"Attack on Titan" The War Hammer Titan
ID | 13214563 |
---|---|
Movie Name | "Attack on Titan" The War Hammer Titan |
Release Name | Attack on Titan S04E06 |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 13819632 |
Format | srt |
1
00:00:02,470 --> 00:00:05,519
Bueno, papá tiene que irse.
2
00:00:05,603 --> 00:00:08,252
Quiero que intentes
mantenerte fuera de problemas por mí.
3
00:00:08,336 --> 00:00:09,635
Escucha a tu hermana mayor.
4
00:00:12,536 --> 00:00:13,852
¡Quiero ir contigo!
5
00:00:13,936 --> 00:00:15,533
¡Sí, llévanos contigo!
6
00:00:17,536 --> 00:00:21,466
Lo siento mucho, pero no puedo.
7
00:00:25,536 --> 00:00:28,452
¡Oye! Dejen de actuar tan egoístas
y compórtense.
8
00:00:28,536 --> 00:00:30,586
Están haciendo esto más difícil para él.
9
00:00:30,670 --> 00:00:35,399
Bien. Intenta
ayudarlos a llevarse bien.
10
00:00:36,069 --> 00:00:37,786
¡Lo haré! ¡Buena suerte
con tu trabajo!
11
00:00:37,870 --> 00:00:41,852
Gracias. Muy bien. Adiós.
12
00:00:41,936 --> 00:00:44,452
¡Nos vemos pronto!
13
00:00:44,536 --> 00:00:45,634
Cariño...
14
00:00:49,336 --> 00:00:52,334
Lo siento.
Cuida de los niños.
15
00:00:57,470 --> 00:00:58,534
Vámonos.
16
00:01:04,336 --> 00:01:06,452
Bien. Entonces, si atacan,
17
00:01:06,536 --> 00:01:08,586
lo harán durante mi discurso, ¿verdad?
18
00:01:08,670 --> 00:01:10,452
Nada está garantizado, señor,
19
00:01:10,536 --> 00:01:13,185
pero esa parece
la posibilidad más fuerte.
20
00:01:13,269 --> 00:01:15,252
La mayoría de los oficiales
de alto rango de Marley
21
00:01:15,336 --> 00:01:16,386
estarán reunidos para ello.
22
00:01:16,470 --> 00:01:18,185
Eso es algo raro.
23
00:01:18,269 --> 00:01:20,586
Debo mencionar,
según el protocolo,
24
00:01:20,670 --> 00:01:22,786
estamos esperando para determinar
las rutas de escape más tarde,
25
00:01:22,870 --> 00:01:24,652
para que la información no se filtre.
26
00:01:24,736 --> 00:01:27,786
Notaré que muchos VIPs
llegarán en carruajes.
27
00:01:27,870 --> 00:01:31,652
Entendido. Ubiquen a los oficiales
en una sección especial.
28
00:01:31,736 --> 00:01:34,567
Agrúpenlos, preferiblemente
al borde de la multitud.
29
00:01:35,870 --> 00:01:38,586
¿Realmente quiere hacer esto, señor?
30
00:01:38,670 --> 00:01:42,119
Los Tybur no nos hemos quedado
sentados disfrutando.
31
00:01:42,203 --> 00:01:44,319
Al menos esta generación no.
32
00:01:44,403 --> 00:01:45,386
Hemos estado trabajando.
33
00:01:45,470 --> 00:01:48,319
Fomentando relaciones
con la clase gobernante del mundo.
34
00:01:48,403 --> 00:01:50,852
Mejorando la percepción
de los eldianos,
35
00:01:50,936 --> 00:01:54,133
y monitoreando los eventos
en la isla Paradis.
36
00:01:55,069 --> 00:01:59,252
Dicho eso, descuidamos
vigilar nuestras espaldas.
37
00:01:59,336 --> 00:02:02,452
Antes de darnos cuenta,
nuestros enemigos cruzaron el mar,
38
00:02:02,536 --> 00:02:04,386
cuando estaban en nuestros cuellos.
39
00:02:04,470 --> 00:02:06,452
Temo que podríamos
encontrar nuestras gargantas cortadas
40
00:02:06,536 --> 00:02:08,319
en cualquier momento.
41
00:02:08,403 --> 00:02:10,652
Está claro que los infiltrados
recibieron ayuda
42
00:02:10,736 --> 00:02:13,786
desde dentro de Marley,
y la inquietante verdad es
43
00:02:13,870 --> 00:02:16,586
que aún no sabemos quién la dio.
44
00:02:16,670 --> 00:02:19,652
Como bien sabes,
nuestra patria, Marley,
45
00:02:19,736 --> 00:02:21,452
tiene muchos enemigos.
46
00:02:21,536 --> 00:02:23,786
Incluso dentro de nuestro propio ejército.
47
00:02:23,870 --> 00:02:25,786
Y si quieres
sacarlos a la luz,
48
00:02:25,870 --> 00:02:28,252
les prendes fuego debajo.
49
00:02:28,336 --> 00:02:30,720
Sabemos cuándo y dónde
el enemigo planea atacarnos.
50
00:02:30,804 --> 00:02:33,133
Eso debería darnos la ventaja.
51
00:02:34,069 --> 00:02:38,067
A menos que tengas una mejor,
este es el plan.
52
00:02:39,470 --> 00:02:41,386
Incluso si podemos predecir sus movimientos,
53
00:02:41,470 --> 00:02:43,586
estamos arriesgando demasiado.
54
00:02:43,670 --> 00:02:46,386
Estamos sacrificando oficiales incompetentes.
55
00:02:46,470 --> 00:02:49,852
Si el objetivo del enemigo es dañar
a nuestro ejército, que así sea.
56
00:02:49,935 --> 00:02:52,319
Esta es una oportunidad.
57
00:02:52,403 --> 00:02:54,252
Empieza a buscar reemplazos ahora.
58
00:02:54,336 --> 00:02:55,786
El partido aprobará a cualquiera que elijas
59
00:02:55,870 --> 00:02:58,185
para tu ejército reformado.
60
00:02:58,269 --> 00:03:01,186
Pero, señor, muchos morirán.
61
00:03:01,270 --> 00:03:03,386
Y la mayoría serán civiles eldianos.
62
00:03:03,470 --> 00:03:05,567
Son descendientes del diablo, ¿no?
63
00:03:09,869 --> 00:03:13,319
No cambies ahora, Comandante.
64
00:03:13,403 --> 00:03:15,519
Has ordenado que innumerables
eldianos marchen a la muerte
65
00:03:15,603 --> 00:03:17,386
en un infierno de alambre de púas,
minas y balas.
66
00:03:17,470 --> 00:03:20,386
Estos simplemente no llevarán uniformes.
67
00:03:20,470 --> 00:03:22,586
Eso no cambia nada.
68
00:03:22,670 --> 00:03:24,386
Solo sigue haciendo
lo que siempre has hecho.
69
00:03:24,470 --> 00:03:27,067
Permíteme decir una cosa.
70
00:03:30,670 --> 00:03:32,786
Déjame decirte algo.
71
00:03:32,869 --> 00:03:34,452
Esto no es una guerra.
72
00:03:34,536 --> 00:03:36,252
No conocemos a nuestros enemigos, sus metas,
73
00:03:36,336 --> 00:03:38,252
o cómo planean atacarnos.
74
00:03:38,336 --> 00:03:39,319
Cuando actúen,
75
00:03:39,403 --> 00:03:42,467
la multitud a tu alrededor
estallará en caos.
76
00:03:45,670 --> 00:03:46,852
Lord Tybur.
77
00:03:46,936 --> 00:03:50,851
Si seguimos adelante con esto,
y te usamos como cebo,
78
00:03:50,935 --> 00:03:53,786
dudo que pueda protegerte.
79
00:03:53,869 --> 00:03:57,300
Harán lo que sea necesario
para asegurarse de que mueras.
80
00:04:00,804 --> 00:04:04,786
Por supuesto.
Estoy preparado para eso.
81
00:04:04,869 --> 00:04:08,652
A menos que me suba a ese escenario,
el mundo no prestará atención.
82
00:04:08,736 --> 00:04:10,386
Debe haber oficiales, embajadores,
83
00:04:10,470 --> 00:04:13,567
y periodistas de todo el mundo
en esa audiencia.
84
00:04:14,803 --> 00:04:16,186
Y crucialmente,
85
00:04:16,270 --> 00:04:18,252
los civiles eldianos asesinados,
86
00:04:18,336 --> 00:04:21,701
incluyéndome a mí, deben ser llorados por todos.
87
00:04:24,203 --> 00:04:27,119
Como víctimas de un
"ataque imprevisto".
88
00:04:27,203 --> 00:04:30,452
Si escapara mientras
mi gente muere en masa,
89
00:04:30,536 --> 00:04:33,134
el mundo no se uniría a nuestra causa.
90
00:04:39,670 --> 00:04:44,252
Estoy convencido de que la raza eldiana
fue engendrada por el diablo.
91
00:04:44,336 --> 00:04:49,300
Pero estoy igualmente seguro
de que nosotros también somos demonios.
92
00:04:51,000 --> 00:04:57,074
93
00:07:08,792 --> 00:07:11,174
¡Gabi! ¡Udo! ¡Levántense!
94
00:07:11,258 --> 00:07:12,989
¡De pie! ¡Rápido!
95
00:07:13,991 --> 00:07:18,089
¿Eh...? ¿Zofia...?
96
00:07:20,991 --> 00:07:23,107
- -¡Zofia, no! ¡Zofia!
- -¡Udo, no puedes!
97
00:07:23,191 --> 00:07:24,689
- -¡Zofia!
- -¡Escúchame!
98
00:07:25,991 --> 00:07:27,974
¡Ven y ayúdame!
Tenemos que levantar esto...
99
00:07:28,058 --> 00:07:29,122
¡Udo!
100
00:07:49,726 --> 00:07:53,508
Has cumplido con tu deber
como Tybur, hermano.
101
00:07:53,592 --> 00:07:55,656
Estoy muy orgullosa de ti.
102
00:08:20,792 --> 00:08:21,974
¡Comandante Magath!
103
00:08:22,058 --> 00:08:24,107
¡El Titán Martillo de Guerra
está siendo pulverizado!
104
00:08:24,191 --> 00:08:25,708
¡Comandante! ¡La Unidad
de Guerreros está en silencio!
105
00:08:25,792 --> 00:08:27,907
¡El General Calvi y el resto
del alto mando están muertos, señor!
106
00:08:27,991 --> 00:08:28,774
¿Deberíamos empezar a evacuar...?
107
00:08:28,858 --> 00:08:30,107
¡Tenemos que retroceder antes de que nos maten!
108
00:08:30,191 --> 00:08:31,174
¡Necesitamos órdenes!
109
00:08:31,258 --> 00:08:32,456
¡Comandante!
110
00:08:34,991 --> 00:08:36,974
¿Comandante?
111
00:08:37,058 --> 00:08:38,508
Fue un simple disparo,
112
00:08:38,592 --> 00:08:40,574
pero el primer tiro ya ha sido hecho.
113
00:08:40,658 --> 00:08:42,907
Nuestro contraataque ha comenzado.
114
00:08:42,991 --> 00:08:45,842
Nunca pensé que harían
una entrada tan grandiosa.
115
00:08:45,925 --> 00:08:48,441
Además, parece que ese es el usurpador
116
00:08:48,525 --> 00:08:50,574
del Titán Fundador ahí abajo.
117
00:08:50,658 --> 00:08:52,055
El Titán de Ataque.
118
00:08:52,858 --> 00:08:55,855
Nos enfrentamos al propio Eren Jaeger.
119
00:08:57,258 --> 00:08:59,642
Significa que nos ahorró
el viaje a la isla.
120
00:08:59,726 --> 00:09:02,642
¡Prepárense, hombres!
¡Alístense para la batalla!
121
00:09:02,726 --> 00:09:03,855
¡Entendido, señor!
122
00:09:20,125 --> 00:09:22,574
Vaya, ¿qué es todo este alboroto?
123
00:09:22,658 --> 00:09:24,889
¡No se queden ahí parados!
Tenemos que huir...
124
00:09:33,058 --> 00:09:34,841
Ahora, no quiero que ninguno de ustedes olvide.
125
00:09:34,925 --> 00:09:38,055
El primer ataque que atravesó al enemigo
vino de mi arma.
126
00:09:43,058 --> 00:09:44,774
¡Mierda! ¿Qué es esto?
127
00:09:44,857 --> 00:09:46,574
¡Toda la ciudad es un campo de batalla!
128
00:09:46,658 --> 00:09:48,556
¿Está bien?
129
00:09:51,991 --> 00:09:53,907
No. Necesitamos
llevarlo al hospital.
130
00:09:53,991 --> 00:09:57,642
Oh no. Udo.
131
00:09:57,726 --> 00:09:59,174
¿Qué demonios?
132
00:09:59,258 --> 00:10:02,556
¡Falco! ¿Dónde estás?
133
00:10:06,525 --> 00:10:08,642
Bien. ¿Qué está pasando aquí?
134
00:10:08,726 --> 00:10:10,574
Según todos los temblores,
135
00:10:10,658 --> 00:10:13,441
creo que los Titanes deben estar
luchando en la superficie.
136
00:10:13,525 --> 00:10:15,174
Espera, ¿en serio?
137
00:10:15,258 --> 00:10:16,841
Tienes que admitir que explicaría
138
00:10:16,925 --> 00:10:18,974
por qué ese soldado nos atrapó aquí.
139
00:10:19,058 --> 00:10:20,974
Necesitamos unirnos a la lucha rápido.
140
00:10:21,058 --> 00:10:21,988
¿Pero cómo?
141
00:10:23,258 --> 00:10:24,174
¿Qué demonios?
142
00:10:24,258 --> 00:10:24,907
¡Llegaron tarde!
143
00:10:24,991 --> 00:10:26,974
- -¡Perdón, Pieck!
- -¿Están bien?
144
00:10:27,058 --> 00:10:28,708
¡Sí! ¡Láncennos una cuerda!
145
00:10:28,791 --> 00:10:29,775
¡Ahora mismo!
146
00:10:29,858 --> 00:10:32,642
La Unidad Panzer. ¿Cómo
supieron que estaríamos aquí?
147
00:10:32,726 --> 00:10:34,174
Pensé que Barbudo se veía sospechoso,
148
00:10:34,258 --> 00:10:36,508
así que les dije que nos siguieran.
149
00:10:36,592 --> 00:10:37,974
¿En ese momento?
150
00:10:38,058 --> 00:10:40,107
Hay algo raro con este soldado.
151
00:10:40,191 --> 00:10:42,174
Sígannos un rato.
152
00:10:42,258 --> 00:10:43,907
Un Titán atacó y mató a Lord Tybur
153
00:10:43,991 --> 00:10:44,974
durante su discurso.
154
00:10:45,058 --> 00:10:45,974
¿En serio?
155
00:10:46,058 --> 00:10:47,642
El Titán Martillo de Guerra
lo mantiene ocupado
156
00:10:47,726 --> 00:10:48,907
por ahora.
157
00:10:48,991 --> 00:10:50,508
¿Qué tan lejos está la armadura del Carro?
158
00:10:50,592 --> 00:10:51,708
¡Está en el cuartel general!
159
00:10:51,791 --> 00:10:53,107
Podemos equiparla en 15 minutos.
160
00:10:53,191 --> 00:10:54,107
Háganlo en diez.
161
00:10:54,191 --> 00:10:55,107
Entendido.
162
00:10:55,191 --> 00:10:56,574
Voy adelante.
163
00:10:56,658 --> 00:10:57,574
Espera, Porco.
164
00:10:57,658 --> 00:10:59,508
No te lances sin saber qué...
165
00:10:59,592 --> 00:11:01,708
¿Qué demonios...?
166
00:11:01,791 --> 00:11:03,574
No puede ser.
167
00:11:03,658 --> 00:11:04,989
¿Cómo llegaron aquí?
168
00:11:48,857 --> 00:11:49,508
¡Le dimos!
169
00:11:49,592 --> 00:11:50,774
¡Sí, toma eso!
170
00:11:50,858 --> 00:11:52,108
¡Estos cañones Anti-Titán son potentes!
171
00:11:52,192 --> 00:11:53,108
Esta es nuestra oportunidad.
172
00:11:53,192 --> 00:11:55,707
Podemos acabar con Eren Jaeger
aquí y ahora.
173
00:11:55,791 --> 00:11:58,508
¡Si les quitamos el Titán Fundador,
están acabados!
174
00:11:58,592 --> 00:11:59,707
- -No es así.
- -¿Eh?
175
00:11:59,791 --> 00:12:00,974
Si matamos al Fundador,
176
00:12:01,058 --> 00:12:02,974
solo pospondremos el problema.
177
00:12:03,058 --> 00:12:06,174
¡Necesitamos que el Titán Martillo
de Guerra se lo coma!
178
00:12:06,258 --> 00:12:09,108
Nuestra misión es asegurarnos de que eso pase.
179
00:12:09,192 --> 00:12:11,442
Sí. Pero, señor. Es que...
180
00:12:11,526 --> 00:12:12,974
En realidad no parece
que el Martillo de Guerra
181
00:12:13,058 --> 00:12:14,855
intente comérselo.
182
00:12:24,592 --> 00:12:25,442
¡Mira eso!
183
00:12:25,526 --> 00:12:26,508
¡El Martillo de Guerra es un monstruo!
184
00:12:26,592 --> 00:12:28,174
¡Venció al Titán de Ataque!
185
00:12:28,258 --> 00:12:30,523
¡El Martillo de Guerra gana!
186
00:12:36,192 --> 00:12:39,356
Ese es él. Eren Jaeger.
187
00:12:46,592 --> 00:12:50,556
¡Va... va a rematarlo!
188
00:12:52,592 --> 00:12:56,174
Usurpador Eren Jaeger.
189
00:12:56,258 --> 00:13:00,022
Antes de morir,
puedes decir tus últimas palabras.
190
00:13:08,858 --> 00:13:10,755
Es hora, Mikasa.
191
00:13:50,258 --> 00:13:52,556
Me alegra ver que todos llegaron.
192
00:13:53,658 --> 00:13:57,556
Por favor. Eren. Vuelve a casa.
193
00:14:06,551 --> 00:14:08,467
Nuestra cadena de mando ha sido destrozada.
194
00:14:08,551 --> 00:14:11,467
Esta es la prueba definitiva
de la fuerza de nuestro ejército.
195
00:14:11,551 --> 00:14:14,067
Cancelen el entrenamiento
de vigilancia especial de inmediato.
196
00:14:14,151 --> 00:14:17,067
Traigan a toda esa división
desde las montañas.
197
00:14:17,150 --> 00:14:18,267
Llamen a la flota también.
198
00:14:18,351 --> 00:14:20,001
Y traigan a los 30,000 soldados
199
00:14:20,085 --> 00:14:22,267
que tenemos estacionados al este y oeste.
200
00:14:22,351 --> 00:14:25,467
¡Quiero la Zona de Internamiento
sellada! Rodeémoslos.
201
00:14:25,551 --> 00:14:27,467
No dejen escapar a ningún Demonio de la Isla,
202
00:14:27,551 --> 00:14:29,348
¡especialmente al Fundador!
203
00:14:32,418 --> 00:14:35,134
Sigan causando estragos mientras puedan.
204
00:14:35,218 --> 00:14:37,067
Su destino está sellado.
205
00:14:37,150 --> 00:14:39,601
Esto ha salido exactamente como Willy planeó.
206
00:14:39,685 --> 00:14:43,334
El mundo entero ahora considera
al Imperio Eldiano una amenaza.
207
00:14:43,418 --> 00:14:45,467
Y cada nación que perdió funcionarios
208
00:14:45,551 --> 00:14:49,401
en esta masacre es ahora
parte de esta guerra.
209
00:14:49,485 --> 00:14:53,734
Este mundo ya no puede
arriesgarse a dejarles vivir.
210
00:14:53,818 --> 00:14:58,067
Pero, debieron darse cuenta
de eso al hacer esto.
211
00:14:58,150 --> 00:14:59,682
Lo que significa...
212
00:15:09,218 --> 00:15:10,467
¡Malditos demonios!
213
00:15:10,551 --> 00:15:12,515
¡Peleen! ¡Disparen!
214
00:15:18,218 --> 00:15:19,667
Idiotas.
215
00:15:19,751 --> 00:15:23,200
¡Oye! ¿Están tratando de incendiar
toda la Zona de Internamiento?
216
00:15:23,284 --> 00:15:26,467
Debemos intentar minimizar
las bajas civiles.
217
00:15:26,551 --> 00:15:28,401
¿Me entiendes, Floch?
218
00:15:28,485 --> 00:15:30,400
Todos aquí son enemigos.
219
00:15:30,484 --> 00:15:32,401
Estas son solo las casas de nuestros enemigos.
220
00:15:32,485 --> 00:15:34,200
No olviden lo que nos hicieron.
221
00:15:34,284 --> 00:15:35,667
Los Titanes que han estado
masacrando a nuestra gente
222
00:15:35,751 --> 00:15:37,401
durante años vinieron de aquí, ¿verdad?
223
00:15:37,485 --> 00:15:39,200
¡Nos han estado devorando vivos!
224
00:15:39,284 --> 00:15:41,200
¡Así que se lo merecen con creces!
225
00:15:41,284 --> 00:15:43,200
En serio, deja de pensar así.
226
00:15:43,284 --> 00:15:46,067
Mira allí.
Nos está diciendo algo.
227
00:15:46,151 --> 00:15:47,801
Que tenemos que luchar.
228
00:15:47,885 --> 00:15:49,601
No podemos escondernos tras los muros,
229
00:15:49,685 --> 00:15:51,467
esperando a que llegue la muerte.
230
00:15:51,551 --> 00:15:53,267
Necesitamos luchar como él.
231
00:15:53,351 --> 00:15:55,400
Como demonios.
232
00:15:55,484 --> 00:15:58,467
Oye. Eren.
233
00:15:58,551 --> 00:16:01,615
Entiendes lo que
has hecho, ¿verdad?
234
00:16:04,351 --> 00:16:08,401
Has matado a tantos civiles.
235
00:16:08,485 --> 00:16:11,449
Gente inocente. Niños.
236
00:16:12,351 --> 00:16:15,549
No hay vuelta atrás.
237
00:16:22,485 --> 00:16:24,667
No ha terminado, Mikasa.
238
00:16:24,751 --> 00:16:28,066
¡Eso es imposible!
239
00:16:28,150 --> 00:16:30,001
Exploté la nuca.
240
00:16:30,084 --> 00:16:32,667
Y aplasté su nuca
con toda mi fuerza.
241
00:16:32,751 --> 00:16:35,015
Pero sigue vivo.
242
00:16:41,418 --> 00:16:42,615
Eh.
243
00:16:45,018 --> 00:16:47,200
Creo que ahora lo entiendo.
244
00:16:47,284 --> 00:16:49,267
El Titán Martillo de Guerra usa endurecimiento
245
00:16:49,351 --> 00:16:51,534
para crear lo que necesite.
246
00:16:51,618 --> 00:16:52,601
Y no morirá,
247
00:16:52,685 --> 00:16:56,267
sin importar cuánto daño
le hagamos a su nuca.
248
00:16:56,351 --> 00:16:59,134
Mikasa. Mantenlo ocupado.
249
00:16:59,218 --> 00:17:01,748
Si esto funciona,
podré comerme al Martillo de Guerra.
250
00:17:04,551 --> 00:17:07,067
Lo siento mucho,
pero ya estamos desbordados.
251
00:17:07,151 --> 00:17:09,134
Y ese niño ya está muerto.
252
00:17:09,218 --> 00:17:11,267
¡No! ¡Espera! ¡Ni siquiera
lo has revisado!
253
00:17:11,351 --> 00:17:13,067
Si realmente eres un candidato Guerrero,
254
00:17:13,151 --> 00:17:14,534
despierta y mira la realidad.
255
00:17:14,618 --> 00:17:16,067
¡Doctor! ¡Lo necesitamos!
256
00:17:16,151 --> 00:17:17,982
¡Sí! ¡Voy para allá!
257
00:17:21,685 --> 00:17:25,601
Gabi. Deberías
buscar a tu familia.
258
00:17:25,685 --> 00:17:28,667
No sé si hay algún lugar seguro, pero
259
00:17:28,751 --> 00:17:31,735
aléjate lo más posible de la plaza.
260
00:17:31,819 --> 00:17:33,667
Solo necesito encontrar a Falco...
261
00:17:33,751 --> 00:17:35,482
Yo también voy.
262
00:17:36,218 --> 00:17:42,334
Porque no entiendo por qué
Udo y Zofia... tuvieron que morir.
263
00:17:42,418 --> 00:17:44,515
¡Espera! ¡No es seguro, Gabi!
264
00:17:50,551 --> 00:17:51,801
¡Oye, alto!
265
00:17:51,885 --> 00:17:53,601
¡Vas directo a una
zona de guerra, niña!
266
00:17:53,685 --> 00:17:54,801
¡Gabi!
267
00:17:54,885 --> 00:17:56,467
¿Qué haces aquí?
268
00:17:56,551 --> 00:18:01,067
Oh, son ustedes dos. Estoy lista
para luchar, ¡déjenme pasar!
269
00:18:01,151 --> 00:18:02,601
Deja de actuar como una tonta.
270
00:18:02,685 --> 00:18:05,148
Encuentra a tu familia y escóndete.
271
00:18:06,084 --> 00:18:06,934
¿Qué demonios...?
272
00:18:07,018 --> 00:18:07,801
¡Nos atacan!
273
00:18:07,885 --> 00:18:08,717
¿Desde dónde?
274
00:18:11,885 --> 00:18:12,601
¡Desde arriba!
275
00:18:12,685 --> 00:18:15,801
Mierda. Empiecen
a correr y no...
276
00:18:15,885 --> 00:18:18,415
Hijo de...
277
00:18:22,218 --> 00:18:24,182
Dios mío.
278
00:18:36,751 --> 00:18:39,667
Esta calle está bloqueada.
Vamos, Sasha.
279
00:18:39,751 --> 00:18:40,801
Despacio.
280
00:18:40,885 --> 00:18:43,601
Olvidaste que tenemos que
colocar una lámpara, Conny.
281
00:18:43,685 --> 00:18:45,148
Ah. Cierto.
282
00:19:07,685 --> 00:19:09,467
Hemos retrasado sus refuerzos.
283
00:19:09,551 --> 00:19:11,067
¿Qué hay de las luces?
284
00:19:11,151 --> 00:19:13,067
Todas están en su lugar ahora.
285
00:19:13,151 --> 00:19:14,667
¿Van bien las cosas?
286
00:19:14,751 --> 00:19:16,482
Por ahora, al menos.
287
00:19:22,685 --> 00:19:26,067
Si podemos acabar con eso
pronto, estaremos bien.
288
00:19:26,151 --> 00:19:27,601
Pero eso es un gran "si".
289
00:19:27,685 --> 00:19:30,282
Parece que cualquier cosa
podría pasar en este punto.
290
00:19:34,819 --> 00:19:37,467
La única manera de saber
qué pasará después
291
00:19:37,551 --> 00:19:41,915
es salir vivos de este lío. Así que concéntrense.
292
00:19:59,285 --> 00:20:01,601
Sabía que algo andaba mal.
293
00:20:01,685 --> 00:20:03,334
Había algo anormal en
294
00:20:03,418 --> 00:20:06,449
la forma en que el Martillo de Guerra se materializó.
295
00:20:07,218 --> 00:20:09,667
Era la primera vez que veía un Titán
296
00:20:09,751 --> 00:20:11,582
formarse desde los pies hacia arriba.
297
00:20:13,418 --> 00:20:15,467
No desde su cuello,
298
00:20:15,551 --> 00:20:18,616
sino desde debajo del escenario
en el que estaba parado.
299
00:20:22,285 --> 00:20:25,182
Así que ahí está su cuerpo.
300
00:20:55,485 --> 00:20:59,382
Maldición. ¡El Martillo de Guerra
está a punto de ser devorado!
301
00:21:10,218 --> 00:21:13,067
¡Este es el momento que he estado esperando!
302
00:21:13,151 --> 00:21:16,067
¡Me llevaré al Fundador ahora mismo!
303
00:21:16,151 --> 00:21:17,449
¡Eren!
304
00:21:19,750 --> 00:21:22,982
¿Por qué... no puedo morder?
305
00:21:25,151 --> 00:21:27,467
Espera. ¿Podría ser él?
306
00:21:27,551 --> 00:21:29,616
¿Es ese Ackermann?
307
00:21:35,285 --> 00:21:37,115
Necesito retroceder.
308
00:21:46,018 --> 00:21:49,267
¿Qué demonios?
309
00:21:49,351 --> 00:21:51,449
¿No ven que soy un Titán?
310
00:21:54,419 --> 00:21:56,800
¿Acaso un grupo de humanos
311
00:21:56,884 --> 00:22:00,482
va a venir a matarme?
312
00:22:02,485 --> 00:22:05,401
No. No son humanos.
313
00:22:05,485 --> 00:22:06,649
¡Son demonios!
314
00:23:40,759 --> 00:23:43,006
Los demonios de Paradis.
315
00:23:43,090 --> 00:23:45,607
Los Guerreros de Marley han encontrado su igual
316
00:23:45,691 --> 00:23:48,341
en estos soldados que
surcan los aires.
317
00:23:48,425 --> 00:23:50,941
Gabi y Falco claman a Reiner.
318
00:23:51,024 --> 00:23:52,807
¿Escuchará sus súplicas?
319
00:23:52,891 --> 00:23:54,988
Próximo episodio: "Asalto".
320
00:23:55,305 --> 00:24:55,153
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm