"The Assassin" Episode #1.3

ID13214533
Movie Name"The Assassin" Episode #1.3
Release NameThe.Assassin.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID33253020
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Assassin.S01E03.EN.de.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:16,680 --> 00:00:18,576 Willst du damit sagen, ich kann nicht absagen? 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,296 Ich sage, das solltest du nicht. 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,936 Die Scheiße geht den Bach runter, Michael. 5 00:00:21,960 --> 00:00:26,096 Schlimmeres, als Bürgermeister-Croissant und seine schlaffe Baguette-Frau zu schmeicheln. 6 00:00:26,120 --> 00:00:29,576 Ich glaube, er hat eine Neue. Junge. 7 00:00:29,600 --> 00:00:32,216 Keine Sorge. Es ist kein schlechtes Fotomotiv, junger Mann. 8 00:00:32,240 --> 00:00:35,896 Ich kann nicht den ganzen Tag herumstehen und so tun, als wäre alles in Ordnung. Lass es sein. 9 00:00:35,920 --> 00:00:38,576 Einmal im Jahr lädst du die Leute aus der Umgebung ein. 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,096 Du machst ihnen Spaß. 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,176 Du verstehst dich gut mit dem Bürgermeister. 12 00:00:42,200 --> 00:00:44,976 Im Gegenzug drückt der Stadtrat ein Auge zu. 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,840 bei den vielen Bauvorschriften, die Sie gebrochen haben. 14 00:00:47,480 --> 00:00:49,256 Ich habe andere Häuser. 15 00:00:49,280 --> 00:00:51,776 Sie haben Ihre Frau nur in diesem Haus geheiratet. 16 00:00:51,800 --> 00:00:53,920 Sie zeigen sich höchstens eine Stunde, das ist alles. 17 00:00:55,920 --> 00:00:58,376 Okay, das wäre ein guter Zeitpunkt, 18 00:00:58,400 --> 00:01:02,296 Sie daran zu erinnern, dass Sie mir als Ihr Anwalt alles erzählen können. 19 00:01:02,320 --> 00:01:04,376 Alles, und es bleibt vertraulich. 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,576 Wir haben dieses Gespräch schon einmal geführt. 21 00:01:06,600 --> 00:01:10,376 Und wenn ich nur wüsste, was mit dem Gesang los ist ... Die Situation ... 22 00:01:10,400 --> 00:01:11,896 Das Einzige, was Sie wissen müssen, 23 00:01:11,920 --> 00:01:15,520 ist, dass dies niemals ... niemals ... öffentlich gemacht werden kann. 24 00:01:38,760 --> 00:01:40,480 Warte ... warte ... Moment mal. 25 00:01:41,200 --> 00:01:44,216 Ich glaube, es ist nur ein Mann, der Kisten in seinen Lastwagen lädt. 26 00:01:44,240 --> 00:01:47,616 Wissen Sie, manchmal ist es nicht nur ein Mann, der Kisten in seinen LKW lädt. 27 00:01:47,640 --> 00:01:51,520 In diesem Fall glaube ich wirklich, dass es ein Mann ist, der Kisten in seinen LKW lädt. 28 00:01:53,720 --> 00:01:54,760 Ja. 29 00:01:56,040 --> 00:01:57,976 Wie lautet denn die Adresse von Damian? 30 00:01:58,000 --> 00:02:00,016 Es gibt Uber in Albanien, oder? 31 00:02:00,040 --> 00:02:03,056 Hey. Keine Handys. Kein Facebook... 32 00:02:03,080 --> 00:02:05,856 Ziemlich sicher, dass niemand unter 50 das mehr benutzt... 33 00:02:05,880 --> 00:02:07,776 Ja. Guter Trick, provoziere den ausgebildeten Attentäter. 34 00:02:07,800 --> 00:02:08,816 Das ist ein Volltreffer. 35 00:02:08,840 --> 00:02:10,696 Mama, könntest du bitte ein bisschen weniger... sein? 36 00:02:10,720 --> 00:02:12,776 Welcher Teil genau von den Männern mit den Waffen, 37 00:02:12,800 --> 00:02:15,736 die wiederholt versuchten, uns zu töten, ist euch beiden nicht klar geworden? 38 00:02:15,760 --> 00:02:19,176 Okay, wir sind in einem beliebigen Hafen in Albanien und niemand ist da... 39 00:02:19,200 --> 00:02:22,056 Keine Kreditkarten. Keine Kommunikation mit irgendjemandem. 40 00:02:22,080 --> 00:02:23,936 Bis wir mehr wissen. Okay? 41 00:02:23,960 --> 00:02:26,520 Sie sind sehr professionell. Sehr... 42 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 Was bedeutet das? 43 00:02:30,400 --> 00:02:31,296 Ich weiß nicht. 44 00:02:31,320 --> 00:02:34,456 Okay, wie finden wir denn seine Adresse heraus? 45 00:02:34,480 --> 00:02:35,616 Ich habe Seans Handy genommen. 46 00:02:35,640 --> 00:02:38,416 Ich dachte, wir dürften keine Handys benutzen, Julie. 47 00:02:38,440 --> 00:02:41,840 Hast du schon mal das Spiel gespielt, bei dem man fünf Sekunden lang die Klappe hält? 48 00:02:42,880 --> 00:02:44,496 Okay, ich glaube, das ist es. 49 00:02:44,520 --> 00:02:46,800 Mama, wie hast du das gemacht? 50 00:02:47,760 --> 00:02:49,176 Wie hast du das Telefon entsperrt? 51 00:02:49,200 --> 00:02:50,896 Ich habe nur ein bisschen rumgespielt. 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,856 Mama, wie bist du reingekommen? 53 00:02:52,880 --> 00:02:54,160 Sie ist sehr professionell. 54 00:02:55,640 --> 00:02:57,480 Hey. Hey... Edward! 55 00:02:58,520 --> 00:02:59,536 Mein Gott. 56 00:02:59,560 --> 00:03:02,176 - Was zur Hölle?! - Was hast du denn erwartet? 57 00:03:02,200 --> 00:03:04,136 Ein Gadget! Ich habe ein verdammtes Gadget erwartet! 58 00:03:04,160 --> 00:03:05,096 Das ist widerlich. 59 00:03:05,120 --> 00:03:07,256 Es ist nur ein Daumen. 60 00:03:07,280 --> 00:03:10,136 Sei froh, dass es das alte Modell ist und wir keine Gesichtserkennung verwenden mussten. 61 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 Scheiße. 62 00:03:13,840 --> 00:03:15,760 Hast du es mitgebracht? 63 00:03:16,960 --> 00:03:20,120 Ja, das ist alles Bargeld, das wir an Bord hatten. 64 00:03:22,000 --> 00:03:23,520 Danke. 65 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 Willst du etwas Geld verdienen? 66 00:03:37,000 --> 00:03:38,776 Hallo, Troy... 67 00:03:38,800 --> 00:03:40,816 <i>Herr Cross, ich habe jemanden für Sie am Apparat...</i> 68 00:03:40,840 --> 00:03:42,256 Nicht jetzt. 69 00:03:42,280 --> 00:03:46,216 <i>Er hat viermal angerufen und ist sehr hartnäckig. Er sagte, sein Name sei</i> 70 00:03:46,240 --> 00:03:48,040 Ich sagte, nicht jetzt. 71 00:03:48,840 --> 00:03:50,800 Aaron! Papa! 72 00:03:51,760 --> 00:03:53,056 Ich wusste nicht, dass du kommst. 73 00:03:53,080 --> 00:03:57,576 Ja, ja, ich möchte den großen Tag nicht verpassen. 74 00:03:57,600 --> 00:03:58,760 Ja. 75 00:04:01,600 --> 00:04:03,416 - Ja. - Ja. 76 00:04:03,440 --> 00:04:05,536 Du wirst merken, dass ich <i>toute seul</i> bin. 77 00:04:05,560 --> 00:04:11,136 Kayla ist mit Edward und seiner Mutter zusammen, die ... Trommelwirbel ... 78 00:04:11,160 --> 00:04:13,856 eine verdammte Auftragsmörderin ist. 79 00:04:13,880 --> 00:04:15,096 Ich habe einen Anruf ... 80 00:04:15,120 --> 00:04:17,176 Nein, ich meine es ernst, sie ist wie eine Auftragsmörderin. 81 00:04:17,200 --> 00:04:20,056 Und da waren Typen mit Waffen, die auf ihre Insel kamen, um sie zu töten. 82 00:04:20,080 --> 00:04:22,896 und sie entkam. Dann kam ein anderer Typ mit einer Waffe... 83 00:04:22,920 --> 00:04:25,656 Okay, ich habe gehört... okay, ich habe gehört. 84 00:04:25,680 --> 00:04:28,056 Entschuldigung, gibt es eine Frage? Weil ich spät dran bin. 85 00:04:28,080 --> 00:04:30,136 Bist... bist du nicht...? 86 00:04:30,160 --> 00:04:32,656 Papa, das ist echt ernst. Als ob jemand Kayla tot sehen will. 87 00:04:32,680 --> 00:04:36,680 Ja. Und trotzdem ist sie es nicht. Und dich auch nicht. 88 00:04:39,000 --> 00:04:40,200 Interessiert dich das nicht? 89 00:04:41,320 --> 00:04:44,416 Natürlich. Natürlich interessiert es mich. 90 00:04:44,440 --> 00:04:46,656 Ich habe mit dem Sicherheitsdienst gesprochen. 91 00:04:46,680 --> 00:04:49,776 Sie muss nach Hause. Ich kümmere mich darum. 92 00:04:49,800 --> 00:04:51,240 Genieße die Party. 93 00:04:57,040 --> 00:04:58,240 Wird ein langer, langweiliger Tag? 94 00:05:02,720 --> 00:05:04,216 <i>Luka, wenn wir in Tirana sind</i> 95 00:05:04,240 --> 00:05:06,976 Ich kann dir etwas Geld für den Zug nach Athen geben. 96 00:05:07,000 --> 00:05:08,776 Und dann kannst du von dort mit dem Boot zurückfahren. 97 00:05:08,800 --> 00:05:10,216 Ich gehe nicht zurück. 98 00:05:10,240 --> 00:05:11,936 Du kannst nicht bei uns bleiben. 99 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 Das Leben, das ich hatte, existiert nicht mehr. 100 00:05:16,840 --> 00:05:18,576 Es tut mir leid. 101 00:05:18,600 --> 00:05:22,360 Wenn ich bleibe, besteht die Chance, sein Gesicht wiederzusehen. 102 00:05:23,320 --> 00:05:26,456 Der Mann, der sich selbst afonso nennt. Von Interpol. 103 00:05:26,480 --> 00:05:28,776 Der Mann, der meinen Freunden das Leben nahm. 104 00:05:28,800 --> 00:05:32,216 Ich habe noch eine Rechnung mit diesem Mann offen, verstehen Sie? 105 00:05:32,240 --> 00:05:34,256 Luka, du bist ein Metzger, nicht... 106 00:05:34,280 --> 00:05:39,016 Du hast mich gerettet. Lass mich bleiben und wenigstens versuchen zu helfen. 107 00:05:39,040 --> 00:05:43,000 Wir stecken doch alle zusammen drin, oder? Ob es uns gefällt oder nicht. 108 00:05:48,240 --> 00:05:49,520 Ich gehe nicht zurück. 109 00:05:55,400 --> 00:05:57,536 Ins Gesicht, ja! 110 00:05:57,560 --> 00:06:01,240 Verdammter Baumzwerg. Nimm das, du verdammter Elf... 111 00:06:06,560 --> 00:06:08,000 Fick dich. 112 00:06:11,080 --> 00:06:12,096 Ja? 113 00:06:12,120 --> 00:06:14,656 <i>Hallo, hier ist Bürgermeister depuis, wir haben vorhin gesprochen...</i> 114 00:06:14,680 --> 00:06:22,136 Gut. Gut, gut, Bürgermeister depuis, wie geht's? 115 00:06:22,160 --> 00:06:24,376 <i>Vielen Dank für Ihre großzügige Spende.</i> 116 00:06:24,400 --> 00:06:27,896 <i>Herr Cross würde sich freuen, Sie bei der heutigen Veranstaltung begrüßen zu dürfen.</i> 117 00:06:27,920 --> 00:06:32,016 Das sind ja tolle Neuigkeiten. 118 00:06:32,040 --> 00:06:33,496 Ich werde dabei sein. 119 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 <i>Sehr gut. Auf Wiedersehen, Madame.</i> 120 00:06:39,840 --> 00:06:42,976 Ich hätte nicht gedacht, dass ich dieses Gespräch 121 00:06:43,000 --> 00:06:46,416 auf der Ladefläche eines Lastwagens voller Würstchen führen würde, aber... 122 00:06:46,440 --> 00:06:48,080 Wie haben Sie sich kennengelernt? 123 00:06:50,160 --> 00:06:53,720 Möchten Sie... Ja, wir haben uns im Hurlingham Club kennengelernt. 124 00:06:54,360 --> 00:06:55,696 Der Tennisclub? 125 00:06:55,720 --> 00:06:59,376 Ja. Ed war da, ganz allein wie ein totaler Versager... 126 00:06:59,400 --> 00:07:00,856 Schuldig. 127 00:07:00,880 --> 00:07:03,656 Und er hat an seiner Rückhand gearbeitet... 128 00:07:03,680 --> 00:07:06,736 Aber sein anderer Arm war in einer Schlinge, also hat er mich immer wieder gebeten... 129 00:07:06,760 --> 00:07:07,856 Mach dir die Eier. Ja. 130 00:07:07,880 --> 00:07:10,176 Und dann hast du endlich den Mut gehabt, mich zu fragen, 131 00:07:10,200 --> 00:07:12,176 ob ich einen Aperol Spritz trinken möchte. 132 00:07:12,200 --> 00:07:14,696 Ich glaube, es war ... Aperol Spritz? 133 00:07:14,720 --> 00:07:18,000 Ja ... es ist ein ... Sommergetränk. 134 00:07:20,240 --> 00:07:23,520 Ja. Wie dem auch sei, der Rest ist Geschichte. 135 00:07:25,840 --> 00:07:30,200 Na ja, so lange ist es noch nicht her, oder? Also, es ist nicht gerade Geschichte... 136 00:07:31,160 --> 00:07:32,576 Nun... 137 00:07:32,600 --> 00:07:37,656 Ja, also, es war lang genug, damit Ed sich verlieben und ihr einen Heiratsantrag machen konnte. 138 00:07:37,680 --> 00:07:41,416 Ja, klar. Nur eine kleine Überraschung, das ist alles. 139 00:07:41,440 --> 00:07:45,040 - Wie? - Nun, Edward war schon immer unentschlossen.139 00:07:46,040 --> 00:07:49,560 Er hat länger darüber nachgedacht, welches Sandwich er bestellen soll, als darüber, wen er heiraten soll. 140 00:07:50,760 --> 00:07:56,256 Wow... ich liebe es, mit einem Sandwich verglichen zu werden. 141 00:07:56,280 --> 00:08:00,720 Toll... das, ja, wird langsam... komisch, also... wir... einfach. 142 00:08:06,920 --> 00:08:08,360 Ich helfe dir... 143 00:08:10,080 --> 00:08:13,856 - Tennis? - Ja ... Das Spiel, über das du gesagt hast, 144 00:08:13,880 --> 00:08:16,496 wenn ich mich recht erinnere, dass du dir lieber die Augenlider 145 00:08:16,520 --> 00:08:19,896 mit einem stumpfen Gegenstand operativ entfernen lassen würdest, als jemals wieder zu spielen? 146 00:08:19,920 --> 00:08:21,256 Meine Güte, du hast ein gutes Gedächtnis. 147 00:08:21,280 --> 00:08:22,960 Ich musste lachen. 148 00:08:24,160 --> 00:08:26,896 Dinge ändern sich. Nicht wahr? 149 00:08:26,920 --> 00:08:30,056 Weißt du, ich habe aufgehört, Fleisch zu essen, oder? Und mit Tennis angefangen. 150 00:08:30,080 --> 00:08:31,536 Ich rieche Blödsinn. 151 00:08:31,560 --> 00:08:33,080 Wahrscheinlich die Würstchen. 152 00:08:38,240 --> 00:08:39,520 Du hast sie untersucht. 153 00:08:41,040 --> 00:08:42,376 Was? 154 00:08:42,400 --> 00:08:44,256 Was war das, ein Artikel oder...? 155 00:08:44,280 --> 00:08:45,840 Ich 156 00:08:46,920 --> 00:08:51,336 - Ich liebe sie. - Ja. Ja, ich habe... Ich habe keinen Zweifel. 157 00:08:51,360 --> 00:08:55,240 Das ändert nichts daran, dass deine kleine Geschichte vom süßen Kennenlernen eine Lüge ist. 158 00:08:56,320 --> 00:09:00,696 Hast du dich um sie gekümmert? Oder um ihre Familie? Bin ich warmherzig? 159 00:09:00,720 --> 00:09:04,096 Ich... ich habe aufgehört. 160 00:09:04,120 --> 00:09:08,136 Ich habe aufgehört, als wir... Bitte verdirb das nicht. 161 00:09:08,160 --> 00:09:10,960 Nein. Nein. Dein Geheimnis ist bei mir sicher. 162 00:09:13,240 --> 00:09:16,256 Es hat keinen Sinn, diese Katze aus dem Sack zu lassen. 163 00:09:16,280 --> 00:09:18,296 Sie neigen dazu, ihre Krallen zu schärfen, 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,880 und sie zu pelzigen Rasierklingen zu machen, während sie da drin sind. 165 00:10:11,280 --> 00:10:14,480 Glaubst du wirklich, dieser Damian wird uns etwas sagen? 166 00:10:38,280 --> 00:10:39,680 Bleib hier. 167 00:11:02,600 --> 00:11:03,760 Scheiße... 168 00:11:05,040 --> 00:11:06,576 Das ist nicht gut. 169 00:11:06,600 --> 00:11:09,216 Mit welchem Teil von "Bleib hier" hast du Schwierigkeiten gehabt? 170 00:11:09,240 --> 00:11:11,056 So ziemlich mit allem. Daher unsere Anwesenheit. 171 00:11:11,080 --> 00:11:12,576 Ich dachte, du brauchst vielleicht etwas Hilfe. 172 00:11:12,600 --> 00:11:13,776 Von dir? 173 00:11:13,800 --> 00:11:16,416 - Okay... - Wissen wir, dass das definitiv sein Platz ist? 174 00:11:16,440 --> 00:11:18,896 Ja. Nun ja... 175 00:11:18,920 --> 00:11:21,456 Man sieht nicht viele Albaner, die so was tragen. 176 00:11:21,480 --> 00:11:23,136 Also ist er weg. 177 00:11:23,160 --> 00:11:24,736 Meinst du? 178 00:11:24,760 --> 00:11:26,656 Sieht aus, als hätte es einen furchtbaren Kampf gegeben... 179 00:11:26,680 --> 00:11:28,240 Aber Damian ist ein Überlebenskünstler. 180 00:11:28,800 --> 00:11:31,416 Und ich dachte, er ist einfach total unordentlich. 181 00:11:31,440 --> 00:11:33,176 Danke für deinen kreativen Beitrag. 182 00:11:33,200 --> 00:11:35,816 Meine Güte, ihr seid beide total sarkastisch. 183 00:11:35,840 --> 00:11:38,616 Äpfel und Bäume... Was sucht ihr? 184 00:11:38,640 --> 00:11:41,680 Wahrscheinlich dasselbe, was die Leute, die diesen Ort geplündert haben, gesucht haben. 185 00:11:42,280 --> 00:11:46,736 Damian hatte diesen... diesen alten, kotzgrünen Laptop. 186 00:11:46,760 --> 00:11:48,216 Es war ein riesiger Klotz. 187 00:11:48,240 --> 00:11:50,816 Es war so alt, dass es nicht einmal eine Internetverbindung hatte. 188 00:11:50,840 --> 00:11:52,936 Es war in jeder Hinsicht veraltet... 189 00:11:52,960 --> 00:11:54,496 Aber da müssen doch alle seine Kontakte drauf sein. 190 00:11:54,520 --> 00:11:57,336 Ja, die Namen der Leute, die ihm gefolgt sind, werden auf dem Laptop stehen. 191 00:11:57,360 --> 00:11:58,880 Dann finden wir es. 192 00:12:00,560 --> 00:12:01,880 Komm mit. 193 00:12:05,520 --> 00:12:07,056 Sie sind ein schönes Paar, oder? 194 00:12:07,080 --> 00:12:10,776 - Ja. - Sie werden wunderschöne Babys bekommen. 195 00:12:10,800 --> 00:12:12,936 Lass uns in Ruhe suchen, ja? 196 00:12:12,960 --> 00:12:16,216 Glaubst du, die Dame, die vorher Kuckuck gespielt hat, weiß etwas? 197 00:12:16,240 --> 00:12:17,656 Ich denke, es lohnt sich zu fragen? 198 00:12:17,680 --> 00:12:20,776 Es tut mir so leid, ich will wirklich nicht ständig mit deiner Mutter streiten. 199 00:12:20,800 --> 00:12:22,360 Schon gut. 200 00:12:24,720 --> 00:12:25,976 Ist es nicht. 201 00:12:26,000 --> 00:12:28,256 Ja, es... es kotzt mich echt an. 202 00:12:28,280 --> 00:12:31,176 Dass sie dich anlügen kann. Über dein ganzes Leben. 203 00:12:31,200 --> 00:12:33,720 Und es scheint ihr nicht einmal leidzutun. 204 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Muss echt übel sein. 205 00:12:38,000 --> 00:12:39,560 Ja, nein, es ist... 206 00:12:40,760 --> 00:12:43,416 Es ist ein... es ist ein ziemlich großer Kopffick. 207 00:12:43,440 --> 00:12:46,336 Wer kann jemanden, den er liebt, so anlügen... 208 00:12:46,360 --> 00:12:48,376 Da fragt man sich doch, oder? 209 00:12:48,400 --> 00:12:51,440 Als ob sie wirklich verstehen, was es bedeutet, jemanden zu lieben. 210 00:12:52,920 --> 00:12:54,280 Ja. 211 00:13:03,920 --> 00:13:05,496 Hallo? 212 00:13:05,520 --> 00:13:08,136 Wir sind mit dem Mann da oben befreundet. 213 00:13:08,160 --> 00:13:09,800 Polizei? 214 00:13:15,560 --> 00:13:16,656 Na gut. 215 00:13:16,680 --> 00:13:18,336 - Was war das? - Das war komisch. 216 00:13:18,360 --> 00:13:19,920 Hat sie gesagt...? 217 00:13:22,600 --> 00:13:23,920 Dein Freund. 218 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 Die Dame am Ende des Flurs hat uns das hier gegeben. 219 00:13:37,640 --> 00:13:41,296 Leiche im Fluss Lana gefunden Engländer, ermordet... 220 00:13:41,320 --> 00:13:42,896 Name: Damian Hammond. 221 00:13:42,920 --> 00:13:45,816 - Du kannst Albanisch lesen? - Und du kannst es nicht? 222 00:13:45,840 --> 00:13:48,256 Ich... ich kauf dir das nicht ab. 223 00:13:48,280 --> 00:13:52,256 Er... er ist einfach... er ist zu sehr eine Kakerlake, um in einem Fluss zu landen. 224 00:13:52,280 --> 00:13:54,056 Komm schon, wir müssen den Laptop finden. 225 00:13:54,080 --> 00:13:58,096 Oder gehen wir einfach in die Leichenhalle und durchwühlen seine kalten, toten Taschen? 226 00:13:58,120 --> 00:14:00,656 Ja, vielleicht bist du nicht so dumm, wie du aussiehst. 227 00:14:00,680 --> 00:14:02,256 Wie bitte? 228 00:14:02,280 --> 00:14:03,776 Das ist nur so eine Redewendung. 229 00:14:03,800 --> 00:14:05,760 Nein, das ist... das ist es wirklich nicht. 230 00:14:07,080 --> 00:14:08,656 Eine Leichenhalle? 231 00:14:08,680 --> 00:14:11,696 Ja. Ich meine, sie... Sie werden seine Sachen nicht haben, 232 00:14:11,720 --> 00:14:13,376 aber sie werden den Polizeibericht haben. 233 00:14:13,400 --> 00:14:15,896 Und darin wird aufgeführt, wie sie ihn gefunden haben und was sie bei ihm gefunden haben. 234 00:14:15,920 --> 00:14:18,056 - Und dann sehen wir weiter. - Ich habe ihn! 235 00:14:18,080 --> 00:14:20,416 Ja, das ist es nicht. Das ist nur eine alte Tafel. 236 00:14:20,440 --> 00:14:21,496 Okay. 237 00:14:21,520 --> 00:14:24,536 Sie haben seine Leiche gerade in die nächstgelegene Leichenhalle am Fluss Lana gebracht. 238 00:14:24,560 --> 00:14:27,096 Weil Albaner faul sind? Nettes kulturelles Stereotyp, Mama ... 239 00:14:27,120 --> 00:14:29,320 Weil es derselbe Verwaltungsbezirk ist. 240 00:14:30,480 --> 00:14:33,280 Aber ja, Albaner sind echt verdammt faul. 241 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 Ich muss die Adresse googeln. 242 00:14:37,560 --> 00:14:40,216 Ja. Tut mir leid. 243 00:14:40,240 --> 00:14:43,080 Mein Gott, das ist echt eklig. 244 00:14:54,360 --> 00:14:55,960 <i>Bonjour, Madame.</i> 245 00:15:02,200 --> 00:15:03,680 Champagner? 246 00:15:04,240 --> 00:15:05,840 Danke. 247 00:15:11,800 --> 00:15:13,016 Madame. 248 00:15:13,040 --> 00:15:15,240 Ich glaube, wir kennen uns noch nicht? 249 00:15:16,640 --> 00:15:20,256 Englisch? Ich bin Bürgermeister depuis... 250 00:15:20,280 --> 00:15:22,376 Ja. Wir haben telefoniert. 251 00:15:22,400 --> 00:15:24,656 Schön, Sie kennenzulernen. 252 00:15:24,680 --> 00:15:28,320 Ja! Die großzügige Spenderin! Das ist meine Frau. 253 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 Ihre Frau? 254 00:15:31,800 --> 00:15:34,736 Natürlich. Freut mich auch, dich kennenzulernen. 255 00:15:34,760 --> 00:15:35,936 Und dich. 256 00:15:35,960 --> 00:15:37,616 Woher kennst du Aaron? 257 00:15:37,640 --> 00:15:39,896 <i>- Excusez-moi...</i> - Wir gehen eigentlich zurück... 258 00:15:39,920 --> 00:15:42,496 Tut mir leid, dass ich sie mitnehme, wir haben etwas zu erledigen. 259 00:15:42,520 --> 00:15:44,800 müssen noch etwas klären. Tut mir leid... 260 00:15:47,920 --> 00:15:49,336 Gern geschehen. 261 00:15:49,360 --> 00:15:50,816 Was hast du? 262 00:15:50,840 --> 00:15:52,696 Ich rette dich. 263 00:15:52,720 --> 00:15:55,560 Wovor ... Vaterprobleme? 264 00:15:56,600 --> 00:16:00,776 Witzig! Du bist lustig. Ich bin ... Ezra. 265 00:16:00,800 --> 00:16:02,240 Okay 266 00:16:03,160 --> 00:16:04,600 Ezra ist sauer. 267 00:16:07,400 --> 00:16:09,200 Du bist Aarons Sohn. 268 00:16:09,920 --> 00:16:14,880 Und du bist ... Marie. 269 00:16:16,560 --> 00:16:18,416 Ich habe dich noch nie bei so einer Veranstaltung gesehen. 270 00:16:18,440 --> 00:16:22,256 Nein. Es ist ... es ist ... es ist nicht mein übliches Publikum. 271 00:16:22,280 --> 00:16:24,200 Ich habe das Gefühl, dich schon mal gesehen zu haben. 272 00:16:27,320 --> 00:16:29,776 Warst du bei Russell Crowes Bingo-Party zu Weihnachten? 273 00:16:29,800 --> 00:16:32,056 War ich nicht, ich bin... 274 00:16:32,080 --> 00:16:34,176 Ja, okay. Ich, äh, es war ziemlich verrückt, 275 00:16:34,200 --> 00:16:36,840 weil Russell anfing zu weinen, weil das Rindfleisch ausgegangen war. 276 00:16:38,040 --> 00:16:41,696 Ich ... ich bin hergekommen, Ezra, weil ich Hilfe brauche. 277 00:16:41,720 --> 00:16:46,520 Ich suche den Verlobten deiner Schwester. Ich versuche, Edward Green zu finden. 278 00:16:48,520 --> 00:16:49,920 Weißt du, was ich mir gedacht habe? 279 00:16:50,760 --> 00:16:53,976 Ich habe mir gedacht: Wenn wir bei 35 Grad Hitze weiterlaufen, 28000:16:54,000 --> 00:16:56,936 Wir brauchen keine bewaffneten Männer, die uns umbringen. 280 00:16:56,960 --> 00:16:59,160 Wir werden sowieso tot sein. 281 00:17:00,520 --> 00:17:02,296 Wir brauchen ein Auto. 282 00:17:02,320 --> 00:17:03,936 Ja. Da stimme ich zu. 283 00:17:03,960 --> 00:17:06,400 Gib mir etwas von deinem Geld, ich suche mir eins. 284 00:17:07,440 --> 00:17:09,680 Hör mal, ich ... ich kenne ein paar Leute in Tirana. 285 00:17:14,240 --> 00:17:15,680 Ja. <i>Nai, Nai.</i> 286 00:17:16,760 --> 00:17:17,800 Ja. Wir treffen uns hier. 287 00:17:20,280 --> 00:17:22,560 Okay... hier entlang... 288 00:17:25,400 --> 00:17:26,960 Schöne Leichenhalle... 289 00:17:30,800 --> 00:17:33,856 Was meinst du, das Belüftungssystem? 290 00:17:33,880 --> 00:17:36,056 Sofern dein Veganismus dich nicht so unterernährt hat, 291 00:17:36,080 --> 00:17:38,656 kannst du durch die Lüfterblätter schlüpfen, nein. 292 00:17:38,680 --> 00:17:42,440 Ich... ich dachte... 293 00:17:45,280 --> 00:17:50,456 Seht ihr... hab ich euch doch gesagt. Albaner... faul. 294 00:17:50,480 --> 00:17:52,776 Ich mag diese kulturellen Stereotypen wirklich nicht. 295 00:17:52,800 --> 00:17:54,256 Kennt ihr Albaner? 296 00:17:54,280 --> 00:17:57,816 Leute, können wir bitte mal kurz aufhören zu streiten? 297 00:17:57,840 --> 00:17:58,880 Mach das... 298 00:18:02,000 --> 00:18:05,216 Was siehst du? Ist es... 299 00:18:05,240 --> 00:18:08,760 Du gehst einfach rein, gute Sache. 300 00:18:50,800 --> 00:18:52,520 Pass auf. 301 00:19:10,360 --> 00:19:11,416 Was machst du da? 302 00:19:11,440 --> 00:19:13,256 Ich will nur sichergehen, dass er es ist. 303 00:19:13,280 --> 00:19:15,616 - Es war in den Nachrichten. - Das ist nie verkehrt, oder? 304 00:19:15,640 --> 00:19:19,856 Aber warum... Weil er eine Kakerlake ist. 305 00:19:19,880 --> 00:19:21,240 Wie gesagt. 306 00:19:23,040 --> 00:19:24,120 Ich werde es ihr sagen. 307 00:19:25,240 --> 00:19:26,776 Warum wir uns kennengelernt haben. Was ich gemacht habe. 308 00:19:26,800 --> 00:19:29,096 Na ja, es ist deine Beerdigung. 309 00:19:29,120 --> 00:19:30,496 Aber es ist die Wahrheit. 310 00:19:30,520 --> 00:19:32,856 - Warum ist die Wahrheit meine Beerdigung? - Damian Hammond. 311 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 Hier. 312 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 Ist er es? 313 00:19:44,600 --> 00:19:46,176 Schwer zu sagen. 314 00:19:46,200 --> 00:19:49,616 Diese Leiche ist schon länger tot, als in der Zeitung stand. 315 00:19:49,640 --> 00:19:51,736 Er hatte ein paar Tattoos. 316 00:19:51,760 --> 00:19:53,760 Ich habe keine Ahnung, was das alles aussagt. 317 00:19:54,720 --> 00:19:55,856 Hier ist ein Tattoo. 318 00:19:55,880 --> 00:19:59,056 Der Polizeibericht ist da, es gibt keine Erwähnung eines Laptops in seinem Besitz. 319 00:19:59,080 --> 00:20:01,016 „Rex. Némos. Zahnpasta.“ 320 00:20:01,040 --> 00:20:04,776 An das kann ich mich nicht erinnern. Leg es zurück, wo du es gefunden hast. 321 00:20:04,800 --> 00:20:08,000 Hör mal, ich bin mir einfach nicht sicher, ob er es ist. 322 00:20:12,400 --> 00:20:16,176 Mama? Ist das angemessen? Warum schaust du ...? 323 00:20:16,200 --> 00:20:17,960 Na ja, vielleicht ... es ist Jahre her ... 324 00:20:19,400 --> 00:20:20,480 Da kommt jemand! 325 00:20:26,320 --> 00:20:28,736 Hey! Halt! Halt! 326 00:20:28,760 --> 00:20:30,760 - Los! - Hey! Hey! Halt! Halt! 327 00:20:33,280 --> 00:20:34,960 Na, na. 328 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 Hey. Luka... steig ein! 329 00:20:38,680 --> 00:20:40,936 Jesus, du hast das kleinste Auto in Albanien gefunden? 330 00:20:40,960 --> 00:20:43,640 - Gern geschehen! - Los, verdammt noch mal! 331 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 Schon gut. Schon gut. Ich glaube, wir sind okay. 332 00:20:52,040 --> 00:20:54,816 Scheiße! Okay, vielleicht nicht. Schneller. Schneller. 333 00:20:54,840 --> 00:20:56,656 Mein Fuß steht flach auf dem Boden. 334 00:20:56,680 --> 00:20:58,440 Wo hast du diesen Scheiß her? 335 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 Ich glaube, wir haben sie verloren. 336 00:21:11,200 --> 00:21:12,320 Scheiße! 337 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 Na gut, gib Gas! 338 00:21:16,400 --> 00:21:18,336 Was machst du da? 339 00:21:18,360 --> 00:21:20,400 Nein, nein, nicht langsamer! 340 00:21:36,480 --> 00:21:37,480 Gut gemacht. 341 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 Danke. 342 00:21:46,320 --> 00:21:49,416 Mein Gott! Geht es hier nur um Edwards Vater? 343 00:21:49,440 --> 00:21:51,496 Ich bin mir nicht sicher. Ich glaube schon. 344 00:21:51,520 --> 00:21:52,896 Und woher weißt du das alles? 345 00:21:52,920 --> 00:21:54,576 Weil er mein Bruder ist. 346 00:21:54,600 --> 00:21:56,840 Verdammt, mein Gehirn ist geschmolzen. 347 00:21:59,200 --> 00:22:03,296 Also, du... also, du bist... Edwards... Tante. 348 00:22:03,320 --> 00:22:06,136 Und dein Bruder ist Edwards... Vater. 349 00:22:06,160 --> 00:22:07,296 Lebt er noch? 350 00:22:07,320 --> 00:22:08,760 - Ja. - Mann. 351 00:22:11,240 --> 00:22:13,576 Hat das irgendetwas mit seiner Mutter zu tun? 352 00:22:13,600 --> 00:22:15,936 Also, Leute, die versuchen, sie umzubringen und so? 353 00:22:15,960 --> 00:22:18,080 Ich ... ich habe keine Ahnung. 354 00:22:20,480 --> 00:22:24,240 Tut mir leidJa, es ist nur jemand, der bedürftig ist und mit mir reden möchte. 355 00:22:27,680 --> 00:22:28,800 Es ist nichts. 356 00:22:30,080 --> 00:22:33,016 Es tut mir so leid, dass ich so aus heiterem Himmel zu dir komme. 357 00:22:33,040 --> 00:22:35,056 Ich ... ich wusste einfach nicht, was ich sonst tun sollte. 358 00:22:35,080 --> 00:22:36,656 Nein. Natürlich. 359 00:22:36,680 --> 00:22:39,480 Ich könnte meine Schwester anrufen, aber ich... ich glaube nicht, dass sie abnimmt. 360 00:22:41,240 --> 00:22:44,560 Es tut mir leid, ich möchte wirklich, wirklich helfen. 361 00:22:46,000 --> 00:22:48,480 Ich wäre gerne dein Naruto Uzumaki. 362 00:22:50,480 --> 00:22:51,456 Was? 363 00:22:51,480 --> 00:22:53,256 Tut mir leid, das ist nur dummes Zeug... 364 00:22:53,280 --> 00:22:57,096 Naruto Uzamaki, die Shonen-Manga-Serie? 365 00:22:57,120 --> 00:22:58,400 Kennst du die? 366 00:22:59,360 --> 00:23:01,000 Ich habe jeden einzelnen gelesen. 367 00:23:05,360 --> 00:23:08,800 Gott. Mama. Mama... 368 00:23:13,680 --> 00:23:14,840 Weiter. 369 00:23:18,000 --> 00:23:23,040 - Guter Junge. Guter Junge... - Guter Junge. - Wer ist ein guter Junge? 370 00:23:26,440 --> 00:23:27,496 Und...? 371 00:23:27,520 --> 00:23:28,960 Na, der Motor ist überhitzt. 372 00:23:29,960 --> 00:23:31,800 Kann ich irgendwas tun? 373 00:23:33,400 --> 00:23:34,640 Dumme Frage. 374 00:23:36,680 --> 00:23:39,520 Mama, könnten wir... 375 00:23:41,280 --> 00:23:44,096 Warum dachtest du, die Leiche in der Leichenhalle könnte er sein? 376 00:23:44,120 --> 00:23:45,416 als du auf ihn herabgesehen hast. 377 00:23:45,440 --> 00:23:48,136 Edward, es ist nicht <i>Mamma Mia</i>, er war nicht dein Vater! 378 00:23:48,160 --> 00:23:49,616 Was soll ich denn denken? 379 00:23:49,640 --> 00:23:51,896 Du hast Geheimnisse vor mir. Als wärst du verdammt noch mal Russland. 380 00:23:51,920 --> 00:23:54,776 - Ich hab dir doch gesagt, ich weiß es nicht. - Und du lügst. 381 00:23:54,800 --> 00:23:56,680 Na ja, du kannst ja reden. 382 00:23:58,280 --> 00:23:59,936 Es ist das Kühlmittel. 383 00:23:59,960 --> 00:24:02,016 Ja, ich kenne mich ein bisschen mit Autos aus. 384 00:24:02,040 --> 00:24:04,216 Na ja, eigentlich weiß ich viel. 385 00:24:04,240 --> 00:24:07,016 Aber wir sollten es ziemlich einfach reparieren können. 386 00:24:07,040 --> 00:24:09,056 Wir brauchen nur ein paar grundlegende Teile. 387 00:24:09,080 --> 00:24:10,856 Ich glaube, wir sind an einer Autowerkstatt vorbeigekommen. 388 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 Okay. 389 00:24:13,560 --> 00:24:15,160 Luka, komm schon. 390 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 Wild. 391 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Ja. 392 00:24:23,880 --> 00:24:28,216 Gib ihm einfach Zeit. Sei geduldig. Auch mit dir selbst. 393 00:24:28,240 --> 00:24:30,696 Du bist so ein guter Mensch, Ed. 394 00:24:30,720 --> 00:24:32,056 Du bist überhaupt nicht wie sie, 395 00:24:32,080 --> 00:24:34,040 falls du dir deswegen Sorgen machst. 396 00:24:36,080 --> 00:24:39,080 Aber ich bin es. Ich bin ihr so verdammt ähnlich! 397 00:24:40,400 --> 00:24:41,720 Inwiefern? 398 00:24:43,960 --> 00:24:45,656 Ich hasse Ballsportarten. 399 00:24:45,680 --> 00:24:46,736 Okay. 400 00:24:46,760 --> 00:24:49,920 Tennis. Ich hasse es. Ich hatte nie gespielt, bevor ich dich traf. 401 00:24:52,880 --> 00:24:53,816 Ich habe nicht 402 00:24:53,840 --> 00:24:55,920 Ich bin extra in den Tennisclub gegangen, um dich kennenzulernen. 403 00:25:00,320 --> 00:25:02,216 Warte, ich verstehe das nicht. 404 00:25:02,240 --> 00:25:03,336 Was willst du damit sagen? 405 00:25:03,360 --> 00:25:05,896 Letztes Jahr, bevor wir uns trafen, fand ich heraus, dass mir jemand aus heiterem Himmel eine riesige Summe Geld hinterlassen hatte. 406 00:25:05,920 --> 00:25:09,256 Ich fand heraus, dass mir jemand aus heiterem Himmel eine riesige Summe Geld hinterlassen hatte. 407 00:25:09,280 --> 00:25:10,736 in diesem Treuhandfonds namens Anvil Assets. 408 00:25:10,760 --> 00:25:13,776 Und als ich dann genauer hinsah, stellte ich fest, dass es 409 00:25:13,800 --> 00:25:17,880 eine Verbindung zwischen Anvil und ... cgm gab. 410 00:25:19,400 --> 00:25:21,736 - Was für eine Verbindung? - Alte Transaktionen. 411 00:25:21,760 --> 00:25:24,936 Ich konnte nichts herausfinden, und natürlich habe ich alles versucht, was mir einfiel. 412 00:25:24,960 --> 00:25:26,416 alles, was mir einfiel... 413 00:25:26,440 --> 00:25:30,456 Auch deinen Vater. Ich habe ihn unter falschem Namen angerufen. 414 00:25:30,480 --> 00:25:32,576 Ich habe mich als Mitarbeiter dieser Wirtschaftsprüfungsgesellschaft ausgegeben. 415 00:25:32,600 --> 00:25:35,680 Ich erwähnte "Amboss-Vermögenswerte" und er legte einfach auf, und dann... 416 00:25:36,440 --> 00:25:38,136 Wann...? 417 00:25:38,160 --> 00:25:39,640 Tennis. 418 00:25:40,920 --> 00:25:43,536 - Warum, was soll... mich benutzen? - Nein! 419 00:25:43,560 --> 00:25:46,336 - Schreibst du eine verdammte Geschichte oder was? Nein. Nein. Ich weiß nicht... ich... nein! 420 00:25:46,360 --> 00:25:49,856 Ich weiß nicht, was ich mit dem, was ich gefunden hätte, getan hätte. 421 00:25:49,880 --> 00:25:53,376 Aber das ist alles egal, denn dann habe ich dich kennengelernt. 422 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 Und wir haben uns verliebt. 423 00:25:57,080 --> 00:25:58,496 Aber es war eine Lüge. 424 00:25:58,520 --> 00:26:00,696 Ich verstehe es nicht. Warum hast du es mir nicht einfach gesagt? 425 00:26:00,720 --> 00:26:02,416 Ich meine, hättest du es mir jemals gesagt? 426 00:26:02,440--> 00:26:04,896 Ja, ich wollte. Ich wusste nur nicht, wie... Ich wusste nicht, wie... 427 00:26:04,920 --> 00:26:07,136 Zu behaupten, die Art und Weise, wie wir uns kennengelernt haben, sei eine einzige große Lüge gewesen? 428 00:26:07,160 --> 00:26:10,240 Das hätte ich tun sollen. Und ich weiß das, und es tut mir leid, es tut mir wirklich leid... 429 00:26:11,200 --> 00:26:14,256 Es besteht eine kleine Chance, dass ich Probleme mit... habe. 430 00:26:14,280 --> 00:26:15,680 Konfrontation. 431 00:26:18,200 --> 00:26:21,040 Also... ich schätze, ich bin nicht genau wie meine Mutter. 432 00:26:26,800 --> 00:26:29,200 Ich liebe dich und es tut mir leid. 433 00:26:35,400 --> 00:26:37,536 Okay, und hast du es aufgegeben? 434 00:26:37,560 --> 00:26:38,496 Was? 435 00:26:38,520 --> 00:26:42,176 Die Untersuchung zu CGM oder was auch immer, diese Anvil Assets-Sache? 436 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 Ich habe es aufgegeben. 437 00:26:46,520 --> 00:26:50,416 Aber bei all dem, was gerade passiert, fragst du dich nicht, ob es einen Zusammenhang geben könnte? 438 00:26:50,440 --> 00:26:51,936 - Kayla, warte... - Lass mich in Ruhe! 439 00:26:51,960 --> 00:26:53,176 Kayla, du kannst nicht einfach gehen... 440 00:26:53,200 --> 00:26:54,656 Wenn du noch einen Schritt auf mich zugehst, 441 00:26:54,680 --> 00:26:56,976 Ich werde so laut schreien, dass jeder Polizist in Albanien 442 00:26:57,000 --> 00:26:58,136 dir in den Arsch kriechen wird. 443 00:26:58,160 --> 00:27:01,840 Hass mich, so viel du willst, aber bitte nicht... Kayla! 444 00:27:05,000 --> 00:27:06,080 Scheiße! 445 00:27:20,480 --> 00:27:22,256 Soll ich wiederkommen? 446 00:27:22,280 --> 00:27:25,600 Entschuldigung. Entschuldigung, ich habe viel im Kopf. 447 00:27:27,160 --> 00:27:29,360 Dieser Holländer. Meine Tochter. 448 00:27:30,600 --> 00:27:33,616 Ich bin sicher, sie kommt bald nach Hause. Und dann... 449 00:27:33,640 --> 00:27:34,760 Ja. Ja. 450 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Blacknalls Mann in Libyen soll anrufen. 451 00:27:41,840 --> 00:27:43,416 Kumpel. 452 00:27:43,440 --> 00:27:47,096 Du kennst das Sprichwort: Ein Topf, der beobachtet wird, kocht nie... 453 00:27:47,120 --> 00:27:49,416 Es lohnt sich, deinen hübschen Kopf da draußen zu zeigen. 454 00:27:49,440 --> 00:27:51,936 Wenn alles, was dir jemals auf dieser Welt wichtig war, 455 00:27:51,960 --> 00:27:54,560 davon abhängt, dass der Topf kocht, dann pass auf den verdammten Topf auf. 456 00:27:56,880 --> 00:28:00,776 Ezra ist da draußen und knuddelt. Bürgermeister Baguette wird damit einverstanden sein. 457 00:28:00,800 --> 00:28:03,616 Tut er eigentlich nicht. Ich habe Ezra schon lange nicht gesehen. 458 00:28:03,640 --> 00:28:05,240 Wo zum Teufel ist er? 459 00:28:07,600 --> 00:28:11,776 Also... ich schätze, du weißt, was Edwards Mutter macht. 460 00:28:11,800 --> 00:28:12,960 Seine Tante und so. 461 00:28:15,120 --> 00:28:16,776 Scheiße. 462 00:28:16,800 --> 00:28:20,360 Wie funktioniert das überhaupt? Wie nennt man sie und... 463 00:28:21,680 --> 00:28:24,000 Zum Beispiel eine Pizza bestellen oder... 464 00:28:25,040 --> 00:28:27,920 Oder arbeitet sie für so eine große Firma und bekommt Zahnbehandlungen und so? 465 00:28:36,880 --> 00:28:38,320 Freiberufler. 466 00:28:39,360 --> 00:28:42,936 Aber es gibt verschiedene Agenten. 467 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Fixer. 468 00:28:45,320 --> 00:28:46,960 Einen Moment bitte. 469 00:28:52,840 --> 00:28:56,256 Man würde diese Nummer anrufen und sagen: 470 00:28:56,280 --> 00:28:59,016 „Ich möchte einen Ölwechsel.“ 471 00:28:59,040 --> 00:29:00,520 Und dann... 472 00:29:01,920 --> 00:29:03,200 Einfach so? 473 00:29:04,120 --> 00:29:07,656 Jesus. Wie kommt das überhaupt? 474 00:29:07,680 --> 00:29:11,200 Das ist eine lange Geschichte. Für ein anderes Mal. 475 00:29:14,520 --> 00:29:16,080 Komm schon... 476 00:29:21,840 --> 00:29:24,000 Bald funktioniert es wieder. 477 00:29:28,320 --> 00:29:29,520 Wo ist Kayla? 478 00:29:30,720 --> 00:29:31,720 Weg. 479 00:29:32,440 --> 00:29:33,976 Was meinst du mit „weg“? 480 00:29:34,000 --> 00:29:37,400 Dein Englisch ist nicht so gut wie dein Albanisch? Als ob sie verdammt nochmal weg wäre. 481 00:29:38,320 --> 00:29:39,920 Ich habe es ihr gesagt. 482 00:29:50,400 --> 00:29:55,560 Edward... Verurteile mich nicht. Ausgerechnet dich. 483 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Nein, es tut mir leid, dass sie weg ist. 484 00:30:03,760 --> 00:30:05,680 <i>Nil illegitimi carborundum.</i> 485 00:30:08,800 --> 00:30:11,776 Einer von Damians Lieblingssprüchen. Er ist Latein. 486 00:30:11,800 --> 00:30:15,256 Bedeutet: „Lass dich von den Mistkerlen nicht unterkriegen.“ 487 00:30:15,280 --> 00:30:17,576 Ist es aber nicht. Oder doch? Es ist Pseudo-Latein. 488 00:30:17,600 --> 00:30:19,120 Na gut, Streber. 489 00:30:25,520 --> 00:30:28,576 Damians Tattoo. Im Leichenschauhaus. 490 00:30:28,600 --> 00:30:31,056 Rex - némos - Zahnpasta. 491 00:30:31,080 --> 00:30:32,200 Ja? 492 00:30:33,480 --> 00:30:35,056 Rex ist lateinisch und bedeutet König. 493 00:30:35,080 --> 00:30:37,056 Némos ist altgriechisch und bedeutet bewaldete Weide. 494 00:30:37,080 --> 00:30:39,336 wird auch mit Wald übersetzt. Und Zahnpasta... 495 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 Natürlich Zahnpasta. 496 00:30:41,440 --> 00:30:43,136 Hast du einen Hitzschlag? 497 00:30:43,160 --> 00:30:44,496 Drei zufällige, nicht zusammenhängende Wörter. 498 00:30:44,520 --> 00:30:46.496 Ja, du hattest einen Nachhilfelehrer für klassische Sprachen, wir verstehen schon... 499 00:30:46,520 --> 00:30:48,176 Kennst du what3words? 500 00:30:48,200 --> 00:30:50,736 Generiert die Geolokalisierung aus drei eindeutigen Wörtern. 501 00:30:50,760 --> 00:30:52,000 Gib mir Seans Handy. 502 00:30:53,920 --> 00:30:57,240 Soll ich... Ja, beeil dich. 503 00:31:08,280 --> 00:31:11,360 Albanien. Sieht aus wie das Ende der Welt. 504 00:31:15,800 --> 00:31:20,360 Er wollte, dass ich ihn finde. Ich wusste, dass er nicht tot war! Dieser Mistkerl! 505 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 Okay. Versuchs doch! 506 00:31:30,800 --> 00:31:32,896 Ich wette, du bist froh, dass du mich jetzt mitgenommen hast, oder? 507 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 Ja, okay, steig ein. 508 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 - Wo ist Kayla? - Nicht. 509 00:31:49,960 --> 00:31:51,616 Ist das mein Handy? 510 00:31:51,640 --> 00:31:53,736 Ja. Ich schaue nur kurz nach. 511 00:31:53,760 --> 00:31:56,696 Solltest du... solltest du das nicht tun? 512 00:31:56,720 --> 00:32:02,016 Wenn du Angst hast, dass ich all die Gilf-Pornos sehe, die du mit einem Lesezeichen versehen hast, dann ist es zu spät. 513 00:32:02,040 --> 00:32:04,840 Das ist etwas konfrontierend, was die Privatsphäre angeht... 514 00:32:06,000 --> 00:32:07,336 Ruf deine Schwester an. 515 00:32:07,360 --> 00:32:08,976 Was? 516 00:32:09,000 --> 00:32:10,536 Du willst mich doch nicht enttäuschen, 517 00:32:10,560 --> 00:32:13,040 so wie du deinen Vater enttäuschst, oder? 518 00:32:14,560 --> 00:32:15,736 Das geht nicht. 519 00:32:15,760 --> 00:32:17,000 Nein. 520 00:32:17,880 --> 00:32:22,256 Sie geht nicht ran, sie ... hasst mich. 521 00:32:22,280 --> 00:32:23,936 <i>Wenn es regnet, dann in Strömen?</i> 522 00:32:23,960 --> 00:32:26,400 - Kayla? - Ich komme nach Frankreich. 523 00:32:28,640 --> 00:32:31,736 Ist Edward nicht bei dir? 524 00:32:31,760 --> 00:32:33,400 <i>Nö.</i> 525 00:32:34,160 --> 00:32:36,960 - Wieso? Wo ist er... <i>- Seit wann interessiert dich Erotik?</i> 526 00:32:37,480 --> 00:32:39,440 <i>Ich... ich mag ihn.</i> 527 00:32:40,360 --> 00:32:41,336 Verpiss dich. 528 00:32:41,360 --> 00:32:42,560 Scheint ein netter Kerl zu sein. 529 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 <i>Und es schien, als hätte er dich glücklich gemacht.</i> 530 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 Nun, ich habe ihn verlassen. 531 00:32:52,680 --> 00:32:54,216 In jeder Hinsicht. 532 00:32:54,240 --> 00:32:55,880 <i>In Albanien.</i> 533 00:32:57,120 --> 00:32:58,496 Wo in Albanien? 534 00:32:58,520 --> 00:33:00,856 <i>Was? Alles in Ordnung?</i> 535 00:33:00,880 --> 00:33:02,456 Ist da noch jemand? 536 00:33:02,480 --> 00:33:05,680 Nein! Nein, nein, nein, nein... Ich bin nur... nur ich... 537 00:33:06,320 --> 00:33:07,600 Hallo? Kayla? 538 00:33:09,520 --> 00:33:10,736 Das Beste, was ich tun konnte. 539 00:33:10,760 --> 00:33:12,960 Na, das ist schon was. 540 00:33:14,040 --> 00:33:17,016 Wer weiß ... vielleicht erzählt sie dir mehr, dann kannst du es mir erzählen. 541 00:33:17,040 --> 00:33:18,840 - Bleibst du in Kontakt? - Ja. 542 00:33:23,720 --> 00:33:25,016 Du hast jetzt meine Nummer. 543 00:33:25,040 --> 00:33:27,040 Ja. Ja. 544 00:33:28,040 --> 00:33:29,400 Das gefällt mir sehr gut. 545 00:34:48,600 --> 00:34:51,416 Ich bin mir nicht sicher, ob hier jemand leben könnte. 546 00:34:51,440 --> 00:34:53,240 Na ja, das werden wir ja bald herausfinden, oder? 547 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Lass uns da nicht dran ziehen. Mama! 548 00:35:17,040 --> 00:35:18,480 Was zum... 549 00:35:19,880 --> 00:35:21,296 Waffe fallen lassen! 550 00:35:21,320 --> 00:35:22,760 Keine Sorge. 551 00:35:27,080 --> 00:35:30,840 Damian hat uns hierher eingeladen... nicht wahr? 552 00:35:32,000 --> 00:35:37,160 Na, Quatsch, wenn das nicht die verdammte Kavallerie und so ist. 553 00:35:44,480 --> 00:35:45,480 Ich weiß nicht. 554 00:35:46,520 --> 00:35:47,736 Troy. 555 00:35:47,760 --> 00:35:51,416 <i>Mr. Cross, die gleichen Typen haben wieder angerufen. Er droht jetzt haufenweise...</i> 556 00:35:51,440 --> 00:35:53,520 - Gut. Stellen Sie ihn durch. <i>- Ja, okay.</i> 557 00:35:54,560 --> 00:35:56,816 Hey, wer auch immer das ist, ich bin nicht interessiert. 558 00:35:56,840 --> 00:35:57,880 Chantaines. 559 00:36:00,840 --> 00:36:01,896 <i>Wo hast du das gehört?</i> 560 00:36:01,920 --> 00:36:04,896 Mein Name ist Jasper de Voogdt. Ich habe vor ein paar Tagen versucht, dir eine E-Mail zu schreiben, 561 00:36:04,920 --> 00:36:08,056 <i>aber du hast nicht geantwortet, und jetzt brauche ich wirklich, wirklich deine Hilfe.</i> 562 00:36:08,080 --> 00:36:12,600 Dein Vater, Mr. Cross, will mich tot sehen. 563 00:36:20,040 --> 00:36:22,016 Okay, beruhig dich, du klingst verrückt. 564 00:36:22,040 --> 00:36:23,536 <i>Ja, dieses Ding, Chantaines,</i> 565 00:36:23,560 --> 00:36:26,560 Dein Vater wird alles tun, um zu verhindern, dass es herauskommt. 566 00:36:32,840 --> 00:36:36,136 Niemand ist sicher. Nicht einmal du oder deine Schwester. 567 00:36:36,160 --> 00:36:38,136 <i>Bitte. Du musst mir glauben.</i> 568 00:36:38,160 --> 00:36:41,840 Und ich brauche wirklich Hilfe, Mr. Cross. Kannst du mir bitte etwas Geld schicken? 569 00:36:44,720 --> 00:36:46,800 <i>Ich kann dir alles erzählen...</i> 570 00:36:48,720 --> 00:36:51,200 Hallo? Hallo? 571 00:36:52,000 --> 00:36:54,120 <i>Kunt!</i> 572 00:36:59,240 --> 00:37:02,096 Papa, ich habe gerade einen seltsamsten Anruf bekommen... Raus hier! 573 00:37:02,120 --> 00:37:03,720 - Irgendein Typ... - Ich sagte: Raus hier! 574 00:37:30,520 --> 00:37:33,656 Manchmal schließe ich die Augen und singe ein Lied. 575 00:37:33,680 --> 00:37:36,456 und es ist, als würde ich ein Bier im French House in Soho trinken. 576 00:37:36,480 --> 00:37:39,120 Aber ich wusste, dass du mich irgendwann wieder zur Arbeit schleppen würdest. 577 00:37:40,120 --> 00:37:41,936 Du hast mich also vermisst? 578 00:37:41,960 --> 00:37:45,240 Ich habe gewisse Dinge vermisst, so viel ist sicher. 579 00:37:47,720 --> 00:37:49,816 - Woher kennst du diesen Typen? - Ich nicht. 580 00:37:49,840 --> 00:37:54,000 Deine Mutter scheint ihn zu kennen. Sie scheint ihn zu kennen ... sehr gut. 581 00:37:55,280 --> 00:37:56,856 Was? 582 00:37:56,880 --> 00:37:59,176 Vielleicht ist das ein Familientreffen. 583 00:37:59,200 --> 00:38:00,496 Na ja, das ist nicht lustig. 584 00:38:00,520 --> 00:38:01,800 - Das ist kein Witz. - Nein. 585 00:38:03,920 --> 00:38:05,120 Nein. 586 00:38:06,360 --> 00:38:09,696 Sie sieht vielleicht nicht nach viel aus, aber sie ist eine beständige Schicht. 587 00:38:09,720 --> 00:38:11,656 Genau wie meine Tante Fi. 588 00:38:11,680 --> 00:38:12,936 Urkomisch. 589 00:38:12,960 --> 00:38:16,040 Es ist lustig, weil es wahr ist. 590 00:38:16,640 --> 00:38:19,360 Warum also dieser Ort? 591 00:38:20,000 --> 00:38:22,576 Abgesehen von den Annehmlichkeiten und der offensichtlichen Naturschönheit. 592 00:38:22,600 --> 00:38:29,160 Der Besitzer sitzt im Gefängnis, also dachte ich, das reicht fürs Erste. 593 00:38:30,960 --> 00:38:32,200 Wer will mich umbringen? 594 00:38:33,160 --> 00:38:35,176 Wie wärs erstmal mit etwas Tee? 595 00:38:35,200 --> 00:38:37,896 Ich bin nicht den ganzen Weg hierhergekommen, um mir von deinem ekligen Geschirr eine Hepatitis einzufangen. 596 00:38:37,920 --> 00:38:39,000 Was ist los? 597 00:38:46,840 --> 00:38:49,880 Letzte Woche kam ich von meinem Morgenlauf zurück. 598 00:38:51,080 --> 00:38:52,816 Okay, Kaffee und ein Donut. 599 00:38:52,840 --> 00:38:55,496 Und da warteten zwei Mitarbeiter auf mich. 600 00:38:55,520 --> 00:38:57,176 Wer? 601 00:38:57,200 --> 00:39:01,216 Keine Ahnung. Jedenfalls fängt einer von ihnen an, nach Informationen über dich zu fragen. 602 00:39:01,240 --> 00:39:02,856 Na ja, woher wissen die überhaupt von mir? 603 00:39:02,880 --> 00:39:05,376 Es war nicht gerade ein wechselseitiges Gespräch. 604 00:39:05,400 --> 00:39:08,176 Natürlich habe ich ihnen nichts gesagt. 605 00:39:08,200 --> 00:39:10,936 Das missfiel meinen neuen Freunden. 606 00:39:10,960 --> 00:39:13,256 Einer von ihnen versuchte, meine Luftröhre aufzuschneiden. 607 00:39:13,280 --> 00:39:14,640 Aber ich habe ihm zuerst die Luftröhre aufgeschlitzt. 608 00:39:15,840 --> 00:39:17,896 Der andere ist entkommen. 609 00:39:17,920 --> 00:39:20,736 Und so wurde deine Wohnung verwüstet. 610 00:39:20,760 --> 00:39:22,776 Ich wusste aber, dass das noch nicht alles war. 611 00:39:22,800 --> 00:39:25,216 An der Art, wie sie sprachen... das habe ich gemerkt. 612 00:39:25,240 --> 00:39:28,416 Da steckte Geld dahinter. Sehr viel Geld. 613 00:39:28,440 --> 00:39:31,616 Also hast du seine Leiche benutzt, um deinen eigenen Tod vorzutäuschen... 614 00:39:31,640 --> 00:39:33,896 Und hinterlasse dir eine kleine Nachricht, nur für den Fall. 615 00:39:33,920 --> 00:39:36,136 Aber hast du eine Ahnung, wer sie geschickt hat? 616 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 Nein. 617 00:39:38,760 --> 00:39:40,160 Scheiße. 618 00:39:42,880 --> 00:39:45,640 Entschuldigung, gibt es irgendwo einen Ort, an dem ich, weißt du... 619 00:39:46,400 --> 00:39:48,656 Such dir einen Baum und gib dein Bestes. 620 00:39:48,680 --> 00:39:50,456 Ein Baum. Lustig. 621 00:39:50,480 --> 00:39:55,096 Ja, wenn es also speziell um mich ging, muss es mit meinem alten Leben zu tun haben. 622 00:39:55,120 --> 00:39:58,376 Okay, wir müssen also jeden Job, jede Verbindung durchgehen. 623 00:39:58,400 --> 00:40:01,576 Ich meine, das muss doch alles auf deinem alten Laptop sein. 624 00:40:01,600 --> 00:40:04,616 Nein, es ist weg. Der Typ, den ich nicht umbringen konnte, hat es genommen. 625 00:40:04,640 --> 00:40:08,896 Du ... du musst doch ein Backup haben, oder eine Papierkopie ... Weg. 626 00:40:08,920 --> 00:40:12,736 Quatsch. Du würdest diese Daten lieber schützen als deinen eigenen Sack. 627 00:40:12,760 --> 00:40:14,576 Stimmt. Aber wie du weißt, 628 00:40:14,600 --> 00:40:16,776 steht in der Hierarchie der Dinge, die mir wichtig sind, 629 00:40:16,800 --> 00:40:19,976 meine Fähigkeit, weiter zu atmen, ganz oben. 630 00:40:20,000 --> 00:40:23,376 Mal ehrlich, Jules. Du bist nicht hierhergekommen, um Detektiv zu spielen. 631 00:40:23,400 --> 00:40:25,176 Du bist zu mir gekommen, damit ich dir helfen kann, zu verschwinden. 632 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 Du liegst falsch. 633 00:40:27,520 --> 00:40:30,120 Wir wollen die Verantwortlichen finden. 634 00:40:31,520 --> 00:40:35,056 Da steckt mehr Geld dahinter, als ich je gesehen habe. Und ich habe Geld gesehen. 635 00:40:35,080 --> 00:40:37,816 Du bist hierhergekommen, weil ich der Einzige bin, 636 00:40:37,840 --> 00:40:42,000 der dich ans andere Ende der Welt bringen kann, zu neuen Identitäten, neuen Leben. 637 00:40:43,240 --> 00:40:44,696 Also, was willst du tun, Jules? 638 00:40:44,720 --> 00:40:46,120 Bleibst du hier?640 00:40:47,680 --> 00:40:50,960 Oder tust du, was du am besten kannst, und rennst weg? 639 00:40:52,760 --> 00:40:55,576 Lass uns hier verschwinden. Wir verschwenden unsere Zeit. 640 00:40:55,600 --> 00:40:59,136 Nein. Er hat Recht, Luka. 641 00:40:59,160 --> 00:41:01,536 Wir müssen so weit wie möglich von hier weg. 642 00:41:01,560 --> 00:41:04,936 Und alle, die auf der Insel gestorben sind? Wir sollen sie einfach vergessen? 643 00:41:04,960 --> 00:41:06,800 - Wir müssen realistisch sein. - Ja. 644 00:41:07,960 --> 00:41:10,976 Weißt du, all die Jahre, 645 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Ich dachte, du hättest dich von der Welt abgeschottet, um dich zu schützen. 646 00:41:15,480 --> 00:41:18,720 Aber ich sehe, dir sind einfach alle anderen scheißegal. 647 00:41:20,640 --> 00:41:23,376 Luka, wir sind mitten im Nirgendwo. 648 00:41:23,400 --> 00:41:24,880 Scheiß auf die Scheiße. 649 00:41:25,920 --> 00:41:27,880 Was... was habe ich verpasst? 650 00:41:28,640 --> 00:41:30,336 Er ist raus. 651 00:41:30,360 --> 00:41:31,336 Einfach so? 652 00:41:31,360 --> 00:41:33,416 Er ist weg, er hat genug. Ehrlich gesagt, kann ich ihm das nicht verübeln. 653 00:41:33,440 --> 00:41:35,040 Nimmt er das Auto? 654 00:41:36,440 --> 00:41:38,416 Ich habe einen Truck, den ihr benutzen könnt. 655 00:41:38,440 --> 00:41:43,640 Na los, ihr seid alle erschöpft. 656 00:41:45,480 --> 00:41:46,880 Ich passe auf. 657 00:41:48,160 --> 00:41:50,336 Was ist mit dem Laptop? 658 00:41:50,360 --> 00:41:53,976 Morgen. Wir wurden lange beschossen, 659 00:41:54,000 --> 00:41:55,456 Lasst uns etwas ausruhen. 660 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 Wo wir wissen, dass wir sicher sind. 661 00:43:04,640 --> 00:43:06,176 Es tut mir leid. 662 00:43:06,200 --> 00:43:07,856 Nein, bist du nicht. 663 00:43:07,880 --> 00:43:10,880 Doch. Ich will nur mein Leben zurück. 664 00:43:12,040 --> 00:43:13,280 Wo ist deine Waffe, Julie? 665 00:43:16,080 --> 00:43:17,400 Sie hat sie mir gegeben. 666 00:43:30,760 --> 00:43:32,200 Ich hasse es, wenn ich Recht habe. 667 00:43:34,040 --> 00:43:35,360 Du hast mir nicht vertraut? 668 00:43:36,080 --> 00:43:37,680 Ich vertraue niemandem. 669 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 Also... 670 00:43:46,600 --> 00:43:48,000 Und was passiert jetzt? 671 00:43:49,305 --> 00:44:49,595 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-