"Sons of Anarchy" J'ai Obtenu Cette
ID | 13214535 |
---|---|
Movie Name | "Sons of Anarchy" J'ai Obtenu Cette |
Release Name | Sons.Of.Anarchy.S05E13.720p.BluRay.x265.HET |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 2315104 |
Format | srt |
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,326
...آنچه گذشت
2
00:00:05,425 --> 00:00:08,606
.من شاهد کتک خوردن بهترين دوستم تا کُشته شدنش بودم
3
00:00:08,715 --> 00:00:12,579
،الان به "ترگر" خارج از زندان احتياج دارم
،و ديني که به خاطر نجات جونش به من پيدا مي کنه
4
00:00:12,714 --> 00:00:14,802
.بهم مزايايي ميده که بهش احتياج دارم
5
00:00:14,919 --> 00:00:18,334
و وقتي کارم تموم شد، مي توني همون کاري که
.با بچه اش کردي، با اونم بکني
6
00:00:18,777 --> 00:00:19,832
.يه دقيقه کارت دارم
7
00:00:19,928 --> 00:00:20,722
اومدي که منو بکشي؟
8
00:00:20,831 --> 00:00:22,325
.اومدم تا زنده نگه ات دارم
9
00:00:22,473 --> 00:00:25,132
.تو پشت سر من باهاش معامله کردي
10
00:00:25,233 --> 00:00:28,459
.اگه اين کارو نمي کردم، تو اونو مي کُشتي
11
00:00:28,562 --> 00:00:29,828
.مي دونم که کار "کلي" بوده
12
00:00:29,943 --> 00:00:30,884
.منم همين طور
13
00:00:30,987 --> 00:00:33,173
.به نظر که يه هدف مشترک ديگه داريم
14
00:00:33,868 --> 00:00:35,481
.اين روش من براي تشکر کردنه
15
00:00:37,683 --> 00:00:38,818
.کلي" از کلاب خارج شد"
16
00:00:39,281 --> 00:00:40,790
.ترگر" کارش رو انجام داد"
17
00:00:40,953 --> 00:00:42,480
.فردا بهت تحويلش ميدم
18
00:00:42,906 --> 00:00:43,578
شما کي هستيد؟
19
00:00:43,691 --> 00:00:46,050
.لي.توريک"، کسي که خواهر کوچکترش رو از دست داده"
20
00:00:46,154 --> 00:00:46,959
.مارشال ايالتي
21
00:00:47,086 --> 00:00:48,082
و شما از من چي مي خواهيد؟
22
00:00:48,220 --> 00:00:49,501
.حقيقت، از جانب شما
23
00:00:49,624 --> 00:00:51,178
.فردا دادگاه اظهارت "اوتو" رو ميگيره
24
00:00:51,310 --> 00:00:52,751
به نظر شما چطور خواهد بود؟
25
00:00:52,942 --> 00:00:54,258
.وقتشه که اجاره ات رو بدي، رئيس
26
00:00:54,448 --> 00:00:56,179
.هرچيزي ميتوني در موردش پيدا کن
27
00:00:56,271 --> 00:00:57,399
مارشال ايالتي؟
28
00:00:57,547 --> 00:00:59,249
.تريپل تو" شروع کرد به مسابقه سگ راه انداختن"
29
00:00:59,344 --> 00:01:01,268
.آره، اين کار "دانته" است که ميخواد مارو از دور خارج کنه
30
00:01:01,991 --> 00:01:03,607
مي خواي صدمه اي که زدي رو جبران کني؟
31
00:01:03,700 --> 00:01:04,374
.بله
32
00:01:04,515 --> 00:01:07,025
.کلي" کسي بود که به "نومدز" دستور حمله رو داد"
33
00:01:07,141 --> 00:01:08,759
مي خواي که جاسوسيش رو بکنم؟
34
00:01:08,866 --> 00:01:10,461
.مي خوام که باهاش باشي
35
00:01:10,678 --> 00:01:13,097
،کاري که ميخواي انجام بدم، لازمه که بدونم
36
00:01:13,234 --> 00:01:15,274
که به قولي که ميدي عمل ميکني؟
37
00:01:15,384 --> 00:01:17,316
اگه بهش کمک کني چيزي که از "کلي" مي خواد
،رو بگيره، اون وقت ميتوني
38
00:01:17,441 --> 00:01:18,393
.کليد خونه رو دوباره داشته باشي
39
00:01:18,513 --> 00:01:20,001
.و همين طور خانواده رو
40
00:01:20,127 --> 00:01:23,150
اميدوارم که بتونم سوار محموله اي
.که به "بلفاست" ميره بشم
41
00:01:23,255 --> 00:01:24,369
.اميدوارم بتونم "جما" رو هم بيارم
42
00:01:24,487 --> 00:01:27,904
اوه خداي من، "کلي"، من که نمي تونم
.همين طوري وسايلم رو بردارم و برم
43
00:01:28,043 --> 00:01:29,015
.فقط براي دو ماهه
44
00:01:29,155 --> 00:01:30,786
.شايد براي تو هم يه مقدار فاصله گرفتن خوب باشه
45
00:01:30,899 --> 00:01:32,187
جايگزيني براشون داري؟
46
00:01:32,311 --> 00:01:33,863
.پسرها
47
00:01:33,967 --> 00:01:35,625
.براي موقعي که اتفاقي برات بيافته
48
00:01:35,763 --> 00:01:37,833
اگر اتفاقي براي من بيافته، کسي که بهش
.اعتماد داشته باشم رو ندارم
49
00:01:38,001 --> 00:01:39,556
.که از پسرهام مراقبت کنه
50
00:01:39,671 --> 00:01:40,594
.من مدرک دارم
51
00:01:40,749 --> 00:01:43,137
...هابيل" دزديده شده، اتفاقي که امروز براي من افتاد"
52
00:01:43,268 --> 00:01:44,056
.مي خوام که گزارشش بدم
53
00:01:44,193 --> 00:01:45,561
.دنبال پسرم ميام
54
00:01:46,178 --> 00:01:47,350
ميشه صحبت کنيم؟
55
00:01:48,673 --> 00:01:51,163
.ديگه هيچ وقت خانواده منو تهديد نميکني
56
00:01:53,000 --> 00:01:59,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
57
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
58
00:03:39,699 --> 00:03:42,777
.پسرها رو بُردم، مي بينمت
."دوست دارم، "تي
59
00:04:32,978 --> 00:04:37,086
."بايد اسمشون رو بذاري "کارل" و "کارلا
60
00:05:36,799 --> 00:05:39,891
اين طور در نظر ميگيرم که حضورت
.براي اضافه کردن جزئياتي هست
61
00:05:41,472 --> 00:05:42,589
.همين طوره
62
00:05:44,261 --> 00:05:46,738
.اما ميدوني، امروز به ذهنم رسيد
63
00:05:47,512 --> 00:05:50,986
،بعد از اينکه "تيگ" رو بهت دادم
.ديگه نتونيم از اين گپ هاي کوتاه داشته باشيم
64
00:05:51,230 --> 00:05:52,767
.دلتنگ اين صحبت ها ميشم
65
00:05:53,322 --> 00:05:54,678
چطور؟
66
00:05:55,262 --> 00:05:58,365
،بعد از اينکه مواد رو به "مايانز" ها دادم
67
00:05:58,526 --> 00:06:00,899
.تنها چيزي که برام مونده "ترگر" ـه
68
00:06:01,044 --> 00:06:03,728
فکر مي کني که من دنبال پروژه "ارتفاعات چارمينگ" رو نگيرم؟
69
00:06:04,366 --> 00:06:05,664
.ايمان نداري، پسرم
70
00:06:06,963 --> 00:06:08,692
.من فقط از الگوهاي تجاري تو پيروي مي کنم
71
00:06:08,903 --> 00:06:09,826
.آها
72
00:06:09,919 --> 00:06:11,365
."به هيچ کس اطمينان نکن"
73
00:06:12,391 --> 00:06:13,650
چي مي خواي؟
74
00:06:13,986 --> 00:06:16,624
،يه جور نامه براي نشون دادن نيت بعديت
75
00:06:16,750 --> 00:06:18,616
.عهدي بين علايق تو و نيازهاي من
76
00:06:18,818 --> 00:06:20,508
.قرار داد تعمير و نگهداري
77
00:06:21,836 --> 00:06:24,943
."و کمک هزينه تهيه منزل براي خانواده "اوپ
78
00:06:25,834 --> 00:06:29,524
.به علاوه درصد "سم.کرو" براي جور کردن همه اين موارد
79
00:06:29,917 --> 00:06:31,202
.آروم باش
80
00:06:32,142 --> 00:06:34,004
.معامله در حال شکل گرفتنه
81
00:06:34,546 --> 00:06:36,395
.کارهاي اداري حتي شروع شده
82
00:06:36,510 --> 00:06:39,438
پس يه تيکه کاغذ ديگه، فرقي ايجاد نمي کنه، نه؟
83
00:06:40,917 --> 00:06:43,302
،تو به "ارتفاعات چارمينگ" متعهدي
84
00:06:43,420 --> 00:06:46,011
.منم به تحويل دادن يه برادر براي اينکه بُکشيش
85
00:06:46,153 --> 00:06:47,956
.به نظر من که منصفانه مياد
86
00:06:51,881 --> 00:06:53,879
.من تمام روز اينجا با وکلا خواهم بود
87
00:06:55,457 --> 00:06:57,292
.مي تونيم يه چيزي با هم جور کنيم
88
00:07:01,455 --> 00:07:03,287
.تيکه کاغذي که ميخواي رو خواهي گرفت
89
00:07:03,395 --> 00:07:04,724
.خيلي ممنونم
90
00:07:05,119 --> 00:07:07,325
."يکي براي من و يکي براي "هيل
91
00:07:07,840 --> 00:07:10,611
،ما يه کارهايي امروز توي "استاکتون" داشتيم، اما
92
00:07:10,743 --> 00:07:12,919
.براي امروز عصر مي تونيم به "تيگ" استراحتي بديم
93
00:07:13,034 --> 00:07:14,324
.بايد توي "سانوا" باشه
94
00:07:14,437 --> 00:07:16,885
.اذيت ميکنه اگر بخوام به سمت "اوکلند" ببرمش
95
00:07:16,977 --> 00:07:19,375
.ما يه انبار توي "ميدل.ريور" داريم
96
00:07:19,466 --> 00:07:20,812
.شخصي و دور افتاده
97
00:07:20,971 --> 00:07:22,404
.ساعت دو
98
00:07:23,139 --> 00:07:24,487
.اطلاعات رو برات مي فرستم
99
00:07:27,474 --> 00:07:28,903
.اونجا خواهيم بود
100
00:07:43,879 --> 00:07:45,423
.تقريباً انجام شد، رفيق
101
00:07:48,881 --> 00:07:49,974
.آره
102
00:07:51,401 --> 00:07:52,634
.بله
103
00:07:57,028 --> 00:08:02,028
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>
104
00:08:07,028 --> 00:08:12,028
پـسـرانِ آنـارکــي ، فـصـل پـنـجــم ، قـسـمـت سـيــزدهم
105
00:08:18,028 --> 00:08:25,028
تـــرجـــمـــه از
(Mikado) ميکادو ، (Chandler Bing) اشکان
106
00:08:28,028 --> 00:08:28,278
(18+) اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد
107
00:08:28,278 --> 00:08:28,528
<font color="red">(18+)</font> اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد
108
00:08:28,528 --> 00:08:28,778
(18+) اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد
109
00:08:28,778 --> 00:08:29,028
<font color="red">(18+)</font> اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد
110
00:08:29,028 --> 00:08:29,278
(18+) اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد
111
00:08:29,278 --> 00:08:33,028
<font color="red">(18+)</font> اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد
112
00:09:14,436 --> 00:09:15,712
.ابزارم رو ميذارم باشه
113
00:09:15,846 --> 00:09:18,179
.تيگ" و "چيبز" همين طوري هم وسايلم رو مي دزدن"
114
00:09:18,402 --> 00:09:19,345
.آره
115
00:09:19,590 --> 00:09:20,934
.بهشون ميگم
116
00:09:24,568 --> 00:09:29,178
.اوه "چاکي"، "تارا" منتظر اون زيرپايي هاي ماشينه
117
00:09:29,335 --> 00:09:31,110
.شايد بهتر باشه اون ها رو بهش برسوني
118
00:09:31,222 --> 00:09:32,531
.حتماً
119
00:09:42,569 --> 00:09:43,903
فرانسوي گفت؟
120
00:09:44,037 --> 00:09:45,237
جمله هاي ريتم دار ميگفت چي شد پس؟
121
00:09:45,351 --> 00:09:47,898
."تهديدش کردم به فروختن دستاش توي "اي.بي
122
00:09:53,343 --> 00:09:56,762
گالان" قرار رو براي ساعت چهار و نيم"
.توي مزرعه "واهيوا" گذاشته
123
00:10:08,940 --> 00:10:11,593
.چمدونم توي ماشينه
124
00:10:19,464 --> 00:10:20,892
.خيلي ممنون
125
00:10:24,600 --> 00:10:26,430
."مي تونه يه شروع مجدد برامون باشه، "جما
126
00:10:26,543 --> 00:10:28,080
.قول ميدم
127
00:10:28,183 --> 00:10:29,455
.آره
128
00:10:29,555 --> 00:10:31,384
.ماه عسلي که هيچ وقت نداشتيم
129
00:10:31,586 --> 00:10:33,676
.بلفاست" نابود شده"
130
00:10:33,774 --> 00:10:34,928
.نمي تونم صبر کنم
131
00:10:38,862 --> 00:10:40,533
.خيلي خوب، برو
132
00:10:40,627 --> 00:10:41,959
.از اينجا برو
133
00:10:42,068 --> 00:10:43,613
،بايد اين مزخرفات رو مرتب کنم
134
00:10:43,729 --> 00:10:45,840
.براي "پير" دو انگشتي اون بيرون
135
00:10:48,669 --> 00:10:51,589
خونه من، ساعت سه؟
136
00:10:52,614 --> 00:10:54,149
.باشه
137
00:11:08,457 --> 00:11:09,286
،عصب ها و ماهيچه ها
138
00:11:09,415 --> 00:11:11,078
.به صورت معمول با هم در ارتباط هستند
139
00:11:11,982 --> 00:11:13,765
."صدمه دائمي نخورده، "تارا
140
00:11:14,028 --> 00:11:15,121
،دکتر "بالين" فکر ميکنه که مي توني
141
00:11:15,250 --> 00:11:17,545
.در کمتر از شش ماه، دوباره جراحي کني
142
00:11:18,123 --> 00:11:19,673
.خارق العاده است
143
00:11:19,783 --> 00:11:23,367
.من فقط... توقع نداشتم
144
00:11:23,468 --> 00:11:25,038
.مي دونستم که خوب ميشي
145
00:11:25,189 --> 00:11:27,039
.تو براي جراح بودن خيلي خوبي
146
00:11:27,516 --> 00:11:29,582
...هنوز آدم هاي زيادي هستند که احتياج به کمک دارن
147
00:11:31,430 --> 00:11:32,679
.شرمنده که مزاحم شدم
148
00:11:36,250 --> 00:11:38,970
ميشه اين ها رو براي "کارن دانهيل" بفرستي؟
149
00:11:39,135 --> 00:11:40,545
.حتماً
150
00:11:50,266 --> 00:11:51,561
.سعي کردم با محل کارت تماس بگيرم
151
00:11:51,678 --> 00:11:52,482
.آره
152
00:11:52,587 --> 00:11:53,950
.حالم خوب نبود
153
00:11:54,047 --> 00:11:55,367
خوبي؟
154
00:11:56,218 --> 00:11:57,022
،تو اصلاً نمي دوني که
155
00:11:57,139 --> 00:11:59,318
ديشب چه اتفاقي براي من افتاده، نه؟
156
00:12:00,877 --> 00:12:02,631
در مورد چي صحبت مي کني؟
157
00:12:03,656 --> 00:12:04,636
.جکس" ديشب اومد به خونه من"
158
00:12:04,771 --> 00:12:06,925
.بعد از اينکه "تيگ" منو رسوند
159
00:12:07,770 --> 00:12:09,069
،بهم گفت که از خانواده اش دور بشم
160
00:12:09,158 --> 00:12:11,360
،و منو تهديد کرد که
161
00:12:11,478 --> 00:12:13,366
،به محل کارم اطلاع ميده که من اومدم اينجا
162
00:12:13,490 --> 00:12:16,382
و دنبال "هابيل" مي گشتم، اونم موقعي که
.مواد زده بودم و کنترلم دست خودم نبود
163
00:12:16,592 --> 00:12:18,333
.خب، اينکه حقيقت نداره
164
00:12:18,455 --> 00:12:20,506
...افراد اينجا مي دونند -
،خب، متاسفانه -
165
00:12:20,635 --> 00:12:21,790
.يه تست مواد مخدر ميتونه تبديل به حقيقتش بکنه
166
00:12:21,898 --> 00:12:25,866
.چون اون يه دونه آمپول به شونه ام زد
167
00:12:33,580 --> 00:12:35,111
.اوه، خداي من
168
00:12:35,193 --> 00:12:36,055
.آره
169
00:12:36,162 --> 00:12:38,052
.بايد هم بترسي
170
00:12:39,547 --> 00:12:41,317
.باورم نميشه اون همچين کاري کرده باشه
171
00:12:41,426 --> 00:12:42,806
.باور کن
172
00:12:42,959 --> 00:12:47,169
.کلاب، اين شهر، هرچي که دوسش داشته باشي رو از بين ميبره
173
00:12:48,001 --> 00:12:50,583
.تو بايد اون بچه ها رو از اون دور نگه داري
174
00:12:50,709 --> 00:12:52,109
.دارم سعي مي کنم که جورش کنم
175
00:12:52,246 --> 00:12:54,995
.سعي کردن که تو رو از اينجا بيرون نميبره
176
00:12:55,123 --> 00:12:58,481
،برو به "اورگان" همين الان
قبل از اينکه بلايي سر تو
177
00:12:58,596 --> 00:12:59,726
.و بچه ها بياد
178
00:12:59,829 --> 00:13:01,882
.و اگه اينکارو نکني، من ميکنم
.چون دادگاه اصلاً برام مهم نيست
179
00:13:02,011 --> 00:13:03,777
!دارم ميرم
180
00:13:07,550 --> 00:13:08,980
.دارم ميرم
181
00:13:12,217 --> 00:13:13,837
.خوبه
182
00:13:21,154 --> 00:13:22,245
اون براي منه؟
183
00:13:22,356 --> 00:13:24,474
براي "تارا" ـست. زير پايي ها رو رسوندم و اين رو
184
00:13:24,592 --> 00:13:25,835
.جلوي ورودي بود
185
00:13:25,935 --> 00:13:28,056
.خراب ميشد، خدانگهدار
186
00:13:48,739 --> 00:13:51,859
.تارا"، به تيم ما خوش آمدي"
."متخصصين طب اطفال "پراويدنس
187
00:13:59,076 --> 00:14:01,456
.نيرو"، اون ها به همه ما زور ميگن"
188
00:14:01,565 --> 00:14:02,992
.زدن مغازه منو داغون کردند
189
00:14:03,322 --> 00:14:05,700
.اومدن اينجا و هرچي خواستن بُردند
190
00:14:05,807 --> 00:14:08,803
.و "دانته" گفت که از اين به بعد بايد به "تريپل تو" باج بديم
191
00:14:08,917 --> 00:14:10,880
.خب ما ميدونيم که تو از گروه جدا شدي
192
00:14:11,733 --> 00:14:13,349
خب قراره ما چه غلطي بکنيم؟ ها؟
193
00:14:13,455 --> 00:14:14,809
."باشه، فهميدم "آنيا
194
00:14:15,058 --> 00:14:15,635
.فهميدم
195
00:14:15,748 --> 00:14:16,969
.متاسفم که اجازه دادم همچين اتفاقي بيافته
196
00:14:17,087 --> 00:14:18,304
.اما الان اينجام
197
00:14:18,716 --> 00:14:21,576
.خب؟ و ما اين قضيه "دانته" رو حل ميکنيم، عزيزم
198
00:14:21,680 --> 00:14:23,390
.و کاري ميکنيم که همه محله اينو بفهمه
199
00:14:23,656 --> 00:14:24,901
.يالا ديگه
200
00:14:25,982 --> 00:14:27,244
.ممنون
201
00:14:30,876 --> 00:14:31,659
نقشه اي داريم؟
202
00:14:31,802 --> 00:14:33,038
.کله لعنتيشو از جا بکنيم
203
00:14:33,767 --> 00:14:35,166
،دانته" اونجا مشغوله به کاره"
204
00:14:35,268 --> 00:14:37,471
.انبار، دو تا بلوک اون طرف تر، اون پايين
205
00:14:37,910 --> 00:14:39,372
.دعواي سگ ها جريان داره
206
00:14:39,484 --> 00:14:40,255
الان خودش اونجاست؟
207
00:14:40,406 --> 00:14:41,380
.مطمئن نيستم
208
00:14:42,600 --> 00:14:43,397
،خيلي خب، ببينيد
209
00:14:43,502 --> 00:14:44,576
،بهتره که ما سفيدها بريم داخل
210
00:14:44,706 --> 00:14:47,235
،با چند تا از طرفدارا دعوا کنيم
211
00:14:47,355 --> 00:14:48,766
.ببينيم اوضاع چه جوريه
212
00:14:48,968 --> 00:14:50,283
.آره، خوبه
213
00:14:50,399 --> 00:14:51,677
گروهش چند نفرند؟
214
00:14:51,808 --> 00:14:52,775
.حدوداً پونزده نفر
215
00:14:52,920 --> 00:14:54,370
.در حال نفر گرفتنه
216
00:14:54,490 --> 00:14:55,537
.نزديک بيست تايي ميشن
217
00:14:55,668 --> 00:14:57,369
.احتمالاً بيشتر هم باشه
218
00:14:57,510 --> 00:14:58,493
،الان ما فقط چهار نفر داريم
219
00:14:58,612 --> 00:15:00,428
...به علاوه افراد تو
220
00:15:00,682 --> 00:15:03,099
.نه، همچنان آدم کم داريم
221
00:15:03,216 --> 00:15:04,477
.نگران اون قضيه نباش
222
00:15:04,728 --> 00:15:06,979
.من به "کولو کاورلي" گفتم خودش رو برسونه
223
00:15:15,649 --> 00:15:17,383
!بگيرش! بگيرش
224
00:15:27,161 --> 00:15:28,500
.يه نگاه به اطراف بنداز
225
00:16:21,555 --> 00:16:22,824
."جکي"
226
00:16:27,111 --> 00:16:28,669
.لعنتي
227
00:16:53,086 --> 00:16:55,417
.آه، حتماً شوخيت گرفته
228
00:16:56,057 --> 00:16:57,483
!هي
229
00:16:57,794 --> 00:16:59,333
.مخ لعنتيت رو پخش زمين مي کنم
230
00:16:59,460 --> 00:17:00,265
تو ديگه کدوم خري هستي؟
231
00:17:00,378 --> 00:17:02,429
.تيگ"، هي"
232
00:17:03,721 --> 00:17:05,477
.به اين گندکاري نگاه کن، برادر
233
00:17:05,571 --> 00:17:06,543
.نگاه کن
234
00:17:06,658 --> 00:17:08,144
.اين کار خيلي اشتباهه
235
00:17:08,939 --> 00:17:10,472
.ما براي اين کار اينجا نيومديم
236
00:17:10,561 --> 00:17:11,576
.باشه
237
00:17:12,229 --> 00:17:13,385
.باشه
238
00:17:14,270 --> 00:17:16,150
دانته" کجاست؟"
239
00:17:16,862 --> 00:17:18,750
.دانته" کجاست مرتيکه گوه"
240
00:17:18,924 --> 00:17:19,999
.اونجاست، آقا
241
00:17:20,119 --> 00:17:21,705
.از يکي از اتاق هاي انبار به عنوان دفتر استفاده ميکنه
242
00:17:21,813 --> 00:17:23,953
.تيگي"، يالا"
243
00:17:25,634 --> 00:17:26,862
.خيلي خب، گمشو از اينجا برو
244
00:17:26,962 --> 00:17:28,374
.سگ رو بذار باشه
245
00:17:30,203 --> 00:17:32,482
.اينو ببرش، به "نيرو" هم خبر بده، همين الان
246
00:17:32,637 --> 00:17:34,053
.بله، قربان
247
00:17:38,380 --> 00:17:39,101
.البته
248
00:17:39,209 --> 00:17:40,843
.اون ها مي تونن با اون مورد زندگي کنن
249
00:17:42,148 --> 00:17:45,600
.براي در امان بودن...عزيزم
250
00:17:47,183 --> 00:17:48,631
.آره
251
00:17:49,360 --> 00:17:50,818
.هميشه
252
00:17:51,865 --> 00:17:54,996
حاضره؟
253
00:18:01,098 --> 00:18:03,641
!بندازينش زمين! حالا! حالا
254
00:18:03,745 --> 00:18:04,979
!ولش کنيد
255
00:18:05,081 --> 00:18:08,078
!"همين الان! "دانته -
!بخوابيد روي زمين -
256
00:18:10,325 --> 00:18:13,059
.تکون نخور -
.همون جا واستا -
257
00:18:15,381 --> 00:18:17,048
.اون ها اينجان
258
00:18:17,276 --> 00:18:18,624
.برو بگيرشون
259
00:18:18,795 --> 00:18:20,173
.نقشه عوض شد، يالا
260
00:18:20,307 --> 00:18:21,704
!بريد
261
00:18:22,125 --> 00:18:23,281
!نذاريد فرار کنن
262
00:18:46,596 --> 00:18:47,691
!"دانته"
263
00:18:47,857 --> 00:18:49,342
!"چيبز"
264
00:18:49,953 --> 00:18:52,152
.برگرديد -
.زانو بزنيد -
265
00:18:52,337 --> 00:18:54,614
.ترتيبشون رو بديد
266
00:19:01,328 --> 00:19:02,670
!برو، اينجا
267
00:19:43,431 --> 00:19:44,700
!داره در ميره
268
00:19:50,730 --> 00:19:53,279
!ها! ها! ها
269
00:19:59,756 --> 00:20:01,059
!لعنتي
270
00:20:03,129 --> 00:20:04,482
!نه
271
00:20:05,499 --> 00:20:07,299
!اوه، لعنتي
272
00:20:07,937 --> 00:20:10,079
!اوه! آه
273
00:20:10,194 --> 00:20:12,449
چيه؟ چيه؟
274
00:20:12,648 --> 00:20:14,282
حالت خوبه؟
275
00:20:14,723 --> 00:20:15,670
!منو از اينجا بياريد بيرون
276
00:20:15,787 --> 00:20:17,426
!اوه! بدجور درد داره
277
00:20:19,628 --> 00:20:21,049
!احتمالاً بايد بذاريم بياد بيرون
278
00:20:21,151 --> 00:20:23,136
.کار بسيار کاتوليکانه اي خواهد بود
279
00:20:48,693 --> 00:20:50,260
.سلام، عزيزم
280
00:20:52,791 --> 00:20:54,067
ميشه صحبت کنيم؟
281
00:20:54,686 --> 00:20:55,957
.باشه
282
00:21:03,169 --> 00:21:04,671
ميشه يه دقيقه تنهامون بذاري؟
283
00:21:05,186 --> 00:21:08,239
چطوريد؟ آقا و خانم؟
284
00:21:12,915 --> 00:21:14,566
يکم ميخواي؟
285
00:21:16,389 --> 00:21:18,119
چي شده؟
286
00:21:22,234 --> 00:21:25,976
.من امروز اون امتحان بررسي اعصاب رو داشتم
287
00:21:34,496 --> 00:21:36,974
.هيچ صدمه دائمي و هميشگي وارد نشده
288
00:21:37,985 --> 00:21:40,658
.اون ها فکر مي کنن کمتر از شش ماه ديگه ميتونم جراحي کنم
289
00:21:42,243 --> 00:21:44,225
.اوه، خداي من
290
00:21:47,577 --> 00:21:49,344
اين خوبه؟ آره؟
291
00:21:49,447 --> 00:21:51,109
.آره
292
00:21:52,019 --> 00:21:53,564
.آره
293
00:21:56,384 --> 00:21:57,811
،تو هنوز نگران چيزهاي مزخرفي هستي
294
00:21:57,943 --> 00:21:59,769
که ديروز اتفاق افتاد؟
295
00:22:01,282 --> 00:22:02,894
.آره
296
00:22:02,996 --> 00:22:04,901
...من فکر کنم، يه مقدار
297
00:22:06,720 --> 00:22:08,396
.شفافيت لازم دارم
298
00:22:13,060 --> 00:22:16,251
،ببين، عزيزم، "اوتو" امروز اظهارات
299
00:22:16,370 --> 00:22:17,987
.خودش رو ميده
300
00:22:18,102 --> 00:22:20,202
،لوون" قراره بگه که حرکت بعدي ما"
301
00:22:20,314 --> 00:22:21,339
چه خواهد بود و ما
302
00:22:21,468 --> 00:22:23,872
.با همديگه اين گند رو پشت سر ميذاريم
303
00:22:24,358 --> 00:22:26,440
.حقيقت همينه
304
00:22:28,876 --> 00:22:31,134
وندي" چي؟"
305
00:22:35,587 --> 00:22:37,728
.وندي" ميکشه کنار"
306
00:22:41,359 --> 00:22:43,647
از کجا ميدوني؟
307
00:22:45,229 --> 00:22:48,429
.نمي تونه هيچي ثابت کنه
308
00:22:48,928 --> 00:22:50,972
.اون فقط يه معتاده
309
00:22:51,091 --> 00:22:54,325
.اون هيچ وقت حق قانوني رو به دست نمياره
310
00:23:04,793 --> 00:23:06,182
.چاکي" برو ببينم"
311
00:23:06,330 --> 00:23:08,319
.مي پذيرم
312
00:23:09,725 --> 00:23:11,096
خب چي گير آوردي؟
313
00:23:11,253 --> 00:23:15,233
."هرچي که مي تونستم در مورد آقاي "لي.توريک
314
00:23:16,672 --> 00:23:18,022
چي؟
315
00:23:18,518 --> 00:23:20,281
.تو هاروارد درس خونده
316
00:23:20,438 --> 00:23:22,498
.عضو سابق نيروهاي ويژه
317
00:23:22,608 --> 00:23:25,492
.در سال نود و يک به مارشال هاي ايالتي ملحق شده
318
00:23:25,627 --> 00:23:28,564
.کلي دستگيري هاي افراد خطرناک داشته
319
00:23:28,686 --> 00:23:33,087
،تقدير هاي زيادي ازش شده
،البته به موازات ليست بلند بالايي که
320
00:23:33,223 --> 00:23:35,530
.از سوءرفتارهاي خلاف قانون داشته
321
00:23:35,667 --> 00:23:40,527
.اعمال زور، ارعاب، اعمال رفتار نژادپرستانه
322
00:23:40,683 --> 00:23:45,301
.به نظر ميرسه که مجبور به بازنشستگي پيش از موعد شده
323
00:23:45,541 --> 00:23:51,503
.خواهر کوچيکش، تنها خانواده اش بوده
324
00:24:02,836 --> 00:24:05,811
.همين جا بمون
325
00:24:09,585 --> 00:24:11,596
.يه دقيقه طول ميکشه
326
00:24:42,049 --> 00:24:44,853
.لطفاً اسم خودتون رو براي ثبت بفرمائيد
327
00:24:57,312 --> 00:24:59,418
!خداي من
328
00:25:02,336 --> 00:25:04,230
!نگهبان
329
00:25:10,221 --> 00:25:11,732
.عجب
330
00:25:12,397 --> 00:25:15,343
."اينم يه جور راه خودکشي..."اوتو
331
00:25:30,866 --> 00:25:32,481
دنبال من ميگشتي؟
332
00:25:32,632 --> 00:25:35,609
.پس نه، دنبال مشاوره آزمايشگاهي هستم
333
00:25:44,025 --> 00:25:46,905
کي ميخواي به من در مورد "اورگون" بگي؟
334
00:25:48,968 --> 00:25:52,169
.من همه چي رو در مورد پيشنهاد "پراويدنس" ميدونم
335
00:25:55,082 --> 00:25:56,322
.تازه پيش اومده
336
00:25:56,477 --> 00:25:58,109
.چرت ميگي
337
00:25:58,968 --> 00:26:00,711
جکس" ميدونه؟"
338
00:26:01,766 --> 00:26:03,654
.نه همه جزئيات رو
339
00:26:03,865 --> 00:26:06,346
.خب، يه جزئياتي اينجا برات دارم
340
00:26:06,477 --> 00:26:09,031
.تو خانواده منو هيچ جا نمي بري
341
00:26:09,151 --> 00:26:11,244
.اون ها پسرهاي من هستن
342
00:26:11,342 --> 00:26:14,105
.خفه شو، پتياره دروغگو
343
00:26:14,602 --> 00:26:18,818
.من ديگه کارم با اون يه ذره فشارت هم تموم شد
344
00:26:18,939 --> 00:26:21,984
اون اراجيفي که بايد انجام بدم
.تا راه برگشت پيش پسرام رو بخرم
345
00:26:22,079 --> 00:26:23,962
اون که نشد، شد؟
346
00:26:24,946 --> 00:26:27,540
.کلي" هنوز سرپاست"
347
00:26:27,659 --> 00:26:28,828
.تو هيچي نميدوني
348
00:26:28,944 --> 00:26:31,417
چيزي که ميدونم اينه که من اون ها رو برميدارم و
349
00:26:31,563 --> 00:26:34,519
.از اين چاه فاضلاب لعنتي ميرم بيرون
350
00:26:34,739 --> 00:26:39,210
دور از تو، "سم.کرو" و همه کثافت هايي
.که به خاطرش به وجود مياد
351
00:26:44,623 --> 00:26:48,331
يه قدم از چارمينگ بذار بيرون، تنها جايي
352
00:26:48,477 --> 00:26:51,004
.که بهش ميرسي زندانه
353
00:26:53,845 --> 00:26:59,367
و تنها کاري که من لازمه انجام بدم
.اينکه با بازپرس ها صحبت کنم
354
00:27:00,530 --> 00:27:04,493
بهشون بگم که ازم خواستي که صليب
.رو برات بيارم
355
00:27:04,881 --> 00:27:09,366
مطمئنم که کلي فيلم امنيتي از ما دوتا
.تو اون محوطه هست
356
00:27:10,595 --> 00:27:13,989
و بعدش، تو دقيقاً کاري که ميخواستي به "اوتو" بگي
357
00:27:14,107 --> 00:27:17,470
...بکنه رو بهم گفتي
358
00:27:17,923 --> 00:27:22,022
.يه بيگناه رو بکشي تا پرونده رو از بين ببري
359
00:27:23,943 --> 00:27:26,769
.فکر همه جاش رو کرده بودي
360
00:27:28,304 --> 00:27:30,926
.جکس" ميکشتت"
361
00:27:31,714 --> 00:27:33,941
.خب، ممکنه اينکارو کنه
362
00:27:35,425 --> 00:27:38,521
.من بدون پسرهام مُرده ام
363
00:27:40,931 --> 00:27:43,336
اما حداقل از دونستن اينکه زنداني شدي
364
00:27:43,474 --> 00:27:49,868
و تا وقتي که پسرهات 20 ساله بشن
.با مشت بهت تجاوز ميشه، راضي هستم
365
00:27:56,910 --> 00:27:58,619
.اميدوارم که حامله نباشي
366
00:27:58,752 --> 00:27:59,872
.همم
367
00:28:02,030 --> 00:28:04,554
."ديگه نميتوني به من صدمه بزني "جما
368
00:28:05,253 --> 00:28:08,322
،کاري که مجبوري انجام بده
.اما من در هر صورت "چارمينگ" رو ترک ميکنم
369
00:28:09,137 --> 00:28:12,087
.و پسرهام همراهم ميان
370
00:28:21,052 --> 00:28:23,836
.آره، همون کارو کن. خوبه
371
00:28:25,943 --> 00:28:27,030
.سلام
372
00:28:27,194 --> 00:28:28,410
.جکس"ـه"
373
00:28:28,529 --> 00:28:30,671
.بهش خبر بده يه ذره دير ميرسم
374
00:28:30,795 --> 00:28:32,081
مشکلي هست؟
375
00:28:32,363 --> 00:28:34,094
.اصلا و ابدا
376
00:28:40,553 --> 00:28:41,849
.هي
377
00:28:42,443 --> 00:28:44,622
.يکي از آدم هاي "نيرو" بود
378
00:28:44,729 --> 00:28:47,306
عوضي اي که مبارزات سگ ها
.رو تامين ميکرد رو پيدا کردن
379
00:28:47,422 --> 00:28:49,336
.ازمون خواستم که بريم ببنديمش
380
00:28:49,534 --> 00:28:51,737
.اه، پاره پور اش ميکنم اون حروم زاده رو
381
00:28:51,926 --> 00:28:53,136
.با "تيگ" ميرم
382
00:28:53,266 --> 00:28:53,951
.نه. نه، نه، نه، نه
383
00:28:54,062 --> 00:28:55,295
.نه، نه، نه
384
00:28:55,989 --> 00:28:59,731
اصلا خبر نداري که داري به کدوم جهنمي
.پا ميذاري
385
00:29:00,319 --> 00:29:02,111
.درستش ميکنيم
386
00:29:03,784 --> 00:29:05,227
.بريم
387
00:29:18,886 --> 00:29:20,270
.زود اومدي
388
00:29:20,421 --> 00:29:21,596
.آره
389
00:29:23,241 --> 00:29:25,130
.کيسه ها تو ماشين ان
390
00:29:25,258 --> 00:29:26,325
."جوس"
391
00:29:26,416 --> 00:29:27,628
.ميارمش
392
00:29:33,820 --> 00:29:35,548
همه چيز رو رديف کردي؟
393
00:29:35,874 --> 00:29:36,870
.آره
394
00:29:38,756 --> 00:29:40,433
.آماده ام
395
00:30:12,412 --> 00:30:14,063
.ساکته مرد
396
00:30:15,635 --> 00:30:18,002
پسر، مطمئني که همين جاست؟
397
00:30:20,485 --> 00:30:22,919
.لونه سگي يا آغلي نميبينم
398
00:30:23,862 --> 00:30:26,300
.آره، همين جاست
399
00:30:29,463 --> 00:30:30,835
.اسلحه ات رو بده
400
00:30:31,603 --> 00:30:33,190
چي؟
401
00:30:33,388 --> 00:30:34,694
چي داري ميگي؟
402
00:30:34,790 --> 00:30:38,101
.اسلحه، "تيگ"، و چاقو
403
00:30:38,212 --> 00:30:40,319
..."جکس" -
!بندازش -
404
00:30:42,179 --> 00:30:42,980
.باشه
405
00:30:43,095 --> 00:30:44,941
چه خبره مرد؟
406
00:30:45,220 --> 00:30:46,733
!بهم بگو
407
00:30:53,986 --> 00:30:56,097
.اه، نه، نه، نه
408
00:30:56,267 --> 00:30:57,066
!پسر نه
409
00:30:57,164 --> 00:30:59,276
.جکس"، بي خيال"
410
00:30:59,441 --> 00:31:00,973
.شرمنده پسر
411
00:31:04,121 --> 00:31:05,832
.حروم زاده ي آدم فروش
412
00:31:05,953 --> 00:31:07,881
.خدا لعنتت کنه
413
00:31:08,331 --> 00:31:09,118
.هي
414
00:31:13,182 --> 00:31:15,494
.به موقع امدي
415
00:31:15,636 --> 00:31:17,241
.آره
416
00:31:17,355 --> 00:31:18,514
.جکس"، خواهش ميکنم برادر"
417
00:31:18,606 --> 00:31:19,612
.خواهش ميکنم، بي خيال
418
00:31:19,702 --> 00:31:21,035
.درباره ي کاري که داري ميکني فکر کن
419
00:31:21,110 --> 00:31:22,670
.درباره ي اينکه اين بيشرف کيه
420
00:31:22,767 --> 00:31:24,579
.درباره ي اينکه اين بيشرف کيه
421
00:31:24,678 --> 00:31:26,107
.اونم همين طور
422
00:31:26,674 --> 00:31:27,998
.اسلحه
423
00:31:28,677 --> 00:31:30,356
.فقط براي احتياطه
424
00:31:33,177 --> 00:31:34,548
.درسته
425
00:31:35,064 --> 00:31:36,176
...برادر
426
00:31:38,035 --> 00:31:40,853
.منو داري تحويل اين کوني ميدي
427
00:31:41,238 --> 00:31:42,656
.و ديدي که با "داون" چيکار کرده
428
00:31:42,762 --> 00:31:43,981
ميدوني چيکار کرد؟
429
00:31:44,112 --> 00:31:45,184
.اسمم رو جيغ ميزد
430
00:31:45,274 --> 00:31:46,635
!"ميگفت "بابايي
431
00:31:46,777 --> 00:31:47,958
.خفه اش کنيد
432
00:31:48,060 --> 00:31:48,853
!"بابايي"
433
00:31:48,980 --> 00:31:49,902
.خفه اش کنيد
434
00:32:01,991 --> 00:32:03,926
آورديش؟
435
00:32:15,102 --> 00:32:17,809
.يه دونه هم براي وکيل "هيل" فرستاديم
436
00:32:19,016 --> 00:32:20,467
.ممنون
437
00:32:25,409 --> 00:32:27,730
.من بودم تو گاراژ انجام ميدادم
438
00:32:28,137 --> 00:32:30,307
تو راه اومدن چند نفر رو ديدم
.که داشتن پياده روي ميکردن
439
00:32:30,431 --> 00:32:32,635
.صدا اينجا ميپيچه
440
00:32:34,124 --> 00:32:36,265
.منتظر ميمونم تا کارت تموم بشه
441
00:32:39,952 --> 00:32:41,576
.ببندينش
442
00:32:45,777 --> 00:32:47,485
.به جليقه احتياج دارم
443
00:32:49,605 --> 00:32:51,050
ممکنه...؟
444
00:33:02,551 --> 00:33:05,418
."هرکي به سزاي کارش ميرسه "تيگي
445
00:33:09,459 --> 00:33:11,479
.داخل گاراژ
446
00:33:47,751 --> 00:33:49,707
.همون جا
447
00:33:58,492 --> 00:34:00,167
."ورنيکا"
448
00:34:00,464 --> 00:34:01,477
.اسمش اين بود
449
00:34:06,933 --> 00:34:08,563
.فکرشم نکن
450
00:34:12,003 --> 00:34:13,897
.همون جا بمون
451
00:34:18,713 --> 00:34:21,872
.هي، اين توافق مون نبود پسر
452
00:34:21,986 --> 00:34:23,476
.نه
453
00:34:23,806 --> 00:34:25,264
.نبود
454
00:34:33,458 --> 00:34:38,619
کسي که دخترت رو زنده زنده
.اتيش زد رو ميکشي
455
00:34:38,736 --> 00:34:41,661
.سفيد پوست عوضي
456
00:34:42,299 --> 00:34:45,727
ميدوني براي هرکسي که منو بکشه
چه اتفاقي مي افته، نه؟
457
00:34:45,867 --> 00:34:47,481
.روش حساب ميکنم
458
00:35:03,074 --> 00:35:04,526
.متاسفم
459
00:35:05,520 --> 00:35:06,881
.نميتونستم بهت بگم
460
00:35:07,458 --> 00:35:09,378
.ممکن بود که شک کنه
461
00:35:09,537 --> 00:35:11,528
.ميتونست منو همون جا بکشه داداش
462
00:35:12,198 --> 00:35:13,759
.اما نکشت
463
00:35:14,984 --> 00:35:16,790
.نه، نکشت
464
00:35:32,114 --> 00:35:34,304
اسلحه ي "کلي"ـه؟
465
00:35:34,923 --> 00:35:36,547
.آره، خودشه
466
00:35:38,390 --> 00:35:40,831
مشکليه برات؟
467
00:35:42,416 --> 00:35:44,058
.نه
468
00:35:57,718 --> 00:35:59,917
.تموم شد داداش
469
00:36:01,067 --> 00:36:02,868
.تموم شد
470
00:36:11,191 --> 00:36:14,173
گروهبان، يه تماس داشتيم که
يه قتل رو تو محوطه ي تبليغاتي
471
00:36:14,295 --> 00:36:16,123
.بيرون "ميدل ريور" گزارش داد
472
00:36:16,242 --> 00:36:17,593
.اونجا منطقه ي ما نيست
473
00:36:17,708 --> 00:36:20,673
هرکسي بود گفت که شما ميخوايد
.که جسد رو پيدا کنيد
474
00:36:21,163 --> 00:36:23,277
.اسمي نداد. فقط آدرس
475
00:36:27,263 --> 00:36:29,063
.به ايستگاه "هولت" يه خبر بده
476
00:36:29,171 --> 00:36:31,256
به "تورس" و "ويلسون" هم بگو
.تو جاده ي 20 به ما ملحق بشن
477
00:36:31,360 --> 00:36:32,788
.بله قربان -
.بريم -
478
00:36:35,397 --> 00:36:37,180
.يا خدا
479
00:36:37,817 --> 00:36:39,670
.ديمن پوپ" ـه"
480
00:36:42,053 --> 00:36:44,270
.بله، خودشه
481
00:36:47,491 --> 00:36:49,012
.خبر بده
482
00:36:52,343 --> 00:36:53,927
."ايلاي روزولت"
483
00:36:54,057 --> 00:36:55,534
چه خبر؟
484
00:36:59,428 --> 00:37:00,913
کار تو بود؟
485
00:37:01,034 --> 00:37:03,838
.فقط روي اون هدف مشترک مون کار ميکنم
486
00:37:04,141 --> 00:37:05,702
کدوم يکيش؟
487
00:37:06,130 --> 00:37:08,336
.از گاراژ برو بيرون
488
00:37:12,592 --> 00:37:14,248
.خيلي خب، اومدم بيرون
489
00:37:14,419 --> 00:37:17,136
.دودکش، وسط هاي تپه
490
00:37:22,833 --> 00:37:24,290
.ديدم
491
00:37:24,650 --> 00:37:26,207
.قابلي نداشت
492
00:37:48,552 --> 00:37:50,727
.يه اسلحه اينجا داريم
493
00:37:53,966 --> 00:37:56,258
زبون خودش رو گاز گرفت؟
494
00:37:56,391 --> 00:37:59,015
.ظاهراً راه حلش براي حرف نزدنه
495
00:38:01,001 --> 00:38:02,661
.هيچ وقت
496
00:38:03,637 --> 00:38:06,735
،هرچقدر هم که حال بهم زنه
."اما خبر خوبيه "تارا
497
00:38:06,852 --> 00:38:09,272
آتو" تنها کسي بود که ميتونست تورو"
.به قضيه قتل وصل کنه
498
00:38:09,400 --> 00:38:12,214
بقيه چيزهايي که باهاش ميتونند متهم ات کنند
.تخطي از قانون محسوب ميشه
499
00:38:14,593 --> 00:38:15,948
.باشه
500
00:38:18,135 --> 00:38:19,960
ميخواي يه وقت ديگه ادامه بديم؟
501
00:38:20,861 --> 00:38:21,810
.نه
502
00:38:21,912 --> 00:38:23,316
.نه، بايد همين الان تمومش کنيم
503
00:38:25,285 --> 00:38:28,534
...بيمه نامه ي بيمه ي عمر
504
00:38:30,320 --> 00:38:36,165
،قيوميت براي پسرها
.هم خونه ي پدر تو، و هم "جکس" رو آوردم
505
00:38:36,335 --> 00:38:37,841
.فکر ميکنم تمام چيزهايي که درباره اش حرف زديم
506
00:38:37,933 --> 00:38:39,706
خيلي خب، کجا رو امضا کنم؟
507
00:38:40,331 --> 00:38:42,094
نميخواي اول بخونيش؟
508
00:38:42,207 --> 00:38:43,121
.نه
509
00:38:43,223 --> 00:38:44,729
.نه، لازم نيست
510
00:38:45,780 --> 00:38:46,743
.باشه
511
00:38:46,869 --> 00:38:52,634
،اينجا رو امضا کن، همراه با اسمت
.و تمام کادرهاي قرمز هم امضا کن
512
00:38:56,806 --> 00:39:01,116
ميدوني تا وقتي که "جکس" امضا نکنه
.و محضري نشه فايده اي نداره
513
00:39:01,238 --> 00:39:02,570
.آره، ميدونم
514
00:39:04,904 --> 00:39:07,101
ميخواي باهاش يه قرار ملاقات بذارم؟
515
00:39:07,865 --> 00:39:08,869
.نه
516
00:39:08,996 --> 00:39:10,553
.نه، خودم ميتونم
517
00:39:11,436 --> 00:39:12,771
.باشه
518
00:39:28,526 --> 00:39:30,526
.اين آخرين سري جعبه هاست
519
00:39:30,919 --> 00:39:33,499
.بازم ميخرم و امشب جمع و جورش ميکنم
520
00:39:33,622 --> 00:39:35,835
.هفته ي ديگه هم همه چيز رو ميبرم انبار
521
00:39:36,210 --> 00:39:37,842
."ممنون "جوسي
522
00:39:38,450 --> 00:39:40,388
.خواهش ميکنم مرد
523
00:39:43,634 --> 00:39:45,399
...ميدونم که تو بودي
524
00:39:46,619 --> 00:39:49,578
.که اون مدارک رو تو کانال پيدا کردي
525
00:39:55,581 --> 00:39:56,926
چرا چيزي نگفتي؟
526
00:39:57,079 --> 00:39:58,221
...ام
527
00:39:59,088 --> 00:40:04,334
فکر کردم حتما "جکس"ـه که داره با قضيه
.پرونده ي "ريکو" بهت فشار مياره
528
00:40:04,436 --> 00:40:06,181
.حق انتخابي نداشتي
529
00:40:08,870 --> 00:40:10,857
.هميشه حق انتخاب داريم
530
00:40:13,101 --> 00:40:14,726
.متاسفم
531
00:40:14,882 --> 00:40:16,673
.در هر صورت مهم نبود
532
00:40:16,789 --> 00:40:18,638
.ولش کن
533
00:40:25,474 --> 00:40:27,377
.دوست دارم برادر
534
00:40:29,448 --> 00:40:31,636
.از همه بيشتر دلم برات تنگ ميشه
535
00:40:35,631 --> 00:40:37,506
.اه، خدا
536
00:40:38,048 --> 00:40:41,569
.کلي"... بايد بري"
537
00:40:42,882 --> 00:40:44,411
.بايد همين الان بري
538
00:40:44,536 --> 00:40:45,812
.بايد از اينجا خارج بشي
539
00:40:45,929 --> 00:40:47,127
.شهر رو ترک کني
540
00:40:47,268 --> 00:40:48,034
.موتور منو ببر
541
00:40:48,142 --> 00:40:49,805
چي داري ميگي پسر؟
542
00:41:07,726 --> 00:41:09,515
شهر رو ترک ميکنيد؟
543
00:41:13,284 --> 00:41:14,983
جريان چيه؟
544
00:41:19,623 --> 00:41:22,695
.اين اسلحه به اسم شما ثبت شده
545
00:41:22,985 --> 00:41:28,691
در قتل "ديمن پوپ" و سه تا از همکارهاش
.همين چند ساعت پيش استفاده شده
546
00:41:33,186 --> 00:41:37,585
ميتوني بهم بگي امروز بعدازظهر کجا بودي؟
547
00:41:47,318 --> 00:41:49,131
.همين جا
548
00:41:50,914 --> 00:41:52,839
کسي ميتونه تائيد کنه؟
549
00:41:52,978 --> 00:41:54,813
.همسرم
550
00:42:05,254 --> 00:42:07,251
."بهشون بگو "جم
551
00:42:11,926 --> 00:42:13,807
جما"؟"
552
00:42:17,569 --> 00:42:20,437
.براي چند ساعت رفت بيرون
553
00:42:21,930 --> 00:42:24,116
.اسلحه رو با خودش برد
554
00:42:26,495 --> 00:42:30,713
.گفت که بايد يه سري حساب رو قبل از رفتن صاف کنه
555
00:42:35,115 --> 00:42:38,085
.فکر نميکردم که کسي رو بکشه
556
00:42:47,594 --> 00:42:49,549
.دست بند بهش بزن و حقوقش رو براش بخون
557
00:43:06,036 --> 00:43:07,815
.اين حق رو داريد که سکوت کنيد
558
00:43:07,914 --> 00:43:11,563
هرحرفي که بزنيد ممکن است در دادگاه
.قانوني برعليه تون استفاده شود
559
00:43:11,672 --> 00:43:13,183
.حق داشتن وکيل داريد
560
00:43:13,281 --> 00:43:15,973
.اما اگه نتونيد يکي تامين کنيد، يکي براتون فراهم ميشه
561
00:43:19,071 --> 00:43:24,658
،لازمه که بياي تا پاسگاه
.براي دادن اظهارنامه ي رسمي
562
00:43:55,890 --> 00:43:57,442
.خيلي خب، خوب بگرد
563
00:44:01,908 --> 00:44:06,503
گزارش پليس تائيد ميکنه که اثر
.انگشت "کلي" رو اسلحه بوده
564
00:44:13,187 --> 00:44:16,547
،وقتي که "کلي" از کلاب اخراج شد
.پوپ" رو بابتش مقصر ميدونست"
565
00:44:16,839 --> 00:44:19,439
.متنفر بود که با هم همکاري ميکنيم
566
00:44:20,511 --> 00:44:24,572
اما هيچ وقت فکر نميکردم اينقدر احمق
.باشه که بره دنبالش
567
00:44:26,261 --> 00:44:29,858
"کلي" چطور ميدونست که آقاي "پوپ"
کجا ميخواد بره؟
568
00:44:30,202 --> 00:44:32,956
.فقط دو گروه از محل خبر داشتن
569
00:44:33,983 --> 00:44:36,383
.کلي" حتماً منو تا اينجا تعقيب کرده"
570
00:44:36,580 --> 00:44:40,162
.منتظر مونده تا "پوپ" بره، تا گاراژ تعقيبش کرده
571
00:44:40,287 --> 00:44:44,270
وقتي که ما رسيديم اونجا، ملت ريخته
.بودن اونجا، چندتا ماشين بود
572
00:44:44,368 --> 00:44:47,584
اونجا رو ترک کرديم چون نميخواستم
.که "تريگر" شک کنه
573
00:44:49,659 --> 00:44:58,292
...آلت قتاله، اثر انگشت، انگيزه
.دير اومدن تو
574
00:44:58,402 --> 00:45:00,823
.همه اش به خوبي با هم جور درمياد
575
00:45:01,368 --> 00:45:02,530
منظورت چيه؟
576
00:45:02,675 --> 00:45:04,517
.يه معامله ي سودمند رو قطعي کردي
577
00:45:04,643 --> 00:45:07,338
.مردي که دستور کشته شدن بهترين دوستت رو داد
578
00:45:07,466 --> 00:45:09,963
.توسط مردي که ازش متنفري کشته ميشه
579
00:45:10,273 --> 00:45:13,620
کسي که به محض اينکه براش جايزه بذارم
.ميش مرده حسابش کرد
580
00:45:13,739 --> 00:45:17,363
فکر ميکني من همه ي اينا رو برنامه ريزي کرده بودم؟
581
00:45:17,797 --> 00:45:19,028
.بي خيال مرد
582
00:45:19,133 --> 00:45:21,650
.زيادي داري تحويلم ميگيري
583
00:45:21,796 --> 00:45:23,837
.من "پوپ" نيستم که
584
00:45:24,301 --> 00:45:27,855
فقط يه مکانيکم که براي خانواده ام
.دنبال يه لقمه نون ام
585
00:45:30,409 --> 00:45:33,456
.درباره ي قتل آقاي "پوپ" تحقيق ميکنيم
586
00:45:34,829 --> 00:45:38,575
،و اگه مصمم شديم که پليش اشتباه ميکنه
برنامه ي انضباطي مون
587
00:45:38,724 --> 00:45:41,325
.ميتونه براي بيشتر از يه نفر باشه
588
00:45:43,019 --> 00:45:44,890
.منطقي به نظر مياد
589
00:45:46,013 --> 00:45:51,005
اگه مايه تسليه، من چشم انتظار
."همکاري با شما هستم آقاي "مارکز
590
00:46:09,958 --> 00:46:11,926
.جايزه ي براي سر "کلي مارو" ست
591
00:46:12,264 --> 00:46:14,461
.قبل از دادگاه اش ميخوام مرده باشه
592
00:47:08,260 --> 00:47:10,182
.بهت افتخار ميکنم
593
00:47:32,588 --> 00:47:34,359
چطوره؟
594
00:47:34,532 --> 00:47:36,528
.حالش خوبه ميشه برادر
595
00:48:15,480 --> 00:48:17,899
.ميدونم با "کلي" چيکار کردي
596
00:48:22,912 --> 00:48:27,699
..."و همين الان با "جوس
.و "تيگ" هم حرف زدم
597
00:48:30,976 --> 00:48:33,100
چي گفتن؟
598
00:48:34,858 --> 00:48:36,773
.هيچي
599
00:48:40,561 --> 00:48:44,430
.سر قولم به تو و کلاب موندم
600
00:48:45,021 --> 00:48:47,696
.دست رو "کلي" بلند نکردم
601
00:48:49,149 --> 00:48:55,118
قضيه اين نبود که باهوش باشي
.و بتوني بهش صدمه بزني
602
00:48:58,343 --> 00:49:02,995
قضيه اين بود که باهوش باشي
.تا بهش صدمه نزني
603
00:49:06,826 --> 00:49:09,994
.شانس اين رو داشتي که متفاوت باشي
604
00:49:18,926 --> 00:49:22,091
.شايد اون قدرها هم متفاوت نيستم
605
00:49:26,993 --> 00:49:29,189
خب الان چي؟
606
00:49:31,769 --> 00:49:33,605
.تو بهم بگو
607
00:49:34,197 --> 00:49:36,603
."اوضاع داره تغيير ميکنه "جما
608
00:49:36,797 --> 00:49:39,163
.ديگه نميتونيم اينجا خاله بازي کنيم
609
00:49:39,290 --> 00:49:41,385
.من هيچ بازي اي نميکنم
610
00:49:41,926 --> 00:49:47,554
،در صورتي که متوجه نشدي رفيق
.بايد بگم که من يه دختر معمولي نيستم
611
00:49:50,580 --> 00:49:54,221
ميخواي با من باشي يا نه؟
612
00:49:58,613 --> 00:50:03,822
...فقط دارم ميگم که
،نمي دونم که مي تونم
613
00:50:03,947 --> 00:50:07,751
.تمام چيزهايي که ميخواي رو، در حال حاضر برات فراهم کنم يا نه
614
00:50:11,627 --> 00:50:14,377
و به نظرت من به چي احتياج دارم؟
615
00:50:15,425 --> 00:50:17,117
عشق؟
616
00:50:20,000 --> 00:50:23,663
.فقط مردها هستن که مي خوان کسي دوستشون داشته باشه
617
00:50:24,889 --> 00:50:28,171
.زن ها احتياج دارن که هميشه کسي بخوادشون
618
00:50:38,873 --> 00:50:40,568
،ميدوني، همه اتفاقاتي که اين چند روزه افتاده
619
00:50:40,693 --> 00:50:44,420
.من هم درگيرش بودم
620
00:50:44,531 --> 00:50:46,121
اينو که درک ميکني؟
621
00:50:46,226 --> 00:50:47,717
.من داخل اين ماجراهام
622
00:50:50,483 --> 00:50:53,187
."زندگي من قراره حسابي آشفته بشه "جما
623
00:50:56,419 --> 00:50:58,605
.من آشفتگي رو ميشناسم
624
00:51:02,016 --> 00:51:04,725
.توش بهترينم
625
00:51:13,244 --> 00:51:14,222
.شرمنده
626
00:51:14,316 --> 00:51:15,771
جداً؟
627
00:51:16,970 --> 00:51:18,606
.جکس" اينجاست"
628
00:51:19,766 --> 00:51:22,155
.بحث آشفتگي بود
629
00:51:23,698 --> 00:51:25,860
.باشه "لايلا"، الان ميام
630
00:51:37,266 --> 00:51:40,712
.تو بايد مراقب "کارل" و "کارلا" باشي
631
00:51:42,358 --> 00:51:43,948
.اون ها تو رو مي خوان
632
00:51:58,148 --> 00:51:59,494
.دنبالم بيا
633
00:52:00,358 --> 00:52:01,961
.بلي، رئيس
634
00:52:06,634 --> 00:52:08,810
.نصف سهمت از پولي که از "دانته" زديم
635
00:52:21,100 --> 00:52:22,667
.نگه اش دار
636
00:52:23,501 --> 00:52:27,329
نگه اش دار، به حساب بدهي که ما بهت
.داشتيم سر برگردوندن زن سابقم
637
00:52:27,442 --> 00:52:29,966
.اوه، نه، نه، نه، اونو بعداً حلش ميکنيم
638
00:52:30,341 --> 00:52:32,290
.افراد تو لياقت اينو دارند
639
00:52:32,395 --> 00:52:35,028
.جداً من مديونتم، رفيق
640
00:52:38,422 --> 00:52:40,233
به پسرت چي ميگي؟
641
00:52:41,814 --> 00:52:43,808
در مورد مزرعه؟
642
00:52:49,210 --> 00:52:50,952
.نمي دونم
643
00:52:53,607 --> 00:52:55,061
.نمي دونم
644
00:52:59,554 --> 00:53:03,625
.اون، نوشته ها که نگه ميداري
645
00:53:05,001 --> 00:53:07,340
براي پسرهاته نه؟
646
00:53:09,702 --> 00:53:11,952
بهشون چي ميگي؟
647
00:53:14,117 --> 00:53:17,364
.چيزهايي که به هيچ آدم ديگه اي نمي تونم بگم
648
00:53:21,448 --> 00:53:24,508
.تو بايد اون مزرعه رو بخري، برادر
649
00:53:24,639 --> 00:53:27,666
.ما به پسرعموت کمک مي کنيم که افرادت رو سرپا نگه داره
650
00:53:27,796 --> 00:53:31,032
.تو خيلي به بيرون رفتن از اين کار نزديکي
651
00:53:36,361 --> 00:53:38,383
.تو هم همين طور، برادر
652
00:53:39,149 --> 00:53:41,052
.تو هم همين طور
653
00:53:41,924 --> 00:53:42,857
،چون اين طور که به نظر مياد
654
00:53:42,988 --> 00:53:45,028
.تو همه کارهات رو سر و سامون دادي
655
00:53:45,673 --> 00:53:47,093
همم؟
656
00:53:47,735 --> 00:53:50,173
.مي خوام يه معامله ديگه باهات بکنم
657
00:53:52,146 --> 00:53:57,271
.تو از کار بري بيرون، من ميام بيرون
658
00:54:12,475 --> 00:54:14,671
.شب خوبي داشته باشي
659
00:55:14,496 --> 00:55:16,133
اين چيه؟
660
00:55:18,318 --> 00:55:22,135
چرا "وندي" در ليست افراد قيم ـه؟
661
00:55:23,997 --> 00:55:26,729
.فقط دارم همه چيز رو مرتب مي کنم
662
00:55:27,537 --> 00:55:30,286
.اون بهترين انتخابه
663
00:55:32,089 --> 00:55:34,830
."تو هيچ وقت نبايد بهش حمله ميکردي "جکس
664
00:55:40,809 --> 00:55:43,098
به اين خاطر داري اين کارو ميکني؟
665
00:55:46,575 --> 00:55:49,593
مي خواي بهم يه جور درس بدي؟
666
00:55:55,586 --> 00:55:57,194
.نه
667
00:56:09,343 --> 00:56:10,421
،مي دوني، هميشه اين جور فکر ميکردم
668
00:56:10,566 --> 00:56:16,200
،اگر کلاب يا "چارمينگ" رو رها کنم
669
00:56:16,317 --> 00:56:19,634
،يه طورايي بهت خيانت کردم
.و هيچ وقت نمي خواستم همچين کاري کنم
670
00:56:21,517 --> 00:56:23,381
،اما متوجه شدم که وظيفه ام به عنوان
671
00:56:23,537 --> 00:56:25,658
،زن تو، اينه که قوي باشم
672
00:56:25,773 --> 00:56:29,104
.اونم در زمان يا جايي که تو نمي توني
673
00:56:30,727 --> 00:56:33,491
.اين کار به اين خاطره، عزيزم
674
00:56:37,206 --> 00:56:40,612
.من کار توي "اورگون" رو قبول کردم
675
00:56:41,581 --> 00:56:44,382
.تا دو هفته ديگه شروع ميشه
676
00:56:44,508 --> 00:56:46,941
.پسرها با من ميان
677
00:56:50,471 --> 00:56:53,343
و اگر دوستشون داشته باشي، و اگر
678
00:56:53,468 --> 00:56:58,154
.دوستم داشته باشي، ميايي دنبالمون
679
00:57:12,134 --> 00:57:14,674
،هر دو ميدونيم، که اگر اينجا بمونيم
680
00:57:16,006 --> 00:57:19,698
.آخرش شبيه دو نفري ميشيم که از همه بيشتر ازشون متنفريم
681
00:57:22,867 --> 00:57:25,933
و سرنوشت پسرهات اين ميشه که
682
00:57:27,222 --> 00:57:30,070
.که تاوان اشتباهات تو رو بدن
683
00:57:58,952 --> 00:58:01,205
.الان اصلاً وقتش نيست
684
00:58:01,326 --> 00:58:02,954
.آره، ميدونم
685
00:58:04,573 --> 00:58:07,158
.بايد براي يه لحظه باهات صحبت کنم
686
00:58:16,673 --> 00:58:18,782
.مشکلي که نداريم
687
00:58:19,016 --> 00:58:19,931
.نه
688
00:58:20,049 --> 00:58:21,613
خب، پس مي تونيم فردا صحبت کنيم؟
689
00:58:21,718 --> 00:58:23,432
.براي اون موضوع اينجا نيستم
690
00:58:24,195 --> 00:58:26,043
.به خاطر "تارا" اومدم
691
00:58:30,666 --> 00:58:31,757
چي داري ميگي؟
692
00:58:31,873 --> 00:58:33,347
.من حکمي دارم
693
00:58:33,452 --> 00:58:36,244
.مشارکت در انجام قتل
694
00:58:36,331 --> 00:58:38,616
."پاملا توريک"
695
00:58:40,074 --> 00:58:42,637
."شما بازداشتيد دکتر "ناولز
696
00:58:45,077 --> 00:58:47,026
.نه
697
00:58:51,345 --> 00:58:53,446
.بچه داره گريه مي کنه
698
00:59:17,776 --> 00:59:19,650
.به "لوون" زنگ بزن
699
01:01:10,709 --> 01:01:12,835
.من اينجام، عزيزم
700
01:01:14,282 --> 01:01:24,988
<font color="red">©</font> TvWorld.info
پــــايــــان فــــصــــل پـــنجـــم
701
01:01:25,305 --> 01:02:25,272
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
701
01:02:26,305 --> 01:03:26,277
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm