The Pickup

ID13214482
Movie NameThe Pickup
Release NameThe.Pickup.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageHebrew
IMDB ID30445556
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,333 --> 00:00:53,541 ‫האיסוף‬ 3 00:02:07,750 --> 00:02:08,583 {\an8}‫היי, מייקי.‬ 4 00:02:09,250 --> 00:02:10,582 {\an8}‫זו תספורת חדשה?‬ 5 00:02:10,583 --> 00:02:12,915 {\an8}‫כן, האישה לומדת בבי"ס ליופי. שבוע התלתלים.‬ 6 00:02:12,916 --> 00:02:14,082 ‫נראה טוב.‬ 7 00:02:14,083 --> 00:02:17,083 ‫תודה, טרוויס. - אתה יכול להתחרות בקט ויליאמס.‬ 8 00:02:18,750 --> 00:02:20,041 ‫אפשר לשאול את זה?‬ 9 00:02:23,375 --> 00:02:24,624 ‫את העט.‬ 10 00:02:24,625 --> 00:02:25,958 ‫כן.‬ 11 00:02:29,125 --> 00:02:30,790 ‫טרוויס, תגיד משהו.‬ 12 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 ‫אתה מתכוון לתת לי אותו?‬ 13 00:02:34,625 --> 00:02:35,625 ‫כן, מצטער.‬ 14 00:02:36,791 --> 00:02:37,875 ‫תודה.‬ 15 00:02:39,833 --> 00:02:40,790 ‫מהלך יפה, רומיאו.‬ 16 00:02:40,791 --> 00:02:41,874 ‫מטען גדול.‬ 17 00:02:41,875 --> 00:02:44,374 ‫אתה מבין במטענים גדולים, נכון, מייקי?‬ 18 00:02:44,375 --> 00:02:46,166 ‫אתה עושה יותר מדי צחוקים, טרוויס.‬ 19 00:02:51,041 --> 00:02:52,291 ‫כדאי שתקרא את זה.‬ 20 00:02:53,666 --> 00:02:55,166 ‫אלוהים.‬ 21 00:02:58,958 --> 00:03:00,207 ‫תרימי ידיים!‬ 22 00:03:00,208 --> 00:03:02,332 ‫מה? - ידיים למעלה!‬ 23 00:03:02,333 --> 00:03:03,708 ‫תרימי ידיים!‬ 24 00:03:04,333 --> 00:03:06,207 ‫רדי לרצפה! מייקי!‬ 25 00:03:06,208 --> 00:03:08,499 ‫סליחה. מייקי! תפעיל את האזעקה!‬ 26 00:03:08,500 --> 00:03:10,124 ‫המצב יצא משליטה!‬ 27 00:03:10,125 --> 00:03:11,457 ‫לא תשדדי את המקום הזה!‬ 28 00:03:11,458 --> 00:03:14,082 ‫לא עם טרוויס ומייקי. אני דואג ל...‬ 29 00:03:14,083 --> 00:03:16,290 ‫בנק האטלנטי הראשון. - לבנק האטלנטי הראשון.‬ 30 00:03:16,291 --> 00:03:18,207 ‫תראי את הידיים! תרימי אותן!‬ 31 00:03:18,208 --> 00:03:20,124 ‫הידיים שלי למעלה! - רדי לרצפה!‬ 32 00:03:20,125 --> 00:03:21,499 ‫אני לא יכולה לרדת. - למה?‬ 33 00:03:21,500 --> 00:03:23,999 ‫הג'ינס שלי צמודים מדי בברכיים. - לא אכפת לי!‬ 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,332 ‫תשכבי. - אני לא יורדת לרצפה המחורבנת.‬ 35 00:03:26,333 --> 00:03:28,249 ‫היי, מייקי! אנחנו נהיה גיבורים.‬ 36 00:03:28,250 --> 00:03:30,374 ‫תוכל פשוט לקרוא את הפתק? - מה?‬ 37 00:03:30,375 --> 00:03:32,541 ‫תירגע ותקרא את הפתק.‬ 38 00:03:36,666 --> 00:03:37,832 {\an8}‫- תתקשר אליי זואי -‬ 39 00:03:37,833 --> 00:03:39,874 {\an8}‫כלומר, פתק בבנק?‬ 40 00:03:39,875 --> 00:03:41,083 ‫לדעתי זה היה חמוד.‬ 41 00:03:42,250 --> 00:03:43,500 ‫זה די מצחיק.‬ 42 00:03:44,250 --> 00:03:46,624 ‫אגב, תודה שלא דיווחת עליי, או, את יודעת,‬ 43 00:03:46,625 --> 00:03:48,624 ‫שלא גרמת לפיטוריי או משהו כזה.‬ 44 00:03:48,625 --> 00:03:50,541 ‫טוב, למזלך,‬ 45 00:03:51,375 --> 00:03:54,000 ‫אקדח שנשלף עליי הוא לא הפחד הכי גדול שלי.‬ 46 00:03:54,708 --> 00:03:57,083 ‫באמת? מה הפחד הכי גדול שלך?‬ 47 00:03:59,166 --> 00:04:02,040 ‫אצטרך בערך עוד חמישה סיבובים לפני שאספר לך את זה.‬ 48 00:04:02,041 --> 00:04:05,749 ‫מצטער, אני... זה... אני לא טוב בדייטים וכל זה.‬ 49 00:04:05,750 --> 00:04:08,249 ‫אני פשוט... עמדתי לירות בך.‬ 50 00:04:08,250 --> 00:04:10,499 ‫לא ידעתי שאת רוצה לצאת איתי,‬ 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,582 ‫ועכשיו סוגרים פה, והדייט ייקטע ו...‬ 52 00:04:13,583 --> 00:04:16,666 ‫אני נהנה. פשוט... הלוואי שזה לא היה...‬ 53 00:04:17,666 --> 00:04:19,250 ‫חשבת שהדייט הזה נגמר?‬ 54 00:04:20,750 --> 00:04:21,582 ‫כמה חמוד.‬ 55 00:04:21,583 --> 00:04:23,125 ‫יש עוד?‬ 56 00:04:24,458 --> 00:04:27,833 ‫הדייט הזה ייגמר אחרי שהמדים שלך יהיו על הרצפה בחדרי במלון.‬ 57 00:04:29,500 --> 00:04:31,125 ‫את צוחקת עליי.‬ 58 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 ‫היי, מותק.‬ 59 00:04:52,458 --> 00:04:53,541 ‫מה השעה עכשיו?‬ 60 00:04:53,916 --> 00:04:55,249 ‫השעה 4:00.‬ 61 00:04:55,250 --> 00:04:57,000 ‫יום נישואים שמח.‬ 62 00:04:58,041 --> 00:05:00,625 ‫יום נישואים שמח. - יום נישואים שמח.‬ 63 00:05:02,708 --> 00:05:04,040 ‫שמח, שמח.‬ 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,500 ‫אם אני לא טועה, זה יום הנישואים ה-25 שלנו, נכון?‬ 65 00:05:08,416 --> 00:05:09,874 ‫לדעתי זו שנת העץ.‬ 66 00:05:09,875 --> 00:05:12,874 ‫לא, האמת שלדעתי זו שנת הכסף.‬ 67 00:05:12,875 --> 00:05:15,166 ‫אתה בטוח? - אני די בטוח שזה הכסף.‬ 68 00:05:16,041 --> 00:05:18,750 ‫מה קנית לי? פנסיה מוקדמת?‬ 69 00:05:19,333 --> 00:05:20,832 ‫בלי עוד השכמות ב-4:00?‬ 70 00:05:20,833 --> 00:05:24,749 ‫אנחנו בסוף ההשכמות של השעה 4:00, אני מבטיח לך.‬ 71 00:05:24,750 --> 00:05:26,915 ‫לא, מותק. אתה לא תתפטר מהעבודה הזאת.‬ 72 00:05:26,916 --> 00:05:28,332 ‫כאן את טועה,‬ 73 00:05:28,333 --> 00:05:32,249 ‫כי בעוד שישה חודשים, יהיה לנו מספיק כסף שחסכנו‬ 74 00:05:32,250 --> 00:05:33,833 ‫ונהיה רק אני ואת.‬ 75 00:05:34,416 --> 00:05:35,749 ‫לפי התוכנית שלך.‬ 76 00:05:35,750 --> 00:05:37,624 ‫נכון, הינה עוד חלק מהתוכנית שלי.‬ 77 00:05:37,625 --> 00:05:39,374 ‫הערב, נאכל ארוחת ערב‬ 78 00:05:39,375 --> 00:05:41,625 ‫במקום הראשון שיצאנו אליו לדייט.‬ 79 00:05:43,125 --> 00:05:44,374 ‫טוטוריו. - טוטוריו.‬ 80 00:05:44,375 --> 00:05:47,582 ‫טוטוריו. נחגוג את יום הנישואים ה-25 שלנו.‬ 81 00:05:47,583 --> 00:05:49,790 ‫זה מתוק. - בדיוק ב-20:00. אל תאחרי.‬ 82 00:05:49,791 --> 00:05:51,624 ‫לא אאחר. - תגידי, "לא אאחר".‬ 83 00:05:51,625 --> 00:05:52,582 ‫לא אאחר.‬ 84 00:05:52,583 --> 00:05:55,125 ‫עכשיו תגידי בספרדית, למנוע בלבול.‬ 85 00:05:57,708 --> 00:05:58,666 ‫מה אמרת?‬ 86 00:06:00,666 --> 00:06:03,000 ‫תזכרי שאמרת את זה. בסדר גמור.‬ 87 00:06:05,666 --> 00:06:08,374 ‫אני יודע מה זה אומר. ביקשת שאכבה את האור, נכון?‬ 88 00:06:08,375 --> 00:06:09,500 ‫את בדרך כלל אומרת...‬ 89 00:06:36,333 --> 00:06:37,500 ‫לעזאזל.‬ 90 00:07:09,375 --> 00:07:10,874 ‫ממש לא.‬ 91 00:07:10,875 --> 00:07:14,250 ‫כן, תקבל את הדוגמה המייצגת בהמשך היום.‬ 92 00:07:14,750 --> 00:07:15,832 ‫מוזאון ארור.‬ 93 00:07:15,833 --> 00:07:18,374 ‫מסלול הסווידסבורו? בחייך, קלארק. לא יכול היום.‬ 94 00:07:18,375 --> 00:07:21,290 ‫זה באמצע שומקום. - אתה העובד הכי טוב שלי. מה?‬ 95 00:07:21,291 --> 00:07:23,624 ‫אחי, זה יום הנישואים ה-25 שלי.‬ 96 00:07:23,625 --> 00:07:25,707 ‫אני צריך משמרת קצרה יותר. - לא ידעתי.‬ 97 00:07:25,708 --> 00:07:27,583 ‫הגשתי בקשה בכתב בשבוע שעבר.‬ 98 00:07:28,708 --> 00:07:31,207 ‫למה שלא תשלח לי מברק, תשלח לי הודעה לביפר?‬ 99 00:07:31,208 --> 00:07:32,416 ‫תני לי את זה.‬ 100 00:07:32,750 --> 00:07:33,708 ‫יודע מה?‬ 101 00:07:34,375 --> 00:07:35,958 ‫תשכח מבקשות כתובות.‬ 102 00:07:36,458 --> 00:07:39,665 ‫המסלולים נקבעו אתמול בלילה, בחצות, טוב?‬ 103 00:07:39,666 --> 00:07:42,374 ‫לא בדקת את הטלפון שלך. זה עליך.‬ 104 00:07:42,375 --> 00:07:44,375 ‫כשאתה ואשתך, נטלי,‬ 105 00:07:44,500 --> 00:07:47,332 ‫תפתחו סוף סוף את מקום הבד אנד ברקפסט‬ 106 00:07:47,333 --> 00:07:50,582 {\an8}‫תוכלו לשנות את לוח הזמנים ככל שתרצו.‬ 107 00:07:50,583 --> 00:07:52,124 ‫זו העבודה שלך.‬ 108 00:07:52,125 --> 00:07:55,958 ‫אם אתה לא רוצה לעשות את העבודה שלך, עוף לי מהמחסן.‬ 109 00:07:58,666 --> 00:08:01,000 ‫טוב, אעשה את המשמרת.‬ 110 00:08:01,458 --> 00:08:04,707 ‫מקסים, עשית לי את היום. תודה רבה לך.‬ 111 00:08:04,708 --> 00:08:06,290 ‫טוב, עם מי אהיה?‬ 112 00:08:06,291 --> 00:08:08,791 ‫איפה טרוויס? ראש חור תחת?‬ 113 00:08:09,208 --> 00:08:10,374 ‫ראש חור תחת?‬ 114 00:08:10,375 --> 00:08:14,916 ‫יש לו פנים שמזכירים קצת חור של תחת.‬ 115 00:08:15,416 --> 00:08:18,875 ‫יו. מה קורה, חבר'ה? - מה קורה, טרוויס?‬ 116 00:08:20,208 --> 00:08:22,624 ‫זיינתי בסוף השבוע.‬ 117 00:08:22,625 --> 00:08:24,457 ‫הינה הוא, השותף החדש שלך.‬ 118 00:08:24,458 --> 00:08:25,790 ‫הילד החדש המעצבן?‬ 119 00:08:25,791 --> 00:08:28,832 ‫כן, פרצוף חור תחת. שיהיה לכם יום מהנה.‬ 120 00:08:28,833 --> 00:08:31,540 ‫לדעתי זה היה טוב בהתחשב בכמה שהיא הייתה לוהטת.‬ 121 00:08:31,541 --> 00:08:35,166 ‫אחי, זה היה כמו... הבנת למה אני מתכוון?‬ 122 00:08:35,833 --> 00:08:37,665 ‫היא הייתה שווה!‬ 123 00:08:37,666 --> 00:08:39,957 ‫זה היה קסום. החזקתי איזה ארבע דקות,‬ 124 00:08:39,958 --> 00:08:41,707 ‫שזה שיא חדש, כמובן.‬ 125 00:08:41,708 --> 00:08:43,707 ‫לא רוצים לשמוע על דלקת הכבד שלך.‬ 126 00:08:43,708 --> 00:08:46,540 ‫איחרת בשתי דקות. אנחנו אמורים להיות כבר במשאית.‬ 127 00:08:46,541 --> 00:08:49,333 ‫ואתה חייב להפסיק לחייך. חיוכים צריך להרוויח.‬ 128 00:08:50,375 --> 00:08:51,790 ‫נתראה אחר כך.‬ 129 00:08:51,791 --> 00:08:54,957 ‫היי, אני רק רוצה לומר שזה כבוד לעבוד איתך.‬ 130 00:08:54,958 --> 00:08:56,457 ‫אתה אגדה פה.‬ 131 00:08:56,458 --> 00:08:58,915 ‫לעזאזל עם זה. אני לא יודע עם מי עבדת.‬ 132 00:08:58,916 --> 00:09:01,374 ‫אם תעבוד איתי, אתה צריך לעבוד נכון,‬ 133 00:09:01,375 --> 00:09:03,582 ‫ולעולם אל תבוא לכאן כשאתה לבוש במדים.‬ 134 00:09:03,583 --> 00:09:05,249 ‫אתה מתלבש כאן.‬ 135 00:09:05,250 --> 00:09:07,499 ‫מה אם לא היה לך זמן להחליף בגדים,‬ 136 00:09:07,500 --> 00:09:09,540 ‫כי בילית עם מישהי שווה ממש?‬ 137 00:09:09,541 --> 00:09:11,540 ‫אז תבוא לכאן ערום כביום היוולדך.‬ 138 00:09:11,541 --> 00:09:14,165 ‫תראה, זה יום הנישואים ה-25 שלי,‬ 139 00:09:14,166 --> 00:09:16,124 ‫ואם אחמיץ את ארוחת הערב עם אשתי‬ 140 00:09:16,125 --> 00:09:19,875 ‫כי הלו"ז שלי נדפק יותר ממה שהוא, משום שאני צריך להתעסק איתך,‬ 141 00:09:20,500 --> 00:09:21,624 ‫אני איכנס בך.‬ 142 00:09:21,625 --> 00:09:23,082 ‫הבנת את זה? - כן, אדוני.‬ 143 00:09:23,083 --> 00:09:25,040 ‫בלי "אדוני", פשוט ראס. - מצטער.‬ 144 00:09:25,041 --> 00:09:26,832 ‫נעשה הכול לפי הספר. - כן, אדוני.‬ 145 00:09:26,833 --> 00:09:29,790 ‫אגב, מזל טוב על 25 השנים. אתה בטח גאה מאוד.‬ 146 00:09:29,791 --> 00:09:31,541 ‫זין על זה, רק תיכנס למשאית.‬ 147 00:09:33,666 --> 00:09:36,624 ‫אז תכננת משהו מיוחד? למשל, זיקוקים,‬ 148 00:09:36,625 --> 00:09:37,957 ‫עוגה גדולה או משהו?‬ 149 00:09:37,958 --> 00:09:39,290 ‫זה לא עניינך.‬ 150 00:09:39,291 --> 00:09:41,582 ‫אבל אם נסיים את זה תוך תשע שעות, אספיק.‬ 151 00:09:41,583 --> 00:09:43,415 ‫תשע שעות? אתה יודע שהפצצתי‬ 152 00:09:43,416 --> 00:09:46,457 ‫בחלק של הנהיגה המדויקת במבחן המשטרתי שלי, נכון?‬ 153 00:09:46,458 --> 00:09:49,416 ‫זה לא נכון. אילו זה היה נכון, היית שוטר.‬ 154 00:09:49,833 --> 00:09:52,332 ‫זה נכון. לא הצלחתי בשאר המבחן.‬ 155 00:09:52,333 --> 00:09:54,790 ‫אבל הפגזתי בוודאות בחלק של הנהיגה.‬ 156 00:09:54,791 --> 00:09:57,165 ‫כן, איי-6 הוא כמו עיר רפאים.‬ 157 00:09:57,166 --> 00:09:58,707 ‫תשע שעות, בלי בעיה.‬ 158 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 ‫ואנחנו לא צריכים לעצור. אתה יודע למה?‬ 159 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 ‫ארזתי לעצמי ארוחת צהריים.‬ 160 00:10:04,791 --> 00:10:05,999 ‫מה נסגר?‬ 161 00:10:06,000 --> 00:10:08,207 ‫סגור את זה! מה זה? מה הבאת שם?‬ 162 00:10:08,208 --> 00:10:10,457 ‫מה? זה כריך קציצות בשר. הכנתי בעצמי.‬ 163 00:10:10,458 --> 00:10:12,040 ‫לחרא הזה יש ריח נוראי.‬ 164 00:10:12,041 --> 00:10:13,458 ‫אתה לא יכול לקבל.‬ 165 00:10:14,833 --> 00:10:17,457 ‫לעזאזל, אתה לא צריך כריך, אתה צריך מקלחת.‬ 166 00:10:17,458 --> 00:10:20,041 ‫לא היית בבית מאז יום שישי? - לא.‬ 167 00:10:21,750 --> 00:10:23,874 ‫השתנת, נכון? כי אנחנו לא עוצרים.‬ 168 00:10:23,875 --> 00:10:26,207 ‫אם אצטרך להשתין, אשתין דרך פתח הירי,‬ 169 00:10:26,208 --> 00:10:28,040 ‫אחרבן דרך פתח הירי. מה שצריך.‬ 170 00:10:28,041 --> 00:10:31,083 ‫מה שיביא אותך הביתה לנט בזמן, ליום המיוחד שלכם.‬ 171 00:10:32,125 --> 00:10:33,249 ‫יום נישואים שמח.‬ 172 00:10:33,250 --> 00:10:34,415 ‫היי...‬ 173 00:10:34,416 --> 00:10:37,624 ‫אל תקרא לאשתי בשם חיבה, ואז תדפוק ותפמפם את הכיסא.‬ 174 00:10:37,625 --> 00:10:39,499 ‫מה הבעיה שלך? - מצטער.‬ 175 00:10:39,500 --> 00:10:41,666 ‫איך בכלל אתה יודע איך קוראים לאשתי?‬ 176 00:10:42,541 --> 00:10:43,583 ‫אני הבן שלך.‬ 177 00:10:47,958 --> 00:10:49,915 ‫בצחוק. שמעתי שאמרת קודם.‬ 178 00:10:49,916 --> 00:10:51,290 ‫מצטער.‬ 179 00:10:51,291 --> 00:10:53,415 ‫זה נקרא להתחיל ברגל שמאל.‬ 180 00:10:53,416 --> 00:10:55,665 ‫שמעתי אותך אומר את זה בטלפון.‬ 181 00:10:55,666 --> 00:10:56,999 ‫אז תבטל את מה ששמעת.‬ 182 00:10:57,000 --> 00:10:59,790 ‫אתה לא חושב שזה מפחיד, לשמוע מישהו מדבר‬ 183 00:10:59,791 --> 00:11:01,957 ‫כשאתה מקשיב מאחורה?‬ 184 00:11:01,958 --> 00:11:03,540 ‫"לאשתו קוראים נטלי".‬ 185 00:11:03,541 --> 00:11:05,290 ‫כן, אם תגיד את זה... אתה חושב...‬ 186 00:11:05,291 --> 00:11:07,832 ‫ככה זה בטח היה. - עברתי שם, דיברת בטלפון.‬ 187 00:11:07,833 --> 00:11:10,040 ‫לא חשבתי, "איך קוראים לאשתו של ראס?"‬ 188 00:11:10,041 --> 00:11:11,374 ‫זאת הייתה התחושה.‬ 189 00:11:11,375 --> 00:11:13,749 ‫תוציא את השם של אשתי מהראש ומהפה שלך.‬ 190 00:11:13,750 --> 00:11:14,916 ‫מסלול חמש!‬ 191 00:11:15,500 --> 00:11:17,583 ‫על מה אתם מסתכלים? צאו לשם!‬ 192 00:11:18,083 --> 00:11:20,000 ‫קפוץ לי, קלארק!‬ 193 00:11:25,166 --> 00:11:27,915 ‫אינסטינקטים טובים. - כן, הוא חתיכת מניאק.‬ 194 00:11:27,916 --> 00:11:29,500 ‫כן, זה נכון.‬ 195 00:11:32,291 --> 00:11:33,958 ‫- שירותי הובלה משוריינים -‬ 196 00:11:57,583 --> 00:11:58,665 ‫מי אתה?‬ 197 00:11:58,666 --> 00:11:59,958 ‫איפה קייל?‬ 198 00:12:00,666 --> 00:12:01,916 ‫אני לא מכיר שום קייל.‬ 199 00:12:02,416 --> 00:12:04,832 ‫התקשרו אליי. הינה אני.‬ 200 00:12:04,833 --> 00:12:06,958 ‫אין בעד מה. מי אתה?‬ 201 00:12:07,666 --> 00:12:09,208 ‫כדאי מאוד שזה לא יהיה גנוב.‬ 202 00:12:09,791 --> 00:12:10,999 ‫שיהיה, אחי.‬ 203 00:12:11,000 --> 00:12:13,125 ‫אנחנו נזרוק אותם בסוף בכל מקרה.‬ 204 00:12:13,833 --> 00:12:16,207 ‫אתה סתם מקנא כי אני לא אדחף‬ 205 00:12:16,208 --> 00:12:18,915 ‫את מעבדת המת' הניידת הגרועה שלך.‬ 206 00:12:18,916 --> 00:12:21,040 ‫זאת לא תצוגת אופנה, ג'יי לו.‬ 207 00:12:21,041 --> 00:12:23,499 ‫היי. תפסיקו.‬ 208 00:12:23,500 --> 00:12:24,915 ‫זה קשקוש מזוין.‬ 209 00:12:24,916 --> 00:12:26,333 ‫איפה קייל?‬ 210 00:12:27,000 --> 00:12:29,749 ‫כן, בקשר לזה...‬ 211 00:12:29,750 --> 00:12:31,125 ‫איך אגיד את זה?‬ 212 00:12:32,291 --> 00:12:33,582 ‫קייל נורה.‬ 213 00:12:33,583 --> 00:12:34,665 ‫קייל נורה?‬ 214 00:12:34,666 --> 00:12:36,999 ‫כן, אקדח במכנסיים שלו פלט כדור בטעות,‬ 215 00:12:37,000 --> 00:12:39,374 ‫ירה לעצמו בכף הרגל. לא יכול ללכת או לנהוג.‬ 216 00:12:39,375 --> 00:12:40,582 ‫אז הייתי צריכה לשנות.‬ 217 00:12:40,583 --> 00:12:42,916 ‫באנר, זה מיגל. מיגל, זה באנר.‬ 218 00:12:43,291 --> 00:12:44,333 ‫תענוג, אחי.‬ 219 00:12:44,833 --> 00:12:46,041 ‫אני לא אוהב אותו.‬ 220 00:12:46,166 --> 00:12:49,665 ‫אוי לא. אתה לא אוהב אותו? בואו נדבר על הרגשות שלנו.‬ 221 00:12:49,666 --> 00:12:52,665 ‫בחייך, זה רציני. בואו נשמור על מקצועיות.‬ 222 00:12:52,666 --> 00:12:55,874 ‫תוך שעה, משאית 1426 של "גרדיאן שירותים משוריינים"‬ 223 00:12:55,875 --> 00:12:59,499 ‫תיסע מזרחה מסווידסבורו לאורך 160 ק"מ של אזור מת עד לפלזנטוויל.‬ 224 00:12:59,500 --> 00:13:01,000 ‫הוא בכלל לא יודע?‬ 225 00:13:02,125 --> 00:13:04,707 ‫אין קליטה סלולרית. שום דבר לא משודר או נקלט.‬ 226 00:13:04,708 --> 00:13:08,083 ‫יש לנו 70 דקות לבד עם המשאית כדי להיכנס. השלל הוא 60 מיליון.‬ 227 00:13:08,500 --> 00:13:09,665 ‫לעזאזל!‬ 228 00:13:09,666 --> 00:13:11,333 ‫אבל מה לגבי השומרים?‬ 229 00:13:12,166 --> 00:13:13,416 ‫זו לא אמורה להיות בעיה.‬ 230 00:13:14,041 --> 00:13:16,249 ‫אם הם ישחקו אותה גיבורים, נחסל אותם.‬ 231 00:13:16,250 --> 00:13:18,083 ‫אלא אם אתה מפחד להיות קשוח.‬ 232 00:13:18,916 --> 00:13:21,957 ‫אני? לא, אני לא מפחד להיות קשוח, ילדון.‬ 233 00:13:21,958 --> 00:13:23,958 ‫שניכם קשוחים כל כך,‬ 234 00:13:24,458 --> 00:13:26,374 ‫אבל אני אומרת לכם, זה לא הכרחי היום.‬ 235 00:13:26,375 --> 00:13:29,582 ‫זה אישי, ואני לא צריכה שמישהו מכם ידפוק את זה.‬ 236 00:13:29,583 --> 00:13:32,457 ‫את אוהבת לדבר אלינו כמו אל טיפשים.‬ 237 00:13:32,458 --> 00:13:33,874 ‫האם אני נהנית מזה?‬ 238 00:13:33,875 --> 00:13:36,958 ‫לא. אבל אתה חייב לשחק עם הקלפים שחילקו לך, אז...‬ 239 00:13:39,208 --> 00:13:40,458 ‫אני "אול אין".‬ 240 00:13:41,166 --> 00:13:43,666 ‫אתה ממשיך עם מטפורת הפוקר. התרשמתי.‬ 241 00:13:44,000 --> 00:13:45,166 ‫איזו מטפורה?‬ 242 00:13:48,375 --> 00:13:49,208 ‫כן.‬ 243 00:13:49,958 --> 00:13:51,832 ‫באנר? - כן, אני בפנים.‬ 244 00:13:51,833 --> 00:13:54,290 ‫יפה. שניכם חכמים משחשבתי.‬ 245 00:13:54,291 --> 00:13:56,250 ‫נצא בעוד חמש דקות. עלו על ציוד!‬ 246 00:14:04,000 --> 00:14:06,083 ‫ואפל האוס.‬ 247 00:14:06,791 --> 00:14:10,791 ‫ארבי'ז, "יש לנו את הבשר".‬ 248 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 ‫- איסוף 01 אטלנטיק סיטי, ניו ג'רזי -‬ 249 00:14:47,083 --> 00:14:49,083 ‫- איסוף 02 פלזנטוויל, ניו ג'רזי -‬ 250 00:14:50,625 --> 00:14:53,125 {\an8}‫- איסוף 04 בואנה, ניו ג'רזי -‬ 251 00:14:58,083 --> 00:14:59,250 ‫סליחה, ראס.‬ 252 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 ‫מצטער.‬ 253 00:15:09,125 --> 00:15:11,166 ‫אתה אמור לחפות עליי.‬ 254 00:15:11,541 --> 00:15:13,416 ‫מצטער. אתה צודק.‬ 255 00:15:16,333 --> 00:15:18,624 {\an8}‫- איסוף 06 וודברידג' טאונשיפ, ניו ג'רזי -‬ 256 00:15:18,625 --> 00:15:20,082 ‫- 145 ק"מ מאטלנטיק סיטי -‬ 257 00:15:20,083 --> 00:15:21,958 ‫- 143 ק"מ מאטלנטיק סיטי -‬ 258 00:15:43,375 --> 00:15:45,332 ‫זה כבוד בשבילי, להצטוות אליך.‬ 259 00:15:45,333 --> 00:15:48,291 ‫חשבתי שזה לא יקרה כי היית אמור לפרוש‬ 260 00:15:48,416 --> 00:15:49,540 ‫לפני שישה חודשים, כן?‬ 261 00:15:49,541 --> 00:15:51,124 ‫לפרוש?‬ 262 00:15:51,125 --> 00:15:54,207 ‫מי אמר משהו על פרישה? אני לא פורש.‬ 263 00:15:54,208 --> 00:15:55,915 ‫אני ממשיך לקריירה חדשה.‬ 264 00:15:55,916 --> 00:15:59,790 ‫אתה משנה כיוון? בשלב מאוחר כל כך? וואו, אחי.‬ 265 00:15:59,791 --> 00:16:02,040 ‫זה נועז, אחי. אתה בטח מפחד.‬ 266 00:16:02,041 --> 00:16:03,957 ‫מי אמר משהו על פחד?‬ 267 00:16:03,958 --> 00:16:06,290 ‫זה בסדר לפחד. הדור שלך לא יכול לשנות כיוון.‬ 268 00:16:06,291 --> 00:16:08,041 ‫כלומר, בן כמה אתה?‬ 269 00:16:08,458 --> 00:16:10,332 ‫בן כמה בדיוק אתה חושב שאני?‬ 270 00:16:10,333 --> 00:16:14,208 ‫אתה שחור, אז אתה נראה בן 40, אבל אתה יכול להיות בן 90.‬ 271 00:16:16,750 --> 00:16:19,165 ‫טרוויס, לעזאזל, ענה!‬ 272 00:16:19,166 --> 00:16:20,707 ‫טרוו מקשיב.‬ 273 00:16:20,708 --> 00:16:25,832 ‫נכנסת לסניף בנק של "פירסט אטלנטיק" ביום שישי ושלפת אקדח על מישהי?‬ 274 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 ‫אדוני, זה טופל, אדוני.‬ 275 00:16:28,208 --> 00:16:29,499 ‫שום דבר לא טופל.‬ 276 00:16:29,500 --> 00:16:33,457 ‫הם ביטלו את החוזה לכל הסניפים של פירסט אטלנטיק.‬ 277 00:16:33,458 --> 00:16:34,457 ‫זה גמור.‬ 278 00:16:34,458 --> 00:16:36,290 ‫זה גמור. אתה שומע אותי?‬ 279 00:16:36,291 --> 00:16:37,832 ‫חתיכת מטומטם!‬ 280 00:16:37,833 --> 00:16:39,915 ‫אולי פשוט תיתן לי להסביר, קלארק? חכה.‬ 281 00:16:39,916 --> 00:16:41,874 ‫בלי הסברים. אתה מפוטר.‬ 282 00:16:41,875 --> 00:16:44,082 ‫אני רוצה את התג והאקדח שלך. אתה מבין?‬ 283 00:16:44,083 --> 00:16:45,082 ‫"תג ואקדח".‬ 284 00:16:45,083 --> 00:16:46,999 ‫אתה מפכ"ל המשטרה? בחייך!‬ 285 00:16:47,000 --> 00:16:49,082 ‫חוץ מזה, החוקרים כבר לקחו אותם,‬ 286 00:16:49,083 --> 00:16:51,040 ‫אז הבדיחה על חשבונך. - אתה יודע מה?‬ 287 00:16:51,041 --> 00:16:54,499 ‫עצם העובדה שחשבת שתוכל להיות שוטר אמיתי היא בדיחה.‬ 288 00:16:54,500 --> 00:16:58,665 ‫כשכל זה ייגמר, לא תוכל להשיג עבודה אפילו כפקח חניה.‬ 289 00:16:58,666 --> 00:17:00,374 ‫אתה מבין את זה?‬ 290 00:17:00,375 --> 00:17:01,999 ‫אתה קולט את זה?‬ 291 00:17:02,000 --> 00:17:04,165 ‫כן, תמשיך לדבר, קלארק! - אמשיך לדבר!‬ 292 00:17:04,166 --> 00:17:07,082 ‫ואם הייתי פקח חניה, הייתי מעולה!‬ 293 00:17:07,083 --> 00:17:10,083 ‫אתה תקבל... - תן לי את זה.‬ 294 00:17:15,375 --> 00:17:16,541 ‫היי, אתה בסדר?‬ 295 00:17:18,625 --> 00:17:19,666 ‫לא.‬ 296 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 ‫לא.‬ 297 00:17:21,875 --> 00:17:23,415 ‫אני כזה לוזר.‬ 298 00:17:23,416 --> 00:17:26,332 ‫אל תשים לב לכל החרא שקלארק אמר.‬ 299 00:17:26,333 --> 00:17:27,749 ‫לא, קלארק צודק, אחי.‬ 300 00:17:27,750 --> 00:17:29,540 ‫אם אגש למבחן המשטרתי,‬ 301 00:17:29,541 --> 00:17:31,540 ‫איכשל שוב כמו תמיד.‬ 302 00:17:31,541 --> 00:17:33,290 ‫היי, אתה תהיה בסדר.‬ 303 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 ‫אני לא אהיה בסדר.‬ 304 00:17:34,583 --> 00:17:38,124 ‫כלומר, מי מחזיק בת ערובה באיומי אקדח? אישה חפה מפשע?‬ 305 00:17:38,125 --> 00:17:40,624 ‫אני חתיכת אידיוט, אין לי אינסטינקטים.‬ 306 00:17:40,625 --> 00:17:44,790 ‫כדאי שתיסע מהר יותר עכשיו. זה מה שעליך לעשות.‬ 307 00:17:44,791 --> 00:17:46,666 ‫לעולם לא אהיה שוטר!‬ 308 00:17:54,958 --> 00:17:56,415 ‫אבא שלי היה שוטר.‬ 309 00:17:56,416 --> 00:17:59,040 ‫הדודות והדודים שלי שוטרים. כולם במשפחה שוטרים.‬ 310 00:17:59,041 --> 00:18:00,415 ‫גם אחותי התאומה שוטרת.‬ 311 00:18:00,416 --> 00:18:02,165 ‫סבתא שלך הייתה שוטרת?‬ 312 00:18:02,166 --> 00:18:03,541 ‫סבתא שלי לא הייתה שוטרת.‬ 313 00:18:04,041 --> 00:18:05,458 ‫אנחנו לא נוסעים מהר מספיק.‬ 314 00:18:09,291 --> 00:18:11,999 ‫לעולם לא אחגוג 25 שנות נישואים.‬ 315 00:18:12,000 --> 00:18:15,165 ‫אף אחת לא תרצה להיות איתי לנצח.‬ 316 00:18:15,166 --> 00:18:16,083 ‫אף אחת.‬ 317 00:18:17,750 --> 00:18:19,166 ‫תחזיק חזק, מיגל.‬ 318 00:18:20,916 --> 00:18:22,208 ‫היי, אתה רואה את זה?‬ 319 00:18:23,291 --> 00:18:27,208 ‫רק ניסיתי להחזיק בעבודה למשך יותר מחמישה שבועות, ועכשיו זה קורה?‬ 320 00:18:31,041 --> 00:18:32,041 ‫מה הוא עושה?‬ 321 00:18:33,041 --> 00:18:33,916 ‫היי.‬ 322 00:18:35,958 --> 00:18:38,416 ‫תעקוף אותם. - יו, תתאפס על עצמך.‬ 323 00:18:42,916 --> 00:18:44,207 ‫הורדת אותו מהכביש.‬ 324 00:18:44,208 --> 00:18:45,916 ‫סליחה.‬ 325 00:18:47,958 --> 00:18:50,166 ‫חינני, אחי! - אני שונא אותו! לעזאזל!‬ 326 00:18:51,750 --> 00:18:53,790 ‫מה הם עדיין עושים שם מאחור?‬ 327 00:18:53,791 --> 00:18:55,832 ‫אני לא בטוח. לא שמתי לב‬ 328 00:18:55,833 --> 00:18:58,082 ‫בגלל כל הבכי והנזלת שפרצו החוצה.‬ 329 00:18:58,083 --> 00:19:00,124 ‫היי, אל תצחק על הרגשות שלי.‬ 330 00:19:00,125 --> 00:19:01,165 ‫אני לא צוחק.‬ 331 00:19:01,166 --> 00:19:03,624 ‫קשה להתרכז כשמישהו אחר‬ 332 00:19:03,625 --> 00:19:05,833 ‫עובר את כל החרא הזה לידך.‬ 333 00:19:07,333 --> 00:19:08,583 ‫טוב, חברים, קדימה.‬ 334 00:19:23,291 --> 00:19:24,500 ‫שמור על יציבות.‬ 335 00:19:26,791 --> 00:19:28,083 ‫אתה רואה מה רשום שם?‬ 336 00:19:28,541 --> 00:19:30,375 ‫"עצרו בצד, ולא תיפגעו".‬ 337 00:19:31,041 --> 00:19:32,915 ‫אנחנו נמות. אנחנו... ידעתי.‬ 338 00:19:32,916 --> 00:19:34,624 ‫תירגע, זכור את ההכשרה שלך.‬ 339 00:19:34,625 --> 00:19:36,958 ‫עשיתי קורס מקוון של 15 שעות. איזו הכשרה?‬ 340 00:19:37,750 --> 00:19:39,332 ‫10-33.‬ 341 00:19:39,333 --> 00:19:40,916 ‫10-33. האם שומע?‬ 342 00:19:46,041 --> 00:19:47,708 ‫כבר הגענו לאזור המת.‬ 343 00:19:48,625 --> 00:19:49,915 ‫הם רשמו את זה מראש?‬ 344 00:19:49,916 --> 00:19:51,250 ‫- אתם לבדכם -‬ 345 00:19:51,875 --> 00:19:54,832 ‫הם מכירים את המסלול. איך הם מכירים את המסלול?‬ 346 00:19:54,833 --> 00:19:57,416 ‫לא יודע, בטח קלארק או משהו. חתיכת נחש.‬ 347 00:20:00,416 --> 00:20:01,540 ‫- עצרו או שתמותו -‬ 348 00:20:01,541 --> 00:20:03,332 ‫היא טעתה באיות של "עצרו".‬ 349 00:20:03,333 --> 00:20:04,540 ‫- עצרו או שתמותו -‬ 350 00:20:04,541 --> 00:20:07,124 ‫לא, האמת שזה נכון. זה נכון.‬ 351 00:20:07,125 --> 00:20:09,333 ‫קדימה, אל תהיו גיבורים.‬ 352 00:20:10,000 --> 00:20:12,165 ‫אם נעצור וניתן להם את כל הכסף,‬ 353 00:20:12,166 --> 00:20:14,916 ‫מה הסיכויים שהם יהרגו את שנינו? - מאה אחוזים.‬ 354 00:20:16,583 --> 00:20:18,082 ‫- הזדמנות אחרונה! -‬ 355 00:20:18,083 --> 00:20:19,375 ‫תורכם, חבר'ה.‬ 356 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 ‫נצטרך לעשות את זה בדרך הקשה.‬ 357 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 ‫טוב, בוסית.‬ 358 00:20:38,500 --> 00:20:39,541 ‫לעזאזל!‬ 359 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 ‫זה גז מדמיע!‬ 360 00:20:42,875 --> 00:20:43,708 ‫זין!‬ 361 00:20:48,708 --> 00:20:50,083 ‫אני לא רואה!‬ 362 00:20:56,791 --> 00:20:58,500 ‫קדימה, עצרו בצד.‬ 363 00:20:59,208 --> 00:21:00,750 ‫מה קורה מאחורה?‬ 364 00:21:01,833 --> 00:21:03,583 ‫תחזור לכביש! - אני מנסה!‬ 365 00:21:06,708 --> 00:21:09,083 ‫העיניים שלי! אני לא רואה!‬ 366 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 ‫אני לא רואה!‬ 367 00:21:12,750 --> 00:21:15,083 ‫אלוהים! זה משקה אנרגייה?‬ 368 00:21:17,916 --> 00:21:19,665 ‫זה "מונסטר"?‬ 369 00:21:19,666 --> 00:21:21,250 ‫מיגל, פוצץ את הצמיג.‬ 370 00:21:23,333 --> 00:21:24,499 ‫בול פגיעה!‬ 371 00:21:24,500 --> 00:21:25,416 ‫זין!‬ 372 00:21:27,875 --> 00:21:28,708 ‫לא!‬ 373 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 ‫לעזאזל.‬ 374 00:21:33,833 --> 00:21:35,333 ‫מיגל, מה אתה עושה?‬ 375 00:21:36,166 --> 00:21:38,333 ‫אל תגידי שלדעתך אני עושה זאת בכוונה.‬ 376 00:21:42,750 --> 00:21:43,791 ‫תחזיקי חזק!‬ 377 00:21:46,541 --> 00:21:47,458 ‫לעזאזל.‬ 378 00:21:48,250 --> 00:21:49,666 ‫מה נסגר? - תיזהר!‬ 379 00:22:10,666 --> 00:22:13,000 ‫את בטוחה שהם לא ידעו שאנחנו באים?‬ 380 00:22:22,166 --> 00:22:23,708 ‫אנחנו בסדר בינתיים.‬ 381 00:22:24,833 --> 00:22:25,999 ‫עשינו את זה, אחי!‬ 382 00:22:26,000 --> 00:22:28,790 ‫אני לא מאמין שחשבת שאשתפן ואעצור בצד.‬ 383 00:22:28,791 --> 00:22:30,207 ‫היי, הם עוד לא סיימו.‬ 384 00:22:30,208 --> 00:22:33,040 ‫הם עשו שרירים ואנחנו עשינו יותר. אנחנו בסדר.‬ 385 00:22:33,041 --> 00:22:36,457 ‫נותרו עוד 130 ק"מ עד לפלזנטוויל, שם יש משטרה.‬ 386 00:22:36,458 --> 00:22:39,999 ‫עד אז, אלה רק אנחנו והם. הם לא עצרו כדי לעזוב אותנו.‬ 387 00:22:40,000 --> 00:22:42,915 ‫אני נוסע ב-160 קמ"ש, כך שנגיע לשם תוך 48 דקות.‬ 388 00:22:42,916 --> 00:22:47,250 ‫אם אסע ב-180, נגיע לשם תוך 40 דקות.‬ 389 00:22:51,000 --> 00:22:52,166 ‫קדימה!‬ 390 00:23:00,333 --> 00:23:02,457 ‫נתקעתם חזק.‬ 391 00:23:02,458 --> 00:23:04,957 ‫חשבתי שאמרת שהם לא יהוו בעיה.‬ 392 00:23:04,958 --> 00:23:06,999 ‫אנשים הם משתנים שלא ניתנים לשליטה.‬ 393 00:23:07,000 --> 00:23:08,624 ‫דוגמה א', הנהיגה של מיגל.‬ 394 00:23:08,625 --> 00:23:09,707 ‫גסת רוח.‬ 395 00:23:09,708 --> 00:23:11,000 ‫חלון ההזדמנויות מתקצר.‬ 396 00:23:11,416 --> 00:23:12,708 ‫נעבור לתוכנית ב'.‬ 397 00:23:17,125 --> 00:23:18,041 ‫זין.‬ 398 00:23:18,333 --> 00:23:20,458 ‫לא, לא עכשיו.‬ 399 00:23:26,833 --> 00:23:28,332 ‫לא...‬ 400 00:23:28,333 --> 00:23:30,749 ‫מה אתה עושה? תמשיך, אלה צמיגי אל-תקר.‬ 401 00:23:30,750 --> 00:23:32,582 ‫לא במהירות של 160 קמ"ש.‬ 402 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 ‫כמה מהר אפשר לנסוע?‬ 403 00:23:34,000 --> 00:23:35,291 ‫לא מהר מספיק.‬ 404 00:23:37,250 --> 00:23:38,750 ‫אנחנו צריכים לרדת מהכביש.‬ 405 00:23:44,166 --> 00:23:45,708 ‫תביא את ערכת תיקון הפנצ'ר.‬ 406 00:23:56,833 --> 00:23:58,665 ‫אם ניסע במהירות 180 קמ"ש,‬ 407 00:23:58,666 --> 00:24:00,832 ‫כמה זמן ייקח עד שהם ידביקו את הפער?‬ 408 00:24:00,833 --> 00:24:02,165 ‫בוא נראה.‬ 409 00:24:02,166 --> 00:24:05,666 ‫מפרידים בינינו 11 ק"מ, הם נוסעים ב-180, אז ארבע דקות.‬ 410 00:24:06,208 --> 00:24:08,540 ‫זה מדהים. למה שתרצה להיות שוטר?‬ 411 00:24:08,541 --> 00:24:11,207 ‫תנסה להיות חנון מתמטיקה במשפחה מלאה בשוטרים.‬ 412 00:24:11,208 --> 00:24:12,249 ‫לא רוצה להיות שוטר.‬ 413 00:24:12,250 --> 00:24:14,832 ‫אני רוצה שמשפחתי תאהב ותקבל אותי כמו שאני.‬ 414 00:24:14,833 --> 00:24:16,166 ‫לעזאזל. מישהו בא.‬ 415 00:24:22,291 --> 00:24:23,915 ‫תנסה לגרום להם לעצור.‬ 416 00:24:23,916 --> 00:24:25,000 ‫הבנתי.‬ 417 00:24:31,291 --> 00:24:33,915 ‫אף אחד לא יעצור לך כשאתה עומד עם האגודל ככה.‬ 418 00:24:33,916 --> 00:24:35,291 ‫הם יעצרו, אני לבן.‬ 419 00:24:39,083 --> 00:24:41,625 ‫מה אתה עושה? - יש כאן מישהו שזקוק לעזרה.‬ 420 00:24:43,083 --> 00:24:44,290 ‫אל תיקח אותו.‬ 421 00:24:44,291 --> 00:24:45,375 ‫טוב.‬ 422 00:24:47,500 --> 00:24:49,041 ‫ממש יפה!‬ 423 00:24:49,416 --> 00:24:52,540 ‫אולי אתה לא נראה לבן מתוך מכונית נוסעת.‬ 424 00:24:52,541 --> 00:24:54,332 ‫אם הייתי נוהג ורואה אותך,‬ 425 00:24:54,333 --> 00:24:57,000 ‫הייתי חושב לעצמי, "שמינית שחור", וממשיך הלאה.‬ 426 00:25:02,916 --> 00:25:04,875 ‫הם לא יכלו להגיע עד לכאן עם פנצ'ר.‬ 427 00:25:07,958 --> 00:25:09,083 ‫מה קורה?‬ 428 00:25:16,750 --> 00:25:18,041 ‫הם ירדו מהכביש.‬ 429 00:25:18,791 --> 00:25:20,125 ‫הם ירדו מהכביש!‬ 430 00:25:34,208 --> 00:25:35,666 ‫טוב, תאטום את זה, מהר.‬ 431 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 ‫אוטם את זה.‬ 432 00:25:38,833 --> 00:25:39,750 ‫זה הכלי?‬ 433 00:25:40,250 --> 00:25:44,041 ‫אתה לא יודע אפילו לאטום צמיג? לימדו אותך משהו בכלל? תן לי את זה.‬ 434 00:25:52,250 --> 00:25:54,916 ‫כדאי שנעוף מכאן. - כן.‬ 435 00:25:56,250 --> 00:25:57,833 ‫פשוט תחזור לכביש הראשי.‬ 436 00:26:13,500 --> 00:26:16,208 ‫אתה במשאית משוריינת, סע מהר יותר.‬ 437 00:26:19,750 --> 00:26:21,708 ‫אז אתם רוצים לשחק מי ממצמץ ראשון?‬ 438 00:26:23,375 --> 00:26:24,832 ‫באנר, מה אתה עושה?‬ 439 00:26:24,833 --> 00:26:26,374 ‫פשוט סעי לצידי.‬ 440 00:26:26,375 --> 00:26:28,791 ‫קדימה, תן גז! הם יזוזו! - בסדר.‬ 441 00:26:57,208 --> 00:26:58,833 ‫לעזאזל. - זין.‬ 442 00:27:08,500 --> 00:27:09,625 ‫בואו נבצע את המהלך.‬ 443 00:27:13,625 --> 00:27:15,332 ‫מהלך הסטה. - מה?‬ 444 00:27:15,333 --> 00:27:18,207 ‫זה מתוך הנהיגה המדויקת, טוב? הפגזתי בחלק הזה במבחן.‬ 445 00:27:18,208 --> 00:27:20,041 ‫אוכל לסחרר אותם. - מה אתה עושה?‬ 446 00:27:25,208 --> 00:27:26,166 ‫יו!‬ 447 00:27:27,583 --> 00:27:29,249 ‫זה לא הלך טוב.‬ 448 00:27:29,250 --> 00:27:31,040 ‫לא הפגזת כלום! - מצטער, ראס.‬ 449 00:27:31,041 --> 00:27:33,583 ‫הם יצאו מהאזור המת בעוד 15 דקות.‬ 450 00:27:35,041 --> 00:27:36,957 ‫תראה מה עשית. עכשיו סגרו עלינו.‬ 451 00:27:36,958 --> 00:27:38,207 ‫מיגל, קדימה.‬ 452 00:27:38,208 --> 00:27:39,875 ‫עכשיו אנחנו נהנים!‬ 453 00:27:48,958 --> 00:27:50,624 ‫הוא יוצא מתוך גג השמש.‬ 454 00:27:50,625 --> 00:27:52,000 ‫מה, עוד שלטים?‬ 455 00:27:57,916 --> 00:27:59,083 ‫הוא על המשאית!‬ 456 00:27:59,708 --> 00:28:00,875 ‫תנער אותו.‬ 457 00:28:02,750 --> 00:28:03,583 ‫אוי, לא!‬ 458 00:28:07,500 --> 00:28:08,582 ‫שמישהו יעזור לי!‬ 459 00:28:08,583 --> 00:28:10,415 ‫תעקוף אותו! - אני מנסה.‬ 460 00:28:10,416 --> 00:28:12,375 ‫הוא מחובר מאחור. הוא תקוע.‬ 461 00:28:13,041 --> 00:28:14,290 ‫תעשה משהו.‬ 462 00:28:14,291 --> 00:28:16,791 ‫תנענע מאחור. שהחלק האחורי יתנענע. תנענע.‬ 463 00:28:17,333 --> 00:28:18,582 ‫באנר, תאט אותם!‬ 464 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 ‫תחזיקו חזק.‬ 465 00:28:23,041 --> 00:28:24,208 ‫תפתחי את הגז.‬ 466 00:28:38,750 --> 00:28:39,833 ‫הוא חותך את הפלדה.‬ 467 00:28:43,333 --> 00:28:44,666 ‫תן גז, אחי, קדימה!‬ 468 00:28:45,541 --> 00:28:46,375 ‫קדימה!‬ 469 00:28:47,708 --> 00:28:49,041 ‫לא אחזיק מעמד עוד הרבה.‬ 470 00:28:50,375 --> 00:28:51,583 ‫כמעט הצלחתי.‬ 471 00:28:53,166 --> 00:28:54,208 ‫תלחץ, תלחץ.‬ 472 00:28:55,875 --> 00:28:57,875 ‫אני לא יכול לעכב אותם. הם כבדים מדי.‬ 473 00:29:00,000 --> 00:29:01,666 {\an8}‫- מצלמה אחורית שמאל 01 -‬ 474 00:29:02,750 --> 00:29:05,540 ‫מה תעשה? - אנסה לא למות.‬ 475 00:29:05,541 --> 00:29:06,833 ‫זאת שורה מגניבה.‬ 476 00:29:12,041 --> 00:29:13,791 ‫מיגל, הוא בדלת הצדדית.‬ 477 00:29:16,833 --> 00:29:17,916 ‫הפתעה, כלבה!‬ 478 00:29:21,416 --> 00:29:23,040 ‫אתה בסדר? - לא, אני לא בסדר!‬ 479 00:29:23,041 --> 00:29:24,624 ‫תמשיך לחתוך את הפלדה.‬ 480 00:29:24,625 --> 00:29:25,790 ‫הוא התחיל.‬ 481 00:29:25,791 --> 00:29:27,541 ‫תגיד לי כשהוא יצוץ שוב.‬ 482 00:29:29,416 --> 00:29:30,333 ‫עכשיו!‬ 483 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 ‫לעזאזל!‬ 484 00:29:35,000 --> 00:29:35,875 ‫מה נסגר...‬ 485 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 ‫בן זונה!‬ 486 00:29:43,166 --> 00:29:44,165 ‫איבדתי את האקדח!‬ 487 00:29:44,166 --> 00:29:45,500 ‫אפשר להפסיק עם הירי?‬ 488 00:29:47,125 --> 00:29:49,915 ‫אל דאגה! הינה, תרסיס פלפל.‬ 489 00:29:49,916 --> 00:29:52,208 ‫כן, אני אקח את זה וארסס את זה בתחת.‬ 490 00:29:53,333 --> 00:29:54,457 ‫יש לנו בערך דקה.‬ 491 00:29:54,458 --> 00:29:57,040 ‫הוא ישרוף את הכסף לפני שהוא יגיע אליו.‬ 492 00:29:57,041 --> 00:30:00,457 ‫אולי צדקת. אולי ניתן להם את הכסף. ניתן מה שהם רוצים.‬ 493 00:30:00,458 --> 00:30:03,707 ‫פשוט ניתן את הכסף? זה לא הכלל היחיד שאסור לנו להפר?‬ 494 00:30:03,708 --> 00:30:06,416 ‫עכשיו אתה בעד כללים? - שיזדיינו הכללים, תן את הכסף!‬ 495 00:30:09,791 --> 00:30:10,791 ‫איפה הכסף?‬ 496 00:30:11,666 --> 00:30:12,750 ‫איפה השטרות?‬ 497 00:30:14,250 --> 00:30:15,207 ‫מה נסגר?‬ 498 00:30:15,208 --> 00:30:18,332 ‫זה קוף סנאי. הם בלתי חוקיים, מקוסטה ריקה.‬ 499 00:30:18,333 --> 00:30:19,790 ‫יש להם ביצים ענקיות.‬ 500 00:30:19,791 --> 00:30:21,208 ‫שיזדיין הקוף הזה.‬ 501 00:30:23,166 --> 00:30:25,374 ‫אני מקווה שנרגעתם כי אני בא!‬ 502 00:30:25,375 --> 00:30:26,458 ‫מהר, אחי!‬ 503 00:30:27,416 --> 00:30:29,333 ‫אני שומע אותך!‬ 504 00:30:31,458 --> 00:30:32,541 ‫אחי, מה נסגר?‬ 505 00:30:33,708 --> 00:30:34,916 ‫מה יש להם?‬ 506 00:30:37,875 --> 00:30:38,875 ‫חתיכת חובבן.‬ 507 00:30:41,000 --> 00:30:42,874 ‫באנר, מה אתה עושה? תישאר בעמדה.‬ 508 00:30:42,875 --> 00:30:44,541 ‫לא, לא, לא!‬ 509 00:30:48,500 --> 00:30:50,041 ‫קחו אותו!‬ 510 00:30:52,125 --> 00:30:53,957 ‫לעזאזל עם זה. - שירד גשם!‬ 511 00:30:53,958 --> 00:30:57,707 ‫"יורד גשם של גברים, הללויה, יורד גשם..."‬ 512 00:30:57,708 --> 00:30:58,750 ‫לא? טוב.‬ 513 00:31:01,041 --> 00:31:01,875 ‫אחורה!‬ 514 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 ‫תפסיק לאלתר. תחזור לתוכנית!‬ 515 00:31:06,791 --> 00:31:07,708 ‫- פצצת צבע -‬ 516 00:31:17,583 --> 00:31:18,499 ‫יאצי!‬ 517 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 ‫אני לא רואה כלום.‬ 518 00:31:20,583 --> 00:31:23,249 ‫הוא עדיין ממשיך. גג השמש פתוח.‬ 519 00:31:23,250 --> 00:31:24,333 ‫אני רואה.‬ 520 00:31:24,708 --> 00:31:26,290 ‫הם מעצבנים אותי.‬ 521 00:31:26,291 --> 00:31:27,458 ‫בסדר.‬ 522 00:31:31,083 --> 00:31:32,208 ‫לעזאזל.‬ 523 00:31:33,875 --> 00:31:35,666 ‫לעזאזל! - באנר, מה...‬ 524 00:31:38,916 --> 00:31:39,750 ‫זין!‬ 525 00:31:53,375 --> 00:31:54,332 ‫קובי!‬ 526 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 ‫רג'י מילר! - מי?‬ 527 00:31:56,708 --> 00:31:57,541 ‫זין.‬ 528 00:31:58,250 --> 00:31:59,375 ‫זין על זה.‬ 529 00:32:05,333 --> 00:32:06,333 ‫לך תזדיין, זקן.‬ 530 00:32:10,500 --> 00:32:11,375 ‫לעזאזל!‬ 531 00:32:13,875 --> 00:32:15,665 ‫חתיכת זקן חזק!‬ 532 00:32:15,666 --> 00:32:17,125 ‫אתה מנצח, ראס?‬ 533 00:32:19,625 --> 00:32:21,540 ‫פרצוף חור תחת, ענה!‬ 534 00:32:21,541 --> 00:32:23,957 ‫קלארק!‬ 535 00:32:23,958 --> 00:32:25,040 ‫מה אתה אומר?‬ 536 00:32:25,041 --> 00:32:26,875 ‫אנחנו בצרות ענקיות!‬ 537 00:32:27,958 --> 00:32:29,250 ‫אני יודע.‬ 538 00:32:30,208 --> 00:32:32,374 ‫אתה מוכן להקשיב לי לרגע, בבקשה?‬ 539 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 ‫לא... תקשיב לי! - קלארק!‬ 540 00:32:35,166 --> 00:32:36,040 ‫טרוויס!‬ 541 00:32:36,041 --> 00:32:37,000 ‫קלארק!‬ 542 00:32:38,291 --> 00:32:40,082 ‫עשי משהו. תשיגי אותו שוב.‬ 543 00:32:40,083 --> 00:32:42,000 ‫לעזאזל... זין!‬ 544 00:32:44,416 --> 00:32:45,666 ‫זה היה מגניב בטירוף!‬ 545 00:32:50,083 --> 00:32:52,541 ‫זה על שגרמת לי לאחר ליום הנישואים שלי!‬ 546 00:32:57,416 --> 00:32:58,500 ‫לעזאזל.‬ 547 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 ‫לעזאזל!‬ 548 00:33:12,541 --> 00:33:15,457 ‫על זה אני מדבר! - נכון.‬ 549 00:33:15,458 --> 00:33:16,791 ‫טוב, בסדר.‬ 550 00:33:17,500 --> 00:33:19,874 ‫לעזאזל, עוד לא סיימנו. - לעזאזל.‬ 551 00:33:19,875 --> 00:33:20,874 ‫לך תראה להם.‬ 552 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 ‫קטן עליך.‬ 553 00:33:23,416 --> 00:33:24,583 ‫תזיין אותם.‬ 554 00:33:30,708 --> 00:33:31,541 ‫בום!‬ 555 00:33:43,333 --> 00:33:44,416 ‫לעזאזל.‬ 556 00:33:51,958 --> 00:33:52,833 ‫תפסתי אותך!‬ 557 00:33:54,958 --> 00:33:58,333 ‫לזה אני קורא שינוי כיוון. - חושב שהדור שלי יכול לשנות כיוון?‬ 558 00:34:07,500 --> 00:34:08,957 ‫זה היה אדיר, אחי.‬ 559 00:34:08,958 --> 00:34:10,999 ‫עשית להם ג'ייסון סטיית'האם שם.‬ 560 00:34:11,000 --> 00:34:14,499 ‫וצילמנו הכול, כך שנוכל לשלוח את זה לאקדמיה לשוטרים,‬ 561 00:34:14,500 --> 00:34:17,832 ‫להראות שאני טוב מספיק כדי להיות שוטר, ולדחוף להם את זה בתחת.‬ 562 00:34:17,833 --> 00:34:19,249 ‫אבל דפקתי את הרגל.‬ 563 00:34:19,250 --> 00:34:21,499 ‫דפקתי את הרגל, כף הרגל והקרסול.‬ 564 00:34:21,500 --> 00:34:24,249 ‫המיניסקוס שלי, אני יודע שקרעתי... גם כל הגב.‬ 565 00:34:24,250 --> 00:34:26,374 ‫נדפקה לי כל הצורה לגמרי.‬ 566 00:34:26,375 --> 00:34:27,874 ‫מה? רק מזה?‬ 567 00:34:27,875 --> 00:34:29,832 ‫"רק מזה"? אתה יודע מה עשיתי?‬ 568 00:34:29,833 --> 00:34:32,082 ‫לא התחממתי. העפתי את הבן זונה בבעיטה.‬ 569 00:34:32,083 --> 00:34:34,499 ‫זה היה מטורף! - זה נמשך 20 שניות. זה דבר שקורה?‬ 570 00:34:34,500 --> 00:34:37,749 ‫דרושה רק שנייה כדי לדפוק לך את הצורה בגיל הזה.‬ 571 00:34:37,750 --> 00:34:41,290 ‫נדפקה לי הצורה. אני יכול לזוז כרגע רק כי הגוף שלי בהלם.‬ 572 00:34:41,291 --> 00:34:43,415 ‫נראית מעולה שם.‬ 573 00:34:43,416 --> 00:34:46,083 ‫נראה איך איראה מחר כשהרגל שלי תנשור.‬ 574 00:34:50,708 --> 00:34:51,833 ‫מה המצב?‬ 575 00:35:05,916 --> 00:35:08,625 ‫טוב, ראס, היה לי לכבוד.‬ 576 00:35:09,458 --> 00:35:12,957 ‫למה שלא תגיד לקלארק שנראה אותו בגיהינום?‬ 577 00:35:12,958 --> 00:35:15,165 ‫ועל הדרך, כיוון שאתה עומד להרוג אותנו,‬ 578 00:35:15,166 --> 00:35:17,749 ‫אולי תראה לנו מי אתה? מי בגד בנו?‬ 579 00:35:17,750 --> 00:35:19,041 ‫ספר לנו מי בגד בנו!‬ 580 00:35:23,583 --> 00:35:26,207 ‫לפעמים את יודעת למי יצוותו אותך, לפעמים לא.‬ 581 00:35:26,208 --> 00:35:28,749 ‫מסלול הסווידסבורו? הכביש עובר ממש פה.‬ 582 00:35:28,750 --> 00:35:30,499 ‫לא תראי אף אחד במשך שעה.‬ 583 00:35:30,500 --> 00:35:33,499 ‫כן, האזור המת נמשך 90 דקות בערך.‬ 584 00:35:33,500 --> 00:35:35,999 ‫האבטחה של המשאית די פשוטה.‬ 585 00:35:36,000 --> 00:35:39,415 ‫יש לנו בערך חמש מצלמות, כן? לא, שש. כשנוסעים במשאית משוריינת...‬ 586 00:35:39,416 --> 00:35:40,415 ‫25 קילומטרים...‬ 587 00:35:40,416 --> 00:35:43,832 ‫במהירות 130 קמ"ש. לפעמים ב-140.‬ 588 00:35:43,833 --> 00:35:46,291 ‫ואלה הנשיאים האהובים עליי.‬ 589 00:35:47,041 --> 00:35:49,000 ‫וואו. בוש? - כן.‬ 590 00:35:50,125 --> 00:35:51,832 ‫אני עומד להקיא. - תירגע, תהיה גבר.‬ 591 00:35:51,833 --> 00:35:54,958 ‫אל תיתן לה את הסיפוק. - לא, אני עומד להקיא.‬ 592 00:35:55,833 --> 00:35:56,666 ‫לא.‬ 593 00:35:57,458 --> 00:36:00,040 ‫אם תקיא, אתה כלבה. תבלע את זה.‬ 594 00:36:00,041 --> 00:36:01,375 ‫זה לא היה קלארק.‬ 595 00:36:03,000 --> 00:36:05,540 ‫היי, האמת שלא משנה מה תגידי.‬ 596 00:36:05,541 --> 00:36:08,624 ‫יודעת למה? כי את פושעת, ופושעים משקרים כל הזמן.‬ 597 00:36:08,625 --> 00:36:10,582 ‫היא בטח תגיד שאחד מאיתנו עשה את זה,‬ 598 00:36:10,583 --> 00:36:12,249 ‫אך שנינו יודעים שזה שקר.‬ 599 00:36:12,250 --> 00:36:13,624 ‫נכון? לא תפרידי בינינו.‬ 600 00:36:13,625 --> 00:36:16,165 ‫אנחנו ראס וטרוויס, חסינים מהרס. - שתוק. עמוד.‬ 601 00:36:16,166 --> 00:36:18,083 ‫טוב. - אתה, עמוד.‬ 602 00:36:18,583 --> 00:36:19,625 ‫תסתובבו.‬ 603 00:36:20,458 --> 00:36:21,583 ‫תסתובבו!‬ 604 00:36:26,458 --> 00:36:27,958 ‫למה התחת שלך מזיע כל כך?‬ 605 00:36:28,458 --> 00:36:29,708 ‫אני לחוץ.‬ 606 00:36:41,291 --> 00:36:42,416 ‫ערב חשוב.‬ 607 00:36:43,291 --> 00:36:45,750 ‫אל תדאג, אחזיר לך אותה כשנסיים.‬ 608 00:36:46,541 --> 00:36:48,416 ‫נסיים? נסיים עם מה?‬ 609 00:36:48,875 --> 00:36:51,749 ‫מה שיקרה עכשיו יקבע אם תחגגו הלילה,‬ 610 00:36:51,750 --> 00:36:53,207 ‫או שתמותו.‬ 611 00:36:53,208 --> 00:36:56,749 ‫טוב, אני הייתי רוצה לחגוג, מן הסתם. נכון, ראס?‬ 612 00:36:56,750 --> 00:36:58,499 ‫יופי, זה מה שאני מעדיפה.‬ 613 00:36:58,500 --> 00:37:00,999 ‫לא רוצה להרוג אתכם, אבל אעשה את זה אם אצטרך.‬ 614 00:37:01,000 --> 00:37:03,874 ‫נטרלתם את האנשים שלי והכנסתם אותי למצב קשה מאוד‬ 615 00:37:03,875 --> 00:37:06,208 ‫שבו אני צריכה לוותר על 60 מיליון דולר,‬ 616 00:37:06,333 --> 00:37:08,999 ‫ועל תוכנית גאונית שארגנתי במשך שנתיים,‬ 617 00:37:09,000 --> 00:37:11,332 ‫או לבצע אותה עם בני זונות כמוכם.‬ 618 00:37:11,333 --> 00:37:12,499 ‫רגע, איתנו?‬ 619 00:37:12,500 --> 00:37:15,832 ‫מה עם החברים שלך מהמרדף הקטן?‬ 620 00:37:15,833 --> 00:37:18,416 ‫אולי תראי אם הם בסדר? אם כן, שחררי אותנו.‬ 621 00:37:19,291 --> 00:37:21,957 ‫או שנעשה את זה בדרך שלך, טוב?‬ 622 00:37:21,958 --> 00:37:24,665 ‫לדעתך מישהו שעף ממכונית שנוסעת ב-130 קמ"ש‬ 623 00:37:24,666 --> 00:37:28,040 ‫ועוד מישהו עם צבע כחול שהתהפך עם המכונית, עדיין במצב תקין?‬ 624 00:37:28,041 --> 00:37:30,582 ‫לאנשים האלה אין ערך מבחינתי. זה עליכם.‬ 625 00:37:30,583 --> 00:37:31,999 ‫נפטרנו מהכסף.‬ 626 00:37:32,000 --> 00:37:34,290 ‫אני לא יודע מאיפה את משיגה את המידע,‬ 627 00:37:34,291 --> 00:37:36,624 ‫אבל היו רק 300 אלף דולר במשאית שלנו.‬ 628 00:37:36,625 --> 00:37:37,832 ‫לא 60 מיליון.‬ 629 00:37:37,833 --> 00:37:38,957 ‫כן.‬ 630 00:37:38,958 --> 00:37:42,457 ‫מה לגבי קוף הסנאי? אולי זה קוף הסנאי.‬ 631 00:37:42,458 --> 00:37:44,500 ‫למה שהקוף הזה יהיה שווה 60 מיליון?‬ 632 00:37:44,875 --> 00:37:45,790 ‫הוא בתוך זכוכית.‬ 633 00:37:45,791 --> 00:37:46,832 ‫לא אכפת לי...‬ 634 00:37:46,833 --> 00:37:50,374 ‫איך לעזאזל הקוף הזה יהיה שווה 60 מיליון?‬ 635 00:37:50,375 --> 00:37:52,457 ‫המשאית. - מעולם לא ראיתי קוף סנאי.‬ 636 00:37:52,458 --> 00:37:54,540 ‫המשאית היא השלל.‬ 637 00:37:54,541 --> 00:37:57,124 ‫המשאית? - רגע, המשאית הזאת? המשאית שלנו?‬ 638 00:37:57,125 --> 00:38:00,290 ‫בסך הכול הייתם צריכים לצאת, ועכשיו אנחנו בצומת דרכים,‬ 639 00:38:00,291 --> 00:38:02,125 ‫ואני צריכה לדעת,‬ 640 00:38:02,583 --> 00:38:05,458 ‫אתם בפנים או בחוץ?‬ 641 00:38:06,500 --> 00:38:09,000 ‫"בפנים" זה אומר שנחיה, נכון?‬ 642 00:38:10,708 --> 00:38:12,375 ‫ו"בחוץ" זה אומר שנמות?‬ 643 00:38:14,416 --> 00:38:15,750 ‫החלטה קשה.‬ 644 00:38:21,250 --> 00:38:23,749 ‫אעריך מאוד אם לא תספרי לראס, את יודעת...‬ 645 00:38:23,750 --> 00:38:25,915 ‫שהזדיינו וסיפרת לי הכול על המסלול?‬ 646 00:38:25,916 --> 00:38:28,332 ‫כן, בדיוק זה. - טרוויס, אני לא מפלצת.‬ 647 00:38:28,333 --> 00:38:30,665 ‫באמת? את מחזיקה בנו כבני ערובה.‬ 648 00:38:30,666 --> 00:38:32,916 ‫כי נאלצתי, לא כי אני רוצה.‬ 649 00:38:35,083 --> 00:38:36,125 ‫המספר ההוא...‬ 650 00:38:36,750 --> 00:38:38,000 ‫מזויף.‬ 651 00:38:39,041 --> 00:38:39,958 ‫רגע.‬ 652 00:38:41,291 --> 00:38:42,332 ‫התקשרת אליו?‬ 653 00:38:42,333 --> 00:38:45,207 ‫כן, התקשרתי אליו, כמובן. עשינו דברים בתחת.‬ 654 00:38:45,208 --> 00:38:46,999 ‫נראה לך שלא אתקשר אחרי דברים בתחת?‬ 655 00:38:47,000 --> 00:38:49,582 ‫איזה גבר אהיה? - טוב, להבא,‬ 656 00:38:49,583 --> 00:38:52,749 ‫אם מישהי נותנת לך את המספר שלה, אולי תחכה כמה ימים.‬ 657 00:38:52,750 --> 00:38:55,374 ‫אבל זה היה כל העניין. אמרת בלי משחקים, זוכרת?‬ 658 00:38:55,375 --> 00:38:58,207 ‫התחברנו. אמרת, "לא אוהבת משחקים". אמרתי שגם אני.‬ 659 00:38:58,208 --> 00:39:00,415 ‫כי אני לא משחקת את המשחק, אבל אחרות כן,‬ 660 00:39:00,416 --> 00:39:01,790 ‫אני פשוט דואגת לך.‬ 661 00:39:01,791 --> 00:39:02,916 ‫תודה.‬ 662 00:39:06,375 --> 00:39:08,708 ‫לפרוטוקול, נהניתי בסוף השבוע הזה.‬ 663 00:39:09,083 --> 00:39:10,915 ‫טוב, מצבנו טוב.‬ 664 00:39:10,916 --> 00:39:12,540 ‫מה שתגידי, גברת שודדת.‬ 665 00:39:12,541 --> 00:39:15,625 ‫רק תוודאי שראסל יגיע הביתה בזמן ליום הנישואים שלו.‬ 666 00:39:16,375 --> 00:39:20,416 ‫זה כל מה שחשוב.‬ 667 00:39:27,083 --> 00:39:28,041 ‫זין.‬ 668 00:39:30,541 --> 00:39:32,916 ‫אתה נראה טיפשי בטירוף.‬ 669 00:39:35,333 --> 00:39:36,583 ‫איפה זואי?‬ 670 00:39:40,208 --> 00:39:41,500 ‫היא ברחה לנו.‬ 671 00:39:45,583 --> 00:39:46,583 ‫היא איננה, אחי.‬ 672 00:39:48,833 --> 00:39:50,250 ‫אני אהרוג את הכלבה הזאת.‬ 673 00:39:51,583 --> 00:39:53,583 ‫אבל קודם, נצטרך רכב.‬ 674 00:39:58,250 --> 00:40:01,458 ‫אנחנו יוצאים מהאזור המת. פה אתם תקראו בקשר.‬ 675 00:40:02,000 --> 00:40:05,250 ‫והאם עליי להזכיר לכם שחשוב שתתנהגו רגיל?‬ 676 00:40:07,375 --> 00:40:09,582 ‫יחידה 1426, עבור.‬ 677 00:40:09,583 --> 00:40:13,375 ‫מחפשים חתיכת זבל ששמו קלארק "זין קטן" אדוארדס.‬ 678 00:40:14,041 --> 00:40:14,874 ‫מה?‬ 679 00:40:14,875 --> 00:40:16,458 ‫בשבילו זאת התנהגות נורמלית.‬ 680 00:40:17,541 --> 00:40:21,915 ‫טרוויס, איבדנו את האות של הג'י-פי-אס שלכם. איפה אתם?‬ 681 00:40:21,916 --> 00:40:25,750 ‫אני לא יודע, זה בטח כי המשאיות המזדיינות שלך גרועות.‬ 682 00:40:26,000 --> 00:40:28,582 ‫הלוואי שהייתי מפטר אותך לפני חודשים.‬ 683 00:40:28,583 --> 00:40:30,957 ‫הלוואי שהיית רואה את הפנים שלי עכשיו.‬ 684 00:40:30,958 --> 00:40:32,332 ‫כן? למה?‬ 685 00:40:32,333 --> 00:40:33,665 ‫כי עכשיו 10:30, נכון?‬ 686 00:40:33,666 --> 00:40:35,790 ‫לכן בטח הוצאת את שייק החלבונים שלך‬ 687 00:40:35,791 --> 00:40:37,540 ‫מהמקרר ושתית ממנו.‬ 688 00:40:37,541 --> 00:40:39,374 ‫על מה אתה מדבר, לעזאזל?‬ 689 00:40:39,375 --> 00:40:42,708 ‫אתייחס לזה כאל "כן". אל תגמע מהר מדי, קלארקי.‬ 690 00:40:43,166 --> 00:40:44,582 ‫תיהנה מהשייק, קלארק.‬ 691 00:40:44,583 --> 00:40:46,083 ‫מה זאת אומרת?‬ 692 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 ‫מה, הוא עשה לו משהו?‬ 693 00:40:50,083 --> 00:40:51,708 ‫מה עשית לשייק שלו?‬ 694 00:40:51,958 --> 00:40:53,874 ‫הוא לא שם לו כלום בשייק.‬ 695 00:40:53,875 --> 00:40:56,082 ‫לגמרי שמתי משהו בשייק.‬ 696 00:40:56,083 --> 00:40:57,499 ‫לא פלא שפיטרו אותך.‬ 697 00:40:57,500 --> 00:41:00,165 ‫כן, פיטרו אותי. האמת שזה סיפור די מצחיק.‬ 698 00:41:00,166 --> 00:41:02,040 ‫אני חושב שתיהני ממנו. הייתי בבנק‬ 699 00:41:02,041 --> 00:41:04,040 ‫וחשבתי שאיזו אישה מנסה לשדוד אותו,‬ 700 00:41:04,041 --> 00:41:05,791 ‫אז שלפתי עליה אקדח.‬ 701 00:41:06,625 --> 00:41:08,249 ‫נשמע כמו פשלה מפוארת.‬ 702 00:41:08,250 --> 00:41:11,124 ‫כן, ואז היא נעלמה לו אחרי שהוא התאהב בה.‬ 703 00:41:11,125 --> 00:41:13,707 ‫לא התאהבתי בה, בסדר?‬ 704 00:41:13,708 --> 00:41:14,915 ‫התאהבת.‬ 705 00:41:14,916 --> 00:41:15,999 ‫לא נכון.‬ 706 00:41:16,000 --> 00:41:17,124 ‫כן נכון. - לא.‬ 707 00:41:17,125 --> 00:41:19,665 ‫אם כבר, היא זאת שהתאהבה. לכן היא נעלמה לי.‬ 708 00:41:19,666 --> 00:41:21,165 ‫לא נראה לי שהיא התאהבה.‬ 709 00:41:21,166 --> 00:41:25,666 ‫את חושבת שלא? - טרוויס, אפס שיחות. אפס הודעות.‬ 710 00:41:26,833 --> 00:41:29,415 ‫יש לי מספר חדש אז אני לא יודע אם לכולם יש אותו.‬ 711 00:41:29,416 --> 00:41:30,375 ‫ראס...‬ 712 00:41:31,041 --> 00:41:32,832 ‫שתי שיחות, שלוש הודעות.‬ 713 00:41:32,833 --> 00:41:36,125 ‫וואו, נטלי בהחלט אוהבת לתבל את העניינים.‬ 714 00:41:36,791 --> 00:41:39,708 ‫"מתרגשת לקראת הערב". "הלו?"‬ 715 00:41:40,250 --> 00:41:42,624 ‫"לא הגבת על התמונות שלי".‬ 716 00:41:42,625 --> 00:41:44,749 ‫אימוג'י זועף. אתה צריך להשיב.‬ 717 00:41:44,750 --> 00:41:47,415 ‫אתה רוצה שאנסח תגובה, או שתשלח תמונה?‬ 718 00:41:47,416 --> 00:41:48,416 ‫אל תעשי כלום.‬ 719 00:41:48,666 --> 00:41:51,083 ‫זו היא. טוב, ראס.‬ 720 00:41:52,500 --> 00:41:53,416 ‫תענה.‬ 721 00:41:53,916 --> 00:41:56,499 ‫לא, לענות זה רעיון גרוע,‬ 722 00:41:56,500 --> 00:41:58,874 ‫כי יש לה חוש שישי לדברים כאלה‬ 723 00:41:58,875 --> 00:42:01,082 ‫והיא תקלוט שמשהו לא בסדר מהקול שלי.‬ 724 00:42:01,083 --> 00:42:02,832 ‫להתעלם זה רעיון גרוע יותר.‬ 725 00:42:02,833 --> 00:42:05,582 ‫תענה ותגיד לה שהבוס שלך ביקש עוד עצירה,‬ 726 00:42:05,583 --> 00:42:07,249 ‫ועליך לדחות את ארוחת הערב.‬ 727 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 ‫בסדר.‬ 728 00:42:10,708 --> 00:42:13,957 ‫היי, מותק? מה נשמע? מצטער. הרגע יצאתי מהאזור המת.‬ 729 00:42:13,958 --> 00:42:15,707 ‫מה חשבת על התמונה שלי?‬ 730 00:42:15,708 --> 00:42:18,832 ‫כן, אהבתי אותה. ממש נזקקתי לה ביום כזה.‬ 731 00:42:18,833 --> 00:42:20,665 ‫מצטערת, מותק, גרוע עד כדי כך?‬ 732 00:42:20,666 --> 00:42:23,332 ‫כן, הם ציוותו אותי לבחור החדש.‬ 733 00:42:23,333 --> 00:42:26,582 ‫נשמע כיף. ראית במקרה את הטבעת שלי הבוקר?‬ 734 00:42:26,583 --> 00:42:28,624 ‫חיפשתי אותה בכל מקום.‬ 735 00:42:28,625 --> 00:42:30,832 ‫לא, מצטער. לא ראיתי אותה.‬ 736 00:42:30,833 --> 00:42:33,499 ‫תקשיבי, לא נוכל לצאת לארוחת ערב היום,‬ 737 00:42:33,500 --> 00:42:35,541 ‫כי קלארק הוסיף עוד עצירה.‬ 738 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 ‫עוד עצירה?‬ 739 00:42:38,791 --> 00:42:40,500 ‫את מכירה את קלארק.‬ 740 00:42:43,208 --> 00:42:44,249 ‫אני אוהב אותך.‬ 741 00:42:44,250 --> 00:42:46,666 ‫כן, שיהיה לך יום נעים.‬ 742 00:42:46,958 --> 00:42:48,000 ‫טוב.‬ 743 00:42:49,083 --> 00:42:50,790 ‫זה היה אסון מוחלט.‬ 744 00:42:50,791 --> 00:42:52,790 ‫אני בטוחה שכשתראה אותה הערב,‬ 745 00:42:52,791 --> 00:42:55,250 ‫תגיד לה שכיוונו לך אקדח לפרצוף והיא תסלח לך.‬ 746 00:42:59,416 --> 00:43:00,375 ‫היי, כן.‬ 747 00:43:00,791 --> 00:43:03,499 ‫4300, דרום ניו ג'רזי.‬ 748 00:43:03,500 --> 00:43:05,041 ‫נטלי פירס.‬ 749 00:43:05,708 --> 00:43:08,041 ‫אודיע לך אם יתעוררו פה בעיות.‬ 750 00:43:09,416 --> 00:43:10,625 ‫פוליסת ביטוח.‬ 751 00:43:11,250 --> 00:43:14,541 ‫אם לא אתקשר כל חצי שעה, היא מתה.‬ 752 00:43:17,291 --> 00:43:18,624 ‫- שם יש כיף אטלנטיק סיטי -‬ 753 00:43:18,625 --> 00:43:19,540 ‫תפנה פה.‬ 754 00:43:19,541 --> 00:43:21,041 ‫פה? אבל... - עכשיו.‬ 755 00:43:21,916 --> 00:43:23,916 ‫את חוזרת לאטלנטיק סיטי?‬ 756 00:43:24,125 --> 00:43:25,541 ‫מה אנחנו עומדים לעשות?‬ 757 00:43:26,833 --> 00:43:28,957 ‫- 32 ק"מ מאטלנטיק סיטי -‬ 758 00:43:28,958 --> 00:43:31,750 ‫- 30 ק"מ מאטלנטיק סיטי -‬ 759 00:43:52,958 --> 00:43:54,916 ‫קדימה, שניכם. קדימה.‬ 760 00:43:55,708 --> 00:43:59,040 ‫נו באמת. מה זה? ומי אלה?‬ 761 00:43:59,041 --> 00:44:00,040 ‫בני ערובה.‬ 762 00:44:00,041 --> 00:44:02,540 ‫שני בני ערובה גברים בוגרים.‬ 763 00:44:02,541 --> 00:44:03,582 ‫שתוק.‬ 764 00:44:03,583 --> 00:44:05,290 ‫הם לא. אולי כן.‬ 765 00:44:05,291 --> 00:44:06,540 ‫יש שינוי בתוכנית.‬ 766 00:44:06,541 --> 00:44:07,999 ‫האחרים יצאו מהמשחק,‬ 767 00:44:08,000 --> 00:44:09,957 ‫ולמשאית נגרם נזק גדול יותר מהצפוי.‬ 768 00:44:09,958 --> 00:44:12,665 ‫תוכל לתקן אותה? אני צריכה לדעת עכשיו.‬ 769 00:44:12,666 --> 00:44:14,666 ‫הוא בחוץ. תגיד שאתה בחוץ. - אתה בחוץ.‬ 770 00:44:15,125 --> 00:44:16,541 ‫אתה בפנים או בחוץ?‬ 771 00:44:18,833 --> 00:44:20,832 ‫היי, אתה לא רואה שאנחנו עומדים כאן?‬ 772 00:44:20,833 --> 00:44:22,207 ‫אני לא רואה כלום.‬ 773 00:44:22,208 --> 00:44:23,832 ‫לא שומע אותי מדבר אליך עכשיו?‬ 774 00:44:23,833 --> 00:44:24,749 ‫לא.‬ 775 00:44:24,750 --> 00:44:25,749 ‫בן זונה.‬ 776 00:44:25,750 --> 00:44:28,749 ‫אני צריך שתוציאי את הלא-אנשים האלה שאני לא רואה...‬ 777 00:44:28,750 --> 00:44:30,290 ‫אני צריך שתוציאי אותם מכאן.‬ 778 00:44:30,291 --> 00:44:32,957 ‫הם לא יגידו כלום. - אנחנו שומעים אתכם.‬ 779 00:44:32,958 --> 00:44:35,707 ‫זה שאתם לוחשים, לא אומר שאנחנו לא שומעים אתכם.‬ 780 00:44:35,708 --> 00:44:36,707 ‫זה מטורף.‬ 781 00:44:36,708 --> 00:44:39,249 ‫כל כך שקט פה, שאני יכול לשמוע סיכה נופלת.‬ 782 00:44:39,250 --> 00:44:41,666 ‫אם תשחרר אותנו, אתן לך לזיין את התאומה שלי.‬ 783 00:44:43,958 --> 00:44:46,040 ‫היא נראית כמוני עם שיער ארוך.‬ 784 00:44:46,041 --> 00:44:47,458 ‫אתה מנסה שיירו בנו?‬ 785 00:44:48,083 --> 00:44:49,291 ‫מה אתה מחליט?‬ 786 00:44:55,125 --> 00:44:56,249 ‫תני לי שעה בערך.‬ 787 00:44:56,250 --> 00:44:57,874 ‫אטפל בחרא הזה. - טוב.‬ 788 00:44:57,875 --> 00:44:59,665 ‫אני חושב שנוכל לקחת אותם.‬ 789 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 ‫אוכל גם להעלים את הבן זונה הזה.‬ 790 00:45:02,750 --> 00:45:03,749 ‫יה.‬ 791 00:45:03,750 --> 00:45:05,165 ‫מה הבעיה שלכם?‬ 792 00:45:05,166 --> 00:45:07,583 ‫היי, יה. גם אתה מעורב בזה, יה.‬ 793 00:45:16,583 --> 00:45:17,958 ‫- הדיינר של אוטו -‬ 794 00:45:19,541 --> 00:45:20,541 ‫חכו.‬ 795 00:45:21,541 --> 00:45:25,374 {\an8}‫אני בטוחה שלא תנסו להתפרע שוב,‬ 796 00:45:25,375 --> 00:45:27,707 ‫אבל למקרה שאתם זקוקים לתזכורת...‬ 797 00:45:27,708 --> 00:45:31,207 ‫מעולה. איך היד שלך? בסדר?‬ 798 00:45:31,208 --> 00:45:34,500 ‫את יכולה לעשות את זה? ואת זה? כן?‬ 799 00:45:35,083 --> 00:45:37,457 ‫מובן? - עכשיו הצד השני.‬ 800 00:45:37,458 --> 00:45:38,749 ‫כן.‬ 801 00:45:38,750 --> 00:45:42,333 ‫טוב, אני גוועת. בואו נלך לאכול משהו.‬ 802 00:45:54,625 --> 00:45:55,875 ‫אתם נראים לחוצים.‬ 803 00:45:56,375 --> 00:45:57,791 ‫בלי לחץ. אנחנו עומדים בלו"ז.‬ 804 00:45:58,666 --> 00:46:01,416 ‫אין קופצים על הפנקייקים? הם לכולם.‬ 805 00:46:04,708 --> 00:46:06,916 ‫לא, אלה פנקייקים לשודדים.‬ 806 00:46:07,708 --> 00:46:08,833 ‫לא, תודה.‬ 807 00:46:09,458 --> 00:46:11,207 ‫היה לכם יום קשה.‬ 808 00:46:11,208 --> 00:46:12,457 ‫המשאית שלכם נגנבה,‬ 809 00:46:12,458 --> 00:46:15,040 ‫ועכשיו אתם נמנעים מהאושר שבאכילת פנקייקים.‬ 810 00:46:15,041 --> 00:46:17,458 ‫כולם אוהבים פנקייקים. - גם את מהטובלים?‬ 811 00:46:18,041 --> 00:46:20,625 ‫נשבע שמעולם לא הכרתי מישהו שטובל ככה.‬ 812 00:46:21,708 --> 00:46:24,750 ‫נכון, הם נהיים ספוגים מדי. - אחרת, הם נהיים ספוגים מדי.‬ 813 00:46:25,708 --> 00:46:26,832 ‫זה מטורף.‬ 814 00:46:26,833 --> 00:46:29,582 ‫ראסל, אי פעם טבלת פנקייקים?‬ 815 00:46:29,583 --> 00:46:31,082 ‫לא, אני לא טובל פנקייקים.‬ 816 00:46:31,083 --> 00:46:33,040 ‫אני אוהב את הפנקייקים ככה.‬ 817 00:46:33,041 --> 00:46:34,415 ‫כך אני מכין את הפנקייקים.‬ 818 00:46:34,416 --> 00:46:36,332 ‫אני אוהב אותם מעוכים ככה.‬ 819 00:46:36,333 --> 00:46:39,040 ‫מועך את כולם ככה ושם על הצלחת. זה מושלם.‬ 820 00:46:39,041 --> 00:46:41,874 ‫עכשיו אני שופך את כל הסירופ. אני אוהב המון סירופ.‬ 821 00:46:41,875 --> 00:46:43,832 ‫ככה סבא שלי היה מכין את זה.‬ 822 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 ‫הוא היה קורא להם, "חביתיות לכי תזדייני".‬ 823 00:46:47,916 --> 00:46:49,000 ‫עיסה ספוגה.‬ 824 00:46:49,500 --> 00:46:51,999 ‫האנשים שם רצו להרוג אתכם,‬ 825 00:46:52,000 --> 00:46:54,208 ‫אבל יש לי תוכנית שתחלץ אתכם מזה.‬ 826 00:46:54,833 --> 00:46:56,415 ‫אנחנו הולכים לכלא.‬ 827 00:46:56,416 --> 00:46:59,290 ‫לא נכון. אם ניתפס, נגיד שהכריחו אותנו, טוב?‬ 828 00:46:59,291 --> 00:47:02,040 ‫יהיה בסדר, ראס. - מה אם יירו בנו ויהרגו אותנו?‬ 829 00:47:02,041 --> 00:47:04,540 ‫חבר'ה, אף אחד לא יהרוג אתכם היום.‬ 830 00:47:04,541 --> 00:47:07,625 ‫אלא אם תפסיקו לציית. אבל אתם מצייתים, אז הכול טוב.‬ 831 00:47:12,125 --> 00:47:14,915 ‫אז מה הולך פה, טורדנות כפייתית?‬ 832 00:47:14,916 --> 00:47:18,833 ‫זה החלק שבו אתה שותק ומקשיב. אגיד את זה פעם אחת. אלה אנחנו.‬ 833 00:47:19,583 --> 00:47:21,707 ‫זה הקזינו שנשדוד.‬ 834 00:47:21,708 --> 00:47:22,790 ‫- אטלנטיק סיטי -‬ 835 00:47:22,791 --> 00:47:24,040 ‫הסורנטו.‬ 836 00:47:24,041 --> 00:47:26,665 ‫ב-14:45 ניכנס לסורנטו,‬ 837 00:47:26,666 --> 00:47:29,124 ‫חמש עשרה דקות לפני האיסוף המתוכנן.‬ 838 00:47:29,125 --> 00:47:32,540 ‫וניכנס מתחת לפני הקרקע למוסך שמרושת כולו במצלמות.‬ 839 00:47:32,541 --> 00:47:36,624 ‫בנקודת הביקורת, האיש שלי ישנה את המספרים של המשאית,‬ 840 00:47:36,625 --> 00:47:40,874 ‫ויתקין מכשיר זיהוי בתדר רדיו בתוך המשאית, שיאשר שהיא פעילה בצי.‬ 841 00:47:40,875 --> 00:47:41,875 ‫הם תקינים.‬ 842 00:47:43,041 --> 00:47:45,124 ‫אור ירוק, אנחנו בפנים.‬ 843 00:47:45,125 --> 00:47:46,625 ‫הם יחשבו שאנחנו המשאית האמיתית.‬ 844 00:47:47,291 --> 00:47:48,208 ‫ואז מה?‬ 845 00:47:48,541 --> 00:47:52,790 ‫בכל יום שני, משאית אוספת 60 מיליון דולר במזומן.‬ 846 00:47:52,791 --> 00:47:54,208 ‫אלה רווחי סוף השבוע.‬ 847 00:47:54,583 --> 00:47:57,208 ‫היום, המשאית הזו היא במקרה אנחנו.‬ 848 00:47:57,916 --> 00:47:59,958 ‫ואנחנו לא חוזרים למחסן.‬ 849 00:48:02,791 --> 00:48:04,500 ‫אנחנו המלח או הסוכר?‬ 850 00:48:05,500 --> 00:48:06,499 ‫אנחנו המלח.‬ 851 00:48:06,500 --> 00:48:08,332 ‫זו תוכנית טובה מאוד, ראס.‬ 852 00:48:08,333 --> 00:48:11,249 ‫גניבת משאית משוריינת פעילה הייתה החלק הבלתי אפשרי.‬ 853 00:48:11,250 --> 00:48:13,624 ‫אבל פתרתי את זה, אז עכשיו החלק הקל.‬ 854 00:48:13,625 --> 00:48:15,082 ‫נכנסים ויוצאים.‬ 855 00:48:15,083 --> 00:48:19,332 ‫זו תוכנית חכמה, אבל היא לא תעבוד.‬ 856 00:48:19,333 --> 00:48:20,499 ‫אני יודעת שהיא עובדת.‬ 857 00:48:20,500 --> 00:48:24,166 ‫תראי, כל איסופי הקזינו מנוהלים על ידי המחסן המרכזי.‬ 858 00:48:24,750 --> 00:48:27,082 ‫אלה לא אנחנו. אנחנו פרצופים חדשים.‬ 859 00:48:27,083 --> 00:48:30,915 ‫אם לשומרי הקזינו יש שכל, הם ידעו שמשהו לא בסדר.‬ 860 00:48:30,916 --> 00:48:35,040 ‫פעם שמתי בושם אחר והם דיברו על זה במשך שבועיים.‬ 861 00:48:35,041 --> 00:48:36,749 ‫החרא הזה לא יעבוד.‬ 862 00:48:36,750 --> 00:48:40,290 ‫אז עדיף שתעשה את העבודה שלך טוב כל כך, שלא ישאלו אותך שאלות.‬ 863 00:48:40,291 --> 00:48:41,332 ‫עזבי את זה.‬ 864 00:48:41,333 --> 00:48:43,874 ‫אני רק מנסה לוודא שלא יירו ויהרגו אף אחד.‬ 865 00:48:43,875 --> 00:48:47,624 ‫כי זה מה שיקרה. אם נעשה את זה, יירו בנו.‬ 866 00:48:47,625 --> 00:48:49,082 ‫כל זה שווה את זה?‬ 867 00:48:49,083 --> 00:48:51,500 ‫כן. זה שווה את זה מבחינתי.‬ 868 00:48:57,416 --> 00:48:58,624 ‫המשאית מוכנה.‬ 869 00:48:58,625 --> 00:48:59,749 ‫הוא מהיר.‬ 870 00:48:59,750 --> 00:49:01,207 ‫מה זה, אנדרואיד?‬ 871 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 ‫יודעת מה? תשמרי את הכסף. את זקוקה לו.‬ 872 00:49:04,916 --> 00:49:05,832 ‫זה טלפון חד פעמי.‬ 873 00:49:05,833 --> 00:49:08,624 ‫הייתי קונה טלפון מתקפל ישן לפני אנדרואיד חד פעמי.‬ 874 00:49:08,625 --> 00:49:10,583 ‫מצחיק מאוד. קח את זה.‬ 875 00:49:11,458 --> 00:49:12,666 ‫זה חשוב.‬ 876 00:49:13,583 --> 00:49:15,166 ‫אתה תזדקק לזה.‬ 877 00:49:19,125 --> 00:49:20,333 ‫אתה, בוא איתי.‬ 878 00:49:22,166 --> 00:49:23,250 ‫מייד נחזור.‬ 879 00:49:24,625 --> 00:49:25,874 ‫מה אם אצטרך להשתין?‬ 880 00:49:25,875 --> 00:49:27,082 ‫אם תגיד משהו...‬ 881 00:49:27,083 --> 00:49:30,624 ‫אני יודע, תהרגי אותי ואת נטלי, ותירי בכל המסעדה.‬ 882 00:49:30,625 --> 00:49:32,457 ‫תהרגי את כולם. - זיכרון טוב.‬ 883 00:49:32,458 --> 00:49:35,875 ‫"כי את אימא גרועה. שקט, אני מדבר על שאפט".‬ 884 00:49:36,041 --> 00:49:37,874 ‫היי. בסדר.‬ 885 00:49:37,875 --> 00:49:40,000 ‫היי. לאן את לוקחת אותו?‬ 886 00:49:40,416 --> 00:49:42,791 ‫אם אחרבן על עצמי, אצטרך עזרה!‬ 887 00:49:45,500 --> 00:49:46,833 ‫על מה אתם מסתכלים?‬ 888 00:49:51,291 --> 00:49:52,333 ‫אלוהים.‬ 889 00:49:56,000 --> 00:49:57,083 ‫תתפשט.‬ 890 00:49:57,541 --> 00:49:59,625 ‫רוצה להספיק אחד לפני השוד?‬ 891 00:50:00,500 --> 00:50:02,666 ‫אני צריכה את המדים שלך, עכשיו.‬ 892 00:50:03,333 --> 00:50:04,375 ‫כן.‬ 893 00:50:08,208 --> 00:50:09,416 ‫תן לי לעזור לך.‬ 894 00:50:11,000 --> 00:50:12,375 ‫הביצים שלי.‬ 895 00:50:14,458 --> 00:50:18,415 ‫היי, סליחה... - מצטערת, מותק. יש לי מקרה חירום.‬ 896 00:50:18,416 --> 00:50:20,458 ‫טוב, גם לי, מותק.‬ 897 00:50:27,041 --> 00:50:29,249 ‫התאהבת בסוף השבוע הזה? - מה?‬ 898 00:50:29,250 --> 00:50:31,375 ‫מעולם לא אמרתי את זה. לא.‬ 899 00:50:31,708 --> 00:50:33,583 ‫אני נהניתי. אתה לא?‬ 900 00:50:34,291 --> 00:50:37,250 ‫כן, היה לי כיף, כמובן.‬ 901 00:50:38,041 --> 00:50:39,999 ‫עכשיו אתה לומד קצת על החיים שלי.‬ 902 00:50:40,000 --> 00:50:42,875 ‫כן, את מטורפת. זה מטורף לגמרי.‬ 903 00:50:43,625 --> 00:50:45,957 ‫עלולים לירות בך בזמן העבודה בכל יום בחייך.‬ 904 00:50:45,958 --> 00:50:47,250 ‫במה זה שונה?‬ 905 00:50:48,083 --> 00:50:50,374 ‫כן, אבל אני לא פושע, אז...‬ 906 00:50:50,375 --> 00:50:52,332 ‫והאנשים שאתה מעביר את הכסף שלהם?‬ 907 00:50:52,333 --> 00:50:54,291 ‫איך נראה לך שהם הרוויחו אותו?‬ 908 00:50:55,416 --> 00:50:56,791 ‫בכך ששיחקו לפי הכללים?‬ 909 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 ‫תוריד את המכנסיים.‬ 910 00:51:01,708 --> 00:51:03,208 ‫כן, אעשה את זה.‬ 911 00:51:20,166 --> 00:51:21,957 ‫שיחקת לי עם הראש לגמרי.‬ 912 00:51:21,958 --> 00:51:24,625 ‫אתה מקשה על זה. - באמת? איך בדיוק?‬ 913 00:51:27,208 --> 00:51:29,458 ‫זה פשוט לא מה שתכננתי.‬ 914 00:51:31,333 --> 00:51:32,333 ‫היי.‬ 915 00:51:32,958 --> 00:51:34,250 ‫תן לנו רגע!‬ 916 00:51:39,708 --> 00:51:41,916 ‫אלה אותם התחתונים מיום שישי?‬ 917 00:51:52,750 --> 00:51:55,124 ‫אני בטוח שיש לזה סיבה ממש טובה.‬ 918 00:51:55,125 --> 00:51:56,208 ‫לעזאזל!‬ 919 00:51:57,875 --> 00:51:59,041 ‫קדימה. - בסדר.‬ 920 00:51:59,750 --> 00:52:02,665 ‫אני בטוח שהוא רק חזר למשאית. תירגעי. זה בסדר.‬ 921 00:52:02,666 --> 00:52:03,875 ‫תמשיך ללכת.‬ 922 00:52:04,958 --> 00:52:07,332 ‫את מסתכלת על התחת שלי? - שתוק, קדימה!‬ 923 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 ‫פנה שמאלה.‬ 924 00:52:10,708 --> 00:52:11,750 ‫היי.‬ 925 00:52:12,375 --> 00:52:13,916 ‫תפוס את האקדח! - רד ממני!‬ 926 00:52:14,958 --> 00:52:16,791 ‫תפסת? - תפסתי.‬ 927 00:52:19,083 --> 00:52:22,083 ‫תתקשרי לאיש שלך ותגידי שזה נגמר, ותתרחקי מאשתי!‬ 928 00:52:22,500 --> 00:52:24,415 ‫את בסדר, זו? את בסדר?‬ 929 00:52:24,416 --> 00:52:25,374 ‫הוא הכאיב לך?‬ 930 00:52:25,375 --> 00:52:27,290 ‫מה זאת אומרת? על מה אתה מדבר?‬ 931 00:52:27,291 --> 00:52:29,750 ‫אתם חברים? - לא יודע.‬ 932 00:52:30,458 --> 00:52:31,665 ‫תן לי את האקדח.‬ 933 00:52:31,666 --> 00:52:33,166 ‫מה? - תן לי את האקדח המחורבן!‬ 934 00:52:38,958 --> 00:52:40,457 ‫מה אתה עושה? רגע.‬ 935 00:52:40,458 --> 00:52:43,999 ‫זה אתה? אתה האיש מבפנים? זה אתה?‬ 936 00:52:44,000 --> 00:52:45,374 ‫לא. - כן, כן.‬ 937 00:52:45,375 --> 00:52:47,624 ‫כן. - לא.‬ 938 00:52:47,625 --> 00:52:48,874 ‫כן. - לא נכון.‬ 939 00:52:48,875 --> 00:52:51,207 ‫כן נכון. אתה האיש מבפנים. - לא!‬ 940 00:52:51,208 --> 00:52:52,375 ‫אני מנסה...‬ 941 00:52:53,416 --> 00:52:55,499 ‫לעזאזל. - קדימה, תירי בשנינו.‬ 942 00:52:55,500 --> 00:52:57,665 ‫אל תירי. - את לא תירי בשנינו, יודעת למה?‬ 943 00:52:57,666 --> 00:53:00,040 ‫זה האיש שלך, נכון? ידעתי. - תירגע, ראסל.‬ 944 00:53:00,041 --> 00:53:02,707 ‫פישלת כל חייך ועכשיו אתה רוצה לרמות כדי להתקדם.‬ 945 00:53:02,708 --> 00:53:04,250 ‫זה העניין? - אני לא חלק מזה.‬ 946 00:53:06,208 --> 00:53:07,416 ‫שאספר לו?‬ 947 00:53:07,791 --> 00:53:10,499 ‫לא. - טכנית, טרוויס הוא האיש שלי מבפנים,‬ 948 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 ‫אבל הוא לא ידע מזה. אני זו שהוא שלף עליה אקדח.‬ 949 00:53:14,083 --> 00:53:15,540 ‫זו שבה הוא התאהב.‬ 950 00:53:15,541 --> 00:53:18,166 ‫כן, אני מצטער. לא ידעתי.‬ 951 00:53:18,708 --> 00:53:20,583 ‫היא שיחקה בך! - אל תאשים אותו.‬ 952 00:53:21,791 --> 00:53:23,125 ‫אני די טובה בעבודה שלי.‬ 953 00:53:49,958 --> 00:53:50,999 ‫היי, אחי.‬ 954 00:53:51,000 --> 00:53:53,166 ‫אני יודע שאין תירוץ לזה,‬ 955 00:53:53,500 --> 00:53:56,458 ‫אבל אני באמת לא אותו הדבר מאז שנכשלתי במבחן הזה.‬ 956 00:53:59,416 --> 00:54:01,666 ‫ככה זה יהיה? - כן, ככה זה יהיה.‬ 957 00:54:02,000 --> 00:54:03,374 ‫זה לא הוגן, אחי.‬ 958 00:54:03,375 --> 00:54:05,749 ‫היי, לא חשדת אפילו קצת‬ 959 00:54:05,750 --> 00:54:09,083 ‫כשמישהי ששלפת עליה אקדח רצתה לשכב איתך?‬ 960 00:54:10,833 --> 00:54:14,041 ‫כשמישהי רוצה לשכב איתך, אתה שואל שאלות?‬ 961 00:54:14,750 --> 00:54:18,082 ‫אם הייתי שולף את האקדח והיא הייתה מוכנה להזדיין מייד אחר כך,‬ 962 00:54:18,083 --> 00:54:19,999 ‫הייתי חושב, "היא מוזרה".‬ 963 00:54:20,000 --> 00:54:21,957 ‫היינו באותו וייב, בסדר?‬ 964 00:54:21,958 --> 00:54:23,499 ‫היה צריך לקפוץ לך דגל אדום.‬ 965 00:54:23,500 --> 00:54:26,375 ‫ואז אתה פשוט מספר לה הכול על העבודה שלך?‬ 966 00:54:26,666 --> 00:54:30,957 ‫כן. זה מה שעושים בדייט, ראס. מספרים לאנשים על עצמך.‬ 967 00:54:30,958 --> 00:54:34,624 ‫אתם הצעירים אוהבים לספר הכול, לספר על העניינים שלכם לכולם.‬ 968 00:54:34,625 --> 00:54:37,040 ‫נכון? אתם משתפים הכול. - שיכרתי אותו מאוד,‬ 969 00:54:37,041 --> 00:54:39,207 ‫אבל הוא באמת נפתח.‬ 970 00:54:39,208 --> 00:54:42,083 ‫הוא סיפר לי על החלומות שלו ועל המשפחה שלו,‬ 971 00:54:42,833 --> 00:54:44,832 ‫ושהוא רוצה שיתגאו בו.‬ 972 00:54:44,833 --> 00:54:46,582 ‫אני מקווה שזה היה שווה את זה.‬ 973 00:54:46,583 --> 00:54:48,499 ‫ראס, אתה לא היית הולך על זה.‬ 974 00:54:48,500 --> 00:54:50,082 ‫בחרתי בטרוויס במיוחד.‬ 975 00:54:50,083 --> 00:54:51,124 ‫רואה? שמעת את זה?‬ 976 00:54:51,125 --> 00:54:54,290 ‫היא בחרה בי במיוחד. היא הביטה בשנינו וחשבה שאני מיוחד.‬ 977 00:54:54,291 --> 00:54:55,582 ‫היא הביטה בך וחשבה,‬ 978 00:54:55,583 --> 00:54:58,499 ‫"זה האידיוט המיוחד שאני צריכה כדי שזה יצליח.‬ 979 00:54:58,500 --> 00:55:01,499 ‫"אני צריכה גוון חדש של אידיוט", וזה אתה.‬ 980 00:55:01,500 --> 00:55:03,165 ‫אני גוון חדש של אידיוט? - כן.‬ 981 00:55:03,166 --> 00:55:06,582 ‫אם היית חבילת עפרונות אידיוטים, עם הגוון החדש זה יהיה ככה,‬ 982 00:55:06,583 --> 00:55:09,832 ‫"איזה צבע אידיוטי... אה, זה טרוויס". יהיה כתוב טרוויס למטה.‬ 983 00:55:09,833 --> 00:55:11,290 ‫כי הסתכנתי?‬ 984 00:55:11,291 --> 00:55:13,290 ‫לפחות אני לא איתקע בקופסה על גלגלים‬ 985 00:55:13,291 --> 00:55:15,500 ‫לשארית חיי כי אני מפחד.‬ 986 00:55:20,125 --> 00:55:22,000 ‫אף אחד לא מפחד מכלום.‬ 987 00:55:23,916 --> 00:55:24,958 ‫לפרוטוקול.‬ 988 00:55:33,958 --> 00:55:37,374 ‫אמרתי לך שאני עסוק בהלבנת כספים. תחזור אחר כך.‬ 989 00:55:37,375 --> 00:55:39,125 ‫אחרי שהשיר יסתיים.‬ 990 00:55:42,416 --> 00:55:43,458 ‫מה קורה, אחי?‬ 991 00:55:45,041 --> 00:55:46,624 ‫אני אוהב את המראה שלכם.‬ 992 00:55:46,625 --> 00:55:49,625 ‫אתם נראים כמו במסיבת גילוי מגדר או משהו כזה.‬ 993 00:55:49,833 --> 00:55:52,708 ‫אבל תקשיבו, תסתובבו בזמן שאקיש את הקוד בכספת.‬ 994 00:55:56,708 --> 00:55:59,041 ‫לא הייתי עושה את זה במקומך.‬ 995 00:55:59,833 --> 00:56:00,999 ‫איפה היא?‬ 996 00:56:01,000 --> 00:56:02,083 ‫"היא"?‬ 997 00:56:02,416 --> 00:56:04,500 ‫אני מנסה לחשוב למי אתה מתכוון.‬ 998 00:56:05,958 --> 00:56:08,291 ‫תצטרך להיות קצת יותר ספציפי.‬ 999 00:56:10,791 --> 00:56:11,666 ‫לעזאזל!‬ 1000 00:56:12,833 --> 00:56:13,916 ‫תקשיב, אחי.‬ 1001 00:56:15,208 --> 00:56:17,124 ‫היא אמרה שהיא איבדה את הצוות שלה.‬ 1002 00:56:17,125 --> 00:56:18,666 ‫לאן הם הלכו? - אני לא יודע.‬ 1003 00:56:20,375 --> 00:56:24,250 ‫אני שומר על זה מאה. אתה חייב להאמין לי. זין.‬ 1004 00:56:24,833 --> 00:56:25,791 ‫בטח.‬ 1005 00:56:26,791 --> 00:56:27,875 ‫אני מאמין לך.‬ 1006 00:56:41,416 --> 00:56:43,082 ‫- 30 דקות לשוד -‬ 1007 00:56:43,083 --> 00:56:45,540 ‫- 29 דקות לשוד -‬ 1008 00:56:45,541 --> 00:56:48,832 ‫לא אחזור על אותה הטעות פעמיים.‬ 1009 00:56:48,833 --> 00:56:51,582 ‫ראסל בא איתי ואתה תישאר במשאית.‬ 1010 00:56:51,583 --> 00:56:55,624 ‫את חושבת שאני לא יכול להיחלץ מזה ולהרוס את כל המבצע?‬ 1011 00:56:55,625 --> 00:56:57,624 ‫אתה לא תרצה לסכן את החברה שלך.‬ 1012 00:56:57,625 --> 00:57:00,165 ‫היא לא חברה שלי, טוב? זה כבר לא יקרה.‬ 1013 00:57:00,166 --> 00:57:02,124 ‫עכשיו אני כבר לא המותק שלך?‬ 1014 00:57:02,125 --> 00:57:03,124 ‫אני מתלבט.‬ 1015 00:57:03,125 --> 00:57:05,790 ‫עדיין נוכל לברוח לעבר השקיעה אחרי כל זה.‬ 1016 00:57:05,791 --> 00:57:08,582 ‫בואי נעשה את זה. כן, בואי נברח לעבר השקיעה.‬ 1017 00:57:08,583 --> 00:57:11,915 ‫ומה דעתך שנעצור את כל השוד השטותי הזה? כי הוא מגוחך.‬ 1018 00:57:11,916 --> 00:57:13,457 ‫היא כבר ביצעה את השוד.‬ 1019 00:57:13,458 --> 00:57:15,790 ‫תראו, אני לא האויב פה.‬ 1020 00:57:15,791 --> 00:57:17,457 ‫לי זה לא נראה ככה.‬ 1021 00:57:17,458 --> 00:57:19,999 ‫אני יודע שאמרת שזה לא בשביל הכסף,‬ 1022 00:57:20,000 --> 00:57:21,415 ‫אבל אני לא קונה את זה.‬ 1023 00:57:21,416 --> 00:57:23,500 ‫הכול פה בשביל הכסף.‬ 1024 00:57:24,458 --> 00:57:27,124 ‫אבא שלי עבד שם באבטחה במשך 17 שנים.‬ 1025 00:57:27,125 --> 00:57:29,124 ‫הייתה שריפה באחת המסעדות,‬ 1026 00:57:29,125 --> 00:57:33,165 ‫וכשיש שריפה בקזינו, מופעלת מערכת אל כשל של הכספת.‬ 1027 00:57:33,166 --> 00:57:35,582 ‫היא נסגרת אוטומטית כדי להגן על הכסף.‬ 1028 00:57:35,583 --> 00:57:38,125 ‫אבל היא הייתה לוכדת בפנים את המאבטחים שם,‬ 1029 00:57:38,791 --> 00:57:40,750 ‫והם היו מאבדים חמצן תוך דקות.‬ 1030 00:57:41,291 --> 00:57:43,790 ‫אבא שלי הוצב במסדרון,‬ 1031 00:57:43,791 --> 00:57:46,457 ‫והוא רץ להחזיק את הדלתות מספיק זמן כדי שיימלטו.‬ 1032 00:57:46,458 --> 00:57:47,875 ‫הוא לא יצא בזמן.‬ 1033 00:57:48,791 --> 00:57:50,125 ‫הוא נחנק למוות.‬ 1034 00:57:51,250 --> 00:57:54,165 ‫ובמקום לשלם את הפיצויים וההטבות,‬ 1035 00:57:54,166 --> 00:57:56,624 ‫הם אמרו שאם הוא לא היה הולך להציל אותם,‬ 1036 00:57:56,625 --> 00:57:58,500 ‫הוא לא היה נמצא בסכנה.‬ 1037 00:57:59,291 --> 00:58:02,291 ‫שאם הוא היה נשאר בעמדה שלו, הוא היה בסדר.‬ 1038 00:58:04,791 --> 00:58:06,125 ‫אבל הוא נהרג.‬ 1039 00:58:06,791 --> 00:58:08,750 ‫ולאימא שלי ולי לא היה דבר.‬ 1040 00:58:10,333 --> 00:58:11,500 ‫הייתי בת 12.‬ 1041 00:58:12,666 --> 00:58:13,958 ‫אבא שלי מת‬ 1042 00:58:14,791 --> 00:58:16,416 ‫כי הכסף שלהם היה חשוב יותר.‬ 1043 00:58:17,333 --> 00:58:20,375 ‫אז עכשיו אני לוקחת את מה שחשוב להם.‬ 1044 00:58:22,041 --> 00:58:23,333 ‫את הכסף שלהם.‬ 1045 00:58:25,791 --> 00:58:28,665 ‫תכננת את כל הנקמה הזאת מתוך אהבה לאבא שלך?‬ 1046 00:58:28,666 --> 00:58:30,624 ‫למדת על כלי נשק ונהיגה מדויקת‬ 1047 00:58:30,625 --> 00:58:31,833 ‫רק בשביל הרגע הזה?‬ 1048 00:58:33,666 --> 00:58:34,666 ‫כן.‬ 1049 00:58:36,708 --> 00:58:37,708 ‫זה...‬ 1050 00:58:39,041 --> 00:58:40,125 ‫זה מחרמן ממש.‬ 1051 00:58:43,416 --> 00:58:44,875 ‫ואני מצטער על אבא שלך.‬ 1052 00:58:46,291 --> 00:58:47,625 ‫בוא נתכונן לתנועה.‬ 1053 00:58:48,750 --> 00:58:51,291 {\an8}‫היי! ראסל!‬ 1054 00:58:52,416 --> 00:58:53,541 ‫אני יודעת שאתה רואה אותי.‬ 1055 00:58:54,625 --> 00:58:57,165 ‫נכון, כדאי שתפתח את הדלת מייד.‬ 1056 00:58:57,166 --> 00:58:58,624 ‫פתח את הדלת!‬ 1057 00:58:58,625 --> 00:59:00,249 ‫היי, נטלי. - ראסל!‬ 1058 00:59:00,250 --> 00:59:02,332 ‫היי, מותק, את צריכה ללכת.‬ 1059 00:59:02,333 --> 00:59:04,457 ‫לא הצלחת לחזור בזמן? - לא.‬ 1060 00:59:04,458 --> 00:59:06,374 ‫נראה שחזרת. - כן, אבל תקשיבי.‬ 1061 00:59:06,375 --> 00:59:08,707 ‫לא תוכל לשקר לי. שכחת שהתחתנת עם לטינית?‬ 1062 00:59:08,708 --> 00:59:10,583 ‫שמתי לך שבב בצוואר.‬ 1063 00:59:11,708 --> 00:59:12,875 ‫היי, נטלי.‬ 1064 00:59:14,125 --> 00:59:16,499 ‫זאת המטומטמת הצעירה שציוותו אליך?‬ 1065 00:59:16,500 --> 00:59:18,499 ‫לא. - היא צעירה.‬ 1066 00:59:18,500 --> 00:59:20,249 ‫זה לא משהו כזה. - למה שלא...‬ 1067 00:59:20,250 --> 00:59:22,874 ‫גם אני הייתי מתעצבנת. זו אשמתי. תני להסביר.‬ 1068 00:59:22,875 --> 00:59:25,915 ‫למה שלא תחזרי... - שמעתי עלייך המון.‬ 1069 00:59:25,916 --> 00:59:29,290 ‫אני הבוסית החדשה של ראס. היית פעם באחת כזאת?‬ 1070 00:59:29,291 --> 00:59:31,124 ‫האמת שלא. - היי, לא.‬ 1071 00:59:31,125 --> 00:59:33,415 ‫לא. - כן, טוב. בסדר.‬ 1072 00:59:33,416 --> 00:59:35,790 ‫היי. - עכשיו את רואה איך זה פה.‬ 1073 00:59:35,791 --> 00:59:39,040 ‫טרוויס. - כמו שאמרתי, הכול באשמתי.‬ 1074 00:59:39,041 --> 00:59:41,499 ‫אלוהים! - כן, בסדר.‬ 1075 00:59:41,500 --> 00:59:42,915 ‫כן, שודדים אותנו.‬ 1076 00:59:42,916 --> 00:59:46,290 ‫אבל זה בסדר. אנחנו בסדר. פשוט עשי מה שהיא אומרת.‬ 1077 00:59:46,291 --> 00:59:47,874 ‫ברור שאעשה מה שהיא אומרת.‬ 1078 00:59:47,875 --> 00:59:50,915 ‫נראה לך שאהיה גיבורה בשביל כסף של אחרים? יש לה אקדח.‬ 1079 00:59:50,916 --> 00:59:53,708 ‫בדיוק. למה את לא נהגת במשאית?‬ 1080 00:59:53,833 --> 00:59:56,041 ‫רגע, הם ניסו להיות גיבורים? - אחותי, כן.‬ 1081 00:59:56,958 --> 00:59:59,707 ‫מה זה? עניין של גברים? - אין לי מושג.‬ 1082 00:59:59,708 --> 01:00:02,790 ‫הרסת את יום הנישואים ה-25 שלנו כדי לנסות להציל את המצב?‬ 1083 01:00:02,791 --> 01:00:07,124 ‫לא הרסתי את יום הנישואים... היא, השטן, הרסה את יום הנישואים ה-25 שלנו.‬ 1084 01:00:07,125 --> 01:00:09,874 ‫ראס, זה קצת אכזרי. אצטרך לקשור אותך.‬ 1085 01:00:09,875 --> 01:00:12,165 ‫היא נוראית. היא אדם נוראי. - טוב, בסדר.‬ 1086 01:00:12,166 --> 01:00:14,040 ‫אם תפגעי בראסל, אני... - את תחסלי אותי.‬ 1087 01:00:14,041 --> 01:00:16,207 ‫אחסל אותך. אני... אנסה לחסל אותך.‬ 1088 01:00:16,208 --> 01:00:17,957 ‫כן, איך עברת את האיש?‬ 1089 01:00:17,958 --> 01:00:19,083 ‫איזה איש?‬ 1090 01:00:20,833 --> 01:00:22,000 ‫אין איש?‬ 1091 01:00:22,375 --> 01:00:24,041 ‫טכנית, היה איש.‬ 1092 01:00:24,375 --> 01:00:25,874 ‫בן דודי. הרגע הרוויח 100 דולר.‬ 1093 01:00:25,875 --> 01:00:28,957 ‫קדימה, תסתובבי. קדימה.‬ 1094 01:00:28,958 --> 01:00:31,583 ‫אמרתי לכם שהיא טובה. היא טובה.‬ 1095 01:00:34,375 --> 01:00:35,374 ‫- קרב האליפות -‬ 1096 01:00:35,375 --> 01:00:37,958 ‫...האירוע המרכזי צפוי לשבור קופות!‬ 1097 01:00:41,333 --> 01:00:43,582 ‫משאית 1530 מדווחת.‬ 1098 01:00:43,583 --> 01:00:45,208 ‫לכו על זה, כאן קלארק.‬ 1099 01:00:45,791 --> 01:00:48,375 ‫זמן הגעה מוערך לסורנטו, 15 דקות.‬ 1100 01:00:48,791 --> 01:00:49,624 {\an8}‫- קזינו סורנטו -‬ 1101 01:00:49,625 --> 01:00:50,916 {\an8}‫קיבלתי, משאית 1530.‬ 1102 01:00:51,708 --> 01:00:56,208 ‫נמשיך לעקוב אחרי המשאית האמיתית בתדר הזה. נמשיך להשגיח עליהם.‬ 1103 01:01:05,083 --> 01:01:06,833 ‫15:00, איסוף מרכזי.‬ 1104 01:01:07,208 --> 01:01:08,833 ‫היו בהיכון בזמן שאבדוק את התגים.‬ 1105 01:01:09,625 --> 01:01:10,833 ‫הם הקדימו.‬ 1106 01:01:16,583 --> 01:01:18,916 ‫שנעכב אותם? - רק רגע.‬ 1107 01:01:26,166 --> 01:01:29,666 ‫אחי, אתה תגרום לנו לחכות חמש דקות שלמות?‬ 1108 01:01:34,750 --> 01:01:36,583 ‫- מאתחל מערכת 1... מחובר -‬ 1109 01:01:43,041 --> 01:01:43,957 ‫הם תקינים.‬ 1110 01:01:43,958 --> 01:01:45,291 ‫קיבלתי. תנו להם לעבור.‬ 1111 01:01:46,875 --> 01:01:48,000 ‫נראה טוב.‬ 1112 01:02:05,041 --> 01:02:06,000 ‫תהיו רגועים.‬ 1113 01:02:06,666 --> 01:02:08,541 ‫יש לנו 13 דקות. קדימה.‬ 1114 01:02:08,666 --> 01:02:11,582 ‫אז לא תחסמי לי את הפה או תשימי לי משהו בתוכו?‬ 1115 01:02:11,583 --> 01:02:14,332 ‫לא הכרחי. אם תפעיל את האזעקה או תצעק לעזרה,‬ 1116 01:02:14,333 --> 01:02:16,457 ‫אוודא שראסל ואני לא נחזור.‬ 1117 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 ‫בלי שאלות.‬ 1118 01:02:20,583 --> 01:02:21,874 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1119 01:02:21,875 --> 01:02:25,208 ‫אל תעשה שום דבר מטומטם. עשה מה שצריך ותוציא אותנו מכאן.‬ 1120 01:02:25,916 --> 01:02:26,916 ‫קדימה.‬ 1121 01:02:28,541 --> 01:02:29,833 ‫זה היה יפה מאוד.‬ 1122 01:02:30,416 --> 01:02:32,041 ‫נשיקה בשבילי? כלום?‬ 1123 01:02:40,708 --> 01:02:42,250 ‫איפה מארק וג'קס?‬ 1124 01:02:44,333 --> 01:02:45,541 ‫הם החליפו איתנו.‬ 1125 01:02:48,458 --> 01:02:50,208 ‫טוב... - לא שמעתם מה קרה?‬ 1126 01:02:50,916 --> 01:02:52,041 ‫לא. מה?‬ 1127 01:02:52,416 --> 01:02:53,874 ‫זה היה על רקע נפשי.‬ 1128 01:02:53,875 --> 01:02:56,625 ‫הם נשדדו על ידי כמה טיפשים שרצו לצאת ברווח.‬ 1129 01:02:58,666 --> 01:03:02,291 ‫כן, למרבה המזל, הם שמרו על קור רוח. העבריין נורה בזמן שברח.‬ 1130 01:03:03,625 --> 01:03:04,958 ‫זה תמיד ככה.‬ 1131 01:03:11,291 --> 01:03:13,707 ‫מי טיפש מספיק כדי לשדוד משאית משוריינת?‬ 1132 01:03:13,708 --> 01:03:15,875 ‫רק הטיפשים ביותר.‬ 1133 01:03:27,125 --> 01:03:28,000 ‫מדווחים.‬ 1134 01:03:33,166 --> 01:03:34,415 ‫טמבלים, איפה אתם?‬ 1135 01:03:34,416 --> 01:03:37,583 ‫אנחנו בדרך לסורנטו, במרחק עשר דקות.‬ 1136 01:03:40,916 --> 01:03:42,207 ‫הם שם יותר מדי זמן.‬ 1137 01:03:42,208 --> 01:03:45,124 ‫אלך לראות מה קורה. - היי. תישאר רגוע.‬ 1138 01:03:45,125 --> 01:03:47,749 ‫אל תעשה כלום. היא מחזיקה בראסל שם.‬ 1139 01:03:47,750 --> 01:03:49,290 ‫אני לא רוצה שתבצע מהלך.‬ 1140 01:03:49,291 --> 01:03:50,875 ‫אני לא "אבצע מהלך".‬ 1141 01:03:51,625 --> 01:03:54,207 ‫לא אעשה משהו שיסכן את ביטחונה של זו, בסדר?‬ 1142 01:03:54,208 --> 01:03:55,500 ‫מי זאת זו?‬ 1143 01:03:56,125 --> 01:03:58,290 ‫זואי, הבחורה שחטפה אותנו.‬ 1144 01:03:58,291 --> 01:04:00,624 ‫אני חושב שזה השם האמיתי שלה. אני די בטוח.‬ 1145 01:04:00,625 --> 01:04:03,833 ‫היא לא תשקר לגבי זה, נכון? אני לא ממש בטוח.‬ 1146 01:04:06,625 --> 01:04:08,041 ‫פישלתי.‬ 1147 01:04:48,666 --> 01:04:49,665 ‫הינה, זה פה.‬ 1148 01:04:49,666 --> 01:04:51,540 ‫אלוהים, הם עדיין פה. מצטער.‬ 1149 01:04:51,541 --> 01:04:53,999 ‫הם היו אמורים לצאת מכאן לפני כ-30 דקות.‬ 1150 01:04:54,000 --> 01:04:56,832 ‫אתה מקל על העבודה שלי. זהו זה, אלוף. הינה.‬ 1151 01:04:56,833 --> 01:04:59,332 ‫תסתכלו לכאן, בנות. גב חזק. - השמלה האדומה.‬ 1152 01:04:59,333 --> 01:05:01,791 ‫ביטחון עצמי. - פשוט ניקח את המשלוח ונלך.‬ 1153 01:05:02,208 --> 01:05:05,832 ‫הם יושבים עליו. האיש הזה הורס לי את כל היום.‬ 1154 01:05:05,833 --> 01:05:07,583 ‫נראה טוב, אלוף.‬ 1155 01:05:08,500 --> 01:05:10,165 ‫את יודעת מה החלק הכי גרוע?‬ 1156 01:05:10,166 --> 01:05:13,166 ‫אני מתאהב בה. התאהבתי בה. אני מאוהב בה.‬ 1157 01:05:14,000 --> 01:05:15,624 ‫אתה יודע כמה טיפשי זה נשמע?‬ 1158 01:05:15,625 --> 01:05:16,790 ‫כן, אבל את יודעת...‬ 1159 01:05:16,791 --> 01:05:19,749 ‫אנחנו נצא מכאן בחיים ואתה לא תראה אותה לעולם.‬ 1160 01:05:19,750 --> 01:05:21,957 ‫את לא יודעת את זה. - אני כן.‬ 1161 01:05:21,958 --> 01:05:23,915 ‫אי אפשר לעצור אהבה. - טרוויס.‬ 1162 01:05:23,916 --> 01:05:25,165 ‫אי אפשר לעצור אהבה.‬ 1163 01:05:25,166 --> 01:05:27,499 ‫מה הבעיה שלך? - יש הרבה בעיות, טוב?‬ 1164 01:05:27,500 --> 01:05:30,624 ‫עובר עליי יום נוראי. אני לא שוטר, נתפסנו בגללי.‬ 1165 01:05:30,625 --> 01:05:33,125 ‫אנחנו בני ערובה, איבדתי את טבעת הנישואים שלך.‬ 1166 01:05:33,416 --> 01:05:34,541 ‫הטבעת שלי?‬ 1167 01:05:36,250 --> 01:05:37,458 ‫מה לגבי הטבעת שלי?‬ 1168 01:05:38,041 --> 01:05:39,125 ‫מה לגביה?‬ 1169 01:05:41,791 --> 01:05:44,290 ‫אלוף, לכאן. קדימה, בנות, תראו לי חיוך.‬ 1170 01:05:44,291 --> 01:05:47,499 ‫הוא צריך עוד חמש, עשר דקות.‬ 1171 01:05:47,500 --> 01:05:49,332 ‫לכאן, בנות. יופי.‬ 1172 01:05:49,333 --> 01:05:50,832 ‫זה אש.‬ 1173 01:05:50,833 --> 01:05:52,832 ‫אני אטפל בזה. - היי.‬ 1174 01:05:52,833 --> 01:05:55,957 ‫האלוף מכתיב את הגורל שלו. - עבודה יפה, בנות. רכנו...‬ 1175 01:05:55,958 --> 01:05:57,415 ‫מה קורה, אלוף?‬ 1176 01:05:57,416 --> 01:05:59,083 ‫אני מעריצה שרופה, אחי.‬ 1177 01:06:00,791 --> 01:06:03,874 ‫ואני רק רוצה לומר שאני לא מסכימה איתו, טוב?‬ 1178 01:06:03,875 --> 01:06:06,583 ‫אתה לא הכלבה השפוטה של אף אחד.‬ 1179 01:06:07,500 --> 01:06:08,416 ‫סליחה?‬ 1180 01:06:08,875 --> 01:06:13,457 ‫קורטז. הוא נמצא למעלה וקורא לך בכל מיני שמות.‬ 1181 01:06:13,458 --> 01:06:14,999 ‫הוא מדבר למצלמות והכול.‬ 1182 01:06:15,000 --> 01:06:17,874 ‫הוא מדבר על משפחתך, ואפילו התחיל לדבר על אימך,‬ 1183 01:06:17,875 --> 01:06:20,040 ‫וזה היה לא במקום, לדעתי.‬ 1184 01:06:20,041 --> 01:06:21,374 ‫הוא עושה מסיבת עיתונאים?‬ 1185 01:06:21,375 --> 01:06:24,000 ‫ראס, היית נותן למישהו לדבר על אימא שלך ככה?‬ 1186 01:06:24,666 --> 01:06:25,708 ‫כן, בדיוק.‬ 1187 01:06:31,708 --> 01:06:33,374 ‫נשמע שאנחנו צריכים לכסח מישהו.‬ 1188 01:06:33,375 --> 01:06:35,165 ‫על זה אני מדברת. - קדימה.‬ 1189 01:06:35,166 --> 01:06:37,166 ‫תהיתי מה כולכם עושים פה למטה.‬ 1190 01:06:42,708 --> 01:06:43,666 ‫בוא.‬ 1191 01:06:57,208 --> 01:06:59,625 ‫היי, רגע. חכו שנייה.‬ 1192 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 ‫סליחה.‬ 1193 01:07:04,750 --> 01:07:05,833 ‫אני מכיר אותך.‬ 1194 01:07:09,833 --> 01:07:11,375 ‫את הבת של מייקל, נכון?‬ 1195 01:07:11,916 --> 01:07:14,458 ‫הייתי מיודד עם מייק. זיהיתי את התמונה שלך.‬ 1196 01:07:14,791 --> 01:07:17,957 ‫רק רציתי לומר שאבא שלך מת כגיבור.‬ 1197 01:07:17,958 --> 01:07:20,458 ‫כל המצב הזה היה דפוק.‬ 1198 01:07:21,458 --> 01:07:25,249 ‫כן, תודה, ותודה גם על כל מה שעשית בשבילנו.‬ 1199 01:07:25,250 --> 01:07:28,457 ‫כמובן, הכול בשביל ביג מייק. אתן לכם ללכת.‬ 1200 01:07:28,458 --> 01:07:29,833 ‫היה נפלא לפגוש אותך.‬ 1201 01:07:44,041 --> 01:07:45,540 ‫אכניס את זה בשבילכם.‬ 1202 01:07:45,541 --> 01:07:48,291 ‫לא, אנחנו מסתדרים. - אנחנו מסתדרים. הכול טוב.‬ 1203 01:07:53,416 --> 01:07:55,583 ‫אנחנו אוהבים לעשות הכול לפי הספר.‬ 1204 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 ‫טוב, רק מנסה לעזור.‬ 1205 01:08:17,458 --> 01:08:19,582 ‫משאית 1530, מדווחת.‬ 1206 01:08:19,583 --> 01:08:21,708 ‫אנחנו שומעים אתכם, משאית 1530.‬ 1207 01:08:22,666 --> 01:08:26,749 ‫אנחנו מקדימים. זמן הגעה משוער לסורנטו, דקה אחת.‬ 1208 01:08:26,750 --> 01:08:28,750 ‫יופי. מהרו לחזור.‬ 1209 01:09:13,625 --> 01:09:15,041 ‫סע...‬ 1210 01:09:31,708 --> 01:09:32,875 ‫שני איסופים?‬ 1211 01:10:10,875 --> 01:10:11,875 ‫פנה כאן.‬ 1212 01:10:15,875 --> 01:10:18,291 ‫זה נראה כמו מקום טוב לקבור בו גופה.‬ 1213 01:10:18,875 --> 01:10:19,958 ‫בדיוק.‬ 1214 01:10:20,583 --> 01:10:22,332 ‫שם אשאיר אתכם.‬ 1215 01:10:22,333 --> 01:10:24,083 ‫תשאירי את מי? מה?‬ 1216 01:10:24,458 --> 01:10:26,916 ‫תירגע. החבאתי מכונית.‬ 1217 01:10:27,583 --> 01:10:30,749 ‫האמת שהחבאתי שתיים. תוכלו לקחת את המכונית של באנר ומיגל.‬ 1218 01:10:30,750 --> 01:10:32,499 ‫הבחורה שלך צריכה לתפוס מטוס.‬ 1219 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 ‫רגע, אז זהו זה? זה הסוף?‬ 1220 01:10:35,958 --> 01:10:37,458 ‫אני לא אדם נוראי.‬ 1221 01:10:48,333 --> 01:10:50,833 ‫הינה היא. הינה המותק שלי.‬ 1222 01:11:16,166 --> 01:11:18,208 ‫ראס, תתעורר.‬ 1223 01:11:20,416 --> 01:11:22,499 ‫ראסל, מותק. ראסל, תתעורר.‬ 1224 01:11:22,500 --> 01:11:23,583 ‫תתעורר.‬ 1225 01:11:25,625 --> 01:11:27,541 ‫תראו מי מתעורר.‬ 1226 01:11:27,750 --> 01:11:29,166 ‫ראסל? - היי.‬ 1227 01:11:30,208 --> 01:11:31,999 ‫לא!‬ 1228 01:11:32,000 --> 01:11:35,166 ‫תירגעו. - היי, מה נסגר?‬ 1229 01:11:35,375 --> 01:11:36,458 ‫תירגע גם אתה.‬ 1230 01:11:46,916 --> 01:11:48,041 ‫טוב.‬ 1231 01:11:56,791 --> 01:12:00,041 ‫היי, טרוויס. טרוויס, תתעורר. - מה?‬ 1232 01:12:02,833 --> 01:12:03,957 ‫זין!‬ 1233 01:12:03,958 --> 01:12:05,332 ‫לעזאזל.‬ 1234 01:12:05,333 --> 01:12:06,458 ‫איפה זו?‬ 1235 01:12:08,541 --> 01:12:10,166 ‫זין. זה לא טוב.‬ 1236 01:12:10,916 --> 01:12:12,999 ‫תודה שעשית את כל העבודה הקשה.‬ 1237 01:12:13,000 --> 01:12:14,583 ‫לא השתנה הרבה, מה?‬ 1238 01:12:18,125 --> 01:12:22,375 ‫לעזאזל, תפסת אותי, בסדר? קיבלת את הכסף, פשוט שחרר אותם.‬ 1239 01:12:23,458 --> 01:12:26,541 ‫את אוהבת את השותפים החדשים שלך יותר מאשר את הישנים?‬ 1240 01:12:26,875 --> 01:12:28,375 ‫חבל מאוד.‬ 1241 01:12:32,625 --> 01:12:35,915 ‫ראס, יש צבת... - מה?‬ 1242 01:12:35,916 --> 01:12:37,665 ‫יש צבת מאחוריך. - זה?‬ 1243 01:12:37,666 --> 01:12:38,833 ‫כן.‬ 1244 01:12:40,083 --> 01:12:41,500 ‫אני אקח הכול.‬ 1245 01:12:42,166 --> 01:12:45,333 ‫כן, אפילו את הטבעת הזולה הזאת.‬ 1246 01:12:47,750 --> 01:12:49,000 ‫זאת הטבעת שלי?‬ 1247 01:12:53,458 --> 01:12:55,541 ‫טרוויס, אתה מגיע למוט ההילוכים?‬ 1248 01:12:57,125 --> 01:12:59,165 ‫אני חושב שכן. - שלב אותו לרוורס.‬ 1249 01:12:59,166 --> 01:13:00,666 ‫מה לגבי זו? - תעשה את זה!‬ 1250 01:13:02,666 --> 01:13:04,707 ‫הכסף במכונית. תצית אותם.‬ 1251 01:13:04,708 --> 01:13:06,124 ‫עומד להיות פה לוהט.‬ 1252 01:13:06,125 --> 01:13:07,332 ‫קדימה!‬ 1253 01:13:07,333 --> 01:13:08,666 ‫ראס, מהר.‬ 1254 01:13:10,250 --> 01:13:11,166 ‫תחתוך!‬ 1255 01:13:26,500 --> 01:13:27,666 ‫עצור!‬ 1256 01:13:32,916 --> 01:13:35,041 ‫לעזאזל. ראס, אתה בסדר? - לא!‬ 1257 01:13:39,958 --> 01:13:42,416 ‫כן, בסדר, תעזור לה קודם.‬ 1258 01:13:43,291 --> 01:13:44,125 ‫לא!‬ 1259 01:13:58,375 --> 01:13:59,541 ‫לעזאזל!‬ 1260 01:14:06,083 --> 01:14:06,916 ‫נו!‬ 1261 01:14:33,458 --> 01:14:34,500 ‫זין!‬ 1262 01:14:42,500 --> 01:14:44,999 ‫ראסל! ראסל, לא! - שיט.‬ 1263 01:14:45,000 --> 01:14:47,708 ‫את פוליסת הביטוח שלי. - לא! ראסל!‬ 1264 01:14:49,750 --> 01:14:50,916 ‫ראס! - ראסל!‬ 1265 01:14:51,041 --> 01:14:53,999 ‫שתוק. - לא! ירית בראסל. אני אחסל אותך.‬ 1266 01:14:54,000 --> 01:14:55,500 ‫עזוב אותי!‬ 1267 01:15:07,208 --> 01:15:08,458 ‫לעזאזל, באנר!‬ 1268 01:15:15,083 --> 01:15:16,999 ‫זין. ראס, אתה בסדר?‬ 1269 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 ‫לא.‬ 1270 01:15:21,000 --> 01:15:21,916 ‫בוא.‬ 1271 01:15:27,916 --> 01:15:29,290 ‫אחי, ירו בך.‬ 1272 01:15:29,291 --> 01:15:31,916 ‫אני יודע. בוא ניסע. קדימה.‬ 1273 01:15:35,166 --> 01:15:36,041 ‫תיזהר!‬ 1274 01:15:36,958 --> 01:15:37,791 ‫לעזאזל!‬ 1275 01:15:40,458 --> 01:15:43,291 ‫זין. אתה חושב שהוא יהיה בסדר?‬ 1276 01:15:54,541 --> 01:15:55,375 ‫לעזאזל.‬ 1277 01:16:42,208 --> 01:16:44,250 ‫היי! תן גז.‬ 1278 01:16:58,333 --> 01:17:00,332 ‫יש! הינה בא חיל הפרשים.‬ 1279 01:17:00,333 --> 01:17:03,249 ‫אנחנו נוהגים במשאית. המשאית ששדדה את הסורנטו.‬ 1280 01:17:03,250 --> 01:17:04,582 ‫הם חושבים שאנחנו הרעים.‬ 1281 01:17:04,583 --> 01:17:07,165 ‫ואין להם מושג שהרעים האמיתיים לפנינו.‬ 1282 01:17:07,166 --> 01:17:08,790 ‫הם רודפים אחרינו.‬ 1283 01:17:08,791 --> 01:17:11,082 ‫לא! - הבני זונות האלה רודפים אחרינו!‬ 1284 01:17:11,083 --> 01:17:12,291 ‫זה קשקוש!‬ 1285 01:17:17,375 --> 01:17:19,540 ‫היי, זואי. אעשה איתך עסקה.‬ 1286 01:17:19,541 --> 01:17:22,875 ‫תני לי את הכסף, ואחזיר לשותף שלך את הבחורה שלו.‬ 1287 01:17:24,583 --> 01:17:25,666 ‫רוצה להחליף?‬ 1288 01:17:37,666 --> 01:17:40,875 ‫עצרו בצד והיכנעו מייד!‬ 1289 01:17:46,500 --> 01:17:47,332 ‫כן! - היי.‬ 1290 01:17:47,333 --> 01:17:50,333 ‫מה אתה עושה? נטלי נמצאת שם! - מצטער.‬ 1291 01:17:53,541 --> 01:17:57,207 ‫אתם שם, מטומטמים? איפה אתם? - מה?‬ 1292 01:17:57,208 --> 01:17:59,582 ‫הייתם אמורים לחזור לכאן לפני שעה.‬ 1293 01:17:59,583 --> 01:18:03,582 ‫יש לי אספן עצבני שתוהה איפה הקוף שלו.‬ 1294 01:18:03,583 --> 01:18:05,374 ‫אתם רואים את זה?‬ 1295 01:18:05,375 --> 01:18:07,832 {\an8}‫חארות גרים בעיר הזאת.‬ 1296 01:18:07,833 --> 01:18:10,665 {\an8}‫הם גנבו משאית והם שדדו את הסורנטו.‬ 1297 01:18:10,666 --> 01:18:12,583 {\an8}‫כאילו הם יתחמקו מזה.‬ 1298 01:18:13,541 --> 01:18:15,790 {\an8}‫רגע. זאת המשאית שלי?‬ 1299 01:18:15,791 --> 01:18:17,957 {\an8}‫...ונמלטה עם 60 מיליון דולר במזומן.‬ 1300 01:18:17,958 --> 01:18:21,458 {\an8}‫אתם צוחקים עליי? אתם החארות?‬ 1301 01:18:21,875 --> 01:18:23,540 {\an8}‫קפוץ לי, קלארק!‬ 1302 01:18:23,541 --> 01:18:26,833 {\an8}‫לכו תזדיינו! חארות שכמוכם!‬ 1303 01:18:30,708 --> 01:18:32,041 ‫לעזאזל! - לעזאזל! זין!‬ 1304 01:18:33,958 --> 01:18:36,458 ‫אנחנו סופגים אש כבדה! לסגת!‬ 1305 01:19:01,541 --> 01:19:02,958 ‫- אין כניסה -‬ 1306 01:19:48,041 --> 01:19:49,374 ‫היי, תיזהר. - סמוך עליי.‬ 1307 01:19:49,375 --> 01:19:52,624 ‫עם המשקל והמהירות שלנו, יש לנו מומנטום להנחית אותה.‬ 1308 01:19:52,625 --> 01:19:53,583 ‫כנראה.‬ 1309 01:20:23,708 --> 01:20:24,750 ‫עזוב את הבחורה שלי!‬ 1310 01:20:45,791 --> 01:20:46,624 ‫מהלך הסטה.‬ 1311 01:20:46,625 --> 01:20:49,249 ‫אתה יודע שאני לא יכול. אני לא רוצה לפגוע בנטלי.‬ 1312 01:20:49,250 --> 01:20:50,250 ‫אתה מסוגל.‬ 1313 01:20:50,750 --> 01:20:52,291 ‫תרסק את החרא הזה, קדימה!‬ 1314 01:20:58,166 --> 01:21:00,125 ‫יש! היי, אנחנו עולים באש!‬ 1315 01:21:01,958 --> 01:21:02,999 ‫ההגה מתחמם.‬ 1316 01:21:03,000 --> 01:21:04,291 ‫עצור את המשאית.‬ 1317 01:21:05,291 --> 01:21:06,333 ‫הבלמים הלכו.‬ 1318 01:21:12,291 --> 01:21:14,249 ‫לעזאזל. קדימה! - קדימה לאן?‬ 1319 01:21:14,250 --> 01:21:15,499 ‫חייבים לצאת! - איך?‬ 1320 01:21:15,500 --> 01:21:16,958 ‫פשוט נקפוץ?‬ 1321 01:21:47,916 --> 01:21:49,000 ‫חייבים להציל את נטלי.‬ 1322 01:21:51,041 --> 01:21:53,249 ‫אני תקוע. ראס, אני תקוע.‬ 1323 01:21:53,250 --> 01:21:54,582 ‫מה? - אני תקוע.‬ 1324 01:21:54,583 --> 01:21:55,499 ‫קדימה. - תיאחז.‬ 1325 01:21:55,500 --> 01:21:56,874 ‫מה זאת אומרת, "תיאחז"?‬ 1326 01:21:56,875 --> 01:21:57,791 ‫קדימה!‬ 1327 01:22:07,875 --> 01:22:09,624 ‫תאטי! - תיסעי מהר יותר!‬ 1328 01:22:09,625 --> 01:22:10,832 ‫לאט יותר!‬ 1329 01:22:10,833 --> 01:22:12,583 ‫תפסיק להיות אנוכי כל כך!‬ 1330 01:22:15,916 --> 01:22:17,791 ‫אני לא רואה. זוז. - טעות שלי!‬ 1331 01:22:20,916 --> 01:22:22,249 ‫אלה יריות?‬ 1332 01:22:22,250 --> 01:22:23,166 ‫תיאחז!‬ 1333 01:22:27,708 --> 01:22:28,625 ‫זין!‬ 1334 01:22:32,750 --> 01:22:34,208 ‫זין!‬ 1335 01:22:35,333 --> 01:22:37,375 ‫זין. אזלה לי התחמושת.‬ 1336 01:22:38,083 --> 01:22:39,250 ‫מה עושים?‬ 1337 01:22:49,458 --> 01:22:50,708 ‫לעזאזל.‬ 1338 01:22:55,208 --> 01:22:56,165 ‫אמרתי לך.‬ 1339 01:22:56,166 --> 01:22:58,208 ‫אם תתעסק עם בעלי, אחסל אותך.‬ 1340 01:23:07,416 --> 01:23:08,541 ‫קדימה, ראס.‬ 1341 01:23:09,166 --> 01:23:10,500 ‫לך לקבל מציצה.‬ 1342 01:23:13,250 --> 01:23:14,208 ‫מותק.‬ 1343 01:23:14,500 --> 01:23:15,582 ‫הצלתי אותך.‬ 1344 01:23:15,583 --> 01:23:16,540 ‫אני יודע.‬ 1345 01:23:16,541 --> 01:23:17,665 ‫אתה בסדר?‬ 1346 01:23:17,666 --> 01:23:19,583 ‫כן, אני בסדר. את בסדר? - כן.‬ 1347 01:23:22,166 --> 01:23:23,375 ‫יום נישואים שמח.‬ 1348 01:23:25,875 --> 01:23:26,958 ‫תודה.‬ 1349 01:23:28,833 --> 01:23:30,250 ‫לא, קדימה. ואת...‬ 1350 01:23:31,208 --> 01:23:32,832 ‫בפעם הבאה שתיקלעי לצרה,‬ 1351 01:23:32,833 --> 01:23:35,915 ‫אני מציע שתשיגי עורך דין, וטיפול. מבינה?‬ 1352 01:23:35,916 --> 01:23:37,999 ‫ואל תעשי משהו כזה שוב.‬ 1353 01:23:38,000 --> 01:23:41,499 ‫בינתיים, תתרחקי מאשתי וממני לפני שיירו עלינו שוב בגללך.‬ 1354 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 ‫הוגן למדי.‬ 1355 01:23:46,625 --> 01:23:49,500 ‫אתה רוצה לברוח איתי לעבר השקיעה?‬ 1356 01:23:50,541 --> 01:23:51,583 ‫לא.‬ 1357 01:23:52,833 --> 01:23:54,125 ‫אבל לא אעצור בעדך.‬ 1358 01:23:54,583 --> 01:23:57,333 ‫אתה בטוח... - לא אעצור בעדה.‬ 1359 01:24:03,291 --> 01:24:04,916 ‫אתה לא חייב לחכות יומיים.‬ 1360 01:24:23,916 --> 01:24:25,165 ‫אז אתה בסדר?‬ 1361 01:24:25,166 --> 01:24:29,125 ‫כן, אני בסדר. רק קצת מבולבל וחרמן.‬ 1362 01:24:29,833 --> 01:24:30,875 ‫ולבד.‬ 1363 01:24:31,833 --> 01:24:33,750 ‫לעזאזל, כמעט שכחתי.‬ 1364 01:24:39,000 --> 01:24:40,332 ‫אתה לוקח את הארנק שלו?‬ 1365 01:24:40,333 --> 01:24:41,790 ‫אלוהים. אל תיגע בו.‬ 1366 01:24:41,791 --> 01:24:44,916 ‫אני לא נוגע בו. אני לוקח את זה.‬ 1367 01:24:49,000 --> 01:24:50,500 ‫מותק, הטבעת שלי.‬ 1368 01:24:52,458 --> 01:24:54,207 ‫איזו הפתעה!‬ 1369 01:24:54,208 --> 01:24:56,415 ‫עיצבת אותה מחדש.‬ 1370 01:24:56,416 --> 01:24:58,249 ‫היא יפהפייה.‬ 1371 01:24:58,250 --> 01:25:01,291 ‫אולי נתחיל את תוכנית הקריירה החדשה שלנו עכשיו?‬ 1372 01:25:02,000 --> 01:25:03,290 ‫באמת? - עכשיו.‬ 1373 01:25:03,291 --> 01:25:06,082 ‫כן. אני זוכה לקבל אותך רק לעצמי.‬ 1374 01:25:06,083 --> 01:25:07,791 ‫אני מאושרת כל כך.‬ 1375 01:25:11,583 --> 01:25:12,916 ‫הינה היא.‬ 1376 01:25:33,000 --> 01:25:36,666 ‫הרימו את הידיים והשאירו אותן כך שנוכל לראות אותן.‬ 1377 01:26:13,291 --> 01:26:15,916 ‫- זה אמיתי -‬ 1378 01:26:21,416 --> 01:26:22,708 ‫זין.‬ 1379 01:26:28,166 --> 01:26:29,833 ‫ראסל סיפר לי הכול.‬ 1380 01:26:33,500 --> 01:26:35,458 ‫באמת התעלית על עצמך היום, טירון.‬ 1381 01:26:35,958 --> 01:26:37,041 ‫כל הכבוד לך.‬ 1382 01:26:38,541 --> 01:26:39,916 ‫תודה.‬ 1383 01:26:40,291 --> 01:26:42,541 ‫הכול במסגרת יום העבודה.‬ 1384 01:26:43,000 --> 01:26:44,708 ‫תודה לך על זה.‬ 1385 01:26:45,041 --> 01:26:46,916 ‫שיקרת להם. - טוב...‬ 1386 01:26:47,166 --> 01:26:50,874 ‫אני אוהב אותך, אחי. - אין צורך לאהוב... שום דבר כזה.‬ 1387 01:26:50,875 --> 01:26:53,665 ‫אתה אוהב אותי. - אני בהחלט לא אוהב אותך.‬ 1388 01:26:53,666 --> 01:26:55,624 ‫זה בסדר להיות מחובר לרגשות שלך.‬ 1389 01:26:55,625 --> 01:26:57,790 ‫זה יעזור עם... - אני מחובר לרגשות שלי.‬ 1390 01:26:57,791 --> 01:27:00,040 ‫הוא בחור רגשי מאוד. רגשי מאוד. כן.‬ 1391 01:27:00,041 --> 01:27:01,707 ‫הוא פשוט לא מחבב אותך.‬ 1392 01:27:01,708 --> 01:27:03,040 ‫אני לא מחבב אותך. - כן.‬ 1393 01:27:03,041 --> 01:27:05,790 ‫אני חושב שהיית צריך לברוח לעבר השקיעה עם...‬ 1394 01:27:05,791 --> 01:27:06,707 ‫יודע מה?‬ 1395 01:27:06,708 --> 01:27:08,207 ‫תשמור את המספר שלי‬ 1396 01:27:08,208 --> 01:27:10,457 ‫כדי שנשמור על קשר. - לא, אני לא כזה.‬ 1397 01:27:10,458 --> 01:27:12,540 ‫נו, אנחנו נעשה את זה שוב.‬ 1398 01:27:12,541 --> 01:27:14,749 ‫לא נעשה. - אתה יודע שתראה אותי שוב.‬ 1399 01:27:14,750 --> 01:27:18,374 ‫אני יודע איפה אתה גר. - אם אי פעם... בחיי.‬ 1400 01:27:18,375 --> 01:27:22,416 ‫אני בא, כן. נדפקת, חבר. אנחנו חברים.‬ 1401 01:27:23,166 --> 01:27:24,499 ‫- אחרי חמישה חודשים -‬ 1402 01:27:24,500 --> 01:27:28,750 ‫- אחרי שישה חודשים -‬ 1403 01:27:38,458 --> 01:27:39,624 ‫לקח לך זמן.‬ 1404 01:27:39,625 --> 01:27:40,957 ‫תודה לאל.‬ 1405 01:27:40,958 --> 01:27:44,374 ‫ניסיתי מספרים כל החודש. לא זכרתי את שלוש הספרות האחרונות.‬ 1406 01:27:44,375 --> 01:27:45,457 ‫מה?‬ 1407 01:27:45,458 --> 01:27:48,665 ‫אני שמח שתפסתי אותך סוף סוף. חשבתי קצת.‬ 1408 01:27:48,666 --> 01:27:52,332 ‫תראי, אני יודע שזה מביך, אבל אני צריך לדעת. זה היה אמיתי?‬ 1409 01:27:52,333 --> 01:27:54,499 ‫את באמת רוצה לראות אותי שוב?‬ 1410 01:27:54,500 --> 01:27:56,915 ‫נראה שתצטרך לבוא לבאלי כדי לגלות.‬ 1411 01:27:56,916 --> 01:27:59,540 ‫לבוא לבאלי? מי את חושבת שאני, לעזאזל?‬ 1412 01:27:59,541 --> 01:28:02,874 ‫קוראים לי טרוויס סטולי, לא די ג'יי חאלד. אני לא יכול...‬ 1413 01:28:02,875 --> 01:28:05,458 ‫מר סטולי, אתה מקשיב?‬ 1414 01:28:06,500 --> 01:28:09,166 ‫כבר לא. קפוץ לי, המפקד.‬ 1415 01:28:15,541 --> 01:28:21,125 {\an8}‫- הבד אנד ברקפסט של ראסל ונטלי -‬ 1416 01:28:22,000 --> 01:28:24,165 ‫שלום. - היי.‬ 1417 01:28:24,166 --> 01:28:27,500 ‫ידעתי שסיימנו עם ההשכמות של 4:30, אבל 11:30?‬ 1418 01:28:57,125 --> 01:29:00,541 ‫- מזל טוב על הפתיחה! זי וטי -‬ 1419 01:29:05,208 --> 01:29:06,415 ‫מותק, אתה בסדר?‬ 1420 01:29:06,416 --> 01:29:08,499 ‫כן, שלומנו נהדר!‬ 1421 01:29:08,500 --> 01:29:12,291 ‫נפלא לנו. אני בסדר. וגם את.‬ 1422 01:29:25,875 --> 01:29:27,540 ‫המוזאון נסער מאוד.‬ 1423 01:29:27,541 --> 01:29:30,249 ‫הרסת דוגמה מייצגת נדירה ביותר.‬ 1424 01:29:30,250 --> 01:29:31,665 ‫"המוזאון"?‬ 1425 01:29:31,666 --> 01:29:34,040 ‫אנחנו הכי טובים שיש, חבר!‬ 1426 01:29:34,041 --> 01:29:36,540 ‫האנשים שלי טיפלו במשלוח שלך בכפפות של משי.‬ 1427 01:29:36,541 --> 01:29:38,540 ‫אם יש בעיה ב"דוגמה המייצגת",‬ 1428 01:29:38,541 --> 01:29:41,040 ‫תתקשר לליצנים שקנית אותה מהם.‬ 1429 01:29:41,041 --> 01:29:45,249 ‫עכשיו, אם תסלח לי, יש לי עסק לנהל כאן, אתה מבין?‬ 1430 01:29:45,250 --> 01:29:48,541 ‫שיהיה לך יום נהדר, פרצוף זין.‬ 1431 01:34:00,833 --> 01:34:02,832 ‫תרגום כתוביות: רון ג'וליאן ‬ 1432 01:34:02,833 --> 01:34:04,916 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬ 1433 01:34:05,305 --> 01:35:05,253 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-