The Immortal Ascension

ID13214557
Movie NameThe Immortal Ascension
Release Name The.Immortal.Ascension.2025.S01E19.1080p.YK.WEB-DL.AAC2.0.H.265-ANDY
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID28512830
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,980 --> 00:00:23,300 ♪Chasing wind, I set out afar♪ 3 00:00:23,540 --> 00:00:26,780 ♪The road ahead lost, my voice unheard♪ 4 00:00:26,980 --> 00:00:28,900 ♪I've tasted joy and sorrow♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,420 ♪Laying low, I plan every move♪ 6 00:00:32,620 --> 00:00:35,940 ♪With a mortal heart and lingering ties♪ 7 00:00:36,140 --> 00:00:37,860 ♪I'm roaming far and wide♪ 8 00:00:38,220 --> 00:00:41,500 ♪A twist of fate in desperate times♪ 9 00:00:41,780 --> 00:00:45,020 ♪A bond that outlives the dust of life♪ 10 00:00:46,300 --> 00:00:49,700 ♪Still chasing what immortality means♪ 11 00:00:50,540 --> 00:00:55,140 ♪Even eternity flashes by in a blink♪ 12 00:00:58,980 --> 00:01:00,860 ♪Don't mock my ordinary life♪ 13 00:01:01,180 --> 00:01:04,860 ♪I fight alone as chaos shakes the world♪ 14 00:01:07,980 --> 00:01:09,900 ♪Don't scorn my humble roots♪ 15 00:01:10,140 --> 00:01:13,380 ♪Kind at heart, ruthless when I must be♪ 16 00:01:13,620 --> 00:01:15,540 ♪Fate stirs with joy and grief beneath♪ 17 00:01:15,780 --> 00:01:17,660 ♪I hold the tide between life and death♪ 18 00:01:18,100 --> 00:01:20,020 ♪Faith carries me through endless dark♪ 19 00:01:20,300 --> 00:01:22,180 ♪And I return with a heart refined♪ 20 00:01:26,020 --> 00:01:29,740 ♪Forged by trial, I rise through three realms♪ 21 00:01:29,740 --> 00:01:32,380 ♪Reborn in the wheel of fate♪ 22 00:01:32,380 --> 00:01:33,580 [The Immortal Ascension] 23 00:01:33,580 --> 00:01:34,780 [Adapted from the webnovel, The Immortal Ascension by Wangyu] 24 00:01:34,780 --> 00:01:35,980 [serialized in www.qidian.com under China Literature Limited] 25 00:01:36,020 --> 00:01:38,940 [Episode 19] 26 00:01:42,320 --> 00:01:43,180 See that? 27 00:01:43,480 --> 00:01:44,780 They are inside the cave. 28 00:01:44,960 --> 00:01:45,890 I don't care if you 29 00:01:46,110 --> 00:01:47,810 have to dig. Just bring him to me! 30 00:01:48,800 --> 00:01:49,380 Young Master, 31 00:01:49,640 --> 00:01:50,890 the cave system 32 00:01:51,080 --> 00:01:51,860 is convoluted. 33 00:01:52,120 --> 00:01:53,530 The tunnels are windy. 34 00:01:53,760 --> 00:01:55,000 The bends are sharp. 35 00:01:55,000 --> 00:01:55,690 Straight to the point! 36 00:01:57,870 --> 00:01:59,260 It will be difficult to find them. 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,020 It will be easy to find them. 38 00:02:01,020 --> 00:02:02,170 How can I say it's difficult 39 00:02:02,350 --> 00:02:02,850 when I haven't tried? 40 00:02:05,160 --> 00:02:05,780 But Young Master, 41 00:02:05,920 --> 00:02:07,100 you see, 42 00:02:08,110 --> 00:02:09,180 those vermin 43 00:02:09,390 --> 00:02:10,370 are no threat. 44 00:02:10,640 --> 00:02:11,130 Just leave them be. 45 00:02:11,350 --> 00:02:12,620 Vermin? 46 00:02:16,390 --> 00:02:17,410 Zhong Wu, 47 00:02:20,750 --> 00:02:23,090 you finally said something right for once. 48 00:02:24,840 --> 00:02:25,770 Vermin. 49 00:02:27,110 --> 00:02:28,130 We should 50 00:02:29,030 --> 00:02:29,770 treat them 51 00:02:30,470 --> 00:02:32,820 like vermin. 52 00:02:33,110 --> 00:02:33,580 Right? 53 00:02:40,920 --> 00:02:41,410 My friends, 54 00:02:42,000 --> 00:02:43,900 I suppose this is all the demonic sects could do. 55 00:02:44,710 --> 00:02:45,850 They can't do anything 56 00:02:46,950 --> 00:02:48,130 if we hide in this mountain. 57 00:02:48,640 --> 00:02:49,130 That's right. 58 00:02:49,400 --> 00:02:49,850 Unless 59 00:02:50,150 --> 00:02:51,050 they can move the mountain. 60 00:02:52,150 --> 00:02:52,740 Or better yet, 61 00:02:53,040 --> 00:02:54,210 blow the mountain up! 62 00:03:04,350 --> 00:03:05,620 Earthquake Talisman? 63 00:03:06,230 --> 00:03:07,380 Young Master, you can't do that. 64 00:03:07,640 --> 00:03:08,930 If you use the Earthquake Talisman, 65 00:03:09,200 --> 00:03:10,570 this quarry will be all gone. 66 00:03:11,310 --> 00:03:12,900 Your aunt will be angry. 67 00:03:15,280 --> 00:03:15,660 She 68 00:03:16,430 --> 00:03:17,260 will be angry? 69 00:03:19,280 --> 00:03:20,980 More reason for me to blow it up, then. 70 00:03:21,560 --> 00:03:21,980 But, 71 00:03:22,150 --> 00:03:24,100 what about our people in there? 72 00:03:24,350 --> 00:03:25,490 Die! 73 00:03:38,950 --> 00:03:39,410 Quick! 74 00:03:39,510 --> 00:03:40,330 Run inside the cave! 75 00:03:40,480 --> 00:03:41,210 - Go! - Hurry! 76 00:03:41,680 --> 00:03:42,380 - Quick! - Quick! 77 00:03:43,200 --> 00:03:43,620 Hurry up! 78 00:04:58,360 --> 00:04:59,850 Are those people out of their minds? 79 00:05:00,240 --> 00:05:01,940 They used an Earthquake Talisman on their own quarry. 80 00:05:02,400 --> 00:05:03,170 Now that the quarry is destroyed, 81 00:05:03,470 --> 00:05:04,730 no one will know we were ever here. 82 00:05:05,000 --> 00:05:06,540 We just have to survive until the earthquake is over. 83 00:05:07,240 --> 00:05:08,570 You're right. 84 00:05:09,150 --> 00:05:09,940 Once we get out, 85 00:05:10,030 --> 00:05:10,940 I'll buy you a drink. 86 00:05:22,910 --> 00:05:23,380 Lv, 87 00:05:24,190 --> 00:05:24,690 come. 88 00:05:26,120 --> 00:05:26,450 Let's go. 89 00:05:34,430 --> 00:05:35,340 Who's there? 90 00:05:36,590 --> 00:05:37,730 Show yourself now. 91 00:05:38,400 --> 00:05:38,890 Oh, no. 92 00:05:39,750 --> 00:05:40,850 I ran into them again. 93 00:05:44,190 --> 00:05:45,130 It's me, Han Li. 94 00:05:45,960 --> 00:05:47,380 Is this Senior Lv and Xuan? 95 00:05:50,360 --> 00:05:51,260 Yes. 96 00:05:51,910 --> 00:05:52,460 Han. 97 00:05:52,830 --> 00:05:54,100 Come join us. 98 00:05:55,720 --> 00:05:56,850 I have no choice but to meet them. 99 00:06:05,190 --> 00:06:05,780 Seniors, 100 00:06:06,360 --> 00:06:07,050 I'm so glad 101 00:06:07,800 --> 00:06:08,610 you're safe. 102 00:06:12,430 --> 00:06:13,900 I knew you could make it, Han. 103 00:06:14,270 --> 00:06:15,020 What did I tell you? 104 00:06:15,510 --> 00:06:16,140 Han 105 00:06:16,240 --> 00:06:18,140 would surely make it out alive. 106 00:06:19,000 --> 00:06:19,540 Han, 107 00:06:20,430 --> 00:06:21,020 did you 108 00:06:21,390 --> 00:06:22,410 find any other cultivators? 109 00:06:23,270 --> 00:06:23,850 Not at all. 110 00:06:24,430 --> 00:06:25,490 The ground is shaking. 111 00:06:26,240 --> 00:06:27,490 I'm fortunate enough to have escaped. 112 00:06:28,070 --> 00:06:29,020 Luckily, Yellow Maple Valley 113 00:06:29,160 --> 00:06:29,900 has a Soul-Burning Spell. 114 00:06:30,360 --> 00:06:31,370 We can locate and help 115 00:06:31,830 --> 00:06:32,900 each other 116 00:06:33,160 --> 00:06:33,900 in times of need. 117 00:06:34,630 --> 00:06:35,660 My senior, Chen, 118 00:06:35,920 --> 00:06:36,700 is also very powerful. 119 00:06:37,270 --> 00:06:39,020 She has many high-grade artifacts, 120 00:06:39,510 --> 00:06:40,140 and I'm looking for her. 121 00:06:40,600 --> 00:06:41,020 See you. 122 00:06:43,070 --> 00:06:44,220 Hold on. 123 00:06:44,870 --> 00:06:46,810 I've heard of your 124 00:06:46,920 --> 00:06:47,900 Soul-Burning Spell, 125 00:06:48,190 --> 00:06:49,050 but I've never witnessed it. 126 00:06:49,870 --> 00:06:50,850 We are reunited here 127 00:06:51,120 --> 00:06:51,980 by fate. 128 00:06:52,360 --> 00:06:53,900 Why don't you join us? 129 00:06:54,630 --> 00:06:55,140 We can 130 00:06:55,360 --> 00:06:56,140 look after each other. 131 00:06:57,430 --> 00:06:58,370 He's right. 132 00:06:58,950 --> 00:06:59,930 Perhaps we should 133 00:07:01,040 --> 00:07:02,700 find a way out together. 134 00:07:03,600 --> 00:07:04,290 And then, 135 00:07:04,560 --> 00:07:05,930 we can find your senior. 136 00:07:06,510 --> 00:07:07,460 Staying together 137 00:07:08,430 --> 00:07:09,580 makes it safer. 138 00:07:09,950 --> 00:07:10,370 What do you think? 139 00:07:11,430 --> 00:07:11,810 Sure. 140 00:07:13,270 --> 00:07:14,020 Seniors, 141 00:07:14,560 --> 00:07:14,930 you have 142 00:07:15,390 --> 00:07:16,370 my gratitude. 143 00:07:18,720 --> 00:07:19,250 Han. 144 00:07:19,720 --> 00:07:20,290 Come. 145 00:07:25,120 --> 00:07:26,100 Once we leave this place, 146 00:07:26,720 --> 00:07:27,930 they will kill me to silence me. 147 00:07:28,830 --> 00:07:29,700 I need to find a way 148 00:07:30,190 --> 00:07:31,250 to get rid of them first. 149 00:07:42,510 --> 00:07:43,050 It's not him. 150 00:07:44,480 --> 00:07:45,140 There's one over there. 151 00:08:04,360 --> 00:08:04,980 Young Master. 152 00:08:05,020 --> 00:08:05,730 I... 153 00:08:07,270 --> 00:08:08,810 I was just telling him 154 00:08:09,430 --> 00:08:10,170 to look harder, 155 00:08:10,680 --> 00:08:11,850 to think harder 156 00:08:11,870 --> 00:08:12,900 about where he could be. 157 00:08:14,160 --> 00:08:14,700 He's an idiot. 158 00:08:16,070 --> 00:08:17,340 You there. Come here. 159 00:08:18,950 --> 00:08:20,250 Did you see someone from Yellow Maple Valley? 160 00:08:20,270 --> 00:08:21,050 He's this tall. 161 00:08:21,160 --> 00:08:21,980 Wait. He's dead. 162 00:08:22,510 --> 00:08:23,700 He should be this long on the ground. 163 00:08:23,950 --> 00:08:25,290 He's just a plain guy. Did you run into 164 00:08:25,310 --> 00:08:25,980 someone like him? 165 00:08:27,070 --> 00:08:27,610 No? 166 00:08:29,040 --> 00:08:29,610 Bugger off. 167 00:08:34,510 --> 00:08:35,050 Young Master, 168 00:08:35,390 --> 00:08:36,140 this robe 169 00:08:36,270 --> 00:08:37,220 belongs to the Clear Void Sect, 170 00:08:37,630 --> 00:08:38,610 not Yellow Maple Valley. 171 00:08:39,750 --> 00:08:40,250 I know. 172 00:08:40,630 --> 00:08:41,460 I couldn't find our target, 173 00:08:41,800 --> 00:08:42,660 but I came across 174 00:08:43,040 --> 00:08:44,330 a gem vault inside. 175 00:08:48,310 --> 00:08:48,960 Young Master. 176 00:08:49,430 --> 00:08:49,980 Young Master. 177 00:08:50,310 --> 00:08:51,220 I can make you proud. 178 00:08:53,190 --> 00:08:53,660 Young Master, 179 00:08:54,600 --> 00:08:55,730 I know what you're looking for. 180 00:08:56,560 --> 00:08:58,370 You're looking for a dead man by the name of Li. 181 00:08:58,390 --> 00:08:58,930 Did I get it right? 182 00:08:59,750 --> 00:09:00,100 No. 183 00:09:02,720 --> 00:09:03,660 He's not here. 184 00:09:04,240 --> 00:09:04,810 How did you know? 185 00:09:05,630 --> 00:09:06,660 Someone like him 186 00:09:08,360 --> 00:09:09,410 will never die 187 00:09:09,510 --> 00:09:10,780 next to a fool. 188 00:09:11,070 --> 00:09:11,810 You know him very well. 189 00:09:12,390 --> 00:09:13,460 But this is not important. 190 00:09:13,600 --> 00:09:15,050 I have great news. 191 00:09:15,750 --> 00:09:16,580 You see, over there... 192 00:09:16,750 --> 00:09:18,020 You found the place 193 00:09:18,600 --> 00:09:20,020 where the Yan Clan hid their gems. 194 00:09:20,390 --> 00:09:21,170 How did you know? 195 00:09:21,600 --> 00:09:23,460 Knowing my father-in-law, 196 00:09:24,390 --> 00:09:25,980 it would be odd if he didn't have 197 00:09:26,390 --> 00:09:27,490 a hidden gem trove. 198 00:09:28,040 --> 00:09:28,700 How wise of you, Young Master. 199 00:09:29,800 --> 00:09:30,490 It will still do nicely. 200 00:09:31,830 --> 00:09:32,660 Take everything. 201 00:09:33,040 --> 00:09:33,700 Leave nothing behind. 202 00:09:34,360 --> 00:09:35,930 They will be my wife's dowry. 203 00:09:37,270 --> 00:09:39,660 That's what he gets for putting me 204 00:09:40,000 --> 00:09:41,290 on clean up duty. 205 00:09:53,680 --> 00:09:54,930 So he knew it wasn't here. 206 00:09:55,510 --> 00:09:56,810 Yet he blew this place up. 207 00:09:57,360 --> 00:09:58,490 He is heartless. 208 00:10:23,550 --> 00:10:24,460 What's the matter, Han? 209 00:10:26,750 --> 00:10:27,130 Nothing. 210 00:10:27,630 --> 00:10:28,220 I'm just a bit paranoid. 211 00:10:28,790 --> 00:10:29,850 Worry not, Han. 212 00:10:30,150 --> 00:10:31,130 With our protection, 213 00:10:31,320 --> 00:10:32,060 you're safe. 214 00:10:32,630 --> 00:10:32,940 Come. 215 00:10:41,910 --> 00:10:42,300 We should check it out. 216 00:10:43,910 --> 00:10:44,250 Let's go together. 217 00:11:04,000 --> 00:11:04,370 You there. 218 00:11:04,750 --> 00:11:05,220 Scout it out. 219 00:11:05,630 --> 00:11:06,130 Yes. 220 00:12:02,910 --> 00:12:03,460 Luo? 221 00:12:04,600 --> 00:12:05,770 It's Luo from Moonshadow Sect! 222 00:12:21,480 --> 00:12:23,060 This is a dangerous place. 223 00:12:30,550 --> 00:12:32,130 A prowling enemy. 224 00:12:33,360 --> 00:12:34,180 Light up this area. 225 00:12:56,120 --> 00:12:57,700 They are both stronger than I. 226 00:12:58,030 --> 00:12:58,940 I must proceed with care. 227 00:13:15,910 --> 00:13:16,890 What kind of beast is that? 228 00:13:17,220 --> 00:13:20,220 [White Jade Spider, Level 4 Demon Beast] 229 00:13:22,630 --> 00:13:23,700 A level 4 demon beast, 230 00:13:23,910 --> 00:13:24,820 White Jade Spider. 231 00:13:28,480 --> 00:13:29,850 What in the world? 232 00:13:52,740 --> 00:13:54,140 [Summon Icicles] 233 00:14:19,510 --> 00:14:20,890 That beast is huge 234 00:14:21,240 --> 00:14:22,180 yet agile. 235 00:14:26,720 --> 00:14:28,100 It is fast. 236 00:14:28,270 --> 00:14:29,250 We can't run away from it. 237 00:14:31,840 --> 00:14:32,940 Let's fight it together. 238 00:14:37,020 --> 00:14:37,700 [Inferno Talisman] 239 00:14:53,480 --> 00:14:55,060 Use whatever trick you have now. 240 00:14:55,320 --> 00:14:56,010 Stop hiding your strength! 241 00:15:11,460 --> 00:15:12,980 [Terralift] 242 00:15:19,780 --> 00:15:22,300 [Pouch of Infinity, Artifact] 243 00:15:28,150 --> 00:15:28,980 It 244 00:15:29,480 --> 00:15:30,650 can't be this easy. 245 00:15:40,550 --> 00:15:41,250 It mutated? 246 00:15:45,630 --> 00:15:47,130 A Blood Jade Spider? 247 00:15:48,030 --> 00:15:48,610 This is bad. 248 00:16:49,660 --> 00:16:51,140 [Stonehail] 249 00:17:09,620 --> 00:17:10,620 [Sky-Shading Bell, Artifact] 250 00:17:26,240 --> 00:17:27,530 Not bad, Han. 251 00:17:28,390 --> 00:17:29,650 They were trying to kill me as well. 252 00:17:32,240 --> 00:17:32,730 Xuan, 253 00:17:33,600 --> 00:17:34,650 keep that beast trapped. 254 00:17:35,080 --> 00:17:35,820 I'll use my talisman 255 00:17:36,320 --> 00:17:36,820 to kill it. 256 00:17:45,790 --> 00:17:46,850 He hides many things 257 00:17:47,440 --> 00:17:48,490 including precious talismans. 258 00:17:48,900 --> 00:17:50,740 [Empyrean Ruler, Talisman] 259 00:18:00,270 --> 00:18:01,010 So they aren't 260 00:18:01,320 --> 00:18:02,980 exactly loyal to each other either. 261 00:18:05,000 --> 00:18:06,370 They are both hiding something. 262 00:18:21,750 --> 00:18:22,730 Die! 263 00:18:24,200 --> 00:18:24,770 Here it comes. 264 00:18:39,750 --> 00:18:40,420 I should flee first. 265 00:18:51,480 --> 00:18:53,180 One down. 266 00:19:31,310 --> 00:19:32,490 Xuan Yue. 267 00:19:33,310 --> 00:19:34,420 You... 268 00:19:45,350 --> 00:19:47,220 I'll drag you down with me! 269 00:20:27,750 --> 00:20:28,560 Han. 270 00:20:29,000 --> 00:20:29,570 Come out now. 271 00:20:30,350 --> 00:20:31,180 I know where you are. 272 00:20:36,640 --> 00:20:37,420 You didn't intend 273 00:20:38,160 --> 00:20:39,250 to keep the spider trapped. 274 00:20:41,160 --> 00:20:42,140 He ambushed us. 275 00:20:42,590 --> 00:20:43,290 You feigned death. 276 00:20:45,510 --> 00:20:47,220 You can't blame me for pulling 277 00:20:48,720 --> 00:20:49,460 one tiny trick. 278 00:20:53,200 --> 00:20:53,980 Did both of you 279 00:20:54,240 --> 00:20:55,660 rob the gem vault here? 280 00:20:57,400 --> 00:20:58,330 I knew 281 00:20:58,960 --> 00:21:00,250 you were not as simple as you looked. 282 00:21:01,310 --> 00:21:03,180 Unlike that fool who thought he was a genius. 283 00:21:03,880 --> 00:21:04,460 All he could think of 284 00:21:04,720 --> 00:21:05,490 was the gems. 285 00:21:07,070 --> 00:21:08,620 He wanted to kill both of us 286 00:21:09,590 --> 00:21:10,660 so that he could have the gems to himself. 287 00:21:11,750 --> 00:21:13,050 But how could those dirty gems 288 00:21:13,400 --> 00:21:15,290 ever compare to the real treasure 289 00:21:17,720 --> 00:21:19,090 here? 290 00:21:22,790 --> 00:21:23,250 Han, 291 00:21:25,350 --> 00:21:26,140 aren't you curious 292 00:21:27,400 --> 00:21:28,220 about the edge 293 00:21:28,510 --> 00:21:29,050 of the ocean? 294 00:21:30,200 --> 00:21:31,180 Don't you want to know 295 00:21:31,920 --> 00:21:33,090 what lies 296 00:21:35,070 --> 00:21:35,730 beyond the Tiannan Continent? 297 00:21:45,200 --> 00:21:46,980 Someone asked me the same question in the past. 298 00:21:50,830 --> 00:21:51,380 What happened after that? 299 00:21:52,720 --> 00:21:53,490 Did he venture out of the continent? 300 00:21:56,270 --> 00:21:56,730 He died. 301 00:22:10,510 --> 00:22:11,620 And I thought 302 00:22:11,880 --> 00:22:13,940 we were the same people. 303 00:22:29,240 --> 00:22:30,050 Enjoy your moment 304 00:22:30,790 --> 00:22:32,290 with the beast. 305 00:22:34,920 --> 00:22:35,380 Don't worry. 306 00:22:35,590 --> 00:22:36,420 For this brief journey, 307 00:22:36,790 --> 00:22:38,220 I'll bury your body. 308 00:22:40,350 --> 00:22:40,860 Oh, no. 309 00:22:47,550 --> 00:22:48,380 Where did he go? 310 00:22:49,000 --> 00:22:49,900 I need to find him. 311 00:23:17,350 --> 00:23:17,980 Found him. 312 00:24:09,460 --> 00:24:11,100 [Invisible Veil, Artifact] 313 00:24:28,000 --> 00:24:29,530 This is the Cyan Mirror from my sect. 314 00:24:31,400 --> 00:24:32,420 How did you get it? 315 00:24:39,260 --> 00:24:41,460 [Icestorm] 316 00:24:54,240 --> 00:24:54,770 It's futile, 317 00:24:54,920 --> 00:24:55,570 Han. 318 00:24:58,860 --> 00:25:00,060 [White Scale Shield, Artifact] 319 00:25:54,350 --> 00:25:55,250 Using the puppet 320 00:25:55,440 --> 00:25:56,530 to attract the spider. 321 00:26:01,920 --> 00:26:03,330 What a ruse. 322 00:26:11,350 --> 00:26:12,050 My eight-legged friend, 323 00:26:12,790 --> 00:26:13,700 let's talk. 324 00:26:20,510 --> 00:26:21,420 You have a bad temper. 325 00:26:39,420 --> 00:26:40,900 [Oolong Incense, Artifact] 326 00:26:45,640 --> 00:26:46,090 Go. 327 00:26:46,310 --> 00:26:46,810 Keep it in place. 328 00:26:59,620 --> 00:27:02,700 [Cyan Sword Technique] 329 00:27:03,350 --> 00:27:04,220 It's losing color. 330 00:27:05,000 --> 00:27:06,330 It won't last for long. 331 00:27:21,660 --> 00:27:23,460 [Claymore Descent] 332 00:27:52,790 --> 00:27:53,290 Not bad. 333 00:27:53,720 --> 00:27:54,490 This is good. 334 00:27:55,440 --> 00:27:56,570 And I'll take 335 00:27:57,110 --> 00:27:57,980 the gems they stole as well. 336 00:28:34,200 --> 00:28:34,700 These are 337 00:28:35,160 --> 00:28:35,860 spider eggs. 338 00:28:40,270 --> 00:28:40,810 Don't worry. 339 00:28:41,400 --> 00:28:41,900 I'll 340 00:28:42,440 --> 00:28:43,620 take good care of them. 341 00:28:49,270 --> 00:28:50,460 Is this the teleport array 342 00:28:51,110 --> 00:28:52,380 that Xuan Yue mentioned? 343 00:29:05,880 --> 00:29:06,980 Don't you want to know 344 00:29:07,510 --> 00:29:08,570 what lies 345 00:29:10,920 --> 00:29:11,530 beyond the Tiannan Continent? 346 00:29:16,070 --> 00:29:17,050 The world outside? 347 00:29:25,350 --> 00:29:26,220 Could this array 348 00:29:26,920 --> 00:29:28,570 allow one to teleport far away? 349 00:29:30,350 --> 00:29:31,220 Unfortunately, one side is broken. 350 00:30:05,030 --> 00:30:05,770 What are these? 351 00:30:07,000 --> 00:30:07,460 Pills? 352 00:30:32,960 --> 00:30:34,180 Greater Teleport Command Seal? 353 00:30:46,070 --> 00:30:46,770 With this, 354 00:30:47,960 --> 00:30:49,810 I can perhaps repair the array. 355 00:31:03,960 --> 00:31:05,010 All this greed, 356 00:31:05,480 --> 00:31:06,010 scheming, 357 00:31:06,400 --> 00:31:07,140 and ambition. 358 00:31:08,200 --> 00:31:08,860 In the end, 359 00:31:09,350 --> 00:31:10,330 it's all just a pipe dream 360 00:31:11,000 --> 00:31:11,810 that turns to dust. 361 00:31:16,400 --> 00:31:17,220 This teleport array 362 00:31:17,550 --> 00:31:19,220 is a surprising find on this trip. 363 00:31:20,550 --> 00:31:21,420 I don't know 364 00:31:21,920 --> 00:31:23,570 if it will help me or not in the future. 365 00:31:24,350 --> 00:31:25,220 But I have a feeling 366 00:31:25,640 --> 00:31:27,010 that it will serve an important purpose. 367 00:31:28,030 --> 00:31:28,810 For the moment, 368 00:31:29,440 --> 00:31:29,980 no one 369 00:31:30,510 --> 00:31:31,490 can know about it. 370 00:31:33,160 --> 00:31:33,810 I'll mark this place. 371 00:31:34,640 --> 00:31:35,380 Once 372 00:31:35,720 --> 00:31:37,220 I find someone who can fix it, 373 00:31:37,880 --> 00:31:38,810 I'll come back. 374 00:32:24,000 --> 00:32:24,700 You're a lizard, 375 00:32:24,960 --> 00:32:25,660 not a dog. 376 00:32:26,200 --> 00:32:27,220 Act like one. 377 00:33:17,030 --> 00:33:17,980 Han, 378 00:33:18,550 --> 00:33:19,530 is that you? 379 00:33:26,000 --> 00:33:26,660 Senior Chen. 380 00:33:35,720 --> 00:33:36,940 This is a strengthening pill. 381 00:33:37,110 --> 00:33:38,010 Swallow it now. 382 00:33:55,920 --> 00:33:57,660 I should have listened to you. 383 00:33:58,750 --> 00:33:59,770 They would have still been alive. 384 00:34:02,440 --> 00:34:03,090 You're still alive. 385 00:34:04,960 --> 00:34:05,700 I'm glad. 386 00:34:13,590 --> 00:34:14,570 She's my senior. 387 00:34:15,480 --> 00:34:16,620 I can't just 388 00:34:16,790 --> 00:34:17,900 leave her here. 389 00:34:58,830 --> 00:34:59,490 Senior Chen, 390 00:34:59,590 --> 00:35:00,380 you're awake. 391 00:35:01,030 --> 00:35:02,050 Put me down. 392 00:35:07,830 --> 00:35:09,250 Are there any survivors? 393 00:35:09,590 --> 00:35:10,530 I didn't see anyone. 394 00:35:13,200 --> 00:35:14,530 Xuan Yue and Lv Tianmeng 395 00:35:14,720 --> 00:35:16,730 never appear. 396 00:35:17,400 --> 00:35:18,010 They 397 00:35:18,400 --> 00:35:20,290 must have snuck into the gem vault 398 00:35:20,750 --> 00:35:21,620 and looted that place 399 00:35:21,880 --> 00:35:22,700 before running away. 400 00:35:23,640 --> 00:35:24,900 Even if they are alive, 401 00:35:25,400 --> 00:35:26,010 they most probably 402 00:35:26,480 --> 00:35:27,570 won't show their faces. 403 00:35:32,680 --> 00:35:33,700 Her reasoning 404 00:35:34,350 --> 00:35:35,730 saves me an explanation. 405 00:35:36,880 --> 00:35:37,770 No one 406 00:35:38,240 --> 00:35:39,700 knows they are both 407 00:35:40,110 --> 00:35:40,900 dead. 408 00:35:51,840 --> 00:35:52,570 Han. 409 00:35:53,360 --> 00:35:53,820 Rinse yourself. 410 00:35:57,320 --> 00:35:58,940 Is she thinking about what happened in the past? 411 00:36:01,320 --> 00:36:01,900 Han, 412 00:36:05,630 --> 00:36:06,900 I know you don't like me 413 00:36:07,630 --> 00:36:09,010 because of Lu Mingyuan. 414 00:36:10,400 --> 00:36:11,460 But I am the eldest daughter of my family. 415 00:36:11,840 --> 00:36:13,780 I don't have a say in certain matters. 416 00:36:14,920 --> 00:36:16,010 I met a bad person 417 00:36:16,710 --> 00:36:17,340 and... 418 00:36:20,000 --> 00:36:20,530 Anyway, 419 00:36:21,070 --> 00:36:21,780 let's forget it. 420 00:36:24,230 --> 00:36:24,780 Good. 421 00:36:26,070 --> 00:36:27,490 She didn't recall everything. 422 00:36:29,070 --> 00:36:29,900 It happened 423 00:36:30,110 --> 00:36:31,570 a long time ago. 424 00:36:32,510 --> 00:36:34,300 Besides, Lu Mingyuan started it first. 425 00:36:35,510 --> 00:36:36,530 However, killing one of my own 426 00:36:37,630 --> 00:36:38,740 is not exactly a good thing to do. 427 00:36:39,880 --> 00:36:41,490 You've always impressed me. 428 00:36:42,440 --> 00:36:43,460 As a rogue cultivator 429 00:36:43,590 --> 00:36:44,860 with a fake spirit root, 430 00:36:45,510 --> 00:36:46,650 you have mastered many techniques. 431 00:36:48,400 --> 00:36:49,530 You must have trained very hard. 432 00:36:52,630 --> 00:36:53,300 Senior Chen, 433 00:36:54,000 --> 00:36:55,130 why are you talking about this? 434 00:36:56,360 --> 00:36:57,490 I envy you. 435 00:36:58,190 --> 00:36:59,300 I envy your freedom 436 00:37:00,000 --> 00:37:01,740 and your defiant spirit. 437 00:37:03,630 --> 00:37:04,130 I know 438 00:37:04,710 --> 00:37:06,690 that coming from me, this may make you think 439 00:37:08,400 --> 00:37:09,420 that I'm taking 440 00:37:09,440 --> 00:37:10,780 my prestigious background for granted, 441 00:37:11,800 --> 00:37:13,010 or that I'm diminishing your effort. 442 00:37:15,000 --> 00:37:15,530 But... 443 00:37:18,400 --> 00:37:19,380 What am I rambling about? 444 00:37:21,030 --> 00:37:21,900 I hope 445 00:37:21,920 --> 00:37:23,260 you don't find me weird. 446 00:37:26,440 --> 00:37:27,380 Lu Mingyuan 447 00:37:27,550 --> 00:37:28,530 bullied me many times. 448 00:37:29,110 --> 00:37:29,740 You 449 00:37:29,880 --> 00:37:30,780 intervened 450 00:37:30,880 --> 00:37:32,090 many times as well. 451 00:37:35,230 --> 00:37:35,940 I know 452 00:37:36,360 --> 00:37:37,610 you're not like him. 453 00:37:39,670 --> 00:37:40,380 What a relief. 454 00:37:40,710 --> 00:37:42,050 I thought you didn't like me. 455 00:37:44,110 --> 00:37:44,570 Why would I? 456 00:37:51,480 --> 00:37:52,130 So why 457 00:37:52,230 --> 00:37:53,650 do you want to be a cultivator? 458 00:37:54,110 --> 00:37:55,090 Is it because of your family too? 459 00:37:59,070 --> 00:38:00,170 You can say that. 460 00:38:01,230 --> 00:38:02,090 But it's not the only reason. 461 00:38:03,510 --> 00:38:04,570 So what's your reason then? 462 00:38:09,190 --> 00:38:10,900 If I have to pick a reason... 463 00:38:14,230 --> 00:38:15,860 It's probably because of some bread. 464 00:38:16,840 --> 00:38:17,650 Bread? 465 00:38:19,190 --> 00:38:20,130 Flatbread? 466 00:38:21,710 --> 00:38:23,050 Do you like flatbread? 467 00:38:28,800 --> 00:38:29,940 This is my first time 468 00:38:30,230 --> 00:38:32,090 hearing that someone becomes a cultivator for flatbread. 469 00:38:37,000 --> 00:38:38,210 You're intriguing. 470 00:38:42,880 --> 00:38:43,530 Are you injured? 471 00:38:45,970 --> 00:38:46,500 Come. 472 00:39:03,550 --> 00:39:05,340 My brothers are quite naughty. 473 00:39:05,800 --> 00:39:06,740 When they get hurt, 474 00:39:07,150 --> 00:39:08,170 I'll 475 00:39:08,280 --> 00:39:09,380 patch them up. 476 00:39:11,920 --> 00:39:12,570 Do you have a sister? 477 00:39:15,480 --> 00:39:16,050 I have a younger sister. 478 00:39:16,670 --> 00:39:17,740 She loves flatbread more than I do. 479 00:39:24,440 --> 00:39:25,010 Does it still hurt? 480 00:39:44,110 --> 00:39:45,050 I appreciate your help. 481 00:39:49,510 --> 00:39:49,980 Let's go. 482 00:40:12,230 --> 00:40:13,010 I don't see 483 00:40:13,320 --> 00:40:14,610 traces of demonic sects here. 484 00:40:15,480 --> 00:40:16,460 We should be safe. 485 00:40:19,360 --> 00:40:20,130 Just a bit more 486 00:40:20,320 --> 00:40:21,050 and we will enter 487 00:40:21,920 --> 00:40:23,530 the area guarded by the Seven Sects before nightfall. 488 00:40:34,960 --> 00:40:36,530 We don't usually hang out, 489 00:40:37,230 --> 00:40:38,340 but when we meet, 490 00:40:38,840 --> 00:40:40,340 I see the determination in your eyes 491 00:40:41,000 --> 00:40:42,690 as if nothing can sway you. 492 00:40:43,670 --> 00:40:44,300 You 493 00:40:44,360 --> 00:40:45,050 must have 494 00:40:45,630 --> 00:40:47,650 an unwavering will. 495 00:40:51,880 --> 00:40:54,210 I want that too. 496 00:40:55,960 --> 00:40:57,980 But I don't even have the option. 497 00:40:59,360 --> 00:41:00,050 I thought 498 00:41:00,320 --> 00:41:02,460 I could gladly accept whatever my family arranged for me. 499 00:41:03,320 --> 00:41:05,210 But after Lu Mingyuan, 500 00:41:07,550 --> 00:41:08,340 I became afraid. 501 00:41:10,710 --> 00:41:12,010 I'm afraid of not having a choice 502 00:41:13,030 --> 00:41:14,090 and being ordered around. 503 00:41:18,630 --> 00:41:20,130 Was that why you came to the front line? 504 00:41:21,400 --> 00:41:23,340 I don't know if this is the right decision, 505 00:41:24,400 --> 00:41:26,010 but I want to try. 506 00:41:31,510 --> 00:41:32,340 Right decision 507 00:41:33,000 --> 00:41:33,690 or not, 508 00:41:34,670 --> 00:41:35,340 it's not important. 509 00:41:37,030 --> 00:41:37,780 What is important then? 510 00:41:40,590 --> 00:41:41,010 Being 511 00:41:42,960 --> 00:41:43,780 yourself 512 00:41:44,960 --> 00:41:45,690 is very important. 513 00:41:47,920 --> 00:41:48,860 Being myself? 514 00:41:49,800 --> 00:41:50,570 No one 515 00:41:51,190 --> 00:41:52,300 gets to tell you what a right or wrong decision is. 516 00:41:53,030 --> 00:41:54,300 Only you can do that. 517 00:42:05,030 --> 00:42:05,940 I'm hungry. 518 00:42:17,000 --> 00:42:17,780 Han, 519 00:42:18,400 --> 00:42:19,090 do you want some? 520 00:42:19,630 --> 00:42:20,210 Is it edible? 521 00:42:25,320 --> 00:42:25,940 It's delicious. 522 00:42:53,400 --> 00:42:54,110 Han, 523 00:42:54,110 --> 00:42:55,530 you've always been a lucky person. 524 00:42:56,190 --> 00:42:57,760 I owe this escape to your warning. 525 00:42:58,880 --> 00:42:59,610 Anyway, 526 00:43:00,000 --> 00:43:01,340 how did you 527 00:43:01,670 --> 00:43:03,260 escape from the quarry? 528 00:43:03,880 --> 00:43:04,570 I remember 529 00:43:04,880 --> 00:43:06,300 you have some puppet beasts. 530 00:43:07,280 --> 00:43:08,180 Why is she asking so many questions 531 00:43:08,190 --> 00:43:09,090 despite knowing all that? 532 00:43:14,360 --> 00:43:15,130 Perhaps 533 00:43:15,320 --> 00:43:16,530 we can travel together 534 00:43:16,920 --> 00:43:17,940 and serve at the front line. 535 00:43:18,630 --> 00:43:19,260 No way. 536 00:43:20,230 --> 00:43:21,300 Sure. 537 00:43:21,710 --> 00:43:22,570 If you wish. 538 00:43:27,190 --> 00:43:28,170 Also, 539 00:43:28,320 --> 00:43:29,460 your injury hasn't healed completely. 540 00:43:30,070 --> 00:43:30,860 You should take some pills 541 00:43:31,110 --> 00:43:31,690 and rest up. 542 00:43:32,710 --> 00:43:33,460 Sure. 543 00:43:47,030 --> 00:43:47,650 That's too much. 544 00:43:48,030 --> 00:43:48,490 No worries. 545 00:43:49,320 --> 00:43:50,010 I have 546 00:43:50,880 --> 00:43:51,530 a lot of them. 547 00:44:07,360 --> 00:44:08,650 They are extra potent Oblivion Pills. 548 00:44:09,840 --> 00:44:10,340 Forgive me, 549 00:44:10,630 --> 00:44:11,210 Senior Chen. 550 00:44:12,880 --> 00:44:14,130 Please forget everything 551 00:44:14,360 --> 00:44:15,740 that happened in the quarry. 552 00:44:16,550 --> 00:44:17,820 I can't let anyone know about the teleport array 553 00:44:18,150 --> 00:44:19,170 and the gem vault. 554 00:44:34,150 --> 00:44:34,820 All right. 555 00:44:35,480 --> 00:44:36,740 She should be safe now. 556 00:44:45,320 --> 00:44:45,980 I've spent a lot 557 00:44:46,400 --> 00:44:47,170 of power 558 00:44:47,320 --> 00:44:48,050 after those grueling battles. 559 00:44:48,920 --> 00:44:50,260 I need to find a place to recuperate 560 00:44:50,480 --> 00:44:51,130 and reinforce my training 561 00:44:51,630 --> 00:44:53,010 before I head into the war. 562 00:44:54,030 --> 00:44:55,010 Returning to 563 00:44:55,670 --> 00:44:56,740 Yellow Maple Valley right now isn't a great idea. 564 00:44:58,070 --> 00:44:59,010 Golden Drum Plains it is. 565 00:45:19,300 --> 00:45:24,620 ♪Shards of dreams inside a dream♪ 566 00:45:25,860 --> 00:45:31,260 ♪A pale moon falls into mirrored skies♪ 567 00:45:31,380 --> 00:45:34,580 ♪Years slipped by as I lingered on♪ 568 00:45:34,820 --> 00:45:37,060 ♪Old scenes rise again♪ 569 00:45:37,460 --> 00:45:40,300 ♪Too hard to forget♪ 570 00:45:40,820 --> 00:45:44,780 ♪Easier just to miss♪ 571 00:45:45,620 --> 00:45:51,100 ♪They say the past fades like smoke♪ 572 00:45:52,260 --> 00:45:57,540 ♪But looking back still stirs the ache♪ 573 00:45:58,140 --> 00:46:01,180 ♪This noisy world, this lonely page♪ 574 00:46:01,460 --> 00:46:03,580 ♪Swept away by time♪ 575 00:46:04,220 --> 00:46:06,860 ♪Eyes once looked far♪ 576 00:46:07,340 --> 00:46:11,300 ♪Now lost in the shift♪ 577 00:46:11,780 --> 00:46:14,620 ♪Autumn winds stir♪ 578 00:46:14,900 --> 00:46:16,820 ♪Smoke curls once more♪ 579 00:46:17,260 --> 00:46:19,700 ♪Like clouds on the edge of sky♪ 580 00:46:20,020 --> 00:46:23,540 ♪Returning to my eyes♪ 581 00:46:24,100 --> 00:46:27,060 ♪Looking back from the mountaintop♪ 582 00:46:27,380 --> 00:46:30,300 ♪Time lost its name♪ 583 00:46:30,700 --> 00:46:33,540 ♪Was it yesterday♪ 584 00:46:33,940 --> 00:46:37,500 ♪Or tomorrow?♪ 585 00:46:37,860 --> 00:46:40,700 ♪The world has changed♪ 586 00:46:41,100 --> 00:46:42,940 ♪Beyond recall♪ 587 00:46:43,500 --> 00:46:45,220 ♪Time will fade♪ 588 00:46:45,620 --> 00:46:50,420 ♪All the words ever spoken♪ 589 00:46:51,100 --> 00:46:53,980 ♪Only this longing remains♪ 590 00:46:54,460 --> 00:46:59,740 ♪Crossing centuries and days♪ 591 00:47:00,860 --> 00:47:07,500 ♪In a fleeting moment we call eternity♪ 592 00:47:07,980 --> 00:47:17,700 ♪In a fleeting moment called eternity♪ 593 00:47:18,305 --> 00:48:18,638 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org