"Attack on Titan" The War Hammer Titan

ID13214563
Movie Name"Attack on Titan" The War Hammer Titan
Release NameAttack on Titan S04E06
Year2021
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID13819632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,470 --> 00:00:05,519 Bueno, papá tiene que irse. 2 00:00:05,603 --> 00:00:08,252 Quiero que intentes mantenerte fuera de problemas por mí. 3 00:00:08,336 --> 00:00:09,635 Escucha a tu hermana mayor. 4 00:00:12,536 --> 00:00:13,852 ¡Quiero ir contigo! 5 00:00:13,936 --> 00:00:15,533 ¡Sí, llévanos contigo! 6 00:00:17,536 --> 00:00:21,466 Lo siento mucho, pero no puedo. 7 00:00:25,536 --> 00:00:28,452 ¡Oye! Dejen de actuar tan egoístas y compórtense. 8 00:00:28,536 --> 00:00:30,586 Están haciendo esto más difícil para él. 9 00:00:30,670 --> 00:00:35,399 Bien. Intenta ayudarlos a llevarse bien. 10 00:00:36,069 --> 00:00:37,786 ¡Lo haré! ¡Buena suerte con tu trabajo! 11 00:00:37,870 --> 00:00:41,852 Gracias. Muy bien. Adiós. 12 00:00:41,936 --> 00:00:44,452 ¡Nos vemos pronto! 13 00:00:44,536 --> 00:00:45,634 Cariño... 14 00:00:49,336 --> 00:00:52,334 Lo siento. Cuida de los niños. 15 00:00:57,470 --> 00:00:58,534 Vámonos. 16 00:01:04,336 --> 00:01:06,452 Bien. Entonces, si atacan, 17 00:01:06,536 --> 00:01:08,586 lo harán durante mi discurso, ¿verdad? 18 00:01:08,670 --> 00:01:10,452 Nada está garantizado, señor, 19 00:01:10,536 --> 00:01:13,185 pero esa parece la posibilidad más fuerte. 20 00:01:13,269 --> 00:01:15,252 La mayoría de los oficiales de alto rango de Marley 21 00:01:15,336 --> 00:01:16,386 estarán reunidos para ello. 22 00:01:16,470 --> 00:01:18,185 Eso es algo raro. 23 00:01:18,269 --> 00:01:20,586 Debo mencionar, según el protocolo, 24 00:01:20,670 --> 00:01:22,786 estamos esperando para determinar las rutas de escape más tarde, 25 00:01:22,870 --> 00:01:24,652 para que la información no se filtre. 26 00:01:24,736 --> 00:01:27,786 Notaré que muchos VIPs llegarán en carruajes. 27 00:01:27,870 --> 00:01:31,652 Entendido. Ubiquen a los oficiales en una sección especial. 28 00:01:31,736 --> 00:01:34,567 Agrúpenlos, preferiblemente al borde de la multitud. 29 00:01:35,870 --> 00:01:38,586 ¿Realmente quiere hacer esto, señor? 30 00:01:38,670 --> 00:01:42,119 Los Tybur no nos hemos quedado sentados disfrutando. 31 00:01:42,203 --> 00:01:44,319 Al menos esta generación no. 32 00:01:44,403 --> 00:01:45,386 Hemos estado trabajando. 33 00:01:45,470 --> 00:01:48,319 Fomentando relaciones con la clase gobernante del mundo. 34 00:01:48,403 --> 00:01:50,852 Mejorando la percepción de los eldianos, 35 00:01:50,936 --> 00:01:54,133 y monitoreando los eventos en la isla Paradis. 36 00:01:55,069 --> 00:01:59,252 Dicho eso, descuidamos vigilar nuestras espaldas. 37 00:01:59,336 --> 00:02:02,452 Antes de darnos cuenta, nuestros enemigos cruzaron el mar, 38 00:02:02,536 --> 00:02:04,386 cuando estaban en nuestros cuellos. 39 00:02:04,470 --> 00:02:06,452 Temo que podríamos encontrar nuestras gargantas cortadas 40 00:02:06,536 --> 00:02:08,319 en cualquier momento. 41 00:02:08,403 --> 00:02:10,652 Está claro que los infiltrados recibieron ayuda 42 00:02:10,736 --> 00:02:13,786 desde dentro de Marley, y la inquietante verdad es 43 00:02:13,870 --> 00:02:16,586 que aún no sabemos quién la dio. 44 00:02:16,670 --> 00:02:19,652 Como bien sabes, nuestra patria, Marley, 45 00:02:19,736 --> 00:02:21,452 tiene muchos enemigos. 46 00:02:21,536 --> 00:02:23,786 Incluso dentro de nuestro propio ejército. 47 00:02:23,870 --> 00:02:25,786 Y si quieres sacarlos a la luz, 48 00:02:25,870 --> 00:02:28,252 les prendes fuego debajo. 49 00:02:28,336 --> 00:02:30,720 Sabemos cuándo y dónde el enemigo planea atacarnos. 50 00:02:30,804 --> 00:02:33,133 Eso debería darnos la ventaja. 51 00:02:34,069 --> 00:02:38,067 A menos que tengas una mejor, este es el plan. 52 00:02:39,470 --> 00:02:41,386 Incluso si podemos predecir sus movimientos, 53 00:02:41,470 --> 00:02:43,586 estamos arriesgando demasiado. 54 00:02:43,670 --> 00:02:46,386 Estamos sacrificando oficiales incompetentes. 55 00:02:46,470 --> 00:02:49,852 Si el objetivo del enemigo es dañar a nuestro ejército, que así sea. 56 00:02:49,935 --> 00:02:52,319 Esta es una oportunidad. 57 00:02:52,403 --> 00:02:54,252 Empieza a buscar reemplazos ahora. 58 00:02:54,336 --> 00:02:55,786 El partido aprobará a cualquiera que elijas 59 00:02:55,870 --> 00:02:58,185 para tu ejército reformado. 60 00:02:58,269 --> 00:03:01,186 Pero, señor, muchos morirán. 61 00:03:01,270 --> 00:03:03,386 Y la mayoría serán civiles eldianos. 62 00:03:03,470 --> 00:03:05,567 Son descendientes del diablo, ¿no? 63 00:03:09,869 --> 00:03:13,319 No cambies ahora, Comandante. 64 00:03:13,403 --> 00:03:15,519 Has ordenado que innumerables eldianos marchen a la muerte 65 00:03:15,603 --> 00:03:17,386 en un infierno de alambre de púas, minas y balas. 66 00:03:17,470 --> 00:03:20,386 Estos simplemente no llevarán uniformes. 67 00:03:20,470 --> 00:03:22,586 Eso no cambia nada. 68 00:03:22,670 --> 00:03:24,386 Solo sigue haciendo lo que siempre has hecho. 69 00:03:24,470 --> 00:03:27,067 Permíteme decir una cosa. 70 00:03:30,670 --> 00:03:32,786 Déjame decirte algo. 71 00:03:32,869 --> 00:03:34,452 Esto no es una guerra. 72 00:03:34,536 --> 00:03:36,252 No conocemos a nuestros enemigos, sus metas, 73 00:03:36,336 --> 00:03:38,252 o cómo planean atacarnos. 74 00:03:38,336 --> 00:03:39,319 Cuando actúen, 75 00:03:39,403 --> 00:03:42,467 la multitud a tu alrededor estallará en caos. 76 00:03:45,670 --> 00:03:46,852 Lord Tybur. 77 00:03:46,936 --> 00:03:50,851 Si seguimos adelante con esto, y te usamos como cebo, 78 00:03:50,935 --> 00:03:53,786 dudo que pueda protegerte. 79 00:03:53,869 --> 00:03:57,300 Harán lo que sea necesario para asegurarse de que mueras. 80 00:04:00,804 --> 00:04:04,786 Por supuesto. Estoy preparado para eso. 81 00:04:04,869 --> 00:04:08,652 A menos que me suba a ese escenario, el mundo no prestará atención. 82 00:04:08,736 --> 00:04:10,386 Debe haber oficiales, embajadores, 83 00:04:10,470 --> 00:04:13,567 y periodistas de todo el mundo en esa audiencia. 84 00:04:14,803 --> 00:04:16,186 Y crucialmente, 85 00:04:16,270 --> 00:04:18,252 los civiles eldianos asesinados, 86 00:04:18,336 --> 00:04:21,701 incluyéndome a mí, deben ser llorados por todos. 87 00:04:24,203 --> 00:04:27,119 Como víctimas de un "ataque imprevisto". 88 00:04:27,203 --> 00:04:30,452 Si escapara mientras mi gente muere en masa, 89 00:04:30,536 --> 00:04:33,134 el mundo no se uniría a nuestra causa. 90 00:04:39,670 --> 00:04:44,252 Estoy convencido de que la raza eldiana fue engendrada por el diablo. 91 00:04:44,336 --> 00:04:49,300 Pero estoy igualmente seguro de que nosotros también somos demonios. 92 00:04:51,000 --> 00:04:57,074 93 00:07:08,792 --> 00:07:11,174 ¡Gabi! ¡Udo! ¡Levántense! 94 00:07:11,258 --> 00:07:12,989 ¡De pie! ¡Rápido! 95 00:07:13,991 --> 00:07:18,089 ¿Eh...? ¿Zofia...? 96 00:07:20,991 --> 00:07:23,107 - -¡Zofia, no! ¡Zofia! - -¡Udo, no puedes! 97 00:07:23,191 --> 00:07:24,689 - -¡Zofia! - -¡Escúchame! 98 00:07:25,991 --> 00:07:27,974 ¡Ven y ayúdame! Tenemos que levantar esto... 99 00:07:28,058 --> 00:07:29,122 ¡Udo! 100 00:07:49,726 --> 00:07:53,508 Has cumplido con tu deber como Tybur, hermano. 101 00:07:53,592 --> 00:07:55,656 Estoy muy orgullosa de ti. 102 00:08:20,792 --> 00:08:21,974 ¡Comandante Magath! 103 00:08:22,058 --> 00:08:24,107 ¡El Titán Martillo de Guerra está siendo pulverizado! 104 00:08:24,191 --> 00:08:25,708 ¡Comandante! ¡La Unidad de Guerreros está en silencio! 105 00:08:25,792 --> 00:08:27,907 ¡El General Calvi y el resto del alto mando están muertos, señor! 106 00:08:27,991 --> 00:08:28,774 ¿Deberíamos empezar a evacuar...? 107 00:08:28,858 --> 00:08:30,107 ¡Tenemos que retroceder antes de que nos maten! 108 00:08:30,191 --> 00:08:31,174 ¡Necesitamos órdenes! 109 00:08:31,258 --> 00:08:32,456 ¡Comandante! 110 00:08:34,991 --> 00:08:36,974 ¿Comandante? 111 00:08:37,058 --> 00:08:38,508 Fue un simple disparo, 112 00:08:38,592 --> 00:08:40,574 pero el primer tiro ya ha sido hecho. 113 00:08:40,658 --> 00:08:42,907 Nuestro contraataque ha comenzado. 114 00:08:42,991 --> 00:08:45,842 Nunca pensé que harían una entrada tan grandiosa. 115 00:08:45,925 --> 00:08:48,441 Además, parece que ese es el usurpador 116 00:08:48,525 --> 00:08:50,574 del Titán Fundador ahí abajo. 117 00:08:50,658 --> 00:08:52,055 El Titán de Ataque. 118 00:08:52,858 --> 00:08:55,855 Nos enfrentamos al propio Eren Jaeger. 119 00:08:57,258 --> 00:08:59,642 Significa que nos ahorró el viaje a la isla. 120 00:08:59,726 --> 00:09:02,642 ¡Prepárense, hombres! ¡Alístense para la batalla! 121 00:09:02,726 --> 00:09:03,855 ¡Entendido, señor! 122 00:09:20,125 --> 00:09:22,574 Vaya, ¿qué es todo este alboroto? 123 00:09:22,658 --> 00:09:24,889 ¡No se queden ahí parados! Tenemos que huir... 124 00:09:33,058 --> 00:09:34,841 Ahora, no quiero que ninguno de ustedes olvide. 125 00:09:34,925 --> 00:09:38,055 El primer ataque que atravesó al enemigo vino de mi arma. 126 00:09:43,058 --> 00:09:44,774 ¡Mierda! ¿Qué es esto? 127 00:09:44,857 --> 00:09:46,574 ¡Toda la ciudad es un campo de batalla! 128 00:09:46,658 --> 00:09:48,556 ¿Está bien? 129 00:09:51,991 --> 00:09:53,907 No. Necesitamos llevarlo al hospital. 130 00:09:53,991 --> 00:09:57,642 Oh no. Udo. 131 00:09:57,726 --> 00:09:59,174 ¿Qué demonios? 132 00:09:59,258 --> 00:10:02,556 ¡Falco! ¿Dónde estás? 133 00:10:06,525 --> 00:10:08,642 Bien. ¿Qué está pasando aquí? 134 00:10:08,726 --> 00:10:10,574 Según todos los temblores, 135 00:10:10,658 --> 00:10:13,441 creo que los Titanes deben estar luchando en la superficie. 136 00:10:13,525 --> 00:10:15,174 Espera, ¿en serio? 137 00:10:15,258 --> 00:10:16,841 Tienes que admitir que explicaría 138 00:10:16,925 --> 00:10:18,974 por qué ese soldado nos atrapó aquí. 139 00:10:19,058 --> 00:10:20,974 Necesitamos unirnos a la lucha rápido. 140 00:10:21,058 --> 00:10:21,988 ¿Pero cómo? 141 00:10:23,258 --> 00:10:24,174 ¿Qué demonios? 142 00:10:24,258 --> 00:10:24,907 ¡Llegaron tarde! 143 00:10:24,991 --> 00:10:26,974 - -¡Perdón, Pieck! - -¿Están bien? 144 00:10:27,058 --> 00:10:28,708 ¡Sí! ¡Láncennos una cuerda! 145 00:10:28,791 --> 00:10:29,775 ¡Ahora mismo! 146 00:10:29,858 --> 00:10:32,642 La Unidad Panzer. ¿Cómo supieron que estaríamos aquí? 147 00:10:32,726 --> 00:10:34,174 Pensé que Barbudo se veía sospechoso, 148 00:10:34,258 --> 00:10:36,508 así que les dije que nos siguieran. 149 00:10:36,592 --> 00:10:37,974 ¿En ese momento? 150 00:10:38,058 --> 00:10:40,107 Hay algo raro con este soldado. 151 00:10:40,191 --> 00:10:42,174 Sígannos un rato. 152 00:10:42,258 --> 00:10:43,907 Un Titán atacó y mató a Lord Tybur 153 00:10:43,991 --> 00:10:44,974 durante su discurso. 154 00:10:45,058 --> 00:10:45,974 ¿En serio? 155 00:10:46,058 --> 00:10:47,642 El Titán Martillo de Guerra lo mantiene ocupado 156 00:10:47,726 --> 00:10:48,907 por ahora. 157 00:10:48,991 --> 00:10:50,508 ¿Qué tan lejos está la armadura del Carro? 158 00:10:50,592 --> 00:10:51,708 ¡Está en el cuartel general! 159 00:10:51,791 --> 00:10:53,107 Podemos equiparla en 15 minutos. 160 00:10:53,191 --> 00:10:54,107 Háganlo en diez. 161 00:10:54,191 --> 00:10:55,107 Entendido. 162 00:10:55,191 --> 00:10:56,574 Voy adelante. 163 00:10:56,658 --> 00:10:57,574 Espera, Porco. 164 00:10:57,658 --> 00:10:59,508 No te lances sin saber qué... 165 00:10:59,592 --> 00:11:01,708 ¿Qué demonios...? 166 00:11:01,791 --> 00:11:03,574 No puede ser. 167 00:11:03,658 --> 00:11:04,989 ¿Cómo llegaron aquí? 168 00:11:48,857 --> 00:11:49,508 ¡Le dimos! 169 00:11:49,592 --> 00:11:50,774 ¡Sí, toma eso! 170 00:11:50,858 --> 00:11:52,108 ¡Estos cañones Anti-Titán son potentes! 171 00:11:52,192 --> 00:11:53,108 Esta es nuestra oportunidad. 172 00:11:53,192 --> 00:11:55,707 Podemos acabar con Eren Jaeger aquí y ahora. 173 00:11:55,791 --> 00:11:58,508 ¡Si les quitamos el Titán Fundador, están acabados! 174 00:11:58,592 --> 00:11:59,707 - -No es así. - -¿Eh? 175 00:11:59,791 --> 00:12:00,974 Si matamos al Fundador, 176 00:12:01,058 --> 00:12:02,974 solo pospondremos el problema. 177 00:12:03,058 --> 00:12:06,174 ¡Necesitamos que el Titán Martillo de Guerra se lo coma! 178 00:12:06,258 --> 00:12:09,108 Nuestra misión es asegurarnos de que eso pase. 179 00:12:09,192 --> 00:12:11,442 Sí. Pero, señor. Es que... 180 00:12:11,526 --> 00:12:12,974 En realidad no parece que el Martillo de Guerra 181 00:12:13,058 --> 00:12:14,855 intente comérselo. 182 00:12:24,592 --> 00:12:25,442 ¡Mira eso! 183 00:12:25,526 --> 00:12:26,508 ¡El Martillo de Guerra es un monstruo! 184 00:12:26,592 --> 00:12:28,174 ¡Venció al Titán de Ataque! 185 00:12:28,258 --> 00:12:30,523 ¡El Martillo de Guerra gana! 186 00:12:36,192 --> 00:12:39,356 Ese es él. Eren Jaeger. 187 00:12:46,592 --> 00:12:50,556 ¡Va... va a rematarlo! 188 00:12:52,592 --> 00:12:56,174 Usurpador Eren Jaeger. 189 00:12:56,258 --> 00:13:00,022 Antes de morir, puedes decir tus últimas palabras. 190 00:13:08,858 --> 00:13:10,755 Es hora, Mikasa. 191 00:13:50,258 --> 00:13:52,556 Me alegra ver que todos llegaron. 192 00:13:53,658 --> 00:13:57,556 Por favor. Eren. Vuelve a casa. 193 00:14:06,551 --> 00:14:08,467 Nuestra cadena de mando ha sido destrozada. 194 00:14:08,551 --> 00:14:11,467 Esta es la prueba definitiva de la fuerza de nuestro ejército. 195 00:14:11,551 --> 00:14:14,067 Cancelen el entrenamiento de vigilancia especial de inmediato. 196 00:14:14,151 --> 00:14:17,067 Traigan a toda esa división desde las montañas. 197 00:14:17,150 --> 00:14:18,267 Llamen a la flota también. 198 00:14:18,351 --> 00:14:20,001 Y traigan a los 30,000 soldados 199 00:14:20,085 --> 00:14:22,267 que tenemos estacionados al este y oeste. 200 00:14:22,351 --> 00:14:25,467 ¡Quiero la Zona de Internamiento sellada! Rodeémoslos. 201 00:14:25,551 --> 00:14:27,467 No dejen escapar a ningún Demonio de la Isla, 202 00:14:27,551 --> 00:14:29,348 ¡especialmente al Fundador! 203 00:14:32,418 --> 00:14:35,134 Sigan causando estragos mientras puedan. 204 00:14:35,218 --> 00:14:37,067 Su destino está sellado. 205 00:14:37,150 --> 00:14:39,601 Esto ha salido exactamente como Willy planeó. 206 00:14:39,685 --> 00:14:43,334 El mundo entero ahora considera al Imperio Eldiano una amenaza. 207 00:14:43,418 --> 00:14:45,467 Y cada nación que perdió funcionarios 208 00:14:45,551 --> 00:14:49,401 en esta masacre es ahora parte de esta guerra. 209 00:14:49,485 --> 00:14:53,734 Este mundo ya no puede arriesgarse a dejarles vivir. 210 00:14:53,818 --> 00:14:58,067 Pero, debieron darse cuenta de eso al hacer esto. 211 00:14:58,150 --> 00:14:59,682 Lo que significa... 212 00:15:09,218 --> 00:15:10,467 ¡Malditos demonios! 213 00:15:10,551 --> 00:15:12,515 ¡Peleen! ¡Disparen! 214 00:15:18,218 --> 00:15:19,667 Idiotas. 215 00:15:19,751 --> 00:15:23,200 ¡Oye! ¿Están tratando de incendiar toda la Zona de Internamiento? 216 00:15:23,284 --> 00:15:26,467 Debemos intentar minimizar las bajas civiles. 217 00:15:26,551 --> 00:15:28,401 ¿Me entiendes, Floch? 218 00:15:28,485 --> 00:15:30,400 Todos aquí son enemigos. 219 00:15:30,484 --> 00:15:32,401 Estas son solo las casas de nuestros enemigos. 220 00:15:32,485 --> 00:15:34,200 No olviden lo que nos hicieron. 221 00:15:34,284 --> 00:15:35,667 Los Titanes que han estado masacrando a nuestra gente 222 00:15:35,751 --> 00:15:37,401 durante años vinieron de aquí, ¿verdad? 223 00:15:37,485 --> 00:15:39,200 ¡Nos han estado devorando vivos! 224 00:15:39,284 --> 00:15:41,200 ¡Así que se lo merecen con creces! 225 00:15:41,284 --> 00:15:43,200 En serio, deja de pensar así. 226 00:15:43,284 --> 00:15:46,067 Mira allí. Nos está diciendo algo. 227 00:15:46,151 --> 00:15:47,801 Que tenemos que luchar. 228 00:15:47,885 --> 00:15:49,601 No podemos escondernos tras los muros, 229 00:15:49,685 --> 00:15:51,467 esperando a que llegue la muerte. 230 00:15:51,551 --> 00:15:53,267 Necesitamos luchar como él. 231 00:15:53,351 --> 00:15:55,400 Como demonios. 232 00:15:55,484 --> 00:15:58,467 Oye. Eren. 233 00:15:58,551 --> 00:16:01,615 Entiendes lo que has hecho, ¿verdad? 234 00:16:04,351 --> 00:16:08,401 Has matado a tantos civiles. 235 00:16:08,485 --> 00:16:11,449 Gente inocente. Niños. 236 00:16:12,351 --> 00:16:15,549 No hay vuelta atrás. 237 00:16:22,485 --> 00:16:24,667 No ha terminado, Mikasa. 238 00:16:24,751 --> 00:16:28,066 ¡Eso es imposible! 239 00:16:28,150 --> 00:16:30,001 Exploté la nuca. 240 00:16:30,084 --> 00:16:32,667 Y aplasté su nuca con toda mi fuerza. 241 00:16:32,751 --> 00:16:35,015 Pero sigue vivo. 242 00:16:41,418 --> 00:16:42,615 Eh. 243 00:16:45,018 --> 00:16:47,200 Creo que ahora lo entiendo. 244 00:16:47,284 --> 00:16:49,267 El Titán Martillo de Guerra usa endurecimiento 245 00:16:49,351 --> 00:16:51,534 para crear lo que necesite. 246 00:16:51,618 --> 00:16:52,601 Y no morirá, 247 00:16:52,685 --> 00:16:56,267 sin importar cuánto daño le hagamos a su nuca. 248 00:16:56,351 --> 00:16:59,134 Mikasa. Mantenlo ocupado. 249 00:16:59,218 --> 00:17:01,748 Si esto funciona, podré comerme al Martillo de Guerra. 250 00:17:04,551 --> 00:17:07,067 Lo siento mucho, pero ya estamos desbordados. 251 00:17:07,151 --> 00:17:09,134 Y ese niño ya está muerto. 252 00:17:09,218 --> 00:17:11,267 ¡No! ¡Espera! ¡Ni siquiera lo has revisado! 253 00:17:11,351 --> 00:17:13,067 Si realmente eres un candidato Guerrero, 254 00:17:13,151 --> 00:17:14,534 despierta y mira la realidad. 255 00:17:14,618 --> 00:17:16,067 ¡Doctor! ¡Lo necesitamos! 256 00:17:16,151 --> 00:17:17,982 ¡Sí! ¡Voy para allá! 257 00:17:21,685 --> 00:17:25,601 Gabi. Deberías buscar a tu familia. 258 00:17:25,685 --> 00:17:28,667 No sé si hay algún lugar seguro, pero 259 00:17:28,751 --> 00:17:31,735 aléjate lo más posible de la plaza. 260 00:17:31,819 --> 00:17:33,667 Solo necesito encontrar a Falco... 261 00:17:33,751 --> 00:17:35,482 Yo también voy. 262 00:17:36,218 --> 00:17:42,334 Porque no entiendo por qué Udo y Zofia... tuvieron que morir. 263 00:17:42,418 --> 00:17:44,515 ¡Espera! ¡No es seguro, Gabi! 264 00:17:50,551 --> 00:17:51,801 ¡Oye, alto! 265 00:17:51,885 --> 00:17:53,601 ¡Vas directo a una zona de guerra, niña! 266 00:17:53,685 --> 00:17:54,801 ¡Gabi! 267 00:17:54,885 --> 00:17:56,467 ¿Qué haces aquí? 268 00:17:56,551 --> 00:18:01,067 Oh, son ustedes dos. Estoy lista para luchar, ¡déjenme pasar! 269 00:18:01,151 --> 00:18:02,601 Deja de actuar como una tonta. 270 00:18:02,685 --> 00:18:05,148 Encuentra a tu familia y escóndete. 271 00:18:06,084 --> 00:18:06,934 ¿Qué demonios...? 272 00:18:07,018 --> 00:18:07,801 ¡Nos atacan! 273 00:18:07,885 --> 00:18:08,717 ¿Desde dónde? 274 00:18:11,885 --> 00:18:12,601 ¡Desde arriba! 275 00:18:12,685 --> 00:18:15,801 Mierda. Empiecen a correr y no... 276 00:18:15,885 --> 00:18:18,415 Hijo de... 277 00:18:22,218 --> 00:18:24,182 Dios mío. 278 00:18:36,751 --> 00:18:39,667 Esta calle está bloqueada. Vamos, Sasha. 279 00:18:39,751 --> 00:18:40,801 Despacio. 280 00:18:40,885 --> 00:18:43,601 Olvidaste que tenemos que colocar una lámpara, Conny. 281 00:18:43,685 --> 00:18:45,148 Ah. Cierto. 282 00:19:07,685 --> 00:19:09,467 Hemos retrasado sus refuerzos. 283 00:19:09,551 --> 00:19:11,067 ¿Qué hay de las luces? 284 00:19:11,151 --> 00:19:13,067 Todas están en su lugar ahora. 285 00:19:13,151 --> 00:19:14,667 ¿Van bien las cosas? 286 00:19:14,751 --> 00:19:16,482 Por ahora, al menos. 287 00:19:22,685 --> 00:19:26,067 Si podemos acabar con eso pronto, estaremos bien. 288 00:19:26,151 --> 00:19:27,601 Pero eso es un gran "si". 289 00:19:27,685 --> 00:19:30,282 Parece que cualquier cosa podría pasar en este punto. 290 00:19:34,819 --> 00:19:37,467 La única manera de saber qué pasará después 291 00:19:37,551 --> 00:19:41,915 es salir vivos de este lío. Así que concéntrense. 292 00:19:59,285 --> 00:20:01,601 Sabía que algo andaba mal. 293 00:20:01,685 --> 00:20:03,334 Había algo anormal en 294 00:20:03,418 --> 00:20:06,449 la forma en que el Martillo de Guerra se materializó. 295 00:20:07,218 --> 00:20:09,667 Era la primera vez que veía un Titán 296 00:20:09,751 --> 00:20:11,582 formarse desde los pies hacia arriba. 297 00:20:13,418 --> 00:20:15,467 No desde su cuello, 298 00:20:15,551 --> 00:20:18,616 sino desde debajo del escenario en el que estaba parado. 299 00:20:22,285 --> 00:20:25,182 Así que ahí está su cuerpo. 300 00:20:55,485 --> 00:20:59,382 Maldición. ¡El Martillo de Guerra está a punto de ser devorado! 301 00:21:10,218 --> 00:21:13,067 ¡Este es el momento que he estado esperando! 302 00:21:13,151 --> 00:21:16,067 ¡Me llevaré al Fundador ahora mismo! 303 00:21:16,151 --> 00:21:17,449 ¡Eren! 304 00:21:19,750 --> 00:21:22,982 ¿Por qué... no puedo morder? 305 00:21:25,151 --> 00:21:27,467 Espera. ¿Podría ser él? 306 00:21:27,551 --> 00:21:29,616 ¿Es ese Ackermann? 307 00:21:35,285 --> 00:21:37,115 Necesito retroceder. 308 00:21:46,018 --> 00:21:49,267 ¿Qué demonios? 309 00:21:49,351 --> 00:21:51,449 ¿No ven que soy un Titán? 310 00:21:54,419 --> 00:21:56,800 ¿Acaso un grupo de humanos 311 00:21:56,884 --> 00:22:00,482 va a venir a matarme? 312 00:22:02,485 --> 00:22:05,401 No. No son humanos. 313 00:22:05,485 --> 00:22:06,649 ¡Son demonios! 314 00:23:40,759 --> 00:23:43,006 Los demonios de Paradis. 315 00:23:43,090 --> 00:23:45,607 Los Guerreros de Marley han encontrado su igual 316 00:23:45,691 --> 00:23:48,341 en estos soldados que surcan los aires. 317 00:23:48,425 --> 00:23:50,941 Gabi y Falco claman a Reiner. 318 00:23:51,024 --> 00:23:52,807 ¿Escuchará sus súplicas? 319 00:23:52,891 --> 00:23:54,988 Próximo episodio: "Asalto". 320 00:23:55,305 --> 00:24:55,153 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm