The Immortal Ascension
ID | 13214557 |
---|---|
Movie Name | The Immortal Ascension |
Release Name | The.Immortal.Ascension.2025.S01E19.1080p.YK.WEB-DL.AAC2.0.H.265-ANDY |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 28512830 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,980 --> 00:00:23,300
♪Chasing wind, I set out afar♪
3
00:00:23,540 --> 00:00:26,780
♪The road ahead lost, my voice unheard♪
4
00:00:26,980 --> 00:00:28,900
♪I've tasted joy and sorrow♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,420
♪Laying low, I plan every move♪
6
00:00:32,620 --> 00:00:35,940
♪With a mortal heart and lingering ties♪
7
00:00:36,140 --> 00:00:37,860
♪I'm roaming far and wide♪
8
00:00:38,220 --> 00:00:41,500
♪A twist of fate in desperate times♪
9
00:00:41,780 --> 00:00:45,020
♪A bond that outlives the dust of life♪
10
00:00:46,300 --> 00:00:49,700
♪Still chasing what immortality means♪
11
00:00:50,540 --> 00:00:55,140
♪Even eternity flashes by in a blink♪
12
00:00:58,980 --> 00:01:00,860
♪Don't mock my ordinary life♪
13
00:01:01,180 --> 00:01:04,860
♪I fight alone as chaos shakes the world♪
14
00:01:07,980 --> 00:01:09,900
♪Don't scorn my humble roots♪
15
00:01:10,140 --> 00:01:13,380
♪Kind at heart, ruthless when I must be♪
16
00:01:13,620 --> 00:01:15,540
♪Fate stirs with joy and grief beneath♪
17
00:01:15,780 --> 00:01:17,660
♪I hold the tide between life and death♪
18
00:01:18,100 --> 00:01:20,020
♪Faith carries me through endless dark♪
19
00:01:20,300 --> 00:01:22,180
♪And I return with a heart refined♪
20
00:01:26,020 --> 00:01:29,740
♪Forged by trial, I rise through three realms♪
21
00:01:29,740 --> 00:01:32,380
♪Reborn in the wheel of fate♪
22
00:01:32,380 --> 00:01:33,580
[The Immortal Ascension]
23
00:01:33,580 --> 00:01:34,780
[Adapted from the webnovel, The Immortal Ascension by Wangyu]
24
00:01:34,780 --> 00:01:35,980
[serialized in www.qidian.com under China Literature Limited]
25
00:01:36,020 --> 00:01:38,940
[Episode 19]
26
00:01:42,320 --> 00:01:43,180
See that?
27
00:01:43,480 --> 00:01:44,780
They are inside the cave.
28
00:01:44,960 --> 00:01:45,890
I don't care if you
29
00:01:46,110 --> 00:01:47,810
have to dig. Just bring him to me!
30
00:01:48,800 --> 00:01:49,380
Young Master,
31
00:01:49,640 --> 00:01:50,890
the cave system
32
00:01:51,080 --> 00:01:51,860
is convoluted.
33
00:01:52,120 --> 00:01:53,530
The tunnels are windy.
34
00:01:53,760 --> 00:01:55,000
The bends are sharp.
35
00:01:55,000 --> 00:01:55,690
Straight to the point!
36
00:01:57,870 --> 00:01:59,260
It will be difficult to find them.
37
00:02:00,120 --> 00:02:01,020
It will be easy to find them.
38
00:02:01,020 --> 00:02:02,170
How can I say it's difficult
39
00:02:02,350 --> 00:02:02,850
when I haven't tried?
40
00:02:05,160 --> 00:02:05,780
But Young Master,
41
00:02:05,920 --> 00:02:07,100
you see,
42
00:02:08,110 --> 00:02:09,180
those vermin
43
00:02:09,390 --> 00:02:10,370
are no threat.
44
00:02:10,640 --> 00:02:11,130
Just leave them be.
45
00:02:11,350 --> 00:02:12,620
Vermin?
46
00:02:16,390 --> 00:02:17,410
Zhong Wu,
47
00:02:20,750 --> 00:02:23,090
you finally said something right for once.
48
00:02:24,840 --> 00:02:25,770
Vermin.
49
00:02:27,110 --> 00:02:28,130
We should
50
00:02:29,030 --> 00:02:29,770
treat them
51
00:02:30,470 --> 00:02:32,820
like vermin.
52
00:02:33,110 --> 00:02:33,580
Right?
53
00:02:40,920 --> 00:02:41,410
My friends,
54
00:02:42,000 --> 00:02:43,900
I suppose this is all the demonic sects could do.
55
00:02:44,710 --> 00:02:45,850
They can't do anything
56
00:02:46,950 --> 00:02:48,130
if we hide in this mountain.
57
00:02:48,640 --> 00:02:49,130
That's right.
58
00:02:49,400 --> 00:02:49,850
Unless
59
00:02:50,150 --> 00:02:51,050
they can move the mountain.
60
00:02:52,150 --> 00:02:52,740
Or better yet,
61
00:02:53,040 --> 00:02:54,210
blow the mountain up!
62
00:03:04,350 --> 00:03:05,620
Earthquake Talisman?
63
00:03:06,230 --> 00:03:07,380
Young Master, you can't do that.
64
00:03:07,640 --> 00:03:08,930
If you use the Earthquake Talisman,
65
00:03:09,200 --> 00:03:10,570
this quarry will be all gone.
66
00:03:11,310 --> 00:03:12,900
Your aunt will be angry.
67
00:03:15,280 --> 00:03:15,660
She
68
00:03:16,430 --> 00:03:17,260
will be angry?
69
00:03:19,280 --> 00:03:20,980
More reason for me to blow it up, then.
70
00:03:21,560 --> 00:03:21,980
But,
71
00:03:22,150 --> 00:03:24,100
what about our people in there?
72
00:03:24,350 --> 00:03:25,490
Die!
73
00:03:38,950 --> 00:03:39,410
Quick!
74
00:03:39,510 --> 00:03:40,330
Run inside the cave!
75
00:03:40,480 --> 00:03:41,210
- Go! - Hurry!
76
00:03:41,680 --> 00:03:42,380
- Quick! - Quick!
77
00:03:43,200 --> 00:03:43,620
Hurry up!
78
00:04:58,360 --> 00:04:59,850
Are those people out of their minds?
79
00:05:00,240 --> 00:05:01,940
They used an Earthquake Talisman on their own quarry.
80
00:05:02,400 --> 00:05:03,170
Now that the quarry is destroyed,
81
00:05:03,470 --> 00:05:04,730
no one will know we were ever here.
82
00:05:05,000 --> 00:05:06,540
We just have to survive until the earthquake is over.
83
00:05:07,240 --> 00:05:08,570
You're right.
84
00:05:09,150 --> 00:05:09,940
Once we get out,
85
00:05:10,030 --> 00:05:10,940
I'll buy you a drink.
86
00:05:22,910 --> 00:05:23,380
Lv,
87
00:05:24,190 --> 00:05:24,690
come.
88
00:05:26,120 --> 00:05:26,450
Let's go.
89
00:05:34,430 --> 00:05:35,340
Who's there?
90
00:05:36,590 --> 00:05:37,730
Show yourself now.
91
00:05:38,400 --> 00:05:38,890
Oh, no.
92
00:05:39,750 --> 00:05:40,850
I ran into them again.
93
00:05:44,190 --> 00:05:45,130
It's me, Han Li.
94
00:05:45,960 --> 00:05:47,380
Is this Senior Lv and Xuan?
95
00:05:50,360 --> 00:05:51,260
Yes.
96
00:05:51,910 --> 00:05:52,460
Han.
97
00:05:52,830 --> 00:05:54,100
Come join us.
98
00:05:55,720 --> 00:05:56,850
I have no choice but to meet them.
99
00:06:05,190 --> 00:06:05,780
Seniors,
100
00:06:06,360 --> 00:06:07,050
I'm so glad
101
00:06:07,800 --> 00:06:08,610
you're safe.
102
00:06:12,430 --> 00:06:13,900
I knew you could make it, Han.
103
00:06:14,270 --> 00:06:15,020
What did I tell you?
104
00:06:15,510 --> 00:06:16,140
Han
105
00:06:16,240 --> 00:06:18,140
would surely make it out alive.
106
00:06:19,000 --> 00:06:19,540
Han,
107
00:06:20,430 --> 00:06:21,020
did you
108
00:06:21,390 --> 00:06:22,410
find any other cultivators?
109
00:06:23,270 --> 00:06:23,850
Not at all.
110
00:06:24,430 --> 00:06:25,490
The ground is shaking.
111
00:06:26,240 --> 00:06:27,490
I'm fortunate enough to have escaped.
112
00:06:28,070 --> 00:06:29,020
Luckily, Yellow Maple Valley
113
00:06:29,160 --> 00:06:29,900
has a Soul-Burning Spell.
114
00:06:30,360 --> 00:06:31,370
We can locate and help
115
00:06:31,830 --> 00:06:32,900
each other
116
00:06:33,160 --> 00:06:33,900
in times of need.
117
00:06:34,630 --> 00:06:35,660
My senior, Chen,
118
00:06:35,920 --> 00:06:36,700
is also very powerful.
119
00:06:37,270 --> 00:06:39,020
She has many high-grade artifacts,
120
00:06:39,510 --> 00:06:40,140
and I'm looking for her.
121
00:06:40,600 --> 00:06:41,020
See you.
122
00:06:43,070 --> 00:06:44,220
Hold on.
123
00:06:44,870 --> 00:06:46,810
I've heard of your
124
00:06:46,920 --> 00:06:47,900
Soul-Burning Spell,
125
00:06:48,190 --> 00:06:49,050
but I've never witnessed it.
126
00:06:49,870 --> 00:06:50,850
We are reunited here
127
00:06:51,120 --> 00:06:51,980
by fate.
128
00:06:52,360 --> 00:06:53,900
Why don't you join us?
129
00:06:54,630 --> 00:06:55,140
We can
130
00:06:55,360 --> 00:06:56,140
look after each other.
131
00:06:57,430 --> 00:06:58,370
He's right.
132
00:06:58,950 --> 00:06:59,930
Perhaps we should
133
00:07:01,040 --> 00:07:02,700
find a way out together.
134
00:07:03,600 --> 00:07:04,290
And then,
135
00:07:04,560 --> 00:07:05,930
we can find your senior.
136
00:07:06,510 --> 00:07:07,460
Staying together
137
00:07:08,430 --> 00:07:09,580
makes it safer.
138
00:07:09,950 --> 00:07:10,370
What do you think?
139
00:07:11,430 --> 00:07:11,810
Sure.
140
00:07:13,270 --> 00:07:14,020
Seniors,
141
00:07:14,560 --> 00:07:14,930
you have
142
00:07:15,390 --> 00:07:16,370
my gratitude.
143
00:07:18,720 --> 00:07:19,250
Han.
144
00:07:19,720 --> 00:07:20,290
Come.
145
00:07:25,120 --> 00:07:26,100
Once we leave this place,
146
00:07:26,720 --> 00:07:27,930
they will kill me to silence me.
147
00:07:28,830 --> 00:07:29,700
I need to find a way
148
00:07:30,190 --> 00:07:31,250
to get rid of them first.
149
00:07:42,510 --> 00:07:43,050
It's not him.
150
00:07:44,480 --> 00:07:45,140
There's one over there.
151
00:08:04,360 --> 00:08:04,980
Young Master.
152
00:08:05,020 --> 00:08:05,730
I...
153
00:08:07,270 --> 00:08:08,810
I was just telling him
154
00:08:09,430 --> 00:08:10,170
to look harder,
155
00:08:10,680 --> 00:08:11,850
to think harder
156
00:08:11,870 --> 00:08:12,900
about where he could be.
157
00:08:14,160 --> 00:08:14,700
He's an idiot.
158
00:08:16,070 --> 00:08:17,340
You there. Come here.
159
00:08:18,950 --> 00:08:20,250
Did you see someone from Yellow Maple Valley?
160
00:08:20,270 --> 00:08:21,050
He's this tall.
161
00:08:21,160 --> 00:08:21,980
Wait. He's dead.
162
00:08:22,510 --> 00:08:23,700
He should be this long on the ground.
163
00:08:23,950 --> 00:08:25,290
He's just a plain guy. Did you run into
164
00:08:25,310 --> 00:08:25,980
someone like him?
165
00:08:27,070 --> 00:08:27,610
No?
166
00:08:29,040 --> 00:08:29,610
Bugger off.
167
00:08:34,510 --> 00:08:35,050
Young Master,
168
00:08:35,390 --> 00:08:36,140
this robe
169
00:08:36,270 --> 00:08:37,220
belongs to the Clear Void Sect,
170
00:08:37,630 --> 00:08:38,610
not Yellow Maple Valley.
171
00:08:39,750 --> 00:08:40,250
I know.
172
00:08:40,630 --> 00:08:41,460
I couldn't find our target,
173
00:08:41,800 --> 00:08:42,660
but I came across
174
00:08:43,040 --> 00:08:44,330
a gem vault inside.
175
00:08:48,310 --> 00:08:48,960
Young Master.
176
00:08:49,430 --> 00:08:49,980
Young Master.
177
00:08:50,310 --> 00:08:51,220
I can make you proud.
178
00:08:53,190 --> 00:08:53,660
Young Master,
179
00:08:54,600 --> 00:08:55,730
I know what you're looking for.
180
00:08:56,560 --> 00:08:58,370
You're looking for a dead man by the name of Li.
181
00:08:58,390 --> 00:08:58,930
Did I get it right?
182
00:08:59,750 --> 00:09:00,100
No.
183
00:09:02,720 --> 00:09:03,660
He's not here.
184
00:09:04,240 --> 00:09:04,810
How did you know?
185
00:09:05,630 --> 00:09:06,660
Someone like him
186
00:09:08,360 --> 00:09:09,410
will never die
187
00:09:09,510 --> 00:09:10,780
next to a fool.
188
00:09:11,070 --> 00:09:11,810
You know him very well.
189
00:09:12,390 --> 00:09:13,460
But this is not important.
190
00:09:13,600 --> 00:09:15,050
I have great news.
191
00:09:15,750 --> 00:09:16,580
You see, over there...
192
00:09:16,750 --> 00:09:18,020
You found the place
193
00:09:18,600 --> 00:09:20,020
where the Yan Clan hid their gems.
194
00:09:20,390 --> 00:09:21,170
How did you know?
195
00:09:21,600 --> 00:09:23,460
Knowing my father-in-law,
196
00:09:24,390 --> 00:09:25,980
it would be odd if he didn't have
197
00:09:26,390 --> 00:09:27,490
a hidden gem trove.
198
00:09:28,040 --> 00:09:28,700
How wise of you, Young Master.
199
00:09:29,800 --> 00:09:30,490
It will still do nicely.
200
00:09:31,830 --> 00:09:32,660
Take everything.
201
00:09:33,040 --> 00:09:33,700
Leave nothing behind.
202
00:09:34,360 --> 00:09:35,930
They will be my wife's dowry.
203
00:09:37,270 --> 00:09:39,660
That's what he gets for putting me
204
00:09:40,000 --> 00:09:41,290
on clean up duty.
205
00:09:53,680 --> 00:09:54,930
So he knew it wasn't here.
206
00:09:55,510 --> 00:09:56,810
Yet he blew this place up.
207
00:09:57,360 --> 00:09:58,490
He is heartless.
208
00:10:23,550 --> 00:10:24,460
What's the matter, Han?
209
00:10:26,750 --> 00:10:27,130
Nothing.
210
00:10:27,630 --> 00:10:28,220
I'm just a bit paranoid.
211
00:10:28,790 --> 00:10:29,850
Worry not, Han.
212
00:10:30,150 --> 00:10:31,130
With our protection,
213
00:10:31,320 --> 00:10:32,060
you're safe.
214
00:10:32,630 --> 00:10:32,940
Come.
215
00:10:41,910 --> 00:10:42,300
We should check it out.
216
00:10:43,910 --> 00:10:44,250
Let's go together.
217
00:11:04,000 --> 00:11:04,370
You there.
218
00:11:04,750 --> 00:11:05,220
Scout it out.
219
00:11:05,630 --> 00:11:06,130
Yes.
220
00:12:02,910 --> 00:12:03,460
Luo?
221
00:12:04,600 --> 00:12:05,770
It's Luo from Moonshadow Sect!
222
00:12:21,480 --> 00:12:23,060
This is a dangerous place.
223
00:12:30,550 --> 00:12:32,130
A prowling enemy.
224
00:12:33,360 --> 00:12:34,180
Light up this area.
225
00:12:56,120 --> 00:12:57,700
They are both stronger than I.
226
00:12:58,030 --> 00:12:58,940
I must proceed with care.
227
00:13:15,910 --> 00:13:16,890
What kind of beast is that?
228
00:13:17,220 --> 00:13:20,220
[White Jade Spider, Level 4 Demon Beast]
229
00:13:22,630 --> 00:13:23,700
A level 4 demon beast,
230
00:13:23,910 --> 00:13:24,820
White Jade Spider.
231
00:13:28,480 --> 00:13:29,850
What in the world?
232
00:13:52,740 --> 00:13:54,140
[Summon Icicles]
233
00:14:19,510 --> 00:14:20,890
That beast is huge
234
00:14:21,240 --> 00:14:22,180
yet agile.
235
00:14:26,720 --> 00:14:28,100
It is fast.
236
00:14:28,270 --> 00:14:29,250
We can't run away from it.
237
00:14:31,840 --> 00:14:32,940
Let's fight it together.
238
00:14:37,020 --> 00:14:37,700
[Inferno Talisman]
239
00:14:53,480 --> 00:14:55,060
Use whatever trick you have now.
240
00:14:55,320 --> 00:14:56,010
Stop hiding your strength!
241
00:15:11,460 --> 00:15:12,980
[Terralift]
242
00:15:19,780 --> 00:15:22,300
[Pouch of Infinity, Artifact]
243
00:15:28,150 --> 00:15:28,980
It
244
00:15:29,480 --> 00:15:30,650
can't be this easy.
245
00:15:40,550 --> 00:15:41,250
It mutated?
246
00:15:45,630 --> 00:15:47,130
A Blood Jade Spider?
247
00:15:48,030 --> 00:15:48,610
This is bad.
248
00:16:49,660 --> 00:16:51,140
[Stonehail]
249
00:17:09,620 --> 00:17:10,620
[Sky-Shading Bell, Artifact]
250
00:17:26,240 --> 00:17:27,530
Not bad, Han.
251
00:17:28,390 --> 00:17:29,650
They were trying to kill me as well.
252
00:17:32,240 --> 00:17:32,730
Xuan,
253
00:17:33,600 --> 00:17:34,650
keep that beast trapped.
254
00:17:35,080 --> 00:17:35,820
I'll use my talisman
255
00:17:36,320 --> 00:17:36,820
to kill it.
256
00:17:45,790 --> 00:17:46,850
He hides many things
257
00:17:47,440 --> 00:17:48,490
including precious talismans.
258
00:17:48,900 --> 00:17:50,740
[Empyrean Ruler, Talisman]
259
00:18:00,270 --> 00:18:01,010
So they aren't
260
00:18:01,320 --> 00:18:02,980
exactly loyal to each other either.
261
00:18:05,000 --> 00:18:06,370
They are both hiding something.
262
00:18:21,750 --> 00:18:22,730
Die!
263
00:18:24,200 --> 00:18:24,770
Here it comes.
264
00:18:39,750 --> 00:18:40,420
I should flee first.
265
00:18:51,480 --> 00:18:53,180
One down.
266
00:19:31,310 --> 00:19:32,490
Xuan Yue.
267
00:19:33,310 --> 00:19:34,420
You...
268
00:19:45,350 --> 00:19:47,220
I'll drag you down with me!
269
00:20:27,750 --> 00:20:28,560
Han.
270
00:20:29,000 --> 00:20:29,570
Come out now.
271
00:20:30,350 --> 00:20:31,180
I know where you are.
272
00:20:36,640 --> 00:20:37,420
You didn't intend
273
00:20:38,160 --> 00:20:39,250
to keep the spider trapped.
274
00:20:41,160 --> 00:20:42,140
He ambushed us.
275
00:20:42,590 --> 00:20:43,290
You feigned death.
276
00:20:45,510 --> 00:20:47,220
You can't blame me for pulling
277
00:20:48,720 --> 00:20:49,460
one tiny trick.
278
00:20:53,200 --> 00:20:53,980
Did both of you
279
00:20:54,240 --> 00:20:55,660
rob the gem vault here?
280
00:20:57,400 --> 00:20:58,330
I knew
281
00:20:58,960 --> 00:21:00,250
you were not as simple as you looked.
282
00:21:01,310 --> 00:21:03,180
Unlike that fool who thought he was a genius.
283
00:21:03,880 --> 00:21:04,460
All he could think of
284
00:21:04,720 --> 00:21:05,490
was the gems.
285
00:21:07,070 --> 00:21:08,620
He wanted to kill both of us
286
00:21:09,590 --> 00:21:10,660
so that he could have the gems to himself.
287
00:21:11,750 --> 00:21:13,050
But how could those dirty gems
288
00:21:13,400 --> 00:21:15,290
ever compare to the real treasure
289
00:21:17,720 --> 00:21:19,090
here?
290
00:21:22,790 --> 00:21:23,250
Han,
291
00:21:25,350 --> 00:21:26,140
aren't you curious
292
00:21:27,400 --> 00:21:28,220
about the edge
293
00:21:28,510 --> 00:21:29,050
of the ocean?
294
00:21:30,200 --> 00:21:31,180
Don't you want to know
295
00:21:31,920 --> 00:21:33,090
what lies
296
00:21:35,070 --> 00:21:35,730
beyond the Tiannan Continent?
297
00:21:45,200 --> 00:21:46,980
Someone asked me the same question in the past.
298
00:21:50,830 --> 00:21:51,380
What happened after that?
299
00:21:52,720 --> 00:21:53,490
Did he venture out of the continent?
300
00:21:56,270 --> 00:21:56,730
He died.
301
00:22:10,510 --> 00:22:11,620
And I thought
302
00:22:11,880 --> 00:22:13,940
we were the same people.
303
00:22:29,240 --> 00:22:30,050
Enjoy your moment
304
00:22:30,790 --> 00:22:32,290
with the beast.
305
00:22:34,920 --> 00:22:35,380
Don't worry.
306
00:22:35,590 --> 00:22:36,420
For this brief journey,
307
00:22:36,790 --> 00:22:38,220
I'll bury your body.
308
00:22:40,350 --> 00:22:40,860
Oh, no.
309
00:22:47,550 --> 00:22:48,380
Where did he go?
310
00:22:49,000 --> 00:22:49,900
I need to find him.
311
00:23:17,350 --> 00:23:17,980
Found him.
312
00:24:09,460 --> 00:24:11,100
[Invisible Veil, Artifact]
313
00:24:28,000 --> 00:24:29,530
This is the Cyan Mirror from my sect.
314
00:24:31,400 --> 00:24:32,420
How did you get it?
315
00:24:39,260 --> 00:24:41,460
[Icestorm]
316
00:24:54,240 --> 00:24:54,770
It's futile,
317
00:24:54,920 --> 00:24:55,570
Han.
318
00:24:58,860 --> 00:25:00,060
[White Scale Shield, Artifact]
319
00:25:54,350 --> 00:25:55,250
Using the puppet
320
00:25:55,440 --> 00:25:56,530
to attract the spider.
321
00:26:01,920 --> 00:26:03,330
What a ruse.
322
00:26:11,350 --> 00:26:12,050
My eight-legged friend,
323
00:26:12,790 --> 00:26:13,700
let's talk.
324
00:26:20,510 --> 00:26:21,420
You have a bad temper.
325
00:26:39,420 --> 00:26:40,900
[Oolong Incense, Artifact]
326
00:26:45,640 --> 00:26:46,090
Go.
327
00:26:46,310 --> 00:26:46,810
Keep it in place.
328
00:26:59,620 --> 00:27:02,700
[Cyan Sword Technique]
329
00:27:03,350 --> 00:27:04,220
It's losing color.
330
00:27:05,000 --> 00:27:06,330
It won't last for long.
331
00:27:21,660 --> 00:27:23,460
[Claymore Descent]
332
00:27:52,790 --> 00:27:53,290
Not bad.
333
00:27:53,720 --> 00:27:54,490
This is good.
334
00:27:55,440 --> 00:27:56,570
And I'll take
335
00:27:57,110 --> 00:27:57,980
the gems they stole as well.
336
00:28:34,200 --> 00:28:34,700
These are
337
00:28:35,160 --> 00:28:35,860
spider eggs.
338
00:28:40,270 --> 00:28:40,810
Don't worry.
339
00:28:41,400 --> 00:28:41,900
I'll
340
00:28:42,440 --> 00:28:43,620
take good care of them.
341
00:28:49,270 --> 00:28:50,460
Is this the teleport array
342
00:28:51,110 --> 00:28:52,380
that Xuan Yue mentioned?
343
00:29:05,880 --> 00:29:06,980
Don't you want to know
344
00:29:07,510 --> 00:29:08,570
what lies
345
00:29:10,920 --> 00:29:11,530
beyond the Tiannan Continent?
346
00:29:16,070 --> 00:29:17,050
The world outside?
347
00:29:25,350 --> 00:29:26,220
Could this array
348
00:29:26,920 --> 00:29:28,570
allow one to teleport far away?
349
00:29:30,350 --> 00:29:31,220
Unfortunately, one side is broken.
350
00:30:05,030 --> 00:30:05,770
What are these?
351
00:30:07,000 --> 00:30:07,460
Pills?
352
00:30:32,960 --> 00:30:34,180
Greater Teleport Command Seal?
353
00:30:46,070 --> 00:30:46,770
With this,
354
00:30:47,960 --> 00:30:49,810
I can perhaps repair the array.
355
00:31:03,960 --> 00:31:05,010
All this greed,
356
00:31:05,480 --> 00:31:06,010
scheming,
357
00:31:06,400 --> 00:31:07,140
and ambition.
358
00:31:08,200 --> 00:31:08,860
In the end,
359
00:31:09,350 --> 00:31:10,330
it's all just a pipe dream
360
00:31:11,000 --> 00:31:11,810
that turns to dust.
361
00:31:16,400 --> 00:31:17,220
This teleport array
362
00:31:17,550 --> 00:31:19,220
is a surprising find on this trip.
363
00:31:20,550 --> 00:31:21,420
I don't know
364
00:31:21,920 --> 00:31:23,570
if it will help me or not in the future.
365
00:31:24,350 --> 00:31:25,220
But I have a feeling
366
00:31:25,640 --> 00:31:27,010
that it will serve an important purpose.
367
00:31:28,030 --> 00:31:28,810
For the moment,
368
00:31:29,440 --> 00:31:29,980
no one
369
00:31:30,510 --> 00:31:31,490
can know about it.
370
00:31:33,160 --> 00:31:33,810
I'll mark this place.
371
00:31:34,640 --> 00:31:35,380
Once
372
00:31:35,720 --> 00:31:37,220
I find someone who can fix it,
373
00:31:37,880 --> 00:31:38,810
I'll come back.
374
00:32:24,000 --> 00:32:24,700
You're a lizard,
375
00:32:24,960 --> 00:32:25,660
not a dog.
376
00:32:26,200 --> 00:32:27,220
Act like one.
377
00:33:17,030 --> 00:33:17,980
Han,
378
00:33:18,550 --> 00:33:19,530
is that you?
379
00:33:26,000 --> 00:33:26,660
Senior Chen.
380
00:33:35,720 --> 00:33:36,940
This is a strengthening pill.
381
00:33:37,110 --> 00:33:38,010
Swallow it now.
382
00:33:55,920 --> 00:33:57,660
I should have listened to you.
383
00:33:58,750 --> 00:33:59,770
They would have still been alive.
384
00:34:02,440 --> 00:34:03,090
You're still alive.
385
00:34:04,960 --> 00:34:05,700
I'm glad.
386
00:34:13,590 --> 00:34:14,570
She's my senior.
387
00:34:15,480 --> 00:34:16,620
I can't just
388
00:34:16,790 --> 00:34:17,900
leave her here.
389
00:34:58,830 --> 00:34:59,490
Senior Chen,
390
00:34:59,590 --> 00:35:00,380
you're awake.
391
00:35:01,030 --> 00:35:02,050
Put me down.
392
00:35:07,830 --> 00:35:09,250
Are there any survivors?
393
00:35:09,590 --> 00:35:10,530
I didn't see anyone.
394
00:35:13,200 --> 00:35:14,530
Xuan Yue and Lv Tianmeng
395
00:35:14,720 --> 00:35:16,730
never appear.
396
00:35:17,400 --> 00:35:18,010
They
397
00:35:18,400 --> 00:35:20,290
must have snuck into the gem vault
398
00:35:20,750 --> 00:35:21,620
and looted that place
399
00:35:21,880 --> 00:35:22,700
before running away.
400
00:35:23,640 --> 00:35:24,900
Even if they are alive,
401
00:35:25,400 --> 00:35:26,010
they most probably
402
00:35:26,480 --> 00:35:27,570
won't show their faces.
403
00:35:32,680 --> 00:35:33,700
Her reasoning
404
00:35:34,350 --> 00:35:35,730
saves me an explanation.
405
00:35:36,880 --> 00:35:37,770
No one
406
00:35:38,240 --> 00:35:39,700
knows they are both
407
00:35:40,110 --> 00:35:40,900
dead.
408
00:35:51,840 --> 00:35:52,570
Han.
409
00:35:53,360 --> 00:35:53,820
Rinse yourself.
410
00:35:57,320 --> 00:35:58,940
Is she thinking about what happened in the past?
411
00:36:01,320 --> 00:36:01,900
Han,
412
00:36:05,630 --> 00:36:06,900
I know you don't like me
413
00:36:07,630 --> 00:36:09,010
because of Lu Mingyuan.
414
00:36:10,400 --> 00:36:11,460
But I am the eldest daughter of my family.
415
00:36:11,840 --> 00:36:13,780
I don't have a say in certain matters.
416
00:36:14,920 --> 00:36:16,010
I met a bad person
417
00:36:16,710 --> 00:36:17,340
and...
418
00:36:20,000 --> 00:36:20,530
Anyway,
419
00:36:21,070 --> 00:36:21,780
let's forget it.
420
00:36:24,230 --> 00:36:24,780
Good.
421
00:36:26,070 --> 00:36:27,490
She didn't recall everything.
422
00:36:29,070 --> 00:36:29,900
It happened
423
00:36:30,110 --> 00:36:31,570
a long time ago.
424
00:36:32,510 --> 00:36:34,300
Besides, Lu Mingyuan started it first.
425
00:36:35,510 --> 00:36:36,530
However, killing one of my own
426
00:36:37,630 --> 00:36:38,740
is not exactly a good thing to do.
427
00:36:39,880 --> 00:36:41,490
You've always impressed me.
428
00:36:42,440 --> 00:36:43,460
As a rogue cultivator
429
00:36:43,590 --> 00:36:44,860
with a fake spirit root,
430
00:36:45,510 --> 00:36:46,650
you have mastered many techniques.
431
00:36:48,400 --> 00:36:49,530
You must have trained very hard.
432
00:36:52,630 --> 00:36:53,300
Senior Chen,
433
00:36:54,000 --> 00:36:55,130
why are you talking about this?
434
00:36:56,360 --> 00:36:57,490
I envy you.
435
00:36:58,190 --> 00:36:59,300
I envy your freedom
436
00:37:00,000 --> 00:37:01,740
and your defiant spirit.
437
00:37:03,630 --> 00:37:04,130
I know
438
00:37:04,710 --> 00:37:06,690
that coming from me, this may make you think
439
00:37:08,400 --> 00:37:09,420
that I'm taking
440
00:37:09,440 --> 00:37:10,780
my prestigious background for granted,
441
00:37:11,800 --> 00:37:13,010
or that I'm diminishing your effort.
442
00:37:15,000 --> 00:37:15,530
But...
443
00:37:18,400 --> 00:37:19,380
What am I rambling about?
444
00:37:21,030 --> 00:37:21,900
I hope
445
00:37:21,920 --> 00:37:23,260
you don't find me weird.
446
00:37:26,440 --> 00:37:27,380
Lu Mingyuan
447
00:37:27,550 --> 00:37:28,530
bullied me many times.
448
00:37:29,110 --> 00:37:29,740
You
449
00:37:29,880 --> 00:37:30,780
intervened
450
00:37:30,880 --> 00:37:32,090
many times as well.
451
00:37:35,230 --> 00:37:35,940
I know
452
00:37:36,360 --> 00:37:37,610
you're not like him.
453
00:37:39,670 --> 00:37:40,380
What a relief.
454
00:37:40,710 --> 00:37:42,050
I thought you didn't like me.
455
00:37:44,110 --> 00:37:44,570
Why would I?
456
00:37:51,480 --> 00:37:52,130
So why
457
00:37:52,230 --> 00:37:53,650
do you want to be a cultivator?
458
00:37:54,110 --> 00:37:55,090
Is it because of your family too?
459
00:37:59,070 --> 00:38:00,170
You can say that.
460
00:38:01,230 --> 00:38:02,090
But it's not the only reason.
461
00:38:03,510 --> 00:38:04,570
So what's your reason then?
462
00:38:09,190 --> 00:38:10,900
If I have to pick a reason...
463
00:38:14,230 --> 00:38:15,860
It's probably because of some bread.
464
00:38:16,840 --> 00:38:17,650
Bread?
465
00:38:19,190 --> 00:38:20,130
Flatbread?
466
00:38:21,710 --> 00:38:23,050
Do you like flatbread?
467
00:38:28,800 --> 00:38:29,940
This is my first time
468
00:38:30,230 --> 00:38:32,090
hearing that someone becomes a cultivator for flatbread.
469
00:38:37,000 --> 00:38:38,210
You're intriguing.
470
00:38:42,880 --> 00:38:43,530
Are you injured?
471
00:38:45,970 --> 00:38:46,500
Come.
472
00:39:03,550 --> 00:39:05,340
My brothers are quite naughty.
473
00:39:05,800 --> 00:39:06,740
When they get hurt,
474
00:39:07,150 --> 00:39:08,170
I'll
475
00:39:08,280 --> 00:39:09,380
patch them up.
476
00:39:11,920 --> 00:39:12,570
Do you have a sister?
477
00:39:15,480 --> 00:39:16,050
I have a younger sister.
478
00:39:16,670 --> 00:39:17,740
She loves flatbread more than I do.
479
00:39:24,440 --> 00:39:25,010
Does it still hurt?
480
00:39:44,110 --> 00:39:45,050
I appreciate your help.
481
00:39:49,510 --> 00:39:49,980
Let's go.
482
00:40:12,230 --> 00:40:13,010
I don't see
483
00:40:13,320 --> 00:40:14,610
traces of demonic sects here.
484
00:40:15,480 --> 00:40:16,460
We should be safe.
485
00:40:19,360 --> 00:40:20,130
Just a bit more
486
00:40:20,320 --> 00:40:21,050
and we will enter
487
00:40:21,920 --> 00:40:23,530
the area guarded by the Seven Sects before nightfall.
488
00:40:34,960 --> 00:40:36,530
We don't usually hang out,
489
00:40:37,230 --> 00:40:38,340
but when we meet,
490
00:40:38,840 --> 00:40:40,340
I see the determination in your eyes
491
00:40:41,000 --> 00:40:42,690
as if nothing can sway you.
492
00:40:43,670 --> 00:40:44,300
You
493
00:40:44,360 --> 00:40:45,050
must have
494
00:40:45,630 --> 00:40:47,650
an unwavering will.
495
00:40:51,880 --> 00:40:54,210
I want that too.
496
00:40:55,960 --> 00:40:57,980
But I don't even have the option.
497
00:40:59,360 --> 00:41:00,050
I thought
498
00:41:00,320 --> 00:41:02,460
I could gladly accept whatever my family arranged for me.
499
00:41:03,320 --> 00:41:05,210
But after Lu Mingyuan,
500
00:41:07,550 --> 00:41:08,340
I became afraid.
501
00:41:10,710 --> 00:41:12,010
I'm afraid of not having a choice
502
00:41:13,030 --> 00:41:14,090
and being ordered around.
503
00:41:18,630 --> 00:41:20,130
Was that why you came to the front line?
504
00:41:21,400 --> 00:41:23,340
I don't know if this is the right decision,
505
00:41:24,400 --> 00:41:26,010
but I want to try.
506
00:41:31,510 --> 00:41:32,340
Right decision
507
00:41:33,000 --> 00:41:33,690
or not,
508
00:41:34,670 --> 00:41:35,340
it's not important.
509
00:41:37,030 --> 00:41:37,780
What is important then?
510
00:41:40,590 --> 00:41:41,010
Being
511
00:41:42,960 --> 00:41:43,780
yourself
512
00:41:44,960 --> 00:41:45,690
is very important.
513
00:41:47,920 --> 00:41:48,860
Being myself?
514
00:41:49,800 --> 00:41:50,570
No one
515
00:41:51,190 --> 00:41:52,300
gets to tell you what a right or wrong decision is.
516
00:41:53,030 --> 00:41:54,300
Only you can do that.
517
00:42:05,030 --> 00:42:05,940
I'm hungry.
518
00:42:17,000 --> 00:42:17,780
Han,
519
00:42:18,400 --> 00:42:19,090
do you want some?
520
00:42:19,630 --> 00:42:20,210
Is it edible?
521
00:42:25,320 --> 00:42:25,940
It's delicious.
522
00:42:53,400 --> 00:42:54,110
Han,
523
00:42:54,110 --> 00:42:55,530
you've always been a lucky person.
524
00:42:56,190 --> 00:42:57,760
I owe this escape to your warning.
525
00:42:58,880 --> 00:42:59,610
Anyway,
526
00:43:00,000 --> 00:43:01,340
how did you
527
00:43:01,670 --> 00:43:03,260
escape from the quarry?
528
00:43:03,880 --> 00:43:04,570
I remember
529
00:43:04,880 --> 00:43:06,300
you have some puppet beasts.
530
00:43:07,280 --> 00:43:08,180
Why is she asking so many questions
531
00:43:08,190 --> 00:43:09,090
despite knowing all that?
532
00:43:14,360 --> 00:43:15,130
Perhaps
533
00:43:15,320 --> 00:43:16,530
we can travel together
534
00:43:16,920 --> 00:43:17,940
and serve at the front line.
535
00:43:18,630 --> 00:43:19,260
No way.
536
00:43:20,230 --> 00:43:21,300
Sure.
537
00:43:21,710 --> 00:43:22,570
If you wish.
538
00:43:27,190 --> 00:43:28,170
Also,
539
00:43:28,320 --> 00:43:29,460
your injury hasn't healed completely.
540
00:43:30,070 --> 00:43:30,860
You should take some pills
541
00:43:31,110 --> 00:43:31,690
and rest up.
542
00:43:32,710 --> 00:43:33,460
Sure.
543
00:43:47,030 --> 00:43:47,650
That's too much.
544
00:43:48,030 --> 00:43:48,490
No worries.
545
00:43:49,320 --> 00:43:50,010
I have
546
00:43:50,880 --> 00:43:51,530
a lot of them.
547
00:44:07,360 --> 00:44:08,650
They are extra potent Oblivion Pills.
548
00:44:09,840 --> 00:44:10,340
Forgive me,
549
00:44:10,630 --> 00:44:11,210
Senior Chen.
550
00:44:12,880 --> 00:44:14,130
Please forget everything
551
00:44:14,360 --> 00:44:15,740
that happened in the quarry.
552
00:44:16,550 --> 00:44:17,820
I can't let anyone know about the teleport array
553
00:44:18,150 --> 00:44:19,170
and the gem vault.
554
00:44:34,150 --> 00:44:34,820
All right.
555
00:44:35,480 --> 00:44:36,740
She should be safe now.
556
00:44:45,320 --> 00:44:45,980
I've spent a lot
557
00:44:46,400 --> 00:44:47,170
of power
558
00:44:47,320 --> 00:44:48,050
after those grueling battles.
559
00:44:48,920 --> 00:44:50,260
I need to find a place to recuperate
560
00:44:50,480 --> 00:44:51,130
and reinforce my training
561
00:44:51,630 --> 00:44:53,010
before I head into the war.
562
00:44:54,030 --> 00:44:55,010
Returning to
563
00:44:55,670 --> 00:44:56,740
Yellow Maple Valley right now isn't a great idea.
564
00:44:58,070 --> 00:44:59,010
Golden Drum Plains it is.
565
00:45:19,300 --> 00:45:24,620
♪Shards of dreams inside a dream♪
566
00:45:25,860 --> 00:45:31,260
♪A pale moon falls into mirrored skies♪
567
00:45:31,380 --> 00:45:34,580
♪Years slipped by as I lingered on♪
568
00:45:34,820 --> 00:45:37,060
♪Old scenes rise again♪
569
00:45:37,460 --> 00:45:40,300
♪Too hard to forget♪
570
00:45:40,820 --> 00:45:44,780
♪Easier just to miss♪
571
00:45:45,620 --> 00:45:51,100
♪They say the past fades like smoke♪
572
00:45:52,260 --> 00:45:57,540
♪But looking back still stirs the ache♪
573
00:45:58,140 --> 00:46:01,180
♪This noisy world, this lonely page♪
574
00:46:01,460 --> 00:46:03,580
♪Swept away by time♪
575
00:46:04,220 --> 00:46:06,860
♪Eyes once looked far♪
576
00:46:07,340 --> 00:46:11,300
♪Now lost in the shift♪
577
00:46:11,780 --> 00:46:14,620
♪Autumn winds stir♪
578
00:46:14,900 --> 00:46:16,820
♪Smoke curls once more♪
579
00:46:17,260 --> 00:46:19,700
♪Like clouds on the edge of sky♪
580
00:46:20,020 --> 00:46:23,540
♪Returning to my eyes♪
581
00:46:24,100 --> 00:46:27,060
♪Looking back from the mountaintop♪
582
00:46:27,380 --> 00:46:30,300
♪Time lost its name♪
583
00:46:30,700 --> 00:46:33,540
♪Was it yesterday♪
584
00:46:33,940 --> 00:46:37,500
♪Or tomorrow?♪
585
00:46:37,860 --> 00:46:40,700
♪The world has changed♪
586
00:46:41,100 --> 00:46:42,940
♪Beyond recall♪
587
00:46:43,500 --> 00:46:45,220
♪Time will fade♪
588
00:46:45,620 --> 00:46:50,420
♪All the words ever spoken♪
589
00:46:51,100 --> 00:46:53,980
♪Only this longing remains♪
590
00:46:54,460 --> 00:46:59,740
♪Crossing centuries and days♪
591
00:47:00,860 --> 00:47:07,500
♪In a fleeting moment we call eternity♪
592
00:47:07,980 --> 00:47:17,700
♪In a fleeting moment called eternity♪
593
00:47:18,305 --> 00:48:18,638
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org