"The Game" Episode #1.4

ID13214569
Movie Name"The Game" Episode #1.4
Release Name the.game.2025.s01e04.1080p.web.h264-cbfm
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID35878119
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,280 Ruth bizi bekliyor, değil mi? Bütün sabah evde olacağını söyledi. 2 00:00:03,320 --> 00:00:07,560 'Evet, merhaba, Ruth.' Gerçekten, gerçekten çok üzgünüm. Biliyorum artık çok geç. 3 00:00:07,600 --> 00:00:08,720 Bununla ilgisi var. 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,440 Bunu bilmiyorsun. Oradaydı! 5 00:00:12,080 --> 00:00:16,720 Ne olduğunu biliyorum. Seni içeri atacağım. 6 00:00:16,760 --> 00:00:19,600 Yatağının altında, eski bir çanta var. İçinde ne olduğunu düşünüyorsun? 7 00:00:19,640 --> 00:00:23,000 Öldürdüğü her kurbanın Polaroid fotoğrafları var. 8 00:00:24,720 --> 00:00:26,520 Aman Tanrım! Tanrım, Paul! 9 00:00:26,560 --> 00:00:27,800 Huw? 10 00:00:28,960 --> 00:00:30,920 Ben onun karısıyım. Huw! Ne oluyor? 11 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:01:23,920 --> 00:01:25,160 Ölmüş. 13 00:01:26,960 --> 00:01:28,520 Huw? 14 00:01:28,560 --> 00:01:30,800 Ruth... Ruth öldü. 15 00:01:32,920 --> 00:01:33,960 Evet. 16 00:02:06,440 --> 00:02:09,880 Anne... onu görmemize izin vermeyecekler. 17 00:02:11,960 --> 00:02:15,040 Saatler, hatta günler sürebilir. 18 00:02:17,640 --> 00:02:22,320 Sadece... Onu görmemize izin vereceklerini bildiğimizde geri gelelim. 19 00:02:26,480 --> 00:02:28,120 Benim burada olmama ihtiyacı var. 20 00:02:38,720 --> 00:02:41,120 Daha önce Paul'den bir telefon aldım. 21 00:02:42,160 --> 00:02:45,000 Şey... B-Bu yüzden oraya gittim. 22 00:02:45,040 --> 00:02:46,680 Şey... 23 00:02:46,720 --> 00:02:50,640 Patrick'in evinden bir çanta aldığını söyledi. 24 00:02:53,760 --> 00:02:55,600 Bu çantaydı, değil mi? 25 00:02:56,600 --> 00:02:58,280 Evet. 26 00:02:58,320 --> 00:03:02,280 Ve bu çantanın Patrick Harbottle'a ait olduğunu söylüyorsun? 27 00:03:02,320 --> 00:03:03,440 Mm-hm. 28 00:03:04,640 --> 00:03:06,840 Çantayı neden bu kadar şiddetle görmek istedin? 29 00:03:08,080 --> 00:03:12,920 Çünkü ben... İçinde olduğunu düşündüm... 30 00:03:12,960 --> 00:03:16,880 tüm kurbanlarının Polaroid fotoğrafları olduğunu düşündüm. 31 00:03:16,920 --> 00:03:19,880 Yani, Ripton takipçisi tarafından çekilen fotoğraflar? 32 00:03:19,920 --> 00:03:22,400 Evet, evet, bunun olabileceğini düşündüm... 33 00:03:24,640 --> 00:03:26,360 ..gerçekte kim olduğunu kanıtlayabilir. 34 00:03:29,120 --> 00:03:32,680 Huw, çantanın üzerinde neden senin baş harflerin var? 35 00:03:32,720 --> 00:03:34,680 Eh, o-o... 36 00:03:36,120 --> 00:03:37,200 Ha? 37 00:03:43,160 --> 00:03:46,440 Eh... Hiçbir fikrim yok. 38 00:03:46,480 --> 00:03:49,480 O-O... O Patrick'in çantası. 39 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 O-O-O benim değil. 40 00:03:51,560 --> 00:03:55,280 Yani, o... o bütün bu süre onun yatağının altında, onun evinde duruyordu. 41 00:03:55,320 --> 00:03:57,520 Çantada senin parmak izlerini bulduk, Huw. 42 00:03:57,560 --> 00:03:59,200 Eh, bulmuş olurdunuz, değil mi? 43 00:03:59,240 --> 00:04:00,960 Çünkü Paul'deyken onu açtım. 44 00:04:01,000 --> 00:04:02,920 Başka kimsenin bulamadık. 45 00:04:08,880 --> 00:04:10,560 Paul'ü ben öldürmedim. 46 00:04:10,600 --> 00:04:11,880 O iyi bir arkadaş! 47 00:04:11,920 --> 00:04:14,880 Ruth Parker'ı da öldürmediğini varsayıyorum? Hayır! 48 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 Hayır, asla! Asla! Hayır! 49 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Hiç onun yatak odasında bulundun mu? 50 00:04:22,040 --> 00:04:23,560 Tabii ki hayır! 51 00:04:27,160 --> 00:04:29,240 Bunu tanıyor musun, Huw? 52 00:04:32,160 --> 00:04:35,560 Bu kol düğmesi Ruth'un odasında yatağın altında bulundu. 53 00:04:42,280 --> 00:04:46,440 Dinle, onun mutfağında bulundum, yani, birçok kez. 54 00:04:46,480 --> 00:04:49,680 Ama hiçbir zaman, asla, asla yatak odasında bulunmadım. 55 00:04:49,720 --> 00:04:52,536 Hiçbir... Bunun nasıl... oraya nasıl gittiği hakkında hiçbir fikrim yok. 56 00:04:52,560 --> 00:04:54,400 Jenny, burada neler olduğunu görmüyor musun? 57 00:04:54,440 --> 00:04:57,360 Görüyor musun? Tuzağa düşürülüyorum. Huw, benimle konuş. 58 00:04:57,400 --> 00:04:58,960 Hayır, dinle, dinle. Bu... 59 00:04:59,000 --> 00:05:00,360 Neler olduğunu görmüyor musun? 60 00:05:00,400 --> 00:05:02,560 Sadece yine aynısını yapıyor, Declan'a yaptığı gibi. 61 00:05:02,600 --> 00:05:04,360 Tamamen aynı! Aynı oyun kitabı! 62 00:05:04,400 --> 00:05:08,000 Bu senin kol düğmen mi? Hayır, neler olduğunu görmüyor musun? 63 00:05:08,040 --> 00:05:10,240 Ne yaptığını görmüyor musun?! 64 00:05:22,000 --> 00:05:23,920 Korkunç, değil mi? 65 00:05:46,680 --> 00:05:49,920 Liz, bu... bu çılgınlık. 66 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Zavallı Tina. 67 00:05:56,400 --> 00:05:58,680 İkizleri kreşten almam gerekiyor. 68 00:05:58,720 --> 00:06:01,560 Yardımı olursa ben gidebilirim. 69 00:06:02,560 --> 00:06:03,800 Sen mi? 70 00:06:07,560 --> 00:06:11,320 Babam Paul'ü öldürmedi. H-Hiçbir şekilde. 71 00:06:11,360 --> 00:06:14,800 Oh, hiçbir şekilde değil mi? Evet, anlıyorum. Liz... 72 00:06:14,840 --> 00:06:18,000 Oh, Patrick onu evine girerken yakaladı. 73 00:06:18,040 --> 00:06:19,520 İçeri girmiyordu. Sarhoştu. 74 00:06:19,560 --> 00:06:21,960 Hayır, hepimize yapmış olabileceğini düşünüyor. 75 00:06:22,000 --> 00:06:23,040 Ne? 76 00:06:23,080 --> 00:06:25,760 Hadi ama, onunla ilgili bir şeylerin yanlış olduğunu biliyordun. 77 00:06:25,800 --> 00:06:27,440 Bu yüzden uzak duruyorsun. 78 00:06:27,480 --> 00:06:30,640 O... O bencil, psikopat değil. 79 00:06:30,680 --> 00:06:32,720 Hayır, delirmiş! 80 00:06:32,760 --> 00:06:36,960 Patrick bunun bir tür TSSB olduğunu düşünüyor. 81 00:06:37,000 --> 00:06:39,120 Patrick çok şey söylüyor, değil mi? 82 00:06:39,160 --> 00:06:42,680 Hayır, baban kontrolden çıkmış, ve sen bunu biliyorsun! 83 00:06:44,640 --> 00:06:46,560 Paul... Evet, Paul hakkında biliyorum. 84 00:06:46,600 --> 00:06:48,440 Öyle konuşmayı keser misin? 85 00:06:55,080 --> 00:06:58,160 'Bir şekilde, seni incitmek için hep bir yol buldum. 86 00:06:58,200 --> 00:07:00,920 'Ve... Ve şimdi, şey... 87 00:07:02,320 --> 00:07:09,120 '..şimdi yaptığım şey daha da kötü, 've ben... çok üzgünüm, Ruth. 88 00:07:09,160 --> 00:07:11,920 'Biliyorum artık çok geç.' Kapat şunu. 89 00:07:11,960 --> 00:07:14,160 Lütfen. 'Ah, Tanrım.' 90 00:07:18,960 --> 00:07:21,760 Bu bir itiraf değil. Yani... 91 00:07:21,800 --> 00:07:24,440 Ben sadece... 92 00:07:24,480 --> 00:07:28,200 Ona kötü davrandığımı hissettim. Sadece davranışımdan utanıyordum. 93 00:07:28,240 --> 00:07:30,320 Ve ne yaptın? 94 00:07:33,440 --> 00:07:36,560 B-Ben onu Patrick'i görmeye götürdüm. Onu tanıyabileceğini düşündüm. 95 00:07:36,600 --> 00:07:39,840 Takipçisi olduğunu düşündüğün adamla tanıştırdın mı? 96 00:07:39,880 --> 00:07:41,000 Mm-hm. 97 00:07:41,040 --> 00:07:42,920 Ve onunla tanıştığında nasıl tepki verdi? 98 00:07:42,960 --> 00:07:46,240 Eh, o sadece... Onu tanımadı. 99 00:07:46,280 --> 00:07:47,816 Takipçinin o olduğunu söylediğini sanıyordum. 100 00:07:47,840 --> 00:07:50,520 Eh, evet, evet, ama o aslında onun yüzünü görmedi. 101 00:07:50,560 --> 00:07:52,920 Ama bu-bu lanet olası önemli değil, değil mi? 102 00:07:52,960 --> 00:07:55,640 Çünkü o itiraf... İtiraf etti. 103 00:07:55,680 --> 00:07:58,880 Bana yüzüme söyledi. 104 00:07:58,920 --> 00:08:02,680 Evin önünde bağırdığını, içeri girmeye çalıştığını iddia eden bir tanığımız var. 105 00:08:02,720 --> 00:08:04,320 Hayır, hayır, hayır. Yani, üzgündüm. 106 00:08:04,360 --> 00:08:07,160 Yani kapısını yumruklayıp, onu tehdit etmedin mi? 107 00:08:09,000 --> 00:08:10,480 Hayır! Şey... 108 00:08:12,200 --> 00:08:15,760 Biliyor musun ne düşünüyorum, Huw? Sanırım Ruth'a takıntılısın. 109 00:08:15,800 --> 00:08:17,871 Ve sanırım Paul, içinde bütün bu fotoğraflar... 110 00:08:17,883 --> 00:08:19,920 ...olan çantanı buldu, ve bu yüzden, sonuçta... 111 00:08:19,960 --> 00:08:22,840 Hayır, bu tamamen saçmalık. Tamam, özetleyelim. 112 00:08:22,880 --> 00:08:24,400 Onun yatak odasında hiç bulunmadın? 113 00:08:24,440 --> 00:08:27,600 Hayır, bunu zaten konuştuk! Ve bu senin kol düğmen değil mi? 114 00:08:27,640 --> 00:08:30,016 Eh, yani, bilmiyorum! Eve gitmeme izin verirseniz, öğrenebilirim. 115 00:08:30,040 --> 00:08:33,560 Tamam, ve önünde senin baş harflerin olan, içinde Ruth'un tüm fotoğrafları olan çanta? 116 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Hayır! Tamam. 117 00:08:34,640 --> 00:08:38,160 Ve bunun senin mutfak bıçağın olmadığını varsayıyorum... 118 00:08:38,200 --> 00:08:40,600 ki Paul'ü öldürmek için kullanıldı? 119 00:08:40,640 --> 00:08:43,120 Ama o-o benim bıçağım. 120 00:08:45,800 --> 00:08:47,360 Evimde bulunmuş. 121 00:08:50,960 --> 00:08:54,280 Beni serbest bırakmalısınız. Alice'i uyarmam lazım! Evet. 122 00:08:54,320 --> 00:08:57,600 O-Ona... Onu uyarmam lazım. 123 00:08:57,640 --> 00:08:58,760 Huw. Huw. 124 00:08:58,800 --> 00:09:00,760 Hayır, hayır! Sakin ol. Otur, Huw. 125 00:09:00,800 --> 00:09:04,760 Gidip söylemem lazım... Gidip Alice ve Margot'a söylemem lazım. 126 00:09:04,800 --> 00:09:06,280 Otur, Huw. Hayır, hayır, hayır, hayır! 127 00:09:06,320 --> 00:09:07,536 Burada yardıma ihtiyacımız var. 128 00:09:07,560 --> 00:09:09,840 Çünkü, Jenny, beni buradan çıkarmalısın! 129 00:09:09,880 --> 00:09:12,280 Huw, sorun yok. Hayır, hayır, eve gitmem lazım. 130 00:09:12,320 --> 00:09:14,560 Şimdi oturmanı istiyorum. Huw. 131 00:09:14,600 --> 00:09:17,160 Çıkmam lazım! Huw, ne yapıyorsun? Dur! 132 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 Dur! Jenny, lütfen! 133 00:09:19,280 --> 00:09:20,600 Buraya gelin! 134 00:09:54,120 --> 00:09:56,840 Ben, şey... Biraz hava almak için dışarı çıkacağım. 135 00:09:56,880 --> 00:10:00,160 Evet, kötüydü. Dağılıyor. 136 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 Ben sadece... 137 00:10:02,320 --> 00:10:05,096 Bak, onun neden Ruth'u zaten ölü olduğunu biliyorsa aradığını anlamıyorum. 138 00:10:05,120 --> 00:10:07,560 Çünkü bir çöküş yaşıyor. Ya da bir tane daha. 139 00:10:09,840 --> 00:10:13,400 Ama zamanın yarısında o kadar ikna edici ki, jüri inanabilir. 140 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 Alice. 141 00:10:19,080 --> 00:10:21,280 Jenny, onun bunların hiçbirini yapmadığını biliyorsun. 142 00:10:21,320 --> 00:10:22,680 Bunu konuşamam. 143 00:10:22,720 --> 00:10:25,240 Üzgünüm. Hayır, ama biliyorsun, biliyorsun. 144 00:10:25,280 --> 00:10:29,040 Bunu kurallara göre yapmam lazım. Üzgünüm. 145 00:10:41,080 --> 00:10:45,720 Alice, hayır, hayır, hayır, hayır. Buradaki neredeyse herkesi tanıyorum. 146 00:10:45,760 --> 00:10:47,920 Huw hepinizi korudu. 147 00:10:47,960 --> 00:10:49,400 Hepinizi. 148 00:10:49,440 --> 00:10:54,240 Kanıtınızı kaybettiğinizde veya azar işiteceğinizden korktuğunuzda. 149 00:10:54,280 --> 00:10:57,698 O sizden biri, ve hepiniz onun suçlu olmadığını... 150 00:10:57,710 --> 00:11:00,640 ...biliyorsunuz, o halde neden hâlâ aşağıda? 151 00:11:00,680 --> 00:11:04,080 Alice, lütfen. Tamam, evet, gidiyorum, gidiyorum. 152 00:11:05,560 --> 00:11:07,720 Kimse yok mu? Hayır mı? 153 00:11:09,280 --> 00:11:10,920 Yazıklar olsun size. 154 00:11:31,520 --> 00:11:33,640 Hey! Hey! 155 00:11:34,760 --> 00:11:37,080 Karımı aradınız mı? 156 00:11:37,120 --> 00:11:39,160 Karımı arayan oldu mu? 157 00:11:40,400 --> 00:11:43,080 Dinleyin, Jenny'i buraya getirmeniz gerekiyor. 158 00:11:43,120 --> 00:11:45,720 Şimdi onu buraya geri getirin! 159 00:11:45,760 --> 00:11:49,040 Dışarıda bir adam var, Patrick Harbottle, ve o... 160 00:11:49,080 --> 00:11:50,480 Biliyorsunuz, onu durdurmak lazım. 161 00:11:50,520 --> 00:11:52,948 Ve ben burada sıkışıp kalırsam, o istediğini... 162 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 ...yapabilir, ve başka kimse bakmıyor, değil mi? 163 00:11:55,440 --> 00:11:58,280 Ailemle konuşmam lazım! 164 00:12:55,200 --> 00:12:57,560 Polis evinizle işi bir saat önce bitirdi. 165 00:13:00,800 --> 00:13:02,760 Büyük bir dağınıklık bırakmışlardır, eminim. 166 00:13:05,480 --> 00:13:06,800 Toplamana yardım edebilirim. 167 00:13:08,080 --> 00:13:09,720 Korkunç olmalı, Alice. 168 00:13:12,800 --> 00:13:17,560 Onun kilitli olduğunu bilmek, ve yapabileceğin hiçbir şeyin olmaması. 169 00:13:17,600 --> 00:13:19,560 Oh, yakında eve dönecek. 170 00:13:36,640 --> 00:13:38,760 En çok neyi seviyorsun? 171 00:13:40,720 --> 00:13:43,440 Bu kısım mı? Zihin oyunları mı? 172 00:13:44,960 --> 00:13:47,160 Yoksa bıçaklı kısım mı? 173 00:13:50,160 --> 00:13:53,040 Ne hakkında konuştuğun hakkında hiçbir fikrim yok. 174 00:13:53,080 --> 00:13:54,960 Yapabildiğin kadar keyif al. 175 00:13:55,960 --> 00:13:58,680 Hepimiz onunla neden devam ettiğini merak ediyoruz. 176 00:14:00,520 --> 00:14:03,480 Yani, sen çok harikasın. 177 00:14:03,520 --> 00:14:05,360 Ve o... 178 00:14:08,080 --> 00:14:10,040 Kendinden nefret ettiğin için mi? 179 00:14:11,600 --> 00:14:13,800 Evet, bu yüzden onunla kalıyorsun. 180 00:14:16,400 --> 00:14:19,040 Söyle bana, hiç sevildin mi? 181 00:14:21,160 --> 00:14:23,160 Ya da belki de sevilmezsin. 182 00:15:08,080 --> 00:15:11,560 Biraz uyudun mu? Alice ile konuştun mu? 183 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 Avukatın geri geldi. Yeniden sorguya çekeceğiz. 184 00:15:20,720 --> 00:15:22,216 Bana verdiğin kol düğmelerini hatırlıyor musun? 185 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 Huw, lütfen bunu sorgulama için sakla. 186 00:15:23,800 --> 00:15:25,816 Bana onları verdiğinde ne dediğimi hatırlıyor musun? 187 00:15:25,840 --> 00:15:28,640 Evet, tipik bir şekilde nankördün. Çünkü kol düğmesi takmam. 188 00:15:28,680 --> 00:15:30,520 Takmam ve asla takmayacağım. 189 00:15:30,560 --> 00:15:32,659 Peki, nasıl oluyor da, o kol düğmelerinden... 190 00:15:32,671 --> 00:15:34,880 ...biri onun yatak odasının zemininde bulunuyor? 191 00:15:36,040 --> 00:15:37,040 Ve neden ben...? 192 00:15:37,080 --> 00:15:40,120 Neden öldürmek üzere olduğum bir kadının kapısını yüksek sesle çalarım? 193 00:15:40,160 --> 00:15:42,680 Neden komşuları uyarırım? 194 00:15:42,720 --> 00:15:47,440 Neden onu arayıp mesaj bırakırım o zaten ölüyken? 195 00:15:47,480 --> 00:15:50,620 Ve nasıl oluyor da, nasıl oluyor da bana karşı olan... 196 00:15:50,632 --> 00:15:53,480 ...her bir kanıt parçası hiçbir şeyi kanıtlamıyor? 197 00:15:56,000 --> 00:15:57,560 Martin, biliyorsun, o... 198 00:15:57,600 --> 00:16:00,960 o iyi bir adam, ama iyi bir dedektif değil. 199 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 İnatçı yaşlı bir heriftir, bunu kabul ediyorum. 200 00:16:45,360 --> 00:16:46,880 Ama onu çatlatacağım. 201 00:17:15,360 --> 00:17:19,360 Aptal piç, aptal lanet mantığıyla. 202 00:17:38,240 --> 00:17:39,760 Margot? 203 00:17:43,800 --> 00:17:46,720 Tanrıya şükür. Soyulduğumu sandım. 204 00:17:47,800 --> 00:17:50,560 Ne yapıyorsun? Şey... özür dilerim. 205 00:17:50,600 --> 00:17:54,320 Ben... S-Seni görmem gerekiyordu. 206 00:17:54,360 --> 00:17:56,880 Babama yardım edebileceğini düşündüm. 207 00:17:56,920 --> 00:17:59,560 Hey, ne olursa olsun. 208 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 Nasıl? Onu gördün mü? 209 00:18:02,040 --> 00:18:04,040 Hayır, hayır. İzin vermiyorlar. 210 00:18:04,080 --> 00:18:05,600 Hayır, tabii ki değil. 211 00:18:05,640 --> 00:18:08,720 Mm-hm. Nasıl girdin? 212 00:18:08,760 --> 00:18:12,560 Arka kapın kilitli değildi, yani... İçeride olduğunu düşündüm. 213 00:18:12,600 --> 00:18:15,200 Ve sonra tüm ışıkların kapalıydı, yani... 214 00:18:15,240 --> 00:18:18,240 Eh, buradayım. Mm. Kameramı görmüşsün. 215 00:18:20,720 --> 00:18:25,640 Evet, müşterilerimin fotoğraflarını çekmeyi seviyorum, ve... duvara yapıştırıyorum. 216 00:18:25,680 --> 00:18:26,720 Çiiz de. 217 00:18:31,960 --> 00:18:33,200 Evet, yani, şey... 218 00:18:34,240 --> 00:18:37,709 Eh, ne yapacağımızı bilmiyoruz, ve... Yani, 219 00:18:37,721 --> 00:18:41,440 babamı tanıyorsun, böyle bir şey yapmış olamaz. 220 00:18:41,480 --> 00:18:43,240 Hayır, tabii ki yapamazdı. 221 00:18:44,480 --> 00:18:46,000 Buraya nasıl geldin? 222 00:18:46,040 --> 00:18:48,400 Şey... Bir taksi. 223 00:18:48,440 --> 00:18:49,800 Şey... 224 00:18:49,840 --> 00:18:52,400 Sanırım zamanını boşa harcıyorum. Saçmalama. 225 00:18:53,440 --> 00:18:55,840 Annene geleceğini söyledin mi? 226 00:18:56,920 --> 00:18:57,960 Evet. 227 00:18:58,000 --> 00:19:01,440 Evet, tabii ki. Evet, o iyi bir fikir olduğunu düşündü. 228 00:19:04,960 --> 00:19:08,440 Eh... en azından lens yalan söylemez. 229 00:19:20,160 --> 00:19:21,440 Argh! 230 00:19:23,160 --> 00:19:25,720 Hayır, sen kal. Kal dedim! 231 00:19:28,720 --> 00:19:30,560 Taksiyi sen mi çağırdın? 232 00:19:32,480 --> 00:19:34,960 Bindiğin taksiyi, sen mi aradın? 233 00:19:35,000 --> 00:19:36,880 Ve o aramanın bir kaydı olacak mı? 234 00:19:38,520 --> 00:19:40,760 Çünkü annenin burada olduğunu bildiğini sanmıyorum. 235 00:19:42,160 --> 00:19:45,480 Ve Paul'den sonra ölü bulunursan, eh, bu bana geri dönecek! 236 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Evet. 237 00:19:49,040 --> 00:19:50,280 Ve bu işe yaramayacak. 238 00:19:52,360 --> 00:19:53,880 Ortadan kaybolman gerekiyor. 239 00:20:15,080 --> 00:20:16,200 Şşş. 240 00:20:27,040 --> 00:20:30,920 İmdat! İmdat, imdat! Lütfen, yardım edin! İmdat! 241 00:20:30,960 --> 00:20:32,920 Margot, sen misin? Kaçıyor. 242 00:20:32,960 --> 00:20:34,400 Arkadan kaçıyor! 243 00:20:52,160 --> 00:20:54,360 Gözlerini kapat. 244 00:20:54,400 --> 00:20:57,000 Gözlerini kapat, yoksa seni öldürürüm. 245 00:20:59,160 --> 00:21:02,160 Şimdi gözlerin kapalı şekilde yere uzanacaksın. 246 00:21:02,200 --> 00:21:05,080 Bir süre seninle oturacağım. 247 00:21:05,120 --> 00:21:07,520 Sonra kendi vaktimde, uzaklaşacağım. 248 00:21:09,360 --> 00:21:13,320 Eğer hareket edersen ve ben hâlâ buradaysam... ölürsün, anladın mı? 249 00:21:15,760 --> 00:21:17,400 Anladın mı?! Mm! Mm. 250 00:21:19,680 --> 00:21:20,920 Hadi bakalım. 251 00:21:27,520 --> 00:21:29,400 Huw'a bunun eğlenceli olduğunu söyle. 252 00:22:13,800 --> 00:22:16,720 Tanrım, aptaldım. Boğazında bir bıçak vardı. 253 00:22:16,760 --> 00:22:18,360 Evet, onunla savaşmalıydım. 254 00:22:18,400 --> 00:22:21,920 Hayır, o... o seni öldürürdü, ve sonra Margo için geri dönerdi. 255 00:22:21,960 --> 00:22:23,160 Düşünmüyordum. 256 00:22:23,200 --> 00:22:26,120 Dinle, kızımın hayatını kurtardın - yeterince teşekkür edemem. 257 00:22:26,160 --> 00:22:28,360 Ve beni çıkardın. Evet, sadece kefaletle. 258 00:22:28,400 --> 00:22:30,880 Evet. Ve Patrick'i gördün. Hayır, bak, onu görmedim. 259 00:22:31,960 --> 00:22:35,040 Söyleyebileceğim tek şey bıçaklı bir adam tarafından yakalandığım. 260 00:22:35,080 --> 00:22:38,040 Ama bu onun dükkânının dışındaydı. Ve Margo, o şahitlik edebilirdi. 261 00:22:38,080 --> 00:22:40,200 Evet, etti. Bu yüzden eve gidiyorsun. 262 00:22:41,840 --> 00:22:45,080 Bak, hepimiz ne olduğunu biliyoruz, patron, ama onu yakalayıncaya kadar... 263 00:22:46,200 --> 00:22:47,680 Onun hakkında hep haklıydın. 264 00:22:48,760 --> 00:22:50,480 O takipçi. 265 00:22:51,560 --> 00:22:54,640 Sonunda onu buldun. Hayır, biz bulduk. 266 00:23:01,520 --> 00:23:02,720 Onu en iyi sen tanıyorsun. 267 00:23:04,120 --> 00:23:05,440 Sence nerede saklanır? 268 00:23:08,040 --> 00:23:09,240 Uzakta olmayacak. 269 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Ah! 270 00:23:48,600 --> 00:23:50,000 Bizimle kalıyor. 271 00:23:58,280 --> 00:23:59,640 Oh, lanet olsun. 272 00:24:02,520 --> 00:24:05,640 Huw... dostum. 273 00:24:06,760 --> 00:24:08,240 O, şey... 274 00:24:08,280 --> 00:24:10,680 Ziyaretçi kabul ediyor mu, yoksa...? 275 00:24:10,720 --> 00:24:13,360 Evet... Evet. 276 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Belki. Dinle, ben... 277 00:24:15,440 --> 00:24:17,960 Senin hakkında tamamen yanılmışım. 278 00:24:18,000 --> 00:24:22,320 Oh, hayır, ben, şey... Sorun değil, Steve. Sorun yok. 279 00:24:22,360 --> 00:24:25,200 O insanların kafasını karıştırmakta gerçek bir dahiydi. 280 00:24:25,240 --> 00:24:27,520 Evet, ama ben onu sadece beş dakikadır tanıyorum. 281 00:24:27,560 --> 00:24:28,760 Ne düşünüyordum ki? 282 00:24:28,800 --> 00:24:31,376 Tanrım, daha dün gece bile, tatile çıkacağını söylemek... 283 00:24:31,388 --> 00:24:33,600 ...için beni aradı, bitkilerine su vermemi istedi. 284 00:24:34,840 --> 00:24:38,680 Kızını öldürmeye çalıştıktan hemen sonra eski dostlar gibi sohbet ediyorduk. 285 00:24:43,200 --> 00:24:45,120 Tina, çok üzgünüm. Gerçekten... 286 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 O... O en iyisiydi. Gerçekten en iyisiydi. 287 00:24:48,600 --> 00:24:50,840 Dünyanın en sıkıcı adamıydı. 288 00:24:50,880 --> 00:24:52,760 Ve onu bu yüzden sevdim. 289 00:24:54,560 --> 00:24:57,920 Oh, Tanrım, bazen ona karşı çok kötü davranabiliyordum. 290 00:25:00,960 --> 00:25:03,160 Neden Patrick'in evine girdi, Huw? 291 00:25:04,840 --> 00:25:09,600 Neden benim sevimli, sıkıcı kocam bu kadar çılgınca bir şey yaptı? 292 00:25:13,280 --> 00:25:16,440 Eh, yas tutuyor - sana çıkışması normal. 293 00:25:16,480 --> 00:25:20,800 Evet, ama yapmadı. O... O gerçekten nazikti. 294 00:25:21,800 --> 00:25:23,280 Sesini neredeyse hiç yükseltmedi. 295 00:25:26,280 --> 00:25:28,840 Onun ölümünün senin suçun olmadığını biliyorsun, değil mi? 296 00:25:28,880 --> 00:25:30,120 Evet, annen haklı. 297 00:25:30,160 --> 00:25:34,400 Herkesin yas tutmak için zamana ihtiyacı var... sen de dahil. 298 00:25:34,440 --> 00:25:36,200 Ve sen başardın, baba. 299 00:25:36,240 --> 00:25:38,480 Yani, artık herkes kim olduğunu biliyor. 300 00:25:38,520 --> 00:25:40,400 Bu bitti. 301 00:25:40,440 --> 00:25:43,360 Hayır. Eh, bilirsin, bitmediğini düşünüyorum. 302 00:25:44,520 --> 00:25:47,665 Steve, Patrick'in dün gece kendisini aradığını, tatile... 303 00:25:47,677 --> 00:25:50,720 ...giderken bitkilerine su vermesini istediğini söyledi. 304 00:25:50,760 --> 00:25:52,920 Tatil mi? Zor. 305 00:25:52,960 --> 00:25:55,040 Ve o biliyordu... 306 00:25:55,080 --> 00:25:57,400 Steve'in bana söyleyeceğini biliyordu. 307 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 Bu bir uyarı. 308 00:26:01,000 --> 00:26:02,400 Geri geliyor. 309 00:26:20,320 --> 00:26:21,520 Burada hiçbir şey yok. 310 00:26:23,000 --> 00:26:25,760 Onu takipçi davasına bağlayan tek bir şey bile yok. 311 00:26:25,800 --> 00:26:27,720 Onlara yeri iki kez taratmıştım. 312 00:26:27,760 --> 00:26:29,600 Dükkanda da aynı hikaye. 313 00:26:29,640 --> 00:26:31,440 Her santimini aradık. 314 00:26:33,080 --> 00:26:35,240 Üst kattaki çekmecelerin bazıları boş, yani... 315 00:26:35,280 --> 00:26:38,320 birkaç bavul doldurup kaçmış gibi görünüyor. 316 00:26:38,360 --> 00:26:39,760 Kredi kartları? 317 00:26:39,800 --> 00:26:41,760 Ortadan kaybolduğundan beri hiçbiri kullanılmamış. 318 00:26:42,760 --> 00:26:44,960 Gerçekten geri geleceğini düşünmüyorsun, değil mi? 319 00:26:53,920 --> 00:26:55,000 Şey... 320 00:26:58,120 --> 00:26:59,360 ..üzgünüm. 321 00:28:59,560 --> 00:29:03,320 'Evde bulunmuş.' İstediği zaman girebileceği anlamına gelir. 322 00:29:07,520 --> 00:29:08,960 Gitmenizi istiyorum. 323 00:29:09,960 --> 00:29:13,120 Güvenli bir yere, benim bile bilmediğim bir yere, sadece... 324 00:29:13,160 --> 00:29:14,280 Ve sonra? 325 00:29:14,320 --> 00:29:16,800 Eh, sonra... sonra her şey bitmiş olacak. 326 00:29:16,840 --> 00:29:18,400 Şey, geri gelebilirsiniz. 327 00:29:18,440 --> 00:29:21,160 Bitmiş olacak. Ya hayır dersek? 328 00:29:21,200 --> 00:29:23,680 Hayır, hayır, yapabileceğimiz başka bir şey olmalı. 329 00:29:23,720 --> 00:29:25,480 Polisi ara! İlgilenmiyorlar. 330 00:29:25,520 --> 00:29:27,080 Eh, sen ararsan. 331 00:29:27,120 --> 00:29:28,960 Ne diyeceğim? Bir fotoğraf buldum mu? 332 00:29:29,000 --> 00:29:31,200 Onu durdurabilecek tek kişi sen misin? 333 00:29:31,240 --> 00:29:33,400 Evet? Her zaman sensin. 334 00:29:33,440 --> 00:29:35,520 Neden kahraman olmak zorundasın? 335 00:29:35,560 --> 00:29:37,120 Alice, bu adil değil. 336 00:29:37,160 --> 00:29:40,480 Hayır, söyle bana, o fotoğrafı gördüğünde, nasıl hissettin? 337 00:29:41,640 --> 00:29:45,200 Çünkü normal bir insan korku hissederdi. 338 00:29:46,200 --> 00:29:48,120 Eminim hoşuna gitmiştir. Anne. 339 00:29:48,160 --> 00:29:50,680 Yanılıyor muyum? Hm? 340 00:29:50,720 --> 00:29:55,122 Alice, bu adamın peşindeyim yıllardır, ve tüm bu süre... 341 00:29:55,134 --> 00:30:00,120 ...boyunca, sen beni tutuyordun, sen... sen beni destekliyordun. 342 00:30:00,160 --> 00:30:02,200 Lütfen, sadece... 343 00:30:02,240 --> 00:30:05,800 bunu senin için yapmama izin ver, hepimiz için. 344 00:30:05,840 --> 00:30:07,800 O zaman bitmiş olacak. 345 00:30:09,840 --> 00:30:11,720 O zaman normal bir hayatımız olabilir. 346 00:30:25,600 --> 00:30:27,000 Yakında görüşürüz. 347 00:30:33,320 --> 00:30:34,400 Profesör. 348 00:30:35,480 --> 00:30:38,120 Lütfen dikkatli ol. 349 00:30:40,240 --> 00:30:42,000 Ve polisle konuş. 350 00:31:42,040 --> 00:31:44,600 'İyi şanslar. İşte burada yüz bin sterlin... 351 00:31:44,640 --> 00:31:48,200 'Hepimiz toplu olarak ağlayacağız. 352 00:31:48,240 --> 00:31:51,120 'Kırmızıya dönerse, iyi durumdasın. Aferin.' 353 00:31:52,560 --> 00:31:54,000 'Çok rahatsız edici. 354 00:31:55,680 --> 00:31:57,320 'Kesinlikle onunla ilgili bir şeyler var.' 355 00:32:20,040 --> 00:32:24,800 'Merhaba, Huw. Aile nasıl?' Onları uzağa gönderdim. 356 00:32:26,320 --> 00:32:28,280 Ama muhtemelen bunu zaten biliyorsun. 357 00:32:29,760 --> 00:32:32,840 'Uğramayı düşünüyordum.' Eh, buradayım. 358 00:32:34,760 --> 00:32:36,240 Gel ve beni yakala. 359 00:33:21,640 --> 00:33:22,840 Zamanını aldın. 360 00:33:24,440 --> 00:33:26,960 'Eh, artık kolayca hareket edemem, değil mi? 361 00:33:28,040 --> 00:33:29,640 'Berbat ettim.' 362 00:33:31,960 --> 00:33:34,080 Kızımı öldürmeye çalıştığında. 363 00:33:35,960 --> 00:33:37,720 'Yaptığım bu.' 364 00:33:40,280 --> 00:33:41,600 Biliyorsun, tam bir korkaksın. 365 00:33:41,640 --> 00:33:43,760 Neredeydin? 366 00:33:43,800 --> 00:33:50,320 'Beni tutuklamalarına izin veremem. Anlıyorsun.' Evet, doğru. Bu benim için. 367 00:33:51,520 --> 00:33:53,960 'Doğru.' 368 00:34:02,480 --> 00:34:04,360 'Bu bizim özel oyunumuz.' 369 00:34:08,280 --> 00:34:10,040 Peki, neredeydin? 370 00:34:10,080 --> 00:34:13,320 'Oh, oraya buraya. Uzağa gidemezdim. 371 00:34:13,360 --> 00:34:15,120 'Seni çok özlerdim.' 372 00:34:19,120 --> 00:34:20,760 'Beni özledin, değil mi?' 373 00:34:29,640 --> 00:34:30,800 Vay. 374 00:34:32,640 --> 00:34:36,000 'Üzgünüm, şu anda telefona bakamıyorum. Mesaj bırakın.' 375 00:35:28,880 --> 00:35:30,240 Yukarı çıkmıyorum. 376 00:35:32,280 --> 00:35:33,400 Gerçekten mi? 377 00:36:29,560 --> 00:36:31,160 Çıkış yolu yok. 378 00:36:32,240 --> 00:36:33,960 Polis gelene kadar buradayız. 379 00:36:36,960 --> 00:36:38,600 Sen de çıkamazsın. 380 00:36:42,200 --> 00:36:43,560 Ve bıçak bende. 381 00:36:47,200 --> 00:36:48,960 Eh, bir şekilde sona ermeli, değil mi? 382 00:36:51,240 --> 00:36:53,680 Seni tutukladıktan sonra ne yapacaksın? 383 00:36:55,000 --> 00:36:56,560 Olmayacak. 384 00:36:57,960 --> 00:37:01,720 Tina seni gördüğünde ona ne diyeceksin? 385 00:37:01,760 --> 00:37:04,240 Mutlu sonlar mı hayal ediyorsun? 386 00:37:06,080 --> 00:37:07,280 Büyü. 387 00:37:09,400 --> 00:37:13,480 Evet, hikayenin nasıl biteceğini sana anlatayım. 388 00:37:13,520 --> 00:37:17,680 Sonunda gelecekler, ve... seni burada bulacaklar... 389 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 ..ölü. 390 00:37:21,880 --> 00:37:24,800 Beni bir kez daha yakalamayı başaramayan adam. 391 00:37:50,640 --> 00:37:52,600 Şimdi, o kim? 392 00:37:53,840 --> 00:37:55,240 Yedek kuvvetlerin mi? 393 00:38:00,560 --> 00:38:02,160 Beş dakikamız var diyebilirim. 394 00:38:06,200 --> 00:38:09,840 Eh, neden onlar zaten yoldayken arıyorlar? 395 00:38:09,880 --> 00:38:12,120 Bana yalan mı söylüyorsun? 396 00:38:12,160 --> 00:38:13,640 Belki de gelmiyorlardır. 397 00:38:14,880 --> 00:38:17,800 Belki güvendesindir. Blöf yapıyor olabilirim. 398 00:38:26,200 --> 00:38:27,528 Merhaba. 399 00:38:27,540 --> 00:38:31,560 'Alice, Huw seninle mi?' Hayır, hayır, o evde, neden? 400 00:38:31,600 --> 00:38:34,160 'Hiçbir şey.' Hayır, Jenny, söyle bana, ne oldu? 401 00:38:34,200 --> 00:38:37,800 'Hiçbir şey. Hiçbir şey. Sorun yok. Endişelenme.' Ne? Hayır. 402 00:38:40,920 --> 00:38:42,400 Alex, benimle gel. 403 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Beni öldürmek istemediğini düşünüyorum. 404 00:38:47,480 --> 00:38:49,120 Çok yanlış. 405 00:38:49,160 --> 00:38:50,720 Kovalamayı çok seviyorsun. 406 00:38:52,840 --> 00:38:54,200 Bu yüzden geri geldin. 407 00:38:55,680 --> 00:38:57,961 Benim sana ne kadar özel olduğunu söylememi mi istiyorsun? 408 00:38:58,000 --> 00:38:59,360 Hayır! 409 00:38:59,400 --> 00:39:02,200 Şimdi seni anlıyorum. Ben özel değilim. 410 00:39:02,240 --> 00:39:03,640 Hayır, sen farklısın. 411 00:39:03,680 --> 00:39:05,640 Karşılık verdin. 412 00:39:05,680 --> 00:39:07,480 Geri geldin çünkü sen bir avcısın. 413 00:39:07,520 --> 00:39:11,760 Kovala, pusuda bekle, öldür, tekrarla. Kovala, pusuda bekle, öldür, tekrarla. 414 00:39:11,800 --> 00:39:13,520 Evet, ama bunun heyecanı, Huw. 415 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 Bu yüzden yalnızsın. 416 00:39:21,760 --> 00:39:24,000 Umursadığım için beni küçümsüyorsun. 417 00:39:24,040 --> 00:39:26,640 Benden daha iyi olduğunu düşünüyorsun çünkü... 418 00:39:26,680 --> 00:39:28,120 çünkü sevebiliyorum. 419 00:39:28,160 --> 00:39:31,800 Gereksiz şeylerle ağırlaştığını düşünüyorum. 420 00:39:31,840 --> 00:39:32,960 Ne, Alice mi? 421 00:39:34,200 --> 00:39:36,640 Alice ve Margot hayatımdaki en iyi şeyler. 422 00:39:37,880 --> 00:39:39,840 Buradan çıktığımda, ve çıkacağım... 423 00:39:41,120 --> 00:39:44,120 ..bir süre ortadan kaybolacağım, ve sonra geri geleceğim. 424 00:39:46,640 --> 00:39:49,680 Ve karına zarar vereceğim. 425 00:39:52,360 --> 00:39:54,400 Seni hapiste ziyaret edeceğim. 426 00:39:54,440 --> 00:39:55,640 Evet, yani... 427 00:39:56,720 --> 00:39:58,680 ..yalnız olmanı istemezdim. 428 00:40:08,480 --> 00:40:09,840 Hızlan, Alex. 429 00:40:11,040 --> 00:40:14,556 Gecenin ortasında uyandığında ve uzandığında, ve... 430 00:40:14,568 --> 00:40:17,880 ...o elini tuttuğunda olan o hissi biliyor musun? 431 00:40:17,920 --> 00:40:19,240 Sen... O hissi biliyor musun? 432 00:40:19,280 --> 00:40:25,360 Kendini her zaman çok önemsedin, televizyonda büyük adam numarası yaparak. 433 00:40:25,400 --> 00:40:30,640 Şimdi, kendin hakkındaki gerçeği göresin diye geri geldim, Huw. 434 00:40:30,680 --> 00:40:34,240 Ya da yağmurlu bir günde birlikte kanepeye uzandığınızda? 435 00:40:34,280 --> 00:40:37,728 Bu acınası küçük odada nasıl hapsolduğumuzu, 436 00:40:37,740 --> 00:40:40,200 burada öleceğini görmüyor musun? 437 00:40:41,200 --> 00:40:44,480 Bensiz beş dakika bile hayatta kalamazsın. 438 00:40:44,520 --> 00:40:48,200 Evet, dağılıyorsun. 439 00:40:48,240 --> 00:40:49,976 Sana Alice hakkında komik bir hikaye anlatayım mı? 440 00:40:50,000 --> 00:40:52,880 Margot hâlâ bebekken olan bir şey. 441 00:40:52,920 --> 00:40:55,680 Evet, altı haftalıktı. 442 00:40:55,720 --> 00:40:56,800 Yapma. 443 00:40:56,840 --> 00:40:59,200 Minicik, minicik bir şeydi, öyleydi. 444 00:40:59,240 --> 00:41:00,320 Hayır, konuşma... konuşma. 445 00:41:00,360 --> 00:41:02,240 Ve Alice, hâlâ emziriyordu. 446 00:41:02,280 --> 00:41:03,680 Yeter dedim! 447 00:41:08,040 --> 00:41:11,280 Huw! Huw! 448 00:41:19,640 --> 00:41:21,360 Hayır! 449 00:41:22,960 --> 00:41:25,400 Olduğun yerde kal. Hareket etme. 450 00:41:25,440 --> 00:41:27,600 Bıçağı bırak. Hareket etme. 451 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 Hareket etme! Aldım. 452 00:41:29,560 --> 00:41:32,480 Bu kadarı yeter. 453 00:41:48,720 --> 00:41:51,720 Şüpheli yakalandı. Şimdi karakola gidiyoruz. Tamam. 454 00:41:55,200 --> 00:41:57,320 Hayır... Hayır. 455 00:41:57,360 --> 00:42:01,120 Hayır! 456 00:42:01,160 --> 00:42:03,560 Huw! Huw! 457 00:42:04,640 --> 00:42:05,880 İyi misin? 458 00:42:07,040 --> 00:42:09,360 Oh, Tanrım, Huw! Gel. 459 00:42:11,080 --> 00:42:12,720 Şimdi, dinle, buraya bastır. 460 00:42:12,760 --> 00:42:15,400 Sanırım kalbi ıskaladı. Tamam mı? 461 00:42:15,440 --> 00:42:17,640 Tamam. Evet? Ambulans çağıracağım. 462 00:42:17,680 --> 00:42:19,320 Evet? Sorun yok? Tamam. 463 00:42:21,680 --> 00:42:23,400 Ne yaptın? 464 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 O ambulansa ihtiyacım var. Şimdi! 465 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 Bir adım geri çekil. 466 00:42:44,800 --> 00:42:49,680 Burası bir suç mahalli. Alanı boşaltmanızı istiyorum. Tamam. 467 00:42:54,520 --> 00:42:55,920 Başardım. 468 00:42:55,960 --> 00:42:57,840 Başardın. 469 00:42:57,880 --> 00:43:00,960 O gömleği fena halde mahvettin, yaptığın bu. 470 00:43:01,000 --> 00:43:03,880 Oh, evet. 471 00:43:06,840 --> 00:43:11,160 Paskalya için düşünüyordum ki... Evet? 472 00:43:11,200 --> 00:43:14,680 ..biz... biz Lizbon'a gidebiliriz. 473 00:43:14,720 --> 00:43:16,040 Tamam. Evet. 474 00:43:16,080 --> 00:43:19,680 Biz... Hep gitmek istemiştin, değil mi? 475 00:43:19,720 --> 00:43:21,840 Evet. Sadece rezervasyon yapabiliriz. 476 00:43:21,880 --> 00:43:24,720 Yani, şey... Evet. 477 00:43:24,760 --> 00:43:26,480 ..artık bizi durduracak hiçbir şey yok. 478 00:43:26,520 --> 00:43:28,280 Çok isterim. Evet. 479 00:43:30,200 --> 00:43:32,360 Oh, evet. 480 00:43:37,680 --> 00:43:39,320 Bu kadar uzun sürdüğü için çok üzgünüm. 481 00:43:44,080 --> 00:43:45,800 Ama sonunda başardım, değil mi? 482 00:43:47,520 --> 00:43:49,240 Evet. Evet. 483 00:43:55,480 --> 00:43:57,160 Yakında burada olacaklar. 484 00:43:57,200 --> 00:43:59,160 Benimle kal, tamam mı? Tamam. 485 00:44:03,920 --> 00:44:06,840 Affedersiniz. Geri çekilin. 486 00:44:06,880 --> 00:44:09,240 Teşekkürler. Bu taraftan. 487 00:44:09,264 --> 00:44:14,264 çeviri: victories 488 00:44:15,305 --> 00:45:15,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm