"The Game" Episode #1.1
ID | 13214566 |
---|---|
Movie Name | "The Game" Episode #1.1 |
Release Name | the.game.2025.s01e01.1080p.web.h264-cbfm |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 35878113 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,240
Neredesin?
Herkes nerede kahretsin?
3
00:00:17,280 --> 00:00:20,800
Jenny! Kimse var mı? Yakaladım onu!
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,840
Burada.
5
00:00:33,880 --> 00:00:35,600
Burada olduğunu biliyorum!
6
00:00:38,360 --> 00:00:40,160
Bitti. Hadi!
7
00:00:40,200 --> 00:00:41,440
Çık dışarı!
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,640
Hadi!
9
00:00:45,680 --> 00:00:47,880
Korkak! Bitti artık!
10
00:01:36,320 --> 00:01:37,840
Ah, Huw.
11
00:01:39,360 --> 00:01:41,120
Bunca zaman sonra?
12
00:01:42,720 --> 00:01:44,040
Çok yaklaşmıştın.
13
00:01:46,080 --> 00:01:47,920
Sonra görüşürüz, Dedektif.
14
00:02:16,840 --> 00:02:19,800
Sadece biraz karışık olacak
diyorum, hepsi bu.
15
00:02:19,840 --> 00:02:21,720
Huw, 55 yaşındasın.
16
00:02:21,760 --> 00:02:24,160
Evet, ama hâlâ 20 yaşındaki gibi
eğlenebilirim, değil mi?
17
00:02:24,200 --> 00:02:26,120
Evet. Ne?
18
00:02:26,160 --> 00:02:27,400
Hayır, hayır, hayır!
O neydi?
19
00:02:27,440 --> 00:02:29,480
Sadece diyorum ki,
biliyorsun o arkadaşlar nasıldır.
20
00:02:29,520 --> 00:02:31,040
Biraz çılgın olacak.
21
00:02:31,080 --> 00:02:33,320
Evet. Toby'nin anjini
nasıl bu günlerde?
22
00:02:33,360 --> 00:02:35,200
Evet, sen davetli olmadığın için.
23
00:02:35,240 --> 00:02:37,880
Sıcak bir banyo ve bir şişe
şarapla randevum var.
24
00:02:37,920 --> 00:02:40,480
Yani çok erken eve
gelmemene güveniyorum.
25
00:02:40,520 --> 00:02:43,360
Biliyorsun, köri ve karaoke olacak.
26
00:02:43,400 --> 00:02:45,440
Erken eve gelme.
27
00:02:46,440 --> 00:02:48,040
Ölü adam yürüyor.
28
00:02:48,080 --> 00:02:49,440
Yapma, Frank.
29
00:02:49,480 --> 00:02:51,960
Sürekli gözyaşlarına
boğulmuyor, değil mi?
30
00:02:52,000 --> 00:02:55,080
Çok cesur bir küçük asker
gibi davranıyor. Merhaba!
31
00:02:55,120 --> 00:02:57,120
Burada duruyorum.
Ben... Ben iyiyim aslında.
32
00:02:57,160 --> 00:02:59,720
Biraz solgun görünüyor.
33
00:02:59,760 --> 00:03:02,680
Öyle görünür tabii. Bugün onun için
dünyanın sonu, değil mi?
34
00:03:02,720 --> 00:03:03,880
Evet.
35
00:03:37,560 --> 00:03:40,600
Ah, merhaba. Arkadaşlara hızlıca
veda etmek istiyorum.
36
00:03:40,640 --> 00:03:42,120
Bir dakika sürmez.
37
00:03:44,840 --> 00:03:48,600
Ah, kahretsin, Huw. Bugün mü?
Evet. Evet, bugün.
38
00:03:48,640 --> 00:03:51,720
Ah, dostum.
Üzgünüm, tamamen unutmuştum.
39
00:03:53,240 --> 00:03:56,880
Alice her gün evde olacağın
fikriyle nasıl başa çıkıyor?
40
00:03:56,920 --> 00:03:59,680
Ah, işte çift mesai planladı...
41
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Evet, çok havalı senin karın.
42
00:04:04,080 --> 00:04:06,520
Neyse, dostum, dinle, şey...
iyi şanslar ve şey...
43
00:04:07,520 --> 00:04:09,760
..yarım kalan işlerle
ayrıldığın için üzgünüm.
44
00:04:09,800 --> 00:04:11,280
Peki...
45
00:04:11,320 --> 00:04:14,000
Yine de sen...
Evet. Ve şey...
46
00:04:15,600 --> 00:04:16,640
Evet.
47
00:04:17,920 --> 00:04:19,400
Tamam, yani...
48
00:04:20,960 --> 00:04:22,080
Dediğim gibi...
49
00:04:22,120 --> 00:04:24,200
Şey, özür dilerim, dinleyin, herkes,
ben sadece...
50
00:04:24,240 --> 00:04:29,080
Sadece demek istedim ki
her zaman polis olmak istedim.
51
00:04:30,560 --> 00:04:32,000
Çocukluğumdan beri.
52
00:04:32,040 --> 00:04:37,360
Babam da polisti ve benim için
bir devdi, yani...
53
00:04:38,560 --> 00:04:41,080
O-o, bilirsiniz...
54
00:04:42,360 --> 00:04:44,360
..hayalimdi, yani...
55
00:04:47,640 --> 00:04:50,773
Neyse, şey, hepinize iyi
şanslar, ve sadece şunu...
56
00:04:50,785 --> 00:04:53,802
...bilin ki ben yolun
karşısında veda için bir...
57
00:04:53,814 --> 00:04:56,923
...bira içiyor olacağım,
eğer hızlı bir veya iki...
58
00:04:56,935 --> 00:05:00,120
...ya da... on tane içmek
için uğramak isterseniz...
59
00:05:01,200 --> 00:05:05,360
Evet! O zaman, şey... orada
olacağım, evet.
60
00:05:05,400 --> 00:05:07,040
Tamam. Hoşça kalın...
61
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
Müdür!
62
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
Müdür.
63
00:05:36,800 --> 00:05:39,200
Onlar için üzgünüm. Bu bir...
64
00:05:40,160 --> 00:05:42,680
Stresli bir dava.
Ah, sorun değil.
65
00:05:43,680 --> 00:05:45,200
Sana bir içki ısmarlayayım mı?
66
00:05:45,240 --> 00:05:46,720
Evet. Evet. Tamam.
67
00:05:50,720 --> 00:05:55,640
Ah, sana bir hediye aldım. Yani,
önemli bir şey değil ama...
68
00:05:55,680 --> 00:05:57,600
Oh!
Evet.
69
00:05:57,640 --> 00:05:59,120
Ah, teşekkür ederim.
Tamam.
70
00:06:01,840 --> 00:06:03,280
Tanrım, berbatlar, değil mi?
71
00:06:03,320 --> 00:06:04,720
Evet.
Evet.
72
00:06:04,760 --> 00:06:06,616
Ben... Yaşlı adamların nelerden
hoşlandığını bilmiyorum.
73
00:06:06,640 --> 00:06:08,840
Sadece, bilirsin, bu özel
günü anmalıyım diye düşündüm.
74
00:06:08,880 --> 00:06:10,920
Yani, bir süre için
iyi bir ekiptik.
75
00:06:10,960 --> 00:06:13,200
Evet, evet. Şey... Öyleydik.
76
00:06:13,240 --> 00:06:16,880
Yani, teşekkür ederim,
ama kol düğmesi takmam.
77
00:06:16,920 --> 00:06:18,720
Evet, peki. Bir şey değil,
huysuz adam.
78
00:06:23,320 --> 00:06:24,920
Bu değil...
Ne değil?
79
00:06:24,960 --> 00:06:27,273
Bu şu tür bir şey değil,
ah, hadi bütün gün onu...
80
00:06:27,285 --> 00:06:29,803
...görmezden gelelim, ve
sonra o kapıyı açacağım ve...
81
00:06:29,815 --> 00:06:32,204
...hepsi orada olacak,
ve ben "Ah, siz çocuklar!"...
82
00:06:32,216 --> 00:06:34,520
...yüz ifademi yapmak
zorunda kalacağım, değil mi?
83
00:06:34,560 --> 00:06:35,800
Hayır, Müdür.
84
00:06:35,840 --> 00:06:37,160
Gerçekten mi?
85
00:06:47,000 --> 00:06:48,120
Hadi biraları getirelim, ha?
86
00:06:49,360 --> 00:06:50,480
Merhaba.
Merhaba.
87
00:07:02,320 --> 00:07:03,360
Mm.
88
00:07:21,240 --> 00:07:24,400
Ah, evet, özür dilerim, sadece dondurucunun
kapağı kapanmıyor da.
89
00:07:24,440 --> 00:07:27,040
Kimseyi çağıramayacağız,
ben de devam ettim.
90
00:07:27,080 --> 00:07:28,800
Sabah 7!
91
00:07:28,840 --> 00:07:31,000
Yani, bir şekilde
yapılması gerekiyordu, değil mi?
92
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
Ah!
93
00:07:32,080 --> 00:07:33,920
Günaydın, profesör.
Günaydın, kaptan.
94
00:07:33,960 --> 00:07:37,760
Ah, dondurucu kırmadan önce
dişlerini fırçalayamaz mıydın?
95
00:07:39,440 --> 00:07:43,000
Dün gece büyük olacağını
söylemiştim ve ben...
96
00:07:43,040 --> 00:07:45,160
Her neyse, onu kırmıyorum,
tamir ediyorum.
97
00:07:46,160 --> 00:07:48,680
Emekliliğin ilk günü
tam planlandığı gibi gidiyor.
98
00:08:14,000 --> 00:08:15,080
Merhaba!
99
00:08:22,440 --> 00:08:23,880
İyi misin, dostum?
100
00:09:43,800 --> 00:09:46,724
'Merhaba millet. Podcastimin
dördüncü bölümüne hoş geldiniz:
101
00:09:46,736 --> 00:09:49,720
'Son 20 yılda polisin yaptığı
en büyük on hatayı listeliyorum.
102
00:09:49,760 --> 00:09:52,306
'Bugün, size Ripton
Takipçisi hakkında 've onu...
103
00:09:52,318 --> 00:09:55,040
...yakalayamayan adam
hakkında her şeyi anlatacağım.'
104
00:09:56,120 --> 00:09:58,240
'Saygılarımı sunuyorum,
Dedektif Müfettiş Huw Miller.'
105
00:10:03,280 --> 00:10:07,480
Demek çok yemek yapıyorsun, çok bisiklete
biniyorsun, çok alışveriş yapıyorsun.
106
00:10:07,520 --> 00:10:10,760
Hiçbir derdin yok.
Kulağa harika geliyor.
107
00:10:10,800 --> 00:10:12,680
Evet, evet, öyle.
108
00:10:12,720 --> 00:10:14,560
Beyinlerini patlatmana
ne kadar kaldı?
109
00:10:14,600 --> 00:10:15,920
İki hafta veriyorum.
110
00:10:22,320 --> 00:10:23,440
Evet. Yaklaşık doğru.
111
00:10:24,440 --> 00:10:26,440
Boom.
Boom. Bak şuna.
112
00:10:27,720 --> 00:10:29,360
İşte burada.
113
00:10:37,920 --> 00:10:39,240
Huw.
114
00:10:39,280 --> 00:10:40,360
İyi. Ben sadece...
115
00:10:40,400 --> 00:10:43,640
Sadece beklediğimden biraz
daha zor, hepsi bu. Ben...
116
00:10:43,680 --> 00:10:45,720
Erken emekli olmamalıydım. Ben...
117
00:10:46,720 --> 00:10:50,000
Yani, sadece emekli maaşım
olgunlaştığı için yaptım. Ben...
118
00:10:52,480 --> 00:10:54,520
Hâlâ verecek çok şeyim var.
119
00:10:55,520 --> 00:10:57,840
Evet, ama sen... biliyorsun,
artık özgürsün.
120
00:10:59,320 --> 00:11:01,440
Evet. Evet, ama...
121
00:11:01,480 --> 00:11:05,440
Hayatını pişmanlık duymadan yaşayan
tek bir insan olduğunu düşünüyor musun?
122
00:11:05,480 --> 00:11:07,280
Yani, bu farklı, değil mi?
123
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Faydasız bir duygu.
124
00:11:09,960 --> 00:11:12,560
Ve sen bunu herkesten daha iyi biliyorsun.
125
00:11:13,800 --> 00:11:16,080
O zaman neden bırakamıyorum?
126
00:11:16,120 --> 00:11:17,640
Çünkü...
127
00:11:17,680 --> 00:11:20,400
..çoğu insandan daha fazla önemsiyorsun.
128
00:11:20,440 --> 00:11:22,400
Çünkü sen iyi bir adamsın.
129
00:11:22,440 --> 00:11:25,520
Ve çünkü seni golfte yeneceğimi
biliyorsun. Oh!
130
00:11:25,560 --> 00:11:29,360
Ve oyunumu bozmak için acınası
davranıyorsun.
131
00:11:29,400 --> 00:11:32,160
Sana bir şey sormanın hiç
anlamı yok, değil mi?
132
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Ah.
133
00:11:51,520 --> 00:11:52,960
Frank!
134
00:12:13,960 --> 00:12:15,120
Frank?
135
00:12:48,880 --> 00:12:49,880
Frank!
136
00:12:52,200 --> 00:12:53,200
Frank?
137
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Huw ben. Sopanı geri getirdim.
138
00:13:06,320 --> 00:13:07,320
Frank?
139
00:14:06,400 --> 00:14:09,174
Hiç belli olmaz biliyorum,
ama bana hangimizin...
140
00:14:09,186 --> 00:14:11,320
...kalp krizi geçireceğini
sorsaydın...
141
00:14:12,440 --> 00:14:14,120
Tanıdığım en formda adamdı.
142
00:14:15,200 --> 00:14:16,840
En müstehcen kahkahaya sahipti.
143
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
Onu tanıyor musun?
144
00:14:26,600 --> 00:14:30,440
Evet, evet. Eski bir arkadaş.
Pek arkadaş gibi görünmüyor.
145
00:14:32,960 --> 00:14:34,400
Okula mı dönüyorsun?
146
00:14:34,440 --> 00:14:36,960
Üzgünüm, bu Okul Aile Birliği
toplantısına yetişmem lazım.
147
00:14:37,000 --> 00:14:38,760
Korkunç bir durum, değil mi?
148
00:14:40,560 --> 00:14:43,440
Jenny yeni geldi.
Ne, kalp krizi için mi?
149
00:14:43,480 --> 00:14:45,056
Evet, biliyorum.
Biraz garip, değil mi?
150
00:14:45,080 --> 00:14:47,960
Dahil olmamaya çalış.
151
00:14:48,000 --> 00:14:49,760
Evet, biliyorum,
ama Jenny gelirse...
152
00:14:49,800 --> 00:14:52,480
Jenny emekli değil, hatırla?
153
00:14:54,040 --> 00:14:55,640
Tamam. Sonra görüşürüz, kızlar.
154
00:14:55,680 --> 00:14:57,040
Hoşça kal.
Görüşürüz, Alice.
155
00:15:09,760 --> 00:15:12,536
"Merhaba. Nasılsın?" "İyiyim."
"Ah, ne güzel." "İçeri girebilir miyim?"
156
00:15:12,560 --> 00:15:14,840
"Evet. Tabii ki, Jen. Gir."
"Çok teşekkürler."
157
00:15:19,000 --> 00:15:21,474
Evet. Şey... Kafamı bir
türlü toparlayamadığım...
158
00:15:21,486 --> 00:15:23,920
...bir konuda bana yardım
edebileceğini düşündüm.
159
00:15:23,960 --> 00:15:25,760
Ne, Frank hakkında mı?
Ne buldun?
160
00:15:25,800 --> 00:15:27,040
Hayır, hayır, hayır. O değil.
161
00:15:27,080 --> 00:15:29,948
Hayır. Şey... Karakolda
bir flash sürücüye...
162
00:15:29,960 --> 00:15:33,040
...indirilen bir sürü veri
konusunda sorunum var.
163
00:15:33,080 --> 00:15:37,440
Biri Ripton Takipçisi vakasındaki
tüm dosyaları kopyaladı.
164
00:15:38,840 --> 00:15:40,600
Bunun hakkında bir şey biliyor musun?
165
00:15:40,640 --> 00:15:43,720
Ben emekliyim, Jenny.
Evet, bunu anladığına sevindim.
166
00:15:43,760 --> 00:15:47,363
Çünkü polisten gizli bilgi
çalan biri, eğer hepsini...
167
00:15:47,375 --> 00:15:50,920
...hemen silmezse, kendini
büyük bir belaya sokabilir.
168
00:15:50,960 --> 00:15:54,360
Hm. Peki, paramedikler
ne düşünüyor?
169
00:15:54,400 --> 00:15:55,400
Ne?
170
00:15:55,440 --> 00:15:57,120
Ah, hiçbir şey. Bir doz aşımı.
171
00:15:59,600 --> 00:16:00,720
Bir doz aşımı mı?
172
00:16:01,720 --> 00:16:04,640
Ne, Frank mi?! O asla
uyuşturucu kullanmazdı.
173
00:16:04,680 --> 00:16:06,496
Evet, ama belki de
onu o kadar iyi tanımıyordun.
174
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
Hayır, onu tanıyordum.
Evet, seni tanıdığımı sanıyordum.
175
00:16:09,800 --> 00:16:13,040
Ama işte buradasın,
yüzüme karşı yalan söylüyorsun.
176
00:16:18,680 --> 00:16:20,640
Tamam, hadi çıkalım buradan.
Evet, Müdür.
177
00:16:52,000 --> 00:16:53,520
Merhaba, aşkım. İyi misin?
178
00:16:53,560 --> 00:16:54,960
'Merhaba.
179
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
'Evet. Ne yapıyorsun?'
Hm.
180
00:16:57,760 --> 00:16:59,880
Ah, şey... Evet. Pek bir şey yok. İyiyim.
181
00:16:59,920 --> 00:17:01,640
'Ah, iyi. Ah, iyi.
182
00:17:01,680 --> 00:17:04,678
'Bir an aptalca bir şey
yapıyorsun diye endişelendim,
183
00:17:04,690 --> 00:17:06,920
'Frank'in evinde
gizlice dolaşmak gibi.'
184
00:17:09,920 --> 00:17:10,920
Sen...?
185
00:17:28,960 --> 00:17:30,520
Tek kelime etme. Tamam mı?
186
00:17:30,560 --> 00:17:32,720
Biliyorum, biliyorum, sadece yapma...
187
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Evet, tamam.
188
00:17:38,920 --> 00:17:42,600
'Ripton Takipçisi kurbanlarını
harekete geçmeden haftalar önce izlerdi.
189
00:17:42,640 --> 00:17:47,320
'Evlerine girip uyurken onları
izlediğine 'dair bir teori var.
190
00:17:47,360 --> 00:17:49,249
'Zihinleriyle oynardı,
evlerindeki eşyaların...
191
00:17:49,261 --> 00:17:51,120
...yerlerini değiştirirdi,
'onları çıldırtırdı.
192
00:17:51,160 --> 00:17:55,560
'Ve ancak o zaman, 'gerçekten parçalanmaya
başladıklarında, onları öldürürdü.
193
00:17:55,600 --> 00:17:58,800
'Bu yüzden Dedektif Müfettiş
Huw Miller'a biraz kredi verin.
194
00:17:58,840 --> 00:18:01,560
'Gördüğü şeyler
hepimize kâbus yaşatır.
195
00:18:03,040 --> 00:18:06,360
'Tüm söylenenlere göre, Huw onu
yakalamaya tamamen takıntılı olmuştu.
196
00:18:06,400 --> 00:18:10,280
'Aylarca her gün basın toplantılarında
'ne kadar yakın olduğunu söylerdi.
197
00:18:11,480 --> 00:18:14,336
'Ancak zaman geçtikçe
cesetler birikmeye devam...
198
00:18:14,348 --> 00:18:17,400
...etti, 've Miller giderek
daha stresli görünüyordu.
199
00:18:17,440 --> 00:18:21,120
'Davanın bir yıl sonunda, Huw
aniden başardığını açıkladı.
200
00:18:21,160 --> 00:18:22,560
'Yakalamıştı onu...
201
00:18:22,600 --> 00:18:26,920
'sadece baş şüphelisi Declan Reid'in
tamamen masum olduğu ortaya çıktı.
202
00:18:28,600 --> 00:18:33,643
'Bu arada, katil her korkunç suçunu
işlediğinde, 'Huw'a bir mektup daha...
203
00:18:33,655 --> 00:18:38,920
...gönderirdi, 'her biri aynı imzayla
biterdi - ' "Sonra görüşürüz, Dedektif."
204
00:18:40,040 --> 00:18:45,520
'Miller davadan alındı, 've
Ripton Takipçisi asla bulunamadı.'
205
00:18:52,760 --> 00:18:54,880
Hâlâ inanamıyorum.
206
00:18:54,920 --> 00:18:56,560
En kötüsü bu.
207
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
Yine de güzel bir cenazeydi.
208
00:19:00,160 --> 00:19:03,200
Dinle, geçen gün sana Prime'dan
küçük bir şey sipariş ettim.
209
00:19:03,240 --> 00:19:05,840
Artık evde seni somurtarak
dolaşırken göremem, Huw.
210
00:19:05,880 --> 00:19:08,000
Kıçın kanepeyi aşındırıyor.
211
00:19:08,040 --> 00:19:10,520
Affınızı diliyorum.
212
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
Ah!
213
00:19:15,280 --> 00:19:17,480
Teşekkür ederim.
Git ve turun keyfini çıkar.
214
00:19:17,520 --> 00:19:20,320
Bunu hak ediyorsun.
Bu bir emir, kaptan.
215
00:19:21,280 --> 00:19:22,880
Mwah. Hoşça kal.
Teşekkürler, prof.
216
00:20:57,680 --> 00:20:58,680
Ah!
217
00:21:07,760 --> 00:21:10,600
Hey! Yeni komşu.
218
00:21:12,000 --> 00:21:13,960
Bu benim. Patrick.
219
00:21:14,000 --> 00:21:15,120
Liz.
220
00:21:16,240 --> 00:21:18,440
Bunların hepsini tek başına
mı taşıyorsun?
221
00:21:18,480 --> 00:21:21,160
Ah... Zaman almaz.
222
00:21:21,200 --> 00:21:23,120
Yardım edecek bir Bayan Patrick yok mu?
223
00:21:24,520 --> 00:21:26,960
Sadece ben. Ben yeterim.
224
00:21:28,320 --> 00:21:29,440
Sana yardım edebilirim.
225
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
Hayır.
226
00:21:31,520 --> 00:21:33,720
Senin kirlenip kirlenmeni istemiyorum...
227
00:21:33,760 --> 00:21:35,320
Ah, umurumda değil.
228
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
Terleyip ıslanmayı severim.
Ben de.
229
00:21:39,840 --> 00:21:41,280
Sadece birkaç kutu için değil.
230
00:21:43,520 --> 00:21:45,480
Senin etrafta olmanı sevecek gibiyim.
231
00:21:49,920 --> 00:21:51,640
'Tanrım, çok yakışıklı!'
232
00:21:52,800 --> 00:21:56,520
Bir tamir dükkanı işletiyor,
yani elleriyle ne yapacağını biliyor.
233
00:21:56,560 --> 00:21:59,280
Hey, sen.
Merhaba!
234
00:21:59,320 --> 00:22:02,560
Ve %100 bekar. Yani...
235
00:22:02,600 --> 00:22:03,856
Merhaba. Merhaba. Affedersin. Merhaba, Liz.
236
00:22:03,880 --> 00:22:05,200
Evet, evet.
237
00:22:05,240 --> 00:22:07,680
Şimdiden yeni komşuna
göz koydun, öyle mi?
238
00:22:07,720 --> 00:22:10,200
Evet. Haftanın sonuna kadar
sevgili olacağız.
239
00:22:11,440 --> 00:22:12,600
Hayır, ciddiyim.
240
00:22:12,640 --> 00:22:14,816
Hadi. Evliliğimi kurtarmak için
bir ilişkiye ihtiyacım var.
241
00:22:14,840 --> 00:22:16,560
Bunu bana açıkla.
242
00:22:16,600 --> 00:22:20,800
Steve tüm ilgisini kaybetti.
Ciddi olarak, geçen hafta...
243
00:22:20,840 --> 00:22:23,320
Tamamen çıplak aşağıya indim...
244
00:22:23,360 --> 00:22:25,960
..yanına oturdum,
bir kere bile bakmadı.
245
00:22:26,000 --> 00:22:28,440
Ah, Tanrım!
Ne kadar süre çıplak oturdun?
246
00:22:28,480 --> 00:22:29,640
Yarım saat.
247
00:22:31,520 --> 00:22:33,240
Donmuştum!
248
00:22:33,280 --> 00:22:36,520
Ah! Yukarı çıktım,
küvete girdim ve, şey...
249
00:22:38,360 --> 00:22:39,840
..saçımı yıkadım.
250
00:22:40,800 --> 00:22:42,280
Ben çıkayım.
251
00:22:42,320 --> 00:22:43,640
Tamam, aşkım.
252
00:22:43,680 --> 00:22:45,280
Hoşça kal, Huw!
253
00:22:47,840 --> 00:22:49,760
İşte buradasın!
254
00:22:53,640 --> 00:22:56,360
Ben Patrick.
Karşıya yeni taşındım.
255
00:22:56,400 --> 00:22:57,640
Ah.
256
00:22:57,680 --> 00:23:00,320
Huw. Değil mi?
Evet, evet.
257
00:23:00,360 --> 00:23:02,706
Evet. Steve ve Paul beni
gönderdi, kitap kulübü...
258
00:23:02,718 --> 00:23:04,880
...sendeymiş, kurtarılmaya
ihtiyacın olacakmış.
259
00:23:04,920 --> 00:23:07,640
Ah, evet, evet. Tanrı seni kutsasın!
Hepimiz bara gidiyoruz.
260
00:23:07,680 --> 00:23:10,240
Evet.
Seninle tanışmak güzel.
261
00:23:10,280 --> 00:23:12,520
Seni de. Yerleşme nasıl gidiyor?
262
00:23:12,560 --> 00:23:16,360
Çaydanlığı bulamıyorum ve
tüm pantolonlarım kayboldu.
263
00:23:17,480 --> 00:23:21,120
Demek eski hurdaları, saatleri falan
tamir etmekte gerçek para var?
264
00:23:21,160 --> 00:23:24,560
Düşündüğünden daha fazla.
Ve kendi saatlerimi seçebiliyorum.
265
00:23:24,600 --> 00:23:26,240
Kahretsin, ben de yapmalıyım!
266
00:23:26,280 --> 00:23:29,176
Sürekli bir sonraki anlaşmanın peşinden
koşamam, her zaman iş için uğraşarak.
267
00:23:29,200 --> 00:23:30,840
Bu adam halletmiş.
Hm.
268
00:23:30,880 --> 00:23:33,680
Özellikle sana kıyasla, Paolo.
İşinden nefret ediyorsun.
269
00:23:33,720 --> 00:23:37,160
Nefret etmiyorum.
Sadece ne yaptığımı bilmiyorum.
270
00:23:38,680 --> 00:23:41,320
Bütün gün dosyaları oraya buraya taşıyorum,
kovulmayı bekliyorum.
271
00:23:41,360 --> 00:23:43,880
Aslında, aslında, işi halleden
tek kişi Huw.
272
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
Hayır.
55 yaşında emekli.
273
00:23:45,760 --> 00:23:47,320
Lanet olası 55.
274
00:23:47,360 --> 00:23:50,160
Emekliliğin övünülecek
bir şey olduğunu sanmıyorum, gerçekten.
275
00:23:50,200 --> 00:23:52,376
Şaka mı yapıyorsun? Kelimenin tam anlamıyla
bütün gün golf oynayabiliyorsun.
276
00:23:52,400 --> 00:23:54,680
Evet, garip ama.
Sanırım gerçekten hazır değilim.
277
00:23:55,720 --> 00:23:59,040
Evet, anlıyorum. Ama yine de
hepimizden daha akıllısın.
278
00:23:59,080 --> 00:24:00,360
Bu zor değil, değil mi?
279
00:24:01,440 --> 00:24:03,240
Hey, Patrick için o şeyi
yapmaz mısın?
280
00:24:03,280 --> 00:24:05,120
Ah, evet.
Bunu seveceksin. Hadi.
281
00:24:05,160 --> 00:24:07,000
Ah, sanmıyorum
Patrick dinlemek ister.
282
00:24:07,040 --> 00:24:09,720
Hadi! Hadi, yap.
Harika!
283
00:24:09,760 --> 00:24:11,000
Ah! Tamam, tamam.
284
00:24:11,040 --> 00:24:14,488
Tamam, kapıdan soldan
başlayarak, gri kazaklı 20'li...
285
00:24:14,500 --> 00:24:17,960
...yaşlarında bir adam var
kızıl saçlı kız arkadaşıyla.
286
00:24:18,000 --> 00:24:20,880
Bir bardak acı bira içiyor.
Kız cin tonik içiyor.
287
00:24:20,920 --> 00:24:25,400
Sonraki masada, hepsi kot ve
beyaz spor ayakkabı giyen üç genç var.
288
00:24:25,440 --> 00:24:26,760
Bardakla stout içiyorlar.
289
00:24:26,800 --> 00:24:31,778
Ve barın ortasında, iki genç kadın
var, biri esmer ve biri sarışın, ve...
290
00:24:31,790 --> 00:24:36,640
...diyet Kola içiyorlar, ama cep
mataralarından rom ile karıştırıyorlar.
291
00:24:37,760 --> 00:24:40,696
Barın yanındaki masada,
gerçekten sıkılmış 30'lu...
292
00:24:40,708 --> 00:24:43,414
...yaşlarında evli bir
çift var, ve tabii ki...
293
00:24:43,426 --> 00:24:46,531
...telefonlarındalar, adam
acı bira içiyor ve kadın...
294
00:24:46,543 --> 00:24:49,840
...dördüncü votkasında, ki
bu kendi hikayesini anlatıyor.
295
00:24:51,400 --> 00:24:52,520
Tüm odayı anlatabilirdi.
296
00:24:52,560 --> 00:24:54,520
Haklısın, Huw -
emeklilikte boşa harcanıyorsun.
297
00:24:54,560 --> 00:24:57,160
Ah, bence biraz pratikle
herkes yapabilir.
298
00:24:57,200 --> 00:24:58,320
Hayır! Sen benzersizsin.
299
00:24:58,360 --> 00:25:00,840
Bence cadılık suçundan
kazıkta yakılmalısın.
300
00:25:00,880 --> 00:25:02,720
Sırlarını keşfedeceğinden
korkuyor musun?
301
00:25:02,760 --> 00:25:04,880
Hiçbir sırrım yok.
Hepimizin var.
302
00:25:04,920 --> 00:25:07,360
Hayır. Aziz Stephen of Ripton,
benim adım.
303
00:25:07,400 --> 00:25:09,799
Kutsal şehit. İnanılmaz
derecede talepkar ve ilgi...
304
00:25:09,811 --> 00:25:12,560
...isteyen bir eş tarafından
iyi işleri için işkence görmüş.
305
00:25:12,600 --> 00:25:16,720
Eh, biraz açık sözlü.
Dostum, hiç bitmiyor.
306
00:25:17,720 --> 00:25:20,520
Geçen hafta, sadece tepki almak için
çırılçıplak aşağı indi.
307
00:25:20,560 --> 00:25:22,360
Fark etmemiş gibi davranmak zorunda kaldım.
308
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Hadi, için.
309
00:25:24,240 --> 00:25:25,440
Benim sıram.
310
00:25:25,480 --> 00:25:27,680
Görüşürüz, çocuklar.
İyi geceler, Paolo.
311
00:25:27,720 --> 00:25:29,200
İyi geceler.
İyi geceler.
312
00:25:29,240 --> 00:25:30,680
Bu ben. İyi akşamlar, beyler.
313
00:25:30,720 --> 00:25:32,480
İyi geceler.
Evet, iyi geceler, Stevie.
314
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
Evet.
315
00:25:34,520 --> 00:25:35,840
Onları sevdim.
316
00:25:35,880 --> 00:25:39,400
Evet. Evet. Bu kadar iyi komşulara
sahip olduğumuz için şanslıyız.
317
00:25:41,520 --> 00:25:45,280
Ve emeklilikte boşa gittiğini
söylediğimde ciddiyim.
318
00:25:46,320 --> 00:25:48,480
Yeni bir meydan okumaya ihtiyacın var.
319
00:25:49,920 --> 00:25:51,560
Hayır, bence...
320
00:25:51,600 --> 00:25:53,800
Bir süre idare ederim.
321
00:25:53,840 --> 00:25:57,920
Biliyor musun, sanırım muhtemelen
yavaşlamalıyım, değil mi?
322
00:25:57,960 --> 00:26:00,360
Evet? Gerçekten mi?
323
00:26:02,360 --> 00:26:04,560
Tamam. Peki...
324
00:26:05,800 --> 00:26:09,120
..bu eğlenceliydi.
Evet. Evet, öyleydi, değil mi?
325
00:26:09,160 --> 00:26:11,600
Evet. Yani,
yeniden... yeniden yapmalıyız.
326
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
Peki.
327
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Sonra görüşürüz.
328
00:26:19,680 --> 00:26:21,440
'Sonra görüşürüz.'
329
00:26:23,440 --> 00:26:26,611
'Sonra görüşürüz,
Dedektif.' 'Her biri aynı...
330
00:26:26,623 --> 00:26:30,240
...imzayla biterdi - ' "Sonra
görüşürüz, Dedektif." '
331
00:26:52,200 --> 00:26:53,440
Sonra görüşürüz.
332
00:26:55,320 --> 00:26:58,080
'Sonra görüşürüz.' 'Çok yaklaşmıştın.
333
00:26:58,120 --> 00:27:00,160
'Sonra görüşürüz, Dedektif.'
334
00:27:20,880 --> 00:27:22,080
Günaydın.
335
00:27:24,680 --> 00:27:26,640
Ah, evet. Evet. Selam. Günaydın. Evet.
336
00:27:27,640 --> 00:27:30,200
Dün gece eve geldiğinde
çok sessizdin.
337
00:27:31,840 --> 00:27:33,200
Tura çıkacağım.
338
00:27:42,760 --> 00:27:44,320
Merhaba.
Ah. Merhaba.
339
00:27:44,360 --> 00:27:45,600
Sana nasıl yardımcı olabilirim?
340
00:27:46,520 --> 00:27:48,600
Peki, burada mı konuşacağız?
341
00:27:48,640 --> 00:27:50,480
Evet.
Tamam.
342
00:27:50,520 --> 00:27:53,840
Şey, ilk olarak, geçen sefer için
özür dilemek istiyorum.
343
00:27:53,880 --> 00:27:56,960
Sadece bu tür şeyler için
endişelenmeni istemiyorum.
344
00:27:58,040 --> 00:28:00,320
İyi. Teşekkür ederim.
Uğradığın için teşekkürler.
345
00:28:00,360 --> 00:28:01,520
Bir şey daha.
346
00:28:01,560 --> 00:28:02,600
Şey...
347
00:28:03,640 --> 00:28:05,080
..komşum Frank'i biliyorsun?
348
00:28:05,120 --> 00:28:08,160
Biliyor musun, bana
şüpheli doz aşımı olduğunu söylemiştin?
349
00:28:08,200 --> 00:28:10,000
Evet, öyle görünüyordu,
duyduğum kadarıyla.
350
00:28:10,040 --> 00:28:12,560
Peki otopsi raporu ne buldu?
351
00:28:14,720 --> 00:28:16,320
Akrabası değilsin.
352
00:28:16,360 --> 00:28:18,880
Evet, ama arkadaşım asla
böyle intihar etmezdi.
353
00:28:18,920 --> 00:28:19,960
İmkansız.
354
00:28:20,000 --> 00:28:22,072
Bak, ikimiz de mükemmel
mutlu görünen ve sonra...
355
00:28:22,084 --> 00:28:24,080
...gidip kendini öldüren
birçok insan tanıyoruz.
356
00:28:24,120 --> 00:28:25,960
Ama o raporda bir yanlışlık var.
357
00:28:26,000 --> 00:28:27,880
Görmeden,
neyin yanlış olduğunu bilemem.
358
00:28:27,920 --> 00:28:29,880
Benim için bir şekilde bulabilir misin?
359
00:28:29,920 --> 00:28:32,240
Hayır, çünkü ölüm
şüpheli olarak değerlendirilmiyor.
360
00:28:32,280 --> 00:28:34,440
Ama şüpheli!
Kahretsin!
361
00:28:34,480 --> 00:28:36,480
Özür dilerim, özür dilerim.
Şüpheli.
362
00:28:36,520 --> 00:28:39,448
Jen, onun gibi mükemmel
sağlıklı bir adamın öyle...
363
00:28:39,460 --> 00:28:42,280
...ölmesi, ve sonra bu
Patrick'in evine taşınması.
364
00:28:42,320 --> 00:28:43,400
Patrick da kim?
365
00:28:43,440 --> 00:28:46,480
Bak, sadece o rapora bak.
Mantıklı değil.
366
00:28:46,520 --> 00:28:48,040
Hadi, Jenny!
367
00:28:49,240 --> 00:28:50,440
Artık gidebilirsin.
Tamam.
368
00:28:51,560 --> 00:28:54,200
Tamam, özür dilerim. Ben sadece...
biraz gerginim.
369
00:28:54,240 --> 00:28:56,520
Bak, bunu yapamazsın.
Buraya gelip...
370
00:28:56,560 --> 00:28:58,960
Sadece sen ve ben, değil mi?
371
00:29:00,520 --> 00:29:02,680
O flash sürücüyü gerçekten
sildin mi?
372
00:29:02,720 --> 00:29:04,720
Sadece o rapora bak.
373
00:29:04,760 --> 00:29:07,840
O bir intihar değildi.
374
00:29:26,120 --> 00:29:28,240
Biraz fazla sessizsin.
375
00:29:28,280 --> 00:29:31,280
Tamam!
Frank'i mi özlüyorsun?
376
00:29:32,280 --> 00:29:33,760
Ben de.
377
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
Ama Patrick iyi birine benziyor.
378
00:29:35,760 --> 00:29:37,280
Evet. Evet.
379
00:29:37,320 --> 00:29:39,000
Ah, kaptan!
380
00:29:39,040 --> 00:29:41,760
İyi olacaksın.
Biliyorsun. Ben varım senin yanında.
381
00:29:41,800 --> 00:29:43,720
Hm.
Daha ne gerek var?
382
00:29:43,760 --> 00:29:46,560
Hiçbir şey, profesör.
Hiçbir şey. Kesinlikle.
383
00:29:47,600 --> 00:29:48,720
Dinle, dinle.
384
00:29:48,760 --> 00:29:50,520
Ah!
385
00:29:51,560 --> 00:29:53,080
Bu şarkıyı seviyorum.
386
00:29:54,080 --> 00:29:55,200
Ah!
387
00:29:58,640 --> 00:30:00,160
Garip hissettiğini biliyorum.
388
00:30:01,280 --> 00:30:02,960
Sanki serbest bırakılmışsın gibi.
389
00:30:04,160 --> 00:30:06,880
Ama ben seninleyim tüm yolda.
390
00:30:06,920 --> 00:30:07,960
Evet?
391
00:30:09,000 --> 00:30:10,600
Nereye sürüklenirsek.
392
00:30:12,320 --> 00:30:14,800
Gelgit bizi nereye götürürse.
393
00:30:17,680 --> 00:30:21,680
Tamam, hadi uzaklara gidelim.
Vietnam, Tayland...
394
00:30:21,720 --> 00:30:24,480
Sadece buradan kilometrelerce uzak.
395
00:30:25,840 --> 00:30:28,400
Sadece ortadan kaybolalım.
396
00:30:28,440 --> 00:30:30,120
Bunu isterim.
Hm.
397
00:30:32,360 --> 00:30:34,600
Yani,
bizi durduracak hiçbir şey yok artık.
398
00:30:38,440 --> 00:30:39,800
Hm.
399
00:31:10,160 --> 00:31:13,998
Günaydın. Merhaba. Bu çılgınca
bir fikir, ve oynayıp oynamadığını...
400
00:31:14,010 --> 00:31:17,160
...bile bilmiyorum, ama bir
tur golf oynamak ister misin?
401
00:31:18,960 --> 00:31:20,800
Golfte gerçekten berbatım.
402
00:31:20,840 --> 00:31:22,640
Neden sana inanmıyorum?
403
00:31:40,560 --> 00:31:42,240
Daha önce nerede yaşıyordun?
404
00:31:42,280 --> 00:31:44,840
Şehrin dış mahallelerinde.
405
00:31:44,880 --> 00:31:46,840
Çok hızlı taşındın.
406
00:31:46,880 --> 00:31:49,760
Yani, ev piyasaya
zar zor çıkmıştı, değil mi?
407
00:31:49,800 --> 00:31:51,640
Sorularını seviyorsun, değil mi?
408
00:31:51,680 --> 00:31:53,560
Polis bir kere...
409
00:31:54,760 --> 00:31:56,600
Ripton'a ne zaman taşındın?
410
00:31:56,640 --> 00:31:59,760
Tamam. Eğer 20 soru
oynuyorsak, o zaman benim de sıram gelmeli.
411
00:31:59,800 --> 00:32:01,240
Şey... Tamam.
412
00:32:01,280 --> 00:32:03,640
Neden bizim sokağa taşındın?
413
00:32:03,680 --> 00:32:05,360
Mahalleyi seviyorum.
414
00:32:05,400 --> 00:32:07,040
Ve nasıl...
Hayır, benim sıram.
415
00:32:09,600 --> 00:32:11,800
Senin için dünyadaki
en önemli şey nedir?
416
00:32:13,320 --> 00:32:16,280
Alice. Eşim.
417
00:32:17,320 --> 00:32:18,400
Şey...
418
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
Hiç evlendin mi?
Hayır.
419
00:32:19,840 --> 00:32:21,800
Bugün benimle neden
golf oynamak istedin?
420
00:32:21,840 --> 00:32:22,896
Seni tanımak istedim.
421
00:32:22,920 --> 00:32:24,936
Bana kalırsa sen zaten
benim hakkımda çok şey biliyorsun.
422
00:32:24,960 --> 00:32:27,120
Neden öyle düşünüyorsun?
Bilmiyorum, sadece bir his.
423
00:32:27,160 --> 00:32:28,600
Yanılıyor muyum?
424
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
Hayır.
425
00:32:32,240 --> 00:32:33,520
Hayır, değilsin.
426
00:32:36,000 --> 00:32:37,760
Sana karşı dürüst olmadım.
Ben, şey...
427
00:32:39,360 --> 00:32:40,560
..seni googleladım.
428
00:32:41,680 --> 00:32:45,200
O korkunç dava hakkında her şeyi okudum.
Çok üzgünüm, Huw.
429
00:32:46,720 --> 00:32:48,320
Bununla yaşamak korkunç olmalı.
430
00:32:49,600 --> 00:32:54,240
Nerede olduğunu, kim olduğunu,
ne yaptığını bilmemek.
431
00:32:55,520 --> 00:32:57,720
Yani, bu beni delirtirdi.
432
00:32:57,760 --> 00:32:59,120
Sorun ne?
433
00:33:00,120 --> 00:33:01,680
Artık atlattın mı?
434
00:33:02,840 --> 00:33:06,400
Ben... yıllar önce atlattım.
435
00:33:06,440 --> 00:33:09,080
Gerçekten mi?
Benim sıram.
436
00:33:09,120 --> 00:33:10,880
Neden umursuyorsun?
437
00:33:16,400 --> 00:33:18,200
Sanırım aynıyız, sen ve ben.
438
00:33:18,240 --> 00:33:19,240
Hm.
439
00:33:22,560 --> 00:33:24,760
Sadece birbirimizi
tanımak istiyoruz.
440
00:33:47,120 --> 00:33:48,360
Hm.
441
00:33:51,360 --> 00:33:53,560
Aslında, şimdi bir süt kadını.
442
00:33:53,600 --> 00:33:56,480
İşte, sonunda oldu.
443
00:33:56,520 --> 00:34:00,480
Bu adam ne, 30 yıldır ilk kez
saat altıda kalkmadı mı?
444
00:34:01,520 --> 00:34:03,880
Evet, ama dün gece
pek iyi uyuyamadım, değil mi?
445
00:34:03,920 --> 00:34:06,800
Burada ne yapıyorsun?
Sen... İşte olman gerekmiyor mu?
446
00:34:06,840 --> 00:34:09,240
Cumartesi. Saçmalama!
447
00:34:09,280 --> 00:34:11,240
Dostum, o kadar emeklisin ki.
448
00:34:11,280 --> 00:34:13,000
Kahve ister misin?
449
00:34:14,000 --> 00:34:16,320
Şey, hayır.
Sanırım gidip üstümü değiştireceğim.
450
00:34:16,360 --> 00:34:18,400
Engel oluyorum.
Hayır, hayır, tabii ki değilsin.
451
00:34:18,440 --> 00:34:20,360
Tabii ki değilsin.
Buna bak, Huw.
452
00:34:20,400 --> 00:34:21,520
Evet, şey...
453
00:34:21,560 --> 00:34:23,000
Önümüzdeki hafta sonu.
454
00:34:24,160 --> 00:34:26,680
Umarım tüm sokağı
bir araya getiririz.
455
00:34:26,720 --> 00:34:28,920
Evet. Liz'le konuştum.
Çok hevesli.
456
00:34:28,960 --> 00:34:30,280
Ah, eminim öyledir.
457
00:34:30,320 --> 00:34:33,160
Evet. Tüm dekorasyon
o zamana kadar bitmiş olacak.
458
00:34:33,200 --> 00:34:35,480
Evle ne yaptığını
görmek için sabırsızlanıyorum.
459
00:34:35,520 --> 00:34:38,160
Evet. Ben de.
Harika.
460
00:34:38,200 --> 00:34:39,680
Anlaştık.
461
00:34:58,680 --> 00:35:01,680
Hey, favori çiftim.
Merhaba! Hey!
462
00:35:01,720 --> 00:35:04,440
Vay! Ah!
463
00:35:07,280 --> 00:35:09,680
Buyurun.
Burada olduğunuza çok sevindim.
464
00:35:09,720 --> 00:35:10,840
Evet.
465
00:35:14,800 --> 00:35:17,080
Bu muhteşem!
466
00:35:17,120 --> 00:35:18,760
Alice! Buradayım!
467
00:35:18,800 --> 00:35:20,680
Evet.
468
00:35:20,720 --> 00:35:24,960
İyi misin?
Muhteşem görünüyorsun.
469
00:35:25,000 --> 00:35:26,200
Al.
470
00:35:26,240 --> 00:35:27,880
Ah, teşekkürler.
Şerefe.
471
00:35:29,240 --> 00:35:31,440
Demek sokağın çoğunu
buraya getirdin, öyle mi?
472
00:35:32,440 --> 00:35:34,760
Hatta Susan Barnes bile.
Bak, işte orada.
473
00:35:34,800 --> 00:35:36,240
Normalde hiçbir yere gitmez.
474
00:35:37,320 --> 00:35:39,920
Bunu nasıl başardın?
Ev sahipliği yapmam lazım.
475
00:35:39,960 --> 00:35:41,400
Birazdan görüşürüz.
Evet. Şerefe.
476
00:35:57,280 --> 00:35:59,680
Patrick! Patrick.
477
00:36:02,160 --> 00:36:03,640
Bana bir iyilik yapar mısın?
478
00:36:04,640 --> 00:36:08,320
Buzdolabından başka bir şişe köpüklü
çıkar ve Lizzie'nin kadehini dolu tut.
479
00:36:08,360 --> 00:36:11,520
Eğer oraya gidersem, pantolonumu giymiş
olarak geri dönemem diye düşünüyorum.
480
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
Ha!
481
00:37:44,440 --> 00:37:45,840
Ben sadece...
482
00:37:46,840 --> 00:37:48,880
İnanamıyorum sana!
483
00:37:48,920 --> 00:37:52,080
Alice, sadece tesadüfen...
Hayır! Hayır, bunu burada yapmıyoruz!
484
00:37:52,120 --> 00:37:56,000
Peki, yemin ederim, ben sadece... Şimdi
eve gidiyoruz ve bana orada açıklayacaksın.
485
00:37:56,040 --> 00:37:57,720
Ben...
Burada değil!
486
00:38:19,560 --> 00:38:20,880
Sorun ne senin?
487
00:38:22,400 --> 00:38:24,040
Sadece biraz meraklılık ediyordum.
488
00:38:24,080 --> 00:38:25,920
Bu konuda telaşlanmana
gerek yok.
489
00:38:26,960 --> 00:38:29,080
Hayır. Ne var?
490
00:38:34,320 --> 00:38:37,240
Yani, senin için sorun yok,
değil mi? Yani sen işe gidiyorsun.
491
00:38:37,280 --> 00:38:42,240
Yalan söylemeyi bırak. Ne oluyor?
Alice, hiçbir şey olmuyor!
492
00:38:54,280 --> 00:38:56,280
Sanırım... Aslında biliyorum, ben...
493
00:38:57,400 --> 00:38:58,880
..kesin olarak biliyorum...
494
00:39:00,160 --> 00:39:01,640
..ve sana yemin ederim, Alice...
495
00:39:03,080 --> 00:39:06,560
..Patrick
Ripton Takipçisi.
496
00:39:09,120 --> 00:39:11,600
Şimdi, tüm bu yıllar
boyunca bir fırsat kolluyordu,
497
00:39:11,612 --> 00:39:14,200
ve şimdi ben emekli olduğum
için, beni almaya geliyor.
498
00:39:14,240 --> 00:39:15,320
Aman Tanrım.
499
00:39:15,360 --> 00:39:18,720
Ve ilk tanıştığımız gece
bana seslendi.
500
00:39:18,760 --> 00:39:20,960
Ve duyduğumda, sanki...
501
00:39:21,000 --> 00:39:24,040
sanki oradaydım,
sanki depodaydım!
502
00:39:24,080 --> 00:39:25,640
Ne dedi?
503
00:39:25,680 --> 00:39:27,840
Ve kesinlikle o.
Sesini tanıyorum.
504
00:39:27,880 --> 00:39:30,080
Ne dedi?
505
00:39:30,120 --> 00:39:31,840
"Sonra görüşürüz."
506
00:39:33,680 --> 00:39:36,120
Ama herkes bunu der.
Evet, onun dediği gibi değil.
507
00:39:36,160 --> 00:39:37,680
Benimle alay ediyordu.
508
00:39:38,920 --> 00:39:40,600
Bunları geride bıraktığımızı sanıyordum.
509
00:39:40,640 --> 00:39:41,800
O!
510
00:39:41,840 --> 00:39:44,120
"Sonra görüşürüz" dediği için mi?!
511
00:39:44,160 --> 00:39:45,616
Hayır, bak, sadece ben değilim,
değil mi?
512
00:39:45,640 --> 00:39:48,400
Liz evi satın aldığında,
görmeden satın aldığını söyledi.
513
00:39:48,440 --> 00:39:51,000
Yani, bu normal değil, değil mi?
514
00:39:51,040 --> 00:39:52,080
Değil mi?
515
00:39:52,120 --> 00:39:54,520
Ve sonra...
Frank'in ölümü var.
516
00:39:54,560 --> 00:39:56,800
Ki polis ilgileniyor.
Evet, ama...
517
00:39:56,840 --> 00:39:58,760
onlar... sadece tembellik ediyorlar.
518
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Aman Tanrım, yine yapıyorsun.
519
00:40:03,120 --> 00:40:04,880
Hep aynı şeyler.
520
00:40:04,920 --> 00:40:08,280
Ama o, Alice!
Huw!
521
00:40:08,320 --> 00:40:10,600
Sinir krizi geçirdin.
522
00:40:10,640 --> 00:40:13,600
Kızımız bizimle zar zor konuşuyor.
523
00:40:13,640 --> 00:40:15,720
Ve neredeyse evliliğimizi mahvettin.
524
00:40:15,760 --> 00:40:18,880
Ve bize bunu tekrar mı yapmak istiyorsun?
Ama, Alice, bu...
525
00:40:18,920 --> 00:40:24,720
Beni o deliliğe bir daha
sürüklemeyeceğine söz vermiştin.
526
00:40:25,720 --> 00:40:27,640
Eğer yaparsan hayatta kalamayız.
527
00:40:28,800 --> 00:40:30,920
Nasıl olduğunu
hatırlamıyor musun?
528
00:40:31,920 --> 00:40:35,320
Takıntı, uyuyamama.
529
00:40:35,360 --> 00:40:38,160
Var olmayan ipuçlarını hayal etme.
530
00:40:38,200 --> 00:40:40,680
Hayır, hayır, sen... Bu yanlış!
531
00:40:40,720 --> 00:40:45,440
Sadece hayatın aniden boşaldığı için
gölgeleri kovalıyorsun...
532
00:40:46,920 --> 00:40:49,080
..ve onu doldurmaya çalışıyorsun.
533
00:40:49,120 --> 00:40:51,520
Ve yine o yola giriyorsun.
534
00:40:52,920 --> 00:40:54,560
Bir uçurumdan atlayacaksın.
535
00:40:54,600 --> 00:40:56,720
Biliyorum.
536
00:40:56,760 --> 00:40:59,280
Ve seninle atlamayacağım.
537
00:40:59,320 --> 00:41:01,240
Bu sefer değil.
538
00:41:01,280 --> 00:41:03,040
Üzgünüm.
539
00:41:04,320 --> 00:41:07,120
Ah, Tanrım. Ah, Tanrım, Alice, hayır.
540
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
Hayır.
541
00:41:08,680 --> 00:41:12,320
Ben... Oraya tekrar
dönmek istemiyorum.
542
00:41:12,360 --> 00:41:14,360
Aman Tanrım...
543
00:41:14,400 --> 00:41:16,040
Çok üzgünüm.
544
00:41:16,080 --> 00:41:17,520
Üzgünüm, Alice.
545
00:41:17,560 --> 00:41:19,840
Alice, Alice, üzgünüm. Üzgünüm.
546
00:41:19,880 --> 00:41:22,440
Daha iyi olacağım.
Deneyeceğim, deneyeceğim.
547
00:41:22,480 --> 00:41:23,920
Yapacağım, söz veriyorum.
548
00:41:23,960 --> 00:41:25,760
Çok üzgünüm.
549
00:41:25,800 --> 00:41:27,760
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
550
00:41:57,240 --> 00:41:59,520
Aşağıdaki Harry
bunu istediğini söyledi.
551
00:41:59,560 --> 00:42:01,360
Otopsi raporu.
Ah, evet.
552
00:42:02,440 --> 00:42:04,680
Rastgele biri. Sadece bir intihar,
sanırım.
553
00:42:04,720 --> 00:42:06,000
Evet?
554
00:42:06,040 --> 00:42:08,400
Huw Miller ile
aynı sokakta yaşıyor.
555
00:42:09,400 --> 00:42:10,400
Miller?
556
00:42:11,400 --> 00:42:12,800
Vay, yaptığı o konuşma.
557
00:42:14,200 --> 00:42:17,280
Tüm oda sadece... utanıyordu.
558
00:42:19,560 --> 00:42:21,560
Hiç mantıklı değil.
Sen sadece...
559
00:42:21,600 --> 00:42:24,080
Ona yalvarıyorsun,
"Konuşmayı kes" diye.
560
00:42:24,120 --> 00:42:25,600
Bir iğne olmalı.
Ben sadece...
561
00:42:26,760 --> 00:42:28,200
Kaybolmasını istedim.
562
00:42:28,240 --> 00:42:30,120
Kendini daha fazla rezil etmesin,
anlarsın ya?
563
00:42:39,640 --> 00:42:40,680
Kahretsin!
564
00:43:30,280 --> 00:43:32,120
Merhaba, Ruth.
Uğrayamadığım için üzgünüm...
565
00:43:32,160 --> 00:43:36,120
'Sen olmasaydın ölmüş olurdum.' Onu
durdurdun. Ben kaçmasına izin verdim.
566
00:43:36,160 --> 00:43:38,880
Ruth, bu Patrick.
Patrick, bu Ruth.
567
00:43:38,920 --> 00:43:40,760
O olduğunu düşünüyor musun?
Merhaba, Baba.
568
00:43:40,800 --> 00:43:41,880
Margot!
569
00:43:41,920 --> 00:43:43,880
O senin...?
Bu benim kızım.
570
00:43:43,920 --> 00:43:45,720
Bugün Ruth'u gördün mü?
571
00:43:45,760 --> 00:43:47,840
Sadece onun olup olmadığını
bilmem gerekiyor.
572
00:43:47,880 --> 00:43:50,560
Ya ben?
O hiç bizi düşünmedi!
573
00:43:50,600 --> 00:43:51,760
Bir kere bile. Hadi, Baba.
574
00:43:51,800 --> 00:43:55,120
Sen ve ben yavaşça
çıkışa doğru ilerliyoruz.
575
00:43:55,160 --> 00:43:58,040
Oyunlarını seviyorsun.
Sen de öyle.
576
00:43:58,080 --> 00:44:02,000
Seni seviyorum,
o yüzden hâlâ fırsatın varken dur.
577
00:44:02,040 --> 00:44:04,280
Sen av için yaşıyorsun.
578
00:44:04,304 --> 00:44:09,304
çeviri: victories
579
00:44:10,305 --> 00:45:10,945