"Low Life" Episode #1.9
ID | 13214513 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Episode #1.9 |
Release Name | Low.Life.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37497818 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,003
A sorozat alapjául
szolgáló történet kitalált.
2
00:00:03,086 --> 00:00:08,634
A gyermekszínészek és állatok jeleneteit
biztonságos körülmények között vették fel.
3
00:00:11,762 --> 00:00:14,806
Fõnök,
a kormány újabb mentõakciót hajt végre.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,725
Igen? Mikor?
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,980
Május 16-án, szóval...
6
00:00:22,064 --> 00:00:23,065
Ma hányadika van?
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
Május nyolc.
8
00:00:25,234 --> 00:00:26,485
A jövõ héten kezdõdik.
9
00:00:26,568 --> 00:00:28,070
Ezt az idõzítést!
10
00:00:31,073 --> 00:00:32,574
Szandzsong-dongi Rendõrõrs!
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,576
Jaj, Honggi, mit tegyünk?
12
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
Mi az?
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,955
Szörnyûség történt. Te jó ég!
14
00:00:43,752 --> 00:00:46,630
Mit tegyünk?
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,006
- Honggi!
- Hol van?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,300
Odabent.
17
00:00:52,261 --> 00:00:57,975
Szegény kisfiam! Mihez kezdek nélküle?
18
00:00:58,934 --> 00:01:01,061
Drága kicsi fiam, biztos nagyon fázik.
19
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:16,118 --> 00:01:18,078
Istenem! A fenébe!
21
00:01:24,626 --> 00:01:25,961
Mikor értél ide?
22
00:01:26,545 --> 00:01:28,255
Miért puffadt fel ennyire?
23
00:01:28,338 --> 00:01:32,217
A víz sodorta a partra.
A víztõl puffadt fel.
24
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
A halál oka?
25
00:01:33,802 --> 00:01:35,095
Állítólag megfulladt,
26
00:01:35,178 --> 00:01:38,181
de úgy tûnik, fejbe verték hátulról.
27
00:01:46,273 --> 00:01:48,734
Talán nekiütõdött valaminek.
28
00:01:51,320 --> 00:01:54,156
A tengernél született és nõtt fel.
Hogy fulladhatott meg?
29
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
Figyelj, Honggi!
30
00:01:56,116 --> 00:01:58,869
Emlékszel a szöuliakra,
akikkel a bácsikám üzletel?
31
00:01:58,952 --> 00:02:01,830
Nyíltan fosztogatnak.
Miért nem csinálsz semmit?
32
00:02:01,913 --> 00:02:05,208
Nem csinálok semmit?
Mit tudsz te a rendõri munkáról?
33
00:02:06,668 --> 00:02:10,797
Parádézol, mint valami nagymenõ zsernyák,
de szart sem csinálsz.
34
00:02:11,298 --> 00:02:13,759
Bolgu velük volt. Hát, most nézd meg!
35
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
- Mit mondtál?
- Honggi! Mit csinálsz?
36
00:02:17,554 --> 00:02:21,016
- Honggi, gyere ki!
- A fenébe!
37
00:02:21,099 --> 00:02:24,519
- Mit tegyünk? Édes istenem!
- Tegyük fel ide!
38
00:02:24,603 --> 00:02:27,648
Hozzatok egy kis hideg vizet!
39
00:02:27,731 --> 00:02:32,486
- Hozzátok ide! Te jó ég!
- Basszus, ez kész õrület!
40
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
Hé!
41
00:02:33,904 --> 00:02:38,241
Te jó ég!
42
00:03:22,202 --> 00:03:24,830
JUN TEHO LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI
CÍMÛ MÛVE ALAPJÁN SUPERCOMIX STUDIO
43
00:03:33,839 --> 00:03:39,302
LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI
44
00:03:39,386 --> 00:03:42,848
9. RÉSZ, ÁTVERÉS
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,600
Ez az! Pilmán,
gyorsan vedd fel a felszerelést!
46
00:03:45,684 --> 00:03:47,727
Gyerünk! Mozgás!
47
00:03:48,812 --> 00:03:52,607
Jól van, mehet? Rajta! Ugrás!
48
00:03:55,110 --> 00:03:57,863
Hé! Bokgün! Gyerünk! Emeld meg!
49
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
- Fogd!
- Jól van, vedd fel a tömlõt!
50
00:04:00,699 --> 00:04:01,825
Tedd csak bele!
51
00:04:04,536 --> 00:04:06,580
- Tovább!
- Lassan!
52
00:04:06,663 --> 00:04:08,415
- Igen, megvan! Csak...
- Lassan!
53
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
Jók vagyunk? Nyissátok ki a szelepet!
54
00:05:01,843 --> 00:05:03,261
Nyitva!
55
00:05:18,276 --> 00:05:20,362
Húzzuk fel!
56
00:05:24,032 --> 00:05:26,117
Jobban látsz az iszap nélkül?
57
00:05:26,201 --> 00:05:27,285
Naná!
58
00:05:27,869 --> 00:05:30,997
De akkor is sokáig
tart majd mindet összeszedni.
59
00:05:31,081 --> 00:05:32,958
- Hé, ez jó lesz!
- Gyorsan!
60
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Tegyétek ide a jókat!
61
00:05:34,876 --> 00:05:37,629
Ne dobjátok ki a csorbákat!
Tegyétek õket külön!
62
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
Hé! Fogd!
63
00:05:46,805 --> 00:05:47,806
Rajta, húzzátok!
64
00:05:50,475 --> 00:05:54,396
Húzd!
65
00:05:55,981 --> 00:06:00,402
JÓ SZERENCSE KÁVÉZÓ
66
00:06:01,361 --> 00:06:04,155
Mi ütött beléd? Meghalt valaki, vagy mi?
67
00:06:05,156 --> 00:06:07,617
Ne duzzogj már!
68
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
Jó Szerencse Kávézó!
69
00:06:16,585 --> 00:06:18,837
Amdzsadóból hívom.
Beszélhetnék a tulajjal?
70
00:06:20,297 --> 00:06:21,464
Magát keresik.
71
00:06:21,548 --> 00:06:23,174
Mi van már megint?
72
00:06:27,429 --> 00:06:29,264
Halló? Ki az?
73
00:06:29,347 --> 00:06:32,851
Én. Vidd vissza ezt az átkozott lányt!
Tartsd meg a pénzed!
74
00:06:33,560 --> 00:06:35,228
Mi? Miért?
75
00:06:35,312 --> 00:06:38,565
Ez a lány biztos megunta az életét,
vagy nem tudom.
76
00:06:39,691 --> 00:06:43,194
Nem akarok itt egy hullát. Vidd vissza!
77
00:06:44,738 --> 00:06:46,406
Te ostoba!
78
00:06:46,489 --> 00:06:49,993
Akkor sem érdekelsz senkit,
ha ilyeneket csinálsz.
79
00:07:01,713 --> 00:07:05,175
- A francba!
- Óvatosan!
80
00:07:05,258 --> 00:07:07,177
Várj! Hol is tartottam?
81
00:07:08,928 --> 00:07:11,640
Több mint száz darabot hoztunk ma fel.
82
00:07:11,723 --> 00:07:15,977
Ezzel összesen van 389!
83
00:07:16,478 --> 00:07:20,273
Lassan nem tudjuk hova tenni õket.
84
00:07:20,357 --> 00:07:22,150
Találtam egy fészert Muanban.
85
00:07:22,233 --> 00:07:24,110
Oda elvihetjük õket sótalanítani.
86
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
- Jó.
- Jó.
87
00:07:25,278 --> 00:07:28,615
Kell egy nagy teherautó,
hogy el tudjuk szállítani.
88
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Igen, szerzünk.
89
00:07:29,783 --> 00:07:33,370
Mokpóban az rendben is lenne,
de Muanban feltûnést keltene.
90
00:07:33,453 --> 00:07:38,041
Muanban is sok teherautó jár.
Hagymát és fokhagymát árulnak.
91
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
- Igen?
- Persze.
92
00:07:39,209 --> 00:07:40,293
- Nem lesz gond.
- Jó.
93
00:07:40,377 --> 00:07:42,045
Rendben, király!
94
00:07:42,545 --> 00:07:44,047
Kérem az ujjlenyomatotokat!
95
00:07:45,215 --> 00:07:47,300
- Beszélhetnénk?
- Mi az?
96
00:07:47,384 --> 00:07:50,428
Tessék! Nézd meg,
és tedd ide az ujjadat, jó?
97
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
- Oké.
- Hváng is.
98
00:07:51,596 --> 00:07:52,972
Hváng kapitány! Gyere csak!
99
00:07:54,432 --> 00:07:56,518
Mi lenne, ha felvinnénk párat Szöulba?
100
00:07:56,601 --> 00:07:58,061
Minek?
101
00:07:58,144 --> 00:08:00,230
Miért hagyjuk õket egy másik fészerben?
102
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
Adj el párat a nõnek, és fizessen!
103
00:08:03,316 --> 00:08:04,693
Figyelj, Hidong!
104
00:08:04,776 --> 00:08:08,780
Ha üzletet kötsz, az egészre alkudsz, oké?
Nem apránként csepegteted.
105
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
Nem is biztos, hogy megveszi õket.
106
00:08:11,658 --> 00:08:14,160
Biztonságosabb lenne eladni
párat kápéért, nem?
107
00:08:14,244 --> 00:08:15,829
Mire fel lett ilyen sietõs?
108
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Pénz kell.
109
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Mennyi?
110
00:08:26,548 --> 00:08:27,549
Egymillió.
111
00:08:29,467 --> 00:08:31,428
- Mire?
- Csak kell. Ne kérdezd!
112
00:08:32,554 --> 00:08:33,930
Most nem segíthetek.
113
00:08:34,848 --> 00:08:36,891
Van egy tervem, szóval légy türelmes, jó?
114
00:08:36,975 --> 00:08:39,644
Azt hiszed,
csak leakasztok valahonnan egymilliót?
115
00:08:39,728 --> 00:08:42,355
- Tegyük fel oda!
- Végeztetek, srácok?
116
00:08:42,439 --> 00:08:43,690
- Igen.
- Add ide!
117
00:08:44,190 --> 00:08:45,859
- Hváng, szerzel teherautót?
- Aha.
118
00:08:45,942 --> 00:08:49,112
- Egy nagyot.
- Szerzek. Ne aggódj!
119
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
Nem javul az állapota. Mit tegyünk?
120
00:09:07,547 --> 00:09:10,925
Nem tudom. Nem hittem volna,
hogy ilyen sokáig elhúzódik.
121
00:09:11,468 --> 00:09:13,386
Túlzásba vitte az ivást,
122
00:09:13,470 --> 00:09:15,597
de nem gondoltam volna,
hogy ennyire megviseli.
123
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
- Menjen csak!
- Igen, uram.
124
00:09:24,898 --> 00:09:26,691
Kicsit aggódom az agya miatt,
125
00:09:26,775 --> 00:09:29,819
de a röntgenen nem látunk mindent.
126
00:09:29,903 --> 00:09:33,323
Õsszel a Jonhui Egyetemi Kórház
kap egy CT-t,
127
00:09:33,406 --> 00:09:34,866
akkor megnézhetjük.
128
00:09:34,949 --> 00:09:37,786
És Japánban? Ott nincs olyan technológia?
129
00:09:37,869 --> 00:09:40,413
Most nem repülhet. Túl kockázatos.
130
00:09:40,497 --> 00:09:41,873
És? Csak tétlenül nézzük?
131
00:09:41,956 --> 00:09:47,337
Az õ korában nincs sok lehetõség.
132
00:09:48,421 --> 00:09:50,340
Sok dolga lenne a cégben.
133
00:09:53,051 --> 00:09:55,512
Hallom, nagyszabású átszervezéseket
134
00:09:56,679 --> 00:09:58,932
hajtott végre a cégnél.
135
00:09:59,015 --> 00:10:01,309
Igen, személyzeti változásokat.
136
00:10:01,392 --> 00:10:03,394
Ön vette át a vállalat irányítását?
137
00:10:03,478 --> 00:10:04,813
Ezt azért nem mondanám.
138
00:10:04,896 --> 00:10:07,482
Csak elintézek pár egyszerû dolgot
a nevében.
139
00:10:10,068 --> 00:10:11,486
De ha sor kerülne rá,
140
00:10:12,445 --> 00:10:14,906
a helyébe lépne?
141
00:10:16,658 --> 00:10:19,744
Ha jó munkát tudok végezni,
akkor azt hiszem, igen.
142
00:10:19,828 --> 00:10:22,288
Ön nem bízik benne,
hogy az állapota jóra fordul.
143
00:10:23,915 --> 00:10:25,875
Nem állnak jól a dolgok, nem igaz?
144
00:10:25,959 --> 00:10:27,627
Nem, ebben igaza van.
145
00:10:29,921 --> 00:10:32,382
A következõ három hét kritikus lesz.
146
00:10:32,465 --> 00:10:33,800
Olyan hamar felépülhet?
147
00:10:34,342 --> 00:10:38,138
Addigra kiderül,
életben marad-e, vagy sem.
148
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Három hét?
149
00:10:42,559 --> 00:10:44,686
Azt mondja, lehet, hogy nem éli túl?
150
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
Lehetséges,
151
00:10:46,980 --> 00:10:48,690
ha úgy akarja.
152
00:10:48,773 --> 00:10:52,443
Te jó ég! Miért akarnám?
153
00:10:52,527 --> 00:10:55,029
Hát persze! Nem lenne helyes.
154
00:10:55,113 --> 00:10:59,200
De azt mondja, jó esély van rá, ugye?
155
00:11:02,745 --> 00:11:05,832
Az elnök úr azt mondta,
orvosi kart is akar
156
00:11:05,915 --> 00:11:08,126
az egyetemre, amit alapít.
157
00:11:08,209 --> 00:11:11,588
Te jó ég! Nincs egyetem orvosi kar nélkül?
158
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
Hát persze hogy kell.
159
00:11:15,300 --> 00:11:19,095
Alig várom a közös munkát, elnök asszony.
160
00:11:19,929 --> 00:11:22,473
Rendben. Szintén.
161
00:11:25,560 --> 00:11:26,936
Várjatok meg!
162
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Anya!
163
00:11:28,646 --> 00:11:32,692
Anya! Kész a reggeli? Éhen halok!
164
00:11:32,775 --> 00:11:33,985
Az ég szerelmére!
165
00:11:34,068 --> 00:11:37,822
Nem látod, hogy dolgozom?
Csak a hasadra tudsz gondolni?
166
00:11:37,906 --> 00:11:40,450
Annyira elegem van!
167
00:11:40,533 --> 00:11:42,785
Egész nap csak az evésen jár az eszed!
168
00:11:42,869 --> 00:11:45,330
Gyerekek. Mit lehet tenni?
169
00:11:46,831 --> 00:11:48,208
- Zöld mázasak, ugye?
- Igen.
170
00:11:48,291 --> 00:11:51,127
A szeladon ide megy,
a fehér porcelán meg oda.
171
00:11:51,211 --> 00:11:53,671
- A csuprokat és tányérokat szétválogatni!
- Jó.
172
00:11:55,215 --> 00:11:58,927
Azta, gazdagok vagyunk!
Ez a cucc egy vagyont érhet.
173
00:11:59,010 --> 00:12:01,429
Nem vihetjük egyenesen Muanhoz hajóval?
174
00:12:01,512 --> 00:12:05,725
Nem, van arra egy sófarm. Nem lehet.
175
00:12:05,808 --> 00:12:07,936
Mokpóból kell vinni õket teherautón.
176
00:12:08,686 --> 00:12:10,063
A fenébe!
177
00:12:10,146 --> 00:12:11,397
Azzal óvatosan!
178
00:12:11,481 --> 00:12:13,566
- Egy vagyont ér!
- Jó.
179
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
Mi ez az egész?
180
00:12:16,319 --> 00:12:17,987
Mire készültök?
181
00:12:18,071 --> 00:12:20,990
Az egész falu nektek dolgozik.
182
00:12:21,074 --> 00:12:23,785
Honggi! Belenyúltunk a tutiba, haver!
183
00:12:25,370 --> 00:12:29,249
Úgy látom, már a rendõrségtõl sem féltek.
184
00:12:29,332 --> 00:12:31,668
Istenverte fesztivált csináltatok itt.
185
00:12:32,502 --> 00:12:35,213
Senkit sem kényszerítettünk semmire.
Megfizetjük õket.
186
00:12:35,296 --> 00:12:37,298
Nem volt semmi dolguk. Mindenki jól jár.
187
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
Hol van Bolgu?
188
00:12:41,678 --> 00:12:44,639
Õt már egy ideje nem láttuk.
189
00:12:45,306 --> 00:12:47,016
Hogy érted? Veletek volt.
190
00:12:47,684 --> 00:12:49,352
Nem maradt sokáig.
191
00:12:49,435 --> 00:12:50,520
Miért?
192
00:12:50,603 --> 00:12:53,064
Ismered.
193
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
Õ az a bajkeverõ fajta.
194
00:12:55,984 --> 00:12:57,902
Hé! Honggi!
195
00:12:58,903 --> 00:13:01,030
Hé! Gyertek csak ide!
196
00:13:05,535 --> 00:13:08,663
Mi történt? Már nem lógtok Bolguval?
197
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Hol van?
198
00:13:17,088 --> 00:13:19,799
- Hát, tudod...
- Összevesztünk.
199
00:13:21,592 --> 00:13:24,178
Összevesztem Bolguval, és lelépett.
200
00:13:24,262 --> 00:13:26,514
Ismered, hogy milyen lobbanékony.
201
00:13:28,308 --> 00:13:29,392
Mikor ment el?
202
00:13:30,893 --> 00:13:33,187
- Hát...
- Úgy tíz napja, igaz?
203
00:13:34,063 --> 00:13:35,106
- Igen.
- Úgy van.
204
00:13:36,274 --> 00:13:37,775
Mondta, hová megy?
205
00:13:37,859 --> 00:13:41,779
Nem. Talán valami gond van?
206
00:13:44,615 --> 00:13:46,117
Bolgu meghalt.
207
00:13:46,701 --> 00:13:47,744
Mi?
208
00:13:48,369 --> 00:13:49,579
Mi történt?
209
00:13:51,372 --> 00:13:52,373
Te jó ég!
210
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Jól van.
211
00:14:00,882 --> 00:14:04,761
Mindannyian velem jöttök az õrsre.
212
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
Ennek utána kell járnom.
213
00:14:08,181 --> 00:14:10,266
Honggi, válthatnánk egy szót?
214
00:14:10,349 --> 00:14:13,102
Hé! El a kezekkel!
215
00:14:14,771 --> 00:14:16,022
Tán elkövettünk valamit?
216
00:14:16,105 --> 00:14:18,733
Majd kiderül, ha lefolytatjuk a nyomozást,
217
00:14:18,816 --> 00:14:20,401
szóval menjünk!
218
00:14:20,485 --> 00:14:23,404
Ha bárki is elcseszte, az õ lehetett.
219
00:14:23,488 --> 00:14:24,864
Miért...
220
00:14:27,200 --> 00:14:29,452
Miért akarsz bevinni minket?
221
00:14:30,369 --> 00:14:32,246
Pontosan tudod, milyen volt.
222
00:14:32,330 --> 00:14:34,457
Igen, tudom.
223
00:14:35,333 --> 00:14:36,542
Az unokatestvérem.
224
00:14:39,962 --> 00:14:43,257
Azt mondtad,
szólsz, ha valami baj történik.
225
00:14:43,341 --> 00:14:44,634
Hát...
226
00:14:45,551 --> 00:14:48,096
Bejössz kihallgatásra. Menjünk!
227
00:14:48,179 --> 00:14:50,556
Ne már, ne csináld!
228
00:14:50,640 --> 00:14:52,475
Itt mindjárt végzünk.
229
00:14:53,267 --> 00:14:54,852
Nem hunynál szemet felette?
230
00:14:55,603 --> 00:14:57,188
Nem bánod meg.
231
00:14:57,271 --> 00:14:59,649
Sokkal többet adok,
mint amiben megegyeztünk.
232
00:15:02,110 --> 00:15:03,736
Hagyd a rizsát! Velem jössz.
233
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
Ezúttal nem hunyhatok szemet.
234
00:15:10,993 --> 00:15:12,411
Te jó ég!
235
00:15:13,871 --> 00:15:16,290
Mire vártok még?
236
00:15:17,458 --> 00:15:19,210
Meg is bilincseljek mindenkit?
237
00:15:31,681 --> 00:15:32,682
Mi az?
238
00:15:34,851 --> 00:15:37,436
CSEON HVANGSZIK ELNÖK
239
00:15:42,817 --> 00:15:43,818
Szabad!
240
00:15:49,407 --> 00:15:50,449
Örül a kinevezésnek?
241
00:15:52,160 --> 00:15:55,204
Szerintem vissza kellene hoznia
a korábbi vezetõket.
242
00:15:55,288 --> 00:15:56,747
Miért?
243
00:15:56,831 --> 00:15:58,666
Minden az õ nevükön van.
244
00:15:58,749 --> 00:16:01,544
A csonani gyárépület, a csuncsoni farmok.
245
00:16:01,627 --> 00:16:04,380
Minden az õ nevükön fut.
És a kenõpénzek is.
246
00:16:05,006 --> 00:16:06,465
Simán visszaveszünk mindent.
247
00:16:06,883 --> 00:16:09,135
Kellenek hozzá vagy a pecsétek
vagy a jóváhagyásuk,
248
00:16:09,218 --> 00:16:10,595
de õk nem mûködnének együtt.
249
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
A pecsétek?
250
00:16:22,523 --> 00:16:24,108
Egy, kettõ, három.
251
00:17:20,248 --> 00:17:23,209
Valamit muszáj ennie.
252
00:17:23,292 --> 00:17:26,796
Figyelj! Mindjárt behugyozok itt.
253
00:17:26,879 --> 00:17:28,798
Oldozz el egy pillanatra!
254
00:17:28,881 --> 00:17:30,716
Az isten szerelmére!
255
00:17:31,634 --> 00:17:33,803
A fenébe!
256
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
Gyerünk, keljen fel!
257
00:17:35,137 --> 00:17:38,683
Hû, de nehéz! Jól van, gyerünk!
258
00:17:41,644 --> 00:17:44,480
Rajta! Oldozd el a kezem!
259
00:17:44,564 --> 00:17:46,315
Nem tehetem.
260
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
Jól van. Majd én tartom.
261
00:17:50,152 --> 00:17:51,529
Még hogy tartod? Húzz innen!
262
00:17:51,612 --> 00:17:54,699
Férfiak vagyunk. Maga szerint én élvezem?
263
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Megõrültél?
Inkább összehugyozom magam itt helyben!
264
00:17:57,702 --> 00:17:59,203
Akkor csak rajta!
265
00:17:59,287 --> 00:18:01,038
Legalább nem fázik majd a lába.
266
00:18:01,122 --> 00:18:03,916
Nem lehet összevissza hugyozni,
mint valami kóbor kutya.
267
00:18:04,000 --> 00:18:06,752
- Most szívatsz?
- Tessék, használja... A francba!
268
00:18:08,629 --> 00:18:12,008
- Mi? Hová tûnt minden?
- Lenyugodna végre?
269
00:18:12,091 --> 00:18:14,135
- Engedj el, a fenébe is!
- Hé!
270
00:18:16,596 --> 00:18:21,017
Jó, azt csinál, amit akar!
Nem érdekel, hogy behugyozik-e, vagy sem.
271
00:18:21,100 --> 00:18:25,688
A kormány embereket küld ide.
Azt hiszed, megúszod?
272
00:18:25,771 --> 00:18:26,856
Minek?
273
00:18:26,939 --> 00:18:29,191
Mit gondolsz? Megkezdik a feltárást.
274
00:18:29,817 --> 00:18:31,944
A feltárást? Mikor?
275
00:18:37,617 --> 00:18:39,201
- Jesszus!
- Egek!
276
00:18:39,285 --> 00:18:41,996
Óvatosan! A szalma el ne mozduljon!
277
00:18:42,079 --> 00:18:44,874
Nem tudom, kibírják-e az utat.
278
00:18:44,957 --> 00:18:48,336
- Jesszus!
- Ajjaj!
279
00:18:48,419 --> 00:18:51,422
Hé! Az elõbb fel akartatok dobni, mi?
280
00:18:52,423 --> 00:18:53,633
Hogy érted?
281
00:18:53,716 --> 00:18:57,428
Honggi gyõzködött titeket,
ti meg ki akartatok tálalni.
282
00:18:57,928 --> 00:18:59,430
Mi? Dehogy!
283
00:19:00,139 --> 00:19:04,644
Nulla lojalitás. Nem hibáztathattok,
hogy nem bízom bennetek.
284
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
Nicsak, ki beszél!
285
00:19:07,521 --> 00:19:10,608
Hogy jössz te ahhoz,
hogy így beszélj velünk?
286
00:19:10,691 --> 00:19:11,776
Mi? Te kis szarházi!
287
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
- Hé!
- Na! Állj le!
288
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
Gyerünk!
289
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
A fenébe!
290
00:19:18,366 --> 00:19:19,408
Ez minden?
291
00:19:19,492 --> 00:19:21,160
- Igen, minden kész.
- Igen.
292
00:19:21,243 --> 00:19:23,204
- Rendben.
- A fenébe, de elfáradtam!
293
00:19:23,287 --> 00:19:24,664
Ez durva volt. Jó ég!
294
00:19:24,747 --> 00:19:26,957
Induljatok, srácok!
295
00:19:27,041 --> 00:19:28,292
Én hátul leszek.
296
00:19:28,376 --> 00:19:30,503
Az út több mint egy óra.
Megfájdul a hátad.
297
00:19:30,586 --> 00:19:32,505
Nem baj. Annyira nem lehet rossz.
298
00:19:32,588 --> 00:19:35,966
- De jó lehet fiatalnak lenni!
- Jól van, indulunk.
299
00:19:36,050 --> 00:19:38,177
- Találkozunk Csüngdóban.
- Vezess óvatosan!
300
00:19:38,260 --> 00:19:39,345
- Majd találkozunk.
- Jó.
301
00:19:40,388 --> 00:19:41,639
- Sziasztok!
- Egek!
302
00:19:42,807 --> 00:19:43,808
Rendben.
303
00:19:46,394 --> 00:19:49,230
- Csússz arrébb! Be kell férnünk.
- Jesszus!
304
00:19:49,855 --> 00:19:52,900
- Tessék.
- Hû, kivagyok!
305
00:19:52,983 --> 00:19:55,569
Spórolj a benzinnel, jó? Csak lassan!
306
00:19:55,653 --> 00:19:58,155
Nyugi! Nem lépek oda.
307
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Ha lerobban, az a te sarad.
308
00:20:00,574 --> 00:20:03,119
Muszáj ezt? Lazíts már!
309
00:20:03,911 --> 00:20:05,496
Muan, jövünk!
310
00:20:13,254 --> 00:20:17,341
CSOHAN BANK
311
00:20:23,222 --> 00:20:24,390
Tegye a 83-as széfbe!
312
00:20:25,641 --> 00:20:26,892
Igen, asszonyom.
313
00:20:30,980 --> 00:20:37,027
CSOHAN BANK
314
00:20:40,573 --> 00:20:42,908
- Halló?
- Beszélhetnék Kim képviselõ úrral?
315
00:20:42,992 --> 00:20:44,201
Most nincs itt.
316
00:20:44,285 --> 00:20:46,328
A Hüngbek Vállalat elnökének
vagyok a neje.
317
00:20:46,412 --> 00:20:49,123
- Hagyhatnék üzenetet?
- Persze.
318
00:20:49,206 --> 00:20:51,125
- A dobozok tele vannak.
- Dobozok?
319
00:20:51,208 --> 00:20:53,002
Igen, csak adja át neki!
320
00:20:53,085 --> 00:20:55,463
- Rendben.
- Oké, köszönöm.
321
00:21:02,553 --> 00:21:04,930
Jó napot, asszonyom!
Én vagyok a fiókvezetõ.
322
00:21:05,014 --> 00:21:08,184
Ó, jó napot!
Örülök, hogy végre találkozunk.
323
00:21:08,267 --> 00:21:11,562
Igen, illett volna hamarabb beköszönnöm.
Elnézést kérek.
324
00:21:12,229 --> 00:21:15,566
Hallottam, hogy az elnök úr nagyon beteg.
325
00:21:15,649 --> 00:21:18,527
Igen. Nehéz idõszakot élünk át.
326
00:21:19,236 --> 00:21:20,738
Köszönöm, hogy aggódik.
327
00:21:20,821 --> 00:21:22,948
Ha van egy perce, kérem, foglaljon helyet!
328
00:21:23,866 --> 00:21:25,743
Szeretnék megbeszélni valamit.
329
00:21:27,119 --> 00:21:28,329
Kérem!
330
00:21:31,749 --> 00:21:36,045
Nem szívesen hozom fel
ilyen nehéz idõkben,
331
00:21:36,128 --> 00:21:38,589
de a cége nagy hitelt vett fel.
332
00:21:39,840 --> 00:21:41,884
Mire akar kilyukadni?
333
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
Tegyük fel, hogy az elnök úr elhalálozik!
334
00:21:45,513 --> 00:21:48,015
Kénytelenek lennénk behajtani
a teljes összeget.
335
00:21:48,849 --> 00:21:49,850
Behajtani?
336
00:21:49,934 --> 00:21:52,186
Azért adtunk kölcsön, mert bíztunk benne.
337
00:21:53,604 --> 00:21:55,898
De akkor is, ez egy céges ügylet. Nem...
338
00:21:55,981 --> 00:21:58,192
Feltételek nélkül
meghosszabbítottuk a kölcsönt,
339
00:21:58,275 --> 00:22:00,194
mert az elnök úr VIP-ügyfél.
340
00:22:00,277 --> 00:22:03,322
Ha elhunyna, nem lenne más választásunk.
341
00:22:04,615 --> 00:22:06,909
Most, hogy kiszáradt a kút, odébb áll?
342
00:22:07,409 --> 00:22:12,289
Asszonyom, tudja, hogy a vállalata
pénzügyi nehézségekkel küzd, ugye?
343
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
Tessék?
344
00:22:14,250 --> 00:22:18,045
Az elnök úr nélkül
már rég behajtottuk volna a tartozást.
345
00:22:23,259 --> 00:22:25,386
Az üzlet régóta hanyatlik.
346
00:22:26,011 --> 00:22:27,972
Minden évet hiánnyal
és adóssággal zártunk.
347
00:22:28,472 --> 00:22:30,224
És a jöuidói lakások?
348
00:22:30,307 --> 00:22:32,601
Problémák merültek fel,
ezért terjeszkedni kezdett.
349
00:22:32,685 --> 00:22:34,353
Hatalmas kölcsönt vett fel arra is.
350
00:22:37,439 --> 00:22:39,024
Kérem az összes hitelszerzõdést!
351
00:22:42,987 --> 00:22:45,948
Nemcsak a banktól,
de magánszemélyektõl is vett fel hitelt.
352
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
A befagyasztás idején
a kamatlábak jók voltak,
353
00:22:48,284 --> 00:22:50,786
de tavaly megugrottak. Azóta küszködünk.
354
00:22:51,328 --> 00:22:52,955
Mégis mit képzelt?
355
00:22:53,706 --> 00:22:55,374
És mik ezek a magánhitelek?
356
00:22:55,457 --> 00:22:57,251
Uzsorástól.
357
00:22:57,334 --> 00:22:59,587
Sok kölcsönt vett fel
valakitõl Mjong-dongban.
358
00:23:00,296 --> 00:23:02,339
És azt is vissza kell fizetnünk?
359
00:23:02,423 --> 00:23:05,593
Amíg az elnök úr életben van, nincs gond.
360
00:23:05,676 --> 00:23:09,138
Nincs okuk behajtani a tartozást,
hisz minden hónappal kamatozik.
361
00:23:13,809 --> 00:23:15,477
De ha meghal, akkor igen?
362
00:23:15,978 --> 00:23:18,856
Igen, neki adtak kölcsön, nem önnek.
363
00:23:20,107 --> 00:23:21,483
Kereshetek nekik pénzt.
364
00:23:21,567 --> 00:23:23,402
Bíztak az elnök úr módszerében.
365
00:23:23,485 --> 00:23:25,654
- Önnel más lenne.
- Milyen módszerben?
366
00:23:26,155 --> 00:23:28,574
Fõleg szórakoztak. Ivászatok, hoszteszek...
367
00:23:28,657 --> 00:23:31,577
- Az is menni fog.
- Levetkõzik, és iszik velük?
368
00:23:31,660 --> 00:23:33,287
Persze. Miért ne?
369
00:23:34,038 --> 00:23:35,789
Lefekszik velük? Megvesztegeti õket?
370
00:23:44,298 --> 00:23:45,299
Elmehet.
371
00:23:46,050 --> 00:23:47,051
Rendben.
372
00:24:01,523 --> 00:24:02,733
JUNSZONG NÕI KLINIKA
373
00:24:02,816 --> 00:24:04,151
Megjöttek az eredmények.
374
00:24:06,403 --> 00:24:08,072
Ön gyermeket vár.
375
00:24:08,656 --> 00:24:09,657
Tessék?
376
00:24:09,740 --> 00:24:13,160
Nem menstruációs,
hanem beágyazódási görcsöt érzett.
377
00:24:14,954 --> 00:24:18,415
Ez akkor fordul elõ,
amikor a megtermékenyített petesejt
378
00:24:18,499 --> 00:24:22,544
beágyazódik a méhfalba.
379
00:24:22,628 --> 00:24:25,589
A terhesség korai szakaszában van,
úgyhogy legyen óvatos!
380
00:24:26,090 --> 00:24:29,259
Legközelebb hozza el a gyermek apját,
381
00:24:30,260 --> 00:24:33,347
hogy átvegyük az óvintézkedéseket!
382
00:24:39,144 --> 00:24:42,773
MUAN
383
00:24:43,941 --> 00:24:45,859
- A fenébe!
- A francba!
384
00:24:46,443 --> 00:24:47,861
Ne már!
385
00:24:48,654 --> 00:24:50,239
Ez valami vicc?
386
00:24:58,622 --> 00:25:00,249
Te jó ég!
387
00:25:02,376 --> 00:25:03,377
Te jó ég!
388
00:25:04,545 --> 00:25:06,797
- A hátam!
- Nem kellett volna hátul ülnöm.
389
00:25:08,132 --> 00:25:10,009
- Ez volna a fészer?
- Igen.
390
00:25:10,092 --> 00:25:12,845
A haverom régen sót tárolt itt,
de most üres.
391
00:25:12,928 --> 00:25:14,638
Lássuk csak!
392
00:25:21,645 --> 00:25:24,231
Kísértetjárta helynek tûnik.
393
00:25:24,732 --> 00:25:28,902
Sótalanítás egy sóraktárban.
Nem semmi, igaz?
394
00:25:28,986 --> 00:25:31,530
Nem olyan vészes. Pakoljuk be a cuccot!
395
00:25:31,613 --> 00:25:33,365
- Jó, rendben.
- Oké.
396
00:25:33,449 --> 00:25:35,242
Ez eltart egy darabig.
397
00:25:36,452 --> 00:25:39,329
Uram! Változtatott
Cseon elnök úr receptjén.
398
00:25:40,456 --> 00:25:43,250
Igen, már nincs értelme életben tartani.
399
00:25:43,333 --> 00:25:45,878
De a gyógyszer, amit hozzáadott...
400
00:25:45,961 --> 00:25:50,591
A családja azt mondta, ha nincs remény,
inkább megkímélnék a szenvedéstõl.
401
00:25:50,674 --> 00:25:52,176
Hûha, ez szívtelen.
402
00:25:52,259 --> 00:25:54,636
Nem tudja, milyen az õ helyükben lenni.
403
00:25:54,720 --> 00:25:55,763
Az lehet.
404
00:25:58,390 --> 00:26:00,934
Ne verje nagydobra!
Ha kiderül, nagy bajban leszünk.
405
00:26:01,435 --> 00:26:02,436
Igen, uram.
406
00:26:04,146 --> 00:26:05,606
Te jó ég!
407
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Azta!
408
00:26:13,614 --> 00:26:16,825
Szédülök. Ez aztán a kemény munka!
409
00:26:16,909 --> 00:26:21,121
Rendben,
a 389 darab átszállítva a muani fészerbe.
410
00:26:21,205 --> 00:26:24,291
Kérem az ujjlenyomatod!
Rajta, nyomd csak ide!
411
00:26:24,374 --> 00:26:25,584
- Jó, máris.
- Igen.
412
00:26:27,127 --> 00:26:29,171
Fel kéne hívnunk
az elnök feleségét Szöulban.
413
00:26:29,254 --> 00:26:30,380
Minek ez a nagy sietség?
414
00:26:31,006 --> 00:26:32,883
Tessék, vegyél egyet!
415
00:26:32,966 --> 00:26:33,967
- Tessék.
- Jó.
416
00:26:34,968 --> 00:26:38,514
Csak akkor nyitjuk ki az ajtót,
ha mindhárman azt mondjuk, oké?
417
00:26:38,597 --> 00:26:40,307
- Úgy van.
- Igen, meglesz.
418
00:26:40,390 --> 00:26:42,351
Gyere, tegyük fel!
419
00:26:42,434 --> 00:26:43,811
- Mit tegyünk fel?
- Menõ, mi?
420
00:26:46,063 --> 00:26:48,190
Tényleg azt hiszed,
hogy ezzel pénzhez jutunk?
421
00:26:48,273 --> 00:26:51,318
Vannak, akik egy vagyont fizetnének ezért.
422
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
Hé, jesszus!
423
00:26:54,279 --> 00:26:56,532
Szerinted telik majd belõle egy házra?
424
00:26:58,283 --> 00:26:59,952
Persze. És még marad is.
425
00:27:01,495 --> 00:27:03,080
Gyere, menjünk!
426
00:27:03,163 --> 00:27:04,289
Ne rúgd meg!
427
00:27:06,125 --> 00:27:07,251
Na, beférnek?
428
00:27:07,334 --> 00:27:08,961
- Igen.
- Beférnek.
429
00:27:09,044 --> 00:27:10,295
Jól van.
430
00:27:11,755 --> 00:27:12,840
- Mi ez?
- Tessék.
431
00:27:20,848 --> 00:27:22,641
A rohadt életbe!
432
00:27:22,724 --> 00:27:25,185
- Mikor fizetik ki?
- Hat hónap múlva.
433
00:27:25,269 --> 00:27:27,938
A rohadékok! Hogy vigyem így az üzletemet?
434
00:27:28,981 --> 00:27:30,065
Ez nem jó.
435
00:27:30,732 --> 00:27:33,026
- Hanguk Manufaktúra? Fáradjon be!
- Mi? Jó.
436
00:27:33,819 --> 00:27:36,446
Hölgyem,
egy hat hónapos váltó végezne velem.
437
00:27:36,530 --> 00:27:40,075
- Lehetne három hónap?
- Tudja, hogy megy az ilyesmi.
438
00:27:42,202 --> 00:27:44,913
Úgy hallottam, az elnök úr betegeskedik.
439
00:27:44,997 --> 00:27:47,040
Ginszeng. Vadginszeng.
440
00:27:47,833 --> 00:27:48,917
Hat hónap.
441
00:27:50,252 --> 00:27:51,295
ISSUED: 1977. MÁJUS 12.
442
00:27:51,378 --> 00:27:53,755
Asszonyom, ezek az új gyógyszerei.
443
00:27:53,839 --> 00:27:55,966
Naponta háromszor étkezés után.
444
00:27:56,049 --> 00:27:57,467
Új gyógyszerek?
445
00:27:57,551 --> 00:27:59,636
Igen, három hétre elegendõk.
446
00:28:00,262 --> 00:28:02,472
Biztonságosak. Gondoskodtam róla.
447
00:28:02,556 --> 00:28:05,434
- Gondolja, meg tudja menteni?
- Miért, mi változott?
448
00:28:05,517 --> 00:28:09,354
Ha meghal,
egyikünk sem kapja meg, amit akar.
449
00:28:11,064 --> 00:28:15,110
- Akkor azt hiszem, meg kell mentenem.
- Igen.
450
00:28:16,153 --> 00:28:18,780
Azt akarom, hogy enni tudjon,
de beszélni ne.
451
00:28:18,864 --> 00:28:20,657
Lásson, de ne emlékezzen rám!
452
00:28:21,950 --> 00:28:23,994
Halljon dolgokat, de ne ítélkezzen!
453
00:28:24,661 --> 00:28:26,079
Úgy hiszem,
454
00:28:27,247 --> 00:28:28,373
értem.
455
00:28:28,957 --> 00:28:32,920
Ebben az esetben biztosítékot kérnék.
456
00:28:34,588 --> 00:28:35,672
Mire gondol?
457
00:28:35,756 --> 00:28:37,883
Egy teljes testes CT-t.
458
00:28:38,592 --> 00:28:40,719
Mi lennénk a harmadik kórház az országban.
459
00:28:40,802 --> 00:28:44,348
Az nem gond.
Már így is nyakig ülünk az adósságban.
460
00:28:44,431 --> 00:28:45,974
- Még valami?
- Nem, ez minden.
461
00:28:46,058 --> 00:28:47,100
Akkor elmehet.
462
00:28:47,184 --> 00:28:48,185
Igen, asszonyom.
463
00:28:49,269 --> 00:28:51,647
De többször ne kérjen ilyesmit!
464
00:28:51,730 --> 00:28:52,731
Értettem.
465
00:29:08,205 --> 00:29:10,791
Mjong-dongból hívtak.
Találkozni akarnak önnel.
466
00:29:10,874 --> 00:29:12,376
- Mjong-dongból?
- Igen.
467
00:29:12,459 --> 00:29:14,544
A magánhitelezõ cég, amit említettem.
468
00:29:15,128 --> 00:29:18,256
Azt hiszem, félnek,
hogy az elnök úr talán nem épül fel.
469
00:29:20,008 --> 00:29:22,219
Ezt minden oldalról megkapom.
470
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
Szép napot!
471
00:29:25,555 --> 00:29:27,766
- Fáradt vagy?
- Meghoztam az ételt.
472
00:29:28,684 --> 00:29:30,852
- Köszönöm.
- Forró. Óvatosan!
473
00:29:30,936 --> 00:29:32,187
- Köszönöm.
- Jó étvágyat!
474
00:29:32,270 --> 00:29:34,147
- Szólj, ha kell valami!
- Oké.
475
00:29:34,231 --> 00:29:36,525
Végeztél? Menjünk!
476
00:29:36,608 --> 00:29:39,569
Még egy rakás helyre el kell ma mennünk!
477
00:29:39,653 --> 00:29:41,655
Egy csomó balekot átvágtál.
478
00:29:41,738 --> 00:29:43,865
Még hány helyre kell ma elmennünk?
479
00:29:43,949 --> 00:29:46,451
Elszívok egy cigit, és kifújom magam.
480
00:29:46,535 --> 00:29:49,287
Megtömted a hasad, és most rágyújtottál.
481
00:29:49,371 --> 00:29:50,622
Bejött az élet, mi?
482
00:29:50,706 --> 00:29:52,332
Nem errõl van szó.
483
00:29:52,416 --> 00:29:53,709
Akkor mirõl?
484
00:29:54,376 --> 00:29:58,797
Megõrjít az a rakás pénz,
amit hátrahagytam.
485
00:29:58,880 --> 00:30:00,966
Kikészít, az istenit!
486
00:30:01,049 --> 00:30:03,969
Egy rakás pénz? Tán eldugtad valahova?
487
00:30:04,052 --> 00:30:08,432
Én mondom,
a sinani vizek telis-tele vannak zsével!
488
00:30:08,515 --> 00:30:11,435
- Azok nem hamisítványok?
- Mirõl beszélsz?
489
00:30:11,518 --> 00:30:15,022
Mind igazi Jüan-korabeli cserépedény.
Egy istenverte aranybánya az egész part.
490
00:30:15,105 --> 00:30:17,441
Hihetetlen,
hogy ahelyett itt vagyok veletek.
491
00:30:18,150 --> 00:30:21,570
Szerintetek ócska hamisítványokért
492
00:30:21,653 --> 00:30:22,946
dolgozzák ott ki a belüket?
493
00:30:23,030 --> 00:30:24,031
Ugyan már!
494
00:30:27,409 --> 00:30:30,328
Igazán? Akkor mesélj még a kerámiákról!
495
00:30:32,748 --> 00:30:38,003
Elõször is, a kormányzati mentõcsapat
úgy 2000 darabot hozott a felszínre.
496
00:30:38,628 --> 00:30:42,174
Azt beszélik,
a szabad piacon milliárdokat érnek.
497
00:30:42,257 --> 00:30:44,551
- Milliárdokat?
- Úgy van.
498
00:30:44,634 --> 00:30:48,263
A kormány távollétében
fosztogatunk egy ideje.
499
00:30:48,764 --> 00:30:54,478
A szöuli vevõ átveszi a szállítmányt,
de csak ha én is benne vagyok.
500
00:30:55,062 --> 00:30:57,481
Erre itt ragadtam veletek.
501
00:30:57,564 --> 00:31:00,859
Csak szívességet tesztek azoknak
a barmoknak, hogy elvegyék a részemet.
502
00:31:00,942 --> 00:31:02,903
Most ugrattok?
503
00:31:04,780 --> 00:31:06,114
Még sok maradt?
504
00:31:06,198 --> 00:31:09,951
A búvárok azt mondták,
ez még csak a kezdet.
505
00:31:10,035 --> 00:31:12,954
Folyton arról beszéltek,
mennyire tele volt az az elsüllyedt hajó.
506
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Eddig mennyit hoztatok fel?
507
00:31:17,084 --> 00:31:19,252
Nem tudom. Talán 500-at?
508
00:31:20,170 --> 00:31:23,882
Micsoda zsákmány!
Gondoljatok csak bele, mennyit ér!
509
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
És ha lenyúlnánk az egészet?
510
00:31:31,932 --> 00:31:33,183
Milliárdok.
511
00:32:03,630 --> 00:32:05,382
Asszonyom!
512
00:32:06,049 --> 00:32:09,261
- Mi ez a nagy hûhó?
- Az elnök úr... Az...
513
00:32:10,011 --> 00:32:11,138
Meghalt?
514
00:32:11,221 --> 00:32:12,347
Eszik.
515
00:32:19,229 --> 00:32:20,897
Már egy órája.
516
00:32:34,953 --> 00:32:37,289
Szokbe, nálad mennyi van?
517
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Lássuk csak!
518
00:32:40,000 --> 00:32:42,169
Hetvennégy. És nálad?
519
00:32:42,252 --> 00:32:44,004
Nálunk 56.
520
00:32:44,087 --> 00:32:45,589
- Egek, de elfáradtam!
- Ötvenhat?
521
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
- Igen, tudom.
- Mindenem fáj.
522
00:32:47,424 --> 00:32:49,843
Megállás nélkül dolgozunk,
és még csak nem is fizetnek.
523
00:32:49,926 --> 00:32:51,887
Végeztem ezzel a szarral.
524
00:32:51,970 --> 00:32:54,848
Ne már, haver! Minket sem fizettek még ki.
525
00:32:54,931 --> 00:32:56,391
Ti is ingyen dolgoztok?
526
00:32:56,474 --> 00:32:58,435
Azt mondták, egyszerre fizetnek nekünk.
527
00:32:58,518 --> 00:33:00,270
Bízhatunk abban a szöuli görényben?
528
00:33:00,353 --> 00:33:03,231
Ugyan, srácok!
Nem elõször dolgoztok velem.
529
00:33:03,315 --> 00:33:06,234
Ez így nem járja!
530
00:33:06,318 --> 00:33:09,196
Hogy hagyhatod ezt?
Rabszolgaként dolgoztatnak minket,
531
00:33:09,279 --> 00:33:10,864
- és még csak nem is fizetnek.
- Ja.
532
00:33:10,947 --> 00:33:13,950
Igenis adjanak most valamennyit!
Megállás nélkül dolgozunk!
533
00:33:14,034 --> 00:33:17,287
Úgy van! Én ezt nem csinálom tovább.
Felmondok.
534
00:33:17,370 --> 00:33:19,206
- Gyertek, menjünk! A fenébe!
- A fenébe!
535
00:33:19,289 --> 00:33:22,042
- Csessze meg!
- Az ég szerelmére!
536
00:33:26,963 --> 00:33:29,299
Le vagyok nyûgözve.
537
00:33:29,382 --> 00:33:32,219
Még ebben a porfészekben is
tiszta vagy, mint a patyolat?
538
00:33:32,302 --> 00:33:33,845
Ez aztán a fegyelem!
539
00:33:34,512 --> 00:33:35,722
Csak megszokás.
540
00:33:35,805 --> 00:33:38,892
Nem mindenki ilyen.
A tengeren nem látsz ilyen fazonokat.
541
00:33:38,975 --> 00:33:41,853
Te vagy az egyetlen,
aki még itt is a régi.
542
00:33:43,188 --> 00:33:44,481
A fenébe!
543
00:33:44,564 --> 00:33:46,024
Jó a hús?
544
00:33:47,734 --> 00:33:49,986
- Lassan rágd!
- Ezt rágni is alig kell.
545
00:33:50,070 --> 00:33:51,404
- Vegyél csak!
- Köszönöm.
546
00:33:53,823 --> 00:33:54,824
Gvánszok!
547
00:33:55,784 --> 00:33:56,785
Igen.
548
00:33:58,495 --> 00:34:01,873
Hoztam 300 kamu darabot. Mokpóban vannak.
549
00:34:02,332 --> 00:34:05,210
- Hogy hoztad el õket?
- Teherautóval.
550
00:34:05,293 --> 00:34:07,420
A seregben sofõrködtem, tudod?
551
00:34:08,338 --> 00:34:09,464
És a pénz?
552
00:34:12,926 --> 00:34:16,763
A pénzesek érdeklõdtek,
amikor elmondtam, hogy sinani kerámiák.
553
00:34:17,305 --> 00:34:20,475
De végül nem fizettek.
Elõbb látni akarják.
554
00:34:20,558 --> 00:34:23,520
Ennyi duma, és végül semmi?
555
00:34:25,355 --> 00:34:27,649
Cseon neje pénzét már elköltötted?
556
00:34:27,732 --> 00:34:29,401
Az már rég a múlté.
557
00:34:29,484 --> 00:34:32,737
Az uszállyal
most eléggé megnõttek a kiadásaink.
558
00:34:33,280 --> 00:34:35,031
Kifolyik a kezünk közül a pénz.
559
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
Hé, Szokbe!
560
00:34:38,159 --> 00:34:39,327
Hamar visszaértél.
561
00:34:41,621 --> 00:34:43,248
Kezd eldurvulni odakint a helyzet.
562
00:34:43,873 --> 00:34:48,253
Mindenki dühös,
amiért fizetés nélkül dolgoztatod õket.
563
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
Meg kell adnod nekik,
az ígért pénz egy részét.
564
00:34:50,672 --> 00:34:53,383
Mit keresel itt ilyen korán?
A nap még le sem ment!
565
00:34:53,466 --> 00:34:55,468
Akkor beszélj velük te!
566
00:34:55,552 --> 00:34:57,762
Én mondom, nagyon dühösek.
567
00:34:58,513 --> 00:34:59,556
Igaz, Bokgün?
568
00:35:01,975 --> 00:35:04,477
Te idióta! Ideje kinyitni a szádat!
569
00:35:04,561 --> 00:35:05,604
Csak grillezd a húst!
570
00:35:06,271 --> 00:35:07,397
Jó, rendben.
571
00:35:08,106 --> 00:35:09,899
Mennyi pénzed van?
572
00:35:09,983 --> 00:35:11,443
Jó ég!
573
00:35:12,402 --> 00:35:15,739
Tegyél egy kis pénzt a búvárok zsebébe!
574
00:35:20,201 --> 00:35:21,578
Beszélhetnék veled?
575
00:35:22,162 --> 00:35:23,288
Miért?
576
00:35:25,457 --> 00:35:26,666
Akaszd ezt fel!
577
00:35:26,750 --> 00:35:29,252
- Deszik, gyerünk!
- Bassza meg!
578
00:35:32,172 --> 00:35:33,757
Miért nem állsz ki magadért?
579
00:35:36,885 --> 00:35:37,886
Mi az?
580
00:35:46,770 --> 00:35:47,771
Hé!
581
00:35:48,647 --> 00:35:50,398
Mikor indul az állami mentési projekt?
582
00:35:51,775 --> 00:35:54,611
- A jövõ héten.
- Ezt nem hiszem el!
583
00:35:54,694 --> 00:35:56,821
Csak engedjetek el, jó?
584
00:35:56,905 --> 00:36:00,617
- Nyerek nektek egy kis idõt.
- Hogyan?
585
00:36:00,700 --> 00:36:02,994
Elõször úgyis az õrsre jönnek majd,
586
00:36:03,078 --> 00:36:06,665
úgyhogy lefoglalom õket piával
és csajokkal, akikkel szórakozhatnak.
587
00:36:06,748 --> 00:36:09,501
- Az pár napig feltartja õket.
- Hogy bízhatnánk benned?
588
00:36:09,584 --> 00:36:10,835
Te tudod.
589
00:36:10,919 --> 00:36:13,421
Engem úgyis elkezdenek keresni.
590
00:36:13,505 --> 00:36:17,092
Ha az egész osztag idejön,
és mindent felforgat,
591
00:36:17,634 --> 00:36:19,469
nektek annyi.
592
00:36:28,770 --> 00:36:29,854
El kéne engednünk.
593
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Nem bízhatunk benne.
594
00:36:31,606 --> 00:36:33,733
Mi mást tehetnénk? A jövõ héten jönnek.
595
00:36:33,817 --> 00:36:36,569
Szerinted csak úgy elfelejti,
mit tettünk vele?
596
00:36:36,653 --> 00:36:37,654
Mi folyik itt?
597
00:36:42,784 --> 00:36:45,995
A kormány embereket küld
egy újabb mentési projekthez.
598
00:36:47,706 --> 00:36:49,582
Honggi, igaz ez?
599
00:36:49,666 --> 00:36:52,377
Én mondom. Látni akarod az értesítést?
600
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
Ne rontsunk a helyzeten!
601
00:36:56,214 --> 00:36:58,007
- Elengedhetnénk.
- Szó sem lehet róla.
602
00:36:58,091 --> 00:37:00,051
Itt tartjuk, amíg nem végzünk.
603
00:37:00,135 --> 00:37:01,428
És aztán?
604
00:37:01,511 --> 00:37:04,514
Nem dolgoznak fizetés nélkül,
nekünk meg nincs több pénzünk.
605
00:37:04,597 --> 00:37:05,640
Most vagy soha.
606
00:37:05,724 --> 00:37:07,684
Mit akarsz tenni? Csak úgy elsétálsz?
607
00:37:10,603 --> 00:37:13,398
Figyelj, Hidong! El kéne mennünk Szöulba.
608
00:37:13,481 --> 00:37:16,609
Kérünk pénzt Cseon feleségétõl,
mielõtt ideér a kormány.
609
00:37:16,693 --> 00:37:20,280
Az a roncs tele van cuccal.
Mindennap egy vagyont kaszálunk.
610
00:37:20,363 --> 00:37:23,575
Akkor csak szerezzünk pénzt!
Miért engedjük el? Bízol benne?
611
00:37:23,658 --> 00:37:25,702
Ne már, haver!
612
00:37:25,785 --> 00:37:26,828
Higgy már nekem!
613
00:37:26,911 --> 00:37:29,748
Ha meghalok,
az csak bonyolítja a dolgokat, igaz?
614
00:37:29,831 --> 00:37:31,708
Zsaru vagyok, rémlik?
615
00:37:31,791 --> 00:37:34,169
És eltettem a pénzed.
Én sem vagyok tiszta.
616
00:37:36,671 --> 00:37:40,008
Már közétek tartozom, és azt teszem,
ami mindannyiunknak a legjobb.
617
00:37:42,510 --> 00:37:44,929
Mire vártok? Engedjetek már el!
618
00:37:46,055 --> 00:37:48,808
Most már tényleg fedezlek titeket.
619
00:37:49,893 --> 00:37:51,227
Hé!
620
00:38:13,124 --> 00:38:14,918
Mit csinálsz? Mennünk kell.
621
00:38:15,001 --> 00:38:16,294
- Jó.
- Mindjárt jön az apály.
622
00:38:16,377 --> 00:38:18,630
- Ha nem sietünk, itt ragadunk.
- Oké.
623
00:38:37,607 --> 00:38:38,608
CSEON HVANGSZIK ELNÖK
624
00:38:46,491 --> 00:38:47,492
Elnök úr!
625
00:38:48,618 --> 00:38:50,995
Üdvözlöm, uram! Úgy örülök, hogy jól van!
626
00:38:52,038 --> 00:38:53,122
Jó napot, uram!
627
00:38:53,206 --> 00:38:54,499
Nagyon hiányoltuk.
628
00:39:05,593 --> 00:39:07,095
Jól vagytok?
629
00:39:07,178 --> 00:39:08,930
Egyáltalán nem, uram.
630
00:39:09,013 --> 00:39:12,475
Alig vártuk, hogy visszatérjen.
631
00:39:12,559 --> 00:39:15,311
Uram, most már visszajön dolgozni?
632
00:39:15,395 --> 00:39:18,189
Miért? Azt remélted, tovább távol maradok?
633
00:39:18,273 --> 00:39:21,192
Nem. Csak örülök, hogy visszajött.
634
00:39:21,276 --> 00:39:22,402
Örülsz?
635
00:39:22,485 --> 00:39:25,488
Uram, nagy igazságtalanság ért minket.
636
00:39:25,572 --> 00:39:30,410
Miután összeesett,
minket ok nélkül kirúgtak.
637
00:39:30,493 --> 00:39:31,703
Úgy értem...
638
00:39:31,786 --> 00:39:33,621
Igazságtalanság?
639
00:39:33,705 --> 00:39:36,416
Rohadt patkányok!
640
00:39:36,499 --> 00:39:37,625
A fenébe!
641
00:39:38,376 --> 00:39:39,586
Drágám, kérlek, ne!
642
00:39:39,669 --> 00:39:41,963
Nyugodj meg! Adjon neki valami nyugtatót!
643
00:39:42,046 --> 00:39:46,092
Azt hittétek, átvehetitek a céget,
ha meghalok, igaz?
644
00:39:46,676 --> 00:39:51,556
Ezért itattatok le úgy.
Biztos örültetek, hogy összeestem!
645
00:39:51,639 --> 00:39:53,474
Mi? Uram, nem errõl van szó.
646
00:39:53,558 --> 00:39:57,061
Már rég átvettétek volna a vállalatot.
647
00:40:02,150 --> 00:40:05,028
Összeállt a kép ám!
648
00:40:05,111 --> 00:40:06,529
Hvangszik, nem errõl van szó.
649
00:40:06,613 --> 00:40:08,197
- Mi csak...
- Te!
650
00:40:08,865 --> 00:40:12,911
A nejem nélkül
már rég börtönbe kerültél volna!
651
00:40:12,994 --> 00:40:14,454
Légy hálás!
652
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Tûnjetek innen!
653
00:40:28,259 --> 00:40:30,470
Még sosem láttam ilyet.
654
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
Mit tehetünk?
655
00:40:32,055 --> 00:40:34,557
A vészhelyzet így megoldódott.
Talán jobb is így.
656
00:40:34,641 --> 00:40:37,727
Úgy tûnik, teljesen jól van.
Nem romlik az állapota.
657
00:40:38,227 --> 00:40:40,271
Igen, egyelõre.
658
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
Nézze, asszonyom!
659
00:40:44,025 --> 00:40:47,904
Itt a kalkuláció a tegnap említett CT-re.
660
00:40:53,284 --> 00:40:54,619
Nem vesztegeti az idõt.
661
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Ha megbocsát...
662
00:40:59,248 --> 00:41:00,249
Várjon!
663
00:41:04,420 --> 00:41:07,548
A gyógyszer, amit tegnap adott,
biztonságos, ugye?
664
00:41:09,092 --> 00:41:10,218
Hogy érti?
665
00:41:10,802 --> 00:41:13,429
Ne tegyen úgy, mintha nem értené,
mit kérdezek!
666
00:41:16,557 --> 00:41:19,686
Nem lesz semmi gond.
667
00:41:20,269 --> 00:41:24,065
Még ha a rendõrség vizsgálódik is,
nem talál semmit?
668
00:41:24,148 --> 00:41:27,360
Nem. Ez a gyógyszer teljesen szokványos.
669
00:41:27,860 --> 00:41:29,988
Csak éppen árt az elnök úrnak.
670
00:41:31,114 --> 00:41:32,240
Jól van. Akkor elmehet.
671
00:41:52,552 --> 00:41:53,553
Drágám!
672
00:41:56,639 --> 00:41:57,807
Drágám, figyelj!
673
00:41:58,516 --> 00:42:00,893
Megmagyarázom.
674
00:42:05,732 --> 00:42:07,316
Hol vannak a betétkönyvek?
675
00:42:08,651 --> 00:42:12,655
Kim képviselõ úrnak
gyorsan kellett a pénz.
676
00:42:13,156 --> 00:42:15,241
Te betegen feküdtél, mit tehettem volna?
677
00:42:15,324 --> 00:42:18,286
A bank és az uzsorás is
a sarkamban voltak.
678
00:42:18,786 --> 00:42:21,164
- Kellett egy kis pénz.
- Ne is mondd!
679
00:42:22,957 --> 00:42:24,709
Te vetted ki azt a sok pénzt?
680
00:42:25,585 --> 00:42:26,586
Igen.
681
00:42:27,837 --> 00:42:29,380
Biztos helyre tettem.
682
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Ne aggódj!
683
00:42:31,299 --> 00:42:33,134
Azonnal tedd vissza!
684
00:42:33,801 --> 00:42:34,802
Drágám!
685
00:42:35,803 --> 00:42:38,931
A cserépedények projektje is sokba kerül.
686
00:42:39,015 --> 00:42:41,100
De azt hiszem, sokat kereshetünk rajtuk.
687
00:42:41,184 --> 00:42:42,435
Felejtsd el a múzeumot!
688
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
- Majd én elintézem...
- Csitt!
689
00:42:49,567 --> 00:42:51,694
Amit mondtam, megmondtam.
690
00:42:53,571 --> 00:42:55,823
Tedd vissza a pénzt! Most!
691
00:42:55,907 --> 00:42:56,908
Jó?
692
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
Rendben.
693
00:43:06,000 --> 00:43:08,169
Figyelj! Beszéltem a falusiakkal.
694
00:43:08,252 --> 00:43:10,713
Dolgoznak, amíg vissza nem érsz a pénzzel,
695
00:43:10,797 --> 00:43:12,256
szóval ne aggódj, menj csak!
696
00:43:13,091 --> 00:43:14,133
Számítok rád.
697
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
Honggi!
698
00:43:18,179 --> 00:43:21,182
Hé, nincs harag, ugye?
699
00:43:21,265 --> 00:43:23,142
Nyugi! Nem vagyok olyan kicsinyes.
700
00:43:23,726 --> 00:43:25,311
Majd jelentkezz!
701
00:43:26,813 --> 00:43:27,814
Nem hívhatlak gyakran,
702
00:43:27,897 --> 00:43:30,399
de amint megjönnek a kormánytól,
telefonálok.
703
00:43:30,483 --> 00:43:32,860
Valaki mindenképp legyen a telefonnál!
704
00:43:34,070 --> 00:43:35,113
Hallottad?
705
00:43:35,613 --> 00:43:37,782
Igen. Késõbb találkozunk!
706
00:43:41,452 --> 00:43:43,955
Azt mondtad,
összevesztél Bolguval. Igaz ez?
707
00:43:44,956 --> 00:43:45,998
Miért?
708
00:43:47,500 --> 00:43:50,169
Valaki csúnyán beverte a fejét.
709
00:43:51,796 --> 00:43:53,005
Csak kíváncsi voltam.
710
00:43:55,383 --> 00:43:56,592
Te rohadék...
711
00:43:58,344 --> 00:43:59,512
Menj csak!
712
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
Jesszus!
713
00:44:04,350 --> 00:44:05,977
Mondtam, hogy ne engedjük el!
714
00:44:09,480 --> 00:44:11,691
A lány miatt kell a pénz?
715
00:44:13,192 --> 00:44:15,653
Mihez kezdesz azzal a kis libával?
716
00:44:15,736 --> 00:44:18,322
Amint lesz pénzed,
már nem is érdekel majd.
717
00:44:18,406 --> 00:44:20,908
- Maradj ki ebbõl! Ez az én dolgom.
- Igen?
718
00:44:20,992 --> 00:44:24,745
Csak hazudta, hogy terhes,
hogy Szöulba mehessen. Tudtad?
719
00:44:25,246 --> 00:44:26,455
Tudom, jól van?
720
00:44:28,958 --> 00:44:30,877
Beleszerettél, vagy mi?
721
00:44:32,503 --> 00:44:35,423
Megõrültél? Térj már észhez!
722
00:44:35,506 --> 00:44:37,550
A világ kegyetlen.
723
00:44:37,633 --> 00:44:39,677
Az ilyen pincérnõk nem viccelnek.
724
00:44:39,760 --> 00:44:43,389
Mi bajod velük?
Mi sem vagyunk éppen jobbak.
725
00:44:52,857 --> 00:44:54,567
Te ostoba!
726
00:44:54,650 --> 00:44:56,110
Isten hozta itthon, asszonyom!
727
00:44:56,194 --> 00:44:57,195
Igen.
728
00:44:57,695 --> 00:44:58,905
Hol van az elnök úr?
729
00:44:58,988 --> 00:45:01,782
Alszik. Amint hazaért, lefeküdt.
730
00:45:02,283 --> 00:45:03,910
Gondolom, még nincs teljesen jól.
731
00:45:05,328 --> 00:45:06,537
Nem történt semmi, ugye?
732
00:45:07,246 --> 00:45:08,581
Nem.
733
00:45:44,659 --> 00:45:47,245
Drágám! Ébredj!
734
00:45:47,328 --> 00:45:49,038
Be kell venned a gyógyszered.
735
00:45:50,957 --> 00:45:52,500
Már bevettem.
736
00:45:52,583 --> 00:45:55,336
Ezt dr. Kim írta fel.
Elfelejtettem odaadni.
737
00:45:55,419 --> 00:45:57,296
Vedd csak be, mielõtt elalszol!
738
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
Lassan idd!
739
00:46:15,314 --> 00:46:17,942
Miért ilyen keserû?
740
00:46:18,025 --> 00:46:20,027
Ami jót tesz, az mindig keserû.
741
00:46:20,111 --> 00:46:23,114
Meg kell gyógyulnod,
hogy a cég sínen legyen.
742
00:46:37,795 --> 00:46:40,548
Visszatetted a pénzt?
743
00:46:40,631 --> 00:46:43,301
Holnap visszateszem. Ne aggódj!
744
00:46:43,384 --> 00:46:45,469
Ne mérgelõdj rajta!
745
00:46:45,553 --> 00:46:47,263
Nem mérgelõdöm.
746
00:46:47,346 --> 00:46:49,682
Az én hibám.
Nem kértem elõtte engedélyt tõled.
747
00:46:49,765 --> 00:46:53,102
Hogy állnak a cserépedényekkel?
748
00:46:53,728 --> 00:46:55,604
Megmondtam nekik, hogy mindet megvesszük.
749
00:46:55,688 --> 00:46:58,149
Félreteszek pár szép darabot
Kim képviselõ úrnak.
750
00:46:58,232 --> 00:46:59,275
Rendben.
751
00:46:59,817 --> 00:47:01,235
Köszönöm.
752
00:47:02,361 --> 00:47:04,947
- Aludj! Holnap sûrû napod lesz.
- Rendben.
753
00:47:20,379 --> 00:47:21,380
Felveszem.
754
00:47:21,881 --> 00:47:22,882
Jó.
755
00:47:27,303 --> 00:47:29,263
- Halló?
- Jó napot!
756
00:47:30,014 --> 00:47:31,432
Itt O Gvánszok.
757
00:47:32,016 --> 00:47:33,559
Már Szöulban vagyok.
758
00:47:33,642 --> 00:47:35,227
Mi járatban van itt?
759
00:47:35,311 --> 00:47:39,231
A kormány hamarosan
saját mentési projektbe kezd.
760
00:47:39,315 --> 00:47:42,026
Felvettük a helyieket,
de elfogyott a pénzünk.
761
00:47:42,109 --> 00:47:43,444
Segítsen nekünk, asszonyom!
762
00:47:43,527 --> 00:47:45,071
Pénzre van szükségük?
763
00:47:47,239 --> 00:47:49,116
Itt is elég nagy most a felfordulás.
764
00:47:49,700 --> 00:47:51,118
Valami baj van?
765
00:47:51,202 --> 00:47:52,953
Az elnök úr beteg.
766
00:47:53,621 --> 00:47:55,664
A kerámiaprojekt
és minden más is oda lehet.
767
00:47:55,748 --> 00:47:58,793
Jaj, ne! Ez szörnyû!
768
00:47:58,876 --> 00:48:00,753
Akárhogy is, beszéljünk személyesen!
769
00:48:00,836 --> 00:48:03,547
Holnap kettõkor
a Mjongdong Hotel kávézójában.
770
00:48:03,631 --> 00:48:04,840
Jó, ott találkozunk.
771
00:48:07,593 --> 00:48:09,178
A francba!
772
00:48:09,261 --> 00:48:10,429
Mit mondott?
773
00:48:12,098 --> 00:48:13,516
Az elnök úr beteg.
774
00:48:14,308 --> 00:48:16,727
Holnap kettõkor találkozunk
a Mjongdong Hotelben.
775
00:48:17,269 --> 00:48:18,562
Rendben.
776
00:48:20,231 --> 00:48:21,690
Én hazamegyek. Te?
777
00:48:23,150 --> 00:48:24,318
Miattam ne aggódj!
778
00:48:25,778 --> 00:48:29,073
A srácokért Csüngdóban
nem kell aggódnunk, igaz?
779
00:48:29,156 --> 00:48:30,199
Hogy érted?
780
00:48:30,282 --> 00:48:32,243
Nem hintáznának át, igaz?
781
00:48:32,326 --> 00:48:35,037
Nem hiszem.
782
00:48:35,121 --> 00:48:37,373
Inkább egymással vannak elfoglalva.
783
00:48:39,583 --> 00:48:41,585
Menj csak! Telefonálnom kell.
784
00:48:43,587 --> 00:48:45,798
Ne igyál egész éjjel, és ne késs!
785
00:48:45,881 --> 00:48:47,383
- Holnap találkozunk!
- Igen.
786
00:48:55,182 --> 00:48:56,600
Bácsikám!
787
00:48:57,893 --> 00:48:59,311
Igen?
788
00:48:59,395 --> 00:49:02,189
Üdvözlöm a nénit és a gyerekeket!
789
00:49:03,399 --> 00:49:04,525
Átadom.
790
00:49:33,596 --> 00:49:38,642
MARILYN BUTIK
791
00:49:49,236 --> 00:49:50,529
- Hol van?
- Szia!
792
00:49:59,830 --> 00:50:01,415
Mi járatban ilyen késõn?
793
00:50:04,710 --> 00:50:06,921
Szeretnék kölcsönkérni egy kis pénzt.
794
00:50:11,091 --> 00:50:12,510
Mindenki pénzt kér.
795
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Mennyi kell?
796
00:50:19,266 --> 00:50:20,601
Egymillió.
797
00:50:21,143 --> 00:50:24,730
Kérem, ne kérdezze, mire!
Ígérem, hamarosan visszafizetem.
798
00:51:01,850 --> 00:51:04,687
Nem kell visszafizetned. Neked adom.
799
00:51:05,688 --> 00:51:06,855
Miért?
800
00:51:07,273 --> 00:51:08,983
Talán nem tetszik?
801
00:51:11,068 --> 00:51:12,528
Visszafizetem.
802
00:51:13,320 --> 00:51:14,530
Köszönöm.
803
00:51:14,613 --> 00:51:16,031
Várj!
804
00:51:26,709 --> 00:51:27,876
Ennyi elég.
805
00:51:28,419 --> 00:51:30,421
Nem kell visszafizetned. Komolyan mondom.
806
00:51:30,838 --> 00:51:32,548
Valami baj van?
807
00:51:35,884 --> 00:51:37,636
Nincs. Elmehetsz.
808
00:52:13,172 --> 00:52:14,548
Mi a fene?
809
00:52:29,521 --> 00:52:31,065
Mi folyik itt? Késõ van.
810
00:52:36,403 --> 00:52:39,990
Gvánszok ugye nem vág át minket?
811
00:52:40,074 --> 00:52:41,075
Hogy érted?
812
00:52:41,158 --> 00:52:42,993
A fészer Muanban.
813
00:52:43,077 --> 00:52:45,496
Ott van minden. Mi van, ha lelép vele?
814
00:52:45,579 --> 00:52:46,872
Kizárt.
815
00:52:47,539 --> 00:52:49,124
A kulcs itt van nálam.
816
00:52:50,042 --> 00:52:53,045
Na és? Kalapáccsal leverheti a zárat.
817
00:52:53,128 --> 00:52:54,254
Ez igaz.
818
00:52:54,963 --> 00:52:57,675
A fenébe! Csak itt ücsörgünk?
819
00:52:57,758 --> 00:52:58,884
Menjünk! Nézzük meg!
820
00:52:58,967 --> 00:53:02,346
Nem mentek sehova! Senki sem megy el,
amíg Gvánszok vissza nem jön.
821
00:53:03,138 --> 00:53:04,682
Mirõl beszélsz?
822
00:53:04,765 --> 00:53:08,102
Dolgom van.
Haza kell mennem, ott a gyerek.
823
00:53:08,185 --> 00:53:10,979
Nincs sok idõnk.
Fel kell hoznunk mindent, amit csak lehet.
824
00:53:11,063 --> 00:53:12,564
Ne gyere nekem a gyerekeddel!
825
00:53:12,648 --> 00:53:16,193
Igazán?
Ki vagy te, hogy idejössz dirigálni?
826
00:53:16,276 --> 00:53:17,319
- Hé!
- Mit mondtál?
827
00:53:17,403 --> 00:53:18,779
Ebbõl elég!
828
00:53:20,823 --> 00:53:21,824
- Mi a fene?
- Mi?
829
00:53:21,907 --> 00:53:23,492
- Deszik!
- Mi folyik itt?
830
00:53:23,575 --> 00:53:24,868
A francba!
831
00:53:33,127 --> 00:53:35,003
Jó estét, fiúk!
832
00:55:07,262 --> 00:55:09,264
A feliratot fordította: Császár Hédi
833
00:55:10,305 --> 00:56:10,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm