"Dexter: Resurrection" Murder Horny
ID | 13214427 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Murder Horny |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E05.Resurrection.Murder.Horny.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 36351470 |
Format | srt |
1
00:00:03,753 --> 00:00:04,963
Преди това в Dexter...
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,132
Имаме сериен убиец
3
00:00:07,298 --> 00:00:09,217
който изнася
шофьори на коли за споделено пътуване.
4
00:00:09,384 --> 00:00:10,844
-Вие ли сте той?
-Кой?
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,512
Човекът, който счупи
влезе в апартамента ми
6
00:00:12,595 --> 00:00:14,848
и остави поканата
с всичките ми трофеи.
7
00:00:14,973 --> 00:00:16,016
Не.
8
00:00:16,099 --> 00:00:18,852
"Вие сте сърдечно
поканени на вечеря
9
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
за съмишленици."
10
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
Това е вечеря
за серийни убийци.
11
00:00:23,064 --> 00:00:24,650
-Роналд Шмидт?
-Наричайте ме Червен.
12
00:00:24,733 --> 00:00:26,818
Време е да се запознаете с
на имението.
13
00:00:26,943 --> 00:00:31,490
Леон Пратер. Бях домакин
това събиране от години.
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,782
Значи има и други?
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,868
Колекционерът на татуировки.
16
00:00:34,993 --> 00:00:36,703
-Добре дошли в шоуто на изродите.
-Ще обикнете Мия.
17
00:00:36,786 --> 00:00:39,665
Тя е известна с това, че взема
сексуални хищници.
18
00:00:39,748 --> 00:00:42,042
Хищници? Има ли тя код?
19
00:00:42,167 --> 00:00:43,961
Колко от продуктите на Пратер
сте присъствали на събрания?
20
00:00:44,044 --> 00:00:45,587
Това е четвъртата ми година.
21
00:00:45,712 --> 00:00:47,839
-Трябва да ви харесва.
-Наслаждавам се на парите.
22
00:00:47,964 --> 00:00:50,133
Ще си взема бърз душ.
23
00:00:50,258 --> 00:00:51,468
Да се къпеш със сериен убиец?
24
00:00:51,551 --> 00:00:52,886
Току-що се появи нещо.
25
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
-Да благодарим за бягането.
-Какво?
26
00:00:57,891 --> 00:00:59,392
Фу...!
27
00:00:59,517 --> 00:01:01,728
-Срещали ли сте някога Райън Фостър?
-Раян.
28
00:01:01,895 --> 00:01:03,230
Този шибаняк се отказа от мен.
29
00:01:03,313 --> 00:01:05,023
Не предполагам, че познавате
място, което може да поправи това?
30
00:01:05,106 --> 00:01:07,025
Дойде в едно парче, остана в девет.
31
00:01:10,195 --> 00:01:11,475
Наистина се надявам да хванат този човек.
32
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
Това е тъмен път
по който вървиш.
33
00:01:15,992 --> 00:01:18,620
Искрено се надявам да не го направите
станеш като баща си.
34
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
♪ Зловеща музика ♪
35
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
36
00:01:40,475 --> 00:01:42,435
Харисън, недей.
37
00:01:44,270 --> 00:01:45,605
Татко?
38
00:01:47,607 --> 00:01:49,442
Вие сте мъртъв. Застрелях те.
39
00:01:49,567 --> 00:01:51,570
Знам, че това е много за обработване.
40
00:01:51,653 --> 00:01:53,071
Нека просто се разходим, приятелю...
41
00:01:53,154 --> 00:01:54,948
Как си ти?
тук? Как ме намери?
42
00:01:55,031 --> 00:01:58,993
Обещавам, че ще отговоря на всички
на въпросите ви, но не тук.
43
00:02:08,503 --> 00:02:10,839
Замислена музика
44
00:02:26,896 --> 00:02:29,190
Преследваш ме?
45
00:02:29,315 --> 00:02:31,401
Не, грижа се за теб.
46
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Преместих се тук, за да...
47
00:02:41,494 --> 00:02:43,163
...да бди над вас.
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,374
Как, по дяволите, си жив?
49
00:02:46,541 --> 00:02:47,917
Добър въпрос.
50
00:02:49,377 --> 00:02:51,963
Леденостуденото време
забави сърдечния ми ритъм
51
00:02:52,088 --> 00:02:54,132
и не изпуснах кръв,
52
00:02:54,299 --> 00:02:56,217
но аз бях в
кома в продължение на десет седмици.
53
00:02:56,342 --> 00:02:57,635
Лекарят каза...
54
00:02:57,760 --> 00:02:59,470
Ти си като проклет
злодей от филм на ужасите,
55
00:02:59,596 --> 00:03:00,972
като Майкъл Майерс
56
00:03:01,097 --> 00:03:02,390
или шибаният човек
с хокейната маска.
57
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Смятате, че те са
мъртви, а после...
58
00:03:04,934 --> 00:03:07,645
Със сигурност има
някои прилики.
59
00:03:07,812 --> 00:03:08,938
Ето, седнете.
60
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
Какво ще кажете за нещо за пиене?
61
00:03:16,070 --> 00:03:17,739
Защо не сте в затвора?
62
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
Главният епископ е освободен от отговорност
от всички обвинения.
63
00:03:23,661 --> 00:03:25,788
Логан се стрелна към мен.
64
00:03:25,914 --> 00:03:27,081
Бях невъоръжен.
65
00:03:27,207 --> 00:03:29,250
Дори тя определи
че това е самозащита.
66
00:03:30,043 --> 00:03:33,046
Нямате представа какво е това
денят в гората ми направи.
67
00:03:42,472 --> 00:03:44,182
Харисън.
68
00:03:46,517 --> 00:03:47,894
Това бях аз.
69
00:03:48,019 --> 00:03:50,063
Накарах те да ме застреляш.
70
00:03:51,147 --> 00:03:52,857
Казах ти да вземеш
предпазителя.
71
00:03:52,982 --> 00:03:55,235
Дори посочих сърцето си.
72
00:03:56,611 --> 00:03:58,571
Но не трябваше да го правя...
73
00:03:58,696 --> 00:03:59,739
направи това.
74
00:03:59,906 --> 00:04:01,282
Не трябваше да го правя
да постъпя така с теб.
75
00:04:01,407 --> 00:04:03,826
Това нещо е
се заби в главата ми.
76
00:04:05,745 --> 00:04:09,249
Бях... бях толкова...
толкова прецакан, че...
77
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Знам за Райън Фостър.
78
00:04:12,752 --> 00:04:14,545
♪ Зловеща музика ♪
79
00:04:14,712 --> 00:04:16,881
Така те открих.
80
00:04:17,048 --> 00:04:19,884
Нарязаното тяло
разкъсано на девет части.
81
00:04:20,051 --> 00:04:20,969
Чантите.
82
00:04:21,094 --> 00:04:22,762
Точно както те научих.
83
00:04:24,973 --> 00:04:27,267
Разбирам какво
През какво преминавате.
84
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
Когато бях в колежа,
имаше едно момче от братството,
85
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
много прилича на Райън...
хищник, изнасилвач.
86
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
Опитал се е да нападне
леля ви Деб.
87
00:04:45,827 --> 00:04:47,453
Махай се оттук!
88
00:04:52,750 --> 00:04:54,085
И ако тя не ме беше спряла,
89
00:04:54,210 --> 00:04:55,795
Щях да направя
същото, което направихте вие.
90
00:04:55,962 --> 00:04:59,173
Така че повярвайте ми, разбирам.
91
00:05:00,883 --> 00:05:05,179
Бях точно като теб
когато бях на твоята възраст.
92
00:05:07,098 --> 00:05:10,018
Чувствах същата тъмнина.
93
00:05:12,729 --> 00:05:15,565
Мислех да убия
също през цялото време.
94
00:05:17,483 --> 00:05:18,943
Едва след първото ми убийство...
95
00:05:23,948 --> 00:05:27,160
Бях на 20 години...
96
00:05:27,327 --> 00:05:30,163
че най-накрая почувствах...
97
00:05:31,789 --> 00:05:33,291
...това освобождаване.
98
00:05:33,458 --> 00:05:35,710
Освобождаване?
99
00:05:35,877 --> 00:05:37,003
Аз... аз съм в ада.
100
00:05:37,128 --> 00:05:39,589
Сънувам кошмари
че съм убил Райън.
101
00:05:39,714 --> 00:05:42,759
Виждам лицето му навсякъде.
102
00:05:42,884 --> 00:05:44,510
Това, това, това беше негово.
103
00:05:44,635 --> 00:05:48,514
И всичко, което чувам, е следното
шибано тиктакане през цялото време,
104
00:05:48,639 --> 00:05:50,808
и аз не мога, аз
не мога да живея с него.
105
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Не мога да нося тази вина,
106
00:05:52,685 --> 00:05:55,521
и затова аз
отидох да се предам.
107
00:05:56,522 --> 00:05:59,233
Може би не сме толкова
приличаме, както си мислех.
108
00:05:59,984 --> 00:06:02,320
Харисън, помисли за
колко повече жени
109
00:06:02,445 --> 00:06:04,655
Райън щеше да пострада, ако
не се бяхте намесили.
110
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
"Намесата" щеше да
е да се обадите на охраната,
111
00:06:07,617 --> 00:06:10,328
да не удряте главата на някого
с капака на тоалетната чиния.
112
00:06:10,495 --> 00:06:14,165
Опитали сте се да отгледате нещо
в мен, което не беше...
113
00:06:14,248 --> 00:06:16,459
Ако не бяхте вие,
114
00:06:16,584 --> 00:06:18,169
Никога не бих убила Райън.
115
00:06:18,294 --> 00:06:19,670
♪ Тъмна музика ♪
116
00:06:19,796 --> 00:06:22,256
Има нещо повече за това кой си
от най-лошия ви момент.
117
00:06:22,382 --> 00:06:25,385
Това ли си казахте.
когато мама беше убита?
118
00:06:26,427 --> 00:06:28,513
Добре, какво ще кажете за леля Деб?
119
00:06:28,596 --> 00:06:30,556
Капитан Лагуерта?
120
00:06:31,766 --> 00:06:34,018
LaGuerta? Как...
121
00:06:34,185 --> 00:06:35,561
За какво говорите?
122
00:06:35,686 --> 00:06:37,522
Батиста.
123
00:06:37,647 --> 00:06:39,565
Говорих с него тази сутрин.
124
00:06:40,650 --> 00:06:42,370
Не сте единственият
който ме проследи.
125
00:06:42,485 --> 00:06:43,945
Изглежда, че официално съм
126
00:06:44,112 --> 00:06:45,571
Белият кит на Батиста.
127
00:06:45,738 --> 00:06:47,198
Той се опитваше да
да ме накара да се призная
128
00:06:47,323 --> 00:06:49,450
че вие наистина сте
месарницата в Бей Харбър.
129
00:06:49,575 --> 00:06:54,163
Той дори намекна, че
ти си ме обучил.
130
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
И какво казахте?
131
00:06:57,041 --> 00:06:59,085
Не му казах нищо.
132
00:07:03,506 --> 00:07:05,425
Не се притеснявайте. Батиста
не разполага с нищо.
133
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Говорих с него като с
преди седмица в Айрън Лейк.
134
00:07:11,264 --> 00:07:13,766
Но това означава, че той...
135
00:07:13,891 --> 00:07:16,561
той ме остави да мисля, че си мъртъв.
136
00:07:20,481 --> 00:07:23,609
Аз не знам, дори не знам.
в какво да вярвам вече.
137
00:07:25,153 --> 00:07:27,697
Батиста просто се опитваше
да ви манипулира.
138
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Може би.
139
00:07:29,365 --> 00:07:32,160
Но това не означава.
че всичко, което е казал, е било лъжа.
140
00:07:39,584 --> 00:07:40,960
Тук.
141
00:07:42,128 --> 00:07:43,796
Позволете ми да взема това.
142
00:07:47,300 --> 00:07:49,427
Позволете ми да го нося вместо вас.
143
00:08:04,108 --> 00:08:06,736
Искате да хапнете нещо?
144
00:08:07,820 --> 00:08:09,489
Какво? Н-не.
145
00:08:09,655 --> 00:08:12,408
Не можете просто да
да се върнеш от мъртвите
146
00:08:12,575 --> 00:08:14,202
и се държи така, сякаш всичко е наред.
147
00:08:14,285 --> 00:08:17,747
Защо си мислите, че аз
изобщо те искам в живота си?
148
00:08:19,373 --> 00:08:21,042
Трябва да тръгвам.
149
00:08:21,626 --> 00:08:23,336
Харисън, почакай.
150
00:08:24,170 --> 00:08:27,632
Ще е необходимо повече от
просто разговор, Декс.
151
00:08:27,757 --> 00:08:30,134
Какво трябва да направя?
152
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Не знам.
153
00:08:44,690 --> 00:08:46,692
Замислена музика
154
00:08:49,362 --> 00:08:50,947
Вярвате или не,
155
00:08:51,072 --> 00:08:53,491
Прекарах по-голямата част от тийнейджърството си
в този приемен дом.
156
00:08:53,616 --> 00:08:55,702
Приемен дом? Свети
по дяволите, Леон Пратър.
157
00:08:55,785 --> 00:08:58,037
Мислех, че си дошъл
от парите на татко.
158
00:08:58,162 --> 00:09:00,039
Кой знаеше, че идваш от
159
00:09:00,206 --> 00:09:01,415
такова скромно начало?
160
00:09:01,582 --> 00:09:03,001
Сигурно сте имали
невероятни ремъци за обувки
161
00:09:03,084 --> 00:09:05,795
да се издигнете
толкова високо, колкото сте.
162
00:09:05,920 --> 00:09:08,923
Да, но също така имах огромна
много помощ по пътя.
163
00:09:09,006 --> 00:09:12,260
Ето защо е толкова важно
за мен да се отблагодаря.
164
00:09:12,385 --> 00:09:14,595
Изплатих ипотеката
на дома на приемното ми семейство
165
00:09:14,720 --> 00:09:16,847
след като спечелих първия си милион.
166
00:09:17,557 --> 00:09:19,601
Оттогава съм изплатил
ипотеката на всяко семейство
167
00:09:19,684 --> 00:09:21,561
който някога е осиновявал
дете от този дом.
168
00:09:21,727 --> 00:09:25,565
Уау. Наистина трябва да поговорим
за това в интервюто.
169
00:09:25,731 --> 00:09:27,191
Ами...
170
00:09:27,358 --> 00:09:30,069
Предпочитам да не го изключвам
ако това не е проблем.
171
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
Искам да се фокусирам повече
да бъде върху добрата работа
172
00:09:32,196 --> 00:09:33,781
се извършва от приемния дом.
173
00:09:33,948 --> 00:09:37,285
Повечето хора, които са направили това, което
искат да го рекламират.
174
00:09:37,410 --> 00:09:38,869
Наистина трябва да
да поговорим за това.
175
00:09:38,995 --> 00:09:41,372
Фотоапаратът е готов след пет минути.
176
00:09:41,539 --> 00:09:43,958
Искаш ли да
гледаш как летиш? ♪
177
00:09:44,041 --> 00:09:46,376
♪ Или искаш да запазиш
държиш и държиш? ♪
178
00:09:51,924 --> 00:09:53,342
По дяволите.
179
00:09:57,305 --> 00:09:58,180
Здравейте?
180
00:09:58,306 --> 00:09:59,765
Това е детектив Уолъс.
181
00:09:59,932 --> 00:10:02,727
Обадихте се в 9:03 ч.
не сте оставили гласова поща.
182
00:10:02,852 --> 00:10:05,771
Да. Всъщност аз..,
промених решението си.
183
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
Не мисля, че съм актуален...
184
00:10:07,773 --> 00:10:10,276
Чувствам, че този разговор
е по-ефективен лично.
185
00:10:10,359 --> 00:10:12,069
Заповядайте в офиса ми.
186
00:10:12,862 --> 00:10:14,947
Да, това е... това е...
наистина не е добро време.
187
00:10:15,114 --> 00:10:17,074
Всъщност съм доста зает.
188
00:10:17,199 --> 00:10:18,784
Мога да дойда при вас.
189
00:10:18,909 --> 00:10:22,246
Какъв е настоящият ви
местоположение? Вкъщи? Работа?
190
00:10:22,371 --> 00:10:23,957
Предполагам, че те са едни и същи.
191
00:10:24,040 --> 00:10:25,666
Напомни ми: Вашият
шефът не знае
192
00:10:25,791 --> 00:10:28,127
в който живеете
хотела, нали?
193
00:10:28,252 --> 00:10:29,837
Няма значение.
194
00:10:29,962 --> 00:10:33,841
Мога да... мога да се отбия
в участъка този следобед.
195
00:10:35,259 --> 00:10:37,470
Харисън не ме иска.
196
00:10:37,595 --> 00:10:38,971
Мрачна музика
197
00:10:39,138 --> 00:10:41,390
Нямам истински приятели.
198
00:10:46,354 --> 00:10:49,691
Има една жена, с която
имам много общи неща.
199
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
Тя също не изглежда зле.
200
00:11:01,202 --> 00:11:02,161
Хубав ден.
201
00:11:02,244 --> 00:11:03,663
Сигурен съм, че ще го направите.
202
00:11:03,829 --> 00:11:05,331
Благодаря.
203
00:11:15,007 --> 00:11:16,634
Не мислех, че
че ще те чуя.
204
00:11:16,801 --> 00:11:18,135
Знам.
205
00:11:18,260 --> 00:11:21,514
Съжалявам, че напуснах толкова внезапно
онзи ден, но...
206
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Искам да ви компенсирам.
207
00:11:23,265 --> 00:11:26,143
Те правят Swan
езеро в Линкълн център.
208
00:11:26,310 --> 00:11:27,687
Искаш ли да отидеш?
209
00:11:28,646 --> 00:11:31,065
Просто разбрах, че
харесваш балета.
210
00:11:31,190 --> 00:11:33,317
Това звучи...
211
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
ужасно.
212
00:11:34,568 --> 00:11:37,321
Е, добре. Съжалявам.
213
00:11:37,488 --> 00:11:40,366
Лебедово езеро е балетът
на който отиваш, когато искаш
214
00:11:40,491 --> 00:11:44,245
да подремне с 2 000
други хора, които също дремят.
215
00:11:45,371 --> 00:11:46,580
Какво друго имаш?
216
00:11:47,415 --> 00:11:49,208
'Cause I'm begging...'
217
00:11:49,333 --> 00:11:51,877
Всички тези безбройни
нощи в боулинг залата
218
00:11:52,044 --> 00:11:54,714
най-накрая ще се отплатят.
219
00:11:54,839 --> 00:11:58,759
Мм. Толкова близо, но
толкова трагично далеч.
220
00:11:58,926 --> 00:12:00,428
Или не.
221
00:12:00,594 --> 00:12:02,305
По-добър играч на боулинг
отколкото бегач,
222
00:12:02,388 --> 00:12:04,098
но това не е най-високата летва.
223
00:12:04,223 --> 00:12:07,017
Извинете ме. Забравихте ли
че имам още едно хвърляне?
224
00:12:07,143 --> 00:12:09,270
Забравихте ли, че
разделянето на седем и десет
225
00:12:09,437 --> 00:12:11,564
е най-трудният удар в боулинга?
226
00:12:15,359 --> 00:12:16,819
Може би за по-малките мъже.
227
00:12:16,944 --> 00:12:18,070
Когато бях крал
228
00:12:18,237 --> 00:12:19,780
I played it hard and fast
229
00:12:19,947 --> 00:12:21,574
'Cause I had everything'
230
00:12:21,699 --> 00:12:23,576
I walked away
231
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
♪ Тогава ме предупредихте ♪
232
00:12:25,327 --> 00:12:26,787
♪ Но лесно идва и лесно си отива... ♪
233
00:12:26,954 --> 00:12:29,957
Да!
234
00:12:30,583 --> 00:12:32,251
Това боли.
235
00:12:32,376 --> 00:12:34,962
Но си заслужаваше, защото сега
единственият начин, по който можеш да ме победиш
236
00:12:35,129 --> 00:12:36,964
е, ако нанасяте удар.
237
00:12:37,089 --> 00:12:38,591
Без натиск.
238
00:12:38,716 --> 00:12:40,092
О, боже.
239
00:12:40,217 --> 00:12:43,262
По-добре да изсуша всичко това
пот от дланите си.
240
00:12:43,429 --> 00:12:46,599
I'm beggin', beggin' you
241
00:12:46,766 --> 00:12:50,144
♪ Uh, put your lovin'
ръка, бейби ♪
242
00:12:50,269 --> 00:12:53,397
I'm beggin', beggin' you
243
00:12:53,522 --> 00:12:57,777
Ah, put your lovin'
ръка, скъпа... ♪
244
00:12:58,778 --> 00:13:01,447
В моя защита мога да кажа, че съм ръждясал.
245
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
И рамото ми е
ме мъчи.
246
00:13:03,491 --> 00:13:05,326
Вие наистина не
обичаш да губиш, нали?
247
00:13:05,409 --> 00:13:06,786
Кой обича да губи?
248
00:13:08,287 --> 00:13:09,497
♪ Главите ще се търкалят... ♪
249
00:13:09,580 --> 00:13:11,624
Радвам се, че
срещнах някой друг
250
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
който обича боулинг.
251
00:13:14,251 --> 00:13:17,213
Какво? Нямате никакви
приятели по боулинг у дома?
252
00:13:17,338 --> 00:13:21,675
Движа се много, така че
е трудно да си намеря приятели.
253
00:13:21,801 --> 00:13:23,803
Особено в нашата сфера на дейност.
254
00:13:24,637 --> 00:13:26,972
Мога да разкажа.
255
00:13:27,097 --> 00:13:28,808
Да?
256
00:13:28,974 --> 00:13:30,476
Помислих си, че тъй като
сте оттук,
257
00:13:30,643 --> 00:13:32,603
че поне ще
да имаш семейство в Ню Йорк.
258
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
Само син, който ме мрази
259
00:13:34,313 --> 00:13:36,690
и мъртъв баща, който живее
в подсъзнанието ми.
260
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
Това е сложно.
261
00:13:39,109 --> 00:13:42,822
Колкото и да ми се иска да бъда
в живота на семейството си, аз...
262
00:13:42,947 --> 00:13:44,448
не знам дали това е възможно.
263
00:13:44,573 --> 00:13:45,991
Разбирам го.
264
00:13:46,158 --> 00:13:49,411
Нямам връзка
със сестра ми или майка ми.
265
00:13:49,537 --> 00:13:50,830
Не съм го правил от години.
266
00:13:50,996 --> 00:13:53,499
Заради... какво се е случило?
267
00:13:54,375 --> 00:13:56,001
Доста.
268
00:13:57,044 --> 00:14:01,173
Хейзъл така и не преодоля
чувството, че съм я изоставил
269
00:14:01,340 --> 00:14:04,134
когато заминах за
танцовата академия.
270
00:14:05,678 --> 00:14:07,721
Но аз не я обвинявам.
271
00:14:07,847 --> 00:14:09,891
Оставих я сама с
гаджето на майка ни.
272
00:14:09,974 --> 00:14:14,854
И след като се справих
тази ситуация,
273
00:14:15,020 --> 00:14:17,356
Никога не бих могъл да кажа.
да й кажа истината.
274
00:14:20,234 --> 00:14:22,361
Гадно е, когато не можеш да бъдеш
честен за това кой си
275
00:14:22,444 --> 00:14:24,196
с хората
с най-близките ви хора,
276
00:14:24,363 --> 00:14:28,993
защото знаете, че те
ще ви обърнат гръб.
277
00:14:32,454 --> 00:14:36,125
Трудно е да се намери човек, който
вижда света по същия начин като нас.
278
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
Да, така е.
279
00:14:41,046 --> 00:14:44,217
Това ли е привлекателността на
групата на Пратер за вас?
280
00:14:44,300 --> 00:14:47,553
Хората, които виждат
света по един и същи начин?
281
00:14:47,678 --> 00:14:50,014
Тези момчета са добре.
282
00:14:50,848 --> 00:14:52,516
С изключение на Лоуел. Той е пич.
283
00:14:52,641 --> 00:14:54,602
-Беше пич.
-Да.
284
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
Но никога не съм прекарвал
време с някой от тях
285
00:14:58,188 --> 00:15:02,401
извън Prater's
вечери досега.
286
00:15:05,446 --> 00:15:06,614
Ммм.
287
00:15:08,574 --> 00:15:12,202
Шона изглеждаше толкова разстроена
от случилото се с Райън.
288
00:15:13,245 --> 00:15:16,082
И аз...
исках да се извиня
289
00:15:16,165 --> 00:15:18,792
за това, че не е направил повече, за да помогне.
290
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
Ето защо се обадих.
291
00:15:21,170 --> 00:15:22,421
За да получи номера й.
292
00:15:22,588 --> 00:15:24,757
Защо да не си вземете телефон
от хотела?
293
00:15:24,924 --> 00:15:27,468
Със сигурност имате достъп
до тази информация.
294
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
Ами, аз съм... аз съм посрещач.
295
00:15:29,219 --> 00:15:31,972
Аз нямам достъп до
до личната информация на никого.
296
00:15:32,097 --> 00:15:34,558
Шефът ви не би помогнал?
297
00:15:34,683 --> 00:15:36,977
При тези много
травматични обстоятелства?
298
00:15:37,102 --> 00:15:40,439
S-Stefan's не е точно
най-големият ми фен.
299
00:15:40,564 --> 00:15:42,274
Той не би вдигнал
за да ми помогне.
300
00:15:42,399 --> 00:15:43,817
И ти си мислеше, че ще го направя?
301
00:15:43,943 --> 00:15:46,820
Е, да.
302
00:15:46,987 --> 00:15:48,322
Да, донякъде.
303
00:15:54,328 --> 00:15:55,871
Ами, аз... аз... просто... I...
304
00:15:56,038 --> 00:15:59,416
Бих искал да кажа или...
да направя нещо тази нощ.
305
00:15:59,541 --> 00:16:03,212
Може би Шона нямаше да свърши
да се озове в стаята на Райън, знаеш ли?
306
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Чувствах се толкова виновна, когато...
307
00:16:06,757 --> 00:16:09,051
разбрах кой е този човек.
308
00:16:09,176 --> 00:16:10,344
Виновен?
309
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
♪ Напрегната музика ♪
310
00:16:11,720 --> 00:16:14,390
Това е интересен
избор на думи.
311
00:16:15,557 --> 00:16:17,810
Често откривам, че
най-добрият предсказател
312
00:16:17,935 --> 00:16:20,980
за бъдещо поведение
е миналото поведение.
313
00:16:21,105 --> 00:16:23,190
Според The
Iron Lake Gazette,
314
00:16:23,357 --> 00:16:25,275
поведението ви е
направо героично.
315
00:16:25,442 --> 00:16:28,112
Някои дори биха казали, че вие
че имате комплекс на герой.
316
00:16:28,237 --> 00:16:32,157
Не, това е причината.
искам да говоря с Шона.
317
00:16:32,282 --> 00:16:34,618
Не бях герой.
318
00:16:34,743 --> 00:16:36,662
Оставих я.
319
00:16:38,622 --> 00:16:40,040
Изпуснах се.
320
00:16:40,207 --> 00:16:43,919
Може би трябва да обсъдим
времето ви в Айрън Лейк.
321
00:16:46,255 --> 00:16:49,800
Слушай, можеш ли просто да...
да ми дадеш телефонния й номер?
322
00:16:49,925 --> 00:16:51,385
Това е единствената причина да се обадя.
323
00:16:51,510 --> 00:16:53,887
Не предоставяме на жертвите
лична информация,
324
00:16:54,013 --> 00:16:57,016
особено за
потенциален заподозрян.
325
00:16:58,017 --> 00:16:59,852
S-подразбира се?
326
00:17:01,520 --> 00:17:03,313
Все още ли съм заподозрян?
327
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Да.
328
00:17:08,777 --> 00:17:11,280
Имам ли право да напусна?
329
00:17:13,365 --> 00:17:14,742
Разбира се.
330
00:17:14,908 --> 00:17:17,119
Не сте арестуван.
331
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
И все пак.
332
00:17:29,465 --> 00:17:31,216
-Готови ли сме да тръгваме?
-Готови.
333
00:17:31,383 --> 00:17:32,259
Готови ли сте?
334
00:17:32,384 --> 00:17:33,384
Мисля, че е така.
335
00:17:33,510 --> 00:17:35,220
Добре, чудесно.
336
00:17:35,387 --> 00:17:37,890
И така, това е вашият
десетата година на галата
337
00:17:38,057 --> 00:17:41,060
в полза на Ню Йорк
Полицейската фондация на града.
338
00:17:41,185 --> 00:17:43,604
И само с 200 участници...
339
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
Да.
340
00:17:44,897 --> 00:17:46,273
...това е най-трудното
билет в града.
341
00:17:46,356 --> 00:17:48,901
Има ли изненади? Всички
известни личности?
342
00:17:49,068 --> 00:17:50,611
Разбира се.
343
00:17:50,778 --> 00:17:53,572
Но истинските почетни гости
ще бъдат ранените офицери.
344
00:17:53,697 --> 00:17:55,199
Това е достойно за възхищение.
345
00:17:55,365 --> 00:17:58,577
Но предвид неотдавнашните критики
на полицейските управления,
346
00:17:58,744 --> 00:18:02,289
какво обяснява вашия
продължаващата финансова подкрепа
347
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
на тази организация?
348
00:18:04,041 --> 00:18:05,250
А, стигате до
349
00:18:05,375 --> 00:18:07,253
"трудните въпроси"
част от интервюто,
350
00:18:07,336 --> 00:18:09,421
нали, Лесли?
351
00:18:10,255 --> 00:18:14,760
В интерес на истината, моята подкрепа идва
от дълбоко лична гледна точка.
352
00:18:14,885 --> 00:18:16,220
Когато бях малко момче,
353
00:18:16,345 --> 00:18:19,181
и двамата ми родители бяха
бяха убити от пиян шофьор.
354
00:18:19,306 --> 00:18:21,266
Аз бях на задната седалка.
355
00:18:21,391 --> 00:18:22,768
Мрачна музика
356
00:18:22,893 --> 00:18:26,021
И ако не беше за
тези смели офицери, аз...
357
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
Хм...
358
00:18:33,654 --> 00:18:36,698
Това беше формиращо
в живота ми.
359
00:18:38,117 --> 00:18:39,409
Галата всъщност се провежда
360
00:18:39,535 --> 00:18:41,245
по случай годишнината
на смъртта на родителите ми.
361
00:18:41,370 --> 00:18:44,957
Филантроп,
самоизграден милиардер,
362
00:18:45,040 --> 00:18:46,625
сираче.
363
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
Трябва да ви попитам:
364
00:18:48,544 --> 00:18:51,463
Леон Претър, кой сте вие?
365
00:18:52,339 --> 00:18:54,216
Хм.
366
00:18:58,220 --> 00:19:00,264
И така, накъде сте се запътили?
367
00:19:02,057 --> 00:19:03,684
Аз съм такъв.
368
00:19:04,810 --> 00:19:06,812
Е, предполагам, че това е довиждане.
369
00:19:06,937 --> 00:19:08,480
Или...
370
00:19:08,605 --> 00:19:11,191
Чух за този нов винен бар.
371
00:19:11,358 --> 00:19:12,776
Искате да проверите
да го проверите тази вечер?
372
00:19:12,901 --> 00:19:14,194
Да, с удоволствие бих го направил.
373
00:19:14,361 --> 00:19:16,489
Ще ви изпратя адреса.
374
00:19:16,572 --> 00:19:17,948
Добре.
375
00:19:23,328 --> 00:19:26,290
Обмисляли ли сте някога...
376
00:19:26,415 --> 00:19:27,875
а ménage à trois?
377
00:19:28,041 --> 00:19:29,835
Не трябва ли просто
да бъдем само двамата,
378
00:19:30,002 --> 00:19:31,211
поне за първи път?
379
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
Имах предвид на работното място.
380
00:19:34,173 --> 00:19:36,884
Зловеща музика
381
00:19:37,050 --> 00:19:38,218
О, Боже мой, Ред.
382
00:19:38,343 --> 00:19:40,596
Говоря за
сътрудничество за убийство.
383
00:19:42,055 --> 00:19:44,266
Двама срещу един?
384
00:19:47,936 --> 00:19:50,189
Помислете за това.
385
00:19:51,899 --> 00:19:53,859
Може да е забавно.
386
00:20:00,532 --> 00:20:03,035
Замразена Маргарита
микс, ела при мен.
387
00:20:03,202 --> 00:20:05,579
Взимам седем-десет
и пак губя?
388
00:20:05,746 --> 00:20:07,706
Мислите си.
за предложението на Мия.
389
00:20:07,873 --> 00:20:10,209
Лейди Отмъщението и
Месарят от Бей Харбър.
390
00:20:10,292 --> 00:20:12,086
Това е хубаво звучене.
391
00:20:12,169 --> 00:20:15,214
Двама отмъстители извеждат
заедно със злодеите на света.
392
00:20:15,380 --> 00:20:17,341
Изглежда, че това е идеалното решение.
393
00:20:18,383 --> 00:20:20,719
Чукаш се с
ме ебаваш, нали?
394
00:20:20,844 --> 00:20:22,513
Декс, кога екипирането
с друг убиец
395
00:20:22,596 --> 00:20:23,596
някога работи за вас?
396
00:20:23,722 --> 00:20:25,390
Мигел Прадо? Лумен?
397
00:20:25,557 --> 00:20:27,935
Те не бяха убийци,
не и истински.
398
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
Мия щеше да е различна.
399
00:20:29,561 --> 00:20:30,896
Но тя смята, че си Червен.
400
00:20:31,063 --> 00:20:32,356
И трябва да има
нещо да не е наред с нея
401
00:20:32,439 --> 00:20:33,774
ако иска.
да убива с болен
402
00:20:33,899 --> 00:20:35,379
кой вижда споделеното пътуване
главите на шофьорите.
403
00:20:35,484 --> 00:20:37,903
Има нещо
не е наред и с двама ни.
404
00:20:38,654 --> 00:20:40,447
Престанете да се държите като
че си на моя страна.
405
00:20:40,572 --> 00:20:42,116
Може би тя е на моя страна.
406
00:20:42,199 --> 00:20:43,784
Може би тя има
има проблем с него,
407
00:20:43,909 --> 00:20:47,246
затова тя ме попита
да се присъединя към едно от нейните убийства.
408
00:20:49,248 --> 00:20:52,125
Или може би ще кажа
Мия кой съм в действителност.
409
00:20:52,960 --> 00:20:55,003
Помислете колко развълнувана ще бъде тя
когато разбере, че
410
00:20:55,128 --> 00:20:56,713
и двамата имаме код.
411
00:20:56,838 --> 00:21:00,926
Или може би ще каже на Пратер
че си месарят от Бей Харбър,
412
00:21:01,093 --> 00:21:02,970
който е убит през
150 серийни убийци,
413
00:21:03,053 --> 00:21:05,806
и се озовавате на своя
на масата за обезкървяване на брат си.
414
00:21:05,931 --> 00:21:08,976
Обзалагам се, че маргаритата ще
работи по-добре, ако я изпия.
415
00:21:09,101 --> 00:21:10,602
Разглеждате само
това с Мия
416
00:21:10,769 --> 00:21:13,480
заради случилото се
с Харисън тази сутрин.
417
00:21:14,439 --> 00:21:16,566
Ау!
418
00:21:19,987 --> 00:21:21,197
Благоразумие.
419
00:21:21,280 --> 00:21:22,739
-Ранен ли си?
-Не, не.
420
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Не, всичко е наред.
421
00:21:24,074 --> 00:21:26,159
Просто малко се смутих.
422
00:21:26,285 --> 00:21:28,537
Тогава нека ви вземем
вътре. Хайде.
423
00:21:29,746 --> 00:21:32,165
О, Боже мой, какво стана?!
424
00:21:32,332 --> 00:21:34,168
Тя е паднала на
на стълбището пред къщата.
425
00:21:34,251 --> 00:21:36,003
Замаян ли сте? Има ли
зрението ви е замъглено?
426
00:21:36,128 --> 00:21:37,128
-Не.
-Имате ли съзнание?
427
00:21:37,212 --> 00:21:38,422
-Не, аз...
-Не ми казвай
428
00:21:38,588 --> 00:21:40,507
сте пропуснали да вземете
отново да приемате лекарствата си.
429
00:21:40,632 --> 00:21:42,051
Добре съм.
430
00:21:42,134 --> 00:21:44,845
Спънах се в този тротоар
пукнатина, която обещаваш да поправиш.
431
00:21:45,012 --> 00:21:46,555
Трябва да ви вземем
в болницата.
432
00:21:46,638 --> 00:21:48,098
Бихте ли имали нещо против
да ми докарате колата?
433
00:21:48,181 --> 00:21:49,808
-Сигурно.
-Благословие, не съм
434
00:21:49,975 --> 00:21:50,892
да отидеш някъде.
435
00:21:51,018 --> 00:21:53,103
Вдигате твърде голям шум.
436
00:21:55,856 --> 00:21:58,567
Тя е имала тези епизоди
437
00:21:58,692 --> 00:22:01,194
откакто е спряла
лъчетерапия.
438
00:22:01,361 --> 00:22:03,196
Съжалявам, нямах представа.
439
00:22:03,363 --> 00:22:06,033
Ако просто беше оставила
да остави лекарите да си свършат работата...
440
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
Радиацията не е направила нищо
но ми се гадеше.
441
00:22:08,243 --> 00:22:11,371
Гарантирам ви, че падането
и си счупиш врата
442
00:22:11,538 --> 00:22:13,374
ще се чувствате много
по-лошо от гадене!
443
00:22:13,457 --> 00:22:15,208
Не искам да говоря за това.
444
00:22:15,375 --> 00:22:16,877
Ако искате да помогнете,
445
00:22:17,002 --> 00:22:18,921
можете да сложите покупките
и да ми направиш чай.
446
00:22:19,004 --> 00:22:22,257
Не! Отиваме да видим
Д-р Роснер в Маунт Синай!
447
00:22:22,382 --> 00:22:24,509
Благословия, чай! Сега!
448
00:22:25,844 --> 00:22:28,430
Моля, поговорете малко
я вразуми.
449
00:22:28,597 --> 00:22:31,016
Ех. Синове.
450
00:22:34,394 --> 00:22:36,020
За това, което си струва...
451
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
...ако бяхте майка ми,
щях да се чувствам по същия начин.
452
00:22:40,817 --> 00:22:42,069
Имате късмет, че се имате един друг.
453
00:22:42,152 --> 00:22:43,737
Това е вярно.
454
00:22:43,904 --> 00:22:46,782
Но това не
променя Божия план.
455
00:22:46,907 --> 00:22:49,576
Блесинг трябва да направи
да се примири с това.
456
00:22:49,701 --> 00:22:51,745
Предполагам, че за мен е по-лесно.
457
00:22:51,870 --> 00:22:54,539
Аз съм на 84 години.
458
00:22:56,708 --> 00:22:59,252
Виждал съм света.
459
00:22:59,378 --> 00:23:03,131
Погледнах в
лицето на доброто и злото.
460
00:23:03,256 --> 00:23:06,176
И точно сега гледате
в очите и на двамата.
461
00:23:06,343 --> 00:23:09,513
Изживях забележителен живот.
462
00:23:09,638 --> 00:23:12,391
Нежна музика
463
00:23:12,516 --> 00:23:16,978
Не искам да виждам
да свърши в една малка стая,
464
00:23:17,104 --> 00:23:21,775
заобиколен от лекари
и машини.
465
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
Не се случва често да видя някой
466
00:23:23,527 --> 00:23:25,195
толкова удобно изправени
собствената си смърт.
467
00:23:25,320 --> 00:23:28,031
Искам да бъда в къщата
където отгледах семейството си,
468
00:23:28,156 --> 00:23:29,825
където посрещнах приятели
469
00:23:29,950 --> 00:23:33,745
да ядеш храната ми и
да чуете моите истории.
470
00:23:34,913 --> 00:23:36,540
Не искаш да умреш сам.
471
00:23:36,665 --> 00:23:38,542
Точно така.
472
00:23:46,425 --> 00:23:48,677
Мрачна музика
473
00:24:00,188 --> 00:24:02,691
Мм. Мед.
474
00:24:02,858 --> 00:24:04,484
Мама.
475
00:24:04,609 --> 00:24:06,069
Как сте?
476
00:24:06,236 --> 00:24:08,197
Знаете ли.
477
00:24:08,280 --> 00:24:11,408
Било е по-добре.
478
00:24:11,575 --> 00:24:12,742
Как мина денят ви?
479
00:24:12,909 --> 00:24:15,078
Знаете, че ученикът
за когото ти казах?
480
00:24:15,203 --> 00:24:16,663
Таниша?
481
00:24:16,788 --> 00:24:19,332
Най-накрая тя прочете книга в
пред целия клас.
482
00:24:19,499 --> 00:24:20,584
О...
483
00:24:20,750 --> 00:24:22,070
Никога не съм мислил.
че ще я видя да го прави.
484
00:24:23,128 --> 00:24:26,756
Голяма крачка за този срамежлив
малък третокласник.
485
00:24:39,728 --> 00:24:41,354
♪ Страховита музика ♪
486
00:24:41,521 --> 00:24:46,443
В момента те са
чисти, стерилни, неизползвани,
487
00:24:46,610 --> 00:24:48,195
но те са обещаващи.
488
00:24:48,320 --> 00:24:51,114
Възможности за
добри неща, които предстоят.
489
00:24:55,035 --> 00:24:58,247
Съжалявам, Лоуел. Някои
неща просто не пасват.
490
00:24:58,330 --> 00:25:00,832
Ще ми трябва по-голяма кутия.
491
00:25:02,167 --> 00:25:05,837
Но това, от което наистина се нуждая, е
дом за моите нови приятели.
492
00:25:08,256 --> 00:25:10,467
Нито сантиметър свободно пространство.
493
00:25:14,095 --> 00:25:17,599
Мястото, където Джой крие тревата си.
494
00:25:19,142 --> 00:25:23,021
Не е тайна.
хранилище, но ще свърши работа.
495
00:25:33,782 --> 00:25:35,951
Не ми е нужно да живея
живота си, заобиколен от
496
00:25:36,076 --> 00:25:38,870
хората, които ме познават,
но би било хубаво да има такива.
497
00:25:48,296 --> 00:25:49,297
Какво искате?
498
00:25:49,464 --> 00:25:51,550
Хм, просто...
499
00:25:52,801 --> 00:25:54,636
...се обаждате, за да се регистрирате,
да види как се справяте.
500
00:25:54,761 --> 00:25:56,429
Все още не съм готов да говоря.
501
00:25:57,931 --> 00:26:00,725
Съжалявам, но не знам.
какви са правилата тук.
502
00:26:01,476 --> 00:26:02,853
Искам да ти дам пространство, но...
503
00:26:02,936 --> 00:26:05,564
Тогава го направете. Това е
се нарича граници.
504
00:26:06,481 --> 00:26:08,525
Можем ли да се срещнем само за малко?
505
00:26:09,317 --> 00:26:11,403
Не, не. Имам... имам...
твърде много неща,
506
00:26:11,570 --> 00:26:14,197
като шибания Райън
Фостър.
507
00:26:14,322 --> 00:26:16,491
О. Все още?
508
00:26:16,658 --> 00:26:18,326
Какво мога да направя, за да помогна?
509
00:26:18,451 --> 00:26:19,661
Нищо.
510
00:26:21,705 --> 00:26:23,164
Мрачна музика
511
00:26:25,959 --> 00:26:26,960
Трябва да има нещо
512
00:26:27,043 --> 00:26:28,878
бащата може да помогне на сина си.
513
00:26:29,045 --> 00:26:32,757
"Всичко, което възприемаме" от
Thievery Corporation свири ♪
514
00:26:33,842 --> 00:26:36,553
Всичко, което е истинско...
515
00:26:36,720 --> 00:26:38,722
Те се наричат крака.
516
00:26:38,847 --> 00:26:43,268
И колкото по-висок е алкохолът
колкото повече алкохол, толкова по-дълги са краката.
517
00:26:43,393 --> 00:26:46,563
Винаги съм бил
малко почитател на краката.
518
00:26:48,106 --> 00:26:49,733
Живи спомени
519
00:26:49,899 --> 00:26:52,360
All uncertainly
520
00:26:52,485 --> 00:26:54,195
♪ Води към вечността... ♪
521
00:26:56,781 --> 00:26:58,825
Мисля, че получавам боровинка?
522
00:26:58,992 --> 00:27:01,161
Затвори. Blackberry.
523
00:27:01,286 --> 00:27:03,622
-Ах.
-Какво друго?
524
00:27:05,248 --> 00:27:07,083
Мм...
525
00:27:07,208 --> 00:27:08,752
Бих бил ужасен сомелиер.
526
00:27:08,918 --> 00:27:11,796
Дегустационните бележки не
е задължително да са буквални.
527
00:27:11,921 --> 00:27:16,635
Просто затворете очи и помислете
какво чувствате.
528
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
Добре.
529
00:27:21,348 --> 00:27:23,892
♪ Не мога да разбера... ♪
530
00:27:28,521 --> 00:27:31,358
Напомня ми за Маями.
531
00:27:31,483 --> 00:27:33,777
След дъжд.
532
00:27:34,694 --> 00:27:37,781
Вие сте по-добър
сом, отколкото си мислиш.
533
00:27:39,074 --> 00:27:40,284
Подсъзнанието ни често
534
00:27:40,367 --> 00:27:42,661
да повлияе на това, което ние
вкус и мирис.
535
00:27:42,786 --> 00:27:44,829
Прекарали ли сте много
в Маями?
536
00:27:47,582 --> 00:27:49,542
Всъщност...
537
00:27:49,668 --> 00:27:51,753
Израснах там.
538
00:27:51,878 --> 00:27:53,171
Наистина?
539
00:27:53,296 --> 00:27:55,382
Мислех, че със сигурност
че си един от тези
540
00:27:55,507 --> 00:27:57,967
упорити нюйоркчани, които
са прекарали целия си живот
541
00:27:58,093 --> 00:27:59,928
в рамките на пет квартала.
542
00:28:00,095 --> 00:28:01,471
Хм.
543
00:28:01,596 --> 00:28:03,890
Какво още криеш?
544
00:28:08,395 --> 00:28:09,771
Е, аз съм
мисля за...
545
00:28:09,896 --> 00:28:11,439
Обмисляли ли сте...
546
00:28:17,487 --> 00:28:19,781
Мислех си за
това, което ме попитахте по-рано.
547
00:28:19,906 --> 00:28:21,700
Аз също.
548
00:28:23,702 --> 00:28:26,037
И разбирам защо
ме помоли да се присъединя към вас.
549
00:28:26,162 --> 00:28:28,581
Вероятно има много неща за...
550
00:28:28,707 --> 00:28:32,502
как работи тъмният пътник
което ви кара да се колебаете,
551
00:28:32,627 --> 00:28:35,004
особено след като
явно имаш тип.
552
00:28:35,171 --> 00:28:38,133
И аз също.
553
00:28:38,299 --> 00:28:39,926
Но...
554
00:28:41,094 --> 00:28:43,221
...не е това, което си мислите.
555
00:28:44,472 --> 00:28:45,849
Здравейте.
556
00:28:45,974 --> 00:28:48,310
Каквото и да е, всичко е наред.
557
00:28:48,393 --> 00:28:50,979
Честно казано, исках да кажа
558
00:28:51,062 --> 00:28:54,023
би било забавно да
да опитате по вашия начин.
559
00:28:56,151 --> 00:28:57,736
Изглежда като вид
на малка цел
560
00:28:57,861 --> 00:29:01,740
за намиране на шофьор за споделено пътуване
който е и сексуален хищник.
561
00:29:03,533 --> 00:29:05,368
Всеки шофьор е подходящ.
562
00:29:05,493 --> 00:29:07,328
♪ Драматична музика ♪
563
00:29:07,495 --> 00:29:11,374
Но вие само убивате
сексуални хищници.
564
00:29:12,333 --> 00:29:15,545
Какво ще кажете за историята, която разказахте
за приятеля на майка ти?
565
00:29:16,921 --> 00:29:19,507
Разбира се...
566
00:29:19,632 --> 00:29:21,760
започна така.
567
00:29:22,635 --> 00:29:25,388
Той беше моята история на произхода.
568
00:29:26,514 --> 00:29:29,684
А след това и следващите няколко пъти,
се насочих към мъже като него
569
00:29:29,809 --> 00:29:33,688
защото исках да създам
да изпитам вълнението от първото си убийство.
570
00:29:35,732 --> 00:29:37,901
Но между нас,
571
00:29:38,067 --> 00:29:40,278
Просто ми харесва да убивам.
572
00:29:42,071 --> 00:29:44,908
А когато ме сърби...
573
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Почесвам го.
574
00:29:50,830 --> 00:29:52,207
Какво? Не казвай
че си се занимавал с
575
00:29:52,290 --> 00:29:54,334
всички тези глупости за Лейди Отмъщение.
576
00:29:54,459 --> 00:29:55,752
Не. Не, разбира се, че не.
577
00:29:55,877 --> 00:29:58,421
Добре. Защото това е
медиите постоянно се опитват
578
00:29:58,588 --> 00:30:01,382
да откриете някои дълбоки
в това, което правя.
579
00:30:02,342 --> 00:30:04,511
Ти, Ал и Лоуел
580
00:30:04,636 --> 00:30:07,305
не трябва да имате
някаква благородна причина
581
00:30:07,430 --> 00:30:09,641
за хората, които
изберете да убивате.
582
00:30:10,809 --> 00:30:12,435
Прав сте.
583
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
Знаете ли какво наистина ме дразни?
584
00:30:15,021 --> 00:30:18,191
Това общество не
мисли, че една жена
585
00:30:18,316 --> 00:30:21,694
би могло да
просто да се наслаждавате на убийството.
586
00:30:22,737 --> 00:30:25,615
Тя трябва да е някакъв кръстоносец,
587
00:30:25,782 --> 00:30:29,077
жертва, която се бори.
588
00:30:29,911 --> 00:30:32,163
И така, вашите трофеи...
589
00:30:33,289 --> 00:30:35,667
...тези мъже, които си убил
590
00:30:35,834 --> 00:30:37,335
са невинни?
591
00:30:37,460 --> 00:30:39,754
Имам предвид...
592
00:30:39,921 --> 00:30:41,923
определя "невинен".
593
00:30:42,090 --> 00:30:43,883
Но да.
594
00:30:44,843 --> 00:30:48,429
Медиите все още етикетират
повечето от тях са хищници.
595
00:30:49,222 --> 00:30:51,391
Но истината е, че...
596
00:30:51,516 --> 00:30:53,017
Аз съм хищникът.
597
00:30:58,565 --> 00:31:01,234
И аз съм идиотът
който не е видял това.
598
00:31:02,277 --> 00:31:03,903
Сигурен ли си, че всичко е наред?
599
00:31:04,028 --> 00:31:07,073
Всичко е
обратното на "добре".
600
00:31:10,118 --> 00:31:11,786
Всичко е чудесно.
601
00:31:11,911 --> 00:31:13,496
Добре.
602
00:31:15,164 --> 00:31:16,833
След това...
603
00:31:17,000 --> 00:31:18,918
нека направим една от твоите, тази вечер.
604
00:31:19,085 --> 00:31:20,295
Тази вечер?
605
00:31:20,461 --> 00:31:23,798
Да. Защо не? Нека...
да бъдем спонтанни.
606
00:31:23,923 --> 00:31:25,550
Имате ли всичко необходимо?
607
00:31:27,343 --> 00:31:29,012
Имам комплект за убиване в колата си.
608
00:31:29,095 --> 00:31:30,430
Ооо, комплект за убиване.
609
00:31:30,597 --> 00:31:33,099
Много официално.
610
00:31:33,224 --> 00:31:35,768
Просто донесох жертвите си
обратно в моето жилище.
611
00:31:38,354 --> 00:31:40,982
Ще получа чека и
ти изтичай до колата си.
612
00:31:41,107 --> 00:31:43,484
Ще те посрещна на ъгъла.
613
00:31:45,987 --> 00:31:47,238
♪ Напрегната музика ♪
614
00:31:56,331 --> 00:31:58,499
Не искам да казвам, че съм ви го казвал.
615
00:31:59,292 --> 00:32:01,586
Тогава защо го казахте?
616
00:32:01,711 --> 00:32:03,379
Какво очакваше, Декс?
617
00:32:03,504 --> 00:32:05,841
Няма никой друг
в света като теб.
618
00:32:05,924 --> 00:32:07,884
Това е комплимент.
619
00:32:14,849 --> 00:32:17,518
Разочаровани сте. Разбирам.
620
00:32:17,644 --> 00:32:19,646
Но Мия никога не е била отговорът.
621
00:32:19,812 --> 00:32:21,814
Харисън е.
622
00:32:21,940 --> 00:32:23,942
Благодаря, татко.
623
00:32:24,067 --> 00:32:26,110
Оттук нататък.
624
00:32:28,154 --> 00:32:30,323
Това би било романтично,
625
00:32:30,448 --> 00:32:32,241
ако не беше ентусиазмът на моята половинка
626
00:32:32,367 --> 00:32:35,370
над мен
как обезглавяваш някого.
627
00:32:35,495 --> 00:32:37,705
И така, как работи вашата пила?
628
00:32:37,872 --> 00:32:39,248
Всъщност не.
629
00:32:39,374 --> 00:32:41,876
Искам да бъда изненадан.
630
00:32:42,001 --> 00:32:44,212
Обаждате ли се на UrCar?
631
00:32:44,295 --> 00:32:46,631
Не, не можете. Вие
ще ви хванат.
632
00:32:46,798 --> 00:32:49,217
И така, просто ли отивате
при всеки случаен?
633
00:32:49,384 --> 00:32:52,553
Трябва да намерим по-тиха улица,
с по-малко свидетели.
634
00:32:52,720 --> 00:32:56,015
Защо? Има тонове
шофьори на коли за споделено пътуване тук.
635
00:32:56,140 --> 00:32:58,267
Освен това аз съм идеалното покритие.
636
00:32:58,393 --> 00:33:01,729
Шофьорите са нащрек за
самотен пътник от мъжки пол.
637
00:33:01,854 --> 00:33:04,816
Никой няма да бъде скициран
от двойка, която е на среща.
638
00:33:04,941 --> 00:33:06,943
Здравейте!
639
00:33:07,443 --> 00:33:08,945
-Трина?
-Това съм аз.
640
00:33:09,070 --> 00:33:11,823
Виждате ли? Вече си професионалист.
641
00:33:13,282 --> 00:33:15,952
Съжалявам. Нашият е SUV.
642
00:33:18,746 --> 00:33:20,957
Какво беше това? Бяхме в.
643
00:33:21,040 --> 00:33:22,459
Не беше...
644
00:33:22,542 --> 00:33:24,294
На първо място, вие не
имаш качулка като моята.
645
00:33:24,377 --> 00:33:25,795
Лицето ви може да
се появи на камерата.
646
00:33:25,878 --> 00:33:28,131
Е, тогава е трябвало да
да кажеш нещо по-рано.
647
00:33:30,008 --> 00:33:33,344
Мисля, че имаш
тежък случай на безпокойство от представянето.
648
00:33:33,469 --> 00:33:36,139
Е, да. В известен смисъл.
649
00:33:37,390 --> 00:33:40,601
Не съм готов да позволя на някого
в моя процес.
650
00:33:40,727 --> 00:33:42,186
Свикнал съм да работя сам.
651
00:33:42,311 --> 00:33:47,025
Аз също, но поне съм
отворен за нови преживявания.
652
00:33:47,191 --> 00:33:48,609
Мислех, че и ти си такъв.
653
00:33:48,735 --> 00:33:51,863
Първо душът, а сега и това?
654
00:33:52,697 --> 00:33:54,282
Ти си дразнител.
655
00:33:54,407 --> 00:33:56,492
Трябваше да те познавам
че си твърде добър, за да бъдеш истински.
656
00:33:56,617 --> 00:33:58,244
Това прави двама от нас.
657
00:33:58,369 --> 00:34:00,121
Каквото и да е.
658
00:34:00,204 --> 00:34:02,832
Позволено ви е да
да промениш мнението си.
659
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Но ти ме възбуди за убийство,
660
00:34:04,792 --> 00:34:09,338
така че ще отида и ще си свърша работата.
661
00:34:12,467 --> 00:34:14,719
Предполагам, че ще се видим в "Пратър".
662
00:34:17,597 --> 00:34:19,015
Трябва да бъда честен.
663
00:34:19,182 --> 00:34:22,143
Това не е начинът, по който аз
исках нощта да приключи.
664
00:34:27,106 --> 00:34:29,484
Вече се случва
да бъде подозрителен
665
00:34:29,609 --> 00:34:31,652
когато един от служителите на Пратер
гостите на вечерята изчезват
666
00:34:31,778 --> 00:34:34,322
веднага след
се появява нов човек.
667
00:34:34,447 --> 00:34:35,823
Но две?
668
00:34:35,948 --> 00:34:38,993
Когато Хари е прав, той е прав.
669
00:34:39,786 --> 00:34:42,872
"Pussy Liquor" от
Роб Зомби играе ♪
670
00:34:55,927 --> 00:34:58,596
Ърл имаше бебе, Бебето беше...
671
00:34:58,721 --> 00:35:01,224
Повярвайте ми, изглеждате добре.
672
00:35:02,058 --> 00:35:04,352
Повярвайте ми, знам.
673
00:35:05,186 --> 00:35:06,187
Не се забавлявайте твърде много.
674
00:35:06,354 --> 00:35:08,857
Клане на прасето
675
00:35:08,940 --> 00:35:12,610
Един, два, три,
кого да убия? ♪
676
00:35:12,693 --> 00:35:17,281
Всяка майка
running up the hill ♪
677
00:35:19,700 --> 00:35:21,953
Pussy liquor
678
00:35:27,959 --> 00:35:30,461
♪ Направете го по-бързо ♪
679
00:35:34,298 --> 00:35:36,843
Ръж. Чисто. Той също ще си вземе една.
680
00:35:36,968 --> 00:35:38,594
Наистина?
681
00:35:38,719 --> 00:35:40,638
Искам да кажа, че мога напълно
да ти купя питие.
682
00:35:40,763 --> 00:35:41,639
Тук. Хм...
683
00:35:41,764 --> 00:35:43,391
Напитките са за моя сметка.
684
00:35:43,474 --> 00:35:47,520
Каквото и да се случи, останалото
през нощта е за твоя сметка.
685
00:35:47,645 --> 00:35:50,606
♪ Страховита музика ♪
686
00:35:53,484 --> 00:35:55,153
Надявах се, че нощта ще приключи
687
00:35:55,278 --> 00:35:56,737
с мен в апартамента на Мия,
688
00:35:56,863 --> 00:35:59,615
но аз не знаех.
че ще вляза с взлом.
689
00:36:03,661 --> 00:36:06,831
Но понякога това, което
изглежда като задънена улица...
690
00:36:12,003 --> 00:36:14,630
...може да доведе до невидим път.
691
00:36:17,717 --> 00:36:19,969
♪ Напрегната музика ♪
692
00:36:21,262 --> 00:36:22,346
Ах...
693
00:36:25,766 --> 00:36:28,436
Уау. Много хубаво.
694
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Това ли е оригиналът
дървена греда?
695
00:36:47,872 --> 00:36:50,541
И още един трофей
за нейната кутия за бижута.
696
00:36:55,504 --> 00:36:59,717
Изгубете дрехите и
аз ще ни донеса напитки.
697
00:37:08,684 --> 00:37:09,894
Виното е наред?
698
00:37:10,019 --> 00:37:12,563
Не съм почитател на виното.
699
00:37:14,315 --> 00:37:16,901
И затова...
700
00:37:17,026 --> 00:37:18,736
трябва да умреш.
701
00:37:23,366 --> 00:37:26,786
Достатъчно ми е
червено тази вечер.
702
00:37:26,911 --> 00:37:29,330
Съжалявам, mon ami.
703
00:37:29,413 --> 00:37:32,875
Но не се притеснявайте, този
скоро всичко ще приключи.
704
00:37:33,709 --> 00:37:35,544
911. Какъв е спешният ви случай?
705
00:37:35,670 --> 00:37:37,838
Има един човек
крещи в съседната стая.
706
00:37:38,005 --> 00:37:39,674
Мисля, че някоя мацка е
се опитва да го убие.
707
00:37:39,799 --> 00:37:42,551
Чух я да се обажда
Лейди Отмъщение или някаква друга глупост.
708
00:37:42,718 --> 00:37:43,886
Трябва да изпратите помощ.
709
00:37:44,053 --> 00:37:45,596
Сър, опитайте се да останете
спокойно. Можете ли...
710
00:37:45,763 --> 00:37:48,724
Бъди спокоен, задник! В
човекът е в шибана беда!
711
00:37:48,849 --> 00:37:50,977
Това е шибаната лейди Венгес!
712
00:37:51,811 --> 00:37:53,980
Адресът е 758 Albany Avenue.
713
00:37:54,105 --> 00:37:55,856
Пети етаж. Побързайте!
714
00:37:55,982 --> 00:37:59,068
Помощта е на път. Какво е
е вашият телефонен номер?
715
00:38:11,247 --> 00:38:15,084
Ти ще бъдеш първият ми
в Ню Йорк.
716
00:38:16,002 --> 00:38:18,212
Просто късмет, а?
717
00:38:24,385 --> 00:38:25,761
Не се притеснявайте.
718
00:38:25,886 --> 00:38:28,222
След като лугата изгори дупките
през роговицата ви,
719
00:38:28,347 --> 00:38:31,434
няма да можете да видите
какво ще ти направя.
720
00:38:42,028 --> 00:38:43,821
Но ще го почувствате.
721
00:38:45,406 --> 00:38:46,406
ПОЛИЦИЯТА НА НЮ ЙОРК!
722
00:38:49,160 --> 00:38:50,620
Точно навреме,
723
00:38:50,703 --> 00:38:53,748
Най-добрите в Ню Йорк
в най-добрия им вид.
724
00:38:59,503 --> 00:39:02,214
♪ Интригуваща музика ♪
725
00:39:18,147 --> 00:39:20,941
Райън Фостър, сериен изнасилвач,
726
00:39:21,108 --> 00:39:25,196
сега сте жертва
на лейди Отмъщението.
727
00:39:32,203 --> 00:39:34,413
Дори да не мога да бъда
в живота на сина ми,
728
00:39:34,580 --> 00:39:37,375
поне мога да направя
да му осигуря живот.
729
00:39:40,628 --> 00:39:42,213
Какво мислите?
730
00:39:42,338 --> 00:39:44,882
Часовникът на жертвата в хотела?
731
00:39:48,719 --> 00:39:49,929
Да, така е.
732
00:39:50,054 --> 00:39:51,639
Още един Chalk up
за лейди Отмъщение.
733
00:39:51,806 --> 00:39:53,307
Не ми харесва това прозвище.
734
00:39:53,432 --> 00:39:55,184
Истинско име: Миа Лапиер.
735
00:39:55,309 --> 00:39:57,353
Благодарение на надписите
и други идентификатори,
736
00:39:57,478 --> 00:39:59,689
вече успяхме да
да свържем няколко от тези дрънкулки
737
00:39:59,772 --> 00:40:00,898
на предполагаемите си жертви.
738
00:40:00,981 --> 00:40:03,526
Заложете на десет долара за това
е окислена белина.
739
00:40:05,820 --> 00:40:07,947
Не очаквах
сериен убиец.
740
00:40:08,072 --> 00:40:10,783
В известен смисъл, вашият
теорията беше правилна.
741
00:40:10,950 --> 00:40:13,869
Фостър е бил убит от
някой с комплекс за герой,
742
00:40:13,994 --> 00:40:16,664
който също така имаше достатъчно ноу-хау, за да
разфасова и изхвърли тялото му.
743
00:40:16,831 --> 00:40:18,191
Не смятам, че
ме прави прав,
744
00:40:18,290 --> 00:40:20,084
но оценявам вашия
опит за съчувствие.
745
00:40:20,209 --> 00:40:21,252
Опитвам се.
746
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Намерете начин да ни осигурите аудитория
747
00:40:22,711 --> 00:40:24,047
с г-жа Лапиер
възможно най-скоро.
748
00:40:24,130 --> 00:40:26,173
В него.
749
00:40:27,049 --> 00:40:30,010
Това наистина е невероятен дом.
750
00:40:30,136 --> 00:40:33,639
Разполагате с пълен град
квартал в Долен Манхатън.
751
00:40:33,764 --> 00:40:37,852
И разбирам, че вие
сте невероятен готвач.
752
00:40:37,977 --> 00:40:41,355
Е, аз съм щастливец
достатъчно, за да науча
753
00:40:41,480 --> 00:40:43,691
от някои от най-добрите
готвачи в света.
754
00:40:43,816 --> 00:40:47,194
Но никой не ми е дал моя
собствено кулинарно предаване.
755
00:40:49,405 --> 00:40:51,157
Това е чудесно място
756
00:40:51,282 --> 00:40:52,700
за вечеря.
757
00:40:52,825 --> 00:40:55,703
Мога само да си представя
гостите, които сте имали тук.
758
00:40:55,786 --> 00:40:57,455
А.
759
00:40:57,538 --> 00:41:01,417
Ще се изненадате кой е съгласен.
да дойдат в скромното ми жилище.
760
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
И така, това е вашият
десетата година на галата
761
00:41:03,961 --> 00:41:05,796
в полза на New
полицията на Ню Йорк...
762
00:41:05,963 --> 00:41:07,256
Сър, трябва да поговорим.
763
00:41:07,423 --> 00:41:09,592
При това само с 200 участници,
764
00:41:09,717 --> 00:41:11,385
това е най-трудният билет...
765
00:41:11,552 --> 00:41:14,388
Открих къде се намира Мия
но има проблем.
766
00:41:14,513 --> 00:41:17,975
Не мога да стигна до нея, а федералните
могат да я преместят във всеки един момент.
767
00:41:18,100 --> 00:41:20,811
Наех те да направиш
проблемите да изчезнат.
768
00:41:20,978 --> 00:41:22,730
Сбърках ли?
769
00:41:24,440 --> 00:41:26,442
Не, господине. Не сте го направили.
770
00:41:26,567 --> 00:41:27,735
Ярка класическа музика
771
00:41:27,860 --> 00:41:28,986
Филантроп,
772
00:41:29,153 --> 00:41:31,989
самостоятелно създаден милиардер, сирак.
773
00:41:32,114 --> 00:41:33,949
Трябва да ви попитам:
774
00:41:34,116 --> 00:41:36,327
Леон Пратер, кой сте вие?
775
00:41:40,956 --> 00:41:44,001
♪ Драматична музика ♪
776
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Доказателствата сочат.
че г-н Фостър,
777
00:41:55,095 --> 00:41:58,098
жертва на инцидента от миналата седмица
убийство в хотел Empire,
778
00:41:58,265 --> 00:42:02,686
е убит от Миа Лапиер,
известна още като Лейди Отмъщение.
779
00:42:02,811 --> 00:42:04,813
Какво е?
780
00:42:16,617 --> 00:42:19,453
ЛаПиер е бил арестуван и
е задържан без право на гаранция.
781
00:42:19,578 --> 00:42:21,080
-Това е цялата информация, с която разполагаме...
-Харисън!
782
00:42:21,163 --> 00:42:22,831
Вижте това.
783
00:42:22,998 --> 00:42:24,875
Арестуват Райън
Фостър.
784
00:42:25,709 --> 00:42:27,211
-Какво?
-И разберете това:
785
00:42:27,378 --> 00:42:29,338
Беше шибан сериен убиец.
786
00:42:29,463 --> 00:42:30,631
Лейди Отмъщение.
787
00:42:30,756 --> 00:42:33,217
Доста диво да се мисли
един от най-издирваните от ФБР
788
00:42:33,384 --> 00:42:35,094
изведе от дома си гост на хотела.
789
00:42:35,219 --> 00:42:36,554
Откъде знаеха, че е тя?
790
00:42:36,720 --> 00:42:38,389
Прилича на един от тези на Райън
е било у нея,
791
00:42:38,472 --> 00:42:40,141
заедно с всичко това
други неща, които тя държи
792
00:42:40,224 --> 00:42:41,809
от изнасилвачите, които е убила.
793
00:42:45,771 --> 00:42:47,565
Вие ли бяхте?
794
00:42:47,690 --> 00:42:49,775
Съжалявам, ако съм превишил правата си
границите ви.
795
00:42:49,942 --> 00:42:51,026
Мога ли да вляза?
796
00:42:51,193 --> 00:42:52,736
Разбира се.
797
00:43:10,379 --> 00:43:12,172
И така, аз ли да отида първи или...
798
00:43:12,339 --> 00:43:15,217
Арестуване на сериен убиец.
Не звучи като вас.
799
00:43:15,342 --> 00:43:17,886
Да, няма нищо.
800
00:43:26,520 --> 00:43:29,106
Наскоро ми беше напомнено.
колко е важно
801
00:43:29,273 --> 00:43:33,444
да имате хора във вашия
които наистина ви познават.
802
00:43:36,780 --> 00:43:38,449
Това си ти, Харисън.
803
00:43:38,532 --> 00:43:40,117
Дали обаче аз?
804
00:43:40,242 --> 00:43:41,702
Наистина ли?
805
00:43:41,827 --> 00:43:45,122
Бях толкова изненадан
когато майка ти ме обикна.
806
00:43:48,709 --> 00:43:50,419
Когато се родихте, аз
бях изплашена до смърт.
807
00:43:50,586 --> 00:43:54,089
I... Не знаех как
да имам семейство...
808
00:43:55,215 --> 00:43:57,009
...и все още да съм аз.
809
00:44:03,390 --> 00:44:06,769
Тринити изглеждаше като
предан съпруг и баща.
810
00:44:07,645 --> 00:44:09,730
Мислех, че мога да
да се науча от него.
811
00:44:09,855 --> 00:44:11,649
Мрачна музика
812
00:44:11,774 --> 00:44:13,942
Глупости.
813
00:44:14,068 --> 00:44:18,405
Позволявам на границата между
Тринити като мой наставник и...
814
00:44:19,657 --> 00:44:21,492
...моята цел.
815
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
След като го убих...
816
00:44:30,584 --> 00:44:32,127
...Прибрах се вкъщи и открих
817
00:44:32,294 --> 00:44:34,088
той вече беше убил майка ти.
818
00:44:37,966 --> 00:44:40,844
Тя умира, защото
заради моя егоизъм.
819
00:44:42,888 --> 00:44:44,807
Заради моята грешка.
820
00:44:47,685 --> 00:44:49,186
И това ме сломи.
821
00:44:51,480 --> 00:44:53,315
Истината.
822
00:44:56,110 --> 00:44:57,194
Накрая.
823
00:44:58,904 --> 00:45:01,532
Какво може да спре невинните
хора да загинат отново,
824
00:45:01,657 --> 00:45:03,117
заради вас?
825
00:45:03,242 --> 00:45:06,120
Надявам се, че разликата
може да бъде това, че имам теб в живота си.
826
00:45:06,245 --> 00:45:08,789
Но аз не съм като теб.
827
00:45:08,872 --> 00:45:10,624
Знам.
828
00:45:10,749 --> 00:45:13,210
И не искам да бъдеш.
829
00:45:13,377 --> 00:45:14,628
Вече не.
830
00:45:15,629 --> 00:45:18,549
Харисън, че почти
си се предал на полицаите
831
00:45:18,674 --> 00:45:21,427
доказва, че имате...
832
00:45:21,552 --> 00:45:24,638
доброта, човечност,
833
00:45:24,763 --> 00:45:26,181
че никога няма да го направя.
834
00:45:26,306 --> 00:45:28,559
-Иска ми се да бях мислил така.
-Истина е.
835
00:45:28,726 --> 00:45:31,103
Затова имам нужда от теб.
836
00:45:32,229 --> 00:45:36,066
Обещавам, че няма да се опитвам да формирам
никога повече да се опитвам да те оприличавам на себе си.
837
00:45:40,863 --> 00:45:42,531
Съжалявам.
838
00:45:45,868 --> 00:45:46,952
Замислена музика
839
00:45:50,539 --> 00:45:53,751
Харисън, имам толкова
много причини да убивам.
840
00:45:58,005 --> 00:46:00,132
Но ти си моята причина да живея.
841
00:46:03,135 --> 00:46:05,262
Все още искам да имам семейство.
842
00:46:07,431 --> 00:46:09,433
И ти си всичко, което имам.
843
00:46:16,648 --> 00:46:18,734
Ти си всичко, което имам.
844
00:46:20,486 --> 00:46:22,070
Справихте се добре.
845
00:46:27,493 --> 00:46:28,535
Десет минути.
846
00:46:28,660 --> 00:46:30,204
Това е всичко, което получавате.
847
00:46:30,329 --> 00:46:32,581
Нежна музика
848
00:46:44,885 --> 00:46:47,971
Охранителят каза, че ще бъда
да говоря с адвокат.
849
00:46:48,096 --> 00:46:50,140
Не те познавах
че си учил право.
850
00:46:50,307 --> 00:46:52,851
-Харвард.
-Разбира се, че да.
851
00:46:55,145 --> 00:46:56,814
Какво правите тук?
852
00:46:59,733 --> 00:47:02,236
Просто исках да
да те погледна в очите.
853
00:47:04,112 --> 00:47:05,614
Със сигурност.
854
00:47:05,739 --> 00:47:08,408
Виж, прецаках се.
855
00:47:08,575 --> 00:47:09,910
Познавам играта.
856
00:47:10,077 --> 00:47:12,371
Няма да поискам помощ,
857
00:47:12,496 --> 00:47:14,331
ако това е
се притеснявате.
858
00:47:14,414 --> 00:47:17,251
Със сигурност няма да
да направя нещо глупаво,
859
00:47:17,376 --> 00:47:20,337
като иска пари
или да отправяте заплахи.
860
00:47:20,420 --> 00:47:22,756
♪ Напрегната музика ♪
861
00:47:22,923 --> 00:47:26,009
Нашият общ приятел
оценява, че
862
00:47:26,176 --> 00:47:27,928
и ще се увери, че
че времето ви тук е
863
00:47:28,053 --> 00:47:32,266
като удобни и
възможно най-кратко.
864
00:47:36,436 --> 00:47:38,856
♪ "Eat an Eraser" от
Princess Goes playing ♪
865
00:47:56,498 --> 00:47:58,792
♪ Това ♪
866
00:47:58,917 --> 00:48:02,213
# Is what it's like #
867
00:48:02,296 --> 00:48:04,298
Сега
868
00:48:04,464 --> 00:48:07,301
Чудеса
869
00:48:07,426 --> 00:48:11,221
♪ Престанали са ♪
870
00:48:12,556 --> 00:48:14,850
♪ Това ♪
871
00:48:14,975 --> 00:48:19,855
Това е, което правим
872
00:48:19,980 --> 00:48:22,816
♪ Спининг ♪
873
00:48:22,983 --> 00:48:26,862
♪ На място ♪
874
00:48:26,987 --> 00:48:31,366
♪ Няма повече чакане ♪
875
00:48:31,533 --> 00:48:35,245
Няма да бъде спасен
876
00:48:36,305 --> 00:49:36,152