"Low Life" Episode #1.8

ID13214467
Movie Name"Low Life" Episode #1.8
Release Name Low.Life.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37497812
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,003 Diese Dramaserie ist fiktiv. 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,255 Aufnahmen mit Kindern und Tieren 3 00:00:05,339 --> 00:00:08,634 wurden unter Aufsicht und in Absprache mit Experten durchgeführt. 4 00:00:10,219 --> 00:00:13,597 BUSAN 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,727 Hallo. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,313 -Hey, du bist zurück. -Willkommen zu Hause. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,108 Mama, ich bin zu Hause. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,652 Hi, Schatz. Du bist zurück. 9 00:00:27,236 --> 00:00:28,904 -Geh und sag deinem Papa Hallo. -Okay. 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Hi, Papa. 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,371 -Ich bin zu Hause. -Hey. 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,914 -Kluger Junge. -Mach deine Hausaufgaben. 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,916 -Danke. -Bis dann. 14 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 Verdammt noch mal. Was für ein beschissenes Blatt. 15 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Scheiße. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,222 Eintausend. 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,224 Verdammt, ich passe. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,310 Dann los. 19 00:01:02,229 --> 00:01:03,230 Wow. 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Hey, Mann, was soll das? 21 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 Eintausend? 22 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 Ich gehe mit und erhöhe um 1.000. 23 00:01:15,951 --> 00:01:19,997 -Verdammt. Bluffst du? -Geh mit, wenn du es wissen willst. 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Los, zeig, was du kannst. 25 00:01:21,873 --> 00:01:25,127 -Was soll's? Okay, 1.000. -Gut, dass ich rausgegangen bin. 26 00:01:26,587 --> 00:01:27,879 Ich gehe mit. 27 00:01:29,464 --> 00:01:32,301 Was hast du da in der Hand, dass du so mutig bist? Dreh um. 28 00:01:32,801 --> 00:01:35,178 Warum muss ich immer als Erster zeigen? Du zuerst. 29 00:01:35,262 --> 00:01:36,263 Ich? 30 00:01:38,390 --> 00:01:39,850 Zwei Fünfen. 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,644 Pech gehabt. Ich schlage dich. 32 00:01:43,228 --> 00:01:46,398 -Was hast du? -Schon mal von zwei Zehnen gehört? 33 00:01:46,481 --> 00:01:48,567 -Verdammt. -Klasse, wie viel habe ich kassiert? 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 Und du? Warum bist du mitgegangen? 35 00:01:52,321 --> 00:01:54,906 Verdammt. Zwei Achten. 36 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 -Tja, das war's wohl für ihn. -Sieht so aus. 37 00:01:58,535 --> 00:02:00,495 Nein, war es nicht, Arschloch. 38 00:02:00,579 --> 00:02:01,788 Wart's nur ab. 39 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Wartet. 40 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 Himmel. 41 00:02:05,208 --> 00:02:06,626 Kommt, los geht's. 42 00:02:07,419 --> 00:02:08,837 Hey, gib mir ein bisschen Geld. 43 00:02:09,504 --> 00:02:10,714 Was für Geld? 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,592 Komm schon, gib mir einfach noch 10.000 für ein weiteres Spiel. 45 00:02:13,675 --> 00:02:16,595 Ich bin es so leid, dass du mich ständig um Geld bittest. 46 00:02:16,678 --> 00:02:18,055 Sehe ich aus wie deine Bank? 47 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 Sieh ruhig nach. Du wirst keinen Cent finden. 48 00:02:23,000 --> 00:02:29,074 49 00:02:30,942 --> 00:02:32,944 Verdammt, hier ist Geld. 50 00:02:55,967 --> 00:02:58,512 JOONGANG WOCHENZEITUNG 51 00:02:58,595 --> 00:03:01,306 FRAUENZEIT 52 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 HEUNGBAEK CORPORATION INC. STEIGT INS BAUWESEN EIN 53 00:03:17,072 --> 00:03:19,241 SUCHE NACH TALENTEN AUSHANDLUNG VON ÜBERNAHMEN 54 00:03:21,785 --> 00:03:24,746 APARTMENTKOMPLEX YEOUIDO ERSTER SPATENSTICH 55 00:03:44,057 --> 00:03:48,812 CHEON HWANGSIK 56 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Wer ist da? 57 00:04:28,769 --> 00:04:29,978 Schatz. 58 00:05:23,907 --> 00:05:26,535 NACH DEM WEBTOON "LOW LIFE" VON YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO CORP. 59 00:05:35,460 --> 00:05:40,924 LOW LIFE 60 00:05:41,007 --> 00:05:44,469 FOLGE 8 DAS VERSUNKENE SCHIFF 61 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 Was? 62 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 Das ist das Schiff. 63 00:07:14,309 --> 00:07:16,728 Heilige … Ich habe es gefunden. 64 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Hey! 65 00:07:58,436 --> 00:08:00,021 Was für eine Ausbeute! 66 00:08:00,855 --> 00:08:02,691 Eins, zwei, zieht! 67 00:08:02,774 --> 00:08:04,651 -Eins, zwei, zieht! -Eins, zwei, zieht! 68 00:08:06,695 --> 00:08:09,531 Da unten ist alles voll mit Keramik! 69 00:08:10,699 --> 00:08:13,076 Okay, vorsichtig, nichts kaputt machen. 70 00:08:13,159 --> 00:08:15,787 Wow, wir ziehen jetzt ganze Kisten hoch. 71 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Ich sagte doch Vorsicht beim Hochziehen. 72 00:08:21,459 --> 00:08:23,128 Ich sehe viele Kratzer. 73 00:08:29,926 --> 00:08:32,387 Okay, der Helmtaucher kommt hoch! 74 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Vorsichtig. 75 00:08:34,723 --> 00:08:36,349 Oh, Junge. Hier. 76 00:08:37,225 --> 00:08:40,228 Alles klar, los geht's. 77 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 Nimm ihn ab. 78 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 Eins, zwei, drei! 79 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 -So ist es gut. -So. Alles klar. 80 00:08:53,700 --> 00:08:56,745 -Hast du das Schiffswrack gefunden? -Ja, es ist irre. 81 00:08:57,454 --> 00:08:59,080 Das Schiff ist auch voll davon. 82 00:08:59,164 --> 00:09:00,206 Verdammt. 83 00:09:01,207 --> 00:09:02,459 Langsam. 84 00:09:02,542 --> 00:09:04,002 -Okay, setzt ihn hin. -Mann. 85 00:09:04,085 --> 00:09:08,173 Das Wrack ist da hinten. Wir haben an der falschen Stelle gesucht. 86 00:09:08,256 --> 00:09:10,258 Wir essen und fahren dann da rüber. 87 00:09:11,051 --> 00:09:12,802 Ich schneide ein paar Seebrassen. 88 00:09:12,886 --> 00:09:15,096 Mischt sie mit etwas Chilipaste unter den Reis. 89 00:09:15,180 --> 00:09:16,389 Mal sehen. 90 00:09:18,683 --> 00:09:20,894 Verdammt, ist das reif. 91 00:09:20,977 --> 00:09:23,438 Das macht sofort die Nase frei. Hier. 92 00:09:23,521 --> 00:09:25,899 Wie oft müssen wir heute noch runtertauchen? 93 00:09:26,399 --> 00:09:27,859 Noch mindestens fünfmal. 94 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 -Hier, greif zu. -Nein, ich werde mich hinlegen. 95 00:09:33,031 --> 00:09:34,282 -Ruh dich aus. -Ja. 96 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Alles klar. 97 00:09:35,450 --> 00:09:38,119 Heedong, konntest du das Gleichgewicht halten? 98 00:09:38,203 --> 00:09:39,537 Keine Sorge. 99 00:09:45,835 --> 00:09:47,462 Ich sagte, ich will nicht. 100 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 EIN JAHR VOLLER UNAUFHALTBARER FORTSCHRITTE 101 00:10:00,016 --> 00:10:02,602 Ist es hier? Ja, hier steht "Mokpo". Kommt. 102 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Guten Tag, Sir. Kann ich Sie was fragen? 103 00:10:06,773 --> 00:10:07,816 Was wollen Sie? 104 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 Mein Kumpel soll hier eingesperrt worden sein. 105 00:10:10,443 --> 00:10:12,362 Wie kann ich ihn besuchen? 106 00:10:12,904 --> 00:10:13,947 Wie heißt Ihr Freund? 107 00:10:14,447 --> 00:10:17,700 Er heißt Kim Deoksan. Ja, groß, gebaut wie ein Bulle. 108 00:10:18,326 --> 00:10:20,120 Es gab wohl eine Prügelei. 109 00:10:21,079 --> 00:10:22,413 Woher kennen Sie ihn? 110 00:10:23,957 --> 00:10:26,292 Wir sind befreundet. 111 00:10:32,423 --> 00:10:33,716 Gehen Sie kurz raus. 112 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 -Ja, Sir. -Was? 113 00:10:35,051 --> 00:10:36,386 Mann, das muss ätzend sein. 114 00:10:37,220 --> 00:10:38,221 Es geht mir gut. 115 00:10:40,056 --> 00:10:41,850 Was machst du hier? 116 00:10:41,933 --> 00:10:43,893 Was ich hier mache? Ich bin deinetwegen hier. 117 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 Wie zum Teufel bist du da reingeraten? 118 00:10:46,020 --> 00:10:48,356 Ich war hinter diesem verdammten Betrüger her. 119 00:10:48,439 --> 00:10:50,900 Gehen wir. Deine Mutter ist ganz krank vor Sorge. 120 00:10:52,318 --> 00:10:54,070 Ich gehe erst, wenn ich ihn habe. 121 00:10:54,154 --> 00:10:56,698 Hey, hältst du das für dein verdammtes Wohnzimmer? 122 00:10:56,781 --> 00:10:59,784 Warum zum Teufel willst du in diesem Kaff bleiben? 123 00:11:00,410 --> 00:11:01,744 Sieh dir dieses Loch mal an. 124 00:11:04,038 --> 00:11:05,373 Na schön, wo ist er? 125 00:11:07,041 --> 00:11:08,835 Holt Töpferwaren aus dem Meer. 126 00:11:08,918 --> 00:11:10,628 Prüf das mal für mich. 127 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Himmel. 128 00:11:12,380 --> 00:11:13,715 Bleib einfach hier, ja? 129 00:11:18,845 --> 00:11:22,140 Sie können aufhören, ihn zu füttern. Ich habe ihm eine Infusion gelegt. 130 00:11:24,642 --> 00:11:26,477 Aber es geht ihm nicht besser. 131 00:11:26,561 --> 00:11:30,231 Um genau zu sein, geht es ihm sogar schlechter. 132 00:11:30,732 --> 00:11:32,275 Er ist jetzt auch noch dehydriert. 133 00:11:32,984 --> 00:11:35,361 -Und sein Blutdruck geht nicht runter. -Nicht? 134 00:11:35,445 --> 00:11:38,698 Aber wenn sich sein Zustand weiter rapide verschlechtern würde, 135 00:11:38,781 --> 00:11:42,744 wäre das sehr unnatürlich. 136 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Warten Sie. Was meinen Sie damit? 137 00:11:46,748 --> 00:11:48,917 Ich verstehe Ihre Sorge um Ihren Mann. 138 00:11:49,000 --> 00:11:51,419 Aber geben Sie ihm nur die verschriebenen Medikamente. 139 00:11:51,502 --> 00:11:54,756 Es wird nichts Schlimmes passieren, keine Sorge. 140 00:12:02,138 --> 00:12:03,598 Hallo? Hier bei Familie Cheon. 141 00:12:04,098 --> 00:12:05,350 Dieser Idiot. 142 00:12:05,433 --> 00:12:06,851 Wie kann er es wagen … 143 00:12:06,935 --> 00:12:08,895 Ja, sie ist hier. Einen Moment. 144 00:12:09,562 --> 00:12:12,023 Ma'am! Es ist für Sie! 145 00:12:18,738 --> 00:12:20,406 -Wer ist es? -Frau Jin. 146 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 -Hey. -Hi, Jungsook. 147 00:12:26,579 --> 00:12:29,374 -Was machst du heute Nachmittag? -Nicht viel. 148 00:12:29,457 --> 00:12:33,670 Verstehe. Frau Kim aus Yeongdeungpo kommt um eins in meinen Laden. 149 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 -Willst du auch kommen? -Klar. 150 00:12:36,047 --> 00:12:38,633 Diese Dame weiß immer, wo das Geld fließt. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 -Okay, dann bis später. -Alles klar. 152 00:12:44,347 --> 00:12:46,933 Es wird gerade ein riesiges unterirdisches Einkaufszentrum 153 00:12:47,016 --> 00:12:50,395 am Kreisverkehr Banpo-daero gebaut, finanziert mit privaten Mitteln. 154 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 Das hat sich bereits rumgesprochen, 155 00:12:52,939 --> 00:12:55,275 aber es sind wohl noch einige Plätze verfügbar. 156 00:12:55,358 --> 00:12:58,778 Ist es nicht zu spät, noch einzusteigen? Ich habe auch davon gehört. 157 00:12:58,861 --> 00:13:01,281 Man muss zumindest einige Gewerbeeinheiten erwerben. 158 00:13:01,364 --> 00:13:05,451 Alle Geschäfte aus Namdaemun und Dongdaemun werden nach Gangnam verlegt. 159 00:13:05,535 --> 00:13:08,997 Das bezweifle ich. So groß kann ein unterirdisches Einkaufszentrum nicht sein. 160 00:13:09,080 --> 00:13:10,873 Überlegen Sie mal, wie viel Geld 161 00:13:10,957 --> 00:13:13,876 Sie mit einem Lokal, einem Buchladen und einem Café verdienen könnten. 162 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Oh, Schätzchen, Sie verstehen es nicht. 163 00:13:17,005 --> 00:13:18,881 Wieso sind Sie eigentlich so schick angezogen? 164 00:13:18,965 --> 00:13:20,633 Sie wirken wie eine reiche Amerikanerin. 165 00:13:20,717 --> 00:13:26,389 Ich war eben bei der Kreditgenossenschaft meines Mannes, um Unterlagen zu ordnen. 166 00:13:26,472 --> 00:13:28,975 Kreditgenossenschaft? Was ist das? 167 00:13:29,058 --> 00:13:31,936 Oh, das habe ich heute in der Zeitung gelesen. 168 00:13:32,812 --> 00:13:34,564 Sie sind da schon drin? 169 00:13:35,148 --> 00:13:37,275 Hey, Kim, bring mir die Zeitung. 170 00:13:37,358 --> 00:13:38,359 Ja, Ma'am. 171 00:13:41,195 --> 00:13:42,613 Gib sie mir. 172 00:13:43,281 --> 00:13:44,907 -Die hier, oder? -Ja. 173 00:13:44,991 --> 00:13:47,910 -Bei der sind wir. -Was ist das? Darf ich mal sehen? 174 00:13:51,873 --> 00:13:54,625 Vorsitzender Cheon ist auch dort, oder? 175 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 KREDITGENOSSENSCHAFT ILWOL 176 00:13:58,963 --> 00:14:00,298 Ja, vermutlich. 177 00:14:08,431 --> 00:14:10,349 Mann, bin ich kaputt. 178 00:14:12,935 --> 00:14:16,105 Du bist heute der Letzte. Gib dein Bestes und mach dir keine Sorgen. 179 00:14:17,565 --> 00:14:18,649 Setz ihn mir auf. 180 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Alles klar. 181 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Diese Seite. 182 00:14:26,324 --> 00:14:27,575 -Drück ihn runter. -Ja. 183 00:14:54,769 --> 00:14:56,979 Was zur Hölle? Ich sehe überhaupt nichts. 184 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Wo zur Hölle ist es? 185 00:15:15,081 --> 00:15:16,082 Hier ist es. 186 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 Zur Seite, ich habe es! 187 00:16:03,504 --> 00:16:05,423 Alles klar, die Boote sind hier! 188 00:16:06,132 --> 00:16:07,216 -Sie sind hier. -Okay. 189 00:16:07,800 --> 00:16:10,720 Wir haben heute viel hochgeholt. Bringen wir erst mal die Ware an Land. 190 00:16:10,803 --> 00:16:13,347 Moment, was ist mit uns? Können wir auch als Erste mit? 191 00:16:13,431 --> 00:16:14,557 Ja, natürlich. 192 00:16:14,640 --> 00:16:16,642 Kapitän Hwang und ich machen hier alles fertig. 193 00:16:16,726 --> 00:16:18,019 Gehen Sie an Land. 194 00:16:18,102 --> 00:16:19,812 -Wir haben ja noch Heedong. -Klasse. 195 00:16:19,896 --> 00:16:22,648 Wir haben heute viel geschafft. Ich bin so kaputt. Fahren wir. 196 00:16:23,608 --> 00:16:25,067 Sicher, dass Sie das schaffen? 197 00:16:25,151 --> 00:16:26,360 Klar, wir machen das schon. 198 00:16:26,444 --> 00:16:28,863 -Okay, bringen wir die Keramiksachen weg. -Los. 199 00:16:28,946 --> 00:16:29,947 Seokbae. 200 00:16:30,740 --> 00:16:33,201 -Gute Arbeit heute. Ruh dich aus. -Ich kann auch gehen? 201 00:16:34,243 --> 00:16:36,370 Aber der Helmtaucher ist gerade erst rein. 202 00:16:36,954 --> 00:16:39,665 Das ist nicht unser erstes Mal. Wir kriegen das schon hin. 203 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 Wow, ich meine, cool. 204 00:16:42,460 --> 00:16:44,795 Okay, Vorsicht mit den Teilen. 205 00:16:44,879 --> 00:16:48,674 Hey, hierher. Leg es dahin. 206 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 Hey, wir übernehmen jetzt. Ihr könnt auch gehen. 207 00:16:54,555 --> 00:16:56,098 Auf das Boot, auf das da. 208 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 Was planst du jetzt wieder? 209 00:17:00,019 --> 00:17:01,270 "Planen"? 210 00:17:01,354 --> 00:17:03,272 Du verhältst dich verdächtig. 211 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 Schickst alle zurück. 212 00:17:07,693 --> 00:17:08,694 Rede keinen Unsinn. 213 00:17:09,820 --> 00:17:12,698 -Geht euch ausruhen. -Sortier die Keramiksachen. 214 00:17:12,782 --> 00:17:14,158 Geh einfach, ja? Gute Arbeit. 215 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Los geht's. Pump. 216 00:17:20,498 --> 00:17:23,668 Alles klar, passt gut auf die Ware auf! Wir kommen bald! 217 00:17:38,349 --> 00:17:41,602 -Was ist los? -Hey, wir sind fertig für heute. 218 00:17:41,686 --> 00:17:42,687 Fahren wir zurück. 219 00:17:42,770 --> 00:17:44,647 -Wir sind fertig? -Ja. 220 00:17:44,730 --> 00:17:47,233 -Was ist mit dem Helmtaucher? -Wir haben alles im Griff! 221 00:17:47,316 --> 00:17:48,359 Geht schon mal. 222 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 -Ist das wirklich okay? -Ja. 223 00:17:50,111 --> 00:17:52,530 Wir machen hier alles fertig. Fahrt ruhig, Leute. 224 00:17:53,197 --> 00:17:54,657 -Kommt hoch. -Gute Arbeit heute. 225 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Ja, gute Arbeit. 226 00:17:55,825 --> 00:17:58,244 -Halt den Lufttank gut fest. -Ich bin total fertig. 227 00:18:08,087 --> 00:18:09,380 Verdammt, bin ich müde. 228 00:18:17,471 --> 00:18:19,557 Was zur Hölle? Wo sind denn alle? 229 00:18:19,640 --> 00:18:21,559 Alles klar, macht's gut, Leute. 230 00:18:21,642 --> 00:18:22,935 -Alles klar! -Alles klar. 231 00:18:25,146 --> 00:18:26,856 Fahren wir. 232 00:18:28,190 --> 00:18:30,568 Wir sehen uns später. Macht's gut. 233 00:18:30,651 --> 00:18:33,696 Okay, wir holen nur noch ein paar Sachen hoch. 234 00:18:34,488 --> 00:18:36,032 Esst schon mal zu Abend. 235 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Alles klar! 236 00:18:37,199 --> 00:18:38,326 Okay. Dann los. 237 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Okay. Können Sie uns noch sehen? 238 00:18:54,342 --> 00:18:56,927 Sicher, dass er keine Luft bekommt wenn wir nicht pumpen? 239 00:18:57,011 --> 00:18:59,263 Ja, die Luft strömt nicht von allein rein. 240 00:19:00,264 --> 00:19:02,767 Wir lassen ihn da unten, dann stirbt er von allein. 241 00:19:04,602 --> 00:19:05,603 Ja? 242 00:19:07,313 --> 00:19:08,606 Oh Mann. 243 00:19:45,351 --> 00:19:46,852 -Was zur Hölle? -Was? 244 00:19:49,188 --> 00:19:51,649 -Irgendwas passiert da. -Er zieht am Schlauch. 245 00:19:58,155 --> 00:20:00,950 -Er zieht sich wohl am Schlauch hoch. -Was machen wir jetzt? 246 00:20:01,450 --> 00:20:04,745 Nichts. Ohne Luft wird er bald sterben. 247 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Verdammt. 248 00:20:21,137 --> 00:20:22,138 Was? 249 00:20:24,724 --> 00:20:27,560 Hey, er hat es hochgeschafft! Was jetzt? 250 00:20:29,270 --> 00:20:30,730 -Scheiße. Was zur Hölle? -Mann. 251 00:20:31,355 --> 00:20:34,442 -Das ging schnell. -Oh, verdammt! 252 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 Bleib unten. 253 00:20:37,820 --> 00:20:42,575 Hey, geh wieder runter, verdammt. Meine Güte. 254 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 Bleib unten. 255 00:20:47,204 --> 00:20:48,706 Geh wieder runter! 256 00:20:49,290 --> 00:20:50,666 Geh wieder runter! 257 00:20:50,750 --> 00:20:52,710 -Du kommst nicht hoch, du Idiot. -Zur Seite. 258 00:20:54,462 --> 00:20:56,589 Nein, du machst das falsch. Gib her. 259 00:21:00,217 --> 00:21:01,427 Noch mal! Schlag noch mal zu! 260 00:21:06,932 --> 00:21:07,975 Er haut ab! 261 00:21:08,058 --> 00:21:09,560 -Er haut ab. Zieh! -Was? 262 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 Zieh am Schlauch! Zieh ihn zu uns! Näher! 263 00:21:14,064 --> 00:21:16,567 Scheiße, er versucht abzuhauen. Zieh doller! 264 00:21:28,370 --> 00:21:29,705 Was zur Hölle macht ihr da? 265 00:21:33,209 --> 00:21:34,210 Verdammt. 266 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Er ist weg. 267 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 Du kannst jetzt loslassen. 268 00:21:49,475 --> 00:21:50,643 Lass den Schlauch los. 269 00:21:53,270 --> 00:21:54,396 Er ist weg. 270 00:22:07,451 --> 00:22:09,203 Da kommt ein Boot. Wer ist das? 271 00:22:10,454 --> 00:22:13,207 -Was? Kommen die her? -Was zur Hölle? 272 00:22:13,916 --> 00:22:15,334 Hol ein Messer. Ein Messer! 273 00:22:15,417 --> 00:22:17,253 -Ein Messer? Wozu? -Schneide es durch! 274 00:22:17,336 --> 00:22:18,963 -Durchschneiden? -Na los! 275 00:22:19,672 --> 00:22:20,673 Geh zur Seite. 276 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Lass mich. 277 00:23:04,133 --> 00:23:06,135 -Hey, fahr an das Boot ran. -Okay. 278 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 Onkel Taesan! Was macht ihr hier? 279 00:23:11,557 --> 00:23:13,350 Hey, was führt dich denn her? 280 00:23:13,434 --> 00:23:16,395 Ich helfe diesen Typen. Sie suchen jemanden. 281 00:23:16,478 --> 00:23:19,773 Verzeihen Sie die Störung. Haben Sie einen Professor Kim aus Busan gesehen? 282 00:23:19,857 --> 00:23:21,442 Er soll hier irgendwo sein. 283 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Professor Kim? 284 00:23:26,530 --> 00:23:27,615 Ich bin nicht sicher. 285 00:23:27,698 --> 00:23:29,283 Wieso suchen Sie ihn? 286 00:23:29,366 --> 00:23:32,369 Mein Kumpel wollte ihn holen, hat sich aber Ärger eingefangen. 287 00:23:32,453 --> 00:23:35,497 Jetzt versuchen wir, den Mann für ihn zu finden. 288 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 Verdammt, ich war schon überall mit ihnen. 289 00:23:40,336 --> 00:23:43,088 Ich glaube, er ist auf Jeungdo. 290 00:23:43,172 --> 00:23:45,341 -Wo? "Jeungdo"? -Ja. 291 00:23:45,424 --> 00:23:46,967 Wissen Sie, wo er wohnt? 292 00:23:47,676 --> 00:23:49,803 Gehen Sie den Steg entlang, dann kommt ein Brunnen. 293 00:23:49,887 --> 00:23:51,639 Das Haus gegenüber von da. 294 00:23:51,722 --> 00:23:53,223 Okay. Danke. 295 00:23:53,307 --> 00:23:56,560 Was machen Sie mit ihm, wenn Sie ihn finden? 296 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Darum kümmert sich dann mein Freund, 297 00:23:58,854 --> 00:24:02,191 aber ein Betrüger wie er sollte ins Gefängnis, oder? 298 00:24:02,274 --> 00:24:05,361 -Hat er Ihren Freund um viel betrogen? -Die Details kenne ich nicht. 299 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 Alles klar, okay. 300 00:24:06,528 --> 00:24:08,364 Dann fahren Sie mal. 301 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 -Ja. -Danke. 302 00:24:09,531 --> 00:24:11,367 -Bis später, Onkel Taesan. -Los. 303 00:24:11,450 --> 00:24:13,285 -Beeilen Sie sich besser. -Okay. 304 00:24:16,538 --> 00:24:17,957 Alles Gute Ihnen. 305 00:24:19,291 --> 00:24:21,752 Bis dann, Onkel Taesan. Mach's gut. 306 00:24:44,775 --> 00:24:45,776 KREDITGENOSSENSCHAFT ILWOL 307 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 Hier ist Ihr Safe, Ma'am. Nummer 29. Stecken Sie den Schlüssel hier hinein. 308 00:24:50,739 --> 00:24:53,492 Drehen Sie ihn jetzt bitte auf mein Kommando im Uhrzeigersinn. 309 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Okay. 310 00:24:54,660 --> 00:24:56,996 Eins, zwei, drei. 311 00:25:02,167 --> 00:25:04,753 -Ach so, so funktioniert das. -Einen Moment bitte. 312 00:25:04,837 --> 00:25:05,838 Sicher. 313 00:25:10,009 --> 00:25:11,176 -Hier entlang, bitte. -Ja. 314 00:25:22,604 --> 00:25:25,024 -Sie können diesen Raum benutzen, Ma'am. -Okay. 315 00:25:25,107 --> 00:25:27,443 -Sagen Sie, falls Sie etwas brauchen. -Sicher. 316 00:25:55,387 --> 00:25:56,847 Was ist das für Zeug? 317 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 "Liebe Sun. 318 00:26:12,029 --> 00:26:15,866 Der Herbst ist da. Die Blätter fallen. Ich spüre die Vergänglichkeit der Zeit. 319 00:26:17,034 --> 00:26:20,829 Das Leben ohne dich ist unerträglich einsam. 320 00:26:22,289 --> 00:26:26,585 Und die Leere in meinem Herzen wird mit jedem Tag, der vergeht, immer größer." 321 00:26:40,724 --> 00:26:41,934 Verdammt! 322 00:26:45,020 --> 00:26:48,524 Die Frau ist längst tot und er hält immer noch so an ihr fest? 323 00:27:00,619 --> 00:27:02,871 Mann, bin ich kaputt. 324 00:27:04,164 --> 00:27:05,415 Gute Arbeit heute. 325 00:27:06,583 --> 00:27:10,295 -Wir brauchen eine neue Tauchausrüstung. -Dann müssen wir nach Mokpo. 326 00:27:10,379 --> 00:27:12,506 -Beeilen wir uns. Wir haben keine Zeit. -Ja. 327 00:27:13,882 --> 00:27:15,384 Wir brauchen sie schnell. 328 00:27:16,093 --> 00:27:17,302 Was zum … 329 00:27:17,386 --> 00:27:19,179 Wieso hast du das getan? Wieso? 330 00:27:19,263 --> 00:27:20,764 Du kleiner Scheißer. 331 00:27:25,686 --> 00:27:27,813 -Komm. Benutz deinen Mund. -Verdammt! 332 00:27:27,896 --> 00:27:29,356 -Dieser Bastard. -Aufhören! 333 00:27:29,439 --> 00:27:32,150 -Du verdammter Bastard! -Komm, sprich dich aus. 334 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 -Halt ihn fest! -Nicht. Hör auf! 335 00:27:34,236 --> 00:27:36,071 -Verdammter Mistkerl! -Hey, halt ihn auf! 336 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Als ich nach dem Krieg nach Seoul kam, war die Stadt komplett zerstört. 337 00:27:41,702 --> 00:27:45,789 Aber selbst in dem Chaos schafften es einige dennoch, Geld zu verdienen. 338 00:27:46,415 --> 00:27:49,418 Wir sind nicht hier, um zu töten. Wir brauchen nur die Töpferwaren. 339 00:27:49,501 --> 00:27:51,712 Komm, so was passiert nun mal bei der Arbeit. 340 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Es starben auch Leute beim Bau der Gyeongbu-Schnellstraße. 341 00:27:54,464 --> 00:27:56,675 Denkst du, die wurde gebaut, um zu töten? 342 00:27:56,758 --> 00:27:58,969 Sie haben ihre Arbeit getan, und es ist was passiert. 343 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 Das war Mord. Verstehst du das nicht? 344 00:28:01,555 --> 00:28:04,683 Ja, also müssen wir noch härter arbeiten, 345 00:28:04,766 --> 00:28:06,935 für diejenigen, die sterben mussten. 346 00:28:07,019 --> 00:28:11,023 Wir sollten viele Keramiksachen hochholen, damit ihr Tod nicht umsonst war. 347 00:28:11,106 --> 00:28:12,524 Das ist Schwachsinn. 348 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Heedong. 349 00:28:17,863 --> 00:28:19,197 Wenn wir hier fertig sind, 350 00:28:20,616 --> 00:28:22,159 gebe ich dir 10 Mio. Won. 351 00:28:25,829 --> 00:28:27,289 Denkst du, ich bluffe? 352 00:28:28,248 --> 00:28:30,167 Du weißt, ich halte immer mein Wort, oder? 353 00:28:31,627 --> 00:28:35,923 Lass uns erst mal Geld verdienen, ja? Danach führen wir ein aufrichtiges Leben. 354 00:28:36,548 --> 00:28:38,675 Ohne Geld kann man kein aufrichtiges Leben führen. 355 00:28:38,759 --> 00:28:42,095 Wenn dieser Job gut läuft, schwimmen wir in Geld, okay? 356 00:28:42,596 --> 00:28:43,931 Wie klasse wäre das? 357 00:28:46,475 --> 00:28:48,352 Hey, Heedong. 358 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Was ist los mit dir? 359 00:28:53,023 --> 00:28:57,027 Jeonchul war der Ex-Mann von der Frau von Vorsitzendem Cheon. 360 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 Was? 361 00:28:58,695 --> 00:29:01,615 Du hast ihren Mann umgebracht. Kapierst du das? 362 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Warte … Woher weißt du das? 363 00:29:09,081 --> 00:29:10,248 Von Jeonchul. 364 00:29:11,249 --> 00:29:14,461 Sie wartet darauf, dass Cheon stirbt, damit sie zusammen sein können. 365 00:29:15,170 --> 00:29:17,297 Glaubst du, sie lässt dich damit davonkommen? 366 00:29:43,699 --> 00:29:47,285 Ich war nie mehr als eine Buchhalterin für dich, 367 00:29:47,995 --> 00:29:48,996 nicht wahr? 368 00:29:50,163 --> 00:29:51,540 Du Mistkerl! 369 00:29:53,625 --> 00:29:54,960 Wo sind die Stempel? 370 00:29:56,086 --> 00:29:57,963 Wo sind sie? 371 00:30:06,430 --> 00:30:07,848 Hallo? Hier bei Familie Cheon. 372 00:30:07,931 --> 00:30:09,808 Hallo, Frau Yang. Hier ist Oh Gwanseok. 373 00:30:11,643 --> 00:30:14,646 -Warum rufen Sie an, Herr Oh? -Ich muss Ihnen dringend etwas sagen. 374 00:30:14,730 --> 00:30:16,606 Ich habe Ihre Nummer von Herrn Song. 375 00:30:18,400 --> 00:30:20,110 Wie läuft es bei Ihnen? 376 00:30:20,193 --> 00:30:24,031 Mit der Arbeit läuft es gut, aber … 377 00:30:27,826 --> 00:30:30,037 Jeonchul ist bei einem Unfall gestorben. 378 00:30:31,371 --> 00:30:32,372 Wie bitte? 379 00:30:33,373 --> 00:30:35,709 Er ist bei der Arbeit in den Propeller geraten. 380 00:30:36,334 --> 00:30:38,754 Es ging so schnell, dass wir nichts machen konnten. 381 00:30:41,381 --> 00:30:42,883 Er ist in den Propeller geraten 382 00:30:44,134 --> 00:30:45,427 und gestorben? 383 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 Ja, während eines Tauchgangs. 384 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Es ging alles so schnell. 385 00:30:50,932 --> 00:30:52,225 Es tut mir leid. 386 00:30:52,309 --> 00:30:54,811 Ich hätte mehr auf die Sicherheit achten sollen. 387 00:30:58,315 --> 00:30:59,316 Ma'am? 388 00:31:01,318 --> 00:31:02,527 Ma'am, alles okay? 389 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 Und die Leiche? 390 00:31:12,370 --> 00:31:15,165 Die Wellen haben ihn mitgerissen. Wir haben ihn nicht gefunden. 391 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 Haben Sie die Polizei gerufen? 392 00:31:17,084 --> 00:31:19,878 Sie wissen ja, was wir hier machen. 393 00:31:19,961 --> 00:31:21,630 Das war keine Option. 394 00:31:23,173 --> 00:31:24,758 Er ist also tot, 395 00:31:25,634 --> 00:31:28,386 aber Sie haben keine Leiche und den Tod nicht gemeldet? 396 00:31:29,304 --> 00:31:31,264 Es tut mir leid. Wir konnten nichts tun. 397 00:31:31,348 --> 00:31:34,017 Ich bin genauso schockiert wie … 398 00:31:40,273 --> 00:31:41,274 Was zur Hölle? 399 00:31:45,487 --> 00:31:46,905 Sag mir nicht … 400 00:31:50,075 --> 00:31:51,284 … dass du das warst. 401 00:32:09,219 --> 00:32:10,220 Los. 402 00:32:26,444 --> 00:32:27,571 Sind Sie Professor Kim? 403 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 Nein. 404 00:32:43,044 --> 00:32:44,129 Was ist los? 405 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Hey, sind Sie Professor Kim? 406 00:32:46,339 --> 00:32:47,883 Nun … 407 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 -Keine Bewegung! -Verdammt. 408 00:32:50,677 --> 00:32:52,554 Ihr Bastarde, ich könnte … 409 00:32:53,763 --> 00:32:55,724 Wer seid ihr? 410 00:32:55,807 --> 00:32:57,559 Was? Sie haben eine Waffe? 411 00:32:57,642 --> 00:33:00,437 -Wer zur Hölle seid ihr? -Hey, lassen Sie das. 412 00:33:00,520 --> 00:33:02,856 Wir kommen aus Busan, um Sie zu holen. Wehren Sie sich nicht. 413 00:33:05,942 --> 00:33:08,612 -Hey, alles okay? -Ja, es geht mir gut. 414 00:33:08,695 --> 00:33:10,906 Du Bastard. Ich ziehe dir die Haut ab. 415 00:33:10,989 --> 00:33:13,533 -Wie kannst du das Ding abfeuern? -Ihr Arschlöcher! 416 00:33:13,617 --> 00:33:16,161 Wer hat euch geschickt? Keine Bewegung, Bastard! 417 00:33:26,755 --> 00:33:29,633 Lass die Waffe los, bevor ich dir das Handgelenk breche. 418 00:33:30,300 --> 00:33:32,469 Ich gebe auf! 419 00:33:35,222 --> 00:33:36,306 Du kleiner … 420 00:33:37,432 --> 00:33:38,558 Steh auf. 421 00:33:46,816 --> 00:33:47,943 Gehen wir. 422 00:33:48,693 --> 00:33:51,780 -Wohin? -Für deine Verbrechen bezahlen. 423 00:33:51,863 --> 00:33:54,241 -Warte, was habe ich getan … -Du verdammter … 424 00:33:55,700 --> 00:33:57,285 -Nehmt ihn mit. -Ja, Sir. 425 00:33:57,786 --> 00:33:58,954 -Verdammt. -Steh auf. 426 00:34:01,748 --> 00:34:02,791 Himmel. 427 00:34:04,167 --> 00:34:06,211 Moment. Ich brauche meine Brille. 428 00:34:07,128 --> 00:34:09,256 Ist der Kerl zu fassen? 429 00:34:10,340 --> 00:34:11,716 -Kommt, na los! -Hören Sie. 430 00:34:11,800 --> 00:34:13,009 Nehmt ihr meine Jacke mit? 431 00:34:13,677 --> 00:34:18,932 Der Typ hat gute Beziehungen zur Polizei. 432 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Da wollen Sie ihn nicht hinbringen. 433 00:34:21,101 --> 00:34:24,479 Es gibt viele Möglichkeiten, sich der Justiz zu stellen. 434 00:34:25,355 --> 00:34:27,399 -Himmel, mein Rücken. -Gehen wir. 435 00:34:27,482 --> 00:34:28,984 -Schön langsam. -Bewegung. 436 00:34:29,067 --> 00:34:31,486 -Wieso dauert das so lange? Los! -Ja, Sir. 437 00:34:31,569 --> 00:34:33,280 Ich bin bald zurück, ja? 438 00:34:33,863 --> 00:34:35,907 Kommt schon, lasst mich los. 439 00:34:35,991 --> 00:34:37,701 Wo bringt ihr mich hin? 440 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Halt einfach den Mund. 441 00:34:39,160 --> 00:34:40,161 Hey. 442 00:34:41,121 --> 00:34:43,123 Bringen Sie ihn nach Busan? 443 00:34:43,206 --> 00:34:44,499 Ja, wieso? 444 00:34:45,667 --> 00:34:48,795 Er weiß zu viel über unsere Arbeit hier. 445 00:34:49,379 --> 00:34:52,590 Keine Sorge. Der kommt nicht zurück. Wir kümmern uns um ihn. 446 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Alles klar. 447 00:34:54,467 --> 00:34:57,053 Ich habe mit der Polizei gesprochen. Ihr Freund ist bald frei. 448 00:34:57,137 --> 00:34:59,389 Danke, Mann. Okay, machen Sie es gut. 449 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Bis dann. 450 00:35:10,233 --> 00:35:12,444 Das ist … Was? 451 00:35:15,530 --> 00:35:16,781 Verdammt! 452 00:35:29,377 --> 00:35:30,629 ARRESTZELLE 453 00:35:30,712 --> 00:35:32,839 Halt dich ab jetzt von Mokpo fern. 454 00:35:32,922 --> 00:35:34,591 -Alles klar? -Ja. 455 00:35:35,925 --> 00:35:37,719 Und kein Wort über nichts. 456 00:35:37,802 --> 00:35:41,973 Vergiss alles, was du hier gesehen, gehört und erlebt hast. 457 00:35:42,057 --> 00:35:45,018 Ich bin hier fertig. Ich muss mich an nichts erinnern. 458 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Ihr solltet bei Gelegenheit mal in Busan vorbeischauen. 459 00:35:49,314 --> 00:35:51,650 Der Laden heißt Antiquitätenhandlung Deoksan. 460 00:35:52,692 --> 00:35:54,819 Red keinen Unsinn. Jetzt verschwinde schon. 461 00:35:57,405 --> 00:35:58,907 Bis dann. 462 00:36:00,867 --> 00:36:03,495 -Was hat da so lange gedauert? -Die Clowns sind so süß. 463 00:36:03,578 --> 00:36:05,163 -Andere Seite. -Alles klar. 464 00:36:10,168 --> 00:36:11,294 Machen Sie mal Platz. 465 00:36:11,378 --> 00:36:12,504 Beweg deinen Arsch! 466 00:36:12,587 --> 00:36:14,172 Fahren wir so? 467 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 So geht das nicht. 468 00:36:15,674 --> 00:36:17,092 Quetsch dich rein. 469 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 Ja. Hey, ich kriege keine Luft. 470 00:36:19,678 --> 00:36:21,930 Wie sollen wir so nach Busan fahren? 471 00:36:22,013 --> 00:36:24,724 Hört mal. Kann ich einfach allein fahren? 472 00:36:24,808 --> 00:36:26,935 -Willst du mich verarschen? -Professor Kim? 473 00:36:30,480 --> 00:36:31,606 Sehen Sie mich an. 474 00:36:32,607 --> 00:36:34,609 Haben Sie meine Mutter reingelegt? 475 00:36:35,360 --> 00:36:37,153 Himmel, wieso sollte ich? 476 00:36:37,237 --> 00:36:38,488 Du kleiner … 477 00:36:38,571 --> 00:36:40,031 Scheiße. 478 00:36:40,115 --> 00:36:43,785 Soll ich dir die Fresse einschlagen oder den verdammten Schädel zertrümmern? 479 00:36:43,868 --> 00:36:45,537 Komm, lassen wir das doch. 480 00:36:45,620 --> 00:36:48,540 Ich zahle ihr alles zurück und bringe das in Ordnung, okay? 481 00:36:48,623 --> 00:36:51,668 -Lass mich nur … -Spar dir den Mist für Busan auf. 482 00:36:52,252 --> 00:36:53,253 Fahren wir. 483 00:36:53,336 --> 00:36:54,838 Los geht's. 484 00:36:58,591 --> 00:37:00,343 CAFÉ GLÜCK 485 00:37:01,261 --> 00:37:02,345 Willkommen. 486 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Wo ist Seonja? 487 00:37:05,265 --> 00:37:06,891 -Raus hier. -Wieso? 488 00:37:06,975 --> 00:37:08,643 -Geh einfach. -Warte, wieso? 489 00:37:08,727 --> 00:37:11,312 Frau Jang wird wütend, wenn sie dich sieht, also hau ab! 490 00:37:11,396 --> 00:37:14,274 -Wieso? -Musstest du dem unschuldigen Mädchen 491 00:37:14,357 --> 00:37:16,234 dumme Ideen in den Kopf setzen? 492 00:37:16,776 --> 00:37:19,404 Das arme Ding, was soll ich jetzt nur tun? 493 00:37:19,487 --> 00:37:22,157 Wieso? Was ist passiert? 494 00:37:24,826 --> 00:37:26,453 Was zur Hölle ist hier los? 495 00:37:27,370 --> 00:37:31,040 -Was haben Sie mit Seonja gemacht? -Hast du dich an irgendwas verschluckt? 496 00:37:31,124 --> 00:37:33,418 -Starr mich nicht so an, Junge. -Verdammt. 497 00:37:36,254 --> 00:37:38,298 Dieser kleine Bengel. 498 00:37:46,681 --> 00:37:50,810 -Was haben Sie mit Seonja gemacht? -Wer bist du, dass du nach ihr suchst? 499 00:37:50,894 --> 00:37:53,605 Willst du sie etwa dazu bringen, mit dir zusammenzuziehen? 500 00:37:53,688 --> 00:37:55,774 -Was? -Ich habe das heiße Ding an jemanden 501 00:37:55,857 --> 00:37:57,025 auf einer Insel verkauft. 502 00:37:57,108 --> 00:37:58,318 -Und nun? -Auf welcher Insel? 503 00:37:59,736 --> 00:38:00,945 Antworten Sie mir! 504 00:38:01,029 --> 00:38:04,032 Verdammt! Was haben Sie getan, verdammt? 505 00:38:06,034 --> 00:38:08,536 Nur zu, zertrümmere alles. 506 00:38:08,620 --> 00:38:10,872 Denkst du, das würde mir Angst machen? 507 00:38:10,955 --> 00:38:13,750 -Für wen hältst du dich? -Oh, Frau Jang. 508 00:38:13,833 --> 00:38:16,795 Bitte lassen Sie Seonja gehen. Das arme Mädchen … 509 00:38:18,213 --> 00:38:20,882 Wie kannst du es wagen? Soll ich dich auch verkaufen? 510 00:38:22,550 --> 00:38:24,844 Tu, was du willst. Es wird nichts bringen. 511 00:38:24,928 --> 00:38:27,347 Weißt du, wie viel ich wegen dem Biest verloren habe? 512 00:38:27,430 --> 00:38:29,641 Ich gebe Ihnen Geld. Wie viel wollen Sie? 513 00:38:31,684 --> 00:38:33,019 Bist du reich? 514 00:38:33,770 --> 00:38:35,605 Dann besorg mir eine Million. 515 00:38:37,607 --> 00:38:38,817 Kannst du nicht, oder? 516 00:38:39,484 --> 00:38:41,820 Verschwinde, bevor ich die Polizei rufe. 517 00:38:41,903 --> 00:38:43,154 Sie kriegen das Geld. 518 00:38:43,822 --> 00:38:46,366 Krümmen Sie Seonja auch nur ein Haar, bezahlen Sie dafür. 519 00:38:46,449 --> 00:38:48,117 Spuck große Töne, wenn du das Geld hast. 520 00:38:48,868 --> 00:38:52,747 Aber wenn du trödelst, kann ich für nichts garantieren. 521 00:38:52,831 --> 00:38:54,541 Na schön, halten Sie einfach Ihr Wort. 522 00:39:06,845 --> 00:39:08,513 Rauch draußen, du Göre. 523 00:39:10,974 --> 00:39:11,975 Oh Mann. 524 00:39:13,601 --> 00:39:16,813 -Danke. -Okay, bis dann. 525 00:39:16,896 --> 00:39:18,606 -Machen Sie's gut. -Bis dann. 526 00:39:26,781 --> 00:39:28,992 Hey, du musst was essen. 527 00:39:31,244 --> 00:39:32,996 Komm schon, mach auf! 528 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 Oh, du verdammte Göre. 529 00:39:37,542 --> 00:39:39,961 Du bist so verdammt stur. 530 00:39:41,921 --> 00:39:43,506 Jetzt iss schon! 531 00:39:56,603 --> 00:39:58,313 Lass uns erst mal Geld verdienen, ja? 532 00:39:58,396 --> 00:40:01,107 Danach führen wir ein aufrichtiges Leben. 533 00:40:01,608 --> 00:40:03,693 Ohne Geld kann man kein aufrichtiges Leben führen. 534 00:40:04,277 --> 00:40:07,196 Wenn dieser Job gut läuft, schwimmen wir in Geld, okay? 535 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 Jeonchul … 536 00:40:18,917 --> 00:40:20,084 … ist verunglückt. 537 00:40:24,380 --> 00:40:26,257 Was? Jeonchul ist tot? 538 00:40:27,050 --> 00:40:28,843 Was reden Sie da? 539 00:40:29,886 --> 00:40:32,263 Der Luftschlauch hat sich im Propeller verfangen. 540 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 Ja, das ist … 541 00:40:33,848 --> 00:40:36,059 Es ging alles so schnell. 542 00:40:36,142 --> 00:40:38,186 Wir konnten nichts tun. 543 00:40:41,648 --> 00:40:43,733 Heedong, ist das wahr? 544 00:40:43,816 --> 00:40:44,901 Ist es wahr? 545 00:40:44,984 --> 00:40:46,444 Wie zur Hölle ist das passiert? 546 00:40:47,278 --> 00:40:50,406 Wieso haben Sie den Motor gestartet? Er ist aus, wenn wir arbeiten. 547 00:40:50,490 --> 00:40:53,660 Ich habe ihn angemacht, 548 00:40:53,743 --> 00:40:56,746 weil die Strömung so stark war und das Boot schwankte. 549 00:40:56,829 --> 00:40:59,582 Sonst wären wir umgekippt. 550 00:40:59,666 --> 00:41:00,833 Einen Moment. 551 00:41:00,917 --> 00:41:03,461 Wie stark war sie, wenn du den Motor starten musstest? 552 00:41:03,544 --> 00:41:06,965 Wie gesagt, sie war stark. Was soll die Ausfragerei? 553 00:41:07,048 --> 00:41:08,508 Es war keine Absicht! 554 00:41:08,591 --> 00:41:10,468 -Es ist einfach passiert! -Was? 555 00:41:10,551 --> 00:41:14,681 Hey, es ist jemand gestorben. Darf ich nicht fragen, was passiert ist? 556 00:41:14,764 --> 00:41:16,224 -Du bist Seemann und … -Hey! 557 00:41:16,891 --> 00:41:18,726 Schluss jetzt. Alle beide. 558 00:41:18,810 --> 00:41:19,811 Es reicht. 559 00:41:20,728 --> 00:41:22,730 Was zur Hölle ist hier los? 560 00:41:23,231 --> 00:41:25,274 Wie konnte das passieren? 561 00:41:25,358 --> 00:41:27,443 Hör zu, Heedong. Ist das wahr? 562 00:41:28,152 --> 00:41:30,196 Komm schon, sag was! 563 00:41:34,951 --> 00:41:38,329 Wir haben versucht, ihn zu retten, aber kamen nicht an ihn ran. 564 00:41:38,413 --> 00:41:41,958 -Es passierte alles so schnell. -Und was ist mit seiner Leiche? 565 00:41:42,041 --> 00:41:44,419 Die wurde weggespült. Es wird schwer, sie zu finden. 566 00:41:44,502 --> 00:41:46,629 Du meine Güte. 567 00:41:47,380 --> 00:41:50,883 Jeonchul ist tot, und Professor Kim wurde von ein paar Typen gekidnappt. 568 00:41:50,967 --> 00:41:52,885 Wir müssen wohl verflucht sein. 569 00:41:52,969 --> 00:41:56,222 Jetzt tut mal alle nicht so. Ihr seid doch froh, 570 00:41:56,305 --> 00:41:58,516 dass ihr das Geld mit weniger Leuten teilen müsst. 571 00:41:58,975 --> 00:42:01,394 Was? Stimmt das etwa nicht? 572 00:42:02,478 --> 00:42:05,314 Ich wette, ihr denkt alle dasselbe. 573 00:42:12,321 --> 00:42:16,784 Hör mal, mir geht das auch echt nahe, aber er ist tot. Okay? 574 00:42:18,161 --> 00:42:21,330 Was jetzt zählt, ist, dass wir uns beeilen, okay? 575 00:42:22,123 --> 00:42:24,083 -Kommt, Leute. -Was können wir sonst tun? 576 00:42:24,876 --> 00:42:26,127 Es gibt bereits Tote. 577 00:42:26,210 --> 00:42:29,422 Und hier ist kein Platz mehr für weitere Keramikwaren. 578 00:42:29,505 --> 00:42:31,049 Wir brauchen mehr Platz zum Lagern. 579 00:42:31,132 --> 00:42:33,593 Ich finde was in Muan. 580 00:42:33,676 --> 00:42:35,678 -Wenn ich was habe, lagern wir um. -Klar. 581 00:42:35,762 --> 00:42:37,513 Wie sollen wir so auf 1.000 kommen? 582 00:42:38,222 --> 00:42:42,268 Wir können die Sachen nicht hochholen, weil wir unter Wasser nichts sehen, 583 00:42:42,351 --> 00:42:44,729 -und das Schiffswrack ist voller Schlamm. -Ja. 584 00:42:45,313 --> 00:42:49,817 Wenn wir den Schlamm aus dem Wrack entfernen könnten, wäre alles einfacher. 585 00:42:49,901 --> 00:42:52,403 Wie wäre es, wenn wir ein Lastschiff mieten 586 00:42:52,487 --> 00:42:53,946 "LASTSCHIFF: BOOT MIT FLACHEM BODEN" 587 00:42:54,030 --> 00:42:56,157 und den Schlamm rauspumpen würden? 588 00:42:56,240 --> 00:42:58,284 Ja. Das ist eine gute Idee. 589 00:42:58,826 --> 00:43:00,953 -Ohne den Schlamm ist es einfacher. -Bestimmt. 590 00:43:01,037 --> 00:43:03,915 Aber für ein Lastschiff brauchen wir mehr Leute. 591 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Kein Lastschiff. 592 00:43:05,083 --> 00:43:07,293 Das sehen andere Fischer und zeigen uns an. 593 00:43:07,376 --> 00:43:10,046 Hast du da draußen schon mal ein Patrouillenboot gesehen? 594 00:43:10,129 --> 00:43:13,049 Interessiert es überhaupt jemanden, was wir da machen? 595 00:43:13,132 --> 00:43:14,675 Kommen wir mit einem Lastschiff, 596 00:43:14,759 --> 00:43:17,720 weiß keiner, ob wir von der Regierung sind oder nur Plünderer. 597 00:43:17,804 --> 00:43:19,305 Es wird ihnen egal sein. 598 00:43:19,806 --> 00:43:22,600 Wir können sogar ein Banner mit "Regierungsprojekt" aufhängen. 599 00:43:23,518 --> 00:43:26,896 Uns wird unter Garantie kein Patrouillenboot stören. 600 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Ja. Er hat recht! 601 00:43:29,482 --> 00:43:32,568 Was sagt ein Dieb, wenn ihn die Polizei beim Überklettern einer Mauer erwischt? 602 00:43:32,652 --> 00:43:36,155 "Du Miststück! Es ist aus! Am liebsten würde ich dich umbringen!" Oder? 603 00:43:36,239 --> 00:43:38,991 Drehen wir richtig auf. Stellt Dorfbewohner ein. 604 00:43:39,075 --> 00:43:41,577 Wenn wir nicht immer Helferinnen und Taucher suchen 605 00:43:41,661 --> 00:43:44,664 und das Be- und Entladen erledigen müssten, 606 00:43:44,747 --> 00:43:45,748 ginge alles schneller. 607 00:43:45,832 --> 00:43:48,417 Also gut. Du entscheidest, Onkel Gwanseok. 608 00:43:50,878 --> 00:43:52,922 Du hast doch schon alles gesagt. 609 00:43:56,425 --> 00:43:58,302 Niemand bedenkt die Kosten. 610 00:44:07,770 --> 00:44:09,814 Was ist denn plötzlich los mit dir? 611 00:44:10,481 --> 00:44:12,859 Wenn wir es schon machen, dann richtig. 612 00:44:12,942 --> 00:44:14,652 Okay, ich bin etwas überrascht, 613 00:44:15,361 --> 00:44:17,864 aber ich mag deine Denkweise. 614 00:44:18,614 --> 00:44:21,951 Gib mir meinen genauen Anteil. Runde es nicht auf 10 Mio. oder so ab. 615 00:44:22,034 --> 00:44:24,704 -Na schön. -Und wenn das alles vorbei ist, 616 00:44:24,787 --> 00:44:27,957 arbeite ich nicht mehr für dich. Du hast dich verändert. 617 00:44:28,624 --> 00:44:29,625 Sehr. 618 00:44:36,549 --> 00:44:38,759 HEUNGBAEK CORPORATION INC. 619 00:44:44,140 --> 00:44:45,141 Guten Tag. 620 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 Guten Tag. 621 00:44:47,143 --> 00:44:48,144 Bitte setzen Sie sich. 622 00:44:50,980 --> 00:44:54,066 Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben, zu kommen. 623 00:44:55,026 --> 00:44:57,403 Alle neu ernannten Führungskräfte hier 624 00:44:57,486 --> 00:44:59,989 sind schon über 15 Jahre im Unternehmen. 625 00:45:00,615 --> 00:45:03,075 Sie wissen sicher um die aktuelle Lage. 626 00:45:03,159 --> 00:45:04,911 Wie geht es dem Vorsitzenden? 627 00:45:06,245 --> 00:45:08,414 Leider immer noch nicht gut. 628 00:45:08,497 --> 00:45:10,124 Noch nicht besser? 629 00:45:10,208 --> 00:45:11,417 Im Moment noch nicht. 630 00:45:12,376 --> 00:45:15,755 Bitte halten Sie seine Krankheit weiter unter Verschluss, 631 00:45:15,838 --> 00:45:17,048 kein Wort zur Presse. 632 00:45:17,131 --> 00:45:18,549 -Ja, Ma'am. -Ja, Ma'am. 633 00:45:19,467 --> 00:45:23,054 Sie waren sicher alle überrascht von diesen plötzlichen Ernennungen. 634 00:45:24,347 --> 00:45:25,973 Es war wirklich sehr drastisch. 635 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Kam die Entscheidung wirklich vom Vorsitzenden? 636 00:45:30,853 --> 00:45:32,063 Wieso? Sind Sie unzufrieden? 637 00:45:32,855 --> 00:45:34,357 Nein, das ist es nicht. 638 00:45:35,066 --> 00:45:38,069 Sie können auch ablehnen. Ich hab noch viele andere Optionen. 639 00:45:38,152 --> 00:45:40,071 Verzeihung, ich hätte nichts sagen sollen. 640 00:45:41,614 --> 00:45:43,449 Ich habe die Worte des Vorsitzenden notiert. 641 00:45:43,991 --> 00:45:45,201 Ich lese sie Ihnen vor. 642 00:45:50,164 --> 00:45:54,210 "Die Heungbaek Corporation steht gerade vor einer ganz neuen Herausforderung. 643 00:45:54,794 --> 00:45:55,878 Seit unserer Gründung 644 00:45:55,962 --> 00:45:58,547 haben noch nie so viele Führungskräfte zeitgleich gekündigt, 645 00:45:59,048 --> 00:46:00,883 noch nie gab es so viele freie Stellen. 646 00:46:01,592 --> 00:46:05,179 Daher führen wir eine zukunftsorientierte Personalumstrukturierung durch, 647 00:46:05,263 --> 00:46:06,639 um neu durchzustarten." 648 00:46:06,722 --> 00:46:08,641 Wussten Sie von Jeonchul? 649 00:46:08,724 --> 00:46:13,562 Bevor wir darüber reden: In welcher Beziehung stehen Sie zu ihm? 650 00:46:14,313 --> 00:46:15,523 Das ist nicht von Belang. 651 00:46:15,606 --> 00:46:18,734 Die Frage kam auf, als ich mich mit ihm beschäftigt habe. 652 00:46:18,818 --> 00:46:21,445 Ich habe Sie nie gebeten, das herauszufinden, oder? 653 00:46:21,529 --> 00:46:24,198 Seit wann weiß der Vorsitzende schon von ihm? 654 00:46:25,283 --> 00:46:28,619 Er hat letztes Jahr die Firma gebeten, ihn zu überprüfen. 655 00:46:28,703 --> 00:46:31,330 Einschließlich der Tiefseefischereifirma, für die er gearbeitet hat. 656 00:46:32,206 --> 00:46:34,917 Und er hat rausgefunden, dass ich mit Jeonchul verheiratet war? 657 00:46:35,001 --> 00:46:36,252 Ja, ich denke schon. 658 00:46:38,838 --> 00:46:41,632 Musste er wirklich jemanden im Ausland angreifen? 659 00:46:41,716 --> 00:46:43,050 Was reden Sie da? 660 00:46:43,551 --> 00:46:44,885 Er hat in Busan gewohnt. 661 00:46:44,969 --> 00:46:46,637 In Busan? 662 00:46:46,721 --> 00:46:51,934 Nach dem Schiffbruch kehrte er nach Busan zurück und ließ sich dort nieder. 663 00:46:52,018 --> 00:46:55,229 Seine Frau ist Änderungsschneiderin, sein Sohn geht in die Grundschule. 664 00:46:55,313 --> 00:46:57,189 -Er hatte eine Familie? -Ja. 665 00:46:57,773 --> 00:47:02,528 Aber er war wohl ein Langzeitarbeitsloser, verlor jeden Job, den er annahm. 666 00:47:02,611 --> 00:47:05,990 Moment. Mir sagte er, er wohne auf irgendeiner Insel im Indischen Ozean. 667 00:47:06,073 --> 00:47:07,867 Wie gesagt, das stimmte nicht. 668 00:47:07,950 --> 00:47:11,245 Er kam einen Monat nach seiner Rettung zurück. 669 00:47:11,746 --> 00:47:12,747 Himmel. 670 00:47:15,291 --> 00:47:18,836 Wie dem auch sei, ich konnte ihn nicht finden. 671 00:47:20,379 --> 00:47:21,630 Wo ist er jetzt? 672 00:47:22,673 --> 00:47:23,674 Herr Detektiv. 673 00:47:24,175 --> 00:47:28,095 Wenn es eine Aufforderung zum Mord gegeben hätte, 674 00:47:29,096 --> 00:47:31,098 was bräuchten Sie dann, um das zu beweisen? 675 00:47:32,516 --> 00:47:34,685 Warten Sie … Wovon reden Sie da? 676 00:47:34,769 --> 00:47:36,979 Wenn jemand wen anders zum Mord angestiftet hätte, 677 00:47:37,063 --> 00:47:39,690 was würden Sie benötigen, um es beweisen zu können? 678 00:47:40,232 --> 00:47:43,736 Ein Geständnis, einen Zeugen oder stichhaltige Beweise, denke ich. 679 00:47:48,991 --> 00:47:54,038 Wollen Sie damit sagen, Herr Im Jeonchul könnte ermordet worden sein? 680 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Lebensmittelvergiftung? 681 00:48:01,962 --> 00:48:04,548 Ja. Von Brot, das er in der Schule gegessen hat. 682 00:48:04,632 --> 00:48:07,301 Moment mal, du hast ihm Mittagessen gekauft? 683 00:48:07,385 --> 00:48:09,637 -Hast du jetzt Geld wie Heu? -So war das nicht. 684 00:48:10,137 --> 00:48:11,430 Er bekam es von einem Freund. 685 00:48:11,514 --> 00:48:15,059 Ist er ein Bettler, oder was? Wie viel kostet das Schulessen pro Monat? 686 00:48:15,142 --> 00:48:17,520 Wieso bist du so sauer? Er ist ein Kind. 687 00:48:17,603 --> 00:48:18,896 Dieser Idiot. 688 00:48:19,605 --> 00:48:21,482 Hat er seine Prüfungsergebnisse bekommen? 689 00:48:22,233 --> 00:48:23,234 Ja. 690 00:48:24,276 --> 00:48:25,444 Er ist 30. geworden. 691 00:48:25,528 --> 00:48:29,156 Dieser kleine Bengel. Weiß er, wie hart ich arbeite? 692 00:48:29,740 --> 00:48:31,909 Sag ihm, ich breche ihm die Beine, wenn ich wiederkomme. 693 00:48:31,992 --> 00:48:35,204 Himmel. Er gibt doch schon sein Bestes. Lass ihn. 694 00:48:35,287 --> 00:48:38,749 Erzieh sie besser. Das demotiviert den Ernährer. 695 00:48:38,833 --> 00:48:41,752 -Du gibst nur Geld aus, während ich … -Ich sitze nicht nur rum! 696 00:48:41,836 --> 00:48:43,712 Eine berufstätige Mutter zu sein, ist fordernd. 697 00:48:43,796 --> 00:48:44,880 Sprich nicht so mit mir. 698 00:48:45,631 --> 00:48:48,259 Ich habe 100.000 Won für Minjis Krankenhausrechnungen geschickt. 699 00:48:48,342 --> 00:48:49,427 Sei etwas sparsamer. 700 00:48:50,094 --> 00:48:52,471 -100.000 Won? -Ich muss jetzt auflegen. 701 00:48:52,555 --> 00:48:53,597 Okay, bis dann. 702 00:48:57,852 --> 00:48:59,687 Hey, geht es dir gut? 703 00:49:00,187 --> 00:49:02,398 FITNESSSTUDIO ULTIMATIVE POWER 704 00:49:11,949 --> 00:49:13,117 Sehr schön! 705 00:49:13,617 --> 00:49:14,827 Klasse! 706 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 Gut gemacht. 707 00:49:17,204 --> 00:49:18,205 Macht's Spaß zuzugucken? 708 00:49:21,876 --> 00:49:22,877 Hey. 709 00:49:23,669 --> 00:49:24,879 Wie hast du meine Mutter reingelegt? 710 00:49:24,962 --> 00:49:26,297 Ich habe sie nicht reingelegt. 711 00:49:26,380 --> 00:49:28,215 -Ich bin selbst ein Opfer. -Mistkerl. 712 00:49:28,299 --> 00:49:30,468 -Sag die Wahrheit. -Verdammt, okay. 713 00:49:30,551 --> 00:49:33,888 -Aber hör endlich auf damit! Mann. -Schluss mit dem Blödsinn, Mistkerl. 714 00:49:33,971 --> 00:49:37,141 Hey, könnte ich auch eine haben? 715 00:49:54,700 --> 00:49:58,829 Die Wahrheit ist, ich habe ein paar Töpferwaren geklaut, 716 00:49:58,913 --> 00:50:01,999 sie bei deiner Mutter gelassen und einen Käufer mitgebracht. 717 00:50:02,082 --> 00:50:04,710 Der Käufer fraß mir aus der Hand. 718 00:50:04,793 --> 00:50:07,171 Als ich sagte, alles wäre echt, glaubte er mir. 719 00:50:07,254 --> 00:50:08,839 Ich bin rein und sagte: 720 00:50:08,923 --> 00:50:12,593 "Okay, wir nehmen alles, von hier bis hier", 721 00:50:12,676 --> 00:50:14,178 und nannte einen Preis. 722 00:50:14,261 --> 00:50:18,349 Der Käufer denkt, ich wäre so eine Art Meisterverhandler. 723 00:50:18,432 --> 00:50:21,602 Warum wollte meine Mutter Teil deiner schmutzigen Geschäfte sein? 724 00:50:21,685 --> 00:50:23,938 Sie bekam eine Provision. Warum also nicht? 725 00:50:24,688 --> 00:50:26,232 Du hast ihr eine Provision gezahlt? 726 00:50:26,315 --> 00:50:29,902 Ich nannte es Lagergebühr, aber sie wusste, was es war. 727 00:50:30,486 --> 00:50:31,862 Das war ein super Deal für sie! 728 00:50:31,946 --> 00:50:34,156 Halt deine verdammte Klappe, du Arschloch. 729 00:50:34,240 --> 00:50:36,242 Nenn es Lagergebühr, nicht Provision. 730 00:50:36,325 --> 00:50:38,536 Okay! Du hast in allem Recht, ja? 731 00:50:39,119 --> 00:50:40,621 Dann gib ihm das Geld. 732 00:50:41,497 --> 00:50:43,582 Es gibt kein Geld. Er hat mit Waren bezahlt. 733 00:50:43,666 --> 00:50:44,750 Was für Waren? 734 00:50:47,002 --> 00:50:49,129 -Einer Waffe. -Die, mit der du auf sie geschossen hast? 735 00:50:49,213 --> 00:50:53,300 Hey, das Ding ist aus Gold. Sie ist über fünf Millionen wert, klar? 736 00:50:53,384 --> 00:50:55,844 Was? Die ist fünf Millionen wert? 737 00:50:55,928 --> 00:50:57,346 Wow, verdammt. 738 00:50:57,429 --> 00:51:00,724 -Sollen wir zurückgehen, Coach? -Glaubst du, die ist noch da? 739 00:51:00,808 --> 00:51:03,269 Oh Mann! Wir haben fünf Millionen zurückgelassen! 740 00:51:03,352 --> 00:51:05,771 -Das ist ja total verrückt! -Hey! 741 00:51:08,691 --> 00:51:11,860 Und die gefälschten Töpferwaren? Von wem hattest du die? 742 00:51:13,028 --> 00:51:16,615 Von einem Typ namens Choi vom Zollamt Busan. Dieser Arsch. 743 00:51:16,699 --> 00:51:18,701 Dann müssen wir uns wohl zuerst um ihn kümmern. 744 00:51:18,784 --> 00:51:20,286 Alles klar. Hey! Was? 745 00:51:20,369 --> 00:51:22,079 -Ich muss auch mit? -Na klar. 746 00:51:22,162 --> 00:51:24,290 Kommt schon. Das wird unangenehm. 747 00:51:24,373 --> 00:51:25,791 Geht ihr mal allein. 748 00:51:25,874 --> 00:51:27,001 Ich bleibe hier. 749 00:51:27,084 --> 00:51:29,795 Bist du irre? Wie sollen wir ihn dann finden? 750 00:51:29,878 --> 00:51:32,798 -Wir wissen nicht, wie er aussieht. -Komme ich mit, haut er ab. 751 00:51:32,881 --> 00:51:34,133 Wieso die Sache verkomplizieren? 752 00:51:35,175 --> 00:51:38,929 Ach ja, er ist Beamter, also seid nicht allzu gewalttätig, okay? 753 00:51:39,013 --> 00:51:41,056 Ja? 754 00:51:41,140 --> 00:51:42,850 Okay, geht jetzt. 755 00:51:47,438 --> 00:51:50,107 Wie geht es dem Vorsitzenden? Schon besser? 756 00:51:50,608 --> 00:51:52,192 Er ist immer noch nicht ganz fit, 757 00:51:52,276 --> 00:51:54,612 -aber das Schlimmste ist überstanden. -Herrje. 758 00:51:54,695 --> 00:51:58,073 -Das tut mir leid. -Wieso wollten Sie mich treffen? 759 00:51:58,157 --> 00:51:59,700 Doch sicher nicht ohne Grund. 760 00:51:59,783 --> 00:52:02,870 Nun, die Sache ist … 761 00:52:02,953 --> 00:52:06,457 Regierungsgeschäfte zu führen, kostet eine Menge Geld. 762 00:52:06,540 --> 00:52:09,335 Vorsitzender Cheon gewährte mir Zugang zu einem seiner Safes. 763 00:52:10,294 --> 00:52:13,005 Darin befindet sich sonst Geld für meine Ausgaben, 764 00:52:13,088 --> 00:52:15,299 aber er ist seit einer Weile leer. 765 00:52:15,382 --> 00:52:16,383 Seine Safes? 766 00:52:16,967 --> 00:52:18,636 Bei der Kreditgenossenschaft Ilwol? 767 00:52:19,303 --> 00:52:20,304 Nun, ja. 768 00:52:20,387 --> 00:52:22,681 Sie haben Zugang zu einem seiner Safes? 769 00:52:22,765 --> 00:52:23,891 Ja, sagte ich ja gerade. 770 00:52:24,892 --> 00:52:28,437 Mann, es ist mir etwas peinlich, mit Ihnen darüber zu reden. 771 00:52:28,520 --> 00:52:30,064 Oh nein, bitte nicht. 772 00:52:30,147 --> 00:52:33,067 Natürlich helfe ich Ihnen. 773 00:52:33,150 --> 00:52:35,402 Wirklich? Danke. 774 00:52:36,945 --> 00:52:41,784 Bei allem, was heutzutage so los ist, gibt es einfach so viel zu bezahlen. 775 00:52:41,867 --> 00:52:44,411 Ja, natürlich. Ich helfe gern. 776 00:52:44,495 --> 00:52:45,871 Kein Problem. 777 00:52:45,954 --> 00:52:47,748 Danke, Frau Yang. 778 00:52:47,831 --> 00:52:49,500 Nehmen Sie sich etwas Brot. 779 00:52:49,583 --> 00:52:53,128 Wow, sieh sich einer dieses Brot an. Wow. 780 00:52:53,212 --> 00:52:56,173 Benutzen Sie diesen Safe eigentlich nur für Bargeld? 781 00:52:56,256 --> 00:52:57,675 Oh ja. 782 00:52:57,758 --> 00:52:59,843 Der ist exklusiv für mich vom Vorsitzenden. 783 00:53:00,511 --> 00:53:05,182 Er hat insgesamt drei Safes, alle werden mit demselben Schlüssel geöffnet. 784 00:53:05,766 --> 00:53:07,393 Meiner ist der dritte. 785 00:53:07,476 --> 00:53:11,605 Ich habe mal aus Versehen den zweiten geöffnet, 786 00:53:11,689 --> 00:53:14,149 und da waren nur Stempel drin. 787 00:53:14,233 --> 00:53:15,526 -Stempel? -Ja. 788 00:53:15,609 --> 00:53:16,819 Welche Nummer hat der Safe? 789 00:53:17,736 --> 00:53:18,904 Die Nummer 51. 790 00:53:19,780 --> 00:53:22,741 Meiner hat die Nummer 83. 791 00:53:22,825 --> 00:53:23,992 Verstehe. 792 00:53:24,493 --> 00:53:27,955 Ich werde nachsehen und sorge dafür, dass genug Geld drin ist. 793 00:53:28,038 --> 00:53:30,541 Vielen Dank, Frau Yang. 794 00:53:31,709 --> 00:53:33,711 Das Brot ist übrigens köstlich. 795 00:53:33,794 --> 00:53:35,379 Greifen Sie zu. 796 00:53:35,879 --> 00:53:37,631 -Sie auch. -Danke. 797 00:53:37,715 --> 00:53:39,967 Wow, das ist echt lecker. 798 00:53:45,597 --> 00:53:46,598 ZOLLAMT BUSAN 799 00:53:46,682 --> 00:53:49,435 Herr Choi, Sie sollen Interesse an Antiquitäten haben. 800 00:53:50,978 --> 00:53:54,606 Worum geht es? 801 00:53:55,441 --> 00:53:56,942 Sie kennen Professor Kim, oder? 802 00:53:57,443 --> 00:54:00,446 Dieser Mistkerl hat meine Mutter in ihrem Laden abgezockt. 803 00:54:00,529 --> 00:54:04,241 Er meinte, er hätte alles von Ihnen bekommen. Stimmt das? 804 00:54:04,867 --> 00:54:08,162 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 805 00:54:09,413 --> 00:54:11,415 Sie sollen der Mittelsmann für Japan sein. 806 00:54:11,498 --> 00:54:15,043 Sie beschlagnahmen Schmuggelware und verkaufen sie unter der Hand. Oder? 807 00:54:19,047 --> 00:54:21,425 Ihr Idioten. Wer zur Hölle seid ihr? 808 00:54:21,967 --> 00:54:25,512 Du kleiner … Schreist du am eigenen Arbeitsplatz? 809 00:54:25,596 --> 00:54:27,264 Bist du irre? 810 00:54:27,347 --> 00:54:29,349 Selbst wir wollen keinen Aufstand machen. 811 00:54:30,309 --> 00:54:35,481 Du gabst Professor Kim die Fälschungen und hast sie für ein Vermögen verkauft! 812 00:54:35,981 --> 00:54:38,776 Hey, besorg mir das Geld. Gib es zurück. 813 00:54:38,859 --> 00:54:40,444 Ich habe kein Geld. 814 00:54:40,527 --> 00:54:41,862 Du verdammter kleiner … 815 00:54:42,654 --> 00:54:44,698 Du arbeitest in einer verdammten Behörde 816 00:54:45,282 --> 00:54:48,327 und hast nichts Besseres zu tun, als Leute zu verarschen? 817 00:54:49,411 --> 00:54:51,288 Du hast viel leichtes Geld gemacht, oder? 818 00:54:51,371 --> 00:54:55,125 Wenn du deinen bequemen Job behalten willst, gib was davon ab. 819 00:54:55,209 --> 00:54:56,668 -Verdammt. -Alles klar? 820 00:55:00,506 --> 00:55:04,343 Mann, ihr habt eine Menge Zeug. 821 00:55:04,426 --> 00:55:06,345 Wo wollen sie das Lastschiff kaufen? 822 00:55:06,428 --> 00:55:08,597 -In Mokpo, meinten sie. -In Mokpo? 823 00:55:08,680 --> 00:55:11,016 Da kommen sie. Seht mal. 824 00:55:12,518 --> 00:55:14,895 -Ja. -Was? Das ist aber klein. 825 00:55:15,479 --> 00:55:19,316 Na ja, aber … Seht euch mal das Ding an. Was steht da drauf? 826 00:55:19,399 --> 00:55:20,609 Frag mich nicht. 827 00:55:21,318 --> 00:55:23,195 Hey, was steht da? 828 00:55:23,278 --> 00:55:26,073 "Operation zur Bergung kultureller Relikte 829 00:55:26,156 --> 00:55:32,120 vor der Küste von Sinan." Ja. 830 00:55:32,204 --> 00:55:33,997 -Was? Also ist das … -Wow, echt? 831 00:55:34,081 --> 00:55:35,791 … ein Regierungsprojekt? 832 00:55:35,874 --> 00:55:39,503 -Ganz genau. -Hey, das heißt, wir verdienen etwas Geld! 833 00:55:39,586 --> 00:55:42,631 -Klasse! -Oh, auf jeden Fall! 834 00:55:47,553 --> 00:55:49,388 Jetzt heißt es alles oder nichts! 835 00:55:49,471 --> 00:55:53,100 Wann haben wir jemals alles bekommen? Wir gehen immer mit Nichts nach Hause. 836 00:55:53,183 --> 00:55:54,810 -"Nichts"? -Alles! 837 00:55:55,310 --> 00:55:56,311 "Alles!" 838 00:55:57,396 --> 00:55:59,606 Okay, los geht's! Holen wir uns alles! 839 00:56:02,484 --> 00:56:06,238 77. OPERATION ZUR BERGUNG KULTURELLER RELIKTE VOR DER KÜSTE VON SINAN 840 00:57:43,210 --> 00:57:45,212 Untertitel von: Maja Chalhoub 840 00:57:46,305 --> 00:58:46,603 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org