"Resident Alien" Tunnel Vision
ID | 13214539 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Tunnel Vision |
Release Name | Resident.Alien.S04E09.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37690272 |
Format | srt |
1
00:00:10,359 --> 00:00:13,654
- "في الحلقات السابقة..."
- "علينا إيقاف هذا المخلوق"
2
00:00:13,779 --> 00:00:17,866
يبدو أن هذا الـ(مانتيد) ينوي تحويل
مهرجان أيام التعدين القديمة إلى بوفيه مفتوح
3
00:00:20,786 --> 00:00:24,206
هذا ظلم، (سحر) في المهرجان
لمساعدة (هاري) في قتل الـ(مانتيد)
4
00:00:24,331 --> 00:00:26,416
أنا الوحيد الذي يستطيع حقاً
رؤية المخلوقات الفضائية
5
00:00:26,542 --> 00:00:30,629
- مرحباً، أنا (روبرت)، ابن (بيتر باك)؟
- والدك حي
6
00:00:30,754 --> 00:00:34,007
هل تذكر قبل سنوات عندما قال (ماكس)
إن طبيب البلدة مخلوق فضائي
7
00:00:34,132 --> 00:00:35,717
وهددته بإرساله إلى السجن؟
8
00:00:35,842 --> 00:00:37,469
- أتريدين التزود بالوقود؟
- مرحباً
9
00:00:37,969 --> 00:00:40,013
- (ماكس)؟ (ماكس)!
- والآن وبما أنكم كلكم هنا
10
00:00:40,138 --> 00:00:43,600
حان الوقت للاعتراف لكما بالحقيقة
(هاري) مخلوق فضائي
11
00:00:43,725 --> 00:00:45,435
لأكون واضحاً معك
فأنا ما أزال لا أثق فيك
12
00:00:45,560 --> 00:00:48,355
علينا نسيان اختلافاتنا والعمل معاً وحسب
13
00:00:48,479 --> 00:00:49,855
- سأحاول استدراجه إلى المنجم
- "يُمنع دخول العامة"
14
00:00:49,981 --> 00:00:53,902
وحالما نستدرج الـ(مانتيد) إلى المصعد
سأقوم بشيه بالكهرباء
15
00:00:54,027 --> 00:00:56,821
(ماكس)، أتيت في الوقت المناسب
(هاري) على وشك دخول المنجم
16
00:00:57,280 --> 00:01:00,158
أراه، النائب (ليف) هي الـ(مانتيد)
17
00:01:05,622 --> 00:01:07,249
{\an8}"(بيشنس) في (كولورادو)، قبل ١٣٨ سنة"
18
00:01:09,251 --> 00:01:11,878
(جيد كالهون)! هل أنت بخير؟
19
00:01:12,003 --> 00:01:14,923
- لست في حالة ممتازة يا (بيدي)
- اجلس وانتظرنا
20
00:01:15,048 --> 00:01:18,677
عددنا ٥٨ شخصاً هنا باستثنائي
وسنخرجك من هنا
21
00:01:18,802 --> 00:01:21,888
٥٩ شخصاً لإنقاذ عامل منجم واحد؟
22
00:01:22,013 --> 00:01:24,182
- أجل!
- ذلك عدد كبير من الأشخاص
23
00:01:24,307 --> 00:01:26,643
ليتسعوا في نفق واحد، لن يكون آمناً!
24
00:01:26,935 --> 00:01:29,145
أخرجيهم من هناك فهو على وشك الانهيار!
25
00:01:34,526 --> 00:01:35,902
(بيدي)!
26
00:01:38,738 --> 00:01:40,115
(بيدي)!
27
00:01:45,870 --> 00:01:47,706
أشخاص كثيرون
28
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:02:04,347 --> 00:02:08,476
"عاش البشر في الكهوف لآلاف السنين
إلى أن خرجوا إلى النور"
30
00:02:08,602 --> 00:02:12,522
"واخترعوا أشياء مثل لعبة كرة الشاطئ
وسرطان الجلد"
31
00:02:13,898 --> 00:02:18,361
"ولكن حتى يتغيروا وينموا
أحياناً عليهم العودة إلى الظلمة مجدداً"
32
00:02:19,863 --> 00:02:24,826
"سأخرج من هذه الظلمة متغيراً
أو قد لا أخرج منها أبداً"
33
00:02:25,285 --> 00:02:28,705
"وذلك سيكون محزناً
لأني احتفظت بنصف كمية البيتزا ليلة أمس"
34
00:02:28,830 --> 00:02:31,291
"بينما كان في وسعي تناولها كاملة"
35
00:02:32,959 --> 00:02:36,212
{\an8}قالت نائبك إنها تبعت رجلاً
يدخن سيجارة إلى هنا
36
00:02:36,338 --> 00:02:38,048
ولكني لا أشم رائحة دخان
37
00:02:38,173 --> 00:02:39,633
{\an8}النائب (ليف) لا تكذب
38
00:02:39,758 --> 00:02:43,386
{\an8}ولذا إن قالت إنها رأت رجلاً يدخن سيجارة
فهي صادقة في كلامها
39
00:02:43,511 --> 00:02:48,808
{\an8}- ربما أنفك مخطئ
- أنفي يعمل وهو يشفط
40
00:02:49,726 --> 00:02:53,355
{\an8}كل ما أشمه هو رائحة خوفك
الذي يشبه رائحة الفواكه العفنة والقمامة
41
00:02:53,480 --> 00:02:55,690
{\an8}خوفي لا رائحة له لأني لا أخاف
42
00:02:55,815 --> 00:02:58,151
{\an8}إن وُلد شخص ما
من دون غدة رائحة الخوف
43
00:02:58,276 --> 00:03:01,321
{\an8}سأستطيع التبرع له بها
لأني لا أستخدم تلك الغدة أبداً
44
00:03:02,072 --> 00:03:05,075
{\an8}مهلاً، هل دست على فضلات راكون؟
45
00:03:06,618 --> 00:03:09,663
{\an8}- أتعرف؟ ذلك محتمل، أجل
- أجل، ذلك ما شممته
46
00:03:10,955 --> 00:03:12,999
{\an8}- حسناً
- حسناً إذاً
47
00:03:14,876 --> 00:03:17,379
{\an8}- قد نحتاج إلى أن نفترق
- أجل
48
00:03:18,838 --> 00:03:23,301
{\an8}سأسلك هذا الاتجاه
وأنت عد إلى المدخل وانتظرني
49
00:03:23,426 --> 00:03:25,345
{\an8}ماذا؟ مستحيل
50
00:03:25,470 --> 00:03:28,223
{\an8}- يمكنك العبث بهاتفك إن أردت
- أرفض ذلك أيها الطبيب الفضائي
51
00:03:28,348 --> 00:03:31,976
{\an8}أحتاج إلى استدراج ذلك الشيء
إلى فخي المكهرب في مصعد المنجم
52
00:03:32,894 --> 00:03:35,522
{\an8}سيقتلك قبل أن تكهرب...
53
00:03:35,647 --> 00:03:37,023
{\an8}حقاً؟
54
00:03:37,524 --> 00:03:39,734
{\an8}أنا الوحيد القادر على قتل (مانتيد)
55
00:03:39,859 --> 00:03:41,403
حقاً؟ كم واحداً قتلت منها؟
56
00:03:41,528 --> 00:03:43,613
{\an8}- بيدي المجردتين أم بالأسلحة؟
- أياً منهما
57
00:03:43,738 --> 00:03:46,783
{\an8}- حسناً، سأكون مضطراً للعد
- كم سيستغرق ذلك من الوقت؟
58
00:03:49,369 --> 00:03:51,746
{\an8}ليست فترة طويلة، ماذا عنك؟
59
00:03:51,871 --> 00:03:55,333
- نفس العدد تقريباً
- حسناً، إنه تعادل
60
00:03:55,583 --> 00:03:57,877
- حسناً، إذاً سنعمل معاً
- اتفقنا
61
00:03:58,002 --> 00:04:00,755
{\an8}سأعمل على إبطاء حركته بالبندقية
لأمنحك فرصة لقتله
62
00:04:01,631 --> 00:04:05,135
{\an8}والآن علينا أن نقرر
أياً من هذه الأنفاق علينا عبوره
63
00:04:05,301 --> 00:04:08,763
حسناً، أجل، البقاء معاً أفضل
وفي الحقيقة
64
00:04:08,888 --> 00:04:11,599
{\an8}إن واجهنا ابن الساقطة
الذي يأكل الرؤوس هنا
65
00:04:11,891 --> 00:04:13,685
{\an8}فأنا أرجح أننا سنحتاج إلى العمل معاً لـ...
66
00:04:18,356 --> 00:04:19,733
تباً!
67
00:04:20,442 --> 00:04:23,194
{\an8}- مرحباً
- هيا، أخبرها بما رأيته
68
00:04:23,319 --> 00:04:26,406
الـ(مانتيد) يتخذ شكل النائب (بيكر)
ورأيته وهو يدخل المنجم
69
00:04:26,531 --> 00:04:28,408
- (ليف)
- لا بد أنه غيّر شكله إلى شكلها
70
00:04:28,533 --> 00:04:30,326
- في مرحلة ما
- علي دخول المنجم لتحذير (هاري)
71
00:04:30,452 --> 00:04:33,288
{\an8}بالتأكيد لا، ذلك خطير جداً
72
00:04:34,998 --> 00:04:36,374
{\an8}حسناً
73
00:04:36,750 --> 00:04:40,003
{\an8}ابقيا هنا وأنا سألتف
من الطريق المختصر للمدخل الجنوبي
74
00:04:40,128 --> 00:04:43,089
{\an8}هناك فجوة في الجدار
كان المراهقون يعبرون من خلالها للاحتفال
75
00:04:44,674 --> 00:04:47,260
وانسيا أني قلت ذلك
حسناً؟ لا تحتفلا في المنجم أبداً
76
00:04:48,011 --> 00:04:49,387
{\an8}أو أي مكان آخر
77
00:04:49,637 --> 00:04:51,014
{\an8}اتخذا قرارات حكيمة
78
00:04:54,017 --> 00:04:55,810
- هيا بنا!
- ماذا؟
79
00:04:56,102 --> 00:04:59,981
{\an8}هناك مخلوق فضائي يغيّر شكله في الداخل!
الوضع خطير جداً، لا أستطيع دخول المكان
80
00:05:01,608 --> 00:05:03,943
- ولا يمكنك ذلك أيضاً
- أنا مضطر
81
00:05:04,486 --> 00:05:05,862
(ماكس)!
82
00:05:07,489 --> 00:05:08,865
أرجوك ألا تموت
83
00:05:11,075 --> 00:05:14,245
{\an8}حسناً، سأقدم لكم تالياً
فائزتنا للمرة الثالثة على التوالي
84
00:05:14,370 --> 00:05:15,955
{\an8}في مسابقة صاحبة أكثر ساق مشعرة
85
00:05:16,080 --> 00:05:20,710
برعاية طلابها في الصف الثالث
أنتم تعرفونها وتحبونها، (شارمين تاونلي)
86
00:05:20,835 --> 00:05:24,839
- (بن)، هل رأيت (ماكس)؟
- لا، أليس معك؟
87
00:05:24,964 --> 00:05:27,675
لا، كان معي ولكنه قفز من السيارة
عندما كنا في محطة الوقود
88
00:05:27,801 --> 00:05:30,261
{\an8}أترين؟ ولذلك أريد دائماً تخصيص مبلغ
في الميزانية لتعيين نائب عمدة
89
00:05:30,386 --> 00:05:33,348
{\an8}لدي أمور كثيرة لفعلها
وأعجز عن إدارة هذه البلدة وحدي
90
00:05:38,853 --> 00:05:41,773
سنتيمتر واحد ونصف!
إنه أطول حتى من السنة الماضية
91
00:05:41,898 --> 00:05:45,235
أعتقد أنك بحلول الشتاء التالي
ستتزلجين وأنت ترتدين بنطالاً قصيراً
92
00:05:45,693 --> 00:05:48,571
إنه (ماكس)!
لقد لحق (هاري) إلى المنجم
93
00:05:48,780 --> 00:05:50,240
الـ(مانتيد) هناك!
94
00:05:58,331 --> 00:06:00,250
- (هاري)!
- (ماكس)؟
95
00:06:00,375 --> 00:06:02,335
النائب (بيكر) هي الـ(مانتيد)!
96
00:06:02,544 --> 00:06:04,838
لقد دخلت إلى هنا
ولا بد أنها في داخل إحدى هذه الأنفاق
97
00:06:04,963 --> 00:06:08,299
هذا سيئ
أشكرك على إخباري، كان ذلك شجاعاً
98
00:06:08,424 --> 00:06:11,719
- والآن اهرب
- لا، أريد تقديم المساعدة
99
00:06:11,970 --> 00:06:14,013
لمَ يخبرني الجميع باستمرار
بأني لا أستطيع تقديم المساعدة؟
100
00:06:14,138 --> 00:06:16,391
لأنك طفل
101
00:06:16,516 --> 00:06:18,601
أجل، أنت طويل
102
00:06:18,726 --> 00:06:23,606
وأجل، في فترات المساء
تفوح منك رائحة حيوان ميت ولكنك لا تزال طفلاً
103
00:06:24,440 --> 00:06:26,568
وأيضاً، والدك سيغضب مني
إن تركتك تموت
104
00:06:26,693 --> 00:06:29,279
وسأضطر لسماع أنينه إلى الأبد
105
00:06:29,404 --> 00:06:32,240
"(ماكس)؟ هل أنت هنا؟ (ماكس)؟"
106
00:06:32,365 --> 00:06:35,618
هل تسمع ذلك الأنين؟
ذلك هو الصوت الذي سيطاردني في أحلامي
107
00:06:35,743 --> 00:06:39,247
اذهب إليه الآن
فلقد فعلت كل ما في وسعك هنا
108
00:06:39,747 --> 00:06:41,749
على الرغم من أنه كان في وسعك
إحضار حلوى التشورو لي
109
00:06:42,584 --> 00:06:44,669
والآن اذهب، اذهب!
110
00:06:58,099 --> 00:06:59,851
الطبيب (فاندرسبيغل)، ها أنت ذا
111
00:06:59,976 --> 00:07:02,645
لقد ضللت الطريق
والـ(مانتيد) في مكان ما هنا
112
00:07:02,770 --> 00:07:04,147
هل رأيت المأمور؟
113
00:07:07,150 --> 00:07:09,068
أنت ممثل رديء
114
00:07:09,235 --> 00:07:12,822
أعرف أنك الـ(مانتيد)
ولم يضطر أحد إلى إخباري بذلك
115
00:07:13,197 --> 00:07:14,574
ابن الساقطة!
116
00:07:14,908 --> 00:07:19,704
جيد، كرهت اتخاذ شكل هذه المرأة
"يا إلهي، المخلوقات الفضائية رائعة جداً!"
117
00:07:20,079 --> 00:07:21,623
حسناً، الآن أنت مخلوق فضائي يا عزيزتي
118
00:07:21,748 --> 00:07:23,124
استمتعي بذلك
119
00:07:23,249 --> 00:07:25,960
على أي حال، كنت سأقتلك
أنت والمأمور الغبي معاً
120
00:07:26,085 --> 00:07:28,463
- ولكني الآن سأضطر إلى قتل كل منكما على حدة
- لا
121
00:07:28,713 --> 00:07:30,548
أنت الذي سيموت كلاً على حدة!
122
00:07:30,673 --> 00:07:34,719
- هناك واحد مني فقط ولذا...
- إذاً أعتقد أني سأقتلك مرتين
123
00:07:34,844 --> 00:07:38,806
لم يكن بوسعك حتى قتلي مرة
وهربت مني مثل جبان ضعيف
124
00:07:38,932 --> 00:07:42,226
أنا لست نفس البشري الضعيف
الذي واجهته المرة الماضية
125
00:07:42,477 --> 00:07:46,105
أنت تنظر إلى مخلوق فضائي قوي
ومتاح عاطفياً
126
00:07:46,230 --> 00:07:48,316
ذلك الذي خدعته ببيتزا مجانية؟
127
00:07:48,441 --> 00:07:50,151
أجل، ومن سوء حظك
128
00:07:50,485 --> 00:07:52,028
أني قد تناولت وجبة قبل مجيئي
129
00:07:53,112 --> 00:07:56,783
ابتعد عنها أيها المخلوق الفضائي!
كنت أعرف أنك تعمل مع الـ(مانتيد)!
130
00:07:56,908 --> 00:07:58,785
إنه الـ(مانتيد)! أطلق النار عليه!
131
00:07:58,910 --> 00:08:01,788
ماذا؟ لا، إنها مخطئة، هي الـ(مانتيد)
132
00:08:01,913 --> 00:08:03,289
لقد سرقت مني مبيدي للـ(مانتيد)!
133
00:08:03,414 --> 00:08:04,791
- أطلق النار عليه!
- أطلق النار عليها!
134
00:08:04,916 --> 00:08:07,627
أنت تعرفني يا (مايك)
وأنت لم تثق في (هاري) أبداً
135
00:08:07,752 --> 00:08:10,171
ليس منذ أن قابلته أول مرة
وقلت إنه يسير بطريقة غريبة
136
00:08:10,296 --> 00:08:12,882
- ذلك كلام لئيم جداً
- أجل، ولكن الحقيقة مؤلمة
137
00:08:21,766 --> 00:08:23,142
- تمهل!
- لا!
138
00:08:27,252 --> 00:08:30,171
حان الوقت للصعود
139
00:08:31,464 --> 00:08:33,174
أين أمك وأبوك؟
140
00:08:33,758 --> 00:08:35,468
أين خالتك (أستا)؟
141
00:08:35,844 --> 00:08:37,762
هل هم في بطنك؟
142
00:08:38,221 --> 00:08:41,725
هل هم في أنفك؟
143
00:08:44,310 --> 00:08:46,104
هل يقضون وقتاً ممتعاً؟
144
00:08:55,572 --> 00:08:56,948
تحرّك، تحرّك
145
00:09:00,910 --> 00:09:03,413
انظر إليك أيها المأمور الجريء
146
00:09:05,081 --> 00:09:06,458
أين نائبي؟
147
00:09:07,333 --> 00:09:08,710
كيف علمت أني لست هي؟
148
00:09:09,044 --> 00:09:12,672
لأن النائب (ليف) الحقيقية
لا تناديني (مايك) أبداً بل "سيدي"
149
00:09:12,797 --> 00:09:14,966
إنها تكن احتراماً كبيراً لترتيب الرتب
150
00:09:15,091 --> 00:09:17,761
وأنت لم تقل أبداً إن مشيتي غريبة!
151
00:09:17,886 --> 00:09:19,763
لا، قلت ذلك في الحقيقة
ولا أستطيع حتى السير خلفك
152
00:09:19,888 --> 00:09:22,307
إنها مشية غريبة جداً
ولا أعرف كيف أستطيع تفسيرها
153
00:09:22,432 --> 00:09:26,061
- أين هي؟ أين النائب (ليف)؟
- هل تعني النائب (شرودينغر)؟
154
00:09:27,103 --> 00:09:29,272
لا أريد أن أفسد المفاجأة
155
00:09:32,233 --> 00:09:33,610
تباً!
156
00:09:34,235 --> 00:09:36,946
- ما مشكلة طريقتي في المشي؟
- من هو (شرودينغر)؟
157
00:09:37,072 --> 00:09:39,282
هل ذلك اسم الطفل الذي عزف البيانو
في فيلم (بيناتس)؟
158
00:09:39,407 --> 00:09:41,367
لا، بل كان يعني ذلك المفهوم
في الفيزياء الكمية
159
00:09:41,493 --> 00:09:45,580
ويعني أننا إلى أن نرى النائب (ليف)
فهي حية وميتة في نفس الوقت
160
00:09:45,705 --> 00:09:48,083
حسناً، أختار أن تكون حية
من سيختار أن تكون ميتة؟
161
00:09:48,208 --> 00:09:51,628
- أظن أنها قصدتها كنكتة
- لم تكن مضحكة
162
00:09:51,753 --> 00:09:53,171
- إنها مبتكرة
- لا أحب الكوميديا المبتكرة
163
00:09:53,296 --> 00:09:55,256
أنا أحب المراقبة
مثل طعام خطوط الطيران
164
00:09:55,381 --> 00:09:57,425
وطريقة مشي الناس وما شابه
165
00:09:57,842 --> 00:09:59,260
- حسناً، هيا بنا، خذ ذلك الشيء
- ماذا؟
166
00:09:59,385 --> 00:10:00,762
هيا
167
00:10:03,723 --> 00:10:06,351
أسير بشكل طبيعي، هل ترى؟
168
00:10:06,476 --> 00:10:10,355
كنت... أسير... مشيتي طبيعية!
169
00:10:13,399 --> 00:10:16,194
(ماكس)! أين أنت؟
170
00:10:16,486 --> 00:10:19,072
ما أزال لا أفهم كيف هرب منك
وأنت تقفين بجوار مضخة الوقود
171
00:10:19,197 --> 00:10:21,616
لم أكن هناك، طلبت من العامل فعل ذلك
172
00:10:22,534 --> 00:10:25,870
- هل استخدمت الخدمة الكاملة؟
- لا تبدأ في مجادلتي، أنا جادة
173
00:10:25,995 --> 00:10:27,872
- أمي! أبي!
- (ماكس)!
174
00:10:28,456 --> 00:10:30,333
يا إلهي، أنت بخير
175
00:10:30,458 --> 00:10:32,669
- أنا آسف
- صديقي، لقد أخفتنا
176
00:10:32,961 --> 00:10:34,963
حسناً، دعانا نذهب من هنا
علينا أن نخرج، هيا بنا
177
00:10:35,088 --> 00:10:37,882
لا، لقد أتيت لأخذ صاعقي الكهربائي
178
00:10:38,007 --> 00:10:41,219
- ماذا؟ لا
- (هاري) يحتاج إلي!
179
00:10:41,511 --> 00:10:44,556
الـ(مانتيد) يغيّر شكله
وقد يتخذ شكل أي شخص!
180
00:10:45,140 --> 00:10:47,684
- أي شخص؟
- هل أنت جاد؟
181
00:10:47,892 --> 00:10:50,103
- هل تظنني مخلوق (مانتيد)؟
- ظننت أنك تضخين وقود سيارتك بنفسك
182
00:10:50,228 --> 00:10:52,105
- فما أدراني؟
- يا إلهي
183
00:10:52,230 --> 00:10:56,442
ليس أي منكما الـ(مانتيد)
وسأعرف ذلك لأني أرى المخلوقات الفضائية!
184
00:10:57,235 --> 00:11:01,447
- صحيح
- أنا الوحيد الذي يستطيع المساعدة، هل تفهمان؟
185
00:11:03,241 --> 00:11:06,244
نفهم أنك ابننا
وذلك كل ما نفهمه
186
00:11:07,245 --> 00:11:09,455
- والآن هيا بنا
- لا
187
00:11:09,581 --> 00:11:12,500
بلى، ستأتي معنا الآن وإلا...
188
00:11:14,460 --> 00:11:15,837
لا مصروف
189
00:11:16,546 --> 00:11:18,756
عندما توظفني الحكومة
بسبب قدرتي على رؤية المخلوقات الفضائية
190
00:11:18,882 --> 00:11:20,425
لن أحتاج إلى مصروف
191
00:11:20,592 --> 00:11:24,804
حسناً إذاً، ركوب الدراجة ممنوع، اتفقنا؟
192
00:11:24,929 --> 00:11:26,389
- دراجتك لنا الآن
- أجل، سأركبها إلى العمل
193
00:11:26,514 --> 00:11:29,809
- أشكرك على الدراجة
- أنا متأكد من أنهم سيعينون لي سائقاً
194
00:11:31,853 --> 00:11:33,479
- إذاً، بمَ سنهدده؟
- لا أعرف
195
00:11:33,605 --> 00:11:36,065
- التهديدات وسيلتنا الوحيدة في التربية
- أجل
196
00:11:38,401 --> 00:11:40,945
- حسناً، ولكننا سنأتي معك
- أجل
197
00:11:41,070 --> 00:11:42,947
أمي! ذلك محرج جداً
198
00:11:44,991 --> 00:11:47,535
- عزيزتي، هناك عنكبوت إلى جوار رأسك
- ماذا؟
199
00:11:59,881 --> 00:12:01,257
سأحتفظ بهذا
200
00:12:02,383 --> 00:12:03,760
إنه يعجبني
201
00:12:07,138 --> 00:12:09,224
"(أستا)؟ هل أنت هنا؟"
202
00:12:09,933 --> 00:12:11,309
أبي؟
203
00:12:12,060 --> 00:12:13,436
أبي، أين أنت؟
204
00:12:13,978 --> 00:12:16,522
"عودي، هذه غلطة"
205
00:12:18,691 --> 00:12:22,195
لا، يجب أن أساعد (هاري)
أنت من عليه العودة
206
00:12:22,320 --> 00:12:25,698
"لا يمكنك فعل هذا وحدك
فأنت لست قوية كفاية"
207
00:12:25,823 --> 00:12:27,200
بلى!
208
00:12:28,910 --> 00:12:30,286
مهلاً
209
00:12:30,662 --> 00:12:34,249
والدي لن يقول ذلك أبداً
أنت الـ(مانتيد)!
210
00:12:34,374 --> 00:12:35,750
"(أستا)؟"
211
00:12:36,834 --> 00:12:38,211
(دارس)؟
212
00:12:39,379 --> 00:12:40,880
(دارس)، الـ(مانتيد) هنا!
213
00:12:41,005 --> 00:12:42,382
"أنا تائهة"
214
00:12:43,925 --> 00:12:47,178
- هل هذه أنت حقاً؟
- "أجل!"
215
00:12:48,012 --> 00:12:51,140
"كيف يمكنك التخلي عني هنا
أيتها الحقيرة الأنانية؟"
216
00:12:52,684 --> 00:12:55,937
اصمت! اصمت! أظهر نفسك!
217
00:13:11,786 --> 00:13:14,706
- كان ذلك صوت (أستا)، (أستا)!
- ها أنتما!
218
00:13:15,081 --> 00:13:17,834
- (ليف) هي الـ(مانتيد)!
- نعرف ذلك! هل رأيتها؟
219
00:13:18,167 --> 00:13:20,378
ها أنتما! (ليف) هي الـ(مانتيد)!
220
00:13:20,503 --> 00:13:21,879
لا
221
00:13:22,714 --> 00:13:24,716
- لست أنا الـ(مانتيد) بل هي!
- لست أنا الـ(مانتيد) بل هي!
222
00:13:25,300 --> 00:13:27,593
حسناً، لن نفعل هذا مجدداً
أيهما الـ(مانتيد)؟
223
00:13:27,719 --> 00:13:29,679
لا أعرف، لمَ لا تسألهما
عن مشيتي الغريبة؟
224
00:13:29,804 --> 00:13:32,223
- أطلق النار عليها! هي الـ(مانتيد)!
- أطلق النار عليها! هي الـ(مانتيد)!
225
00:13:32,432 --> 00:13:34,100
تلك هي الـ(مانتيد)!
226
00:13:39,480 --> 00:13:41,274
لا! توقف عن إطلاق النار!
227
00:13:42,608 --> 00:13:45,153
- ما ذلك؟
- إنه ينهار!
228
00:13:45,987 --> 00:13:47,363
(ماكس)، تعال إلى هنا!
229
00:13:48,448 --> 00:13:50,074
- لقد توقف
- حسناً، هيا
230
00:13:50,199 --> 00:13:52,243
لنذهب ونقضي على ابن الساقطة ذلك
هيا بنا، هيا!
231
00:13:52,952 --> 00:13:54,329
قبل أن يهرب منا! هيا!
232
00:13:55,371 --> 00:13:57,457
حسناً، هيا اتبعوني
233
00:13:57,874 --> 00:13:59,751
احذروا، سقطت هذه الصخور للتو
234
00:14:03,171 --> 00:14:05,798
- حسناً، هيا
- هذا نظام كهوف قديم
235
00:14:07,091 --> 00:14:10,178
أقترح عليك عدم استخدام ذلك السلاح
في هذه الكهوف
236
00:14:10,595 --> 00:14:11,971
احذر يا (ماكس)
237
00:14:15,266 --> 00:14:17,060
(كيت)؟ أين أنت؟
238
00:14:24,817 --> 00:14:26,194
(هاري)، لقد كنت محقاً
239
00:14:26,319 --> 00:14:29,864
- انظر، (جيه سي)
- هل ذلك (يسوع)؟
240
00:14:29,989 --> 00:14:33,743
لا، إنه (جيد كالهون)، عامل المنجم المفقود
241
00:14:33,993 --> 00:14:35,828
٥٩ ماتوا لإنقاذ واحد
242
00:14:38,331 --> 00:14:39,707
(هاري)!
243
00:14:54,847 --> 00:14:56,224
(هاري)، احذر!
244
00:15:02,188 --> 00:15:03,731
لا أستطيع إصابته، الرؤية غير واضحة!
245
00:15:03,856 --> 00:15:05,441
سأستخدم ضوء هاتفي!
246
00:15:06,275 --> 00:15:07,652
اللعنة!
247
00:15:24,794 --> 00:15:26,295
أين تذهب؟
248
00:15:32,301 --> 00:15:33,678
(أستا)!
249
00:16:07,545 --> 00:16:09,464
أجل يا أمي! اقضي عليه!
250
00:16:16,804 --> 00:16:19,891
(أستا)؟ هل أنت بخير؟
251
00:16:22,643 --> 00:16:24,020
أنا بخير
252
00:16:46,083 --> 00:16:47,460
يا إلهي
253
00:16:49,295 --> 00:16:54,717
لا تكونوا مغرورين
فقد كنت على وشك الموت على أي حال
254
00:16:55,593 --> 00:16:57,637
أنتم جعلتم موتي أكثر متعة وحسب
255
00:16:59,889 --> 00:17:03,100
أين نائبي يا ابن الساقطة؟
ولمَ ما تزال تتخذ شكلها؟
256
00:17:03,226 --> 00:17:08,064
حتى تعرف ما ستبدو جثتها عليه عندما تموت
257
00:17:09,023 --> 00:17:10,399
ماذا؟
258
00:17:11,692 --> 00:17:13,069
لا
259
00:17:13,945 --> 00:17:16,072
"عندما تموت"، هل سمعتم ذلك؟
ذلك يعني أنها ما تزال حية!
260
00:17:16,197 --> 00:17:17,573
أجل
261
00:17:18,449 --> 00:17:19,825
حتى الآن
262
00:17:44,684 --> 00:17:46,060
ما هذا؟
263
00:17:51,970 --> 00:17:56,892
"عيادة (بيشنس) الصحية"
264
00:18:00,896 --> 00:18:04,274
ليست سيئة إلى هذه الدرجة حقاً
كان بإمكاني دخول الخيمة الطبية في المهرجان
265
00:18:04,399 --> 00:18:06,610
لا، لا، هذا جيد
فلا يوجد غيرنا في العيادة
266
00:18:06,735 --> 00:18:08,737
سيطلبون منك كتابة الطريقة
التي أصبت بها في الخيمة
267
00:18:08,862 --> 00:18:11,448
ولا أعرف أبداً إن كانت كلمة (مانتيد)
تُكتب بأحرف كبيرة
268
00:18:12,240 --> 00:18:15,285
يا إلهي، لا أصدق أنك كنت تفعلين أموراً
كالتي فعلتها اليوم
269
00:18:15,410 --> 00:18:18,872
في كل يوم
ولم تستطيعي إخبار أحد عنها
270
00:18:20,040 --> 00:18:22,501
ليس كل يوم، بعض الأيام
271
00:18:23,168 --> 00:18:25,504
كثيراً، بل أغلب الأيام
272
00:18:25,629 --> 00:18:28,965
- ولكني أتناول أدوية للنوم
- رباه، أيمكنني الحصول على بعض منها؟
273
00:18:29,090 --> 00:18:32,135
أجل، لقد لويت كاحلك بالتأكيد
274
00:18:32,260 --> 00:18:34,554
ارفعي ذلك الجورب وثبتيه
وسأعود إليك فوراً
275
00:18:34,679 --> 00:18:36,473
- حسناً
- يجب أن أحضر لك لفافة
276
00:18:45,482 --> 00:18:46,858
يا إلهي
277
00:18:48,443 --> 00:18:49,820
ماذا؟
278
00:18:59,621 --> 00:19:01,289
أجل، شكراً لك، وداعاً
279
00:19:02,582 --> 00:19:06,920
حسناً، اتصلت بـ(جون) زوج (ليف) ليأتي إلى هنا
أين وجدت هذه الدونات الصغيرة؟
280
00:19:07,045 --> 00:19:08,672
- كانت على مكتب العمدة
- تباً! لقد أخبرني
281
00:19:08,797 --> 00:19:10,590
بأنهم لم يعيدوا ملء آلة البيع
282
00:19:10,715 --> 00:19:13,218
حالما نجد النائب (ليف)
سأطلب مساءلته عن ذلك
283
00:19:13,343 --> 00:19:15,387
إن استطاع زوجها (جون) إخبارنا إلى أين ذهبت
284
00:19:15,512 --> 00:19:18,932
فسنجد كيس بيض الـ(مانتيد) وننهي الأمر
285
00:19:19,057 --> 00:19:23,562
لا، سنجد (ليف) وثم كيس البيض
في ذلك الترتيب
286
00:19:23,687 --> 00:19:25,272
إنه نفس الترتيب
287
00:19:25,397 --> 00:19:27,148
قال الـ(مانتيد) إنه كان يحتضر على أي حال
288
00:19:27,274 --> 00:19:33,321
مما يعني أنه قد أكمل دورة حياته
ومهمته للتزاوج
289
00:19:33,446 --> 00:19:35,699
هل تخبرني بأنه قد تزاوج مع نائبي؟
290
00:19:35,824 --> 00:19:38,618
لا أعلم، ولكن البيوض تحتاج إلى أسبوعين للتطور
291
00:19:38,743 --> 00:19:40,704
ولذلك ما يزال هناك وقت لإنقاذها
292
00:19:40,829 --> 00:19:44,249
ووقت لشراء هدية لطيفة
بمناسبة حفلة هدايا طفلها الفضائي
293
00:19:44,791 --> 00:19:46,334
سأهديها مضخة لحليب الثدي
294
00:19:46,626 --> 00:19:50,130
- حاولت الاتصال بك
- لقد كنت في منجم
295
00:19:50,255 --> 00:19:51,631
هل أنت بخير؟
296
00:19:52,257 --> 00:19:54,885
- وجدت العميلة (غاردنر)
- هل وجدت (جولز)؟
297
00:19:55,510 --> 00:19:56,887
هل هي حية؟
298
00:20:01,600 --> 00:20:03,643
رباه، لا
299
00:20:03,977 --> 00:20:06,563
ولقد رأيت جثثاً من قبل يا (مايك)
300
00:20:06,688 --> 00:20:09,983
تعلم أني رأيت جثثاً من قبل
301
00:20:10,108 --> 00:20:13,653
ولكن هذا كان... يا إلهي
302
00:20:13,778 --> 00:20:19,951
بطنها كان مفتوحاً كالدمى الخشبية
وكانت هناك مادة لزجة ونسيج!
303
00:20:20,952 --> 00:20:23,204
- ذلك ليس جيداً
- لا، ليس جيداً!
304
00:20:23,330 --> 00:20:25,498
هل أبدو وكأني أحاول إبراز جانب إيجابي للأمر؟
305
00:20:25,624 --> 00:20:28,126
البطن الفارغ؟
كان كيس البيض هناك
306
00:20:28,251 --> 00:20:32,589
إذاً الـ(مانتيد) تزاوج مع العميلة (غاردنر)
وليس المفوّضة (إيور)
307
00:20:32,714 --> 00:20:35,133
ذلك أمر جيد على الأقل
308
00:20:35,258 --> 00:20:38,470
أجل، من الجيد أنه لم يجعل المفوّضة حبلى
309
00:20:38,762 --> 00:20:41,765
فاكتئاب الـ(مانتيد) التالي للولادة حقيقي
310
00:20:41,890 --> 00:20:44,309
أجل، من دون مزاح
فأنا سأصاب به لسنوات الآن
311
00:20:45,644 --> 00:20:48,104
- تلك نكتة مبتكرة
- أنا آسفة جداً يا (مايك)
312
00:20:48,229 --> 00:20:51,191
- علامَ تعتذرين؟
- كل شيء
313
00:20:52,108 --> 00:20:53,485
مخلوقات فضائية
314
00:20:54,653 --> 00:20:58,114
لا مخلوق آخر سيفعل هذا
وكان علي أن أصدقك
315
00:20:58,239 --> 00:21:01,368
لربما كانت (جولز) حية إلى الآن
والآن علينا قتل كل المخلوقات الفضائية!
316
00:21:03,078 --> 00:21:05,580
- انتبهي إلى كلامك يا أختاه
- أجل
317
00:21:07,415 --> 00:21:08,792
إنه مخلوق فضائي
318
00:21:10,293 --> 00:21:12,712
- مرحباً
- اسمعي، أنا مسرور لأنك تصدقينني...
319
00:21:12,837 --> 00:21:14,839
ولكننا نحتاج إلى إيجاد المفوّضة (ليف) الآن
320
00:21:14,965 --> 00:21:19,302
والآن، إن لم يحتج إليها للتزاوج
فلمَ سيبقيها حية؟
321
00:21:19,427 --> 00:21:22,055
لدي نظرية ولكنها لن تعجبك
322
00:21:32,065 --> 00:21:33,441
(روبرت)!
323
00:21:33,692 --> 00:21:35,068
(روبرت)!
324
00:21:46,705 --> 00:21:48,540
استيقظ!
325
00:21:54,879 --> 00:21:58,341
هل نحن في وحدتك للتخزين؟
326
00:21:58,591 --> 00:22:03,555
أجل، أحتفظ بكيس ضخم من أطفال الـ(مانتيد)
في حال نفذت مني الكمية
327
00:22:05,348 --> 00:22:06,725
كيف حدث ذلك؟
328
00:22:07,225 --> 00:22:10,311
آخر ما أتذكره هو أن (جولز) الـ(مانتيد)
329
00:22:10,437 --> 00:22:13,148
لحقتنا إلى وحدة التخزين وهاجمتنا
330
00:22:13,481 --> 00:22:15,859
ولكني لا أعرف ما هو هذا الشيء
331
00:22:18,945 --> 00:22:20,321
أنا أعرفه
332
00:22:21,197 --> 00:22:25,160
الـ(مانتيد) صنف طفيلي
مما يعني أنه يضع بيوضه في جسد مضيف
333
00:22:25,285 --> 00:22:28,997
وعندما يفقس البيض
فهي تستخدم ذلك الجسد المضيف كطعام
334
00:22:29,205 --> 00:22:32,125
- حسناً؟
- هذه البيوض ليست في جسد بعد الآن
335
00:22:33,251 --> 00:22:36,713
وعندما تخرج الـ(مانتيد) الجائعة من بيوضها
336
00:22:37,255 --> 00:22:40,050
- سيكون طعامها...
- نحن
337
00:22:40,842 --> 00:22:42,218
نحن الطعام
338
00:22:49,559 --> 00:22:50,935
"مكتب المأمور"
339
00:22:51,478 --> 00:22:53,730
أيها المأمور!
تلقيت رسالتك في أسرع وقت ممكن
340
00:22:53,855 --> 00:22:55,231
- هل سمعت خبراً عن (ليف)؟
- ليس بعد
341
00:22:55,356 --> 00:22:57,817
- ولكننا سنجدها، أضمن لك ذلك
- لا يجدر بك أن تضمن ذلك
342
00:22:57,942 --> 00:23:00,278
أضمن ذلك لك مئة بالمئة
343
00:23:01,863 --> 00:23:03,740
أنا المحققة (توريس)
هل أخبرتك زوجتك أين كانت ذاهبة
344
00:23:03,865 --> 00:23:06,409
- في آخر مرة تحدثت إليها فيها؟
- أجل، قالت إنها ستأخذ (روبرت)
345
00:23:06,534 --> 00:23:08,369
ابن متعقب المخلوقات الفضائية
إلى وحدتنا للتخزين
346
00:23:08,495 --> 00:23:10,121
لتخبئه من عملاء حكومة سريين
347
00:23:10,246 --> 00:23:12,957
لأنه ظن أن مخلوقات فضائية
هجينة على شكل بشري تلحق به
348
00:23:13,083 --> 00:23:16,002
ذلك غريب، لم تذكر لي
أن لديها وحدة تخزين
349
00:23:16,127 --> 00:23:17,879
ذلك أقل الأمور غرابة حقاً
في كل تلك الجملة
350
00:23:18,004 --> 00:23:20,006
حصلنا عليها
عندما سئمت من ملئها المرآب بالأشياء
351
00:23:20,131 --> 00:23:21,508
أنا أفضّل التخلّص من الأشياء
ولكن (ليف)...
352
00:23:21,633 --> 00:23:24,094
يمكنك التحدث عن زوجتك المكتنزة لاحقاً
353
00:23:24,219 --> 00:23:28,223
أخبرنا عن موقع وحدة التخزين
قبل أن تأكل حشرات الفضاء زوجتك
354
00:23:28,348 --> 00:23:30,058
- ماذا؟
- اذهب وحسب، هيا، هيا
355
00:23:30,183 --> 00:23:31,768
سأخبرك بكل شيء في السيارة، هيا
356
00:23:35,105 --> 00:23:36,481
(أستا)؟
357
00:23:38,691 --> 00:23:40,318
هل أمورك بخير؟
358
00:23:48,118 --> 00:23:49,494
(أستا)؟
359
00:23:56,042 --> 00:23:59,087
يا إلهي، (أستا)! (أستا)!
360
00:24:04,134 --> 00:24:05,510
(أستا)، استيقظي
361
00:24:05,802 --> 00:24:08,471
(أستا)، (أستا)
362
00:24:13,798 --> 00:24:15,300
حسناً يا (جون)، عندما تفتح ذلك الباب
363
00:24:15,426 --> 00:24:17,261
علي أن أحذرك
فنحن لا نعرف ما سنجده هناك
364
00:24:17,386 --> 00:24:18,971
- أخبره عن (شرودينغر)
- لا
365
00:24:19,096 --> 00:24:22,391
- من فيلم (بيناتس)؟
- افتحه وتراجع وحسب، حسناً؟
366
00:24:28,605 --> 00:24:30,858
هل احتفظت بعدة الكروكيت؟
نحن لم نلعبها مرة حتى!
367
00:24:30,983 --> 00:24:33,652
عجباً، هذا خيط سيئ
ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟
368
00:24:33,777 --> 00:24:36,572
إن لم يردها فسآخذ عدة الكروكيت
369
00:24:36,864 --> 00:24:38,907
كانت الكاميرات مطفأة
ولكننا في المكان الصحيح
370
00:24:39,032 --> 00:24:40,784
كيف تعلمين ذلك؟
هل وجدت بصمات فضائية أو ما شابه؟
371
00:24:40,909 --> 00:24:43,245
تقريباً، ليس لدى الحارس الأمني رأس
372
00:24:43,579 --> 00:24:46,165
- يا إلهي
- حسناً، إذاً نعرف أننا في المكان الصحيح
373
00:24:46,290 --> 00:24:48,333
علينا تحديد الوحدة التي هما فيها
374
00:24:48,459 --> 00:24:49,835
حسناً، هيا جميعاً، فلنذهب
375
00:25:00,387 --> 00:25:02,222
اتصلت بـ(هاري) وهو لا يجيب
376
00:25:03,056 --> 00:25:05,434
الأشياء السوداء في عروقها قد قلّت
ولعل ذلك أمر جيد
377
00:25:05,559 --> 00:25:09,104
لم أستطع رؤية الكثير أثناء القتال
ولكني أظن أن الـ(مانتيد) أمسك بها من هناك
378
00:25:09,646 --> 00:25:11,398
ربما أصيبت بسم ما؟
379
00:25:11,523 --> 00:25:14,026
أجل، ولكنه لن يسمّم شخصاً آخر
في أي وقت قريب
380
00:25:14,151 --> 00:25:15,986
(كيت) صعقته بقوة بالصاعق الكهربائي
381
00:25:16,111 --> 00:25:18,781
(هاري) حطّم جمجمته بفأس عامل المنجم
382
00:25:18,906 --> 00:25:21,408
هل أخبرك (بن) بأننا وجدنا (جيد كالهون)
عامل المنجم المفقود؟
383
00:25:21,533 --> 00:25:23,577
- أرجح أننا سنظهر في الأخبار
- أجل، ذلك الجزء وحسب
384
00:25:23,702 --> 00:25:25,954
ليس الـ(مانتيد)
فلقد أرسله (هاري) عبر بوابة فضائية
385
00:25:26,079 --> 00:25:28,707
إلى شيء اسمه مجلس المجرة؟
386
00:25:32,294 --> 00:25:33,670
غنينا (العجلات على الحافلة)
387
00:25:35,756 --> 00:25:37,132
رائع
388
00:25:37,341 --> 00:25:39,134
أيتها المفوّضة! هل أنت هنا؟
389
00:25:39,510 --> 00:25:43,305
- (ليف)؟ عزيزتي؟
- (ليف)؟
390
00:25:45,808 --> 00:25:48,727
حسناً، علينا أن نتفرق
(جون)، تعال معي
391
00:25:50,979 --> 00:25:52,397
- بدأت أقلق بشأن الوقت
- وأنا أيضاً
392
00:25:52,523 --> 00:25:54,441
إن فقست تلك البيوض وتكاثرت
393
00:25:54,566 --> 00:25:57,778
فسيلومني أعضاء المجلس
ويلقون بي في حفرة حمضية
394
00:25:57,903 --> 00:25:59,279
اسمع!
395
00:25:59,530 --> 00:26:02,574
لا يهمني أي مجلس لعين
بل تهمني استعادة مفوّضتي وحسب
396
00:26:02,699 --> 00:26:05,953
ولذلك استخدم أي قوى فضائية غريبة لديك
لتحقيق ذلك الهدف
397
00:26:06,078 --> 00:26:09,414
وإلاّ ابتعد عن طريقي لأني لن أخسرها
398
00:26:09,540 --> 00:26:12,125
- هل تفهمني؟
- لم تسمح لي بإنهاء جملتي
399
00:26:12,251 --> 00:26:17,297
سيلقونني في الحفرة الحمضية
وثم لن أتمكن من إنقاذ المفوّضة
400
00:26:18,215 --> 00:26:19,591
ها قد أتممت جملتي
401
00:26:20,676 --> 00:26:22,761
أشعر أنك أضفت تلك العبارة
فقط حتى لا أكون حانقاً
402
00:26:22,886 --> 00:26:24,596
ولكني غاضب جداً على أن أكون حانقاً
403
00:26:25,430 --> 00:26:26,807
مخلوق فضائي وغد
404
00:26:30,811 --> 00:26:33,564
- ماذا الآن؟ هل ننفصل مجدداً؟
- (هاري)!
405
00:26:34,273 --> 00:26:36,650
- من هنا! أسرع!
- (أستا)؟
406
00:26:36,775 --> 00:26:38,151
ماذا؟
407
00:26:39,194 --> 00:26:41,154
- من هنا
- انتظر، كيف تعرف ذلك؟
408
00:26:41,280 --> 00:26:42,948
لمَ تبدو وكأنك رأيت شبحاً؟
409
00:26:44,950 --> 00:26:46,493
لأن (أستا) تحتضر
410
00:26:52,794 --> 00:26:54,337
ماذا تعني بأن (أستا) تحتضر؟
411
00:26:54,554 --> 00:26:59,100
أظنني رأيت روحها وهي تحاول مغادرة جسدها
وهي بين الحياة والموت
412
00:26:59,226 --> 00:27:00,769
إذاً كيف عثرت عليك؟
413
00:27:02,020 --> 00:27:04,606
لا أستطيع تفسير ذلك
من دون القيام برقصة رنانة
414
00:27:04,731 --> 00:27:08,777
إنها جزء من كل شيء الآن
ويجب أن أغادر لمنع حدوث هذا
415
00:27:08,902 --> 00:27:11,363
حسناً، اسمع يا رجل، أفهم ذلك
416
00:27:11,488 --> 00:27:13,657
عندما ماتت أمي
ففي تلك اللحظة بالتحديد
417
00:27:13,782 --> 00:27:16,451
شعرت بها وهي تأتي إلي
لإخباري بالاهتمام بوالدي
418
00:27:16,576 --> 00:27:19,496
حسناً؟ أنا أصدقك
ولكني لا أعرف ما سنواجهه
419
00:27:19,621 --> 00:27:21,915
عندما أجد نائبي
وأنت أقوى رجل لدينا هنا
420
00:27:22,040 --> 00:27:25,377
وتلك حقيقة وحسب، حسناً؟
421
00:27:25,835 --> 00:27:27,212
ولذا، أنا أحتاج إليك
422
00:27:27,545 --> 00:27:32,050
اذهب، ساعده، أنقذ (ليف)
423
00:27:32,717 --> 00:27:34,970
- أنقذ الجميع
- حسناً
424
00:27:36,471 --> 00:27:39,349
- من أجلك
- من أجلي؟
425
00:27:39,557 --> 00:27:41,351
شكراً يا رجل
ولكني كنت أعبر عن مشاعري وحسب
426
00:27:41,476 --> 00:27:43,937
- وأحاول أن أكون صريحاً معك
- ليس من أجلك أنت
427
00:27:45,105 --> 00:27:46,690
ليس من أجلي؟ ظننت أنك قلت
إنك ستفعل هذا من أجلي للتو
428
00:27:46,815 --> 00:27:49,359
يجب أن تحسم قرارك يا رجل
فأنت تتلاعب بمشاعري
429
00:27:52,237 --> 00:27:56,241
رباه، أكره هذا
لم أحب البكاء أبداً
430
00:27:58,410 --> 00:28:03,123
كانت تلك إحدى فوائد الكحول
وهي كبت تلك المشاعر عميقاً
431
00:28:03,748 --> 00:28:05,542
هذه الأيام أذرف الدموع وكأني نافورة
432
00:28:07,210 --> 00:28:10,005
أرجح أن فيها كمية فودكا كافية
لتقديمها في مراسم زفاف ما
433
00:28:10,797 --> 00:28:13,550
وأيضاً هناك كمية مخدّرات كافية هنا
لمساعدتي على تخدير مشاعري
434
00:28:16,928 --> 00:28:18,972
ولكني أريد حقاً رقاقة الـ٣٠ يوماً
435
00:28:22,851 --> 00:28:25,645
لأن سماكتها مثالية
لمنع طاولتنا من الاهتزاز
436
00:28:28,189 --> 00:28:29,566
كانت تلك مزحة
437
00:28:31,318 --> 00:28:33,570
يبدو أن ذلك أمر آخر أفعله
438
00:28:33,695 --> 00:28:35,655
أستخدم الفكاهة لإخفاء مخاوفي
439
00:28:36,948 --> 00:28:38,992
أنا أتعلم الكثير، مرحى
440
00:28:43,621 --> 00:28:47,751
إنه أمر مختلف أن أراك في هذه الحالة
وأراك في حاجة إلى المساعدة
441
00:28:50,337 --> 00:28:52,964
أتذكر أول مرة
وإحدى المرات الوحيدة
442
00:28:53,506 --> 00:28:56,676
التي رأيتك فيها وأنت تعترفين بتعرضك للأذى
عندما تعرضت لضربة في رأسك
443
00:28:56,801 --> 00:28:59,220
بكرة المناورة التي رمتها (كيتي مورثا)
444
00:28:59,346 --> 00:29:01,306
هل تذكرينها؟ يا إلهي
445
00:29:02,640 --> 00:29:04,976
لقد أعادت صفاً
ووالداها كانا ألمانيين
446
00:29:05,101 --> 00:29:07,145
ولذلك كانت بحجم حارس سجن
447
00:29:08,188 --> 00:29:10,065
ولذلك عرفت أن تلك الكرة آلمتك بشدة
448
00:29:11,608 --> 00:29:12,984
كرهت الاحتياج إلى أي أحد
449
00:29:14,986 --> 00:29:17,155
وكرهت أن يتوتر الجميع بشأنك
450
00:29:21,242 --> 00:29:22,994
لم أواجه تلك المشكلة أبداً
451
00:29:25,455 --> 00:29:26,831
أنت تعرفين ذلك
452
00:29:29,084 --> 00:29:31,127
ولكني أحتاج منك إلى الاهتمام بنفسك الآن
453
00:29:35,340 --> 00:29:36,966
افعلي ما تحتاجين إلى فعله
454
00:29:39,886 --> 00:29:41,262
عيشي وحسب
455
00:29:45,517 --> 00:29:47,394
عيشي وحسب، حسناً؟
456
00:29:58,780 --> 00:30:00,156
(أستا)؟
457
00:30:02,867 --> 00:30:04,494
ماذا يحدث لك؟
458
00:30:06,996 --> 00:30:09,082
ماذا يحدث لك بحق الجحيم؟
459
00:30:18,842 --> 00:30:21,219
هل ابتعدت أكثر مني عن البيوض للتو؟
460
00:30:21,344 --> 00:30:24,222
لا، ذلك تفكير غبي، اصمت
461
00:30:24,347 --> 00:30:26,558
- فعلت ذلك حقاً!
- حسناً، أنا آسفة!
462
00:30:26,683 --> 00:30:29,394
قوة غرائزي للنجاة الآن كبيرة جداً
463
00:30:29,519 --> 00:30:33,898
- لمَ لا تفزع أنت أيضاً؟
- أنا أحافظ على هدوء أعصابي وحسب
464
00:30:37,402 --> 00:30:38,778
يا إلهي!
465
00:30:40,655 --> 00:30:42,031
لا!
466
00:30:43,575 --> 00:30:45,285
إنهما هناك، تعال إلى هنا، حسناً؟
أيتها النائب!
467
00:30:45,410 --> 00:30:47,620
- أيتها النائب!
- سيدي! نحن هنا!
468
00:30:47,745 --> 00:30:49,330
أجل، وأسرع رجاءً
469
00:30:52,417 --> 00:30:54,794
- تحرّكا! ابتعدا عن مساري!
- لا نستطيع الحركة!
470
00:30:54,919 --> 00:30:57,338
- إذاً انحنيا!
- لا تطلق النار على كيس البيض!
471
00:30:57,464 --> 00:30:59,466
- سيتناثر الصغار
- أرى واحداً!
472
00:31:00,258 --> 00:31:03,303
- يا إلهي!
- عد إلى هنا أيها الوحش الرضيع!
473
00:31:05,680 --> 00:31:07,891
- رباه، هذا النسيج بقوة المعدن
- (ليفي)!
474
00:31:08,808 --> 00:31:11,186
- (جون)
- (لينا)، هل تحملين سكيناً؟
475
00:31:11,311 --> 00:31:13,062
- بالطبع
- ولذلك السبب أنا أحبك
476
00:31:13,188 --> 00:31:15,565
- أطلقي سراحه!
- تباً لك أيتها الوحوش البغيضة!
477
00:31:15,690 --> 00:31:17,692
تذوقي مذاق قاع قدمي!
478
00:31:17,817 --> 00:31:19,235
- يفقس المزيد منها!
- حسناً، أتعلمون؟
479
00:31:19,360 --> 00:31:22,197
هذا يستغرق وقتاً طويلاً
فلنجرهما من هنا ونغلق الباب
480
00:31:22,322 --> 00:31:25,033
- لن ينجح ذلك
- لا، ستهرب
481
00:31:25,158 --> 00:31:26,868
إذاً ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
482
00:31:43,468 --> 00:31:46,054
- ذلك جديد
- لقد زودت نفسي بإكسسوارات
483
00:31:46,471 --> 00:31:47,847
أبي؟
484
00:31:53,311 --> 00:31:55,855
(روبرت)، (روبرت)
485
00:31:58,107 --> 00:31:59,484
بني
486
00:32:03,404 --> 00:32:06,449
- ذلك رجل آلي
- أجل، ذلك صحيح
487
00:32:06,574 --> 00:32:08,368
أين (هاري)؟
488
00:32:11,538 --> 00:32:13,164
ماذا يحدث لها؟
489
00:32:13,665 --> 00:32:15,416
الالتهاب من خدشة الـ(مانتيد)
490
00:32:15,542 --> 00:32:17,794
يحاول إخراج طاقة حياتها من جسدها
491
00:32:17,919 --> 00:32:20,588
ولكن الـ(مانتيد) شوّه (جوزيف)
لمَ لم يحدث ذلك له؟
492
00:32:20,713 --> 00:32:22,840
ربما لأن (جوزيف) نصف فضائي؟
493
00:32:22,966 --> 00:32:24,342
أجل
494
00:32:24,676 --> 00:32:26,469
وبما أني حصين أيضاً
495
00:32:28,429 --> 00:32:30,223
سأنقل دمي إليها
496
00:32:32,559 --> 00:32:35,687
وهل ستنجو من ذلك؟
هل سينقذها دمك؟
497
00:32:36,229 --> 00:32:39,649
أجل، إمّا ذلك أو أن يقتلها
498
00:32:51,682 --> 00:32:54,435
"تجد كل المخلوقات وسائل للتغير"
499
00:32:54,986 --> 00:32:56,904
"الطيور كانت ديناصورات في الماضي"
500
00:32:57,113 --> 00:33:00,658
"واليرقة تتحول إلى شرنقة
وثم تتحول إلى فراشة"
501
00:33:01,325 --> 00:33:04,829
"ويذهب الناس إلى المنتجعات الصحية
وثم يصبحون نباتيين عند مغادرتها"
502
00:33:05,830 --> 00:33:10,460
"لا أريد من (أستا) أن تتغير
فأنا أستلطفها كما هي عليه"
503
00:33:11,210 --> 00:33:15,256
"ولكني سأكون مسروراً
طالما كانت حية في أي مكان"
504
00:33:21,721 --> 00:33:24,015
كيف حالها؟ هل من تغيرات؟
505
00:33:26,392 --> 00:33:27,769
ستعيش
506
00:33:29,812 --> 00:33:31,189
جيد
507
00:33:31,689 --> 00:33:33,649
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا طبيب
508
00:33:34,609 --> 00:33:36,110
- ليس فعلاً
- أنا طبيب أكثر منك
509
00:33:36,235 --> 00:33:37,612
ومع ذلك، لا
510
00:33:40,573 --> 00:33:42,575
إنه قرار (أستا) الآن
511
00:33:43,284 --> 00:33:44,660
حقاً؟
512
00:33:45,953 --> 00:33:48,623
- ألست قلقاً عليها؟
- بالتأكيد أنا قلق
513
00:33:50,124 --> 00:33:51,751
لا أريد أن تموت
514
00:33:54,212 --> 00:33:58,633
لقد هددت (هاري) بقتله أكثر من مرة
إن أصابها بمكروه
515
00:33:58,800 --> 00:34:00,176
ولكن ها نحن ذا
516
00:34:00,843 --> 00:34:05,306
ويعلم شعبي أننا نعيش على الأرض
لفترة محدودة فقط
517
00:34:06,808 --> 00:34:08,184
إنها هبة
518
00:34:09,644 --> 00:34:11,020
وليست ضماناً
519
00:34:14,232 --> 00:34:19,070
عندما كان والدي يحتضر
كان هادئاً جداً
520
00:34:19,904 --> 00:34:22,198
ظننت أن ذلك بسبب المورفين
521
00:34:23,241 --> 00:34:25,576
ولكنه أمسك بيدي وقال لي
522
00:34:25,701 --> 00:34:30,122
"أنا أنتظر حصاني هنا
ليأتي ويُقلّني وحسب"
523
00:34:33,334 --> 00:34:35,336
"وثم سأغادر"
524
00:34:37,505 --> 00:34:39,507
"أنا مستعد للذهاب"
525
00:34:42,385 --> 00:34:44,095
"أنا مستعد"
526
00:34:47,098 --> 00:34:50,768
أستطيع أن أتمنى من (أستا) البقاء هنا
527
00:34:52,228 --> 00:34:56,607
فأنا أظن أن لديها أموراً أكثر لفعلها هنا
528
00:35:00,987 --> 00:35:03,698
ولكن الشخص الذي على حافة الحياة
529
00:35:03,823 --> 00:35:09,120
هو الذي يقرر ما سيحدث
530
00:35:21,632 --> 00:35:23,009
ستعيش
531
00:35:26,345 --> 00:35:28,723
أنت رجل صالح أيها الطبيب
532
00:35:43,154 --> 00:35:45,823
كيف حال كاحلك؟
ربما عليك أن تجلسي
533
00:35:46,407 --> 00:35:47,783
لا، أنا بخير
534
00:35:47,950 --> 00:35:49,327
أرجح أنه الأدرينالين
535
00:35:53,789 --> 00:35:58,252
- إذاً، بشأن (ماكس)
- أعلم
536
00:35:58,377 --> 00:36:00,421
يجدر به أن يتعلم عواقب الهرب من السيارة
537
00:36:00,546 --> 00:36:02,506
عندما كنت تطلبين من شخص
تزويد سيارتك بالوقود
538
00:36:03,299 --> 00:36:04,675
لا
539
00:36:06,177 --> 00:36:08,554
- يجب أن نعترف بأنه محق
- بشأن ماذا؟
540
00:36:08,679 --> 00:36:10,431
بشأن ما قاله لي في السيارة اليوم
541
00:36:10,556 --> 00:36:12,975
بينما كنت أدفع ٤٨ سنتاً إضافياً
542
00:36:13,100 --> 00:36:14,810
حتى لا ألطخ حذائي بالوقود
543
00:36:17,438 --> 00:36:18,814
لديه موهبة
544
00:36:20,149 --> 00:36:22,318
واليوم شاهدنا ابننا
وهو ينقذ حياة الآخرين
545
00:36:22,443 --> 00:36:23,819
وحياتنا أيضاً
546
00:36:24,612 --> 00:36:26,364
- أعلم، صحيح؟
- أجل
547
00:36:26,906 --> 00:36:28,699
نفس الفتى الذي لم ينه تقرير كتاب يوماً
548
00:36:28,824 --> 00:36:33,371
أجل، وكنا نحاول حمايته وإرشاده
في عالم فيه تقارير كتب
549
00:36:33,496 --> 00:36:39,418
بيننا كان يعيش حياته على طبيعته
550
00:36:40,461 --> 00:36:43,881
ولكنه لم يستطع إخبارنا بالحقيقة
لأنه علم أننا لن نسمح له بذلك
551
00:36:44,006 --> 00:36:45,800
مرة أخرى، نحن والدان سيئان
552
00:36:47,259 --> 00:36:52,139
لا، أي نوع من الآباء
يسمحون لابنهم بمواجهة مخلوقات فضائية؟
553
00:36:52,264 --> 00:36:54,892
- أنا أحاول فهم ما يحدث
- أجل، وأنا أيضاً
554
00:36:55,017 --> 00:36:57,353
- هذه الأمور ليست في مدونات الأمهات
- أجل
555
00:36:57,561 --> 00:36:59,438
ولكننا محظوظان جداً
556
00:37:00,022 --> 00:37:01,732
اليوم رأيناه
557
00:37:03,109 --> 00:37:05,277
- رأيناه على حقيقته
- أجل
558
00:37:07,405 --> 00:37:10,700
- ورأيت نفسي أيضاً! هل رأيتني؟
- أجل!
559
00:37:10,866 --> 00:37:14,870
- عدم شعورك بالخوف مثير جداً
- كنت خائفة جداً
560
00:37:14,996 --> 00:37:16,539
ولكني لم أسمح لخوفي بردعي!
561
00:37:18,040 --> 00:37:19,834
أريد أن أعيش هكذا دائماً
562
00:37:20,584 --> 00:37:21,961
ألا أسمح للخوف بإيقافي
563
00:37:22,670 --> 00:37:24,046
أحب ذلك
564
00:37:25,214 --> 00:37:26,966
ربما يمكنك تعليمي ذلك
565
00:37:27,299 --> 00:37:29,093
أنا لا أصنع المعجزات
566
00:37:30,177 --> 00:37:31,554
مرحباً
567
00:37:31,679 --> 00:37:33,055
لقد استيقظت (أستا)!
568
00:37:37,309 --> 00:37:39,061
أنا مسرور جداً لأنك لم تموتي
569
00:37:39,395 --> 00:37:40,771
أجل، وأنا أيضاً
570
00:37:43,065 --> 00:37:47,486
أشعر أني في (ويزارد أوف أوز)
فكل من أحبهم حول فراشي
571
00:37:48,362 --> 00:37:51,782
أجل، هذا هو الوقت المثالي
للتحدث إليكم جميعاً معاً
572
00:37:53,492 --> 00:37:55,536
من يظن هنا أن مشيتي غريبة؟
573
00:37:56,412 --> 00:38:00,124
لا، ذلك غير صحيح! هذا كلام فارغ!
574
00:38:00,458 --> 00:38:02,293
- لمَ هي غريبة؟
- لا أعرف
575
00:38:02,418 --> 00:38:06,255
- وكأنك رضيع ضخم؟
- أجل، وثمل
576
00:38:06,380 --> 00:38:09,091
- أجل، ويطارد بطة
- بطة؟
577
00:38:09,467 --> 00:38:12,762
البط أغبى أنواع الطيور! اخرجوا جميعاً!
578
00:38:12,887 --> 00:38:17,224
المريضة تحتاج إلى الراحة وإلاّ ستموت
579
00:38:17,892 --> 00:38:21,395
- حسناً، وداعاً
- حاولوا... اصمتوا
580
00:38:23,022 --> 00:38:26,442
- (كيت)! لم أداو ساقك!
- ذلك... أنا بخير
581
00:38:26,567 --> 00:38:29,403
سأشتري ضمادة (إيس)
وأداوي نفسي مثل متعهدة في أخوية
582
00:38:29,528 --> 00:38:31,280
حسناً، أرجوك أن تضعي الثلج عليها
583
00:38:31,405 --> 00:38:34,950
- هل أستطيع وضع الثلج في كأس بوربن أولاً؟
- أجل، ذلك أفضل حتى
584
00:38:40,331 --> 00:38:43,084
- أردت قول أمر لك
- لقد سمعتك
585
00:38:44,251 --> 00:38:46,003
- حقاً؟
- أجل
586
00:38:47,713 --> 00:38:49,090
سمعت كل شيء
587
00:38:51,175 --> 00:38:52,676
رأيت كل شيء
588
00:38:53,344 --> 00:38:57,473
وكأني كنت أسير إلى الأمام والخلف
589
00:38:58,557 --> 00:39:01,185
وكأن الحاضر لم يكن موجوداً حتى
590
00:39:01,310 --> 00:39:04,146
بل دائماً وحسب
591
00:39:06,273 --> 00:39:08,067
يصعب علي تفسير الأمر
592
00:39:10,236 --> 00:39:11,612
ولكننا متفقتان
593
00:39:12,613 --> 00:39:14,782
- نحن على وفاق
- حسناً
594
00:39:18,369 --> 00:39:19,787
ها قد أتت، أتت الدموع
595
00:39:19,912 --> 00:39:21,288
حسناً
596
00:39:22,373 --> 00:39:23,749
أنا بخير
597
00:39:25,084 --> 00:39:28,337
عرفت أني لن أجد (روبرت) أبداً
بالتجول في الأرض وحسب
598
00:39:28,671 --> 00:39:33,134
وحتى أني أتعطّل كلما أتبلل
وأضطر لوضع جسدي في الأرز
599
00:39:33,384 --> 00:39:37,096
ظننت أن عملاء الحكومة أولئك
سيراقبون (روبرت) طوال هذا الوقت
600
00:39:37,304 --> 00:39:39,598
- عرفت ذلك
- ولذلك شغّلت جهازي للتتبع
601
00:39:39,723 --> 00:39:42,309
وسمحت لهم بالعثور علي
وتوصلت إلى اتفاق معهم
602
00:39:42,768 --> 00:39:45,688
سيعثرون لي على (روبرت)
مقابل مساعدتي لهم عند الحاجة
603
00:39:45,813 --> 00:39:48,566
ذلك من حسن حظنا
لأنك أتيت في الوقت المناسب
604
00:39:49,233 --> 00:39:52,194
ولكن بما أنك وجدتني الآن
يمكنك إطفاء جهازك للتتبع مجدداً
605
00:39:52,319 --> 00:39:54,613
لن يكون ذلك تصرفاً صائباً يا (روبرت)
606
00:39:54,989 --> 00:39:59,618
ربما ذلك هو سلوك الأولاد المختطفين الآخرين
ولكن ليس سلوك ابني
607
00:40:00,119 --> 00:40:01,495
آسف يا أبي
608
00:40:02,955 --> 00:40:05,749
حسناً، عليكما الذهاب
فلقد أبلغت عن وفاة الحارس الأمني تواً
609
00:40:05,875 --> 00:40:07,543
وسيصبح هذا مسرح جريمة قتل قريباً
610
00:40:07,668 --> 00:40:12,131
حسناً، أيها المأمور و(ليف)
أشكركما على كل شيء
611
00:40:12,631 --> 00:40:15,885
- لقد كنتما صديقين حقيقيين
- حسناً، سأبكي الآن
612
00:40:19,138 --> 00:40:22,558
أشكرك على كل شيء، أنا جادة
613
00:40:24,268 --> 00:40:25,644
لنذهب يا بني
614
00:40:29,607 --> 00:40:31,942
إذاً، أين ذهب (جون)؟
615
00:40:32,067 --> 00:40:34,236
ذهب لإحضار مضارب الغولف
من وحدة التخزين
616
00:40:34,361 --> 00:40:36,530
عرفت أنه سيريد لعب الغولف مجدداً
617
00:40:37,531 --> 00:40:40,284
أيتها النائب، لقد رأيت مخلوقاً فضائياً أخيراً!
618
00:40:41,160 --> 00:40:46,290
وليس بالشكل البشري أيضاً
بل الجسد والرأس الفضائي
619
00:40:46,415 --> 00:40:47,791
تهانينا!
620
00:40:48,292 --> 00:40:51,754
تهانينا؟ أولئك الأوغاد الصغار حاولوا قتلي!
621
00:40:52,213 --> 00:40:54,882
لا أريد سماع كلمة "مخلوق فضائي" مرة ثانية
622
00:40:58,260 --> 00:40:59,637
عجباً!
623
00:41:00,137 --> 00:41:01,513
حسناً
624
00:41:08,729 --> 00:41:15,736
- أشعر بالنشاط والجوع الشديد
- ذلك تأثير دمي
625
00:41:16,904 --> 00:41:18,697
أشكرك على دمك الفضائي
626
00:41:18,906 --> 00:41:23,244
- والذي أظن أنه أمر طبيعي لقوله الآن
- على الرحب والسعة
627
00:41:25,246 --> 00:41:26,789
أيمكنني تناول القليل من فطيرتك؟
628
00:41:29,375 --> 00:41:32,086
- لا
- حسناً
629
00:41:32,211 --> 00:41:35,339
كان الأمر غريباً جداً
630
00:41:37,132 --> 00:41:41,178
لقد حررني الالتهاب وشعرت أني حرة
631
00:41:41,720 --> 00:41:43,097
وكأني كنت أطير؟
632
00:41:43,681 --> 00:41:47,643
وكأني غير مقيّدة
وفي مكان عال بعيداً عن الجميع ومشاكلهم
633
00:41:49,144 --> 00:41:50,562
يمكنك أن تقولي، "مثل طائر"
634
00:41:50,688 --> 00:41:54,233
- لأني سأفهم ذلك
- ولكن الأمر أكثر من ذلك
635
00:41:54,358 --> 00:41:57,444
شعرت وكأني كنت أرى مشاكلهم
ولكني لم أكن مضطرة لحلها
636
00:41:57,861 --> 00:41:59,238
كان ذلك مختلفاً
637
00:41:59,905 --> 00:42:01,615
مختلفاً بالنسبة إلي على أي حال
638
00:42:02,074 --> 00:42:05,160
- هل أنا أنانية لأن ذلك أعجبني؟
- أنت لست أنانية
639
00:42:05,577 --> 00:42:09,331
أنت معطاءة
ويجدر بك أن تكوني معطاءة مع نفسك الآن
640
00:42:10,040 --> 00:42:11,834
أجل، ذلك ما قالته (دارسي) أيضاً
641
00:42:14,128 --> 00:42:16,213
ربما علي أن أكون معطاءة مع نفسي قليلاً
642
00:42:16,338 --> 00:42:20,175
- إنها ليست فكرة سيئة
- ربما عليك الذهاب إلى منتجع علاجي
643
00:42:20,759 --> 00:42:23,721
ولكن لا تغادريه نباتية
644
00:42:25,222 --> 00:42:26,598
إنه أمر شائع
645
00:42:28,267 --> 00:42:29,643
أنا مسرورة لأنك قلت ذلك
646
00:42:30,602 --> 00:42:32,479
ليس ذلك الجزء بل...
647
00:42:33,981 --> 00:42:39,778
الشعور بذلك الشعور حقاً؟
648
00:42:40,070 --> 00:42:41,447
تلك الحرية؟
649
00:42:41,989 --> 00:42:45,409
أحتاج إلى إيجاد المكان الذي ينتمي قلبي إليه
650
00:42:47,828 --> 00:42:49,204
أحتاج إلى مغادرة هذا المكان
651
00:42:52,333 --> 00:42:53,709
أنا آسفة
652
00:42:54,043 --> 00:42:55,419
لا تعتذري إلي
653
00:42:56,837 --> 00:42:58,213
لا بأس
654
00:42:59,256 --> 00:43:01,675
- حقاً؟
- أجل
655
00:43:04,511 --> 00:43:08,766
بعد سماع ما قاله (دان)
عن وقتنا القليل على هذا الكوكب أو غيره
656
00:43:12,936 --> 00:43:14,313
أحتاج إلى الذهاب الآن
657
00:43:15,147 --> 00:43:17,107
أنا لا أنتمي إلى هنا بعد الآن
658
00:43:19,068 --> 00:43:20,652
يجب أن أكون مع (هيذر)
659
00:43:31,538 --> 00:43:32,915
سنغادر
660
00:43:33,749 --> 00:43:35,250
"الوقت مثل النار"
661
00:43:35,376 --> 00:43:40,756
"يمكنها أن تجعل الأشياء صلبة كالصخور والخبز
أو جعلها طرية مثل الزبدة والقلوب"
662
00:43:40,881 --> 00:43:43,384
- تفضلي
- "ليس كل تغيير متشابه"
663
00:43:43,717 --> 00:43:46,095
- "ولكن كل الأشياء تتغير"
- لا
664
00:43:46,220 --> 00:43:48,806
- ولكنها...
- (هاري)، لا
665
00:43:49,848 --> 00:43:52,601
"أوشكت (أستا) على الموت لتعرف ما تريده"
666
00:43:52,726 --> 00:43:55,270
"وأنا قطعت مليارات الأميال إلى كوكب الأرض"
667
00:43:55,771 --> 00:43:57,564
"والآن، وبما أن مصادر التهديد قد زالت"
668
00:43:57,981 --> 00:44:01,527
"يمكن لكلينا أخيراً أن نكون
ما تحولنا إليه من خلال رحلتنا عبر النار"
669
00:44:01,693 --> 00:44:03,612
"وأن نكون كما هو مقدّر لنا"
670
00:44:05,572 --> 00:44:07,157
إنهم هنا
671
00:44:08,988 --> 00:44:34,701
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
672
00:44:35,016 --> 00:44:38,144
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
672
00:44:39,305 --> 00:45:39,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm