Perfect Endings
ID | 13214496 |
---|---|
Movie Name | Perfect Endings |
Release Name | 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-TLK |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 26593560 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:50,035 --> 00:02:56,327
IME: ŽOAO/ GODINE: 32
VISINA: 1,83 M/ STATUS: SAMAC
3
00:02:56,369 --> 00:02:59,369
POZICIJA: A/ P/ UNI
4
00:02:59,410 --> 00:03:01,661
POZICIJA: NE OBAVESTITI
5
00:03:02,786 --> 00:03:05,952
O MENI: SNIMAM FILMOVE.
6
00:03:11,244 --> 00:03:13,828
O MENI: NOVI OVDE
7
00:03:28,619 --> 00:03:33,035
Zdravo, Paula! Potvrðujem
naš sastanak za film sutra.
8
00:03:33,077 --> 00:03:37,868
Upravo sam se vratio sa putovanja.
Pun sam ideja, veoma uzbuðen.
9
00:03:37,910 --> 00:03:40,035
Jedva èekam da ti isprièam.
æao.
10
00:03:43,410 --> 00:03:46,035
ZA ŠTA SI?
11
00:03:47,786 --> 00:03:50,868
ZA STARIJE MUŠKARCE?
12
00:03:52,244 --> 00:03:56,160
Imam rodni beleg na stomaku
baš kao tvoj. Hoæeš da vidiš?
13
00:04:01,868 --> 00:04:02,910
Šta ti voliš?
14
00:04:02,952 --> 00:04:05,909
Demokratija, filmovi i kafa.
15
00:04:05,952 --> 00:04:07,285
A u krevetu?
16
00:04:07,327 --> 00:04:11,119
Tri jastuka, toplo æebe
i maska za spavanje.
17
00:04:11,160 --> 00:04:14,452
Dva jastuka su mi sasvim u redu.
Filmovi i kafa su neophodni.
18
00:04:14,494 --> 00:04:16,744
- Šta je sa demokratijom?
- To nije stvar ukusa.
19
00:04:17,910 --> 00:04:20,202
- Šta sada radiš?
- Upravo sam se vratio sa putovanja.
20
00:04:20,244 --> 00:04:21,536
Lepo! Odmor?
21
00:04:21,577 --> 00:04:23,661
Manje-više. Duga je to prièa.
22
00:04:23,702 --> 00:04:25,952
Hoæeš li mi prièati o tome,
ležeæi na tri jastuka?
23
00:04:27,077 --> 00:04:28,369
Zabrinut sam.
24
00:04:28,411 --> 00:04:31,035
- Možemo li poèeti sa kafom?
- Naravno.
25
00:04:31,077 --> 00:04:32,536
- Lepo.
- Danas?
26
00:04:32,577 --> 00:04:34,661
Stvarno sam zabrinut.
Koji je tvoj horoskopski znak?
27
00:04:34,702 --> 00:04:36,035
- Vaga.
- Ja sam Bik.
28
00:04:36,077 --> 00:04:37,952
- Kurac!
- To je najbolji znak.
29
00:04:37,993 --> 00:04:40,868
To kaže svaki Bik,
a svi njegovi bivši momci se ne slažu.
30
00:04:40,910 --> 00:04:43,244
- Moj bivši ne bi.
- Stvarno?
31
00:04:43,285 --> 00:04:44,536
Hoæeš da ga pozovem?
32
00:04:45,035 --> 00:04:46,661
Ne. Verovaæu ti!
33
00:04:47,952 --> 00:04:51,035
- Kada ste raskinuli?
- Pre oko 4 sata.
34
00:04:55,077 --> 00:04:56,703
Stvarno?
35
00:04:56,744 --> 00:05:00,244
Upravo smo raskinuli. Ovo putovanje
je bilo kao obrnuti medeni mesec.
36
00:05:01,411 --> 00:05:04,285
- Vau!
- Nije trebalo da ti kažem.
37
00:05:04,327 --> 00:05:06,703
- Iznenaðen sam.
- Mogu to da zamislim.
38
00:05:06,744 --> 00:05:09,411
Ali i radoznao. Volim dobre traèeve.
39
00:05:12,744 --> 00:05:14,744
Doði u moj krevet.
40
00:05:15,215 --> 00:05:16,786
Nema potrebe za ta žurbom, Èiko!
41
00:05:28,244 --> 00:05:30,619
- Ovo je sve što je ostalo.
- Šta misliš pod tim?
42
00:05:31,119 --> 00:05:33,703
Ovo mi je dao kao poklon za raskid.
43
00:05:33,744 --> 00:05:35,452
To nema smisla.
44
00:05:35,494 --> 00:05:37,703
Ima savršenog smisla, momak.
45
00:05:37,744 --> 00:05:40,452
Hvala, Alis.
Hugo je uvek voleo simboliku.
46
00:05:40,494 --> 00:05:42,494
Dao ti je kocku
i "kraj"?
47
00:05:42,536 --> 00:05:45,452
Veæ smo prièali
o raskidu,
48
00:05:45,494 --> 00:05:49,661
ali putovanje je bilo zakazano,
pa je postalo oproštajno putovanje.
49
00:05:50,411 --> 00:05:52,411
- Je li bilo dobro?
- Kao i uvek.
50
00:05:53,160 --> 00:05:55,160
Mislim da je bilo pravo
vreme da se to završi.
51
00:05:56,244 --> 00:05:57,952
Zar nisi tužan?
52
00:05:59,160 --> 00:06:02,119
Nisam oèekivao
prièu o raskidu.
53
00:06:03,536 --> 00:06:06,744
Ali kada smo razgovarali o tome,
shvatio sam da je u pravu.
54
00:06:07,744 --> 00:06:11,286
Èak sam se našalio da je naša veza
kao uspešna TV serija.
55
00:06:11,828 --> 00:06:14,536
Mogli smo da napravimo
još nekoliko dobrih sezona,
56
00:06:14,577 --> 00:06:17,244
ali možda je bilo bolje
da je završimo na vrhuncu.
57
00:06:17,619 --> 00:06:19,910
Pre nego što serija postane dosadna.
58
00:06:20,411 --> 00:06:21,619
Najbolji kraj sezone.
59
00:06:21,661 --> 00:06:24,327
Niko nije zamenjen i
nikome nije bilo dosadno.
60
00:06:24,661 --> 00:06:26,536
- Bilo je zaista sjajno!
- Žoao.
61
00:06:26,577 --> 00:06:30,411
Izgleda da ne oseæaš ništa
posle desetogodišnje veze.
62
00:06:30,452 --> 00:06:33,369
Ponekad je najbolje nemati
previše oseæanja.
63
00:06:34,452 --> 00:06:38,703
Da ste živeli zajedno,
bili biste preplavljeni oseæanjima.
64
00:06:38,744 --> 00:06:43,577
- Opet varaš Juliju!
- Ne varam je, volim je.
65
00:06:43,619 --> 00:06:46,910
- Ali zajednièki život uništava sve.
- Veze uništavaju sve!
66
00:06:46,952 --> 00:06:48,952
Zajednièki život je
sadomazohizam. Loša vrsta.
67
00:06:48,994 --> 00:06:50,160
Polako, Èiko!
68
00:06:50,202 --> 00:06:52,452
Pa zašto ti i Ugo
nikada niste stanovali zajedno?
69
00:06:53,828 --> 00:06:55,619
Ne znam. Nikada nismo želeli.
70
00:06:55,661 --> 00:06:56,868
Ne želim to.
71
00:06:56,910 --> 00:06:59,536
Ali Julija misli da je veza stagnirala.
72
00:06:59,578 --> 00:07:00,578
- I je li?
- Jeste!
73
00:07:00,619 --> 00:07:01,619
- Nije.
- Nije!
74
00:07:01,661 --> 00:07:02,661
- Ne?
- Ne!
75
00:07:03,619 --> 00:07:05,744
Ona misli, ali ja ne mislim tako.
76
00:07:06,536 --> 00:07:07,744
Ne znam.
77
00:07:07,786 --> 00:07:08,828
Izvinite.
78
00:07:10,494 --> 00:07:11,910
Kapuæino.
79
00:07:14,119 --> 00:07:16,578
Novi ste ovde. Kako se zovete?
80
00:07:18,202 --> 00:07:21,910
- Luis. Poèeo sam prošle nedelje.
- Luis...
81
00:07:21,952 --> 00:07:23,327
Dobrodošao, Luise.
82
00:07:23,369 --> 00:07:24,369
Hvala!
83
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
Izvinite.
84
00:07:26,828 --> 00:07:28,119
Zadovoljstvo mi je, Luis.
85
00:07:30,202 --> 00:07:31,994
Uspeh!
86
00:07:32,035 --> 00:07:34,786
Nije prošlo ni 24 sata
a veæ si na aplikacijama.
87
00:07:34,828 --> 00:07:36,786
Oporavi se od
monogamnih dana. Gledaj.
88
00:07:37,536 --> 00:07:39,536
Izvinite. Pomerite se.
89
00:07:40,828 --> 00:07:42,910
Razgovarao sam sa ovim.
90
00:07:42,952 --> 00:07:44,452
Nikako, ne obrijane grudi!
91
00:07:44,494 --> 00:07:45,828
- Ovaj?
- Sviða mi se.
92
00:07:45,869 --> 00:07:48,494
Ne mogu da podnesem hipstere.
Ova slika jede kolaèiæe.
93
00:07:48,536 --> 00:07:52,035
- Volim kolaèiæe.
- Èak i kada su umotani u filter za kafu?
94
00:07:52,077 --> 00:07:55,160
- Jesi li preuzeo ostale aplikacije?
- Moram li?
95
00:07:55,202 --> 00:07:58,369
Zar ne bi bilo lakše gej ljudima
da koriste samo jednu aplikaciju?
96
00:07:58,411 --> 00:08:00,494
Ne! Svaka aplikacija služi
drugaèoj svrsi.
97
00:08:00,536 --> 00:08:03,369
Mislim da æu pozvati Huga
i zamoliti ga da se vrati.
98
00:08:04,411 --> 00:08:07,661
Da li shvataš da sam proveo
deset godina ne znajuæi kako da flertujem?
99
00:08:07,703 --> 00:08:09,744
Ti nisi znao kako da flertuješ?
100
00:08:09,786 --> 00:08:12,202
Pravo flertovanje. Zapravo
pokušavam da se spojim sa nekim.
101
00:08:12,244 --> 00:08:15,286
Problem je što ti nisi
tip za aplikacije.
102
00:08:15,327 --> 00:08:18,286
Ako se ne vratiš Hugu,
imaæeš novog deèka za nedelju dana.
103
00:08:18,327 --> 00:08:20,661
Prestani! Sada sam neženja!
104
00:08:20,702 --> 00:08:24,494
Šta ako Hugo poène da se zabavlja?
Hoæeš li biti dobro?
105
00:08:24,536 --> 00:08:27,994
Rekao je da želi da bude samac
narednih deset godina.
106
00:08:28,035 --> 00:08:30,035
Pa, ne bih umro od ljubomore.
107
00:08:30,411 --> 00:08:32,744
Sada samo želim da
uživam u neobaveznom seksu.
108
00:08:34,994 --> 00:08:37,035
Zapravo, svideo mi se ovaj
tip na aplikaciji.
109
00:08:37,077 --> 00:08:38,084
Pokaži nam.
110
00:08:38,109 --> 00:08:40,119
- Jesi li ga jebao?
- Kada sam mogao da ga jebem?
111
00:08:40,161 --> 00:08:41,619
Šta si radio ceo dan?
112
00:08:41,661 --> 00:08:43,119
Još slika!
113
00:08:43,161 --> 00:08:44,869
U redu. Šta je sa kurcem?
114
00:08:44,910 --> 00:08:48,286
- Èiko!
- Nema šanse! Poštujem njegovu privatnost.
115
00:08:48,327 --> 00:08:50,744
Za ime Boga!
Privatnost više ne postoji.
116
00:08:50,786 --> 00:08:52,703
Jednom, kada je na aplikaciji,
on pripada svetu.
117
00:08:52,744 --> 00:08:55,536
Zdravo, Hugo?
Jesi li spreman za još jednu sezonu?
118
00:08:55,578 --> 00:08:57,161
Daj da vidim tvoje fotografije.
119
00:08:57,202 --> 00:08:59,744
- Neæu da ih pokažem!
- Daj da vidim tvoje fotografije, Žoao!
120
00:08:59,786 --> 00:09:01,286
Loše fotografije mogu da te unište.
121
00:09:01,327 --> 00:09:04,119
Ne volim da se slikam.
Sve je užasno.
122
00:09:04,161 --> 00:09:07,035
Uzeo sam samo jednu za profil.
123
00:09:07,077 --> 00:09:12,411
Èekaj! Vitor je želeo da te upozna
nakon što je video samo jednu sliku?
124
00:09:12,453 --> 00:09:16,244
On je oèigledno dobar momak
bez gomile pravila.
125
00:09:17,119 --> 00:09:18,244
Da li ti se Vitor sviða?
126
00:09:19,137 --> 00:09:21,161
- Možda.
- Ne bi trebalo još da vodiš ljubav.
127
00:09:21,202 --> 00:09:22,869
- Zašto?
- Hajde, ljudi.
128
00:09:22,910 --> 00:09:25,619
Prvi seks posle raskida
mora biti sa nekim jednokratno.
129
00:09:25,661 --> 00:09:27,035
To je užasno!
130
00:09:27,077 --> 00:09:28,786
Užasno je, ali on je u pravu.
131
00:09:29,661 --> 00:09:30,703
Stvarno?
132
00:09:30,744 --> 00:09:32,994
Ako æe on biti tvoja
nova hit serija,
133
00:09:33,035 --> 00:09:35,453
onda bi možda trebalo da prvo snimiš
nekoliko loših filmova.
134
00:09:45,578 --> 00:09:47,327
Jesu li tek sada isporuèili
korpu?
135
00:09:47,369 --> 00:09:51,244
Ne, mama. Bila je na prijemu.
Upravo sam stigao kuæi. Hvala.
136
00:09:51,286 --> 00:09:54,952
Nabavila sam ovo jer sam znala
da æeš se vratiti sa putovanja,
137
00:09:54,994 --> 00:09:58,077
bez ièega za jelo,
bez odlaska na pijacu,
138
00:09:58,119 --> 00:09:59,703
i samo piti
kafu ceo dan.
139
00:09:59,745 --> 00:10:01,161
Ne preteruj.
140
00:10:01,202 --> 00:10:04,745
Ali u pravu si jer
sam zaboravio da odem na pijacu.
141
00:10:06,786 --> 00:10:09,327
- Kako si?
- Dobro sam.
142
00:10:09,369 --> 00:10:12,119
Doði! Želim da te vidim.
143
00:10:12,161 --> 00:10:14,161
Tvoj tata je skuvao tvoje omiljeno jelo.
144
00:10:14,745 --> 00:10:17,077
Ne mogu, moram da se spremim
za sutrašnji sastanak.
145
00:10:18,244 --> 00:10:19,828
Tvoj film! Kada poèinje?
146
00:10:19,869 --> 00:10:22,536
- Saznaæu sutra.
- Neæeš mi dozvoliti da proèitam scenario?
147
00:10:22,578 --> 00:10:25,786
Ne, mama. Moraæeš da saèekaš
dok film ne bude gotov.
148
00:10:25,828 --> 00:10:28,828
Više ne veruješ svojoj majci.
149
00:10:29,910 --> 00:10:32,036
Nedostaješ mi. Doði, molim te.
150
00:10:32,077 --> 00:10:35,661
I ti meni nedostaješ.
Pusti me da se smestim, pa æu svratiti.
151
00:10:35,703 --> 00:10:38,703
Kako je Hugo?
Mogu li mu poslati poruku?
152
00:10:38,745 --> 00:10:39,994
Naravno.
153
00:10:40,036 --> 00:10:43,286
Kao što uvek kažem,
nema bivše tašte.
154
00:10:43,994 --> 00:10:46,578
Ali mogu malo da saèekam
ako više voliš.
155
00:10:46,619 --> 00:10:48,703
Nema problema. Svideæe mu se to.
156
00:10:48,745 --> 00:10:51,703
Pusti me da vidim šta je u korpi
jer umirem od gladi.
157
00:10:51,745 --> 00:10:52,994
Razgovaraæemo kasnije.
158
00:10:53,036 --> 00:10:54,703
Hej.
159
00:10:54,745 --> 00:10:57,161
Ne zaboravi da pojedeš voæe.
160
00:10:57,536 --> 00:10:59,453
U redu, gospoðice Mara.
161
00:10:59,494 --> 00:11:00,869
- æao.-æao.
162
00:11:10,661 --> 00:11:14,161
O, Bože! Deset godina!
163
00:11:14,202 --> 00:11:17,745
Moja najduža veza
mora da je trajala dve godine.
164
00:11:19,119 --> 00:11:22,411
Uvek sam zauzeta, putujem
i prikazujem filmove na festivalima.
165
00:11:22,453 --> 00:11:25,578
Jedva èekam da poènemo
da nosimo naš film na festivale.
166
00:11:25,952 --> 00:11:27,994
<i>Samo moram da prevaziðem
strah od letenja!</i>
167
00:11:28,036 --> 00:11:30,828
Šteta što se nismo mogli sastati
u kancelariji.
168
00:11:30,869 --> 00:11:34,036
Renoviranje je skoro
završeno ovde.
169
00:11:34,077 --> 00:11:37,161
Dakle, hoæe li kancelarija biti spremna
da poènemo da snimamo naš film?
170
00:11:38,453 --> 00:11:39,910
Da. Možda.
171
00:11:41,161 --> 00:11:42,453
Zar neæe biti spremne?
172
00:11:43,328 --> 00:11:46,494
Kancelarije æe biti spremne.
To je nešto drugo.
173
00:11:46,536 --> 00:11:51,328
Seæaš se da sam rekla da se spajamo
sa Marijinom produkcijskom kuæom?
174
00:11:51,745 --> 00:11:53,036
Da.
175
00:11:53,077 --> 00:11:56,869
Tokom ovog procesa,
pregledali smo sve naše projekte
176
00:11:57,202 --> 00:11:59,119
<i>i shvatili smo da bismo preživeli,</i>
177
00:11:59,161 --> 00:12:01,994
<i>moramo se fokusirati na
profitabilne filmove.</i>
178
00:12:02,036 --> 00:12:03,994
Zato æemo napraviti pauzu
179
00:12:04,036 --> 00:12:07,077
na filmovima koji su umetnièkiji,
kao što je tvoj.
180
00:12:08,661 --> 00:12:09,994
Samo pauza?
181
00:12:10,661 --> 00:12:12,202
To je samo pauza.
182
00:12:12,244 --> 00:12:13,536
Za sada, to je samo pauza.
183
00:12:13,869 --> 00:12:16,786
<i>Ali tokom pregleda
projekata,</i>
184
00:12:17,077 --> 00:12:21,077
angažovali smo konsultanta za scenario
185
00:12:21,119 --> 00:12:24,661
i on je mislio da je tvoj
scenario malo...
186
00:12:25,453 --> 00:12:26,703
Malo je sirov.
187
00:12:28,536 --> 00:12:30,484
- Razumem.
- Nemoj biti razoèaran.
188
00:12:30,509 --> 00:12:32,494
Znam da æe ovo malo odložiti
tvoje planove,
189
00:12:32,536 --> 00:12:36,119
ali znaš da volim tvoj film,
zar ne?
190
00:12:36,161 --> 00:12:37,703
<i>Razgovarala sam sa timom.</i>
191
00:12:37,745 --> 00:12:40,328
<i>I podnosimo tvoj scenario
produkcijskom fondu,</i>
192
00:12:40,369 --> 00:12:43,244
ali moraš da nam pošalješ
193
00:12:43,286 --> 00:12:47,119
zreliju verziju
da je konsultant odobri.
194
00:12:47,703 --> 00:12:49,411
- U redu.
<i>- Možeš li?</i>
195
00:12:50,244 --> 00:12:51,952
- Mogu.
<i>- Jesi li siguran?</i>
196
00:12:51,994 --> 00:12:52,994
Mogu!
197
00:12:53,161 --> 00:12:54,369
<i>Odlièno!</i>
198
00:12:54,411 --> 00:12:59,286
Ostani u kontaktu
i pošalji mi sve nove verzije.
199
00:12:59,328 --> 00:13:01,786
Daæu povratne informacije o
svemu što napišeš.
200
00:13:02,244 --> 00:13:03,286
Naravno.
201
00:13:03,661 --> 00:13:06,578
<i>Èekaæu.</i> Moram da jurim na drugi sastanak.</i>
202
00:13:06,620 --> 00:13:07,745
Vidimo se kasnije.
203
00:13:32,911 --> 00:13:36,244
Zdravo, Rosana. Samo da te obavestim
da sam se veæ vratio u grad
204
00:13:36,286 --> 00:13:38,703
i da moram da platim raèun
za kreditnu karticu.
205
00:13:39,536 --> 00:13:44,578
Ako imaš slobodne poslove za montažu,
možeš li mi javiti? Hvala!
206
00:13:57,661 --> 00:13:58,786
<i>Zdravo, Žoao!</i>
207
00:13:58,828 --> 00:14:01,952
<i>Šta je sa tvojim filmom?</i>
208
00:14:02,536 --> 00:14:05,994
<i>Dodelila sam tvoje poslove
drugim montažerima.</i>
209
00:14:06,036 --> 00:14:08,453
<i>Ali imam video
za graðevinsku kompaniju.</i>
210
00:14:09,119 --> 00:14:11,536
<i>Èetvorominutni video za
društvene mreže.</i>
211
00:14:11,578 --> 00:14:12,786
<i>Nije to velika stvar,</i>
212
00:14:12,828 --> 00:14:15,119
<i>ali mislim da æe ti pomoæi da
platiš raèune.</i>
213
00:14:15,161 --> 00:14:16,786
<i>Razmisli o tome i javi mi.</i>
214
00:14:20,161 --> 00:14:24,161
Svet filma je nepredvidiv,
odluèili su da ga odlože.
215
00:14:24,536 --> 00:14:26,661
Kako god, spreman sam
za video o graðevinarstvu.
216
00:14:27,244 --> 00:14:30,703
Ako se još nešto pojavi,
javi mi.
217
00:14:30,745 --> 00:14:32,369
U redu? æao.
218
00:14:35,036 --> 00:14:39,203
ONA I NJENE LJUBAVNE AFERE, VERZIJA
4. NAPISAO ŽOAO KOTRIM
219
00:15:33,328 --> 00:15:34,661
Zdravo, ljudi!
220
00:15:34,703 --> 00:15:37,328
- Ja sam Dženifer!
- A ja sam Natali!
221
00:15:37,369 --> 00:15:41,787
U današnjem videu æemo vas nauèiti
kako se savijaju plastiène kese.
222
00:15:41,828 --> 00:15:43,203
Savijaju se na ovaj naèin!
223
00:15:43,244 --> 00:15:45,411
Ne zaboravite da lajkujete video!
224
00:16:05,453 --> 00:16:06,620
Zdravo, lepotice.
225
00:16:07,745 --> 00:16:10,411
- Zdravo.
- Znaèi, veæ si i na Skarfu?
226
00:16:10,453 --> 00:16:13,620
Nauèio sam da svaka aplikacija
služi za svoju stvar.
227
00:16:13,661 --> 00:16:15,411
Znam, lepo!
228
00:16:15,994 --> 00:16:17,411
Nesanica, slatkišu?
229
00:16:17,453 --> 00:16:20,244
- Umoran od puta zbog promene
vremenske zone. - Odmor?
230
00:16:23,161 --> 00:16:24,286
Odmor.
231
00:16:24,328 --> 00:16:26,370
Oporavio se od putovanja?
232
00:16:26,411 --> 00:16:28,620
Èetiri kafe koje sam popio
mi pomažu.
233
00:16:28,662 --> 00:16:30,536
Ako popijem èetiri kafe,
ne mogu da spavam.
234
00:16:30,578 --> 00:16:32,828
I dobijam dijareju.
235
00:16:32,869 --> 00:16:35,662
- Mnogo muvanja na putovanju?
- Ne.
236
00:16:36,244 --> 00:16:37,662
Kakva šteta!
237
00:16:37,703 --> 00:16:39,453
Mi smo se mnogo muvali.
238
00:16:39,952 --> 00:16:42,161
- Ko je „mi“?
- Moj muž i ja.
239
00:16:42,203 --> 00:16:45,703
Video sam tvoju fotografiju
240
00:16:45,745 --> 00:16:47,952
i nisam siguran da su nam
rodni belezi toliko slièni.
241
00:16:47,994 --> 00:16:50,370
Morao bi da svratiš
da bi bio siguran.
242
00:16:51,119 --> 00:16:52,536
Pametno!
243
00:16:52,578 --> 00:16:55,662
Blizu si, samo si 200 metara udaljen.
244
00:16:56,951 --> 00:16:59,620
Šta kažeš da doðeš,
pošto ti se ne spava?
245
00:17:01,036 --> 00:17:06,370
Zar ne želiš da doðeš
da možemo da uporedimo rodne belege?
246
00:17:17,161 --> 00:17:19,411
Razgovarao sam sa Aleksandrom.
247
00:17:19,953 --> 00:17:21,328
On mi je rekao.
248
00:17:22,244 --> 00:17:24,453
- Uði.
- Izvini.
249
00:17:27,244 --> 00:17:28,328
Izvoli.
250
00:17:30,536 --> 00:17:32,745
Želiš nešto da popiješ?
251
00:17:33,119 --> 00:17:34,869
- Džin. Èist?
252
00:17:34,911 --> 00:17:36,411
Ne. Tonik.
253
00:17:46,869 --> 00:17:49,370
- Zdravo, Žoao. Dobrodošao.
- Kako si?
254
00:17:51,453 --> 00:17:52,536
Zadovoljstvo mi je.
255
00:17:53,453 --> 00:17:55,495
- Evo. - Odlièno!
256
00:17:55,536 --> 00:17:57,662
Šta piješ?
257
00:17:57,703 --> 00:17:59,078
- Džin. - Èist?
258
00:17:59,119 --> 00:18:01,161
Ne. Tonik.
259
00:18:02,411 --> 00:18:03,620
Oseæaj se kao kod kuæe.
260
00:18:17,411 --> 00:18:19,495
- Ja sam Aleksandar i...?
- Rodrigo.
261
00:18:19,536 --> 00:18:21,787
Rodrigo. Ja sam Žoao.
262
00:18:21,828 --> 00:18:23,662
- Drago mi je.
- Drago mi je, Žoao.
263
00:18:24,578 --> 00:18:25,787
Da li voliš parove?
264
00:18:26,662 --> 00:18:28,953
Prvi put mi je.
Ne znam.
265
00:18:29,662 --> 00:18:32,203
Nema problema. Mi smo
odlièni nastavnici.
266
00:18:34,495 --> 00:18:38,745
- A šta radite?
- Ja sam pasivan, a on je aktivan.
267
00:18:39,245 --> 00:18:43,453
Ne. Mislio sam profesionalno.
268
00:18:46,828 --> 00:18:47,911
Ja sam arhitekta.
269
00:18:47,953 --> 00:18:49,495
I ja sam dermatolog.
270
00:18:49,537 --> 00:18:52,578
- Ti?
- Ja sam...
271
00:18:53,245 --> 00:18:54,662
video montažer.
272
00:18:55,620 --> 00:18:56,787
Nisi siguran?
273
00:18:57,828 --> 00:18:59,286
Diplomirao sam na filmskoj školi.
274
00:18:59,328 --> 00:19:01,745
Režirao sam kratke
filmove na fakultetu,
275
00:19:01,787 --> 00:19:04,161
ali još uvek nisam režirao
dugometražni film.
276
00:19:04,203 --> 00:19:06,994
Tako da se ne oseæam kao
filmski stvaralac.
277
00:19:07,036 --> 00:19:08,828
Imamo neke video snimke
za tebe da montiraš.
278
00:19:09,161 --> 00:19:10,578
Stvarno? Kakve?
279
00:19:10,620 --> 00:19:13,662
- Neki porno filmovi koje snimamo
u besanim noæima. - Bestidno!
280
00:19:16,578 --> 00:19:17,620
Zar ti nije toplo?
281
00:19:18,370 --> 00:19:20,036
Ne, uvek mi je hladno.
282
00:19:26,328 --> 00:19:30,036
Žao mi je. Nije trebalo da doðem.
283
00:19:30,078 --> 00:19:31,703
Ne brini, Žoao.
284
00:19:31,745 --> 00:19:34,411
Opusti se. Ne moraš ništa da radiš.
285
00:19:34,911 --> 00:19:36,411
Možeš samo da gledaš.
286
00:19:36,869 --> 00:19:37,953
Ili ako više voliš...
287
00:19:41,328 --> 00:19:44,119
Možeš da uzmeš ovaj mobilni telefon
i da nas snimaš.
288
00:20:52,245 --> 00:20:55,537
<i>Hej, ti na kauèu.</i>
289
00:20:55,911 --> 00:20:58,286
<i>Ne propusti
ovu priliku.</i>
290
00:20:58,662 --> 00:21:00,370
<i>Ovde u SP Betonu</i>
291
00:21:00,412 --> 00:21:04,036
<i>spremni smo da vam pomognemo
da ostvarite san o vlasništvu nad kuæom.</i>
292
00:21:10,869 --> 00:21:14,662
<i>Zdravo, lepotane. Sada sam slobodan.</i>
293
00:21:14,703 --> 00:21:15,787
<i>Želiš li da doðeš na kafu?</i>
294
00:21:19,953 --> 00:21:23,245
Ne mogu, trenutno radim.
295
00:21:38,620 --> 00:21:39,620
<i>Jesi li siguran?</i>
296
00:21:41,036 --> 00:21:42,829
Nažalost.
297
00:21:44,620 --> 00:21:47,704
<i>Hej, ti na kauèu.</i>
298
00:21:48,412 --> 00:21:50,704
<i>Ne propusti ovu priliku.</i>
299
00:21:56,245 --> 00:21:57,787
Samo kratka kafa.
300
00:22:00,078 --> 00:22:02,869
Nisam mislio na kafu
kada sam te pozvao na kafu.
301
00:22:02,911 --> 00:22:04,704
Ali ristreto ovde je odlièan!
302
00:22:05,662 --> 00:22:06,745
Glupo!
303
00:22:06,787 --> 00:22:08,787
Prvi put je uvek
prvi put.
304
00:22:08,829 --> 00:22:10,953
Ako je loše, neæemo
to ponovo želeti.
305
00:22:10,995 --> 00:22:14,704
- Zar ne može biti dobro sada?
- Ne kada smo u žurbi.
306
00:22:15,537 --> 00:22:18,787
Razumem. Voliš
dugotrajan seks!
307
00:22:18,829 --> 00:22:19,911
Zar ne?
308
00:22:19,953 --> 00:22:22,787
Zavisi od dana, vremena,
i mesta.
309
00:22:22,829 --> 00:22:24,911
Sve zavisi od
prvog puta.
310
00:22:24,953 --> 00:22:26,286
Hajde.
311
00:22:26,328 --> 00:22:29,745
Radi se o stvaranju napetosti
i išèekivanja.
312
00:22:30,245 --> 00:22:34,120
Da smo vodili seks samo zato što
nam se sviðaju meðusobno slike,
313
00:22:34,161 --> 00:22:36,120
bilo bi to samo
još jedan kres.
314
00:22:36,161 --> 00:22:38,453
Sada imamo više
razloga za seks.
315
00:22:39,161 --> 00:22:42,537
Stvaranje napetosti je kljuèno.
Tako se to radi u filmovima.
316
00:22:42,578 --> 00:22:44,537
Dakle, veæ
montiraš ovu radnju.
317
00:22:45,203 --> 00:22:46,203
Na neki naèin.
318
00:22:51,787 --> 00:22:54,036
Šta se dešava sa tvojim bivšim deèkom?
319
00:22:55,161 --> 00:22:58,328
- Bili smo zajedno deset godina.
- Šta?
320
00:22:59,161 --> 00:23:01,911
Pa smo na kraju bili
više prijatelji nego momci.
321
00:23:01,953 --> 00:23:05,328
Zar to nije cilj? Da budeš
najbolji prijatelj sa svojim deèkom.
322
00:23:06,453 --> 00:23:07,745
U teoriji, da.
323
00:23:08,203 --> 00:23:11,704
Ali na kraju, seksualna
želja postaje nešto drugo.
324
00:23:11,745 --> 00:23:14,578
Nema smisla prestati da imate
seks sa drugim ljudima
325
00:23:14,620 --> 00:23:16,662
samo zato što ste u
vezi.
326
00:23:17,578 --> 00:23:19,203
Šta kažeš na otvorenu vezu?
327
00:23:19,245 --> 00:23:22,911
Nikad! Pretvara se u takmièenje, ljubomoru.
328
00:23:22,953 --> 00:23:26,537
To je recept da ne budete
i par i najbolji prijatelji.
329
00:23:29,537 --> 00:23:30,537
Možeš da odgovoriš.
330
00:23:31,745 --> 00:23:34,036
Ne. Mogu da saèekaju.
Uživam u našem razgovoru.
331
00:23:39,328 --> 00:23:40,620
Na èemu radiš?
332
00:23:41,203 --> 00:23:45,495
Èekam da èujem za posao
za lansiranje velikog brenda.
333
00:23:46,036 --> 00:23:47,911
- Odlièno.
- Šta montiraš?
334
00:23:48,829 --> 00:23:50,245
Samo dosadan institucionalni komad.
335
00:23:51,120 --> 00:23:54,073
A takoðe radim na scenariju za film
koji sam planirao da režiram.
336
00:23:54,245 --> 00:23:55,328
Ali sam zaglavio.
337
00:23:55,370 --> 00:23:56,370
Koja je prièa?
338
00:23:57,453 --> 00:24:01,412
Radi se o usamljenoj ženi
koja se bliži kraju svog života,
339
00:24:01,453 --> 00:24:03,499
koja se vraæa izgubljenim ljubavnim vezama.
340
00:24:04,078 --> 00:24:05,245
- Lezbejka?
- Heteroseksualka.
341
00:24:06,829 --> 00:24:09,287
- Da li više voliš lezbejku?
- Ja da.
342
00:24:11,704 --> 00:24:12,704
Mislim...
343
00:24:13,036 --> 00:24:16,203
S obzirom da si proveo deset godina
u vezi,
344
00:24:16,245 --> 00:24:18,495
ne deluje kao
veliki problem.
345
00:24:18,537 --> 00:24:21,036
Pogotovo iz
perspektive heteroseksualne žene.
346
00:24:23,245 --> 00:24:25,287
Želim da poènem novi scenario.
347
00:24:25,328 --> 00:24:27,704
- Gej film.
- Odlièno! Koja je radnja?
348
00:24:27,745 --> 00:24:28,953
Još ne znam.
349
00:24:33,704 --> 00:24:35,537
Možeš ti to da uzmeš. Moram da idem.
350
00:24:36,745 --> 00:24:39,203
- Luis, raèun, molim te.
- Èekaj. Èekaj.
351
00:24:39,245 --> 00:24:41,412
Moramo da odluèimo o zapletu
tvog sledeæeg filma
352
00:24:41,453 --> 00:24:45,453
i kada æemo završiti
ovaj prvi èin.
353
00:24:47,370 --> 00:24:50,036
Kada scenarista ove prièe odluèi.
354
00:24:56,120 --> 00:24:58,328
- Idem ovde.
- I idem tamo.
355
00:25:05,036 --> 00:25:06,036
Zapamti.
356
00:25:06,537 --> 00:25:07,620
Naš prvi poljubac.
357
00:25:08,745 --> 00:25:10,829
Da ne bismo razoèarali
našu publiku.
358
00:25:12,537 --> 00:25:13,537
Naravno.
359
00:25:15,412 --> 00:25:16,453
Visok si!
360
00:25:17,036 --> 00:25:19,704
- Ja sam 1,83 m. A ti?
- Ja sam 1,73 m.
361
00:25:19,745 --> 00:25:22,287
Razlika od deset centimetara,
savršena visina.
362
00:25:24,829 --> 00:25:25,995
Vidimo se kasnije, Vitore.
363
00:25:27,953 --> 00:25:29,454
Vidimo se kasnije, deèko Bik.
364
00:25:42,454 --> 00:25:47,370
TRINAEST CENTIMETRA
365
00:25:53,328 --> 00:25:56,995
TRINAEST OSEæANJA
366
00:26:00,203 --> 00:26:05,495
NASLOVNA KARTICA: OSEæANJE
#01 - SREæA
367
00:26:07,620 --> 00:26:12,746
ŽOAO, 32 GODINE,
ULAZI U SVOJ STAN.
368
00:26:25,412 --> 00:26:27,495
<i>I ovo je ostalo.</i>
369
00:26:27,537 --> 00:26:30,287
<i>Prvi seks nakon raskida
mora biti sa nekim jednokratno.</i>
370
00:26:30,829 --> 00:26:32,036
<i>Nesanica?</i>
371
00:26:54,162 --> 00:26:56,454
Dremanje ili tuš posle seksa?
372
00:26:57,287 --> 00:26:58,870
Tuš, pa dremanje?
373
00:26:59,537 --> 00:27:01,953
Može li prvo dremanje,
pa tuširanje?
374
00:27:02,370 --> 00:27:04,953
- A onda još dremanja?
- Još dremanja.
375
00:27:27,537 --> 00:27:29,746
Izvini! Jesam li te probudio?
376
00:27:29,787 --> 00:27:32,953
- Ne. Valjao sam se po krevetu.
- Nestalo nam je jaja,
377
00:27:32,995 --> 00:27:35,662
ali ima Nutela tapioka sa kokosom.
378
00:27:36,370 --> 00:27:39,162
Volim te, ali kako možeš biti
tako aktivan ujutru?
379
00:27:39,787 --> 00:27:41,704
Probudio sam se inspirisan
nekim idejama.
380
00:27:41,746 --> 00:27:44,579
- Hoæeš li voziti bicikl?
- Ne, veæ sam vozio.
381
00:27:45,245 --> 00:27:46,245
Sada æu pisati.
382
00:27:47,454 --> 00:27:49,454
Moja dragi je tako produktivan.
383
00:27:50,537 --> 00:27:54,662
Pa? Da li želiš jednu ili dve tapioke?
384
00:27:54,704 --> 00:27:56,329
- Ja?
- Da.
385
00:27:56,370 --> 00:27:57,537
Želim tebe.
386
00:28:09,162 --> 00:28:10,454
Moram da napišem svoj scenario.
387
00:28:12,662 --> 00:28:15,037
Paula èeka
novu verziju danas.
388
00:28:15,078 --> 00:28:18,162
- I moram da završim ovu kafu.
- Ne. Ti æeš pisati, a ja æu kuvati kafu.
389
00:28:30,120 --> 00:28:32,412
- Gde je daljinski upravljaè?
- Uvek je sa tobom.
390
00:28:32,454 --> 00:28:33,870
Vitore, nije ovde.
391
00:28:34,829 --> 00:28:35,911
Oh, ovde je.
392
00:28:36,662 --> 00:28:38,120
"Vitore, nije ovde".
393
00:28:49,537 --> 00:28:51,370
Jesi li sam gledao epizode?
394
00:28:52,787 --> 00:28:54,662
Vitore, složili smo se!
395
00:28:55,037 --> 00:28:57,746
Ne mogu da verujem da si gledao.
396
00:28:58,621 --> 00:29:01,495
Znaš da je to zapravo neverstvo danas,
zar ne?
397
00:29:05,870 --> 00:29:06,912
Hej, deèko!
398
00:29:08,829 --> 00:29:11,120
Vitore, ako pogledaš još jednom...
399
00:29:11,162 --> 00:29:15,203
ŽOAO OTVARA VRATA KUPATILA.
400
00:29:15,245 --> 00:29:17,829
Nisi razgovarao sa Vitorom
od sastanka u kafiæu?</i>
401
00:29:17,870 --> 00:29:21,454
Dve nedelje bez reèi!
Èak ni lajka!
402
00:29:21,495 --> 00:29:23,162
Zar nije imao posao
van grada?
403
00:29:23,203 --> 00:29:25,787
Po mojoj raèunici, bilo je gotovo
pre tri dana.
404
00:29:25,829 --> 00:29:26,995
Ne, èetiri.
405
00:29:27,037 --> 00:29:28,329
Mora da je zauzet.
406
00:29:28,370 --> 00:29:29,829
Ili ga je pojeo lav.
407
00:29:29,870 --> 00:29:31,710
Ili ne voli
komplikovane ljude za seks.
408
00:29:31,735 --> 00:29:34,537
Dugo ti je trebalo da odeš u njegov
krevet, izgubio je interesovanje.
409
00:29:34,579 --> 00:29:36,287
Ne. Bio je to lav.
410
00:29:37,662 --> 00:29:40,245
Vidi. Nije objavio
ništa nedeljama.
411
00:29:41,162 --> 00:29:43,245
Mogu li sebe smatrati udovcem?
412
00:29:44,162 --> 00:29:49,245
Uskoro æu biti udovica
jer æu ubiti Juliju.
413
00:29:49,287 --> 00:29:52,162
Možeš li da veruješ da je u seks štrajku
dok se ja ne uselim kod nje?
414
00:29:52,204 --> 00:29:54,180
Zašto se ne useliš kod nje?
Nije kraj sveta.
415
00:29:54,204 --> 00:29:55,662
Takoðe, ona je kuvar.
416
00:29:55,704 --> 00:29:58,078
Zamisli da se budiš
sa divnim doruèkom svaki dan.
417
00:29:58,953 --> 00:30:02,704
Zamisli da moraš odmah da pereš sudove
jer sve ora da bude na mestu.
418
00:30:02,746 --> 00:30:04,953
Mislim da izmišljaš
probleme.
419
00:30:04,995 --> 00:30:06,537
Da li stvarno želiš
da budeš sa njom?
420
00:30:06,579 --> 00:30:08,329
Žoao! Naravno da želim.
421
00:30:08,370 --> 00:30:11,621
Prosto nemam strpljenja
za ovu standardnu vezu.
422
00:30:11,662 --> 00:30:14,078
Uskraæuješ sebi iskustvo samo iz teorije.
423
00:30:14,912 --> 00:30:17,537
Svaka veza ima svoje standarde.
424
00:30:18,037 --> 00:30:20,870
Useli se kod nje, a onda
odluèi koji standard želiš.
425
00:30:21,787 --> 00:30:23,537
Evo.
426
00:30:23,579 --> 00:30:28,621
Ugo se takoðe slaže da bi trebalo da
uživaš u privilegijama izlaska sa kuvarom.
427
00:30:28,662 --> 00:30:31,412
Da li misliš da je zdravo
razgovarati sa bivšim svaki dan?
428
00:30:31,454 --> 00:30:32,454
Bilo je.
429
00:30:32,496 --> 00:30:34,037
Prièamo o trivijalnim stvarima.
430
00:30:34,078 --> 00:30:38,078
Filmovi, serije,
krize u vezi naših prijatelja.
431
00:30:38,120 --> 00:30:39,746
Tako smešno!
432
00:30:40,329 --> 00:30:43,078
Zar te to ne tera da želiš
da se ponovo pomirite?
433
00:30:43,120 --> 00:30:46,245
Zašto prepisivati sreæan kraj
savršenog filma?
434
00:30:48,120 --> 00:30:49,662
Šta je sa Luisom, konobarom?
435
00:30:49,704 --> 00:30:51,454
æuti!
436
00:30:51,496 --> 00:30:52,953
- Je li on ovde?
- Nije.
437
00:30:52,995 --> 00:30:55,496
Ali gej svet je selo.
I ne mogu biti sa njim.
438
00:30:55,953 --> 00:30:58,537
- Zašto?
- Uvek idem na svoje sastanke u kafiæ.
439
00:30:58,579 --> 00:31:01,037
Ako se sretnem sa njim,
moraæu da naðem novi smeštaj.
440
00:31:01,412 --> 00:31:03,287
Ali taj brod je veæ
otplovio.
441
00:31:03,329 --> 00:31:06,829
Više ne možeš da izlaziš
tamo.
442
00:31:06,870 --> 00:31:08,704
Emocionalna odgovornost.
443
00:31:08,746 --> 00:31:10,870
Moraæu da promenim svoj
raspored izlazaka.
444
00:31:10,912 --> 00:31:13,370
Muvaj se s njim!
Možda je on ljubav tvog života.
445
00:31:13,412 --> 00:31:15,662
Prestani! Znaš da sam
ljubavni ateista.
446
00:31:16,120 --> 00:31:19,496
Trebalo bi da budeš agnostik za
šansu da se nešto desi.
447
00:31:19,537 --> 00:31:21,162
Radije ne bih bio razoèaran.
448
00:31:21,204 --> 00:31:23,496
Ljudi. Ko je Martin koga pratiš?
449
00:31:23,995 --> 00:31:27,746
Lajkovao je tri moje stare slike,
ali to je privatni profil.
450
00:31:27,788 --> 00:31:31,245
Martine! Uvek je pitao za tebe
kada si bio sa Hugom.
451
00:31:31,287 --> 00:31:33,579
- Odakle ga poznaješ?
- Tu negde.
452
00:31:33,621 --> 00:31:36,621
On je odlièna opcija za tebe
da seks skloniš sa puta.
453
00:31:36,662 --> 00:31:38,870
Muvao se sa celim gradom.
Sada si ti na redu.
454
00:31:39,125 --> 00:31:41,245
- Imaš li njegovu fotografiju?
- Pokaži mu.
455
00:31:42,829 --> 00:31:45,245
Objavljuje samo umetnièke fotografije.
456
00:31:45,287 --> 00:31:48,370
Nema èak ni sliku profila.
457
00:31:48,412 --> 00:31:50,704
- Ali je stvarno sladak.
- Pa šta?
458
00:31:50,746 --> 00:31:52,995
Smešno je pratiti druge bez fotografije.
459
00:31:53,037 --> 00:31:54,454
Nemaš ni ti fotografiju.
460
00:31:54,496 --> 00:31:56,745
Jer je objavljivanje svakog
detalja iz života smešno.
461
00:31:56,799 --> 00:31:59,662
Moraš da odluèiš. Da li je smešno
objavljivati ili ne objavljivati?
462
00:32:00,245 --> 00:32:03,537
Smešno je lajkovati
neèiju fotografiju sa privatnim profilom.
463
00:32:04,788 --> 00:32:08,287
Uvek puno pravila.
464
00:32:09,162 --> 00:32:12,245
Definitivno æe biti na Èarlijevoj
žurci povodom premijere filma.
465
00:32:12,287 --> 00:32:14,995
Možeš da upoznaš profil uživo.
466
00:32:15,037 --> 00:32:17,788
Ne znam da li æu iæi.
Kasnim sa poslom.
467
00:32:17,829 --> 00:32:21,204
Dosadni klijent koji nikada
ništa ne odobrava.
468
00:32:21,953 --> 00:32:24,329
Osim scenarija,
sa kojim sam potpuno zaglavio.
469
00:32:24,370 --> 00:32:25,953
Ne mogu da napišem ni jednu reè.
470
00:32:26,662 --> 00:32:29,120
- Da li želiš da to proèitamo?
- Nema smisla.
471
00:32:29,162 --> 00:32:31,621
Ništa se nije promenilo
od kada si poslednji put èitao.
472
00:32:32,662 --> 00:32:35,037
Hoæeš li ispuniti rok fonda?
473
00:32:37,162 --> 00:32:38,621
Momci! Ovde.
474
00:32:38,662 --> 00:32:41,204
Martin je poslao poruku! Rekao je
da ide na Èarlijevu žurku.
475
00:32:41,245 --> 00:32:43,621
Rekao sam da ideš
i on je rekao da ide i on.
476
00:32:43,662 --> 00:32:45,496
Rekao je da te pozdravim.
477
00:32:45,537 --> 00:32:48,245
- Èiko!
- Rešavam tvoj život, dragi.
478
00:32:48,287 --> 00:32:49,829
Ali ja volim Vitora!
479
00:32:51,704 --> 00:32:53,371
Šalim se.
480
00:32:53,412 --> 00:32:54,829
Lud si.
481
00:33:13,037 --> 00:33:15,204
PRONAÐI: VITOR
482
00:33:15,245 --> 00:33:17,870
ZAMENI: MARTIN
483
00:33:18,912 --> 00:33:20,621
ZAMENI SVE
484
00:33:24,162 --> 00:33:26,162
Martine, dogovorili smo se.
485
00:33:26,537 --> 00:33:29,037
Ne mogu da verujem da si gledao.
486
00:33:29,746 --> 00:33:32,829
Znaš da je to zapravo neverstvo, zar ne?
487
00:33:38,870 --> 00:33:40,621
Ne pokušavaj da me zavedeš.
488
00:33:40,663 --> 00:33:42,537
Imam mnogo epizoda koje
treba da nadoknadim.
489
00:33:48,663 --> 00:33:50,245
<i>Zdravo, kako si?</i>
490
00:33:50,287 --> 00:33:53,287
<i>Jesi li napravio poslednje
izmene koje sam ti poslao?</i>
491
00:33:53,329 --> 00:33:56,204
<i>Klijent me pritiska.</i> U svakom sluèaju.</i>
492
00:33:56,244 --> 00:33:57,912
<i>Možete li mi poslati što pre, molim te?</i>
493
00:33:57,954 --> 00:33:59,537
<i>Hvala. æao.</i>
494
00:34:08,621 --> 00:34:10,995
<i>Ne propusti ovu priliku.</i>
495
00:34:16,037 --> 00:34:17,412
ZDRAVO, LEPI!
496
00:34:17,912 --> 00:34:19,536
NESANICA?
497
00:34:19,954 --> 00:34:23,119
JOŠ JE RANO DA SE
RAZMATRA NESANICA.
498
00:34:23,912 --> 00:34:27,454
ŽAO MI JE ŠTO SAM TAKO OTIŠAO.
499
00:34:27,870 --> 00:34:32,663
NE BRINI.
VRATA SU TI UVEK OTVORENA.
500
00:34:35,203 --> 00:34:38,746
UZGLED...
IMAM PREDLOG ZA TEBE.
501
00:34:42,829 --> 00:34:44,412
Hoæe li biti profesionalno?
502
00:34:44,454 --> 00:34:46,537
Naravno, moram
da uradim kako treba.
503
00:34:47,829 --> 00:34:51,371
Možeš li da sedneš na kauè
da mogu da testiram svetlo?
504
00:34:52,537 --> 00:34:53,537
Ovako?
505
00:34:55,732 --> 00:34:56,954
Ili ovako?
506
00:34:56,995 --> 00:34:59,162
Odlièno. Reci nešto.
507
00:34:59,954 --> 00:35:02,204
Želim da te vidim golog,
lepi!
508
00:35:07,079 --> 00:35:09,995
- Želim da te vidim golog.</i>
- Zvuk je u redu.
509
00:35:10,037 --> 00:35:11,912
Odlièno! Volim prljave razgovore.
510
00:35:13,037 --> 00:35:15,454
- Spreman sam za krupni plan!
- Dušo...
511
00:35:18,246 --> 00:35:20,746
Šta æemo sada?
512
00:35:21,329 --> 00:35:23,329
Pa, ne znam.
513
00:35:23,663 --> 00:35:26,912
Mislim da bi trebalo samo da se praviš
da nisam ovde.
514
00:35:27,412 --> 00:35:28,704
Žoao, doði ovamo.
515
00:35:28,746 --> 00:35:31,829
Šteta je pretvarati se
da nisi ovde.
516
00:35:32,412 --> 00:35:33,538
Snimam.
517
00:35:35,412 --> 00:35:37,246
Sada je na tebi, lepotane.
518
00:35:55,746 --> 00:35:57,538
Koliko dugo ste zajedno?
519
00:35:58,538 --> 00:36:02,412
- Osamnaest godina.
- Šta je sa dve godine zabavljanja?
520
00:36:02,454 --> 00:36:04,704
Dvadeset godina, ukljuèujuæi
dve godine zabavljanja.
521
00:36:05,246 --> 00:36:08,037
Koliko je vremena trebalo
da se veza otvori?
522
00:36:09,329 --> 00:36:11,454
Šta podrazumevaš pod "otvoriti vezu"?
523
00:36:12,954 --> 00:36:14,788
Imati seks sa drugim ljudima.
524
00:36:14,830 --> 00:36:16,621
Šta kažeš na veèeru sa drugim ljudima?
525
00:36:17,246 --> 00:36:18,454
- Šta misliš?
- Pa.
526
00:36:19,120 --> 00:36:22,037
Ponekad možete imati divan
razgovor dok veèerate,
527
00:36:22,538 --> 00:36:24,246
otkriti neku ludu hemiju.
528
00:36:24,746 --> 00:36:28,037
Može biti mnogo intimnije
nego spavati sa strancem.
529
00:36:28,079 --> 00:36:33,621
Za nas je seks jedna stvar koju možemo
raditi jedan sa drugim ili sa prijateljima,
530
00:36:33,663 --> 00:36:37,371
kao što je izlazak na veèeru,
u bioskop, putovanje.
531
00:36:38,538 --> 00:36:40,121
Znaš li šta nije otvoreno?
532
00:36:41,037 --> 00:36:45,246
Želja da budemo zajedno,
da budemo životni partner. Znaš?
533
00:36:46,246 --> 00:36:50,371
- Izlio sam ti srce.
- Tako slatko!
534
00:36:53,746 --> 00:36:56,830
- Prebacio sam ti novac.
- Hvala!
535
00:37:30,454 --> 00:37:32,954
- Volim te.
- I ja tebe volim.
536
00:37:42,329 --> 00:37:47,538
NASLOVNA KARTICA: OSEæANJE
#06 - ANKSIOZNOST
537
00:37:50,579 --> 00:37:55,413
ŽOAO SE OBUKAO ZA ŽURKU,
SEDI NA SOFI.
538
00:37:55,454 --> 00:37:56,454
Martine!
539
00:38:00,538 --> 00:38:03,162
Martine, kasnimo!
540
00:38:10,037 --> 00:38:11,162
Da li ideš ovako?
541
00:38:14,246 --> 00:38:15,371
Da li ti se ovo više sviða?
542
00:38:15,413 --> 00:38:18,579
Ne možemo sada! Kasnimo.
543
00:38:18,621 --> 00:38:22,663
Žoao, žurka je!
Nema kašnjenja.
544
00:38:22,705 --> 00:38:25,788
- Spreman sam. Prestani!
- Slušaj.
545
00:38:25,830 --> 00:38:28,663
Svuæi æu te. I ponovo te obuæi.
546
00:38:28,705 --> 00:38:30,246
Ne brini, lepotane.
547
00:38:31,995 --> 00:38:36,538
MARTIN SKIDA ŽOAU ODEæU.
VODE SEKS.
548
00:38:40,246 --> 00:38:43,037
Gde si? Zakasniæemo na žurku.
549
00:38:56,538 --> 00:38:58,746
Opusti se! Još nisi imao seks.</i>
550
00:38:58,788 --> 00:39:01,329
<i>Možeš saèekati pola sata da jebeš Martina!</i>
551
00:39:01,746 --> 00:39:02,746
<i>Stižem.</i>
552
00:39:03,496 --> 00:39:04,705
U redu.
553
00:39:04,746 --> 00:39:07,246
Javi mi kada dolaziš. æao.
554
00:39:13,621 --> 00:39:15,954
- Zdravo, Èarli!
- Došao si!
555
00:39:15,996 --> 00:39:18,496
- Èestitam na filmu!
- Hvala!
556
00:39:18,538 --> 00:39:21,079
- Zdravo, kako ide? Drago mi je.
- Gabrijel.
557
00:39:31,037 --> 00:39:32,037
Pa šta?
558
00:39:33,870 --> 00:39:36,579
Ne gledaj sada,
ali Martin ljubi nekoga.
559
00:39:36,621 --> 00:39:37,621
Moj Martin?
560
00:39:39,121 --> 00:39:41,912
Dakle, mislim da se nije muvao
sa celim gradom.
561
00:39:41,954 --> 00:39:44,246
- Hoæemo li na piæe?
- Dobra ideja.
562
00:39:56,663 --> 00:39:57,663
Leo!
563
00:39:59,162 --> 00:40:00,830
Dugo se nismo videli! Kako si?
564
00:40:00,870 --> 00:40:02,580
- Dobro, a ti?
- Gde si bio?
565
00:40:02,621 --> 00:40:05,621
- Radio sam van Sao Paola.
- Lepo je ponekad izaæi.
566
00:40:05,663 --> 00:40:08,121
U poèetku jeste, ali onda
me je hvatala nostalgija.
567
00:40:08,162 --> 00:40:10,912
Izvini! Loš sam u ovome! Leo,
Èiko.
568
00:40:10,954 --> 00:40:14,131
Drago mi je.
Ja sam Èiko, a moj prijatelj je grub.
569
00:40:14,156 --> 00:40:15,204
Žoao.
570
00:40:15,246 --> 00:40:16,663
Kako si?
571
00:40:16,705 --> 00:40:20,162
Leo je fotograf.
Radili smo zajedno pre nekog vremena.
572
00:40:20,204 --> 00:40:23,954
- Da li se i vi baviš filmom?
- Pozorišnom produkcijom.
573
00:40:23,996 --> 00:40:25,496
- Ja sam montažer.
- Zavidim ti.
574
00:40:25,538 --> 00:40:26,912
Kao da.
575
00:40:26,954 --> 00:40:30,288
Biti zakljuèan unutra,
gledajuæi u raèunar ceo dan.
576
00:40:30,329 --> 00:40:32,580
Proveo sam mesec dana snimajuæi
u šumi.
577
00:40:32,621 --> 00:40:34,912
Nije bilo tople hrane.
Nije bilo tuša.
578
00:40:35,413 --> 00:40:38,580
Sve što sam želeo je da ostanem u
udobnoj maloj sobi, montirajuæi.
579
00:40:39,870 --> 00:40:42,954
- Doneæemo još piæa.
- I ja æu iæi.
580
00:40:42,996 --> 00:40:45,413
Ne! Prièaæeš o filmskoj
produkciji i njenim problemima.
581
00:40:45,454 --> 00:40:47,371
- Doneæemo ti malo.
- Idemo.
582
00:40:53,246 --> 00:40:54,371
Šta montiraš?
583
00:40:54,830 --> 00:40:55,912
Institucionalni video.
584
00:40:56,663 --> 00:40:57,830
Zar ne voliš fikciju?
585
00:40:57,871 --> 00:41:00,121
Volim. Ali je teško naæi je.
586
00:41:00,386 --> 00:41:03,538
Poèeo sam da montiram institucionalne
video snimke i pre nego što sam znao,
587
00:41:03,580 --> 00:41:06,246
zaglavio sam se u svetu
korporativne video montaže.
588
00:41:07,663 --> 00:41:11,413
Vera traži montažera
za svoj novi film.
589
00:41:11,454 --> 00:41:13,996
Njen montažer ne može ovo da uradi.
590
00:41:14,413 --> 00:41:16,288
Mogu da vas povežem.
591
00:41:16,329 --> 00:41:19,621
- Ozbiljno?
- Da. Daj mi svoj broj.
592
00:41:19,663 --> 00:41:21,413
- Hvala!
- Nema problema.
593
00:41:26,163 --> 00:41:28,246
- Hvala!
- Nema na èemu.
594
00:41:29,037 --> 00:41:31,246
Šta si snimao
u šumi?
595
00:41:31,912 --> 00:41:36,746
Bio je pola dokumentarac, pola fikcija.
Totalno lud i niskobudžetni.
596
00:41:37,413 --> 00:41:39,788
I zato æe biti odlièan film.
597
00:41:39,830 --> 00:41:42,746
Onakav na koji si ponosan
kada ga gledaš.
598
00:41:42,788 --> 00:41:43,912
Znam.
599
00:41:43,954 --> 00:41:46,079
Treba mi jedan od tih u životopisu.
600
00:41:47,121 --> 00:41:48,954
Želiš da budeš reditelj?
601
00:41:48,996 --> 00:41:52,037
Hteo sam da režiram jedan film,
ali je odložen.
602
00:41:52,788 --> 00:41:54,121
Kakva šteta.
603
00:41:54,163 --> 00:41:56,204
Ali je neverovatno.
Režiraš film.
604
00:41:57,121 --> 00:41:59,663
Jedna stvar koju sam nauèio
je da je odloganje
605
00:41:59,705 --> 00:42:02,496
uvek prilika
za poboljšanje scenarija.
606
00:42:04,454 --> 00:42:05,454
Iskoristi tu šansu.
607
00:42:07,455 --> 00:42:08,746
Dozvoli mi da ti nešto kažem.
608
00:42:09,455 --> 00:42:12,413
Imam ovo pravilo, za
svaki džin-tonik,
609
00:42:12,455 --> 00:42:14,371
popijem èašu vode
da bih spreèio mamurluk.
610
00:42:14,413 --> 00:42:16,204
Lepo.
611
00:42:16,246 --> 00:42:21,371
Ali to poveæava broj odlazaka u toalet.
612
00:42:22,663 --> 00:42:24,079
Vrediæe.
613
00:42:24,121 --> 00:42:26,830
Nadam se. Posle 30.te,
mamurluci postaju još gori.
614
00:42:28,830 --> 00:42:30,037
Evo u èemu je stvar.
615
00:42:30,413 --> 00:42:32,455
Idi u toalet
a ja æu nam doneti piæe.
616
00:42:32,954 --> 00:42:34,163
I èašu vode.
617
00:42:35,037 --> 00:42:36,037
Zvuèi dobro.
618
00:42:54,954 --> 00:42:57,663
<i>Zdravo, Žoao. Kako si?
Ovde Gustavo.</i>
619
00:42:57,705 --> 00:43:00,163
<i>Snimio si Aleov i
Rodrigov video, zar ne?</i>
620
00:43:00,204 --> 00:43:03,830
<i>Dali su nam tvoj kontakt.
Takoðe želimo da snimimo video.</i>
621
00:43:15,329 --> 00:43:17,663
<i>Prestani da koristiš tu aplikaciju i
doði u moj krevet.</i>
622
00:43:22,413 --> 00:43:23,621
Ljudi! Odlazim!
623
00:43:23,663 --> 00:43:24,788
Vitor mi je pisao!
624
00:43:25,037 --> 00:43:26,037
Šta?
625
00:43:26,371 --> 00:43:28,830
Stvari su bile odliène sa Leom.
626
00:43:28,871 --> 00:43:31,788
Poslao mi je poruku da odmah odem tamo.
Ne smem da propustim ovu priliku.
627
00:43:31,830 --> 00:43:33,288
- Žoao.-Leo?
628
00:43:34,747 --> 00:43:38,830
Nije mi dobro.
Mislim da je to bilo to treæe piæe.
629
00:43:41,038 --> 00:43:43,204
Preterao sam. Opet.
630
00:43:43,246 --> 00:43:45,413
- Popij malo vode.
- Bolje da idem kuæi.
631
00:43:45,455 --> 00:43:48,288
- Mogu te odvesti kuæi.
- Nema potrebe. Uživaj u zabavi.
632
00:43:48,329 --> 00:43:50,705
- Prièaæemo kasnije.
- U redu.
633
00:43:50,747 --> 00:43:52,246
- æao.
- æao, budi bolje!
634
00:43:52,288 --> 00:43:53,663
Èuvaj se.
635
00:43:54,538 --> 00:43:57,204
Ima gastritis. Kada ga napadne...
636
00:43:57,246 --> 00:43:58,246
Boli.
637
00:44:01,038 --> 00:44:03,705
Ne mogu da verujem koliko je to bilo lako.
638
00:44:03,747 --> 00:44:06,204
Moramo da zadržimo interesovanje publike.
639
00:44:06,246 --> 00:44:08,455
Mislili su da je film otkazan.
640
00:44:09,912 --> 00:44:13,163
Radio sam na lansiranju
tog ogromnog brenda.
641
00:44:13,204 --> 00:44:14,830
- Uspelo je!
- Èestitam!
642
00:44:14,871 --> 00:44:16,788
- Uði.
- Izvini.
643
00:44:19,830 --> 00:44:21,246
Obožavam ovu seriju.
644
00:44:21,954 --> 00:44:25,371
Razmišljao sam o vremenu koje provodimo
gledajuæi TV serije.
645
00:44:25,747 --> 00:44:27,705
Vau. Ma šta mi kažeš!
646
00:44:27,747 --> 00:44:32,496
Izluðuje me kada sam
u sedmoj epizodi grozne serije
647
00:44:32,538 --> 00:44:34,538
i ne mogu da prestanem da gledam.
648
00:44:39,954 --> 00:44:41,246
Imaš lepe oèi.
649
00:44:43,204 --> 00:44:44,204
Hvala.
650
00:44:45,538 --> 00:44:49,246
Sviða mi se kako se
pretvaraš da si stidljiv.
651
00:44:49,871 --> 00:44:50,871
Pretvaram se?
652
00:44:52,538 --> 00:44:53,663
Mislim.
653
00:44:54,246 --> 00:44:57,830
Pa, deluje iskreno,
ali nekako nije.
654
00:44:57,871 --> 00:44:58,912
Izvoli.
655
00:45:00,954 --> 00:45:02,830
Nisi stidljiv.
656
00:45:03,622 --> 00:45:05,038
Radi šta želiš.
657
00:45:05,079 --> 00:45:08,622
Ali ponekad, èini se da te nešto sputava.
658
00:45:09,163 --> 00:45:10,455
Dobro zapažaš.
659
00:45:11,538 --> 00:45:12,871
Da li ideš na terapiju?
660
00:45:12,912 --> 00:45:14,622
Sreæom, meni nikada nije bila potrebna.
661
00:45:14,774 --> 00:45:16,914
To kažu upravo oni kojima je najpotrebnija.
662
00:45:17,038 --> 00:45:19,413
Nikada nisam zaista osetio potrebu.
663
00:45:19,455 --> 00:45:20,747
I skupo je.
664
00:45:21,455 --> 00:45:24,330
Koja je cena za
isceljenje tvojih trauma?
665
00:45:24,371 --> 00:45:26,330
Mislim da sam dobar sa traumama.
666
00:45:26,830 --> 00:45:29,663
- Niko zapravo nije.
- Pa, ništa što mi remeti život.
667
00:45:29,705 --> 00:45:31,954
Toliko toga otkrivamo na terapiji.
668
00:45:31,996 --> 00:45:34,038
Mogu da zamislim.
669
00:45:34,580 --> 00:45:39,204
Ali u dobar sam ako je moj
problem malo stidljivosti.
670
00:45:40,246 --> 00:45:43,788
Celog života gradimo odbrambene mehanizme
da bismo se odbranili.
671
00:45:44,330 --> 00:45:47,121
Trebalo mi je mnogo vremena
da izgradim ove odbrambene mehanizme.
672
00:45:47,163 --> 00:45:49,788
Neæu ih srušiti terapijom.
673
00:46:41,163 --> 00:46:42,330
Je li sve u redu?
674
00:46:45,038 --> 00:46:46,038
Da.
675
00:46:46,330 --> 00:46:47,330
Jesi li odustao?
676
00:46:49,455 --> 00:46:50,455
Ne.
677
00:46:51,622 --> 00:46:53,788
Obeæavam da æu otiæi kod terapeuta.
678
00:46:58,663 --> 00:46:59,705
Reci mi.
679
00:46:59,747 --> 00:47:02,580
Šta se dešava u tvojoj maloj glavi?
680
00:47:03,538 --> 00:47:04,954
Ne znam.
681
00:47:08,371 --> 00:47:09,455
Zar to nije dobro?
682
00:47:09,954 --> 00:47:12,371
- Da i ne.
- Zašto?
683
00:47:12,747 --> 00:47:16,663
Zato što su ove avanture
684
00:47:16,705 --> 00:47:18,747
obièno sluèajne.
685
00:47:19,455 --> 00:47:24,330
Mislim da treba da odneseš svoj
problem u vezi kod svog terapeuta.
686
00:47:24,371 --> 00:47:26,288
Prestao sam sa terapijom. Nisam uživao.
687
00:47:26,330 --> 00:47:27,747
Želiš da razgovaramo o tome?
688
00:47:27,788 --> 00:47:30,121
Ne o terapiji.
689
00:47:31,038 --> 00:47:32,996
U èemu je problem? Nisi dobar u krevetu?
690
00:47:33,996 --> 00:47:38,205
Nisi obdaren? Svakako me ne zanimaju
veliki kurèevi.
691
00:47:38,246 --> 00:47:40,954
Sladak si. To je problem.
692
00:47:40,996 --> 00:47:44,121
Nema potrebe da brineš,
neæu te odbiti.
693
00:47:44,163 --> 00:47:47,163
Mali ili veliki kurac, svi su dobrodošli.
694
00:47:48,663 --> 00:47:53,246
Možda bi trebalo da
poèneš sa terapijom da bi razumeo
695
00:47:53,288 --> 00:47:56,538
zašto koristiš humor
da skreneš pažnju tokom napetih trenutaka.
696
00:48:03,330 --> 00:48:07,913
Ne znam zašto
ti ovo nisam rekao ranije,
697
00:48:08,705 --> 00:48:12,830
ali nije bilo samo zbog
posla što ti nisam pisao.
698
00:48:17,163 --> 00:48:18,163
Stvar je u tome...
699
00:48:20,455 --> 00:48:22,954
Imam momka.
700
00:48:35,830 --> 00:48:37,163
To je bilo neoèekivano.
701
00:48:41,954 --> 00:48:44,330
Bio sam naivan, ili si me varao?
702
00:48:45,830 --> 00:48:48,371
Mislim da sam te prevario.
703
00:48:51,622 --> 00:48:52,622
Bolje je tako.
704
00:48:53,330 --> 00:48:54,622
Oseæam se manje kao budala.
705
00:48:56,205 --> 00:48:57,205
Pa...
706
00:48:58,871 --> 00:48:59,871
Ne znam...
707
00:49:00,580 --> 00:49:03,080
Giljermo je putovao,
708
00:49:04,080 --> 00:49:06,747
pa se èini kao da nisam baš
u vezi, znaš?
709
00:49:07,205 --> 00:49:10,954
Nikad ne kažem momcima sa kojima se muvam
jer je uvek samo seks bez obaveza.
710
00:49:11,538 --> 00:49:14,330
Pa ni ja tebi nisam ništa rekao
na poèetku.
711
00:49:14,830 --> 00:49:15,871
Ali onda,
712
00:49:16,747 --> 00:49:21,871
svaki put kada bih pomislio
da ti kažem, nisam mogao jer...
713
00:49:23,538 --> 00:49:26,830
Nisam želeo da te izgubim.
714
00:49:28,413 --> 00:49:31,830
Ispada da sam te zavlaèio.
715
00:49:34,538 --> 00:49:35,622
Pogrešio sam.
716
00:49:37,413 --> 00:49:38,413
Jesi.
717
00:49:41,747 --> 00:49:44,663
Možda bi trebalo da se vratim
na terapiju.
718
00:49:54,747 --> 00:49:57,246
Trebalo je da znaš istinu
pre nego što se nešto desi.
719
00:49:59,246 --> 00:50:00,246
Ali...
720
00:50:00,622 --> 00:50:02,830
Sada kada znaš,
možda se još uvek možemo muvati?
721
00:50:06,246 --> 00:50:07,246
Ja...
722
00:50:08,038 --> 00:50:09,163
Ne mislim tako.
723
00:50:24,830 --> 00:50:26,538
Ne možemo reæi da je to iznenaðenje.
724
00:50:27,455 --> 00:50:29,413
Ljudima nedostaje zdrav razum.
725
00:50:29,455 --> 00:50:31,580
Opusti se, dobiæeš malo kurca uskoro.
726
00:50:32,080 --> 00:50:33,080
Èiko.
727
00:50:33,747 --> 00:50:34,955
U redu. Izvini.
728
00:50:35,830 --> 00:50:37,705
Zašto se niste smuvali?
729
00:50:37,747 --> 00:50:40,038
Bili ste tako blizu.
730
00:50:40,080 --> 00:50:41,580
Bio sam previše zaljubljen.
731
00:50:41,709 --> 00:50:43,655
Da jesmo, na kraju bih samo bio povreðen.
732
00:50:43,747 --> 00:50:45,955
Èak i da je to bila samo zaljubljenost?
733
00:50:46,330 --> 00:50:50,205
Mozak ne može da kaže
da je to samo zaljubljenost.
734
00:50:50,246 --> 00:50:52,330
Svejedno boli.
735
00:50:54,622 --> 00:50:56,455
I upravo sam dobio raèun
za kreditnu karticu.
736
00:50:57,330 --> 00:50:58,830
Osim toga, kirija je porasla.
737
00:51:05,455 --> 00:51:08,789
- Zar se nisi muvao sa njim?
- Šta? Ne.
738
00:51:10,664 --> 00:51:12,455
Znam ga odnekud.
739
00:51:12,871 --> 00:51:14,789
Mislio sam da je jedan od tvojih.
740
00:51:16,038 --> 00:51:17,038
Ne, druže.
741
00:51:17,372 --> 00:51:18,455
Da, naravno.
742
00:51:19,038 --> 00:51:20,580
Pa, ja...
743
00:51:21,330 --> 00:51:23,996
Luise, mogu li dobiti još jedan kapuæino,
molim?
744
00:51:24,038 --> 00:51:25,038
Napravi dva!
745
00:51:36,330 --> 00:51:38,121
<i>Zdravo, Žoao!</i>
746
00:51:39,247 --> 00:51:42,538
<i>Klijent je odobrio video.
Neverovatan si!</i>
747
00:51:43,038 --> 00:51:47,830
<i>Ali postoji problem sa plaæanjem
i moraæu da ga odložim za dve nedelje.</i>
748
00:51:47,871 --> 00:51:52,830
<i>Pokušaæu da ubrzam,
ali ima malo zamorne papirologije.</i>
749
00:51:52,871 --> 00:51:54,205
<i>Mnogo mi je žao.</i>
750
00:51:54,247 --> 00:51:58,497
<i>Ali veæ imam
drugi posao montaže, ako želiš.</i>
751
00:51:58,539 --> 00:51:59,664
<i>æao.</i>
752
00:52:14,163 --> 00:52:15,747
Zdravo, Gustavo. Kako si?
753
00:52:15,816 --> 00:52:18,205
Izvini što mi je trebalo
toliko dugo da ti odgovorim.
754
00:52:18,247 --> 00:52:19,539
Bio sam zauzet ovde.
755
00:52:21,038 --> 00:52:25,205
Snimio sam video za Alea i Rodriga,
i dostupan sam da snimim i tvoj.
756
00:52:36,330 --> 00:52:37,413
Žoao, ovo je Davi.
757
00:52:37,455 --> 00:52:39,455
- Kako si?
- Drago mi je.
758
00:52:39,871 --> 00:52:42,330
Razmišljali smo o brazilskoj temi.
759
00:52:43,330 --> 00:52:45,413
Moja porodica je sa Srednjeg zapada.
760
00:52:45,455 --> 00:52:49,747
Razmišljali smo o Pantanalu
i baštovanstvu.
761
00:52:51,913 --> 00:52:52,913
Super.
762
00:52:53,413 --> 00:52:55,622
Nisam siguran za ove rukavice.
763
00:52:55,664 --> 00:52:57,205
Da li dobro izgleda na kameri?
764
00:52:57,247 --> 00:52:58,539
U redu je.
765
00:52:58,580 --> 00:53:00,664
Imam ove èizme. Sviðaju ti se?
766
00:53:01,622 --> 00:53:02,996
Kako to funkcioniše?
767
00:53:04,038 --> 00:53:06,747
- Ti uživaj, a ja æu snimati.
- U redu.
768
00:53:10,455 --> 00:53:11,664
Da li ti kažeš „akcija“?
769
00:53:13,580 --> 00:53:14,580
Akcija!
770
00:53:27,455 --> 00:53:29,747
Nema potrebe da gledaš u kameru.
Pravi se da nisam ovde.
771
00:53:30,664 --> 00:53:31,664
U redu.
772
00:53:36,913 --> 00:53:38,913
- Šta ima?
- Zdravo, kako si?
773
00:53:43,330 --> 00:53:44,955
- Je li ovo dobar ugao?
- Da.
774
00:53:44,996 --> 00:53:46,747
Promeniæu ugao kasnije.
775
00:54:10,955 --> 00:54:14,871
- Kada æe biti spremno?
- Do kraja nedelje.
776
00:54:14,913 --> 00:54:17,163
- Veoma sam radoznala.
- Prebacio sam ti novac.
777
00:54:17,205 --> 00:54:19,539
- Hvala.
- Uživala sam u iskustvu!
778
00:54:19,955 --> 00:54:21,372
Evo. Hvala.
779
00:54:21,414 --> 00:54:23,539
Hvala vam. Ako vam zatreba,
samo pozovite.
780
00:54:29,414 --> 00:54:30,497
æao, ljudi.
781
00:54:32,372 --> 00:54:33,664
Sada bez kamere.
782
00:54:38,747 --> 00:54:42,414
Evo onih koje sam pomenuo.
Ovaj je narandžasti.
783
00:54:42,455 --> 00:54:45,497
Da li ti treba novac? Zašto
prodaješ svoju odeæu?
784
00:54:45,539 --> 00:54:47,372
Prosto je imam previše.
785
00:54:47,414 --> 00:54:50,497
Dobro je poèistiti i obnoviti energiju.
786
00:54:50,539 --> 00:54:55,038
Mislila sam da mrziš Mari Kondo. Da li
se sada opraštaš od odeæe?
787
00:54:55,700 --> 00:54:58,831
Pošalji mi slike pre nego što ih
odneseš u prodavnicu polovne robe
788
00:54:58,871 --> 00:55:00,372
tvoj brat bi možda želeo neke.
789
00:55:00,414 --> 00:55:02,247
U redu. Poslaæu ti.
790
00:55:02,539 --> 00:55:04,580
Je li sve u redu?
791
00:55:05,455 --> 00:55:06,455
Ovde sam.
792
00:55:07,330 --> 00:55:10,955
Moram da prekinem. Ne mogu da prièam
i radim ovo u isto vreme.
793
00:55:10,996 --> 00:55:12,539
- æao.- <i>æao.</i>
794
00:55:56,580 --> 00:56:01,831
NASLOVNA KARTICA: U NEKOM MULTIVERZUMU
795
00:56:03,664 --> 00:56:06,664
STAN ŽOAOA I ORLANDA
796
00:56:06,706 --> 00:56:09,706
ŽOAO ULAZI U STAN.
797
00:56:20,747 --> 00:56:22,122
I ja tebe volim, Orlando.
798
00:56:33,122 --> 00:56:34,747
<i>æao, slatkišu. Kako si?</i>
799
00:56:35,163 --> 00:56:37,580
<i>Ovde Leo sa žurke.</i>
800
00:56:38,455 --> 00:56:39,955
<i>Bilo je divno upoznati te.</i>
801
00:56:40,580 --> 00:56:42,706
<i>Šaljem ti Pedrove podatke.</i>
802
00:56:43,163 --> 00:56:46,581
<i>On je Verin filmski producent.</i>
803
00:56:47,497 --> 00:56:49,539
<i>Držim palèeve. æao.</i>
804
00:56:53,330 --> 00:56:54,372
Hvala, Leo.
805
00:56:54,414 --> 00:56:56,747
Pisaæu mu. Hvala!
806
00:57:05,955 --> 00:57:10,289
Zdravo, Pedro! Ja sam Žoao.
Leo mi je dao tvoje podatke.
807
00:57:10,330 --> 00:57:14,038
Rekao mi je da tražiš montažera
za Verin film.
808
00:57:14,622 --> 00:57:20,080
Nadao sam se da bismo mogli da
organizujemo sastanak za razgovor o tom.
809
00:57:29,664 --> 00:57:32,997
Leo stalno šalje poruke,
pitajuæi te da li si sam,
810
00:57:33,038 --> 00:57:35,955
da li se oseæaš bolje, da li si slobodan,
i da li si dobar momak.
811
00:57:35,997 --> 00:57:37,163
Šta da kažem?
812
00:57:37,872 --> 00:57:40,455
Sladak je, ali ne znam.
813
00:57:42,455 --> 00:57:46,622
Reæi æu da si sam, slobodan,
814
00:57:46,664 --> 00:57:50,455
i iskreno, pomalo
jebeno dosadan.
815
00:57:50,913 --> 00:57:53,581
Jesam! Trebalo bi da pobegne
od mene.
816
00:57:54,038 --> 00:57:57,247
- Osim toga...
- Osim toga, nepristojan si
817
00:57:57,289 --> 00:58:00,539
i odbijaš poljupce
nekome ko ti nabavlja posao!
818
00:58:00,581 --> 00:58:02,789
Gospodin „Stigao mi je raèun
za kreditnu karticu“.
819
00:58:02,831 --> 00:58:07,205
To je ljubavna poruka od Orlanda.
Našao sam je u džepu kaputa.
820
00:58:07,247 --> 00:58:08,926
- Od Orlanda?
- Seæaš se?
821
00:58:09,020 --> 00:58:11,664
Bio sam sa njim pre nego što sam poèeo
da se zabavljam sa Hugom.
822
00:58:12,455 --> 00:58:14,080
Orlando!
823
00:58:15,080 --> 00:58:17,247
Tako je sladak. Sviðao mi se.
824
00:58:17,289 --> 00:58:18,831
Ali se nije dobro završilo.
825
00:58:18,872 --> 00:58:20,664
Zato što si napustio Orlando zbog Huga.
826
00:58:21,330 --> 00:58:22,955
Zar nikada ne pereš taj kaput?
827
00:58:22,997 --> 00:58:24,997
Taj kaput nikada ne nosim!
Ostavi me na miru!
828
00:58:25,038 --> 00:58:27,913
Vau! Orlando je bio stvarno zaljubljen.
829
00:58:27,955 --> 00:58:29,038
Jadni momak.
830
00:58:30,122 --> 00:58:31,622
Pitam se kako je on.
831
00:58:31,664 --> 00:58:33,497
Pošalji mu poruku.
832
00:58:33,539 --> 00:58:36,234
Možda ne bih trebalo,
s obzirom na to kako smo ostavili stvari.
833
00:58:48,247 --> 00:58:49,664
I ja tebe volim, Orlando.
834
00:58:51,831 --> 00:58:54,205
Ostavljaš li kofer ovde?
835
00:58:54,247 --> 00:58:56,622
Ako ti smeta, slobodno ga pomeri.
836
00:58:59,372 --> 00:59:00,955
Idem da nam skuvam kafu.
837
00:59:04,831 --> 00:59:06,539
Trebalo bi da se preselimo u veæi prostor.
838
00:59:07,456 --> 00:59:11,038
Zar nisu bile divne dve nedelje
u velikom i udobnom AirBnb-u?
839
00:59:11,080 --> 00:59:14,289
Bilo je sjajno,
ali nemamo novca za to.
840
00:59:14,330 --> 00:59:17,164
- Mogli bismo da potražimo jeftiniji kraj.
- Zašto se seliti?
841
00:59:17,205 --> 00:59:20,372
Veæ imam svoj omiljeni bar,
svoju omiljenu pekaru.
842
00:59:20,414 --> 00:59:24,456
Imam dovoljno poena da ih
zamenim za prelep lonac na pijaci.
843
00:59:25,456 --> 00:59:27,747
Ne želim da moram da
otkrivam nove stvari.
844
00:59:27,789 --> 00:59:29,372
Zdravo, Bièe. Kako si?
845
00:59:30,539 --> 00:59:32,955
I imam
svoju omiljenu osobu ovde.
846
00:59:33,622 --> 00:59:35,831
Najbolja stvar kod
zabavljanja sa Bikom.
847
00:59:35,872 --> 00:59:39,038
Ne želimo da doživljavamo
nove ljubavne veze.
848
00:59:39,080 --> 00:59:40,706
Praviæu se da verujem.
849
00:59:41,622 --> 00:59:44,164
Osim toga, prevazišli smo pandemiju
u ovoj kabini.
850
00:59:44,205 --> 00:59:45,789
Sada neæe biti problem.
851
00:59:45,831 --> 00:59:47,955
- U redu, Žoao.
- Hej, doði ovamo.
852
00:59:58,955 --> 00:59:59,955
Ostani tu.
853
01:00:01,913 --> 01:00:04,038
- Šta radiš?
- Samo sekund.
854
01:00:04,539 --> 01:00:05,664
Skini majicu.
855
01:00:05,706 --> 01:00:08,164
- Skini ti svoju.
- Hajde.
856
01:00:15,872 --> 01:00:17,789
To je to. Sada zamahni njom.
857
01:00:23,539 --> 01:00:27,247
Vau! Došao je sa iznenaðenjem.
858
01:00:40,122 --> 01:00:41,122
Hej!
859
01:00:43,706 --> 01:00:46,122
Rekao sam da nam treba veæi prostor.
860
01:00:46,539 --> 01:00:48,164
Barem sa dva kupatila.
861
01:00:48,205 --> 01:00:49,831
Jesi li lud?
862
01:00:49,872 --> 01:00:53,122
Tako se uništava seksualni život para.
Odvojena kupatila.
863
01:00:53,164 --> 01:00:56,872
Sreæom koristimo isto kupatilo
864
01:00:57,247 --> 01:00:58,913
sa ovim divnim pogledom.
865
01:00:58,955 --> 01:01:00,456
Da, naravno!
866
01:01:01,664 --> 01:01:02,664
Èekaj.
867
01:01:03,372 --> 01:01:05,247
- Dobio sam poruku od Pedra.
- Kojeg Pedra?
868
01:01:05,289 --> 01:01:06,289
Producenta.
869
01:01:08,247 --> 01:01:12,289
<i>Zdravo, Žoao. Još uvek tražimo
montera za Verin film.</i>
870
01:01:12,331 --> 01:01:15,289
<i>Video sam tvoju traku i ti bi
bio savršen za film.</i>
871
01:01:15,331 --> 01:01:17,372
<i>Svrati do kancelarije da
razgovaramo o ovome.</i>
872
01:01:17,955 --> 01:01:20,539
Rekao sam da æe uspeti, Žoao!
873
01:01:26,831 --> 01:01:28,664
<i>Zdravo, Žoao.</i>
874
01:01:28,706 --> 01:01:31,789
<i>Nažalost, upravo smo popunili
poziciju montažera za Verin film.</i>
875
01:01:31,831 --> 01:01:33,623
<i>Ali pošaljite svoj životopis.</i>
876
01:01:33,664 --> 01:01:37,164
<i>Èesto imamo otvorena mesta
za institucionalne i komercijalne filmove.</i>
877
01:01:40,372 --> 01:01:41,497
Zdravo, Pedro.
878
01:01:41,539 --> 01:01:44,706
Poslaæu ti svoj životopis. U redu?
879
01:01:44,748 --> 01:01:45,748
Hvala!
880
01:01:49,164 --> 01:01:50,456
Žoao.
881
01:01:50,831 --> 01:01:52,955
Prestani da vièeš!
Probudiæeš komšije!
882
01:01:52,997 --> 01:01:54,997
Ostavi me na miru. Iznerviran sam.
883
01:02:07,748 --> 01:02:08,831
Prokletstvo.
884
01:02:11,331 --> 01:02:12,789
Ništa novo, Žoao?
885
01:02:12,831 --> 01:02:15,706
Jesam, ali ne u scenariju.
886
01:02:15,748 --> 01:02:18,331
Ponovo sam pregledao zaplet,
887
01:02:18,372 --> 01:02:21,205
fokusirao sam se na strukturu,
i više razmišljao o likovima.
888
01:02:21,247 --> 01:02:24,623
Kada se to završi,
ažuriranja scenarija æe stiæi brzo.
889
01:02:24,664 --> 01:02:28,497
Samo sam zabrinut jer
je rok za dve nedelje.
890
01:02:28,539 --> 01:02:31,247
Imaæu novi nacrt za
tebe za nedelju dana.
891
01:02:31,706 --> 01:02:33,039
Jesi li siguran, Žoao?
892
01:02:33,080 --> 01:02:35,205
- Jesam!
- U redu.
893
01:02:35,247 --> 01:02:37,414
Èekaæu. Radoznala sam da proèitam.
894
01:02:38,122 --> 01:02:39,122
Uskoro.
895
01:02:57,789 --> 01:02:58,872
Zdravo.
896
01:02:58,914 --> 01:03:01,247
Mogu li dobiti kartu
za film u 16 èasova?
897
01:03:08,706 --> 01:03:09,706
Hvala.
898
01:03:14,539 --> 01:03:15,539
Evo vaše karte.
899
01:03:17,831 --> 01:03:18,831
Vaša karta.
900
01:03:19,247 --> 01:03:20,247
Hvala.
901
01:03:35,456 --> 01:03:36,664
<i>Jesi li znao za Huga?</i>
902
01:03:40,164 --> 01:03:43,498
To objašnjava zašto si se èudno ponašao
kada se Bruno pojavio u kafiæu.
903
01:03:43,539 --> 01:03:45,831
Upravo sam saznao za njega i Huga.
904
01:03:46,414 --> 01:03:47,706
Da li se zabavljaju?
905
01:03:48,080 --> 01:03:51,914
- Ne mislim...
- Ne zabavljaju se, samo se zezaju.
906
01:03:52,331 --> 01:03:55,831
„Planiram da ostanem sam
sledeæih deset godina.“
907
01:03:55,872 --> 01:03:57,997
Poèinjem da budem ljubomoran!
908
01:03:59,539 --> 01:04:03,331
Smiri se, Žoao. Ti èak ni ne znaš
šta se dešava.
909
01:04:09,247 --> 01:04:10,247
U redu.
910
01:04:10,640 --> 01:04:13,554
Možda bi trebalo da pozovem Lea
i da se izvinim što sam ga ignorisao?
911
01:04:13,831 --> 01:04:16,331
Ili Vitora. U redu je što on
ima deèka, zar ne?
912
01:04:16,372 --> 01:04:17,789
Zovi me, Žoao.
913
01:04:19,456 --> 01:04:20,831
Slušaj, Žoao.
914
01:04:21,748 --> 01:04:23,623
Slušaš li sebe?
915
01:04:23,664 --> 01:04:26,080
U oèajnom si stanju.
916
01:04:26,122 --> 01:04:30,623
Bruno nije kraj sveta.
I ti bi trebalo da se zabavljaš.
917
01:04:30,664 --> 01:04:33,122
Zašto? Zabavljanje prosto bolno.
918
01:04:33,164 --> 01:04:37,456
Da si izabrao mene,
ne bi sada patio.
919
01:04:43,707 --> 01:04:44,790
Druže.
920
01:04:44,831 --> 01:04:47,581
Opusti se. Sve æe biti u redu.
921
01:04:47,606 --> 01:04:49,289
Imaš li skidaè laka za nokte?
922
01:04:49,706 --> 01:04:51,914
- U kupatilu je, Èiko.
- Imam ga, doneæu ga.
923
01:04:53,331 --> 01:04:55,581
Žoao, dragi moj prijatelju.
924
01:04:55,623 --> 01:04:58,664
Prestani da se opsedaš Vitorom,
Ugom, Martinom, Leom.
925
01:04:58,706 --> 01:05:01,331
Imaš karijeru na koju moraš
da se fokusiraš, seæaš se?
926
01:05:01,372 --> 01:05:02,955
Fokusiraj se na mene, Žoao.
927
01:05:05,247 --> 01:05:07,456
Reci im. Hajde.
928
01:05:09,955 --> 01:05:11,955
Problem u sa mojom karijerom je...
929
01:05:13,164 --> 01:05:14,664
Postao sam porno reditelj.
930
01:05:19,414 --> 01:05:24,581
Posetio sam kuæu jednog para da bih
snimio i montirao njihov porno video.
931
01:05:25,122 --> 01:05:26,955
Platili su mi za to.
932
01:05:26,997 --> 01:05:30,247
Još jedan par je saznao
i uradio sam i za njih takoðe.
933
01:05:40,372 --> 01:05:44,498
Jesi li ozbiljan?
Nikada to ne bih oèekivala od tebe.
934
01:05:44,539 --> 01:05:49,414
- Da li je bilo pogrešno to uraditi?
- Apsolutno ne!
935
01:05:49,456 --> 01:05:51,997
Tako sam ponosan na tebe!
936
01:05:52,039 --> 01:05:56,039
Volim kako kombinuješ posao
sa zadovoljstvom.
937
01:05:56,081 --> 01:05:57,664
Kurèevi, turaj, vadi!
938
01:05:57,997 --> 01:06:00,997
Imaš li nešto da nam pokažeš?
Neki kadar?
939
01:06:01,039 --> 01:06:03,206
Samo na njihovim OnlyFans.
940
01:06:03,247 --> 01:06:05,914
Vau! Profesionalno!
Jesu li te dobro platili?
941
01:06:05,955 --> 01:06:07,081
Platilo je kiriju.
942
01:06:07,664 --> 01:06:09,373
To je šokantno!
943
01:06:09,414 --> 01:06:12,039
Taèno. Da li je više ljudi to tražilo?
944
01:06:41,247 --> 01:06:42,914
Reci mi!
945
01:06:42,955 --> 01:06:45,706
Dobar deèko, ali posao mu je
na prvom mestu.
946
01:06:47,039 --> 01:06:49,872
Sledeæi æe biti bolji.
Oseæam to.
947
01:06:55,539 --> 01:06:56,997
Izvoli. Reci nam.
948
01:06:57,039 --> 01:07:00,039
Dobar je, ali ništa ne postiže u životu.
949
01:07:00,831 --> 01:07:02,122
Žao mi je.
950
01:07:10,081 --> 01:07:12,164
Nema šanse. On ne pije kafu.
951
01:07:14,665 --> 01:07:15,831
On je Ovan.
952
01:07:17,748 --> 01:07:18,956
On je veoma...
953
01:07:21,247 --> 01:07:22,247
Znaš...
954
01:07:24,164 --> 01:07:25,456
Ne za mene, mislim.
955
01:07:37,748 --> 01:07:38,748
Super.
956
01:07:40,247 --> 01:07:41,665
Šta još?
957
01:07:42,498 --> 01:07:43,623
Previše strejt.
958
01:07:44,039 --> 01:07:45,456
Ja sam super gej!
959
01:07:46,659 --> 01:07:47,872
Nemoguæe.
960
01:07:47,914 --> 01:07:49,039
Toliko je dosadno.
961
01:07:49,665 --> 01:07:51,331
Seæaš se kako smo se nekada
zabavljali?
962
01:07:51,956 --> 01:07:53,331
Previše je smešan.
963
01:07:53,373 --> 01:07:54,706
Mogu i ja biti ozbiljan.
964
01:07:55,289 --> 01:07:56,706
Previše je tih.
965
01:07:56,748 --> 01:08:00,331
Uvek smo imali
udobne tišine, nikada neprijatne.
966
01:08:00,373 --> 01:08:03,039
Beznadežno je. Nikada više neæu
naæi nekoga kao što je Hugo.
967
01:08:04,039 --> 01:08:07,748
Retko je imati jednu hit seriju,
a kamoli više od jedne.
968
01:08:08,748 --> 01:08:10,956
Ne mogu svi da izvedu
Džuliju Luis-Drajfus.
969
01:08:11,914 --> 01:08:14,623
Trebalo bi da prestaneš da porediš
svoj život sa TV serijom.
970
01:08:14,665 --> 01:08:17,330
Slažem se. Trebalo bi da
živiš u stvarnosti.
971
01:08:17,705 --> 01:08:20,414
- Razumeš šta mislim.
- Izgleda da ne razumeš.
972
01:08:20,997 --> 01:08:22,331
To više nije metafora.
973
01:08:22,840 --> 01:08:25,914
Veruješ da je tvoj život jedan veliki
scenario koji možeš da kontrolišeš.
974
01:08:27,790 --> 01:08:30,205
Po èemu se ti razlikuješ od ostalih?
975
01:08:30,248 --> 01:08:31,748
Dosta, Žoao.
976
01:08:31,789 --> 01:08:34,289
Samo bežiš od
svake šanse za vezu.
977
01:08:34,330 --> 01:08:35,789
- Opusti se, Žoao.
- Šta je s tobom?
978
01:08:35,831 --> 01:08:38,540
Daješ savete,
ali živiš u strahu od obaveza.
979
01:08:41,540 --> 01:08:44,039
Žao mi je, ljudi. On je u poslednje vreme
malo van terena.
980
01:08:47,748 --> 01:08:49,081
Nezgodno.
981
01:08:49,122 --> 01:08:50,956
Neæu ga juriti.
982
01:08:52,455 --> 01:08:54,665
Dakle, Žoao, kako napreduje naš scenario?
983
01:08:55,164 --> 01:08:56,498
Dakle, Paula.
984
01:08:56,540 --> 01:09:00,039
Probao sam, ali još uvek nemam
poboljšanu verziju.
985
01:09:00,540 --> 01:09:02,122
Zar nemaš ništa da pokažeš?
986
01:09:02,913 --> 01:09:06,373
Imam, ali nije ništa
bolje nego pre.
987
01:09:07,122 --> 01:09:10,832
Nisam siguran šta da radim sada
kada je rok za finansiranje istekao.
988
01:09:12,914 --> 01:09:15,705
Možda ovom filmu jednostavno
nije suðeno da bude.
989
01:09:53,872 --> 01:09:55,914
Pridruži nam se, lepotane.
990
01:09:55,956 --> 01:09:58,706
Ne hvala. Vi se lepo provedite.
991
01:09:58,748 --> 01:10:02,081
Nije zabavno ako ga ne delimo,
Žoao.
992
01:10:02,665 --> 01:10:04,665
Ako si u našoj kuæi,
993
01:10:05,665 --> 01:10:07,331
moraš i ti da svršiš.
994
01:10:08,123 --> 01:10:09,206
Neka, hvala.
995
01:10:13,748 --> 01:10:16,914
- Šta ima? Doði ovamo.
- Ozbiljno, nisam raspoložen.
996
01:10:17,956 --> 01:10:19,832
Nema šanse da
nisi raspoložen za seks.
997
01:10:19,872 --> 01:10:21,331
Definitivno jesi.
998
01:10:21,373 --> 01:10:24,039
- Koji je tvoj horoskopski znak?
- Èoveèe, samo uživaj.
999
01:11:10,748 --> 01:11:13,289
æao, Orlando. Žoao je.
1000
01:11:13,872 --> 01:11:16,206
Nisam siguran da li još uvek imaš moj broj,
1001
01:11:16,248 --> 01:11:18,081
ali sam video da je tvoj isti.
1002
01:11:19,289 --> 01:11:21,289
Desilo se nešto èudno.
1003
01:11:21,331 --> 01:11:26,540
Našao sam staru poruku od tebe
u džepu kaputa.
1004
01:11:27,540 --> 01:11:29,540
Tu je veæ oko
1005
01:11:30,373 --> 01:11:31,456
deset godina?
1006
01:11:33,331 --> 01:11:34,331
Ludo, zar ne?
1007
01:11:35,748 --> 01:11:36,748
Ne znam.
1008
01:11:37,665 --> 01:11:39,248
Hteo sam da ti kažem.
1009
01:11:41,123 --> 01:11:43,665
I da vidim kako si.
1010
01:11:44,581 --> 01:11:45,914
U braku?
1011
01:11:45,956 --> 01:11:48,997
Èetiri godine. Ali zajedno smo devet.
1012
01:11:49,039 --> 01:11:50,331
Sve zahvaljujuæi tebi.
1013
01:11:50,623 --> 01:11:52,415
Ja? Kako ti se to èini?
1014
01:11:53,331 --> 01:11:56,289
Pa kada smo raskinuli,
bio sam slomljen.
1015
01:11:56,665 --> 01:11:58,985
Imao sam toliko oèekivanja.
1016
01:11:59,040 --> 01:12:01,946
Mislio sam da si mi srodna duša,
imali smo toliko toga zajednièkog.
1017
01:12:02,039 --> 01:12:03,248
Jesmo.
1018
01:12:03,289 --> 01:12:06,206
Bio sam besna kada si poèeo
da se zabavljaš sa Hugom.
1019
01:12:06,248 --> 01:12:08,123
Jer sam mislio da
nemate ništa zajednièko.
1020
01:12:08,164 --> 01:12:10,498
Prosto nisam mogao da verujem
da se to dešava.
1021
01:12:10,540 --> 01:12:12,415
Bio sam u neverici.
1022
01:12:12,456 --> 01:12:14,748
Proveo sam mesec dana prateæi te
1023
01:12:14,790 --> 01:12:16,081
i to me je izluðivalo.
1024
01:12:16,123 --> 01:12:18,299
Moji prijatelji su morali da intervenišu.
1025
01:12:18,324 --> 01:12:21,159
Otišao sam u inostranstvo da studiram
i da probam da te zaboravim.
1026
01:12:21,248 --> 01:12:22,331
Tamo sam upoznao Vini.
1027
01:12:22,832 --> 01:12:24,790
Hvala ti puno.
1028
01:12:24,832 --> 01:12:25,998
Zadovoljstvo mi je.
1029
01:12:28,415 --> 01:12:30,415
Mislio sam da ste ti i Hugo u braku.
1030
01:12:30,456 --> 01:12:32,248
Nikada to nismo želeli.
1031
01:12:32,832 --> 01:12:34,206
Niste?
1032
01:12:34,248 --> 01:12:36,248
Kada smo bili zajedno,
rekao si da to želiš.
1033
01:12:37,331 --> 01:12:38,872
Oèigledno ne sa mnom,
1034
01:12:38,914 --> 01:12:42,248
ali želeo si da ostarimo
zajedno i da budemo par zauvek.
1035
01:12:42,872 --> 01:12:43,872
Zar ne?
1036
01:12:46,164 --> 01:12:47,164
Bilo je.
1037
01:12:50,123 --> 01:12:52,665
Teško je ne promeniti se kao par.
1038
01:12:54,832 --> 01:12:55,832
Imam ovu teoriju.
1039
01:12:57,039 --> 01:13:00,373
Dve osobe zajedno èine drugi entitet,
1040
01:13:00,415 --> 01:13:03,164
par, koji nije
ni jedno ni drugo.
1041
01:13:03,206 --> 01:13:07,373
Par postaje ono što je suštinsko za oboje.
1042
01:13:07,415 --> 01:13:10,164
Znaš, nikad nisam voleo pse.
1043
01:13:10,206 --> 01:13:12,665
Ali Vini voli pse još od detinjstva.
1044
01:13:12,707 --> 01:13:14,581
Odrastao sam i usvojio jednog.
1045
01:13:14,623 --> 01:13:16,456
Taj je uginuo. On je usvojio drugog.
1046
01:13:17,248 --> 01:13:18,956
A sada imamo štene.
1047
01:13:19,540 --> 01:13:21,790
Sada! Ne mogu da verujem.
1048
01:13:21,832 --> 01:13:25,456
Ali nisam siguran da li
sam zaista poèeo da volim pse,
1049
01:13:25,498 --> 01:13:27,456
ili je to samo zato što
1050
01:13:27,748 --> 01:13:30,872
volim ovaj brak koji smo izgradili
1051
01:13:30,914 --> 01:13:32,498
i Šimedži je deo toga.
1052
01:13:32,540 --> 01:13:34,039
- Šimedži?
- Šimedži.
1053
01:13:34,456 --> 01:13:35,665
Sviða mi se ime.
1054
01:13:40,248 --> 01:13:41,623
Ali na osnovu tvoje teorije,
1055
01:13:42,956 --> 01:13:44,498
kada se završi,
1056
01:13:44,540 --> 01:13:47,540
kako možemo razlikovati
šta smo mi od entiteta koji smo stvorili?
1057
01:13:49,832 --> 01:13:50,832
Ne znam.
1058
01:13:51,707 --> 01:13:52,748
To je proces.
1059
01:13:54,039 --> 01:13:57,123
To je bolan i težak proces.
1060
01:13:57,164 --> 01:13:59,206
Ali na kraju, završava se,
Žoao.
1061
01:14:00,665 --> 01:14:02,206
Kada si me ostavio,
1062
01:14:02,248 --> 01:14:04,456
Nisam mogao da zamislim
da æu ikada više biti sreæan.
1063
01:14:05,248 --> 01:14:08,164
Ali sada sam zapravo zahvalan
što si me ostavio zbog Huga.
1064
01:14:36,665 --> 01:14:37,748
Sine!
1065
01:14:39,582 --> 01:14:41,248
Toliko dugo.
1066
01:14:42,248 --> 01:14:45,415
Jesi li spomenuo da dolaziš?
Moje pamæenje je užasno od kovida.
1067
01:14:45,456 --> 01:14:47,665
Ne, bio sam u blizini.
1068
01:14:48,039 --> 01:14:51,081
- Izlaziš?
- Da, imam dosadan poslovni sastanak.
1069
01:14:51,123 --> 01:14:52,498
Svratiæu neki drugi put.
1070
01:14:52,540 --> 01:14:55,623
Ne, uði. Obièno kasnim.
1071
01:14:56,748 --> 01:14:59,206
Javi mi šta imaš o sebi, o svom filmu,
Hugo.
1072
01:15:00,039 --> 01:15:03,206
- Stvari su haotiène.
- Život je bio haotièan,
1073
01:15:03,248 --> 01:15:05,582
posebno sa ovom
prokletom pandemijom.
1074
01:15:05,623 --> 01:15:10,165
A sa mobilnim telefonima,
svi stalno prièaju.
1075
01:15:10,206 --> 01:15:12,873
Plus, sada ima toliko TV serija.
1076
01:15:12,914 --> 01:15:16,956
Serijskih ubica i psihopata.
Prestala sam da ih gledam.
1077
01:15:16,998 --> 01:15:18,623
Ne treba mi ta negativnost.
1078
01:15:18,665 --> 01:15:21,415
Jesi li èuo za svaðu kod tvoje tetke
1079
01:15:21,456 --> 01:15:23,248
zbog roðendanske zabave?
1080
01:15:23,290 --> 01:15:24,956
Da li nastavljaš sa tim,
1081
01:15:25,665 --> 01:15:27,081
u porodiènoj grupi?
1082
01:16:40,623 --> 01:16:42,123
Je li ovo tvoja treæa kafa danas?
1083
01:16:43,415 --> 01:16:44,415
Peta.
1084
01:16:51,956 --> 01:16:54,373
Bila si u pravu što se tièe toga
da se ne useliš kod Julije.
1085
01:16:56,331 --> 01:16:57,873
Veze se ne isplate.
1086
01:17:00,165 --> 01:17:01,873
Veæ sam se uselièa kod nje.
1087
01:17:02,457 --> 01:17:04,914
- Od kada?
- Veæ neko vreme.
1088
01:17:05,665 --> 01:17:06,832
Zašto mi nisi rekla?
1089
01:17:07,749 --> 01:17:11,331
Nisi izgledao zainteresovan
za tuðe probleme.
1090
01:17:18,248 --> 01:17:19,248
Žao mi je.
1091
01:17:28,206 --> 01:17:29,956
Šta oseæaš upravo sada?
1092
01:17:34,956 --> 01:17:36,790
Sva oseæanja na svetu.
1093
01:17:42,248 --> 01:17:43,582
Nedostajao si mi.
1094
01:17:44,749 --> 01:17:45,749
I meni.
1095
01:18:27,749 --> 01:18:30,040
Gustavu i Davidu se dopao njihov video.
1096
01:18:30,081 --> 01:18:32,206
Oni takoðe postavljaju profil.
1097
01:18:32,248 --> 01:18:34,498
Uzgred, èiji je seks bolji?
1098
01:18:34,540 --> 01:18:36,165
Naš ili njihov?
1099
01:18:37,415 --> 01:18:38,832
To zavisi od publike.
1100
01:18:39,457 --> 01:18:42,081
Vas dvojica ste romantièniji.
1101
01:18:42,123 --> 01:18:44,624
Više se radi o performansu,
1102
01:18:45,165 --> 01:18:48,123
voðenju seksa gledajuæi u
kameru, zavodeæi publiku.
1103
01:18:48,624 --> 01:18:50,624
Koji stil preferiraš?
1104
01:18:50,665 --> 01:18:52,457
Ne mogu da uporedim svoj rad.
1105
01:18:54,290 --> 01:18:55,498
On sedi na ogradi.
1106
01:18:55,540 --> 01:18:57,707
Mislim da vaš deluje iskrenije.
1107
01:18:58,040 --> 01:19:01,373
Oseæam da su ljudi toliko
zabrinuti zbog toga da budu željeni
1108
01:19:01,415 --> 01:19:03,332
da ne znaju
šta im se zaista sviða.
1109
01:19:03,790 --> 01:19:07,498
Izgleda da malo ljudi
iskreno uživa tokom seksa.
1110
01:19:08,332 --> 01:19:11,040
Izgleda da postoji
kolektivni sporazum
1111
01:19:11,624 --> 01:19:13,915
da je izgledati sreæno
bolje nego biti sreæan.
1112
01:19:15,332 --> 01:19:19,832
Osim toga, stalna briga
o skrivanju mana.
1113
01:19:21,040 --> 01:19:24,790
Ali mislim da je potrebno mnogo
hrabrosti za takvo pokazivanje.
1114
01:19:24,832 --> 01:19:26,373
Hrabrost?
1115
01:19:26,415 --> 01:19:29,665
Jesi li primetio da objavljujemo
o svemu, osim o seksu?
1116
01:19:29,707 --> 01:19:33,998
Odmor, ruèak, veèera, teretana,
sve æe to biti saèuvano za potomstvo.
1117
01:19:34,040 --> 01:19:36,665
Ali zašto je seks, nešto
neverovatno što svi rade,
1118
01:19:36,707 --> 01:19:37,915
èuvan samo za sebe?
1119
01:19:39,165 --> 01:19:40,165
U pravu si.
1120
01:19:40,457 --> 01:19:42,665
Kada æeš ti biti u nekom videu?
1121
01:19:42,707 --> 01:19:43,707
Nikad!
1122
01:19:44,832 --> 01:19:46,498
Takva ubedljivost!
1123
01:19:46,540 --> 01:19:49,582
Nemam èak ni sa kim da snimam.
U užasnoj sam fazi.
1124
01:19:51,415 --> 01:19:53,749
Nije nas èak ni razmatrao!
1125
01:19:53,790 --> 01:19:56,540
- Tako se kvare prijateljstva.
- Hajde.
1126
01:19:56,582 --> 01:19:58,998
Bez uvrede. Pozvali smo te
ovde iz drugog razloga.
1127
01:19:59,040 --> 01:20:00,207
Tako je.
1128
01:20:00,248 --> 01:20:03,498
Prijavili smo naš video
na festival porno filmova.
1129
01:20:03,540 --> 01:20:05,624
I pobednik je...
1130
01:20:05,665 --> 01:20:08,332
Nagrada za najbolji kuæni video.
1131
01:20:08,373 --> 01:20:09,707
Stvarno?
1132
01:20:09,749 --> 01:20:12,207
Tvoja prva nagrada je došla sa nama.
Ne zaboravi to.
1133
01:20:12,248 --> 01:20:13,498
Hvala!
1134
01:20:13,523 --> 01:20:16,498
Sada kada si osvojio nagradu,
možeš sebe nazvati filmskim stvaraocem.
1135
01:20:16,540 --> 01:20:17,749
Uspešnim.
1136
01:20:17,790 --> 01:20:20,707
Trebalo bi da vidiš
koliko je pregleda video dobio.
1137
01:20:20,749 --> 01:20:22,248
- Je li to mnogo?
- Oh, deèko!
1138
01:20:22,290 --> 01:20:25,415
- Ljudi nas žele u svojim spotovima.
- Hoæeš li to uraditi?
1139
01:20:25,790 --> 01:20:28,081
Pa, zavisi od toga da li režiraš.
1140
01:20:28,123 --> 01:20:29,693
- Jesi li raspoložen za to?
- Uživam!
1141
01:20:30,332 --> 01:20:31,956
To, deèko!
1142
01:20:33,123 --> 01:20:35,457
Moram da se zahvalim svojoj mami, Mari.
1143
01:21:00,665 --> 01:21:03,373
Kako si? Želiš li da ruèamo sutra?
1144
01:21:10,248 --> 01:21:12,457
Takvo je iznenaðenje
jesti ovde.
1145
01:21:12,499 --> 01:21:14,624
Prednost toga što više nisam
tvoj deèko.
1146
01:21:14,665 --> 01:21:17,290
Mogu ovde da jedem, a da me ne osuðuju.
1147
01:21:19,540 --> 01:21:20,665
Kako ide?
1148
01:21:21,749 --> 01:21:22,749
Jedva se snalazim.
1149
01:21:23,040 --> 01:21:24,040
A ti?
1150
01:21:24,540 --> 01:21:25,540
Dobro sam.
1151
01:21:26,915 --> 01:21:28,332
Nedostaješ mi.
1152
01:21:29,873 --> 01:21:30,873
I ti meni.
1153
01:21:31,707 --> 01:21:35,040
I gluposti,
kao svaða oko toga gde da jedemo.
1154
01:21:36,540 --> 01:21:37,540
Hvala.
1155
01:21:37,791 --> 01:21:40,040
- Mogu li dobiti èašu vode?
- Dve, molim.
1156
01:21:42,956 --> 01:21:44,665
- Rubikova kocka?
- Nemoguæe.
1157
01:21:44,707 --> 01:21:47,248
Kada završite jednu stranu,
ostale su sve pomešane.
1158
01:21:47,290 --> 01:21:50,123
- To je metafora za život.
- Jeftina metafora.
1159
01:21:50,165 --> 01:21:52,832
Ali, kao i svi klišei,
istina je.
1160
01:21:53,415 --> 01:21:55,624
Više volim da završavam jednu po jednu boju
1161
01:21:55,665 --> 01:21:57,499
Završim jednu stranu,
1162
01:21:57,540 --> 01:21:58,791
oseæam se sreæno zbog toga,
1163
01:21:58,832 --> 01:22:00,915
zatim promešam i poèinjem ispoèetka.
1164
01:22:00,956 --> 01:22:01,998
Tako jednostavno.
1165
01:22:04,415 --> 01:22:06,499
Misliš li da smo napravili
pravi izbor?
1166
01:22:09,332 --> 01:22:10,415
Nekih dana mislim.
1167
01:22:10,749 --> 01:22:12,832
Nekih dana ne mislim tako.
1168
01:22:13,332 --> 01:22:17,165
Ali pošto smo ovde i mirno ruèamo,
mislim da jesmo.
1169
01:22:21,082 --> 01:22:22,207
Da li se viðaš sa nekim?
1170
01:22:23,457 --> 01:22:24,457
Šta misliš?
1171
01:22:25,040 --> 01:22:26,457
Da li želiš imena?
1172
01:22:27,040 --> 01:22:29,248
Video sam te nedavno sa nekim.
1173
01:22:29,290 --> 01:22:30,290
Bruno.
1174
01:22:32,415 --> 01:22:33,457
Bili smo zajedno.
1175
01:22:34,956 --> 01:22:36,248
Onda smo se rastali.
1176
01:22:38,082 --> 01:22:39,082
Shvatio sam.
1177
01:22:40,374 --> 01:22:41,540
Budalo!
1178
01:22:42,998 --> 01:22:44,791
Bio sam uplašen.
1179
01:22:45,332 --> 01:22:48,457
Bojim seda neæu naæi
drugu vezu savršenu kao naša.
1180
01:22:48,499 --> 01:22:52,248
Opusti se, talentovan si scenarist.
Uskoro æeš dobiti još jednu hit seriju.
1181
01:22:52,290 --> 01:22:53,915
Odabir glumaca nije lak.
1182
01:22:53,956 --> 01:22:56,165
Ni ja nisam bio lak lik.
1183
01:22:56,207 --> 01:22:57,956
Sve je bilo tako savršeno.
1184
01:22:59,165 --> 01:23:00,165
Stvarno?
1185
01:23:01,582 --> 01:23:02,582
Zar ne?
1186
01:23:02,956 --> 01:23:06,956
Kao i svaka dobra serija,
imali smo svoje sjajne sezone,
1187
01:23:06,998 --> 01:23:08,998
neke proseène,
1188
01:23:09,040 --> 01:23:11,082
i da, nekoliko
užasnih epizoda.
1189
01:23:12,832 --> 01:23:17,707
Mislim da imaš dobre osobine,
ali to može da ti bude prepreka.
1190
01:23:18,332 --> 01:23:21,956
Skloni si da zaboraviš loše
stvari, probleme sa kojima smo se suoèili.
1191
01:23:22,374 --> 01:23:24,207
To ti pomaže da izbegneš srdžbu,
1192
01:23:24,248 --> 01:23:26,791
ali takoðe iskrivljuje tvoju stvarnost.
1193
01:23:27,540 --> 01:23:29,040
Idealizuješ prošlost
1194
01:23:29,082 --> 01:23:32,123
što otežava poreðenje sa neèim stvarnim.
1195
01:23:38,332 --> 01:23:39,457
Apsolutno si u pravu.
1196
01:23:44,457 --> 01:23:46,582
- Šta je sa scenarijem?
- Odustao sam od njega.
1197
01:23:46,957 --> 01:23:48,499
- Poèeo sam novi.
- Stvarno?
1198
01:23:48,540 --> 01:23:51,624
- Mogu li da ga proèitam?
- Još nije završen.
1199
01:23:51,666 --> 01:23:52,666
O èemu se radi?
1200
01:23:54,332 --> 01:23:55,707
O našem raskidu.
1201
01:23:56,791 --> 01:23:59,499
Dakle, moraæu da odobrim.
1202
01:23:59,540 --> 01:24:03,040
U stvari se radi o novom poèetku
posle našeg raskida.
1203
01:24:04,165 --> 01:24:05,165
Valjda.
1204
01:24:05,915 --> 01:24:09,791
Kakav je naslov?
Nikad nisi bio dobar sa naslovima.
1205
01:24:10,332 --> 01:24:11,582
Smešno!
1206
01:24:11,624 --> 01:24:13,290
Moji naslovi su uvek bili odlièni.
1207
01:24:13,332 --> 01:24:15,457
Ti si bio taj sa lošim idejama.
1208
01:24:16,165 --> 01:24:19,415
Ali postoji jedan: „13 oseæanja“.
1209
01:24:21,332 --> 01:24:22,332
Sviða mi se to.
1210
01:24:22,873 --> 01:24:24,290
Dobar je naslov.
1211
01:24:24,332 --> 01:24:28,374
Inspirisano našom razlikom u visini
od 13 centimetara.
1212
01:24:28,957 --> 01:24:31,624
Je li 13? Nikada nisam znao.
1213
01:24:31,666 --> 01:24:33,749
Ja sam visok 1,83 m, a ti si 1,70 m.
1214
01:24:34,165 --> 01:24:36,582
- Nisam visok 1,70 m.
- Naravno da jesi, Hugo!
1215
01:24:36,624 --> 01:24:38,374
Žoao, nisam 1,70.
1216
01:24:38,791 --> 01:24:40,666
- Ja sam 1,72 m.
- Nema šanse.
1217
01:24:41,540 --> 01:24:44,499
Upravo sam bio na pregledu.
Ponovo sam poèeo da plivam.
1218
01:24:50,832 --> 01:24:53,415
Žao mi je što sam razoèarao. Nisam hteo.
1219
01:24:53,915 --> 01:24:57,040
Možda bi trebalo da ga nazoveš
"11 oseæanja" umesto toga?
1220
01:24:57,540 --> 01:24:58,957
Ko zna?
1221
01:25:17,891 --> 01:25:19,123
Oprošteno ti je.
1222
01:25:19,165 --> 01:25:20,666
Ali to je samo zato
1223
01:25:20,707 --> 01:25:23,998
što si bio u svojoj
fazi ludila nakon raskida.
1224
01:25:24,040 --> 01:25:25,165
Šta misliš?
1225
01:25:25,207 --> 01:25:28,852
Uvek malo poludiš
posle raskida.
1226
01:25:28,877 --> 01:25:30,998
Prošlo je mnogo vremena
od tvog poslednjeg raskida.
1227
01:25:31,040 --> 01:25:33,707
Posle desetogodišnje veze,
nismo znali šta da oèekujemo.
1228
01:25:33,749 --> 01:25:35,749
Nisam imao mnogo raskida.
1229
01:25:35,791 --> 01:25:38,415
Ali ipak, dosta. Pogledaj prezentaciju
koju smo napravili.
1230
01:25:38,457 --> 01:25:41,123
Da, onu o tvojim romansama. Evo je.
1231
01:25:41,749 --> 01:25:45,374
Kada se platonski zaljubiš u nekoga,
1232
01:25:45,415 --> 01:25:47,582
potrebne su dve nedelje da se preboli.
1233
01:25:47,624 --> 01:25:49,207
U redu. Sledeæi.
1234
01:25:49,249 --> 01:25:52,957
Ako si poljubio nekoga? 30 dana.
Sledeæi!
1235
01:25:52,998 --> 01:25:55,582
Ako si imao seks, 45 dana.
1236
01:25:56,457 --> 01:25:59,998
Za desetogodišnju vezu,
nismo imali nikakav okvir referenci.
1237
01:26:00,040 --> 01:26:03,374
Pretpostavili smo da æe trebati
godinu dana, ali oèigledno je manje.
1238
01:26:05,457 --> 01:26:07,833
Oboje ste patetièni!
1239
01:26:09,957 --> 01:26:11,749
Kako je braèni život?
1240
01:26:12,332 --> 01:26:14,707
- Raskinuli smo se!
- Stvarno?
1241
01:26:15,123 --> 01:26:17,123
Šalim se! Ja sam se stvarno iselila.
1242
01:26:17,165 --> 01:26:18,915
Nisi mogla to da podneseš, zar ne?
1243
01:26:19,332 --> 01:26:21,915
Julija je bila ta koja
nije mogla to da podnese.
1244
01:26:21,957 --> 01:26:24,873
Mrzela je kako se uvek budim
dobro raspoložena,
1245
01:26:24,915 --> 01:26:26,791
što volim da su zavese spuštene,
1246
01:26:26,833 --> 01:26:29,915
što puštam glasnu muziku,
i lako zaspim.
1247
01:26:30,290 --> 01:26:31,915
Mislila sam da je to sjajno.
1248
01:26:31,957 --> 01:26:36,207
Shvatila je da teorija funkcioniše kao
ðavo kada se primeni u praksi.
1249
01:26:36,249 --> 01:26:38,499
Sada možemo biti
sreæne do kraja života.
1250
01:26:38,541 --> 01:26:39,998
Tako slatko.
1251
01:26:40,040 --> 01:26:41,833
Nismo je videli neko vreme.
1252
01:26:41,873 --> 01:26:44,165
Hajde da popijemo kafu sa njom.
1253
01:26:50,957 --> 01:26:53,457
Hej! Hoæeš li da doðeš kod nas?
1254
01:26:55,998 --> 01:26:57,332
Znaš, upravo sam shvatila...
1255
01:27:05,541 --> 01:27:10,207
Užasno! Samo potpuna neusklaðenost,
nikakva hemija!
1256
01:27:10,249 --> 01:27:13,124
Rekao sam ti, prvi seks posle raskida
je uvek grozan.
1257
01:27:13,165 --> 01:27:14,833
Kako znaš? Ti si uvek sam.
1258
01:27:14,873 --> 01:27:17,457
Bio sam sa mnogo ljudi
odmah nakon raskida,
1259
01:27:17,499 --> 01:27:19,416
i oni nikad ne znaju šta rade.
1260
01:27:21,249 --> 01:27:22,499
Danas završavam u sedam.
1261
01:27:23,249 --> 01:27:24,873
Zašto ne doðeš kod mene?
1262
01:27:24,915 --> 01:27:27,707
Moram da završim neki posao,
ali možemo posle na veèeru.
1263
01:27:27,749 --> 01:27:28,749
U redu.
1264
01:27:30,582 --> 01:27:33,249
- Još nešto?
- Ne, hvala.
1265
01:27:38,165 --> 01:27:39,207
Imam deèka.
1266
01:27:40,499 --> 01:27:41,499
Šta?
1267
01:27:42,666 --> 01:27:44,207
- Imam deèka.
- Èiko!
1268
01:27:44,249 --> 01:27:46,915
U redu, znaèi imam deèka
1269
01:27:46,957 --> 01:27:49,915
i ne želim da prièam
o tome, u redu?
1270
01:27:52,207 --> 01:27:55,749
Sada kada je prvi seks prošao,
ko je sledeæi?
1271
01:27:55,791 --> 01:27:57,165
Ne želim da razmišljam o tome.
1272
01:27:57,541 --> 01:28:01,165
Brišem ove aplikacije,
samo nas èine previše anksioznim.
1273
01:28:01,207 --> 01:28:04,582
Pogledaj ga, radi svoje prvo èišæenje
aplikacija posle krize.
1274
01:28:04,624 --> 01:28:07,499
Samo èekaj,
uskoro æeš ih ponovo preuzeti.
1275
01:28:07,541 --> 01:28:09,457
- Neæu! Nikad više!
- Hoæeš!
1276
01:28:09,499 --> 01:28:11,374
- Nema šanse!
- Vidi kako razgovaraš sa mnom!
1277
01:28:12,749 --> 01:28:15,582
Savet. Dodaj omiljene one
koji ti se sviðaju da ne bi posle žalio.
1278
01:28:19,332 --> 01:28:20,873
- Omiljeni?
- Ne! Brišem!
1279
01:28:20,915 --> 01:28:23,499
Izvoli. Zahvaliæeš mi kasnije.
1280
01:28:38,082 --> 01:28:39,541
Zdravo.
1281
01:28:39,582 --> 01:28:42,165
Mogu li dobiti kartu za
sledeæu predstavu?
1282
01:28:46,082 --> 01:28:47,124
Thanks.
1283
01:28:56,749 --> 01:28:58,708
- Leo. - Žoao?
1284
01:28:58,749 --> 01:28:59,999
Kakva sluèajnost!
1285
01:29:00,040 --> 01:29:01,288
Hoæeš li sada da ga gledaš?
1286
01:29:01,313 --> 01:29:02,582
Da.
1287
01:29:02,624 --> 01:29:06,416
Hteo sam da ga gledam,
ali na poslu je bilo ludilo.
1288
01:29:07,374 --> 01:29:10,040
- Èujem da je fantastièan.
- Da, i ja sam èuo isto.
1289
01:29:10,708 --> 01:29:13,290
Zapravo sam jednom kupio kartu,
ali nikada nisam stigao.
1290
01:29:13,708 --> 01:29:16,249
Stalno sam odlagao,
ali konaèno sam ovde da vidim.
1291
01:29:18,082 --> 01:29:20,207
Izgleda da imamo vremena.
1292
01:29:20,249 --> 01:29:21,749
Hoæeš li da popijemo kafu?
1293
01:29:22,374 --> 01:29:24,873
- Zapravo...
- O, zdravo.
1294
01:29:26,165 --> 01:29:27,165
Ovo je Vil.
1295
01:29:27,666 --> 01:29:30,332
- Drago mi je.
- Drago mi je, ja sam Žoao.
1296
01:29:32,457 --> 01:29:34,873
- Uživaj u filmu.
- Hoæemo li?
1297
01:29:34,915 --> 01:29:36,666
- Hvala, i tebi.
- æao.
1298
01:29:45,332 --> 01:29:46,332
Žoao?
1299
01:29:47,541 --> 01:29:51,249
Ja sam Martin, prijatelj
Alise i Èika.
1300
01:29:52,124 --> 01:29:53,624
- Kako ide?
- Sve je u redu?
1301
01:29:54,833 --> 01:29:57,040
Je li ovo drugi put da gledaš film?
1302
01:29:57,999 --> 01:30:00,291
Èuo sam vaš razgovor.
1303
01:30:00,332 --> 01:30:01,749
Izvinjavam se zbog toga.
1304
01:30:01,791 --> 01:30:03,457
Duga je to prièa.
1305
01:30:03,957 --> 01:30:06,332
- I meni je ovo drugi put.
- Je li ti se toliko svidelo?
1306
01:30:06,374 --> 01:30:08,833
- Ne baš.
- Zašto ga onda ponovo gledaš?
1307
01:30:08,873 --> 01:30:10,040
Imam ovo pravilo.
1308
01:30:10,082 --> 01:30:12,416
Kad god proðem ovuda
posle terapije,
1309
01:30:12,457 --> 01:30:14,957
gledam šta god da se prikazuje.
1310
01:30:14,999 --> 01:30:17,416
Ako je u pitanju isti film,
moram ga ponovo pogledati.
1311
01:30:17,457 --> 01:30:18,624
Zašto?
1312
01:30:18,666 --> 01:30:21,999
Imam tendenciju da sve držim pod kontrolom.
1313
01:30:22,040 --> 01:30:25,957
i to što ne biram film pomaže mi
da se oslobodim kontrole.
1314
01:30:25,999 --> 01:30:28,541
- Bila je to ideja mog terapeuta.
- Sviða mi se ta ideja.
1315
01:30:29,749 --> 01:30:30,791
Gde sediš?
1316
01:30:34,207 --> 01:30:35,249
H-11.
1317
01:30:35,708 --> 01:30:37,165
H-13.
1318
01:30:37,207 --> 01:30:39,915
- Ni predaleko, ni preblizu ekrana.
- Taèno!
1319
01:30:41,291 --> 01:30:43,124
- Hoæeš li da uðeš?
- Da!
1320
01:30:43,165 --> 01:30:45,207
Idem u toalet.
Možeš li da pripaziš?
1321
01:30:45,249 --> 01:30:46,249
Naravno.
1322
01:31:19,624 --> 01:31:20,749
Kako si to uradio?
1323
01:31:21,332 --> 01:31:25,207
Ima malo tehnike,
malo logike,
1324
01:31:25,249 --> 01:31:27,624
i malo video tutorijala sa Jutjuba.
1325
01:31:29,874 --> 01:31:31,592
- Hoæemo li da uðemo?
- Hajde da uðemo?
1326
01:31:39,666 --> 01:31:40,915
Da ti kažem nešto.
1327
01:31:41,666 --> 01:31:44,249
Šta kažeš da preskoèimo film
i odemo kod mene?
1328
01:31:44,291 --> 01:31:45,291
Apsolutno.
1329
01:31:45,541 --> 01:31:47,624
Mislim, ovaj film je loš.
1330
01:31:47,666 --> 01:31:49,833
Nema šanse da je bolji drugi put.
1331
01:31:51,040 --> 01:31:56,332
I mislim da je odlazak kod tebe
takoðe odustajanje od kontrole.
1332
01:31:58,957 --> 01:31:59,957
Mislim da jeste.
1333
01:32:01,833 --> 01:32:02,833
Idemo?
1334
01:34:43,124 --> 01:34:45,583
- Ne nogu!
- Jesi li golicljiv?
1335
01:34:48,416 --> 01:34:49,416
Prestani!
1336
01:35:43,874 --> 01:35:46,583
Imaš veoma udoban krevet,
Žoao.
1337
01:35:47,333 --> 01:35:48,874
Želim i jada imam isti ovakav.
1338
01:35:50,458 --> 01:35:53,374
Izbor dobrog kreveta je
neophodan u životu.
1339
01:35:54,333 --> 01:35:59,625
To je mesto za dve najbolje
i najvažnije ljudske aktivnosti.
1340
01:36:05,957 --> 01:36:07,041
Koja je tvoja velièina?
1341
01:36:09,124 --> 01:36:11,249
Koju velièinu želiš da znaš?
1342
01:36:12,750 --> 01:36:13,957
Tvoja visina.
1343
01:36:16,041 --> 01:36:17,166
1,70 m.
1344
01:36:26,333 --> 01:36:28,541
13 - NADA
1345
01:36:29,999 --> 01:36:33,666
13 OSEÆANJA - SAVRŠENI ZAVRŠECI
1346
01:36:44,690 --> 01:36:46,690
Preveo MIta
1347
01:36:47,305 --> 01:37:47,293
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-