"The Assassin" Episode #1.3
ID | 13214533 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.3 |
Release Name | The.Assassin.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 33253020 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:16,680 --> 00:00:18,576
Willst du damit sagen, ich kann nicht absagen?
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,296
Ich sage, das solltest du nicht.
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,936
Die Scheiße geht den Bach runter, Michael.
5
00:00:21,960 --> 00:00:26,096
Schlimmeres, als Bürgermeister-Croissant und seine schlaffe Baguette-Frau zu schmeicheln.
6
00:00:26,120 --> 00:00:29,576
Ich glaube, er hat eine Neue. Junge.
7
00:00:29,600 --> 00:00:32,216
Keine Sorge. Es ist kein
schlechtes Fotomotiv, junger Mann.
8
00:00:32,240 --> 00:00:35,896
Ich kann nicht den ganzen Tag herumstehen und so tun, als wäre alles in Ordnung. Lass es sein.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,576
Einmal im Jahr lädst du die Leute aus der Umgebung ein.
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,096
Du machst ihnen Spaß.
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,176
Du verstehst dich gut mit dem Bürgermeister.
12
00:00:42,200 --> 00:00:44,976
Im Gegenzug drückt der Stadtrat ein Auge zu.
13
00:00:45,000 --> 00:00:46,840
bei den vielen Bauvorschriften, die Sie gebrochen haben.
14
00:00:47,480 --> 00:00:49,256
Ich habe andere Häuser.
15
00:00:49,280 --> 00:00:51,776
Sie haben Ihre Frau nur in diesem Haus geheiratet.
16
00:00:51,800 --> 00:00:53,920
Sie zeigen sich höchstens eine Stunde, das ist alles.
17
00:00:55,920 --> 00:00:58,376
Okay, das wäre ein guter Zeitpunkt,
18
00:00:58,400 --> 00:01:02,296
Sie daran zu erinnern, dass Sie mir als Ihr
Anwalt alles erzählen können.
19
00:01:02,320 --> 00:01:04,376
Alles, und es bleibt vertraulich.
20
00:01:04,400 --> 00:01:06,576
Wir haben dieses Gespräch schon einmal geführt.
21
00:01:06,600 --> 00:01:10,376
Und wenn ich nur wüsste, was mit dem Gesang los ist ... Die Situation ...
22
00:01:10,400 --> 00:01:11,896
Das Einzige, was Sie wissen müssen,
23
00:01:11,920 --> 00:01:15,520
ist, dass dies niemals ... niemals ... öffentlich gemacht werden kann.
24
00:01:38,760 --> 00:01:40,480
Warte ... warte ... Moment mal.
25
00:01:41,200 --> 00:01:44,216
Ich glaube, es ist nur ein Mann,
der Kisten in seinen Lastwagen lädt.
26
00:01:44,240 --> 00:01:47,616
Wissen Sie, manchmal ist es nicht nur
ein Mann, der Kisten in seinen LKW lädt.
27
00:01:47,640 --> 00:01:51,520
In diesem Fall glaube ich wirklich, dass es
ein Mann ist, der Kisten in seinen LKW lädt.
28
00:01:53,720 --> 00:01:54,760
Ja.
29
00:01:56,040 --> 00:01:57,976
Wie lautet denn die Adresse von Damian?
30
00:01:58,000 --> 00:02:00,016
Es gibt Uber in Albanien, oder?
31
00:02:00,040 --> 00:02:03,056
Hey. Keine Handys. Kein Facebook...
32
00:02:03,080 --> 00:02:05,856
Ziemlich sicher, dass niemand unter 50 das mehr benutzt...
33
00:02:05,880 --> 00:02:07,776
Ja. Guter Trick, provoziere den ausgebildeten Attentäter.
34
00:02:07,800 --> 00:02:08,816
Das ist ein Volltreffer.
35
00:02:08,840 --> 00:02:10,696
Mama, könntest du bitte
ein bisschen weniger... sein?
36
00:02:10,720 --> 00:02:12,776
Welcher Teil genau
von den Männern mit den Waffen,
37
00:02:12,800 --> 00:02:15,736
die wiederholt versuchten, uns zu töten,
ist euch beiden nicht klar geworden?
38
00:02:15,760 --> 00:02:19,176
Okay, wir sind in einem beliebigen Hafen in Albanien und niemand ist da...
39
00:02:19,200 --> 00:02:22,056
Keine Kreditkarten. Keine
Kommunikation mit irgendjemandem.
40
00:02:22,080 --> 00:02:23,936
Bis wir mehr wissen. Okay?
41
00:02:23,960 --> 00:02:26,520
Sie sind sehr professionell. Sehr...
42
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
Was bedeutet das?
43
00:02:30,400 --> 00:02:31,296
Ich weiß nicht.
44
00:02:31,320 --> 00:02:34,456
Okay, wie finden wir denn
seine Adresse heraus?
45
00:02:34,480 --> 00:02:35,616
Ich habe Seans Handy genommen.
46
00:02:35,640 --> 00:02:38,416
Ich dachte, wir dürften keine Handys benutzen, Julie.
47
00:02:38,440 --> 00:02:41,840
Hast du schon mal das Spiel gespielt, bei dem man
fünf Sekunden lang die Klappe hält?
48
00:02:42,880 --> 00:02:44,496
Okay, ich glaube, das ist es.
49
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
Mama, wie hast du das gemacht?
50
00:02:47,760 --> 00:02:49,176
Wie hast du das Telefon entsperrt?
51
00:02:49,200 --> 00:02:50,896
Ich habe nur ein bisschen rumgespielt.
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,856
Mama, wie bist du reingekommen?
53
00:02:52,880 --> 00:02:54,160
Sie ist sehr professionell.
54
00:02:55,640 --> 00:02:57,480
Hey. Hey... Edward!
55
00:02:58,520 --> 00:02:59,536
Mein Gott.
56
00:02:59,560 --> 00:03:02,176
- Was zur Hölle?!
- Was hast du denn erwartet?
57
00:03:02,200 --> 00:03:04,136
Ein Gadget! Ich habe ein verdammtes Gadget erwartet!
58
00:03:04,160 --> 00:03:05,096
Das ist widerlich.
59
00:03:05,120 --> 00:03:07,256
Es ist nur ein Daumen.
60
00:03:07,280 --> 00:03:10,136
Sei froh, dass es das alte Modell ist
und wir keine Gesichtserkennung verwenden mussten.
61
00:03:10,160 --> 00:03:11,400
Scheiße.
62
00:03:13,840 --> 00:03:15,760
Hast du es mitgebracht?
63
00:03:16,960 --> 00:03:20,120
Ja, das ist alles Bargeld, das wir an Bord hatten.
64
00:03:22,000 --> 00:03:23,520
Danke.
65
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
Willst du etwas Geld verdienen?
66
00:03:37,000 --> 00:03:38,776
Hallo, Troy...
67
00:03:38,800 --> 00:03:40,816
<i>Herr Cross, ich habe jemanden
für Sie am Apparat...</i>
68
00:03:40,840 --> 00:03:42,256
Nicht jetzt.
69
00:03:42,280 --> 00:03:46,216
<i>Er hat viermal angerufen und ist sehr hartnäckig. Er sagte, sein Name sei</i>
70
00:03:46,240 --> 00:03:48,040
Ich sagte, nicht jetzt.
71
00:03:48,840 --> 00:03:50,800
Aaron! Papa!
72
00:03:51,760 --> 00:03:53,056
Ich wusste nicht, dass du kommst.
73
00:03:53,080 --> 00:03:57,576
Ja, ja, ich möchte den großen Tag nicht verpassen.
74
00:03:57,600 --> 00:03:58,760
Ja.
75
00:04:01,600 --> 00:04:03,416
- Ja.
- Ja.
76
00:04:03,440 --> 00:04:05,536
Du wirst merken, dass ich <i>toute seul</i> bin.
77
00:04:05,560 --> 00:04:11,136
Kayla ist mit Edward und
seiner Mutter zusammen, die ... Trommelwirbel ...
78
00:04:11,160 --> 00:04:13,856
eine verdammte Auftragsmörderin ist.
79
00:04:13,880 --> 00:04:15,096
Ich habe einen Anruf ...
80
00:04:15,120 --> 00:04:17,176
Nein, ich meine es ernst, sie ist wie eine Auftragsmörderin.
81
00:04:17,200 --> 00:04:20,056
Und da waren Typen mit Waffen,
die auf ihre Insel kamen, um sie zu töten.
82
00:04:20,080 --> 00:04:22,896
und sie entkam. Dann
kam ein anderer Typ mit einer Waffe...
83
00:04:22,920 --> 00:04:25,656
Okay, ich habe gehört... okay, ich habe gehört.
84
00:04:25,680 --> 00:04:28,056
Entschuldigung, gibt es eine Frage?
Weil ich spät dran bin.
85
00:04:28,080 --> 00:04:30,136
Bist... bist du nicht...?
86
00:04:30,160 --> 00:04:32,656
Papa, das ist echt ernst.
Als ob jemand Kayla tot sehen will.
87
00:04:32,680 --> 00:04:36,680
Ja. Und trotzdem ist sie es nicht. Und dich auch nicht.
88
00:04:39,000 --> 00:04:40,200
Interessiert dich das nicht?
89
00:04:41,320 --> 00:04:44,416
Natürlich. Natürlich interessiert es mich.
90
00:04:44,440 --> 00:04:46,656
Ich habe mit dem Sicherheitsdienst gesprochen.
91
00:04:46,680 --> 00:04:49,776
Sie muss nach Hause. Ich kümmere mich darum.
92
00:04:49,800 --> 00:04:51,240
Genieße die Party.
93
00:04:57,040 --> 00:04:58,240
Wird ein langer, langweiliger Tag?
94
00:05:02,720 --> 00:05:04,216
<i>Luka, wenn wir in Tirana sind</i>
95
00:05:04,240 --> 00:05:06,976
Ich kann dir etwas Geld für den Zug nach Athen geben.
96
00:05:07,000 --> 00:05:08,776
Und dann kannst du von dort
mit dem Boot zurückfahren.
97
00:05:08,800 --> 00:05:10,216
Ich gehe nicht zurück.
98
00:05:10,240 --> 00:05:11,936
Du kannst nicht bei uns bleiben.
99
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
Das Leben, das ich hatte, existiert nicht mehr.
100
00:05:16,840 --> 00:05:18,576
Es tut mir leid.
101
00:05:18,600 --> 00:05:22,360
Wenn ich bleibe, besteht die Chance,
sein Gesicht wiederzusehen.
102
00:05:23,320 --> 00:05:26,456
Der Mann, der sich selbst
afonso nennt. Von Interpol.
103
00:05:26,480 --> 00:05:28,776
Der Mann, der meinen Freunden das Leben nahm.
104
00:05:28,800 --> 00:05:32,216
Ich habe noch eine Rechnung mit diesem Mann offen, verstehen Sie?
105
00:05:32,240 --> 00:05:34,256
Luka, du bist ein Metzger, nicht...
106
00:05:34,280 --> 00:05:39,016
Du hast mich gerettet. Lass mich
bleiben und wenigstens versuchen zu helfen.
107
00:05:39,040 --> 00:05:43,000
Wir stecken doch alle zusammen drin, oder? Ob es uns gefällt oder nicht.
108
00:05:48,240 --> 00:05:49,520
Ich gehe nicht zurück.
109
00:05:55,400 --> 00:05:57,536
Ins Gesicht, ja!
110
00:05:57,560 --> 00:06:01,240
Verdammter Baumzwerg.
Nimm das, du verdammter Elf...
111
00:06:06,560 --> 00:06:08,000
Fick dich.
112
00:06:11,080 --> 00:06:12,096
Ja?
113
00:06:12,120 --> 00:06:14,656
<i>Hallo, hier ist Bürgermeister
depuis, wir haben vorhin gesprochen...</i>
114
00:06:14,680 --> 00:06:22,136
Gut. Gut, gut, Bürgermeister
depuis, wie geht's?
115
00:06:22,160 --> 00:06:24,376
<i>Vielen Dank für
Ihre großzügige Spende.</i>
116
00:06:24,400 --> 00:06:27,896
<i>Herr Cross würde sich freuen,
Sie bei der heutigen Veranstaltung begrüßen zu dürfen.</i>
117
00:06:27,920 --> 00:06:32,016
Das sind ja tolle Neuigkeiten.
118
00:06:32,040 --> 00:06:33,496
Ich werde dabei sein.
119
00:06:33,520 --> 00:06:35,800
<i>Sehr gut. Auf Wiedersehen, Madame.</i>
120
00:06:39,840 --> 00:06:42,976
Ich hätte nicht gedacht, dass ich dieses Gespräch
121
00:06:43,000 --> 00:06:46,416
auf der Ladefläche eines Lastwagens
voller Würstchen führen würde, aber...
122
00:06:46,440 --> 00:06:48,080
Wie haben Sie sich kennengelernt?
123
00:06:50,160 --> 00:06:53,720
Möchten Sie... Ja, wir haben uns
im Hurlingham Club kennengelernt.
124
00:06:54,360 --> 00:06:55,696
Der Tennisclub?
125
00:06:55,720 --> 00:06:59,376
Ja. Ed war da, ganz allein
wie ein totaler Versager...
126
00:06:59,400 --> 00:07:00,856
Schuldig.
127
00:07:00,880 --> 00:07:03,656
Und er hat an seiner Rückhand gearbeitet...
128
00:07:03,680 --> 00:07:06,736
Aber sein anderer Arm war in einer Schlinge, also hat er mich immer wieder gebeten...
129
00:07:06,760 --> 00:07:07,856
Mach dir die Eier. Ja.
130
00:07:07,880 --> 00:07:10,176
Und dann hast du endlich den Mut gehabt, mich zu fragen,
131
00:07:10,200 --> 00:07:12,176
ob ich einen Aperol Spritz trinken möchte.
132
00:07:12,200 --> 00:07:14,696
Ich glaube, es war ... Aperol Spritz?
133
00:07:14,720 --> 00:07:18,000
Ja ... es ist ein ... Sommergetränk.
134
00:07:20,240 --> 00:07:23,520
Ja. Wie dem auch sei, der Rest ist Geschichte.
135
00:07:25,840 --> 00:07:30,200
Na ja, so lange ist es noch nicht her, oder? Also, es ist nicht gerade Geschichte...
136
00:07:31,160 --> 00:07:32,576
Nun...
137
00:07:32,600 --> 00:07:37,656
Ja, also, es war lang genug,
damit Ed sich verlieben und ihr einen Heiratsantrag machen konnte.
138
00:07:37,680 --> 00:07:41,416
Ja, klar. Nur eine kleine Überraschung, das ist alles.
139
00:07:41,440 --> 00:07:45,040
- Wie?
- Nun, Edward war schon immer unentschlossen.139
00:07:46,040 --> 00:07:49,560
Er hat länger darüber nachgedacht, welches Sandwich er bestellen soll, als darüber, wen er heiraten soll.
140
00:07:50,760 --> 00:07:56,256
Wow... ich liebe es, mit einem Sandwich verglichen zu werden.
141
00:07:56,280 --> 00:08:00,720
Toll... das, ja, wird langsam... komisch, also... wir... einfach.
142
00:08:06,920 --> 00:08:08,360
Ich helfe dir...
143
00:08:10,080 --> 00:08:13,856
- Tennis?
- Ja ... Das Spiel, über das du gesagt hast,
144
00:08:13,880 --> 00:08:16,496
wenn ich mich recht erinnere, dass du dir lieber die Augenlider
145
00:08:16,520 --> 00:08:19,896
mit einem stumpfen Gegenstand operativ entfernen lassen würdest, als jemals wieder zu spielen?
146
00:08:19,920 --> 00:08:21,256
Meine Güte, du hast ein gutes Gedächtnis.
147
00:08:21,280 --> 00:08:22,960
Ich musste lachen.
148
00:08:24,160 --> 00:08:26,896
Dinge ändern sich. Nicht wahr?
149
00:08:26,920 --> 00:08:30,056
Weißt du, ich habe aufgehört, Fleisch zu essen, oder? Und mit Tennis angefangen.
150
00:08:30,080 --> 00:08:31,536
Ich rieche Blödsinn.
151
00:08:31,560 --> 00:08:33,080
Wahrscheinlich die Würstchen.
152
00:08:38,240 --> 00:08:39,520
Du hast sie untersucht.
153
00:08:41,040 --> 00:08:42,376
Was?
154
00:08:42,400 --> 00:08:44,256
Was war das, ein Artikel oder...?
155
00:08:44,280 --> 00:08:45,840
Ich
156
00:08:46,920 --> 00:08:51,336
- Ich liebe sie.
- Ja. Ja, ich habe... Ich habe keinen Zweifel.
157
00:08:51,360 --> 00:08:55,240
Das ändert nichts daran, dass
deine kleine Geschichte vom süßen Kennenlernen eine Lüge ist.
158
00:08:56,320 --> 00:09:00,696
Hast du dich um sie gekümmert? Oder um ihre Familie? Bin ich warmherzig?
159
00:09:00,720 --> 00:09:04,096
Ich... ich habe aufgehört.
160
00:09:04,120 --> 00:09:08,136
Ich habe aufgehört, als wir...
Bitte verdirb das nicht.
161
00:09:08,160 --> 00:09:10,960
Nein. Nein. Dein Geheimnis ist bei mir sicher.
162
00:09:13,240 --> 00:09:16,256
Es hat keinen Sinn, diese Katze aus dem Sack zu lassen.
163
00:09:16,280 --> 00:09:18,296
Sie neigen dazu,
ihre Krallen zu schärfen,
164
00:09:18,320 --> 00:09:20,880
und sie zu pelzigen Rasierklingen zu machen,
während sie da drin sind.
165
00:10:11,280 --> 00:10:14,480
Glaubst du wirklich, dieser Damian
wird uns etwas sagen?
166
00:10:38,280 --> 00:10:39,680
Bleib hier.
167
00:11:02,600 --> 00:11:03,760
Scheiße...
168
00:11:05,040 --> 00:11:06,576
Das ist nicht gut.
169
00:11:06,600 --> 00:11:09,216
Mit welchem Teil von "Bleib hier"
hast du Schwierigkeiten gehabt?
170
00:11:09,240 --> 00:11:11,056
So ziemlich mit allem.
Daher unsere Anwesenheit.
171
00:11:11,080 --> 00:11:12,576
Ich dachte, du brauchst vielleicht etwas Hilfe.
172
00:11:12,600 --> 00:11:13,776
Von dir?
173
00:11:13,800 --> 00:11:16,416
- Okay...
- Wissen wir, dass das definitiv sein Platz ist?
174
00:11:16,440 --> 00:11:18,896
Ja. Nun ja...
175
00:11:18,920 --> 00:11:21,456
Man sieht nicht viele Albaner,
die so was tragen.
176
00:11:21,480 --> 00:11:23,136
Also ist er weg.
177
00:11:23,160 --> 00:11:24,736
Meinst du?
178
00:11:24,760 --> 00:11:26,656
Sieht aus, als hätte es
einen furchtbaren Kampf gegeben...
179
00:11:26,680 --> 00:11:28,240
Aber Damian ist ein Überlebenskünstler.
180
00:11:28,800 --> 00:11:31,416
Und ich dachte, er ist einfach total unordentlich.
181
00:11:31,440 --> 00:11:33,176
Danke für deinen kreativen Beitrag.
182
00:11:33,200 --> 00:11:35,816
Meine Güte, ihr seid beide total sarkastisch.
183
00:11:35,840 --> 00:11:38,616
Äpfel und Bäume...
Was sucht ihr?
184
00:11:38,640 --> 00:11:41,680
Wahrscheinlich dasselbe, was die Leute, die diesen Ort geplündert haben, gesucht haben.
185
00:11:42,280 --> 00:11:46,736
Damian hatte diesen... diesen
alten, kotzgrünen Laptop.
186
00:11:46,760 --> 00:11:48,216
Es war ein riesiger Klotz.
187
00:11:48,240 --> 00:11:50,816
Es war so alt, dass es nicht einmal eine Internetverbindung hatte.
188
00:11:50,840 --> 00:11:52,936
Es war in jeder Hinsicht veraltet...
189
00:11:52,960 --> 00:11:54,496
Aber da müssen doch alle seine Kontakte drauf sein.
190
00:11:54,520 --> 00:11:57,336
Ja, die Namen der Leute, die ihm gefolgt sind, werden auf dem Laptop stehen.
191
00:11:57,360 --> 00:11:58,880
Dann finden wir es.
192
00:12:00,560 --> 00:12:01,880
Komm mit.
193
00:12:05,520 --> 00:12:07,056
Sie sind ein schönes Paar, oder?
194
00:12:07,080 --> 00:12:10,776
- Ja.
- Sie werden wunderschöne Babys bekommen.
195
00:12:10,800 --> 00:12:12,936
Lass uns in Ruhe suchen, ja?
196
00:12:12,960 --> 00:12:16,216
Glaubst du, die Dame, die vorher Kuckuck gespielt hat, weiß etwas?
197
00:12:16,240 --> 00:12:17,656
Ich denke, es lohnt sich zu fragen?
198
00:12:17,680 --> 00:12:20,776
Es tut mir so leid, ich will wirklich nicht ständig mit deiner Mutter streiten.
199
00:12:20,800 --> 00:12:22,360
Schon gut.
200
00:12:24,720 --> 00:12:25,976
Ist es nicht.
201
00:12:26,000 --> 00:12:28,256
Ja, es... es kotzt mich echt an.
202
00:12:28,280 --> 00:12:31,176
Dass sie dich anlügen kann.
Über dein ganzes Leben.
203
00:12:31,200 --> 00:12:33,720
Und es scheint ihr nicht einmal leidzutun.
204
00:12:35,520 --> 00:12:37,280
Muss echt übel sein.
205
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
Ja, nein, es ist...
206
00:12:40,760 --> 00:12:43,416
Es ist ein... es ist ein ziemlich großer Kopffick.
207
00:12:43,440 --> 00:12:46,336
Wer kann jemanden, den er liebt, so anlügen...
208
00:12:46,360 --> 00:12:48,376
Da fragt man sich doch, oder?
209
00:12:48,400 --> 00:12:51,440
Als ob sie wirklich verstehen, was es bedeutet, jemanden zu lieben.
210
00:12:52,920 --> 00:12:54,280
Ja.
211
00:13:03,920 --> 00:13:05,496
Hallo?
212
00:13:05,520 --> 00:13:08,136
Wir sind mit dem Mann da oben befreundet.
213
00:13:08,160 --> 00:13:09,800
Polizei?
214
00:13:15,560 --> 00:13:16,656
Na gut.
215
00:13:16,680 --> 00:13:18,336
- Was war das?
- Das war komisch.
216
00:13:18,360 --> 00:13:19,920
Hat sie gesagt...?
217
00:13:22,600 --> 00:13:23,920
Dein Freund.
218
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
Die Dame am Ende des Flurs hat uns das hier gegeben.
219
00:13:37,640 --> 00:13:41,296
Leiche im Fluss Lana gefunden
Engländer, ermordet...
220
00:13:41,320 --> 00:13:42,896
Name: Damian Hammond.
221
00:13:42,920 --> 00:13:45,816
- Du kannst Albanisch lesen?
- Und du kannst es nicht?
222
00:13:45,840 --> 00:13:48,256
Ich... ich kauf dir das nicht ab.
223
00:13:48,280 --> 00:13:52,256
Er... er ist einfach... er ist zu sehr eine Kakerlake, um in einem Fluss zu landen.
224
00:13:52,280 --> 00:13:54,056
Komm schon, wir müssen den Laptop finden.
225
00:13:54,080 --> 00:13:58,096
Oder gehen wir einfach in die Leichenhalle und
durchwühlen seine kalten, toten Taschen?
226
00:13:58,120 --> 00:14:00,656
Ja, vielleicht bist du
nicht so dumm, wie du aussiehst.
227
00:14:00,680 --> 00:14:02,256
Wie bitte?
228
00:14:02,280 --> 00:14:03,776
Das ist nur so eine Redewendung.
229
00:14:03,800 --> 00:14:05,760
Nein, das ist... das ist es wirklich nicht.
230
00:14:07,080 --> 00:14:08,656
Eine Leichenhalle?
231
00:14:08,680 --> 00:14:11,696
Ja. Ich meine, sie... Sie
werden seine Sachen nicht haben,
232
00:14:11,720 --> 00:14:13,376
aber sie werden den Polizeibericht haben.
233
00:14:13,400 --> 00:14:15,896
Und darin wird aufgeführt, wie sie ihn gefunden haben und was sie bei ihm gefunden haben.
234
00:14:15,920 --> 00:14:18,056
- Und dann sehen wir weiter.
- Ich habe ihn!
235
00:14:18,080 --> 00:14:20,416
Ja, das ist es nicht.
Das ist nur eine alte Tafel.
236
00:14:20,440 --> 00:14:21,496
Okay.
237
00:14:21,520 --> 00:14:24,536
Sie haben seine Leiche gerade in die nächstgelegene Leichenhalle am Fluss Lana gebracht.
238
00:14:24,560 --> 00:14:27,096
Weil Albaner faul sind?
Nettes kulturelles Stereotyp, Mama ...
239
00:14:27,120 --> 00:14:29,320
Weil es derselbe Verwaltungsbezirk ist.
240
00:14:30,480 --> 00:14:33,280
Aber ja, Albaner sind echt verdammt faul.
241
00:14:35,280 --> 00:14:36,680
Ich muss die Adresse googeln.
242
00:14:37,560 --> 00:14:40,216
Ja. Tut mir leid.
243
00:14:40,240 --> 00:14:43,080
Mein Gott, das ist echt eklig.
244
00:14:54,360 --> 00:14:55,960
<i>Bonjour, Madame.</i>
245
00:15:02,200 --> 00:15:03,680
Champagner?
246
00:15:04,240 --> 00:15:05,840
Danke.
247
00:15:11,800 --> 00:15:13,016
Madame.
248
00:15:13,040 --> 00:15:15,240
Ich glaube, wir kennen uns noch nicht?
249
00:15:16,640 --> 00:15:20,256
Englisch? Ich bin Bürgermeister depuis...
250
00:15:20,280 --> 00:15:22,376
Ja. Wir haben telefoniert.
251
00:15:22,400 --> 00:15:24,656
Schön, Sie kennenzulernen.
252
00:15:24,680 --> 00:15:28,320
Ja! Die großzügige
Spenderin! Das ist meine Frau.
253
00:15:29,480 --> 00:15:30,880
Ihre Frau?
254
00:15:31,800 --> 00:15:34,736
Natürlich. Freut mich auch, dich kennenzulernen.
255
00:15:34,760 --> 00:15:35,936
Und dich.
256
00:15:35,960 --> 00:15:37,616
Woher kennst du Aaron?
257
00:15:37,640 --> 00:15:39,896
<i>- Excusez-moi...</i>
- Wir gehen eigentlich zurück...
258
00:15:39,920 --> 00:15:42,496
Tut mir leid, dass ich sie mitnehme,
wir haben etwas zu erledigen.
259
00:15:42,520 --> 00:15:44,800
müssen noch etwas klären. Tut mir leid...
260
00:15:47,920 --> 00:15:49,336
Gern geschehen.
261
00:15:49,360 --> 00:15:50,816
Was hast du?
262
00:15:50,840 --> 00:15:52,696
Ich rette dich.
263
00:15:52,720 --> 00:15:55,560
Wovor ... Vaterprobleme?
264
00:15:56,600 --> 00:16:00,776
Witzig! Du bist lustig. Ich bin ... Ezra.
265
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
Okay
266
00:16:03,160 --> 00:16:04,600
Ezra ist sauer.
267
00:16:07,400 --> 00:16:09,200
Du bist Aarons Sohn.
268
00:16:09,920 --> 00:16:14,880
Und du bist ... Marie.
269
00:16:16,560 --> 00:16:18,416
Ich habe dich noch nie bei so einer Veranstaltung gesehen.
270
00:16:18,440 --> 00:16:22,256
Nein. Es ist ... es ist ... es ist nicht mein übliches Publikum.
271
00:16:22,280 --> 00:16:24,200
Ich habe das Gefühl, dich schon mal gesehen zu haben.
272
00:16:27,320 --> 00:16:29,776
Warst du bei Russell Crowes
Bingo-Party zu Weihnachten?
273
00:16:29,800 --> 00:16:32,056
War ich nicht, ich bin...
274
00:16:32,080 --> 00:16:34,176
Ja, okay. Ich,
äh, es war ziemlich verrückt,
275
00:16:34,200 --> 00:16:36,840
weil Russell anfing zu weinen,
weil das Rindfleisch ausgegangen war.
276
00:16:38,040 --> 00:16:41,696
Ich ... ich bin hergekommen, Ezra,
weil ich Hilfe brauche.
277
00:16:41,720 --> 00:16:46,520
Ich suche den Verlobten deiner Schwester.
Ich versuche, Edward Green zu finden.
278
00:16:48,520 --> 00:16:49,920
Weißt du, was ich mir gedacht habe?
279
00:16:50,760 --> 00:16:53,976
Ich habe mir gedacht: Wenn wir bei 35 Grad Hitze weiterlaufen,
28000:16:54,000 --> 00:16:56,936
Wir brauchen keine bewaffneten Männer, die uns umbringen.
280
00:16:56,960 --> 00:16:59,160
Wir werden sowieso tot sein.
281
00:17:00,520 --> 00:17:02,296
Wir brauchen ein Auto.
282
00:17:02,320 --> 00:17:03,936
Ja. Da stimme ich zu.
283
00:17:03,960 --> 00:17:06,400
Gib mir etwas von deinem
Geld, ich suche mir eins.
284
00:17:07,440 --> 00:17:09,680
Hör mal, ich ... ich kenne ein paar Leute in Tirana.
285
00:17:14,240 --> 00:17:15,680
Ja. <i>Nai, Nai.</i>
286
00:17:16,760 --> 00:17:17,800
Ja. Wir treffen uns hier.
287
00:17:20,280 --> 00:17:22,560
Okay... hier entlang...
288
00:17:25,400 --> 00:17:26,960
Schöne Leichenhalle...
289
00:17:30,800 --> 00:17:33,856
Was meinst du,
das Belüftungssystem?
290
00:17:33,880 --> 00:17:36,056
Sofern dein Veganismus dich nicht so unterernährt hat,
291
00:17:36,080 --> 00:17:38,656
kannst du durch die Lüfterblätter schlüpfen, nein.
292
00:17:38,680 --> 00:17:42,440
Ich... ich dachte...
293
00:17:45,280 --> 00:17:50,456
Seht ihr... hab ich euch doch gesagt. Albaner... faul.
294
00:17:50,480 --> 00:17:52,776
Ich mag diese kulturellen Stereotypen wirklich nicht.
295
00:17:52,800 --> 00:17:54,256
Kennt ihr Albaner?
296
00:17:54,280 --> 00:17:57,816
Leute, können wir bitte mal kurz aufhören zu streiten?
297
00:17:57,840 --> 00:17:58,880
Mach das...
298
00:18:02,000 --> 00:18:05,216
Was siehst du? Ist es...
299
00:18:05,240 --> 00:18:08,760
Du gehst einfach rein,
gute Sache.
300
00:18:50,800 --> 00:18:52,520
Pass auf.
301
00:19:10,360 --> 00:19:11,416
Was machst du da?
302
00:19:11,440 --> 00:19:13,256
Ich will nur sichergehen, dass er es ist.
303
00:19:13,280 --> 00:19:15,616
- Es war in den Nachrichten.
- Das ist nie verkehrt, oder?
304
00:19:15,640 --> 00:19:19,856
Aber warum... Weil er eine Kakerlake ist.
305
00:19:19,880 --> 00:19:21,240
Wie gesagt.
306
00:19:23,040 --> 00:19:24,120
Ich werde es ihr sagen.
307
00:19:25,240 --> 00:19:26,776
Warum wir uns kennengelernt haben. Was ich gemacht habe.
308
00:19:26,800 --> 00:19:29,096
Na ja, es ist deine Beerdigung.
309
00:19:29,120 --> 00:19:30,496
Aber es ist die Wahrheit.
310
00:19:30,520 --> 00:19:32,856
- Warum ist die Wahrheit meine Beerdigung?
- Damian Hammond.
311
00:19:32,880 --> 00:19:33,920
Hier.
312
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
Ist er es?
313
00:19:44,600 --> 00:19:46,176
Schwer zu sagen.
314
00:19:46,200 --> 00:19:49,616
Diese Leiche ist schon länger tot,
als in der Zeitung stand.
315
00:19:49,640 --> 00:19:51,736
Er hatte ein paar Tattoos.
316
00:19:51,760 --> 00:19:53,760
Ich habe keine Ahnung, was das alles aussagt.
317
00:19:54,720 --> 00:19:55,856
Hier ist ein Tattoo.
318
00:19:55,880 --> 00:19:59,056
Der Polizeibericht ist da, es gibt keine Erwähnung eines Laptops in seinem Besitz.
319
00:19:59,080 --> 00:20:01,016
„Rex. Némos. Zahnpasta.“
320
00:20:01,040 --> 00:20:04,776
An das kann ich mich nicht erinnern.
Leg es zurück, wo du es gefunden hast.
321
00:20:04,800 --> 00:20:08,000
Hör mal, ich bin mir einfach nicht sicher, ob er es ist.
322
00:20:12,400 --> 00:20:16,176
Mama? Ist das angemessen?
Warum schaust du ...?
323
00:20:16,200 --> 00:20:17,960
Na ja, vielleicht ... es ist Jahre her ...
324
00:20:19,400 --> 00:20:20,480
Da kommt jemand!
325
00:20:26,320 --> 00:20:28,736
Hey! Halt! Halt!
326
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
- Los!
- Hey! Hey! Halt! Halt!
327
00:20:33,280 --> 00:20:34,960
Na, na.
328
00:20:36,160 --> 00:20:37,560
Hey. Luka... steig ein!
329
00:20:38,680 --> 00:20:40,936
Jesus, du hast das kleinste Auto in Albanien gefunden?
330
00:20:40,960 --> 00:20:43,640
- Gern geschehen!
- Los, verdammt noch mal!
331
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
Schon gut. Schon gut. Ich glaube, wir sind okay.
332
00:20:52,040 --> 00:20:54,816
Scheiße! Okay, vielleicht nicht. Schneller. Schneller.
333
00:20:54,840 --> 00:20:56,656
Mein Fuß steht flach auf dem Boden.
334
00:20:56,680 --> 00:20:58,440
Wo hast du diesen Scheiß her?
335
00:21:06,760 --> 00:21:08,360
Ich glaube, wir haben sie verloren.
336
00:21:11,200 --> 00:21:12,320
Scheiße!
337
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Na gut, gib Gas!
338
00:21:16,400 --> 00:21:18,336
Was machst du da?
339
00:21:18,360 --> 00:21:20,400
Nein, nein, nicht langsamer!
340
00:21:36,480 --> 00:21:37,480
Gut gemacht.
341
00:21:39,400 --> 00:21:40,480
Danke.
342
00:21:46,320 --> 00:21:49,416
Mein Gott! Geht es hier nur um Edwards Vater?
343
00:21:49,440 --> 00:21:51,496
Ich bin mir nicht sicher. Ich glaube schon.
344
00:21:51,520 --> 00:21:52,896
Und woher weißt du das alles?
345
00:21:52,920 --> 00:21:54,576
Weil er mein Bruder ist.
346
00:21:54,600 --> 00:21:56,840
Verdammt, mein Gehirn ist geschmolzen.
347
00:21:59,200 --> 00:22:03,296
Also, du... also, du bist... Edwards... Tante.
348
00:22:03,320 --> 00:22:06,136
Und dein Bruder ist Edwards... Vater.
349
00:22:06,160 --> 00:22:07,296
Lebt er noch?
350
00:22:07,320 --> 00:22:08,760
- Ja.
- Mann.
351
00:22:11,240 --> 00:22:13,576
Hat das irgendetwas
mit seiner Mutter zu tun?
352
00:22:13,600 --> 00:22:15,936
Also, Leute, die versuchen, sie umzubringen und so?
353
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
Ich ... ich habe keine Ahnung.
354
00:22:20,480 --> 00:22:24,240
Tut mir leidJa, es ist nur jemand,
der bedürftig ist und mit mir reden möchte.
355
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
Es ist nichts.
356
00:22:30,080 --> 00:22:33,016
Es tut mir so leid, dass ich so aus heiterem Himmel zu dir komme.
357
00:22:33,040 --> 00:22:35,056
Ich ... ich wusste einfach nicht, was ich sonst tun sollte.
358
00:22:35,080 --> 00:22:36,656
Nein. Natürlich.
359
00:22:36,680 --> 00:22:39,480
Ich könnte meine Schwester anrufen, aber
ich... ich glaube nicht, dass sie abnimmt.
360
00:22:41,240 --> 00:22:44,560
Es tut mir leid, ich möchte wirklich, wirklich helfen.
361
00:22:46,000 --> 00:22:48,480
Ich wäre gerne dein Naruto Uzumaki.
362
00:22:50,480 --> 00:22:51,456
Was?
363
00:22:51,480 --> 00:22:53,256
Tut mir leid, das ist nur dummes Zeug...
364
00:22:53,280 --> 00:22:57,096
Naruto Uzamaki, die
Shonen-Manga-Serie?
365
00:22:57,120 --> 00:22:58,400
Kennst du die?
366
00:22:59,360 --> 00:23:01,000
Ich habe jeden einzelnen gelesen.
367
00:23:05,360 --> 00:23:08,800
Gott. Mama. Mama...
368
00:23:13,680 --> 00:23:14,840
Weiter.
369
00:23:18,000 --> 00:23:23,040
- Guter Junge. Guter Junge...
- Guter Junge. - Wer ist ein guter Junge?
370
00:23:26,440 --> 00:23:27,496
Und...?
371
00:23:27,520 --> 00:23:28,960
Na, der Motor ist überhitzt.
372
00:23:29,960 --> 00:23:31,800
Kann ich irgendwas tun?
373
00:23:33,400 --> 00:23:34,640
Dumme Frage.
374
00:23:36,680 --> 00:23:39,520
Mama, könnten wir...
375
00:23:41,280 --> 00:23:44,096
Warum dachtest du, die Leiche in der Leichenhalle könnte er sein?
376
00:23:44,120 --> 00:23:45,416
als du auf ihn herabgesehen hast.
377
00:23:45,440 --> 00:23:48,136
Edward, es ist nicht <i>Mamma Mia</i>, er war nicht dein Vater!
378
00:23:48,160 --> 00:23:49,616
Was soll ich denn denken?
379
00:23:49,640 --> 00:23:51,896
Du hast Geheimnisse vor mir.
Als wärst du verdammt noch mal Russland.
380
00:23:51,920 --> 00:23:54,776
- Ich hab dir doch gesagt, ich weiß es nicht.
- Und du lügst.
381
00:23:54,800 --> 00:23:56,680
Na ja, du kannst ja reden.
382
00:23:58,280 --> 00:23:59,936
Es ist das Kühlmittel.
383
00:23:59,960 --> 00:24:02,016
Ja, ich kenne mich ein bisschen mit Autos aus.
384
00:24:02,040 --> 00:24:04,216
Na ja, eigentlich weiß ich viel.
385
00:24:04,240 --> 00:24:07,016
Aber wir sollten es ziemlich einfach reparieren können.
386
00:24:07,040 --> 00:24:09,056
Wir brauchen nur ein paar grundlegende Teile.
387
00:24:09,080 --> 00:24:10,856
Ich glaube, wir sind an einer Autowerkstatt vorbeigekommen.
388
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
Okay.
389
00:24:13,560 --> 00:24:15,160
Luka, komm schon.
390
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
Wild.
391
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Ja.
392
00:24:23,880 --> 00:24:28,216
Gib ihm einfach Zeit. Sei geduldig. Auch mit dir selbst.
393
00:24:28,240 --> 00:24:30,696
Du bist so ein guter Mensch, Ed.
394
00:24:30,720 --> 00:24:32,056
Du bist überhaupt nicht wie sie,
395
00:24:32,080 --> 00:24:34,040
falls du dir deswegen Sorgen machst.
396
00:24:36,080 --> 00:24:39,080
Aber ich bin es. Ich bin ihr so verdammt ähnlich!
397
00:24:40,400 --> 00:24:41,720
Inwiefern?
398
00:24:43,960 --> 00:24:45,656
Ich hasse Ballsportarten.
399
00:24:45,680 --> 00:24:46,736
Okay.
400
00:24:46,760 --> 00:24:49,920
Tennis. Ich hasse es. Ich hatte
nie gespielt, bevor ich dich traf.
401
00:24:52,880 --> 00:24:53,816
Ich habe nicht
402
00:24:53,840 --> 00:24:55,920
Ich bin extra in den Tennisclub gegangen, um dich kennenzulernen.
403
00:25:00,320 --> 00:25:02,216
Warte, ich verstehe das nicht.
404
00:25:02,240 --> 00:25:03,336
Was willst du damit sagen?
405
00:25:03,360 --> 00:25:05,896
Letztes Jahr, bevor wir uns trafen, fand ich heraus, dass mir jemand aus heiterem Himmel eine riesige Summe Geld hinterlassen hatte.
406
00:25:05,920 --> 00:25:09,256
Ich fand heraus, dass mir jemand aus heiterem Himmel eine riesige Summe Geld hinterlassen hatte.
407
00:25:09,280 --> 00:25:10,736
in diesem Treuhandfonds namens Anvil Assets.
408
00:25:10,760 --> 00:25:13,776
Und als ich dann genauer hinsah, stellte ich fest, dass es
409
00:25:13,800 --> 00:25:17,880
eine Verbindung zwischen Anvil und ... cgm gab.
410
00:25:19,400 --> 00:25:21,736
- Was für eine Verbindung?
- Alte Transaktionen.
411
00:25:21,760 --> 00:25:24,936
Ich konnte nichts herausfinden, und natürlich habe ich alles versucht, was mir einfiel.
412
00:25:24,960 --> 00:25:26,416
alles, was mir einfiel...
413
00:25:26,440 --> 00:25:30,456
Auch deinen Vater. Ich habe ihn unter falschem Namen angerufen.
414
00:25:30,480 --> 00:25:32,576
Ich habe mich als Mitarbeiter dieser Wirtschaftsprüfungsgesellschaft ausgegeben.
415
00:25:32,600 --> 00:25:35,680
Ich erwähnte "Amboss-Vermögenswerte" und er
legte einfach auf, und dann...
416
00:25:36,440 --> 00:25:38,136
Wann...?
417
00:25:38,160 --> 00:25:39,640
Tennis.
418
00:25:40,920 --> 00:25:43,536
- Warum, was soll... mich benutzen?
- Nein!
419
00:25:43,560 --> 00:25:46,336
- Schreibst du eine verdammte Geschichte oder was?
Nein. Nein. Ich weiß nicht... ich... nein!
420
00:25:46,360 --> 00:25:49,856
Ich weiß nicht, was ich mit dem, was ich gefunden hätte, getan hätte.
421
00:25:49,880 --> 00:25:53,376
Aber das ist alles egal,
denn dann habe ich dich kennengelernt.
422
00:25:53,400 --> 00:25:54,600
Und wir haben uns verliebt.
423
00:25:57,080 --> 00:25:58,496
Aber es war eine Lüge.
424
00:25:58,520 --> 00:26:00,696
Ich verstehe es nicht. Warum hast du es mir nicht einfach gesagt?
425
00:26:00,720 --> 00:26:02,416
Ich meine, hättest du es mir jemals gesagt?
426
00:26:02,440--> 00:26:04,896
Ja, ich wollte. Ich wusste nur nicht,
wie... Ich wusste nicht, wie...
427
00:26:04,920 --> 00:26:07,136
Zu behaupten, die Art und Weise, wie wir uns kennengelernt haben, sei eine einzige große Lüge gewesen?
428
00:26:07,160 --> 00:26:10,240
Das hätte ich tun sollen. Und ich weiß das,
und es tut mir leid, es tut mir wirklich leid...
429
00:26:11,200 --> 00:26:14,256
Es besteht eine kleine Chance, dass ich
Probleme mit... habe.
430
00:26:14,280 --> 00:26:15,680
Konfrontation.
431
00:26:18,200 --> 00:26:21,040
Also... ich schätze, ich bin nicht
genau wie meine Mutter.
432
00:26:26,800 --> 00:26:29,200
Ich liebe dich und es tut mir leid.
433
00:26:35,400 --> 00:26:37,536
Okay, und hast du es aufgegeben?
434
00:26:37,560 --> 00:26:38,496
Was?
435
00:26:38,520 --> 00:26:42,176
Die Untersuchung zu CGM oder
was auch immer, diese Anvil Assets-Sache?
436
00:26:42,200 --> 00:26:43,680
Ich habe es aufgegeben.
437
00:26:46,520 --> 00:26:50,416
Aber bei all dem, was gerade passiert,
fragst du dich nicht, ob es einen Zusammenhang geben könnte?
438
00:26:50,440 --> 00:26:51,936
- Kayla, warte...
- Lass mich in Ruhe!
439
00:26:51,960 --> 00:26:53,176
Kayla, du kannst nicht einfach gehen...
440
00:26:53,200 --> 00:26:54,656
Wenn du noch einen Schritt auf mich zugehst,
441
00:26:54,680 --> 00:26:56,976
Ich werde so laut schreien, dass
jeder Polizist in Albanien
442
00:26:57,000 --> 00:26:58,136
dir in den Arsch kriechen wird.
443
00:26:58,160 --> 00:27:01,840
Hass mich, so viel du willst,
aber bitte nicht... Kayla!
444
00:27:05,000 --> 00:27:06,080
Scheiße!
445
00:27:20,480 --> 00:27:22,256
Soll ich wiederkommen?
446
00:27:22,280 --> 00:27:25,600
Entschuldigung. Entschuldigung, ich habe viel im Kopf.
447
00:27:27,160 --> 00:27:29,360
Dieser Holländer. Meine Tochter.
448
00:27:30,600 --> 00:27:33,616
Ich bin sicher, sie kommt bald nach Hause. Und dann...
449
00:27:33,640 --> 00:27:34,760
Ja. Ja.
450
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Blacknalls Mann in Libyen soll anrufen.
451
00:27:41,840 --> 00:27:43,416
Kumpel.
452
00:27:43,440 --> 00:27:47,096
Du kennst das Sprichwort: Ein Topf, der beobachtet wird, kocht nie...
453
00:27:47,120 --> 00:27:49,416
Es lohnt sich, deinen hübschen Kopf da draußen zu zeigen.
454
00:27:49,440 --> 00:27:51,936
Wenn alles, was dir jemals auf dieser Welt wichtig war,
455
00:27:51,960 --> 00:27:54,560
davon abhängt, dass der Topf kocht,
dann pass auf den verdammten Topf auf.
456
00:27:56,880 --> 00:28:00,776
Ezra ist da draußen und knuddelt.
Bürgermeister Baguette wird damit einverstanden sein.
457
00:28:00,800 --> 00:28:03,616
Tut er eigentlich nicht. Ich habe Ezra
schon lange nicht gesehen.
458
00:28:03,640 --> 00:28:05,240
Wo zum Teufel ist er?
459
00:28:07,600 --> 00:28:11,776
Also... ich schätze, du weißt,
was Edwards Mutter macht.
460
00:28:11,800 --> 00:28:12,960
Seine Tante und so.
461
00:28:15,120 --> 00:28:16,776
Scheiße.
462
00:28:16,800 --> 00:28:20,360
Wie funktioniert das überhaupt?
Wie nennt man sie und...
463
00:28:21,680 --> 00:28:24,000
Zum Beispiel eine Pizza bestellen oder...
464
00:28:25,040 --> 00:28:27,920
Oder arbeitet sie für so eine große Firma und bekommt Zahnbehandlungen und so?
465
00:28:36,880 --> 00:28:38,320
Freiberufler.
466
00:28:39,360 --> 00:28:42,936
Aber es gibt verschiedene Agenten.
467
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Fixer.
468
00:28:45,320 --> 00:28:46,960
Einen Moment bitte.
469
00:28:52,840 --> 00:28:56,256
Man würde diese Nummer anrufen und sagen:
470
00:28:56,280 --> 00:28:59,016
„Ich möchte einen Ölwechsel.“
471
00:28:59,040 --> 00:29:00,520
Und dann...
472
00:29:01,920 --> 00:29:03,200
Einfach so?
473
00:29:04,120 --> 00:29:07,656
Jesus. Wie kommt das überhaupt?
474
00:29:07,680 --> 00:29:11,200
Das ist eine lange Geschichte. Für ein anderes Mal.
475
00:29:14,520 --> 00:29:16,080
Komm schon...
476
00:29:21,840 --> 00:29:24,000
Bald funktioniert es wieder.
477
00:29:28,320 --> 00:29:29,520
Wo ist Kayla?
478
00:29:30,720 --> 00:29:31,720
Weg.
479
00:29:32,440 --> 00:29:33,976
Was meinst du mit „weg“?
480
00:29:34,000 --> 00:29:37,400
Dein Englisch ist nicht so gut wie dein Albanisch? Als ob sie verdammt nochmal weg wäre.
481
00:29:38,320 --> 00:29:39,920
Ich habe es ihr gesagt.
482
00:29:50,400 --> 00:29:55,560
Edward... Verurteile mich nicht. Ausgerechnet dich.
483
00:29:57,400 --> 00:30:00,400
Nein, es tut mir leid, dass sie weg ist.
484
00:30:03,760 --> 00:30:05,680
<i>Nil illegitimi carborundum.</i>
485
00:30:08,800 --> 00:30:11,776
Einer von Damians
Lieblingssprüchen. Er ist Latein.
486
00:30:11,800 --> 00:30:15,256
Bedeutet: „Lass dich von den Mistkerlen nicht unterkriegen.“
487
00:30:15,280 --> 00:30:17,576
Ist es aber nicht. Oder doch? Es ist Pseudo-Latein.
488
00:30:17,600 --> 00:30:19,120
Na gut, Streber.
489
00:30:25,520 --> 00:30:28,576
Damians Tattoo. Im Leichenschauhaus.
490
00:30:28,600 --> 00:30:31,056
Rex - némos - Zahnpasta.
491
00:30:31,080 --> 00:30:32,200
Ja?
492
00:30:33,480 --> 00:30:35,056
Rex ist lateinisch und bedeutet König.
493
00:30:35,080 --> 00:30:37,056
Némos ist altgriechisch und bedeutet bewaldete Weide.
494
00:30:37,080 --> 00:30:39,336
wird auch mit Wald übersetzt. Und Zahnpasta...
495
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
Natürlich Zahnpasta.
496
00:30:41,440 --> 00:30:43,136
Hast du einen Hitzschlag?
497
00:30:43,160 --> 00:30:44,496
Drei zufällige, nicht zusammenhängende Wörter.
498
00:30:44,520 --> 00:30:46.496
Ja, du hattest einen Nachhilfelehrer für klassische Sprachen, wir verstehen schon...
499
00:30:46,520 --> 00:30:48,176
Kennst du what3words?
500
00:30:48,200 --> 00:30:50,736
Generiert die Geolokalisierung aus
drei eindeutigen Wörtern.
501
00:30:50,760 --> 00:30:52,000
Gib mir Seans Handy.
502
00:30:53,920 --> 00:30:57,240
Soll ich... Ja, beeil dich.
503
00:31:08,280 --> 00:31:11,360
Albanien. Sieht aus wie
das Ende der Welt.
504
00:31:15,800 --> 00:31:20,360
Er wollte, dass ich ihn finde. Ich
wusste, dass er nicht tot war! Dieser Mistkerl!
505
00:31:22,200 --> 00:31:23,840
Okay. Versuchs doch!
506
00:31:30,800 --> 00:31:32,896
Ich wette, du bist froh,
dass du mich jetzt mitgenommen hast, oder?
507
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
Ja, okay, steig ein.
508
00:31:37,120 --> 00:31:38,880
- Wo ist Kayla?
- Nicht.
509
00:31:49,960 --> 00:31:51,616
Ist das mein Handy?
510
00:31:51,640 --> 00:31:53,736
Ja. Ich schaue nur kurz nach.
511
00:31:53,760 --> 00:31:56,696
Solltest du... solltest du das nicht tun?
512
00:31:56,720 --> 00:32:02,016
Wenn du Angst hast, dass ich all die Gilf-Pornos sehe, die du mit einem Lesezeichen versehen hast, dann ist es zu spät.
513
00:32:02,040 --> 00:32:04,840
Das ist etwas konfrontierend, was die Privatsphäre angeht...
514
00:32:06,000 --> 00:32:07,336
Ruf deine Schwester an.
515
00:32:07,360 --> 00:32:08,976
Was?
516
00:32:09,000 --> 00:32:10,536
Du willst mich doch nicht enttäuschen,
517
00:32:10,560 --> 00:32:13,040
so wie du deinen Vater enttäuschst, oder?
518
00:32:14,560 --> 00:32:15,736
Das geht nicht.
519
00:32:15,760 --> 00:32:17,000
Nein.
520
00:32:17,880 --> 00:32:22,256
Sie geht nicht ran,
sie ... hasst mich.
521
00:32:22,280 --> 00:32:23,936
<i>Wenn es regnet, dann in Strömen?</i>
522
00:32:23,960 --> 00:32:26,400
- Kayla?
- Ich komme nach Frankreich.
523
00:32:28,640 --> 00:32:31,736
Ist Edward nicht bei dir?
524
00:32:31,760 --> 00:32:33,400
<i>Nö.</i>
525
00:32:34,160 --> 00:32:36,960
- Wieso? Wo ist er...
<i>- Seit wann interessiert dich Erotik?</i>
526
00:32:37,480 --> 00:32:39,440
<i>Ich... ich mag ihn.</i>
527
00:32:40,360 --> 00:32:41,336
Verpiss dich.
528
00:32:41,360 --> 00:32:42,560
Scheint ein netter Kerl zu sein.
529
00:32:44,240 --> 00:32:46,520
<i>Und es schien, als hätte er dich glücklich gemacht.</i>
530
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
Nun, ich habe ihn verlassen.
531
00:32:52,680 --> 00:32:54,216
In jeder Hinsicht.
532
00:32:54,240 --> 00:32:55,880
<i>In Albanien.</i>
533
00:32:57,120 --> 00:32:58,496
Wo in Albanien?
534
00:32:58,520 --> 00:33:00,856
<i>Was? Alles in Ordnung?</i>
535
00:33:00,880 --> 00:33:02,456
Ist da noch jemand?
536
00:33:02,480 --> 00:33:05,680
Nein! Nein, nein, nein, nein...
Ich bin nur... nur ich...
537
00:33:06,320 --> 00:33:07,600
Hallo? Kayla?
538
00:33:09,520 --> 00:33:10,736
Das Beste, was ich tun konnte.
539
00:33:10,760 --> 00:33:12,960
Na, das ist schon was.
540
00:33:14,040 --> 00:33:17,016
Wer weiß ... vielleicht erzählt sie dir mehr, dann kannst du es mir erzählen.
541
00:33:17,040 --> 00:33:18,840
- Bleibst du in Kontakt?
- Ja.
542
00:33:23,720 --> 00:33:25,016
Du hast jetzt meine Nummer.
543
00:33:25,040 --> 00:33:27,040
Ja. Ja.
544
00:33:28,040 --> 00:33:29,400
Das gefällt mir sehr gut.
545
00:34:48,600 --> 00:34:51,416
Ich bin mir nicht sicher, ob hier jemand leben könnte.
546
00:34:51,440 --> 00:34:53,240
Na ja, das werden wir ja bald herausfinden, oder?
547
00:35:13,800 --> 00:35:15,480
Lass uns da nicht dran ziehen. Mama!
548
00:35:17,040 --> 00:35:18,480
Was zum...
549
00:35:19,880 --> 00:35:21,296
Waffe fallen lassen!
550
00:35:21,320 --> 00:35:22,760
Keine Sorge.
551
00:35:27,080 --> 00:35:30,840
Damian hat uns hierher eingeladen... nicht wahr?
552
00:35:32,000 --> 00:35:37,160
Na, Quatsch, wenn das nicht
die verdammte Kavallerie und so ist.
553
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
Ich weiß nicht.
554
00:35:46,520 --> 00:35:47,736
Troy.
555
00:35:47,760 --> 00:35:51,416
<i>Mr. Cross, die gleichen Typen haben wieder angerufen.
Er droht jetzt haufenweise...</i>
556
00:35:51,440 --> 00:35:53,520
- Gut. Stellen Sie ihn durch.
<i>- Ja, okay.</i>
557
00:35:54,560 --> 00:35:56,816
Hey, wer auch immer das ist, ich bin nicht interessiert.
558
00:35:56,840 --> 00:35:57,880
Chantaines.
559
00:36:00,840 --> 00:36:01,896
<i>Wo hast du das gehört?</i>
560
00:36:01,920 --> 00:36:04,896
Mein Name ist Jasper de Voogdt. Ich habe vor ein paar Tagen versucht, dir eine E-Mail zu schreiben,
561
00:36:04,920 --> 00:36:08,056
<i>aber du hast nicht geantwortet, und jetzt
brauche ich wirklich, wirklich deine Hilfe.</i>
562
00:36:08,080 --> 00:36:12,600
Dein Vater, Mr. Cross,
will mich tot sehen.
563
00:36:20,040 --> 00:36:22,016
Okay, beruhig dich,
du klingst verrückt.
564
00:36:22,040 --> 00:36:23,536
<i>Ja, dieses Ding, Chantaines,</i>
565
00:36:23,560 --> 00:36:26,560
Dein Vater wird alles tun,
um zu verhindern, dass es herauskommt.
566
00:36:32,840 --> 00:36:36,136
Niemand ist sicher. Nicht einmal du oder deine Schwester.
567
00:36:36,160 --> 00:36:38,136
<i>Bitte. Du musst mir glauben.</i>
568
00:36:38,160 --> 00:36:41,840
Und ich brauche wirklich Hilfe, Mr. Cross. Kannst du mir bitte etwas Geld schicken?
569
00:36:44,720 --> 00:36:46,800
<i>Ich kann dir alles erzählen...</i>
570
00:36:48,720 --> 00:36:51,200
Hallo? Hallo?
571
00:36:52,000 --> 00:36:54,120
<i>Kunt!</i>
572
00:36:59,240 --> 00:37:02,096
Papa, ich habe gerade einen
seltsamsten Anruf bekommen... Raus hier!
573
00:37:02,120 --> 00:37:03,720
- Irgendein Typ...
- Ich sagte: Raus hier!
574
00:37:30,520 --> 00:37:33,656
Manchmal schließe ich
die Augen und singe ein Lied.
575
00:37:33,680 --> 00:37:36,456
und es ist, als würde ich ein Bier
im French House in Soho trinken.
576
00:37:36,480 --> 00:37:39,120
Aber ich wusste, dass du mich irgendwann wieder zur Arbeit schleppen würdest.
577
00:37:40,120 --> 00:37:41,936
Du hast mich also vermisst?
578
00:37:41,960 --> 00:37:45,240
Ich habe gewisse Dinge vermisst, so viel ist sicher.
579
00:37:47,720 --> 00:37:49,816
- Woher kennst du diesen Typen?
- Ich nicht.
580
00:37:49,840 --> 00:37:54,000
Deine Mutter scheint ihn zu kennen. Sie
scheint ihn zu kennen ... sehr gut.
581
00:37:55,280 --> 00:37:56,856
Was?
582
00:37:56,880 --> 00:37:59,176
Vielleicht ist das ein Familientreffen.
583
00:37:59,200 --> 00:38:00,496
Na ja, das ist nicht lustig.
584
00:38:00,520 --> 00:38:01,800
- Das ist kein Witz.
- Nein.
585
00:38:03,920 --> 00:38:05,120
Nein.
586
00:38:06,360 --> 00:38:09,696
Sie sieht vielleicht nicht nach viel aus,
aber sie ist eine beständige Schicht.
587
00:38:09,720 --> 00:38:11,656
Genau wie meine Tante Fi.
588
00:38:11,680 --> 00:38:12,936
Urkomisch.
589
00:38:12,960 --> 00:38:16,040
Es ist lustig, weil es wahr ist.
590
00:38:16,640 --> 00:38:19,360
Warum also dieser Ort?
591
00:38:20,000 --> 00:38:22,576
Abgesehen von den Annehmlichkeiten
und der offensichtlichen Naturschönheit.
592
00:38:22,600 --> 00:38:29,160
Der Besitzer sitzt im Gefängnis, also dachte ich, das reicht fürs Erste.
593
00:38:30,960 --> 00:38:32,200
Wer will mich umbringen?
594
00:38:33,160 --> 00:38:35,176
Wie wärs erstmal mit etwas Tee?
595
00:38:35,200 --> 00:38:37,896
Ich bin nicht den ganzen Weg hierhergekommen, um mir von deinem ekligen Geschirr eine Hepatitis einzufangen.
596
00:38:37,920 --> 00:38:39,000
Was ist los?
597
00:38:46,840 --> 00:38:49,880
Letzte Woche kam ich von meinem Morgenlauf zurück.
598
00:38:51,080 --> 00:38:52,816
Okay, Kaffee und ein Donut.
599
00:38:52,840 --> 00:38:55,496
Und da warteten zwei
Mitarbeiter auf mich.
600
00:38:55,520 --> 00:38:57,176
Wer?
601
00:38:57,200 --> 00:39:01,216
Keine Ahnung. Jedenfalls fängt einer von ihnen an, nach Informationen über dich zu fragen.
602
00:39:01,240 --> 00:39:02,856
Na ja, woher wissen die überhaupt von mir?
603
00:39:02,880 --> 00:39:05,376
Es war nicht gerade ein wechselseitiges Gespräch.
604
00:39:05,400 --> 00:39:08,176
Natürlich habe ich ihnen nichts gesagt.
605
00:39:08,200 --> 00:39:10,936
Das missfiel meinen neuen Freunden.
606
00:39:10,960 --> 00:39:13,256
Einer von ihnen versuchte,
meine Luftröhre aufzuschneiden.
607
00:39:13,280 --> 00:39:14,640
Aber ich habe ihm zuerst die Luftröhre aufgeschlitzt.
608
00:39:15,840 --> 00:39:17,896
Der andere ist entkommen.
609
00:39:17,920 --> 00:39:20,736
Und so wurde deine
Wohnung verwüstet.
610
00:39:20,760 --> 00:39:22,776
Ich wusste aber, dass das noch nicht alles war.
611
00:39:22,800 --> 00:39:25,216
An der Art, wie sie sprachen... das habe ich gemerkt.
612
00:39:25,240 --> 00:39:28,416
Da steckte Geld dahinter. Sehr viel Geld.
613
00:39:28,440 --> 00:39:31,616
Also hast du seine Leiche benutzt,
um deinen eigenen Tod vorzutäuschen...
614
00:39:31,640 --> 00:39:33,896
Und hinterlasse dir eine kleine Nachricht,
nur für den Fall.
615
00:39:33,920 --> 00:39:36,136
Aber hast du eine Ahnung,
wer sie geschickt hat?
616
00:39:36,160 --> 00:39:37,400
Nein.
617
00:39:38,760 --> 00:39:40,160
Scheiße.
618
00:39:42,880 --> 00:39:45,640
Entschuldigung, gibt es irgendwo einen Ort,
an dem ich, weißt du...
619
00:39:46,400 --> 00:39:48,656
Such dir einen Baum und gib dein Bestes.
620
00:39:48,680 --> 00:39:50,456
Ein Baum. Lustig.
621
00:39:50,480 --> 00:39:55,096
Ja, wenn es also speziell um mich ging, muss es mit meinem alten Leben zu tun haben.
622
00:39:55,120 --> 00:39:58,376
Okay, wir müssen also jeden Job, jede Verbindung durchgehen.
623
00:39:58,400 --> 00:40:01,576
Ich meine, das muss doch alles auf deinem alten Laptop sein.
624
00:40:01,600 --> 00:40:04,616
Nein, es ist weg. Der Typ, den ich nicht umbringen konnte, hat es genommen.
625
00:40:04,640 --> 00:40:08,896
Du ... du musst doch ein Backup haben,
oder eine Papierkopie ... Weg.
626
00:40:08,920 --> 00:40:12,736
Quatsch. Du würdest diese Daten lieber schützen als deinen eigenen Sack.
627
00:40:12,760 --> 00:40:14,576
Stimmt. Aber wie du weißt,
628
00:40:14,600 --> 00:40:16,776
steht in der Hierarchie der Dinge,
die mir wichtig sind,
629
00:40:16,800 --> 00:40:19,976
meine Fähigkeit, weiter zu atmen,
ganz oben.
630
00:40:20,000 --> 00:40:23,376
Mal ehrlich, Jules. Du bist nicht hierhergekommen,
um Detektiv zu spielen.
631
00:40:23,400 --> 00:40:25,176
Du bist zu mir gekommen, damit ich dir helfen kann,
zu verschwinden.
632
00:40:25,200 --> 00:40:26,520
Du liegst falsch.
633
00:40:27,520 --> 00:40:30,120
Wir wollen die Verantwortlichen finden.
634
00:40:31,520 --> 00:40:35,056
Da steckt mehr Geld dahinter, als ich je gesehen habe.
Und ich habe Geld gesehen.
635
00:40:35,080 --> 00:40:37,816
Du bist hierhergekommen, weil
ich der Einzige bin,
636
00:40:37,840 --> 00:40:42,000
der dich ans andere Ende der Welt bringen kann, zu neuen Identitäten, neuen Leben.
637
00:40:43,240 --> 00:40:44,696
Also, was willst du tun, Jules?
638
00:40:44,720 --> 00:40:46,120
Bleibst du hier?640
00:40:47,680 --> 00:40:50,960
Oder tust du,
was du am besten kannst, und rennst weg?
639
00:40:52,760 --> 00:40:55,576
Lass uns hier verschwinden.
Wir verschwenden unsere Zeit.
640
00:40:55,600 --> 00:40:59,136
Nein. Er hat Recht, Luka.
641
00:40:59,160 --> 00:41:01,536
Wir müssen so weit wie möglich von hier weg.
642
00:41:01,560 --> 00:41:04,936
Und alle, die auf der Insel gestorben sind? Wir sollen sie einfach vergessen?
643
00:41:04,960 --> 00:41:06,800
- Wir müssen realistisch sein.
- Ja.
644
00:41:07,960 --> 00:41:10,976
Weißt du, all die Jahre,
645
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Ich dachte, du hättest dich von der Welt abgeschottet, um dich zu schützen.
646
00:41:15,480 --> 00:41:18,720
Aber ich sehe, dir sind einfach
alle anderen scheißegal.
647
00:41:20,640 --> 00:41:23,376
Luka, wir sind mitten im Nirgendwo.
648
00:41:23,400 --> 00:41:24,880
Scheiß auf die Scheiße.
649
00:41:25,920 --> 00:41:27,880
Was... was habe ich verpasst?
650
00:41:28,640 --> 00:41:30,336
Er ist raus.
651
00:41:30,360 --> 00:41:31,336
Einfach so?
652
00:41:31,360 --> 00:41:33,416
Er ist weg, er hat genug.
Ehrlich gesagt, kann ich ihm das nicht verübeln.
653
00:41:33,440 --> 00:41:35,040
Nimmt er das Auto?
654
00:41:36,440 --> 00:41:38,416
Ich habe einen Truck, den ihr benutzen könnt.
655
00:41:38,440 --> 00:41:43,640
Na los, ihr seid alle erschöpft.
656
00:41:45,480 --> 00:41:46,880
Ich passe auf.
657
00:41:48,160 --> 00:41:50,336
Was ist mit dem Laptop?
658
00:41:50,360 --> 00:41:53,976
Morgen. Wir wurden
lange beschossen,
659
00:41:54,000 --> 00:41:55,456
Lasst uns etwas ausruhen.
660
00:41:55,480 --> 00:41:57,680
Wo wir wissen, dass wir sicher sind.
661
00:43:04,640 --> 00:43:06,176
Es tut mir leid.
662
00:43:06,200 --> 00:43:07,856
Nein, bist du nicht.
663
00:43:07,880 --> 00:43:10,880
Doch. Ich will nur mein Leben zurück.
664
00:43:12,040 --> 00:43:13,280
Wo ist deine Waffe, Julie?
665
00:43:16,080 --> 00:43:17,400
Sie hat sie mir gegeben.
666
00:43:30,760 --> 00:43:32,200
Ich hasse es, wenn ich Recht habe.
667
00:43:34,040 --> 00:43:35,360
Du hast mir nicht vertraut?
668
00:43:36,080 --> 00:43:37,680
Ich vertraue niemandem.
669
00:43:42,560 --> 00:43:43,560
Also...
670
00:43:46,600 --> 00:43:48,000
Und was passiert jetzt?
671
00:43:49,305 --> 00:44:49,595
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-