The Pickup
ID | 13214469 |
---|---|
Movie Name | The Pickup |
Release Name | The.Pickup.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 30445556 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:51,333 --> 00:00:53,541
玩命情劫
3
00:02:07,750 --> 00:02:08,583
{\an8}嘿,麥基
4
00:02:09,250 --> 00:02:10,582
{\an8}你換了新髮型?
5
00:02:10,583 --> 00:02:12,915
{\an8}對,我太太去學美容,燙髮週
6
00:02:12,916 --> 00:02:14,082
很帥喔
7
00:02:14,083 --> 00:02:17,083
- 謝了,崔維斯
- 跟凱特威廉斯有得拚喔
8
00:02:18,750 --> 00:02:20,041
可以借我嗎?
9
00:02:23,375 --> 00:02:24,624
那支筆?
10
00:02:24,625 --> 00:02:25,958
可以
11
00:02:29,125 --> 00:02:30,790
崔維斯,隨便說點什麼
12
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
你要給我嗎?
13
00:02:34,625 --> 00:02:35,625
好,抱歉
14
00:02:36,791 --> 00:02:37,875
謝謝
15
00:02:39,833 --> 00:02:40,790
很會把妹喔
16
00:02:40,791 --> 00:02:41,874
很大包喔
17
00:02:41,875 --> 00:02:44,374
你知道“大包”的意思吧,麥基?
18
00:02:44,375 --> 00:02:46,166
你太愛說笑了,崔維斯
19
00:02:51,041 --> 00:02:52,291
你應該看看這個
20
00:02:53,666 --> 00:02:55,166
我的天
21
00:02:58,958 --> 00:03:00,207
把手舉起來!
22
00:03:00,208 --> 00:03:02,332
- 什麼?
- 手舉高!
23
00:03:02,333 --> 00:03:03,708
手舉起來!
24
00:03:04,333 --> 00:03:06,207
趴在地上!麥基!
25
00:03:06,208 --> 00:03:08,499
抱歉,麥基!啟動警報!
26
00:03:08,500 --> 00:03:10,124
這女的超失控!
27
00:03:10,125 --> 00:03:11,457
你不能搶這個地方!
28
00:03:11,458 --> 00:03:14,082
不能搶崔維斯和麥基,我負責看守...
29
00:03:14,083 --> 00:03:16,290
- 第一大西洋銀行
- 第一大西洋銀行
30
00:03:16,291 --> 00:03:18,207
手舉起來!舉高!
31
00:03:18,208 --> 00:03:20,124
- 我舉起來了
- 趴在地上!
32
00:03:20,125 --> 00:03:21,499
- 我趴不下去
- 為什麼?
33
00:03:21,500 --> 00:03:23,999
- 我的牛仔褲太緊
- 管你的!
34
00:03:24,000 --> 00:03:26,332
- 那就躺平
- 我才不要躺地上
35
00:03:26,333 --> 00:03:28,249
嘿,麥基!我們要成為英雄了
36
00:03:28,250 --> 00:03:30,374
- 你看一下紙條好嗎?
- 什麼?
37
00:03:30,375 --> 00:03:32,541
槍放下,看看紙條
38
00:03:36,666 --> 00:03:37,832
{\an8}(打給我,柔伊)
39
00:03:37,833 --> 00:03:39,874
{\an8}拜託,在銀行裡給紙條?
40
00:03:39,875 --> 00:03:41,083
我覺得很可愛
41
00:03:42,250 --> 00:03:43,500
是有點好笑
42
00:03:44,250 --> 00:03:46,624
對了,謝謝你沒有投訴我
43
00:03:46,625 --> 00:03:48,624
或是害我被炒魷魚
44
00:03:48,625 --> 00:03:50,541
對,算你走運
45
00:03:51,375 --> 00:03:54,000
被人拿槍指著頭,不是我最怕的事
46
00:03:54,708 --> 00:03:57,083
真的?不然是什麼?
47
00:03:59,166 --> 00:04:02,040
我要再喝五杯才告訴你
48
00:04:02,041 --> 00:04:05,749
對不起,這簡直...我不太擅長約會
49
00:04:05,750 --> 00:04:08,249
我...我本來要開槍的
50
00:04:08,250 --> 00:04:10,499
我哪知道你是想約會
51
00:04:10,500 --> 00:04:13,582
這裡快打烊了,約會要提早結束
52
00:04:13,583 --> 00:04:16,666
我聊得很開心,我希望這不是...
53
00:04:17,666 --> 00:04:19,250
你以為約會結束了?
54
00:04:20,750 --> 00:04:21,582
真可愛
55
00:04:21,583 --> 00:04:23,125
還沒完嗎?
56
00:04:24,458 --> 00:04:27,833
你的制服得丟在我飯店房間的地上
約會才算結束
57
00:04:29,500 --> 00:04:31,125
少來這套
58
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
嘿,寶貝
59
00:04:52,458 --> 00:04:53,541
現在幾點了?
60
00:04:53,916 --> 00:04:55,249
4點
61
00:04:55,250 --> 00:04:57,000
紀念日快樂
62
00:04:58,041 --> 00:05:00,625
- 紀念日快樂
- 紀念日快樂
63
00:05:02,708 --> 00:05:04,040
快樂得不得了
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,500
沒記錯的話,這是25週年紀念日吧?
65
00:05:08,416 --> 00:05:09,874
我想這是木婚
66
00:05:09,875 --> 00:05:12,874
不對,應該是銀婚
67
00:05:12,875 --> 00:05:15,166
- 你確定?
- 我很確定是銀婚
68
00:05:16,041 --> 00:05:18,750
你要我送我什麼禮物?提早退休?
69
00:05:19,333 --> 00:05:20,832
不再凌晨4點起床?
70
00:05:20,833 --> 00:05:24,749
我跟你保證,這種生活快結束了
71
00:05:24,750 --> 00:05:26,915
親愛的,你絕對不會辭職的
72
00:05:26,916 --> 00:05:28,332
你錯了
73
00:05:28,333 --> 00:05:32,249
因為再過半年,我們就會存夠錢
74
00:05:32,250 --> 00:05:33,833
到時就會是你我的世界
75
00:05:34,416 --> 00:05:35,749
照你的計畫走的話
76
00:05:35,750 --> 00:05:37,624
沒錯,還有另一個計畫
77
00:05:37,625 --> 00:05:39,374
今晚,我們要在
78
00:05:39,375 --> 00:05:41,625
初次約會的地點吃飯
79
00:05:43,125 --> 00:05:44,374
- 圖托里歐
- 圖托里歐
80
00:05:44,375 --> 00:05:47,582
圖托里歐餐廳,慶祝25週年紀念日
81
00:05:47,583 --> 00:05:49,790
- 好貼心
- 晚上8點整,別遲到
82
00:05:49,791 --> 00:05:51,624
- 我不會遲到
- 說“我不會遲到”
83
00:05:51,625 --> 00:05:52,582
我不會遲到
84
00:05:52,583 --> 00:05:55,125
“我不...”,用西語說,以免你耍賴
85
00:05:57,708 --> 00:05:58,666
你說什麼?
86
00:06:00,666 --> 00:06:03,000
記住,你自己說的,一言為定
87
00:06:05,666 --> 00:06:08,374
這句我聽得懂,就是關燈,對吧?
88
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
你通常是說...
89
00:06:36,333 --> 00:06:37,500
靠
90
00:07:09,375 --> 00:07:10,874
門都沒有
91
00:07:10,875 --> 00:07:14,250
對,你們今天晚點會收到標本
92
00:07:14,750 --> 00:07:15,832
該死的博物館
93
00:07:15,833 --> 00:07:18,374
斯韋茲伯勒環線?拜託
克拉克,今天不行,辦不到
94
00:07:18,375 --> 00:07:21,290
- 那裡有夠遠的
- 你是我的王牌嘛,怎樣?
95
00:07:21,291 --> 00:07:23,624
嘿,今天是我的25週年結婚紀念日
96
00:07:23,625 --> 00:07:25,707
- 我要短一點的路線
- 頭一次聽到這件事
97
00:07:25,708 --> 00:07:27,583
我上星期有遞紙本假單
98
00:07:28,708 --> 00:07:31,207
怎麼不打電報、傳呼機通知我?
99
00:07:31,208 --> 00:07:32,416
給我
100
00:07:32,750 --> 00:07:33,708
你知道嗎?
101
00:07:34,375 --> 00:07:35,958
別管假單了
102
00:07:36,458 --> 00:07:39,665
路線昨晚半夜就決定了,好嗎?
103
00:07:39,666 --> 00:07:42,374
你沒看手機,只能怪自己
104
00:07:42,375 --> 00:07:44,375
等你和你太太娜塔莉
105
00:07:44,500 --> 00:07:47,332
那間可愛的民宿開幕之後
106
00:07:47,333 --> 00:07:50,582
{\an8}隨你取消和確認行程
107
00:07:50,583 --> 00:07:52,124
這是你的工作
108
00:07:52,125 --> 00:07:55,958
你不想幹,就滾出老子的機廠
109
00:07:58,666 --> 00:08:01,000
好吧,我上班
110
00:08:01,458 --> 00:08:04,707
好極了,你讓我很開心,感激不盡
111
00:08:04,708 --> 00:08:06,290
好,我跟誰一組?
112
00:08:06,291 --> 00:08:08,791
崔維斯在哪?屁眼頭?
113
00:08:09,208 --> 00:08:10,374
屁眼頭?
114
00:08:10,375 --> 00:08:14,916
他的臉某個角度很像屁眼
115
00:08:15,416 --> 00:08:18,875
- 嘿,你們好
- 你好,崔維斯
116
00:08:20,208 --> 00:08:22,624
我週末跟人上床了
117
00:08:22,625 --> 00:08:24,457
他來了,你的新搭檔
118
00:08:24,458 --> 00:08:25,790
那個超煩的新人?
119
00:08:25,791 --> 00:08:28,832
對,屁眼臉,祝你上班愉快
120
00:08:28,833 --> 00:08:31,540
照她火辣的程度,已經很不錯了
121
00:08:31,541 --> 00:08:35,166
老兄,就像這樣,懂我意思嗎?
122
00:08:35,833 --> 00:08:37,665
那女的超辣,老兄
123
00:08:37,666 --> 00:08:39,957
超神奇,我大概撐了四分鐘
124
00:08:39,958 --> 00:08:41,707
顯然是創新高
125
00:08:41,708 --> 00:08:43,707
沒人想聽你感染肝炎的事
126
00:08:43,708 --> 00:08:46,540
你遲到兩分鐘,我們早該上車了
127
00:08:46,541 --> 00:08:49,333
別再笑了,付出的人才能笑
128
00:08:50,375 --> 00:08:51,790
回頭見
129
00:08:51,791 --> 00:08:54,957
嘿,我只想說,很榮幸與你共事
130
00:08:54,958 --> 00:08:56,457
你是公司的傳奇人物
131
00:08:56,458 --> 00:08:58,915
別管那個了,我不知道你跟誰共事過
132
00:08:58,916 --> 00:09:01,374
你要跟我一組,就得守規矩
133
00:09:01,375 --> 00:09:03,582
別穿好制服來上班
134
00:09:03,583 --> 00:09:05,249
要在這裡換裝
135
00:09:05,250 --> 00:09:07,499
萬一是跟正妹約會
136
00:09:07,500 --> 00:09:09,540
沒時間換衣服呢?
137
00:09:09,541 --> 00:09:11,540
那就給我光著屁股進來
138
00:09:11,541 --> 00:09:14,165
聽好,今晚是我的25週年結婚紀念日
139
00:09:14,166 --> 00:09:16,124
要是因為跟你同組
140
00:09:16,125 --> 00:09:19,875
害我的行程更亂
錯過我跟太太共進晚餐
141
00:09:20,500 --> 00:09:21,624
我一定給你好看
142
00:09:21,625 --> 00:09:23,082
- 瞭嗎?
- 知道了,長官
143
00:09:23,083 --> 00:09:25,040
- 好,別叫長官,叫我羅斯
- 對不起
144
00:09:25,041 --> 00:09:26,832
- 按規矩辦事
- 知道了,長官
145
00:09:26,833 --> 00:09:29,790
恭喜你結婚25週年,你一定很自豪
146
00:09:29,791 --> 00:09:31,541
廢話少說,上車就是了
147
00:09:33,666 --> 00:09:36,624
你有什麼特別計畫,像是放煙火
148
00:09:36,625 --> 00:09:37,957
或吃大蛋糕之類的?
149
00:09:37,958 --> 00:09:39,290
不關你的事
150
00:09:39,291 --> 00:09:41,582
只要九小時內回來,我就趕得及赴約
151
00:09:41,583 --> 00:09:43,415
九小時?你知道
152
00:09:43,416 --> 00:09:46,457
我參加都會警局考試時
精準駕駛拿高分吧?
153
00:09:46,458 --> 00:09:49,416
不可能,否則你就是警察了
154
00:09:49,833 --> 00:09:52,332
沒錯,我其他的都沒考好
155
00:09:52,333 --> 00:09:54,790
但我開車真的是拿高分
156
00:09:54,791 --> 00:09:57,165
真的,是在六號國道的死城考車
157
00:09:57,166 --> 00:09:58,707
九小時,沒問題
158
00:09:58,708 --> 00:10:00,791
我們中途不用停車,知道為什麼嗎?
159
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
我自己有帶午餐
160
00:10:04,791 --> 00:10:05,999
什麼鬼?
161
00:10:06,000 --> 00:10:08,207
關上,那是什麼?裡面是什麼?
162
00:10:08,208 --> 00:10:10,457
怎樣?是肉丸潛艇堡,我自己做的
163
00:10:10,458 --> 00:10:12,040
那東西臭氣薰天
164
00:10:12,041 --> 00:10:13,458
一口都不分你吃
165
00:10:14,833 --> 00:10:17,457
靠,你不需要三明治,你需要洗澡
166
00:10:17,458 --> 00:10:20,041
- 你星期五後就沒回家?
- 對
167
00:10:21,750 --> 00:10:23,874
你小便了吧?因為我們不停車的
168
00:10:23,875 --> 00:10:26,207
如果要小便,我會去射擊孔
169
00:10:26,208 --> 00:10:28,040
我會去射擊孔撇條,都行
170
00:10:28,041 --> 00:10:31,083
一定會讓你在這特別的日子
及時返家找小娜
171
00:10:32,125 --> 00:10:33,249
祝你紀念日快樂
172
00:10:33,250 --> 00:10:34,415
嘿
173
00:10:34,416 --> 00:10:37,624
別叫我老婆的暱稱,又在座椅上扭動
174
00:10:37,625 --> 00:10:39,499
- 你有什麼毛病?
- 對不起
175
00:10:39,500 --> 00:10:41,666
你怎麼會知道我太太的名字?
176
00:10:42,541 --> 00:10:43,583
我是你兒子
177
00:10:47,958 --> 00:10:49,915
開玩笑的,我聽你說過
178
00:10:49,916 --> 00:10:51,290
對不起
179
00:10:51,291 --> 00:10:53,415
真是一開始就搞砸
180
00:10:53,416 --> 00:10:55,665
我無意間聽到你在電話上說的
181
00:10:55,666 --> 00:10:56,999
好吧,那就忘了吧
182
00:10:57,000 --> 00:10:59,790
你不覺得在後面偷聽人說話
183
00:10:59,791 --> 00:11:01,957
感覺很變態嗎?
184
00:11:01,958 --> 00:11:03,540
“他太太叫娜塔莉”
185
00:11:03,541 --> 00:11:05,290
被你講成這樣...你以為我是...
186
00:11:05,291 --> 00:11:07,832
- 本來就是
- 你講電話時我剛好經過
187
00:11:07,833 --> 00:11:10,040
我才沒這樣
“羅斯的太太叫什麼名字?”
188
00:11:10,041 --> 00:11:11,374
就是那種感覺
189
00:11:11,375 --> 00:11:13,749
忘了我太太的名字,也不准說出口
190
00:11:13,750 --> 00:11:14,916
五號路線
191
00:11:15,500 --> 00:11:17,583
看什麼看?出發了
192
00:11:18,083 --> 00:11:20,000
嘿,去死啦,克拉克!
193
00:11:25,166 --> 00:11:27,915
- 直覺很準
- 對,他是個該死的討厭鬼
194
00:11:27,916 --> 00:11:29,500
千真萬確
195
00:11:32,291 --> 00:11:33,958
(運鈔服務)
196
00:11:57,583 --> 00:11:58,665
你是誰?
197
00:11:58,666 --> 00:11:59,958
凱爾呢?
198
00:12:00,666 --> 00:12:01,916
沒聽過
199
00:12:02,416 --> 00:12:04,832
我接到電話,人就來了
200
00:12:04,833 --> 00:12:06,958
不客氣,你是誰?
201
00:12:07,666 --> 00:12:09,208
那台最好別是贓車
202
00:12:09,791 --> 00:12:10,999
無所謂,兄弟
203
00:12:11,000 --> 00:12:13,125
反正最後都會棄車
204
00:12:13,833 --> 00:12:16,207
你只是嫉妒,因為我不用
205
00:12:16,208 --> 00:12:18,915
開你那台破爛的製冰毒車
206
00:12:18,916 --> 00:12:21,040
又不是走時裝秀,翹臀珍
207
00:12:21,041 --> 00:12:23,499
嘿,別鬧了
208
00:12:23,500 --> 00:12:24,915
這根本是亂來
209
00:12:24,916 --> 00:12:26,333
凱爾在哪裡?
210
00:12:27,000 --> 00:12:29,749
對,他啊
211
00:12:29,750 --> 00:12:31,125
該怎麼說呢?
212
00:12:32,291 --> 00:12:33,582
凱爾中彈了
213
00:12:33,583 --> 00:12:34,665
凱爾中彈?
214
00:12:34,666 --> 00:12:36,999
對,他運動褲裡的槍走火
215
00:12:37,000 --> 00:12:39,374
射中自己的腳,走不了路,開不了車
216
00:12:39,375 --> 00:12:40,582
所以我得改變計畫
217
00:12:40,583 --> 00:12:42,916
班納、米蓋,你們認識一下
218
00:12:43,291 --> 00:12:44,333
幸會,兄弟
219
00:12:44,833 --> 00:12:46,041
我不喜歡他
220
00:12:46,166 --> 00:12:49,665
不會吧?你不喜歡他?先來談心好了
221
00:12:49,666 --> 00:12:52,665
拜託,這是玩真的,專業一點
222
00:12:52,666 --> 00:12:55,874
一小時後,守護者運鈔車1426號
223
00:12:55,875 --> 00:12:59,499
會從斯韋茲伯勒往東
穿越100英里的死區,前往普雷珊維
224
00:12:59,500 --> 00:13:01,000
他對死區一無所知嗎?
225
00:13:02,125 --> 00:13:04,707
沒有手機訊號,沒有廣播,毫無收訊
226
00:13:04,708 --> 00:13:08,083
我們有70分鐘跟運鈔車單獨在裡面
目標是六千萬
227
00:13:08,500 --> 00:13:09,665
我靠
228
00:13:09,666 --> 00:13:11,333
那保全人員呢?
229
00:13:12,166 --> 00:13:13,416
應該不是問題
230
00:13:14,041 --> 00:13:16,249
他們逞英雄,我們就擺平他們
231
00:13:16,250 --> 00:13:18,083
除非你害怕來硬的
232
00:13:18,916 --> 00:13:21,957
我?我才不怕來硬的,嫩小子
233
00:13:21,958 --> 00:13:23,958
你們都好強悍喔
234
00:13:24,458 --> 00:13:26,374
但說真的,今天沒必要互嗆
235
00:13:26,375 --> 00:13:29,582
這是私人恩怨,誰都不准搞砸
236
00:13:29,583 --> 00:13:32,457
你一副我們是笨蛋的口氣
237
00:13:32,458 --> 00:13:33,874
我樂在其中嗎?
238
00:13:33,875 --> 00:13:36,958
沒有,但也只能善用手上的牌
239
00:13:39,208 --> 00:13:40,458
我全下
240
00:13:41,166 --> 00:13:43,666
跟著用撲克牌的比喻,不賴喔
241
00:13:44,000 --> 00:13:45,166
什麼比喻?
242
00:13:48,375 --> 00:13:49,208
好吧
243
00:13:49,958 --> 00:13:51,832
- 班納?
- 對,算我一份
244
00:13:51,833 --> 00:13:54,290
很好,你們比我想像的聰明
245
00:13:54,291 --> 00:13:56,250
五分鐘後離開,整裝待發
246
00:14:04,000 --> 00:14:06,083
華夫餅屋
247
00:14:06,791 --> 00:14:10,791
阿比家,“我們有賣肉”
248
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
(第一站:紐澤西州,大西洋城)
249
00:14:47,083 --> 00:14:49,083
(第二站:紐澤西州,普雷珊維)
250
00:14:50,625 --> 00:14:53,125
{\an8}(第四站:紐澤西州,布維納)
251
00:14:58,083 --> 00:14:59,250
抱歉,羅斯
252
00:15:01,708 --> 00:15:02,791
對不起
253
00:15:09,125 --> 00:15:11,166
你應該要罩我的
254
00:15:11,541 --> 00:15:13,416
抱歉,你說得對
255
00:15:16,333 --> 00:15:18,624
{\an8}(第六站:紐澤西州
伍德布里奇鎮區)
256
00:15:18,625 --> 00:15:20,082
(距離大西洋城90英里)
257
00:15:20,083 --> 00:15:21,958
(距離大西洋城89英里)
258
00:15:43,375 --> 00:15:45,332
我很榮幸能和你搭檔
259
00:15:45,333 --> 00:15:48,291
還以為沒機會了,因為你本來要在
260
00:15:48,416 --> 00:15:49,540
半年前退休,對吧?
261
00:15:49,541 --> 00:15:51,124
退休?
262
00:15:51,125 --> 00:15:54,207
誰說要退休的?我沒有要退休
263
00:15:54,208 --> 00:15:55,915
我是要改行
264
00:15:55,916 --> 00:15:59,790
你這把年紀要換跑道?哇塞
265
00:15:59,791 --> 00:16:02,040
膽子真大,你一定很害怕
266
00:16:02,041 --> 00:16:03,957
誰說會害怕了?
267
00:16:03,958 --> 00:16:06,290
又沒關係,你們這世代不懂得換跑道
268
00:16:06,291 --> 00:16:08,041
我意思是,你都幾歲了?
269
00:16:08,458 --> 00:16:10,332
你他媽的以為我幾歲了?
270
00:16:10,333 --> 00:16:14,208
你是黑人,外表40歲
但搞不好高齡90了
271
00:16:16,750 --> 00:16:19,165
崔維斯,該死,快接啊
272
00:16:19,166 --> 00:16:20,707
我是崔維斯
273
00:16:20,708 --> 00:16:25,832
你星期五在第一大西洋分行
拿槍指著人嗎?
274
00:16:25,833 --> 00:16:28,207
長官,那已經處理好了,長官
275
00:16:28,208 --> 00:16:29,499
最好是
276
00:16:29,500 --> 00:16:33,457
他們撤銷第一大西洋所有分行的合約
277
00:16:33,458 --> 00:16:34,457
成定局了
278
00:16:34,458 --> 00:16:36,290
沒救了,懂不懂?
279
00:16:36,291 --> 00:16:37,832
你這個蠢貨!
280
00:16:37,833 --> 00:16:39,915
讓我解釋,克拉克,等等
281
00:16:39,916 --> 00:16:41,874
甭解釋了,你被開除了
282
00:16:41,875 --> 00:16:44,082
交回徽章和配槍,懂嗎?
283
00:16:44,083 --> 00:16:45,082
徽章和配槍...
284
00:16:45,083 --> 00:16:46,999
你是警察局長嗎?拜託
285
00:16:47,000 --> 00:16:49,082
況且,調查員早就拿走了
286
00:16:49,083 --> 00:16:51,040
- 所以糗的人是你
- 你知道嗎?
287
00:16:51,041 --> 00:16:54,499
你奢望成為正牌警察就是個笑話
288
00:16:54,500 --> 00:16:58,665
等此事告一段落
你連開單的工作都找不到
289
00:16:58,666 --> 00:17:00,374
你懂嗎?
290
00:17:00,375 --> 00:17:01,999
你瞭嗎?
291
00:17:02,000 --> 00:17:04,165
- 我瞭,繼續說,克拉克
- 我會繼續說!
292
00:17:04,166 --> 00:17:07,082
如果我去開單,一定會厲害到不行!
293
00:17:07,083 --> 00:17:10,083
- 你會有個...
- 拿來
294
00:17:15,375 --> 00:17:16,541
嘿,你還好嗎?
295
00:17:18,625 --> 00:17:19,666
不好
296
00:17:20,208 --> 00:17:21,208
不好
297
00:17:21,875 --> 00:17:23,415
我真是個大廢物
298
00:17:23,416 --> 00:17:26,332
別理克拉克說的話
299
00:17:26,333 --> 00:17:27,749
不,克拉克說得對
300
00:17:27,750 --> 00:17:29,540
如果我報考都會警局
301
00:17:29,541 --> 00:17:31,540
我會跟之前一樣又落榜
302
00:17:31,541 --> 00:17:33,290
嘿,你會沒事的
303
00:17:33,291 --> 00:17:34,582
我不會
304
00:17:34,583 --> 00:17:38,124
誰會拿槍威脅一個無辜的女人?
305
00:17:38,125 --> 00:17:40,624
我就是個白痴,缺乏直覺
306
00:17:40,625 --> 00:17:44,790
你要開快一點,你應該這麼做
307
00:17:44,791 --> 00:17:46,666
我不可能成為警察了
308
00:17:54,958 --> 00:17:56,415
我爸以前是警察
309
00:17:56,416 --> 00:17:59,040
我的姑姑和叔叔是警察
我整個家族都是警察
310
00:17:59,041 --> 00:18:00,415
連我的雙胞胎妹妹也是
311
00:18:00,416 --> 00:18:02,165
你奶奶是警察嗎?
312
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
我奶奶不是
313
00:18:04,041 --> 00:18:05,458
我們開得不夠快
314
00:18:09,291 --> 00:18:11,999
我不會有機會慶祝25週年紀念日
315
00:18:12,000 --> 00:18:15,165
永遠沒有人想跟我在一起
316
00:18:15,166 --> 00:18:16,083
一個都沒有
317
00:18:17,750 --> 00:18:19,166
你待命,米蓋
318
00:18:20,916 --> 00:18:22,208
嘿,你看到了嗎?
319
00:18:23,291 --> 00:18:27,208
我只求一份工作能做超過五個禮拜
現在卻碰上這種事?
320
00:18:31,041 --> 00:18:32,041
他在做什麼?
321
00:18:33,041 --> 00:18:33,916
嘿
322
00:18:35,958 --> 00:18:38,416
- 繞過他們
- 喂,振作點
323
00:18:42,916 --> 00:18:44,207
他被你逼出車道了
324
00:18:44,208 --> 00:18:45,916
抱歉
325
00:18:47,958 --> 00:18:50,166
- 真優雅,兄弟
- 閉嘴!幹!
326
00:18:51,750 --> 00:18:53,790
他們還在後面做什麼?
327
00:18:53,791 --> 00:18:55,832
我不確定,我沒注意
328
00:18:55,833 --> 00:18:58,082
因為你哭到一把鼻涕一把眼淚
329
00:18:58,083 --> 00:19:00,124
嘿,別取笑我真情流露
330
00:19:00,125 --> 00:19:01,165
我沒取笑你
331
00:19:01,166 --> 00:19:03,624
旁邊有人在那邊鬼哭狼嚎的
332
00:19:03,625 --> 00:19:05,833
要人怎麼專心啊?
333
00:19:07,333 --> 00:19:08,583
好,幹活了
334
00:19:23,291 --> 00:19:24,500
開穩一點
335
00:19:26,791 --> 00:19:28,083
你有看到上面寫什麼嗎?
336
00:19:28,541 --> 00:19:30,375
“停車就不會受傷”
337
00:19:31,041 --> 00:19:32,915
我們死定了,我就知道
338
00:19:32,916 --> 00:19:34,624
冷靜點,回想訓練內容
339
00:19:34,625 --> 00:19:36,958
我是上15小時線上課程,什麼訓練?
340
00:19:37,750 --> 00:19:40,916
請求立即支援,聽到了嗎?
341
00:19:46,041 --> 00:19:47,708
我們已經在死區了
342
00:19:48,625 --> 00:19:49,915
他們是事先寫好嗎?
343
00:19:49,916 --> 00:19:51,250
(你們孤立無援)
344
00:19:51,875 --> 00:19:54,832
嘿,他們知道路線,怎麼知道的?
345
00:19:54,833 --> 00:19:57,416
不曉得,可能是克拉克說的,死內奸
346
00:20:00,416 --> 00:20:01,540
(不停車就受死)
347
00:20:01,541 --> 00:20:03,332
“停”寫錯了
348
00:20:03,333 --> 00:20:04,540
(不停車就受死)
349
00:20:04,541 --> 00:20:07,124
沒有,其實沒錯
350
00:20:07,125 --> 00:20:09,333
拜託,兩位,別逞英雄
351
00:20:10,000 --> 00:20:12,165
如果我們停車,把錢都給他們
352
00:20:12,166 --> 00:20:14,916
- 我們都被殺的機會多大?
- 百分之百
353
00:20:16,583 --> 00:20:18,082
(最後機會!)
354
00:20:18,083 --> 00:20:19,375
由你們決定
355
00:20:23,791 --> 00:20:25,666
我們只好用強硬的方式了
356
00:20:27,583 --> 00:20:28,708
遵命,老大
357
00:20:38,500 --> 00:20:39,541
靠
358
00:20:39,916 --> 00:20:41,000
是催淚彈!
359
00:20:42,875 --> 00:20:43,708
幹
360
00:20:48,708 --> 00:20:50,083
我看不到
361
00:20:56,791 --> 00:20:58,500
快點,停車吧
362
00:20:59,208 --> 00:21:00,750
後面是什麼狀況?
363
00:21:01,833 --> 00:21:03,583
- 開回車道!
- 我在開了!
364
00:21:06,708 --> 00:21:09,083
我的眼睛!我看不見!
365
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
我看不見
366
00:21:12,750 --> 00:21:15,083
天啊,那是能量飲料嗎?
367
00:21:17,916 --> 00:21:19,665
那是魔爪嗎?
368
00:21:19,666 --> 00:21:21,250
米蓋,解決輪胎
369
00:21:23,333 --> 00:21:24,499
一槍命中
370
00:21:24,500 --> 00:21:25,416
幹!
371
00:21:27,875 --> 00:21:28,708
不!
372
00:21:29,541 --> 00:21:30,375
慘了
373
00:21:33,833 --> 00:21:35,333
米蓋,你在幹嘛?
374
00:21:36,166 --> 00:21:38,333
別說你覺得我是故意的
375
00:21:42,750 --> 00:21:43,791
抓緊了!
376
00:21:46,541 --> 00:21:47,458
該死
377
00:21:48,250 --> 00:21:49,666
- 什麼鬼?
- 小心
378
00:22:10,666 --> 00:22:13,000
你確定他們不知道我們要來嗎?
379
00:22:22,166 --> 00:22:23,708
我們暫時沒事了
380
00:22:24,833 --> 00:22:25,999
我們辦到了
381
00:22:26,000 --> 00:22:28,790
你竟然以為我會嚇到停車
382
00:22:28,791 --> 00:22:30,207
他們還沒放棄
383
00:22:30,208 --> 00:22:33,040
他們出奧步,我們更奧,放心
384
00:22:33,041 --> 00:22:36,457
我們距離普雷珊維80英里
那裡有執法人員
385
00:22:36,458 --> 00:22:39,999
抵達前,只有我們和他們
他們沒停手,他們是放我們走
386
00:22:40,000 --> 00:22:42,915
我時速100英里,48分鐘就能到
387
00:22:42,916 --> 00:22:47,250
如果開110,我們...40分鐘就會到
388
00:22:51,000 --> 00:22:52,166
快點!
389
00:23:00,333 --> 00:23:02,457
你動彈不得
390
00:23:02,458 --> 00:23:04,957
你不是說那些人不成問題?
391
00:23:04,958 --> 00:23:06,999
人是難以控制的變數
392
00:23:07,000 --> 00:23:08,624
例子一,米蓋不太會開車
393
00:23:08,625 --> 00:23:09,707
沒禮貌
394
00:23:09,708 --> 00:23:11,000
我們的機會快沒了
395
00:23:11,416 --> 00:23:12,708
進行備案
396
00:23:17,125 --> 00:23:18,041
幹
397
00:23:18,333 --> 00:23:20,458
不,別挑現在
398
00:23:26,833 --> 00:23:28,332
不要
399
00:23:28,333 --> 00:23:30,749
你在幹嘛?繼續開,這是失壓續跑胎
400
00:23:30,750 --> 00:23:32,582
這樣沒辦法開100英里
401
00:23:32,583 --> 00:23:33,791
我們能開多快?
402
00:23:34,000 --> 00:23:35,291
怎樣都不夠快
403
00:23:37,250 --> 00:23:38,750
我們得離開這條路
404
00:23:44,166 --> 00:23:45,708
去拿輪胎修理包
405
00:23:56,833 --> 00:23:58,665
如果以時速110英里前進
406
00:23:58,666 --> 00:24:00,832
他們要多久才追得上我們?
407
00:24:00,833 --> 00:24:02,165
我算算
408
00:24:02,166 --> 00:24:05,666
我們相距七英里
他們開110,那就是四分鐘
409
00:24:06,208 --> 00:24:08,540
超強的,你怎麼會想當警察?
410
00:24:08,541 --> 00:24:11,207
你在警察世家當個數學天才看看
411
00:24:11,208 --> 00:24:12,249
我不想當警察
412
00:24:12,250 --> 00:24:14,832
我只希望家人愛我,接受真實的我
413
00:24:14,833 --> 00:24:16,166
靠,有人來了
414
00:24:22,291 --> 00:24:23,915
看看能不能讓他們停車
415
00:24:23,916 --> 00:24:25,000
了解
416
00:24:31,291 --> 00:24:33,915
你在那裡伸大拇指,沒人會停車啦
417
00:24:33,916 --> 00:24:35,291
會啦,我是白人
418
00:24:39,083 --> 00:24:41,625
- 你要幹嘛?
- 那邊有人需要幫忙
419
00:24:43,083 --> 00:24:44,290
別讓他上車
420
00:24:44,291 --> 00:24:45,375
好吧
421
00:24:47,500 --> 00:24:49,041
真親切!
422
00:24:49,416 --> 00:24:52,540
汽車在動,你看起來可能沒那麼白
423
00:24:52,541 --> 00:24:54,332
如果我開車經過看到你
424
00:24:54,333 --> 00:24:57,000
我會覺得你有點混黑人,然後開過去
425
00:25:02,916 --> 00:25:04,875
他們爆胎不可能開這麼遠
426
00:25:07,958 --> 00:25:09,083
怎麼了?
427
00:25:16,750 --> 00:25:18,041
他們離開主道了
428
00:25:18,791 --> 00:25:20,125
他們離開主道
429
00:25:34,208 --> 00:25:35,666
好,裝上去,快點
430
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
來裝吧
431
00:25:38,833 --> 00:25:39,750
用這個?
432
00:25:40,250 --> 00:25:44,041
你連輪胎都不會裝?
你到底學了什麼?拿來
433
00:25:52,250 --> 00:25:54,916
- 嘿,我們該閃人了
- 好
434
00:25:56,250 --> 00:25:57,833
回去主道吧
435
00:26:13,500 --> 00:26:16,208
你在運鈔車上,開快點
436
00:26:19,750 --> 00:26:21,708
你想對軋嗎?
437
00:26:23,375 --> 00:26:24,832
班納,你要幹嘛?
438
00:26:24,833 --> 00:26:26,374
跟在我旁邊就是了
439
00:26:26,375 --> 00:26:28,791
- 快點,加速!他們會閃開!
- 好
440
00:26:57,208 --> 00:26:58,833
- 靠
- 幹
441
00:27:08,500 --> 00:27:09,625
我們出招吧
442
00:27:13,625 --> 00:27:15,332
- 逼停法
- 什麼?
443
00:27:15,333 --> 00:27:18,207
就是精準駕駛,好嗎?我是高分通過
444
00:27:18,208 --> 00:27:20,041
- 我能讓他們打滑出去
- 你要幹嘛?
445
00:27:25,208 --> 00:27:26,166
喂!
446
00:27:27,583 --> 00:27:29,249
剛剛失敗了
447
00:27:29,250 --> 00:27:31,040
- 你高分個屁
- 抱歉,羅斯
448
00:27:31,041 --> 00:27:33,583
再過15分鐘,他們會離開死區
449
00:27:35,041 --> 00:27:36,957
瞧你幹的好事,這下被前後包抄
450
00:27:36,958 --> 00:27:38,207
米蓋,開始吧
451
00:27:38,208 --> 00:27:39,875
要大呼過癮了!
452
00:27:48,958 --> 00:27:50,624
他爬出天窗
453
00:27:50,625 --> 00:27:52,000
什麼?還有字卡嗎?
454
00:27:57,916 --> 00:27:59,083
他在車上
455
00:27:59,708 --> 00:28:00,875
甩掉他
456
00:28:02,750 --> 00:28:03,583
不!
457
00:28:07,500 --> 00:28:08,582
你應該幫我的
458
00:28:08,583 --> 00:28:10,415
- 繞過他
- 我盡量了
459
00:28:10,416 --> 00:28:12,375
他被掛在車尾,他卡住了
460
00:28:13,041 --> 00:28:14,290
想想辦法
461
00:28:14,291 --> 00:28:16,791
搖車尾,讓車尾晃動,搖啊
462
00:28:17,333 --> 00:28:18,582
班納,拖慢他們的速度
463
00:28:18,583 --> 00:28:19,583
坐穩了
464
00:28:23,041 --> 00:28:24,208
開瓦斯
465
00:28:38,750 --> 00:28:39,833
他在割後門
466
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
加速!上啊!
467
00:28:45,541 --> 00:28:46,375
走開!
468
00:28:47,708 --> 00:28:49,041
我快撐不下去了
469
00:28:50,375 --> 00:28:51,583
快好了
470
00:28:53,166 --> 00:28:54,208
加速
471
00:28:55,875 --> 00:28:57,875
我撐不住,他們太重了
472
00:29:00,000 --> 00:29:01,666
{\an8}(一號攝影機:左後側)
473
00:29:02,750 --> 00:29:05,540
- 你要幹嘛?
- 設法活命
474
00:29:05,541 --> 00:29:06,833
這句話酷斃了
475
00:29:12,041 --> 00:29:13,791
米蓋,他在側門
476
00:29:16,833 --> 00:29:17,916
驚喜,混蛋
477
00:29:21,416 --> 00:29:23,040
- 你還好嗎?
- 我不好!
478
00:29:23,041 --> 00:29:24,624
繼續割
479
00:29:24,625 --> 00:29:25,790
是他先惹我的
480
00:29:25,791 --> 00:29:27,541
告訴我他什麼時候會再出來
481
00:29:29,416 --> 00:29:30,333
現在!
482
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
靠!
483
00:29:35,000 --> 00:29:35,875
搞什...
484
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
他媽的!
485
00:29:43,166 --> 00:29:44,165
我的槍掉了
486
00:29:44,166 --> 00:29:45,500
別搞槍戰好嗎?
487
00:29:47,125 --> 00:29:49,915
放心,來,防身噴霧器
488
00:29:49,916 --> 00:29:52,208
對,我會拿來噴我的屁股
489
00:29:53,333 --> 00:29:54,457
我們還有一分鐘
490
00:29:54,458 --> 00:29:57,040
他錢還沒得手,就會被他燒光了
491
00:29:57,041 --> 00:30:00,457
有道理,乾脆把錢給他們吧
492
00:30:00,458 --> 00:30:03,707
把錢給他們?
那不是不容違反的鐵則嗎?
493
00:30:03,708 --> 00:30:06,416
- 你現在跟我談規定?
- 規定去死!把錢給他們!
494
00:30:09,791 --> 00:30:10,791
錢呢?
495
00:30:11,666 --> 00:30:12,750
鈔票在哪裡?
496
00:30:14,250 --> 00:30:15,207
這什麼鬼?
497
00:30:15,208 --> 00:30:18,332
那是松鼠猴
來自哥斯大黎加的非法動物
498
00:30:18,333 --> 00:30:19,790
牠們的蛋蛋超大
499
00:30:19,791 --> 00:30:21,208
別管猴子了
500
00:30:23,166 --> 00:30:25,374
希望你現在很平靜,因為我來了!
501
00:30:25,375 --> 00:30:26,458
快點!
502
00:30:27,416 --> 00:30:29,333
我聽得到你的聲音!
503
00:30:31,458 --> 00:30:32,541
兄弟,搞屁喔?
504
00:30:33,708 --> 00:30:34,916
那些人是有什麼毛病?
505
00:30:37,875 --> 00:30:38,875
超外行
506
00:30:41,000 --> 00:30:42,874
班納,你在幹嘛?待在原位
507
00:30:42,875 --> 00:30:44,541
不要
508
00:30:48,500 --> 00:30:50,041
拿去
509
00:30:52,125 --> 00:30:53,957
- 別管他
- 狂撒吧
510
00:30:53,958 --> 00:30:57,707
天降甘霖,哈利路亞,天降甘霖...
511
00:30:57,708 --> 00:30:58,750
不唱嗎?好吧
512
00:31:01,041 --> 00:31:01,875
退後!
513
00:31:03,375 --> 00:31:05,541
別隨興發揮,照計畫走
514
00:31:06,791 --> 00:31:07,708
(染料包)
515
00:31:17,583 --> 00:31:18,499
漂亮!
516
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
我看不到了
517
00:31:20,583 --> 00:31:23,249
他還在開車,天窗是開的
518
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
我看到了
519
00:31:24,708 --> 00:31:26,290
這些傢伙惹毛我了
520
00:31:26,291 --> 00:31:27,458
好吧
521
00:31:31,083 --> 00:31:32,208
慘了
522
00:31:33,875 --> 00:31:35,666
- 幹!
- 班納,搞...
523
00:31:38,916 --> 00:31:39,750
幹!
524
00:31:53,375 --> 00:31:54,332
柯比!
525
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
- 是瑞吉米勒
- 誰啊?
526
00:31:56,708 --> 00:31:57,541
該死
527
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
這不要了
528
00:32:05,333 --> 00:32:06,333
去你的,臭老頭
529
00:32:10,500 --> 00:32:11,375
靠!
530
00:32:13,875 --> 00:32:15,665
他媽的強悍老頭
531
00:32:15,666 --> 00:32:17,125
你贏了嗎,羅斯?
532
00:32:19,625 --> 00:32:21,540
屁眼臉,說話
533
00:32:21,541 --> 00:32:23,957
克拉克!
534
00:32:23,958 --> 00:32:25,040
你要說什麼?
535
00:32:25,041 --> 00:32:26,875
我們現在麻煩一籮筐
536
00:32:27,958 --> 00:32:29,250
我知道
537
00:32:30,208 --> 00:32:32,374
拜託聽我說一下,好嗎?
538
00:32:32,375 --> 00:32:34,875
- 不,聽我說!
- 克拉克!
539
00:32:35,166 --> 00:32:36,040
崔維斯!
540
00:32:36,041 --> 00:32:37,000
克拉克!
541
00:32:38,291 --> 00:32:40,082
想想辦法,跟他連上線
542
00:32:40,083 --> 00:32:42,000
真是爛透...幹!
543
00:32:44,416 --> 00:32:45,666
那招酷斃了
544
00:32:50,083 --> 00:32:52,541
這是你害我遲到的代價!
545
00:32:57,416 --> 00:32:58,500
靠
546
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
該死
547
00:33:12,541 --> 00:33:15,457
- 嘿,這才像話
- 一點也沒錯
548
00:33:15,458 --> 00:33:16,791
好,好的
549
00:33:17,500 --> 00:33:19,874
- 靠,他們還不死心
- 可惡
550
00:33:19,875 --> 00:33:20,874
去解決他們
551
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
沒問題
552
00:33:23,416 --> 00:33:24,583
整死他們
553
00:33:30,708 --> 00:33:31,541
砰!
554
00:33:43,333 --> 00:33:44,416
靠
555
00:33:51,958 --> 00:33:52,833
幹掉你了!
556
00:33:54,958 --> 00:33:58,333
- 這才叫換跑道
- 還懷疑我這世代不懂換跑道?
557
00:34:07,500 --> 00:34:08,957
超屌的,老兄
558
00:34:08,958 --> 00:34:10,999
你剛剛身手根本媲美動作巨星
559
00:34:11,000 --> 00:34:14,499
我們都拍下來了,這樣就能寄給警校
560
00:34:14,500 --> 00:34:17,832
讓他們知道我夠格當警察
而且他媽的無地自容
561
00:34:17,833 --> 00:34:19,249
不過我弄傷腿了
562
00:34:19,250 --> 00:34:21,499
我的腿、腳和腳踝都受傷
563
00:34:21,500 --> 00:34:24,249
半月板,我知道我拉傷...背部也受傷
564
00:34:24,250 --> 00:34:26,374
我全身都是傷
565
00:34:26,375 --> 00:34:27,874
什麼?就因為那樣嗎?
566
00:34:27,875 --> 00:34:29,832
“就因為那樣”?你知道我怎樣嗎?
567
00:34:29,833 --> 00:34:32,082
我沒暖身就把那混蛋踹出去
568
00:34:32,083 --> 00:34:34,499
- 超瘋狂
- 才20秒吧,你就一身傷?
569
00:34:34,500 --> 00:34:37,749
等你到我這把年紀
只要一瞬間,身體就廢了
570
00:34:37,750 --> 00:34:41,290
我從頭到腳都廢了
還能動,只是身體的本能
571
00:34:41,291 --> 00:34:43,415
你看起來好得很
572
00:34:43,416 --> 00:34:46,083
等明天我的腿掉了,再看我有多慘
573
00:34:50,708 --> 00:34:51,833
你們好
574
00:35:05,916 --> 00:35:08,625
羅斯,這是我的榮幸
575
00:35:09,458 --> 00:35:12,957
跟克拉克說,我們跟他在地獄見
576
00:35:12,958 --> 00:35:15,165
既然你打算殺掉我們
577
00:35:15,166 --> 00:35:17,749
就露出真面目吧,是誰出賣我們?
578
00:35:17,750 --> 00:35:19,041
快說是誰出賣我們!
579
00:35:23,583 --> 00:35:26,207
有時候知道搭檔是誰,有時候不知道
580
00:35:26,208 --> 00:35:28,749
斯韋茲伯勒環線?路線會經過這裡
581
00:35:28,750 --> 00:35:30,499
有一小時見不到任何人
582
00:35:30,500 --> 00:35:33,499
對,死區車程約90分鐘
583
00:35:33,500 --> 00:35:35,999
運鈔車的保全設備很陽春
584
00:35:36,000 --> 00:35:39,415
車上有五個攝影機
不對,是六個,降低運鈔車車速...
585
00:35:39,416 --> 00:35:40,415
時速16英里...
586
00:35:40,416 --> 00:35:43,832
要開時速80英里,有時90英里
587
00:35:43,833 --> 00:35:46,291
這些是我最喜歡的總統
588
00:35:47,041 --> 00:35:49,000
- 哇,布希?
- 對啊
589
00:35:50,125 --> 00:35:51,832
- 我要吐了
- 冷靜點,給我硬起來
590
00:35:51,833 --> 00:35:54,958
- 別讓她稱心如意
- 不行,我要吐了
591
00:35:55,833 --> 00:35:56,666
不要
592
00:35:57,458 --> 00:36:00,040
草包才會吐出來,給我吞下去
593
00:36:00,041 --> 00:36:01,375
不是克拉克
594
00:36:03,000 --> 00:36:05,540
嘿,其實你的話不重要
595
00:36:05,541 --> 00:36:08,624
知道為什麼嗎?
因為你是罪犯,罪犯沒一句真話
596
00:36:08,625 --> 00:36:10,582
她可能會說是我們其中一人說的
597
00:36:10,583 --> 00:36:12,249
但我們都知道不是
598
00:36:12,250 --> 00:36:13,624
你休想挑撥離間
599
00:36:13,625 --> 00:36:16,165
- 我們是羅斯和崔維斯,堅不可摧
- 閉嘴,站起來
600
00:36:16,166 --> 00:36:18,083
- 好
- 你也站起來
601
00:36:18,583 --> 00:36:19,625
轉過去
602
00:36:20,458 --> 00:36:21,583
轉過去
603
00:36:26,458 --> 00:36:27,958
你怎麼一屁股汗?
604
00:36:28,458 --> 00:36:29,708
我很緊張
605
00:36:41,291 --> 00:36:42,416
今晚很重要喔
606
00:36:43,291 --> 00:36:45,750
別擔心,事情搞定後,我會還給你
607
00:36:46,541 --> 00:36:48,416
搞定?搞定什麼?
608
00:36:48,875 --> 00:36:51,749
接下來會決定你們今晚得以大肆慶祝
609
00:36:51,750 --> 00:36:53,207
或是死翹翹
610
00:36:53,208 --> 00:36:56,749
好,我當然是想慶祝,對吧,羅斯?
611
00:36:56,750 --> 00:36:58,499
很好,正合我意
612
00:36:58,500 --> 00:37:00,999
我不想殺你們,但必要時會動手
613
00:37:01,000 --> 00:37:03,874
你們解決掉我的人,讓我陷入兩難
614
00:37:03,875 --> 00:37:06,208
要嘛我得放棄六千萬
615
00:37:06,333 --> 00:37:08,999
和耗費兩年構思的天才計畫
616
00:37:09,000 --> 00:37:11,332
要嘛就和你們兩個混蛋一起幹
617
00:37:11,333 --> 00:37:12,499
等等,跟我們?
618
00:37:12,500 --> 00:37:15,832
你那些飆車的朋友呢?
619
00:37:15,833 --> 00:37:18,416
去看看他們是否沒事
好好的話,就放我們走
620
00:37:19,291 --> 00:37:21,957
不然就照你的方法做,好嗎?
621
00:37:21,958 --> 00:37:24,665
一個從時速80英里的車上噴出去
622
00:37:24,666 --> 00:37:28,040
一個被藍色染料搞到翻車
你覺得會沒事嗎?
623
00:37:28,041 --> 00:37:30,582
他們現在對我毫無用處,這要怪你們
624
00:37:30,583 --> 00:37:31,999
我們把錢丟出去了
625
00:37:32,000 --> 00:37:34,290
我不知道你的消息是哪來的
626
00:37:34,291 --> 00:37:36,624
但我們車上只有30萬
627
00:37:36,625 --> 00:37:37,832
不是六千萬
628
00:37:37,833 --> 00:37:38,957
對啊
629
00:37:38,958 --> 00:37:42,457
松鼠猴呢?可能是那隻松鼠猴
630
00:37:42,458 --> 00:37:44,500
那隻猴子怎麼會值六千萬?
631
00:37:44,875 --> 00:37:45,790
牠封在玻璃罐裡
632
00:37:45,791 --> 00:37:46,832
老子才不在乎...
633
00:37:46,833 --> 00:37:50,374
那隻臭猴子怎麼可能值六千萬?
634
00:37:50,375 --> 00:37:52,457
- 是那輛車
- 我從沒見過松鼠猴
635
00:37:52,458 --> 00:37:54,540
車子才是目標
636
00:37:54,541 --> 00:37:57,124
- 車子?
- 等等,那輛車?我們的車?
637
00:37:57,125 --> 00:38:00,290
你們本來只要下車就好
這下到了重要關頭
638
00:38:00,291 --> 00:38:02,125
我需要知道
639
00:38:02,583 --> 00:38:05,458
你們是加入,還是不加入?
640
00:38:06,500 --> 00:38:09,000
“加入”是表示活命吧?
641
00:38:10,708 --> 00:38:12,375
“不加入”表示我們會死?
642
00:38:14,416 --> 00:38:15,750
好難決定
643
00:38:21,250 --> 00:38:23,749
希望你不要告訴羅斯...
644
00:38:23,750 --> 00:38:25,915
我們滾床單後,你告訴我路線的事?
645
00:38:25,916 --> 00:38:28,332
- 對,沒錯
- 崔維斯,我還有人性
646
00:38:28,333 --> 00:38:30,665
真的嗎?你挾持我們耶
647
00:38:30,666 --> 00:38:32,916
這是不得已,不是因為我想
648
00:38:35,083 --> 00:38:36,125
那個手機號碼...
649
00:38:36,750 --> 00:38:38,000
是假的
650
00:38:39,041 --> 00:38:39,958
等等
651
00:38:41,291 --> 00:38:42,332
你有打嗎?
652
00:38:42,333 --> 00:38:45,207
當然打了,廢話,我們都上床過了
653
00:38:45,208 --> 00:38:46,999
你以為我上床後會搞失聯嗎?
654
00:38:47,000 --> 00:38:49,582
- 我又不是渣男
- 給你當參考
655
00:38:49,583 --> 00:38:52,749
女生給你手機號碼,等個幾天再打
656
00:38:52,750 --> 00:38:55,374
但這就是重點
是你說不隨便玩玩,記得嗎?
657
00:38:55,375 --> 00:38:58,207
我們一拍即合
你說你不隨便玩玩,我說我也是
658
00:38:58,208 --> 00:39:00,415
我不隨便玩玩,但其他女生會
659
00:39:00,416 --> 00:39:01,790
我是好心給你建議
660
00:39:01,791 --> 00:39:02,916
謝了
661
00:39:06,375 --> 00:39:08,708
說真的,我週末過得很開心
662
00:39:09,083 --> 00:39:10,915
好,可以了
663
00:39:10,916 --> 00:39:12,540
任憑差遣,搶匪小姐
664
00:39:12,541 --> 00:39:15,625
只要確保羅素能及時到家慶祝紀念日
665
00:39:16,375 --> 00:39:17,999
這點最重要
666
00:39:18,000 --> 00:39:20,416
這是首要之務
667
00:39:27,083 --> 00:39:28,041
幹
668
00:39:30,541 --> 00:39:32,916
你看起來蠢斃了
669
00:39:35,333 --> 00:39:36,583
柔伊在哪裡?
670
00:39:40,208 --> 00:39:41,500
她把我們放鳥了
671
00:39:45,583 --> 00:39:46,583
她走了,兄弟
672
00:39:48,833 --> 00:39:50,250
我要宰了那賤人
673
00:39:51,583 --> 00:39:53,583
但我們要先找輛車
674
00:39:58,250 --> 00:40:01,458
我們要離開死區了
你們現在要做決定
675
00:40:02,000 --> 00:40:05,250
我要提醒你們一定要言行正常嗎?
676
00:40:07,375 --> 00:40:09,582
這是1426號車
677
00:40:09,583 --> 00:40:13,375
我們要找一個爛人
叫小屌哥克拉克愛德華
678
00:40:14,041 --> 00:40:14,874
搞什麼?
679
00:40:14,875 --> 00:40:16,458
這就是他的正常言行
680
00:40:17,541 --> 00:40:21,915
崔維斯,我們失去你們的導航訊號
你們在哪裡?
681
00:40:21,916 --> 00:40:25,750
不知道,可能是因為你的車爛透了
682
00:40:26,000 --> 00:40:28,582
天啊,真希望我幾個月前就開除你
683
00:40:28,583 --> 00:40:30,957
真希望你能看到我現在的表情
684
00:40:30,958 --> 00:40:32,332
是嗎?為什麼?
685
00:40:32,333 --> 00:40:33,665
因為現在是10點半吧?
686
00:40:33,666 --> 00:40:35,790
表示你大概拿出你冰箱的高蛋白奶昔
687
00:40:35,791 --> 00:40:37,540
已經喝了一些
688
00:40:37,541 --> 00:40:39,374
你到底在說什麼?
689
00:40:39,375 --> 00:40:42,708
我就當作是了,別吸太用力,小克克
690
00:40:43,166 --> 00:40:44,582
好好享用你的奶昔,克拉克
691
00:40:44,583 --> 00:40:46,083
那是什麼意思?
692
00:40:47,708 --> 00:40:49,583
怎麼,他動了手腳嗎?
693
00:40:50,083 --> 00:40:51,708
你對他的奶昔做了什麼?
694
00:40:51,958 --> 00:40:53,874
他沒有在他的奶昔裡加料
695
00:40:53,875 --> 00:40:56,082
我絕對有在奶昔裡加料
696
00:40:56,083 --> 00:40:57,499
怪不得你會被開除
697
00:40:57,500 --> 00:41:00,165
對,我被開除,這件事說來有趣
698
00:41:00,166 --> 00:41:02,040
你應該會喜歡,我當時在銀行
699
00:41:02,041 --> 00:41:04,040
我以為有個女人想搶劫
700
00:41:04,041 --> 00:41:05,791
我就拿槍指著她
701
00:41:06,625 --> 00:41:08,249
聽起來是天大的錯誤
702
00:41:08,250 --> 00:41:11,124
對,他愛上她後,她就消失無蹤
703
00:41:11,125 --> 00:41:13,707
我沒有愛上她,好嗎?
704
00:41:13,708 --> 00:41:14,915
你明明有
705
00:41:14,916 --> 00:41:15,999
我沒有
706
00:41:16,000 --> 00:41:17,124
- 你就是有
- 沒有
707
00:41:17,125 --> 00:41:19,665
真要說,是她動感情,所以才會躲我
708
00:41:19,666 --> 00:41:21,165
她沒有動感情
709
00:41:21,166 --> 00:41:25,666
- 是這樣嗎?
- 崔維斯,零通電話和訊息
710
00:41:26,833 --> 00:41:29,415
我是新門號,不是大家都有號碼
711
00:41:29,416 --> 00:41:30,375
羅斯
712
00:41:31,041 --> 00:41:32,832
兩通電話,三通訊息
713
00:41:32,833 --> 00:41:36,125
哇,娜塔莉的確很性感
714
00:41:36,791 --> 00:41:39,708
“很期待今晚”,“你在嗎?”
715
00:41:40,250 --> 00:41:42,624
“你還沒回應我的照片”
716
00:41:42,625 --> 00:41:44,749
皺眉符號,你得回一下
717
00:41:44,750 --> 00:41:47,415
我幫你打個草稿,還是要傳照片?
718
00:41:47,416 --> 00:41:48,416
什麼都別做
719
00:41:48,666 --> 00:41:51,083
是她,好的,羅斯
720
00:41:52,500 --> 00:41:53,416
接吧
721
00:41:53,916 --> 00:41:56,499
不行,我不能接電話
722
00:41:56,500 --> 00:41:58,874
她這方面的第六感很強
723
00:41:58,875 --> 00:42:01,082
她會聽出我口氣怪怪的
724
00:42:01,083 --> 00:42:02,832
如果你不接會更糟
725
00:42:02,833 --> 00:42:05,582
就說老闆要你再跑一站
726
00:42:05,583 --> 00:42:07,249
晚餐需要改期
727
00:42:07,250 --> 00:42:08,458
好吧
728
00:42:10,708 --> 00:42:13,957
喂,寶貝,你好嗎?
抱歉,我剛離開死區
729
00:42:13,958 --> 00:42:15,707
你覺得我的照片怎麼樣?
730
00:42:15,708 --> 00:42:18,832
愛死了,今天這種日子好需要
731
00:42:18,833 --> 00:42:20,665
真遺憾,寶貝,那麼慘嗎?
732
00:42:20,666 --> 00:42:23,332
對,他們要我跟那個新人一組
733
00:42:23,333 --> 00:42:26,582
有意思,你早上有看到我的戒指嗎?
734
00:42:26,583 --> 00:42:28,624
我到處都找不到
735
00:42:28,625 --> 00:42:30,832
沒有,抱歉,我沒看到
736
00:42:30,833 --> 00:42:33,499
聽我說,我們今晚無法共進晚餐
737
00:42:33,500 --> 00:42:35,541
因為克拉克追加了一站
738
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
追加一站?
739
00:42:38,791 --> 00:42:40,500
你也知道克拉克很任性
740
00:42:43,208 --> 00:42:44,249
我愛你
741
00:42:44,250 --> 00:42:46,666
好,祝今天順利
742
00:42:46,958 --> 00:42:48,000
好的
743
00:42:49,083 --> 00:42:50,790
實在慘到不行
744
00:42:50,791 --> 00:42:52,790
對,你今晚見到她
745
00:42:52,791 --> 00:42:55,250
說你當時被槍指著臉
她就會原諒你了
746
00:42:59,416 --> 00:43:00,375
喂,是
747
00:43:00,791 --> 00:43:03,499
南紐澤西,4300號
748
00:43:03,500 --> 00:43:05,041
娜塔莉皮爾斯
749
00:43:05,708 --> 00:43:08,041
有狀況我會跟你說
750
00:43:09,416 --> 00:43:10,625
保命符
751
00:43:11,250 --> 00:43:14,541
如果我沒有每半小時打電話
她就會喪命
752
00:43:17,291 --> 00:43:18,624
(找樂子來大西洋城)
753
00:43:18,625 --> 00:43:19,540
在這裡轉彎
754
00:43:19,541 --> 00:43:21,041
- 這裡?可是...
- 馬上轉
755
00:43:21,916 --> 00:43:23,916
你要回去大西洋城?
756
00:43:24,125 --> 00:43:25,541
我們要準備做什麼?
757
00:43:26,833 --> 00:43:28,957
(距離大西洋城20英里)
758
00:43:28,958 --> 00:43:31,750
(距離大西洋城19英里)
759
00:43:52,958 --> 00:43:54,916
下車
760
00:43:55,708 --> 00:43:59,040
拜託,怎麼回事?他們是誰?
761
00:43:59,041 --> 00:44:00,040
人質
762
00:44:00,041 --> 00:44:02,540
兩名成年男性人質
763
00:44:02,541 --> 00:44:03,582
閉嘴
764
00:44:03,583 --> 00:44:05,290
他們不是人質,也許是吧
765
00:44:05,291 --> 00:44:06,540
聽好,計畫有變
766
00:44:06,541 --> 00:44:07,999
其他人出局了
767
00:44:08,000 --> 00:44:09,957
車子損壞程度比預期嚴重
768
00:44:09,958 --> 00:44:12,665
你能修好嗎?馬上告訴我
769
00:44:12,666 --> 00:44:14,666
- 他不加入,說你不加入
- 你不加入
770
00:44:15,125 --> 00:44:16,541
你加不加入?
771
00:44:18,833 --> 00:44:20,832
嘿,你沒看到我們站在這裡嗎?
772
00:44:20,833 --> 00:44:22,207
我什麼都沒看到
773
00:44:22,208 --> 00:44:23,832
沒聽到我在跟你說話嗎?
774
00:44:23,833 --> 00:44:24,749
沒有
775
00:44:24,750 --> 00:44:25,749
這個王八蛋
776
00:44:25,750 --> 00:44:28,749
聽好,這兩個我沒看到的非人類...
777
00:44:28,750 --> 00:44:30,290
你得把他們帶走
778
00:44:30,291 --> 00:44:32,957
- 他們不會說出去的
- 我們聽得到你們說話
779
00:44:32,958 --> 00:44:35,707
壓低聲音不表示我們聽不到
780
00:44:35,708 --> 00:44:36,707
太誇張了
781
00:44:36,708 --> 00:44:39,249
有夠安靜,我聽到針掉在地上了
782
00:44:39,250 --> 00:44:41,666
放我們走
我就讓你上我的雙胞胎妹妹
783
00:44:43,958 --> 00:44:46,040
她跟我長得很像,但留長髮
784
00:44:46,041 --> 00:44:47,458
你想害死我們嗎?
785
00:44:48,083 --> 00:44:49,291
你怎麼說?
786
00:44:55,125 --> 00:44:56,249
給我一小時左右
787
00:44:56,250 --> 00:44:57,874
- 我會把車修好
- 很好
788
00:44:57,875 --> 00:44:59,665
我們應該能拿下他們
789
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
我也可以讓這個王八蛋消失
790
00:45:02,750 --> 00:45:03,749
嘿
791
00:45:03,750 --> 00:45:05,165
你們是有什麼毛病?
792
00:45:05,166 --> 00:45:07,583
嘿,你也有份,沒錯
793
00:45:16,583 --> 00:45:17,958
(奧圖餐館)
794
00:45:19,541 --> 00:45:20,541
等一下
795
00:45:21,541 --> 00:45:25,374
{\an8}我相信你們不會再動歪腦筋了
796
00:45:25,375 --> 00:45:27,707
但萬一你們需要提醒...
797
00:45:27,708 --> 00:45:31,207
很好,你的手怎樣?沒事吧?
798
00:45:31,208 --> 00:45:34,500
你可以嗎?行嗎?
799
00:45:35,083 --> 00:45:37,457
- 瞭解了嗎?
- 現在換邊
800
00:45:37,458 --> 00:45:38,749
瞭解
801
00:45:38,750 --> 00:45:42,333
我餓壞了,來吃東西吧
802
00:45:54,625 --> 00:45:55,875
你們一臉緊張的樣子
803
00:45:56,375 --> 00:45:57,791
用不著,我們照計畫進行中
804
00:45:58,666 --> 00:46:01,416
都不吃鬆餅嗎?大家都能吃
805
00:46:04,708 --> 00:46:06,916
不吃,那是搶匪鬆餅
806
00:46:07,708 --> 00:46:08,833
不了,謝謝
807
00:46:09,458 --> 00:46:11,207
你們折騰了一天
808
00:46:11,208 --> 00:46:12,457
車子被搶走
809
00:46:12,458 --> 00:46:15,040
現在還剝奪自己吃鬆餅的樂趣
810
00:46:15,041 --> 00:46:17,458
- 大家都愛鬆餅
- 你也愛沾一坨醬?
811
00:46:18,041 --> 00:46:20,625
說真的,我沒見過有人沾那麼多醬
812
00:46:21,708 --> 00:46:24,750
- 對,那樣會太軟爛
- 不然會太軟爛
813
00:46:25,708 --> 00:46:26,832
太扯了
814
00:46:26,833 --> 00:46:29,582
羅素,你吃鬆餅會挖一坨醬嗎?
815
00:46:29,583 --> 00:46:31,082
我吃鬆餅不沾醬
816
00:46:31,083 --> 00:46:33,040
我喜歡這樣吃鬆餅
817
00:46:33,041 --> 00:46:34,415
我都這樣吃
818
00:46:34,416 --> 00:46:36,332
我喜歡整個爛成一團
819
00:46:36,333 --> 00:46:39,040
像這樣稀巴爛,放在盤子上,超完美
820
00:46:39,041 --> 00:46:41,874
然後拿糖漿淋上去,我愛爆多糖漿
821
00:46:41,875 --> 00:46:43,832
我爺爺以前都這麼吃
822
00:46:43,833 --> 00:46:47,083
他稱為“去你的煎餅”
823
00:46:47,916 --> 00:46:49,000
軟爛到不行
824
00:46:49,500 --> 00:46:51,999
後面那些人想要你們的命
825
00:46:52,000 --> 00:46:54,208
但我有個讓你們脫身的計畫
826
00:46:54,833 --> 00:46:56,415
我們一定會坐牢
827
00:46:56,416 --> 00:46:59,290
不會啦,萬一我們被抓
也是遭歹徒脅迫,好嗎?
828
00:46:59,291 --> 00:47:02,040
- 不會有事的,羅斯
- 要是我們被槍殺呢?
829
00:47:02,041 --> 00:47:04,540
今天沒有人會殺你們
830
00:47:04,541 --> 00:47:07,625
除非你們停止合作
但你們在合作,所以沒事的
831
00:47:12,125 --> 00:47:14,915
你是有什麼強迫症嗎?
832
00:47:14,916 --> 00:47:18,833
閉嘴聽我說,我只說一次,這是我們
833
00:47:19,583 --> 00:47:21,707
這是我們要搶的賭場
834
00:47:21,708 --> 00:47:22,790
(大西洋城)
835
00:47:22,791 --> 00:47:24,040
蘇連多
836
00:47:24,041 --> 00:47:26,665
下午2點45分,我們開車進蘇連多
837
00:47:26,666 --> 00:47:29,124
比預定取件時間早15分鐘
838
00:47:29,125 --> 00:47:32,540
我們進入地下車庫,攝影機無所不在
839
00:47:32,541 --> 00:47:36,624
在安全崗哨時
我的人會換掉車牌號碼
840
00:47:36,625 --> 00:47:40,874
裝在車內的無線射頻辨識應答機
會確認這是值班車
841
00:47:40,875 --> 00:47:41,875
他們沒問題
842
00:47:43,041 --> 00:47:45,124
警衛放行,我們就進去
843
00:47:45,125 --> 00:47:46,625
他們會認為我們是正牌車
844
00:47:47,291 --> 00:47:48,208
然後呢?
845
00:47:48,541 --> 00:47:52,790
星期一都有車會去收六千萬現金
846
00:47:52,791 --> 00:47:54,208
那是週末的營收
847
00:47:54,583 --> 00:47:57,208
今天,我們剛好是那輛車
848
00:47:57,916 --> 00:47:59,958
但我們不會返回機廠
849
00:48:02,791 --> 00:48:04,500
我們是鹽,還是糖?
850
00:48:05,500 --> 00:48:06,499
我們是鹽
851
00:48:06,500 --> 00:48:08,332
這是個絕佳計畫,羅斯
852
00:48:08,333 --> 00:48:11,249
偷走行駛運鈔車的部分是最難的
853
00:48:11,250 --> 00:48:13,624
這點我解決了
現在要進行簡單的部分
854
00:48:13,625 --> 00:48:15,082
我們走進去,再走出來
855
00:48:15,083 --> 00:48:19,332
這是個很聰明的計畫,只是行不通
856
00:48:19,333 --> 00:48:20,499
我知道行得通
857
00:48:20,500 --> 00:48:24,166
中央機廠會處理所有的賭場收款
858
00:48:24,750 --> 00:48:27,082
我們不是,我們是新面孔
859
00:48:27,083 --> 00:48:30,915
稍有常識的賭場警衛就會察覺有異狀
860
00:48:30,916 --> 00:48:35,040
我才換了古龍水,他們就聊了兩星期
861
00:48:35,041 --> 00:48:36,749
這個計畫不會成功
862
00:48:36,750 --> 00:48:40,290
那你最好使出渾身解數
他們就不會問你問題了
863
00:48:40,291 --> 00:48:41,332
不信拉倒
864
00:48:41,333 --> 00:48:43,874
我只想確保沒有人會被槍殺
865
00:48:43,875 --> 00:48:47,624
因為一定會發生,此舉必死無疑
866
00:48:47,625 --> 00:48:49,082
值得這麼大費周章嗎?
867
00:48:49,083 --> 00:48:51,500
對,我覺得很值得
868
00:48:57,416 --> 00:48:58,624
車子修好了
869
00:48:58,625 --> 00:48:59,749
他動作很快
870
00:48:59,750 --> 00:49:01,207
那是什麼?安卓手機嗎?
871
00:49:01,208 --> 00:49:03,208
這樣吧,把錢留著,你缺錢
872
00:49:04,916 --> 00:49:05,832
這是一次性手機
873
00:49:05,833 --> 00:49:08,624
我寧願買貝殼機
也不要安卓的一次性手機
874
00:49:08,625 --> 00:49:10,583
很好笑,拿去
875
00:49:11,458 --> 00:49:12,666
這很重要
876
00:49:13,583 --> 00:49:15,166
你到時候會用到
877
00:49:19,125 --> 00:49:20,333
你跟我來
878
00:49:22,166 --> 00:49:23,250
我們馬上回來
879
00:49:24,625 --> 00:49:25,874
萬一我要小便呢?
880
00:49:25,875 --> 00:49:27,082
要是你洩露口風...
881
00:49:27,083 --> 00:49:30,624
我知道,你會殺了我和娜塔莉
在餐廳大開殺戒
882
00:49:30,625 --> 00:49:32,457
- 殺掉所有人
- 記性很好
883
00:49:32,458 --> 00:49:35,875
因為你是辣手嬌娃
閉嘴,應該是殺戮戰警
884
00:49:36,041 --> 00:49:37,874
嘿,好啦
885
00:49:37,875 --> 00:49:40,000
嘿,你要帶他去哪裡?
886
00:49:40,416 --> 00:49:42,791
如果我拉在褲子上,要有人幫忙啦
887
00:49:45,500 --> 00:49:46,833
你們看屁喔?
888
00:49:51,291 --> 00:49:52,333
天啊
889
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
脫衣服
890
00:49:57,541 --> 00:49:59,625
想在搶劫前來一炮嗎?
891
00:50:00,500 --> 00:50:02,666
我需要你的制服,馬上脫
892
00:50:03,333 --> 00:50:04,375
好
893
00:50:08,208 --> 00:50:09,416
我來幫你
894
00:50:11,000 --> 00:50:12,375
我的蛋蛋
895
00:50:14,458 --> 00:50:18,415
- 嘿,不好意思,抱歉
- 抱歉,寶貝,我急著上廁所
896
00:50:18,416 --> 00:50:20,458
好吧,我也是,寶貝
897
00:50:27,041 --> 00:50:29,249
- 你週末愛上我嗎?
- 什麼?
898
00:50:29,250 --> 00:50:31,375
我沒這麼說,才沒有
899
00:50:31,708 --> 00:50:33,583
我很開心,你沒有嗎?
900
00:50:34,291 --> 00:50:37,250
有啊,我當然盡興
901
00:50:38,041 --> 00:50:39,999
現在你可以稍微瞭解我的生活了
902
00:50:40,000 --> 00:50:42,875
對,你很瘋,這太瘋狂了
903
00:50:43,625 --> 00:50:45,957
你平常上班也是可能吃子彈
904
00:50:45,958 --> 00:50:47,250
跟現在有什麼不同?
905
00:50:48,083 --> 00:50:50,374
對,但我不是罪犯,所以...
906
00:50:50,375 --> 00:50:52,332
你幫那些人運錢呢?
907
00:50:52,333 --> 00:50:54,291
你以為他們是怎麼賺錢的?
908
00:50:55,416 --> 00:50:56,791
奉公守法嗎?
909
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
把褲子脫了
910
00:51:01,708 --> 00:51:03,208
好,我脫
911
00:51:20,166 --> 00:51:21,957
你把我搞糊塗了
912
00:51:21,958 --> 00:51:24,625
- 你讓我很難做事
- 是嗎?怎麼說?
913
00:51:27,208 --> 00:51:29,458
這不是我原本的計畫
914
00:51:31,333 --> 00:51:32,333
嘿
915
00:51:32,958 --> 00:51:34,250
等我們一下
916
00:51:39,708 --> 00:51:41,916
這是星期五那件內褲嗎?
917
00:51:52,750 --> 00:51:55,124
我相信這一定有很合理的解釋
918
00:51:55,125 --> 00:51:56,208
幹
919
00:51:57,875 --> 00:51:59,041
- 快點
- 好啦
920
00:51:59,750 --> 00:52:02,665
他一定是回車上,別緊張,沒事的
921
00:52:02,666 --> 00:52:03,875
繼續走
922
00:52:04,958 --> 00:52:07,332
- 你在看我屁股嗎?
- 閉嘴,快走
923
00:52:07,333 --> 00:52:08,541
左轉
924
00:52:10,708 --> 00:52:11,750
嘿
925
00:52:12,375 --> 00:52:13,916
- 把槍奪走
- 放開我
926
00:52:14,958 --> 00:52:16,791
- 拿到了嗎?
- 拿到了
927
00:52:19,083 --> 00:52:22,083
打給你的人說搞定了
離我太太遠一點
928
00:52:22,500 --> 00:52:24,415
你還好嗎,小柔?沒事吧?
929
00:52:24,416 --> 00:52:25,374
有受傷嗎?
930
00:52:25,375 --> 00:52:27,290
你這話什麼意思?你在說什麼?
931
00:52:27,291 --> 00:52:29,750
- 你們是朋友?
- 不知道
932
00:52:30,458 --> 00:52:31,665
把槍給我
933
00:52:31,666 --> 00:52:33,166
- 什麼?
- 把槍給我
934
00:52:38,958 --> 00:52:40,457
你在幹嘛?等等
935
00:52:40,458 --> 00:52:43,999
是你,你是內應?是你?
936
00:52:44,000 --> 00:52:45,374
- 不是
- 就是
937
00:52:45,375 --> 00:52:48,874
- 就是
- 不是我
938
00:52:48,875 --> 00:52:51,207
- 就是你,你是內應
- 不是!
939
00:52:51,208 --> 00:52:52,375
我是想...
940
00:52:53,416 --> 00:52:55,499
- 靠
- 來吧,殺了我們倆
941
00:52:55,500 --> 00:52:57,665
- 別殺我們
- 你不會殺我們,知道原因嗎?
942
00:52:57,666 --> 00:53:00,040
- 這是你的人吧?我就知道
- 冷靜點,羅素
943
00:53:00,041 --> 00:53:02,707
你這輩子一事無成
現在想靠作弊出人頭地
944
00:53:02,708 --> 00:53:04,250
- 是這樣嗎?
- 我沒有參一咖
945
00:53:06,208 --> 00:53:07,416
我要直接告訴他嗎?
946
00:53:07,791 --> 00:53:10,499
- 不要
- 嚴格來說,崔維斯是我的內應
947
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
只是他自己不知道
我就是他拿槍指著的女生
948
00:53:14,083 --> 00:53:15,540
他愛上的那個?
949
00:53:15,541 --> 00:53:18,166
對,抱歉,我當時不知道
950
00:53:18,708 --> 00:53:20,583
- 她耍你
- 別怪他
951
00:53:21,791 --> 00:53:23,125
我挺有兩下子的
952
00:53:49,958 --> 00:53:50,999
嘿
953
00:53:51,000 --> 00:53:53,166
我知道這不是藉口
954
00:53:53,500 --> 00:53:56,458
但自從落榜後,我就一蹶不振
955
00:53:59,416 --> 00:54:01,666
- 你要這麼不以為然嗎?
- 對,沒錯
956
00:54:02,000 --> 00:54:03,374
這樣不公平,老兄
957
00:54:03,375 --> 00:54:05,749
嘿,你拿槍指著的人
958
00:54:05,750 --> 00:54:09,083
想跟你上床,你一點都不覺得可疑?
959
00:54:10,833 --> 00:54:14,041
有人想跟你上床,你還會多問嗎?
960
00:54:14,750 --> 00:54:18,082
如果我掏槍後,她隨後就準備打炮
961
00:54:18,083 --> 00:54:19,999
我會覺得:“這個人是怪咖”
962
00:54:20,000 --> 00:54:21,957
我們很合得來,好嗎?
963
00:54:21,958 --> 00:54:23,499
你應該要有警覺的
964
00:54:23,500 --> 00:54:26,375
那你就把工作的事都跟她說?
965
00:54:26,666 --> 00:54:30,957
對,這就是約會,你會暢談自己的事
966
00:54:30,958 --> 00:54:34,624
你們年輕人說話沒底線
把自己的事昭告天下
967
00:54:34,625 --> 00:54:37,040
- 對吧?你就愛什麼都說
- 我有把他灌醉
968
00:54:37,041 --> 00:54:39,207
但他確實是掏心掏肺
969
00:54:39,208 --> 00:54:42,083
跟我說他的夢想和家人的事
970
00:54:42,833 --> 00:54:44,832
他很希望他們以他為榮
971
00:54:44,833 --> 00:54:46,582
但願值得
972
00:54:46,583 --> 00:54:48,499
羅斯,你就不會上當
973
00:54:48,500 --> 00:54:50,082
我特別挑選崔維斯的
974
00:54:50,083 --> 00:54:51,124
看吧?聽到了沒?
975
00:54:51,125 --> 00:54:54,290
她是特別選我的
她看過我們,覺得我比較特別
976
00:54:54,291 --> 00:54:55,582
她是看著你,心想
977
00:54:55,583 --> 00:54:58,499
“我需要這號特別白痴
計畫才會成功
978
00:54:58,500 --> 00:55:01,499
我需要一個新型白痴”,也就是你
979
00:55:01,500 --> 00:55:03,165
- 我是新型白痴嗎?
- 沒錯
980
00:55:03,166 --> 00:55:06,582
如果你是一盒白痴蠟筆
有個新顏色就會是
981
00:55:06,583 --> 00:55:09,832
“這什麼白痴色?”,”那是崔維斯色”
底下會寫“崔維斯”
982
00:55:09,833 --> 00:55:11,290
因為我願意賭一把嗎?
983
00:55:11,291 --> 00:55:13,290
至少我不會因為害怕
984
00:55:13,291 --> 00:55:15,500
就一輩子坐困在這個四輪箱子裡
985
00:55:20,125 --> 00:55:22,000
沒有人天不怕地不怕
986
00:55:23,916 --> 00:55:24,958
這是事實
987
00:55:33,958 --> 00:55:37,374
我都說了,我忙著洗錢,晚點再來
988
00:55:37,375 --> 00:55:39,125
等這首歌結束後
989
00:55:42,416 --> 00:55:43,458
小子,有什麼事嗎?
990
00:55:45,041 --> 00:55:46,624
嘿,我喜歡你們的造型
991
00:55:46,625 --> 00:55:49,625
很像去參加寶寶性別揭曉派對
992
00:55:49,833 --> 00:55:52,708
我要設保險箱密碼,別偷看
993
00:55:56,708 --> 00:55:59,041
我勸你別那麼做
994
00:55:59,833 --> 00:56:00,999
她在哪裡?
995
00:56:01,000 --> 00:56:02,083
她?
996
00:56:02,416 --> 00:56:04,500
你到底在說誰啊?
997
00:56:05,958 --> 00:56:08,291
你得更具體一點
998
00:56:10,791 --> 00:56:11,666
靠
999
00:56:12,833 --> 00:56:13,916
聽我說
1000
00:56:15,208 --> 00:56:17,124
她說她失去組員
1001
00:56:17,125 --> 00:56:18,666
- 他們去哪裡?
- 我不知道
1002
00:56:20,375 --> 00:56:24,250
我說真的,你要相信我,幹,老兄!
1003
00:56:24,833 --> 00:56:25,791
好
1004
00:56:26,791 --> 00:56:27,875
我相信你
1005
00:56:41,416 --> 00:56:43,082
(搶劫前30分鐘)
1006
00:56:43,083 --> 00:56:45,540
(搶劫前29分鐘)
1007
00:56:45,541 --> 00:56:48,832
我不會重蹈覆轍
1008
00:56:48,833 --> 00:56:51,582
羅素跟我走,你待在車上
1009
00:56:51,583 --> 00:56:55,624
你認為我無法逃出去破壞行動嗎?
1010
00:56:55,625 --> 00:56:57,624
你不會想讓你的馬子有危險
1011
00:56:57,625 --> 00:57:00,165
她不是我馬子,好嗎?為時已晚
1012
00:57:00,166 --> 00:57:02,124
我不是你的心頭好了?
1013
00:57:02,125 --> 00:57:03,124
我還在考慮
1014
00:57:03,125 --> 00:57:05,790
這件事結束後,我們還是能奔向夕陽
1015
00:57:05,791 --> 00:57:08,582
就這麼辦,好啊,我們奔向夕陽吧
1016
00:57:08,583 --> 00:57:11,915
乾脆別搶劫了,因為這太荒唐了
1017
00:57:11,916 --> 00:57:13,457
她已經搶了
1018
00:57:13,458 --> 00:57:15,790
聽好,我不是敵人
1019
00:57:15,791 --> 00:57:17,457
看起來不像
1020
00:57:17,458 --> 00:57:19,999
我知道你說這跟錢無關
1021
00:57:20,000 --> 00:57:21,415
但我不相信
1022
00:57:21,416 --> 00:57:23,500
這一切都是為了錢
1023
00:57:24,458 --> 00:57:27,124
我爸在那裡當了17年警衛
1024
00:57:27,125 --> 00:57:29,124
有一家餐廳失火
1025
00:57:29,125 --> 00:57:33,165
只要賭場發生火災
就會啟動金庫的保險裝置
1026
00:57:33,166 --> 00:57:35,582
自動關閉好保護錢
1027
00:57:35,583 --> 00:57:38,125
但裡面的警衛會困住
1028
00:57:38,791 --> 00:57:40,750
幾分鐘內就會耗盡氧氣
1029
00:57:41,291 --> 00:57:43,790
我爸負責在走道盡頭看守
1030
00:57:43,791 --> 00:57:46,457
他跑去把門擋住,好讓他們逃走
1031
00:57:46,458 --> 00:57:47,875
他來不及逃出
1032
00:57:48,791 --> 00:57:50,125
他窒息而死
1033
00:57:51,250 --> 00:57:54,165
他們沒有給他勞工理賠金和福利
1034
00:57:54,166 --> 00:57:56,624
反而說他如果不去救那些人
1035
00:57:56,625 --> 00:57:58,500
就不會出事了
1036
00:57:59,291 --> 00:58:02,291
他如果不擅離職守,就會安然無事
1037
00:58:04,791 --> 00:58:06,125
但他走了
1038
00:58:06,791 --> 00:58:08,750
我們母女一無所有
1039
00:58:10,333 --> 00:58:11,500
我才12歲
1040
00:58:12,666 --> 00:58:13,958
我爸走了
1041
00:58:14,791 --> 00:58:16,416
因為他們更重視錢
1042
00:58:17,333 --> 00:58:20,375
所以我要拿走他們重視的東西
1043
00:58:22,041 --> 00:58:23,333
他們的錢
1044
00:58:25,791 --> 00:58:28,665
你策畫這場復仇計畫是出於父女情?
1045
00:58:28,666 --> 00:58:30,624
你鑽研武器和精準駕駛
1046
00:58:30,625 --> 00:58:31,833
都是為了這一刻?
1047
00:58:33,666 --> 00:58:34,666
對
1048
00:58:36,708 --> 00:58:37,708
這...
1049
00:58:39,041 --> 00:58:40,125
太正點了
1050
00:58:43,416 --> 00:58:44,875
你爸的事我很遺憾
1051
00:58:46,291 --> 00:58:47,625
準備行動了
1052
00:58:48,750 --> 00:58:51,291
{\an8}嘿,羅素
1053
00:58:52,416 --> 00:58:53,541
我知道你看到我了
1054
00:58:54,625 --> 00:58:57,165
沒錯,你最好馬上開門
1055
00:58:57,166 --> 00:58:58,624
把門打開
1056
00:58:58,625 --> 00:59:00,249
- 嘿,娜塔莉
- 羅素
1057
00:59:00,250 --> 00:59:02,332
嘿,老婆,你必須離開
1058
00:59:02,333 --> 00:59:04,457
- 無法準時回家嗎?
- 對
1059
00:59:04,458 --> 00:59:06,374
- 看來你回來了
- 對,但是聽好
1060
00:59:06,375 --> 00:59:08,707
你不能騙我,你忘了你娶拉丁人嗎?
1061
00:59:08,708 --> 00:59:10,583
我在你脖子上安裝了晶片
1062
00:59:11,708 --> 00:59:12,875
嗨,娜塔莉
1063
00:59:14,125 --> 00:59:16,499
這是跟你一組的年輕白痴嗎?
1064
00:59:16,500 --> 00:59:17,499
- 不是
- 她很年輕
1065
00:59:17,500 --> 00:59:18,499
- 不是的
- 她很年輕
1066
00:59:18,500 --> 00:59:20,249
- 不是那樣的
- 你還是...
1067
00:59:20,250 --> 00:59:22,874
換成我也會生氣
都是我的錯,聽我解釋
1068
00:59:22,875 --> 00:59:25,915
- 你還是先回去...
- 他經常提起你的事
1069
00:59:25,916 --> 00:59:29,290
我是羅斯的新主管
你坐過這種車嗎?
1070
00:59:29,291 --> 00:59:31,124
- 我還真沒坐過
- 萬萬不可
1071
00:59:31,125 --> 00:59:33,415
- 我就是要坐
- 好,好吧
1072
00:59:33,416 --> 00:59:35,790
- 嗨
- 現在你看到車上的樣子了
1073
00:59:35,791 --> 00:59:39,040
- 我是崔維斯
- 我說了,都是我的錯
1074
00:59:39,041 --> 00:59:41,499
- 天啊!
- 對,好的,好了
1075
00:59:41,500 --> 00:59:42,915
對,我們被搶了
1076
00:59:42,916 --> 00:59:46,290
但是放心,沒事的
照她說的做就好了
1077
00:59:46,291 --> 00:59:47,874
我當然會照她說的做
1078
00:59:47,875 --> 00:59:50,915
我才不會為了別人的錢逞英雄
她有槍耶
1079
00:59:50,916 --> 00:59:53,708
一點也沒錯,那你去開車好了
1080
00:59:53,833 --> 00:59:56,041
- 慢著,他們想逞英雄嗎?
- 小姐,沒錯
1081
00:59:56,958 --> 00:59:59,707
- 這是什麼直男癌嗎?
- 我不知道
1082
00:59:59,708 --> 01:00:02,790
你想拯救世界
所以毀了我們的25週年紀念日?
1083
01:00:02,791 --> 01:00:07,124
我沒有毀了我們的25...
是她這惡魔毀掉我們的25週年紀念日
1084
01:00:07,125 --> 01:00:09,874
羅斯,留點口德,我要把你綁起來
1085
01:00:09,875 --> 01:00:12,165
- 她很爛,她是爛人
- 好,了解
1086
01:00:12,166 --> 01:00:14,040
- 如果你傷害羅素...
- 你會宰了我
1087
01:00:14,041 --> 01:00:16,207
我會宰了你,我會盡力宰了你
1088
01:00:16,208 --> 01:00:17,957
對,你進來沒有人攔你嗎?
1089
01:00:17,958 --> 01:00:19,083
什麼人?
1090
01:00:20,833 --> 01:00:22,000
那裡沒人嗎?
1091
01:00:22,375 --> 01:00:24,041
嚴格來說,本來是有個人
1092
01:00:24,375 --> 01:00:25,874
我表弟,他賺了一百塊
1093
01:00:25,875 --> 01:00:28,957
快點,轉過去,快點
1094
01:00:28,958 --> 01:00:31,583
我說過她很棒吧,她很厲害
1095
01:00:34,375 --> 01:00:35,374
(冠軍賽之戰)
1096
01:00:35,375 --> 01:00:37,958
...主賽保證全場爆滿!
1097
01:00:41,333 --> 01:00:43,582
1530號車,報到
1098
01:00:43,583 --> 01:00:45,208
收到,我是克拉克
1099
01:00:45,791 --> 01:00:48,375
預計15分鐘後抵達蘇連多
1100
01:00:48,791 --> 01:00:49,624
{\an8}(蘇連多賭場)
1101
01:00:49,625 --> 01:00:50,916
{\an8}收到,1530號車
1102
01:00:51,708 --> 01:00:56,208
我們繼續用那頻率監視正牌車
密切監控他們
1103
01:01:05,083 --> 01:01:06,833
下午3點,中央機廠的車來了
1104
01:01:07,208 --> 01:01:08,833
我檢驗標籤時請待命
1105
01:01:09,625 --> 01:01:10,833
他們提早到
1106
01:01:16,583 --> 01:01:18,916
- 要讓他們等嗎?
- 等一下
1107
01:01:26,166 --> 01:01:29,666
嘿,你要讓我們等整整五分鐘?
1108
01:01:34,750 --> 01:01:36,583
(啟動一號系統...已連接)
1109
01:01:43,041 --> 01:01:43,957
他們沒問題
1110
01:01:43,958 --> 01:01:45,291
收到,放行
1111
01:01:46,875 --> 01:01:48,000
幹得好
1112
01:02:05,041 --> 01:02:06,000
鎮定點
1113
01:02:06,666 --> 01:02:08,541
我們有13分鐘,走吧
1114
01:02:08,666 --> 01:02:11,582
你不堵住我的嘴或在我嘴裡塞東西?
1115
01:02:11,583 --> 01:02:14,332
沒必要,只要你發出怪聲或求救
1116
01:02:14,333 --> 01:02:16,457
我和羅素就會有去無回
1117
01:02:16,458 --> 01:02:17,958
不准問問題
1118
01:02:20,583 --> 01:02:21,874
我也愛你
1119
01:02:21,875 --> 01:02:25,208
別做蠢事,把事辦好,救我們離開
1120
01:02:25,916 --> 01:02:26,916
走吧
1121
01:02:28,541 --> 01:02:29,833
很感人
1122
01:02:30,416 --> 01:02:32,041
要親我嗎?不想?
1123
01:02:40,708 --> 01:02:42,250
馬克和傑克斯呢?
1124
01:02:44,333 --> 01:02:45,541
他們對調我們的班
1125
01:02:48,458 --> 01:02:50,208
- 嗯...
- 你們不知道那件事嗎?
1126
01:02:50,916 --> 01:02:52,041
不知道,什麼事?
1127
01:02:52,416 --> 01:02:53,874
是心理健康假
1128
01:02:53,875 --> 01:02:56,625
他們被幾個想發橫財的蠢蛋挾持
1129
01:02:58,666 --> 01:03:02,291
幸虧他們保持冷靜,犯人逃走時中彈
1130
01:03:03,625 --> 01:03:04,958
他們一向如此
1131
01:03:11,291 --> 01:03:13,707
誰會蠢到去搶運鈔車?
1132
01:03:13,708 --> 01:03:15,875
只有笨到極點的混帳
1133
01:03:27,125 --> 01:03:28,000
安全
1134
01:03:33,166 --> 01:03:34,415
蠢才,你們在哪裡?
1135
01:03:34,416 --> 01:03:37,583
我們再十分鐘就到蘇連多
1136
01:03:40,916 --> 01:03:42,207
他們進去太久了
1137
01:03:42,208 --> 01:03:45,124
- 我去看看怎麼回事
- 嘿,冷靜點
1138
01:03:45,125 --> 01:03:47,749
別輕舉妄動,羅素在裡面
1139
01:03:47,750 --> 01:03:49,290
我不要你貿然行動
1140
01:03:49,291 --> 01:03:50,875
我不會貿然行動
1141
01:03:51,625 --> 01:03:54,207
我不會做危害小柔的事,好嗎?
1142
01:03:54,208 --> 01:03:55,500
小柔是誰?
1143
01:03:56,125 --> 01:03:58,290
柔伊,綁架我們的那個女生
1144
01:03:58,291 --> 01:04:00,624
那應該是她的真名,我很確定
1145
01:04:00,625 --> 01:04:03,833
她不會連名字都騙人吧?
其實我也不確定
1146
01:04:06,625 --> 01:04:08,041
我搞砸了
1147
01:04:48,666 --> 01:04:49,665
來吧,這就對了
1148
01:04:49,666 --> 01:04:51,540
天啊,他們還在下面,對不起
1149
01:04:51,541 --> 01:04:53,999
他們半小時前就該走了
1150
01:04:54,000 --> 01:04:56,832
你們讓我很輕鬆
這就對了,高手,很好
1151
01:04:56,833 --> 01:04:59,332
- 看這邊,美女,背挺直
- 那件紅洋裝
1152
01:04:59,333 --> 01:05:01,791
- 展現自信
- 我們拿了錢就走
1153
01:05:02,208 --> 01:05:05,832
他們坐在上面,他把我一整天都毀了
1154
01:05:05,833 --> 01:05:07,583
帥喔,冠軍
1155
01:05:08,500 --> 01:05:10,165
你知道最糟的是什麼嗎?
1156
01:05:10,166 --> 01:05:13,166
我愛上她了,超愛,我好愛她
1157
01:05:14,000 --> 01:05:15,624
你知道那聽起來很蠢吧?
1158
01:05:15,625 --> 01:05:16,790
對,可是...
1159
01:05:16,791 --> 01:05:19,749
我們會活著離開
而你再也見不到她了
1160
01:05:19,750 --> 01:05:21,957
- 你又知道了?
- 我就是知道
1161
01:05:21,958 --> 01:05:23,915
- 真愛擋不住
- 崔維斯
1162
01:05:23,916 --> 01:05:25,165
真愛擋不住的
1163
01:05:25,166 --> 01:05:27,499
- 你有什麼毛病?
- 可多了,好嗎?
1164
01:05:27,500 --> 01:05:30,624
我今天超衰
我不是警察,我害我們被抓
1165
01:05:30,625 --> 01:05:33,125
我們成了人質,我弄丟你的婚戒
1166
01:05:33,416 --> 01:05:34,541
我的戒指?
1167
01:05:36,250 --> 01:05:37,458
我的戒指怎麼了?
1168
01:05:38,041 --> 01:05:39,125
怎麼了?
1169
01:05:41,791 --> 01:05:44,290
冠軍,看這裡,美女,笑一個
1170
01:05:44,291 --> 01:05:47,499
他還要五到十分鐘
1171
01:05:47,500 --> 01:05:49,332
看這裡,美女,好的
1172
01:05:49,333 --> 01:05:50,832
熱情如火
1173
01:05:50,833 --> 01:05:52,832
- 我來處理
- 嘿
1174
01:05:52,833 --> 01:05:55,957
冠軍要書寫自己的命運
幹得好,美女,用力拱...
1175
01:05:55,958 --> 01:05:57,415
嘿,你好,冠軍
1176
01:05:57,416 --> 01:05:59,083
我是你的忠實粉絲
1177
01:06:00,791 --> 01:06:03,874
我只想說我不認同他的看法,好嗎?
1178
01:06:03,875 --> 01:06:06,583
你不是誰的龜孫子
1179
01:06:07,500 --> 01:06:08,416
你說什麼?
1180
01:06:08,875 --> 01:06:13,457
是柯提茲,他在樓上一直罵你龜孫子
1181
01:06:13,458 --> 01:06:14,999
還對著所有鏡頭說
1182
01:06:15,000 --> 01:06:17,874
他罵你家人,甚至開始罵你媽媽
1183
01:06:17,875 --> 01:06:20,040
我覺得實在大可不必
1184
01:06:20,041 --> 01:06:21,374
他在開記者會?
1185
01:06:21,375 --> 01:06:24,000
羅斯,你能讓別人那樣羞辱你媽嗎?
1186
01:06:24,666 --> 01:06:25,708
沒錯,可想而知
1187
01:06:31,708 --> 01:06:33,374
看來我們得去修理人了
1188
01:06:33,375 --> 01:06:35,165
- 這才像話
- 走吧
1189
01:06:35,166 --> 01:06:37,166
我還在想你們在下面做什麼
1190
01:06:42,708 --> 01:06:43,666
來吧
1191
01:06:57,208 --> 01:06:59,625
嘿,留步,等一下
1192
01:07:00,416 --> 01:07:01,666
不好意思
1193
01:07:04,750 --> 01:07:05,833
我認識你
1194
01:07:09,833 --> 01:07:11,375
你是麥可的孩子,對吧?
1195
01:07:11,916 --> 01:07:14,458
我是麥克的朋友,我認出你的照片
1196
01:07:14,791 --> 01:07:17,957
我只想說,令尊英勇捐軀
1197
01:07:17,958 --> 01:07:20,458
當時整個情況糟糕透頂
1198
01:07:21,458 --> 01:07:25,249
謝謝,也感謝你幫我們家這麼多忙
1199
01:07:25,250 --> 01:07:28,457
不客氣,為了大麥克在所不辭
我讓你去忙了
1200
01:07:28,458 --> 01:07:29,833
很高興見到你
1201
01:07:44,041 --> 01:07:45,540
來,我幫你們開車門
1202
01:07:45,541 --> 01:07:48,291
- 不,我們來就好了
- 我們自己來,兄弟,不用了
1203
01:07:53,416 --> 01:07:55,583
我們只是喜歡遵守規定
1204
01:07:59,083 --> 01:08:01,291
好,只是想幫忙罷了
1205
01:08:17,458 --> 01:08:19,582
1530號車,報到
1206
01:08:19,583 --> 01:08:21,708
知道了,1530號車
1207
01:08:22,666 --> 01:08:26,749
我們時間超前
預計一分鐘後到蘇連多
1208
01:08:26,750 --> 01:08:28,750
很好,儘速返回
1209
01:09:13,625 --> 01:09:15,041
快走
1210
01:09:31,708 --> 01:09:32,875
兩輛車?
1211
01:10:10,875 --> 01:10:11,875
在這裡轉彎
1212
01:10:15,875 --> 01:10:18,291
這裡看起來很適合埋屍
1213
01:10:18,875 --> 01:10:19,958
沒錯
1214
01:10:20,583 --> 01:10:22,332
我要把你們丟在這裡
1215
01:10:22,333 --> 01:10:24,083
丟下誰?什麼?
1216
01:10:24,458 --> 01:10:26,916
別緊張,我藏了一輛車
1217
01:10:27,583 --> 01:10:30,749
其實是兩輛
你們可以開班納和米蓋那輛車
1218
01:10:30,750 --> 01:10:32,499
我自己要搭飛機
1219
01:10:32,500 --> 01:10:34,958
等等,就這樣?結束了?
1220
01:10:35,958 --> 01:10:37,458
我不是爛人
1221
01:10:48,333 --> 01:10:50,833
在那裡,那是我的寶貝
1222
01:11:16,166 --> 01:11:18,208
羅斯,醒一醒
1223
01:11:20,416 --> 01:11:22,499
羅素?寶貝?羅素,醒醒
1224
01:11:22,500 --> 01:11:23,583
快醒醒
1225
01:11:25,625 --> 01:11:27,541
看看誰醒來了
1226
01:11:27,750 --> 01:11:29,166
- 羅素?
- 嘿
1227
01:11:30,208 --> 01:11:31,999
不要!
1228
01:11:32,000 --> 01:11:35,166
- 別激動
- 嘿...搞屁喔?
1229
01:11:35,375 --> 01:11:36,458
你也別激動
1230
01:11:46,916 --> 01:11:48,041
好的
1231
01:11:56,791 --> 01:12:00,041
- 嘿,崔維斯,醒醒
- 怎麼了?
1232
01:12:02,833 --> 01:12:03,957
媽的!
1233
01:12:03,958 --> 01:12:05,332
該死
1234
01:12:05,333 --> 01:12:06,458
小柔在哪裡?
1235
01:12:08,541 --> 01:12:10,166
幹,這下不妙
1236
01:12:10,916 --> 01:12:12,999
謝謝你把困難的部分做完了
1237
01:12:13,000 --> 01:12:14,583
跟以前差不多
1238
01:12:18,125 --> 01:12:22,375
媽的,被你逮到了,好嗎?
你錢得手了,放他們走吧
1239
01:12:23,458 --> 01:12:26,541
你喜歡新搭檔勝過舊搭檔?
1240
01:12:26,875 --> 01:12:28,375
真可惜
1241
01:12:32,625 --> 01:12:35,915
- 羅斯,你後面...
- 什麼?
1242
01:12:35,916 --> 01:12:37,665
- 你後面有鉗子
- 這個嗎?
1243
01:12:37,666 --> 01:12:38,833
對
1244
01:12:40,083 --> 01:12:41,500
我什麼都要
1245
01:12:42,166 --> 01:12:45,333
對,連這枚便宜戒指也要
1246
01:12:47,750 --> 01:12:49,000
那是我的戒指嗎?
1247
01:12:53,458 --> 01:12:55,541
崔維斯,你碰得到打檔桿嗎?
1248
01:12:57,125 --> 01:12:59,165
- 應該可以
- 打倒車檔
1249
01:12:59,166 --> 01:13:00,666
- 小柔怎麼辦?
- 做就是了
1250
01:13:02,666 --> 01:13:04,707
錢在車上,燒死他們
1251
01:13:04,708 --> 01:13:06,124
這下有意思了
1252
01:13:06,125 --> 01:13:07,332
上
1253
01:13:07,333 --> 01:13:08,666
羅斯,快點
1254
01:13:10,250 --> 01:13:11,166
剪斷!
1255
01:13:26,500 --> 01:13:27,666
停車!
1256
01:13:32,916 --> 01:13:35,041
- 靠,羅斯,你還好嗎?
- 不好!
1257
01:13:39,958 --> 01:13:42,416
對,好喔,先幫她
1258
01:13:43,291 --> 01:13:44,125
不!
1259
01:13:58,375 --> 01:13:59,541
靠
1260
01:14:06,083 --> 01:14:06,916
快點
1261
01:14:33,458 --> 01:14:34,500
幹!
1262
01:14:42,500 --> 01:14:44,999
- 羅素!不要!
- 靠
1263
01:14:45,000 --> 01:14:47,708
- 你是我的保命符
- 不!羅斯!
1264
01:14:49,750 --> 01:14:50,916
- 羅斯!
- 羅素!
1265
01:14:51,041 --> 01:14:53,999
- 閉嘴
- 不!你殺了羅素,我要宰了你
1266
01:14:54,000 --> 01:14:55,500
放開我
1267
01:15:07,208 --> 01:15:08,458
該死,班納!
1268
01:15:15,083 --> 01:15:16,999
幹,羅斯,你還好嗎?
1269
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
不好
1270
01:15:21,000 --> 01:15:21,916
上來
1271
01:15:27,916 --> 01:15:29,290
老兄,你中彈了
1272
01:15:29,291 --> 01:15:31,916
我知道,出發,走
1273
01:15:35,166 --> 01:15:36,041
小心!
1274
01:15:36,958 --> 01:15:37,791
靠!
1275
01:15:40,458 --> 01:15:43,291
幹,他會沒事嗎?
1276
01:15:54,541 --> 01:15:55,375
靠
1277
01:16:42,208 --> 01:16:44,250
嘿,開快點
1278
01:16:58,333 --> 01:17:00,332
好耶,救兵到了
1279
01:17:00,333 --> 01:17:03,249
我們開的車就是搶劫蘇連多的車
1280
01:17:03,250 --> 01:17:04,582
他們覺得我們是壞人
1281
01:17:04,583 --> 01:17:07,165
他們不知道真正的壞人在前面
1282
01:17:07,166 --> 01:17:08,790
他們是在追捕我們
1283
01:17:08,791 --> 01:17:11,082
- 不!
- 那些雜碎在追我們
1284
01:17:11,083 --> 01:17:12,291
亂七八糟!
1285
01:17:17,375 --> 01:17:19,540
嘿,柔伊,我跟你談條件
1286
01:17:19,541 --> 01:17:22,875
把錢給我,我就歸還你搭檔的女人
1287
01:17:24,583 --> 01:17:25,666
你要嗎?
1288
01:17:37,666 --> 01:17:40,875
停車,馬上投降!
1289
01:17:46,500 --> 01:17:47,332
- 好耶!
- 嘿
1290
01:17:47,333 --> 01:17:50,333
- 你幹嘛?娜塔莉在裡面
- 抱歉
1291
01:17:53,541 --> 01:17:57,207
- 你們兩個混蛋在嗎?你們在哪?
- 怎樣?
1292
01:17:57,208 --> 01:17:59,582
你們一小時前就該回來了
1293
01:17:59,583 --> 01:18:03,582
有個火大的收藏家
想知道他的猴子在哪裡
1294
01:18:03,583 --> 01:18:05,374
你們看到了嗎?
1295
01:18:05,375 --> 01:18:07,832
{\an8}這城市住著一群王八蛋
1296
01:18:07,833 --> 01:18:10,665
{\an8}他們偷車去搶劫蘇連多賭場
1297
01:18:10,666 --> 01:18:12,583
{\an8}看來他們會逃之夭夭
1298
01:18:13,541 --> 01:18:15,790
{\an8}等一下,那是我的車嗎?
1299
01:18:15,791 --> 01:18:17,957
{\an8}還帶著六千萬現金逃亡
1300
01:18:17,958 --> 01:18:21,458
{\an8}開什麼玩笑?你們是那些王八蛋?
1301
01:18:21,875 --> 01:18:23,540
{\an8}去死吧,克拉克!
1302
01:18:23,541 --> 01:18:26,833
{\an8}去死,你們兩個下三濫
1303
01:18:30,708 --> 01:18:32,041
- 靠!
- 靠!幹!
1304
01:18:33,958 --> 01:18:36,458
我們遭受猛烈攻擊,撤退
1305
01:19:01,541 --> 01:19:02,958
(禁止進入)
1306
01:19:48,041 --> 01:19:49,374
- 嘿,小心點
- 相信我
1307
01:19:49,375 --> 01:19:52,624
以我們的重量和速度
這個衝勁可以順利著地
1308
01:19:52,625 --> 01:19:53,583
應該吧
1309
01:20:23,708 --> 01:20:24,750
放了我的女人!
1310
01:20:45,791 --> 01:20:46,624
逼停法
1311
01:20:46,625 --> 01:20:49,249
你知道我不能這麼做
我不想傷害娜塔莉
1312
01:20:49,250 --> 01:20:50,250
你行的
1313
01:20:50,750 --> 01:20:52,291
去撞那輛爛車,上
1314
01:20:58,166 --> 01:21:00,125
好,嘿,我們著火了
1315
01:21:01,958 --> 01:21:02,999
方向盤變燙了
1316
01:21:03,000 --> 01:21:04,291
停車
1317
01:21:05,291 --> 01:21:06,333
煞車失靈
1318
01:21:12,291 --> 01:21:14,249
- 靠,快走!
- 去哪裡?
1319
01:21:14,250 --> 01:21:15,499
- 我們得下車
- 怎麼做?
1320
01:21:15,500 --> 01:21:16,958
我們要跳車?
1321
01:21:47,916 --> 01:21:49,000
我們得去救娜塔莉
1322
01:21:51,041 --> 01:21:53,249
喂,我卡住了,羅斯,我卡住了
1323
01:21:53,250 --> 01:21:54,582
- 什麼?
- 我卡住了
1324
01:21:54,583 --> 01:21:55,499
- 走吧
- 抓緊
1325
01:21:55,500 --> 01:21:56,874
“抓緊”是什麼意思?
1326
01:21:56,875 --> 01:21:57,791
開車!
1327
01:22:07,875 --> 01:22:09,624
- 開慢點!
- 開快點!
1328
01:22:09,625 --> 01:22:10,832
慢一點!
1329
01:22:10,833 --> 01:22:12,583
別他媽的這麼自私!
1330
01:22:15,916 --> 01:22:17,791
- 我看不到,讓開
- 是我不好!
1331
01:22:20,916 --> 01:22:22,249
那是槍聲嗎?
1332
01:22:22,250 --> 01:22:23,166
等一下
1333
01:22:27,708 --> 01:22:28,625
幹!
1334
01:22:32,750 --> 01:22:34,208
幹!
1335
01:22:35,333 --> 01:22:37,375
幹,我沒子彈了
1336
01:22:38,083 --> 01:22:39,250
我們該怎麼辦?
1337
01:22:49,458 --> 01:22:50,708
媽的
1338
01:22:55,208 --> 01:22:56,165
我早說了
1339
01:22:56,166 --> 01:22:58,208
敢惹我老公,我會宰了你
1340
01:23:07,416 --> 01:23:08,541
去吧,羅斯
1341
01:23:09,166 --> 01:23:10,500
去撲倒她吧
1342
01:23:13,250 --> 01:23:14,208
寶貝
1343
01:23:14,500 --> 01:23:15,582
我救了你一命
1344
01:23:15,583 --> 01:23:16,540
我知道了
1345
01:23:16,541 --> 01:23:17,665
你還好嗎?
1346
01:23:17,666 --> 01:23:19,583
- 我沒事,你還好嗎?
- 沒事
1347
01:23:22,166 --> 01:23:23,375
紀念日快樂
1348
01:23:25,875 --> 01:23:26,958
謝了
1349
01:23:28,833 --> 01:23:30,250
不,去吧,而你...
1350
01:23:31,208 --> 01:23:32,832
下次碰到問題
1351
01:23:32,833 --> 01:23:35,915
我建議你找律師、做心理諮商
1352
01:23:35,916 --> 01:23:37,999
別再做這種事了
1353
01:23:38,000 --> 01:23:41,499
離我們夫妻遠一點
免得我們又得躲子彈
1354
01:23:41,500 --> 01:23:42,583
很合理
1355
01:23:46,625 --> 01:23:49,500
你想跟我一起開車奔向夕陽嗎?
1356
01:23:50,541 --> 01:23:51,583
不想
1357
01:23:52,833 --> 01:23:54,125
但我不會阻止你
1358
01:23:54,583 --> 01:23:57,333
- 你確定...
- 我不會阻止她
1359
01:24:03,291 --> 01:24:04,916
你不用再等兩天了
1360
01:24:23,916 --> 01:24:25,165
你沒事吧?
1361
01:24:25,166 --> 01:24:29,125
沒事,只是有點迷惘、精蟲衝腦
1362
01:24:29,833 --> 01:24:30,875
還有孤單
1363
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
靠,差點忘了
1364
01:24:39,000 --> 01:24:40,332
你要拿走他的皮夾?
1365
01:24:40,333 --> 01:24:41,790
天啊,別碰他
1366
01:24:41,791 --> 01:24:44,916
我沒碰他,我是要拿這個
1367
01:24:49,000 --> 01:24:50,500
寶貝,我的戒指
1368
01:24:52,458 --> 01:24:54,207
真是驚喜
1369
01:24:54,208 --> 01:24:56,415
你重調了戒圍
1370
01:24:56,416 --> 01:24:58,249
好美
1371
01:24:58,250 --> 01:25:01,291
我們馬上開啟新生涯計畫好嗎?
1372
01:25:02,000 --> 01:25:03,290
- 真的嗎?
- 馬上
1373
01:25:03,291 --> 01:25:06,082
好啊,我可以獨占你了
1374
01:25:06,083 --> 01:25:07,791
我好開心
1375
01:25:11,583 --> 01:25:12,916
她走了
1376
01:25:33,000 --> 01:25:36,666
手舉高,放在明顯處
1377
01:26:13,291 --> 01:26:15,916
(這是真號碼)
1378
01:26:21,416 --> 01:26:22,708
幹
1379
01:26:28,166 --> 01:26:29,833
羅素都跟我說了
1380
01:26:33,500 --> 01:26:35,458
你今天表現很好,菜鳥
1381
01:26:35,958 --> 01:26:37,041
真有你的
1382
01:26:38,541 --> 01:26:39,916
謝謝
1383
01:26:40,291 --> 01:26:42,541
一天全搞定
1384
01:26:43,000 --> 01:26:44,708
謝謝你
1385
01:26:45,041 --> 01:26:46,916
- 你騙他們
- 這個嘛...
1386
01:26:47,166 --> 01:26:50,874
- 我愛你,老兄
- 不用愛來愛去的
1387
01:26:50,875 --> 01:26:53,665
- 你愛我
- 我絕對不愛你
1388
01:26:53,666 --> 01:26:55,624
你可以表露感情的
1389
01:26:55,625 --> 01:26:57,790
- 這有助於...
- 我會表露感情
1390
01:26:57,791 --> 01:27:00,040
他感情很豐富,情感充沛,真的
1391
01:27:00,041 --> 01:27:01,707
他只是不喜歡你
1392
01:27:01,708 --> 01:27:03,040
- 我不喜歡你
- 沒錯
1393
01:27:03,041 --> 01:27:05,790
你應該開車奔向夕陽,跟那個...
1394
01:27:05,791 --> 01:27:06,707
這樣吧
1395
01:27:06,708 --> 01:27:08,207
給我你的電話
1396
01:27:08,208 --> 01:27:10,457
- 我們就能保持聯絡
- 我才不...
1397
01:27:10,458 --> 01:27:12,540
好啦,我們改天再聚
1398
01:27:12,541 --> 01:27:14,749
- 才不要
- 你會再見到我
1399
01:27:14,750 --> 01:27:18,374
- 我知道你家在哪
- 要是你敢...真是的
1400
01:27:18,375 --> 01:27:22,416
我會去,你慘了,老兄,我們是朋友
1401
01:27:23,166 --> 01:27:24,499
(五個月後)
1402
01:27:24,500 --> 01:27:28,750
(六個月後)
1403
01:27:38,458 --> 01:27:39,624
這麼久才打來
1404
01:27:39,625 --> 01:27:40,957
謝天謝地
1405
01:27:40,958 --> 01:27:44,374
我打了整個月,就是想不起末三碼
1406
01:27:44,375 --> 01:27:45,457
什麼?
1407
01:27:45,458 --> 01:27:48,665
幸好我總算聯絡上你了
我一直在思考一些事
1408
01:27:48,666 --> 01:27:52,332
我知道這很尷尬
但我得知道,是真的嗎?
1409
01:27:52,333 --> 01:27:54,499
你真的想再見到我嗎?
1410
01:27:54,500 --> 01:27:56,915
你得來峇里島找答案
1411
01:27:56,916 --> 01:27:59,540
去峇里島?你以為我是誰?
1412
01:27:59,541 --> 01:28:02,874
我是崔維斯史托利
不是大明星,我沒辦法...
1413
01:28:02,875 --> 01:28:05,458
史托利副警監,你有在聽嗎?
1414
01:28:06,500 --> 01:28:09,166
不聽了,去死吧,長官
1415
01:28:15,541 --> 01:28:21,125
{\an8}(羅素與娜塔莉的可愛民宿)
1416
01:28:22,000 --> 01:28:24,165
- 哈囉
- 嗨
1417
01:28:24,166 --> 01:28:27,500
你是不用4點半起床
但睡到11點半也太扯
1418
01:28:57,125 --> 01:29:00,541
(開業大吉!小柔和小崔)
1419
01:29:05,208 --> 01:29:06,415
寶貝,你還好吧?
1420
01:29:06,416 --> 01:29:08,499
沒事,我們好極了
1421
01:29:08,500 --> 01:29:12,291
好得不得了,我很好,你也是
1422
01:29:25,875 --> 01:29:27,540
博物館很生氣
1423
01:29:27,541 --> 01:29:30,249
你們毀了一個極稀有的標本
1424
01:29:30,250 --> 01:29:31,665
博物館?
1425
01:29:31,666 --> 01:29:34,040
我們是業界佼佼者,兄弟
1426
01:29:34,041 --> 01:29:36,540
我的員工小心翼翼處理你們的貨
1427
01:29:36,541 --> 01:29:38,540
要是標本有問題
1428
01:29:38,541 --> 01:29:41,040
你應該找賣你們的蠢蛋
1429
01:29:41,041 --> 01:29:45,249
恕我失陪,我還有生意要做,瞭嗎?
1430
01:29:45,250 --> 01:29:48,541
祝你今天他媽的愉快,爛人
1431
01:34:00,833 --> 01:34:02,832
字幕翻譯:李建華
1432
01:34:02,833 --> 01:34:04,916
創意監督
紀彥宇
1433
01:34:05,305 --> 01:35:05,253