"The Game" Episode #1.4
ID | 13214569 |
---|---|
Movie Name | "The Game" Episode #1.4 |
Release Name | the.game.2025.s01e04.1080p.web.h264-cbfm |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 35878119 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,280
Ruth bizi bekliyor, değil mi?
Bütün sabah evde olacağını söyledi.
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,560
'Evet, merhaba, Ruth.' Gerçekten, gerçekten
çok üzgünüm. Biliyorum artık çok geç.
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,720
Bununla ilgisi var.
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,440
Bunu bilmiyorsun.
Oradaydı!
5
00:00:12,080 --> 00:00:16,720
Ne olduğunu biliyorum.
Seni içeri atacağım.
6
00:00:16,760 --> 00:00:19,600
Yatağının altında, eski bir çanta var.
İçinde ne olduğunu düşünüyorsun?
7
00:00:19,640 --> 00:00:23,000
Öldürdüğü her kurbanın
Polaroid fotoğrafları var.
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,520
Aman Tanrım! Tanrım, Paul!
9
00:00:26,560 --> 00:00:27,800
Huw?
10
00:00:28,960 --> 00:00:30,920
Ben onun karısıyım. Huw!
Ne oluyor?
11
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:01:23,920 --> 00:01:25,160
Ölmüş.
13
00:01:26,960 --> 00:01:28,520
Huw?
14
00:01:28,560 --> 00:01:30,800
Ruth... Ruth öldü.
15
00:01:32,920 --> 00:01:33,960
Evet.
16
00:02:06,440 --> 00:02:09,880
Anne... onu görmemize
izin vermeyecekler.
17
00:02:11,960 --> 00:02:15,040
Saatler, hatta günler sürebilir.
18
00:02:17,640 --> 00:02:22,320
Sadece... Onu görmemize izin vereceklerini
bildiğimizde geri gelelim.
19
00:02:26,480 --> 00:02:28,120
Benim burada olmama ihtiyacı var.
20
00:02:38,720 --> 00:02:41,120
Daha önce Paul'den bir telefon aldım.
21
00:02:42,160 --> 00:02:45,000
Şey... B-Bu yüzden oraya gittim.
22
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
Şey...
23
00:02:46,720 --> 00:02:50,640
Patrick'in evinden bir çanta
aldığını söyledi.
24
00:02:53,760 --> 00:02:55,600
Bu çantaydı, değil mi?
25
00:02:56,600 --> 00:02:58,280
Evet.
26
00:02:58,320 --> 00:03:02,280
Ve bu çantanın Patrick Harbottle'a
ait olduğunu söylüyorsun?
27
00:03:02,320 --> 00:03:03,440
Mm-hm.
28
00:03:04,640 --> 00:03:06,840
Çantayı neden bu kadar şiddetle
görmek istedin?
29
00:03:08,080 --> 00:03:12,920
Çünkü ben...
İçinde olduğunu düşündüm...
30
00:03:12,960 --> 00:03:16,880
tüm kurbanlarının Polaroid fotoğrafları
olduğunu düşündüm.
31
00:03:16,920 --> 00:03:19,880
Yani, Ripton takipçisi tarafından
çekilen fotoğraflar?
32
00:03:19,920 --> 00:03:22,400
Evet, evet,
bunun olabileceğini düşündüm...
33
00:03:24,640 --> 00:03:26,360
..gerçekte kim olduğunu kanıtlayabilir.
34
00:03:29,120 --> 00:03:32,680
Huw, çantanın üzerinde neden
senin baş harflerin var?
35
00:03:32,720 --> 00:03:34,680
Eh, o-o...
36
00:03:36,120 --> 00:03:37,200
Ha?
37
00:03:43,160 --> 00:03:46,440
Eh... Hiçbir fikrim yok.
38
00:03:46,480 --> 00:03:49,480
O-O...
O Patrick'in çantası.
39
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
O-O-O benim değil.
40
00:03:51,560 --> 00:03:55,280
Yani, o... o bütün bu süre onun
yatağının altında, onun evinde duruyordu.
41
00:03:55,320 --> 00:03:57,520
Çantada senin parmak izlerini
bulduk, Huw.
42
00:03:57,560 --> 00:03:59,200
Eh, bulmuş olurdunuz, değil mi?
43
00:03:59,240 --> 00:04:00,960
Çünkü Paul'deyken onu açtım.
44
00:04:01,000 --> 00:04:02,920
Başka kimsenin bulamadık.
45
00:04:08,880 --> 00:04:10,560
Paul'ü ben öldürmedim.
46
00:04:10,600 --> 00:04:11,880
O iyi bir arkadaş!
47
00:04:11,920 --> 00:04:14,880
Ruth Parker'ı da
öldürmediğini varsayıyorum? Hayır!
48
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
Hayır, asla! Asla! Hayır!
49
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
Hiç onun yatak odasında bulundun mu?
50
00:04:22,040 --> 00:04:23,560
Tabii ki hayır!
51
00:04:27,160 --> 00:04:29,240
Bunu tanıyor musun, Huw?
52
00:04:32,160 --> 00:04:35,560
Bu kol düğmesi Ruth'un odasında
yatağın altında bulundu.
53
00:04:42,280 --> 00:04:46,440
Dinle, onun mutfağında
bulundum, yani, birçok kez.
54
00:04:46,480 --> 00:04:49,680
Ama hiçbir zaman, asla, asla
yatak odasında bulunmadım.
55
00:04:49,720 --> 00:04:52,536
Hiçbir... Bunun nasıl... oraya nasıl
gittiği hakkında hiçbir fikrim yok.
56
00:04:52,560 --> 00:04:54,400
Jenny, burada neler olduğunu
görmüyor musun?
57
00:04:54,440 --> 00:04:57,360
Görüyor musun? Tuzağa düşürülüyorum.
Huw, benimle konuş.
58
00:04:57,400 --> 00:04:58,960
Hayır, dinle, dinle. Bu...
59
00:04:59,000 --> 00:05:00,360
Neler olduğunu görmüyor musun?
60
00:05:00,400 --> 00:05:02,560
Sadece yine aynısını yapıyor,
Declan'a yaptığı gibi.
61
00:05:02,600 --> 00:05:04,360
Tamamen aynı! Aynı oyun kitabı!
62
00:05:04,400 --> 00:05:08,000
Bu senin kol düğmen mi?
Hayır, neler olduğunu görmüyor musun?
63
00:05:08,040 --> 00:05:10,240
Ne yaptığını görmüyor musun?!
64
00:05:22,000 --> 00:05:23,920
Korkunç, değil mi?
65
00:05:46,680 --> 00:05:49,920
Liz, bu... bu çılgınlık.
66
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Zavallı Tina.
67
00:05:56,400 --> 00:05:58,680
İkizleri kreşten
almam gerekiyor.
68
00:05:58,720 --> 00:06:01,560
Yardımı olursa ben gidebilirim.
69
00:06:02,560 --> 00:06:03,800
Sen mi?
70
00:06:07,560 --> 00:06:11,320
Babam Paul'ü öldürmedi.
H-Hiçbir şekilde.
71
00:06:11,360 --> 00:06:14,800
Oh, hiçbir şekilde değil
mi? Evet, anlıyorum. Liz...
72
00:06:14,840 --> 00:06:18,000
Oh, Patrick onu evine girerken
yakaladı.
73
00:06:18,040 --> 00:06:19,520
İçeri girmiyordu. Sarhoştu.
74
00:06:19,560 --> 00:06:21,960
Hayır, hepimize yapmış
olabileceğini düşünüyor.
75
00:06:22,000 --> 00:06:23,040
Ne?
76
00:06:23,080 --> 00:06:25,760
Hadi ama, onunla ilgili bir şeylerin
yanlış olduğunu biliyordun.
77
00:06:25,800 --> 00:06:27,440
Bu yüzden uzak duruyorsun.
78
00:06:27,480 --> 00:06:30,640
O... O bencil,
psikopat değil.
79
00:06:30,680 --> 00:06:32,720
Hayır, delirmiş!
80
00:06:32,760 --> 00:06:36,960
Patrick bunun bir tür
TSSB olduğunu düşünüyor.
81
00:06:37,000 --> 00:06:39,120
Patrick çok şey söylüyor, değil mi?
82
00:06:39,160 --> 00:06:42,680
Hayır, baban kontrolden çıkmış,
ve sen bunu biliyorsun!
83
00:06:44,640 --> 00:06:46,560
Paul...
Evet, Paul hakkında biliyorum.
84
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Öyle konuşmayı keser misin?
85
00:06:55,080 --> 00:06:58,160
'Bir şekilde, seni incitmek için
hep bir yol buldum.
86
00:06:58,200 --> 00:07:00,920
'Ve... Ve şimdi, şey...
87
00:07:02,320 --> 00:07:09,120
'..şimdi yaptığım şey daha da
kötü, 've ben... çok üzgünüm, Ruth.
88
00:07:09,160 --> 00:07:11,920
'Biliyorum artık çok geç.'
Kapat şunu.
89
00:07:11,960 --> 00:07:14,160
Lütfen.
'Ah, Tanrım.'
90
00:07:18,960 --> 00:07:21,760
Bu bir itiraf değil. Yani...
91
00:07:21,800 --> 00:07:24,440
Ben sadece...
92
00:07:24,480 --> 00:07:28,200
Ona kötü davrandığımı hissettim.
Sadece davranışımdan utanıyordum.
93
00:07:28,240 --> 00:07:30,320
Ve ne yaptın?
94
00:07:33,440 --> 00:07:36,560
B-Ben onu Patrick'i görmeye götürdüm.
Onu tanıyabileceğini düşündüm.
95
00:07:36,600 --> 00:07:39,840
Takipçisi olduğunu düşündüğün
adamla tanıştırdın mı?
96
00:07:39,880 --> 00:07:41,000
Mm-hm.
97
00:07:41,040 --> 00:07:42,920
Ve onunla tanıştığında
nasıl tepki verdi?
98
00:07:42,960 --> 00:07:46,240
Eh, o sadece...
Onu tanımadı.
99
00:07:46,280 --> 00:07:47,816
Takipçinin o olduğunu
söylediğini sanıyordum.
100
00:07:47,840 --> 00:07:50,520
Eh, evet, evet, ama
o aslında onun yüzünü görmedi.
101
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
Ama bu-bu lanet olası
önemli değil, değil mi?
102
00:07:52,960 --> 00:07:55,640
Çünkü o itiraf... İtiraf etti.
103
00:07:55,680 --> 00:07:58,880
Bana yüzüme söyledi.
104
00:07:58,920 --> 00:08:02,680
Evin önünde bağırdığını, içeri girmeye
çalıştığını iddia eden bir tanığımız var.
105
00:08:02,720 --> 00:08:04,320
Hayır, hayır, hayır. Yani, üzgündüm.
106
00:08:04,360 --> 00:08:07,160
Yani kapısını yumruklayıp,
onu tehdit etmedin mi?
107
00:08:09,000 --> 00:08:10,480
Hayır! Şey...
108
00:08:12,200 --> 00:08:15,760
Biliyor musun ne düşünüyorum, Huw?
Sanırım Ruth'a takıntılısın.
109
00:08:15,800 --> 00:08:17,871
Ve sanırım Paul, içinde
bütün bu fotoğraflar...
110
00:08:17,883 --> 00:08:19,920
...olan çantanı buldu, ve
bu yüzden, sonuçta...
111
00:08:19,960 --> 00:08:22,840
Hayır, bu tamamen saçmalık.
Tamam, özetleyelim.
112
00:08:22,880 --> 00:08:24,400
Onun yatak odasında hiç bulunmadın?
113
00:08:24,440 --> 00:08:27,600
Hayır, bunu zaten konuştuk!
Ve bu senin kol düğmen değil mi?
114
00:08:27,640 --> 00:08:30,016
Eh, yani, bilmiyorum!
Eve gitmeme izin verirseniz, öğrenebilirim.
115
00:08:30,040 --> 00:08:33,560
Tamam, ve önünde senin baş harflerin olan,
içinde Ruth'un tüm fotoğrafları olan çanta?
116
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Hayır!
Tamam.
117
00:08:34,640 --> 00:08:38,160
Ve bunun senin mutfak bıçağın
olmadığını varsayıyorum...
118
00:08:38,200 --> 00:08:40,600
ki Paul'ü öldürmek için kullanıldı?
119
00:08:40,640 --> 00:08:43,120
Ama o-o benim bıçağım.
120
00:08:45,800 --> 00:08:47,360
Evimde bulunmuş.
121
00:08:50,960 --> 00:08:54,280
Beni serbest bırakmalısınız.
Alice'i uyarmam lazım! Evet.
122
00:08:54,320 --> 00:08:57,600
O-Ona... Onu uyarmam lazım.
123
00:08:57,640 --> 00:08:58,760
Huw.
Huw.
124
00:08:58,800 --> 00:09:00,760
Hayır, hayır!
Sakin ol. Otur, Huw.
125
00:09:00,800 --> 00:09:04,760
Gidip söylemem lazım... Gidip
Alice ve Margot'a söylemem lazım.
126
00:09:04,800 --> 00:09:06,280
Otur, Huw.
Hayır, hayır, hayır, hayır!
127
00:09:06,320 --> 00:09:07,536
Burada yardıma ihtiyacımız var.
128
00:09:07,560 --> 00:09:09,840
Çünkü, Jenny,
beni buradan çıkarmalısın!
129
00:09:09,880 --> 00:09:12,280
Huw, sorun yok.
Hayır, hayır, eve gitmem lazım.
130
00:09:12,320 --> 00:09:14,560
Şimdi oturmanı istiyorum.
Huw.
131
00:09:14,600 --> 00:09:17,160
Çıkmam lazım!
Huw, ne yapıyorsun? Dur!
132
00:09:17,200 --> 00:09:19,240
Dur!
Jenny, lütfen!
133
00:09:19,280 --> 00:09:20,600
Buraya gelin!
134
00:09:54,120 --> 00:09:56,840
Ben, şey... Biraz hava almak için
dışarı çıkacağım.
135
00:09:56,880 --> 00:10:00,160
Evet, kötüydü.
Dağılıyor.
136
00:10:01,280 --> 00:10:02,280
Ben sadece...
137
00:10:02,320 --> 00:10:05,096
Bak, onun neden Ruth'u zaten ölü olduğunu
biliyorsa aradığını anlamıyorum.
138
00:10:05,120 --> 00:10:07,560
Çünkü bir çöküş yaşıyor.
Ya da bir tane daha.
139
00:10:09,840 --> 00:10:13,400
Ama zamanın yarısında o
kadar ikna edici ki, jüri inanabilir.
140
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
Alice.
141
00:10:19,080 --> 00:10:21,280
Jenny, onun bunların hiçbirini
yapmadığını biliyorsun.
142
00:10:21,320 --> 00:10:22,680
Bunu konuşamam.
143
00:10:22,720 --> 00:10:25,240
Üzgünüm.
Hayır, ama biliyorsun, biliyorsun.
144
00:10:25,280 --> 00:10:29,040
Bunu kurallara göre yapmam lazım.
Üzgünüm.
145
00:10:41,080 --> 00:10:45,720
Alice, hayır, hayır, hayır, hayır.
Buradaki neredeyse herkesi tanıyorum.
146
00:10:45,760 --> 00:10:47,920
Huw hepinizi korudu.
147
00:10:47,960 --> 00:10:49,400
Hepinizi.
148
00:10:49,440 --> 00:10:54,240
Kanıtınızı kaybettiğinizde veya
azar işiteceğinizden korktuğunuzda.
149
00:10:54,280 --> 00:10:57,698
O sizden biri, ve hepiniz
onun suçlu olmadığını...
150
00:10:57,710 --> 00:11:00,640
...biliyorsunuz, o halde
neden hâlâ aşağıda?
151
00:11:00,680 --> 00:11:04,080
Alice, lütfen.
Tamam, evet, gidiyorum, gidiyorum.
152
00:11:05,560 --> 00:11:07,720
Kimse yok mu? Hayır mı?
153
00:11:09,280 --> 00:11:10,920
Yazıklar olsun size.
154
00:11:31,520 --> 00:11:33,640
Hey! Hey!
155
00:11:34,760 --> 00:11:37,080
Karımı aradınız mı?
156
00:11:37,120 --> 00:11:39,160
Karımı arayan oldu mu?
157
00:11:40,400 --> 00:11:43,080
Dinleyin, Jenny'i buraya
getirmeniz gerekiyor.
158
00:11:43,120 --> 00:11:45,720
Şimdi onu buraya geri getirin!
159
00:11:45,760 --> 00:11:49,040
Dışarıda bir adam var,
Patrick Harbottle, ve o...
160
00:11:49,080 --> 00:11:50,480
Biliyorsunuz, onu durdurmak lazım.
161
00:11:50,520 --> 00:11:52,948
Ve ben burada sıkışıp
kalırsam, o istediğini...
162
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
...yapabilir, ve başka
kimse bakmıyor, değil mi?
163
00:11:55,440 --> 00:11:58,280
Ailemle konuşmam lazım!
164
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
Polis evinizle işi
bir saat önce bitirdi.
165
00:13:00,800 --> 00:13:02,760
Büyük bir dağınıklık
bırakmışlardır, eminim.
166
00:13:05,480 --> 00:13:06,800
Toplamana yardım edebilirim.
167
00:13:08,080 --> 00:13:09,720
Korkunç olmalı, Alice.
168
00:13:12,800 --> 00:13:17,560
Onun kilitli olduğunu bilmek,
ve yapabileceğin hiçbir şeyin olmaması.
169
00:13:17,600 --> 00:13:19,560
Oh, yakında eve dönecek.
170
00:13:36,640 --> 00:13:38,760
En çok neyi seviyorsun?
171
00:13:40,720 --> 00:13:43,440
Bu kısım mı? Zihin oyunları mı?
172
00:13:44,960 --> 00:13:47,160
Yoksa bıçaklı kısım mı?
173
00:13:50,160 --> 00:13:53,040
Ne hakkında konuştuğun
hakkında hiçbir fikrim yok.
174
00:13:53,080 --> 00:13:54,960
Yapabildiğin kadar keyif al.
175
00:13:55,960 --> 00:13:58,680
Hepimiz onunla neden
devam ettiğini merak ediyoruz.
176
00:14:00,520 --> 00:14:03,480
Yani, sen çok harikasın.
177
00:14:03,520 --> 00:14:05,360
Ve o...
178
00:14:08,080 --> 00:14:10,040
Kendinden nefret ettiğin için mi?
179
00:14:11,600 --> 00:14:13,800
Evet, bu yüzden onunla kalıyorsun.
180
00:14:16,400 --> 00:14:19,040
Söyle bana, hiç sevildin mi?
181
00:14:21,160 --> 00:14:23,160
Ya da belki de sevilmezsin.
182
00:15:08,080 --> 00:15:11,560
Biraz uyudun mu?
Alice ile konuştun mu?
183
00:15:13,160 --> 00:15:16,160
Avukatın geri geldi.
Yeniden sorguya çekeceğiz.
184
00:15:20,720 --> 00:15:22,216
Bana verdiğin
kol düğmelerini hatırlıyor musun?
185
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
Huw, lütfen bunu
sorgulama için sakla.
186
00:15:23,800 --> 00:15:25,816
Bana onları verdiğinde ne dediğimi
hatırlıyor musun?
187
00:15:25,840 --> 00:15:28,640
Evet, tipik bir şekilde nankördün.
Çünkü kol düğmesi takmam.
188
00:15:28,680 --> 00:15:30,520
Takmam ve asla takmayacağım.
189
00:15:30,560 --> 00:15:32,659
Peki, nasıl oluyor da,
o kol düğmelerinden...
190
00:15:32,671 --> 00:15:34,880
...biri onun yatak odasının
zemininde bulunuyor?
191
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
Ve neden ben...?
192
00:15:37,080 --> 00:15:40,120
Neden öldürmek üzere olduğum bir kadının
kapısını yüksek sesle çalarım?
193
00:15:40,160 --> 00:15:42,680
Neden komşuları uyarırım?
194
00:15:42,720 --> 00:15:47,440
Neden onu arayıp mesaj bırakırım
o zaten ölüyken?
195
00:15:47,480 --> 00:15:50,620
Ve nasıl oluyor da, nasıl
oluyor da bana karşı olan...
196
00:15:50,632 --> 00:15:53,480
...her bir kanıt parçası
hiçbir şeyi kanıtlamıyor?
197
00:15:56,000 --> 00:15:57,560
Martin, biliyorsun, o...
198
00:15:57,600 --> 00:16:00,960
o iyi bir adam,
ama iyi bir dedektif değil.
199
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
İnatçı yaşlı bir heriftir,
bunu kabul ediyorum.
200
00:16:45,360 --> 00:16:46,880
Ama onu çatlatacağım.
201
00:17:15,360 --> 00:17:19,360
Aptal piç,
aptal lanet mantığıyla.
202
00:17:38,240 --> 00:17:39,760
Margot?
203
00:17:43,800 --> 00:17:46,720
Tanrıya şükür.
Soyulduğumu sandım.
204
00:17:47,800 --> 00:17:50,560
Ne yapıyorsun?
Şey... özür dilerim.
205
00:17:50,600 --> 00:17:54,320
Ben... S-Seni görmem gerekiyordu.
206
00:17:54,360 --> 00:17:56,880
Babama yardım edebileceğini düşündüm.
207
00:17:56,920 --> 00:17:59,560
Hey, ne olursa olsun.
208
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
Nasıl? Onu gördün mü?
209
00:18:02,040 --> 00:18:04,040
Hayır, hayır. İzin vermiyorlar.
210
00:18:04,080 --> 00:18:05,600
Hayır, tabii ki değil.
211
00:18:05,640 --> 00:18:08,720
Mm-hm. Nasıl girdin?
212
00:18:08,760 --> 00:18:12,560
Arka kapın kilitli değildi,
yani... İçeride olduğunu düşündüm.
213
00:18:12,600 --> 00:18:15,200
Ve sonra tüm ışıkların
kapalıydı, yani...
214
00:18:15,240 --> 00:18:18,240
Eh, buradayım. Mm.
Kameramı görmüşsün.
215
00:18:20,720 --> 00:18:25,640
Evet, müşterilerimin fotoğraflarını çekmeyi
seviyorum, ve... duvara yapıştırıyorum.
216
00:18:25,680 --> 00:18:26,720
Çiiz de.
217
00:18:31,960 --> 00:18:33,200
Evet, yani, şey...
218
00:18:34,240 --> 00:18:37,709
Eh, ne yapacağımızı
bilmiyoruz, ve... Yani,
219
00:18:37,721 --> 00:18:41,440
babamı tanıyorsun, böyle
bir şey yapmış olamaz.
220
00:18:41,480 --> 00:18:43,240
Hayır, tabii ki yapamazdı.
221
00:18:44,480 --> 00:18:46,000
Buraya nasıl geldin?
222
00:18:46,040 --> 00:18:48,400
Şey... Bir taksi.
223
00:18:48,440 --> 00:18:49,800
Şey...
224
00:18:49,840 --> 00:18:52,400
Sanırım zamanını boşa harcıyorum.
Saçmalama.
225
00:18:53,440 --> 00:18:55,840
Annene geleceğini söyledin mi?
226
00:18:56,920 --> 00:18:57,960
Evet.
227
00:18:58,000 --> 00:19:01,440
Evet, tabii ki.
Evet, o iyi bir fikir olduğunu düşündü.
228
00:19:04,960 --> 00:19:08,440
Eh... en azından
lens yalan söylemez.
229
00:19:20,160 --> 00:19:21,440
Argh!
230
00:19:23,160 --> 00:19:25,720
Hayır, sen kal. Kal dedim!
231
00:19:28,720 --> 00:19:30,560
Taksiyi sen mi çağırdın?
232
00:19:32,480 --> 00:19:34,960
Bindiğin taksiyi, sen mi aradın?
233
00:19:35,000 --> 00:19:36,880
Ve o aramanın
bir kaydı olacak mı?
234
00:19:38,520 --> 00:19:40,760
Çünkü annenin burada olduğunu
bildiğini sanmıyorum.
235
00:19:42,160 --> 00:19:45,480
Ve Paul'den sonra ölü bulunursan,
eh, bu bana geri dönecek!
236
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Evet.
237
00:19:49,040 --> 00:19:50,280
Ve bu işe yaramayacak.
238
00:19:52,360 --> 00:19:53,880
Ortadan kaybolman gerekiyor.
239
00:20:15,080 --> 00:20:16,200
Şşş.
240
00:20:27,040 --> 00:20:30,920
İmdat! İmdat, imdat!
Lütfen, yardım edin! İmdat!
241
00:20:30,960 --> 00:20:32,920
Margot, sen misin?
Kaçıyor.
242
00:20:32,960 --> 00:20:34,400
Arkadan kaçıyor!
243
00:20:52,160 --> 00:20:54,360
Gözlerini kapat.
244
00:20:54,400 --> 00:20:57,000
Gözlerini kapat, yoksa seni öldürürüm.
245
00:20:59,160 --> 00:21:02,160
Şimdi gözlerin kapalı şekilde
yere uzanacaksın.
246
00:21:02,200 --> 00:21:05,080
Bir süre seninle oturacağım.
247
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
Sonra kendi vaktimde, uzaklaşacağım.
248
00:21:09,360 --> 00:21:13,320
Eğer hareket edersen ve ben hâlâ
buradaysam... ölürsün, anladın mı?
249
00:21:15,760 --> 00:21:17,400
Anladın mı?!
Mm! Mm.
250
00:21:19,680 --> 00:21:20,920
Hadi bakalım.
251
00:21:27,520 --> 00:21:29,400
Huw'a bunun eğlenceli olduğunu söyle.
252
00:22:13,800 --> 00:22:16,720
Tanrım, aptaldım.
Boğazında bir bıçak vardı.
253
00:22:16,760 --> 00:22:18,360
Evet, onunla savaşmalıydım.
254
00:22:18,400 --> 00:22:21,920
Hayır, o... o seni öldürürdü, ve
sonra Margo için geri dönerdi.
255
00:22:21,960 --> 00:22:23,160
Düşünmüyordum.
256
00:22:23,200 --> 00:22:26,120
Dinle, kızımın hayatını kurtardın -
yeterince teşekkür edemem.
257
00:22:26,160 --> 00:22:28,360
Ve beni çıkardın.
Evet, sadece kefaletle.
258
00:22:28,400 --> 00:22:30,880
Evet. Ve Patrick'i gördün.
Hayır, bak, onu görmedim.
259
00:22:31,960 --> 00:22:35,040
Söyleyebileceğim tek şey
bıçaklı bir adam tarafından yakalandığım.
260
00:22:35,080 --> 00:22:38,040
Ama bu onun dükkânının dışındaydı.
Ve Margo, o şahitlik edebilirdi.
261
00:22:38,080 --> 00:22:40,200
Evet, etti.
Bu yüzden eve gidiyorsun.
262
00:22:41,840 --> 00:22:45,080
Bak, hepimiz ne olduğunu biliyoruz,
patron, ama onu yakalayıncaya kadar...
263
00:22:46,200 --> 00:22:47,680
Onun hakkında hep haklıydın.
264
00:22:48,760 --> 00:22:50,480
O takipçi.
265
00:22:51,560 --> 00:22:54,640
Sonunda onu buldun.
Hayır, biz bulduk.
266
00:23:01,520 --> 00:23:02,720
Onu en iyi sen tanıyorsun.
267
00:23:04,120 --> 00:23:05,440
Sence nerede saklanır?
268
00:23:08,040 --> 00:23:09,240
Uzakta olmayacak.
269
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Ah!
270
00:23:48,600 --> 00:23:50,000
Bizimle kalıyor.
271
00:23:58,280 --> 00:23:59,640
Oh, lanet olsun.
272
00:24:02,520 --> 00:24:05,640
Huw... dostum.
273
00:24:06,760 --> 00:24:08,240
O, şey...
274
00:24:08,280 --> 00:24:10,680
Ziyaretçi kabul ediyor mu, yoksa...?
275
00:24:10,720 --> 00:24:13,360
Evet... Evet.
276
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
Belki. Dinle, ben...
277
00:24:15,440 --> 00:24:17,960
Senin hakkında tamamen yanılmışım.
278
00:24:18,000 --> 00:24:22,320
Oh, hayır, ben, şey...
Sorun değil, Steve. Sorun yok.
279
00:24:22,360 --> 00:24:25,200
O insanların kafasını karıştırmakta
gerçek bir dahiydi.
280
00:24:25,240 --> 00:24:27,520
Evet, ama ben onu sadece
beş dakikadır tanıyorum.
281
00:24:27,560 --> 00:24:28,760
Ne düşünüyordum ki?
282
00:24:28,800 --> 00:24:31,376
Tanrım, daha dün gece
bile, tatile çıkacağını söylemek...
283
00:24:31,388 --> 00:24:33,600
...için beni aradı, bitkilerine
su vermemi istedi.
284
00:24:34,840 --> 00:24:38,680
Kızını öldürmeye çalıştıktan hemen
sonra eski dostlar gibi sohbet ediyorduk.
285
00:24:43,200 --> 00:24:45,120
Tina, çok üzgünüm. Gerçekten...
286
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
O... O en iyisiydi.
Gerçekten en iyisiydi.
287
00:24:48,600 --> 00:24:50,840
Dünyanın en sıkıcı adamıydı.
288
00:24:50,880 --> 00:24:52,760
Ve onu bu yüzden sevdim.
289
00:24:54,560 --> 00:24:57,920
Oh, Tanrım, bazen ona karşı
çok kötü davranabiliyordum.
290
00:25:00,960 --> 00:25:03,160
Neden Patrick'in evine
girdi, Huw?
291
00:25:04,840 --> 00:25:09,600
Neden benim sevimli, sıkıcı kocam
bu kadar çılgınca bir şey yaptı?
292
00:25:13,280 --> 00:25:16,440
Eh, yas tutuyor -
sana çıkışması normal.
293
00:25:16,480 --> 00:25:20,800
Evet, ama yapmadı.
O... O gerçekten nazikti.
294
00:25:21,800 --> 00:25:23,280
Sesini neredeyse hiç yükseltmedi.
295
00:25:26,280 --> 00:25:28,840
Onun ölümünün senin suçun
olmadığını biliyorsun, değil mi?
296
00:25:28,880 --> 00:25:30,120
Evet, annen haklı.
297
00:25:30,160 --> 00:25:34,400
Herkesin yas tutmak için
zamana ihtiyacı var... sen de dahil.
298
00:25:34,440 --> 00:25:36,200
Ve sen başardın, baba.
299
00:25:36,240 --> 00:25:38,480
Yani,
artık herkes kim olduğunu biliyor.
300
00:25:38,520 --> 00:25:40,400
Bu bitti.
301
00:25:40,440 --> 00:25:43,360
Hayır. Eh, bilirsin,
bitmediğini düşünüyorum.
302
00:25:44,520 --> 00:25:47,665
Steve, Patrick'in dün gece
kendisini aradığını, tatile...
303
00:25:47,677 --> 00:25:50,720
...giderken bitkilerine su
vermesini istediğini söyledi.
304
00:25:50,760 --> 00:25:52,920
Tatil mi? Zor.
305
00:25:52,960 --> 00:25:55,040
Ve o biliyordu...
306
00:25:55,080 --> 00:25:57,400
Steve'in bana söyleyeceğini
biliyordu.
307
00:25:58,680 --> 00:26:00,000
Bu bir uyarı.
308
00:26:01,000 --> 00:26:02,400
Geri geliyor.
309
00:26:20,320 --> 00:26:21,520
Burada hiçbir şey yok.
310
00:26:23,000 --> 00:26:25,760
Onu takipçi davasına bağlayan
tek bir şey bile yok.
311
00:26:25,800 --> 00:26:27,720
Onlara yeri iki kez taratmıştım.
312
00:26:27,760 --> 00:26:29,600
Dükkanda da aynı hikaye.
313
00:26:29,640 --> 00:26:31,440
Her santimini aradık.
314
00:26:33,080 --> 00:26:35,240
Üst kattaki çekmecelerin
bazıları boş, yani...
315
00:26:35,280 --> 00:26:38,320
birkaç bavul doldurup
kaçmış gibi görünüyor.
316
00:26:38,360 --> 00:26:39,760
Kredi kartları?
317
00:26:39,800 --> 00:26:41,760
Ortadan kaybolduğundan beri
hiçbiri kullanılmamış.
318
00:26:42,760 --> 00:26:44,960
Gerçekten geri geleceğini
düşünmüyorsun, değil mi?
319
00:26:53,920 --> 00:26:55,000
Şey...
320
00:26:58,120 --> 00:26:59,360
..üzgünüm.
321
00:28:59,560 --> 00:29:03,320
'Evde bulunmuş.' İstediği
zaman girebileceği anlamına gelir.
322
00:29:07,520 --> 00:29:08,960
Gitmenizi istiyorum.
323
00:29:09,960 --> 00:29:13,120
Güvenli bir yere, benim bile
bilmediğim bir yere, sadece...
324
00:29:13,160 --> 00:29:14,280
Ve sonra?
325
00:29:14,320 --> 00:29:16,800
Eh, sonra...
sonra her şey bitmiş olacak.
326
00:29:16,840 --> 00:29:18,400
Şey, geri gelebilirsiniz.
327
00:29:18,440 --> 00:29:21,160
Bitmiş olacak.
Ya hayır dersek?
328
00:29:21,200 --> 00:29:23,680
Hayır, hayır, yapabileceğimiz
başka bir şey olmalı.
329
00:29:23,720 --> 00:29:25,480
Polisi ara!
İlgilenmiyorlar.
330
00:29:25,520 --> 00:29:27,080
Eh, sen ararsan.
331
00:29:27,120 --> 00:29:28,960
Ne diyeceğim?
Bir fotoğraf buldum mu?
332
00:29:29,000 --> 00:29:31,200
Onu durdurabilecek
tek kişi sen misin?
333
00:29:31,240 --> 00:29:33,400
Evet? Her zaman sensin.
334
00:29:33,440 --> 00:29:35,520
Neden kahraman olmak zorundasın?
335
00:29:35,560 --> 00:29:37,120
Alice, bu adil değil.
336
00:29:37,160 --> 00:29:40,480
Hayır, söyle bana, o fotoğrafı
gördüğünde, nasıl hissettin?
337
00:29:41,640 --> 00:29:45,200
Çünkü normal bir insan
korku hissederdi.
338
00:29:46,200 --> 00:29:48,120
Eminim hoşuna gitmiştir.
Anne.
339
00:29:48,160 --> 00:29:50,680
Yanılıyor muyum? Hm?
340
00:29:50,720 --> 00:29:55,122
Alice, bu adamın peşindeyim
yıllardır, ve tüm bu süre...
341
00:29:55,134 --> 00:30:00,120
...boyunca, sen beni tutuyordun,
sen... sen beni destekliyordun.
342
00:30:00,160 --> 00:30:02,200
Lütfen, sadece...
343
00:30:02,240 --> 00:30:05,800
bunu senin için yapmama izin ver,
hepimiz için.
344
00:30:05,840 --> 00:30:07,800
O zaman bitmiş olacak.
345
00:30:09,840 --> 00:30:11,720
O zaman normal bir hayatımız olabilir.
346
00:30:25,600 --> 00:30:27,000
Yakında görüşürüz.
347
00:30:33,320 --> 00:30:34,400
Profesör.
348
00:30:35,480 --> 00:30:38,120
Lütfen dikkatli ol.
349
00:30:40,240 --> 00:30:42,000
Ve polisle konuş.
350
00:31:42,040 --> 00:31:44,600
'İyi şanslar. İşte burada
yüz bin sterlin...
351
00:31:44,640 --> 00:31:48,200
'Hepimiz toplu olarak
ağlayacağız.
352
00:31:48,240 --> 00:31:51,120
'Kırmızıya dönerse, iyi durumdasın.
Aferin.'
353
00:31:52,560 --> 00:31:54,000
'Çok rahatsız edici.
354
00:31:55,680 --> 00:31:57,320
'Kesinlikle onunla ilgili
bir şeyler var.'
355
00:32:20,040 --> 00:32:24,800
'Merhaba, Huw. Aile nasıl?'
Onları uzağa gönderdim.
356
00:32:26,320 --> 00:32:28,280
Ama muhtemelen bunu
zaten biliyorsun.
357
00:32:29,760 --> 00:32:32,840
'Uğramayı düşünüyordum.'
Eh, buradayım.
358
00:32:34,760 --> 00:32:36,240
Gel ve beni yakala.
359
00:33:21,640 --> 00:33:22,840
Zamanını aldın.
360
00:33:24,440 --> 00:33:26,960
'Eh, artık kolayca hareket edemem,
değil mi?
361
00:33:28,040 --> 00:33:29,640
'Berbat ettim.'
362
00:33:31,960 --> 00:33:34,080
Kızımı öldürmeye çalıştığında.
363
00:33:35,960 --> 00:33:37,720
'Yaptığım bu.'
364
00:33:40,280 --> 00:33:41,600
Biliyorsun, tam bir korkaksın.
365
00:33:41,640 --> 00:33:43,760
Neredeydin?
366
00:33:43,800 --> 00:33:50,320
'Beni tutuklamalarına izin veremem.
Anlıyorsun.' Evet, doğru. Bu benim için.
367
00:33:51,520 --> 00:33:53,960
'Doğru.'
368
00:34:02,480 --> 00:34:04,360
'Bu bizim özel oyunumuz.'
369
00:34:08,280 --> 00:34:10,040
Peki, neredeydin?
370
00:34:10,080 --> 00:34:13,320
'Oh, oraya buraya.
Uzağa gidemezdim.
371
00:34:13,360 --> 00:34:15,120
'Seni çok özlerdim.'
372
00:34:19,120 --> 00:34:20,760
'Beni özledin, değil mi?'
373
00:34:29,640 --> 00:34:30,800
Vay.
374
00:34:32,640 --> 00:34:36,000
'Üzgünüm, şu anda telefona bakamıyorum.
Mesaj bırakın.'
375
00:35:28,880 --> 00:35:30,240
Yukarı çıkmıyorum.
376
00:35:32,280 --> 00:35:33,400
Gerçekten mi?
377
00:36:29,560 --> 00:36:31,160
Çıkış yolu yok.
378
00:36:32,240 --> 00:36:33,960
Polis gelene kadar buradayız.
379
00:36:36,960 --> 00:36:38,600
Sen de çıkamazsın.
380
00:36:42,200 --> 00:36:43,560
Ve bıçak bende.
381
00:36:47,200 --> 00:36:48,960
Eh, bir şekilde sona ermeli,
değil mi?
382
00:36:51,240 --> 00:36:53,680
Seni tutukladıktan sonra
ne yapacaksın?
383
00:36:55,000 --> 00:36:56,560
Olmayacak.
384
00:36:57,960 --> 00:37:01,720
Tina seni gördüğünde
ona ne diyeceksin?
385
00:37:01,760 --> 00:37:04,240
Mutlu sonlar mı hayal ediyorsun?
386
00:37:06,080 --> 00:37:07,280
Büyü.
387
00:37:09,400 --> 00:37:13,480
Evet, hikayenin nasıl biteceğini
sana anlatayım.
388
00:37:13,520 --> 00:37:17,680
Sonunda gelecekler,
ve... seni burada bulacaklar...
389
00:37:18,960 --> 00:37:19,960
..ölü.
390
00:37:21,880 --> 00:37:24,800
Beni bir kez daha yakalamayı
başaramayan adam.
391
00:37:50,640 --> 00:37:52,600
Şimdi, o kim?
392
00:37:53,840 --> 00:37:55,240
Yedek kuvvetlerin mi?
393
00:38:00,560 --> 00:38:02,160
Beş dakikamız var diyebilirim.
394
00:38:06,200 --> 00:38:09,840
Eh, neden onlar zaten yoldayken
arıyorlar?
395
00:38:09,880 --> 00:38:12,120
Bana yalan mı söylüyorsun?
396
00:38:12,160 --> 00:38:13,640
Belki de gelmiyorlardır.
397
00:38:14,880 --> 00:38:17,800
Belki güvendesindir.
Blöf yapıyor olabilirim.
398
00:38:26,200 --> 00:38:27,528
Merhaba.
399
00:38:27,540 --> 00:38:31,560
'Alice, Huw seninle mi?'
Hayır, hayır, o evde, neden?
400
00:38:31,600 --> 00:38:34,160
'Hiçbir şey.'
Hayır, Jenny, söyle bana, ne oldu?
401
00:38:34,200 --> 00:38:37,800
'Hiçbir şey. Hiçbir şey. Sorun
yok. Endişelenme.' Ne? Hayır.
402
00:38:40,920 --> 00:38:42,400
Alex, benimle gel.
403
00:38:44,600 --> 00:38:46,160
Beni öldürmek istemediğini düşünüyorum.
404
00:38:47,480 --> 00:38:49,120
Çok yanlış.
405
00:38:49,160 --> 00:38:50,720
Kovalamayı çok seviyorsun.
406
00:38:52,840 --> 00:38:54,200
Bu yüzden geri geldin.
407
00:38:55,680 --> 00:38:57,961
Benim sana ne kadar özel olduğunu
söylememi mi istiyorsun?
408
00:38:58,000 --> 00:38:59,360
Hayır!
409
00:38:59,400 --> 00:39:02,200
Şimdi seni anlıyorum.
Ben özel değilim.
410
00:39:02,240 --> 00:39:03,640
Hayır, sen farklısın.
411
00:39:03,680 --> 00:39:05,640
Karşılık verdin.
412
00:39:05,680 --> 00:39:07,480
Geri geldin
çünkü sen bir avcısın.
413
00:39:07,520 --> 00:39:11,760
Kovala, pusuda bekle, öldür, tekrarla.
Kovala, pusuda bekle, öldür, tekrarla.
414
00:39:11,800 --> 00:39:13,520
Evet, ama bunun heyecanı, Huw.
415
00:39:14,600 --> 00:39:16,120
Bu yüzden yalnızsın.
416
00:39:21,760 --> 00:39:24,000
Umursadığım için beni küçümsüyorsun.
417
00:39:24,040 --> 00:39:26,640
Benden daha iyi olduğunu düşünüyorsun
çünkü...
418
00:39:26,680 --> 00:39:28,120
çünkü sevebiliyorum.
419
00:39:28,160 --> 00:39:31,800
Gereksiz şeylerle
ağırlaştığını düşünüyorum.
420
00:39:31,840 --> 00:39:32,960
Ne, Alice mi?
421
00:39:34,200 --> 00:39:36,640
Alice ve Margot
hayatımdaki en iyi şeyler.
422
00:39:37,880 --> 00:39:39,840
Buradan çıktığımda,
ve çıkacağım...
423
00:39:41,120 --> 00:39:44,120
..bir süre ortadan kaybolacağım,
ve sonra geri geleceğim.
424
00:39:46,640 --> 00:39:49,680
Ve karına zarar vereceğim.
425
00:39:52,360 --> 00:39:54,400
Seni hapiste ziyaret edeceğim.
426
00:39:54,440 --> 00:39:55,640
Evet, yani...
427
00:39:56,720 --> 00:39:58,680
..yalnız olmanı istemezdim.
428
00:40:08,480 --> 00:40:09,840
Hızlan, Alex.
429
00:40:11,040 --> 00:40:14,556
Gecenin ortasında
uyandığında ve uzandığında, ve...
430
00:40:14,568 --> 00:40:17,880
...o elini tuttuğunda olan
o hissi biliyor musun?
431
00:40:17,920 --> 00:40:19,240
Sen...
O hissi biliyor musun?
432
00:40:19,280 --> 00:40:25,360
Kendini her zaman çok önemsedin,
televizyonda büyük adam numarası yaparak.
433
00:40:25,400 --> 00:40:30,640
Şimdi, kendin hakkındaki gerçeği
göresin diye geri geldim, Huw.
434
00:40:30,680 --> 00:40:34,240
Ya da yağmurlu bir günde birlikte
kanepeye uzandığınızda?
435
00:40:34,280 --> 00:40:37,728
Bu acınası küçük odada
nasıl hapsolduğumuzu,
436
00:40:37,740 --> 00:40:40,200
burada öleceğini görmüyor musun?
437
00:40:41,200 --> 00:40:44,480
Bensiz beş dakika bile
hayatta kalamazsın.
438
00:40:44,520 --> 00:40:48,200
Evet, dağılıyorsun.
439
00:40:48,240 --> 00:40:49,976
Sana Alice hakkında
komik bir hikaye anlatayım mı?
440
00:40:50,000 --> 00:40:52,880
Margot hâlâ bebekken
olan bir şey.
441
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Evet, altı haftalıktı.
442
00:40:55,720 --> 00:40:56,800
Yapma.
443
00:40:56,840 --> 00:40:59,200
Minicik, minicik bir şeydi,
öyleydi.
444
00:40:59,240 --> 00:41:00,320
Hayır, konuşma... konuşma.
445
00:41:00,360 --> 00:41:02,240
Ve Alice, hâlâ emziriyordu.
446
00:41:02,280 --> 00:41:03,680
Yeter dedim!
447
00:41:08,040 --> 00:41:11,280
Huw! Huw!
448
00:41:19,640 --> 00:41:21,360
Hayır!
449
00:41:22,960 --> 00:41:25,400
Olduğun yerde kal.
Hareket etme.
450
00:41:25,440 --> 00:41:27,600
Bıçağı bırak.
Hareket etme.
451
00:41:27,640 --> 00:41:29,520
Hareket etme! Aldım.
452
00:41:29,560 --> 00:41:32,480
Bu kadarı yeter.
453
00:41:48,720 --> 00:41:51,720
Şüpheli yakalandı.
Şimdi karakola gidiyoruz. Tamam.
454
00:41:55,200 --> 00:41:57,320
Hayır... Hayır.
455
00:41:57,360 --> 00:42:01,120
Hayır!
456
00:42:01,160 --> 00:42:03,560
Huw! Huw!
457
00:42:04,640 --> 00:42:05,880
İyi misin?
458
00:42:07,040 --> 00:42:09,360
Oh, Tanrım, Huw!
Gel.
459
00:42:11,080 --> 00:42:12,720
Şimdi, dinle, buraya bastır.
460
00:42:12,760 --> 00:42:15,400
Sanırım kalbi ıskaladı. Tamam mı?
461
00:42:15,440 --> 00:42:17,640
Tamam.
Evet? Ambulans çağıracağım.
462
00:42:17,680 --> 00:42:19,320
Evet? Sorun yok?
Tamam.
463
00:42:21,680 --> 00:42:23,400
Ne yaptın?
464
00:42:24,800 --> 00:42:26,840
O ambulansa ihtiyacım var. Şimdi!
465
00:42:31,840 --> 00:42:33,320
Bir adım geri çekil.
466
00:42:44,800 --> 00:42:49,680
Burası bir suç mahalli.
Alanı boşaltmanızı istiyorum. Tamam.
467
00:42:54,520 --> 00:42:55,920
Başardım.
468
00:42:55,960 --> 00:42:57,840
Başardın.
469
00:42:57,880 --> 00:43:00,960
O gömleği fena halde
mahvettin, yaptığın bu.
470
00:43:01,000 --> 00:43:03,880
Oh, evet.
471
00:43:06,840 --> 00:43:11,160
Paskalya için düşünüyordum ki...
Evet?
472
00:43:11,200 --> 00:43:14,680
..biz... biz Lizbon'a gidebiliriz.
473
00:43:14,720 --> 00:43:16,040
Tamam. Evet.
474
00:43:16,080 --> 00:43:19,680
Biz... Hep gitmek istemiştin,
değil mi?
475
00:43:19,720 --> 00:43:21,840
Evet. Sadece rezervasyon yapabiliriz.
476
00:43:21,880 --> 00:43:24,720
Yani, şey...
Evet.
477
00:43:24,760 --> 00:43:26,480
..artık bizi durduracak hiçbir şey yok.
478
00:43:26,520 --> 00:43:28,280
Çok isterim.
Evet.
479
00:43:30,200 --> 00:43:32,360
Oh, evet.
480
00:43:37,680 --> 00:43:39,320
Bu kadar uzun sürdüğü için çok üzgünüm.
481
00:43:44,080 --> 00:43:45,800
Ama sonunda başardım, değil mi?
482
00:43:47,520 --> 00:43:49,240
Evet.
Evet.
483
00:43:55,480 --> 00:43:57,160
Yakında burada olacaklar.
484
00:43:57,200 --> 00:43:59,160
Benimle kal, tamam mı?
Tamam.
485
00:44:03,920 --> 00:44:06,840
Affedersiniz. Geri çekilin.
486
00:44:06,880 --> 00:44:09,240
Teşekkürler.
Bu taraftan.
487
00:44:09,264 --> 00:44:14,264
çeviri: victories
488
00:44:15,305 --> 00:45:15,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm