"Low Life" Episode #1.8
ID | 13214467 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Episode #1.8 |
Release Name | Low.Life.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37497812 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,003
Diese Dramaserie ist fiktiv.
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,255
Aufnahmen mit Kindern und Tieren
3
00:00:05,339 --> 00:00:08,634
wurden unter Aufsicht und in Absprache
mit Experten durchgeführt.
4
00:00:10,219 --> 00:00:13,597
BUSAN
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,727
Hallo.
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,313
-Hey, du bist zurück.
-Willkommen zu Hause.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,108
Mama, ich bin zu Hause.
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,652
Hi, Schatz. Du bist zurück.
9
00:00:27,236 --> 00:00:28,904
-Geh und sag deinem Papa Hallo.
-Okay.
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Hi, Papa.
11
00:00:35,410 --> 00:00:37,371
-Ich bin zu Hause.
-Hey.
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,914
-Kluger Junge.
-Mach deine Hausaufgaben.
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,916
-Danke.
-Bis dann.
14
00:00:48,215 --> 00:00:51,760
Verdammt noch mal.
Was für ein beschissenes Blatt.
15
00:00:51,843 --> 00:00:52,844
Scheiße.
16
00:00:54,179 --> 00:00:55,222
Eintausend.
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,224
Verdammt, ich passe.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,310
Dann los.
19
00:01:02,229 --> 00:01:03,230
Wow.
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
Hey, Mann, was soll das?
21
00:01:09,570 --> 00:01:10,571
Eintausend?
22
00:01:13,365 --> 00:01:15,409
Ich gehe mit und erhöhe um 1.000.
23
00:01:15,951 --> 00:01:19,997
-Verdammt. Bluffst du?
-Geh mit, wenn du es wissen willst.
24
00:01:20,581 --> 00:01:21,790
Los, zeig, was du kannst.
25
00:01:21,873 --> 00:01:25,127
-Was soll's? Okay, 1.000.
-Gut, dass ich rausgegangen bin.
26
00:01:26,587 --> 00:01:27,879
Ich gehe mit.
27
00:01:29,464 --> 00:01:32,301
Was hast du da in der Hand,
dass du so mutig bist? Dreh um.
28
00:01:32,801 --> 00:01:35,178
Warum muss ich immer
als Erster zeigen? Du zuerst.
29
00:01:35,262 --> 00:01:36,263
Ich?
30
00:01:38,390 --> 00:01:39,850
Zwei Fünfen.
31
00:01:40,892 --> 00:01:42,644
Pech gehabt. Ich schlage dich.
32
00:01:43,228 --> 00:01:46,398
-Was hast du?
-Schon mal von zwei Zehnen gehört?
33
00:01:46,481 --> 00:01:48,567
-Verdammt.
-Klasse, wie viel habe ich kassiert?
34
00:01:50,110 --> 00:01:52,237
Und du? Warum bist du mitgegangen?
35
00:01:52,321 --> 00:01:54,906
Verdammt. Zwei Achten.
36
00:01:56,491 --> 00:01:58,452
-Tja, das war's wohl für ihn.
-Sieht so aus.
37
00:01:58,535 --> 00:02:00,495
Nein, war es nicht, Arschloch.
38
00:02:00,579 --> 00:02:01,788
Wart's nur ab.
39
00:02:02,456 --> 00:02:03,457
Wartet.
40
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
Himmel.
41
00:02:05,208 --> 00:02:06,626
Kommt, los geht's.
42
00:02:07,419 --> 00:02:08,837
Hey, gib mir ein bisschen Geld.
43
00:02:09,504 --> 00:02:10,714
Was für Geld?
44
00:02:10,797 --> 00:02:13,592
Komm schon, gib mir einfach
noch 10.000 für ein weiteres Spiel.
45
00:02:13,675 --> 00:02:16,595
Ich bin es so leid,
dass du mich ständig um Geld bittest.
46
00:02:16,678 --> 00:02:18,055
Sehe ich aus wie deine Bank?
47
00:02:19,056 --> 00:02:21,433
Sieh ruhig nach.
Du wirst keinen Cent finden.
48
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
49
00:02:30,942 --> 00:02:32,944
Verdammt, hier ist Geld.
50
00:02:55,967 --> 00:02:58,512
JOONGANG WOCHENZEITUNG
51
00:02:58,595 --> 00:03:01,306
FRAUENZEIT
52
00:03:14,444 --> 00:03:16,988
HEUNGBAEK CORPORATION INC.
STEIGT INS BAUWESEN EIN
53
00:03:17,072 --> 00:03:19,241
SUCHE NACH TALENTEN
AUSHANDLUNG VON ÜBERNAHMEN
54
00:03:21,785 --> 00:03:24,746
APARTMENTKOMPLEX YEOUIDO
ERSTER SPATENSTICH
55
00:03:44,057 --> 00:03:48,812
CHEON HWANGSIK
56
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Wer ist da?
57
00:04:28,769 --> 00:04:29,978
Schatz.
58
00:05:23,907 --> 00:05:26,535
NACH DEM WEBTOON "LOW LIFE" VON
YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO CORP.
59
00:05:35,460 --> 00:05:40,924
LOW LIFE
60
00:05:41,007 --> 00:05:44,469
FOLGE 8
DAS VERSUNKENE SCHIFF
61
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Was?
62
00:06:02,445 --> 00:06:03,655
Das ist das Schiff.
63
00:07:14,309 --> 00:07:16,728
Heilige … Ich habe es gefunden.
64
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Hey!
65
00:07:58,436 --> 00:08:00,021
Was für eine Ausbeute!
66
00:08:00,855 --> 00:08:02,691
Eins, zwei, zieht!
67
00:08:02,774 --> 00:08:04,651
-Eins, zwei, zieht!
-Eins, zwei, zieht!
68
00:08:06,695 --> 00:08:09,531
Da unten ist alles voll mit Keramik!
69
00:08:10,699 --> 00:08:13,076
Okay, vorsichtig, nichts kaputt machen.
70
00:08:13,159 --> 00:08:15,787
Wow, wir ziehen jetzt ganze Kisten hoch.
71
00:08:19,124 --> 00:08:21,376
Ich sagte doch Vorsicht beim Hochziehen.
72
00:08:21,459 --> 00:08:23,128
Ich sehe viele Kratzer.
73
00:08:29,926 --> 00:08:32,387
Okay, der Helmtaucher kommt hoch!
74
00:08:33,221 --> 00:08:34,639
Vorsichtig.
75
00:08:34,723 --> 00:08:36,349
Oh, Junge. Hier.
76
00:08:37,225 --> 00:08:40,228
Alles klar, los geht's.
77
00:08:41,771 --> 00:08:42,897
Nimm ihn ab.
78
00:08:45,984 --> 00:08:47,444
Eins, zwei, drei!
79
00:08:47,527 --> 00:08:49,571
-So ist es gut.
-So. Alles klar.
80
00:08:53,700 --> 00:08:56,745
-Hast du das Schiffswrack gefunden?
-Ja, es ist irre.
81
00:08:57,454 --> 00:08:59,080
Das Schiff ist auch voll davon.
82
00:08:59,164 --> 00:09:00,206
Verdammt.
83
00:09:01,207 --> 00:09:02,459
Langsam.
84
00:09:02,542 --> 00:09:04,002
-Okay, setzt ihn hin.
-Mann.
85
00:09:04,085 --> 00:09:08,173
Das Wrack ist da hinten.
Wir haben an der falschen Stelle gesucht.
86
00:09:08,256 --> 00:09:10,258
Wir essen und fahren dann da rüber.
87
00:09:11,051 --> 00:09:12,802
Ich schneide ein paar Seebrassen.
88
00:09:12,886 --> 00:09:15,096
Mischt sie mit etwas Chilipaste
unter den Reis.
89
00:09:15,180 --> 00:09:16,389
Mal sehen.
90
00:09:18,683 --> 00:09:20,894
Verdammt, ist das reif.
91
00:09:20,977 --> 00:09:23,438
Das macht sofort die Nase frei. Hier.
92
00:09:23,521 --> 00:09:25,899
Wie oft müssen wir
heute noch runtertauchen?
93
00:09:26,399 --> 00:09:27,859
Noch mindestens fünfmal.
94
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
-Hier, greif zu.
-Nein, ich werde mich hinlegen.
95
00:09:33,031 --> 00:09:34,282
-Ruh dich aus.
-Ja.
96
00:09:34,365 --> 00:09:35,366
Alles klar.
97
00:09:35,450 --> 00:09:38,119
Heedong, konntest du
das Gleichgewicht halten?
98
00:09:38,203 --> 00:09:39,537
Keine Sorge.
99
00:09:45,835 --> 00:09:47,462
Ich sagte, ich will nicht.
100
00:09:54,969 --> 00:09:57,138
EIN JAHR
VOLLER UNAUFHALTBARER FORTSCHRITTE
101
00:10:00,016 --> 00:10:02,602
Ist es hier?
Ja, hier steht "Mokpo". Kommt.
102
00:10:03,478 --> 00:10:06,106
Guten Tag, Sir. Kann ich Sie was fragen?
103
00:10:06,773 --> 00:10:07,816
Was wollen Sie?
104
00:10:07,899 --> 00:10:10,360
Mein Kumpel
soll hier eingesperrt worden sein.
105
00:10:10,443 --> 00:10:12,362
Wie kann ich ihn besuchen?
106
00:10:12,904 --> 00:10:13,947
Wie heißt Ihr Freund?
107
00:10:14,447 --> 00:10:17,700
Er heißt Kim Deoksan.
Ja, groß, gebaut wie ein Bulle.
108
00:10:18,326 --> 00:10:20,120
Es gab wohl eine Prügelei.
109
00:10:21,079 --> 00:10:22,413
Woher kennen Sie ihn?
110
00:10:23,957 --> 00:10:26,292
Wir sind befreundet.
111
00:10:32,423 --> 00:10:33,716
Gehen Sie kurz raus.
112
00:10:33,800 --> 00:10:34,968
-Ja, Sir.
-Was?
113
00:10:35,051 --> 00:10:36,386
Mann, das muss ätzend sein.
114
00:10:37,220 --> 00:10:38,221
Es geht mir gut.
115
00:10:40,056 --> 00:10:41,850
Was machst du hier?
116
00:10:41,933 --> 00:10:43,893
Was ich hier mache?
Ich bin deinetwegen hier.
117
00:10:43,977 --> 00:10:45,937
Wie zum Teufel bist du da reingeraten?
118
00:10:46,020 --> 00:10:48,356
Ich war hinter diesem
verdammten Betrüger her.
119
00:10:48,439 --> 00:10:50,900
Gehen wir.
Deine Mutter ist ganz krank vor Sorge.
120
00:10:52,318 --> 00:10:54,070
Ich gehe erst, wenn ich ihn habe.
121
00:10:54,154 --> 00:10:56,698
Hey, hältst du das
für dein verdammtes Wohnzimmer?
122
00:10:56,781 --> 00:10:59,784
Warum zum Teufel willst du
in diesem Kaff bleiben?
123
00:11:00,410 --> 00:11:01,744
Sieh dir dieses Loch mal an.
124
00:11:04,038 --> 00:11:05,373
Na schön, wo ist er?
125
00:11:07,041 --> 00:11:08,835
Holt Töpferwaren aus dem Meer.
126
00:11:08,918 --> 00:11:10,628
Prüf das mal für mich.
127
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
Himmel.
128
00:11:12,380 --> 00:11:13,715
Bleib einfach hier, ja?
129
00:11:18,845 --> 00:11:22,140
Sie können aufhören, ihn zu füttern.
Ich habe ihm eine Infusion gelegt.
130
00:11:24,642 --> 00:11:26,477
Aber es geht ihm nicht besser.
131
00:11:26,561 --> 00:11:30,231
Um genau zu sein,
geht es ihm sogar schlechter.
132
00:11:30,732 --> 00:11:32,275
Er ist jetzt auch noch dehydriert.
133
00:11:32,984 --> 00:11:35,361
-Und sein Blutdruck geht nicht runter.
-Nicht?
134
00:11:35,445 --> 00:11:38,698
Aber wenn sich sein Zustand
weiter rapide verschlechtern würde,
135
00:11:38,781 --> 00:11:42,744
wäre das sehr unnatürlich.
136
00:11:44,078 --> 00:11:46,664
Warten Sie. Was meinen Sie damit?
137
00:11:46,748 --> 00:11:48,917
Ich verstehe Ihre Sorge um Ihren Mann.
138
00:11:49,000 --> 00:11:51,419
Aber geben Sie ihm
nur die verschriebenen Medikamente.
139
00:11:51,502 --> 00:11:54,756
Es wird nichts Schlimmes passieren,
keine Sorge.
140
00:12:02,138 --> 00:12:03,598
Hallo? Hier bei Familie Cheon.
141
00:12:04,098 --> 00:12:05,350
Dieser Idiot.
142
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
Wie kann er es wagen …
143
00:12:06,935 --> 00:12:08,895
Ja, sie ist hier. Einen Moment.
144
00:12:09,562 --> 00:12:12,023
Ma'am! Es ist für Sie!
145
00:12:18,738 --> 00:12:20,406
-Wer ist es?
-Frau Jin.
146
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
-Hey.
-Hi, Jungsook.
147
00:12:26,579 --> 00:12:29,374
-Was machst du heute Nachmittag?
-Nicht viel.
148
00:12:29,457 --> 00:12:33,670
Verstehe. Frau Kim aus Yeongdeungpo
kommt um eins in meinen Laden.
149
00:12:33,753 --> 00:12:35,463
-Willst du auch kommen?
-Klar.
150
00:12:36,047 --> 00:12:38,633
Diese Dame weiß immer, wo das Geld fließt.
151
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
-Okay, dann bis später.
-Alles klar.
152
00:12:44,347 --> 00:12:46,933
Es wird gerade ein riesiges
unterirdisches Einkaufszentrum
153
00:12:47,016 --> 00:12:50,395
am Kreisverkehr Banpo-daero gebaut,
finanziert mit privaten Mitteln.
154
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
Das hat sich bereits rumgesprochen,
155
00:12:52,939 --> 00:12:55,275
aber es sind wohl
noch einige Plätze verfügbar.
156
00:12:55,358 --> 00:12:58,778
Ist es nicht zu spät, noch einzusteigen?
Ich habe auch davon gehört.
157
00:12:58,861 --> 00:13:01,281
Man muss zumindest
einige Gewerbeeinheiten erwerben.
158
00:13:01,364 --> 00:13:05,451
Alle Geschäfte aus Namdaemun und
Dongdaemun werden nach Gangnam verlegt.
159
00:13:05,535 --> 00:13:08,997
Das bezweifle ich. So groß kann ein
unterirdisches Einkaufszentrum nicht sein.
160
00:13:09,080 --> 00:13:10,873
Überlegen Sie mal, wie viel Geld
161
00:13:10,957 --> 00:13:13,876
Sie mit einem Lokal, einem Buchladen
und einem Café verdienen könnten.
162
00:13:14,627 --> 00:13:16,379
Oh, Schätzchen, Sie verstehen es nicht.
163
00:13:17,005 --> 00:13:18,881
Wieso sind Sie eigentlich
so schick angezogen?
164
00:13:18,965 --> 00:13:20,633
Sie wirken wie eine reiche Amerikanerin.
165
00:13:20,717 --> 00:13:26,389
Ich war eben bei der Kreditgenossenschaft
meines Mannes, um Unterlagen zu ordnen.
166
00:13:26,472 --> 00:13:28,975
Kreditgenossenschaft? Was ist das?
167
00:13:29,058 --> 00:13:31,936
Oh, das habe ich
heute in der Zeitung gelesen.
168
00:13:32,812 --> 00:13:34,564
Sie sind da schon drin?
169
00:13:35,148 --> 00:13:37,275
Hey, Kim, bring mir die Zeitung.
170
00:13:37,358 --> 00:13:38,359
Ja, Ma'am.
171
00:13:41,195 --> 00:13:42,613
Gib sie mir.
172
00:13:43,281 --> 00:13:44,907
-Die hier, oder?
-Ja.
173
00:13:44,991 --> 00:13:47,910
-Bei der sind wir.
-Was ist das? Darf ich mal sehen?
174
00:13:51,873 --> 00:13:54,625
Vorsitzender Cheon ist auch dort, oder?
175
00:13:56,085 --> 00:13:57,670
KREDITGENOSSENSCHAFT ILWOL
176
00:13:58,963 --> 00:14:00,298
Ja, vermutlich.
177
00:14:08,431 --> 00:14:10,349
Mann, bin ich kaputt.
178
00:14:12,935 --> 00:14:16,105
Du bist heute der Letzte.
Gib dein Bestes und mach dir keine Sorgen.
179
00:14:17,565 --> 00:14:18,649
Setz ihn mir auf.
180
00:14:21,986 --> 00:14:22,987
Alles klar.
181
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
Diese Seite.
182
00:14:26,324 --> 00:14:27,575
-Drück ihn runter.
-Ja.
183
00:14:54,769 --> 00:14:56,979
Was zur Hölle? Ich sehe überhaupt nichts.
184
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Wo zur Hölle ist es?
185
00:15:15,081 --> 00:15:16,082
Hier ist es.
186
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
Zur Seite, ich habe es!
187
00:16:03,504 --> 00:16:05,423
Alles klar, die Boote sind hier!
188
00:16:06,132 --> 00:16:07,216
-Sie sind hier.
-Okay.
189
00:16:07,800 --> 00:16:10,720
Wir haben heute viel hochgeholt.
Bringen wir erst mal die Ware an Land.
190
00:16:10,803 --> 00:16:13,347
Moment, was ist mit uns?
Können wir auch als Erste mit?
191
00:16:13,431 --> 00:16:14,557
Ja, natürlich.
192
00:16:14,640 --> 00:16:16,642
Kapitän Hwang und ich
machen hier alles fertig.
193
00:16:16,726 --> 00:16:18,019
Gehen Sie an Land.
194
00:16:18,102 --> 00:16:19,812
-Wir haben ja noch Heedong.
-Klasse.
195
00:16:19,896 --> 00:16:22,648
Wir haben heute viel geschafft.
Ich bin so kaputt. Fahren wir.
196
00:16:23,608 --> 00:16:25,067
Sicher, dass Sie das schaffen?
197
00:16:25,151 --> 00:16:26,360
Klar, wir machen das schon.
198
00:16:26,444 --> 00:16:28,863
-Okay, bringen wir die Keramiksachen weg.
-Los.
199
00:16:28,946 --> 00:16:29,947
Seokbae.
200
00:16:30,740 --> 00:16:33,201
-Gute Arbeit heute. Ruh dich aus.
-Ich kann auch gehen?
201
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
Aber der Helmtaucher ist gerade erst rein.
202
00:16:36,954 --> 00:16:39,665
Das ist nicht unser erstes Mal.
Wir kriegen das schon hin.
203
00:16:40,416 --> 00:16:42,376
Wow, ich meine, cool.
204
00:16:42,460 --> 00:16:44,795
Okay, Vorsicht mit den Teilen.
205
00:16:44,879 --> 00:16:48,674
Hey, hierher. Leg es dahin.
206
00:16:51,928 --> 00:16:54,472
Hey, wir übernehmen jetzt.
Ihr könnt auch gehen.
207
00:16:54,555 --> 00:16:56,098
Auf das Boot, auf das da.
208
00:16:57,183 --> 00:16:58,643
Was planst du jetzt wieder?
209
00:17:00,019 --> 00:17:01,270
"Planen"?
210
00:17:01,354 --> 00:17:03,272
Du verhältst dich verdächtig.
211
00:17:03,356 --> 00:17:05,191
Schickst alle zurück.
212
00:17:07,693 --> 00:17:08,694
Rede keinen Unsinn.
213
00:17:09,820 --> 00:17:12,698
-Geht euch ausruhen.
-Sortier die Keramiksachen.
214
00:17:12,782 --> 00:17:14,158
Geh einfach, ja? Gute Arbeit.
215
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Los geht's. Pump.
216
00:17:20,498 --> 00:17:23,668
Alles klar, passt gut auf die Ware auf!
Wir kommen bald!
217
00:17:38,349 --> 00:17:41,602
-Was ist los?
-Hey, wir sind fertig für heute.
218
00:17:41,686 --> 00:17:42,687
Fahren wir zurück.
219
00:17:42,770 --> 00:17:44,647
-Wir sind fertig?
-Ja.
220
00:17:44,730 --> 00:17:47,233
-Was ist mit dem Helmtaucher?
-Wir haben alles im Griff!
221
00:17:47,316 --> 00:17:48,359
Geht schon mal.
222
00:17:48,442 --> 00:17:50,027
-Ist das wirklich okay?
-Ja.
223
00:17:50,111 --> 00:17:52,530
Wir machen hier alles fertig.
Fahrt ruhig, Leute.
224
00:17:53,197 --> 00:17:54,657
-Kommt hoch.
-Gute Arbeit heute.
225
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
Ja, gute Arbeit.
226
00:17:55,825 --> 00:17:58,244
-Halt den Lufttank gut fest.
-Ich bin total fertig.
227
00:18:08,087 --> 00:18:09,380
Verdammt, bin ich müde.
228
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Was zur Hölle? Wo sind denn alle?
229
00:18:19,640 --> 00:18:21,559
Alles klar, macht's gut, Leute.
230
00:18:21,642 --> 00:18:22,935
-Alles klar!
-Alles klar.
231
00:18:25,146 --> 00:18:26,856
Fahren wir.
232
00:18:28,190 --> 00:18:30,568
Wir sehen uns später. Macht's gut.
233
00:18:30,651 --> 00:18:33,696
Okay, wir holen nur noch
ein paar Sachen hoch.
234
00:18:34,488 --> 00:18:36,032
Esst schon mal zu Abend.
235
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
Alles klar!
236
00:18:37,199 --> 00:18:38,326
Okay. Dann los.
237
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Okay. Können Sie uns noch sehen?
238
00:18:54,342 --> 00:18:56,927
Sicher, dass er keine Luft bekommt
wenn wir nicht pumpen?
239
00:18:57,011 --> 00:18:59,263
Ja, die Luft strömt nicht von allein rein.
240
00:19:00,264 --> 00:19:02,767
Wir lassen ihn da unten,
dann stirbt er von allein.
241
00:19:04,602 --> 00:19:05,603
Ja?
242
00:19:07,313 --> 00:19:08,606
Oh Mann.
243
00:19:45,351 --> 00:19:46,852
-Was zur Hölle?
-Was?
244
00:19:49,188 --> 00:19:51,649
-Irgendwas passiert da.
-Er zieht am Schlauch.
245
00:19:58,155 --> 00:20:00,950
-Er zieht sich wohl am Schlauch hoch.
-Was machen wir jetzt?
246
00:20:01,450 --> 00:20:04,745
Nichts. Ohne Luft wird er bald sterben.
247
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Verdammt.
248
00:20:21,137 --> 00:20:22,138
Was?
249
00:20:24,724 --> 00:20:27,560
Hey, er hat es hochgeschafft! Was jetzt?
250
00:20:29,270 --> 00:20:30,730
-Scheiße. Was zur Hölle?
-Mann.
251
00:20:31,355 --> 00:20:34,442
-Das ging schnell.
-Oh, verdammt!
252
00:20:35,192 --> 00:20:37,236
Bleib unten.
253
00:20:37,820 --> 00:20:42,575
Hey, geh wieder runter, verdammt.
Meine Güte.
254
00:20:43,159 --> 00:20:44,702
Bleib unten.
255
00:20:47,204 --> 00:20:48,706
Geh wieder runter!
256
00:20:49,290 --> 00:20:50,666
Geh wieder runter!
257
00:20:50,750 --> 00:20:52,710
-Du kommst nicht hoch, du Idiot.
-Zur Seite.
258
00:20:54,462 --> 00:20:56,589
Nein, du machst das falsch. Gib her.
259
00:21:00,217 --> 00:21:01,427
Noch mal! Schlag noch mal zu!
260
00:21:06,932 --> 00:21:07,975
Er haut ab!
261
00:21:08,058 --> 00:21:09,560
-Er haut ab. Zieh!
-Was?
262
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
Zieh am Schlauch! Zieh ihn zu uns! Näher!
263
00:21:14,064 --> 00:21:16,567
Scheiße, er versucht abzuhauen.
Zieh doller!
264
00:21:28,370 --> 00:21:29,705
Was zur Hölle macht ihr da?
265
00:21:33,209 --> 00:21:34,210
Verdammt.
266
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Er ist weg.
267
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
Du kannst jetzt loslassen.
268
00:21:49,475 --> 00:21:50,643
Lass den Schlauch los.
269
00:21:53,270 --> 00:21:54,396
Er ist weg.
270
00:22:07,451 --> 00:22:09,203
Da kommt ein Boot. Wer ist das?
271
00:22:10,454 --> 00:22:13,207
-Was? Kommen die her?
-Was zur Hölle?
272
00:22:13,916 --> 00:22:15,334
Hol ein Messer. Ein Messer!
273
00:22:15,417 --> 00:22:17,253
-Ein Messer? Wozu?
-Schneide es durch!
274
00:22:17,336 --> 00:22:18,963
-Durchschneiden?
-Na los!
275
00:22:19,672 --> 00:22:20,673
Geh zur Seite.
276
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Lass mich.
277
00:23:04,133 --> 00:23:06,135
-Hey, fahr an das Boot ran.
-Okay.
278
00:23:09,513 --> 00:23:11,473
Onkel Taesan! Was macht ihr hier?
279
00:23:11,557 --> 00:23:13,350
Hey, was führt dich denn her?
280
00:23:13,434 --> 00:23:16,395
Ich helfe diesen Typen.
Sie suchen jemanden.
281
00:23:16,478 --> 00:23:19,773
Verzeihen Sie die Störung. Haben Sie
einen Professor Kim aus Busan gesehen?
282
00:23:19,857 --> 00:23:21,442
Er soll hier irgendwo sein.
283
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Professor Kim?
284
00:23:26,530 --> 00:23:27,615
Ich bin nicht sicher.
285
00:23:27,698 --> 00:23:29,283
Wieso suchen Sie ihn?
286
00:23:29,366 --> 00:23:32,369
Mein Kumpel wollte ihn holen,
hat sich aber Ärger eingefangen.
287
00:23:32,453 --> 00:23:35,497
Jetzt versuchen wir,
den Mann für ihn zu finden.
288
00:23:35,581 --> 00:23:38,876
Verdammt, ich war schon überall mit ihnen.
289
00:23:40,336 --> 00:23:43,088
Ich glaube, er ist auf Jeungdo.
290
00:23:43,172 --> 00:23:45,341
-Wo? "Jeungdo"?
-Ja.
291
00:23:45,424 --> 00:23:46,967
Wissen Sie, wo er wohnt?
292
00:23:47,676 --> 00:23:49,803
Gehen Sie den Steg entlang,
dann kommt ein Brunnen.
293
00:23:49,887 --> 00:23:51,639
Das Haus gegenüber von da.
294
00:23:51,722 --> 00:23:53,223
Okay. Danke.
295
00:23:53,307 --> 00:23:56,560
Was machen Sie mit ihm,
wenn Sie ihn finden?
296
00:23:56,644 --> 00:23:58,771
Darum kümmert sich dann mein Freund,
297
00:23:58,854 --> 00:24:02,191
aber ein Betrüger wie er
sollte ins Gefängnis, oder?
298
00:24:02,274 --> 00:24:05,361
-Hat er Ihren Freund um viel betrogen?
-Die Details kenne ich nicht.
299
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
Alles klar, okay.
300
00:24:06,528 --> 00:24:08,364
Dann fahren Sie mal.
301
00:24:08,447 --> 00:24:09,448
-Ja.
-Danke.
302
00:24:09,531 --> 00:24:11,367
-Bis später, Onkel Taesan.
-Los.
303
00:24:11,450 --> 00:24:13,285
-Beeilen Sie sich besser.
-Okay.
304
00:24:16,538 --> 00:24:17,957
Alles Gute Ihnen.
305
00:24:19,291 --> 00:24:21,752
Bis dann, Onkel Taesan. Mach's gut.
306
00:24:44,775 --> 00:24:45,776
KREDITGENOSSENSCHAFT ILWOL
307
00:24:45,859 --> 00:24:49,279
Hier ist Ihr Safe, Ma'am. Nummer 29.
Stecken Sie den Schlüssel hier hinein.
308
00:24:50,739 --> 00:24:53,492
Drehen Sie ihn jetzt bitte
auf mein Kommando im Uhrzeigersinn.
309
00:24:53,575 --> 00:24:54,576
Okay.
310
00:24:54,660 --> 00:24:56,996
Eins, zwei, drei.
311
00:25:02,167 --> 00:25:04,753
-Ach so, so funktioniert das.
-Einen Moment bitte.
312
00:25:04,837 --> 00:25:05,838
Sicher.
313
00:25:10,009 --> 00:25:11,176
-Hier entlang, bitte.
-Ja.
314
00:25:22,604 --> 00:25:25,024
-Sie können diesen Raum benutzen, Ma'am.
-Okay.
315
00:25:25,107 --> 00:25:27,443
-Sagen Sie, falls Sie etwas brauchen.
-Sicher.
316
00:25:55,387 --> 00:25:56,847
Was ist das für Zeug?
317
00:26:09,943 --> 00:26:10,944
"Liebe Sun.
318
00:26:12,029 --> 00:26:15,866
Der Herbst ist da. Die Blätter fallen.
Ich spüre die Vergänglichkeit der Zeit.
319
00:26:17,034 --> 00:26:20,829
Das Leben ohne dich
ist unerträglich einsam.
320
00:26:22,289 --> 00:26:26,585
Und die Leere in meinem Herzen wird
mit jedem Tag, der vergeht, immer größer."
321
00:26:40,724 --> 00:26:41,934
Verdammt!
322
00:26:45,020 --> 00:26:48,524
Die Frau ist längst tot
und er hält immer noch so an ihr fest?
323
00:27:00,619 --> 00:27:02,871
Mann, bin ich kaputt.
324
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
Gute Arbeit heute.
325
00:27:06,583 --> 00:27:10,295
-Wir brauchen eine neue Tauchausrüstung.
-Dann müssen wir nach Mokpo.
326
00:27:10,379 --> 00:27:12,506
-Beeilen wir uns. Wir haben keine Zeit.
-Ja.
327
00:27:13,882 --> 00:27:15,384
Wir brauchen sie schnell.
328
00:27:16,093 --> 00:27:17,302
Was zum …
329
00:27:17,386 --> 00:27:19,179
Wieso hast du das getan? Wieso?
330
00:27:19,263 --> 00:27:20,764
Du kleiner Scheißer.
331
00:27:25,686 --> 00:27:27,813
-Komm. Benutz deinen Mund.
-Verdammt!
332
00:27:27,896 --> 00:27:29,356
-Dieser Bastard.
-Aufhören!
333
00:27:29,439 --> 00:27:32,150
-Du verdammter Bastard!
-Komm, sprich dich aus.
334
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
-Halt ihn fest!
-Nicht. Hör auf!
335
00:27:34,236 --> 00:27:36,071
-Verdammter Mistkerl!
-Hey, halt ihn auf!
336
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Als ich nach dem Krieg nach Seoul kam,
war die Stadt komplett zerstört.
337
00:27:41,702 --> 00:27:45,789
Aber selbst in dem Chaos schafften es
einige dennoch, Geld zu verdienen.
338
00:27:46,415 --> 00:27:49,418
Wir sind nicht hier, um zu töten.
Wir brauchen nur die Töpferwaren.
339
00:27:49,501 --> 00:27:51,712
Komm, so was passiert
nun mal bei der Arbeit.
340
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Es starben auch Leute
beim Bau der Gyeongbu-Schnellstraße.
341
00:27:54,464 --> 00:27:56,675
Denkst du, die wurde gebaut, um zu töten?
342
00:27:56,758 --> 00:27:58,969
Sie haben ihre Arbeit getan,
und es ist was passiert.
343
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
Das war Mord. Verstehst du das nicht?
344
00:28:01,555 --> 00:28:04,683
Ja, also müssen wir noch härter arbeiten,
345
00:28:04,766 --> 00:28:06,935
für diejenigen, die sterben mussten.
346
00:28:07,019 --> 00:28:11,023
Wir sollten viele Keramiksachen hochholen,
damit ihr Tod nicht umsonst war.
347
00:28:11,106 --> 00:28:12,524
Das ist Schwachsinn.
348
00:28:16,361 --> 00:28:17,362
Heedong.
349
00:28:17,863 --> 00:28:19,197
Wenn wir hier fertig sind,
350
00:28:20,616 --> 00:28:22,159
gebe ich dir 10 Mio. Won.
351
00:28:25,829 --> 00:28:27,289
Denkst du, ich bluffe?
352
00:28:28,248 --> 00:28:30,167
Du weißt, ich halte immer mein Wort, oder?
353
00:28:31,627 --> 00:28:35,923
Lass uns erst mal Geld verdienen, ja?
Danach führen wir ein aufrichtiges Leben.
354
00:28:36,548 --> 00:28:38,675
Ohne Geld kann man
kein aufrichtiges Leben führen.
355
00:28:38,759 --> 00:28:42,095
Wenn dieser Job gut läuft,
schwimmen wir in Geld, okay?
356
00:28:42,596 --> 00:28:43,931
Wie klasse wäre das?
357
00:28:46,475 --> 00:28:48,352
Hey, Heedong.
358
00:28:50,938 --> 00:28:52,356
Was ist los mit dir?
359
00:28:53,023 --> 00:28:57,027
Jeonchul war der Ex-Mann
von der Frau von Vorsitzendem Cheon.
360
00:28:57,611 --> 00:28:58,612
Was?
361
00:28:58,695 --> 00:29:01,615
Du hast ihren Mann umgebracht.
Kapierst du das?
362
00:29:06,536 --> 00:29:08,288
Warte … Woher weißt du das?
363
00:29:09,081 --> 00:29:10,248
Von Jeonchul.
364
00:29:11,249 --> 00:29:14,461
Sie wartet darauf, dass Cheon stirbt,
damit sie zusammen sein können.
365
00:29:15,170 --> 00:29:17,297
Glaubst du,
sie lässt dich damit davonkommen?
366
00:29:43,699 --> 00:29:47,285
Ich war nie mehr
als eine Buchhalterin für dich,
367
00:29:47,995 --> 00:29:48,996
nicht wahr?
368
00:29:50,163 --> 00:29:51,540
Du Mistkerl!
369
00:29:53,625 --> 00:29:54,960
Wo sind die Stempel?
370
00:29:56,086 --> 00:29:57,963
Wo sind sie?
371
00:30:06,430 --> 00:30:07,848
Hallo? Hier bei Familie Cheon.
372
00:30:07,931 --> 00:30:09,808
Hallo, Frau Yang. Hier ist Oh Gwanseok.
373
00:30:11,643 --> 00:30:14,646
-Warum rufen Sie an, Herr Oh?
-Ich muss Ihnen dringend etwas sagen.
374
00:30:14,730 --> 00:30:16,606
Ich habe Ihre Nummer von Herrn Song.
375
00:30:18,400 --> 00:30:20,110
Wie läuft es bei Ihnen?
376
00:30:20,193 --> 00:30:24,031
Mit der Arbeit läuft es gut, aber …
377
00:30:27,826 --> 00:30:30,037
Jeonchul ist bei einem Unfall gestorben.
378
00:30:31,371 --> 00:30:32,372
Wie bitte?
379
00:30:33,373 --> 00:30:35,709
Er ist bei der Arbeit
in den Propeller geraten.
380
00:30:36,334 --> 00:30:38,754
Es ging so schnell,
dass wir nichts machen konnten.
381
00:30:41,381 --> 00:30:42,883
Er ist in den Propeller geraten
382
00:30:44,134 --> 00:30:45,427
und gestorben?
383
00:30:45,510 --> 00:30:47,804
Ja, während eines Tauchgangs.
384
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
Es ging alles so schnell.
385
00:30:50,932 --> 00:30:52,225
Es tut mir leid.
386
00:30:52,309 --> 00:30:54,811
Ich hätte
mehr auf die Sicherheit achten sollen.
387
00:30:58,315 --> 00:30:59,316
Ma'am?
388
00:31:01,318 --> 00:31:02,527
Ma'am, alles okay?
389
00:31:09,034 --> 00:31:10,035
Und die Leiche?
390
00:31:12,370 --> 00:31:15,165
Die Wellen haben ihn mitgerissen.
Wir haben ihn nicht gefunden.
391
00:31:15,248 --> 00:31:17,000
Haben Sie die Polizei gerufen?
392
00:31:17,084 --> 00:31:19,878
Sie wissen ja, was wir hier machen.
393
00:31:19,961 --> 00:31:21,630
Das war keine Option.
394
00:31:23,173 --> 00:31:24,758
Er ist also tot,
395
00:31:25,634 --> 00:31:28,386
aber Sie haben keine Leiche
und den Tod nicht gemeldet?
396
00:31:29,304 --> 00:31:31,264
Es tut mir leid. Wir konnten nichts tun.
397
00:31:31,348 --> 00:31:34,017
Ich bin genauso schockiert wie …
398
00:31:40,273 --> 00:31:41,274
Was zur Hölle?
399
00:31:45,487 --> 00:31:46,905
Sag mir nicht …
400
00:31:50,075 --> 00:31:51,284
… dass du das warst.
401
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
Los.
402
00:32:26,444 --> 00:32:27,571
Sind Sie Professor Kim?
403
00:32:27,654 --> 00:32:29,030
Nein.
404
00:32:43,044 --> 00:32:44,129
Was ist los?
405
00:32:44,212 --> 00:32:45,672
Hey, sind Sie Professor Kim?
406
00:32:46,339 --> 00:32:47,883
Nun …
407
00:32:49,176 --> 00:32:50,594
-Keine Bewegung!
-Verdammt.
408
00:32:50,677 --> 00:32:52,554
Ihr Bastarde, ich könnte …
409
00:32:53,763 --> 00:32:55,724
Wer seid ihr?
410
00:32:55,807 --> 00:32:57,559
Was? Sie haben eine Waffe?
411
00:32:57,642 --> 00:33:00,437
-Wer zur Hölle seid ihr?
-Hey, lassen Sie das.
412
00:33:00,520 --> 00:33:02,856
Wir kommen aus Busan, um Sie zu holen.
Wehren Sie sich nicht.
413
00:33:05,942 --> 00:33:08,612
-Hey, alles okay?
-Ja, es geht mir gut.
414
00:33:08,695 --> 00:33:10,906
Du Bastard. Ich ziehe dir die Haut ab.
415
00:33:10,989 --> 00:33:13,533
-Wie kannst du das Ding abfeuern?
-Ihr Arschlöcher!
416
00:33:13,617 --> 00:33:16,161
Wer hat euch geschickt?
Keine Bewegung, Bastard!
417
00:33:26,755 --> 00:33:29,633
Lass die Waffe los,
bevor ich dir das Handgelenk breche.
418
00:33:30,300 --> 00:33:32,469
Ich gebe auf!
419
00:33:35,222 --> 00:33:36,306
Du kleiner …
420
00:33:37,432 --> 00:33:38,558
Steh auf.
421
00:33:46,816 --> 00:33:47,943
Gehen wir.
422
00:33:48,693 --> 00:33:51,780
-Wohin?
-Für deine Verbrechen bezahlen.
423
00:33:51,863 --> 00:33:54,241
-Warte, was habe ich getan …
-Du verdammter …
424
00:33:55,700 --> 00:33:57,285
-Nehmt ihn mit.
-Ja, Sir.
425
00:33:57,786 --> 00:33:58,954
-Verdammt.
-Steh auf.
426
00:34:01,748 --> 00:34:02,791
Himmel.
427
00:34:04,167 --> 00:34:06,211
Moment. Ich brauche meine Brille.
428
00:34:07,128 --> 00:34:09,256
Ist der Kerl zu fassen?
429
00:34:10,340 --> 00:34:11,716
-Kommt, na los!
-Hören Sie.
430
00:34:11,800 --> 00:34:13,009
Nehmt ihr meine Jacke mit?
431
00:34:13,677 --> 00:34:18,932
Der Typ hat gute Beziehungen zur Polizei.
432
00:34:19,015 --> 00:34:21,017
Da wollen Sie ihn nicht hinbringen.
433
00:34:21,101 --> 00:34:24,479
Es gibt viele Möglichkeiten,
sich der Justiz zu stellen.
434
00:34:25,355 --> 00:34:27,399
-Himmel, mein Rücken.
-Gehen wir.
435
00:34:27,482 --> 00:34:28,984
-Schön langsam.
-Bewegung.
436
00:34:29,067 --> 00:34:31,486
-Wieso dauert das so lange? Los!
-Ja, Sir.
437
00:34:31,569 --> 00:34:33,280
Ich bin bald zurück, ja?
438
00:34:33,863 --> 00:34:35,907
Kommt schon, lasst mich los.
439
00:34:35,991 --> 00:34:37,701
Wo bringt ihr mich hin?
440
00:34:37,784 --> 00:34:39,077
Halt einfach den Mund.
441
00:34:39,160 --> 00:34:40,161
Hey.
442
00:34:41,121 --> 00:34:43,123
Bringen Sie ihn nach Busan?
443
00:34:43,206 --> 00:34:44,499
Ja, wieso?
444
00:34:45,667 --> 00:34:48,795
Er weiß zu viel über unsere Arbeit hier.
445
00:34:49,379 --> 00:34:52,590
Keine Sorge. Der kommt nicht zurück.
Wir kümmern uns um ihn.
446
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Alles klar.
447
00:34:54,467 --> 00:34:57,053
Ich habe mit der Polizei gesprochen.
Ihr Freund ist bald frei.
448
00:34:57,137 --> 00:34:59,389
Danke, Mann. Okay, machen Sie es gut.
449
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Bis dann.
450
00:35:10,233 --> 00:35:12,444
Das ist … Was?
451
00:35:15,530 --> 00:35:16,781
Verdammt!
452
00:35:29,377 --> 00:35:30,629
ARRESTZELLE
453
00:35:30,712 --> 00:35:32,839
Halt dich ab jetzt von Mokpo fern.
454
00:35:32,922 --> 00:35:34,591
-Alles klar?
-Ja.
455
00:35:35,925 --> 00:35:37,719
Und kein Wort über nichts.
456
00:35:37,802 --> 00:35:41,973
Vergiss alles, was du hier gesehen,
gehört und erlebt hast.
457
00:35:42,057 --> 00:35:45,018
Ich bin hier fertig.
Ich muss mich an nichts erinnern.
458
00:35:45,518 --> 00:35:49,230
Ihr solltet bei Gelegenheit
mal in Busan vorbeischauen.
459
00:35:49,314 --> 00:35:51,650
Der Laden heißt
Antiquitätenhandlung Deoksan.
460
00:35:52,692 --> 00:35:54,819
Red keinen Unsinn.
Jetzt verschwinde schon.
461
00:35:57,405 --> 00:35:58,907
Bis dann.
462
00:36:00,867 --> 00:36:03,495
-Was hat da so lange gedauert?
-Die Clowns sind so süß.
463
00:36:03,578 --> 00:36:05,163
-Andere Seite.
-Alles klar.
464
00:36:10,168 --> 00:36:11,294
Machen Sie mal Platz.
465
00:36:11,378 --> 00:36:12,504
Beweg deinen Arsch!
466
00:36:12,587 --> 00:36:14,172
Fahren wir so?
467
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
So geht das nicht.
468
00:36:15,674 --> 00:36:17,092
Quetsch dich rein.
469
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
Ja. Hey, ich kriege keine Luft.
470
00:36:19,678 --> 00:36:21,930
Wie sollen wir so nach Busan fahren?
471
00:36:22,013 --> 00:36:24,724
Hört mal. Kann ich einfach allein fahren?
472
00:36:24,808 --> 00:36:26,935
-Willst du mich verarschen?
-Professor Kim?
473
00:36:30,480 --> 00:36:31,606
Sehen Sie mich an.
474
00:36:32,607 --> 00:36:34,609
Haben Sie meine Mutter reingelegt?
475
00:36:35,360 --> 00:36:37,153
Himmel, wieso sollte ich?
476
00:36:37,237 --> 00:36:38,488
Du kleiner …
477
00:36:38,571 --> 00:36:40,031
Scheiße.
478
00:36:40,115 --> 00:36:43,785
Soll ich dir die Fresse einschlagen
oder den verdammten Schädel zertrümmern?
479
00:36:43,868 --> 00:36:45,537
Komm, lassen wir das doch.
480
00:36:45,620 --> 00:36:48,540
Ich zahle ihr alles zurück
und bringe das in Ordnung, okay?
481
00:36:48,623 --> 00:36:51,668
-Lass mich nur …
-Spar dir den Mist für Busan auf.
482
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
Fahren wir.
483
00:36:53,336 --> 00:36:54,838
Los geht's.
484
00:36:58,591 --> 00:37:00,343
CAFÉ GLÜCK
485
00:37:01,261 --> 00:37:02,345
Willkommen.
486
00:37:03,471 --> 00:37:04,472
Wo ist Seonja?
487
00:37:05,265 --> 00:37:06,891
-Raus hier.
-Wieso?
488
00:37:06,975 --> 00:37:08,643
-Geh einfach.
-Warte, wieso?
489
00:37:08,727 --> 00:37:11,312
Frau Jang wird wütend,
wenn sie dich sieht, also hau ab!
490
00:37:11,396 --> 00:37:14,274
-Wieso?
-Musstest du dem unschuldigen Mädchen
491
00:37:14,357 --> 00:37:16,234
dumme Ideen in den Kopf setzen?
492
00:37:16,776 --> 00:37:19,404
Das arme Ding, was soll ich jetzt nur tun?
493
00:37:19,487 --> 00:37:22,157
Wieso? Was ist passiert?
494
00:37:24,826 --> 00:37:26,453
Was zur Hölle ist hier los?
495
00:37:27,370 --> 00:37:31,040
-Was haben Sie mit Seonja gemacht?
-Hast du dich an irgendwas verschluckt?
496
00:37:31,124 --> 00:37:33,418
-Starr mich nicht so an, Junge.
-Verdammt.
497
00:37:36,254 --> 00:37:38,298
Dieser kleine Bengel.
498
00:37:46,681 --> 00:37:50,810
-Was haben Sie mit Seonja gemacht?
-Wer bist du, dass du nach ihr suchst?
499
00:37:50,894 --> 00:37:53,605
Willst du sie etwa dazu bringen,
mit dir zusammenzuziehen?
500
00:37:53,688 --> 00:37:55,774
-Was?
-Ich habe das heiße Ding an jemanden
501
00:37:55,857 --> 00:37:57,025
auf einer Insel verkauft.
502
00:37:57,108 --> 00:37:58,318
-Und nun?
-Auf welcher Insel?
503
00:37:59,736 --> 00:38:00,945
Antworten Sie mir!
504
00:38:01,029 --> 00:38:04,032
Verdammt! Was haben Sie getan, verdammt?
505
00:38:06,034 --> 00:38:08,536
Nur zu, zertrümmere alles.
506
00:38:08,620 --> 00:38:10,872
Denkst du, das würde mir Angst machen?
507
00:38:10,955 --> 00:38:13,750
-Für wen hältst du dich?
-Oh, Frau Jang.
508
00:38:13,833 --> 00:38:16,795
Bitte lassen Sie Seonja gehen.
Das arme Mädchen …
509
00:38:18,213 --> 00:38:20,882
Wie kannst du es wagen?
Soll ich dich auch verkaufen?
510
00:38:22,550 --> 00:38:24,844
Tu, was du willst. Es wird nichts bringen.
511
00:38:24,928 --> 00:38:27,347
Weißt du, wie viel ich
wegen dem Biest verloren habe?
512
00:38:27,430 --> 00:38:29,641
Ich gebe Ihnen Geld. Wie viel wollen Sie?
513
00:38:31,684 --> 00:38:33,019
Bist du reich?
514
00:38:33,770 --> 00:38:35,605
Dann besorg mir eine Million.
515
00:38:37,607 --> 00:38:38,817
Kannst du nicht, oder?
516
00:38:39,484 --> 00:38:41,820
Verschwinde, bevor ich die Polizei rufe.
517
00:38:41,903 --> 00:38:43,154
Sie kriegen das Geld.
518
00:38:43,822 --> 00:38:46,366
Krümmen Sie Seonja auch nur ein Haar,
bezahlen Sie dafür.
519
00:38:46,449 --> 00:38:48,117
Spuck große Töne, wenn du das Geld hast.
520
00:38:48,868 --> 00:38:52,747
Aber wenn du trödelst,
kann ich für nichts garantieren.
521
00:38:52,831 --> 00:38:54,541
Na schön, halten Sie einfach Ihr Wort.
522
00:39:06,845 --> 00:39:08,513
Rauch draußen, du Göre.
523
00:39:10,974 --> 00:39:11,975
Oh Mann.
524
00:39:13,601 --> 00:39:16,813
-Danke.
-Okay, bis dann.
525
00:39:16,896 --> 00:39:18,606
-Machen Sie's gut.
-Bis dann.
526
00:39:26,781 --> 00:39:28,992
Hey, du musst was essen.
527
00:39:31,244 --> 00:39:32,996
Komm schon, mach auf!
528
00:39:35,206 --> 00:39:37,458
Oh, du verdammte Göre.
529
00:39:37,542 --> 00:39:39,961
Du bist so verdammt stur.
530
00:39:41,921 --> 00:39:43,506
Jetzt iss schon!
531
00:39:56,603 --> 00:39:58,313
Lass uns erst mal Geld verdienen, ja?
532
00:39:58,396 --> 00:40:01,107
Danach führen wir ein aufrichtiges Leben.
533
00:40:01,608 --> 00:40:03,693
Ohne Geld kann man
kein aufrichtiges Leben führen.
534
00:40:04,277 --> 00:40:07,196
Wenn dieser Job gut läuft,
schwimmen wir in Geld, okay?
535
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
Jeonchul …
536
00:40:18,917 --> 00:40:20,084
… ist verunglückt.
537
00:40:24,380 --> 00:40:26,257
Was? Jeonchul ist tot?
538
00:40:27,050 --> 00:40:28,843
Was reden Sie da?
539
00:40:29,886 --> 00:40:32,263
Der Luftschlauch
hat sich im Propeller verfangen.
540
00:40:32,347 --> 00:40:33,765
Ja, das ist …
541
00:40:33,848 --> 00:40:36,059
Es ging alles so schnell.
542
00:40:36,142 --> 00:40:38,186
Wir konnten nichts tun.
543
00:40:41,648 --> 00:40:43,733
Heedong, ist das wahr?
544
00:40:43,816 --> 00:40:44,901
Ist es wahr?
545
00:40:44,984 --> 00:40:46,444
Wie zur Hölle ist das passiert?
546
00:40:47,278 --> 00:40:50,406
Wieso haben Sie den Motor gestartet?
Er ist aus, wenn wir arbeiten.
547
00:40:50,490 --> 00:40:53,660
Ich habe ihn angemacht,
548
00:40:53,743 --> 00:40:56,746
weil die Strömung so stark war
und das Boot schwankte.
549
00:40:56,829 --> 00:40:59,582
Sonst wären wir umgekippt.
550
00:40:59,666 --> 00:41:00,833
Einen Moment.
551
00:41:00,917 --> 00:41:03,461
Wie stark war sie,
wenn du den Motor starten musstest?
552
00:41:03,544 --> 00:41:06,965
Wie gesagt, sie war stark.
Was soll die Ausfragerei?
553
00:41:07,048 --> 00:41:08,508
Es war keine Absicht!
554
00:41:08,591 --> 00:41:10,468
-Es ist einfach passiert!
-Was?
555
00:41:10,551 --> 00:41:14,681
Hey, es ist jemand gestorben.
Darf ich nicht fragen, was passiert ist?
556
00:41:14,764 --> 00:41:16,224
-Du bist Seemann und …
-Hey!
557
00:41:16,891 --> 00:41:18,726
Schluss jetzt. Alle beide.
558
00:41:18,810 --> 00:41:19,811
Es reicht.
559
00:41:20,728 --> 00:41:22,730
Was zur Hölle ist hier los?
560
00:41:23,231 --> 00:41:25,274
Wie konnte das passieren?
561
00:41:25,358 --> 00:41:27,443
Hör zu, Heedong. Ist das wahr?
562
00:41:28,152 --> 00:41:30,196
Komm schon, sag was!
563
00:41:34,951 --> 00:41:38,329
Wir haben versucht, ihn zu retten,
aber kamen nicht an ihn ran.
564
00:41:38,413 --> 00:41:41,958
-Es passierte alles so schnell.
-Und was ist mit seiner Leiche?
565
00:41:42,041 --> 00:41:44,419
Die wurde weggespült.
Es wird schwer, sie zu finden.
566
00:41:44,502 --> 00:41:46,629
Du meine Güte.
567
00:41:47,380 --> 00:41:50,883
Jeonchul ist tot, und Professor Kim
wurde von ein paar Typen gekidnappt.
568
00:41:50,967 --> 00:41:52,885
Wir müssen wohl verflucht sein.
569
00:41:52,969 --> 00:41:56,222
Jetzt tut mal alle nicht so.
Ihr seid doch froh,
570
00:41:56,305 --> 00:41:58,516
dass ihr das Geld
mit weniger Leuten teilen müsst.
571
00:41:58,975 --> 00:42:01,394
Was? Stimmt das etwa nicht?
572
00:42:02,478 --> 00:42:05,314
Ich wette, ihr denkt alle dasselbe.
573
00:42:12,321 --> 00:42:16,784
Hör mal, mir geht das auch echt nahe,
aber er ist tot. Okay?
574
00:42:18,161 --> 00:42:21,330
Was jetzt zählt, ist,
dass wir uns beeilen, okay?
575
00:42:22,123 --> 00:42:24,083
-Kommt, Leute.
-Was können wir sonst tun?
576
00:42:24,876 --> 00:42:26,127
Es gibt bereits Tote.
577
00:42:26,210 --> 00:42:29,422
Und hier ist kein Platz mehr
für weitere Keramikwaren.
578
00:42:29,505 --> 00:42:31,049
Wir brauchen mehr Platz zum Lagern.
579
00:42:31,132 --> 00:42:33,593
Ich finde was in Muan.
580
00:42:33,676 --> 00:42:35,678
-Wenn ich was habe, lagern wir um.
-Klar.
581
00:42:35,762 --> 00:42:37,513
Wie sollen wir so auf 1.000 kommen?
582
00:42:38,222 --> 00:42:42,268
Wir können die Sachen nicht hochholen,
weil wir unter Wasser nichts sehen,
583
00:42:42,351 --> 00:42:44,729
-und das Schiffswrack ist voller Schlamm.
-Ja.
584
00:42:45,313 --> 00:42:49,817
Wenn wir den Schlamm aus dem Wrack
entfernen könnten, wäre alles einfacher.
585
00:42:49,901 --> 00:42:52,403
Wie wäre es,
wenn wir ein Lastschiff mieten
586
00:42:52,487 --> 00:42:53,946
"LASTSCHIFF: BOOT MIT FLACHEM BODEN"
587
00:42:54,030 --> 00:42:56,157
und den Schlamm rauspumpen würden?
588
00:42:56,240 --> 00:42:58,284
Ja. Das ist eine gute Idee.
589
00:42:58,826 --> 00:43:00,953
-Ohne den Schlamm ist es einfacher.
-Bestimmt.
590
00:43:01,037 --> 00:43:03,915
Aber für ein Lastschiff
brauchen wir mehr Leute.
591
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
Kein Lastschiff.
592
00:43:05,083 --> 00:43:07,293
Das sehen andere Fischer
und zeigen uns an.
593
00:43:07,376 --> 00:43:10,046
Hast du da draußen
schon mal ein Patrouillenboot gesehen?
594
00:43:10,129 --> 00:43:13,049
Interessiert es überhaupt jemanden,
was wir da machen?
595
00:43:13,132 --> 00:43:14,675
Kommen wir mit einem Lastschiff,
596
00:43:14,759 --> 00:43:17,720
weiß keiner, ob wir von der Regierung sind
oder nur Plünderer.
597
00:43:17,804 --> 00:43:19,305
Es wird ihnen egal sein.
598
00:43:19,806 --> 00:43:22,600
Wir können sogar ein Banner
mit "Regierungsprojekt" aufhängen.
599
00:43:23,518 --> 00:43:26,896
Uns wird unter Garantie
kein Patrouillenboot stören.
600
00:43:26,979 --> 00:43:29,398
Ja. Er hat recht!
601
00:43:29,482 --> 00:43:32,568
Was sagt ein Dieb, wenn ihn die Polizei
beim Überklettern einer Mauer erwischt?
602
00:43:32,652 --> 00:43:36,155
"Du Miststück! Es ist aus! Am liebsten
würde ich dich umbringen!" Oder?
603
00:43:36,239 --> 00:43:38,991
Drehen wir richtig auf.
Stellt Dorfbewohner ein.
604
00:43:39,075 --> 00:43:41,577
Wenn wir nicht immer Helferinnen
und Taucher suchen
605
00:43:41,661 --> 00:43:44,664
und das Be- und Entladen
erledigen müssten,
606
00:43:44,747 --> 00:43:45,748
ginge alles schneller.
607
00:43:45,832 --> 00:43:48,417
Also gut. Du entscheidest, Onkel Gwanseok.
608
00:43:50,878 --> 00:43:52,922
Du hast doch schon alles gesagt.
609
00:43:56,425 --> 00:43:58,302
Niemand bedenkt die Kosten.
610
00:44:07,770 --> 00:44:09,814
Was ist denn plötzlich los mit dir?
611
00:44:10,481 --> 00:44:12,859
Wenn wir es schon machen, dann richtig.
612
00:44:12,942 --> 00:44:14,652
Okay, ich bin etwas überrascht,
613
00:44:15,361 --> 00:44:17,864
aber ich mag deine Denkweise.
614
00:44:18,614 --> 00:44:21,951
Gib mir meinen genauen Anteil.
Runde es nicht auf 10 Mio. oder so ab.
615
00:44:22,034 --> 00:44:24,704
-Na schön.
-Und wenn das alles vorbei ist,
616
00:44:24,787 --> 00:44:27,957
arbeite ich nicht mehr für dich.
Du hast dich verändert.
617
00:44:28,624 --> 00:44:29,625
Sehr.
618
00:44:36,549 --> 00:44:38,759
HEUNGBAEK CORPORATION INC.
619
00:44:44,140 --> 00:44:45,141
Guten Tag.
620
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
Guten Tag.
621
00:44:47,143 --> 00:44:48,144
Bitte setzen Sie sich.
622
00:44:50,980 --> 00:44:54,066
Danke, dass Sie sich
die Zeit genommen haben, zu kommen.
623
00:44:55,026 --> 00:44:57,403
Alle neu ernannten Führungskräfte hier
624
00:44:57,486 --> 00:44:59,989
sind schon über 15 Jahre im Unternehmen.
625
00:45:00,615 --> 00:45:03,075
Sie wissen sicher um die aktuelle Lage.
626
00:45:03,159 --> 00:45:04,911
Wie geht es dem Vorsitzenden?
627
00:45:06,245 --> 00:45:08,414
Leider immer noch nicht gut.
628
00:45:08,497 --> 00:45:10,124
Noch nicht besser?
629
00:45:10,208 --> 00:45:11,417
Im Moment noch nicht.
630
00:45:12,376 --> 00:45:15,755
Bitte halten Sie seine Krankheit
weiter unter Verschluss,
631
00:45:15,838 --> 00:45:17,048
kein Wort zur Presse.
632
00:45:17,131 --> 00:45:18,549
-Ja, Ma'am.
-Ja, Ma'am.
633
00:45:19,467 --> 00:45:23,054
Sie waren sicher alle überrascht
von diesen plötzlichen Ernennungen.
634
00:45:24,347 --> 00:45:25,973
Es war wirklich sehr drastisch.
635
00:45:26,766 --> 00:45:29,644
Kam die Entscheidung
wirklich vom Vorsitzenden?
636
00:45:30,853 --> 00:45:32,063
Wieso? Sind Sie unzufrieden?
637
00:45:32,855 --> 00:45:34,357
Nein, das ist es nicht.
638
00:45:35,066 --> 00:45:38,069
Sie können auch ablehnen.
Ich hab noch viele andere Optionen.
639
00:45:38,152 --> 00:45:40,071
Verzeihung, ich hätte nichts sagen sollen.
640
00:45:41,614 --> 00:45:43,449
Ich habe die Worte
des Vorsitzenden notiert.
641
00:45:43,991 --> 00:45:45,201
Ich lese sie Ihnen vor.
642
00:45:50,164 --> 00:45:54,210
"Die Heungbaek Corporation steht gerade
vor einer ganz neuen Herausforderung.
643
00:45:54,794 --> 00:45:55,878
Seit unserer Gründung
644
00:45:55,962 --> 00:45:58,547
haben noch nie so viele Führungskräfte
zeitgleich gekündigt,
645
00:45:59,048 --> 00:46:00,883
noch nie gab es so viele freie Stellen.
646
00:46:01,592 --> 00:46:05,179
Daher führen wir eine zukunftsorientierte
Personalumstrukturierung durch,
647
00:46:05,263 --> 00:46:06,639
um neu durchzustarten."
648
00:46:06,722 --> 00:46:08,641
Wussten Sie von Jeonchul?
649
00:46:08,724 --> 00:46:13,562
Bevor wir darüber reden:
In welcher Beziehung stehen Sie zu ihm?
650
00:46:14,313 --> 00:46:15,523
Das ist nicht von Belang.
651
00:46:15,606 --> 00:46:18,734
Die Frage kam auf,
als ich mich mit ihm beschäftigt habe.
652
00:46:18,818 --> 00:46:21,445
Ich habe Sie nie gebeten,
das herauszufinden, oder?
653
00:46:21,529 --> 00:46:24,198
Seit wann
weiß der Vorsitzende schon von ihm?
654
00:46:25,283 --> 00:46:28,619
Er hat letztes Jahr die Firma gebeten,
ihn zu überprüfen.
655
00:46:28,703 --> 00:46:31,330
Einschließlich der Tiefseefischereifirma,
für die er gearbeitet hat.
656
00:46:32,206 --> 00:46:34,917
Und er hat rausgefunden,
dass ich mit Jeonchul verheiratet war?
657
00:46:35,001 --> 00:46:36,252
Ja, ich denke schon.
658
00:46:38,838 --> 00:46:41,632
Musste er wirklich
jemanden im Ausland angreifen?
659
00:46:41,716 --> 00:46:43,050
Was reden Sie da?
660
00:46:43,551 --> 00:46:44,885
Er hat in Busan gewohnt.
661
00:46:44,969 --> 00:46:46,637
In Busan?
662
00:46:46,721 --> 00:46:51,934
Nach dem Schiffbruch kehrte er nach
Busan zurück und ließ sich dort nieder.
663
00:46:52,018 --> 00:46:55,229
Seine Frau ist Änderungsschneiderin,
sein Sohn geht in die Grundschule.
664
00:46:55,313 --> 00:46:57,189
-Er hatte eine Familie?
-Ja.
665
00:46:57,773 --> 00:47:02,528
Aber er war wohl ein Langzeitarbeitsloser,
verlor jeden Job, den er annahm.
666
00:47:02,611 --> 00:47:05,990
Moment. Mir sagte er, er wohne
auf irgendeiner Insel im Indischen Ozean.
667
00:47:06,073 --> 00:47:07,867
Wie gesagt, das stimmte nicht.
668
00:47:07,950 --> 00:47:11,245
Er kam einen Monat
nach seiner Rettung zurück.
669
00:47:11,746 --> 00:47:12,747
Himmel.
670
00:47:15,291 --> 00:47:18,836
Wie dem auch sei,
ich konnte ihn nicht finden.
671
00:47:20,379 --> 00:47:21,630
Wo ist er jetzt?
672
00:47:22,673 --> 00:47:23,674
Herr Detektiv.
673
00:47:24,175 --> 00:47:28,095
Wenn es eine Aufforderung
zum Mord gegeben hätte,
674
00:47:29,096 --> 00:47:31,098
was bräuchten Sie dann,
um das zu beweisen?
675
00:47:32,516 --> 00:47:34,685
Warten Sie … Wovon reden Sie da?
676
00:47:34,769 --> 00:47:36,979
Wenn jemand wen anders
zum Mord angestiftet hätte,
677
00:47:37,063 --> 00:47:39,690
was würden Sie benötigen,
um es beweisen zu können?
678
00:47:40,232 --> 00:47:43,736
Ein Geständnis, einen Zeugen
oder stichhaltige Beweise, denke ich.
679
00:47:48,991 --> 00:47:54,038
Wollen Sie damit sagen, Herr Im Jeonchul
könnte ermordet worden sein?
680
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Lebensmittelvergiftung?
681
00:48:01,962 --> 00:48:04,548
Ja. Von Brot,
das er in der Schule gegessen hat.
682
00:48:04,632 --> 00:48:07,301
Moment mal,
du hast ihm Mittagessen gekauft?
683
00:48:07,385 --> 00:48:09,637
-Hast du jetzt Geld wie Heu?
-So war das nicht.
684
00:48:10,137 --> 00:48:11,430
Er bekam es von einem Freund.
685
00:48:11,514 --> 00:48:15,059
Ist er ein Bettler, oder was?
Wie viel kostet das Schulessen pro Monat?
686
00:48:15,142 --> 00:48:17,520
Wieso bist du so sauer? Er ist ein Kind.
687
00:48:17,603 --> 00:48:18,896
Dieser Idiot.
688
00:48:19,605 --> 00:48:21,482
Hat er
seine Prüfungsergebnisse bekommen?
689
00:48:22,233 --> 00:48:23,234
Ja.
690
00:48:24,276 --> 00:48:25,444
Er ist 30. geworden.
691
00:48:25,528 --> 00:48:29,156
Dieser kleine Bengel.
Weiß er, wie hart ich arbeite?
692
00:48:29,740 --> 00:48:31,909
Sag ihm, ich breche ihm die Beine,
wenn ich wiederkomme.
693
00:48:31,992 --> 00:48:35,204
Himmel. Er gibt doch
schon sein Bestes. Lass ihn.
694
00:48:35,287 --> 00:48:38,749
Erzieh sie besser.
Das demotiviert den Ernährer.
695
00:48:38,833 --> 00:48:41,752
-Du gibst nur Geld aus, während ich …
-Ich sitze nicht nur rum!
696
00:48:41,836 --> 00:48:43,712
Eine berufstätige Mutter zu sein,
ist fordernd.
697
00:48:43,796 --> 00:48:44,880
Sprich nicht so mit mir.
698
00:48:45,631 --> 00:48:48,259
Ich habe 100.000 Won für Minjis
Krankenhausrechnungen geschickt.
699
00:48:48,342 --> 00:48:49,427
Sei etwas sparsamer.
700
00:48:50,094 --> 00:48:52,471
-100.000 Won?
-Ich muss jetzt auflegen.
701
00:48:52,555 --> 00:48:53,597
Okay, bis dann.
702
00:48:57,852 --> 00:48:59,687
Hey, geht es dir gut?
703
00:49:00,187 --> 00:49:02,398
FITNESSSTUDIO ULTIMATIVE POWER
704
00:49:11,949 --> 00:49:13,117
Sehr schön!
705
00:49:13,617 --> 00:49:14,827
Klasse!
706
00:49:14,910 --> 00:49:16,036
Gut gemacht.
707
00:49:17,204 --> 00:49:18,205
Macht's Spaß zuzugucken?
708
00:49:21,876 --> 00:49:22,877
Hey.
709
00:49:23,669 --> 00:49:24,879
Wie hast du meine Mutter reingelegt?
710
00:49:24,962 --> 00:49:26,297
Ich habe sie nicht reingelegt.
711
00:49:26,380 --> 00:49:28,215
-Ich bin selbst ein Opfer.
-Mistkerl.
712
00:49:28,299 --> 00:49:30,468
-Sag die Wahrheit.
-Verdammt, okay.
713
00:49:30,551 --> 00:49:33,888
-Aber hör endlich auf damit! Mann.
-Schluss mit dem Blödsinn, Mistkerl.
714
00:49:33,971 --> 00:49:37,141
Hey, könnte ich auch eine haben?
715
00:49:54,700 --> 00:49:58,829
Die Wahrheit ist,
ich habe ein paar Töpferwaren geklaut,
716
00:49:58,913 --> 00:50:01,999
sie bei deiner Mutter gelassen
und einen Käufer mitgebracht.
717
00:50:02,082 --> 00:50:04,710
Der Käufer fraß mir aus der Hand.
718
00:50:04,793 --> 00:50:07,171
Als ich sagte,
alles wäre echt, glaubte er mir.
719
00:50:07,254 --> 00:50:08,839
Ich bin rein und sagte:
720
00:50:08,923 --> 00:50:12,593
"Okay, wir nehmen alles,
von hier bis hier",
721
00:50:12,676 --> 00:50:14,178
und nannte einen Preis.
722
00:50:14,261 --> 00:50:18,349
Der Käufer denkt,
ich wäre so eine Art Meisterverhandler.
723
00:50:18,432 --> 00:50:21,602
Warum wollte meine Mutter Teil
deiner schmutzigen Geschäfte sein?
724
00:50:21,685 --> 00:50:23,938
Sie bekam eine Provision.
Warum also nicht?
725
00:50:24,688 --> 00:50:26,232
Du hast ihr eine Provision gezahlt?
726
00:50:26,315 --> 00:50:29,902
Ich nannte es Lagergebühr,
aber sie wusste, was es war.
727
00:50:30,486 --> 00:50:31,862
Das war ein super Deal für sie!
728
00:50:31,946 --> 00:50:34,156
Halt deine verdammte Klappe, du Arschloch.
729
00:50:34,240 --> 00:50:36,242
Nenn es Lagergebühr, nicht Provision.
730
00:50:36,325 --> 00:50:38,536
Okay! Du hast in allem Recht, ja?
731
00:50:39,119 --> 00:50:40,621
Dann gib ihm das Geld.
732
00:50:41,497 --> 00:50:43,582
Es gibt kein Geld.
Er hat mit Waren bezahlt.
733
00:50:43,666 --> 00:50:44,750
Was für Waren?
734
00:50:47,002 --> 00:50:49,129
-Einer Waffe.
-Die, mit der du auf sie geschossen hast?
735
00:50:49,213 --> 00:50:53,300
Hey, das Ding ist aus Gold.
Sie ist über fünf Millionen wert, klar?
736
00:50:53,384 --> 00:50:55,844
Was? Die ist fünf Millionen wert?
737
00:50:55,928 --> 00:50:57,346
Wow, verdammt.
738
00:50:57,429 --> 00:51:00,724
-Sollen wir zurückgehen, Coach?
-Glaubst du, die ist noch da?
739
00:51:00,808 --> 00:51:03,269
Oh Mann! Wir haben
fünf Millionen zurückgelassen!
740
00:51:03,352 --> 00:51:05,771
-Das ist ja total verrückt!
-Hey!
741
00:51:08,691 --> 00:51:11,860
Und die gefälschten Töpferwaren?
Von wem hattest du die?
742
00:51:13,028 --> 00:51:16,615
Von einem Typ namens Choi
vom Zollamt Busan. Dieser Arsch.
743
00:51:16,699 --> 00:51:18,701
Dann müssen wir uns
wohl zuerst um ihn kümmern.
744
00:51:18,784 --> 00:51:20,286
Alles klar. Hey! Was?
745
00:51:20,369 --> 00:51:22,079
-Ich muss auch mit?
-Na klar.
746
00:51:22,162 --> 00:51:24,290
Kommt schon. Das wird unangenehm.
747
00:51:24,373 --> 00:51:25,791
Geht ihr mal allein.
748
00:51:25,874 --> 00:51:27,001
Ich bleibe hier.
749
00:51:27,084 --> 00:51:29,795
Bist du irre?
Wie sollen wir ihn dann finden?
750
00:51:29,878 --> 00:51:32,798
-Wir wissen nicht, wie er aussieht.
-Komme ich mit, haut er ab.
751
00:51:32,881 --> 00:51:34,133
Wieso die Sache verkomplizieren?
752
00:51:35,175 --> 00:51:38,929
Ach ja, er ist Beamter,
also seid nicht allzu gewalttätig, okay?
753
00:51:39,013 --> 00:51:41,056
Ja?
754
00:51:41,140 --> 00:51:42,850
Okay, geht jetzt.
755
00:51:47,438 --> 00:51:50,107
Wie geht es dem Vorsitzenden?
Schon besser?
756
00:51:50,608 --> 00:51:52,192
Er ist immer noch nicht ganz fit,
757
00:51:52,276 --> 00:51:54,612
-aber das Schlimmste ist überstanden.
-Herrje.
758
00:51:54,695 --> 00:51:58,073
-Das tut mir leid.
-Wieso wollten Sie mich treffen?
759
00:51:58,157 --> 00:51:59,700
Doch sicher nicht ohne Grund.
760
00:51:59,783 --> 00:52:02,870
Nun, die Sache ist …
761
00:52:02,953 --> 00:52:06,457
Regierungsgeschäfte zu führen,
kostet eine Menge Geld.
762
00:52:06,540 --> 00:52:09,335
Vorsitzender Cheon gewährte mir
Zugang zu einem seiner Safes.
763
00:52:10,294 --> 00:52:13,005
Darin befindet sich sonst
Geld für meine Ausgaben,
764
00:52:13,088 --> 00:52:15,299
aber er ist seit einer Weile leer.
765
00:52:15,382 --> 00:52:16,383
Seine Safes?
766
00:52:16,967 --> 00:52:18,636
Bei der Kreditgenossenschaft Ilwol?
767
00:52:19,303 --> 00:52:20,304
Nun, ja.
768
00:52:20,387 --> 00:52:22,681
Sie haben Zugang zu einem seiner Safes?
769
00:52:22,765 --> 00:52:23,891
Ja, sagte ich ja gerade.
770
00:52:24,892 --> 00:52:28,437
Mann, es ist mir etwas peinlich,
mit Ihnen darüber zu reden.
771
00:52:28,520 --> 00:52:30,064
Oh nein, bitte nicht.
772
00:52:30,147 --> 00:52:33,067
Natürlich helfe ich Ihnen.
773
00:52:33,150 --> 00:52:35,402
Wirklich? Danke.
774
00:52:36,945 --> 00:52:41,784
Bei allem, was heutzutage so los ist,
gibt es einfach so viel zu bezahlen.
775
00:52:41,867 --> 00:52:44,411
Ja, natürlich. Ich helfe gern.
776
00:52:44,495 --> 00:52:45,871
Kein Problem.
777
00:52:45,954 --> 00:52:47,748
Danke, Frau Yang.
778
00:52:47,831 --> 00:52:49,500
Nehmen Sie sich etwas Brot.
779
00:52:49,583 --> 00:52:53,128
Wow, sieh sich einer dieses Brot an. Wow.
780
00:52:53,212 --> 00:52:56,173
Benutzen Sie diesen Safe
eigentlich nur für Bargeld?
781
00:52:56,256 --> 00:52:57,675
Oh ja.
782
00:52:57,758 --> 00:52:59,843
Der ist exklusiv für mich
vom Vorsitzenden.
783
00:53:00,511 --> 00:53:05,182
Er hat insgesamt drei Safes, alle werden
mit demselben Schlüssel geöffnet.
784
00:53:05,766 --> 00:53:07,393
Meiner ist der dritte.
785
00:53:07,476 --> 00:53:11,605
Ich habe mal aus Versehen
den zweiten geöffnet,
786
00:53:11,689 --> 00:53:14,149
und da waren nur Stempel drin.
787
00:53:14,233 --> 00:53:15,526
-Stempel?
-Ja.
788
00:53:15,609 --> 00:53:16,819
Welche Nummer hat der Safe?
789
00:53:17,736 --> 00:53:18,904
Die Nummer 51.
790
00:53:19,780 --> 00:53:22,741
Meiner hat die Nummer 83.
791
00:53:22,825 --> 00:53:23,992
Verstehe.
792
00:53:24,493 --> 00:53:27,955
Ich werde nachsehen und sorge dafür,
dass genug Geld drin ist.
793
00:53:28,038 --> 00:53:30,541
Vielen Dank, Frau Yang.
794
00:53:31,709 --> 00:53:33,711
Das Brot ist übrigens köstlich.
795
00:53:33,794 --> 00:53:35,379
Greifen Sie zu.
796
00:53:35,879 --> 00:53:37,631
-Sie auch.
-Danke.
797
00:53:37,715 --> 00:53:39,967
Wow, das ist echt lecker.
798
00:53:45,597 --> 00:53:46,598
ZOLLAMT BUSAN
799
00:53:46,682 --> 00:53:49,435
Herr Choi, Sie sollen
Interesse an Antiquitäten haben.
800
00:53:50,978 --> 00:53:54,606
Worum geht es?
801
00:53:55,441 --> 00:53:56,942
Sie kennen Professor Kim, oder?
802
00:53:57,443 --> 00:54:00,446
Dieser Mistkerl hat meine Mutter
in ihrem Laden abgezockt.
803
00:54:00,529 --> 00:54:04,241
Er meinte, er hätte alles
von Ihnen bekommen. Stimmt das?
804
00:54:04,867 --> 00:54:08,162
Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden.
805
00:54:09,413 --> 00:54:11,415
Sie sollen der Mittelsmann für Japan sein.
806
00:54:11,498 --> 00:54:15,043
Sie beschlagnahmen Schmuggelware
und verkaufen sie unter der Hand. Oder?
807
00:54:19,047 --> 00:54:21,425
Ihr Idioten. Wer zur Hölle seid ihr?
808
00:54:21,967 --> 00:54:25,512
Du kleiner …
Schreist du am eigenen Arbeitsplatz?
809
00:54:25,596 --> 00:54:27,264
Bist du irre?
810
00:54:27,347 --> 00:54:29,349
Selbst wir wollen keinen Aufstand machen.
811
00:54:30,309 --> 00:54:35,481
Du gabst Professor Kim die Fälschungen
und hast sie für ein Vermögen verkauft!
812
00:54:35,981 --> 00:54:38,776
Hey, besorg mir das Geld. Gib es zurück.
813
00:54:38,859 --> 00:54:40,444
Ich habe kein Geld.
814
00:54:40,527 --> 00:54:41,862
Du verdammter kleiner …
815
00:54:42,654 --> 00:54:44,698
Du arbeitest in einer verdammten Behörde
816
00:54:45,282 --> 00:54:48,327
und hast nichts Besseres zu tun,
als Leute zu verarschen?
817
00:54:49,411 --> 00:54:51,288
Du hast viel leichtes Geld gemacht, oder?
818
00:54:51,371 --> 00:54:55,125
Wenn du deinen bequemen Job
behalten willst, gib was davon ab.
819
00:54:55,209 --> 00:54:56,668
-Verdammt.
-Alles klar?
820
00:55:00,506 --> 00:55:04,343
Mann, ihr habt eine Menge Zeug.
821
00:55:04,426 --> 00:55:06,345
Wo wollen sie das Lastschiff kaufen?
822
00:55:06,428 --> 00:55:08,597
-In Mokpo, meinten sie.
-In Mokpo?
823
00:55:08,680 --> 00:55:11,016
Da kommen sie. Seht mal.
824
00:55:12,518 --> 00:55:14,895
-Ja.
-Was? Das ist aber klein.
825
00:55:15,479 --> 00:55:19,316
Na ja, aber … Seht euch mal das Ding an.
Was steht da drauf?
826
00:55:19,399 --> 00:55:20,609
Frag mich nicht.
827
00:55:21,318 --> 00:55:23,195
Hey, was steht da?
828
00:55:23,278 --> 00:55:26,073
"Operation zur Bergung kultureller Relikte
829
00:55:26,156 --> 00:55:32,120
vor der Küste von Sinan." Ja.
830
00:55:32,204 --> 00:55:33,997
-Was? Also ist das …
-Wow, echt?
831
00:55:34,081 --> 00:55:35,791
… ein Regierungsprojekt?
832
00:55:35,874 --> 00:55:39,503
-Ganz genau.
-Hey, das heißt, wir verdienen etwas Geld!
833
00:55:39,586 --> 00:55:42,631
-Klasse!
-Oh, auf jeden Fall!
834
00:55:47,553 --> 00:55:49,388
Jetzt heißt es alles oder nichts!
835
00:55:49,471 --> 00:55:53,100
Wann haben wir jemals alles bekommen?
Wir gehen immer mit Nichts nach Hause.
836
00:55:53,183 --> 00:55:54,810
-"Nichts"?
-Alles!
837
00:55:55,310 --> 00:55:56,311
"Alles!"
838
00:55:57,396 --> 00:55:59,606
Okay, los geht's! Holen wir uns alles!
839
00:56:02,484 --> 00:56:06,238
77. OPERATION ZUR BERGUNG KULTURELLER
RELIKTE VOR DER KÜSTE VON SINAN
840
00:57:43,210 --> 00:57:45,212
Untertitel von: Maja Chalhoub
840
00:57:46,305 --> 00:58:46,603
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org