Perfect Endings

ID13214496
Movie NamePerfect Endings
Release Name1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-TLK
Year2024
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID26593560
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:50,035 --> 00:02:56,327 IME: ŽOAO/ GODINE: 32 VISINA: 1,83 M/ STATUS: SAMAC 3 00:02:56,369 --> 00:02:59,369 POZICIJA: A/ P/ UNI 4 00:02:59,410 --> 00:03:01,661 POZICIJA: NE OBAVESTITI 5 00:03:02,786 --> 00:03:05,952 O MENI: SNIMAM FILMOVE. 6 00:03:11,244 --> 00:03:13,828 O MENI: NOVI OVDE 7 00:03:28,619 --> 00:03:33,035 Zdravo, Paula! Potvrðujem naš sastanak za film sutra. 8 00:03:33,077 --> 00:03:37,868 Upravo sam se vratio sa putovanja. Pun sam ideja, veoma uzbuðen. 9 00:03:37,910 --> 00:03:40,035 Jedva èekam da ti isprièam. æao. 10 00:03:43,410 --> 00:03:46,035 ZA ŠTA SI? 11 00:03:47,786 --> 00:03:50,868 ZA STARIJE MUŠKARCE? 12 00:03:52,244 --> 00:03:56,160 Imam rodni beleg na stomaku baš kao tvoj. Hoæeš da vidiš? 13 00:04:01,868 --> 00:04:02,910 Šta ti voliš? 14 00:04:02,952 --> 00:04:05,909 Demokratija, filmovi i kafa. 15 00:04:05,952 --> 00:04:07,285 A u krevetu? 16 00:04:07,327 --> 00:04:11,119 Tri jastuka, toplo æebe i maska za spavanje. 17 00:04:11,160 --> 00:04:14,452 Dva jastuka su mi sasvim u redu. Filmovi i kafa su neophodni. 18 00:04:14,494 --> 00:04:16,744 - Šta je sa demokratijom? - To nije stvar ukusa. 19 00:04:17,910 --> 00:04:20,202 - Šta sada radiš? - Upravo sam se vratio sa putovanja. 20 00:04:20,244 --> 00:04:21,536 Lepo! Odmor? 21 00:04:21,577 --> 00:04:23,661 Manje-više. Duga je to prièa. 22 00:04:23,702 --> 00:04:25,952 Hoæeš li mi prièati o tome, ležeæi na tri jastuka? 23 00:04:27,077 --> 00:04:28,369 Zabrinut sam. 24 00:04:28,411 --> 00:04:31,035 - Možemo li poèeti sa kafom? - Naravno. 25 00:04:31,077 --> 00:04:32,536 - Lepo. - Danas? 26 00:04:32,577 --> 00:04:34,661 Stvarno sam zabrinut. Koji je tvoj horoskopski znak? 27 00:04:34,702 --> 00:04:36,035 - Vaga. - Ja sam Bik. 28 00:04:36,077 --> 00:04:37,952 - Kurac! - To je najbolji znak. 29 00:04:37,993 --> 00:04:40,868 To kaže svaki Bik, a svi njegovi bivši momci se ne slažu. 30 00:04:40,910 --> 00:04:43,244 - Moj bivši ne bi. - Stvarno? 31 00:04:43,285 --> 00:04:44,536 Hoæeš da ga pozovem? 32 00:04:45,035 --> 00:04:46,661 Ne. Verovaæu ti! 33 00:04:47,952 --> 00:04:51,035 - Kada ste raskinuli? - Pre oko 4 sata. 34 00:04:55,077 --> 00:04:56,703 Stvarno? 35 00:04:56,744 --> 00:05:00,244 Upravo smo raskinuli. Ovo putovanje je bilo kao obrnuti medeni mesec. 36 00:05:01,411 --> 00:05:04,285 - Vau! - Nije trebalo da ti kažem. 37 00:05:04,327 --> 00:05:06,703 - Iznenaðen sam. - Mogu to da zamislim. 38 00:05:06,744 --> 00:05:09,411 Ali i radoznao. Volim dobre traèeve. 39 00:05:12,744 --> 00:05:14,744 Doði u moj krevet. 40 00:05:15,215 --> 00:05:16,786 Nema potrebe za ta žurbom, Èiko! 41 00:05:28,244 --> 00:05:30,619 - Ovo je sve što je ostalo. - Šta misliš pod tim? 42 00:05:31,119 --> 00:05:33,703 Ovo mi je dao kao poklon za raskid. 43 00:05:33,744 --> 00:05:35,452 To nema smisla. 44 00:05:35,494 --> 00:05:37,703 Ima savršenog smisla, momak. 45 00:05:37,744 --> 00:05:40,452 Hvala, Alis. Hugo je uvek voleo simboliku. 46 00:05:40,494 --> 00:05:42,494 Dao ti je kocku i "kraj"? 47 00:05:42,536 --> 00:05:45,452 Veæ smo prièali o raskidu, 48 00:05:45,494 --> 00:05:49,661 ali putovanje je bilo zakazano, pa je postalo oproštajno putovanje. 49 00:05:50,411 --> 00:05:52,411 - Je li bilo dobro? - Kao i uvek. 50 00:05:53,160 --> 00:05:55,160 Mislim da je bilo pravo vreme da se to završi. 51 00:05:56,244 --> 00:05:57,952 Zar nisi tužan? 52 00:05:59,160 --> 00:06:02,119 Nisam oèekivao prièu o raskidu. 53 00:06:03,536 --> 00:06:06,744 Ali kada smo razgovarali o tome, shvatio sam da je u pravu. 54 00:06:07,744 --> 00:06:11,286 Èak sam se našalio da je naša veza kao uspešna TV serija. 55 00:06:11,828 --> 00:06:14,536 Mogli smo da napravimo još nekoliko dobrih sezona, 56 00:06:14,577 --> 00:06:17,244 ali možda je bilo bolje da je završimo na vrhuncu. 57 00:06:17,619 --> 00:06:19,910 Pre nego što serija postane dosadna. 58 00:06:20,411 --> 00:06:21,619 Najbolji kraj sezone. 59 00:06:21,661 --> 00:06:24,327 Niko nije zamenjen i nikome nije bilo dosadno. 60 00:06:24,661 --> 00:06:26,536 - Bilo je zaista sjajno! - Žoao. 61 00:06:26,577 --> 00:06:30,411 Izgleda da ne oseæaš ništa posle desetogodišnje veze. 62 00:06:30,452 --> 00:06:33,369 Ponekad je najbolje nemati previše oseæanja. 63 00:06:34,452 --> 00:06:38,703 Da ste živeli zajedno, bili biste preplavljeni oseæanjima. 64 00:06:38,744 --> 00:06:43,577 - Opet varaš Juliju! - Ne varam je, volim je. 65 00:06:43,619 --> 00:06:46,910 - Ali zajednièki život uništava sve. - Veze uništavaju sve! 66 00:06:46,952 --> 00:06:48,952 Zajednièki život je sadomazohizam. Loša vrsta. 67 00:06:48,994 --> 00:06:50,160 Polako, Èiko! 68 00:06:50,202 --> 00:06:52,452 Pa zašto ti i Ugo nikada niste stanovali zajedno? 69 00:06:53,828 --> 00:06:55,619 Ne znam. Nikada nismo želeli. 70 00:06:55,661 --> 00:06:56,868 Ne želim to. 71 00:06:56,910 --> 00:06:59,536 Ali Julija misli da je veza stagnirala. 72 00:06:59,578 --> 00:07:00,578 - I je li? - Jeste! 73 00:07:00,619 --> 00:07:01,619 - Nije. - Nije! 74 00:07:01,661 --> 00:07:02,661 - Ne? - Ne! 75 00:07:03,619 --> 00:07:05,744 Ona misli, ali ja ne mislim tako. 76 00:07:06,536 --> 00:07:07,744 Ne znam. 77 00:07:07,786 --> 00:07:08,828 Izvinite. 78 00:07:10,494 --> 00:07:11,910 Kapuæino. 79 00:07:14,119 --> 00:07:16,578 Novi ste ovde. Kako se zovete? 80 00:07:18,202 --> 00:07:21,910 - Luis. Poèeo sam prošle nedelje. - Luis... 81 00:07:21,952 --> 00:07:23,327 Dobrodošao, Luise. 82 00:07:23,369 --> 00:07:24,369 Hvala! 83 00:07:25,160 --> 00:07:26,160 Izvinite. 84 00:07:26,828 --> 00:07:28,119 Zadovoljstvo mi je, Luis. 85 00:07:30,202 --> 00:07:31,994 Uspeh! 86 00:07:32,035 --> 00:07:34,786 Nije prošlo ni 24 sata a veæ si na aplikacijama. 87 00:07:34,828 --> 00:07:36,786 Oporavi se od monogamnih dana. Gledaj. 88 00:07:37,536 --> 00:07:39,536 Izvinite. Pomerite se. 89 00:07:40,828 --> 00:07:42,910 Razgovarao sam sa ovim. 90 00:07:42,952 --> 00:07:44,452 Nikako, ne obrijane grudi! 91 00:07:44,494 --> 00:07:45,828 - Ovaj? - Sviða mi se. 92 00:07:45,869 --> 00:07:48,494 Ne mogu da podnesem hipstere. Ova slika jede kolaèiæe. 93 00:07:48,536 --> 00:07:52,035 - Volim kolaèiæe. - Èak i kada su umotani u filter za kafu? 94 00:07:52,077 --> 00:07:55,160 - Jesi li preuzeo ostale aplikacije? - Moram li? 95 00:07:55,202 --> 00:07:58,369 Zar ne bi bilo lakše gej ljudima da koriste samo jednu aplikaciju? 96 00:07:58,411 --> 00:08:00,494 Ne! Svaka aplikacija služi drugaèoj svrsi. 97 00:08:00,536 --> 00:08:03,369 Mislim da æu pozvati Huga i zamoliti ga da se vrati. 98 00:08:04,411 --> 00:08:07,661 Da li shvataš da sam proveo deset godina ne znajuæi kako da flertujem? 99 00:08:07,703 --> 00:08:09,744 Ti nisi znao kako da flertuješ? 100 00:08:09,786 --> 00:08:12,202 Pravo flertovanje. Zapravo pokušavam da se spojim sa nekim. 101 00:08:12,244 --> 00:08:15,286 Problem je što ti nisi tip za aplikacije. 102 00:08:15,327 --> 00:08:18,286 Ako se ne vratiš Hugu, imaæeš novog deèka za nedelju dana. 103 00:08:18,327 --> 00:08:20,661 Prestani! Sada sam neženja! 104 00:08:20,702 --> 00:08:24,494 Šta ako Hugo poène da se zabavlja? Hoæeš li biti dobro? 105 00:08:24,536 --> 00:08:27,994 Rekao je da želi da bude samac narednih deset godina. 106 00:08:28,035 --> 00:08:30,035 Pa, ne bih umro od ljubomore. 107 00:08:30,411 --> 00:08:32,744 Sada samo želim da uživam u neobaveznom seksu. 108 00:08:34,994 --> 00:08:37,035 Zapravo, svideo mi se ovaj tip na aplikaciji. 109 00:08:37,077 --> 00:08:38,084 Pokaži nam. 110 00:08:38,109 --> 00:08:40,119 - Jesi li ga jebao? - Kada sam mogao da ga jebem? 111 00:08:40,161 --> 00:08:41,619 Šta si radio ceo dan? 112 00:08:41,661 --> 00:08:43,119 Još slika! 113 00:08:43,161 --> 00:08:44,869 U redu. Šta je sa kurcem? 114 00:08:44,910 --> 00:08:48,286 - Èiko! - Nema šanse! Poštujem njegovu privatnost. 115 00:08:48,327 --> 00:08:50,744 Za ime Boga! Privatnost više ne postoji. 116 00:08:50,786 --> 00:08:52,703 Jednom, kada je na aplikaciji, on pripada svetu. 117 00:08:52,744 --> 00:08:55,536 Zdravo, Hugo? Jesi li spreman za još jednu sezonu? 118 00:08:55,578 --> 00:08:57,161 Daj da vidim tvoje fotografije. 119 00:08:57,202 --> 00:08:59,744 - Neæu da ih pokažem! - Daj da vidim tvoje fotografije, Žoao! 120 00:08:59,786 --> 00:09:01,286 Loše fotografije mogu da te unište. 121 00:09:01,327 --> 00:09:04,119 Ne volim da se slikam. Sve je užasno. 122 00:09:04,161 --> 00:09:07,035 Uzeo sam samo jednu za profil. 123 00:09:07,077 --> 00:09:12,411 Èekaj! Vitor je želeo da te upozna nakon što je video samo jednu sliku? 124 00:09:12,453 --> 00:09:16,244 On je oèigledno dobar momak bez gomile pravila. 125 00:09:17,119 --> 00:09:18,244 Da li ti se Vitor sviða? 126 00:09:19,137 --> 00:09:21,161 - Možda. - Ne bi trebalo još da vodiš ljubav. 127 00:09:21,202 --> 00:09:22,869 - Zašto? - Hajde, ljudi. 128 00:09:22,910 --> 00:09:25,619 Prvi seks posle raskida mora biti sa nekim jednokratno. 129 00:09:25,661 --> 00:09:27,035 To je užasno! 130 00:09:27,077 --> 00:09:28,786 Užasno je, ali on je u pravu. 131 00:09:29,661 --> 00:09:30,703 Stvarno? 132 00:09:30,744 --> 00:09:32,994 Ako æe on biti tvoja nova hit serija, 133 00:09:33,035 --> 00:09:35,453 onda bi možda trebalo da prvo snimiš nekoliko loših filmova. 134 00:09:45,578 --> 00:09:47,327 Jesu li tek sada isporuèili korpu? 135 00:09:47,369 --> 00:09:51,244 Ne, mama. Bila je na prijemu. Upravo sam stigao kuæi. Hvala. 136 00:09:51,286 --> 00:09:54,952 Nabavila sam ovo jer sam znala da æeš se vratiti sa putovanja, 137 00:09:54,994 --> 00:09:58,077 bez ièega za jelo, bez odlaska na pijacu, 138 00:09:58,119 --> 00:09:59,703 i samo piti kafu ceo dan. 139 00:09:59,745 --> 00:10:01,161 Ne preteruj. 140 00:10:01,202 --> 00:10:04,745 Ali u pravu si jer sam zaboravio da odem na pijacu. 141 00:10:06,786 --> 00:10:09,327 - Kako si? - Dobro sam. 142 00:10:09,369 --> 00:10:12,119 Doði! Želim da te vidim. 143 00:10:12,161 --> 00:10:14,161 Tvoj tata je skuvao tvoje omiljeno jelo. 144 00:10:14,745 --> 00:10:17,077 Ne mogu, moram da se spremim za sutrašnji sastanak. 145 00:10:18,244 --> 00:10:19,828 Tvoj film! Kada poèinje? 146 00:10:19,869 --> 00:10:22,536 - Saznaæu sutra. - Neæeš mi dozvoliti da proèitam scenario? 147 00:10:22,578 --> 00:10:25,786 Ne, mama. Moraæeš da saèekaš dok film ne bude gotov. 148 00:10:25,828 --> 00:10:28,828 Više ne veruješ svojoj majci. 149 00:10:29,910 --> 00:10:32,036 Nedostaješ mi. Doði, molim te. 150 00:10:32,077 --> 00:10:35,661 I ti meni nedostaješ. Pusti me da se smestim, pa æu svratiti. 151 00:10:35,703 --> 00:10:38,703 Kako je Hugo? Mogu li mu poslati poruku? 152 00:10:38,745 --> 00:10:39,994 Naravno. 153 00:10:40,036 --> 00:10:43,286 Kao što uvek kažem, nema bivše tašte. 154 00:10:43,994 --> 00:10:46,578 Ali mogu malo da saèekam ako više voliš. 155 00:10:46,619 --> 00:10:48,703 Nema problema. Svideæe mu se to. 156 00:10:48,745 --> 00:10:51,703 Pusti me da vidim šta je u korpi jer umirem od gladi. 157 00:10:51,745 --> 00:10:52,994 Razgovaraæemo kasnije. 158 00:10:53,036 --> 00:10:54,703 Hej. 159 00:10:54,745 --> 00:10:57,161 Ne zaboravi da pojedeš voæe. 160 00:10:57,536 --> 00:10:59,453 U redu, gospoðice Mara. 161 00:10:59,494 --> 00:11:00,869 - æao.-æao. 162 00:11:10,661 --> 00:11:14,161 O, Bože! Deset godina! 163 00:11:14,202 --> 00:11:17,745 Moja najduža veza mora da je trajala dve godine. 164 00:11:19,119 --> 00:11:22,411 Uvek sam zauzeta, putujem i prikazujem filmove na festivalima. 165 00:11:22,453 --> 00:11:25,578 Jedva èekam da poènemo da nosimo naš film na festivale. 166 00:11:25,952 --> 00:11:27,994 <i>Samo moram da prevaziðem strah od letenja!</i> 167 00:11:28,036 --> 00:11:30,828 Šteta što se nismo mogli sastati u kancelariji. 168 00:11:30,869 --> 00:11:34,036 Renoviranje je skoro završeno ovde. 169 00:11:34,077 --> 00:11:37,161 Dakle, hoæe li kancelarija biti spremna da poènemo da snimamo naš film? 170 00:11:38,453 --> 00:11:39,910 Da. Možda. 171 00:11:41,161 --> 00:11:42,453 Zar neæe biti spremne? 172 00:11:43,328 --> 00:11:46,494 Kancelarije æe biti spremne. To je nešto drugo. 173 00:11:46,536 --> 00:11:51,328 Seæaš se da sam rekla da se spajamo sa Marijinom produkcijskom kuæom? 174 00:11:51,745 --> 00:11:53,036 Da. 175 00:11:53,077 --> 00:11:56,869 Tokom ovog procesa, pregledali smo sve naše projekte 176 00:11:57,202 --> 00:11:59,119 <i>i shvatili smo da bismo preživeli,</i> 177 00:11:59,161 --> 00:12:01,994 <i>moramo se fokusirati na profitabilne filmove.</i> 178 00:12:02,036 --> 00:12:03,994 Zato æemo napraviti pauzu 179 00:12:04,036 --> 00:12:07,077 na filmovima koji su umetnièkiji, kao što je tvoj. 180 00:12:08,661 --> 00:12:09,994 Samo pauza? 181 00:12:10,661 --> 00:12:12,202 To je samo pauza. 182 00:12:12,244 --> 00:12:13,536 Za sada, to je samo pauza. 183 00:12:13,869 --> 00:12:16,786 <i>Ali tokom pregleda projekata,</i> 184 00:12:17,077 --> 00:12:21,077 angažovali smo konsultanta za scenario 185 00:12:21,119 --> 00:12:24,661 i on je mislio da je tvoj scenario malo... 186 00:12:25,453 --> 00:12:26,703 Malo je sirov. 187 00:12:28,536 --> 00:12:30,484 - Razumem. - Nemoj biti razoèaran. 188 00:12:30,509 --> 00:12:32,494 Znam da æe ovo malo odložiti tvoje planove, 189 00:12:32,536 --> 00:12:36,119 ali znaš da volim tvoj film, zar ne? 190 00:12:36,161 --> 00:12:37,703 <i>Razgovarala sam sa timom.</i> 191 00:12:37,745 --> 00:12:40,328 <i>I podnosimo tvoj scenario produkcijskom fondu,</i> 192 00:12:40,369 --> 00:12:43,244 ali moraš da nam pošalješ 193 00:12:43,286 --> 00:12:47,119 zreliju verziju da je konsultant odobri. 194 00:12:47,703 --> 00:12:49,411 - U redu. <i>- Možeš li?</i> 195 00:12:50,244 --> 00:12:51,952 - Mogu. <i>- Jesi li siguran?</i> 196 00:12:51,994 --> 00:12:52,994 Mogu! 197 00:12:53,161 --> 00:12:54,369 <i>Odlièno!</i> 198 00:12:54,411 --> 00:12:59,286 Ostani u kontaktu i pošalji mi sve nove verzije. 199 00:12:59,328 --> 00:13:01,786 Daæu povratne informacije o svemu što napišeš. 200 00:13:02,244 --> 00:13:03,286 Naravno. 201 00:13:03,661 --> 00:13:06,578 <i>Èekaæu.</i> Moram da jurim na drugi sastanak.</i> 202 00:13:06,620 --> 00:13:07,745 Vidimo se kasnije. 203 00:13:32,911 --> 00:13:36,244 Zdravo, Rosana. Samo da te obavestim da sam se veæ vratio u grad 204 00:13:36,286 --> 00:13:38,703 i da moram da platim raèun za kreditnu karticu. 205 00:13:39,536 --> 00:13:44,578 Ako imaš slobodne poslove za montažu, možeš li mi javiti? Hvala! 206 00:13:57,661 --> 00:13:58,786 <i>Zdravo, Žoao!</i> 207 00:13:58,828 --> 00:14:01,952 <i>Šta je sa tvojim filmom?</i> 208 00:14:02,536 --> 00:14:05,994 <i>Dodelila sam tvoje poslove drugim montažerima.</i> 209 00:14:06,036 --> 00:14:08,453 <i>Ali imam video za graðevinsku kompaniju.</i> 210 00:14:09,119 --> 00:14:11,536 <i>Èetvorominutni video za društvene mreže.</i> 211 00:14:11,578 --> 00:14:12,786 <i>Nije to velika stvar,</i> 212 00:14:12,828 --> 00:14:15,119 <i>ali mislim da æe ti pomoæi da platiš raèune.</i> 213 00:14:15,161 --> 00:14:16,786 <i>Razmisli o tome i javi mi.</i> 214 00:14:20,161 --> 00:14:24,161 Svet filma je nepredvidiv, odluèili su da ga odlože. 215 00:14:24,536 --> 00:14:26,661 Kako god, spreman sam za video o graðevinarstvu. 216 00:14:27,244 --> 00:14:30,703 Ako se još nešto pojavi, javi mi. 217 00:14:30,745 --> 00:14:32,369 U redu? æao. 218 00:14:35,036 --> 00:14:39,203 ONA I NJENE LJUBAVNE AFERE, VERZIJA 4. NAPISAO ŽOAO KOTRIM 219 00:15:33,328 --> 00:15:34,661 Zdravo, ljudi! 220 00:15:34,703 --> 00:15:37,328 - Ja sam Dženifer! - A ja sam Natali! 221 00:15:37,369 --> 00:15:41,787 U današnjem videu æemo vas nauèiti kako se savijaju plastiène kese. 222 00:15:41,828 --> 00:15:43,203 Savijaju se na ovaj naèin! 223 00:15:43,244 --> 00:15:45,411 Ne zaboravite da lajkujete video! 224 00:16:05,453 --> 00:16:06,620 Zdravo, lepotice. 225 00:16:07,745 --> 00:16:10,411 - Zdravo. - Znaèi, veæ si i na Skarfu? 226 00:16:10,453 --> 00:16:13,620 Nauèio sam da svaka aplikacija služi za svoju stvar. 227 00:16:13,661 --> 00:16:15,411 Znam, lepo! 228 00:16:15,994 --> 00:16:17,411 Nesanica, slatkišu? 229 00:16:17,453 --> 00:16:20,244 - Umoran od puta zbog promene vremenske zone. - Odmor? 230 00:16:23,161 --> 00:16:24,286 Odmor. 231 00:16:24,328 --> 00:16:26,370 Oporavio se od putovanja? 232 00:16:26,411 --> 00:16:28,620 Èetiri kafe koje sam popio mi pomažu. 233 00:16:28,662 --> 00:16:30,536 Ako popijem èetiri kafe, ne mogu da spavam. 234 00:16:30,578 --> 00:16:32,828 I dobijam dijareju. 235 00:16:32,869 --> 00:16:35,662 - Mnogo muvanja na putovanju? - Ne. 236 00:16:36,244 --> 00:16:37,662 Kakva šteta! 237 00:16:37,703 --> 00:16:39,453 Mi smo se mnogo muvali. 238 00:16:39,952 --> 00:16:42,161 - Ko je „mi“? - Moj muž i ja. 239 00:16:42,203 --> 00:16:45,703 Video sam tvoju fotografiju 240 00:16:45,745 --> 00:16:47,952 i nisam siguran da su nam rodni belezi toliko slièni. 241 00:16:47,994 --> 00:16:50,370 Morao bi da svratiš da bi bio siguran. 242 00:16:51,119 --> 00:16:52,536 Pametno! 243 00:16:52,578 --> 00:16:55,662 Blizu si, samo si 200 metara udaljen. 244 00:16:56,951 --> 00:16:59,620 Šta kažeš da doðeš, pošto ti se ne spava? 245 00:17:01,036 --> 00:17:06,370 Zar ne želiš da doðeš da možemo da uporedimo rodne belege? 246 00:17:17,161 --> 00:17:19,411 Razgovarao sam sa Aleksandrom. 247 00:17:19,953 --> 00:17:21,328 On mi je rekao. 248 00:17:22,244 --> 00:17:24,453 - Uði. - Izvini. 249 00:17:27,244 --> 00:17:28,328 Izvoli. 250 00:17:30,536 --> 00:17:32,745 Želiš nešto da popiješ? 251 00:17:33,119 --> 00:17:34,869 - Džin. Èist? 252 00:17:34,911 --> 00:17:36,411 Ne. Tonik. 253 00:17:46,869 --> 00:17:49,370 - Zdravo, Žoao. Dobrodošao. - Kako si? 254 00:17:51,453 --> 00:17:52,536 Zadovoljstvo mi je. 255 00:17:53,453 --> 00:17:55,495 - Evo. - Odlièno! 256 00:17:55,536 --> 00:17:57,662 Šta piješ? 257 00:17:57,703 --> 00:17:59,078 - Džin. - Èist? 258 00:17:59,119 --> 00:18:01,161 Ne. Tonik. 259 00:18:02,411 --> 00:18:03,620 Oseæaj se kao kod kuæe. 260 00:18:17,411 --> 00:18:19,495 - Ja sam Aleksandar i...? - Rodrigo. 261 00:18:19,536 --> 00:18:21,787 Rodrigo. Ja sam Žoao. 262 00:18:21,828 --> 00:18:23,662 - Drago mi je. - Drago mi je, Žoao. 263 00:18:24,578 --> 00:18:25,787 Da li voliš parove? 264 00:18:26,662 --> 00:18:28,953 Prvi put mi je. Ne znam. 265 00:18:29,662 --> 00:18:32,203 Nema problema. Mi smo odlièni nastavnici. 266 00:18:34,495 --> 00:18:38,745 - A šta radite? - Ja sam pasivan, a on je aktivan. 267 00:18:39,245 --> 00:18:43,453 Ne. Mislio sam profesionalno. 268 00:18:46,828 --> 00:18:47,911 Ja sam arhitekta. 269 00:18:47,953 --> 00:18:49,495 I ja sam dermatolog. 270 00:18:49,537 --> 00:18:52,578 - Ti? - Ja sam... 271 00:18:53,245 --> 00:18:54,662 video montažer. 272 00:18:55,620 --> 00:18:56,787 Nisi siguran? 273 00:18:57,828 --> 00:18:59,286 Diplomirao sam na filmskoj školi. 274 00:18:59,328 --> 00:19:01,745 Režirao sam kratke filmove na fakultetu, 275 00:19:01,787 --> 00:19:04,161 ali još uvek nisam režirao dugometražni film. 276 00:19:04,203 --> 00:19:06,994 Tako da se ne oseæam kao filmski stvaralac. 277 00:19:07,036 --> 00:19:08,828 Imamo neke video snimke za tebe da montiraš. 278 00:19:09,161 --> 00:19:10,578 Stvarno? Kakve? 279 00:19:10,620 --> 00:19:13,662 - Neki porno filmovi koje snimamo u besanim noæima. - Bestidno! 280 00:19:16,578 --> 00:19:17,620 Zar ti nije toplo? 281 00:19:18,370 --> 00:19:20,036 Ne, uvek mi je hladno. 282 00:19:26,328 --> 00:19:30,036 Žao mi je. Nije trebalo da doðem. 283 00:19:30,078 --> 00:19:31,703 Ne brini, Žoao. 284 00:19:31,745 --> 00:19:34,411 Opusti se. Ne moraš ništa da radiš. 285 00:19:34,911 --> 00:19:36,411 Možeš samo da gledaš. 286 00:19:36,869 --> 00:19:37,953 Ili ako više voliš... 287 00:19:41,328 --> 00:19:44,119 Možeš da uzmeš ovaj mobilni telefon i da nas snimaš. 288 00:20:52,245 --> 00:20:55,537 <i>Hej, ti na kauèu.</i> 289 00:20:55,911 --> 00:20:58,286 <i>Ne propusti ovu priliku.</i> 290 00:20:58,662 --> 00:21:00,370 <i>Ovde u SP Betonu</i> 291 00:21:00,412 --> 00:21:04,036 <i>spremni smo da vam pomognemo da ostvarite san o vlasništvu nad kuæom.</i> 292 00:21:10,869 --> 00:21:14,662 <i>Zdravo, lepotane. Sada sam slobodan.</i> 293 00:21:14,703 --> 00:21:15,787 <i>Želiš li da doðeš na kafu?</i> 294 00:21:19,953 --> 00:21:23,245 Ne mogu, trenutno radim. 295 00:21:38,620 --> 00:21:39,620 <i>Jesi li siguran?</i> 296 00:21:41,036 --> 00:21:42,829 Nažalost. 297 00:21:44,620 --> 00:21:47,704 <i>Hej, ti na kauèu.</i> 298 00:21:48,412 --> 00:21:50,704 <i>Ne propusti ovu priliku.</i> 299 00:21:56,245 --> 00:21:57,787 Samo kratka kafa. 300 00:22:00,078 --> 00:22:02,869 Nisam mislio na kafu kada sam te pozvao na kafu. 301 00:22:02,911 --> 00:22:04,704 Ali ristreto ovde je odlièan! 302 00:22:05,662 --> 00:22:06,745 Glupo! 303 00:22:06,787 --> 00:22:08,787 Prvi put je uvek prvi put. 304 00:22:08,829 --> 00:22:10,953 Ako je loše, neæemo to ponovo želeti. 305 00:22:10,995 --> 00:22:14,704 - Zar ne može biti dobro sada? - Ne kada smo u žurbi. 306 00:22:15,537 --> 00:22:18,787 Razumem. Voliš dugotrajan seks! 307 00:22:18,829 --> 00:22:19,911 Zar ne? 308 00:22:19,953 --> 00:22:22,787 Zavisi od dana, vremena, i mesta. 309 00:22:22,829 --> 00:22:24,911 Sve zavisi od prvog puta. 310 00:22:24,953 --> 00:22:26,286 Hajde. 311 00:22:26,328 --> 00:22:29,745 Radi se o stvaranju napetosti i išèekivanja. 312 00:22:30,245 --> 00:22:34,120 Da smo vodili seks samo zato što nam se sviðaju meðusobno slike, 313 00:22:34,161 --> 00:22:36,120 bilo bi to samo još jedan kres. 314 00:22:36,161 --> 00:22:38,453 Sada imamo više razloga za seks. 315 00:22:39,161 --> 00:22:42,537 Stvaranje napetosti je kljuèno. Tako se to radi u filmovima. 316 00:22:42,578 --> 00:22:44,537 Dakle, veæ montiraš ovu radnju. 317 00:22:45,203 --> 00:22:46,203 Na neki naèin. 318 00:22:51,787 --> 00:22:54,036 Šta se dešava sa tvojim bivšim deèkom? 319 00:22:55,161 --> 00:22:58,328 - Bili smo zajedno deset godina. - Šta? 320 00:22:59,161 --> 00:23:01,911 Pa smo na kraju bili više prijatelji nego momci. 321 00:23:01,953 --> 00:23:05,328 Zar to nije cilj? Da budeš najbolji prijatelj sa svojim deèkom. 322 00:23:06,453 --> 00:23:07,745 U teoriji, da. 323 00:23:08,203 --> 00:23:11,704 Ali na kraju, seksualna želja postaje nešto drugo. 324 00:23:11,745 --> 00:23:14,578 Nema smisla prestati da imate seks sa drugim ljudima 325 00:23:14,620 --> 00:23:16,662 samo zato što ste u vezi. 326 00:23:17,578 --> 00:23:19,203 Šta kažeš na otvorenu vezu? 327 00:23:19,245 --> 00:23:22,911 Nikad! Pretvara se u takmièenje, ljubomoru. 328 00:23:22,953 --> 00:23:26,537 To je recept da ne budete i par i najbolji prijatelji. 329 00:23:29,537 --> 00:23:30,537 Možeš da odgovoriš. 330 00:23:31,745 --> 00:23:34,036 Ne. Mogu da saèekaju. Uživam u našem razgovoru. 331 00:23:39,328 --> 00:23:40,620 Na èemu radiš? 332 00:23:41,203 --> 00:23:45,495 Èekam da èujem za posao za lansiranje velikog brenda. 333 00:23:46,036 --> 00:23:47,911 - Odlièno. - Šta montiraš? 334 00:23:48,829 --> 00:23:50,245 Samo dosadan institucionalni komad. 335 00:23:51,120 --> 00:23:54,073 A takoðe radim na scenariju za film koji sam planirao da režiram. 336 00:23:54,245 --> 00:23:55,328 Ali sam zaglavio. 337 00:23:55,370 --> 00:23:56,370 Koja je prièa? 338 00:23:57,453 --> 00:24:01,412 Radi se o usamljenoj ženi koja se bliži kraju svog života, 339 00:24:01,453 --> 00:24:03,499 koja se vraæa izgubljenim ljubavnim vezama. 340 00:24:04,078 --> 00:24:05,245 - Lezbejka? - Heteroseksualka. 341 00:24:06,829 --> 00:24:09,287 - Da li više voliš lezbejku? - Ja da. 342 00:24:11,704 --> 00:24:12,704 Mislim... 343 00:24:13,036 --> 00:24:16,203 S obzirom da si proveo deset godina u vezi, 344 00:24:16,245 --> 00:24:18,495 ne deluje kao veliki problem. 345 00:24:18,537 --> 00:24:21,036 Pogotovo iz perspektive heteroseksualne žene. 346 00:24:23,245 --> 00:24:25,287 Želim da poènem novi scenario. 347 00:24:25,328 --> 00:24:27,704 - Gej film. - Odlièno! Koja je radnja? 348 00:24:27,745 --> 00:24:28,953 Još ne znam. 349 00:24:33,704 --> 00:24:35,537 Možeš ti to da uzmeš. Moram da idem. 350 00:24:36,745 --> 00:24:39,203 - Luis, raèun, molim te. - Èekaj. Èekaj. 351 00:24:39,245 --> 00:24:41,412 Moramo da odluèimo o zapletu tvog sledeæeg filma 352 00:24:41,453 --> 00:24:45,453 i kada æemo završiti ovaj prvi èin. 353 00:24:47,370 --> 00:24:50,036 Kada scenarista ove prièe odluèi. 354 00:24:56,120 --> 00:24:58,328 - Idem ovde. - I idem tamo. 355 00:25:05,036 --> 00:25:06,036 Zapamti. 356 00:25:06,537 --> 00:25:07,620 Naš prvi poljubac. 357 00:25:08,745 --> 00:25:10,829 Da ne bismo razoèarali našu publiku. 358 00:25:12,537 --> 00:25:13,537 Naravno. 359 00:25:15,412 --> 00:25:16,453 Visok si! 360 00:25:17,036 --> 00:25:19,704 - Ja sam 1,83 m. A ti? - Ja sam 1,73 m. 361 00:25:19,745 --> 00:25:22,287 Razlika od deset centimetara, savršena visina. 362 00:25:24,829 --> 00:25:25,995 Vidimo se kasnije, Vitore. 363 00:25:27,953 --> 00:25:29,454 Vidimo se kasnije, deèko Bik. 364 00:25:42,454 --> 00:25:47,370 TRINAEST CENTIMETRA 365 00:25:53,328 --> 00:25:56,995 TRINAEST OSEæANJA 366 00:26:00,203 --> 00:26:05,495 NASLOVNA KARTICA: OSEæANJE #01 - SREæA 367 00:26:07,620 --> 00:26:12,746 ŽOAO, 32 GODINE, ULAZI U SVOJ STAN. 368 00:26:25,412 --> 00:26:27,495 <i>I ovo je ostalo.</i> 369 00:26:27,537 --> 00:26:30,287 <i>Prvi seks nakon raskida mora biti sa nekim jednokratno.</i> 370 00:26:30,829 --> 00:26:32,036 <i>Nesanica?</i> 371 00:26:54,162 --> 00:26:56,454 Dremanje ili tuš posle seksa? 372 00:26:57,287 --> 00:26:58,870 Tuš, pa dremanje? 373 00:26:59,537 --> 00:27:01,953 Može li prvo dremanje, pa tuširanje? 374 00:27:02,370 --> 00:27:04,953 - A onda još dremanja? - Još dremanja. 375 00:27:27,537 --> 00:27:29,746 Izvini! Jesam li te probudio? 376 00:27:29,787 --> 00:27:32,953 - Ne. Valjao sam se po krevetu. - Nestalo nam je jaja, 377 00:27:32,995 --> 00:27:35,662 ali ima Nutela tapioka sa kokosom. 378 00:27:36,370 --> 00:27:39,162 Volim te, ali kako možeš biti tako aktivan ujutru? 379 00:27:39,787 --> 00:27:41,704 Probudio sam se inspirisan nekim idejama. 380 00:27:41,746 --> 00:27:44,579 - Hoæeš li voziti bicikl? - Ne, veæ sam vozio. 381 00:27:45,245 --> 00:27:46,245 Sada æu pisati. 382 00:27:47,454 --> 00:27:49,454 Moja dragi je tako produktivan. 383 00:27:50,537 --> 00:27:54,662 Pa? Da li želiš jednu ili dve tapioke? 384 00:27:54,704 --> 00:27:56,329 - Ja? - Da. 385 00:27:56,370 --> 00:27:57,537 Želim tebe. 386 00:28:09,162 --> 00:28:10,454 Moram da napišem svoj scenario. 387 00:28:12,662 --> 00:28:15,037 Paula èeka novu verziju danas. 388 00:28:15,078 --> 00:28:18,162 - I moram da završim ovu kafu. - Ne. Ti æeš pisati, a ja æu kuvati kafu. 389 00:28:30,120 --> 00:28:32,412 - Gde je daljinski upravljaè? - Uvek je sa tobom. 390 00:28:32,454 --> 00:28:33,870 Vitore, nije ovde. 391 00:28:34,829 --> 00:28:35,911 Oh, ovde je. 392 00:28:36,662 --> 00:28:38,120 "Vitore, nije ovde". 393 00:28:49,537 --> 00:28:51,370 Jesi li sam gledao epizode? 394 00:28:52,787 --> 00:28:54,662 Vitore, složili smo se! 395 00:28:55,037 --> 00:28:57,746 Ne mogu da verujem da si gledao. 396 00:28:58,621 --> 00:29:01,495 Znaš da je to zapravo neverstvo danas, zar ne? 397 00:29:05,870 --> 00:29:06,912 Hej, deèko! 398 00:29:08,829 --> 00:29:11,120 Vitore, ako pogledaš još jednom... 399 00:29:11,162 --> 00:29:15,203 ŽOAO OTVARA VRATA KUPATILA. 400 00:29:15,245 --> 00:29:17,829 Nisi razgovarao sa Vitorom od sastanka u kafiæu?</i> 401 00:29:17,870 --> 00:29:21,454 Dve nedelje bez reèi! Èak ni lajka! 402 00:29:21,495 --> 00:29:23,162 Zar nije imao posao van grada? 403 00:29:23,203 --> 00:29:25,787 Po mojoj raèunici, bilo je gotovo pre tri dana. 404 00:29:25,829 --> 00:29:26,995 Ne, èetiri. 405 00:29:27,037 --> 00:29:28,329 Mora da je zauzet. 406 00:29:28,370 --> 00:29:29,829 Ili ga je pojeo lav. 407 00:29:29,870 --> 00:29:31,710 Ili ne voli komplikovane ljude za seks. 408 00:29:31,735 --> 00:29:34,537 Dugo ti je trebalo da odeš u njegov krevet, izgubio je interesovanje. 409 00:29:34,579 --> 00:29:36,287 Ne. Bio je to lav. 410 00:29:37,662 --> 00:29:40,245 Vidi. Nije objavio ništa nedeljama. 411 00:29:41,162 --> 00:29:43,245 Mogu li sebe smatrati udovcem? 412 00:29:44,162 --> 00:29:49,245 Uskoro æu biti udovica jer æu ubiti Juliju. 413 00:29:49,287 --> 00:29:52,162 Možeš li da veruješ da je u seks štrajku dok se ja ne uselim kod nje? 414 00:29:52,204 --> 00:29:54,180 Zašto se ne useliš kod nje? Nije kraj sveta. 415 00:29:54,204 --> 00:29:55,662 Takoðe, ona je kuvar. 416 00:29:55,704 --> 00:29:58,078 Zamisli da se budiš sa divnim doruèkom svaki dan. 417 00:29:58,953 --> 00:30:02,704 Zamisli da moraš odmah da pereš sudove jer sve ora da bude na mestu. 418 00:30:02,746 --> 00:30:04,953 Mislim da izmišljaš probleme. 419 00:30:04,995 --> 00:30:06,537 Da li stvarno želiš da budeš sa njom? 420 00:30:06,579 --> 00:30:08,329 Žoao! Naravno da želim. 421 00:30:08,370 --> 00:30:11,621 Prosto nemam strpljenja za ovu standardnu vezu. 422 00:30:11,662 --> 00:30:14,078 Uskraæuješ sebi iskustvo samo iz teorije. 423 00:30:14,912 --> 00:30:17,537 Svaka veza ima svoje standarde. 424 00:30:18,037 --> 00:30:20,870 Useli se kod nje, a onda odluèi koji standard želiš. 425 00:30:21,787 --> 00:30:23,537 Evo. 426 00:30:23,579 --> 00:30:28,621 Ugo se takoðe slaže da bi trebalo da uživaš u privilegijama izlaska sa kuvarom. 427 00:30:28,662 --> 00:30:31,412 Da li misliš da je zdravo razgovarati sa bivšim svaki dan? 428 00:30:31,454 --> 00:30:32,454 Bilo je. 429 00:30:32,496 --> 00:30:34,037 Prièamo o trivijalnim stvarima. 430 00:30:34,078 --> 00:30:38,078 Filmovi, serije, krize u vezi naših prijatelja. 431 00:30:38,120 --> 00:30:39,746 Tako smešno! 432 00:30:40,329 --> 00:30:43,078 Zar te to ne tera da želiš da se ponovo pomirite? 433 00:30:43,120 --> 00:30:46,245 Zašto prepisivati sreæan kraj savršenog filma? 434 00:30:48,120 --> 00:30:49,662 Šta je sa Luisom, konobarom? 435 00:30:49,704 --> 00:30:51,454 æuti! 436 00:30:51,496 --> 00:30:52,953 - Je li on ovde? - Nije. 437 00:30:52,995 --> 00:30:55,496 Ali gej svet je selo. I ne mogu biti sa njim. 438 00:30:55,953 --> 00:30:58,537 - Zašto? - Uvek idem na svoje sastanke u kafiæ. 439 00:30:58,579 --> 00:31:01,037 Ako se sretnem sa njim, moraæu da naðem novi smeštaj. 440 00:31:01,412 --> 00:31:03,287 Ali taj brod je veæ otplovio. 441 00:31:03,329 --> 00:31:06,829 Više ne možeš da izlaziš tamo. 442 00:31:06,870 --> 00:31:08,704 Emocionalna odgovornost. 443 00:31:08,746 --> 00:31:10,870 Moraæu da promenim svoj raspored izlazaka. 444 00:31:10,912 --> 00:31:13,370 Muvaj se s njim! Možda je on ljubav tvog života. 445 00:31:13,412 --> 00:31:15,662 Prestani! Znaš da sam ljubavni ateista. 446 00:31:16,120 --> 00:31:19,496 Trebalo bi da budeš agnostik za šansu da se nešto desi. 447 00:31:19,537 --> 00:31:21,162 Radije ne bih bio razoèaran. 448 00:31:21,204 --> 00:31:23,496 Ljudi. Ko je Martin koga pratiš? 449 00:31:23,995 --> 00:31:27,746 Lajkovao je tri moje stare slike, ali to je privatni profil. 450 00:31:27,788 --> 00:31:31,245 Martine! Uvek je pitao za tebe kada si bio sa Hugom. 451 00:31:31,287 --> 00:31:33,579 - Odakle ga poznaješ? - Tu negde. 452 00:31:33,621 --> 00:31:36,621 On je odlièna opcija za tebe da seks skloniš sa puta. 453 00:31:36,662 --> 00:31:38,870 Muvao se sa celim gradom. Sada si ti na redu. 454 00:31:39,125 --> 00:31:41,245 - Imaš li njegovu fotografiju? - Pokaži mu. 455 00:31:42,829 --> 00:31:45,245 Objavljuje samo umetnièke fotografije. 456 00:31:45,287 --> 00:31:48,370 Nema èak ni sliku profila. 457 00:31:48,412 --> 00:31:50,704 - Ali je stvarno sladak. - Pa šta? 458 00:31:50,746 --> 00:31:52,995 Smešno je pratiti druge bez fotografije. 459 00:31:53,037 --> 00:31:54,454 Nemaš ni ti fotografiju. 460 00:31:54,496 --> 00:31:56,745 Jer je objavljivanje svakog detalja iz života smešno. 461 00:31:56,799 --> 00:31:59,662 Moraš da odluèiš. Da li je smešno objavljivati ili ne objavljivati? 462 00:32:00,245 --> 00:32:03,537 Smešno je lajkovati neèiju fotografiju sa privatnim profilom. 463 00:32:04,788 --> 00:32:08,287 Uvek puno pravila. 464 00:32:09,162 --> 00:32:12,245 Definitivno æe biti na Èarlijevoj žurci povodom premijere filma. 465 00:32:12,287 --> 00:32:14,995 Možeš da upoznaš profil uživo. 466 00:32:15,037 --> 00:32:17,788 Ne znam da li æu iæi. Kasnim sa poslom. 467 00:32:17,829 --> 00:32:21,204 Dosadni klijent koji nikada ništa ne odobrava. 468 00:32:21,953 --> 00:32:24,329 Osim scenarija, sa kojim sam potpuno zaglavio. 469 00:32:24,370 --> 00:32:25,953 Ne mogu da napišem ni jednu reè. 470 00:32:26,662 --> 00:32:29,120 - Da li želiš da to proèitamo? - Nema smisla. 471 00:32:29,162 --> 00:32:31,621 Ništa se nije promenilo od kada si poslednji put èitao. 472 00:32:32,662 --> 00:32:35,037 Hoæeš li ispuniti rok fonda? 473 00:32:37,162 --> 00:32:38,621 Momci! Ovde. 474 00:32:38,662 --> 00:32:41,204 Martin je poslao poruku! Rekao je da ide na Èarlijevu žurku. 475 00:32:41,245 --> 00:32:43,621 Rekao sam da ideš i on je rekao da ide i on. 476 00:32:43,662 --> 00:32:45,496 Rekao je da te pozdravim. 477 00:32:45,537 --> 00:32:48,245 - Èiko! - Rešavam tvoj život, dragi. 478 00:32:48,287 --> 00:32:49,829 Ali ja volim Vitora! 479 00:32:51,704 --> 00:32:53,371 Šalim se. 480 00:32:53,412 --> 00:32:54,829 Lud si. 481 00:33:13,037 --> 00:33:15,204 PRONAÐI: VITOR 482 00:33:15,245 --> 00:33:17,870 ZAMENI: MARTIN 483 00:33:18,912 --> 00:33:20,621 ZAMENI SVE 484 00:33:24,162 --> 00:33:26,162 Martine, dogovorili smo se. 485 00:33:26,537 --> 00:33:29,037 Ne mogu da verujem da si gledao. 486 00:33:29,746 --> 00:33:32,829 Znaš da je to zapravo neverstvo, zar ne? 487 00:33:38,870 --> 00:33:40,621 Ne pokušavaj da me zavedeš. 488 00:33:40,663 --> 00:33:42,537 Imam mnogo epizoda koje treba da nadoknadim. 489 00:33:48,663 --> 00:33:50,245 <i>Zdravo, kako si?</i> 490 00:33:50,287 --> 00:33:53,287 <i>Jesi li napravio poslednje izmene koje sam ti poslao?</i> 491 00:33:53,329 --> 00:33:56,204 <i>Klijent me pritiska.</i> U svakom sluèaju.</i> 492 00:33:56,244 --> 00:33:57,912 <i>Možete li mi poslati što pre, molim te?</i> 493 00:33:57,954 --> 00:33:59,537 <i>Hvala. æao.</i> 494 00:34:08,621 --> 00:34:10,995 <i>Ne propusti ovu priliku.</i> 495 00:34:16,037 --> 00:34:17,412 ZDRAVO, LEPI! 496 00:34:17,912 --> 00:34:19,536 NESANICA? 497 00:34:19,954 --> 00:34:23,119 JOŠ JE RANO DA SE RAZMATRA NESANICA. 498 00:34:23,912 --> 00:34:27,454 ŽAO MI JE ŠTO SAM TAKO OTIŠAO. 499 00:34:27,870 --> 00:34:32,663 NE BRINI. VRATA SU TI UVEK OTVORENA. 500 00:34:35,203 --> 00:34:38,746 UZGLED... IMAM PREDLOG ZA TEBE. 501 00:34:42,829 --> 00:34:44,412 Hoæe li biti profesionalno? 502 00:34:44,454 --> 00:34:46,537 Naravno, moram da uradim kako treba. 503 00:34:47,829 --> 00:34:51,371 Možeš li da sedneš na kauè da mogu da testiram svetlo? 504 00:34:52,537 --> 00:34:53,537 Ovako? 505 00:34:55,732 --> 00:34:56,954 Ili ovako? 506 00:34:56,995 --> 00:34:59,162 Odlièno. Reci nešto. 507 00:34:59,954 --> 00:35:02,204 Želim da te vidim golog, lepi! 508 00:35:07,079 --> 00:35:09,995 - Želim da te vidim golog.</i> - Zvuk je u redu. 509 00:35:10,037 --> 00:35:11,912 Odlièno! Volim prljave razgovore. 510 00:35:13,037 --> 00:35:15,454 - Spreman sam za krupni plan! - Dušo... 511 00:35:18,246 --> 00:35:20,746 Šta æemo sada? 512 00:35:21,329 --> 00:35:23,329 Pa, ne znam. 513 00:35:23,663 --> 00:35:26,912 Mislim da bi trebalo samo da se praviš da nisam ovde. 514 00:35:27,412 --> 00:35:28,704 Žoao, doði ovamo. 515 00:35:28,746 --> 00:35:31,829 Šteta je pretvarati se da nisi ovde. 516 00:35:32,412 --> 00:35:33,538 Snimam. 517 00:35:35,412 --> 00:35:37,246 Sada je na tebi, lepotane. 518 00:35:55,746 --> 00:35:57,538 Koliko dugo ste zajedno? 519 00:35:58,538 --> 00:36:02,412 - Osamnaest godina. - Šta je sa dve godine zabavljanja? 520 00:36:02,454 --> 00:36:04,704 Dvadeset godina, ukljuèujuæi dve godine zabavljanja. 521 00:36:05,246 --> 00:36:08,037 Koliko je vremena trebalo da se veza otvori? 522 00:36:09,329 --> 00:36:11,454 Šta podrazumevaš pod "otvoriti vezu"? 523 00:36:12,954 --> 00:36:14,788 Imati seks sa drugim ljudima. 524 00:36:14,830 --> 00:36:16,621 Šta kažeš na veèeru sa drugim ljudima? 525 00:36:17,246 --> 00:36:18,454 - Šta misliš? - Pa. 526 00:36:19,120 --> 00:36:22,037 Ponekad možete imati divan razgovor dok veèerate, 527 00:36:22,538 --> 00:36:24,246 otkriti neku ludu hemiju. 528 00:36:24,746 --> 00:36:28,037 Može biti mnogo intimnije nego spavati sa strancem. 529 00:36:28,079 --> 00:36:33,621 Za nas je seks jedna stvar koju možemo raditi jedan sa drugim ili sa prijateljima, 530 00:36:33,663 --> 00:36:37,371 kao što je izlazak na veèeru, u bioskop, putovanje. 531 00:36:38,538 --> 00:36:40,121 Znaš li šta nije otvoreno? 532 00:36:41,037 --> 00:36:45,246 Želja da budemo zajedno, da budemo životni partner. Znaš? 533 00:36:46,246 --> 00:36:50,371 - Izlio sam ti srce. - Tako slatko! 534 00:36:53,746 --> 00:36:56,830 - Prebacio sam ti novac. - Hvala! 535 00:37:30,454 --> 00:37:32,954 - Volim te. - I ja tebe volim. 536 00:37:42,329 --> 00:37:47,538 NASLOVNA KARTICA: OSEæANJE #06 - ANKSIOZNOST 537 00:37:50,579 --> 00:37:55,413 ŽOAO SE OBUKAO ZA ŽURKU, SEDI NA SOFI. 538 00:37:55,454 --> 00:37:56,454 Martine! 539 00:38:00,538 --> 00:38:03,162 Martine, kasnimo! 540 00:38:10,037 --> 00:38:11,162 Da li ideš ovako? 541 00:38:14,246 --> 00:38:15,371 Da li ti se ovo više sviða? 542 00:38:15,413 --> 00:38:18,579 Ne možemo sada! Kasnimo. 543 00:38:18,621 --> 00:38:22,663 Žoao, žurka je! Nema kašnjenja. 544 00:38:22,705 --> 00:38:25,788 - Spreman sam. Prestani! - Slušaj. 545 00:38:25,830 --> 00:38:28,663 Svuæi æu te. I ponovo te obuæi. 546 00:38:28,705 --> 00:38:30,246 Ne brini, lepotane. 547 00:38:31,995 --> 00:38:36,538 MARTIN SKIDA ŽOAU ODEæU. VODE SEKS. 548 00:38:40,246 --> 00:38:43,037 Gde si? Zakasniæemo na žurku. 549 00:38:56,538 --> 00:38:58,746 Opusti se! Još nisi imao seks.</i> 550 00:38:58,788 --> 00:39:01,329 <i>Možeš saèekati pola sata da jebeš Martina!</i> 551 00:39:01,746 --> 00:39:02,746 <i>Stižem.</i> 552 00:39:03,496 --> 00:39:04,705 U redu. 553 00:39:04,746 --> 00:39:07,246 Javi mi kada dolaziš. æao. 554 00:39:13,621 --> 00:39:15,954 - Zdravo, Èarli! - Došao si! 555 00:39:15,996 --> 00:39:18,496 - Èestitam na filmu! - Hvala! 556 00:39:18,538 --> 00:39:21,079 - Zdravo, kako ide? Drago mi je. - Gabrijel. 557 00:39:31,037 --> 00:39:32,037 Pa šta? 558 00:39:33,870 --> 00:39:36,579 Ne gledaj sada, ali Martin ljubi nekoga. 559 00:39:36,621 --> 00:39:37,621 Moj Martin? 560 00:39:39,121 --> 00:39:41,912 Dakle, mislim da se nije muvao sa celim gradom. 561 00:39:41,954 --> 00:39:44,246 - Hoæemo li na piæe? - Dobra ideja. 562 00:39:56,663 --> 00:39:57,663 Leo! 563 00:39:59,162 --> 00:40:00,830 Dugo se nismo videli! Kako si? 564 00:40:00,870 --> 00:40:02,580 - Dobro, a ti? - Gde si bio? 565 00:40:02,621 --> 00:40:05,621 - Radio sam van Sao Paola. - Lepo je ponekad izaæi. 566 00:40:05,663 --> 00:40:08,121 U poèetku jeste, ali onda me je hvatala nostalgija. 567 00:40:08,162 --> 00:40:10,912 Izvini! Loš sam u ovome! Leo, Èiko. 568 00:40:10,954 --> 00:40:14,131 Drago mi je. Ja sam Èiko, a moj prijatelj je grub. 569 00:40:14,156 --> 00:40:15,204 Žoao. 570 00:40:15,246 --> 00:40:16,663 Kako si? 571 00:40:16,705 --> 00:40:20,162 Leo je fotograf. Radili smo zajedno pre nekog vremena. 572 00:40:20,204 --> 00:40:23,954 - Da li se i vi baviš filmom? - Pozorišnom produkcijom. 573 00:40:23,996 --> 00:40:25,496 - Ja sam montažer. - Zavidim ti. 574 00:40:25,538 --> 00:40:26,912 Kao da. 575 00:40:26,954 --> 00:40:30,288 Biti zakljuèan unutra, gledajuæi u raèunar ceo dan. 576 00:40:30,329 --> 00:40:32,580 Proveo sam mesec dana snimajuæi u šumi. 577 00:40:32,621 --> 00:40:34,912 Nije bilo tople hrane. Nije bilo tuša. 578 00:40:35,413 --> 00:40:38,580 Sve što sam želeo je da ostanem u udobnoj maloj sobi, montirajuæi. 579 00:40:39,870 --> 00:40:42,954 - Doneæemo još piæa. - I ja æu iæi. 580 00:40:42,996 --> 00:40:45,413 Ne! Prièaæeš o filmskoj produkciji i njenim problemima. 581 00:40:45,454 --> 00:40:47,371 - Doneæemo ti malo. - Idemo. 582 00:40:53,246 --> 00:40:54,371 Šta montiraš? 583 00:40:54,830 --> 00:40:55,912 Institucionalni video. 584 00:40:56,663 --> 00:40:57,830 Zar ne voliš fikciju? 585 00:40:57,871 --> 00:41:00,121 Volim. Ali je teško naæi je. 586 00:41:00,386 --> 00:41:03,538 Poèeo sam da montiram institucionalne video snimke i pre nego što sam znao, 587 00:41:03,580 --> 00:41:06,246 zaglavio sam se u svetu korporativne video montaže. 588 00:41:07,663 --> 00:41:11,413 Vera traži montažera za svoj novi film. 589 00:41:11,454 --> 00:41:13,996 Njen montažer ne može ovo da uradi. 590 00:41:14,413 --> 00:41:16,288 Mogu da vas povežem. 591 00:41:16,329 --> 00:41:19,621 - Ozbiljno? - Da. Daj mi svoj broj. 592 00:41:19,663 --> 00:41:21,413 - Hvala! - Nema problema. 593 00:41:26,163 --> 00:41:28,246 - Hvala! - Nema na èemu. 594 00:41:29,037 --> 00:41:31,246 Šta si snimao u šumi? 595 00:41:31,912 --> 00:41:36,746 Bio je pola dokumentarac, pola fikcija. Totalno lud i niskobudžetni. 596 00:41:37,413 --> 00:41:39,788 I zato æe biti odlièan film. 597 00:41:39,830 --> 00:41:42,746 Onakav na koji si ponosan kada ga gledaš. 598 00:41:42,788 --> 00:41:43,912 Znam. 599 00:41:43,954 --> 00:41:46,079 Treba mi jedan od tih u životopisu. 600 00:41:47,121 --> 00:41:48,954 Želiš da budeš reditelj? 601 00:41:48,996 --> 00:41:52,037 Hteo sam da režiram jedan film, ali je odložen. 602 00:41:52,788 --> 00:41:54,121 Kakva šteta. 603 00:41:54,163 --> 00:41:56,204 Ali je neverovatno. Režiraš film. 604 00:41:57,121 --> 00:41:59,663 Jedna stvar koju sam nauèio je da je odloganje 605 00:41:59,705 --> 00:42:02,496 uvek prilika za poboljšanje scenarija. 606 00:42:04,454 --> 00:42:05,454 Iskoristi tu šansu. 607 00:42:07,455 --> 00:42:08,746 Dozvoli mi da ti nešto kažem. 608 00:42:09,455 --> 00:42:12,413 Imam ovo pravilo, za svaki džin-tonik, 609 00:42:12,455 --> 00:42:14,371 popijem èašu vode da bih spreèio mamurluk. 610 00:42:14,413 --> 00:42:16,204 Lepo. 611 00:42:16,246 --> 00:42:21,371 Ali to poveæava broj odlazaka u toalet. 612 00:42:22,663 --> 00:42:24,079 Vrediæe. 613 00:42:24,121 --> 00:42:26,830 Nadam se. Posle 30.te, mamurluci postaju još gori. 614 00:42:28,830 --> 00:42:30,037 Evo u èemu je stvar. 615 00:42:30,413 --> 00:42:32,455 Idi u toalet a ja æu nam doneti piæe. 616 00:42:32,954 --> 00:42:34,163 I èašu vode. 617 00:42:35,037 --> 00:42:36,037 Zvuèi dobro. 618 00:42:54,954 --> 00:42:57,663 <i>Zdravo, Žoao. Kako si? Ovde Gustavo.</i> 619 00:42:57,705 --> 00:43:00,163 <i>Snimio si Aleov i Rodrigov video, zar ne?</i> 620 00:43:00,204 --> 00:43:03,830 <i>Dali su nam tvoj kontakt. Takoðe želimo da snimimo video.</i> 621 00:43:15,329 --> 00:43:17,663 <i>Prestani da koristiš tu aplikaciju i doði u moj krevet.</i> 622 00:43:22,413 --> 00:43:23,621 Ljudi! Odlazim! 623 00:43:23,663 --> 00:43:24,788 Vitor mi je pisao! 624 00:43:25,037 --> 00:43:26,037 Šta? 625 00:43:26,371 --> 00:43:28,830 Stvari su bile odliène sa Leom. 626 00:43:28,871 --> 00:43:31,788 Poslao mi je poruku da odmah odem tamo. Ne smem da propustim ovu priliku. 627 00:43:31,830 --> 00:43:33,288 - Žoao.-Leo? 628 00:43:34,747 --> 00:43:38,830 Nije mi dobro. Mislim da je to bilo to treæe piæe. 629 00:43:41,038 --> 00:43:43,204 Preterao sam. Opet. 630 00:43:43,246 --> 00:43:45,413 - Popij malo vode. - Bolje da idem kuæi. 631 00:43:45,455 --> 00:43:48,288 - Mogu te odvesti kuæi. - Nema potrebe. Uživaj u zabavi. 632 00:43:48,329 --> 00:43:50,705 - Prièaæemo kasnije. - U redu. 633 00:43:50,747 --> 00:43:52,246 - æao. - æao, budi bolje! 634 00:43:52,288 --> 00:43:53,663 Èuvaj se. 635 00:43:54,538 --> 00:43:57,204 Ima gastritis. Kada ga napadne... 636 00:43:57,246 --> 00:43:58,246 Boli. 637 00:44:01,038 --> 00:44:03,705 Ne mogu da verujem koliko je to bilo lako. 638 00:44:03,747 --> 00:44:06,204 Moramo da zadržimo interesovanje publike. 639 00:44:06,246 --> 00:44:08,455 Mislili su da je film otkazan. 640 00:44:09,912 --> 00:44:13,163 Radio sam na lansiranju tog ogromnog brenda. 641 00:44:13,204 --> 00:44:14,830 - Uspelo je! - Èestitam! 642 00:44:14,871 --> 00:44:16,788 - Uði. - Izvini. 643 00:44:19,830 --> 00:44:21,246 Obožavam ovu seriju. 644 00:44:21,954 --> 00:44:25,371 Razmišljao sam o vremenu koje provodimo gledajuæi TV serije. 645 00:44:25,747 --> 00:44:27,705 Vau. Ma šta mi kažeš! 646 00:44:27,747 --> 00:44:32,496 Izluðuje me kada sam u sedmoj epizodi grozne serije 647 00:44:32,538 --> 00:44:34,538 i ne mogu da prestanem da gledam. 648 00:44:39,954 --> 00:44:41,246 Imaš lepe oèi. 649 00:44:43,204 --> 00:44:44,204 Hvala. 650 00:44:45,538 --> 00:44:49,246 Sviða mi se kako se pretvaraš da si stidljiv. 651 00:44:49,871 --> 00:44:50,871 Pretvaram se? 652 00:44:52,538 --> 00:44:53,663 Mislim. 653 00:44:54,246 --> 00:44:57,830 Pa, deluje iskreno, ali nekako nije. 654 00:44:57,871 --> 00:44:58,912 Izvoli. 655 00:45:00,954 --> 00:45:02,830 Nisi stidljiv. 656 00:45:03,622 --> 00:45:05,038 Radi šta želiš. 657 00:45:05,079 --> 00:45:08,622 Ali ponekad, èini se da te nešto sputava. 658 00:45:09,163 --> 00:45:10,455 Dobro zapažaš. 659 00:45:11,538 --> 00:45:12,871 Da li ideš na terapiju? 660 00:45:12,912 --> 00:45:14,622 Sreæom, meni nikada nije bila potrebna. 661 00:45:14,774 --> 00:45:16,914 To kažu upravo oni kojima je najpotrebnija. 662 00:45:17,038 --> 00:45:19,413 Nikada nisam zaista osetio potrebu. 663 00:45:19,455 --> 00:45:20,747 I skupo je. 664 00:45:21,455 --> 00:45:24,330 Koja je cena za isceljenje tvojih trauma? 665 00:45:24,371 --> 00:45:26,330 Mislim da sam dobar sa traumama. 666 00:45:26,830 --> 00:45:29,663 - Niko zapravo nije. - Pa, ništa što mi remeti život. 667 00:45:29,705 --> 00:45:31,954 Toliko toga otkrivamo na terapiji. 668 00:45:31,996 --> 00:45:34,038 Mogu da zamislim. 669 00:45:34,580 --> 00:45:39,204 Ali u dobar sam ako je moj problem malo stidljivosti. 670 00:45:40,246 --> 00:45:43,788 Celog života gradimo odbrambene mehanizme da bismo se odbranili. 671 00:45:44,330 --> 00:45:47,121 Trebalo mi je mnogo vremena da izgradim ove odbrambene mehanizme. 672 00:45:47,163 --> 00:45:49,788 Neæu ih srušiti terapijom. 673 00:46:41,163 --> 00:46:42,330 Je li sve u redu? 674 00:46:45,038 --> 00:46:46,038 Da. 675 00:46:46,330 --> 00:46:47,330 Jesi li odustao? 676 00:46:49,455 --> 00:46:50,455 Ne. 677 00:46:51,622 --> 00:46:53,788 Obeæavam da æu otiæi kod terapeuta. 678 00:46:58,663 --> 00:46:59,705 Reci mi. 679 00:46:59,747 --> 00:47:02,580 Šta se dešava u tvojoj maloj glavi? 680 00:47:03,538 --> 00:47:04,954 Ne znam. 681 00:47:08,371 --> 00:47:09,455 Zar to nije dobro? 682 00:47:09,954 --> 00:47:12,371 - Da i ne. - Zašto? 683 00:47:12,747 --> 00:47:16,663 Zato što su ove avanture 684 00:47:16,705 --> 00:47:18,747 obièno sluèajne. 685 00:47:19,455 --> 00:47:24,330 Mislim da treba da odneseš svoj problem u vezi kod svog terapeuta. 686 00:47:24,371 --> 00:47:26,288 Prestao sam sa terapijom. Nisam uživao. 687 00:47:26,330 --> 00:47:27,747 Želiš da razgovaramo o tome? 688 00:47:27,788 --> 00:47:30,121 Ne o terapiji. 689 00:47:31,038 --> 00:47:32,996 U èemu je problem? Nisi dobar u krevetu? 690 00:47:33,996 --> 00:47:38,205 Nisi obdaren? Svakako me ne zanimaju veliki kurèevi. 691 00:47:38,246 --> 00:47:40,954 Sladak si. To je problem. 692 00:47:40,996 --> 00:47:44,121 Nema potrebe da brineš, neæu te odbiti. 693 00:47:44,163 --> 00:47:47,163 Mali ili veliki kurac, svi su dobrodošli. 694 00:47:48,663 --> 00:47:53,246 Možda bi trebalo da poèneš sa terapijom da bi razumeo 695 00:47:53,288 --> 00:47:56,538 zašto koristiš humor da skreneš pažnju tokom napetih trenutaka. 696 00:48:03,330 --> 00:48:07,913 Ne znam zašto ti ovo nisam rekao ranije, 697 00:48:08,705 --> 00:48:12,830 ali nije bilo samo zbog posla što ti nisam pisao. 698 00:48:17,163 --> 00:48:18,163 Stvar je u tome... 699 00:48:20,455 --> 00:48:22,954 Imam momka. 700 00:48:35,830 --> 00:48:37,163 To je bilo neoèekivano. 701 00:48:41,954 --> 00:48:44,330 Bio sam naivan, ili si me varao? 702 00:48:45,830 --> 00:48:48,371 Mislim da sam te prevario. 703 00:48:51,622 --> 00:48:52,622 Bolje je tako. 704 00:48:53,330 --> 00:48:54,622 Oseæam se manje kao budala. 705 00:48:56,205 --> 00:48:57,205 Pa... 706 00:48:58,871 --> 00:48:59,871 Ne znam... 707 00:49:00,580 --> 00:49:03,080 Giljermo je putovao, 708 00:49:04,080 --> 00:49:06,747 pa se èini kao da nisam baš u vezi, znaš? 709 00:49:07,205 --> 00:49:10,954 Nikad ne kažem momcima sa kojima se muvam jer je uvek samo seks bez obaveza. 710 00:49:11,538 --> 00:49:14,330 Pa ni ja tebi nisam ništa rekao na poèetku. 711 00:49:14,830 --> 00:49:15,871 Ali onda, 712 00:49:16,747 --> 00:49:21,871 svaki put kada bih pomislio da ti kažem, nisam mogao jer... 713 00:49:23,538 --> 00:49:26,830 Nisam želeo da te izgubim. 714 00:49:28,413 --> 00:49:31,830 Ispada da sam te zavlaèio. 715 00:49:34,538 --> 00:49:35,622 Pogrešio sam. 716 00:49:37,413 --> 00:49:38,413 Jesi. 717 00:49:41,747 --> 00:49:44,663 Možda bi trebalo da se vratim na terapiju. 718 00:49:54,747 --> 00:49:57,246 Trebalo je da znaš istinu pre nego što se nešto desi. 719 00:49:59,246 --> 00:50:00,246 Ali... 720 00:50:00,622 --> 00:50:02,830 Sada kada znaš, možda se još uvek možemo muvati? 721 00:50:06,246 --> 00:50:07,246 Ja... 722 00:50:08,038 --> 00:50:09,163 Ne mislim tako. 723 00:50:24,830 --> 00:50:26,538 Ne možemo reæi da je to iznenaðenje. 724 00:50:27,455 --> 00:50:29,413 Ljudima nedostaje zdrav razum. 725 00:50:29,455 --> 00:50:31,580 Opusti se, dobiæeš malo kurca uskoro. 726 00:50:32,080 --> 00:50:33,080 Èiko. 727 00:50:33,747 --> 00:50:34,955 U redu. Izvini. 728 00:50:35,830 --> 00:50:37,705 Zašto se niste smuvali? 729 00:50:37,747 --> 00:50:40,038 Bili ste tako blizu. 730 00:50:40,080 --> 00:50:41,580 Bio sam previše zaljubljen. 731 00:50:41,709 --> 00:50:43,655 Da jesmo, na kraju bih samo bio povreðen. 732 00:50:43,747 --> 00:50:45,955 Èak i da je to bila samo zaljubljenost? 733 00:50:46,330 --> 00:50:50,205 Mozak ne može da kaže da je to samo zaljubljenost. 734 00:50:50,246 --> 00:50:52,330 Svejedno boli. 735 00:50:54,622 --> 00:50:56,455 I upravo sam dobio raèun za kreditnu karticu. 736 00:50:57,330 --> 00:50:58,830 Osim toga, kirija je porasla. 737 00:51:05,455 --> 00:51:08,789 - Zar se nisi muvao sa njim? - Šta? Ne. 738 00:51:10,664 --> 00:51:12,455 Znam ga odnekud. 739 00:51:12,871 --> 00:51:14,789 Mislio sam da je jedan od tvojih. 740 00:51:16,038 --> 00:51:17,038 Ne, druže. 741 00:51:17,372 --> 00:51:18,455 Da, naravno. 742 00:51:19,038 --> 00:51:20,580 Pa, ja... 743 00:51:21,330 --> 00:51:23,996 Luise, mogu li dobiti još jedan kapuæino, molim? 744 00:51:24,038 --> 00:51:25,038 Napravi dva! 745 00:51:36,330 --> 00:51:38,121 <i>Zdravo, Žoao!</i> 746 00:51:39,247 --> 00:51:42,538 <i>Klijent je odobrio video. Neverovatan si!</i> 747 00:51:43,038 --> 00:51:47,830 <i>Ali postoji problem sa plaæanjem i moraæu da ga odložim za dve nedelje.</i> 748 00:51:47,871 --> 00:51:52,830 <i>Pokušaæu da ubrzam, ali ima malo zamorne papirologije.</i> 749 00:51:52,871 --> 00:51:54,205 <i>Mnogo mi je žao.</i> 750 00:51:54,247 --> 00:51:58,497 <i>Ali veæ imam drugi posao montaže, ako želiš.</i> 751 00:51:58,539 --> 00:51:59,664 <i>æao.</i> 752 00:52:14,163 --> 00:52:15,747 Zdravo, Gustavo. Kako si? 753 00:52:15,816 --> 00:52:18,205 Izvini što mi je trebalo toliko dugo da ti odgovorim. 754 00:52:18,247 --> 00:52:19,539 Bio sam zauzet ovde. 755 00:52:21,038 --> 00:52:25,205 Snimio sam video za Alea i Rodriga, i dostupan sam da snimim i tvoj. 756 00:52:36,330 --> 00:52:37,413 Žoao, ovo je Davi. 757 00:52:37,455 --> 00:52:39,455 - Kako si? - Drago mi je. 758 00:52:39,871 --> 00:52:42,330 Razmišljali smo o brazilskoj temi. 759 00:52:43,330 --> 00:52:45,413 Moja porodica je sa Srednjeg zapada. 760 00:52:45,455 --> 00:52:49,747 Razmišljali smo o Pantanalu i baštovanstvu. 761 00:52:51,913 --> 00:52:52,913 Super. 762 00:52:53,413 --> 00:52:55,622 Nisam siguran za ove rukavice. 763 00:52:55,664 --> 00:52:57,205 Da li dobro izgleda na kameri? 764 00:52:57,247 --> 00:52:58,539 U redu je. 765 00:52:58,580 --> 00:53:00,664 Imam ove èizme. Sviðaju ti se? 766 00:53:01,622 --> 00:53:02,996 Kako to funkcioniše? 767 00:53:04,038 --> 00:53:06,747 - Ti uživaj, a ja æu snimati. - U redu. 768 00:53:10,455 --> 00:53:11,664 Da li ti kažeš „akcija“? 769 00:53:13,580 --> 00:53:14,580 Akcija! 770 00:53:27,455 --> 00:53:29,747 Nema potrebe da gledaš u kameru. Pravi se da nisam ovde. 771 00:53:30,664 --> 00:53:31,664 U redu. 772 00:53:36,913 --> 00:53:38,913 - Šta ima? - Zdravo, kako si? 773 00:53:43,330 --> 00:53:44,955 - Je li ovo dobar ugao? - Da. 774 00:53:44,996 --> 00:53:46,747 Promeniæu ugao kasnije. 775 00:54:10,955 --> 00:54:14,871 - Kada æe biti spremno? - Do kraja nedelje. 776 00:54:14,913 --> 00:54:17,163 - Veoma sam radoznala. - Prebacio sam ti novac. 777 00:54:17,205 --> 00:54:19,539 - Hvala. - Uživala sam u iskustvu! 778 00:54:19,955 --> 00:54:21,372 Evo. Hvala. 779 00:54:21,414 --> 00:54:23,539 Hvala vam. Ako vam zatreba, samo pozovite. 780 00:54:29,414 --> 00:54:30,497 æao, ljudi. 781 00:54:32,372 --> 00:54:33,664 Sada bez kamere. 782 00:54:38,747 --> 00:54:42,414 Evo onih koje sam pomenuo. Ovaj je narandžasti. 783 00:54:42,455 --> 00:54:45,497 Da li ti treba novac? Zašto prodaješ svoju odeæu? 784 00:54:45,539 --> 00:54:47,372 Prosto je imam previše. 785 00:54:47,414 --> 00:54:50,497 Dobro je poèistiti i obnoviti energiju. 786 00:54:50,539 --> 00:54:55,038 Mislila sam da mrziš Mari Kondo. Da li se sada opraštaš od odeæe? 787 00:54:55,700 --> 00:54:58,831 Pošalji mi slike pre nego što ih odneseš u prodavnicu polovne robe 788 00:54:58,871 --> 00:55:00,372 tvoj brat bi možda želeo neke. 789 00:55:00,414 --> 00:55:02,247 U redu. Poslaæu ti. 790 00:55:02,539 --> 00:55:04,580 Je li sve u redu? 791 00:55:05,455 --> 00:55:06,455 Ovde sam. 792 00:55:07,330 --> 00:55:10,955 Moram da prekinem. Ne mogu da prièam i radim ovo u isto vreme. 793 00:55:10,996 --> 00:55:12,539 - æao.- <i>æao.</i> 794 00:55:56,580 --> 00:56:01,831 NASLOVNA KARTICA: U NEKOM MULTIVERZUMU 795 00:56:03,664 --> 00:56:06,664 STAN ŽOAOA I ORLANDA 796 00:56:06,706 --> 00:56:09,706 ŽOAO ULAZI U STAN. 797 00:56:20,747 --> 00:56:22,122 I ja tebe volim, Orlando. 798 00:56:33,122 --> 00:56:34,747 <i>æao, slatkišu. Kako si?</i> 799 00:56:35,163 --> 00:56:37,580 <i>Ovde Leo sa žurke.</i> 800 00:56:38,455 --> 00:56:39,955 <i>Bilo je divno upoznati te.</i> 801 00:56:40,580 --> 00:56:42,706 <i>Šaljem ti Pedrove podatke.</i> 802 00:56:43,163 --> 00:56:46,581 <i>On je Verin filmski producent.</i> 803 00:56:47,497 --> 00:56:49,539 <i>Držim palèeve. æao.</i> 804 00:56:53,330 --> 00:56:54,372 Hvala, Leo. 805 00:56:54,414 --> 00:56:56,747 Pisaæu mu. Hvala! 806 00:57:05,955 --> 00:57:10,289 Zdravo, Pedro! Ja sam Žoao. Leo mi je dao tvoje podatke. 807 00:57:10,330 --> 00:57:14,038 Rekao mi je da tražiš montažera za Verin film. 808 00:57:14,622 --> 00:57:20,080 Nadao sam se da bismo mogli da organizujemo sastanak za razgovor o tom. 809 00:57:29,664 --> 00:57:32,997 Leo stalno šalje poruke, pitajuæi te da li si sam, 810 00:57:33,038 --> 00:57:35,955 da li se oseæaš bolje, da li si slobodan, i da li si dobar momak. 811 00:57:35,997 --> 00:57:37,163 Šta da kažem? 812 00:57:37,872 --> 00:57:40,455 Sladak je, ali ne znam. 813 00:57:42,455 --> 00:57:46,622 Reæi æu da si sam, slobodan, 814 00:57:46,664 --> 00:57:50,455 i iskreno, pomalo jebeno dosadan. 815 00:57:50,913 --> 00:57:53,581 Jesam! Trebalo bi da pobegne od mene. 816 00:57:54,038 --> 00:57:57,247 - Osim toga... - Osim toga, nepristojan si 817 00:57:57,289 --> 00:58:00,539 i odbijaš poljupce nekome ko ti nabavlja posao! 818 00:58:00,581 --> 00:58:02,789 Gospodin „Stigao mi je raèun za kreditnu karticu“. 819 00:58:02,831 --> 00:58:07,205 To je ljubavna poruka od Orlanda. Našao sam je u džepu kaputa. 820 00:58:07,247 --> 00:58:08,926 - Od Orlanda? - Seæaš se? 821 00:58:09,020 --> 00:58:11,664 Bio sam sa njim pre nego što sam poèeo da se zabavljam sa Hugom. 822 00:58:12,455 --> 00:58:14,080 Orlando! 823 00:58:15,080 --> 00:58:17,247 Tako je sladak. Sviðao mi se. 824 00:58:17,289 --> 00:58:18,831 Ali se nije dobro završilo. 825 00:58:18,872 --> 00:58:20,664 Zato što si napustio Orlando zbog Huga. 826 00:58:21,330 --> 00:58:22,955 Zar nikada ne pereš taj kaput? 827 00:58:22,997 --> 00:58:24,997 Taj kaput nikada ne nosim! Ostavi me na miru! 828 00:58:25,038 --> 00:58:27,913 Vau! Orlando je bio stvarno zaljubljen. 829 00:58:27,955 --> 00:58:29,038 Jadni momak. 830 00:58:30,122 --> 00:58:31,622 Pitam se kako je on. 831 00:58:31,664 --> 00:58:33,497 Pošalji mu poruku. 832 00:58:33,539 --> 00:58:36,234 Možda ne bih trebalo, s obzirom na to kako smo ostavili stvari. 833 00:58:48,247 --> 00:58:49,664 I ja tebe volim, Orlando. 834 00:58:51,831 --> 00:58:54,205 Ostavljaš li kofer ovde? 835 00:58:54,247 --> 00:58:56,622 Ako ti smeta, slobodno ga pomeri. 836 00:58:59,372 --> 00:59:00,955 Idem da nam skuvam kafu. 837 00:59:04,831 --> 00:59:06,539 Trebalo bi da se preselimo u veæi prostor. 838 00:59:07,456 --> 00:59:11,038 Zar nisu bile divne dve nedelje u velikom i udobnom AirBnb-u? 839 00:59:11,080 --> 00:59:14,289 Bilo je sjajno, ali nemamo novca za to. 840 00:59:14,330 --> 00:59:17,164 - Mogli bismo da potražimo jeftiniji kraj. - Zašto se seliti? 841 00:59:17,205 --> 00:59:20,372 Veæ imam svoj omiljeni bar, svoju omiljenu pekaru. 842 00:59:20,414 --> 00:59:24,456 Imam dovoljno poena da ih zamenim za prelep lonac na pijaci. 843 00:59:25,456 --> 00:59:27,747 Ne želim da moram da otkrivam nove stvari. 844 00:59:27,789 --> 00:59:29,372 Zdravo, Bièe. Kako si? 845 00:59:30,539 --> 00:59:32,955 I imam svoju omiljenu osobu ovde. 846 00:59:33,622 --> 00:59:35,831 Najbolja stvar kod zabavljanja sa Bikom. 847 00:59:35,872 --> 00:59:39,038 Ne želimo da doživljavamo nove ljubavne veze. 848 00:59:39,080 --> 00:59:40,706 Praviæu se da verujem. 849 00:59:41,622 --> 00:59:44,164 Osim toga, prevazišli smo pandemiju u ovoj kabini. 850 00:59:44,205 --> 00:59:45,789 Sada neæe biti problem. 851 00:59:45,831 --> 00:59:47,955 - U redu, Žoao. - Hej, doði ovamo. 852 00:59:58,955 --> 00:59:59,955 Ostani tu. 853 01:00:01,913 --> 01:00:04,038 - Šta radiš? - Samo sekund. 854 01:00:04,539 --> 01:00:05,664 Skini majicu. 855 01:00:05,706 --> 01:00:08,164 - Skini ti svoju. - Hajde. 856 01:00:15,872 --> 01:00:17,789 To je to. Sada zamahni njom. 857 01:00:23,539 --> 01:00:27,247 Vau! Došao je sa iznenaðenjem. 858 01:00:40,122 --> 01:00:41,122 Hej! 859 01:00:43,706 --> 01:00:46,122 Rekao sam da nam treba veæi prostor. 860 01:00:46,539 --> 01:00:48,164 Barem sa dva kupatila. 861 01:00:48,205 --> 01:00:49,831 Jesi li lud? 862 01:00:49,872 --> 01:00:53,122 Tako se uništava seksualni život para. Odvojena kupatila. 863 01:00:53,164 --> 01:00:56,872 Sreæom koristimo isto kupatilo 864 01:00:57,247 --> 01:00:58,913 sa ovim divnim pogledom. 865 01:00:58,955 --> 01:01:00,456 Da, naravno! 866 01:01:01,664 --> 01:01:02,664 Èekaj. 867 01:01:03,372 --> 01:01:05,247 - Dobio sam poruku od Pedra. - Kojeg Pedra? 868 01:01:05,289 --> 01:01:06,289 Producenta. 869 01:01:08,247 --> 01:01:12,289 <i>Zdravo, Žoao. Još uvek tražimo montera za Verin film.</i> 870 01:01:12,331 --> 01:01:15,289 <i>Video sam tvoju traku i ti bi bio savršen za film.</i> 871 01:01:15,331 --> 01:01:17,372 <i>Svrati do kancelarije da razgovaramo o ovome.</i> 872 01:01:17,955 --> 01:01:20,539 Rekao sam da æe uspeti, Žoao! 873 01:01:26,831 --> 01:01:28,664 <i>Zdravo, Žoao.</i> 874 01:01:28,706 --> 01:01:31,789 <i>Nažalost, upravo smo popunili poziciju montažera za Verin film.</i> 875 01:01:31,831 --> 01:01:33,623 <i>Ali pošaljite svoj životopis.</i> 876 01:01:33,664 --> 01:01:37,164 <i>Èesto imamo otvorena mesta za institucionalne i komercijalne filmove.</i> 877 01:01:40,372 --> 01:01:41,497 Zdravo, Pedro. 878 01:01:41,539 --> 01:01:44,706 Poslaæu ti svoj životopis. U redu? 879 01:01:44,748 --> 01:01:45,748 Hvala! 880 01:01:49,164 --> 01:01:50,456 Žoao. 881 01:01:50,831 --> 01:01:52,955 Prestani da vièeš! Probudiæeš komšije! 882 01:01:52,997 --> 01:01:54,997 Ostavi me na miru. Iznerviran sam. 883 01:02:07,748 --> 01:02:08,831 Prokletstvo. 884 01:02:11,331 --> 01:02:12,789 Ništa novo, Žoao? 885 01:02:12,831 --> 01:02:15,706 Jesam, ali ne u scenariju. 886 01:02:15,748 --> 01:02:18,331 Ponovo sam pregledao zaplet, 887 01:02:18,372 --> 01:02:21,205 fokusirao sam se na strukturu, i više razmišljao o likovima. 888 01:02:21,247 --> 01:02:24,623 Kada se to završi, ažuriranja scenarija æe stiæi brzo. 889 01:02:24,664 --> 01:02:28,497 Samo sam zabrinut jer je rok za dve nedelje. 890 01:02:28,539 --> 01:02:31,247 Imaæu novi nacrt za tebe za nedelju dana. 891 01:02:31,706 --> 01:02:33,039 Jesi li siguran, Žoao? 892 01:02:33,080 --> 01:02:35,205 - Jesam! - U redu. 893 01:02:35,247 --> 01:02:37,414 Èekaæu. Radoznala sam da proèitam. 894 01:02:38,122 --> 01:02:39,122 Uskoro. 895 01:02:57,789 --> 01:02:58,872 Zdravo. 896 01:02:58,914 --> 01:03:01,247 Mogu li dobiti kartu za film u 16 èasova? 897 01:03:08,706 --> 01:03:09,706 Hvala. 898 01:03:14,539 --> 01:03:15,539 Evo vaše karte. 899 01:03:17,831 --> 01:03:18,831 Vaša karta. 900 01:03:19,247 --> 01:03:20,247 Hvala. 901 01:03:35,456 --> 01:03:36,664 <i>Jesi li znao za Huga?</i> 902 01:03:40,164 --> 01:03:43,498 To objašnjava zašto si se èudno ponašao kada se Bruno pojavio u kafiæu. 903 01:03:43,539 --> 01:03:45,831 Upravo sam saznao za njega i Huga. 904 01:03:46,414 --> 01:03:47,706 Da li se zabavljaju? 905 01:03:48,080 --> 01:03:51,914 - Ne mislim... - Ne zabavljaju se, samo se zezaju. 906 01:03:52,331 --> 01:03:55,831 „Planiram da ostanem sam sledeæih deset godina.“ 907 01:03:55,872 --> 01:03:57,997 Poèinjem da budem ljubomoran! 908 01:03:59,539 --> 01:04:03,331 Smiri se, Žoao. Ti èak ni ne znaš šta se dešava. 909 01:04:09,247 --> 01:04:10,247 U redu. 910 01:04:10,640 --> 01:04:13,554 Možda bi trebalo da pozovem Lea i da se izvinim što sam ga ignorisao? 911 01:04:13,831 --> 01:04:16,331 Ili Vitora. U redu je što on ima deèka, zar ne? 912 01:04:16,372 --> 01:04:17,789 Zovi me, Žoao. 913 01:04:19,456 --> 01:04:20,831 Slušaj, Žoao. 914 01:04:21,748 --> 01:04:23,623 Slušaš li sebe? 915 01:04:23,664 --> 01:04:26,080 U oèajnom si stanju. 916 01:04:26,122 --> 01:04:30,623 Bruno nije kraj sveta. I ti bi trebalo da se zabavljaš. 917 01:04:30,664 --> 01:04:33,122 Zašto? Zabavljanje prosto bolno. 918 01:04:33,164 --> 01:04:37,456 Da si izabrao mene, ne bi sada patio. 919 01:04:43,707 --> 01:04:44,790 Druže. 920 01:04:44,831 --> 01:04:47,581 Opusti se. Sve æe biti u redu. 921 01:04:47,606 --> 01:04:49,289 Imaš li skidaè laka za nokte? 922 01:04:49,706 --> 01:04:51,914 - U kupatilu je, Èiko. - Imam ga, doneæu ga. 923 01:04:53,331 --> 01:04:55,581 Žoao, dragi moj prijatelju. 924 01:04:55,623 --> 01:04:58,664 Prestani da se opsedaš Vitorom, Ugom, Martinom, Leom. 925 01:04:58,706 --> 01:05:01,331 Imaš karijeru na koju moraš da se fokusiraš, seæaš se? 926 01:05:01,372 --> 01:05:02,955 Fokusiraj se na mene, Žoao. 927 01:05:05,247 --> 01:05:07,456 Reci im. Hajde. 928 01:05:09,955 --> 01:05:11,955 Problem u sa mojom karijerom je... 929 01:05:13,164 --> 01:05:14,664 Postao sam porno reditelj. 930 01:05:19,414 --> 01:05:24,581 Posetio sam kuæu jednog para da bih snimio i montirao njihov porno video. 931 01:05:25,122 --> 01:05:26,955 Platili su mi za to. 932 01:05:26,997 --> 01:05:30,247 Još jedan par je saznao i uradio sam i za njih takoðe. 933 01:05:40,372 --> 01:05:44,498 Jesi li ozbiljan? Nikada to ne bih oèekivala od tebe. 934 01:05:44,539 --> 01:05:49,414 - Da li je bilo pogrešno to uraditi? - Apsolutno ne! 935 01:05:49,456 --> 01:05:51,997 Tako sam ponosan na tebe! 936 01:05:52,039 --> 01:05:56,039 Volim kako kombinuješ posao sa zadovoljstvom. 937 01:05:56,081 --> 01:05:57,664 Kurèevi, turaj, vadi! 938 01:05:57,997 --> 01:06:00,997 Imaš li nešto da nam pokažeš? Neki kadar? 939 01:06:01,039 --> 01:06:03,206 Samo na njihovim OnlyFans. 940 01:06:03,247 --> 01:06:05,914 Vau! Profesionalno! Jesu li te dobro platili? 941 01:06:05,955 --> 01:06:07,081 Platilo je kiriju. 942 01:06:07,664 --> 01:06:09,373 To je šokantno! 943 01:06:09,414 --> 01:06:12,039 Taèno. Da li je više ljudi to tražilo? 944 01:06:41,247 --> 01:06:42,914 Reci mi! 945 01:06:42,955 --> 01:06:45,706 Dobar deèko, ali posao mu je na prvom mestu. 946 01:06:47,039 --> 01:06:49,872 Sledeæi æe biti bolji. Oseæam to. 947 01:06:55,539 --> 01:06:56,997 Izvoli. Reci nam. 948 01:06:57,039 --> 01:07:00,039 Dobar je, ali ništa ne postiže u životu. 949 01:07:00,831 --> 01:07:02,122 Žao mi je. 950 01:07:10,081 --> 01:07:12,164 Nema šanse. On ne pije kafu. 951 01:07:14,665 --> 01:07:15,831 On je Ovan. 952 01:07:17,748 --> 01:07:18,956 On je veoma... 953 01:07:21,247 --> 01:07:22,247 Znaš... 954 01:07:24,164 --> 01:07:25,456 Ne za mene, mislim. 955 01:07:37,748 --> 01:07:38,748 Super. 956 01:07:40,247 --> 01:07:41,665 Šta još? 957 01:07:42,498 --> 01:07:43,623 Previše strejt. 958 01:07:44,039 --> 01:07:45,456 Ja sam super gej! 959 01:07:46,659 --> 01:07:47,872 Nemoguæe. 960 01:07:47,914 --> 01:07:49,039 Toliko je dosadno. 961 01:07:49,665 --> 01:07:51,331 Seæaš se kako smo se nekada zabavljali? 962 01:07:51,956 --> 01:07:53,331 Previše je smešan. 963 01:07:53,373 --> 01:07:54,706 Mogu i ja biti ozbiljan. 964 01:07:55,289 --> 01:07:56,706 Previše je tih. 965 01:07:56,748 --> 01:08:00,331 Uvek smo imali udobne tišine, nikada neprijatne. 966 01:08:00,373 --> 01:08:03,039 Beznadežno je. Nikada više neæu naæi nekoga kao što je Hugo. 967 01:08:04,039 --> 01:08:07,748 Retko je imati jednu hit seriju, a kamoli više od jedne. 968 01:08:08,748 --> 01:08:10,956 Ne mogu svi da izvedu Džuliju Luis-Drajfus. 969 01:08:11,914 --> 01:08:14,623 Trebalo bi da prestaneš da porediš svoj život sa TV serijom. 970 01:08:14,665 --> 01:08:17,330 Slažem se. Trebalo bi da živiš u stvarnosti. 971 01:08:17,705 --> 01:08:20,414 - Razumeš šta mislim. - Izgleda da ne razumeš. 972 01:08:20,997 --> 01:08:22,331 To više nije metafora. 973 01:08:22,840 --> 01:08:25,914 Veruješ da je tvoj život jedan veliki scenario koji možeš da kontrolišeš. 974 01:08:27,790 --> 01:08:30,205 Po èemu se ti razlikuješ od ostalih? 975 01:08:30,248 --> 01:08:31,748 Dosta, Žoao. 976 01:08:31,789 --> 01:08:34,289 Samo bežiš od svake šanse za vezu. 977 01:08:34,330 --> 01:08:35,789 - Opusti se, Žoao. - Šta je s tobom? 978 01:08:35,831 --> 01:08:38,540 Daješ savete, ali živiš u strahu od obaveza. 979 01:08:41,540 --> 01:08:44,039 Žao mi je, ljudi. On je u poslednje vreme malo van terena. 980 01:08:47,748 --> 01:08:49,081 Nezgodno. 981 01:08:49,122 --> 01:08:50,956 Neæu ga juriti. 982 01:08:52,455 --> 01:08:54,665 Dakle, Žoao, kako napreduje naš scenario? 983 01:08:55,164 --> 01:08:56,498 Dakle, Paula. 984 01:08:56,540 --> 01:09:00,039 Probao sam, ali još uvek nemam poboljšanu verziju. 985 01:09:00,540 --> 01:09:02,122 Zar nemaš ništa da pokažeš? 986 01:09:02,913 --> 01:09:06,373 Imam, ali nije ništa bolje nego pre. 987 01:09:07,122 --> 01:09:10,832 Nisam siguran šta da radim sada kada je rok za finansiranje istekao. 988 01:09:12,914 --> 01:09:15,705 Možda ovom filmu jednostavno nije suðeno da bude. 989 01:09:53,872 --> 01:09:55,914 Pridruži nam se, lepotane. 990 01:09:55,956 --> 01:09:58,706 Ne hvala. Vi se lepo provedite. 991 01:09:58,748 --> 01:10:02,081 Nije zabavno ako ga ne delimo, Žoao. 992 01:10:02,665 --> 01:10:04,665 Ako si u našoj kuæi, 993 01:10:05,665 --> 01:10:07,331 moraš i ti da svršiš. 994 01:10:08,123 --> 01:10:09,206 Neka, hvala. 995 01:10:13,748 --> 01:10:16,914 - Šta ima? Doði ovamo. - Ozbiljno, nisam raspoložen. 996 01:10:17,956 --> 01:10:19,832 Nema šanse da nisi raspoložen za seks. 997 01:10:19,872 --> 01:10:21,331 Definitivno jesi. 998 01:10:21,373 --> 01:10:24,039 - Koji je tvoj horoskopski znak? - Èoveèe, samo uživaj. 999 01:11:10,748 --> 01:11:13,289 æao, Orlando. Žoao je. 1000 01:11:13,872 --> 01:11:16,206 Nisam siguran da li još uvek imaš moj broj, 1001 01:11:16,248 --> 01:11:18,081 ali sam video da je tvoj isti. 1002 01:11:19,289 --> 01:11:21,289 Desilo se nešto èudno. 1003 01:11:21,331 --> 01:11:26,540 Našao sam staru poruku od tebe u džepu kaputa. 1004 01:11:27,540 --> 01:11:29,540 Tu je veæ oko 1005 01:11:30,373 --> 01:11:31,456 deset godina? 1006 01:11:33,331 --> 01:11:34,331 Ludo, zar ne? 1007 01:11:35,748 --> 01:11:36,748 Ne znam. 1008 01:11:37,665 --> 01:11:39,248 Hteo sam da ti kažem. 1009 01:11:41,123 --> 01:11:43,665 I da vidim kako si. 1010 01:11:44,581 --> 01:11:45,914 U braku? 1011 01:11:45,956 --> 01:11:48,997 Èetiri godine. Ali zajedno smo devet. 1012 01:11:49,039 --> 01:11:50,331 Sve zahvaljujuæi tebi. 1013 01:11:50,623 --> 01:11:52,415 Ja? Kako ti se to èini? 1014 01:11:53,331 --> 01:11:56,289 Pa kada smo raskinuli, bio sam slomljen. 1015 01:11:56,665 --> 01:11:58,985 Imao sam toliko oèekivanja. 1016 01:11:59,040 --> 01:12:01,946 Mislio sam da si mi srodna duša, imali smo toliko toga zajednièkog. 1017 01:12:02,039 --> 01:12:03,248 Jesmo. 1018 01:12:03,289 --> 01:12:06,206 Bio sam besna kada si poèeo da se zabavljaš sa Hugom. 1019 01:12:06,248 --> 01:12:08,123 Jer sam mislio da nemate ništa zajednièko. 1020 01:12:08,164 --> 01:12:10,498 Prosto nisam mogao da verujem da se to dešava. 1021 01:12:10,540 --> 01:12:12,415 Bio sam u neverici. 1022 01:12:12,456 --> 01:12:14,748 Proveo sam mesec dana prateæi te 1023 01:12:14,790 --> 01:12:16,081 i to me je izluðivalo. 1024 01:12:16,123 --> 01:12:18,299 Moji prijatelji su morali da intervenišu. 1025 01:12:18,324 --> 01:12:21,159 Otišao sam u inostranstvo da studiram i da probam da te zaboravim. 1026 01:12:21,248 --> 01:12:22,331 Tamo sam upoznao Vini. 1027 01:12:22,832 --> 01:12:24,790 Hvala ti puno. 1028 01:12:24,832 --> 01:12:25,998 Zadovoljstvo mi je. 1029 01:12:28,415 --> 01:12:30,415 Mislio sam da ste ti i Hugo u braku. 1030 01:12:30,456 --> 01:12:32,248 Nikada to nismo želeli. 1031 01:12:32,832 --> 01:12:34,206 Niste? 1032 01:12:34,248 --> 01:12:36,248 Kada smo bili zajedno, rekao si da to želiš. 1033 01:12:37,331 --> 01:12:38,872 Oèigledno ne sa mnom, 1034 01:12:38,914 --> 01:12:42,248 ali želeo si da ostarimo zajedno i da budemo par zauvek. 1035 01:12:42,872 --> 01:12:43,872 Zar ne? 1036 01:12:46,164 --> 01:12:47,164 Bilo je. 1037 01:12:50,123 --> 01:12:52,665 Teško je ne promeniti se kao par. 1038 01:12:54,832 --> 01:12:55,832 Imam ovu teoriju. 1039 01:12:57,039 --> 01:13:00,373 Dve osobe zajedno èine drugi entitet, 1040 01:13:00,415 --> 01:13:03,164 par, koji nije ni jedno ni drugo. 1041 01:13:03,206 --> 01:13:07,373 Par postaje ono što je suštinsko za oboje. 1042 01:13:07,415 --> 01:13:10,164 Znaš, nikad nisam voleo pse. 1043 01:13:10,206 --> 01:13:12,665 Ali Vini voli pse još od detinjstva. 1044 01:13:12,707 --> 01:13:14,581 Odrastao sam i usvojio jednog. 1045 01:13:14,623 --> 01:13:16,456 Taj je uginuo. On je usvojio drugog. 1046 01:13:17,248 --> 01:13:18,956 A sada imamo štene. 1047 01:13:19,540 --> 01:13:21,790 Sada! Ne mogu da verujem. 1048 01:13:21,832 --> 01:13:25,456 Ali nisam siguran da li sam zaista poèeo da volim pse, 1049 01:13:25,498 --> 01:13:27,456 ili je to samo zato što 1050 01:13:27,748 --> 01:13:30,872 volim ovaj brak koji smo izgradili 1051 01:13:30,914 --> 01:13:32,498 i Šimedži je deo toga. 1052 01:13:32,540 --> 01:13:34,039 - Šimedži? - Šimedži. 1053 01:13:34,456 --> 01:13:35,665 Sviða mi se ime. 1054 01:13:40,248 --> 01:13:41,623 Ali na osnovu tvoje teorije, 1055 01:13:42,956 --> 01:13:44,498 kada se završi, 1056 01:13:44,540 --> 01:13:47,540 kako možemo razlikovati šta smo mi od entiteta koji smo stvorili? 1057 01:13:49,832 --> 01:13:50,832 Ne znam. 1058 01:13:51,707 --> 01:13:52,748 To je proces. 1059 01:13:54,039 --> 01:13:57,123 To je bolan i težak proces. 1060 01:13:57,164 --> 01:13:59,206 Ali na kraju, završava se, Žoao. 1061 01:14:00,665 --> 01:14:02,206 Kada si me ostavio, 1062 01:14:02,248 --> 01:14:04,456 Nisam mogao da zamislim da æu ikada više biti sreæan. 1063 01:14:05,248 --> 01:14:08,164 Ali sada sam zapravo zahvalan što si me ostavio zbog Huga. 1064 01:14:36,665 --> 01:14:37,748 Sine! 1065 01:14:39,582 --> 01:14:41,248 Toliko dugo. 1066 01:14:42,248 --> 01:14:45,415 Jesi li spomenuo da dolaziš? Moje pamæenje je užasno od kovida. 1067 01:14:45,456 --> 01:14:47,665 Ne, bio sam u blizini. 1068 01:14:48,039 --> 01:14:51,081 - Izlaziš? - Da, imam dosadan poslovni sastanak. 1069 01:14:51,123 --> 01:14:52,498 Svratiæu neki drugi put. 1070 01:14:52,540 --> 01:14:55,623 Ne, uði. Obièno kasnim. 1071 01:14:56,748 --> 01:14:59,206 Javi mi šta imaš o sebi, o svom filmu, Hugo. 1072 01:15:00,039 --> 01:15:03,206 - Stvari su haotiène. - Život je bio haotièan, 1073 01:15:03,248 --> 01:15:05,582 posebno sa ovom prokletom pandemijom. 1074 01:15:05,623 --> 01:15:10,165 A sa mobilnim telefonima, svi stalno prièaju. 1075 01:15:10,206 --> 01:15:12,873 Plus, sada ima toliko TV serija. 1076 01:15:12,914 --> 01:15:16,956 Serijskih ubica i psihopata. Prestala sam da ih gledam. 1077 01:15:16,998 --> 01:15:18,623 Ne treba mi ta negativnost. 1078 01:15:18,665 --> 01:15:21,415 Jesi li èuo za svaðu kod tvoje tetke 1079 01:15:21,456 --> 01:15:23,248 zbog roðendanske zabave? 1080 01:15:23,290 --> 01:15:24,956 Da li nastavljaš sa tim, 1081 01:15:25,665 --> 01:15:27,081 u porodiènoj grupi? 1082 01:16:40,623 --> 01:16:42,123 Je li ovo tvoja treæa kafa danas? 1083 01:16:43,415 --> 01:16:44,415 Peta. 1084 01:16:51,956 --> 01:16:54,373 Bila si u pravu što se tièe toga da se ne useliš kod Julije. 1085 01:16:56,331 --> 01:16:57,873 Veze se ne isplate. 1086 01:17:00,165 --> 01:17:01,873 Veæ sam se uselièa kod nje. 1087 01:17:02,457 --> 01:17:04,914 - Od kada? - Veæ neko vreme. 1088 01:17:05,665 --> 01:17:06,832 Zašto mi nisi rekla? 1089 01:17:07,749 --> 01:17:11,331 Nisi izgledao zainteresovan za tuðe probleme. 1090 01:17:18,248 --> 01:17:19,248 Žao mi je. 1091 01:17:28,206 --> 01:17:29,956 Šta oseæaš upravo sada? 1092 01:17:34,956 --> 01:17:36,790 Sva oseæanja na svetu. 1093 01:17:42,248 --> 01:17:43,582 Nedostajao si mi. 1094 01:17:44,749 --> 01:17:45,749 I meni. 1095 01:18:27,749 --> 01:18:30,040 Gustavu i Davidu se dopao njihov video. 1096 01:18:30,081 --> 01:18:32,206 Oni takoðe postavljaju profil. 1097 01:18:32,248 --> 01:18:34,498 Uzgred, èiji je seks bolji? 1098 01:18:34,540 --> 01:18:36,165 Naš ili njihov? 1099 01:18:37,415 --> 01:18:38,832 To zavisi od publike. 1100 01:18:39,457 --> 01:18:42,081 Vas dvojica ste romantièniji. 1101 01:18:42,123 --> 01:18:44,624 Više se radi o performansu, 1102 01:18:45,165 --> 01:18:48,123 voðenju seksa gledajuæi u kameru, zavodeæi publiku. 1103 01:18:48,624 --> 01:18:50,624 Koji stil preferiraš? 1104 01:18:50,665 --> 01:18:52,457 Ne mogu da uporedim svoj rad. 1105 01:18:54,290 --> 01:18:55,498 On sedi na ogradi. 1106 01:18:55,540 --> 01:18:57,707 Mislim da vaš deluje iskrenije. 1107 01:18:58,040 --> 01:19:01,373 Oseæam da su ljudi toliko zabrinuti zbog toga da budu željeni 1108 01:19:01,415 --> 01:19:03,332 da ne znaju šta im se zaista sviða. 1109 01:19:03,790 --> 01:19:07,498 Izgleda da malo ljudi iskreno uživa tokom seksa. 1110 01:19:08,332 --> 01:19:11,040 Izgleda da postoji kolektivni sporazum 1111 01:19:11,624 --> 01:19:13,915 da je izgledati sreæno bolje nego biti sreæan. 1112 01:19:15,332 --> 01:19:19,832 Osim toga, stalna briga o skrivanju mana. 1113 01:19:21,040 --> 01:19:24,790 Ali mislim da je potrebno mnogo hrabrosti za takvo pokazivanje. 1114 01:19:24,832 --> 01:19:26,373 Hrabrost? 1115 01:19:26,415 --> 01:19:29,665 Jesi li primetio da objavljujemo o svemu, osim o seksu? 1116 01:19:29,707 --> 01:19:33,998 Odmor, ruèak, veèera, teretana, sve æe to biti saèuvano za potomstvo. 1117 01:19:34,040 --> 01:19:36,665 Ali zašto je seks, nešto neverovatno što svi rade, 1118 01:19:36,707 --> 01:19:37,915 èuvan samo za sebe? 1119 01:19:39,165 --> 01:19:40,165 U pravu si. 1120 01:19:40,457 --> 01:19:42,665 Kada æeš ti biti u nekom videu? 1121 01:19:42,707 --> 01:19:43,707 Nikad! 1122 01:19:44,832 --> 01:19:46,498 Takva ubedljivost! 1123 01:19:46,540 --> 01:19:49,582 Nemam èak ni sa kim da snimam. U užasnoj sam fazi. 1124 01:19:51,415 --> 01:19:53,749 Nije nas èak ni razmatrao! 1125 01:19:53,790 --> 01:19:56,540 - Tako se kvare prijateljstva. - Hajde. 1126 01:19:56,582 --> 01:19:58,998 Bez uvrede. Pozvali smo te ovde iz drugog razloga. 1127 01:19:59,040 --> 01:20:00,207 Tako je. 1128 01:20:00,248 --> 01:20:03,498 Prijavili smo naš video na festival porno filmova. 1129 01:20:03,540 --> 01:20:05,624 I pobednik je... 1130 01:20:05,665 --> 01:20:08,332 Nagrada za najbolji kuæni video. 1131 01:20:08,373 --> 01:20:09,707 Stvarno? 1132 01:20:09,749 --> 01:20:12,207 Tvoja prva nagrada je došla sa nama. Ne zaboravi to. 1133 01:20:12,248 --> 01:20:13,498 Hvala! 1134 01:20:13,523 --> 01:20:16,498 Sada kada si osvojio nagradu, možeš sebe nazvati filmskim stvaraocem. 1135 01:20:16,540 --> 01:20:17,749 Uspešnim. 1136 01:20:17,790 --> 01:20:20,707 Trebalo bi da vidiš koliko je pregleda video dobio. 1137 01:20:20,749 --> 01:20:22,248 - Je li to mnogo? - Oh, deèko! 1138 01:20:22,290 --> 01:20:25,415 - Ljudi nas žele u svojim spotovima. - Hoæeš li to uraditi? 1139 01:20:25,790 --> 01:20:28,081 Pa, zavisi od toga da li režiraš. 1140 01:20:28,123 --> 01:20:29,693 - Jesi li raspoložen za to? - Uživam! 1141 01:20:30,332 --> 01:20:31,956 To, deèko! 1142 01:20:33,123 --> 01:20:35,457 Moram da se zahvalim svojoj mami, Mari. 1143 01:21:00,665 --> 01:21:03,373 Kako si? Želiš li da ruèamo sutra? 1144 01:21:10,248 --> 01:21:12,457 Takvo je iznenaðenje jesti ovde. 1145 01:21:12,499 --> 01:21:14,624 Prednost toga što više nisam tvoj deèko. 1146 01:21:14,665 --> 01:21:17,290 Mogu ovde da jedem, a da me ne osuðuju. 1147 01:21:19,540 --> 01:21:20,665 Kako ide? 1148 01:21:21,749 --> 01:21:22,749 Jedva se snalazim. 1149 01:21:23,040 --> 01:21:24,040 A ti? 1150 01:21:24,540 --> 01:21:25,540 Dobro sam. 1151 01:21:26,915 --> 01:21:28,332 Nedostaješ mi. 1152 01:21:29,873 --> 01:21:30,873 I ti meni. 1153 01:21:31,707 --> 01:21:35,040 I gluposti, kao svaða oko toga gde da jedemo. 1154 01:21:36,540 --> 01:21:37,540 Hvala. 1155 01:21:37,791 --> 01:21:40,040 - Mogu li dobiti èašu vode? - Dve, molim. 1156 01:21:42,956 --> 01:21:44,665 - Rubikova kocka? - Nemoguæe. 1157 01:21:44,707 --> 01:21:47,248 Kada završite jednu stranu, ostale su sve pomešane. 1158 01:21:47,290 --> 01:21:50,123 - To je metafora za život. - Jeftina metafora. 1159 01:21:50,165 --> 01:21:52,832 Ali, kao i svi klišei, istina je. 1160 01:21:53,415 --> 01:21:55,624 Više volim da završavam jednu po jednu boju 1161 01:21:55,665 --> 01:21:57,499 Završim jednu stranu, 1162 01:21:57,540 --> 01:21:58,791 oseæam se sreæno zbog toga, 1163 01:21:58,832 --> 01:22:00,915 zatim promešam i poèinjem ispoèetka. 1164 01:22:00,956 --> 01:22:01,998 Tako jednostavno. 1165 01:22:04,415 --> 01:22:06,499 Misliš li da smo napravili pravi izbor? 1166 01:22:09,332 --> 01:22:10,415 Nekih dana mislim. 1167 01:22:10,749 --> 01:22:12,832 Nekih dana ne mislim tako. 1168 01:22:13,332 --> 01:22:17,165 Ali pošto smo ovde i mirno ruèamo, mislim da jesmo. 1169 01:22:21,082 --> 01:22:22,207 Da li se viðaš sa nekim? 1170 01:22:23,457 --> 01:22:24,457 Šta misliš? 1171 01:22:25,040 --> 01:22:26,457 Da li želiš imena? 1172 01:22:27,040 --> 01:22:29,248 Video sam te nedavno sa nekim. 1173 01:22:29,290 --> 01:22:30,290 Bruno. 1174 01:22:32,415 --> 01:22:33,457 Bili smo zajedno. 1175 01:22:34,956 --> 01:22:36,248 Onda smo se rastali. 1176 01:22:38,082 --> 01:22:39,082 Shvatio sam. 1177 01:22:40,374 --> 01:22:41,540 Budalo! 1178 01:22:42,998 --> 01:22:44,791 Bio sam uplašen. 1179 01:22:45,332 --> 01:22:48,457 Bojim seda neæu naæi drugu vezu savršenu kao naša. 1180 01:22:48,499 --> 01:22:52,248 Opusti se, talentovan si scenarist. Uskoro æeš dobiti još jednu hit seriju. 1181 01:22:52,290 --> 01:22:53,915 Odabir glumaca nije lak. 1182 01:22:53,956 --> 01:22:56,165 Ni ja nisam bio lak lik. 1183 01:22:56,207 --> 01:22:57,956 Sve je bilo tako savršeno. 1184 01:22:59,165 --> 01:23:00,165 Stvarno? 1185 01:23:01,582 --> 01:23:02,582 Zar ne? 1186 01:23:02,956 --> 01:23:06,956 Kao i svaka dobra serija, imali smo svoje sjajne sezone, 1187 01:23:06,998 --> 01:23:08,998 neke proseène, 1188 01:23:09,040 --> 01:23:11,082 i da, nekoliko užasnih epizoda. 1189 01:23:12,832 --> 01:23:17,707 Mislim da imaš dobre osobine, ali to može da ti bude prepreka. 1190 01:23:18,332 --> 01:23:21,956 Skloni si da zaboraviš loše stvari, probleme sa kojima smo se suoèili. 1191 01:23:22,374 --> 01:23:24,207 To ti pomaže da izbegneš srdžbu, 1192 01:23:24,248 --> 01:23:26,791 ali takoðe iskrivljuje tvoju stvarnost. 1193 01:23:27,540 --> 01:23:29,040 Idealizuješ prošlost 1194 01:23:29,082 --> 01:23:32,123 što otežava poreðenje sa neèim stvarnim. 1195 01:23:38,332 --> 01:23:39,457 Apsolutno si u pravu. 1196 01:23:44,457 --> 01:23:46,582 - Šta je sa scenarijem? - Odustao sam od njega. 1197 01:23:46,957 --> 01:23:48,499 - Poèeo sam novi. - Stvarno? 1198 01:23:48,540 --> 01:23:51,624 - Mogu li da ga proèitam? - Još nije završen. 1199 01:23:51,666 --> 01:23:52,666 O èemu se radi? 1200 01:23:54,332 --> 01:23:55,707 O našem raskidu. 1201 01:23:56,791 --> 01:23:59,499 Dakle, moraæu da odobrim. 1202 01:23:59,540 --> 01:24:03,040 U stvari se radi o novom poèetku posle našeg raskida. 1203 01:24:04,165 --> 01:24:05,165 Valjda. 1204 01:24:05,915 --> 01:24:09,791 Kakav je naslov? Nikad nisi bio dobar sa naslovima. 1205 01:24:10,332 --> 01:24:11,582 Smešno! 1206 01:24:11,624 --> 01:24:13,290 Moji naslovi su uvek bili odlièni. 1207 01:24:13,332 --> 01:24:15,457 Ti si bio taj sa lošim idejama. 1208 01:24:16,165 --> 01:24:19,415 Ali postoji jedan: „13 oseæanja“. 1209 01:24:21,332 --> 01:24:22,332 Sviða mi se to. 1210 01:24:22,873 --> 01:24:24,290 Dobar je naslov. 1211 01:24:24,332 --> 01:24:28,374 Inspirisano našom razlikom u visini od 13 centimetara. 1212 01:24:28,957 --> 01:24:31,624 Je li 13? Nikada nisam znao. 1213 01:24:31,666 --> 01:24:33,749 Ja sam visok 1,83 m, a ti si 1,70 m. 1214 01:24:34,165 --> 01:24:36,582 - Nisam visok 1,70 m. - Naravno da jesi, Hugo! 1215 01:24:36,624 --> 01:24:38,374 Žoao, nisam 1,70. 1216 01:24:38,791 --> 01:24:40,666 - Ja sam 1,72 m. - Nema šanse. 1217 01:24:41,540 --> 01:24:44,499 Upravo sam bio na pregledu. Ponovo sam poèeo da plivam. 1218 01:24:50,832 --> 01:24:53,415 Žao mi je što sam razoèarao. Nisam hteo. 1219 01:24:53,915 --> 01:24:57,040 Možda bi trebalo da ga nazoveš "11 oseæanja" umesto toga? 1220 01:24:57,540 --> 01:24:58,957 Ko zna? 1221 01:25:17,891 --> 01:25:19,123 Oprošteno ti je. 1222 01:25:19,165 --> 01:25:20,666 Ali to je samo zato 1223 01:25:20,707 --> 01:25:23,998 što si bio u svojoj fazi ludila nakon raskida. 1224 01:25:24,040 --> 01:25:25,165 Šta misliš? 1225 01:25:25,207 --> 01:25:28,852 Uvek malo poludiš posle raskida. 1226 01:25:28,877 --> 01:25:30,998 Prošlo je mnogo vremena od tvog poslednjeg raskida. 1227 01:25:31,040 --> 01:25:33,707 Posle desetogodišnje veze, nismo znali šta da oèekujemo. 1228 01:25:33,749 --> 01:25:35,749 Nisam imao mnogo raskida. 1229 01:25:35,791 --> 01:25:38,415 Ali ipak, dosta. Pogledaj prezentaciju koju smo napravili. 1230 01:25:38,457 --> 01:25:41,123 Da, onu o tvojim romansama. Evo je. 1231 01:25:41,749 --> 01:25:45,374 Kada se platonski zaljubiš u nekoga, 1232 01:25:45,415 --> 01:25:47,582 potrebne su dve nedelje da se preboli. 1233 01:25:47,624 --> 01:25:49,207 U redu. Sledeæi. 1234 01:25:49,249 --> 01:25:52,957 Ako si poljubio nekoga? 30 dana. Sledeæi! 1235 01:25:52,998 --> 01:25:55,582 Ako si imao seks, 45 dana. 1236 01:25:56,457 --> 01:25:59,998 Za desetogodišnju vezu, nismo imali nikakav okvir referenci. 1237 01:26:00,040 --> 01:26:03,374 Pretpostavili smo da æe trebati godinu dana, ali oèigledno je manje. 1238 01:26:05,457 --> 01:26:07,833 Oboje ste patetièni! 1239 01:26:09,957 --> 01:26:11,749 Kako je braèni život? 1240 01:26:12,332 --> 01:26:14,707 - Raskinuli smo se! - Stvarno? 1241 01:26:15,123 --> 01:26:17,123 Šalim se! Ja sam se stvarno iselila. 1242 01:26:17,165 --> 01:26:18,915 Nisi mogla to da podneseš, zar ne? 1243 01:26:19,332 --> 01:26:21,915 Julija je bila ta koja nije mogla to da podnese. 1244 01:26:21,957 --> 01:26:24,873 Mrzela je kako se uvek budim dobro raspoložena, 1245 01:26:24,915 --> 01:26:26,791 što volim da su zavese spuštene, 1246 01:26:26,833 --> 01:26:29,915 što puštam glasnu muziku, i lako zaspim. 1247 01:26:30,290 --> 01:26:31,915 Mislila sam da je to sjajno. 1248 01:26:31,957 --> 01:26:36,207 Shvatila je da teorija funkcioniše kao ðavo kada se primeni u praksi. 1249 01:26:36,249 --> 01:26:38,499 Sada možemo biti sreæne do kraja života. 1250 01:26:38,541 --> 01:26:39,998 Tako slatko. 1251 01:26:40,040 --> 01:26:41,833 Nismo je videli neko vreme. 1252 01:26:41,873 --> 01:26:44,165 Hajde da popijemo kafu sa njom. 1253 01:26:50,957 --> 01:26:53,457 Hej! Hoæeš li da doðeš kod nas? 1254 01:26:55,998 --> 01:26:57,332 Znaš, upravo sam shvatila... 1255 01:27:05,541 --> 01:27:10,207 Užasno! Samo potpuna neusklaðenost, nikakva hemija! 1256 01:27:10,249 --> 01:27:13,124 Rekao sam ti, prvi seks posle raskida je uvek grozan. 1257 01:27:13,165 --> 01:27:14,833 Kako znaš? Ti si uvek sam. 1258 01:27:14,873 --> 01:27:17,457 Bio sam sa mnogo ljudi odmah nakon raskida, 1259 01:27:17,499 --> 01:27:19,416 i oni nikad ne znaju šta rade. 1260 01:27:21,249 --> 01:27:22,499 Danas završavam u sedam. 1261 01:27:23,249 --> 01:27:24,873 Zašto ne doðeš kod mene? 1262 01:27:24,915 --> 01:27:27,707 Moram da završim neki posao, ali možemo posle na veèeru. 1263 01:27:27,749 --> 01:27:28,749 U redu. 1264 01:27:30,582 --> 01:27:33,249 - Još nešto? - Ne, hvala. 1265 01:27:38,165 --> 01:27:39,207 Imam deèka. 1266 01:27:40,499 --> 01:27:41,499 Šta? 1267 01:27:42,666 --> 01:27:44,207 - Imam deèka. - Èiko! 1268 01:27:44,249 --> 01:27:46,915 U redu, znaèi imam deèka 1269 01:27:46,957 --> 01:27:49,915 i ne želim da prièam o tome, u redu? 1270 01:27:52,207 --> 01:27:55,749 Sada kada je prvi seks prošao, ko je sledeæi? 1271 01:27:55,791 --> 01:27:57,165 Ne želim da razmišljam o tome. 1272 01:27:57,541 --> 01:28:01,165 Brišem ove aplikacije, samo nas èine previše anksioznim. 1273 01:28:01,207 --> 01:28:04,582 Pogledaj ga, radi svoje prvo èišæenje aplikacija posle krize. 1274 01:28:04,624 --> 01:28:07,499 Samo èekaj, uskoro æeš ih ponovo preuzeti. 1275 01:28:07,541 --> 01:28:09,457 - Neæu! Nikad više! - Hoæeš! 1276 01:28:09,499 --> 01:28:11,374 - Nema šanse! - Vidi kako razgovaraš sa mnom! 1277 01:28:12,749 --> 01:28:15,582 Savet. Dodaj omiljene one koji ti se sviðaju da ne bi posle žalio. 1278 01:28:19,332 --> 01:28:20,873 - Omiljeni? - Ne! Brišem! 1279 01:28:20,915 --> 01:28:23,499 Izvoli. Zahvaliæeš mi kasnije. 1280 01:28:38,082 --> 01:28:39,541 Zdravo. 1281 01:28:39,582 --> 01:28:42,165 Mogu li dobiti kartu za sledeæu predstavu? 1282 01:28:46,082 --> 01:28:47,124 Thanks. 1283 01:28:56,749 --> 01:28:58,708 - Leo. - Žoao? 1284 01:28:58,749 --> 01:28:59,999 Kakva sluèajnost! 1285 01:29:00,040 --> 01:29:01,288 Hoæeš li sada da ga gledaš? 1286 01:29:01,313 --> 01:29:02,582 Da. 1287 01:29:02,624 --> 01:29:06,416 Hteo sam da ga gledam, ali na poslu je bilo ludilo. 1288 01:29:07,374 --> 01:29:10,040 - Èujem da je fantastièan. - Da, i ja sam èuo isto. 1289 01:29:10,708 --> 01:29:13,290 Zapravo sam jednom kupio kartu, ali nikada nisam stigao. 1290 01:29:13,708 --> 01:29:16,249 Stalno sam odlagao, ali konaèno sam ovde da vidim. 1291 01:29:18,082 --> 01:29:20,207 Izgleda da imamo vremena. 1292 01:29:20,249 --> 01:29:21,749 Hoæeš li da popijemo kafu? 1293 01:29:22,374 --> 01:29:24,873 - Zapravo... - O, zdravo. 1294 01:29:26,165 --> 01:29:27,165 Ovo je Vil. 1295 01:29:27,666 --> 01:29:30,332 - Drago mi je. - Drago mi je, ja sam Žoao. 1296 01:29:32,457 --> 01:29:34,873 - Uživaj u filmu. - Hoæemo li? 1297 01:29:34,915 --> 01:29:36,666 - Hvala, i tebi. - æao. 1298 01:29:45,332 --> 01:29:46,332 Žoao? 1299 01:29:47,541 --> 01:29:51,249 Ja sam Martin, prijatelj Alise i Èika. 1300 01:29:52,124 --> 01:29:53,624 - Kako ide? - Sve je u redu? 1301 01:29:54,833 --> 01:29:57,040 Je li ovo drugi put da gledaš film? 1302 01:29:57,999 --> 01:30:00,291 Èuo sam vaš razgovor. 1303 01:30:00,332 --> 01:30:01,749 Izvinjavam se zbog toga. 1304 01:30:01,791 --> 01:30:03,457 Duga je to prièa. 1305 01:30:03,957 --> 01:30:06,332 - I meni je ovo drugi put. - Je li ti se toliko svidelo? 1306 01:30:06,374 --> 01:30:08,833 - Ne baš. - Zašto ga onda ponovo gledaš? 1307 01:30:08,873 --> 01:30:10,040 Imam ovo pravilo. 1308 01:30:10,082 --> 01:30:12,416 Kad god proðem ovuda posle terapije, 1309 01:30:12,457 --> 01:30:14,957 gledam šta god da se prikazuje. 1310 01:30:14,999 --> 01:30:17,416 Ako je u pitanju isti film, moram ga ponovo pogledati. 1311 01:30:17,457 --> 01:30:18,624 Zašto? 1312 01:30:18,666 --> 01:30:21,999 Imam tendenciju da sve držim pod kontrolom. 1313 01:30:22,040 --> 01:30:25,957 i to što ne biram film pomaže mi da se oslobodim kontrole. 1314 01:30:25,999 --> 01:30:28,541 - Bila je to ideja mog terapeuta. - Sviða mi se ta ideja. 1315 01:30:29,749 --> 01:30:30,791 Gde sediš? 1316 01:30:34,207 --> 01:30:35,249 H-11. 1317 01:30:35,708 --> 01:30:37,165 H-13. 1318 01:30:37,207 --> 01:30:39,915 - Ni predaleko, ni preblizu ekrana. - Taèno! 1319 01:30:41,291 --> 01:30:43,124 - Hoæeš li da uðeš? - Da! 1320 01:30:43,165 --> 01:30:45,207 Idem u toalet. Možeš li da pripaziš? 1321 01:30:45,249 --> 01:30:46,249 Naravno. 1322 01:31:19,624 --> 01:31:20,749 Kako si to uradio? 1323 01:31:21,332 --> 01:31:25,207 Ima malo tehnike, malo logike, 1324 01:31:25,249 --> 01:31:27,624 i malo video tutorijala sa Jutjuba. 1325 01:31:29,874 --> 01:31:31,592 - Hoæemo li da uðemo? - Hajde da uðemo? 1326 01:31:39,666 --> 01:31:40,915 Da ti kažem nešto. 1327 01:31:41,666 --> 01:31:44,249 Šta kažeš da preskoèimo film i odemo kod mene? 1328 01:31:44,291 --> 01:31:45,291 Apsolutno. 1329 01:31:45,541 --> 01:31:47,624 Mislim, ovaj film je loš. 1330 01:31:47,666 --> 01:31:49,833 Nema šanse da je bolji drugi put. 1331 01:31:51,040 --> 01:31:56,332 I mislim da je odlazak kod tebe takoðe odustajanje od kontrole. 1332 01:31:58,957 --> 01:31:59,957 Mislim da jeste. 1333 01:32:01,833 --> 01:32:02,833 Idemo? 1334 01:34:43,124 --> 01:34:45,583 - Ne nogu! - Jesi li golicljiv? 1335 01:34:48,416 --> 01:34:49,416 Prestani! 1336 01:35:43,874 --> 01:35:46,583 Imaš veoma udoban krevet, Žoao. 1337 01:35:47,333 --> 01:35:48,874 Želim i jada imam isti ovakav. 1338 01:35:50,458 --> 01:35:53,374 Izbor dobrog kreveta je neophodan u životu. 1339 01:35:54,333 --> 01:35:59,625 To je mesto za dve najbolje i najvažnije ljudske aktivnosti. 1340 01:36:05,957 --> 01:36:07,041 Koja je tvoja velièina? 1341 01:36:09,124 --> 01:36:11,249 Koju velièinu želiš da znaš? 1342 01:36:12,750 --> 01:36:13,957 Tvoja visina. 1343 01:36:16,041 --> 01:36:17,166 1,70 m. 1344 01:36:26,333 --> 01:36:28,541 13 - NADA 1345 01:36:29,999 --> 01:36:33,666 13 OSEÆANJA - SAVRŠENI ZAVRŠECI 1346 01:36:44,690 --> 01:36:46,690 Preveo MIta 1347 01:36:47,305 --> 01:37:47,293 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-