The Pickup

ID13214469
Movie NameThe Pickup
Release NameThe.Pickup.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID30445556
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:51,333 --> 00:00:53,541 玩命情劫 3 00:02:07,750 --> 00:02:08,583 {\an8}嘿,麥基 4 00:02:09,250 --> 00:02:10,582 {\an8}你換了新髮型? 5 00:02:10,583 --> 00:02:12,915 {\an8}對,我太太去學美容,燙髮週 6 00:02:12,916 --> 00:02:14,082 很帥喔 7 00:02:14,083 --> 00:02:17,083 - 謝了,崔維斯 - 跟凱特威廉斯有得拚喔 8 00:02:18,750 --> 00:02:20,041 可以借我嗎? 9 00:02:23,375 --> 00:02:24,624 那支筆? 10 00:02:24,625 --> 00:02:25,958 可以 11 00:02:29,125 --> 00:02:30,790 崔維斯,隨便說點什麼 12 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 你要給我嗎? 13 00:02:34,625 --> 00:02:35,625 好,抱歉 14 00:02:36,791 --> 00:02:37,875 謝謝 15 00:02:39,833 --> 00:02:40,790 很會把妹喔 16 00:02:40,791 --> 00:02:41,874 很大包喔 17 00:02:41,875 --> 00:02:44,374 你知道“大包”的意思吧,麥基? 18 00:02:44,375 --> 00:02:46,166 你太愛說笑了,崔維斯 19 00:02:51,041 --> 00:02:52,291 你應該看看這個 20 00:02:53,666 --> 00:02:55,166 我的天 21 00:02:58,958 --> 00:03:00,207 把手舉起來! 22 00:03:00,208 --> 00:03:02,332 - 什麼? - 手舉高! 23 00:03:02,333 --> 00:03:03,708 手舉起來! 24 00:03:04,333 --> 00:03:06,207 趴在地上!麥基! 25 00:03:06,208 --> 00:03:08,499 抱歉,麥基!啟動警報! 26 00:03:08,500 --> 00:03:10,124 這女的超失控! 27 00:03:10,125 --> 00:03:11,457 你不能搶這個地方! 28 00:03:11,458 --> 00:03:14,082 不能搶崔維斯和麥基,我負責看守... 29 00:03:14,083 --> 00:03:16,290 - 第一大西洋銀行 - 第一大西洋銀行 30 00:03:16,291 --> 00:03:18,207 手舉起來!舉高! 31 00:03:18,208 --> 00:03:20,124 - 我舉起來了 - 趴在地上! 32 00:03:20,125 --> 00:03:21,499 - 我趴不下去 - 為什麼? 33 00:03:21,500 --> 00:03:23,999 - 我的牛仔褲太緊 - 管你的! 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,332 - 那就躺平 - 我才不要躺地上 35 00:03:26,333 --> 00:03:28,249 嘿,麥基!我們要成為英雄了 36 00:03:28,250 --> 00:03:30,374 - 你看一下紙條好嗎? - 什麼? 37 00:03:30,375 --> 00:03:32,541 槍放下,看看紙條 38 00:03:36,666 --> 00:03:37,832 {\an8}(打給我,柔伊) 39 00:03:37,833 --> 00:03:39,874 {\an8}拜託,在銀行裡給紙條? 40 00:03:39,875 --> 00:03:41,083 我覺得很可愛 41 00:03:42,250 --> 00:03:43,500 是有點好笑 42 00:03:44,250 --> 00:03:46,624 對了,謝謝你沒有投訴我 43 00:03:46,625 --> 00:03:48,624 或是害我被炒魷魚 44 00:03:48,625 --> 00:03:50,541 對,算你走運 45 00:03:51,375 --> 00:03:54,000 被人拿槍指著頭,不是我最怕的事 46 00:03:54,708 --> 00:03:57,083 真的?不然是什麼? 47 00:03:59,166 --> 00:04:02,040 我要再喝五杯才告訴你 48 00:04:02,041 --> 00:04:05,749 對不起,這簡直...我不太擅長約會 49 00:04:05,750 --> 00:04:08,249 我...我本來要開槍的 50 00:04:08,250 --> 00:04:10,499 我哪知道你是想約會 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,582 這裡快打烊了,約會要提早結束 52 00:04:13,583 --> 00:04:16,666 我聊得很開心,我希望這不是... 53 00:04:17,666 --> 00:04:19,250 你以為約會結束了? 54 00:04:20,750 --> 00:04:21,582 真可愛 55 00:04:21,583 --> 00:04:23,125 還沒完嗎? 56 00:04:24,458 --> 00:04:27,833 你的制服得丟在我飯店房間的地上 約會才算結束 57 00:04:29,500 --> 00:04:31,125 少來這套 58 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 嘿,寶貝 59 00:04:52,458 --> 00:04:53,541 現在幾點了? 60 00:04:53,916 --> 00:04:55,249 4點 61 00:04:55,250 --> 00:04:57,000 紀念日快樂 62 00:04:58,041 --> 00:05:00,625 - 紀念日快樂 - 紀念日快樂 63 00:05:02,708 --> 00:05:04,040 快樂得不得了 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,500 沒記錯的話,這是25週年紀念日吧? 65 00:05:08,416 --> 00:05:09,874 我想這是木婚 66 00:05:09,875 --> 00:05:12,874 不對,應該是銀婚 67 00:05:12,875 --> 00:05:15,166 - 你確定? - 我很確定是銀婚 68 00:05:16,041 --> 00:05:18,750 你要我送我什麼禮物?提早退休? 69 00:05:19,333 --> 00:05:20,832 不再凌晨4點起床? 70 00:05:20,833 --> 00:05:24,749 我跟你保證,這種生活快結束了 71 00:05:24,750 --> 00:05:26,915 親愛的,你絕對不會辭職的 72 00:05:26,916 --> 00:05:28,332 你錯了 73 00:05:28,333 --> 00:05:32,249 因為再過半年,我們就會存夠錢 74 00:05:32,250 --> 00:05:33,833 到時就會是你我的世界 75 00:05:34,416 --> 00:05:35,749 照你的計畫走的話 76 00:05:35,750 --> 00:05:37,624 沒錯,還有另一個計畫 77 00:05:37,625 --> 00:05:39,374 今晚,我們要在 78 00:05:39,375 --> 00:05:41,625 初次約會的地點吃飯 79 00:05:43,125 --> 00:05:44,374 - 圖托里歐 - 圖托里歐 80 00:05:44,375 --> 00:05:47,582 圖托里歐餐廳,慶祝25週年紀念日 81 00:05:47,583 --> 00:05:49,790 - 好貼心 - 晚上8點整,別遲到 82 00:05:49,791 --> 00:05:51,624 - 我不會遲到 - 說“我不會遲到” 83 00:05:51,625 --> 00:05:52,582 我不會遲到 84 00:05:52,583 --> 00:05:55,125 “我不...”,用西語說,以免你耍賴 85 00:05:57,708 --> 00:05:58,666 你說什麼? 86 00:06:00,666 --> 00:06:03,000 記住,你自己說的,一言為定 87 00:06:05,666 --> 00:06:08,374 這句我聽得懂,就是關燈,對吧? 88 00:06:08,375 --> 00:06:09,500 你通常是說... 89 00:06:36,333 --> 00:06:37,500 靠 90 00:07:09,375 --> 00:07:10,874 門都沒有 91 00:07:10,875 --> 00:07:14,250 對,你們今天晚點會收到標本 92 00:07:14,750 --> 00:07:15,832 該死的博物館 93 00:07:15,833 --> 00:07:18,374 斯韋茲伯勒環線?拜託 克拉克,今天不行,辦不到 94 00:07:18,375 --> 00:07:21,290 - 那裡有夠遠的 - 你是我的王牌嘛,怎樣? 95 00:07:21,291 --> 00:07:23,624 嘿,今天是我的25週年結婚紀念日 96 00:07:23,625 --> 00:07:25,707 - 我要短一點的路線 - 頭一次聽到這件事 97 00:07:25,708 --> 00:07:27,583 我上星期有遞紙本假單 98 00:07:28,708 --> 00:07:31,207 怎麼不打電報、傳呼機通知我? 99 00:07:31,208 --> 00:07:32,416 給我 100 00:07:32,750 --> 00:07:33,708 你知道嗎? 101 00:07:34,375 --> 00:07:35,958 別管假單了 102 00:07:36,458 --> 00:07:39,665 路線昨晚半夜就決定了,好嗎? 103 00:07:39,666 --> 00:07:42,374 你沒看手機,只能怪自己 104 00:07:42,375 --> 00:07:44,375 等你和你太太娜塔莉 105 00:07:44,500 --> 00:07:47,332 那間可愛的民宿開幕之後 106 00:07:47,333 --> 00:07:50,582 {\an8}隨你取消和確認行程 107 00:07:50,583 --> 00:07:52,124 這是你的工作 108 00:07:52,125 --> 00:07:55,958 你不想幹,就滾出老子的機廠 109 00:07:58,666 --> 00:08:01,000 好吧,我上班 110 00:08:01,458 --> 00:08:04,707 好極了,你讓我很開心,感激不盡 111 00:08:04,708 --> 00:08:06,290 好,我跟誰一組? 112 00:08:06,291 --> 00:08:08,791 崔維斯在哪?屁眼頭? 113 00:08:09,208 --> 00:08:10,374 屁眼頭? 114 00:08:10,375 --> 00:08:14,916 他的臉某個角度很像屁眼 115 00:08:15,416 --> 00:08:18,875 - 嘿,你們好 - 你好,崔維斯 116 00:08:20,208 --> 00:08:22,624 我週末跟人上床了 117 00:08:22,625 --> 00:08:24,457 他來了,你的新搭檔 118 00:08:24,458 --> 00:08:25,790 那個超煩的新人? 119 00:08:25,791 --> 00:08:28,832 對,屁眼臉,祝你上班愉快 120 00:08:28,833 --> 00:08:31,540 照她火辣的程度,已經很不錯了 121 00:08:31,541 --> 00:08:35,166 老兄,就像這樣,懂我意思嗎? 122 00:08:35,833 --> 00:08:37,665 那女的超辣,老兄 123 00:08:37,666 --> 00:08:39,957 超神奇,我大概撐了四分鐘 124 00:08:39,958 --> 00:08:41,707 顯然是創新高 125 00:08:41,708 --> 00:08:43,707 沒人想聽你感染肝炎的事 126 00:08:43,708 --> 00:08:46,540 你遲到兩分鐘,我們早該上車了 127 00:08:46,541 --> 00:08:49,333 別再笑了,付出的人才能笑 128 00:08:50,375 --> 00:08:51,790 回頭見 129 00:08:51,791 --> 00:08:54,957 嘿,我只想說,很榮幸與你共事 130 00:08:54,958 --> 00:08:56,457 你是公司的傳奇人物 131 00:08:56,458 --> 00:08:58,915 別管那個了,我不知道你跟誰共事過 132 00:08:58,916 --> 00:09:01,374 你要跟我一組,就得守規矩 133 00:09:01,375 --> 00:09:03,582 別穿好制服來上班 134 00:09:03,583 --> 00:09:05,249 要在這裡換裝 135 00:09:05,250 --> 00:09:07,499 萬一是跟正妹約會 136 00:09:07,500 --> 00:09:09,540 沒時間換衣服呢? 137 00:09:09,541 --> 00:09:11,540 那就給我光著屁股進來 138 00:09:11,541 --> 00:09:14,165 聽好,今晚是我的25週年結婚紀念日 139 00:09:14,166 --> 00:09:16,124 要是因為跟你同組 140 00:09:16,125 --> 00:09:19,875 害我的行程更亂 錯過我跟太太共進晚餐 141 00:09:20,500 --> 00:09:21,624 我一定給你好看 142 00:09:21,625 --> 00:09:23,082 - 瞭嗎? - 知道了,長官 143 00:09:23,083 --> 00:09:25,040 - 好,別叫長官,叫我羅斯 - 對不起 144 00:09:25,041 --> 00:09:26,832 - 按規矩辦事 - 知道了,長官 145 00:09:26,833 --> 00:09:29,790 恭喜你結婚25週年,你一定很自豪 146 00:09:29,791 --> 00:09:31,541 廢話少說,上車就是了 147 00:09:33,666 --> 00:09:36,624 你有什麼特別計畫,像是放煙火 148 00:09:36,625 --> 00:09:37,957 或吃大蛋糕之類的? 149 00:09:37,958 --> 00:09:39,290 不關你的事 150 00:09:39,291 --> 00:09:41,582 只要九小時內回來,我就趕得及赴約 151 00:09:41,583 --> 00:09:43,415 九小時?你知道 152 00:09:43,416 --> 00:09:46,457 我參加都會警局考試時 精準駕駛拿高分吧? 153 00:09:46,458 --> 00:09:49,416 不可能,否則你就是警察了 154 00:09:49,833 --> 00:09:52,332 沒錯,我其他的都沒考好 155 00:09:52,333 --> 00:09:54,790 但我開車真的是拿高分 156 00:09:54,791 --> 00:09:57,165 真的,是在六號國道的死城考車 157 00:09:57,166 --> 00:09:58,707 九小時,沒問題 158 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 我們中途不用停車,知道為什麼嗎? 159 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 我自己有帶午餐 160 00:10:04,791 --> 00:10:05,999 什麼鬼? 161 00:10:06,000 --> 00:10:08,207 關上,那是什麼?裡面是什麼? 162 00:10:08,208 --> 00:10:10,457 怎樣?是肉丸潛艇堡,我自己做的 163 00:10:10,458 --> 00:10:12,040 那東西臭氣薰天 164 00:10:12,041 --> 00:10:13,458 一口都不分你吃 165 00:10:14,833 --> 00:10:17,457 靠,你不需要三明治,你需要洗澡 166 00:10:17,458 --> 00:10:20,041 - 你星期五後就沒回家? - 對 167 00:10:21,750 --> 00:10:23,874 你小便了吧?因為我們不停車的 168 00:10:23,875 --> 00:10:26,207 如果要小便,我會去射擊孔 169 00:10:26,208 --> 00:10:28,040 我會去射擊孔撇條,都行 170 00:10:28,041 --> 00:10:31,083 一定會讓你在這特別的日子 及時返家找小娜 171 00:10:32,125 --> 00:10:33,249 祝你紀念日快樂 172 00:10:33,250 --> 00:10:34,415 嘿 173 00:10:34,416 --> 00:10:37,624 別叫我老婆的暱稱,又在座椅上扭動 174 00:10:37,625 --> 00:10:39,499 - 你有什麼毛病? - 對不起 175 00:10:39,500 --> 00:10:41,666 你怎麼會知道我太太的名字? 176 00:10:42,541 --> 00:10:43,583 我是你兒子 177 00:10:47,958 --> 00:10:49,915 開玩笑的,我聽你說過 178 00:10:49,916 --> 00:10:51,290 對不起 179 00:10:51,291 --> 00:10:53,415 真是一開始就搞砸 180 00:10:53,416 --> 00:10:55,665 我無意間聽到你在電話上說的 181 00:10:55,666 --> 00:10:56,999 好吧,那就忘了吧 182 00:10:57,000 --> 00:10:59,790 你不覺得在後面偷聽人說話 183 00:10:59,791 --> 00:11:01,957 感覺很變態嗎? 184 00:11:01,958 --> 00:11:03,540 “他太太叫娜塔莉” 185 00:11:03,541 --> 00:11:05,290 被你講成這樣...你以為我是... 186 00:11:05,291 --> 00:11:07,832 - 本來就是 - 你講電話時我剛好經過 187 00:11:07,833 --> 00:11:10,040 我才沒這樣 “羅斯的太太叫什麼名字?” 188 00:11:10,041 --> 00:11:11,374 就是那種感覺 189 00:11:11,375 --> 00:11:13,749 忘了我太太的名字,也不准說出口 190 00:11:13,750 --> 00:11:14,916 五號路線 191 00:11:15,500 --> 00:11:17,583 看什麼看?出發了 192 00:11:18,083 --> 00:11:20,000 嘿,去死啦,克拉克! 193 00:11:25,166 --> 00:11:27,915 - 直覺很準 - 對,他是個該死的討厭鬼 194 00:11:27,916 --> 00:11:29,500 千真萬確 195 00:11:32,291 --> 00:11:33,958 (運鈔服務) 196 00:11:57,583 --> 00:11:58,665 你是誰? 197 00:11:58,666 --> 00:11:59,958 凱爾呢? 198 00:12:00,666 --> 00:12:01,916 沒聽過 199 00:12:02,416 --> 00:12:04,832 我接到電話,人就來了 200 00:12:04,833 --> 00:12:06,958 不客氣,你是誰? 201 00:12:07,666 --> 00:12:09,208 那台最好別是贓車 202 00:12:09,791 --> 00:12:10,999 無所謂,兄弟 203 00:12:11,000 --> 00:12:13,125 反正最後都會棄車 204 00:12:13,833 --> 00:12:16,207 你只是嫉妒,因為我不用 205 00:12:16,208 --> 00:12:18,915 開你那台破爛的製冰毒車 206 00:12:18,916 --> 00:12:21,040 又不是走時裝秀,翹臀珍 207 00:12:21,041 --> 00:12:23,499 嘿,別鬧了 208 00:12:23,500 --> 00:12:24,915 這根本是亂來 209 00:12:24,916 --> 00:12:26,333 凱爾在哪裡? 210 00:12:27,000 --> 00:12:29,749 對,他啊 211 00:12:29,750 --> 00:12:31,125 該怎麼說呢? 212 00:12:32,291 --> 00:12:33,582 凱爾中彈了 213 00:12:33,583 --> 00:12:34,665 凱爾中彈? 214 00:12:34,666 --> 00:12:36,999 對,他運動褲裡的槍走火 215 00:12:37,000 --> 00:12:39,374 射中自己的腳,走不了路,開不了車 216 00:12:39,375 --> 00:12:40,582 所以我得改變計畫 217 00:12:40,583 --> 00:12:42,916 班納、米蓋,你們認識一下 218 00:12:43,291 --> 00:12:44,333 幸會,兄弟 219 00:12:44,833 --> 00:12:46,041 我不喜歡他 220 00:12:46,166 --> 00:12:49,665 不會吧?你不喜歡他?先來談心好了 221 00:12:49,666 --> 00:12:52,665 拜託,這是玩真的,專業一點 222 00:12:52,666 --> 00:12:55,874 一小時後,守護者運鈔車1426號 223 00:12:55,875 --> 00:12:59,499 會從斯韋茲伯勒往東 穿越100英里的死區,前往普雷珊維 224 00:12:59,500 --> 00:13:01,000 他對死區一無所知嗎? 225 00:13:02,125 --> 00:13:04,707 沒有手機訊號,沒有廣播,毫無收訊 226 00:13:04,708 --> 00:13:08,083 我們有70分鐘跟運鈔車單獨在裡面 目標是六千萬 227 00:13:08,500 --> 00:13:09,665 我靠 228 00:13:09,666 --> 00:13:11,333 那保全人員呢? 229 00:13:12,166 --> 00:13:13,416 應該不是問題 230 00:13:14,041 --> 00:13:16,249 他們逞英雄,我們就擺平他們 231 00:13:16,250 --> 00:13:18,083 除非你害怕來硬的 232 00:13:18,916 --> 00:13:21,957 我?我才不怕來硬的,嫩小子 233 00:13:21,958 --> 00:13:23,958 你們都好強悍喔 234 00:13:24,458 --> 00:13:26,374 但說真的,今天沒必要互嗆 235 00:13:26,375 --> 00:13:29,582 這是私人恩怨,誰都不准搞砸 236 00:13:29,583 --> 00:13:32,457 你一副我們是笨蛋的口氣 237 00:13:32,458 --> 00:13:33,874 我樂在其中嗎? 238 00:13:33,875 --> 00:13:36,958 沒有,但也只能善用手上的牌 239 00:13:39,208 --> 00:13:40,458 我全下 240 00:13:41,166 --> 00:13:43,666 跟著用撲克牌的比喻,不賴喔 241 00:13:44,000 --> 00:13:45,166 什麼比喻? 242 00:13:48,375 --> 00:13:49,208 好吧 243 00:13:49,958 --> 00:13:51,832 - 班納? - 對,算我一份 244 00:13:51,833 --> 00:13:54,290 很好,你們比我想像的聰明 245 00:13:54,291 --> 00:13:56,250 五分鐘後離開,整裝待發 246 00:14:04,000 --> 00:14:06,083 華夫餅屋 247 00:14:06,791 --> 00:14:10,791 阿比家,“我們有賣肉” 248 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 (第一站:紐澤西州,大西洋城) 249 00:14:47,083 --> 00:14:49,083 (第二站:紐澤西州,普雷珊維) 250 00:14:50,625 --> 00:14:53,125 {\an8}(第四站:紐澤西州,布維納) 251 00:14:58,083 --> 00:14:59,250 抱歉,羅斯 252 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 對不起 253 00:15:09,125 --> 00:15:11,166 你應該要罩我的 254 00:15:11,541 --> 00:15:13,416 抱歉,你說得對 255 00:15:16,333 --> 00:15:18,624 {\an8}(第六站:紐澤西州 伍德布里奇鎮區) 256 00:15:18,625 --> 00:15:20,082 (距離大西洋城90英里) 257 00:15:20,083 --> 00:15:21,958 (距離大西洋城89英里) 258 00:15:43,375 --> 00:15:45,332 我很榮幸能和你搭檔 259 00:15:45,333 --> 00:15:48,291 還以為沒機會了,因為你本來要在 260 00:15:48,416 --> 00:15:49,540 半年前退休,對吧? 261 00:15:49,541 --> 00:15:51,124 退休? 262 00:15:51,125 --> 00:15:54,207 誰說要退休的?我沒有要退休 263 00:15:54,208 --> 00:15:55,915 我是要改行 264 00:15:55,916 --> 00:15:59,790 你這把年紀要換跑道?哇塞 265 00:15:59,791 --> 00:16:02,040 膽子真大,你一定很害怕 266 00:16:02,041 --> 00:16:03,957 誰說會害怕了? 267 00:16:03,958 --> 00:16:06,290 又沒關係,你們這世代不懂得換跑道 268 00:16:06,291 --> 00:16:08,041 我意思是,你都幾歲了? 269 00:16:08,458 --> 00:16:10,332 你他媽的以為我幾歲了? 270 00:16:10,333 --> 00:16:14,208 你是黑人,外表40歲 但搞不好高齡90了 271 00:16:16,750 --> 00:16:19,165 崔維斯,該死,快接啊 272 00:16:19,166 --> 00:16:20,707 我是崔維斯 273 00:16:20,708 --> 00:16:25,832 你星期五在第一大西洋分行 拿槍指著人嗎? 274 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 長官,那已經處理好了,長官 275 00:16:28,208 --> 00:16:29,499 最好是 276 00:16:29,500 --> 00:16:33,457 他們撤銷第一大西洋所有分行的合約 277 00:16:33,458 --> 00:16:34,457 成定局了 278 00:16:34,458 --> 00:16:36,290 沒救了,懂不懂? 279 00:16:36,291 --> 00:16:37,832 你這個蠢貨! 280 00:16:37,833 --> 00:16:39,915 讓我解釋,克拉克,等等 281 00:16:39,916 --> 00:16:41,874 甭解釋了,你被開除了 282 00:16:41,875 --> 00:16:44,082 交回徽章和配槍,懂嗎? 283 00:16:44,083 --> 00:16:45,082 徽章和配槍... 284 00:16:45,083 --> 00:16:46,999 你是警察局長嗎?拜託 285 00:16:47,000 --> 00:16:49,082 況且,調查員早就拿走了 286 00:16:49,083 --> 00:16:51,040 - 所以糗的人是你 - 你知道嗎? 287 00:16:51,041 --> 00:16:54,499 你奢望成為正牌警察就是個笑話 288 00:16:54,500 --> 00:16:58,665 等此事告一段落 你連開單的工作都找不到 289 00:16:58,666 --> 00:17:00,374 你懂嗎? 290 00:17:00,375 --> 00:17:01,999 你瞭嗎? 291 00:17:02,000 --> 00:17:04,165 - 我瞭,繼續說,克拉克 - 我會繼續說! 292 00:17:04,166 --> 00:17:07,082 如果我去開單,一定會厲害到不行! 293 00:17:07,083 --> 00:17:10,083 - 你會有個... - 拿來 294 00:17:15,375 --> 00:17:16,541 嘿,你還好嗎? 295 00:17:18,625 --> 00:17:19,666 不好 296 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 不好 297 00:17:21,875 --> 00:17:23,415 我真是個大廢物 298 00:17:23,416 --> 00:17:26,332 別理克拉克說的話 299 00:17:26,333 --> 00:17:27,749 不,克拉克說得對 300 00:17:27,750 --> 00:17:29,540 如果我報考都會警局 301 00:17:29,541 --> 00:17:31,540 我會跟之前一樣又落榜 302 00:17:31,541 --> 00:17:33,290 嘿,你會沒事的 303 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 我不會 304 00:17:34,583 --> 00:17:38,124 誰會拿槍威脅一個無辜的女人? 305 00:17:38,125 --> 00:17:40,624 我就是個白痴,缺乏直覺 306 00:17:40,625 --> 00:17:44,790 你要開快一點,你應該這麼做 307 00:17:44,791 --> 00:17:46,666 我不可能成為警察了 308 00:17:54,958 --> 00:17:56,415 我爸以前是警察 309 00:17:56,416 --> 00:17:59,040 我的姑姑和叔叔是警察 我整個家族都是警察 310 00:17:59,041 --> 00:18:00,415 連我的雙胞胎妹妹也是 311 00:18:00,416 --> 00:18:02,165 你奶奶是警察嗎? 312 00:18:02,166 --> 00:18:03,541 我奶奶不是 313 00:18:04,041 --> 00:18:05,458 我們開得不夠快 314 00:18:09,291 --> 00:18:11,999 我不會有機會慶祝25週年紀念日 315 00:18:12,000 --> 00:18:15,165 永遠沒有人想跟我在一起 316 00:18:15,166 --> 00:18:16,083 一個都沒有 317 00:18:17,750 --> 00:18:19,166 你待命,米蓋 318 00:18:20,916 --> 00:18:22,208 嘿,你看到了嗎? 319 00:18:23,291 --> 00:18:27,208 我只求一份工作能做超過五個禮拜 現在卻碰上這種事? 320 00:18:31,041 --> 00:18:32,041 他在做什麼? 321 00:18:33,041 --> 00:18:33,916 嘿 322 00:18:35,958 --> 00:18:38,416 - 繞過他們 - 喂,振作點 323 00:18:42,916 --> 00:18:44,207 他被你逼出車道了 324 00:18:44,208 --> 00:18:45,916 抱歉 325 00:18:47,958 --> 00:18:50,166 - 真優雅,兄弟 - 閉嘴!幹! 326 00:18:51,750 --> 00:18:53,790 他們還在後面做什麼? 327 00:18:53,791 --> 00:18:55,832 我不確定,我沒注意 328 00:18:55,833 --> 00:18:58,082 因為你哭到一把鼻涕一把眼淚 329 00:18:58,083 --> 00:19:00,124 嘿,別取笑我真情流露 330 00:19:00,125 --> 00:19:01,165 我沒取笑你 331 00:19:01,166 --> 00:19:03,624 旁邊有人在那邊鬼哭狼嚎的 332 00:19:03,625 --> 00:19:05,833 要人怎麼專心啊? 333 00:19:07,333 --> 00:19:08,583 好,幹活了 334 00:19:23,291 --> 00:19:24,500 開穩一點 335 00:19:26,791 --> 00:19:28,083 你有看到上面寫什麼嗎? 336 00:19:28,541 --> 00:19:30,375 “停車就不會受傷” 337 00:19:31,041 --> 00:19:32,915 我們死定了,我就知道 338 00:19:32,916 --> 00:19:34,624 冷靜點,回想訓練內容 339 00:19:34,625 --> 00:19:36,958 我是上15小時線上課程,什麼訓練? 340 00:19:37,750 --> 00:19:40,916 請求立即支援,聽到了嗎? 341 00:19:46,041 --> 00:19:47,708 我們已經在死區了 342 00:19:48,625 --> 00:19:49,915 他們是事先寫好嗎? 343 00:19:49,916 --> 00:19:51,250 (你們孤立無援) 344 00:19:51,875 --> 00:19:54,832 嘿,他們知道路線,怎麼知道的? 345 00:19:54,833 --> 00:19:57,416 不曉得,可能是克拉克說的,死內奸 346 00:20:00,416 --> 00:20:01,540 (不停車就受死) 347 00:20:01,541 --> 00:20:03,332 “停”寫錯了 348 00:20:03,333 --> 00:20:04,540 (不停車就受死) 349 00:20:04,541 --> 00:20:07,124 沒有,其實沒錯 350 00:20:07,125 --> 00:20:09,333 拜託,兩位,別逞英雄 351 00:20:10,000 --> 00:20:12,165 如果我們停車,把錢都給他們 352 00:20:12,166 --> 00:20:14,916 - 我們都被殺的機會多大? - 百分之百 353 00:20:16,583 --> 00:20:18,082 (最後機會!) 354 00:20:18,083 --> 00:20:19,375 由你們決定 355 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 我們只好用強硬的方式了 356 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 遵命,老大 357 00:20:38,500 --> 00:20:39,541 靠 358 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 是催淚彈! 359 00:20:42,875 --> 00:20:43,708 幹 360 00:20:48,708 --> 00:20:50,083 我看不到 361 00:20:56,791 --> 00:20:58,500 快點,停車吧 362 00:20:59,208 --> 00:21:00,750 後面是什麼狀況? 363 00:21:01,833 --> 00:21:03,583 - 開回車道! - 我在開了! 364 00:21:06,708 --> 00:21:09,083 我的眼睛!我看不見! 365 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 我看不見 366 00:21:12,750 --> 00:21:15,083 天啊,那是能量飲料嗎? 367 00:21:17,916 --> 00:21:19,665 那是魔爪嗎? 368 00:21:19,666 --> 00:21:21,250 米蓋,解決輪胎 369 00:21:23,333 --> 00:21:24,499 一槍命中 370 00:21:24,500 --> 00:21:25,416 幹! 371 00:21:27,875 --> 00:21:28,708 不! 372 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 慘了 373 00:21:33,833 --> 00:21:35,333 米蓋,你在幹嘛? 374 00:21:36,166 --> 00:21:38,333 別說你覺得我是故意的 375 00:21:42,750 --> 00:21:43,791 抓緊了! 376 00:21:46,541 --> 00:21:47,458 該死 377 00:21:48,250 --> 00:21:49,666 - 什麼鬼? - 小心 378 00:22:10,666 --> 00:22:13,000 你確定他們不知道我們要來嗎? 379 00:22:22,166 --> 00:22:23,708 我們暫時沒事了 380 00:22:24,833 --> 00:22:25,999 我們辦到了 381 00:22:26,000 --> 00:22:28,790 你竟然以為我會嚇到停車 382 00:22:28,791 --> 00:22:30,207 他們還沒放棄 383 00:22:30,208 --> 00:22:33,040 他們出奧步,我們更奧,放心 384 00:22:33,041 --> 00:22:36,457 我們距離普雷珊維80英里 那裡有執法人員 385 00:22:36,458 --> 00:22:39,999 抵達前,只有我們和他們 他們沒停手,他們是放我們走 386 00:22:40,000 --> 00:22:42,915 我時速100英里,48分鐘就能到 387 00:22:42,916 --> 00:22:47,250 如果開110,我們...40分鐘就會到 388 00:22:51,000 --> 00:22:52,166 快點! 389 00:23:00,333 --> 00:23:02,457 你動彈不得 390 00:23:02,458 --> 00:23:04,957 你不是說那些人不成問題? 391 00:23:04,958 --> 00:23:06,999 人是難以控制的變數 392 00:23:07,000 --> 00:23:08,624 例子一,米蓋不太會開車 393 00:23:08,625 --> 00:23:09,707 沒禮貌 394 00:23:09,708 --> 00:23:11,000 我們的機會快沒了 395 00:23:11,416 --> 00:23:12,708 進行備案 396 00:23:17,125 --> 00:23:18,041 幹 397 00:23:18,333 --> 00:23:20,458 不,別挑現在 398 00:23:26,833 --> 00:23:28,332 不要 399 00:23:28,333 --> 00:23:30,749 你在幹嘛?繼續開,這是失壓續跑胎 400 00:23:30,750 --> 00:23:32,582 這樣沒辦法開100英里 401 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 我們能開多快? 402 00:23:34,000 --> 00:23:35,291 怎樣都不夠快 403 00:23:37,250 --> 00:23:38,750 我們得離開這條路 404 00:23:44,166 --> 00:23:45,708 去拿輪胎修理包 405 00:23:56,833 --> 00:23:58,665 如果以時速110英里前進 406 00:23:58,666 --> 00:24:00,832 他們要多久才追得上我們? 407 00:24:00,833 --> 00:24:02,165 我算算 408 00:24:02,166 --> 00:24:05,666 我們相距七英里 他們開110,那就是四分鐘 409 00:24:06,208 --> 00:24:08,540 超強的,你怎麼會想當警察? 410 00:24:08,541 --> 00:24:11,207 你在警察世家當個數學天才看看 411 00:24:11,208 --> 00:24:12,249 我不想當警察 412 00:24:12,250 --> 00:24:14,832 我只希望家人愛我,接受真實的我 413 00:24:14,833 --> 00:24:16,166 靠,有人來了 414 00:24:22,291 --> 00:24:23,915 看看能不能讓他們停車 415 00:24:23,916 --> 00:24:25,000 了解 416 00:24:31,291 --> 00:24:33,915 你在那裡伸大拇指,沒人會停車啦 417 00:24:33,916 --> 00:24:35,291 會啦,我是白人 418 00:24:39,083 --> 00:24:41,625 - 你要幹嘛? - 那邊有人需要幫忙 419 00:24:43,083 --> 00:24:44,290 別讓他上車 420 00:24:44,291 --> 00:24:45,375 好吧 421 00:24:47,500 --> 00:24:49,041 真親切! 422 00:24:49,416 --> 00:24:52,540 汽車在動,你看起來可能沒那麼白 423 00:24:52,541 --> 00:24:54,332 如果我開車經過看到你 424 00:24:54,333 --> 00:24:57,000 我會覺得你有點混黑人,然後開過去 425 00:25:02,916 --> 00:25:04,875 他們爆胎不可能開這麼遠 426 00:25:07,958 --> 00:25:09,083 怎麼了? 427 00:25:16,750 --> 00:25:18,041 他們離開主道了 428 00:25:18,791 --> 00:25:20,125 他們離開主道 429 00:25:34,208 --> 00:25:35,666 好,裝上去,快點 430 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 來裝吧 431 00:25:38,833 --> 00:25:39,750 用這個? 432 00:25:40,250 --> 00:25:44,041 你連輪胎都不會裝? 你到底學了什麼?拿來 433 00:25:52,250 --> 00:25:54,916 - 嘿,我們該閃人了 - 好 434 00:25:56,250 --> 00:25:57,833 回去主道吧 435 00:26:13,500 --> 00:26:16,208 你在運鈔車上,開快點 436 00:26:19,750 --> 00:26:21,708 你想對軋嗎? 437 00:26:23,375 --> 00:26:24,832 班納,你要幹嘛? 438 00:26:24,833 --> 00:26:26,374 跟在我旁邊就是了 439 00:26:26,375 --> 00:26:28,791 - 快點,加速!他們會閃開! - 好 440 00:26:57,208 --> 00:26:58,833 - 靠 - 幹 441 00:27:08,500 --> 00:27:09,625 我們出招吧 442 00:27:13,625 --> 00:27:15,332 - 逼停法 - 什麼? 443 00:27:15,333 --> 00:27:18,207 就是精準駕駛,好嗎?我是高分通過 444 00:27:18,208 --> 00:27:20,041 - 我能讓他們打滑出去 - 你要幹嘛? 445 00:27:25,208 --> 00:27:26,166 喂! 446 00:27:27,583 --> 00:27:29,249 剛剛失敗了 447 00:27:29,250 --> 00:27:31,040 - 你高分個屁 - 抱歉,羅斯 448 00:27:31,041 --> 00:27:33,583 再過15分鐘,他們會離開死區 449 00:27:35,041 --> 00:27:36,957 瞧你幹的好事,這下被前後包抄 450 00:27:36,958 --> 00:27:38,207 米蓋,開始吧 451 00:27:38,208 --> 00:27:39,875 要大呼過癮了! 452 00:27:48,958 --> 00:27:50,624 他爬出天窗 453 00:27:50,625 --> 00:27:52,000 什麼?還有字卡嗎? 454 00:27:57,916 --> 00:27:59,083 他在車上 455 00:27:59,708 --> 00:28:00,875 甩掉他 456 00:28:02,750 --> 00:28:03,583 不! 457 00:28:07,500 --> 00:28:08,582 你應該幫我的 458 00:28:08,583 --> 00:28:10,415 - 繞過他 - 我盡量了 459 00:28:10,416 --> 00:28:12,375 他被掛在車尾,他卡住了 460 00:28:13,041 --> 00:28:14,290 想想辦法 461 00:28:14,291 --> 00:28:16,791 搖車尾,讓車尾晃動,搖啊 462 00:28:17,333 --> 00:28:18,582 班納,拖慢他們的速度 463 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 坐穩了 464 00:28:23,041 --> 00:28:24,208 開瓦斯 465 00:28:38,750 --> 00:28:39,833 他在割後門 466 00:28:43,333 --> 00:28:44,666 加速!上啊! 467 00:28:45,541 --> 00:28:46,375 走開! 468 00:28:47,708 --> 00:28:49,041 我快撐不下去了 469 00:28:50,375 --> 00:28:51,583 快好了 470 00:28:53,166 --> 00:28:54,208 加速 471 00:28:55,875 --> 00:28:57,875 我撐不住,他們太重了 472 00:29:00,000 --> 00:29:01,666 {\an8}(一號攝影機:左後側) 473 00:29:02,750 --> 00:29:05,540 - 你要幹嘛? - 設法活命 474 00:29:05,541 --> 00:29:06,833 這句話酷斃了 475 00:29:12,041 --> 00:29:13,791 米蓋,他在側門 476 00:29:16,833 --> 00:29:17,916 驚喜,混蛋 477 00:29:21,416 --> 00:29:23,040 - 你還好嗎? - 我不好! 478 00:29:23,041 --> 00:29:24,624 繼續割 479 00:29:24,625 --> 00:29:25,790 是他先惹我的 480 00:29:25,791 --> 00:29:27,541 告訴我他什麼時候會再出來 481 00:29:29,416 --> 00:29:30,333 現在! 482 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 靠! 483 00:29:35,000 --> 00:29:35,875 搞什... 484 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 他媽的! 485 00:29:43,166 --> 00:29:44,165 我的槍掉了 486 00:29:44,166 --> 00:29:45,500 別搞槍戰好嗎? 487 00:29:47,125 --> 00:29:49,915 放心,來,防身噴霧器 488 00:29:49,916 --> 00:29:52,208 對,我會拿來噴我的屁股 489 00:29:53,333 --> 00:29:54,457 我們還有一分鐘 490 00:29:54,458 --> 00:29:57,040 他錢還沒得手,就會被他燒光了 491 00:29:57,041 --> 00:30:00,457 有道理,乾脆把錢給他們吧 492 00:30:00,458 --> 00:30:03,707 把錢給他們? 那不是不容違反的鐵則嗎? 493 00:30:03,708 --> 00:30:06,416 - 你現在跟我談規定? - 規定去死!把錢給他們! 494 00:30:09,791 --> 00:30:10,791 錢呢? 495 00:30:11,666 --> 00:30:12,750 鈔票在哪裡? 496 00:30:14,250 --> 00:30:15,207 這什麼鬼? 497 00:30:15,208 --> 00:30:18,332 那是松鼠猴 來自哥斯大黎加的非法動物 498 00:30:18,333 --> 00:30:19,790 牠們的蛋蛋超大 499 00:30:19,791 --> 00:30:21,208 別管猴子了 500 00:30:23,166 --> 00:30:25,374 希望你現在很平靜,因為我來了! 501 00:30:25,375 --> 00:30:26,458 快點! 502 00:30:27,416 --> 00:30:29,333 我聽得到你的聲音! 503 00:30:31,458 --> 00:30:32,541 兄弟,搞屁喔? 504 00:30:33,708 --> 00:30:34,916 那些人是有什麼毛病? 505 00:30:37,875 --> 00:30:38,875 超外行 506 00:30:41,000 --> 00:30:42,874 班納,你在幹嘛?待在原位 507 00:30:42,875 --> 00:30:44,541 不要 508 00:30:48,500 --> 00:30:50,041 拿去 509 00:30:52,125 --> 00:30:53,957 - 別管他 - 狂撒吧 510 00:30:53,958 --> 00:30:57,707 天降甘霖,哈利路亞,天降甘霖... 511 00:30:57,708 --> 00:30:58,750 不唱嗎?好吧 512 00:31:01,041 --> 00:31:01,875 退後! 513 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 別隨興發揮,照計畫走 514 00:31:06,791 --> 00:31:07,708 (染料包) 515 00:31:17,583 --> 00:31:18,499 漂亮! 516 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 我看不到了 517 00:31:20,583 --> 00:31:23,249 他還在開車,天窗是開的 518 00:31:23,250 --> 00:31:24,333 我看到了 519 00:31:24,708 --> 00:31:26,290 這些傢伙惹毛我了 520 00:31:26,291 --> 00:31:27,458 好吧 521 00:31:31,083 --> 00:31:32,208 慘了 522 00:31:33,875 --> 00:31:35,666 - 幹! - 班納,搞... 523 00:31:38,916 --> 00:31:39,750 幹! 524 00:31:53,375 --> 00:31:54,332 柯比! 525 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 - 是瑞吉米勒 - 誰啊? 526 00:31:56,708 --> 00:31:57,541 該死 527 00:31:58,250 --> 00:31:59,375 這不要了 528 00:32:05,333 --> 00:32:06,333 去你的,臭老頭 529 00:32:10,500 --> 00:32:11,375 靠! 530 00:32:13,875 --> 00:32:15,665 他媽的強悍老頭 531 00:32:15,666 --> 00:32:17,125 你贏了嗎,羅斯? 532 00:32:19,625 --> 00:32:21,540 屁眼臉,說話 533 00:32:21,541 --> 00:32:23,957 克拉克! 534 00:32:23,958 --> 00:32:25,040 你要說什麼? 535 00:32:25,041 --> 00:32:26,875 我們現在麻煩一籮筐 536 00:32:27,958 --> 00:32:29,250 我知道 537 00:32:30,208 --> 00:32:32,374 拜託聽我說一下,好嗎? 538 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 - 不,聽我說! - 克拉克! 539 00:32:35,166 --> 00:32:36,040 崔維斯! 540 00:32:36,041 --> 00:32:37,000 克拉克! 541 00:32:38,291 --> 00:32:40,082 想想辦法,跟他連上線 542 00:32:40,083 --> 00:32:42,000 真是爛透...幹! 543 00:32:44,416 --> 00:32:45,666 那招酷斃了 544 00:32:50,083 --> 00:32:52,541 這是你害我遲到的代價! 545 00:32:57,416 --> 00:32:58,500 靠 546 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 該死 547 00:33:12,541 --> 00:33:15,457 - 嘿,這才像話 - 一點也沒錯 548 00:33:15,458 --> 00:33:16,791 好,好的 549 00:33:17,500 --> 00:33:19,874 - 靠,他們還不死心 - 可惡 550 00:33:19,875 --> 00:33:20,874 去解決他們 551 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 沒問題 552 00:33:23,416 --> 00:33:24,583 整死他們 553 00:33:30,708 --> 00:33:31,541 砰! 554 00:33:43,333 --> 00:33:44,416 靠 555 00:33:51,958 --> 00:33:52,833 幹掉你了! 556 00:33:54,958 --> 00:33:58,333 - 這才叫換跑道 - 還懷疑我這世代不懂換跑道? 557 00:34:07,500 --> 00:34:08,957 超屌的,老兄 558 00:34:08,958 --> 00:34:10,999 你剛剛身手根本媲美動作巨星 559 00:34:11,000 --> 00:34:14,499 我們都拍下來了,這樣就能寄給警校 560 00:34:14,500 --> 00:34:17,832 讓他們知道我夠格當警察 而且他媽的無地自容 561 00:34:17,833 --> 00:34:19,249 不過我弄傷腿了 562 00:34:19,250 --> 00:34:21,499 我的腿、腳和腳踝都受傷 563 00:34:21,500 --> 00:34:24,249 半月板,我知道我拉傷...背部也受傷 564 00:34:24,250 --> 00:34:26,374 我全身都是傷 565 00:34:26,375 --> 00:34:27,874 什麼?就因為那樣嗎? 566 00:34:27,875 --> 00:34:29,832 “就因為那樣”?你知道我怎樣嗎? 567 00:34:29,833 --> 00:34:32,082 我沒暖身就把那混蛋踹出去 568 00:34:32,083 --> 00:34:34,499 - 超瘋狂 - 才20秒吧,你就一身傷? 569 00:34:34,500 --> 00:34:37,749 等你到我這把年紀 只要一瞬間,身體就廢了 570 00:34:37,750 --> 00:34:41,290 我從頭到腳都廢了 還能動,只是身體的本能 571 00:34:41,291 --> 00:34:43,415 你看起來好得很 572 00:34:43,416 --> 00:34:46,083 等明天我的腿掉了,再看我有多慘 573 00:34:50,708 --> 00:34:51,833 你們好 574 00:35:05,916 --> 00:35:08,625 羅斯,這是我的榮幸 575 00:35:09,458 --> 00:35:12,957 跟克拉克說,我們跟他在地獄見 576 00:35:12,958 --> 00:35:15,165 既然你打算殺掉我們 577 00:35:15,166 --> 00:35:17,749 就露出真面目吧,是誰出賣我們? 578 00:35:17,750 --> 00:35:19,041 快說是誰出賣我們! 579 00:35:23,583 --> 00:35:26,207 有時候知道搭檔是誰,有時候不知道 580 00:35:26,208 --> 00:35:28,749 斯韋茲伯勒環線?路線會經過這裡 581 00:35:28,750 --> 00:35:30,499 有一小時見不到任何人 582 00:35:30,500 --> 00:35:33,499 對,死區車程約90分鐘 583 00:35:33,500 --> 00:35:35,999 運鈔車的保全設備很陽春 584 00:35:36,000 --> 00:35:39,415 車上有五個攝影機 不對,是六個,降低運鈔車車速... 585 00:35:39,416 --> 00:35:40,415 時速16英里... 586 00:35:40,416 --> 00:35:43,832 要開時速80英里,有時90英里 587 00:35:43,833 --> 00:35:46,291 這些是我最喜歡的總統 588 00:35:47,041 --> 00:35:49,000 - 哇,布希? - 對啊 589 00:35:50,125 --> 00:35:51,832 - 我要吐了 - 冷靜點,給我硬起來 590 00:35:51,833 --> 00:35:54,958 - 別讓她稱心如意 - 不行,我要吐了 591 00:35:55,833 --> 00:35:56,666 不要 592 00:35:57,458 --> 00:36:00,040 草包才會吐出來,給我吞下去 593 00:36:00,041 --> 00:36:01,375 不是克拉克 594 00:36:03,000 --> 00:36:05,540 嘿,其實你的話不重要 595 00:36:05,541 --> 00:36:08,624 知道為什麼嗎? 因為你是罪犯,罪犯沒一句真話 596 00:36:08,625 --> 00:36:10,582 她可能會說是我們其中一人說的 597 00:36:10,583 --> 00:36:12,249 但我們都知道不是 598 00:36:12,250 --> 00:36:13,624 你休想挑撥離間 599 00:36:13,625 --> 00:36:16,165 - 我們是羅斯和崔維斯,堅不可摧 - 閉嘴,站起來 600 00:36:16,166 --> 00:36:18,083 - 好 - 你也站起來 601 00:36:18,583 --> 00:36:19,625 轉過去 602 00:36:20,458 --> 00:36:21,583 轉過去 603 00:36:26,458 --> 00:36:27,958 你怎麼一屁股汗? 604 00:36:28,458 --> 00:36:29,708 我很緊張 605 00:36:41,291 --> 00:36:42,416 今晚很重要喔 606 00:36:43,291 --> 00:36:45,750 別擔心,事情搞定後,我會還給你 607 00:36:46,541 --> 00:36:48,416 搞定?搞定什麼? 608 00:36:48,875 --> 00:36:51,749 接下來會決定你們今晚得以大肆慶祝 609 00:36:51,750 --> 00:36:53,207 或是死翹翹 610 00:36:53,208 --> 00:36:56,749 好,我當然是想慶祝,對吧,羅斯? 611 00:36:56,750 --> 00:36:58,499 很好,正合我意 612 00:36:58,500 --> 00:37:00,999 我不想殺你們,但必要時會動手 613 00:37:01,000 --> 00:37:03,874 你們解決掉我的人,讓我陷入兩難 614 00:37:03,875 --> 00:37:06,208 要嘛我得放棄六千萬 615 00:37:06,333 --> 00:37:08,999 和耗費兩年構思的天才計畫 616 00:37:09,000 --> 00:37:11,332 要嘛就和你們兩個混蛋一起幹 617 00:37:11,333 --> 00:37:12,499 等等,跟我們? 618 00:37:12,500 --> 00:37:15,832 你那些飆車的朋友呢? 619 00:37:15,833 --> 00:37:18,416 去看看他們是否沒事 好好的話,就放我們走 620 00:37:19,291 --> 00:37:21,957 不然就照你的方法做,好嗎? 621 00:37:21,958 --> 00:37:24,665 一個從時速80英里的車上噴出去 622 00:37:24,666 --> 00:37:28,040 一個被藍色染料搞到翻車 你覺得會沒事嗎? 623 00:37:28,041 --> 00:37:30,582 他們現在對我毫無用處,這要怪你們 624 00:37:30,583 --> 00:37:31,999 我們把錢丟出去了 625 00:37:32,000 --> 00:37:34,290 我不知道你的消息是哪來的 626 00:37:34,291 --> 00:37:36,624 但我們車上只有30萬 627 00:37:36,625 --> 00:37:37,832 不是六千萬 628 00:37:37,833 --> 00:37:38,957 對啊 629 00:37:38,958 --> 00:37:42,457 松鼠猴呢?可能是那隻松鼠猴 630 00:37:42,458 --> 00:37:44,500 那隻猴子怎麼會值六千萬? 631 00:37:44,875 --> 00:37:45,790 牠封在玻璃罐裡 632 00:37:45,791 --> 00:37:46,832 老子才不在乎... 633 00:37:46,833 --> 00:37:50,374 那隻臭猴子怎麼可能值六千萬? 634 00:37:50,375 --> 00:37:52,457 - 是那輛車 - 我從沒見過松鼠猴 635 00:37:52,458 --> 00:37:54,540 車子才是目標 636 00:37:54,541 --> 00:37:57,124 - 車子? - 等等,那輛車?我們的車? 637 00:37:57,125 --> 00:38:00,290 你們本來只要下車就好 這下到了重要關頭 638 00:38:00,291 --> 00:38:02,125 我需要知道 639 00:38:02,583 --> 00:38:05,458 你們是加入,還是不加入? 640 00:38:06,500 --> 00:38:09,000 “加入”是表示活命吧? 641 00:38:10,708 --> 00:38:12,375 “不加入”表示我們會死? 642 00:38:14,416 --> 00:38:15,750 好難決定 643 00:38:21,250 --> 00:38:23,749 希望你不要告訴羅斯... 644 00:38:23,750 --> 00:38:25,915 我們滾床單後,你告訴我路線的事? 645 00:38:25,916 --> 00:38:28,332 - 對,沒錯 - 崔維斯,我還有人性 646 00:38:28,333 --> 00:38:30,665 真的嗎?你挾持我們耶 647 00:38:30,666 --> 00:38:32,916 這是不得已,不是因為我想 648 00:38:35,083 --> 00:38:36,125 那個手機號碼... 649 00:38:36,750 --> 00:38:38,000 是假的 650 00:38:39,041 --> 00:38:39,958 等等 651 00:38:41,291 --> 00:38:42,332 你有打嗎? 652 00:38:42,333 --> 00:38:45,207 當然打了,廢話,我們都上床過了 653 00:38:45,208 --> 00:38:46,999 你以為我上床後會搞失聯嗎? 654 00:38:47,000 --> 00:38:49,582 - 我又不是渣男 - 給你當參考 655 00:38:49,583 --> 00:38:52,749 女生給你手機號碼,等個幾天再打 656 00:38:52,750 --> 00:38:55,374 但這就是重點 是你說不隨便玩玩,記得嗎? 657 00:38:55,375 --> 00:38:58,207 我們一拍即合 你說你不隨便玩玩,我說我也是 658 00:38:58,208 --> 00:39:00,415 我不隨便玩玩,但其他女生會 659 00:39:00,416 --> 00:39:01,790 我是好心給你建議 660 00:39:01,791 --> 00:39:02,916 謝了 661 00:39:06,375 --> 00:39:08,708 說真的,我週末過得很開心 662 00:39:09,083 --> 00:39:10,915 好,可以了 663 00:39:10,916 --> 00:39:12,540 任憑差遣,搶匪小姐 664 00:39:12,541 --> 00:39:15,625 只要確保羅素能及時到家慶祝紀念日 665 00:39:16,375 --> 00:39:17,999 這點最重要 666 00:39:18,000 --> 00:39:20,416 這是首要之務 667 00:39:27,083 --> 00:39:28,041 幹 668 00:39:30,541 --> 00:39:32,916 你看起來蠢斃了 669 00:39:35,333 --> 00:39:36,583 柔伊在哪裡? 670 00:39:40,208 --> 00:39:41,500 她把我們放鳥了 671 00:39:45,583 --> 00:39:46,583 她走了,兄弟 672 00:39:48,833 --> 00:39:50,250 我要宰了那賤人 673 00:39:51,583 --> 00:39:53,583 但我們要先找輛車 674 00:39:58,250 --> 00:40:01,458 我們要離開死區了 你們現在要做決定 675 00:40:02,000 --> 00:40:05,250 我要提醒你們一定要言行正常嗎? 676 00:40:07,375 --> 00:40:09,582 這是1426號車 677 00:40:09,583 --> 00:40:13,375 我們要找一個爛人 叫小屌哥克拉克愛德華 678 00:40:14,041 --> 00:40:14,874 搞什麼? 679 00:40:14,875 --> 00:40:16,458 這就是他的正常言行 680 00:40:17,541 --> 00:40:21,915 崔維斯,我們失去你們的導航訊號 你們在哪裡? 681 00:40:21,916 --> 00:40:25,750 不知道,可能是因為你的車爛透了 682 00:40:26,000 --> 00:40:28,582 天啊,真希望我幾個月前就開除你 683 00:40:28,583 --> 00:40:30,957 真希望你能看到我現在的表情 684 00:40:30,958 --> 00:40:32,332 是嗎?為什麼? 685 00:40:32,333 --> 00:40:33,665 因為現在是10點半吧? 686 00:40:33,666 --> 00:40:35,790 表示你大概拿出你冰箱的高蛋白奶昔 687 00:40:35,791 --> 00:40:37,540 已經喝了一些 688 00:40:37,541 --> 00:40:39,374 你到底在說什麼? 689 00:40:39,375 --> 00:40:42,708 我就當作是了,別吸太用力,小克克 690 00:40:43,166 --> 00:40:44,582 好好享用你的奶昔,克拉克 691 00:40:44,583 --> 00:40:46,083 那是什麼意思? 692 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 怎麼,他動了手腳嗎? 693 00:40:50,083 --> 00:40:51,708 你對他的奶昔做了什麼? 694 00:40:51,958 --> 00:40:53,874 他沒有在他的奶昔裡加料 695 00:40:53,875 --> 00:40:56,082 我絕對有在奶昔裡加料 696 00:40:56,083 --> 00:40:57,499 怪不得你會被開除 697 00:40:57,500 --> 00:41:00,165 對,我被開除,這件事說來有趣 698 00:41:00,166 --> 00:41:02,040 你應該會喜歡,我當時在銀行 699 00:41:02,041 --> 00:41:04,040 我以為有個女人想搶劫 700 00:41:04,041 --> 00:41:05,791 我就拿槍指著她 701 00:41:06,625 --> 00:41:08,249 聽起來是天大的錯誤 702 00:41:08,250 --> 00:41:11,124 對,他愛上她後,她就消失無蹤 703 00:41:11,125 --> 00:41:13,707 我沒有愛上她,好嗎? 704 00:41:13,708 --> 00:41:14,915 你明明有 705 00:41:14,916 --> 00:41:15,999 我沒有 706 00:41:16,000 --> 00:41:17,124 - 你就是有 - 沒有 707 00:41:17,125 --> 00:41:19,665 真要說,是她動感情,所以才會躲我 708 00:41:19,666 --> 00:41:21,165 她沒有動感情 709 00:41:21,166 --> 00:41:25,666 - 是這樣嗎? - 崔維斯,零通電話和訊息 710 00:41:26,833 --> 00:41:29,415 我是新門號,不是大家都有號碼 711 00:41:29,416 --> 00:41:30,375 羅斯 712 00:41:31,041 --> 00:41:32,832 兩通電話,三通訊息 713 00:41:32,833 --> 00:41:36,125 哇,娜塔莉的確很性感 714 00:41:36,791 --> 00:41:39,708 “很期待今晚”,“你在嗎?” 715 00:41:40,250 --> 00:41:42,624 “你還沒回應我的照片” 716 00:41:42,625 --> 00:41:44,749 皺眉符號,你得回一下 717 00:41:44,750 --> 00:41:47,415 我幫你打個草稿,還是要傳照片? 718 00:41:47,416 --> 00:41:48,416 什麼都別做 719 00:41:48,666 --> 00:41:51,083 是她,好的,羅斯 720 00:41:52,500 --> 00:41:53,416 接吧 721 00:41:53,916 --> 00:41:56,499 不行,我不能接電話 722 00:41:56,500 --> 00:41:58,874 她這方面的第六感很強 723 00:41:58,875 --> 00:42:01,082 她會聽出我口氣怪怪的 724 00:42:01,083 --> 00:42:02,832 如果你不接會更糟 725 00:42:02,833 --> 00:42:05,582 就說老闆要你再跑一站 726 00:42:05,583 --> 00:42:07,249 晚餐需要改期 727 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 好吧 728 00:42:10,708 --> 00:42:13,957 喂,寶貝,你好嗎? 抱歉,我剛離開死區 729 00:42:13,958 --> 00:42:15,707 你覺得我的照片怎麼樣? 730 00:42:15,708 --> 00:42:18,832 愛死了,今天這種日子好需要 731 00:42:18,833 --> 00:42:20,665 真遺憾,寶貝,那麼慘嗎? 732 00:42:20,666 --> 00:42:23,332 對,他們要我跟那個新人一組 733 00:42:23,333 --> 00:42:26,582 有意思,你早上有看到我的戒指嗎? 734 00:42:26,583 --> 00:42:28,624 我到處都找不到 735 00:42:28,625 --> 00:42:30,832 沒有,抱歉,我沒看到 736 00:42:30,833 --> 00:42:33,499 聽我說,我們今晚無法共進晚餐 737 00:42:33,500 --> 00:42:35,541 因為克拉克追加了一站 738 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 追加一站? 739 00:42:38,791 --> 00:42:40,500 你也知道克拉克很任性 740 00:42:43,208 --> 00:42:44,249 我愛你 741 00:42:44,250 --> 00:42:46,666 好,祝今天順利 742 00:42:46,958 --> 00:42:48,000 好的 743 00:42:49,083 --> 00:42:50,790 實在慘到不行 744 00:42:50,791 --> 00:42:52,790 對,你今晚見到她 745 00:42:52,791 --> 00:42:55,250 說你當時被槍指著臉 她就會原諒你了 746 00:42:59,416 --> 00:43:00,375 喂,是 747 00:43:00,791 --> 00:43:03,499 南紐澤西,4300號 748 00:43:03,500 --> 00:43:05,041 娜塔莉皮爾斯 749 00:43:05,708 --> 00:43:08,041 有狀況我會跟你說 750 00:43:09,416 --> 00:43:10,625 保命符 751 00:43:11,250 --> 00:43:14,541 如果我沒有每半小時打電話 她就會喪命 752 00:43:17,291 --> 00:43:18,624 (找樂子來大西洋城) 753 00:43:18,625 --> 00:43:19,540 在這裡轉彎 754 00:43:19,541 --> 00:43:21,041 - 這裡?可是... - 馬上轉 755 00:43:21,916 --> 00:43:23,916 你要回去大西洋城? 756 00:43:24,125 --> 00:43:25,541 我們要準備做什麼? 757 00:43:26,833 --> 00:43:28,957 (距離大西洋城20英里) 758 00:43:28,958 --> 00:43:31,750 (距離大西洋城19英里) 759 00:43:52,958 --> 00:43:54,916 下車 760 00:43:55,708 --> 00:43:59,040 拜託,怎麼回事?他們是誰? 761 00:43:59,041 --> 00:44:00,040 人質 762 00:44:00,041 --> 00:44:02,540 兩名成年男性人質 763 00:44:02,541 --> 00:44:03,582 閉嘴 764 00:44:03,583 --> 00:44:05,290 他們不是人質,也許是吧 765 00:44:05,291 --> 00:44:06,540 聽好,計畫有變 766 00:44:06,541 --> 00:44:07,999 其他人出局了 767 00:44:08,000 --> 00:44:09,957 車子損壞程度比預期嚴重 768 00:44:09,958 --> 00:44:12,665 你能修好嗎?馬上告訴我 769 00:44:12,666 --> 00:44:14,666 - 他不加入,說你不加入 - 你不加入 770 00:44:15,125 --> 00:44:16,541 你加不加入? 771 00:44:18,833 --> 00:44:20,832 嘿,你沒看到我們站在這裡嗎? 772 00:44:20,833 --> 00:44:22,207 我什麼都沒看到 773 00:44:22,208 --> 00:44:23,832 沒聽到我在跟你說話嗎? 774 00:44:23,833 --> 00:44:24,749 沒有 775 00:44:24,750 --> 00:44:25,749 這個王八蛋 776 00:44:25,750 --> 00:44:28,749 聽好,這兩個我沒看到的非人類... 777 00:44:28,750 --> 00:44:30,290 你得把他們帶走 778 00:44:30,291 --> 00:44:32,957 - 他們不會說出去的 - 我們聽得到你們說話 779 00:44:32,958 --> 00:44:35,707 壓低聲音不表示我們聽不到 780 00:44:35,708 --> 00:44:36,707 太誇張了 781 00:44:36,708 --> 00:44:39,249 有夠安靜,我聽到針掉在地上了 782 00:44:39,250 --> 00:44:41,666 放我們走 我就讓你上我的雙胞胎妹妹 783 00:44:43,958 --> 00:44:46,040 她跟我長得很像,但留長髮 784 00:44:46,041 --> 00:44:47,458 你想害死我們嗎? 785 00:44:48,083 --> 00:44:49,291 你怎麼說? 786 00:44:55,125 --> 00:44:56,249 給我一小時左右 787 00:44:56,250 --> 00:44:57,874 - 我會把車修好 - 很好 788 00:44:57,875 --> 00:44:59,665 我們應該能拿下他們 789 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 我也可以讓這個王八蛋消失 790 00:45:02,750 --> 00:45:03,749 嘿 791 00:45:03,750 --> 00:45:05,165 你們是有什麼毛病? 792 00:45:05,166 --> 00:45:07,583 嘿,你也有份,沒錯 793 00:45:16,583 --> 00:45:17,958 (奧圖餐館) 794 00:45:19,541 --> 00:45:20,541 等一下 795 00:45:21,541 --> 00:45:25,374 {\an8}我相信你們不會再動歪腦筋了 796 00:45:25,375 --> 00:45:27,707 但萬一你們需要提醒... 797 00:45:27,708 --> 00:45:31,207 很好,你的手怎樣?沒事吧? 798 00:45:31,208 --> 00:45:34,500 你可以嗎?行嗎? 799 00:45:35,083 --> 00:45:37,457 - 瞭解了嗎? - 現在換邊 800 00:45:37,458 --> 00:45:38,749 瞭解 801 00:45:38,750 --> 00:45:42,333 我餓壞了,來吃東西吧 802 00:45:54,625 --> 00:45:55,875 你們一臉緊張的樣子 803 00:45:56,375 --> 00:45:57,791 用不著,我們照計畫進行中 804 00:45:58,666 --> 00:46:01,416 都不吃鬆餅嗎?大家都能吃 805 00:46:04,708 --> 00:46:06,916 不吃,那是搶匪鬆餅 806 00:46:07,708 --> 00:46:08,833 不了,謝謝 807 00:46:09,458 --> 00:46:11,207 你們折騰了一天 808 00:46:11,208 --> 00:46:12,457 車子被搶走 809 00:46:12,458 --> 00:46:15,040 現在還剝奪自己吃鬆餅的樂趣 810 00:46:15,041 --> 00:46:17,458 - 大家都愛鬆餅 - 你也愛沾一坨醬? 811 00:46:18,041 --> 00:46:20,625 說真的,我沒見過有人沾那麼多醬 812 00:46:21,708 --> 00:46:24,750 - 對,那樣會太軟爛 - 不然會太軟爛 813 00:46:25,708 --> 00:46:26,832 太扯了 814 00:46:26,833 --> 00:46:29,582 羅素,你吃鬆餅會挖一坨醬嗎? 815 00:46:29,583 --> 00:46:31,082 我吃鬆餅不沾醬 816 00:46:31,083 --> 00:46:33,040 我喜歡這樣吃鬆餅 817 00:46:33,041 --> 00:46:34,415 我都這樣吃 818 00:46:34,416 --> 00:46:36,332 我喜歡整個爛成一團 819 00:46:36,333 --> 00:46:39,040 像這樣稀巴爛,放在盤子上,超完美 820 00:46:39,041 --> 00:46:41,874 然後拿糖漿淋上去,我愛爆多糖漿 821 00:46:41,875 --> 00:46:43,832 我爺爺以前都這麼吃 822 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 他稱為“去你的煎餅” 823 00:46:47,916 --> 00:46:49,000 軟爛到不行 824 00:46:49,500 --> 00:46:51,999 後面那些人想要你們的命 825 00:46:52,000 --> 00:46:54,208 但我有個讓你們脫身的計畫 826 00:46:54,833 --> 00:46:56,415 我們一定會坐牢 827 00:46:56,416 --> 00:46:59,290 不會啦,萬一我們被抓 也是遭歹徒脅迫,好嗎? 828 00:46:59,291 --> 00:47:02,040 - 不會有事的,羅斯 - 要是我們被槍殺呢? 829 00:47:02,041 --> 00:47:04,540 今天沒有人會殺你們 830 00:47:04,541 --> 00:47:07,625 除非你們停止合作 但你們在合作,所以沒事的 831 00:47:12,125 --> 00:47:14,915 你是有什麼強迫症嗎? 832 00:47:14,916 --> 00:47:18,833 閉嘴聽我說,我只說一次,這是我們 833 00:47:19,583 --> 00:47:21,707 這是我們要搶的賭場 834 00:47:21,708 --> 00:47:22,790 (大西洋城) 835 00:47:22,791 --> 00:47:24,040 蘇連多 836 00:47:24,041 --> 00:47:26,665 下午2點45分,我們開車進蘇連多 837 00:47:26,666 --> 00:47:29,124 比預定取件時間早15分鐘 838 00:47:29,125 --> 00:47:32,540 我們進入地下車庫,攝影機無所不在 839 00:47:32,541 --> 00:47:36,624 在安全崗哨時 我的人會換掉車牌號碼 840 00:47:36,625 --> 00:47:40,874 裝在車內的無線射頻辨識應答機 會確認這是值班車 841 00:47:40,875 --> 00:47:41,875 他們沒問題 842 00:47:43,041 --> 00:47:45,124 警衛放行,我們就進去 843 00:47:45,125 --> 00:47:46,625 他們會認為我們是正牌車 844 00:47:47,291 --> 00:47:48,208 然後呢? 845 00:47:48,541 --> 00:47:52,790 星期一都有車會去收六千萬現金 846 00:47:52,791 --> 00:47:54,208 那是週末的營收 847 00:47:54,583 --> 00:47:57,208 今天,我們剛好是那輛車 848 00:47:57,916 --> 00:47:59,958 但我們不會返回機廠 849 00:48:02,791 --> 00:48:04,500 我們是鹽,還是糖? 850 00:48:05,500 --> 00:48:06,499 我們是鹽 851 00:48:06,500 --> 00:48:08,332 這是個絕佳計畫,羅斯 852 00:48:08,333 --> 00:48:11,249 偷走行駛運鈔車的部分是最難的 853 00:48:11,250 --> 00:48:13,624 這點我解決了 現在要進行簡單的部分 854 00:48:13,625 --> 00:48:15,082 我們走進去,再走出來 855 00:48:15,083 --> 00:48:19,332 這是個很聰明的計畫,只是行不通 856 00:48:19,333 --> 00:48:20,499 我知道行得通 857 00:48:20,500 --> 00:48:24,166 中央機廠會處理所有的賭場收款 858 00:48:24,750 --> 00:48:27,082 我們不是,我們是新面孔 859 00:48:27,083 --> 00:48:30,915 稍有常識的賭場警衛就會察覺有異狀 860 00:48:30,916 --> 00:48:35,040 我才換了古龍水,他們就聊了兩星期 861 00:48:35,041 --> 00:48:36,749 這個計畫不會成功 862 00:48:36,750 --> 00:48:40,290 那你最好使出渾身解數 他們就不會問你問題了 863 00:48:40,291 --> 00:48:41,332 不信拉倒 864 00:48:41,333 --> 00:48:43,874 我只想確保沒有人會被槍殺 865 00:48:43,875 --> 00:48:47,624 因為一定會發生,此舉必死無疑 866 00:48:47,625 --> 00:48:49,082 值得這麼大費周章嗎? 867 00:48:49,083 --> 00:48:51,500 對,我覺得很值得 868 00:48:57,416 --> 00:48:58,624 車子修好了 869 00:48:58,625 --> 00:48:59,749 他動作很快 870 00:48:59,750 --> 00:49:01,207 那是什麼?安卓手機嗎? 871 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 這樣吧,把錢留著,你缺錢 872 00:49:04,916 --> 00:49:05,832 這是一次性手機 873 00:49:05,833 --> 00:49:08,624 我寧願買貝殼機 也不要安卓的一次性手機 874 00:49:08,625 --> 00:49:10,583 很好笑,拿去 875 00:49:11,458 --> 00:49:12,666 這很重要 876 00:49:13,583 --> 00:49:15,166 你到時候會用到 877 00:49:19,125 --> 00:49:20,333 你跟我來 878 00:49:22,166 --> 00:49:23,250 我們馬上回來 879 00:49:24,625 --> 00:49:25,874 萬一我要小便呢? 880 00:49:25,875 --> 00:49:27,082 要是你洩露口風... 881 00:49:27,083 --> 00:49:30,624 我知道,你會殺了我和娜塔莉 在餐廳大開殺戒 882 00:49:30,625 --> 00:49:32,457 - 殺掉所有人 - 記性很好 883 00:49:32,458 --> 00:49:35,875 因為你是辣手嬌娃 閉嘴,應該是殺戮戰警 884 00:49:36,041 --> 00:49:37,874 嘿,好啦 885 00:49:37,875 --> 00:49:40,000 嘿,你要帶他去哪裡? 886 00:49:40,416 --> 00:49:42,791 如果我拉在褲子上,要有人幫忙啦 887 00:49:45,500 --> 00:49:46,833 你們看屁喔? 888 00:49:51,291 --> 00:49:52,333 天啊 889 00:49:56,000 --> 00:49:57,083 脫衣服 890 00:49:57,541 --> 00:49:59,625 想在搶劫前來一炮嗎? 891 00:50:00,500 --> 00:50:02,666 我需要你的制服,馬上脫 892 00:50:03,333 --> 00:50:04,375 好 893 00:50:08,208 --> 00:50:09,416 我來幫你 894 00:50:11,000 --> 00:50:12,375 我的蛋蛋 895 00:50:14,458 --> 00:50:18,415 - 嘿,不好意思,抱歉 - 抱歉,寶貝,我急著上廁所 896 00:50:18,416 --> 00:50:20,458 好吧,我也是,寶貝 897 00:50:27,041 --> 00:50:29,249 - 你週末愛上我嗎? - 什麼? 898 00:50:29,250 --> 00:50:31,375 我沒這麼說,才沒有 899 00:50:31,708 --> 00:50:33,583 我很開心,你沒有嗎? 900 00:50:34,291 --> 00:50:37,250 有啊,我當然盡興 901 00:50:38,041 --> 00:50:39,999 現在你可以稍微瞭解我的生活了 902 00:50:40,000 --> 00:50:42,875 對,你很瘋,這太瘋狂了 903 00:50:43,625 --> 00:50:45,957 你平常上班也是可能吃子彈 904 00:50:45,958 --> 00:50:47,250 跟現在有什麼不同? 905 00:50:48,083 --> 00:50:50,374 對,但我不是罪犯,所以... 906 00:50:50,375 --> 00:50:52,332 你幫那些人運錢呢? 907 00:50:52,333 --> 00:50:54,291 你以為他們是怎麼賺錢的? 908 00:50:55,416 --> 00:50:56,791 奉公守法嗎? 909 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 把褲子脫了 910 00:51:01,708 --> 00:51:03,208 好,我脫 911 00:51:20,166 --> 00:51:21,957 你把我搞糊塗了 912 00:51:21,958 --> 00:51:24,625 - 你讓我很難做事 - 是嗎?怎麼說? 913 00:51:27,208 --> 00:51:29,458 這不是我原本的計畫 914 00:51:31,333 --> 00:51:32,333 嘿 915 00:51:32,958 --> 00:51:34,250 等我們一下 916 00:51:39,708 --> 00:51:41,916 這是星期五那件內褲嗎? 917 00:51:52,750 --> 00:51:55,124 我相信這一定有很合理的解釋 918 00:51:55,125 --> 00:51:56,208 幹 919 00:51:57,875 --> 00:51:59,041 - 快點 - 好啦 920 00:51:59,750 --> 00:52:02,665 他一定是回車上,別緊張,沒事的 921 00:52:02,666 --> 00:52:03,875 繼續走 922 00:52:04,958 --> 00:52:07,332 - 你在看我屁股嗎? - 閉嘴,快走 923 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 左轉 924 00:52:10,708 --> 00:52:11,750 嘿 925 00:52:12,375 --> 00:52:13,916 - 把槍奪走 - 放開我 926 00:52:14,958 --> 00:52:16,791 - 拿到了嗎? - 拿到了 927 00:52:19,083 --> 00:52:22,083 打給你的人說搞定了 離我太太遠一點 928 00:52:22,500 --> 00:52:24,415 你還好嗎,小柔?沒事吧? 929 00:52:24,416 --> 00:52:25,374 有受傷嗎? 930 00:52:25,375 --> 00:52:27,290 你這話什麼意思?你在說什麼? 931 00:52:27,291 --> 00:52:29,750 - 你們是朋友? - 不知道 932 00:52:30,458 --> 00:52:31,665 把槍給我 933 00:52:31,666 --> 00:52:33,166 - 什麼? - 把槍給我 934 00:52:38,958 --> 00:52:40,457 你在幹嘛?等等 935 00:52:40,458 --> 00:52:43,999 是你,你是內應?是你? 936 00:52:44,000 --> 00:52:45,374 - 不是 - 就是 937 00:52:45,375 --> 00:52:48,874 - 就是 - 不是我 938 00:52:48,875 --> 00:52:51,207 - 就是你,你是內應 - 不是! 939 00:52:51,208 --> 00:52:52,375 我是想... 940 00:52:53,416 --> 00:52:55,499 - 靠 - 來吧,殺了我們倆 941 00:52:55,500 --> 00:52:57,665 - 別殺我們 - 你不會殺我們,知道原因嗎? 942 00:52:57,666 --> 00:53:00,040 - 這是你的人吧?我就知道 - 冷靜點,羅素 943 00:53:00,041 --> 00:53:02,707 你這輩子一事無成 現在想靠作弊出人頭地 944 00:53:02,708 --> 00:53:04,250 - 是這樣嗎? - 我沒有參一咖 945 00:53:06,208 --> 00:53:07,416 我要直接告訴他嗎? 946 00:53:07,791 --> 00:53:10,499 - 不要 - 嚴格來說,崔維斯是我的內應 947 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 只是他自己不知道 我就是他拿槍指著的女生 948 00:53:14,083 --> 00:53:15,540 他愛上的那個? 949 00:53:15,541 --> 00:53:18,166 對,抱歉,我當時不知道 950 00:53:18,708 --> 00:53:20,583 - 她耍你 - 別怪他 951 00:53:21,791 --> 00:53:23,125 我挺有兩下子的 952 00:53:49,958 --> 00:53:50,999 嘿 953 00:53:51,000 --> 00:53:53,166 我知道這不是藉口 954 00:53:53,500 --> 00:53:56,458 但自從落榜後,我就一蹶不振 955 00:53:59,416 --> 00:54:01,666 - 你要這麼不以為然嗎? - 對,沒錯 956 00:54:02,000 --> 00:54:03,374 這樣不公平,老兄 957 00:54:03,375 --> 00:54:05,749 嘿,你拿槍指著的人 958 00:54:05,750 --> 00:54:09,083 想跟你上床,你一點都不覺得可疑? 959 00:54:10,833 --> 00:54:14,041 有人想跟你上床,你還會多問嗎? 960 00:54:14,750 --> 00:54:18,082 如果我掏槍後,她隨後就準備打炮 961 00:54:18,083 --> 00:54:19,999 我會覺得:“這個人是怪咖” 962 00:54:20,000 --> 00:54:21,957 我們很合得來,好嗎? 963 00:54:21,958 --> 00:54:23,499 你應該要有警覺的 964 00:54:23,500 --> 00:54:26,375 那你就把工作的事都跟她說? 965 00:54:26,666 --> 00:54:30,957 對,這就是約會,你會暢談自己的事 966 00:54:30,958 --> 00:54:34,624 你們年輕人說話沒底線 把自己的事昭告天下 967 00:54:34,625 --> 00:54:37,040 - 對吧?你就愛什麼都說 - 我有把他灌醉 968 00:54:37,041 --> 00:54:39,207 但他確實是掏心掏肺 969 00:54:39,208 --> 00:54:42,083 跟我說他的夢想和家人的事 970 00:54:42,833 --> 00:54:44,832 他很希望他們以他為榮 971 00:54:44,833 --> 00:54:46,582 但願值得 972 00:54:46,583 --> 00:54:48,499 羅斯,你就不會上當 973 00:54:48,500 --> 00:54:50,082 我特別挑選崔維斯的 974 00:54:50,083 --> 00:54:51,124 看吧?聽到了沒? 975 00:54:51,125 --> 00:54:54,290 她是特別選我的 她看過我們,覺得我比較特別 976 00:54:54,291 --> 00:54:55,582 她是看著你,心想 977 00:54:55,583 --> 00:54:58,499 “我需要這號特別白痴 計畫才會成功 978 00:54:58,500 --> 00:55:01,499 我需要一個新型白痴”,也就是你 979 00:55:01,500 --> 00:55:03,165 - 我是新型白痴嗎? - 沒錯 980 00:55:03,166 --> 00:55:06,582 如果你是一盒白痴蠟筆 有個新顏色就會是 981 00:55:06,583 --> 00:55:09,832 “這什麼白痴色?”,”那是崔維斯色” 底下會寫“崔維斯” 982 00:55:09,833 --> 00:55:11,290 因為我願意賭一把嗎? 983 00:55:11,291 --> 00:55:13,290 至少我不會因為害怕 984 00:55:13,291 --> 00:55:15,500 就一輩子坐困在這個四輪箱子裡 985 00:55:20,125 --> 00:55:22,000 沒有人天不怕地不怕 986 00:55:23,916 --> 00:55:24,958 這是事實 987 00:55:33,958 --> 00:55:37,374 我都說了,我忙著洗錢,晚點再來 988 00:55:37,375 --> 00:55:39,125 等這首歌結束後 989 00:55:42,416 --> 00:55:43,458 小子,有什麼事嗎? 990 00:55:45,041 --> 00:55:46,624 嘿,我喜歡你們的造型 991 00:55:46,625 --> 00:55:49,625 很像去參加寶寶性別揭曉派對 992 00:55:49,833 --> 00:55:52,708 我要設保險箱密碼,別偷看 993 00:55:56,708 --> 00:55:59,041 我勸你別那麼做 994 00:55:59,833 --> 00:56:00,999 她在哪裡? 995 00:56:01,000 --> 00:56:02,083 她? 996 00:56:02,416 --> 00:56:04,500 你到底在說誰啊? 997 00:56:05,958 --> 00:56:08,291 你得更具體一點 998 00:56:10,791 --> 00:56:11,666 靠 999 00:56:12,833 --> 00:56:13,916 聽我說 1000 00:56:15,208 --> 00:56:17,124 她說她失去組員 1001 00:56:17,125 --> 00:56:18,666 - 他們去哪裡? - 我不知道 1002 00:56:20,375 --> 00:56:24,250 我說真的,你要相信我,幹,老兄! 1003 00:56:24,833 --> 00:56:25,791 好 1004 00:56:26,791 --> 00:56:27,875 我相信你 1005 00:56:41,416 --> 00:56:43,082 (搶劫前30分鐘) 1006 00:56:43,083 --> 00:56:45,540 (搶劫前29分鐘) 1007 00:56:45,541 --> 00:56:48,832 我不會重蹈覆轍 1008 00:56:48,833 --> 00:56:51,582 羅素跟我走,你待在車上 1009 00:56:51,583 --> 00:56:55,624 你認為我無法逃出去破壞行動嗎? 1010 00:56:55,625 --> 00:56:57,624 你不會想讓你的馬子有危險 1011 00:56:57,625 --> 00:57:00,165 她不是我馬子,好嗎?為時已晚 1012 00:57:00,166 --> 00:57:02,124 我不是你的心頭好了? 1013 00:57:02,125 --> 00:57:03,124 我還在考慮 1014 00:57:03,125 --> 00:57:05,790 這件事結束後,我們還是能奔向夕陽 1015 00:57:05,791 --> 00:57:08,582 就這麼辦,好啊,我們奔向夕陽吧 1016 00:57:08,583 --> 00:57:11,915 乾脆別搶劫了,因為這太荒唐了 1017 00:57:11,916 --> 00:57:13,457 她已經搶了 1018 00:57:13,458 --> 00:57:15,790 聽好,我不是敵人 1019 00:57:15,791 --> 00:57:17,457 看起來不像 1020 00:57:17,458 --> 00:57:19,999 我知道你說這跟錢無關 1021 00:57:20,000 --> 00:57:21,415 但我不相信 1022 00:57:21,416 --> 00:57:23,500 這一切都是為了錢 1023 00:57:24,458 --> 00:57:27,124 我爸在那裡當了17年警衛 1024 00:57:27,125 --> 00:57:29,124 有一家餐廳失火 1025 00:57:29,125 --> 00:57:33,165 只要賭場發生火災 就會啟動金庫的保險裝置 1026 00:57:33,166 --> 00:57:35,582 自動關閉好保護錢 1027 00:57:35,583 --> 00:57:38,125 但裡面的警衛會困住 1028 00:57:38,791 --> 00:57:40,750 幾分鐘內就會耗盡氧氣 1029 00:57:41,291 --> 00:57:43,790 我爸負責在走道盡頭看守 1030 00:57:43,791 --> 00:57:46,457 他跑去把門擋住,好讓他們逃走 1031 00:57:46,458 --> 00:57:47,875 他來不及逃出 1032 00:57:48,791 --> 00:57:50,125 他窒息而死 1033 00:57:51,250 --> 00:57:54,165 他們沒有給他勞工理賠金和福利 1034 00:57:54,166 --> 00:57:56,624 反而說他如果不去救那些人 1035 00:57:56,625 --> 00:57:58,500 就不會出事了 1036 00:57:59,291 --> 00:58:02,291 他如果不擅離職守,就會安然無事 1037 00:58:04,791 --> 00:58:06,125 但他走了 1038 00:58:06,791 --> 00:58:08,750 我們母女一無所有 1039 00:58:10,333 --> 00:58:11,500 我才12歲 1040 00:58:12,666 --> 00:58:13,958 我爸走了 1041 00:58:14,791 --> 00:58:16,416 因為他們更重視錢 1042 00:58:17,333 --> 00:58:20,375 所以我要拿走他們重視的東西 1043 00:58:22,041 --> 00:58:23,333 他們的錢 1044 00:58:25,791 --> 00:58:28,665 你策畫這場復仇計畫是出於父女情? 1045 00:58:28,666 --> 00:58:30,624 你鑽研武器和精準駕駛 1046 00:58:30,625 --> 00:58:31,833 都是為了這一刻? 1047 00:58:33,666 --> 00:58:34,666 對 1048 00:58:36,708 --> 00:58:37,708 這... 1049 00:58:39,041 --> 00:58:40,125 太正點了 1050 00:58:43,416 --> 00:58:44,875 你爸的事我很遺憾 1051 00:58:46,291 --> 00:58:47,625 準備行動了 1052 00:58:48,750 --> 00:58:51,291 {\an8}嘿,羅素 1053 00:58:52,416 --> 00:58:53,541 我知道你看到我了 1054 00:58:54,625 --> 00:58:57,165 沒錯,你最好馬上開門 1055 00:58:57,166 --> 00:58:58,624 把門打開 1056 00:58:58,625 --> 00:59:00,249 - 嘿,娜塔莉 - 羅素 1057 00:59:00,250 --> 00:59:02,332 嘿,老婆,你必須離開 1058 00:59:02,333 --> 00:59:04,457 - 無法準時回家嗎? - 對 1059 00:59:04,458 --> 00:59:06,374 - 看來你回來了 - 對,但是聽好 1060 00:59:06,375 --> 00:59:08,707 你不能騙我,你忘了你娶拉丁人嗎? 1061 00:59:08,708 --> 00:59:10,583 我在你脖子上安裝了晶片 1062 00:59:11,708 --> 00:59:12,875 嗨,娜塔莉 1063 00:59:14,125 --> 00:59:16,499 這是跟你一組的年輕白痴嗎? 1064 00:59:16,500 --> 00:59:17,499 - 不是 - 她很年輕 1065 00:59:17,500 --> 00:59:18,499 - 不是的 - 她很年輕 1066 00:59:18,500 --> 00:59:20,249 - 不是那樣的 - 你還是... 1067 00:59:20,250 --> 00:59:22,874 換成我也會生氣 都是我的錯,聽我解釋 1068 00:59:22,875 --> 00:59:25,915 - 你還是先回去... - 他經常提起你的事 1069 00:59:25,916 --> 00:59:29,290 我是羅斯的新主管 你坐過這種車嗎? 1070 00:59:29,291 --> 00:59:31,124 - 我還真沒坐過 - 萬萬不可 1071 00:59:31,125 --> 00:59:33,415 - 我就是要坐 - 好,好吧 1072 00:59:33,416 --> 00:59:35,790 - 嗨 - 現在你看到車上的樣子了 1073 00:59:35,791 --> 00:59:39,040 - 我是崔維斯 - 我說了,都是我的錯 1074 00:59:39,041 --> 00:59:41,499 - 天啊! - 對,好的,好了 1075 00:59:41,500 --> 00:59:42,915 對,我們被搶了 1076 00:59:42,916 --> 00:59:46,290 但是放心,沒事的 照她說的做就好了 1077 00:59:46,291 --> 00:59:47,874 我當然會照她說的做 1078 00:59:47,875 --> 00:59:50,915 我才不會為了別人的錢逞英雄 她有槍耶 1079 00:59:50,916 --> 00:59:53,708 一點也沒錯,那你去開車好了 1080 00:59:53,833 --> 00:59:56,041 - 慢著,他們想逞英雄嗎? - 小姐,沒錯 1081 00:59:56,958 --> 00:59:59,707 - 這是什麼直男癌嗎? - 我不知道 1082 00:59:59,708 --> 01:00:02,790 你想拯救世界 所以毀了我們的25週年紀念日? 1083 01:00:02,791 --> 01:00:07,124 我沒有毀了我們的25... 是她這惡魔毀掉我們的25週年紀念日 1084 01:00:07,125 --> 01:00:09,874 羅斯,留點口德,我要把你綁起來 1085 01:00:09,875 --> 01:00:12,165 - 她很爛,她是爛人 - 好,了解 1086 01:00:12,166 --> 01:00:14,040 - 如果你傷害羅素... - 你會宰了我 1087 01:00:14,041 --> 01:00:16,207 我會宰了你,我會盡力宰了你 1088 01:00:16,208 --> 01:00:17,957 對,你進來沒有人攔你嗎? 1089 01:00:17,958 --> 01:00:19,083 什麼人? 1090 01:00:20,833 --> 01:00:22,000 那裡沒人嗎? 1091 01:00:22,375 --> 01:00:24,041 嚴格來說,本來是有個人 1092 01:00:24,375 --> 01:00:25,874 我表弟,他賺了一百塊 1093 01:00:25,875 --> 01:00:28,957 快點,轉過去,快點 1094 01:00:28,958 --> 01:00:31,583 我說過她很棒吧,她很厲害 1095 01:00:34,375 --> 01:00:35,374 (冠軍賽之戰) 1096 01:00:35,375 --> 01:00:37,958 ...主賽保證全場爆滿! 1097 01:00:41,333 --> 01:00:43,582 1530號車,報到 1098 01:00:43,583 --> 01:00:45,208 收到,我是克拉克 1099 01:00:45,791 --> 01:00:48,375 預計15分鐘後抵達蘇連多 1100 01:00:48,791 --> 01:00:49,624 {\an8}(蘇連多賭場) 1101 01:00:49,625 --> 01:00:50,916 {\an8}收到,1530號車 1102 01:00:51,708 --> 01:00:56,208 我們繼續用那頻率監視正牌車 密切監控他們 1103 01:01:05,083 --> 01:01:06,833 下午3點,中央機廠的車來了 1104 01:01:07,208 --> 01:01:08,833 我檢驗標籤時請待命 1105 01:01:09,625 --> 01:01:10,833 他們提早到 1106 01:01:16,583 --> 01:01:18,916 - 要讓他們等嗎? - 等一下 1107 01:01:26,166 --> 01:01:29,666 嘿,你要讓我們等整整五分鐘? 1108 01:01:34,750 --> 01:01:36,583 (啟動一號系統...已連接) 1109 01:01:43,041 --> 01:01:43,957 他們沒問題 1110 01:01:43,958 --> 01:01:45,291 收到,放行 1111 01:01:46,875 --> 01:01:48,000 幹得好 1112 01:02:05,041 --> 01:02:06,000 鎮定點 1113 01:02:06,666 --> 01:02:08,541 我們有13分鐘,走吧 1114 01:02:08,666 --> 01:02:11,582 你不堵住我的嘴或在我嘴裡塞東西? 1115 01:02:11,583 --> 01:02:14,332 沒必要,只要你發出怪聲或求救 1116 01:02:14,333 --> 01:02:16,457 我和羅素就會有去無回 1117 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 不准問問題 1118 01:02:20,583 --> 01:02:21,874 我也愛你 1119 01:02:21,875 --> 01:02:25,208 別做蠢事,把事辦好,救我們離開 1120 01:02:25,916 --> 01:02:26,916 走吧 1121 01:02:28,541 --> 01:02:29,833 很感人 1122 01:02:30,416 --> 01:02:32,041 要親我嗎?不想? 1123 01:02:40,708 --> 01:02:42,250 馬克和傑克斯呢? 1124 01:02:44,333 --> 01:02:45,541 他們對調我們的班 1125 01:02:48,458 --> 01:02:50,208 - 嗯... - 你們不知道那件事嗎? 1126 01:02:50,916 --> 01:02:52,041 不知道,什麼事? 1127 01:02:52,416 --> 01:02:53,874 是心理健康假 1128 01:02:53,875 --> 01:02:56,625 他們被幾個想發橫財的蠢蛋挾持 1129 01:02:58,666 --> 01:03:02,291 幸虧他們保持冷靜,犯人逃走時中彈 1130 01:03:03,625 --> 01:03:04,958 他們一向如此 1131 01:03:11,291 --> 01:03:13,707 誰會蠢到去搶運鈔車? 1132 01:03:13,708 --> 01:03:15,875 只有笨到極點的混帳 1133 01:03:27,125 --> 01:03:28,000 安全 1134 01:03:33,166 --> 01:03:34,415 蠢才,你們在哪裡? 1135 01:03:34,416 --> 01:03:37,583 我們再十分鐘就到蘇連多 1136 01:03:40,916 --> 01:03:42,207 他們進去太久了 1137 01:03:42,208 --> 01:03:45,124 - 我去看看怎麼回事 - 嘿,冷靜點 1138 01:03:45,125 --> 01:03:47,749 別輕舉妄動,羅素在裡面 1139 01:03:47,750 --> 01:03:49,290 我不要你貿然行動 1140 01:03:49,291 --> 01:03:50,875 我不會貿然行動 1141 01:03:51,625 --> 01:03:54,207 我不會做危害小柔的事,好嗎? 1142 01:03:54,208 --> 01:03:55,500 小柔是誰? 1143 01:03:56,125 --> 01:03:58,290 柔伊,綁架我們的那個女生 1144 01:03:58,291 --> 01:04:00,624 那應該是她的真名,我很確定 1145 01:04:00,625 --> 01:04:03,833 她不會連名字都騙人吧? 其實我也不確定 1146 01:04:06,625 --> 01:04:08,041 我搞砸了 1147 01:04:48,666 --> 01:04:49,665 來吧,這就對了 1148 01:04:49,666 --> 01:04:51,540 天啊,他們還在下面,對不起 1149 01:04:51,541 --> 01:04:53,999 他們半小時前就該走了 1150 01:04:54,000 --> 01:04:56,832 你們讓我很輕鬆 這就對了,高手,很好 1151 01:04:56,833 --> 01:04:59,332 - 看這邊,美女,背挺直 - 那件紅洋裝 1152 01:04:59,333 --> 01:05:01,791 - 展現自信 - 我們拿了錢就走 1153 01:05:02,208 --> 01:05:05,832 他們坐在上面,他把我一整天都毀了 1154 01:05:05,833 --> 01:05:07,583 帥喔,冠軍 1155 01:05:08,500 --> 01:05:10,165 你知道最糟的是什麼嗎? 1156 01:05:10,166 --> 01:05:13,166 我愛上她了,超愛,我好愛她 1157 01:05:14,000 --> 01:05:15,624 你知道那聽起來很蠢吧? 1158 01:05:15,625 --> 01:05:16,790 對,可是... 1159 01:05:16,791 --> 01:05:19,749 我們會活著離開 而你再也見不到她了 1160 01:05:19,750 --> 01:05:21,957 - 你又知道了? - 我就是知道 1161 01:05:21,958 --> 01:05:23,915 - 真愛擋不住 - 崔維斯 1162 01:05:23,916 --> 01:05:25,165 真愛擋不住的 1163 01:05:25,166 --> 01:05:27,499 - 你有什麼毛病? - 可多了,好嗎? 1164 01:05:27,500 --> 01:05:30,624 我今天超衰 我不是警察,我害我們被抓 1165 01:05:30,625 --> 01:05:33,125 我們成了人質,我弄丟你的婚戒 1166 01:05:33,416 --> 01:05:34,541 我的戒指? 1167 01:05:36,250 --> 01:05:37,458 我的戒指怎麼了? 1168 01:05:38,041 --> 01:05:39,125 怎麼了? 1169 01:05:41,791 --> 01:05:44,290 冠軍,看這裡,美女,笑一個 1170 01:05:44,291 --> 01:05:47,499 他還要五到十分鐘 1171 01:05:47,500 --> 01:05:49,332 看這裡,美女,好的 1172 01:05:49,333 --> 01:05:50,832 熱情如火 1173 01:05:50,833 --> 01:05:52,832 - 我來處理 - 嘿 1174 01:05:52,833 --> 01:05:55,957 冠軍要書寫自己的命運 幹得好,美女,用力拱... 1175 01:05:55,958 --> 01:05:57,415 嘿,你好,冠軍 1176 01:05:57,416 --> 01:05:59,083 我是你的忠實粉絲 1177 01:06:00,791 --> 01:06:03,874 我只想說我不認同他的看法,好嗎? 1178 01:06:03,875 --> 01:06:06,583 你不是誰的龜孫子 1179 01:06:07,500 --> 01:06:08,416 你說什麼? 1180 01:06:08,875 --> 01:06:13,457 是柯提茲,他在樓上一直罵你龜孫子 1181 01:06:13,458 --> 01:06:14,999 還對著所有鏡頭說 1182 01:06:15,000 --> 01:06:17,874 他罵你家人,甚至開始罵你媽媽 1183 01:06:17,875 --> 01:06:20,040 我覺得實在大可不必 1184 01:06:20,041 --> 01:06:21,374 他在開記者會? 1185 01:06:21,375 --> 01:06:24,000 羅斯,你能讓別人那樣羞辱你媽嗎? 1186 01:06:24,666 --> 01:06:25,708 沒錯,可想而知 1187 01:06:31,708 --> 01:06:33,374 看來我們得去修理人了 1188 01:06:33,375 --> 01:06:35,165 - 這才像話 - 走吧 1189 01:06:35,166 --> 01:06:37,166 我還在想你們在下面做什麼 1190 01:06:42,708 --> 01:06:43,666 來吧 1191 01:06:57,208 --> 01:06:59,625 嘿,留步,等一下 1192 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 不好意思 1193 01:07:04,750 --> 01:07:05,833 我認識你 1194 01:07:09,833 --> 01:07:11,375 你是麥可的孩子,對吧? 1195 01:07:11,916 --> 01:07:14,458 我是麥克的朋友,我認出你的照片 1196 01:07:14,791 --> 01:07:17,957 我只想說,令尊英勇捐軀 1197 01:07:17,958 --> 01:07:20,458 當時整個情況糟糕透頂 1198 01:07:21,458 --> 01:07:25,249 謝謝,也感謝你幫我們家這麼多忙 1199 01:07:25,250 --> 01:07:28,457 不客氣,為了大麥克在所不辭 我讓你去忙了 1200 01:07:28,458 --> 01:07:29,833 很高興見到你 1201 01:07:44,041 --> 01:07:45,540 來,我幫你們開車門 1202 01:07:45,541 --> 01:07:48,291 - 不,我們來就好了 - 我們自己來,兄弟,不用了 1203 01:07:53,416 --> 01:07:55,583 我們只是喜歡遵守規定 1204 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 好,只是想幫忙罷了 1205 01:08:17,458 --> 01:08:19,582 1530號車,報到 1206 01:08:19,583 --> 01:08:21,708 知道了,1530號車 1207 01:08:22,666 --> 01:08:26,749 我們時間超前 預計一分鐘後到蘇連多 1208 01:08:26,750 --> 01:08:28,750 很好,儘速返回 1209 01:09:13,625 --> 01:09:15,041 快走 1210 01:09:31,708 --> 01:09:32,875 兩輛車? 1211 01:10:10,875 --> 01:10:11,875 在這裡轉彎 1212 01:10:15,875 --> 01:10:18,291 這裡看起來很適合埋屍 1213 01:10:18,875 --> 01:10:19,958 沒錯 1214 01:10:20,583 --> 01:10:22,332 我要把你們丟在這裡 1215 01:10:22,333 --> 01:10:24,083 丟下誰?什麼? 1216 01:10:24,458 --> 01:10:26,916 別緊張,我藏了一輛車 1217 01:10:27,583 --> 01:10:30,749 其實是兩輛 你們可以開班納和米蓋那輛車 1218 01:10:30,750 --> 01:10:32,499 我自己要搭飛機 1219 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 等等,就這樣?結束了? 1220 01:10:35,958 --> 01:10:37,458 我不是爛人 1221 01:10:48,333 --> 01:10:50,833 在那裡,那是我的寶貝 1222 01:11:16,166 --> 01:11:18,208 羅斯,醒一醒 1223 01:11:20,416 --> 01:11:22,499 羅素?寶貝?羅素,醒醒 1224 01:11:22,500 --> 01:11:23,583 快醒醒 1225 01:11:25,625 --> 01:11:27,541 看看誰醒來了 1226 01:11:27,750 --> 01:11:29,166 - 羅素? - 嘿 1227 01:11:30,208 --> 01:11:31,999 不要! 1228 01:11:32,000 --> 01:11:35,166 - 別激動 - 嘿...搞屁喔? 1229 01:11:35,375 --> 01:11:36,458 你也別激動 1230 01:11:46,916 --> 01:11:48,041 好的 1231 01:11:56,791 --> 01:12:00,041 - 嘿,崔維斯,醒醒 - 怎麼了? 1232 01:12:02,833 --> 01:12:03,957 媽的! 1233 01:12:03,958 --> 01:12:05,332 該死 1234 01:12:05,333 --> 01:12:06,458 小柔在哪裡? 1235 01:12:08,541 --> 01:12:10,166 幹,這下不妙 1236 01:12:10,916 --> 01:12:12,999 謝謝你把困難的部分做完了 1237 01:12:13,000 --> 01:12:14,583 跟以前差不多 1238 01:12:18,125 --> 01:12:22,375 媽的,被你逮到了,好嗎? 你錢得手了,放他們走吧 1239 01:12:23,458 --> 01:12:26,541 你喜歡新搭檔勝過舊搭檔? 1240 01:12:26,875 --> 01:12:28,375 真可惜 1241 01:12:32,625 --> 01:12:35,915 - 羅斯,你後面... - 什麼? 1242 01:12:35,916 --> 01:12:37,665 - 你後面有鉗子 - 這個嗎? 1243 01:12:37,666 --> 01:12:38,833 對 1244 01:12:40,083 --> 01:12:41,500 我什麼都要 1245 01:12:42,166 --> 01:12:45,333 對,連這枚便宜戒指也要 1246 01:12:47,750 --> 01:12:49,000 那是我的戒指嗎? 1247 01:12:53,458 --> 01:12:55,541 崔維斯,你碰得到打檔桿嗎? 1248 01:12:57,125 --> 01:12:59,165 - 應該可以 - 打倒車檔 1249 01:12:59,166 --> 01:13:00,666 - 小柔怎麼辦? - 做就是了 1250 01:13:02,666 --> 01:13:04,707 錢在車上,燒死他們 1251 01:13:04,708 --> 01:13:06,124 這下有意思了 1252 01:13:06,125 --> 01:13:07,332 上 1253 01:13:07,333 --> 01:13:08,666 羅斯,快點 1254 01:13:10,250 --> 01:13:11,166 剪斷! 1255 01:13:26,500 --> 01:13:27,666 停車! 1256 01:13:32,916 --> 01:13:35,041 - 靠,羅斯,你還好嗎? - 不好! 1257 01:13:39,958 --> 01:13:42,416 對,好喔,先幫她 1258 01:13:43,291 --> 01:13:44,125 不! 1259 01:13:58,375 --> 01:13:59,541 靠 1260 01:14:06,083 --> 01:14:06,916 快點 1261 01:14:33,458 --> 01:14:34,500 幹! 1262 01:14:42,500 --> 01:14:44,999 - 羅素!不要! - 靠 1263 01:14:45,000 --> 01:14:47,708 - 你是我的保命符 - 不!羅斯! 1264 01:14:49,750 --> 01:14:50,916 - 羅斯! - 羅素! 1265 01:14:51,041 --> 01:14:53,999 - 閉嘴 - 不!你殺了羅素,我要宰了你 1266 01:14:54,000 --> 01:14:55,500 放開我 1267 01:15:07,208 --> 01:15:08,458 該死,班納! 1268 01:15:15,083 --> 01:15:16,999 幹,羅斯,你還好嗎? 1269 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 不好 1270 01:15:21,000 --> 01:15:21,916 上來 1271 01:15:27,916 --> 01:15:29,290 老兄,你中彈了 1272 01:15:29,291 --> 01:15:31,916 我知道,出發,走 1273 01:15:35,166 --> 01:15:36,041 小心! 1274 01:15:36,958 --> 01:15:37,791 靠! 1275 01:15:40,458 --> 01:15:43,291 幹,他會沒事嗎? 1276 01:15:54,541 --> 01:15:55,375 靠 1277 01:16:42,208 --> 01:16:44,250 嘿,開快點 1278 01:16:58,333 --> 01:17:00,332 好耶,救兵到了 1279 01:17:00,333 --> 01:17:03,249 我們開的車就是搶劫蘇連多的車 1280 01:17:03,250 --> 01:17:04,582 他們覺得我們是壞人 1281 01:17:04,583 --> 01:17:07,165 他們不知道真正的壞人在前面 1282 01:17:07,166 --> 01:17:08,790 他們是在追捕我們 1283 01:17:08,791 --> 01:17:11,082 - 不! - 那些雜碎在追我們 1284 01:17:11,083 --> 01:17:12,291 亂七八糟! 1285 01:17:17,375 --> 01:17:19,540 嘿,柔伊,我跟你談條件 1286 01:17:19,541 --> 01:17:22,875 把錢給我,我就歸還你搭檔的女人 1287 01:17:24,583 --> 01:17:25,666 你要嗎? 1288 01:17:37,666 --> 01:17:40,875 停車,馬上投降! 1289 01:17:46,500 --> 01:17:47,332 - 好耶! - 嘿 1290 01:17:47,333 --> 01:17:50,333 - 你幹嘛?娜塔莉在裡面 - 抱歉 1291 01:17:53,541 --> 01:17:57,207 - 你們兩個混蛋在嗎?你們在哪? - 怎樣? 1292 01:17:57,208 --> 01:17:59,582 你們一小時前就該回來了 1293 01:17:59,583 --> 01:18:03,582 有個火大的收藏家 想知道他的猴子在哪裡 1294 01:18:03,583 --> 01:18:05,374 你們看到了嗎? 1295 01:18:05,375 --> 01:18:07,832 {\an8}這城市住著一群王八蛋 1296 01:18:07,833 --> 01:18:10,665 {\an8}他們偷車去搶劫蘇連多賭場 1297 01:18:10,666 --> 01:18:12,583 {\an8}看來他們會逃之夭夭 1298 01:18:13,541 --> 01:18:15,790 {\an8}等一下,那是我的車嗎? 1299 01:18:15,791 --> 01:18:17,957 {\an8}還帶著六千萬現金逃亡 1300 01:18:17,958 --> 01:18:21,458 {\an8}開什麼玩笑?你們是那些王八蛋? 1301 01:18:21,875 --> 01:18:23,540 {\an8}去死吧,克拉克! 1302 01:18:23,541 --> 01:18:26,833 {\an8}去死,你們兩個下三濫 1303 01:18:30,708 --> 01:18:32,041 - 靠! - 靠!幹! 1304 01:18:33,958 --> 01:18:36,458 我們遭受猛烈攻擊,撤退 1305 01:19:01,541 --> 01:19:02,958 (禁止進入) 1306 01:19:48,041 --> 01:19:49,374 - 嘿,小心點 - 相信我 1307 01:19:49,375 --> 01:19:52,624 以我們的重量和速度 這個衝勁可以順利著地 1308 01:19:52,625 --> 01:19:53,583 應該吧 1309 01:20:23,708 --> 01:20:24,750 放了我的女人! 1310 01:20:45,791 --> 01:20:46,624 逼停法 1311 01:20:46,625 --> 01:20:49,249 你知道我不能這麼做 我不想傷害娜塔莉 1312 01:20:49,250 --> 01:20:50,250 你行的 1313 01:20:50,750 --> 01:20:52,291 去撞那輛爛車,上 1314 01:20:58,166 --> 01:21:00,125 好,嘿,我們著火了 1315 01:21:01,958 --> 01:21:02,999 方向盤變燙了 1316 01:21:03,000 --> 01:21:04,291 停車 1317 01:21:05,291 --> 01:21:06,333 煞車失靈 1318 01:21:12,291 --> 01:21:14,249 - 靠,快走! - 去哪裡? 1319 01:21:14,250 --> 01:21:15,499 - 我們得下車 - 怎麼做? 1320 01:21:15,500 --> 01:21:16,958 我們要跳車? 1321 01:21:47,916 --> 01:21:49,000 我們得去救娜塔莉 1322 01:21:51,041 --> 01:21:53,249 喂,我卡住了,羅斯,我卡住了 1323 01:21:53,250 --> 01:21:54,582 - 什麼? - 我卡住了 1324 01:21:54,583 --> 01:21:55,499 - 走吧 - 抓緊 1325 01:21:55,500 --> 01:21:56,874 “抓緊”是什麼意思? 1326 01:21:56,875 --> 01:21:57,791 開車! 1327 01:22:07,875 --> 01:22:09,624 - 開慢點! - 開快點! 1328 01:22:09,625 --> 01:22:10,832 慢一點! 1329 01:22:10,833 --> 01:22:12,583 別他媽的這麼自私! 1330 01:22:15,916 --> 01:22:17,791 - 我看不到,讓開 - 是我不好! 1331 01:22:20,916 --> 01:22:22,249 那是槍聲嗎? 1332 01:22:22,250 --> 01:22:23,166 等一下 1333 01:22:27,708 --> 01:22:28,625 幹! 1334 01:22:32,750 --> 01:22:34,208 幹! 1335 01:22:35,333 --> 01:22:37,375 幹,我沒子彈了 1336 01:22:38,083 --> 01:22:39,250 我們該怎麼辦? 1337 01:22:49,458 --> 01:22:50,708 媽的 1338 01:22:55,208 --> 01:22:56,165 我早說了 1339 01:22:56,166 --> 01:22:58,208 敢惹我老公,我會宰了你 1340 01:23:07,416 --> 01:23:08,541 去吧,羅斯 1341 01:23:09,166 --> 01:23:10,500 去撲倒她吧 1342 01:23:13,250 --> 01:23:14,208 寶貝 1343 01:23:14,500 --> 01:23:15,582 我救了你一命 1344 01:23:15,583 --> 01:23:16,540 我知道了 1345 01:23:16,541 --> 01:23:17,665 你還好嗎? 1346 01:23:17,666 --> 01:23:19,583 - 我沒事,你還好嗎? - 沒事 1347 01:23:22,166 --> 01:23:23,375 紀念日快樂 1348 01:23:25,875 --> 01:23:26,958 謝了 1349 01:23:28,833 --> 01:23:30,250 不,去吧,而你... 1350 01:23:31,208 --> 01:23:32,832 下次碰到問題 1351 01:23:32,833 --> 01:23:35,915 我建議你找律師、做心理諮商 1352 01:23:35,916 --> 01:23:37,999 別再做這種事了 1353 01:23:38,000 --> 01:23:41,499 離我們夫妻遠一點 免得我們又得躲子彈 1354 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 很合理 1355 01:23:46,625 --> 01:23:49,500 你想跟我一起開車奔向夕陽嗎? 1356 01:23:50,541 --> 01:23:51,583 不想 1357 01:23:52,833 --> 01:23:54,125 但我不會阻止你 1358 01:23:54,583 --> 01:23:57,333 - 你確定... - 我不會阻止她 1359 01:24:03,291 --> 01:24:04,916 你不用再等兩天了 1360 01:24:23,916 --> 01:24:25,165 你沒事吧? 1361 01:24:25,166 --> 01:24:29,125 沒事,只是有點迷惘、精蟲衝腦 1362 01:24:29,833 --> 01:24:30,875 還有孤單 1363 01:24:31,833 --> 01:24:33,750 靠,差點忘了 1364 01:24:39,000 --> 01:24:40,332 你要拿走他的皮夾? 1365 01:24:40,333 --> 01:24:41,790 天啊,別碰他 1366 01:24:41,791 --> 01:24:44,916 我沒碰他,我是要拿這個 1367 01:24:49,000 --> 01:24:50,500 寶貝,我的戒指 1368 01:24:52,458 --> 01:24:54,207 真是驚喜 1369 01:24:54,208 --> 01:24:56,415 你重調了戒圍 1370 01:24:56,416 --> 01:24:58,249 好美 1371 01:24:58,250 --> 01:25:01,291 我們馬上開啟新生涯計畫好嗎? 1372 01:25:02,000 --> 01:25:03,290 - 真的嗎? - 馬上 1373 01:25:03,291 --> 01:25:06,082 好啊,我可以獨占你了 1374 01:25:06,083 --> 01:25:07,791 我好開心 1375 01:25:11,583 --> 01:25:12,916 她走了 1376 01:25:33,000 --> 01:25:36,666 手舉高,放在明顯處 1377 01:26:13,291 --> 01:26:15,916 (這是真號碼) 1378 01:26:21,416 --> 01:26:22,708 幹 1379 01:26:28,166 --> 01:26:29,833 羅素都跟我說了 1380 01:26:33,500 --> 01:26:35,458 你今天表現很好,菜鳥 1381 01:26:35,958 --> 01:26:37,041 真有你的 1382 01:26:38,541 --> 01:26:39,916 謝謝 1383 01:26:40,291 --> 01:26:42,541 一天全搞定 1384 01:26:43,000 --> 01:26:44,708 謝謝你 1385 01:26:45,041 --> 01:26:46,916 - 你騙他們 - 這個嘛... 1386 01:26:47,166 --> 01:26:50,874 - 我愛你,老兄 - 不用愛來愛去的 1387 01:26:50,875 --> 01:26:53,665 - 你愛我 - 我絕對不愛你 1388 01:26:53,666 --> 01:26:55,624 你可以表露感情的 1389 01:26:55,625 --> 01:26:57,790 - 這有助於... - 我會表露感情 1390 01:26:57,791 --> 01:27:00,040 他感情很豐富,情感充沛,真的 1391 01:27:00,041 --> 01:27:01,707 他只是不喜歡你 1392 01:27:01,708 --> 01:27:03,040 - 我不喜歡你 - 沒錯 1393 01:27:03,041 --> 01:27:05,790 你應該開車奔向夕陽,跟那個... 1394 01:27:05,791 --> 01:27:06,707 這樣吧 1395 01:27:06,708 --> 01:27:08,207 給我你的電話 1396 01:27:08,208 --> 01:27:10,457 - 我們就能保持聯絡 - 我才不... 1397 01:27:10,458 --> 01:27:12,540 好啦,我們改天再聚 1398 01:27:12,541 --> 01:27:14,749 - 才不要 - 你會再見到我 1399 01:27:14,750 --> 01:27:18,374 - 我知道你家在哪 - 要是你敢...真是的 1400 01:27:18,375 --> 01:27:22,416 我會去,你慘了,老兄,我們是朋友 1401 01:27:23,166 --> 01:27:24,499 (五個月後) 1402 01:27:24,500 --> 01:27:28,750 (六個月後) 1403 01:27:38,458 --> 01:27:39,624 這麼久才打來 1404 01:27:39,625 --> 01:27:40,957 謝天謝地 1405 01:27:40,958 --> 01:27:44,374 我打了整個月,就是想不起末三碼 1406 01:27:44,375 --> 01:27:45,457 什麼? 1407 01:27:45,458 --> 01:27:48,665 幸好我總算聯絡上你了 我一直在思考一些事 1408 01:27:48,666 --> 01:27:52,332 我知道這很尷尬 但我得知道,是真的嗎? 1409 01:27:52,333 --> 01:27:54,499 你真的想再見到我嗎? 1410 01:27:54,500 --> 01:27:56,915 你得來峇里島找答案 1411 01:27:56,916 --> 01:27:59,540 去峇里島?你以為我是誰? 1412 01:27:59,541 --> 01:28:02,874 我是崔維斯史托利 不是大明星,我沒辦法... 1413 01:28:02,875 --> 01:28:05,458 史托利副警監,你有在聽嗎? 1414 01:28:06,500 --> 01:28:09,166 不聽了,去死吧,長官 1415 01:28:15,541 --> 01:28:21,125 {\an8}(羅素與娜塔莉的可愛民宿) 1416 01:28:22,000 --> 01:28:24,165 - 哈囉 - 嗨 1417 01:28:24,166 --> 01:28:27,500 你是不用4點半起床 但睡到11點半也太扯 1418 01:28:57,125 --> 01:29:00,541 (開業大吉!小柔和小崔) 1419 01:29:05,208 --> 01:29:06,415 寶貝,你還好吧? 1420 01:29:06,416 --> 01:29:08,499 沒事,我們好極了 1421 01:29:08,500 --> 01:29:12,291 好得不得了,我很好,你也是 1422 01:29:25,875 --> 01:29:27,540 博物館很生氣 1423 01:29:27,541 --> 01:29:30,249 你們毀了一個極稀有的標本 1424 01:29:30,250 --> 01:29:31,665 博物館? 1425 01:29:31,666 --> 01:29:34,040 我們是業界佼佼者,兄弟 1426 01:29:34,041 --> 01:29:36,540 我的員工小心翼翼處理你們的貨 1427 01:29:36,541 --> 01:29:38,540 要是標本有問題 1428 01:29:38,541 --> 01:29:41,040 你應該找賣你們的蠢蛋 1429 01:29:41,041 --> 01:29:45,249 恕我失陪,我還有生意要做,瞭嗎? 1430 01:29:45,250 --> 01:29:48,541 祝你今天他媽的愉快,爛人 1431 01:34:00,833 --> 01:34:02,832 字幕翻譯:李建華 1432 01:34:02,833 --> 01:34:04,916 創意監督 紀彥宇 1433 01:34:05,305 --> 01:35:05,253