"Sons of Anarchy" J'ai Obtenu Cette

ID13214535
Movie Name"Sons of Anarchy" J'ai Obtenu Cette
Release Name Sons.Of.Anarchy.S05E13.720p.BluRay.x265.HET
Year2012
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID2315104
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,450 --> 00:00:05,326 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,425 --> 00:00:08,606 .من شاهد کتک خوردن بهترين دوستم تا کُشته شدنش بودم 3 00:00:08,715 --> 00:00:12,579 ،الان به "ترگر" خارج از زندان احتياج دارم ،و ديني که به خاطر نجات جونش به من پيدا مي کنه 4 00:00:12,714 --> 00:00:14,802 .بهم مزايايي ميده که بهش احتياج دارم 5 00:00:14,919 --> 00:00:18,334 و وقتي کارم تموم شد، مي توني همون کاري که .با بچه اش کردي، با اونم بکني 6 00:00:18,777 --> 00:00:19,832 .يه دقيقه کارت دارم 7 00:00:19,928 --> 00:00:20,722 اومدي که منو بکشي؟ 8 00:00:20,831 --> 00:00:22,325 .اومدم تا زنده نگه ات دارم 9 00:00:22,473 --> 00:00:25,132 .تو پشت سر من باهاش معامله کردي 10 00:00:25,233 --> 00:00:28,459 .اگه اين کارو نمي کردم، تو اونو مي کُشتي 11 00:00:28,562 --> 00:00:29,828 .مي دونم که کار "کلي" بوده 12 00:00:29,943 --> 00:00:30,884 .منم همين طور 13 00:00:30,987 --> 00:00:33,173 .به نظر که يه هدف مشترک ديگه داريم 14 00:00:33,868 --> 00:00:35,481 .اين روش من براي تشکر کردنه 15 00:00:37,683 --> 00:00:38,818 .کلي" از کلاب خارج شد" 16 00:00:39,281 --> 00:00:40,790 .ترگر" کارش رو انجام داد" 17 00:00:40,953 --> 00:00:42,480 .فردا بهت تحويلش ميدم 18 00:00:42,906 --> 00:00:43,578 شما کي هستيد؟ 19 00:00:43,691 --> 00:00:46,050 .لي.توريک"، کسي که خواهر کوچکترش رو از دست داده" 20 00:00:46,154 --> 00:00:46,959 .مارشال ايالتي 21 00:00:47,086 --> 00:00:48,082 و شما از من چي مي خواهيد؟ 22 00:00:48,220 --> 00:00:49,501 .حقيقت، از جانب شما 23 00:00:49,624 --> 00:00:51,178 .فردا دادگاه اظهارت "اوتو" رو ميگيره 24 00:00:51,310 --> 00:00:52,751 به نظر شما چطور خواهد بود؟ 25 00:00:52,942 --> 00:00:54,258 .وقتشه که اجاره ات رو بدي، رئيس 26 00:00:54,448 --> 00:00:56,179 .هرچيزي ميتوني در موردش پيدا کن 27 00:00:56,271 --> 00:00:57,399 مارشال ايالتي؟ 28 00:00:57,547 --> 00:00:59,249 .تريپل تو" شروع کرد به مسابقه سگ راه انداختن" 29 00:00:59,344 --> 00:01:01,268 .آره، اين کار "دانته" است که ميخواد مارو از دور خارج کنه 30 00:01:01,991 --> 00:01:03,607 مي خواي صدمه اي که زدي رو جبران کني؟ 31 00:01:03,700 --> 00:01:04,374 .بله 32 00:01:04,515 --> 00:01:07,025 .کلي" کسي بود که به "نومدز" دستور حمله رو داد" 33 00:01:07,141 --> 00:01:08,759 مي خواي که جاسوسيش رو بکنم؟ 34 00:01:08,866 --> 00:01:10,461 .مي خوام که باهاش باشي 35 00:01:10,678 --> 00:01:13,097 ،کاري که ميخواي انجام بدم، لازمه که بدونم 36 00:01:13,234 --> 00:01:15,274 که به قولي که ميدي عمل ميکني؟ 37 00:01:15,384 --> 00:01:17,316 اگه بهش کمک کني چيزي که از "کلي" مي خواد ،رو بگيره، اون وقت ميتوني 38 00:01:17,441 --> 00:01:18,393 .کليد خونه رو دوباره داشته باشي 39 00:01:18,513 --> 00:01:20,001 .و همين طور خانواده رو 40 00:01:20,127 --> 00:01:23,150 اميدوارم که بتونم سوار محموله اي .که به "بلفاست" ميره بشم 41 00:01:23,255 --> 00:01:24,369 .اميدوارم بتونم "جما" رو هم بيارم 42 00:01:24,487 --> 00:01:27,904 اوه خداي من، "کلي"، من که نمي تونم .همين طوري وسايلم رو بردارم و برم 43 00:01:28,043 --> 00:01:29,015 .فقط براي دو ماهه 44 00:01:29,155 --> 00:01:30,786 .شايد براي تو هم يه مقدار فاصله گرفتن خوب باشه 45 00:01:30,899 --> 00:01:32,187 جايگزيني براشون داري؟ 46 00:01:32,311 --> 00:01:33,863 .پسرها 47 00:01:33,967 --> 00:01:35,625 .براي موقعي که اتفاقي برات بيافته 48 00:01:35,763 --> 00:01:37,833 اگر اتفاقي براي من بيافته، کسي که بهش .اعتماد داشته باشم رو ندارم 49 00:01:38,001 --> 00:01:39,556 .که از پسرهام مراقبت کنه 50 00:01:39,671 --> 00:01:40,594 .من مدرک دارم 51 00:01:40,749 --> 00:01:43,137 ...هابيل" دزديده شده، اتفاقي که امروز براي من افتاد" 52 00:01:43,268 --> 00:01:44,056 .مي خوام که گزارشش بدم 53 00:01:44,193 --> 00:01:45,561 .دنبال پسرم ميام 54 00:01:46,178 --> 00:01:47,350 ميشه صحبت کنيم؟ 55 00:01:48,673 --> 00:01:51,163 .ديگه هيچ وقت خانواده منو تهديد نميکني 56 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 57 00:02:01,000 --> 00:02:07,074 58 00:03:39,699 --> 00:03:42,777 .پسرها رو بُردم، مي بينمت ."دوست دارم، "تي 59 00:04:32,978 --> 00:04:37,086 ."بايد اسمشون رو بذاري "کارل" و "کارلا 60 00:05:36,799 --> 00:05:39,891 اين طور در نظر ميگيرم که حضورت .براي اضافه کردن جزئياتي هست 61 00:05:41,472 --> 00:05:42,589 .همين طوره 62 00:05:44,261 --> 00:05:46,738 .اما ميدوني، امروز به ذهنم رسيد 63 00:05:47,512 --> 00:05:50,986 ،بعد از اينکه "تيگ" رو بهت دادم .ديگه نتونيم از اين گپ هاي کوتاه داشته باشيم 64 00:05:51,230 --> 00:05:52,767 .دلتنگ اين صحبت ها ميشم 65 00:05:53,322 --> 00:05:54,678 چطور؟ 66 00:05:55,262 --> 00:05:58,365 ،بعد از اينکه مواد رو به "مايانز" ها دادم 67 00:05:58,526 --> 00:06:00,899 .تنها چيزي که برام مونده "ترگر" ـه 68 00:06:01,044 --> 00:06:03,728 فکر مي کني که من دنبال پروژه "ارتفاعات چارمينگ" رو نگيرم؟ 69 00:06:04,366 --> 00:06:05,664 .ايمان نداري، پسرم 70 00:06:06,963 --> 00:06:08,692 .من فقط از الگوهاي تجاري تو پيروي مي کنم 71 00:06:08,903 --> 00:06:09,826 .آها 72 00:06:09,919 --> 00:06:11,365 ."به هيچ کس اطمينان نکن" 73 00:06:12,391 --> 00:06:13,650 چي مي خواي؟ 74 00:06:13,986 --> 00:06:16,624 ،يه جور نامه براي نشون دادن نيت بعديت 75 00:06:16,750 --> 00:06:18,616 .عهدي بين علايق تو و نيازهاي من 76 00:06:18,818 --> 00:06:20,508 .قرار داد تعمير و نگهداري 77 00:06:21,836 --> 00:06:24,943 ."و کمک هزينه تهيه منزل براي خانواده "اوپ 78 00:06:25,834 --> 00:06:29,524 .به علاوه درصد "سم.کرو" براي جور کردن همه اين موارد 79 00:06:29,917 --> 00:06:31,202 .آروم باش 80 00:06:32,142 --> 00:06:34,004 .معامله در حال شکل گرفتنه 81 00:06:34,546 --> 00:06:36,395 .کارهاي اداري حتي شروع شده 82 00:06:36,510 --> 00:06:39,438 پس يه تيکه کاغذ ديگه، فرقي ايجاد نمي کنه، نه؟ 83 00:06:40,917 --> 00:06:43,302 ،تو به "ارتفاعات چارمينگ" متعهدي 84 00:06:43,420 --> 00:06:46,011 .منم به تحويل دادن يه برادر براي اينکه بُکشيش 85 00:06:46,153 --> 00:06:47,956 .به نظر من که منصفانه مياد 86 00:06:51,881 --> 00:06:53,879 .من تمام روز اينجا با وکلا خواهم بود 87 00:06:55,457 --> 00:06:57,292 .مي تونيم يه چيزي با هم جور کنيم 88 00:07:01,455 --> 00:07:03,287 .تيکه کاغذي که ميخواي رو خواهي گرفت 89 00:07:03,395 --> 00:07:04,724 .خيلي ممنونم 90 00:07:05,119 --> 00:07:07,325 ."يکي براي من و يکي براي "هيل 91 00:07:07,840 --> 00:07:10,611 ،ما يه کارهايي امروز توي "استاکتون" داشتيم، اما 92 00:07:10,743 --> 00:07:12,919 .براي امروز عصر مي تونيم به "تيگ" استراحتي بديم 93 00:07:13,034 --> 00:07:14,324 .بايد توي "سانوا" باشه 94 00:07:14,437 --> 00:07:16,885 .اذيت ميکنه اگر بخوام به سمت "اوکلند" ببرمش 95 00:07:16,977 --> 00:07:19,375 .ما يه انبار توي "ميدل.ريور" داريم 96 00:07:19,466 --> 00:07:20,812 .شخصي و دور افتاده 97 00:07:20,971 --> 00:07:22,404 .ساعت دو 98 00:07:23,139 --> 00:07:24,487 .اطلاعات رو برات مي فرستم 99 00:07:27,474 --> 00:07:28,903 .اونجا خواهيم بود 100 00:07:43,879 --> 00:07:45,423 .تقريباً انجام شد، رفيق 101 00:07:48,881 --> 00:07:49,974 .آره 102 00:07:51,401 --> 00:07:52,634 .بله 103 00:07:57,028 --> 00:08:02,028 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » <font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font> 104 00:08:07,028 --> 00:08:12,028 پـسـرانِ آنـارکــي ، فـصـل پـنـجــم ، قـسـمـت سـيــزدهم 105 00:08:18,028 --> 00:08:25,028 تـــرجـــمـــه از (Mikado) ميکادو ، (Chandler Bing) اشکان 106 00:08:28,028 --> 00:08:28,278 (18+) اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد 107 00:08:28,278 --> 00:08:28,528 <font color="red">(18+)</font> اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد 108 00:08:28,528 --> 00:08:28,778 (18+) اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد 109 00:08:28,778 --> 00:08:29,028 <font color="red">(18+)</font> اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد 110 00:08:29,028 --> 00:08:29,278 (18+) اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد 111 00:08:29,278 --> 00:08:33,028 <font color="red">(18+)</font> اين سريال حاوي محتواي تند و بي پروا مي باشد 112 00:09:14,436 --> 00:09:15,712 .ابزارم رو ميذارم باشه 113 00:09:15,846 --> 00:09:18,179 .تيگ" و "چيبز" همين طوري هم وسايلم رو مي دزدن" 114 00:09:18,402 --> 00:09:19,345 .آره 115 00:09:19,590 --> 00:09:20,934 .بهشون ميگم 116 00:09:24,568 --> 00:09:29,178 .اوه "چاکي"، "تارا" منتظر اون زيرپايي هاي ماشينه 117 00:09:29,335 --> 00:09:31,110 .شايد بهتر باشه اون ها رو بهش برسوني 118 00:09:31,222 --> 00:09:32,531 .حتماً 119 00:09:42,569 --> 00:09:43,903 فرانسوي گفت؟ 120 00:09:44,037 --> 00:09:45,237 جمله هاي ريتم دار ميگفت چي شد پس؟ 121 00:09:45,351 --> 00:09:47,898 ."تهديدش کردم به فروختن دستاش توي "اي.بي 122 00:09:53,343 --> 00:09:56,762 گالان" قرار رو براي ساعت چهار و نيم" .توي مزرعه "واهيوا" گذاشته 123 00:10:08,940 --> 00:10:11,593 .چمدونم توي ماشينه 124 00:10:19,464 --> 00:10:20,892 .خيلي ممنون 125 00:10:24,600 --> 00:10:26,430 ."مي تونه يه شروع مجدد برامون باشه، "جما 126 00:10:26,543 --> 00:10:28,080 .قول ميدم 127 00:10:28,183 --> 00:10:29,455 .آره 128 00:10:29,555 --> 00:10:31,384 .ماه عسلي که هيچ وقت نداشتيم 129 00:10:31,586 --> 00:10:33,676 .بلفاست" نابود شده" 130 00:10:33,774 --> 00:10:34,928 .نمي تونم صبر کنم 131 00:10:38,862 --> 00:10:40,533 .خيلي خوب، برو 132 00:10:40,627 --> 00:10:41,959 .از اينجا برو 133 00:10:42,068 --> 00:10:43,613 ،بايد اين مزخرفات رو مرتب کنم 134 00:10:43,729 --> 00:10:45,840 .براي "پير" دو انگشتي اون بيرون 135 00:10:48,669 --> 00:10:51,589 خونه من، ساعت سه؟ 136 00:10:52,614 --> 00:10:54,149 .باشه 137 00:11:08,457 --> 00:11:09,286 ،عصب ها و ماهيچه ها 138 00:11:09,415 --> 00:11:11,078 .به صورت معمول با هم در ارتباط هستند 139 00:11:11,982 --> 00:11:13,765 ."صدمه دائمي نخورده، "تارا 140 00:11:14,028 --> 00:11:15,121 ،دکتر "بالين" فکر ميکنه که مي توني 141 00:11:15,250 --> 00:11:17,545 .در کمتر از شش ماه، دوباره جراحي کني 142 00:11:18,123 --> 00:11:19,673 .خارق العاده است 143 00:11:19,783 --> 00:11:23,367 .من فقط... توقع نداشتم 144 00:11:23,468 --> 00:11:25,038 .مي دونستم که خوب ميشي 145 00:11:25,189 --> 00:11:27,039 .تو براي جراح بودن خيلي خوبي 146 00:11:27,516 --> 00:11:29,582 ...هنوز آدم هاي زيادي هستند که احتياج به کمک دارن 147 00:11:31,430 --> 00:11:32,679 .شرمنده که مزاحم شدم 148 00:11:36,250 --> 00:11:38,970 ميشه اين ها رو براي "کارن دانهيل" بفرستي؟ 149 00:11:39,135 --> 00:11:40,545 .حتماً 150 00:11:50,266 --> 00:11:51,561 .سعي کردم با محل کارت تماس بگيرم 151 00:11:51,678 --> 00:11:52,482 .آره 152 00:11:52,587 --> 00:11:53,950 .حالم خوب نبود 153 00:11:54,047 --> 00:11:55,367 خوبي؟ 154 00:11:56,218 --> 00:11:57,022 ،تو اصلاً نمي دوني که 155 00:11:57,139 --> 00:11:59,318 ديشب چه اتفاقي براي من افتاده، نه؟ 156 00:12:00,877 --> 00:12:02,631 در مورد چي صحبت مي کني؟ 157 00:12:03,656 --> 00:12:04,636 .جکس" ديشب اومد به خونه من" 158 00:12:04,771 --> 00:12:06,925 .بعد از اينکه "تيگ" منو رسوند 159 00:12:07,770 --> 00:12:09,069 ،بهم گفت که از خانواده اش دور بشم 160 00:12:09,158 --> 00:12:11,360 ،و منو تهديد کرد که 161 00:12:11,478 --> 00:12:13,366 ،به محل کارم اطلاع ميده که من اومدم اينجا 162 00:12:13,490 --> 00:12:16,382 و دنبال "هابيل" مي گشتم، اونم موقعي که .مواد زده بودم و کنترلم دست خودم نبود 163 00:12:16,592 --> 00:12:18,333 .خب، اينکه حقيقت نداره 164 00:12:18,455 --> 00:12:20,506 ...افراد اينجا مي دونند - ،خب، متاسفانه - 165 00:12:20,635 --> 00:12:21,790 .يه تست مواد مخدر ميتونه تبديل به حقيقتش بکنه 166 00:12:21,898 --> 00:12:25,866 .چون اون يه دونه آمپول به شونه ام زد 167 00:12:33,580 --> 00:12:35,111 .اوه، خداي من 168 00:12:35,193 --> 00:12:36,055 .آره 169 00:12:36,162 --> 00:12:38,052 .بايد هم بترسي 170 00:12:39,547 --> 00:12:41,317 .باورم نميشه اون همچين کاري کرده باشه 171 00:12:41,426 --> 00:12:42,806 .باور کن 172 00:12:42,959 --> 00:12:47,169 .کلاب، اين شهر، هرچي که دوسش داشته باشي رو از بين ميبره 173 00:12:48,001 --> 00:12:50,583 .تو بايد اون بچه ها رو از اون دور نگه داري 174 00:12:50,709 --> 00:12:52,109 .دارم سعي مي کنم که جورش کنم 175 00:12:52,246 --> 00:12:54,995 .سعي کردن که تو رو از اينجا بيرون نميبره 176 00:12:55,123 --> 00:12:58,481 ،برو به "اورگان" همين الان قبل از اينکه بلايي سر تو 177 00:12:58,596 --> 00:12:59,726 .و بچه ها بياد 178 00:12:59,829 --> 00:13:01,882 .و اگه اينکارو نکني، من ميکنم .چون دادگاه اصلاً برام مهم نيست 179 00:13:02,011 --> 00:13:03,777 !دارم ميرم 180 00:13:07,550 --> 00:13:08,980 .دارم ميرم 181 00:13:12,217 --> 00:13:13,837 .خوبه 182 00:13:21,154 --> 00:13:22,245 اون براي منه؟ 183 00:13:22,356 --> 00:13:24,474 براي "تارا" ـست. زير پايي ها رو رسوندم و اين رو 184 00:13:24,592 --> 00:13:25,835 .جلوي ورودي بود 185 00:13:25,935 --> 00:13:28,056 .خراب ميشد، خدانگهدار 186 00:13:48,739 --> 00:13:51,859 .تارا"، به تيم ما خوش آمدي" ."متخصصين طب اطفال "پراويدنس 187 00:13:59,076 --> 00:14:01,456 .نيرو"، اون ها به همه ما زور ميگن" 188 00:14:01,565 --> 00:14:02,992 .زدن مغازه منو داغون کردند 189 00:14:03,322 --> 00:14:05,700 .اومدن اينجا و هرچي خواستن بُردند 190 00:14:05,807 --> 00:14:08,803 .و "دانته" گفت که از اين به بعد بايد به "تريپل تو" باج بديم 191 00:14:08,917 --> 00:14:10,880 .خب ما ميدونيم که تو از گروه جدا شدي 192 00:14:11,733 --> 00:14:13,349 خب قراره ما چه غلطي بکنيم؟ ها؟ 193 00:14:13,455 --> 00:14:14,809 ."باشه، فهميدم "آنيا 194 00:14:15,058 --> 00:14:15,635 .فهميدم 195 00:14:15,748 --> 00:14:16,969 .متاسفم که اجازه دادم همچين اتفاقي بيافته 196 00:14:17,087 --> 00:14:18,304 .اما الان اينجام 197 00:14:18,716 --> 00:14:21,576 .خب؟ و ما اين قضيه "دانته" رو حل ميکنيم، عزيزم 198 00:14:21,680 --> 00:14:23,390 .و کاري ميکنيم که همه محله اينو بفهمه 199 00:14:23,656 --> 00:14:24,901 .يالا ديگه 200 00:14:25,982 --> 00:14:27,244 .ممنون 201 00:14:30,876 --> 00:14:31,659 نقشه اي داريم؟ 202 00:14:31,802 --> 00:14:33,038 .کله لعنتيشو از جا بکنيم 203 00:14:33,767 --> 00:14:35,166 ،دانته" اونجا مشغوله به کاره" 204 00:14:35,268 --> 00:14:37,471 .انبار، دو تا بلوک اون طرف تر، اون پايين 205 00:14:37,910 --> 00:14:39,372 .دعواي سگ ها جريان داره 206 00:14:39,484 --> 00:14:40,255 الان خودش اونجاست؟ 207 00:14:40,406 --> 00:14:41,380 .مطمئن نيستم 208 00:14:42,600 --> 00:14:43,397 ،خيلي خب، ببينيد 209 00:14:43,502 --> 00:14:44,576 ،بهتره که ما سفيدها بريم داخل 210 00:14:44,706 --> 00:14:47,235 ،با چند تا از طرفدارا دعوا کنيم 211 00:14:47,355 --> 00:14:48,766 .ببينيم اوضاع چه جوريه 212 00:14:48,968 --> 00:14:50,283 .آره، خوبه 213 00:14:50,399 --> 00:14:51,677 گروهش چند نفرند؟ 214 00:14:51,808 --> 00:14:52,775 .حدوداً پونزده نفر 215 00:14:52,920 --> 00:14:54,370 .در حال نفر گرفتنه 216 00:14:54,490 --> 00:14:55,537 .نزديک بيست تايي ميشن 217 00:14:55,668 --> 00:14:57,369 .احتمالاً بيشتر هم باشه 218 00:14:57,510 --> 00:14:58,493 ،الان ما فقط چهار نفر داريم 219 00:14:58,612 --> 00:15:00,428 ...به علاوه افراد تو 220 00:15:00,682 --> 00:15:03,099 .نه، همچنان آدم کم داريم 221 00:15:03,216 --> 00:15:04,477 .نگران اون قضيه نباش 222 00:15:04,728 --> 00:15:06,979 .من به "کولو کاورلي" گفتم خودش رو برسونه 223 00:15:15,649 --> 00:15:17,383 !بگيرش! بگيرش 224 00:15:27,161 --> 00:15:28,500 .يه نگاه به اطراف بنداز 225 00:16:21,555 --> 00:16:22,824 ."جکي" 226 00:16:27,111 --> 00:16:28,669 .لعنتي 227 00:16:53,086 --> 00:16:55,417 .آه، حتماً شوخيت گرفته 228 00:16:56,057 --> 00:16:57,483 !هي 229 00:16:57,794 --> 00:16:59,333 .مخ لعنتيت رو پخش زمين مي کنم 230 00:16:59,460 --> 00:17:00,265 تو ديگه کدوم خري هستي؟ 231 00:17:00,378 --> 00:17:02,429 .تيگ"، هي" 232 00:17:03,721 --> 00:17:05,477 .به اين گندکاري نگاه کن، برادر 233 00:17:05,571 --> 00:17:06,543 .نگاه کن 234 00:17:06,658 --> 00:17:08,144 .اين کار خيلي اشتباهه 235 00:17:08,939 --> 00:17:10,472 .ما براي اين کار اينجا نيومديم 236 00:17:10,561 --> 00:17:11,576 .باشه 237 00:17:12,229 --> 00:17:13,385 .باشه 238 00:17:14,270 --> 00:17:16,150 دانته" کجاست؟" 239 00:17:16,862 --> 00:17:18,750 .دانته" کجاست مرتيکه گوه" 240 00:17:18,924 --> 00:17:19,999 .اونجاست، آقا 241 00:17:20,119 --> 00:17:21,705 .از يکي از اتاق هاي انبار به عنوان دفتر استفاده ميکنه 242 00:17:21,813 --> 00:17:23,953 .تيگي"، يالا" 243 00:17:25,634 --> 00:17:26,862 .خيلي خب، گمشو از اينجا برو 244 00:17:26,962 --> 00:17:28,374 .سگ رو بذار باشه 245 00:17:30,203 --> 00:17:32,482 .اينو ببرش، به "نيرو" هم خبر بده، همين الان 246 00:17:32,637 --> 00:17:34,053 .بله، قربان 247 00:17:38,380 --> 00:17:39,101 .البته 248 00:17:39,209 --> 00:17:40,843 .اون ها مي تونن با اون مورد زندگي کنن 249 00:17:42,148 --> 00:17:45,600 .براي در امان بودن...عزيزم 250 00:17:47,183 --> 00:17:48,631 .آره 251 00:17:49,360 --> 00:17:50,818 .هميشه 252 00:17:51,865 --> 00:17:54,996 حاضره؟ 253 00:18:01,098 --> 00:18:03,641 !بندازينش زمين! حالا! حالا 254 00:18:03,745 --> 00:18:04,979 !ولش کنيد 255 00:18:05,081 --> 00:18:08,078 !"همين الان! "دانته - !بخوابيد روي زمين - 256 00:18:10,325 --> 00:18:13,059 .تکون نخور - .همون جا واستا - 257 00:18:15,381 --> 00:18:17,048 .اون ها اينجان 258 00:18:17,276 --> 00:18:18,624 .برو بگيرشون 259 00:18:18,795 --> 00:18:20,173 .نقشه عوض شد، يالا 260 00:18:20,307 --> 00:18:21,704 !بريد 261 00:18:22,125 --> 00:18:23,281 !نذاريد فرار کنن 262 00:18:46,596 --> 00:18:47,691 !"دانته" 263 00:18:47,857 --> 00:18:49,342 !"چيبز" 264 00:18:49,953 --> 00:18:52,152 .برگرديد - .زانو بزنيد - 265 00:18:52,337 --> 00:18:54,614 .ترتيبشون رو بديد 266 00:19:01,328 --> 00:19:02,670 !برو، اينجا 267 00:19:43,431 --> 00:19:44,700 !داره در ميره 268 00:19:50,730 --> 00:19:53,279 !ها! ها! ها 269 00:19:59,756 --> 00:20:01,059 !لعنتي 270 00:20:03,129 --> 00:20:04,482 !نه 271 00:20:05,499 --> 00:20:07,299 !اوه، لعنتي 272 00:20:07,937 --> 00:20:10,079 !اوه! آه 273 00:20:10,194 --> 00:20:12,449 چيه؟ چيه؟ 274 00:20:12,648 --> 00:20:14,282 حالت خوبه؟ 275 00:20:14,723 --> 00:20:15,670 !منو از اينجا بياريد بيرون 276 00:20:15,787 --> 00:20:17,426 !اوه! بدجور درد داره 277 00:20:19,628 --> 00:20:21,049 !احتمالاً بايد بذاريم بياد بيرون 278 00:20:21,151 --> 00:20:23,136 .کار بسيار کاتوليکانه اي خواهد بود 279 00:20:48,693 --> 00:20:50,260 .سلام، عزيزم 280 00:20:52,791 --> 00:20:54,067 ميشه صحبت کنيم؟ 281 00:20:54,686 --> 00:20:55,957 .باشه 282 00:21:03,169 --> 00:21:04,671 ميشه يه دقيقه تنهامون بذاري؟ 283 00:21:05,186 --> 00:21:08,239 چطوريد؟ آقا و خانم؟ 284 00:21:12,915 --> 00:21:14,566 يکم ميخواي؟ 285 00:21:16,389 --> 00:21:18,119 چي شده؟ 286 00:21:22,234 --> 00:21:25,976 .من امروز اون امتحان بررسي اعصاب رو داشتم 287 00:21:34,496 --> 00:21:36,974 .هيچ صدمه دائمي و هميشگي وارد نشده 288 00:21:37,985 --> 00:21:40,658 .اون ها فکر مي کنن کمتر از شش ماه ديگه ميتونم جراحي کنم 289 00:21:42,243 --> 00:21:44,225 .اوه، خداي من 290 00:21:47,577 --> 00:21:49,344 اين خوبه؟ آره؟ 291 00:21:49,447 --> 00:21:51,109 .آره 292 00:21:52,019 --> 00:21:53,564 .آره 293 00:21:56,384 --> 00:21:57,811 ،تو هنوز نگران چيزهاي مزخرفي هستي 294 00:21:57,943 --> 00:21:59,769 که ديروز اتفاق افتاد؟ 295 00:22:01,282 --> 00:22:02,894 .آره 296 00:22:02,996 --> 00:22:04,901 ...من فکر کنم، يه مقدار 297 00:22:06,720 --> 00:22:08,396 .شفافيت لازم دارم 298 00:22:13,060 --> 00:22:16,251 ،ببين، عزيزم، "اوتو" امروز اظهارات 299 00:22:16,370 --> 00:22:17,987 .خودش رو ميده 300 00:22:18,102 --> 00:22:20,202 ،لوون" قراره بگه که حرکت بعدي ما" 301 00:22:20,314 --> 00:22:21,339 چه خواهد بود و ما 302 00:22:21,468 --> 00:22:23,872 .با همديگه اين گند رو پشت سر ميذاريم 303 00:22:24,358 --> 00:22:26,440 .حقيقت همينه 304 00:22:28,876 --> 00:22:31,134 وندي" چي؟" 305 00:22:35,587 --> 00:22:37,728 .وندي" ميکشه کنار" 306 00:22:41,359 --> 00:22:43,647 از کجا ميدوني؟ 307 00:22:45,229 --> 00:22:48,429 .نمي تونه هيچي ثابت کنه 308 00:22:48,928 --> 00:22:50,972 .اون فقط يه معتاده 309 00:22:51,091 --> 00:22:54,325 .اون هيچ وقت حق قانوني رو به دست نمياره 310 00:23:04,793 --> 00:23:06,182 .چاکي" برو ببينم" 311 00:23:06,330 --> 00:23:08,319 .مي پذيرم 312 00:23:09,725 --> 00:23:11,096 خب چي گير آوردي؟ 313 00:23:11,253 --> 00:23:15,233 ."هرچي که مي تونستم در مورد آقاي "لي.توريک 314 00:23:16,672 --> 00:23:18,022 چي؟ 315 00:23:18,518 --> 00:23:20,281 .تو هاروارد درس خونده 316 00:23:20,438 --> 00:23:22,498 .عضو سابق نيروهاي ويژه 317 00:23:22,608 --> 00:23:25,492 .در سال نود و يک به مارشال هاي ايالتي ملحق شده 318 00:23:25,627 --> 00:23:28,564 .کلي دستگيري هاي افراد خطرناک داشته 319 00:23:28,686 --> 00:23:33,087 ،تقدير هاي زيادي ازش شده ،البته به موازات ليست بلند بالايي که 320 00:23:33,223 --> 00:23:35,530 .از سوءرفتارهاي خلاف قانون داشته 321 00:23:35,667 --> 00:23:40,527 .اعمال زور، ارعاب، اعمال رفتار نژادپرستانه 322 00:23:40,683 --> 00:23:45,301 .به نظر ميرسه که مجبور به بازنشستگي پيش از موعد شده 323 00:23:45,541 --> 00:23:51,503 .خواهر کوچيکش، تنها خانواده اش بوده 324 00:24:02,836 --> 00:24:05,811 .همين جا بمون 325 00:24:09,585 --> 00:24:11,596 .يه دقيقه طول ميکشه 326 00:24:42,049 --> 00:24:44,853 .لطفاً اسم خودتون رو براي ثبت بفرمائيد 327 00:24:57,312 --> 00:24:59,418 !خداي من 328 00:25:02,336 --> 00:25:04,230 !نگهبان 329 00:25:10,221 --> 00:25:11,732 .عجب 330 00:25:12,397 --> 00:25:15,343 ."اينم يه جور راه خودکشي..."اوتو 331 00:25:30,866 --> 00:25:32,481 دنبال من ميگشتي؟ 332 00:25:32,632 --> 00:25:35,609 .پس نه، دنبال مشاوره آزمايشگاهي هستم 333 00:25:44,025 --> 00:25:46,905 کي ميخواي به من در مورد "اورگون" بگي؟ 334 00:25:48,968 --> 00:25:52,169 .من همه چي رو در مورد پيشنهاد "پراويدنس" ميدونم 335 00:25:55,082 --> 00:25:56,322 .تازه پيش اومده 336 00:25:56,477 --> 00:25:58,109 .چرت ميگي 337 00:25:58,968 --> 00:26:00,711 جکس" ميدونه؟" 338 00:26:01,766 --> 00:26:03,654 .نه همه جزئيات رو 339 00:26:03,865 --> 00:26:06,346 .خب، يه جزئياتي اينجا برات دارم 340 00:26:06,477 --> 00:26:09,031 .تو خانواده منو هيچ جا نمي بري 341 00:26:09,151 --> 00:26:11,244 .اون ها پسرهاي من هستن 342 00:26:11,342 --> 00:26:14,105 .خفه شو، پتياره دروغگو 343 00:26:14,602 --> 00:26:18,818 .من ديگه کارم با اون يه ذره فشارت هم تموم شد 344 00:26:18,939 --> 00:26:21,984 اون اراجيفي که بايد انجام بدم .تا راه برگشت پيش پسرام رو بخرم 345 00:26:22,079 --> 00:26:23,962 اون که نشد، شد؟ 346 00:26:24,946 --> 00:26:27,540 .کلي" هنوز سرپاست" 347 00:26:27,659 --> 00:26:28,828 .تو هيچي نميدوني 348 00:26:28,944 --> 00:26:31,417 چيزي که ميدونم اينه که من اون ها رو برميدارم و 349 00:26:31,563 --> 00:26:34,519 .از اين چاه فاضلاب لعنتي ميرم بيرون 350 00:26:34,739 --> 00:26:39,210 دور از تو، "سم.کرو" و همه کثافت هايي .که به خاطرش به وجود مياد 351 00:26:44,623 --> 00:26:48,331 يه قدم از چارمينگ بذار بيرون، تنها جايي 352 00:26:48,477 --> 00:26:51,004 .که بهش ميرسي زندانه 353 00:26:53,845 --> 00:26:59,367 و تنها کاري که من لازمه انجام بدم .اينکه با بازپرس ها صحبت کنم 354 00:27:00,530 --> 00:27:04,493 بهشون بگم که ازم خواستي که صليب .رو برات بيارم 355 00:27:04,881 --> 00:27:09,366 مطمئنم که کلي فيلم امنيتي از ما دوتا .تو اون محوطه هست 356 00:27:10,595 --> 00:27:13,989 و بعدش، تو دقيقاً کاري که ميخواستي به "اوتو" بگي 357 00:27:14,107 --> 00:27:17,470 ...بکنه رو بهم گفتي 358 00:27:17,923 --> 00:27:22,022 .يه بيگناه رو بکشي تا پرونده رو از بين ببري 359 00:27:23,943 --> 00:27:26,769 .فکر همه جاش رو کرده بودي 360 00:27:28,304 --> 00:27:30,926 .جکس" ميکشتت" 361 00:27:31,714 --> 00:27:33,941 .خب، ممکنه اينکارو کنه 362 00:27:35,425 --> 00:27:38,521 .من بدون پسرهام مُرده ام 363 00:27:40,931 --> 00:27:43,336 اما حداقل از دونستن اينکه زنداني شدي 364 00:27:43,474 --> 00:27:49,868 و تا وقتي که پسرهات 20 ساله بشن .با مشت بهت تجاوز ميشه، راضي هستم 365 00:27:56,910 --> 00:27:58,619 .اميدوارم که حامله نباشي 366 00:27:58,752 --> 00:27:59,872 .همم 367 00:28:02,030 --> 00:28:04,554 ."ديگه نميتوني به من صدمه بزني "جما 368 00:28:05,253 --> 00:28:08,322 ،کاري که مجبوري انجام بده .اما من در هر صورت "چارمينگ" رو ترک ميکنم 369 00:28:09,137 --> 00:28:12,087 .و پسرهام همراهم ميان 370 00:28:21,052 --> 00:28:23,836 .آره، همون کارو کن. خوبه 371 00:28:25,943 --> 00:28:27,030 .سلام 372 00:28:27,194 --> 00:28:28,410 .جکس"ـه" 373 00:28:28,529 --> 00:28:30,671 .بهش خبر بده يه ذره دير ميرسم 374 00:28:30,795 --> 00:28:32,081 مشکلي هست؟ 375 00:28:32,363 --> 00:28:34,094 .اصلا و ابدا 376 00:28:40,553 --> 00:28:41,849 .هي 377 00:28:42,443 --> 00:28:44,622 .يکي از آدم هاي "نيرو" بود 378 00:28:44,729 --> 00:28:47,306 عوضي اي که مبارزات سگ ها .رو تامين ميکرد رو پيدا کردن 379 00:28:47,422 --> 00:28:49,336 .ازمون خواستم که بريم ببنديمش 380 00:28:49,534 --> 00:28:51,737 .اه، پاره پور اش ميکنم اون حروم زاده رو 381 00:28:51,926 --> 00:28:53,136 .با "تيگ" ميرم 382 00:28:53,266 --> 00:28:53,951 .نه. نه، نه، نه، نه 383 00:28:54,062 --> 00:28:55,295 .نه، نه، نه 384 00:28:55,989 --> 00:28:59,731 اصلا خبر نداري که داري به کدوم جهنمي .پا ميذاري 385 00:29:00,319 --> 00:29:02,111 .درستش ميکنيم 386 00:29:03,784 --> 00:29:05,227 .بريم 387 00:29:18,886 --> 00:29:20,270 .زود اومدي 388 00:29:20,421 --> 00:29:21,596 .آره 389 00:29:23,241 --> 00:29:25,130 .کيسه ها تو ماشين ان 390 00:29:25,258 --> 00:29:26,325 ."جوس" 391 00:29:26,416 --> 00:29:27,628 .ميارمش 392 00:29:33,820 --> 00:29:35,548 همه چيز رو رديف کردي؟ 393 00:29:35,874 --> 00:29:36,870 .آره 394 00:29:38,756 --> 00:29:40,433 .آماده ام 395 00:30:12,412 --> 00:30:14,063 .ساکته مرد 396 00:30:15,635 --> 00:30:18,002 پسر، مطمئني که همين جاست؟ 397 00:30:20,485 --> 00:30:22,919 .لونه سگي يا آغلي نميبينم 398 00:30:23,862 --> 00:30:26,300 .آره، همين جاست 399 00:30:29,463 --> 00:30:30,835 .اسلحه ات رو بده 400 00:30:31,603 --> 00:30:33,190 چي؟ 401 00:30:33,388 --> 00:30:34,694 چي داري ميگي؟ 402 00:30:34,790 --> 00:30:38,101 .اسلحه، "تيگ"، و چاقو 403 00:30:38,212 --> 00:30:40,319 ..."جکس" - !بندازش - 404 00:30:42,179 --> 00:30:42,980 .باشه 405 00:30:43,095 --> 00:30:44,941 چه خبره مرد؟ 406 00:30:45,220 --> 00:30:46,733 !بهم بگو 407 00:30:53,986 --> 00:30:56,097 .اه، نه، نه، نه 408 00:30:56,267 --> 00:30:57,066 !پسر نه 409 00:30:57,164 --> 00:30:59,276 .جکس"، بي خيال" 410 00:30:59,441 --> 00:31:00,973 .شرمنده پسر 411 00:31:04,121 --> 00:31:05,832 .حروم زاده ي آدم فروش 412 00:31:05,953 --> 00:31:07,881 .خدا لعنتت کنه 413 00:31:08,331 --> 00:31:09,118 .هي 414 00:31:13,182 --> 00:31:15,494 .به موقع امدي 415 00:31:15,636 --> 00:31:17,241 .آره 416 00:31:17,355 --> 00:31:18,514 .جکس"، خواهش ميکنم برادر" 417 00:31:18,606 --> 00:31:19,612 .خواهش ميکنم، بي خيال 418 00:31:19,702 --> 00:31:21,035 .درباره ي کاري که داري ميکني فکر کن 419 00:31:21,110 --> 00:31:22,670 .درباره ي اينکه اين بيشرف کيه 420 00:31:22,767 --> 00:31:24,579 .درباره ي اينکه اين بيشرف کيه 421 00:31:24,678 --> 00:31:26,107 .اونم همين طور 422 00:31:26,674 --> 00:31:27,998 .اسلحه 423 00:31:28,677 --> 00:31:30,356 .فقط براي احتياطه 424 00:31:33,177 --> 00:31:34,548 .درسته 425 00:31:35,064 --> 00:31:36,176 ...برادر 426 00:31:38,035 --> 00:31:40,853 .منو داري تحويل اين کوني ميدي 427 00:31:41,238 --> 00:31:42,656 .و ديدي که با "داون" چيکار کرده 428 00:31:42,762 --> 00:31:43,981 ميدوني چيکار کرد؟ 429 00:31:44,112 --> 00:31:45,184 .اسمم رو جيغ ميزد 430 00:31:45,274 --> 00:31:46,635 !"ميگفت "بابايي 431 00:31:46,777 --> 00:31:47,958 .خفه اش کنيد 432 00:31:48,060 --> 00:31:48,853 !"بابايي" 433 00:31:48,980 --> 00:31:49,902 .خفه اش کنيد 434 00:32:01,991 --> 00:32:03,926 آورديش؟ 435 00:32:15,102 --> 00:32:17,809 .يه دونه هم براي وکيل "هيل" فرستاديم 436 00:32:19,016 --> 00:32:20,467 .ممنون 437 00:32:25,409 --> 00:32:27,730 .من بودم تو گاراژ انجام ميدادم 438 00:32:28,137 --> 00:32:30,307 تو راه اومدن چند نفر رو ديدم .که داشتن پياده روي ميکردن 439 00:32:30,431 --> 00:32:32,635 .صدا اينجا ميپيچه 440 00:32:34,124 --> 00:32:36,265 .منتظر ميمونم تا کارت تموم بشه 441 00:32:39,952 --> 00:32:41,576 .ببندينش 442 00:32:45,777 --> 00:32:47,485 .به جليقه احتياج دارم 443 00:32:49,605 --> 00:32:51,050 ممکنه...؟ 444 00:33:02,551 --> 00:33:05,418 ."هرکي به سزاي کارش ميرسه "تيگي 445 00:33:09,459 --> 00:33:11,479 .داخل گاراژ 446 00:33:47,751 --> 00:33:49,707 .همون جا 447 00:33:58,492 --> 00:34:00,167 ."ورنيکا" 448 00:34:00,464 --> 00:34:01,477 .اسمش اين بود 449 00:34:06,933 --> 00:34:08,563 .فکرشم نکن 450 00:34:12,003 --> 00:34:13,897 .همون جا بمون 451 00:34:18,713 --> 00:34:21,872 .هي، اين توافق مون نبود پسر 452 00:34:21,986 --> 00:34:23,476 .نه 453 00:34:23,806 --> 00:34:25,264 .نبود 454 00:34:33,458 --> 00:34:38,619 کسي که دخترت رو زنده زنده .اتيش زد رو ميکشي 455 00:34:38,736 --> 00:34:41,661 .سفيد پوست عوضي 456 00:34:42,299 --> 00:34:45,727 ميدوني براي هرکسي که منو بکشه چه اتفاقي مي افته، نه؟ 457 00:34:45,867 --> 00:34:47,481 .روش حساب ميکنم 458 00:35:03,074 --> 00:35:04,526 .متاسفم 459 00:35:05,520 --> 00:35:06,881 .نميتونستم بهت بگم 460 00:35:07,458 --> 00:35:09,378 .ممکن بود که شک کنه 461 00:35:09,537 --> 00:35:11,528 .ميتونست منو همون جا بکشه داداش 462 00:35:12,198 --> 00:35:13,759 .اما نکشت 463 00:35:14,984 --> 00:35:16,790 .نه، نکشت 464 00:35:32,114 --> 00:35:34,304 اسلحه ي "کلي"ـه؟ 465 00:35:34,923 --> 00:35:36,547 .آره، خودشه 466 00:35:38,390 --> 00:35:40,831 مشکليه برات؟ 467 00:35:42,416 --> 00:35:44,058 .نه 468 00:35:57,718 --> 00:35:59,917 .تموم شد داداش 469 00:36:01,067 --> 00:36:02,868 .تموم شد 470 00:36:11,191 --> 00:36:14,173 گروهبان، يه تماس داشتيم که يه قتل رو تو محوطه ي تبليغاتي 471 00:36:14,295 --> 00:36:16,123 .بيرون "ميدل ريور" گزارش داد 472 00:36:16,242 --> 00:36:17,593 .اونجا منطقه ي ما نيست 473 00:36:17,708 --> 00:36:20,673 هرکسي بود گفت که شما ميخوايد .که جسد رو پيدا کنيد 474 00:36:21,163 --> 00:36:23,277 .اسمي نداد. فقط آدرس 475 00:36:27,263 --> 00:36:29,063 .به ايستگاه "هولت" يه خبر بده 476 00:36:29,171 --> 00:36:31,256 به "تورس" و "ويلسون" هم بگو .تو جاده ي 20 به ما ملحق بشن 477 00:36:31,360 --> 00:36:32,788 .بله قربان - .بريم - 478 00:36:35,397 --> 00:36:37,180 .يا خدا 479 00:36:37,817 --> 00:36:39,670 .ديمن پوپ" ـه" 480 00:36:42,053 --> 00:36:44,270 .بله، خودشه 481 00:36:47,491 --> 00:36:49,012 .خبر بده 482 00:36:52,343 --> 00:36:53,927 ."ايلاي روزولت" 483 00:36:54,057 --> 00:36:55,534 چه خبر؟ 484 00:36:59,428 --> 00:37:00,913 کار تو بود؟ 485 00:37:01,034 --> 00:37:03,838 .فقط روي اون هدف مشترک مون کار ميکنم 486 00:37:04,141 --> 00:37:05,702 کدوم يکيش؟ 487 00:37:06,130 --> 00:37:08,336 .از گاراژ برو بيرون 488 00:37:12,592 --> 00:37:14,248 .خيلي خب، اومدم بيرون 489 00:37:14,419 --> 00:37:17,136 .دودکش، وسط هاي تپه 490 00:37:22,833 --> 00:37:24,290 .ديدم 491 00:37:24,650 --> 00:37:26,207 .قابلي نداشت 492 00:37:48,552 --> 00:37:50,727 .يه اسلحه اينجا داريم 493 00:37:53,966 --> 00:37:56,258 زبون خودش رو گاز گرفت؟ 494 00:37:56,391 --> 00:37:59,015 .ظاهراً راه حلش براي حرف نزدنه 495 00:38:01,001 --> 00:38:02,661 .هيچ وقت 496 00:38:03,637 --> 00:38:06,735 ،هرچقدر هم که حال بهم زنه ."اما خبر خوبيه "تارا 497 00:38:06,852 --> 00:38:09,272 آتو" تنها کسي بود که ميتونست تورو" .به قضيه قتل وصل کنه 498 00:38:09,400 --> 00:38:12,214 بقيه چيزهايي که باهاش ميتونند متهم ات کنند .تخطي از قانون محسوب ميشه 499 00:38:14,593 --> 00:38:15,948 .باشه 500 00:38:18,135 --> 00:38:19,960 ميخواي يه وقت ديگه ادامه بديم؟ 501 00:38:20,861 --> 00:38:21,810 .نه 502 00:38:21,912 --> 00:38:23,316 .نه، بايد همين الان تمومش کنيم 503 00:38:25,285 --> 00:38:28,534 ...بيمه نامه ي بيمه ي عمر 504 00:38:30,320 --> 00:38:36,165 ،قيوميت براي پسرها .هم خونه ي پدر تو، و هم "جکس" رو آوردم 505 00:38:36,335 --> 00:38:37,841 .فکر ميکنم تمام چيزهايي که درباره اش حرف زديم 506 00:38:37,933 --> 00:38:39,706 خيلي خب، کجا رو امضا کنم؟ 507 00:38:40,331 --> 00:38:42,094 نميخواي اول بخونيش؟ 508 00:38:42,207 --> 00:38:43,121 .نه 509 00:38:43,223 --> 00:38:44,729 .نه، لازم نيست 510 00:38:45,780 --> 00:38:46,743 .باشه 511 00:38:46,869 --> 00:38:52,634 ،اينجا رو امضا کن، همراه با اسمت .و تمام کادرهاي قرمز هم امضا کن 512 00:38:56,806 --> 00:39:01,116 ميدوني تا وقتي که "جکس" امضا نکنه .و محضري نشه فايده اي نداره 513 00:39:01,238 --> 00:39:02,570 .آره، ميدونم 514 00:39:04,904 --> 00:39:07,101 ميخواي باهاش يه قرار ملاقات بذارم؟ 515 00:39:07,865 --> 00:39:08,869 .نه 516 00:39:08,996 --> 00:39:10,553 .نه، خودم ميتونم 517 00:39:11,436 --> 00:39:12,771 .باشه 518 00:39:28,526 --> 00:39:30,526 .اين آخرين سري جعبه هاست 519 00:39:30,919 --> 00:39:33,499 .بازم ميخرم و امشب جمع و جورش ميکنم 520 00:39:33,622 --> 00:39:35,835 .هفته ي ديگه هم همه چيز رو ميبرم انبار 521 00:39:36,210 --> 00:39:37,842 ."ممنون "جوسي 522 00:39:38,450 --> 00:39:40,388 .خواهش ميکنم مرد 523 00:39:43,634 --> 00:39:45,399 ...ميدونم که تو بودي 524 00:39:46,619 --> 00:39:49,578 .که اون مدارک رو تو کانال پيدا کردي 525 00:39:55,581 --> 00:39:56,926 چرا چيزي نگفتي؟ 526 00:39:57,079 --> 00:39:58,221 ...ام 527 00:39:59,088 --> 00:40:04,334 فکر کردم حتما "جکس"ـه که داره با قضيه .پرونده ي "ريکو" بهت فشار مياره 528 00:40:04,436 --> 00:40:06,181 .حق انتخابي نداشتي 529 00:40:08,870 --> 00:40:10,857 .هميشه حق انتخاب داريم 530 00:40:13,101 --> 00:40:14,726 .متاسفم 531 00:40:14,882 --> 00:40:16,673 .در هر صورت مهم نبود 532 00:40:16,789 --> 00:40:18,638 .ولش کن 533 00:40:25,474 --> 00:40:27,377 .دوست دارم برادر 534 00:40:29,448 --> 00:40:31,636 .از همه بيشتر دلم برات تنگ ميشه 535 00:40:35,631 --> 00:40:37,506 .اه، خدا 536 00:40:38,048 --> 00:40:41,569 .کلي"... بايد بري" 537 00:40:42,882 --> 00:40:44,411 .بايد همين الان بري 538 00:40:44,536 --> 00:40:45,812 .بايد از اينجا خارج بشي 539 00:40:45,929 --> 00:40:47,127 .شهر رو ترک کني 540 00:40:47,268 --> 00:40:48,034 .موتور منو ببر 541 00:40:48,142 --> 00:40:49,805 چي داري ميگي پسر؟ 542 00:41:07,726 --> 00:41:09,515 شهر رو ترک ميکنيد؟ 543 00:41:13,284 --> 00:41:14,983 جريان چيه؟ 544 00:41:19,623 --> 00:41:22,695 .اين اسلحه به اسم شما ثبت شده 545 00:41:22,985 --> 00:41:28,691 در قتل "ديمن پوپ" و سه تا از همکارهاش .همين چند ساعت پيش استفاده شده 546 00:41:33,186 --> 00:41:37,585 ميتوني بهم بگي امروز بعدازظهر کجا بودي؟ 547 00:41:47,318 --> 00:41:49,131 .همين جا 548 00:41:50,914 --> 00:41:52,839 کسي ميتونه تائيد کنه؟ 549 00:41:52,978 --> 00:41:54,813 .همسرم 550 00:42:05,254 --> 00:42:07,251 ."بهشون بگو "جم 551 00:42:11,926 --> 00:42:13,807 جما"؟" 552 00:42:17,569 --> 00:42:20,437 .براي چند ساعت رفت بيرون 553 00:42:21,930 --> 00:42:24,116 .اسلحه رو با خودش برد 554 00:42:26,495 --> 00:42:30,713 .گفت که بايد يه سري حساب رو قبل از رفتن صاف کنه 555 00:42:35,115 --> 00:42:38,085 .فکر نميکردم که کسي رو بکشه 556 00:42:47,594 --> 00:42:49,549 .دست بند بهش بزن و حقوقش رو براش بخون 557 00:43:06,036 --> 00:43:07,815 .اين حق رو داريد که سکوت کنيد 558 00:43:07,914 --> 00:43:11,563 هرحرفي که بزنيد ممکن است در دادگاه .قانوني برعليه تون استفاده شود 559 00:43:11,672 --> 00:43:13,183 .حق داشتن وکيل داريد 560 00:43:13,281 --> 00:43:15,973 .اما اگه نتونيد يکي تامين کنيد، يکي براتون فراهم ميشه 561 00:43:19,071 --> 00:43:24,658 ،لازمه که بياي تا پاسگاه .براي دادن اظهارنامه ي رسمي 562 00:43:55,890 --> 00:43:57,442 .خيلي خب، خوب بگرد 563 00:44:01,908 --> 00:44:06,503 گزارش پليس تائيد ميکنه که اثر .انگشت "کلي" رو اسلحه بوده 564 00:44:13,187 --> 00:44:16,547 ،وقتي که "کلي" از کلاب اخراج شد .پوپ" رو بابتش مقصر ميدونست" 565 00:44:16,839 --> 00:44:19,439 .متنفر بود که با هم همکاري ميکنيم 566 00:44:20,511 --> 00:44:24,572 اما هيچ وقت فکر نميکردم اينقدر احمق .باشه که بره دنبالش 567 00:44:26,261 --> 00:44:29,858 "کلي" چطور ميدونست که آقاي "پوپ" کجا ميخواد بره؟ 568 00:44:30,202 --> 00:44:32,956 .فقط دو گروه از محل خبر داشتن 569 00:44:33,983 --> 00:44:36,383 .کلي" حتماً منو تا اينجا تعقيب کرده" 570 00:44:36,580 --> 00:44:40,162 .منتظر مونده تا "پوپ" بره، تا گاراژ تعقيبش کرده 571 00:44:40,287 --> 00:44:44,270 وقتي که ما رسيديم اونجا، ملت ريخته .بودن اونجا، چندتا ماشين بود 572 00:44:44,368 --> 00:44:47,584 اونجا رو ترک کرديم چون نميخواستم .که "تريگر" شک کنه 573 00:44:49,659 --> 00:44:58,292 ...آلت قتاله، اثر انگشت، انگيزه .دير اومدن تو 574 00:44:58,402 --> 00:45:00,823 .همه اش به خوبي با هم جور درمياد 575 00:45:01,368 --> 00:45:02,530 منظورت چيه؟ 576 00:45:02,675 --> 00:45:04,517 .يه معامله ي سودمند رو قطعي کردي 577 00:45:04,643 --> 00:45:07,338 .مردي که دستور کشته شدن بهترين دوستت رو داد 578 00:45:07,466 --> 00:45:09,963 .توسط مردي که ازش متنفري کشته ميشه 579 00:45:10,273 --> 00:45:13,620 کسي که به محض اينکه براش جايزه بذارم .ميش مرده حسابش کرد 580 00:45:13,739 --> 00:45:17,363 فکر ميکني من همه ي اينا رو برنامه ريزي کرده بودم؟ 581 00:45:17,797 --> 00:45:19,028 .بي خيال مرد 582 00:45:19,133 --> 00:45:21,650 .زيادي داري تحويلم ميگيري 583 00:45:21,796 --> 00:45:23,837 .من "پوپ" نيستم که 584 00:45:24,301 --> 00:45:27,855 فقط يه مکانيکم که براي خانواده ام .دنبال يه لقمه نون ام 585 00:45:30,409 --> 00:45:33,456 .درباره ي قتل آقاي "پوپ" تحقيق ميکنيم 586 00:45:34,829 --> 00:45:38,575 ،و اگه مصمم شديم که پليش اشتباه ميکنه برنامه ي انضباطي مون 587 00:45:38,724 --> 00:45:41,325 .ميتونه براي بيشتر از يه نفر باشه 588 00:45:43,019 --> 00:45:44,890 .منطقي به نظر مياد 589 00:45:46,013 --> 00:45:51,005 اگه مايه تسليه، من چشم انتظار ."همکاري با شما هستم آقاي "مارکز 590 00:46:09,958 --> 00:46:11,926 .جايزه ي براي سر "کلي مارو" ست 591 00:46:12,264 --> 00:46:14,461 .قبل از دادگاه اش ميخوام مرده باشه 592 00:47:08,260 --> 00:47:10,182 .بهت افتخار ميکنم 593 00:47:32,588 --> 00:47:34,359 چطوره؟ 594 00:47:34,532 --> 00:47:36,528 .حالش خوبه ميشه برادر 595 00:48:15,480 --> 00:48:17,899 .ميدونم با "کلي" چيکار کردي 596 00:48:22,912 --> 00:48:27,699 ..."و همين الان با "جوس .و "تيگ" هم حرف زدم 597 00:48:30,976 --> 00:48:33,100 چي گفتن؟ 598 00:48:34,858 --> 00:48:36,773 .هيچي 599 00:48:40,561 --> 00:48:44,430 .سر قولم به تو و کلاب موندم 600 00:48:45,021 --> 00:48:47,696 .دست رو "کلي" بلند نکردم 601 00:48:49,149 --> 00:48:55,118 قضيه اين نبود که باهوش باشي .و بتوني بهش صدمه بزني 602 00:48:58,343 --> 00:49:02,995 قضيه اين بود که باهوش باشي .تا بهش صدمه نزني 603 00:49:06,826 --> 00:49:09,994 .شانس اين رو داشتي که متفاوت باشي 604 00:49:18,926 --> 00:49:22,091 .شايد اون قدرها هم متفاوت نيستم 605 00:49:26,993 --> 00:49:29,189 خب الان چي؟ 606 00:49:31,769 --> 00:49:33,605 .تو بهم بگو 607 00:49:34,197 --> 00:49:36,603 ."اوضاع داره تغيير ميکنه "جما 608 00:49:36,797 --> 00:49:39,163 .ديگه نميتونيم اينجا خاله بازي کنيم 609 00:49:39,290 --> 00:49:41,385 .من هيچ بازي اي نميکنم 610 00:49:41,926 --> 00:49:47,554 ،در صورتي که متوجه نشدي رفيق .بايد بگم که من يه دختر معمولي نيستم 611 00:49:50,580 --> 00:49:54,221 ميخواي با من باشي يا نه؟ 612 00:49:58,613 --> 00:50:03,822 ...فقط دارم ميگم که ،نمي دونم که مي تونم 613 00:50:03,947 --> 00:50:07,751 .تمام چيزهايي که ميخواي رو، در حال حاضر برات فراهم کنم يا نه 614 00:50:11,627 --> 00:50:14,377 و به نظرت من به چي احتياج دارم؟ 615 00:50:15,425 --> 00:50:17,117 عشق؟ 616 00:50:20,000 --> 00:50:23,663 .فقط مردها هستن که مي خوان کسي دوستشون داشته باشه 617 00:50:24,889 --> 00:50:28,171 .زن ها احتياج دارن که هميشه کسي بخوادشون 618 00:50:38,873 --> 00:50:40,568 ،ميدوني، همه اتفاقاتي که اين چند روزه افتاده 619 00:50:40,693 --> 00:50:44,420 .من هم درگيرش بودم 620 00:50:44,531 --> 00:50:46,121 اينو که درک ميکني؟ 621 00:50:46,226 --> 00:50:47,717 .من داخل اين ماجراهام 622 00:50:50,483 --> 00:50:53,187 ."زندگي من قراره حسابي آشفته بشه "جما 623 00:50:56,419 --> 00:50:58,605 .من آشفتگي رو ميشناسم 624 00:51:02,016 --> 00:51:04,725 .توش بهترينم 625 00:51:13,244 --> 00:51:14,222 .شرمنده 626 00:51:14,316 --> 00:51:15,771 جداً؟ 627 00:51:16,970 --> 00:51:18,606 .جکس" اينجاست" 628 00:51:19,766 --> 00:51:22,155 .بحث آشفتگي بود 629 00:51:23,698 --> 00:51:25,860 .باشه "لايلا"، الان ميام 630 00:51:37,266 --> 00:51:40,712 .تو بايد مراقب "کارل" و "کارلا" باشي 631 00:51:42,358 --> 00:51:43,948 .اون ها تو رو مي خوان 632 00:51:58,148 --> 00:51:59,494 .دنبالم بيا 633 00:52:00,358 --> 00:52:01,961 .بلي، رئيس 634 00:52:06,634 --> 00:52:08,810 .نصف سهمت از پولي که از "دانته" زديم 635 00:52:21,100 --> 00:52:22,667 .نگه اش دار 636 00:52:23,501 --> 00:52:27,329 نگه اش دار، به حساب بدهي که ما بهت .داشتيم سر برگردوندن زن سابقم 637 00:52:27,442 --> 00:52:29,966 .اوه، نه، نه، نه، اونو بعداً حلش ميکنيم 638 00:52:30,341 --> 00:52:32,290 .افراد تو لياقت اينو دارند 639 00:52:32,395 --> 00:52:35,028 .جداً من مديونتم، رفيق 640 00:52:38,422 --> 00:52:40,233 به پسرت چي ميگي؟ 641 00:52:41,814 --> 00:52:43,808 در مورد مزرعه؟ 642 00:52:49,210 --> 00:52:50,952 .نمي دونم 643 00:52:53,607 --> 00:52:55,061 .نمي دونم 644 00:52:59,554 --> 00:53:03,625 .اون، نوشته ها که نگه ميداري 645 00:53:05,001 --> 00:53:07,340 براي پسرهاته نه؟ 646 00:53:09,702 --> 00:53:11,952 بهشون چي ميگي؟ 647 00:53:14,117 --> 00:53:17,364 .چيزهايي که به هيچ آدم ديگه اي نمي تونم بگم 648 00:53:21,448 --> 00:53:24,508 .تو بايد اون مزرعه رو بخري، برادر 649 00:53:24,639 --> 00:53:27,666 .ما به پسرعموت کمک مي کنيم که افرادت رو سرپا نگه داره 650 00:53:27,796 --> 00:53:31,032 .تو خيلي به بيرون رفتن از اين کار نزديکي 651 00:53:36,361 --> 00:53:38,383 .تو هم همين طور، برادر 652 00:53:39,149 --> 00:53:41,052 .تو هم همين طور 653 00:53:41,924 --> 00:53:42,857 ،چون اين طور که به نظر مياد 654 00:53:42,988 --> 00:53:45,028 .تو همه کارهات رو سر و سامون دادي 655 00:53:45,673 --> 00:53:47,093 همم؟ 656 00:53:47,735 --> 00:53:50,173 .مي خوام يه معامله ديگه باهات بکنم 657 00:53:52,146 --> 00:53:57,271 .تو از کار بري بيرون، من ميام بيرون 658 00:54:12,475 --> 00:54:14,671 .شب خوبي داشته باشي 659 00:55:14,496 --> 00:55:16,133 اين چيه؟ 660 00:55:18,318 --> 00:55:22,135 چرا "وندي" در ليست افراد قيم ـه؟ 661 00:55:23,997 --> 00:55:26,729 .فقط دارم همه چيز رو مرتب مي کنم 662 00:55:27,537 --> 00:55:30,286 .اون بهترين انتخابه 663 00:55:32,089 --> 00:55:34,830 ."تو هيچ وقت نبايد بهش حمله ميکردي "جکس 664 00:55:40,809 --> 00:55:43,098 به اين خاطر داري اين کارو ميکني؟ 665 00:55:46,575 --> 00:55:49,593 مي خواي بهم يه جور درس بدي؟ 666 00:55:55,586 --> 00:55:57,194 .نه 667 00:56:09,343 --> 00:56:10,421 ،مي دوني، هميشه اين جور فکر ميکردم 668 00:56:10,566 --> 00:56:16,200 ،اگر کلاب يا "چارمينگ" رو رها کنم 669 00:56:16,317 --> 00:56:19,634 ،يه طورايي بهت خيانت کردم .و هيچ وقت نمي خواستم همچين کاري کنم 670 00:56:21,517 --> 00:56:23,381 ،اما متوجه شدم که وظيفه ام به عنوان 671 00:56:23,537 --> 00:56:25,658 ،زن تو، اينه که قوي باشم 672 00:56:25,773 --> 00:56:29,104 .اونم در زمان يا جايي که تو نمي توني 673 00:56:30,727 --> 00:56:33,491 .اين کار به اين خاطره، عزيزم 674 00:56:37,206 --> 00:56:40,612 .من کار توي "اورگون" رو قبول کردم 675 00:56:41,581 --> 00:56:44,382 .تا دو هفته ديگه شروع ميشه 676 00:56:44,508 --> 00:56:46,941 .پسرها با من ميان 677 00:56:50,471 --> 00:56:53,343 و اگر دوستشون داشته باشي، و اگر 678 00:56:53,468 --> 00:56:58,154 .دوستم داشته باشي، ميايي دنبالمون 679 00:57:12,134 --> 00:57:14,674 ،هر دو ميدونيم، که اگر اينجا بمونيم 680 00:57:16,006 --> 00:57:19,698 .آخرش شبيه دو نفري ميشيم که از همه بيشتر ازشون متنفريم 681 00:57:22,867 --> 00:57:25,933 و سرنوشت پسرهات اين ميشه که 682 00:57:27,222 --> 00:57:30,070 .که تاوان اشتباهات تو رو بدن 683 00:57:58,952 --> 00:58:01,205 .الان اصلاً وقتش نيست 684 00:58:01,326 --> 00:58:02,954 .آره، ميدونم 685 00:58:04,573 --> 00:58:07,158 .بايد براي يه لحظه باهات صحبت کنم 686 00:58:16,673 --> 00:58:18,782 .مشکلي که نداريم 687 00:58:19,016 --> 00:58:19,931 .نه 688 00:58:20,049 --> 00:58:21,613 خب، پس مي تونيم فردا صحبت کنيم؟ 689 00:58:21,718 --> 00:58:23,432 .براي اون موضوع اينجا نيستم 690 00:58:24,195 --> 00:58:26,043 .به خاطر "تارا" اومدم 691 00:58:30,666 --> 00:58:31,757 چي داري ميگي؟ 692 00:58:31,873 --> 00:58:33,347 .من حکمي دارم 693 00:58:33,452 --> 00:58:36,244 .مشارکت در انجام قتل 694 00:58:36,331 --> 00:58:38,616 ."پاملا توريک" 695 00:58:40,074 --> 00:58:42,637 ."شما بازداشتيد دکتر "ناولز 696 00:58:45,077 --> 00:58:47,026 .نه 697 00:58:51,345 --> 00:58:53,446 .بچه داره گريه مي کنه 698 00:59:17,776 --> 00:59:19,650 .به "لوون" زنگ بزن 699 01:01:10,709 --> 01:01:12,835 .من اينجام، عزيزم 700 01:01:14,282 --> 01:01:24,988 <font color="red">©</font> TvWorld.info پــــايــــان فــــصــــل پـــنجـــم 701 01:01:25,305 --> 01:02:25,272 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 701 01:02:26,305 --> 01:03:26,277 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm