"Low Life" Episode #1.9

ID13214513
Movie Name"Low Life" Episode #1.9
Release NameLow.Life.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37497818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,003 A sorozat alapjául szolgáló történet kitalált. 2 00:00:03,086 --> 00:00:08,634 A gyermekszínészek és állatok jeleneteit biztonságos körülmények között vették fel. 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,806 Fõnök, a kormány újabb mentõakciót hajt végre. 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,725 Igen? Mikor? 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,980 Május 16-án, szóval... 6 00:00:22,064 --> 00:00:23,065 Ma hányadika van? 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 Május nyolc. 8 00:00:25,234 --> 00:00:26,485 A jövõ héten kezdõdik. 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,070 Ezt az idõzítést! 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,574 Szandzsong-dongi Rendõrõrs! 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,576 Jaj, Honggi, mit tegyünk? 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Mi az? 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,955 Szörnyûség történt. Te jó ég! 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,630 Mit tegyünk? 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,006 - Honggi! - Hol van? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 Odabent. 17 00:00:52,261 --> 00:00:57,975 Szegény kisfiam! Mihez kezdek nélküle? 18 00:00:58,934 --> 00:01:01,061 Drága kicsi fiam, biztos nagyon fázik. 19 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 Istenem! A fenébe! 21 00:01:24,626 --> 00:01:25,961 Mikor értél ide? 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,255 Miért puffadt fel ennyire? 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,217 A víz sodorta a partra. A víztõl puffadt fel. 24 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 A halál oka? 25 00:01:33,802 --> 00:01:35,095 Állítólag megfulladt, 26 00:01:35,178 --> 00:01:38,181 de úgy tûnik, fejbe verték hátulról. 27 00:01:46,273 --> 00:01:48,734 Talán nekiütõdött valaminek. 28 00:01:51,320 --> 00:01:54,156 A tengernél született és nõtt fel. Hogy fulladhatott meg? 29 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Figyelj, Honggi! 30 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 Emlékszel a szöuliakra, akikkel a bácsikám üzletel? 31 00:01:58,952 --> 00:02:01,830 Nyíltan fosztogatnak. Miért nem csinálsz semmit? 32 00:02:01,913 --> 00:02:05,208 Nem csinálok semmit? Mit tudsz te a rendõri munkáról? 33 00:02:06,668 --> 00:02:10,797 Parádézol, mint valami nagymenõ zsernyák, de szart sem csinálsz. 34 00:02:11,298 --> 00:02:13,759 Bolgu velük volt. Hát, most nézd meg! 35 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 - Mit mondtál? - Honggi! Mit csinálsz? 36 00:02:17,554 --> 00:02:21,016 - Honggi, gyere ki! - A fenébe! 37 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 - Mit tegyünk? Édes istenem! - Tegyük fel ide! 38 00:02:24,603 --> 00:02:27,648 Hozzatok egy kis hideg vizet! 39 00:02:27,731 --> 00:02:32,486 - Hozzátok ide! Te jó ég! - Basszus, ez kész õrület! 40 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Hé! 41 00:02:33,904 --> 00:02:38,241 Te jó ég! 42 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 JUN TEHO LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI CÍMÛ MÛVE ALAPJÁN SUPERCOMIX STUDIO 43 00:03:33,839 --> 00:03:39,302 LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI 44 00:03:39,386 --> 00:03:42,848 9. RÉSZ, ÁTVERÉS 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,600 Ez az! Pilmán, gyorsan vedd fel a felszerelést! 46 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 Gyerünk! Mozgás! 47 00:03:48,812 --> 00:03:52,607 Jól van, mehet? Rajta! Ugrás! 48 00:03:55,110 --> 00:03:57,863 Hé! Bokgün! Gyerünk! Emeld meg! 49 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 - Fogd! - Jól van, vedd fel a tömlõt! 50 00:04:00,699 --> 00:04:01,825 Tedd csak bele! 51 00:04:04,536 --> 00:04:06,580 - Tovább! - Lassan! 52 00:04:06,663 --> 00:04:08,415 - Igen, megvan! Csak... - Lassan! 53 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 Jók vagyunk? Nyissátok ki a szelepet! 54 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Nyitva! 55 00:05:18,276 --> 00:05:20,362 Húzzuk fel! 56 00:05:24,032 --> 00:05:26,117 Jobban látsz az iszap nélkül? 57 00:05:26,201 --> 00:05:27,285 Naná! 58 00:05:27,869 --> 00:05:30,997 De akkor is sokáig tart majd mindet összeszedni. 59 00:05:31,081 --> 00:05:32,958 - Hé, ez jó lesz! - Gyorsan! 60 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Tegyétek ide a jókat! 61 00:05:34,876 --> 00:05:37,629 Ne dobjátok ki a csorbákat! Tegyétek õket külön! 62 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Hé! Fogd! 63 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Rajta, húzzátok! 64 00:05:50,475 --> 00:05:54,396 Húzd! 65 00:05:55,981 --> 00:06:00,402 JÓ SZERENCSE KÁVÉZÓ 66 00:06:01,361 --> 00:06:04,155 Mi ütött beléd? Meghalt valaki, vagy mi? 67 00:06:05,156 --> 00:06:07,617 Ne duzzogj már! 68 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Jó Szerencse Kávézó! 69 00:06:16,585 --> 00:06:18,837 Amdzsadóból hívom. Beszélhetnék a tulajjal? 70 00:06:20,297 --> 00:06:21,464 Magát keresik. 71 00:06:21,548 --> 00:06:23,174 Mi van már megint? 72 00:06:27,429 --> 00:06:29,264 Halló? Ki az? 73 00:06:29,347 --> 00:06:32,851 Én. Vidd vissza ezt az átkozott lányt! Tartsd meg a pénzed! 74 00:06:33,560 --> 00:06:35,228 Mi? Miért? 75 00:06:35,312 --> 00:06:38,565 Ez a lány biztos megunta az életét, vagy nem tudom. 76 00:06:39,691 --> 00:06:43,194 Nem akarok itt egy hullát. Vidd vissza! 77 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 Te ostoba! 78 00:06:46,489 --> 00:06:49,993 Akkor sem érdekelsz senkit, ha ilyeneket csinálsz. 79 00:07:01,713 --> 00:07:05,175 - A francba! - Óvatosan! 80 00:07:05,258 --> 00:07:07,177 Várj! Hol is tartottam? 81 00:07:08,928 --> 00:07:11,640 Több mint száz darabot hoztunk ma fel. 82 00:07:11,723 --> 00:07:15,977 Ezzel összesen van 389! 83 00:07:16,478 --> 00:07:20,273 Lassan nem tudjuk hova tenni õket. 84 00:07:20,357 --> 00:07:22,150 Találtam egy fészert Muanban. 85 00:07:22,233 --> 00:07:24,110 Oda elvihetjük õket sótalanítani. 86 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 - Jó. - Jó. 87 00:07:25,278 --> 00:07:28,615 Kell egy nagy teherautó, hogy el tudjuk szállítani. 88 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Igen, szerzünk. 89 00:07:29,783 --> 00:07:33,370 Mokpóban az rendben is lenne, de Muanban feltûnést keltene. 90 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 Muanban is sok teherautó jár. Hagymát és fokhagymát árulnak. 91 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 - Igen? - Persze. 92 00:07:39,209 --> 00:07:40,293 - Nem lesz gond. - Jó. 93 00:07:40,377 --> 00:07:42,045 Rendben, király! 94 00:07:42,545 --> 00:07:44,047 Kérem az ujjlenyomatotokat! 95 00:07:45,215 --> 00:07:47,300 - Beszélhetnénk? - Mi az? 96 00:07:47,384 --> 00:07:50,428 Tessék! Nézd meg, és tedd ide az ujjadat, jó? 97 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 - Oké. - Hváng is. 98 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 Hváng kapitány! Gyere csak! 99 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Mi lenne, ha felvinnénk párat Szöulba? 100 00:07:56,601 --> 00:07:58,061 Minek? 101 00:07:58,144 --> 00:08:00,230 Miért hagyjuk õket egy másik fészerben? 102 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 Adj el párat a nõnek, és fizessen! 103 00:08:03,316 --> 00:08:04,693 Figyelj, Hidong! 104 00:08:04,776 --> 00:08:08,780 Ha üzletet kötsz, az egészre alkudsz, oké? Nem apránként csepegteted. 105 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Nem is biztos, hogy megveszi õket. 106 00:08:11,658 --> 00:08:14,160 Biztonságosabb lenne eladni párat kápéért, nem? 107 00:08:14,244 --> 00:08:15,829 Mire fel lett ilyen sietõs? 108 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Pénz kell. 109 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Mennyi? 110 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 Egymillió. 111 00:08:29,467 --> 00:08:31,428 - Mire? - Csak kell. Ne kérdezd! 112 00:08:32,554 --> 00:08:33,930 Most nem segíthetek. 113 00:08:34,848 --> 00:08:36,891 Van egy tervem, szóval légy türelmes, jó? 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,644 Azt hiszed, csak leakasztok valahonnan egymilliót? 115 00:08:39,728 --> 00:08:42,355 - Tegyük fel oda! - Végeztetek, srácok? 116 00:08:42,439 --> 00:08:43,690 - Igen. - Add ide! 117 00:08:44,190 --> 00:08:45,859 - Hváng, szerzel teherautót? - Aha. 118 00:08:45,942 --> 00:08:49,112 - Egy nagyot. - Szerzek. Ne aggódj! 119 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 Nem javul az állapota. Mit tegyünk? 120 00:09:07,547 --> 00:09:10,925 Nem tudom. Nem hittem volna, hogy ilyen sokáig elhúzódik. 121 00:09:11,468 --> 00:09:13,386 Túlzásba vitte az ivást, 122 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 de nem gondoltam volna, hogy ennyire megviseli. 123 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 - Menjen csak! - Igen, uram. 124 00:09:24,898 --> 00:09:26,691 Kicsit aggódom az agya miatt, 125 00:09:26,775 --> 00:09:29,819 de a röntgenen nem látunk mindent. 126 00:09:29,903 --> 00:09:33,323 Õsszel a Jonhui Egyetemi Kórház kap egy CT-t, 127 00:09:33,406 --> 00:09:34,866 akkor megnézhetjük. 128 00:09:34,949 --> 00:09:37,786 És Japánban? Ott nincs olyan technológia? 129 00:09:37,869 --> 00:09:40,413 Most nem repülhet. Túl kockázatos. 130 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 És? Csak tétlenül nézzük? 131 00:09:41,956 --> 00:09:47,337 Az õ korában nincs sok lehetõség. 132 00:09:48,421 --> 00:09:50,340 Sok dolga lenne a cégben. 133 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 Hallom, nagyszabású átszervezéseket 134 00:09:56,679 --> 00:09:58,932 hajtott végre a cégnél. 135 00:09:59,015 --> 00:10:01,309 Igen, személyzeti változásokat. 136 00:10:01,392 --> 00:10:03,394 Ön vette át a vállalat irányítását? 137 00:10:03,478 --> 00:10:04,813 Ezt azért nem mondanám. 138 00:10:04,896 --> 00:10:07,482 Csak elintézek pár egyszerû dolgot a nevében. 139 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 De ha sor kerülne rá, 140 00:10:12,445 --> 00:10:14,906 a helyébe lépne? 141 00:10:16,658 --> 00:10:19,744 Ha jó munkát tudok végezni, akkor azt hiszem, igen. 142 00:10:19,828 --> 00:10:22,288 Ön nem bízik benne, hogy az állapota jóra fordul. 143 00:10:23,915 --> 00:10:25,875 Nem állnak jól a dolgok, nem igaz? 144 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 Nem, ebben igaza van. 145 00:10:29,921 --> 00:10:32,382 A következõ három hét kritikus lesz. 146 00:10:32,465 --> 00:10:33,800 Olyan hamar felépülhet? 147 00:10:34,342 --> 00:10:38,138 Addigra kiderül, életben marad-e, vagy sem. 148 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Három hét? 149 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 Azt mondja, lehet, hogy nem éli túl? 150 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 Lehetséges, 151 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 ha úgy akarja. 152 00:10:48,773 --> 00:10:52,443 Te jó ég! Miért akarnám? 153 00:10:52,527 --> 00:10:55,029 Hát persze! Nem lenne helyes. 154 00:10:55,113 --> 00:10:59,200 De azt mondja, jó esély van rá, ugye? 155 00:11:02,745 --> 00:11:05,832 Az elnök úr azt mondta, orvosi kart is akar 156 00:11:05,915 --> 00:11:08,126 az egyetemre, amit alapít. 157 00:11:08,209 --> 00:11:11,588 Te jó ég! Nincs egyetem orvosi kar nélkül? 158 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 Hát persze hogy kell. 159 00:11:15,300 --> 00:11:19,095 Alig várom a közös munkát, elnök asszony. 160 00:11:19,929 --> 00:11:22,473 Rendben. Szintén. 161 00:11:25,560 --> 00:11:26,936 Várjatok meg! 162 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Anya! 163 00:11:28,646 --> 00:11:32,692 Anya! Kész a reggeli? Éhen halok! 164 00:11:32,775 --> 00:11:33,985 Az ég szerelmére! 165 00:11:34,068 --> 00:11:37,822 Nem látod, hogy dolgozom? Csak a hasadra tudsz gondolni? 166 00:11:37,906 --> 00:11:40,450 Annyira elegem van! 167 00:11:40,533 --> 00:11:42,785 Egész nap csak az evésen jár az eszed! 168 00:11:42,869 --> 00:11:45,330 Gyerekek. Mit lehet tenni? 169 00:11:46,831 --> 00:11:48,208 - Zöld mázasak, ugye? - Igen. 170 00:11:48,291 --> 00:11:51,127 A szeladon ide megy, a fehér porcelán meg oda. 171 00:11:51,211 --> 00:11:53,671 - A csuprokat és tányérokat szétválogatni! - Jó. 172 00:11:55,215 --> 00:11:58,927 Azta, gazdagok vagyunk! Ez a cucc egy vagyont érhet. 173 00:11:59,010 --> 00:12:01,429 Nem vihetjük egyenesen Muanhoz hajóval? 174 00:12:01,512 --> 00:12:05,725 Nem, van arra egy sófarm. Nem lehet. 175 00:12:05,808 --> 00:12:07,936 Mokpóból kell vinni õket teherautón. 176 00:12:08,686 --> 00:12:10,063 A fenébe! 177 00:12:10,146 --> 00:12:11,397 Azzal óvatosan! 178 00:12:11,481 --> 00:12:13,566 - Egy vagyont ér! - Jó. 179 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 Mi ez az egész? 180 00:12:16,319 --> 00:12:17,987 Mire készültök? 181 00:12:18,071 --> 00:12:20,990 Az egész falu nektek dolgozik. 182 00:12:21,074 --> 00:12:23,785 Honggi! Belenyúltunk a tutiba, haver! 183 00:12:25,370 --> 00:12:29,249 Úgy látom, már a rendõrségtõl sem féltek. 184 00:12:29,332 --> 00:12:31,668 Istenverte fesztivált csináltatok itt. 185 00:12:32,502 --> 00:12:35,213 Senkit sem kényszerítettünk semmire. Megfizetjük õket. 186 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 Nem volt semmi dolguk. Mindenki jól jár. 187 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Hol van Bolgu? 188 00:12:41,678 --> 00:12:44,639 Õt már egy ideje nem láttuk. 189 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 Hogy érted? Veletek volt. 190 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Nem maradt sokáig. 191 00:12:49,435 --> 00:12:50,520 Miért? 192 00:12:50,603 --> 00:12:53,064 Ismered. 193 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 Õ az a bajkeverõ fajta. 194 00:12:55,984 --> 00:12:57,902 Hé! Honggi! 195 00:12:58,903 --> 00:13:01,030 Hé! Gyertek csak ide! 196 00:13:05,535 --> 00:13:08,663 Mi történt? Már nem lógtok Bolguval? 197 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Hol van? 198 00:13:17,088 --> 00:13:19,799 - Hát, tudod... - Összevesztünk. 199 00:13:21,592 --> 00:13:24,178 Összevesztem Bolguval, és lelépett. 200 00:13:24,262 --> 00:13:26,514 Ismered, hogy milyen lobbanékony. 201 00:13:28,308 --> 00:13:29,392 Mikor ment el? 202 00:13:30,893 --> 00:13:33,187 - Hát... - Úgy tíz napja, igaz? 203 00:13:34,063 --> 00:13:35,106 - Igen. - Úgy van. 204 00:13:36,274 --> 00:13:37,775 Mondta, hová megy? 205 00:13:37,859 --> 00:13:41,779 Nem. Talán valami gond van? 206 00:13:44,615 --> 00:13:46,117 Bolgu meghalt. 207 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Mi? 208 00:13:48,369 --> 00:13:49,579 Mi történt? 209 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Te jó ég! 210 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 Jól van. 211 00:14:00,882 --> 00:14:04,761 Mindannyian velem jöttök az õrsre. 212 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Ennek utána kell járnom. 213 00:14:08,181 --> 00:14:10,266 Honggi, válthatnánk egy szót? 214 00:14:10,349 --> 00:14:13,102 Hé! El a kezekkel! 215 00:14:14,771 --> 00:14:16,022 Tán elkövettünk valamit? 216 00:14:16,105 --> 00:14:18,733 Majd kiderül, ha lefolytatjuk a nyomozást, 217 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 szóval menjünk! 218 00:14:20,485 --> 00:14:23,404 Ha bárki is elcseszte, az õ lehetett. 219 00:14:23,488 --> 00:14:24,864 Miért... 220 00:14:27,200 --> 00:14:29,452 Miért akarsz bevinni minket? 221 00:14:30,369 --> 00:14:32,246 Pontosan tudod, milyen volt. 222 00:14:32,330 --> 00:14:34,457 Igen, tudom. 223 00:14:35,333 --> 00:14:36,542 Az unokatestvérem. 224 00:14:39,962 --> 00:14:43,257 Azt mondtad, szólsz, ha valami baj történik. 225 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 Hát... 226 00:14:45,551 --> 00:14:48,096 Bejössz kihallgatásra. Menjünk! 227 00:14:48,179 --> 00:14:50,556 Ne már, ne csináld! 228 00:14:50,640 --> 00:14:52,475 Itt mindjárt végzünk. 229 00:14:53,267 --> 00:14:54,852 Nem hunynál szemet felette? 230 00:14:55,603 --> 00:14:57,188 Nem bánod meg. 231 00:14:57,271 --> 00:14:59,649 Sokkal többet adok, mint amiben megegyeztünk. 232 00:15:02,110 --> 00:15:03,736 Hagyd a rizsát! Velem jössz. 233 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 Ezúttal nem hunyhatok szemet. 234 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 Te jó ég! 235 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 Mire vártok még? 236 00:15:17,458 --> 00:15:19,210 Meg is bilincseljek mindenkit? 237 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 Mi az? 238 00:15:34,851 --> 00:15:37,436 CSEON HVANGSZIK ELNÖK 239 00:15:42,817 --> 00:15:43,818 Szabad! 240 00:15:49,407 --> 00:15:50,449 Örül a kinevezésnek? 241 00:15:52,160 --> 00:15:55,204 Szerintem vissza kellene hoznia a korábbi vezetõket. 242 00:15:55,288 --> 00:15:56,747 Miért? 243 00:15:56,831 --> 00:15:58,666 Minden az õ nevükön van. 244 00:15:58,749 --> 00:16:01,544 A csonani gyárépület, a csuncsoni farmok. 245 00:16:01,627 --> 00:16:04,380 Minden az õ nevükön fut. És a kenõpénzek is. 246 00:16:05,006 --> 00:16:06,465 Simán visszaveszünk mindent. 247 00:16:06,883 --> 00:16:09,135 Kellenek hozzá vagy a pecsétek vagy a jóváhagyásuk, 248 00:16:09,218 --> 00:16:10,595 de õk nem mûködnének együtt. 249 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 A pecsétek? 250 00:16:22,523 --> 00:16:24,108 Egy, kettõ, három. 251 00:17:20,248 --> 00:17:23,209 Valamit muszáj ennie. 252 00:17:23,292 --> 00:17:26,796 Figyelj! Mindjárt behugyozok itt. 253 00:17:26,879 --> 00:17:28,798 Oldozz el egy pillanatra! 254 00:17:28,881 --> 00:17:30,716 Az isten szerelmére! 255 00:17:31,634 --> 00:17:33,803 A fenébe! 256 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Gyerünk, keljen fel! 257 00:17:35,137 --> 00:17:38,683 Hû, de nehéz! Jól van, gyerünk! 258 00:17:41,644 --> 00:17:44,480 Rajta! Oldozd el a kezem! 259 00:17:44,564 --> 00:17:46,315 Nem tehetem. 260 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 Jól van. Majd én tartom. 261 00:17:50,152 --> 00:17:51,529 Még hogy tartod? Húzz innen! 262 00:17:51,612 --> 00:17:54,699 Férfiak vagyunk. Maga szerint én élvezem? 263 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Megõrültél? Inkább összehugyozom magam itt helyben! 264 00:17:57,702 --> 00:17:59,203 Akkor csak rajta! 265 00:17:59,287 --> 00:18:01,038 Legalább nem fázik majd a lába. 266 00:18:01,122 --> 00:18:03,916 Nem lehet összevissza hugyozni, mint valami kóbor kutya. 267 00:18:04,000 --> 00:18:06,752 - Most szívatsz? - Tessék, használja... A francba! 268 00:18:08,629 --> 00:18:12,008 - Mi? Hová tûnt minden? - Lenyugodna végre? 269 00:18:12,091 --> 00:18:14,135 - Engedj el, a fenébe is! - Hé! 270 00:18:16,596 --> 00:18:21,017 Jó, azt csinál, amit akar! Nem érdekel, hogy behugyozik-e, vagy sem. 271 00:18:21,100 --> 00:18:25,688 A kormány embereket küld ide. Azt hiszed, megúszod? 272 00:18:25,771 --> 00:18:26,856 Minek? 273 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 Mit gondolsz? Megkezdik a feltárást. 274 00:18:29,817 --> 00:18:31,944 A feltárást? Mikor? 275 00:18:37,617 --> 00:18:39,201 - Jesszus! - Egek! 276 00:18:39,285 --> 00:18:41,996 Óvatosan! A szalma el ne mozduljon! 277 00:18:42,079 --> 00:18:44,874 Nem tudom, kibírják-e az utat. 278 00:18:44,957 --> 00:18:48,336 - Jesszus! - Ajjaj! 279 00:18:48,419 --> 00:18:51,422 Hé! Az elõbb fel akartatok dobni, mi? 280 00:18:52,423 --> 00:18:53,633 Hogy érted? 281 00:18:53,716 --> 00:18:57,428 Honggi gyõzködött titeket, ti meg ki akartatok tálalni. 282 00:18:57,928 --> 00:18:59,430 Mi? Dehogy! 283 00:19:00,139 --> 00:19:04,644 Nulla lojalitás. Nem hibáztathattok, hogy nem bízom bennetek. 284 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Nicsak, ki beszél! 285 00:19:07,521 --> 00:19:10,608 Hogy jössz te ahhoz, hogy így beszélj velünk? 286 00:19:10,691 --> 00:19:11,776 Mi? Te kis szarházi! 287 00:19:11,859 --> 00:19:14,111 - Hé! - Na! Állj le! 288 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 Gyerünk! 289 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 A fenébe! 290 00:19:18,366 --> 00:19:19,408 Ez minden? 291 00:19:19,492 --> 00:19:21,160 - Igen, minden kész. - Igen. 292 00:19:21,243 --> 00:19:23,204 - Rendben. - A fenébe, de elfáradtam! 293 00:19:23,287 --> 00:19:24,664 Ez durva volt. Jó ég! 294 00:19:24,747 --> 00:19:26,957 Induljatok, srácok! 295 00:19:27,041 --> 00:19:28,292 Én hátul leszek. 296 00:19:28,376 --> 00:19:30,503 Az út több mint egy óra. Megfájdul a hátad. 297 00:19:30,586 --> 00:19:32,505 Nem baj. Annyira nem lehet rossz. 298 00:19:32,588 --> 00:19:35,966 - De jó lehet fiatalnak lenni! - Jól van, indulunk. 299 00:19:36,050 --> 00:19:38,177 - Találkozunk Csüngdóban. - Vezess óvatosan! 300 00:19:38,260 --> 00:19:39,345 - Majd találkozunk. - Jó. 301 00:19:40,388 --> 00:19:41,639 - Sziasztok! - Egek! 302 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Rendben. 303 00:19:46,394 --> 00:19:49,230 - Csússz arrébb! Be kell férnünk. - Jesszus! 304 00:19:49,855 --> 00:19:52,900 - Tessék. - Hû, kivagyok! 305 00:19:52,983 --> 00:19:55,569 Spórolj a benzinnel, jó? Csak lassan! 306 00:19:55,653 --> 00:19:58,155 Nyugi! Nem lépek oda. 307 00:19:58,239 --> 00:19:59,657 Ha lerobban, az a te sarad. 308 00:20:00,574 --> 00:20:03,119 Muszáj ezt? Lazíts már! 309 00:20:03,911 --> 00:20:05,496 Muan, jövünk! 310 00:20:13,254 --> 00:20:17,341 CSOHAN BANK 311 00:20:23,222 --> 00:20:24,390 Tegye a 83-as széfbe! 312 00:20:25,641 --> 00:20:26,892 Igen, asszonyom. 313 00:20:30,980 --> 00:20:37,027 CSOHAN BANK 314 00:20:40,573 --> 00:20:42,908 - Halló? - Beszélhetnék Kim képviselõ úrral? 315 00:20:42,992 --> 00:20:44,201 Most nincs itt. 316 00:20:44,285 --> 00:20:46,328 A Hüngbek Vállalat elnökének vagyok a neje. 317 00:20:46,412 --> 00:20:49,123 - Hagyhatnék üzenetet? - Persze. 318 00:20:49,206 --> 00:20:51,125 - A dobozok tele vannak. - Dobozok? 319 00:20:51,208 --> 00:20:53,002 Igen, csak adja át neki! 320 00:20:53,085 --> 00:20:55,463 - Rendben. - Oké, köszönöm. 321 00:21:02,553 --> 00:21:04,930 Jó napot, asszonyom! Én vagyok a fiókvezetõ. 322 00:21:05,014 --> 00:21:08,184 Ó, jó napot! Örülök, hogy végre találkozunk. 323 00:21:08,267 --> 00:21:11,562 Igen, illett volna hamarabb beköszönnöm. Elnézést kérek. 324 00:21:12,229 --> 00:21:15,566 Hallottam, hogy az elnök úr nagyon beteg. 325 00:21:15,649 --> 00:21:18,527 Igen. Nehéz idõszakot élünk át. 326 00:21:19,236 --> 00:21:20,738 Köszönöm, hogy aggódik. 327 00:21:20,821 --> 00:21:22,948 Ha van egy perce, kérem, foglaljon helyet! 328 00:21:23,866 --> 00:21:25,743 Szeretnék megbeszélni valamit. 329 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 Kérem! 330 00:21:31,749 --> 00:21:36,045 Nem szívesen hozom fel ilyen nehéz idõkben, 331 00:21:36,128 --> 00:21:38,589 de a cége nagy hitelt vett fel. 332 00:21:39,840 --> 00:21:41,884 Mire akar kilyukadni? 333 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 Tegyük fel, hogy az elnök úr elhalálozik! 334 00:21:45,513 --> 00:21:48,015 Kénytelenek lennénk behajtani a teljes összeget. 335 00:21:48,849 --> 00:21:49,850 Behajtani? 336 00:21:49,934 --> 00:21:52,186 Azért adtunk kölcsön, mert bíztunk benne. 337 00:21:53,604 --> 00:21:55,898 De akkor is, ez egy céges ügylet. Nem... 338 00:21:55,981 --> 00:21:58,192 Feltételek nélkül meghosszabbítottuk a kölcsönt, 339 00:21:58,275 --> 00:22:00,194 mert az elnök úr VIP-ügyfél. 340 00:22:00,277 --> 00:22:03,322 Ha elhunyna, nem lenne más választásunk. 341 00:22:04,615 --> 00:22:06,909 Most, hogy kiszáradt a kút, odébb áll? 342 00:22:07,409 --> 00:22:12,289 Asszonyom, tudja, hogy a vállalata pénzügyi nehézségekkel küzd, ugye? 343 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Tessék? 344 00:22:14,250 --> 00:22:18,045 Az elnök úr nélkül már rég behajtottuk volna a tartozást. 345 00:22:23,259 --> 00:22:25,386 Az üzlet régóta hanyatlik. 346 00:22:26,011 --> 00:22:27,972 Minden évet hiánnyal és adóssággal zártunk. 347 00:22:28,472 --> 00:22:30,224 És a jöuidói lakások? 348 00:22:30,307 --> 00:22:32,601 Problémák merültek fel, ezért terjeszkedni kezdett. 349 00:22:32,685 --> 00:22:34,353 Hatalmas kölcsönt vett fel arra is. 350 00:22:37,439 --> 00:22:39,024 Kérem az összes hitelszerzõdést! 351 00:22:42,987 --> 00:22:45,948 Nemcsak a banktól, de magánszemélyektõl is vett fel hitelt. 352 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 A befagyasztás idején a kamatlábak jók voltak, 353 00:22:48,284 --> 00:22:50,786 de tavaly megugrottak. Azóta küszködünk. 354 00:22:51,328 --> 00:22:52,955 Mégis mit képzelt? 355 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 És mik ezek a magánhitelek? 356 00:22:55,457 --> 00:22:57,251 Uzsorástól. 357 00:22:57,334 --> 00:22:59,587 Sok kölcsönt vett fel valakitõl Mjong-dongban. 358 00:23:00,296 --> 00:23:02,339 És azt is vissza kell fizetnünk? 359 00:23:02,423 --> 00:23:05,593 Amíg az elnök úr életben van, nincs gond. 360 00:23:05,676 --> 00:23:09,138 Nincs okuk behajtani a tartozást, hisz minden hónappal kamatozik. 361 00:23:13,809 --> 00:23:15,477 De ha meghal, akkor igen? 362 00:23:15,978 --> 00:23:18,856 Igen, neki adtak kölcsön, nem önnek. 363 00:23:20,107 --> 00:23:21,483 Kereshetek nekik pénzt. 364 00:23:21,567 --> 00:23:23,402 Bíztak az elnök úr módszerében. 365 00:23:23,485 --> 00:23:25,654 - Önnel más lenne. - Milyen módszerben? 366 00:23:26,155 --> 00:23:28,574 Fõleg szórakoztak. Ivászatok, hoszteszek... 367 00:23:28,657 --> 00:23:31,577 - Az is menni fog. - Levetkõzik, és iszik velük? 368 00:23:31,660 --> 00:23:33,287 Persze. Miért ne? 369 00:23:34,038 --> 00:23:35,789 Lefekszik velük? Megvesztegeti õket? 370 00:23:44,298 --> 00:23:45,299 Elmehet. 371 00:23:46,050 --> 00:23:47,051 Rendben. 372 00:24:01,523 --> 00:24:02,733 JUNSZONG NÕI KLINIKA 373 00:24:02,816 --> 00:24:04,151 Megjöttek az eredmények. 374 00:24:06,403 --> 00:24:08,072 Ön gyermeket vár. 375 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 Tessék? 376 00:24:09,740 --> 00:24:13,160 Nem menstruációs, hanem beágyazódási görcsöt érzett. 377 00:24:14,954 --> 00:24:18,415 Ez akkor fordul elõ, amikor a megtermékenyített petesejt 378 00:24:18,499 --> 00:24:22,544 beágyazódik a méhfalba. 379 00:24:22,628 --> 00:24:25,589 A terhesség korai szakaszában van, úgyhogy legyen óvatos! 380 00:24:26,090 --> 00:24:29,259 Legközelebb hozza el a gyermek apját, 381 00:24:30,260 --> 00:24:33,347 hogy átvegyük az óvintézkedéseket! 382 00:24:39,144 --> 00:24:42,773 MUAN 383 00:24:43,941 --> 00:24:45,859 - A fenébe! - A francba! 384 00:24:46,443 --> 00:24:47,861 Ne már! 385 00:24:48,654 --> 00:24:50,239 Ez valami vicc? 386 00:24:58,622 --> 00:25:00,249 Te jó ég! 387 00:25:02,376 --> 00:25:03,377 Te jó ég! 388 00:25:04,545 --> 00:25:06,797 - A hátam! - Nem kellett volna hátul ülnöm. 389 00:25:08,132 --> 00:25:10,009 - Ez volna a fészer? - Igen. 390 00:25:10,092 --> 00:25:12,845 A haverom régen sót tárolt itt, de most üres. 391 00:25:12,928 --> 00:25:14,638 Lássuk csak! 392 00:25:21,645 --> 00:25:24,231 Kísértetjárta helynek tûnik. 393 00:25:24,732 --> 00:25:28,902 Sótalanítás egy sóraktárban. Nem semmi, igaz? 394 00:25:28,986 --> 00:25:31,530 Nem olyan vészes. Pakoljuk be a cuccot! 395 00:25:31,613 --> 00:25:33,365 - Jó, rendben. - Oké. 396 00:25:33,449 --> 00:25:35,242 Ez eltart egy darabig. 397 00:25:36,452 --> 00:25:39,329 Uram! Változtatott Cseon elnök úr receptjén. 398 00:25:40,456 --> 00:25:43,250 Igen, már nincs értelme életben tartani. 399 00:25:43,333 --> 00:25:45,878 De a gyógyszer, amit hozzáadott... 400 00:25:45,961 --> 00:25:50,591 A családja azt mondta, ha nincs remény, inkább megkímélnék a szenvedéstõl. 401 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 Hûha, ez szívtelen. 402 00:25:52,259 --> 00:25:54,636 Nem tudja, milyen az õ helyükben lenni. 403 00:25:54,720 --> 00:25:55,763 Az lehet. 404 00:25:58,390 --> 00:26:00,934 Ne verje nagydobra! Ha kiderül, nagy bajban leszünk. 405 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Igen, uram. 406 00:26:04,146 --> 00:26:05,606 Te jó ég! 407 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Azta! 408 00:26:13,614 --> 00:26:16,825 Szédülök. Ez aztán a kemény munka! 409 00:26:16,909 --> 00:26:21,121 Rendben, a 389 darab átszállítva a muani fészerbe. 410 00:26:21,205 --> 00:26:24,291 Kérem az ujjlenyomatod! Rajta, nyomd csak ide! 411 00:26:24,374 --> 00:26:25,584 - Jó, máris. - Igen. 412 00:26:27,127 --> 00:26:29,171 Fel kéne hívnunk az elnök feleségét Szöulban. 413 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Minek ez a nagy sietség? 414 00:26:31,006 --> 00:26:32,883 Tessék, vegyél egyet! 415 00:26:32,966 --> 00:26:33,967 - Tessék. - Jó. 416 00:26:34,968 --> 00:26:38,514 Csak akkor nyitjuk ki az ajtót, ha mindhárman azt mondjuk, oké? 417 00:26:38,597 --> 00:26:40,307 - Úgy van. - Igen, meglesz. 418 00:26:40,390 --> 00:26:42,351 Gyere, tegyük fel! 419 00:26:42,434 --> 00:26:43,811 - Mit tegyünk fel? - Menõ, mi? 420 00:26:46,063 --> 00:26:48,190 Tényleg azt hiszed, hogy ezzel pénzhez jutunk? 421 00:26:48,273 --> 00:26:51,318 Vannak, akik egy vagyont fizetnének ezért. 422 00:26:52,736 --> 00:26:54,196 Hé, jesszus! 423 00:26:54,279 --> 00:26:56,532 Szerinted telik majd belõle egy házra? 424 00:26:58,283 --> 00:26:59,952 Persze. És még marad is. 425 00:27:01,495 --> 00:27:03,080 Gyere, menjünk! 426 00:27:03,163 --> 00:27:04,289 Ne rúgd meg! 427 00:27:06,125 --> 00:27:07,251 Na, beférnek? 428 00:27:07,334 --> 00:27:08,961 - Igen. - Beférnek. 429 00:27:09,044 --> 00:27:10,295 Jól van. 430 00:27:11,755 --> 00:27:12,840 - Mi ez? - Tessék. 431 00:27:20,848 --> 00:27:22,641 A rohadt életbe! 432 00:27:22,724 --> 00:27:25,185 - Mikor fizetik ki? - Hat hónap múlva. 433 00:27:25,269 --> 00:27:27,938 A rohadékok! Hogy vigyem így az üzletemet? 434 00:27:28,981 --> 00:27:30,065 Ez nem jó. 435 00:27:30,732 --> 00:27:33,026 - Hanguk Manufaktúra? Fáradjon be! - Mi? Jó. 436 00:27:33,819 --> 00:27:36,446 Hölgyem, egy hat hónapos váltó végezne velem. 437 00:27:36,530 --> 00:27:40,075 - Lehetne három hónap? - Tudja, hogy megy az ilyesmi. 438 00:27:42,202 --> 00:27:44,913 Úgy hallottam, az elnök úr betegeskedik. 439 00:27:44,997 --> 00:27:47,040 Ginszeng. Vadginszeng. 440 00:27:47,833 --> 00:27:48,917 Hat hónap. 441 00:27:50,252 --> 00:27:51,295 ISSUED: 1977. MÁJUS 12. 442 00:27:51,378 --> 00:27:53,755 Asszonyom, ezek az új gyógyszerei. 443 00:27:53,839 --> 00:27:55,966 Naponta háromszor étkezés után. 444 00:27:56,049 --> 00:27:57,467 Új gyógyszerek? 445 00:27:57,551 --> 00:27:59,636 Igen, három hétre elegendõk. 446 00:28:00,262 --> 00:28:02,472 Biztonságosak. Gondoskodtam róla. 447 00:28:02,556 --> 00:28:05,434 - Gondolja, meg tudja menteni? - Miért, mi változott? 448 00:28:05,517 --> 00:28:09,354 Ha meghal, egyikünk sem kapja meg, amit akar. 449 00:28:11,064 --> 00:28:15,110 - Akkor azt hiszem, meg kell mentenem. - Igen. 450 00:28:16,153 --> 00:28:18,780 Azt akarom, hogy enni tudjon, de beszélni ne. 451 00:28:18,864 --> 00:28:20,657 Lásson, de ne emlékezzen rám! 452 00:28:21,950 --> 00:28:23,994 Halljon dolgokat, de ne ítélkezzen! 453 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 Úgy hiszem, 454 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 értem. 455 00:28:28,957 --> 00:28:32,920 Ebben az esetben biztosítékot kérnék. 456 00:28:34,588 --> 00:28:35,672 Mire gondol? 457 00:28:35,756 --> 00:28:37,883 Egy teljes testes CT-t. 458 00:28:38,592 --> 00:28:40,719 Mi lennénk a harmadik kórház az országban. 459 00:28:40,802 --> 00:28:44,348 Az nem gond. Már így is nyakig ülünk az adósságban. 460 00:28:44,431 --> 00:28:45,974 - Még valami? - Nem, ez minden. 461 00:28:46,058 --> 00:28:47,100 Akkor elmehet. 462 00:28:47,184 --> 00:28:48,185 Igen, asszonyom. 463 00:28:49,269 --> 00:28:51,647 De többször ne kérjen ilyesmit! 464 00:28:51,730 --> 00:28:52,731 Értettem. 465 00:29:08,205 --> 00:29:10,791 Mjong-dongból hívtak. Találkozni akarnak önnel. 466 00:29:10,874 --> 00:29:12,376 - Mjong-dongból? - Igen. 467 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 A magánhitelezõ cég, amit említettem. 468 00:29:15,128 --> 00:29:18,256 Azt hiszem, félnek, hogy az elnök úr talán nem épül fel. 469 00:29:20,008 --> 00:29:22,219 Ezt minden oldalról megkapom. 470 00:29:23,136 --> 00:29:24,554 Szép napot! 471 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 - Fáradt vagy? - Meghoztam az ételt. 472 00:29:28,684 --> 00:29:30,852 - Köszönöm. - Forró. Óvatosan! 473 00:29:30,936 --> 00:29:32,187 - Köszönöm. - Jó étvágyat! 474 00:29:32,270 --> 00:29:34,147 - Szólj, ha kell valami! - Oké. 475 00:29:34,231 --> 00:29:36,525 Végeztél? Menjünk! 476 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 Még egy rakás helyre el kell ma mennünk! 477 00:29:39,653 --> 00:29:41,655 Egy csomó balekot átvágtál. 478 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 Még hány helyre kell ma elmennünk? 479 00:29:43,949 --> 00:29:46,451 Elszívok egy cigit, és kifújom magam. 480 00:29:46,535 --> 00:29:49,287 Megtömted a hasad, és most rágyújtottál. 481 00:29:49,371 --> 00:29:50,622 Bejött az élet, mi? 482 00:29:50,706 --> 00:29:52,332 Nem errõl van szó. 483 00:29:52,416 --> 00:29:53,709 Akkor mirõl? 484 00:29:54,376 --> 00:29:58,797 Megõrjít az a rakás pénz, amit hátrahagytam. 485 00:29:58,880 --> 00:30:00,966 Kikészít, az istenit! 486 00:30:01,049 --> 00:30:03,969 Egy rakás pénz? Tán eldugtad valahova? 487 00:30:04,052 --> 00:30:08,432 Én mondom, a sinani vizek telis-tele vannak zsével! 488 00:30:08,515 --> 00:30:11,435 - Azok nem hamisítványok? - Mirõl beszélsz? 489 00:30:11,518 --> 00:30:15,022 Mind igazi Jüan-korabeli cserépedény. Egy istenverte aranybánya az egész part. 490 00:30:15,105 --> 00:30:17,441 Hihetetlen, hogy ahelyett itt vagyok veletek. 491 00:30:18,150 --> 00:30:21,570 Szerintetek ócska hamisítványokért 492 00:30:21,653 --> 00:30:22,946 dolgozzák ott ki a belüket? 493 00:30:23,030 --> 00:30:24,031 Ugyan már! 494 00:30:27,409 --> 00:30:30,328 Igazán? Akkor mesélj még a kerámiákról! 495 00:30:32,748 --> 00:30:38,003 Elõször is, a kormányzati mentõcsapat úgy 2000 darabot hozott a felszínre. 496 00:30:38,628 --> 00:30:42,174 Azt beszélik, a szabad piacon milliárdokat érnek. 497 00:30:42,257 --> 00:30:44,551 - Milliárdokat? - Úgy van. 498 00:30:44,634 --> 00:30:48,263 A kormány távollétében fosztogatunk egy ideje. 499 00:30:48,764 --> 00:30:54,478 A szöuli vevõ átveszi a szállítmányt, de csak ha én is benne vagyok. 500 00:30:55,062 --> 00:30:57,481 Erre itt ragadtam veletek. 501 00:30:57,564 --> 00:31:00,859 Csak szívességet tesztek azoknak a barmoknak, hogy elvegyék a részemet. 502 00:31:00,942 --> 00:31:02,903 Most ugrattok? 503 00:31:04,780 --> 00:31:06,114 Még sok maradt? 504 00:31:06,198 --> 00:31:09,951 A búvárok azt mondták, ez még csak a kezdet. 505 00:31:10,035 --> 00:31:12,954 Folyton arról beszéltek, mennyire tele volt az az elsüllyedt hajó. 506 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Eddig mennyit hoztatok fel? 507 00:31:17,084 --> 00:31:19,252 Nem tudom. Talán 500-at? 508 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Micsoda zsákmány! Gondoljatok csak bele, mennyit ér! 509 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 És ha lenyúlnánk az egészet? 510 00:31:31,932 --> 00:31:33,183 Milliárdok. 511 00:32:03,630 --> 00:32:05,382 Asszonyom! 512 00:32:06,049 --> 00:32:09,261 - Mi ez a nagy hûhó? - Az elnök úr... Az... 513 00:32:10,011 --> 00:32:11,138 Meghalt? 514 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 Eszik. 515 00:32:19,229 --> 00:32:20,897 Már egy órája. 516 00:32:34,953 --> 00:32:37,289 Szokbe, nálad mennyi van? 517 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Lássuk csak! 518 00:32:40,000 --> 00:32:42,169 Hetvennégy. És nálad? 519 00:32:42,252 --> 00:32:44,004 Nálunk 56. 520 00:32:44,087 --> 00:32:45,589 - Egek, de elfáradtam! - Ötvenhat? 521 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 - Igen, tudom. - Mindenem fáj. 522 00:32:47,424 --> 00:32:49,843 Megállás nélkül dolgozunk, és még csak nem is fizetnek. 523 00:32:49,926 --> 00:32:51,887 Végeztem ezzel a szarral. 524 00:32:51,970 --> 00:32:54,848 Ne már, haver! Minket sem fizettek még ki. 525 00:32:54,931 --> 00:32:56,391 Ti is ingyen dolgoztok? 526 00:32:56,474 --> 00:32:58,435 Azt mondták, egyszerre fizetnek nekünk. 527 00:32:58,518 --> 00:33:00,270 Bízhatunk abban a szöuli görényben? 528 00:33:00,353 --> 00:33:03,231 Ugyan, srácok! Nem elõször dolgoztok velem. 529 00:33:03,315 --> 00:33:06,234 Ez így nem járja! 530 00:33:06,318 --> 00:33:09,196 Hogy hagyhatod ezt? Rabszolgaként dolgoztatnak minket, 531 00:33:09,279 --> 00:33:10,864 - és még csak nem is fizetnek. - Ja. 532 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 Igenis adjanak most valamennyit! Megállás nélkül dolgozunk! 533 00:33:14,034 --> 00:33:17,287 Úgy van! Én ezt nem csinálom tovább. Felmondok. 534 00:33:17,370 --> 00:33:19,206 - Gyertek, menjünk! A fenébe! - A fenébe! 535 00:33:19,289 --> 00:33:22,042 - Csessze meg! - Az ég szerelmére! 536 00:33:26,963 --> 00:33:29,299 Le vagyok nyûgözve. 537 00:33:29,382 --> 00:33:32,219 Még ebben a porfészekben is tiszta vagy, mint a patyolat? 538 00:33:32,302 --> 00:33:33,845 Ez aztán a fegyelem! 539 00:33:34,512 --> 00:33:35,722 Csak megszokás. 540 00:33:35,805 --> 00:33:38,892 Nem mindenki ilyen. A tengeren nem látsz ilyen fazonokat. 541 00:33:38,975 --> 00:33:41,853 Te vagy az egyetlen, aki még itt is a régi. 542 00:33:43,188 --> 00:33:44,481 A fenébe! 543 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 Jó a hús? 544 00:33:47,734 --> 00:33:49,986 - Lassan rágd! - Ezt rágni is alig kell. 545 00:33:50,070 --> 00:33:51,404 - Vegyél csak! - Köszönöm. 546 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 Gvánszok! 547 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 Igen. 548 00:33:58,495 --> 00:34:01,873 Hoztam 300 kamu darabot. Mokpóban vannak. 549 00:34:02,332 --> 00:34:05,210 - Hogy hoztad el õket? - Teherautóval. 550 00:34:05,293 --> 00:34:07,420 A seregben sofõrködtem, tudod? 551 00:34:08,338 --> 00:34:09,464 És a pénz? 552 00:34:12,926 --> 00:34:16,763 A pénzesek érdeklõdtek, amikor elmondtam, hogy sinani kerámiák. 553 00:34:17,305 --> 00:34:20,475 De végül nem fizettek. Elõbb látni akarják. 554 00:34:20,558 --> 00:34:23,520 Ennyi duma, és végül semmi? 555 00:34:25,355 --> 00:34:27,649 Cseon neje pénzét már elköltötted? 556 00:34:27,732 --> 00:34:29,401 Az már rég a múlté. 557 00:34:29,484 --> 00:34:32,737 Az uszállyal most eléggé megnõttek a kiadásaink. 558 00:34:33,280 --> 00:34:35,031 Kifolyik a kezünk közül a pénz. 559 00:34:36,616 --> 00:34:37,617 Hé, Szokbe! 560 00:34:38,159 --> 00:34:39,327 Hamar visszaértél. 561 00:34:41,621 --> 00:34:43,248 Kezd eldurvulni odakint a helyzet. 562 00:34:43,873 --> 00:34:48,253 Mindenki dühös, amiért fizetés nélkül dolgoztatod õket. 563 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Meg kell adnod nekik, az ígért pénz egy részét. 564 00:34:50,672 --> 00:34:53,383 Mit keresel itt ilyen korán? A nap még le sem ment! 565 00:34:53,466 --> 00:34:55,468 Akkor beszélj velük te! 566 00:34:55,552 --> 00:34:57,762 Én mondom, nagyon dühösek. 567 00:34:58,513 --> 00:34:59,556 Igaz, Bokgün? 568 00:35:01,975 --> 00:35:04,477 Te idióta! Ideje kinyitni a szádat! 569 00:35:04,561 --> 00:35:05,604 Csak grillezd a húst! 570 00:35:06,271 --> 00:35:07,397 Jó, rendben. 571 00:35:08,106 --> 00:35:09,899 Mennyi pénzed van? 572 00:35:09,983 --> 00:35:11,443 Jó ég! 573 00:35:12,402 --> 00:35:15,739 Tegyél egy kis pénzt a búvárok zsebébe! 574 00:35:20,201 --> 00:35:21,578 Beszélhetnék veled? 575 00:35:22,162 --> 00:35:23,288 Miért? 576 00:35:25,457 --> 00:35:26,666 Akaszd ezt fel! 577 00:35:26,750 --> 00:35:29,252 - Deszik, gyerünk! - Bassza meg! 578 00:35:32,172 --> 00:35:33,757 Miért nem állsz ki magadért? 579 00:35:36,885 --> 00:35:37,886 Mi az? 580 00:35:46,770 --> 00:35:47,771 Hé! 581 00:35:48,647 --> 00:35:50,398 Mikor indul az állami mentési projekt? 582 00:35:51,775 --> 00:35:54,611 - A jövõ héten. - Ezt nem hiszem el! 583 00:35:54,694 --> 00:35:56,821 Csak engedjetek el, jó? 584 00:35:56,905 --> 00:36:00,617 - Nyerek nektek egy kis idõt. - Hogyan? 585 00:36:00,700 --> 00:36:02,994 Elõször úgyis az õrsre jönnek majd, 586 00:36:03,078 --> 00:36:06,665 úgyhogy lefoglalom õket piával és csajokkal, akikkel szórakozhatnak. 587 00:36:06,748 --> 00:36:09,501 - Az pár napig feltartja õket. - Hogy bízhatnánk benned? 588 00:36:09,584 --> 00:36:10,835 Te tudod. 589 00:36:10,919 --> 00:36:13,421 Engem úgyis elkezdenek keresni. 590 00:36:13,505 --> 00:36:17,092 Ha az egész osztag idejön, és mindent felforgat, 591 00:36:17,634 --> 00:36:19,469 nektek annyi. 592 00:36:28,770 --> 00:36:29,854 El kéne engednünk. 593 00:36:29,938 --> 00:36:31,523 Nem bízhatunk benne. 594 00:36:31,606 --> 00:36:33,733 Mi mást tehetnénk? A jövõ héten jönnek. 595 00:36:33,817 --> 00:36:36,569 Szerinted csak úgy elfelejti, mit tettünk vele? 596 00:36:36,653 --> 00:36:37,654 Mi folyik itt? 597 00:36:42,784 --> 00:36:45,995 A kormány embereket küld egy újabb mentési projekthez. 598 00:36:47,706 --> 00:36:49,582 Honggi, igaz ez? 599 00:36:49,666 --> 00:36:52,377 Én mondom. Látni akarod az értesítést? 600 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 Ne rontsunk a helyzeten! 601 00:36:56,214 --> 00:36:58,007 - Elengedhetnénk. - Szó sem lehet róla. 602 00:36:58,091 --> 00:37:00,051 Itt tartjuk, amíg nem végzünk. 603 00:37:00,135 --> 00:37:01,428 És aztán? 604 00:37:01,511 --> 00:37:04,514 Nem dolgoznak fizetés nélkül, nekünk meg nincs több pénzünk. 605 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 Most vagy soha. 606 00:37:05,724 --> 00:37:07,684 Mit akarsz tenni? Csak úgy elsétálsz? 607 00:37:10,603 --> 00:37:13,398 Figyelj, Hidong! El kéne mennünk Szöulba. 608 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 Kérünk pénzt Cseon feleségétõl, mielõtt ideér a kormány. 609 00:37:16,693 --> 00:37:20,280 Az a roncs tele van cuccal. Mindennap egy vagyont kaszálunk. 610 00:37:20,363 --> 00:37:23,575 Akkor csak szerezzünk pénzt! Miért engedjük el? Bízol benne? 611 00:37:23,658 --> 00:37:25,702 Ne már, haver! 612 00:37:25,785 --> 00:37:26,828 Higgy már nekem! 613 00:37:26,911 --> 00:37:29,748 Ha meghalok, az csak bonyolítja a dolgokat, igaz? 614 00:37:29,831 --> 00:37:31,708 Zsaru vagyok, rémlik? 615 00:37:31,791 --> 00:37:34,169 És eltettem a pénzed. Én sem vagyok tiszta. 616 00:37:36,671 --> 00:37:40,008 Már közétek tartozom, és azt teszem, ami mindannyiunknak a legjobb. 617 00:37:42,510 --> 00:37:44,929 Mire vártok? Engedjetek már el! 618 00:37:46,055 --> 00:37:48,808 Most már tényleg fedezlek titeket. 619 00:37:49,893 --> 00:37:51,227 Hé! 620 00:38:13,124 --> 00:38:14,918 Mit csinálsz? Mennünk kell. 621 00:38:15,001 --> 00:38:16,294 - Jó. - Mindjárt jön az apály. 622 00:38:16,377 --> 00:38:18,630 - Ha nem sietünk, itt ragadunk. - Oké. 623 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 CSEON HVANGSZIK ELNÖK 624 00:38:46,491 --> 00:38:47,492 Elnök úr! 625 00:38:48,618 --> 00:38:50,995 Üdvözlöm, uram! Úgy örülök, hogy jól van! 626 00:38:52,038 --> 00:38:53,122 Jó napot, uram! 627 00:38:53,206 --> 00:38:54,499 Nagyon hiányoltuk. 628 00:39:05,593 --> 00:39:07,095 Jól vagytok? 629 00:39:07,178 --> 00:39:08,930 Egyáltalán nem, uram. 630 00:39:09,013 --> 00:39:12,475 Alig vártuk, hogy visszatérjen. 631 00:39:12,559 --> 00:39:15,311 Uram, most már visszajön dolgozni? 632 00:39:15,395 --> 00:39:18,189 Miért? Azt remélted, tovább távol maradok? 633 00:39:18,273 --> 00:39:21,192 Nem. Csak örülök, hogy visszajött. 634 00:39:21,276 --> 00:39:22,402 Örülsz? 635 00:39:22,485 --> 00:39:25,488 Uram, nagy igazságtalanság ért minket. 636 00:39:25,572 --> 00:39:30,410 Miután összeesett, minket ok nélkül kirúgtak. 637 00:39:30,493 --> 00:39:31,703 Úgy értem... 638 00:39:31,786 --> 00:39:33,621 Igazságtalanság? 639 00:39:33,705 --> 00:39:36,416 Rohadt patkányok! 640 00:39:36,499 --> 00:39:37,625 A fenébe! 641 00:39:38,376 --> 00:39:39,586 Drágám, kérlek, ne! 642 00:39:39,669 --> 00:39:41,963 Nyugodj meg! Adjon neki valami nyugtatót! 643 00:39:42,046 --> 00:39:46,092 Azt hittétek, átvehetitek a céget, ha meghalok, igaz? 644 00:39:46,676 --> 00:39:51,556 Ezért itattatok le úgy. Biztos örültetek, hogy összeestem! 645 00:39:51,639 --> 00:39:53,474 Mi? Uram, nem errõl van szó. 646 00:39:53,558 --> 00:39:57,061 Már rég átvettétek volna a vállalatot. 647 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 Összeállt a kép ám! 648 00:40:05,111 --> 00:40:06,529 Hvangszik, nem errõl van szó. 649 00:40:06,613 --> 00:40:08,197 - Mi csak... - Te! 650 00:40:08,865 --> 00:40:12,911 A nejem nélkül már rég börtönbe kerültél volna! 651 00:40:12,994 --> 00:40:14,454 Légy hálás! 652 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Tûnjetek innen! 653 00:40:28,259 --> 00:40:30,470 Még sosem láttam ilyet. 654 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 Mit tehetünk? 655 00:40:32,055 --> 00:40:34,557 A vészhelyzet így megoldódott. Talán jobb is így. 656 00:40:34,641 --> 00:40:37,727 Úgy tûnik, teljesen jól van. Nem romlik az állapota. 657 00:40:38,227 --> 00:40:40,271 Igen, egyelõre. 658 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 Nézze, asszonyom! 659 00:40:44,025 --> 00:40:47,904 Itt a kalkuláció a tegnap említett CT-re. 660 00:40:53,284 --> 00:40:54,619 Nem vesztegeti az idõt. 661 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 Ha megbocsát... 662 00:40:59,248 --> 00:41:00,249 Várjon! 663 00:41:04,420 --> 00:41:07,548 A gyógyszer, amit tegnap adott, biztonságos, ugye? 664 00:41:09,092 --> 00:41:10,218 Hogy érti? 665 00:41:10,802 --> 00:41:13,429 Ne tegyen úgy, mintha nem értené, mit kérdezek! 666 00:41:16,557 --> 00:41:19,686 Nem lesz semmi gond. 667 00:41:20,269 --> 00:41:24,065 Még ha a rendõrség vizsgálódik is, nem talál semmit? 668 00:41:24,148 --> 00:41:27,360 Nem. Ez a gyógyszer teljesen szokványos. 669 00:41:27,860 --> 00:41:29,988 Csak éppen árt az elnök úrnak. 670 00:41:31,114 --> 00:41:32,240 Jól van. Akkor elmehet. 671 00:41:52,552 --> 00:41:53,553 Drágám! 672 00:41:56,639 --> 00:41:57,807 Drágám, figyelj! 673 00:41:58,516 --> 00:42:00,893 Megmagyarázom. 674 00:42:05,732 --> 00:42:07,316 Hol vannak a betétkönyvek? 675 00:42:08,651 --> 00:42:12,655 Kim képviselõ úrnak gyorsan kellett a pénz. 676 00:42:13,156 --> 00:42:15,241 Te betegen feküdtél, mit tehettem volna? 677 00:42:15,324 --> 00:42:18,286 A bank és az uzsorás is a sarkamban voltak. 678 00:42:18,786 --> 00:42:21,164 - Kellett egy kis pénz. - Ne is mondd! 679 00:42:22,957 --> 00:42:24,709 Te vetted ki azt a sok pénzt? 680 00:42:25,585 --> 00:42:26,586 Igen. 681 00:42:27,837 --> 00:42:29,380 Biztos helyre tettem. 682 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Ne aggódj! 683 00:42:31,299 --> 00:42:33,134 Azonnal tedd vissza! 684 00:42:33,801 --> 00:42:34,802 Drágám! 685 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 A cserépedények projektje is sokba kerül. 686 00:42:39,015 --> 00:42:41,100 De azt hiszem, sokat kereshetünk rajtuk. 687 00:42:41,184 --> 00:42:42,435 Felejtsd el a múzeumot! 688 00:42:42,518 --> 00:42:44,520 - Majd én elintézem... - Csitt! 689 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 Amit mondtam, megmondtam. 690 00:42:53,571 --> 00:42:55,823 Tedd vissza a pénzt! Most! 691 00:42:55,907 --> 00:42:56,908 Jó? 692 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Rendben. 693 00:43:06,000 --> 00:43:08,169 Figyelj! Beszéltem a falusiakkal. 694 00:43:08,252 --> 00:43:10,713 Dolgoznak, amíg vissza nem érsz a pénzzel, 695 00:43:10,797 --> 00:43:12,256 szóval ne aggódj, menj csak! 696 00:43:13,091 --> 00:43:14,133 Számítok rád. 697 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 Honggi! 698 00:43:18,179 --> 00:43:21,182 Hé, nincs harag, ugye? 699 00:43:21,265 --> 00:43:23,142 Nyugi! Nem vagyok olyan kicsinyes. 700 00:43:23,726 --> 00:43:25,311 Majd jelentkezz! 701 00:43:26,813 --> 00:43:27,814 Nem hívhatlak gyakran, 702 00:43:27,897 --> 00:43:30,399 de amint megjönnek a kormánytól, telefonálok. 703 00:43:30,483 --> 00:43:32,860 Valaki mindenképp legyen a telefonnál! 704 00:43:34,070 --> 00:43:35,113 Hallottad? 705 00:43:35,613 --> 00:43:37,782 Igen. Késõbb találkozunk! 706 00:43:41,452 --> 00:43:43,955 Azt mondtad, összevesztél Bolguval. Igaz ez? 707 00:43:44,956 --> 00:43:45,998 Miért? 708 00:43:47,500 --> 00:43:50,169 Valaki csúnyán beverte a fejét. 709 00:43:51,796 --> 00:43:53,005 Csak kíváncsi voltam. 710 00:43:55,383 --> 00:43:56,592 Te rohadék... 711 00:43:58,344 --> 00:43:59,512 Menj csak! 712 00:43:59,595 --> 00:44:00,596 Jesszus! 713 00:44:04,350 --> 00:44:05,977 Mondtam, hogy ne engedjük el! 714 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 A lány miatt kell a pénz? 715 00:44:13,192 --> 00:44:15,653 Mihez kezdesz azzal a kis libával? 716 00:44:15,736 --> 00:44:18,322 Amint lesz pénzed, már nem is érdekel majd. 717 00:44:18,406 --> 00:44:20,908 - Maradj ki ebbõl! Ez az én dolgom. - Igen? 718 00:44:20,992 --> 00:44:24,745 Csak hazudta, hogy terhes, hogy Szöulba mehessen. Tudtad? 719 00:44:25,246 --> 00:44:26,455 Tudom, jól van? 720 00:44:28,958 --> 00:44:30,877 Beleszerettél, vagy mi? 721 00:44:32,503 --> 00:44:35,423 Megõrültél? Térj már észhez! 722 00:44:35,506 --> 00:44:37,550 A világ kegyetlen. 723 00:44:37,633 --> 00:44:39,677 Az ilyen pincérnõk nem viccelnek. 724 00:44:39,760 --> 00:44:43,389 Mi bajod velük? Mi sem vagyunk éppen jobbak. 725 00:44:52,857 --> 00:44:54,567 Te ostoba! 726 00:44:54,650 --> 00:44:56,110 Isten hozta itthon, asszonyom! 727 00:44:56,194 --> 00:44:57,195 Igen. 728 00:44:57,695 --> 00:44:58,905 Hol van az elnök úr? 729 00:44:58,988 --> 00:45:01,782 Alszik. Amint hazaért, lefeküdt. 730 00:45:02,283 --> 00:45:03,910 Gondolom, még nincs teljesen jól. 731 00:45:05,328 --> 00:45:06,537 Nem történt semmi, ugye? 732 00:45:07,246 --> 00:45:08,581 Nem. 733 00:45:44,659 --> 00:45:47,245 Drágám! Ébredj! 734 00:45:47,328 --> 00:45:49,038 Be kell venned a gyógyszered. 735 00:45:50,957 --> 00:45:52,500 Már bevettem. 736 00:45:52,583 --> 00:45:55,336 Ezt dr. Kim írta fel. Elfelejtettem odaadni. 737 00:45:55,419 --> 00:45:57,296 Vedd csak be, mielõtt elalszol! 738 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 Lassan idd! 739 00:46:15,314 --> 00:46:17,942 Miért ilyen keserû? 740 00:46:18,025 --> 00:46:20,027 Ami jót tesz, az mindig keserû. 741 00:46:20,111 --> 00:46:23,114 Meg kell gyógyulnod, hogy a cég sínen legyen. 742 00:46:37,795 --> 00:46:40,548 Visszatetted a pénzt? 743 00:46:40,631 --> 00:46:43,301 Holnap visszateszem. Ne aggódj! 744 00:46:43,384 --> 00:46:45,469 Ne mérgelõdj rajta! 745 00:46:45,553 --> 00:46:47,263 Nem mérgelõdöm. 746 00:46:47,346 --> 00:46:49,682 Az én hibám. Nem kértem elõtte engedélyt tõled. 747 00:46:49,765 --> 00:46:53,102 Hogy állnak a cserépedényekkel? 748 00:46:53,728 --> 00:46:55,604 Megmondtam nekik, hogy mindet megvesszük. 749 00:46:55,688 --> 00:46:58,149 Félreteszek pár szép darabot Kim képviselõ úrnak. 750 00:46:58,232 --> 00:46:59,275 Rendben. 751 00:46:59,817 --> 00:47:01,235 Köszönöm. 752 00:47:02,361 --> 00:47:04,947 - Aludj! Holnap sûrû napod lesz. - Rendben. 753 00:47:20,379 --> 00:47:21,380 Felveszem. 754 00:47:21,881 --> 00:47:22,882 Jó. 755 00:47:27,303 --> 00:47:29,263 - Halló? - Jó napot! 756 00:47:30,014 --> 00:47:31,432 Itt O Gvánszok. 757 00:47:32,016 --> 00:47:33,559 Már Szöulban vagyok. 758 00:47:33,642 --> 00:47:35,227 Mi járatban van itt? 759 00:47:35,311 --> 00:47:39,231 A kormány hamarosan saját mentési projektbe kezd. 760 00:47:39,315 --> 00:47:42,026 Felvettük a helyieket, de elfogyott a pénzünk. 761 00:47:42,109 --> 00:47:43,444 Segítsen nekünk, asszonyom! 762 00:47:43,527 --> 00:47:45,071 Pénzre van szükségük? 763 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Itt is elég nagy most a felfordulás. 764 00:47:49,700 --> 00:47:51,118 Valami baj van? 765 00:47:51,202 --> 00:47:52,953 Az elnök úr beteg. 766 00:47:53,621 --> 00:47:55,664 A kerámiaprojekt és minden más is oda lehet. 767 00:47:55,748 --> 00:47:58,793 Jaj, ne! Ez szörnyû! 768 00:47:58,876 --> 00:48:00,753 Akárhogy is, beszéljünk személyesen! 769 00:48:00,836 --> 00:48:03,547 Holnap kettõkor a Mjongdong Hotel kávézójában. 770 00:48:03,631 --> 00:48:04,840 Jó, ott találkozunk. 771 00:48:07,593 --> 00:48:09,178 A francba! 772 00:48:09,261 --> 00:48:10,429 Mit mondott? 773 00:48:12,098 --> 00:48:13,516 Az elnök úr beteg. 774 00:48:14,308 --> 00:48:16,727 Holnap kettõkor találkozunk a Mjongdong Hotelben. 775 00:48:17,269 --> 00:48:18,562 Rendben. 776 00:48:20,231 --> 00:48:21,690 Én hazamegyek. Te? 777 00:48:23,150 --> 00:48:24,318 Miattam ne aggódj! 778 00:48:25,778 --> 00:48:29,073 A srácokért Csüngdóban nem kell aggódnunk, igaz? 779 00:48:29,156 --> 00:48:30,199 Hogy érted? 780 00:48:30,282 --> 00:48:32,243 Nem hintáznának át, igaz? 781 00:48:32,326 --> 00:48:35,037 Nem hiszem. 782 00:48:35,121 --> 00:48:37,373 Inkább egymással vannak elfoglalva. 783 00:48:39,583 --> 00:48:41,585 Menj csak! Telefonálnom kell. 784 00:48:43,587 --> 00:48:45,798 Ne igyál egész éjjel, és ne késs! 785 00:48:45,881 --> 00:48:47,383 - Holnap találkozunk! - Igen. 786 00:48:55,182 --> 00:48:56,600 Bácsikám! 787 00:48:57,893 --> 00:48:59,311 Igen? 788 00:48:59,395 --> 00:49:02,189 Üdvözlöm a nénit és a gyerekeket! 789 00:49:03,399 --> 00:49:04,525 Átadom. 790 00:49:33,596 --> 00:49:38,642 MARILYN BUTIK 791 00:49:49,236 --> 00:49:50,529 - Hol van? - Szia! 792 00:49:59,830 --> 00:50:01,415 Mi járatban ilyen késõn? 793 00:50:04,710 --> 00:50:06,921 Szeretnék kölcsönkérni egy kis pénzt. 794 00:50:11,091 --> 00:50:12,510 Mindenki pénzt kér. 795 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Mennyi kell? 796 00:50:19,266 --> 00:50:20,601 Egymillió. 797 00:50:21,143 --> 00:50:24,730 Kérem, ne kérdezze, mire! Ígérem, hamarosan visszafizetem. 798 00:51:01,850 --> 00:51:04,687 Nem kell visszafizetned. Neked adom. 799 00:51:05,688 --> 00:51:06,855 Miért? 800 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 Talán nem tetszik? 801 00:51:11,068 --> 00:51:12,528 Visszafizetem. 802 00:51:13,320 --> 00:51:14,530 Köszönöm. 803 00:51:14,613 --> 00:51:16,031 Várj! 804 00:51:26,709 --> 00:51:27,876 Ennyi elég. 805 00:51:28,419 --> 00:51:30,421 Nem kell visszafizetned. Komolyan mondom. 806 00:51:30,838 --> 00:51:32,548 Valami baj van? 807 00:51:35,884 --> 00:51:37,636 Nincs. Elmehetsz. 808 00:52:13,172 --> 00:52:14,548 Mi a fene? 809 00:52:29,521 --> 00:52:31,065 Mi folyik itt? Késõ van. 810 00:52:36,403 --> 00:52:39,990 Gvánszok ugye nem vág át minket? 811 00:52:40,074 --> 00:52:41,075 Hogy érted? 812 00:52:41,158 --> 00:52:42,993 A fészer Muanban. 813 00:52:43,077 --> 00:52:45,496 Ott van minden. Mi van, ha lelép vele? 814 00:52:45,579 --> 00:52:46,872 Kizárt. 815 00:52:47,539 --> 00:52:49,124 A kulcs itt van nálam. 816 00:52:50,042 --> 00:52:53,045 Na és? Kalapáccsal leverheti a zárat. 817 00:52:53,128 --> 00:52:54,254 Ez igaz. 818 00:52:54,963 --> 00:52:57,675 A fenébe! Csak itt ücsörgünk? 819 00:52:57,758 --> 00:52:58,884 Menjünk! Nézzük meg! 820 00:52:58,967 --> 00:53:02,346 Nem mentek sehova! Senki sem megy el, amíg Gvánszok vissza nem jön. 821 00:53:03,138 --> 00:53:04,682 Mirõl beszélsz? 822 00:53:04,765 --> 00:53:08,102 Dolgom van. Haza kell mennem, ott a gyerek. 823 00:53:08,185 --> 00:53:10,979 Nincs sok idõnk. Fel kell hoznunk mindent, amit csak lehet. 824 00:53:11,063 --> 00:53:12,564 Ne gyere nekem a gyerekeddel! 825 00:53:12,648 --> 00:53:16,193 Igazán? Ki vagy te, hogy idejössz dirigálni? 826 00:53:16,276 --> 00:53:17,319 - Hé! - Mit mondtál? 827 00:53:17,403 --> 00:53:18,779 Ebbõl elég! 828 00:53:20,823 --> 00:53:21,824 - Mi a fene? - Mi? 829 00:53:21,907 --> 00:53:23,492 - Deszik! - Mi folyik itt? 830 00:53:23,575 --> 00:53:24,868 A francba! 831 00:53:33,127 --> 00:53:35,003 Jó estét, fiúk! 832 00:55:07,262 --> 00:55:09,264 A feliratot fordította: Császár Hédi 833 00:55:10,305 --> 00:56:10,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm