Daddio

ID13214570
Movie NameDaddio
Release Name Daddio.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Year2023
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID7461686
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,802 --> 00:01:44,888 Merhaba. Nereye tatlım? 3 00:01:44,972 --> 00:01:47,182 44. cadde, 9. ve 10. arasında. 4 00:01:50,685 --> 00:01:52,020 İşte dostum. 5 00:01:57,734 --> 00:02:00,821 <i>Hiç uyumayan şehrin büyüsünü hissedin,</i> 6 00:02:01,654 --> 00:02:04,741 <i>Broadway'in ışıklarından, Central Park'ın yollarına doğru.</i> 7 00:02:06,118 --> 00:02:07,828 <i>New York'ta kendi oyun alanınızı bulun...</i> 8 00:02:24,344 --> 00:02:25,888 Kahretsin. 9 00:02:31,309 --> 00:02:33,228 Pislik herif. 10 00:04:11,284 --> 00:04:14,913 Seni görebilir miyim? Eve ne zaman geliyorsun? 11 00:04:15,372 --> 00:04:18,708 Uçağım indi. 12 00:04:38,478 --> 00:04:39,729 44. ve 9. ha? 13 00:04:41,689 --> 00:04:42,732 Aynen. 14 00:04:43,650 --> 00:04:45,235 Şehir merkezi. 15 00:04:45,986 --> 00:04:47,695 Hey gidi şehir merkezi. 16 00:04:54,161 --> 00:04:57,122 Sen bu geceki son yolcumsun. 17 00:04:57,747 --> 00:04:59,499 -Öyle mi? -Evet. 18 00:04:59,666 --> 00:05:00,918 Kazandım mı? 19 00:05:01,584 --> 00:05:03,795 Kazandın tatlım, kazandın. 20 00:05:05,005 --> 00:05:06,256 Ne kazandım peki? 21 00:05:06,464 --> 00:05:08,008 Ne istiyorsan. 22 00:05:17,935 --> 00:05:19,144 Evet. 23 00:05:19,519 --> 00:05:21,271 Epey zor bir gün geçirdim. 24 00:05:23,273 --> 00:05:25,692 Kısa mesafeler, neredeyse hiç ekstra bir şey yok. 25 00:05:26,526 --> 00:05:29,237 Şu lanet olası kredi kartları, yani... 26 00:05:29,947 --> 00:05:33,283 Nakit çalıştığımızda insanlar 10, 20, 50 atarlardı. 27 00:05:34,993 --> 00:05:36,494 Kahrolası Monopoly parası, değil mi? 28 00:05:36,619 --> 00:05:39,372 Ama şu lanet plastiği okuturken düşünecek vaktin oluyor. 29 00:05:40,540 --> 00:05:42,835 Şu ufak rakamlara bakıyorsun, 30 00:05:43,335 --> 00:05:44,878 sonra farkına bile varmadan... 31 00:05:46,588 --> 00:05:48,465 bana giriyor. 32 00:05:50,467 --> 00:05:53,095 Şu lanet olası uygulamalar, hepsi. 33 00:05:53,303 --> 00:05:57,599 Kahve, hamburger, sabun, çorap, şarap, su, ot, 34 00:05:57,807 --> 00:05:59,351 kahrolası Çin yemeği. 35 00:05:59,476 --> 00:06:02,520 Cüzdanına elini bile sürmeden bütün bu saçmalıkları alabiliyorsun. 36 00:06:02,855 --> 00:06:04,564 Hayır, bahşiş için bile paraya gerek yok. 37 00:06:06,399 --> 00:06:08,401 Yani, tuz eskiden para yerine geçerdi. 38 00:06:08,485 --> 00:06:11,822 Lanet olası tuz, hani şu yumurtana serptiğin. 39 00:06:12,489 --> 00:06:16,201 Bilirsin, her sabah kullanırsın, yumurtana serpersin, 40 00:06:16,493 --> 00:06:18,954 eskiden insanların onun için öldüğünü bilmezsin. 41 00:06:19,621 --> 00:06:22,165 Çay, kahve, hepsi aynı. 42 00:06:22,665 --> 00:06:25,043 Markette alıverdiğin bütün o saçmalıklar, 43 00:06:25,543 --> 00:06:27,379 bir zamanlar, 44 00:06:27,754 --> 00:06:30,465 insanların uğruna birbirlerini öldürdüğü şeylerdi. 45 00:06:33,385 --> 00:06:35,303 Bütün bu saçmalıklara kuşbakışı mı bakıyorsun? 46 00:06:36,054 --> 00:06:39,307 Yıllar geçtikçe paranın tuzdan altına, ondan da kâğıda dönüştüğünü görürsün. 47 00:06:39,599 --> 00:06:43,145 Ve şimdi para bir fikirden başka bir şey değil, 48 00:06:43,228 --> 00:06:45,313 ekrandaki küçük bir sayı. 49 00:06:45,522 --> 00:06:47,024 Dokunamazsın, gömemezsin. 50 00:06:47,107 --> 00:06:49,234 Ayırt etmek için X işareti koyamazsın. 51 00:06:50,235 --> 00:06:52,487 Hayır, onu sadece lanet bir kelebeğe bağlarsın 52 00:06:52,612 --> 00:06:54,697 ve yukarıdaki bulutların arasına gönderirsin. 53 00:06:54,781 --> 00:06:57,910 Ama çok yakında, sana söyleyeyim, 54 00:06:58,160 --> 00:07:02,956 o bulutlar açılacak ve o aptal suratlarımıza asit yağmuru yağacak. 55 00:07:08,253 --> 00:07:11,423 -Şey, ben çaresine bakarım. -Öyle mi? 56 00:07:11,506 --> 00:07:13,383 Arkadaki çantam iş görür. 57 00:07:13,591 --> 00:07:16,094 -Nasıl? -İçi tuz dolu. 58 00:07:21,558 --> 00:07:22,475 İyiydi. 59 00:07:23,060 --> 00:07:24,186 İyiydi. 60 00:07:24,436 --> 00:07:26,604 Sırf bu yüzden kahrolası kredi kartını kullanabilirsin tatlım. 61 00:07:27,647 --> 00:07:29,316 Yani durum budur. 62 00:07:29,399 --> 00:07:32,485 Demek istediğim, taksiler, sarı taksiler gişe rekorları kıran filmlere benziyor. 63 00:07:32,610 --> 00:07:34,029 Bir şey söyleyeyim mi? 64 00:07:35,989 --> 00:07:38,867 10 yıl sonra artık sarı taksiler olmayacak. 65 00:07:40,410 --> 00:07:43,038 Ve tüm diğer adamlar, hani şu uygulamayla gelenler, 66 00:07:43,121 --> 00:07:45,874 bilirsin, yerimize geçenler... 67 00:07:47,375 --> 00:07:49,044 İşte onlar, ekrandaki görüntüden başka bir şey olmayacaklar, 68 00:07:49,127 --> 00:07:51,546 göz açıp kapayana kadar bunlar olup bitiverecek. 69 00:07:51,629 --> 00:07:55,300 Evet, hep yaptığın gibi telefonundan bir araba çağıracaksın. 70 00:07:56,384 --> 00:07:58,929 Ama arabaya bindiğinde, direksiyonda bir insan olmayacak. 71 00:07:59,012 --> 00:08:00,097 Bunu bilir, bunu söylerim. 72 00:08:00,347 --> 00:08:02,682 Sen bir araba isteyeceksin, ve o lanet araba 73 00:08:02,975 --> 00:08:06,854 kendi kendisini sürerek seni nereye istersen götürecek. 74 00:08:07,312 --> 00:08:10,273 Hızlanmayacak, kokmayacak, mideni rahatsız etmeyecek. 75 00:08:10,482 --> 00:08:11,859 Asla kaybolmayacak. 76 00:08:14,402 --> 00:08:16,696 Hatta gününün nasıl geçtiğini bile sorabilecek. 77 00:08:19,699 --> 00:08:22,494 -Lanet uygulamalar. -Lanet uygulamalar dostum. 78 00:08:25,913 --> 00:08:27,082 Radyo dinlemek ister misin? 79 00:08:28,876 --> 00:08:30,418 Aslında hayır. 80 00:08:30,878 --> 00:08:32,254 Evet. 81 00:08:32,670 --> 00:08:34,089 Tamam. 82 00:08:46,268 --> 00:08:48,103 Telefonuna bakmıyor olman güzel. 83 00:08:49,938 --> 00:08:53,025 Benimle konuşmaya devam etmene falan gerek yok ama... 84 00:08:54,192 --> 00:08:57,362 Güzel yani, anlıyor musun? 85 00:08:59,907 --> 00:09:03,493 Sanal alemde olmayan bir insan görmek. 86 00:09:13,670 --> 00:09:15,172 Adın ne? 87 00:09:16,339 --> 00:09:17,340 Neden? 88 00:09:18,133 --> 00:09:21,094 Ben sadece insanların ismini bilmek isterim. 89 00:09:21,261 --> 00:09:22,762 Kahretsin, gerçekten insansın. 90 00:09:23,889 --> 00:09:25,432 Çok hoş. 91 00:09:27,517 --> 00:09:28,518 Clark. 92 00:09:31,354 --> 00:09:33,899 -Clark. -Vinny falan diyeceğimi mi sandın? 93 00:09:36,151 --> 00:09:37,277 Ne sandığımı bilmiyorum. 94 00:09:37,360 --> 00:09:39,905 Sorun değil. Yani, Clark. Clark... 95 00:09:41,114 --> 00:09:43,075 Hamptons'ta bir evi var, tenis oynar, 96 00:09:43,158 --> 00:09:45,077 operaya gider ve benzeri zırvalar. 97 00:09:45,160 --> 00:09:48,246 Ben hiçbir zaman o adam olmayacağım. 98 00:09:48,330 --> 00:09:50,373 Seçebilseydin, ismin ne olsun isterdin? 99 00:09:52,292 --> 00:09:53,293 Vinny. 100 00:09:54,252 --> 00:09:55,795 -Vinny. -Vinny. 101 00:09:56,296 --> 00:09:57,297 Tipik. 102 00:09:57,380 --> 00:09:58,465 Elbette. 103 00:10:13,438 --> 00:10:15,148 Buralarda yaşıyorsun, değil mi? 104 00:10:15,983 --> 00:10:17,025 Evet. 105 00:10:17,275 --> 00:10:18,401 Anladım. 106 00:10:18,735 --> 00:10:20,278 Küçük kıyafetin seni ele veriyor. 107 00:10:21,947 --> 00:10:23,115 Küçük kıyafetim mi? 108 00:10:23,365 --> 00:10:24,741 Hakkında çok şey anlatıyor. 109 00:10:24,992 --> 00:10:26,118 Ne anlatıyor? 110 00:10:26,284 --> 00:10:27,744 Kendi başının çaresine bakabilirsin. 111 00:10:28,745 --> 00:10:30,413 Bunu nasıl bilebilirsin? 112 00:10:30,497 --> 00:10:32,540 İnsanları okumak o kadar zor değil. 113 00:10:32,875 --> 00:10:35,085 Yani, arabaya atladın, her zamanki şey, 114 00:10:35,168 --> 00:10:37,462 arkadaki o lanet küçük ekranı kapattın, 115 00:10:37,545 --> 00:10:40,590 çünkü hangi Broadway gösterilerinin sahnelendiğini zaten biliyordun. 116 00:10:40,966 --> 00:10:44,094 Emniyet kemerine uzanmak aklına bile gelmedi, neden gelsin ki? 117 00:10:44,302 --> 00:10:46,679 Arabalara çok defa indin, bindin. Haklı mıyım? 118 00:10:49,432 --> 00:10:50,392 Başka? 119 00:10:50,475 --> 00:10:51,768 Telefonundan ezberlediğin bir adres yerine 120 00:10:51,852 --> 00:10:54,104 bana ara sokak numaralarını verdin. 121 00:10:54,521 --> 00:10:56,231 Taksimetreyle ilgilenmediğini söyleyebilirim, 122 00:10:56,314 --> 00:10:58,441 çünkü JFK'nin sabit ücretini zaten biliyorsun. 123 00:11:00,193 --> 00:11:01,904 -Etkileyici. -Aynen. 124 00:11:02,070 --> 00:11:04,990 Sherlock falan olduğumu iddia etmiyorum. 125 00:11:05,448 --> 00:11:07,034 Ben sadece detaylara dikkat eden bir adamım. 126 00:11:08,451 --> 00:11:10,745 Uzun bir gün oldu, yorgunsun. 127 00:11:11,038 --> 00:11:15,125 Eve gitmek, duş almak, kendi yatağında uyumak istiyorsun 128 00:11:15,708 --> 00:11:18,670 ama lanet olası bir taksi sırasına girdin. 129 00:11:18,921 --> 00:11:21,381 İşte bu dikkat eden bir New Yorklu. 130 00:11:21,631 --> 00:11:23,842 Ne haltlar döndüğünü bilen biri. 131 00:11:26,845 --> 00:11:29,181 Ayrıca doğrudan gözüme bakmaktan çekinmiyorsun. 132 00:11:35,353 --> 00:11:36,939 Dediğim gibi... 133 00:11:38,356 --> 00:11:39,524 Kendi başının çaresine bakabilirsin. 134 00:11:43,361 --> 00:11:44,863 Ben de öyle düşünmek istiyorum. 135 00:12:16,103 --> 00:12:18,188 Eve vardın mı? Uğrayabilir miyim? 136 00:12:21,108 --> 00:12:23,986 Taksideyim 137 00:12:24,319 --> 00:12:26,488 İşte buradasın Merhaba 138 00:12:26,654 --> 00:12:29,950 Merhaba 139 00:12:32,785 --> 00:12:34,704 Güzel nasıl denir? 140 00:12:34,955 --> 00:12:36,832 <i>Bonita</i> 141 00:12:41,837 --> 00:12:44,589 Sen çok <i>bonitasın</i> 142 00:12:45,257 --> 00:12:48,010 Teşekkürler 143 00:12:48,510 --> 00:12:50,803 Sana ihtiyacım var 144 00:12:52,764 --> 00:12:54,766 Bunu nasıl söyleyebilirim? 145 00:13:12,242 --> 00:13:13,952 Nereden geliyorsun? 146 00:13:15,662 --> 00:13:17,289 Oklahoma. 147 00:13:17,455 --> 00:13:18,581 Oklahoma'da ne var? 148 00:13:18,665 --> 00:13:21,668 Hatırlamıyorum. Öğrenmeye yeni başladım 149 00:13:23,086 --> 00:13:24,587 Orada büyüdüm. 150 00:13:25,380 --> 00:13:27,841 Eve ne zaman gelirsin? 151 00:13:37,684 --> 00:13:44,149 Geç olacak Belki başka bir sefere 152 00:13:47,402 --> 00:13:49,404 Ama sana ihtiyacım var 153 00:13:51,949 --> 00:13:54,242 Pembene ihtiyacım var 154 00:13:55,285 --> 00:13:56,619 Bana gösterebilir misin? 155 00:14:04,336 --> 00:14:06,754 Telefonunu bacaklarının arasına koy 156 00:14:06,880 --> 00:14:08,841 Rahatlamam gerek 157 00:14:09,632 --> 00:14:10,592 Rahatlamama yardımcı ol 158 00:14:30,362 --> 00:14:32,114 Peki ya aksanın? 159 00:14:33,240 --> 00:14:35,367 -Pardon, neyim? -Aksanın. 160 00:14:36,368 --> 00:14:37,160 Aksanım mı? 161 00:14:37,244 --> 00:14:40,163 Evet. Oklahomalılar böyle konuşmaz mı? 162 00:14:42,582 --> 00:14:44,042 Tabii ki hepimiz değil. 163 00:14:44,251 --> 00:14:45,961 Nerelisin? Neresindensin? 164 00:14:48,005 --> 00:14:49,422 Küçük bir kasabadan geliyorum. 165 00:14:49,547 --> 00:14:50,883 Nerede bu kasaba? 166 00:14:51,049 --> 00:14:52,717 -Hiç duymamışsındır. -Kasabanın adı ne? 167 00:14:55,553 --> 00:14:58,265 Tamam, Oklahoma tavaya benziyor, değil mi? 168 00:14:59,182 --> 00:15:02,144 Yani kolumun tavanın sapı olduğunu düşünürsen... 169 00:15:02,227 --> 00:15:03,228 Evet. 170 00:15:03,311 --> 00:15:06,982 İşte ben burada büyüdüm. 171 00:15:08,108 --> 00:15:09,151 Oklahoma'nın 172 00:15:09,484 --> 00:15:11,111 koltukaltı. 173 00:15:12,029 --> 00:15:12,905 Adı ne? 174 00:15:15,365 --> 00:15:17,700 -Gage. -Gage, Oklahoma? 175 00:15:18,285 --> 00:15:20,037 -Aynen. -Dürüst olmak gerekirse, 176 00:15:20,120 --> 00:15:21,746 Oklahomalı olduğunu asla tahmin edemezdim. 177 00:15:21,830 --> 00:15:22,789 Nereli olduğumu tahmin ederdin? 178 00:15:22,873 --> 00:15:24,791 Koltukaltı olmadığı kesin, ondan eminim. 179 00:15:28,503 --> 00:15:30,630 Ne kadar zamandır New York'ta yaşıyorsun? 180 00:15:31,298 --> 00:15:32,715 Haziran'da dokuz yıl olacak. 181 00:15:32,799 --> 00:15:34,968 -Şaka mı? -Şaka değil. 182 00:15:35,052 --> 00:15:37,012 Bir yıl sonra resmileşecek. 183 00:15:37,137 --> 00:15:39,597 -Ne iş yapıyorsun? -Yazılımcıyım. 184 00:15:39,681 --> 00:15:41,892 -Bilgisayar mı? -Bilgisayar. 185 00:15:42,059 --> 00:15:44,519 -Şaka mı? -Şaka değil. 186 00:15:44,644 --> 00:15:46,729 Birler, sıfırlar falan var hani? 187 00:15:47,064 --> 00:15:49,232 Birler, sıfırlar var, evet. 188 00:15:50,984 --> 00:15:53,486 Daha kız işi bir şeyler söyleyeceğimi sandın, değil mi? 189 00:15:53,653 --> 00:15:55,322 -Evet. -Evet. 190 00:15:55,488 --> 00:15:57,449 Ben, şey sanmıştım... 191 00:15:57,908 --> 00:15:59,659 Düğün organizatörü. 192 00:16:00,493 --> 00:16:02,830 -Ya da modacı. -Modacı. 193 00:16:04,206 --> 00:16:06,499 Kod yazan kadın pek yok, o konuda haklısın. 194 00:16:06,583 --> 00:16:08,585 Evet, kuma bir çizgi çizdin, 195 00:16:09,002 --> 00:16:10,795 bacağını kaldırdın ve izini bıraktın. 196 00:16:11,546 --> 00:16:12,923 Eğilip kalkma konusunda bir sıkıntım yok. 197 00:16:23,141 --> 00:16:25,560 Peki, şu birler ve sıfırların olayı ne? 198 00:16:26,812 --> 00:16:29,606 -Ne gibi? -Yapı taşları falan gibiler. 199 00:16:29,857 --> 00:16:31,149 Örneğin ben bilgisayarıma baktığımda, 200 00:16:31,233 --> 00:16:33,568 gerçekten bir sürü bire, sıfıra ve onun gibi zırvalıklara bakıyorum. 201 00:16:33,776 --> 00:16:34,945 Evet, onun gibi bir şey. 202 00:16:35,070 --> 00:16:38,406 Anlat bana. Yani, gerçekten bilmek istiyorum. 203 00:16:38,531 --> 00:16:40,658 Hiçbir şey bilmiyorsam her şeyi bilen biri olamam. 204 00:16:44,162 --> 00:16:45,205 Tamam. 205 00:16:46,706 --> 00:16:48,000 Temel olarak... 206 00:16:51,502 --> 00:16:56,507 bir bilgisayar, birlerin ve sıfırların temsil ettiği açık ve kapalı durumları 207 00:16:57,050 --> 00:16:59,302 oluşturmak için elektriği kullanır. 208 00:16:59,385 --> 00:17:02,931 Bir açık, sıfır kapalı. 209 00:17:03,389 --> 00:17:09,145 Ancak daha çok bir şeyin doğru ya da yanlış olduğu fikrini temsil ederler. 210 00:17:09,896 --> 00:17:11,940 Yani birler ve sıfırlar doğru ve yanlış mı demek? 211 00:17:12,023 --> 00:17:13,524 Şey, her zaman değil. 212 00:17:13,608 --> 00:17:16,778 Ayrıca sayıları ve başka şeyleri de temsil edebilirler. 213 00:17:16,862 --> 00:17:18,989 Ama yaptığım iş genellikle 214 00:17:19,072 --> 00:17:21,116 bir şeyin doğru mu yanlış mı olduğunu test etmek 215 00:17:21,199 --> 00:17:23,285 ve ben her zaman doğru anlamında bir-- 216 00:17:23,410 --> 00:17:25,245 Yanlış anlamında sıfır kullanırsın. 217 00:17:25,370 --> 00:17:26,704 Anlamışsın. 218 00:17:28,206 --> 00:17:29,666 Bir bilgisayarın içindeki her şey, 219 00:17:30,000 --> 00:17:32,961 yani renkler, görüntüler, müzik, 220 00:17:33,086 --> 00:17:36,924 para, üç boyutlu dünyalar... 221 00:17:37,132 --> 00:17:42,095 Hepsi, birler ve sıfırlar tarafından temsil edilir. 222 00:17:42,804 --> 00:17:45,098 Doğru ve yanlış. 223 00:17:45,390 --> 00:17:46,516 Aynen. 224 00:17:46,599 --> 00:17:51,396 Temel olarak gördüğün her şey bu şekilde... 225 00:17:52,730 --> 00:17:53,816 işler. 226 00:17:59,404 --> 00:18:02,782 Aslında mantıklı. 227 00:18:03,283 --> 00:18:04,952 Hepimiz bunu yaparız. 228 00:18:05,285 --> 00:18:07,662 Birler ve sıfırlardan oluşan tuğlalarımızı yığıp 229 00:18:07,745 --> 00:18:09,122 kendimize bir kale inşa ederiz. 230 00:18:14,044 --> 00:18:16,754 Ve bu şey epey erken başlar, değil mi? 231 00:18:17,089 --> 00:18:20,133 Aptalsın, doğru mu, yanlış mı? 232 00:18:20,968 --> 00:18:23,303 Çirkinsin, doğru mu, yanlış mı? 233 00:18:23,803 --> 00:18:26,431 Annen seni seviyor, doğru mu, yanlış mı? 234 00:18:27,474 --> 00:18:29,351 Ve büyüdüğünde, bu şey devam eder. 235 00:18:29,559 --> 00:18:31,269 Yani, iklim değişikliği, doğru mu, yanlış mı? 236 00:18:31,353 --> 00:18:32,980 İsa Mesih, doğru mu, yanlış mı? 237 00:18:33,897 --> 00:18:37,818 Bugün pantolon giymelisin, doğru mu, yanlış mı? 238 00:18:38,610 --> 00:18:41,321 Ve böylece devam eder gider. 239 00:18:42,197 --> 00:18:45,200 Aldığımız her kararda kendi birlerimizi ve sıfırlarımızı 240 00:18:45,575 --> 00:18:48,120 seçmek zorunda kalırız, değil mi? 241 00:18:48,328 --> 00:18:50,873 Bu tüm işleyiş biçimimizin temeli haline geliyor. 242 00:18:56,837 --> 00:18:59,214 Ya da tamamen saçmalıyorum. 243 00:19:02,675 --> 00:19:03,551 Sıfır. 244 00:19:09,474 --> 00:19:13,854 Şaşırtıcı birisin. 245 00:19:14,604 --> 00:19:16,982 -Gerçekten. -Hadi oradan. 246 00:19:17,149 --> 00:19:19,067 Bu günlerde çok az kişi beni şaşırtabiliyor. 247 00:19:19,818 --> 00:19:20,819 Peki ya sen? 248 00:19:21,486 --> 00:19:22,445 Bana ne olmuş? 249 00:19:22,570 --> 00:19:23,363 Nerelisin? 250 00:19:23,696 --> 00:19:26,825 Cehennem Mutfağı veya eskiden Cehennem Mutfağı olan yer, 251 00:19:26,909 --> 00:19:28,201 gittiğimiz yerden pek uzak değil. 252 00:19:28,410 --> 00:19:30,037 Çocukluğun nasıl geçti? 253 00:19:30,162 --> 00:19:32,080 Şey, benim zamanımda, 254 00:19:32,414 --> 00:19:35,333 eğer cehennemin gerçekten bir mutfağı varsa, 255 00:19:35,500 --> 00:19:36,960 bu yeterliydi. 256 00:19:37,544 --> 00:19:42,507 Bilirsin, her köşede keşler ve fahişeler vardı. 257 00:19:42,925 --> 00:19:44,927 "Takılalım mı? Takılalım mı?" 258 00:19:46,178 --> 00:19:47,137 Harikaydı. 259 00:19:47,345 --> 00:19:49,222 Hala Manhattan'da mı yaşıyorsun? 260 00:19:49,764 --> 00:19:52,559 Jackson Heights'te bir evim var. 261 00:19:52,684 --> 00:19:53,852 Küçük bir ev. 262 00:19:54,019 --> 00:19:55,312 Yine de bir ev. 263 00:19:55,395 --> 00:19:57,105 Buna inansan iyi edersin. 264 00:20:02,402 --> 00:20:04,696 Yani Clark, Queens'te mi yaşıyor? 265 00:20:04,988 --> 00:20:07,240 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 266 00:20:07,699 --> 00:20:09,076 Vinny Queens'te yaşıyor. 267 00:20:09,159 --> 00:20:11,703 Clark'ın Tribeca'da bir çatı katı var. 268 00:20:12,745 --> 00:20:13,872 Doğru. 269 00:20:34,059 --> 00:20:35,643 YAVAŞ 270 00:20:42,442 --> 00:20:44,652 Kahretsin. Bu iyi değil. 271 00:20:46,779 --> 00:20:47,780 Kahretsin. 272 00:20:48,156 --> 00:20:50,283 Orada trafik kazası gibi bir şey var. 273 00:20:54,579 --> 00:20:56,623 Affedersin tatlım, nefret ediyorum bu boktan. 274 00:20:56,789 --> 00:20:58,208 Senin suçun değil. 275 00:20:58,333 --> 00:21:00,502 Bu yolları avucumun içi gibi biliyorum 276 00:21:01,879 --> 00:21:04,172 ama yine de olasılıkları tahmin edemiyorum. 277 00:21:05,048 --> 00:21:07,342 O lanet uygulamaların beni alt ettiği tek konu bu. 278 00:21:07,425 --> 00:21:09,261 Tek lanet konu. 279 00:21:09,427 --> 00:21:11,721 -Sorun yok, gerçekten. -Hayır, sorun var. 280 00:21:11,804 --> 00:21:13,891 Profesyonelce değil, dikkat etmem gerekirdi. 281 00:21:13,974 --> 00:21:16,476 -Oradan çıkabilirdim. -Şey... 282 00:21:18,186 --> 00:21:19,187 Sabit tarifedeyim. 283 00:21:19,687 --> 00:21:21,439 -Ah! -Yani... 284 00:21:21,606 --> 00:21:23,984 Hayır, kıçını tarifelendireceğim. 285 00:21:24,067 --> 00:21:25,277 Hayır. 286 00:21:25,485 --> 00:21:27,445 Hayır dostum, ben kazandım. 287 00:21:27,654 --> 00:21:28,530 Yine ben kazandım. 288 00:21:28,696 --> 00:21:30,824 Beni burada tozun dumanın içinde bırakıyorsun. 289 00:21:32,034 --> 00:21:32,951 İkiye sıfır. 290 00:22:57,160 --> 00:23:00,873 Orada mısın? Seni kaybettim. 291 00:23:05,168 --> 00:23:10,132 Üzgünüm, trafikte kaldım. 292 00:23:12,509 --> 00:23:14,511 Yolculuk nasıldı? 293 00:23:22,853 --> 00:23:24,562 Zordu. 294 00:23:25,772 --> 00:23:29,943 İyi. Ama zor. 295 00:23:30,735 --> 00:23:32,487 Ben de zordayım 296 00:23:36,283 --> 00:23:38,410 Seni özledim. 297 00:23:38,535 --> 00:23:39,786 Sana ihtiyacım var 298 00:23:40,078 --> 00:23:41,204 Pembene ihtiyacım var 299 00:23:41,872 --> 00:23:43,248 Göğüslerine ihtiyacım var 300 00:23:43,832 --> 00:23:45,000 Benimle buluşamayacaksan 301 00:23:45,083 --> 00:23:46,376 göster bana 302 00:23:46,459 --> 00:23:47,544 lütfen hayatım 303 00:23:47,627 --> 00:23:49,546 rahatlamama yardım et 304 00:24:14,362 --> 00:24:16,949 Orada mısın? 305 00:24:30,003 --> 00:24:31,379 Buradayım 306 00:24:31,463 --> 00:24:33,381 Yapacak mısın? 307 00:24:33,506 --> 00:24:35,008 Neyi yapacak mıyım? 308 00:24:35,092 --> 00:24:36,927 göster bana 309 00:24:41,473 --> 00:24:43,141 çok sertleştim 310 00:24:44,309 --> 00:24:46,561 zonkluyor 311 00:24:47,896 --> 00:24:51,191 Bana ne yaptığını 312 00:24:51,817 --> 00:24:54,027 görmelisin 313 00:25:16,716 --> 00:25:19,386 Ah bebeğim 314 00:25:19,970 --> 00:25:25,225 hoşuna gitti mi? 315 00:25:29,062 --> 00:25:31,398 Oklahoma'da ne kadar kaldın? 316 00:25:34,234 --> 00:25:35,068 İki hafta. 317 00:25:35,777 --> 00:25:37,404 Aileni mi ziyaret ettin? 318 00:25:38,238 --> 00:25:39,907 Üvey kız kardeşim orada. 319 00:25:42,159 --> 00:25:44,452 Senin için boşalmak istiyorum 320 00:25:46,997 --> 00:25:48,123 İzlemeni istiyorum 321 00:26:04,764 --> 00:26:06,016 Nasıl biri? 322 00:26:06,516 --> 00:26:07,851 Kız kardeşin? 323 00:26:09,061 --> 00:26:10,813 O... 324 00:26:14,482 --> 00:26:16,651 Açıkçası biraz cadaloz. 325 00:26:17,652 --> 00:26:19,654 Nasıl cadaloz? Ne yapıyor? 326 00:26:20,072 --> 00:26:22,782 Bilirsin işte, küçük şeyler... 327 00:26:24,910 --> 00:26:26,912 Bileklerimle dalga geçiyor. 328 00:26:27,245 --> 00:26:28,580 Bileklerinle mi? 329 00:26:28,663 --> 00:26:29,998 Ayak bileklerim biraz kalın. 330 00:26:30,123 --> 00:26:32,084 Hayatta inanmam. 331 00:26:32,292 --> 00:26:34,377 -Gerçekten. -Sen minyonsun. 332 00:26:34,502 --> 00:26:37,172 Minyonum ve kalın ayak bileklerim var. 333 00:26:37,255 --> 00:26:38,631 Bu bir sorun mu? 334 00:26:39,299 --> 00:26:40,758 Bu bir sorun. 335 00:26:41,509 --> 00:26:44,387 -Bence tatlı. -Teşekkürler. 336 00:26:45,680 --> 00:26:47,057 Bence de tatlı. 337 00:26:48,600 --> 00:26:52,687 Sanırım sen ve cadaloz kız kardeşin birbirinizi pek ziyaret etmiyorsunuz. 338 00:26:52,938 --> 00:26:55,941 Onu yıllardır görmemiştim. 339 00:26:57,359 --> 00:26:58,526 Neden? 340 00:26:59,527 --> 00:27:01,529 Birden konuşmayı kestik. 341 00:27:02,405 --> 00:27:05,283 Öyle kavga falan etmedik, sadece... 342 00:27:06,451 --> 00:27:08,286 konuşmayı kestik. 343 00:27:09,162 --> 00:27:11,789 -Şimdi neden görüştünüz? -Beni buldu ve... 344 00:27:12,082 --> 00:27:15,127 onu görmeye gelmemi istedi, ve, bilirsin... 345 00:27:15,543 --> 00:27:17,337 Hayır demem için bir sebep yoktu. 346 00:27:17,629 --> 00:27:19,422 Güzel vakit geçirdik. 347 00:27:19,506 --> 00:27:22,217 Yani o lanet olası bir cadaloz ama 348 00:27:23,218 --> 00:27:25,012 yine de çok güldük ve... 349 00:27:26,721 --> 00:27:29,432 çok içtik ve çok güldük. 350 00:27:30,433 --> 00:27:31,726 Evli mi? 351 00:27:32,019 --> 00:27:33,311 Kız arkadaşı var. 352 00:27:33,520 --> 00:27:34,646 Güzel. 353 00:27:36,439 --> 00:27:37,900 İsmi Kartal. 354 00:27:38,984 --> 00:27:41,153 Hadi oradan, Kızılderili falan mı? 355 00:27:41,236 --> 00:27:44,281 -Aynen. -Epey havalı muhabbet. 356 00:27:45,490 --> 00:27:48,243 Evet. Mutlu görünüyorlar. 357 00:27:48,326 --> 00:27:51,329 Bir karavanda yaşıyorlar ve yeni bir muhabbet kuşları var. 358 00:27:52,414 --> 00:27:56,251 Gelecek yıl biraz seyahat etmek için para biriktiriyorlar. O... 359 00:27:56,584 --> 00:27:57,794 epey yol kat etmiş. 360 00:27:58,503 --> 00:27:59,963 Senden büyük mü, küçük mü? 361 00:28:00,088 --> 00:28:04,509 Ben doğduğumda 11 yaşındaydı, yani... 362 00:28:07,804 --> 00:28:10,015 Büyürken annem gibiydi. 363 00:28:10,933 --> 00:28:12,767 Ama berbat bir anneydi. 364 00:28:12,893 --> 00:28:14,644 Gerçekten berbat. 365 00:28:14,727 --> 00:28:17,730 Ayak bileklerimi ve el bileklerimi birbirine bağlar 366 00:28:17,815 --> 00:28:21,776 ve beni küvete koyup banyoya kilitlerdi. 367 00:28:21,860 --> 00:28:22,945 Ne? 368 00:28:23,028 --> 00:28:25,697 Ne? Küvet doluyken mi? 369 00:28:25,780 --> 00:28:26,949 Boşken. 370 00:28:27,365 --> 00:28:29,576 Neden yapardı bunu? 371 00:28:32,162 --> 00:28:33,872 Bu onun alıştırma yapmama yardım etme şekliydi. 372 00:28:33,956 --> 00:28:34,957 Neyin alıştırması? 373 00:28:37,167 --> 00:28:39,627 Eğer bir gün kaçırılırsam, kurtulabilmem için. 374 00:28:40,545 --> 00:28:42,089 Bu onun mantığıydı. 375 00:29:06,404 --> 00:29:08,490 Bağlanmak hoşuna gider miydi? 376 00:29:13,661 --> 00:29:17,749 Özgür kalmak için uğraşmak hoşuma giderdi. 377 00:29:24,464 --> 00:29:26,216 Kurtulurdun, değil mi? 378 00:29:28,468 --> 00:29:31,263 Orada soğuk küvette otururken, 379 00:29:31,596 --> 00:29:33,723 soğuk, boş küvette, 380 00:29:34,224 --> 00:29:39,312 her seferinde kurtulmayı başarırdın. 381 00:29:43,150 --> 00:29:44,985 Çocuk kaçıranların canı cehenneme. 382 00:29:46,862 --> 00:29:50,073 Dediğim gibi, kendi başının çaresine bakabilirsin. 383 00:29:51,241 --> 00:29:53,618 Kurtulmanın karşılığında ödül var mıydı? 384 00:29:53,701 --> 00:29:55,037 Yoktu aslında. 385 00:29:55,495 --> 00:29:58,415 Kurtulduğumda genelde işte falan olurdu. 386 00:29:58,623 --> 00:29:59,749 Annen neredeydi? 387 00:29:59,833 --> 00:30:00,918 Annem gitmişti. 388 00:30:01,001 --> 00:30:01,877 Nereye gitmişti? 389 00:30:05,172 --> 00:30:08,591 Annem bir paket sigara için gitti ve bir daha geri gelmedi. 390 00:30:11,594 --> 00:30:12,470 Komikmiş. 391 00:30:13,889 --> 00:30:14,806 Sen komiksin. 392 00:30:16,724 --> 00:30:19,394 -Kaç yaşındasın? 25, 26? -Ah, hayır, hayır, hayır. 393 00:30:19,769 --> 00:30:21,021 Bu soruya cevap vermiyorum. 394 00:30:21,146 --> 00:30:22,105 Nedenmiş? 395 00:30:22,189 --> 00:30:23,773 Çünkü saçmalık. 396 00:30:23,982 --> 00:30:26,151 Yaşın konusunda hassas falan mısın? 397 00:30:26,609 --> 00:30:29,612 Tüm dünya benim kahrolası yaşım konusunda hassas. 398 00:30:30,155 --> 00:30:34,910 Sana 24 ya da 34 olduğumu söylesem, 399 00:30:35,994 --> 00:30:38,455 benim hakkımdaki fikrin büyük ölçüde değişirdi. 400 00:30:38,538 --> 00:30:39,832 Bu doğru değil. 401 00:30:41,374 --> 00:30:43,543 Kadınlar için, bu doğru. 402 00:30:44,377 --> 00:30:46,129 Gerçekten doğru. 403 00:30:47,172 --> 00:30:49,549 30'a ulaştığımız an, değerimiz yarı yarıya azalıyor. 404 00:30:49,842 --> 00:30:50,843 Yani... 405 00:30:51,384 --> 00:30:52,552 Tamam o zaman. Kahretsin, bu doğru. 406 00:30:52,635 --> 00:30:54,304 -Kahretsin, bu doğru. -Kahretsin, bu doğru. 407 00:30:54,387 --> 00:30:56,723 Dinle, sen gerçekten 20'li yaşlarda görünüyorsun 408 00:30:56,806 --> 00:30:59,559 ama aynı zamanda zekice falan konuşuyorsun, 409 00:30:59,642 --> 00:31:02,770 bakmasam, 50 civarında olduğunu sanırdım. 410 00:31:05,523 --> 00:31:08,360 O zaman güneşin etrafında kaç defa dönmüş olmamın ne önemi var? 411 00:31:08,693 --> 00:31:10,028 Ne bileyim. 412 00:31:11,989 --> 00:31:15,658 Sanırım bu benim anlamaya çalışma şeklim. 413 00:31:16,994 --> 00:31:19,329 -Neyi anlama şeklin? -22 yaşında görünen 414 00:31:19,412 --> 00:31:21,539 ama kesinlikle roket gemisi olan bir kızla tanışmak 415 00:31:21,623 --> 00:31:23,041 biraz kafa karıştırıcı. 416 00:31:23,166 --> 00:31:24,417 Roket gemisi mi? 417 00:31:26,628 --> 00:31:27,420 Sensin. 418 00:31:29,006 --> 00:31:30,298 Evet, benim. 419 00:31:30,382 --> 00:31:32,384 -Evet. Hisset bunu, sahiplen. -Ah, hissediyorum. 420 00:31:33,426 --> 00:31:35,762 Tüm dünyayı ele geçireceksin, hiç şüphesiz. 421 00:31:35,846 --> 00:31:39,307 Küçük bir imparatorluk kurup geri kalan her şeyi bırakacağım. 422 00:31:39,391 --> 00:31:40,350 Aynen. 423 00:31:40,433 --> 00:31:44,229 Bu imparatorluğu biriyle paylaşmayı planlıyor musun? 424 00:31:44,312 --> 00:31:46,857 Belki bir erkek arkadaş, kız arkadaş, ya da öyle biri? 425 00:31:48,817 --> 00:31:50,819 Ne? Birilerinin kıçını tekmelememi ister misin? 426 00:31:51,361 --> 00:31:52,529 Hayır, sorun değil. 427 00:31:52,612 --> 00:31:54,031 Adları ne? 428 00:31:54,614 --> 00:31:56,825 Onun adının bir önemi yok. 429 00:31:57,034 --> 00:31:58,576 O kadar fena mı çuvalladı? 430 00:31:59,577 --> 00:32:00,662 Hadi ama. 431 00:32:00,745 --> 00:32:02,372 Ben sana adımı söyledim, sen de onunkini söyle. 432 00:32:02,873 --> 00:32:04,291 Söylememeyi tercih ederim. 433 00:32:04,457 --> 00:32:05,708 Anlıyorum. 434 00:32:06,626 --> 00:32:07,961 Anladım. 435 00:32:08,461 --> 00:32:09,296 Neyi anladın? 436 00:32:09,546 --> 00:32:11,423 Anladım, adam evli. 437 00:32:19,431 --> 00:32:20,765 Neden onun evli olduğunu düşünüyorsun? 438 00:32:20,849 --> 00:32:22,684 Adını söyleyebilirdin ve ben asla bilemezdim. 439 00:32:22,767 --> 00:32:25,603 Demek istediğim, lanet olası New York'ta, sadece bir tane Bob, 440 00:32:25,687 --> 00:32:27,439 Sam ya da Jeff yok, değil mi? 441 00:32:27,856 --> 00:32:30,859 İsmini söylemeye korkuyorsun çünkü bu adam evli, 442 00:32:31,109 --> 00:32:33,736 ya da sen evlisin, ya da kahrolası birileri evli 443 00:32:33,821 --> 00:32:35,613 ve kimse bu boku sesli söylemek istemiyor. 444 00:32:37,908 --> 00:32:38,867 Sakız? 445 00:32:40,410 --> 00:32:41,369 Evet, lütfen. 446 00:32:50,045 --> 00:32:52,255 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 447 00:33:11,608 --> 00:33:13,610 -O evli. -Evli olduğunu biliyordum! 448 00:33:13,693 --> 00:33:14,527 İnsanları iyi tanırım. 449 00:33:15,403 --> 00:33:18,406 20 yıldır taksi sürüp, insanları tanımaman mümkün değil. 450 00:33:18,907 --> 00:33:19,992 Küçük bir tavsiye, 451 00:33:20,075 --> 00:33:23,954 ve her şey bir yana, iki kere evlenmiş bir adamdan geliyor. Hazır mısın? 452 00:33:24,913 --> 00:33:26,664 Sevgi sözcüğünü söyleme, tamam mı? 453 00:33:26,748 --> 00:33:27,916 Sadece söyleme. 454 00:33:36,967 --> 00:33:38,969 Ah, tatlım... 455 00:33:40,428 --> 00:33:42,764 Zaten söyledin, değil mi? 456 00:33:43,056 --> 00:33:45,475 Söyledin, lanet sevgi sözcüğünü söyledin. 457 00:33:45,558 --> 00:33:46,643 Tanrım, tatlım! 458 00:33:46,726 --> 00:33:49,312 Bu bildiğin intihar. Bunu bilmiyor muydun? 459 00:33:49,479 --> 00:33:51,523 O bunu senden duymak istemiyor. 460 00:33:51,606 --> 00:33:53,817 O bunu annesinden, eşinden, çocuklarından duymak istiyor, 461 00:33:53,942 --> 00:33:56,194 ama senden duymak istemiyor. 462 00:33:56,403 --> 00:33:58,906 Onun hayatı olan bilişsel çarkta, 463 00:33:58,989 --> 00:34:00,240 bu senin fonksiyonun değil. 464 00:34:01,408 --> 00:34:03,326 -Benim fonksiyonum ne? -Seks. 465 00:34:03,451 --> 00:34:05,913 Seks. Bana dokun, beni yala, beni em, 466 00:34:06,204 --> 00:34:07,164 ama beni sevme. 467 00:34:07,247 --> 00:34:10,542 -Sakın beni sevme. -Hayır, hayır, hayır, hayır. Bu değil... 468 00:34:10,876 --> 00:34:12,669 Ben öyle değilim... 469 00:34:14,004 --> 00:34:15,713 Ben o kız değilim. 470 00:34:15,881 --> 00:34:17,340 Tamam mı? Ben... Ben... 471 00:34:22,888 --> 00:34:24,764 Sadece daha fazla içimde tutamadım. 472 00:34:28,518 --> 00:34:30,687 Peki, ne yapmasını bekliyordun? Onun da seni sevmesini mi? 473 00:34:30,770 --> 00:34:35,483 Büyük beyaz atına atlayıp seni Yunanistan'a mı kaçıracaktı? 474 00:34:35,692 --> 00:34:37,319 Günlerini saçlarını... 475 00:34:37,569 --> 00:34:40,655 kır ve unutmabeni çiçekleriyle örerek mi geçirecekti? Hadi oradan. 476 00:34:41,323 --> 00:34:44,492 Senden alacakları bittiğinde, yanında olmayacak tatlım. 477 00:34:44,576 --> 00:34:46,286 O kadar önemli değilsin. 478 00:34:46,578 --> 00:34:48,746 O bunu biliyor, ben bunu biliyorum. 479 00:34:50,958 --> 00:34:53,001 Sen de artık öğrenmelisin. Sorun yok. 480 00:34:53,251 --> 00:34:55,628 Birleri sıfırlarla değiştirmelisin tatlım. 481 00:34:55,838 --> 00:34:57,422 Anlıyorum, zaman alacak. 482 00:34:57,589 --> 00:35:01,384 Tanrı biliyor, ilk karım bir erkeğin isteyeceği her şeye sahipti. 483 00:35:01,718 --> 00:35:04,346 1.75 boy, 52 kilo, göğüsler ta burada. 484 00:35:04,429 --> 00:35:07,182 Rengi açılmış saçlar ve hiçbir şeyle dolu olmayan bir kafa. 485 00:35:07,390 --> 00:35:09,684 Erkekler öyle aptal hatunları severler. 486 00:35:10,268 --> 00:35:12,520 Yatak odasında domuz gibidirler. 487 00:35:12,770 --> 00:35:15,398 Yatak odasında lanet olasıca domuzlar gibidirler ve biz buna bayılırız. 488 00:35:15,482 --> 00:35:16,942 Sence zeki kadınlar-- 489 00:35:17,025 --> 00:35:19,069 Yatak odasında domuz seviyesine inemezler mi? 490 00:35:19,194 --> 00:35:21,071 Aynen öyle. Hepsi birden olamaz, öyle bir dünya yok. 491 00:35:21,154 --> 00:35:23,573 -Bu doğru değil. -Sen zeki bir kızsın. 492 00:35:23,656 --> 00:35:27,494 Üniversiteye gittin, çok okudun, politikadan anlarsın, falan filan. 493 00:35:27,619 --> 00:35:29,579 -Evet. -Peki yatak odasında hiç domuz oldun mu? 494 00:35:31,539 --> 00:35:33,208 Domuz ile tam olarak kastettiğin nedir? 495 00:35:33,291 --> 00:35:36,837 Bilirsin, aptal hatunlara bunu açıklamana gerek olmaz, sadece yaparlar. 496 00:35:38,380 --> 00:35:39,589 İlk karım öyleydi. 497 00:35:40,423 --> 00:35:42,800 Bir erkeğin isteyebileceği her şey vardı. 498 00:35:44,052 --> 00:35:46,096 Sonra kilo almaya başladı 499 00:35:46,972 --> 00:35:49,224 ve bu da kendisi hakkında kötü hissetmesine sebep oldu, 500 00:35:49,307 --> 00:35:51,810 sonra artık o işi istemez oldu, anlarsın işte. 501 00:35:53,686 --> 00:35:54,980 Domuzluk mu? 502 00:35:55,397 --> 00:35:58,441 -Karılık vazifesi falan. -Ah, evet, karılık vazifesi. 503 00:35:58,525 --> 00:36:00,861 Biraz zaman sonra, Tanrı biliyor, 504 00:36:00,944 --> 00:36:04,322 kendime bir 19'luk buldum, onu bir apartman dairesine yerleştirdim, 505 00:36:04,447 --> 00:36:06,116 bütün masraflarını ödedim. 506 00:36:06,199 --> 00:36:09,369 -Benimle dalga mı geçiyorsun? -Ah, evet. Sevimli, küçük şey. 507 00:36:09,494 --> 00:36:11,204 Polonyalı, uzun bacaklı. 508 00:36:11,288 --> 00:36:13,581 Gece gündüz seviştik. Hayatımın en iyi bir senesiydi. 509 00:36:14,749 --> 00:36:17,920 Onu daha uzun süre tutardım, ama... 510 00:36:20,547 --> 00:36:21,381 Sevgi sözcüğü mü? 511 00:36:21,924 --> 00:36:23,591 Senin fonksiyonun o değil. 512 00:36:24,009 --> 00:36:26,761 Karısının çocukları olduğu ve şişmanladığı için oradasın ya da 513 00:36:26,845 --> 00:36:30,223 karısının bir kariyeri ya da kanseri var ya da her ne haltsa. 514 00:36:30,307 --> 00:36:32,475 Ama erkekler, ağzından çıkacak bu zırvayı duymak istemezler. 515 00:36:32,559 --> 00:36:34,186 Aslında ağzından çıkacak hiçbir kelimeyi duymak istemezler. 516 00:36:34,269 --> 00:36:35,353 O zaman neden evlenirsin? 517 00:36:35,437 --> 00:36:39,066 Erkekler neden bekâr kalıp istedikleri kişiyle, istedikleri zaman, 518 00:36:39,191 --> 00:36:40,442 istedikleri yerde becermezler? 519 00:36:41,151 --> 00:36:41,985 İstedikleri kişiyi. 520 00:36:43,028 --> 00:36:45,780 Affedersin... Ciddi misin? 521 00:36:48,616 --> 00:36:50,035 Erkekler... 522 00:36:52,037 --> 00:36:55,040 Diğer erkeklere iyi görünmek isterler, tabii bu sana bir şey ifade ediyorsa. 523 00:36:55,248 --> 00:36:59,002 Güzel bir takımımız olsun, büyük bir evimiz, hızlı bir arabamız. 524 00:36:59,294 --> 00:37:02,172 En çok oyuncakla ölen kazanır. 525 00:37:02,380 --> 00:37:04,382 Ben takım elbise, araba ve ev hakkında konuşuyorum, 526 00:37:04,466 --> 00:37:08,470 ama buna eş ve çocuklar da dahil. 527 00:37:09,596 --> 00:37:10,805 Oyuncaklar. 528 00:37:10,889 --> 00:37:14,267 Dışarıda bir sürü adam var, belki de gerçekten aşık olmuşlar, 529 00:37:14,351 --> 00:37:16,644 belki de gerçekten evlenmek ve çocuk sahibi olmak istiyorlar, 530 00:37:16,728 --> 00:37:17,896 her ne haltsa. 531 00:37:17,980 --> 00:37:21,441 Ama derinde bir yerde, gerçekten dürüst olurlarsa, 532 00:37:22,150 --> 00:37:25,695 aile erkeği gibi görünmek, aile erkeği olmaktan daha önemli. 533 00:37:34,579 --> 00:37:36,081 Dışarıda iyi adamlar da var. 534 00:37:36,206 --> 00:37:39,209 Evet, ama çok seyrek, çok az ve çok uzakta... 535 00:37:39,292 --> 00:37:40,919 Bilmek istediğinden çok daha az. 536 00:37:48,844 --> 00:37:51,054 -Kadınlar da aldatır. -Farklı sebeplerle. 537 00:37:51,554 --> 00:37:53,056 Kadınlar seksi hissetmek isterler. 538 00:37:53,891 --> 00:37:57,019 Seksi hissetmek isterler çünkü arzulanmak isterler, 539 00:37:57,477 --> 00:37:59,479 arzulanmak isterler çünkü, 540 00:38:00,313 --> 00:38:01,689 sevildiklerini hissetmek isterler. 541 00:38:01,773 --> 00:38:02,983 İşte oldu. 542 00:38:03,733 --> 00:38:04,860 Yine sevgi sözcüğü. 543 00:38:05,318 --> 00:38:07,737 Bu lanet olası bir saçmalık. 544 00:38:08,321 --> 00:38:09,239 Dışarıda, sadece bir erkekle 545 00:38:09,322 --> 00:38:12,617 seks yapmak için eşlerini aldatan birçok kadın olduğuna eminim. 546 00:38:12,700 --> 00:38:15,245 Tabii, tabii. Dışarıda, bir erkekle seks yapmak isteyen 547 00:38:15,328 --> 00:38:16,746 birçok kadın var, şüphesiz. 548 00:38:16,914 --> 00:38:20,292 Ama bu kadınlar, aşağı caddedeki Joe Blow'u becermezler. 549 00:38:20,375 --> 00:38:22,752 Hayır, marifetlerini paralı erkeklere saklarlar. 550 00:38:23,795 --> 00:38:26,089 Gücü olan erkeklere, işte bu da 551 00:38:26,173 --> 00:38:29,676 tüm dünyanın para ve güç isteyen erkeklerden oluşmasına neden oluyor. 552 00:38:29,801 --> 00:38:31,845 Takım elbise, ev, araba. 553 00:38:32,012 --> 00:38:33,596 Bütün bunları istiyoruz. 554 00:38:33,680 --> 00:38:36,141 Bunları istiyoruz çünkü bu marifetli kadınların 555 00:38:36,224 --> 00:38:39,978 bizi bir erkek gibi anlamsızca becermelerini istiyoruz. 556 00:38:40,437 --> 00:38:46,026 Bu nedenle, bizimle eşit olmak için mücadele eden siz hanımlar, 557 00:38:46,819 --> 00:38:48,361 aslında, 558 00:38:48,570 --> 00:38:53,075 kendinizi oyuncağa indirgemekten başka bir şey yapmıyorsunuz. 559 00:38:53,658 --> 00:38:55,327 Yani döngü devam ediyor. 560 00:38:57,370 --> 00:39:00,332 Şu an gerçekten senden nefret ediyorum. 561 00:39:01,749 --> 00:39:03,710 Dünyada yanlış olan her şey bundan ibaret. 562 00:39:04,086 --> 00:39:08,423 Bak, sonuçta seninle aynı fikirdeyim. 563 00:39:08,673 --> 00:39:10,843 Erkek ya da kadın, insan insandır. 564 00:39:10,968 --> 00:39:13,846 -Teşekkürler. -Ve insanlar yalnızlık çeker. 565 00:39:14,221 --> 00:39:15,848 Sebebin bir önemi yok. 566 00:39:16,681 --> 00:39:19,977 İnsan sadece kafasını bir saat bile olsa dinlendirebileceği bir omuz ister. 567 00:39:20,060 --> 00:39:23,396 Kendinin dışına çıkabileceğin lanet olası bir saat. 568 00:39:23,480 --> 00:39:26,108 Ama senin durumunda, senin özel durumunda... 569 00:39:27,109 --> 00:39:29,361 -Benim durumumda, ne? -Gerçekten hissediyorsun. 570 00:39:29,444 --> 00:39:32,322 Sevgi sözcüğünü gerçekten hissetmediğin sürece söylemiyorsun, değil mi? 571 00:39:35,242 --> 00:39:38,328 Bak, biliyorum, sen o kız değilsin, tamam mı? 572 00:39:38,411 --> 00:39:39,204 Bunu anlayabiliyorum. 573 00:39:39,287 --> 00:39:42,457 Senin için mesele bebek sahibi olmak gibi saçmalıklar değil. 574 00:39:43,250 --> 00:39:47,420 Mesele, yıllar önce Gage, Oklahoma'da 575 00:39:48,505 --> 00:39:52,926 başına her ne halt geldiyse, onu unutacak kadar uzun süre 576 00:39:53,010 --> 00:39:54,970 dikkatini dağıtmak. 577 00:39:56,013 --> 00:39:58,265 Ama bir gün herhangi bir sebeple, 578 00:39:58,348 --> 00:40:00,808 bu adam dikkatini çeker. 579 00:40:01,018 --> 00:40:03,520 Birden kendin olmaktan çıkarsın. 580 00:40:03,854 --> 00:40:06,773 Birden, daha önce hiç istemediğin, lanet şeyleri istemeye başlarsın. 581 00:40:06,857 --> 00:40:08,901 -Haklı mıyım? -Hayır. 582 00:40:09,818 --> 00:40:11,694 Senin için iyi haberse... 583 00:40:12,320 --> 00:40:14,281 bu bir daha başına geldiğinde hemen anlayacaksın, 584 00:40:14,364 --> 00:40:16,741 çünkü artık ne halt olduğunu biliyor olacaksın. 585 00:40:17,075 --> 00:40:18,535 Sonraki tur, donun aşağıda 586 00:40:18,618 --> 00:40:19,870 yakalanmayacaksın tatlım. 587 00:40:20,078 --> 00:40:22,622 -Tabii yakalanmak istemediğin sürece. -Lütfen... 588 00:40:22,915 --> 00:40:26,543 don kelimesini kullanma, aynı anlama gelen başka bir şey söyle. 589 00:40:26,668 --> 00:40:30,047 -Külot, iç çamaşırı! -Harika. 590 00:40:31,048 --> 00:40:34,176 Yine de, bir daha olacak. Aynen, birisiyle tanışacaksın. 591 00:40:34,259 --> 00:40:36,970 Birisiyle tanışacaksın. Nerede olduğunun bir önemi yok. 592 00:40:37,930 --> 00:40:41,474 Ve konuşma belli bir yöne doğru gidecek, 593 00:40:41,558 --> 00:40:42,893 erkekler bunu nasıl yapacağını bilir, 594 00:40:42,976 --> 00:40:45,145 ilgili olup olmadığını görmek için konuşmayı yönlendirir. 595 00:40:45,854 --> 00:40:47,772 Senin şu adamla tanıştığında, o da aynı şeyi yapmıştı. 596 00:40:47,856 --> 00:40:50,943 Verecek şekerin var mı diye yoklamıştı. 597 00:40:51,609 --> 00:40:54,988 Sense bu adamın ne kadar da harika biri olduğunu 598 00:40:55,072 --> 00:40:56,573 seni ne güzel dinlediğini düşünmüştün 599 00:40:56,656 --> 00:40:58,867 ve ne sıcak ve mükemmel bir gülümsemesi vardı, 600 00:40:58,992 --> 00:41:00,410 hele gözlerindeki sıcaklık. 601 00:41:00,535 --> 00:41:01,369 Saçmalık! 602 00:41:01,744 --> 00:41:03,288 Tam bir saçmalık tatlım. 603 00:41:03,371 --> 00:41:05,999 Bu bir tesadüf değildi, daha önce de yapmıştı ve yine yapacak. 604 00:41:06,291 --> 00:41:08,501 Bunun hiçbir özel yanı yok. 605 00:41:11,338 --> 00:41:12,923 Peki, şimdi? 606 00:41:15,926 --> 00:41:18,261 Yarış atı gibi işemem gerek. 607 00:41:23,183 --> 00:41:25,268 Hayır! Bunu burada yapma. 608 00:41:25,352 --> 00:41:26,353 Ne yapacağım peki? 609 00:41:26,436 --> 00:41:28,271 -Dışarıda gör işini dostum. -Tutuklanayım mı? 610 00:41:28,355 --> 00:41:31,066 Kim tutuklayacak seni? Hadi ama, Cehennem Mutfağı. 611 00:41:31,524 --> 00:41:33,235 Daha önce hiç dışarıda işemedin sanki. 612 00:41:35,904 --> 00:41:36,864 Kahretsin. 613 00:41:42,660 --> 00:41:44,830 Nereye gittiğini sanıyorsun? 614 00:43:30,936 --> 00:43:32,729 Bana kartını verdi. 615 00:43:34,647 --> 00:43:35,773 Ne? 616 00:43:36,691 --> 00:43:38,651 Bana kartını verdi. 617 00:43:39,402 --> 00:43:43,907 -Numaramı falan istemedi. -Evet, evet. İşte bu. 618 00:43:44,241 --> 00:43:47,077 Hayır, tam olarak anlatmaya çalıştığım şey şu. 619 00:43:47,660 --> 00:43:51,456 Bana kartını verdi ve ben de ona gülümsedim, tam tersi olmadı. 620 00:43:51,539 --> 00:43:52,833 Evet, adam iyi. 621 00:43:53,083 --> 00:43:56,336 Bahse girerim bu adam gittiği her yerde tonlarca kart dağıtıyordur. 622 00:43:56,419 --> 00:43:58,505 Yani, bu bir kart oyunu. 623 00:43:58,839 --> 00:44:02,384 Bazen şekerini alıyordur, bazen almıyordur, 624 00:44:02,800 --> 00:44:06,763 ama bu kartları dondurma gibi dağıttığına inansan iyi olur. 625 00:44:06,847 --> 00:44:09,641 Ve sen onunla iletişime geçtiğinde, tatlım... 626 00:44:10,225 --> 00:44:11,977 İlk şekerini vermiş oldun, 627 00:44:12,060 --> 00:44:14,521 adamı daha fazlasını istediği için suçlayamazsın. 628 00:44:15,856 --> 00:44:17,149 Bir düşün. 629 00:44:17,607 --> 00:44:20,944 Kartında iş e-posta adresi var, değil mi? 630 00:44:22,029 --> 00:44:26,033 Onun yerine biraz daha kişisel bir kanala geçmesi ne kadar sürdü? 631 00:44:27,534 --> 00:44:29,870 Göz açıp kapayana kadar, değil mi? 632 00:44:30,453 --> 00:44:32,831 O aşkı aramıyordu tatlım. 633 00:44:33,290 --> 00:44:35,333 Karısının yerine geçecek birini aramıyordu. 634 00:44:35,417 --> 00:44:37,377 Kim bu kadar zahmete katlanmak ister? 635 00:44:37,460 --> 00:44:38,461 Hayır. 636 00:44:39,629 --> 00:44:42,883 Düzenini tam olarak olması gerektiği gibi kurmuştu zaten. 637 00:44:43,133 --> 00:44:49,472 Sadece oynayacağı yeni bir oyuncak arıyordu ve belli ki buldu. 638 00:44:51,058 --> 00:44:55,728 Tüm zekâna, harcadığın zamana, çabaya ve kendi kaleni inşa etmek için 639 00:44:55,813 --> 00:44:59,066 yaptığın her şeye rağmen, bir şekilde, 640 00:44:59,566 --> 00:45:03,736 kendini tekrar o küvetin içinde buldun. 641 00:45:05,989 --> 00:45:08,909 Ellerin ve bacakların bağlı, 642 00:45:10,118 --> 00:45:12,913 kurtulmak için mücadele ediyorsun. 643 00:45:20,503 --> 00:45:22,965 İkiye bir, yetişiyorum. 644 00:45:23,423 --> 00:45:24,466 Bitti mi? 645 00:45:25,508 --> 00:45:26,343 Ne? 646 00:45:26,509 --> 00:45:29,262 Bu kadar uzun sürede, zaten bilmediğim 647 00:45:29,637 --> 00:45:32,432 -sadece birkaç kelime söyledin. -Yani? 648 00:45:32,933 --> 00:45:34,309 Yani, cehenneme git. 649 00:45:45,528 --> 00:45:48,949 Dinle, bazen çenemi tutamıyorum, bu da benim problemim. 650 00:45:49,825 --> 00:45:51,910 İnsanların damarına basmayı seviyorum. 651 00:45:52,535 --> 00:45:54,246 Bunun gibi şeyler... 652 00:45:54,997 --> 00:45:56,832 İnsanların konuşmak istemediği şeyler. 653 00:45:56,915 --> 00:45:59,084 Kim bu saçmalıklar hakkında konuşmak ister ki? 654 00:45:59,167 --> 00:46:00,585 Hiç kimse. 655 00:46:01,711 --> 00:46:03,922 Bak, sen harika bir insansın. 656 00:46:04,297 --> 00:46:05,215 İnsansın. 657 00:46:05,298 --> 00:46:08,260 Bana adımı falan sordun, 658 00:46:08,551 --> 00:46:10,762 ayrıca iyi bir kalbin var. Bunu görebiliyorum, 659 00:46:10,846 --> 00:46:13,849 o yüzden sana bunu söylemek zorundayım, bilirsin, 660 00:46:14,557 --> 00:46:16,935 bu ilişkiden çekip gitmen en iyisi. 661 00:46:17,769 --> 00:46:19,980 Bunu söyleme sebebim senden daha zeki olduğumu sanmam değil, 662 00:46:20,063 --> 00:46:21,815 söylüyorum, çünkü... 663 00:46:22,732 --> 00:46:26,236 ben de eskiden senin şu adamın yaptıklarını yapan o adamdım. 664 00:46:27,737 --> 00:46:32,075 Senin yüzüne bakıyorum, üzgün ve karmakarışık. 665 00:46:34,119 --> 00:46:36,788 Bu yüzden artık şeker peşinde koşmuyorum. 666 00:46:37,915 --> 00:46:41,543 Bilirsin, arada sırada oral seks oluyor tabii... 667 00:46:42,752 --> 00:46:45,881 Siz kızlardan bazılarınız, sabahları pişman oluyorsunuz 668 00:46:46,298 --> 00:46:48,842 ve ben bununla baş edemiyorum, çok yaşlıyım. 669 00:46:53,638 --> 00:46:55,098 Adamın genç mi, yaşlı mı? 670 00:46:56,975 --> 00:46:59,102 -Yaşlı. -Kaç yaşında? 671 00:47:00,478 --> 00:47:02,647 -Yaşlı. -Ne kadar yaşlı? 672 00:47:03,190 --> 00:47:04,274 Baban yaşında falan mı? 673 00:47:04,900 --> 00:47:06,568 Babam olabilecek yaşta, evet. 674 00:47:06,985 --> 00:47:09,404 Bence baban yok, değil mi? 675 00:47:09,654 --> 00:47:12,032 -Aslında var, ama-- -Hayır, baban yok, 676 00:47:12,157 --> 00:47:14,117 onun senin baban olması istedin. Haklı mıyım? 677 00:47:18,455 --> 00:47:20,165 Ona hiç babacık dedin mi? 678 00:47:29,132 --> 00:47:31,384 -İkiye iki. -Berabere miyiz? 679 00:47:31,801 --> 00:47:32,802 Berabereyiz. 680 00:47:32,886 --> 00:47:34,554 Ona babacık diyorsun. 681 00:47:34,637 --> 00:47:35,722 Diyorum. 682 00:47:35,805 --> 00:47:36,890 Çok ateşli. 683 00:47:36,974 --> 00:47:39,642 -Bu boktan bir durum. -Hiç de boktan bir durum değil. 684 00:47:39,726 --> 00:47:41,436 Psikolojiden pek anlamam, 685 00:47:41,519 --> 00:47:43,730 ama içinde küçük bir kız çocuğu olduğunu anlamak için 686 00:47:43,814 --> 00:47:46,024 roket biliminin gerekmediğini biliyorum. 687 00:47:46,859 --> 00:47:49,820 Eskiden olduğun kız hiçbir yere gitmedi. 688 00:47:50,237 --> 00:47:52,072 O küçük kızın bir babası yoktu, 689 00:47:52,155 --> 00:47:54,782 ama hala o kahrolası babasına ihtiyacı var, değil mi? 690 00:47:55,909 --> 00:47:59,872 O yüzden bu kel kafalı, yaşlı adamla, karaciğer lekeleriyle 691 00:47:59,955 --> 00:48:02,249 ve kim bilir daha neleriyle tanışıyorsun. 692 00:48:02,749 --> 00:48:05,919 Bunlar senin yaşındaki çoğu kızın kusmasına sebep olur, ama senin değil. 693 00:48:06,336 --> 00:48:09,339 Çünkü o geçmişte yaşamadığın her şey. 694 00:48:09,422 --> 00:48:13,426 O bütün arkadaşlarının sahip olduğu ama senin sahip olmadığın her şey. 695 00:48:14,344 --> 00:48:15,762 Ve içindeki küçük kız, 696 00:48:15,846 --> 00:48:18,348 sadece babasının onu kucaklamasını ister. 697 00:48:18,515 --> 00:48:21,684 Ona güzel şeyler söylemesini, masallar anlatmasını ister. 698 00:48:21,768 --> 00:48:24,855 Ama dışındaki yetişkin kadın? 699 00:48:26,648 --> 00:48:28,817 İşte o farklı türde bir uyku masalı ister, 700 00:48:28,901 --> 00:48:30,110 bilmem geçişi anlayabildin mi? 701 00:48:31,653 --> 00:48:32,821 İkisini bir araya koyarsan, 702 00:48:33,906 --> 00:48:35,698 bu adam, normal şartlarda asla 703 00:48:35,782 --> 00:48:38,660 dokunamayacağı bir şeye sahip olma şansını yakalar. 704 00:48:41,579 --> 00:48:42,747 Bana. 705 00:48:53,675 --> 00:48:54,927 Sana. 706 00:48:55,177 --> 00:48:58,013 Senin şekerine sahip olduğu için şanslı piçin teki, 707 00:48:58,096 --> 00:48:59,389 söylediğim için kusura bakma. 708 00:49:02,767 --> 00:49:04,727 -Çocukları var mı? -Var. 709 00:49:04,812 --> 00:49:06,438 -Kaç tane? -Üç. 710 00:49:06,604 --> 00:49:08,356 Hadi oradan. Kaç yaşındalar? 711 00:49:08,816 --> 00:49:10,943 -Küçükler. -Karısı genç mi? 712 00:49:11,151 --> 00:49:12,820 Hayır, sanırım beklemişler. 713 00:49:12,945 --> 00:49:15,238 -Karısıyla tanıştın mı? -Hayır. 714 00:49:15,322 --> 00:49:16,990 -Onu gördün mü? -Hayır. 715 00:49:17,074 --> 00:49:19,034 Resimlerini görmüşsündür. Hadi ama. 716 00:49:19,159 --> 00:49:22,120 Bu devirde kadının bir resmini bulmak istersen, o lanet resmi bulabilirsin. 717 00:49:24,081 --> 00:49:25,332 Neden umurunda? 718 00:49:27,960 --> 00:49:30,462 Sanırım, dürüst olmam gerekirse, 719 00:49:30,628 --> 00:49:33,298 bütün gün bu canavarı sürüyorum... 720 00:49:33,798 --> 00:49:36,676 Düşünmekten başka yapacak bir şeyin yok, anlıyor musun? 721 00:49:36,969 --> 00:49:40,263 Çok fazla düşündüğünde, çok fazla soru soruyorsun. 722 00:49:40,388 --> 00:49:42,349 Özel bir tarafı yok. 723 00:49:43,433 --> 00:49:45,518 Ama bütün bunlar boşa gitmiyor. 724 00:49:45,602 --> 00:49:47,813 Yani, ben olmasam bütün bunları kiminle konuşacaktın? 725 00:49:47,896 --> 00:49:49,522 Nasıl olsa beni bir daha görmeyeceksin. 726 00:49:55,237 --> 00:49:56,488 Ben... 727 00:49:57,030 --> 00:49:58,991 onun bir resmini buldum. 728 00:50:00,200 --> 00:50:01,784 Oldukça özel bir resimdi. 729 00:50:02,785 --> 00:50:04,662 Resimde ikisi de var mı? 730 00:50:05,998 --> 00:50:07,833 Onlar... 731 00:50:10,002 --> 00:50:12,880 kurumsal bir etkinlikte, ödül töreni gibi bir şey. 732 00:50:13,630 --> 00:50:16,049 Peki, bu resimde ne yapıyorlar? 733 00:50:17,550 --> 00:50:19,761 Sadece gülümsüyorlar. 734 00:50:21,179 --> 00:50:23,849 Onlar yan yana oturuyorlar ve sadece... 735 00:50:25,100 --> 00:50:26,810 kameraya gülümsüyorlar. 736 00:50:26,894 --> 00:50:28,061 Ve? 737 00:50:29,562 --> 00:50:32,524 Ve normal görünüyorlar. 738 00:50:34,860 --> 00:50:36,486 Normal görünüyorlar. 739 00:50:38,738 --> 00:50:40,365 Ödül kazanmış mı? 740 00:50:40,448 --> 00:50:41,658 Evet. 741 00:50:42,492 --> 00:50:44,119 Ne iş yapıyor, önemli bir şahsiyet mi? 742 00:50:44,202 --> 00:50:45,287 Tanıyabileceğim biri mi? 743 00:50:45,370 --> 00:50:46,621 Ah, evet. 744 00:50:48,290 --> 00:50:50,458 Peki, kadın kaç yaşında? Karısı? 745 00:50:52,585 --> 00:50:54,171 40’ların sonu sanırım. 746 00:50:54,254 --> 00:50:55,463 Güzel mi? 747 00:50:56,840 --> 00:50:58,091 Çok hoş görünüyor. 748 00:50:59,592 --> 00:51:00,886 Yani güzel değil. 749 00:51:02,470 --> 00:51:04,431 Sevimli. 750 00:51:06,892 --> 00:51:08,643 Kocaman bir gülümsemesi var. 751 00:51:08,726 --> 00:51:10,520 Yani gerçekten... 752 00:51:11,354 --> 00:51:13,356 gerçekten mutlu bir gülümseme. 753 00:51:22,365 --> 00:51:25,077 O resme epey uzun bir süre baktım 754 00:51:26,786 --> 00:51:30,623 ve tuhaf bir duyguya kapıldım, belki... 755 00:51:37,339 --> 00:51:39,632 o ve ben arkadaş olabilirdik. 756 00:51:41,009 --> 00:51:42,385 Belki. 757 00:51:43,261 --> 00:51:45,638 Başka bir zamanda, başka bir yerde, belki. 758 00:51:49,642 --> 00:51:50,811 Çocuklarıyla tanıştın mı? 759 00:51:50,894 --> 00:51:52,104 Tanrım, hayır. 760 00:51:53,230 --> 00:51:54,647 Resimlerini gördün mü? 761 00:51:55,565 --> 00:51:57,359 Resimlerini gösteriyor. 762 00:51:57,818 --> 00:51:59,402 Kahretsin, telefonundan falan mı? 763 00:51:59,569 --> 00:52:01,696 Evet. Videoları da gösteriyor. 764 00:52:01,822 --> 00:52:05,283 Vay. Kahretsin. Yani epey güveniyor. Epey bir güveniyor. 765 00:52:11,373 --> 00:52:12,207 Ne? 766 00:52:14,877 --> 00:52:18,421 -Bunu sen yaptın. -Ben ne yaptım? 767 00:52:18,671 --> 00:52:20,632 Bilmiyorum ama bir şeyler yapmışsın. 768 00:52:20,966 --> 00:52:22,926 Sana açılmış. 769 00:52:23,135 --> 00:52:26,304 Bu, senin konumundaki herhangi birinin gidebileceği en ileri noktadır. 770 00:52:26,679 --> 00:52:28,723 Bunun bana ne faydası var? 771 00:52:29,307 --> 00:52:32,227 Bak, bu bir şeyi değiştirmez, 772 00:52:32,435 --> 00:52:34,354 ama bu bir iltifat. 773 00:52:34,897 --> 00:52:36,231 Çocuklar tatlı mı? 774 00:52:36,564 --> 00:52:37,690 Harikalar. 775 00:52:37,774 --> 00:52:39,234 Erkek mi? Kız mı? 776 00:52:40,235 --> 00:52:41,945 İkiz erkekler ve bir kız. 777 00:52:45,282 --> 00:52:48,952 Bana kızının dans ettiği bir videoyu gösterdi. 778 00:52:49,619 --> 00:52:53,415 Daha üç yaşında, üstünde kırmızı bir pelerin var, 779 00:52:53,498 --> 00:52:55,250 prenses pelerini gibi bir şey, 780 00:52:55,333 --> 00:52:57,961 ve o kendi etrafında dönüyor, dönüyor ve dönüyor. 781 00:52:58,045 --> 00:52:59,963 Babası için dans ediyor. 782 00:53:00,672 --> 00:53:02,174 Çok tatlı. 783 00:53:03,716 --> 00:53:05,302 Sen baban için hiç dans ettin mi? 784 00:53:05,385 --> 00:53:07,554 Yani, çocukken gerçek baban için. 785 00:53:09,848 --> 00:53:10,974 Hayır. 786 00:53:21,443 --> 00:53:23,153 Ama benim de bir pelerinim vardı. 787 00:53:25,613 --> 00:53:28,616 Uzun, mor bir pelerinim vardı, 788 00:53:30,035 --> 00:53:33,831 bana uçabileceğim hissini verirdi. 789 00:53:34,247 --> 00:53:35,874 Pelerin yalan söylemiyordu. 790 00:53:37,084 --> 00:53:38,877 Çok iyi uçabilirsin. 791 00:53:43,048 --> 00:53:45,342 Peki ya ikizler? Onlar ne yapıyor? 792 00:53:45,633 --> 00:53:47,344 İyi çocuklara benziyorlar. 793 00:53:47,594 --> 00:53:49,930 Ve sen çocuklarla arkadaş olabileceğin fikrine kapılıyorsun, 794 00:53:50,263 --> 00:53:53,808 başka bir zamanda, başka bir yerde. 795 00:53:58,355 --> 00:54:00,107 Evet, şey... 796 00:54:01,191 --> 00:54:02,818 Senin babanmış gibi davranabilir, 797 00:54:02,901 --> 00:54:05,112 ama onların gerçek babası olmak zorunda, yani, 798 00:54:06,196 --> 00:54:09,032 tam da bu sebeple onunla Yunanistan'a gidemiyorsun. 799 00:54:12,160 --> 00:54:13,120 İşte gidiyoruz. 800 00:54:39,396 --> 00:54:42,107 Kahretsin, bu hafif bir kaza değil. 801 00:56:02,395 --> 00:56:04,356 Kayboldun Orada mısın? 802 00:56:04,439 --> 00:56:05,398 bar hesabını ödüyorum 803 00:56:05,482 --> 00:56:06,441 Eve dönüyorum 804 00:56:06,524 --> 00:56:07,525 Bir dahaki sefere görüşür müyüz? 805 00:56:13,323 --> 00:56:16,743 Hala trafikteyim 806 00:56:18,245 --> 00:56:20,163 Pisliğin teki olduğum için özür dilerim 807 00:56:20,372 --> 00:56:21,789 Şimdi ayığım 808 00:56:21,915 --> 00:56:23,959 Epey su içtim:) 809 00:56:28,296 --> 00:56:33,801 Eski usul gülümseyen surat Klasik:) 810 00:56:34,761 --> 00:56:36,138 Gittiğin için seninle gurur duyuyorum 811 00:56:36,221 --> 00:56:37,848 Seni özledim 812 00:56:37,931 --> 00:56:39,724 Kokunu özledim 813 00:56:39,892 --> 00:56:40,893 Dudaklarını 814 00:56:40,976 --> 00:56:43,145 Tenini 815 00:56:52,570 --> 00:56:56,241 Ben de seni özledim 816 00:57:06,168 --> 00:57:07,377 Seni düşünürken bile 817 00:57:07,502 --> 00:57:08,879 ıslandım 818 00:57:10,380 --> 00:57:13,175 Sırılsıklam oldum 819 00:57:20,015 --> 00:57:25,020 Babacık 820 00:57:29,149 --> 00:57:31,443 kahretsin 821 00:57:31,609 --> 00:57:33,904 lütfen resim gönder tatlım 822 00:57:34,071 --> 00:57:36,489 babacığın sana ihtiyacı var 823 00:58:53,358 --> 00:58:54,567 Ah tatlım 824 00:58:54,651 --> 00:58:57,695 Şoförün seni izlemesine izin mi verdin? 825 00:58:57,863 --> 00:58:59,614 çok yaramazsın 826 00:59:01,699 --> 00:59:04,244 Teşekkürler prenses 827 00:59:16,256 --> 00:59:17,757 11 yaş. 828 00:59:18,508 --> 00:59:20,010 Büyük fark. 829 00:59:21,344 --> 00:59:23,555 Kız kardeşinin senden bu kadar büyük olması. 830 00:59:30,813 --> 00:59:31,980 Evet. 831 00:59:32,605 --> 00:59:36,526 İkimiz birlikte evi terk ettiğimizde o daha 17 yaşındaydı. 832 00:59:37,110 --> 00:59:38,153 Bense altı. 833 00:59:39,154 --> 00:59:40,447 Evden mi kaçtınız? 834 00:59:40,655 --> 00:59:42,449 Onunla yaşamaya gittim. 835 00:59:43,867 --> 00:59:45,410 Bunu normal olduğunu söyleyecek 836 00:59:45,493 --> 00:59:47,662 bir Oklahoma yargıcı olduğunu sanmıyorum. 837 00:59:48,163 --> 00:59:49,289 Hayır. 838 00:59:49,706 --> 00:59:53,335 Kimse bunun normal olduğunu söylemedi, ama oldu. 839 00:59:55,212 --> 00:59:57,422 Kız kardeşinle birlikte koltukaltında mı yaşadınız? 840 00:59:58,381 --> 01:00:01,844 Oradan Woodward'a taşındık aslında. 841 01:00:02,385 --> 01:00:07,349 20 dakika uzaklıkta, erkek arkadaşının evine. 842 01:00:08,266 --> 01:00:11,728 -Erkek arkadaş mı? -O zamanlar erkek arkadaşları vardı. 843 01:00:14,022 --> 01:00:16,108 Neden kız kardeşinle birlikte yaşamaya başladın? 844 01:00:24,867 --> 01:00:26,076 Baban sana bir şey mi yaptı? 845 01:00:26,743 --> 01:00:30,038 Yapmaması gereken bir şey? 846 01:00:31,539 --> 01:00:33,416 Hayır, öyle bir şey değildi. 847 01:00:33,500 --> 01:00:34,918 Neydi peki? 848 01:00:39,756 --> 01:00:41,133 Şey, o... 849 01:00:46,096 --> 01:00:50,058 Aslında bana hiç dokunmazdı. 850 01:00:50,893 --> 01:00:53,270 Yani, sarılmak bile yok muydu? Bir kere bile? 851 01:00:53,520 --> 01:00:55,272 Sarılmak zorunda değildi. 852 01:00:55,856 --> 01:00:58,441 Sırt sıvazlama bile olurdu, 853 01:00:58,901 --> 01:01:01,153 ya da bir beşlik çakmak. 854 01:01:04,447 --> 01:01:06,324 Ama ayrıldığımız günü hatırlıyorum, 855 01:01:06,909 --> 01:01:12,205 kardeşim arabasına atladı, babam ön verandada oturuyordu. 856 01:01:12,998 --> 01:01:20,172 Gitmeden önce döndüm ve ona baktım, o da bana baktı, 857 01:01:20,380 --> 01:01:27,345 ayağa kalktı ve bana doğru geldi uzandı ve... 858 01:01:29,806 --> 01:01:31,724 elimi sıktı. 859 01:01:37,522 --> 01:01:40,317 Daha önce hiç birinin elini sıkmamıştım. 860 01:01:42,652 --> 01:01:43,946 Altı yaşındaydım. 861 01:01:44,737 --> 01:01:45,948 Çok küçüktüm, anlıyor musun? 862 01:01:46,156 --> 01:01:48,325 Ama bunun ne anlama geldiğini biliyordum. 863 01:01:51,328 --> 01:01:53,538 Nasıl biriydi? Baban? 864 01:01:54,915 --> 01:01:56,666 O bir kovboydu. 865 01:01:58,335 --> 01:02:00,462 Daha önce hiç bir kovboyla tanışmadım. 866 01:02:00,879 --> 01:02:02,881 Bunu listeme eklemeliyim. 867 01:02:03,340 --> 01:02:04,757 Bilirsin, ölmeden önce yapılacaklar listeme. 868 01:02:04,842 --> 01:02:07,427 22 numara, lanet bir kovboy ile tanış. 869 01:02:08,846 --> 01:02:10,680 Listende başka neler var? 870 01:02:13,058 --> 01:02:14,517 Birçoğunu yaptım. 871 01:02:15,602 --> 01:02:16,979 Neleri mesela? 872 01:02:17,437 --> 01:02:18,605 Mesela... 873 01:02:19,689 --> 01:02:22,025 Geçen sene tüplü dalışı öğrendim. 874 01:02:23,693 --> 01:02:26,321 Nassau'ya bir gezi yaptım, bir teknenin kenarına oturdum. 875 01:02:26,905 --> 01:02:29,825 Seni öylece arkaya doğru düşürüyorlar, biliyorsun değil mi? 876 01:02:30,658 --> 01:02:34,121 Suya düşüyorsun, işte o an işin zorluğuyla yüzleşiyorsun 877 01:02:34,204 --> 01:02:37,082 ve aşağıda doğru gidiyorsun. 878 01:02:37,374 --> 01:02:41,128 Yani, ben öyle çok uzağa gitmedim, bunun için eğitimim yok, 879 01:02:41,211 --> 01:02:45,548 öyle gemi enkazı falan gibi çılgınca şeylere dalamam. 880 01:02:46,967 --> 01:02:49,261 Mavi bir balina bile gördüm, evet. 881 01:02:49,761 --> 01:02:52,890 Kocaman mavi bir balina hemen yanımızdan geçti, 882 01:02:53,098 --> 01:02:55,225 öylece, hiçbir şey yokmuş gibi yüzüyordu. 883 01:02:57,560 --> 01:02:59,897 Lanet olası şiirsel bir andı. 884 01:03:00,688 --> 01:03:03,483 -Vay. -Aynen. Koca bir vay. 885 01:03:05,318 --> 01:03:09,239 Ama bir daha yapar mıyım, bilmiyorum. 886 01:03:10,407 --> 01:03:11,574 Neden olmasın? 887 01:03:12,534 --> 01:03:15,578 Denizin altında nefes almak epey cesaret istiyor. 888 01:03:16,579 --> 01:03:19,833 En büyük zorluk, vücudunun aslında... 889 01:03:19,917 --> 01:03:22,920 yapmaması gereken şeyi, yapmasına izin vermek. 890 01:03:23,045 --> 01:03:24,212 Biliyor musun? 891 01:03:24,421 --> 01:03:26,548 Köpekbalığı görmekten korkmadım, 892 01:03:26,882 --> 01:03:29,509 yalnız olmaktan korkmadım. 893 01:03:29,634 --> 01:03:34,764 Sadece nefes almaktan korktum. 894 01:03:37,517 --> 01:03:39,102 Demek istediğim, 895 01:03:40,187 --> 01:03:43,440 nefes almaktan korkmak oldukça ürkütücü bir şey. 896 01:03:49,279 --> 01:03:51,531 Ben köpekbalıklarını hep sevmişimdir. 897 01:03:52,449 --> 01:03:53,533 Hiç köpekbalığı gördün mü? 898 01:03:56,661 --> 01:03:57,787 Hayır. 899 01:03:58,246 --> 01:03:59,706 Ama herkese gördüğümü söyledim. 900 01:04:00,165 --> 01:04:01,166 Anlarsın işte. 901 01:04:01,249 --> 01:04:06,213 Büyük beyaz köpekbalığı, 4 metre uzunluğunda, iki, üç ton, 902 01:04:06,296 --> 01:04:08,423 etrafımda yüzüyor, öğle yemeği arıyor. 903 01:04:08,631 --> 01:04:11,218 Ta ki ben, gözlerinin içine bakıp ona orta parmak çekene kadar, 904 01:04:11,301 --> 01:04:13,678 Sonra köpekbalığı yüzerek uzaklaşıyor, çünkü neler olduğunu biliyor. 905 01:04:14,137 --> 01:04:16,056 Vay, hikâyen bu mu? 906 01:04:16,139 --> 01:04:17,807 Aynen, bu hikâyeye bayılırım. 907 01:04:20,060 --> 01:04:22,104 Listende yapmadığın ne var? 908 01:04:23,188 --> 01:04:25,190 Bir gün Japonya'ya gitmek istiyorum. 909 01:04:25,273 --> 01:04:26,441 Hakkında çok şey duydum. 910 01:04:26,524 --> 01:04:28,986 Hani şu... 911 01:04:30,570 --> 01:04:31,947 içlerinde kullanılmış 912 01:04:34,324 --> 01:04:37,619 lingerie olan otomatlar varmış. 913 01:04:38,161 --> 01:04:39,579 -Lingerie mi? -Don! 914 01:04:39,662 --> 01:04:41,623 Hadi ama dostum! Bu meseleyi halletmiştik. 915 01:04:41,706 --> 01:04:43,083 Şey, onlara başka bir ad vermeye çalıştım, 916 01:04:43,166 --> 01:04:44,792 neden bahsettiğimi bile anlamadın. 917 01:04:44,918 --> 01:04:46,378 Kullanılmış don varmış! 918 01:04:46,461 --> 01:04:48,505 -Ah, tanrım, hayır. -Don. 919 01:04:48,588 --> 01:04:51,049 -Otomatta don. -Tanrım. 920 01:04:51,133 --> 01:04:52,342 Ben öyle duydum. 921 01:04:52,800 --> 01:04:54,136 Bunu görmem lazım. 922 01:04:54,261 --> 01:04:55,803 Gerçekten kullanılmış olamazlar. 923 01:04:55,929 --> 01:04:59,641 Her iki türlüsü de olabilir, akıl alır gibi değil. 924 01:05:02,519 --> 01:05:04,229 Peki ya sen? 925 01:05:04,938 --> 01:05:06,189 Senin listende ne var? 926 01:05:08,441 --> 01:05:11,194 -Bilmem. -Hadi ama, konuş benimle. 927 01:05:16,074 --> 01:05:19,161 Şey, hep swing dansını öğrenmek istemişimdir. 928 01:05:19,786 --> 01:05:21,830 -Öyle mi? -Evet. 929 01:05:22,580 --> 01:05:26,376 Etrafa savrulmak falan gibi, çok eğlenceli görünüyor, 930 01:05:26,459 --> 01:05:27,585 sanırım bu dansı becerebilirim. 931 01:05:27,878 --> 01:05:28,962 Kesin becerirsin. 932 01:05:29,087 --> 01:05:33,341 Ayrıca Central Park'taki şu çılgın kuş gözlemcilerinden 933 01:05:33,425 --> 01:05:34,592 biri olmak isterdim. 934 01:05:34,927 --> 01:05:38,721 Kuşlar hakkında her şeyi biliyorlar. 935 01:05:39,472 --> 01:05:41,724 Onları ötüşlerinden ayırt edebiliyorlar. 936 01:05:43,476 --> 01:05:45,020 Bir kuş kadını olmak isterdim. 937 01:05:46,271 --> 01:05:47,147 Başka? 938 01:05:49,316 --> 01:05:50,483 Ben... 939 01:05:51,109 --> 01:05:53,653 penceremin önünde küçük bir bitki bahçesine... 940 01:05:54,196 --> 01:05:56,781 benzer bir şey yapmayı düşünüyordum. 941 01:05:57,365 --> 01:06:01,328 Bilirsin, sadece fesleğen falan. 942 01:06:02,245 --> 01:06:04,873 Yemek pişirirken onu kullanmayı hatırlamaya çalışırdım, 943 01:06:06,917 --> 01:06:08,335 gerçi pek sık pişirmiyorum. 944 01:06:10,003 --> 01:06:12,547 Ama onun orada olması, fikrini seviyorum. 945 01:06:12,672 --> 01:06:13,506 Başka? 946 01:06:13,715 --> 01:06:17,010 Ben İspanyolca'yı en iyi şekilde öğrenmek, 947 01:06:17,177 --> 01:06:21,306 Noche de Rábanos sırasında Oaxaca'ya gitmek 948 01:06:21,556 --> 01:06:24,142 ve her şeyi yemek istiyorum. 949 01:06:24,767 --> 01:06:27,813 Karıncalar ve cırcır böcekleri gibi. 950 01:06:28,814 --> 01:06:34,444 Ve evet, Yunanistan'da kahrolası bir uçurumun kenarında durup, 951 01:06:35,153 --> 01:06:37,322 o pis hergeleye dalmak istiyorum. 952 01:06:37,739 --> 01:06:38,573 Başka? 953 01:06:38,656 --> 01:06:41,034 Ne demek başka? Sana zaten bir sürü şey söyledim. 954 01:06:41,159 --> 01:06:42,619 Ne yani, benim masaya bir şeyler koyma zamanım mı geldi? 955 01:06:42,702 --> 01:06:43,703 Aynen, hemen şimdi. 956 01:06:43,786 --> 01:06:45,247 Masada kaç tane fiş var? 957 01:06:45,455 --> 01:06:47,457 İki. Berabereyiz, hatırladın mı? 958 01:06:47,582 --> 01:06:48,375 İkiye iki. 959 01:06:48,458 --> 01:06:49,417 Ve sen bir arttırıyorsun. 960 01:06:49,501 --> 01:06:50,710 Umarım elin iyidir. 961 01:06:50,793 --> 01:06:52,170 Sana iyi bir tane vereceğim ve sen de yakalamaya mı çalışacaksın? 962 01:06:52,254 --> 01:06:54,631 Kazanmana izin vermeyeceğim, orası kesin. 963 01:06:54,714 --> 01:06:56,508 Tamam, tamam. 964 01:06:56,884 --> 01:06:57,717 Yapabilirim. 965 01:07:00,971 --> 01:07:03,056 Ayrıca kişisel bir şeyler olması gerekiyor, tamam mı? 966 01:07:03,140 --> 01:07:06,184 Senin şu küçük anekdotlarından biri değil. 967 01:07:07,644 --> 01:07:08,728 Tamam. 968 01:07:08,812 --> 01:07:10,105 Kahretsin, bilmiyorum... 969 01:07:12,941 --> 01:07:14,234 Mesela... 970 01:07:16,653 --> 01:07:18,280 Karınla nasıl tanıştın? 971 01:07:20,115 --> 01:07:21,449 Hangisiyle? 972 01:07:22,200 --> 01:07:23,493 İlkiyle. 973 01:07:27,789 --> 01:07:29,457 Taksimde kustu. 974 01:07:30,750 --> 01:07:32,961 -Çok klas. -Evet, partilemişti. 975 01:07:33,420 --> 01:07:38,091 Kız arkadaşlarıyla beraberdi, kızlar gecesi gibi bir şey. 976 01:07:39,009 --> 01:07:43,055 Hepsinin üzerinde şu dar elbiselerden vardı ve yüksek topuklu giyiyorlardı, 977 01:07:43,346 --> 01:07:47,642 içki ve ter kokuyorlardı... 978 01:07:48,143 --> 01:07:49,686 bir de çiçek. 979 01:07:49,895 --> 01:07:50,979 Ben cennetteydim. 980 01:07:51,063 --> 01:07:53,190 Bütün bu güzel bayanlar taksimde sıkışmış vaziyette 981 01:07:53,273 --> 01:07:54,524 birbirlerinin kucakları üzerinde oturuyorlardı, 982 01:07:54,607 --> 01:07:58,361 yüksek sesle konuşuyor, gülüyor ve pencereden bağırıyorlardı. 983 01:07:58,653 --> 01:08:00,447 Sana söylemem gerek, dürüst olacağım... 984 01:08:01,739 --> 01:08:03,992 Aletim epey sertleşmişti, 985 01:08:04,076 --> 01:08:06,078 donumun içinde zonklayıp duruyordu, çünkü... 986 01:08:06,161 --> 01:08:08,914 -Tanrım. -Tanrım, o gece şansım yaver gidecekti. 987 01:08:08,996 --> 01:08:10,457 Gitmese bile, 988 01:08:10,540 --> 01:08:13,500 gecenin sonunda kendi kendimi rahatlamak için epey malzeme toplamıştım. 989 01:08:13,585 --> 01:08:14,751 Anlıyorsun, değil mi? 990 01:08:15,627 --> 01:08:17,172 Derken birdenbire, 991 01:08:18,130 --> 01:08:21,676 arkadaki sarışın iki büklüm olup midesini boşaltmaya başladı. 992 01:08:21,844 --> 01:08:25,472 Neyse ki midesinde pek bir şey yoktu. 993 01:08:25,555 --> 01:08:26,473 Sonra ne oldu? 994 01:08:26,556 --> 01:08:28,015 Şey, bu durumda yapılacak pek bir şey yoktu, anlıyor musun? 995 01:08:28,100 --> 01:08:31,518 Onları indirdim, durağa geri döndüm, taksiyi hortumla yıkadım. 996 01:08:32,980 --> 01:08:35,898 Ve işte oradaydı, tam orada. 997 01:08:37,399 --> 01:08:39,151 Çantası. 998 01:08:39,736 --> 01:08:41,947 Ertesi gün firmayı aradı... 999 01:08:42,029 --> 01:08:44,699 ve ben de tam olduğum gibi bir centilmen olarak, 1000 01:08:44,781 --> 01:08:47,244 ona çantasını getirmeyi teklif ettim. 1001 01:08:47,953 --> 01:08:49,286 Sonra... 1002 01:08:50,580 --> 01:08:53,165 Onu ziyaret ettikten sonra o işi kendi kendime yapmama gerek kalmadı, 1003 01:08:53,250 --> 01:08:54,584 sana bunu söyleyebilirim. 1004 01:08:58,295 --> 01:08:59,589 Evet. 1005 01:09:06,096 --> 01:09:07,139 Onunla neden evlendin? 1006 01:09:13,854 --> 01:09:15,312 Çok güzeldi. 1007 01:09:18,608 --> 01:09:21,611 Tam bir aptaldı. Ama yine de... 1008 01:09:22,779 --> 01:09:24,321 çok tatlıydı. 1009 01:09:26,616 --> 01:09:29,576 Ona eşek şakaları yapardım. 1010 01:09:29,786 --> 01:09:32,079 Kanepenin arkasına saklanır, sonra birden fırlardım. 1011 01:09:32,164 --> 01:09:37,044 Ya da tuzluğa şeker koyardım, o kadar aptaldı yani. 1012 01:09:37,334 --> 01:09:39,711 Ve bunlara hep gülerdi. 1013 01:09:40,963 --> 01:09:42,757 Bunlara gülmeyi seçerdi. 1014 01:09:42,840 --> 01:09:45,468 Yani, bir şey olduğunda, 1015 01:09:46,636 --> 01:09:49,097 ve senin bir seçme şansın olduğunda, 1016 01:09:49,472 --> 01:09:54,812 sinirlenmek ya da gülüp geçmek arasında seçme şansın olduğunda, 1017 01:09:55,103 --> 01:09:56,980 o hep gülerdi. 1018 01:09:57,147 --> 01:09:59,232 Her seferinde gülmeyi seçerdi. 1019 01:10:00,317 --> 01:10:01,318 O seni hiç kandırdı mı? 1020 01:10:01,568 --> 01:10:02,777 Ne? Şaka mı? 1021 01:10:04,654 --> 01:10:05,989 Bir keresinde yaptı. 1022 01:10:06,156 --> 01:10:10,327 Ben duştayken üzerime soğuk suyu boca etti. 1023 01:10:10,410 --> 01:10:13,663 Niagara Şelalesi'nden bir kova buzlu su gibi. 1024 01:10:14,664 --> 01:10:16,624 Ve benim de aynı seçme şansım vardı. 1025 01:10:16,708 --> 01:10:19,336 Sinirlenmek ya da gülüp geçmek. 1026 01:10:20,003 --> 01:10:21,796 Hangisini seçtin? 1027 01:10:21,880 --> 01:10:23,756 Gülmekten yarıldım. 1028 01:10:24,507 --> 01:10:26,801 Onu bütün evde anadan doğma halde kovaladım, 1029 01:10:26,885 --> 01:10:29,137 küçük bir kız gibi çığlık atıyordu falan, 1030 01:10:29,387 --> 01:10:31,181 sanki ebelemece oynuyorduk. 1031 01:10:32,349 --> 01:10:34,351 En sonunda onu mutfakta yakaladım. 1032 01:10:37,104 --> 01:10:38,730 Güzel bir gündü. 1033 01:10:40,398 --> 01:10:43,526 Bence senin sandığından çok daha akıllıydı. 1034 01:10:48,448 --> 01:10:49,532 Onu özlüyor musun? 1035 01:10:59,459 --> 01:11:01,086 Bazen özlüyorum. 1036 01:11:01,419 --> 01:11:02,545 Evet. 1037 01:11:04,422 --> 01:11:06,424 Bir yaz günü gibiydi. 1038 01:11:06,884 --> 01:11:09,302 Çok karmaşık değil, bilirsin, bira, 1039 01:11:09,427 --> 01:11:11,263 bir paket cips ve biz tamamdık. 1040 01:11:14,724 --> 01:11:16,101 Üçe iki. 1041 01:11:16,476 --> 01:11:17,685 Beni yakalayacak mısın? 1042 01:11:19,729 --> 01:11:22,024 Yani, bu sonuncuyu yakalamak zor olacak. 1043 01:11:22,107 --> 01:11:24,276 -Evet, beni şaşırttın. -Kendimi de şaşırttım. 1044 01:11:24,359 --> 01:11:25,819 Kendim hakkımda pek konuşmam. 1045 01:11:25,903 --> 01:11:27,237 Sence ben kendim hakkımda konuşur muyum? 1046 01:11:27,320 --> 01:11:28,280 İşte başlıyoruz. 1047 01:11:28,363 --> 01:11:29,572 Masadakiler bunlar. 1048 01:11:29,739 --> 01:11:30,698 Hadi konuşalım. 1049 01:11:30,782 --> 01:11:32,450 Hadi her şeyi ortaya dökelim. 1050 01:11:32,575 --> 01:11:33,743 -Oldu. -Tamam. 1051 01:11:33,827 --> 01:11:35,328 -Tamam. -Tamam. 1052 01:11:35,412 --> 01:11:36,746 Tamam. 1053 01:11:37,497 --> 01:11:39,457 İlginç bir şey düşüneceğim. 1054 01:11:40,583 --> 01:11:41,751 Kolay. 1055 01:11:42,878 --> 01:11:44,296 Baban hakkında olsun. 1056 01:11:46,131 --> 01:11:47,465 Hangisi? 1057 01:11:48,341 --> 01:11:50,552 -Sen seç. -Kahretsin. 1058 01:11:52,720 --> 01:11:53,847 Hadi. 1059 01:11:54,014 --> 01:11:56,349 Bana söylemediğin en az bir şey daha olmalı. 1060 01:11:56,433 --> 01:11:59,102 Yüksek sesle söylemek için can attığın bir şey. 1061 01:12:01,438 --> 01:12:02,856 Acele etme. 1062 01:12:05,067 --> 01:12:07,110 Bir yere gittiğim yok. 1063 01:13:11,967 --> 01:13:14,219 Affedersin İkizler uyandı 1064 01:13:18,181 --> 01:13:21,018 Biri tamam. Diğeri kaldı 1065 01:13:23,520 --> 01:13:25,480 Hangisi uyandı 1066 01:13:26,648 --> 01:13:28,525 Marion. Kötü bir rüya görmüş 1067 01:13:28,901 --> 01:13:30,360 Yazık ona 1068 01:13:30,610 --> 01:13:32,695 Yatağın altında canavar arayıp durduk 1069 01:13:35,490 --> 01:13:38,035 Onları kılıçla öldürmemiz gerekiyordu 1070 01:13:40,954 --> 01:13:42,873 Işıklı kılıcı mı 1071 01:13:43,040 --> 01:13:44,749 Aynen 1072 01:13:46,919 --> 01:13:48,795 Hangi renge ayarlı 1073 01:13:49,087 --> 01:13:51,089 Yeşil 1074 01:13:59,514 --> 01:14:02,851 Canavarları öldürmek için mükemmel bir renk 1075 01:14:05,478 --> 01:14:07,272 Kesinlikle 1076 01:14:07,981 --> 01:14:09,900 gitmem gerek, üzgünüm 1077 01:14:15,238 --> 01:14:17,574 Bekle 1078 01:14:26,374 --> 01:14:29,627 Seni sevdiğimi söylemem seni rahatsız etti mi? 1079 01:14:29,962 --> 01:14:31,713 Hayır 1080 01:14:49,272 --> 01:14:53,318 Rahatsız etmiş gibi geldi 1081 01:14:56,446 --> 01:14:59,032 Şaşırttı ama rahatsız etmedi 1082 01:15:08,876 --> 01:15:10,836 Tamam 1083 01:15:12,420 --> 01:15:15,173 Sandığından daha fazla önemsiyorum 1084 01:15:15,715 --> 01:15:17,926 Sen önemlisin 1085 01:15:21,804 --> 01:15:30,563 Ama bu ne demek? Ne anlama geldiğini bilmiyorum? 1086 01:15:50,125 --> 01:15:52,878 Öyle mi? 1087 01:15:55,923 --> 01:15:57,757 Evet hep öyleydin 1088 01:15:58,591 --> 01:16:00,760 Üzgünüm, Marrion çağırıyor 1089 01:16:03,638 --> 01:16:05,849 Git ve bütün canavarları öldür 1090 01:16:06,558 --> 01:16:08,060 Öldüreceğim 1091 01:16:08,143 --> 01:16:09,769 iyi geceler 1092 01:16:22,115 --> 01:16:24,742 Ben de seni seviyorum 1093 01:17:07,577 --> 01:17:10,663 Hala kazanmak istiyorsan birkaç dakikan daha var. 1094 01:17:16,586 --> 01:17:17,670 Ne kaldı? 1095 01:17:18,421 --> 01:17:20,090 Bana anlatmadığın ne var? 1096 01:17:22,592 --> 01:17:24,344 Dün gece... 1097 01:17:25,303 --> 01:17:26,889 kardeşim ve ben... 1098 01:17:27,347 --> 01:17:28,974 sarhoş olduk. 1099 01:17:29,474 --> 01:17:33,436 Gerçekten çok sarhoş olduk ve karavanın dışında oturuyorduk. 1100 01:17:34,271 --> 01:17:36,899 Onun şu küçük... 1101 01:17:39,067 --> 01:17:41,194 küçük biber şeklinde ışıkları var, 1102 01:17:41,278 --> 01:17:45,532 noel ışıkları gibi falan, biliyor musun? 1103 01:17:46,116 --> 01:17:48,076 Bütün etrafı sarmıştı, 1104 01:17:48,743 --> 01:17:52,789 biz plaj sandalyelerine oturmuş, içip duruyorduk. 1105 01:17:54,291 --> 01:17:56,001 Kartal neredeydi? 1106 01:17:57,252 --> 01:18:00,505 Kartal da oralardaydı, hamburger pişiriyordu. 1107 01:18:02,799 --> 01:18:04,885 Küvet hakkında mı konuştunuz? 1108 01:18:05,343 --> 01:18:06,511 Konuştuk. 1109 01:18:06,719 --> 01:18:10,473 Konuştuk. Konuyu ben açtım, o güldü. 1110 01:18:11,641 --> 01:18:13,811 O kadar çok güldü ki, gözünden yaş geldi. 1111 01:18:14,144 --> 01:18:18,190 Özür falan dilemedi, inanılmazdı. 1112 01:18:19,316 --> 01:18:20,733 Başka ne hakkında konuştunuz? 1113 01:18:21,193 --> 01:18:25,864 Her şey hakkında konuştuk, örneğin annemizin bize yaptığı permalar, 1114 01:18:26,198 --> 01:18:29,617 omuzlarımıza attığımız eski pembe bir havluyla 1115 01:18:29,701 --> 01:18:35,498 mutfak taburelerinde oturmamız ve o koku, 1116 01:18:35,582 --> 01:18:39,544 günlerce evde kalan o korkunç perma kokusu. 1117 01:18:40,170 --> 01:18:42,089 Sonra o gün hakkında konuşmaya başladık. 1118 01:18:43,340 --> 01:18:45,342 Beni götürdüğü gün hakkında. 1119 01:18:46,093 --> 01:18:48,887 Ona hikâyenin benim tarafını anlattım, sonra... 1120 01:18:50,848 --> 01:18:52,724 o da kendi tarafını anlattı. 1121 01:18:54,309 --> 01:18:55,727 Sana ne söyledi? 1122 01:18:55,936 --> 01:18:59,189 O gün babamızın verandada olduğunu söyledi. 1123 01:19:00,690 --> 01:19:02,192 Ve... 1124 01:19:04,319 --> 01:19:07,780 Arabaya giderken yanından geçtiğimizi. 1125 01:19:10,283 --> 01:19:14,746 Sonra arabaya bindiğini, 1126 01:19:17,374 --> 01:19:19,459 benim de arabaya bindiğimi 1127 01:19:21,461 --> 01:19:23,671 ve öylece sürüp gittiğimizi. 1128 01:19:24,464 --> 01:19:25,673 Dedi ki... 1129 01:19:26,799 --> 01:19:29,011 "O gün senin elini sıkmadı." 1130 01:19:29,636 --> 01:19:33,473 Ama bunu tekrar düşündüğümde, hiç mantıklı gelmiyor. 1131 01:19:34,182 --> 01:19:36,476 Çünkü o günü çok net bir şekilde hatırlıyorum. 1132 01:19:37,185 --> 01:19:40,355 Elinin verdiği hissi bile hatırlıyorum. 1133 01:19:42,274 --> 01:19:44,902 Zımpara kâğıdı gibi hissettirdiğini düşündüğümü hatırlıyorum. 1134 01:19:46,653 --> 01:19:48,571 O zaman hangisi doğru? 1135 01:19:50,365 --> 01:19:52,034 Seninki mi, kız kardeşininki mi? 1136 01:19:52,367 --> 01:19:53,451 Bilmiyorum. 1137 01:19:55,203 --> 01:19:56,371 Ama... 1138 01:19:58,248 --> 01:20:00,375 Bu anı gerçek değilse, 1139 01:20:03,545 --> 01:20:06,673 babamın en sonunda 1140 01:20:07,674 --> 01:20:09,509 bana dokunduğu an, 1141 01:20:12,012 --> 01:20:14,264 o zaman ne gerçek hiç bilmiyorum dostum. 1142 01:20:18,143 --> 01:20:19,644 Birler ve sıfırlar. 1143 01:20:21,688 --> 01:20:23,148 Aynen, birler ve sıfırlar. 1144 01:20:23,773 --> 01:20:25,818 Buna benzer bir hikâyem var. 1145 01:20:28,278 --> 01:20:29,737 Benim babalık hakkında. 1146 01:20:31,531 --> 01:20:36,786 Her şeyin odak noktasına geldiği o an. 1147 01:20:39,372 --> 01:20:40,748 Ve sonra... 1148 01:20:42,876 --> 01:20:44,419 Tekrar odaktan çıkıyor. 1149 01:20:48,381 --> 01:20:50,675 Fakat bu başka bir yolculuğun hikâyesi olsun. 1150 01:20:54,930 --> 01:20:56,389 Yine berabereyiz. 1151 01:20:57,432 --> 01:20:58,808 Üçe üç. 1152 01:20:58,892 --> 01:21:00,060 Üçe üç. 1153 01:21:01,644 --> 01:21:02,980 Güzel. 1154 01:21:29,131 --> 01:21:30,715 Dün gece bir yağmur dansı yaptık. 1155 01:21:32,509 --> 01:21:35,595 Üçümüz, sarhoş kafayla. 1156 01:21:37,430 --> 01:21:40,058 Ama Kartal, Kartal bize nasıl yapılacağını gösterdi. 1157 01:21:41,935 --> 01:21:42,811 Yağmur yağdı mı? 1158 01:21:46,064 --> 01:21:47,607 Şey, mesele de bu. 1159 01:21:57,534 --> 01:22:01,663 İki hafta önce, Oklahoma'ya uçtuğumda... 1160 01:22:08,295 --> 01:22:09,838 hamileydim. 1161 01:22:16,303 --> 01:22:18,721 Babacık bu konuda ne dedi? 1162 01:22:22,851 --> 01:22:24,644 Ona hiç söylemedim. 1163 01:22:28,315 --> 01:22:29,607 Ben hiç... 1164 01:22:31,401 --> 01:22:33,070 hiç kimseye söylemedim. 1165 01:22:38,992 --> 01:22:40,618 Bebekten kurtuldun mu? 1166 01:22:45,290 --> 01:22:47,167 O benden kurtuldu. 1167 01:22:51,213 --> 01:22:54,799 Oklahoma'daki ilk günümde, kanamam başladı ve 1168 01:22:55,675 --> 01:22:57,677 kardeşim bilmiyordu. 1169 01:22:57,760 --> 01:23:02,432 Regl dönemimin kötü geçtiğini söyledim, hem de çok kötü. 1170 01:23:03,766 --> 01:23:07,896 Bolca uyumama izin verdi, bir de sıcak su torbası ve dondurma verdi. 1171 01:23:11,191 --> 01:23:14,611 Ama yedi gün sonra, 1172 01:23:14,903 --> 01:23:17,030 kanamam devam edince, 1173 01:23:17,530 --> 01:23:19,532 tamponları saklamam 1174 01:23:19,867 --> 01:23:26,581 ve normal bir regl dönemi gibi, bittiğini sanmasını sağlamam gerekti. 1175 01:23:29,251 --> 01:23:33,130 Kalkmam, dışarı çıkmam ve arkadaşlarıyla buluşmam gerekiyordu, 1176 01:23:33,881 --> 01:23:37,300 kendimi çöp gibi... 1177 01:23:45,017 --> 01:23:46,268 hissediyordum. 1178 01:24:00,573 --> 01:24:02,575 Onu doğurmayacaktım. 1179 01:24:06,413 --> 01:24:09,917 Kararımı çoktan vermiştim, onu doğurmayacaktım 1180 01:24:10,375 --> 01:24:12,127 ve kimseye söylemeyecektim. 1181 01:24:18,341 --> 01:24:19,634 Ama sonra... 1182 01:24:24,056 --> 01:24:26,099 bu olunca... 1183 01:24:28,726 --> 01:24:30,103 kendiliğinden... 1184 01:24:32,815 --> 01:24:35,192 öylece oluverince, 1185 01:24:37,027 --> 01:24:38,195 ben... 1186 01:24:41,781 --> 01:24:43,283 ben çok... 1187 01:24:45,202 --> 01:24:46,703 rahatladım. 1188 01:24:49,789 --> 01:24:53,793 Tüm hayatım boyunca bu kadar rahatlamamıştım. 1189 01:24:58,590 --> 01:24:59,507 Sonra dün gece... 1190 01:25:06,389 --> 01:25:08,266 dans ettiğimiz sırada, 1191 01:25:09,517 --> 01:25:11,311 aklımdan geçti, 1192 01:25:14,731 --> 01:25:18,861 gerçekten, gökten üzerime yağmur yağması için dua ettim. 1193 01:25:21,238 --> 01:25:23,031 Beni temizlemesi için. 1194 01:25:29,037 --> 01:25:31,206 Her şeyi üzerimden yıkayıp atması için. 1195 01:25:36,169 --> 01:25:37,880 Tüm bu kahrolası şeyi. 1196 01:25:40,632 --> 01:25:45,553 Gökyüzünden bunu benden alıp götürmesini istedim. 1197 01:25:54,729 --> 01:25:57,399 Sonra bu sabah uyandım... 1198 01:26:05,824 --> 01:26:07,910 ve artık kanamam yoktu. 1199 01:26:09,786 --> 01:26:12,580 İki haftanın sonunda kesilmişti. 1200 01:26:19,629 --> 01:26:21,882 Yağmur dansı işe yaradı. 1201 01:26:34,937 --> 01:26:35,896 Dörde üç. 1202 01:26:36,146 --> 01:26:38,231 Kahretsin. Kaybettim. 1203 01:26:40,608 --> 01:26:41,568 Kazandım mı? 1204 01:26:41,985 --> 01:26:44,279 Bunu yenemezsin, orası kesin. 1205 01:26:48,033 --> 01:26:49,117 Lanet olsun. 1206 01:26:50,118 --> 01:26:51,870 Kahretsin. 1207 01:28:10,032 --> 01:28:11,658 Hiç nakitim yok. 1208 01:28:12,117 --> 01:28:13,201 Üzgünüm. 1209 01:28:13,285 --> 01:28:14,119 Kimsenin olmuyor. 1210 01:28:14,452 --> 01:28:17,705 Özür dilerim. Ama sana yüklü bir bahşiş bırakacağım. 1211 01:28:17,873 --> 01:28:20,583 Evet, tavsiyelerim bedava değil. 1212 01:28:21,293 --> 01:28:22,585 Fatura ister misin? 1213 01:28:22,710 --> 01:28:24,296 Hayır, gerek yok. 1214 01:29:08,256 --> 01:29:09,716 O zaman... 1215 01:29:11,468 --> 01:29:12,719 O zaman... 1216 01:29:19,935 --> 01:29:21,603 İyi olacak mısın? 1217 01:29:27,775 --> 01:29:28,776 Bilmiyorum. 1218 01:29:31,738 --> 01:29:33,115 Beynin... 1219 01:29:34,116 --> 01:29:36,076 şu an biraz karışık. 1220 01:29:37,452 --> 01:29:42,249 Panik içindesin çünkü su altında nefes almaya alışkın değilsin 1221 01:29:43,458 --> 01:29:45,919 ve o sana haddini aştığını söylüyor. 1222 01:29:46,003 --> 01:29:48,046 "İşte bu, çıkış yok. 1223 01:29:48,213 --> 01:29:50,090 Oldu, hikâyenin sonu." 1224 01:29:53,635 --> 01:29:57,597 Sadece nefes almaya devam et. Ne kadar dibe daldığının bir önemi yok, 1225 01:29:59,807 --> 01:30:01,684 nefes almaya devam et. 1226 01:30:02,978 --> 01:30:04,646 İyi olacaksın. 1227 01:30:04,980 --> 01:30:06,648 Senin gibi biri... 1228 01:30:11,111 --> 01:30:13,405 Sen bir gemi enkazı değilsin. 1229 01:30:14,823 --> 01:30:16,449 Tekrar yüzeye çıkacaksın. 1230 01:30:17,075 --> 01:30:21,746 Işığa, hayata ve renklere doğru yeniden yüzeceksin. 1231 01:30:21,914 --> 01:30:23,331 Yüzeceksin. 1232 01:30:33,716 --> 01:30:35,343 Belki mavi bir balina bile görürsün. 1233 01:30:39,306 --> 01:30:40,307 Umarım görürüm. 1234 01:31:07,000 --> 01:31:08,168 Teşekkürler. 1235 01:31:10,003 --> 01:31:11,629 Bir şey değil. 1236 01:31:23,725 --> 01:31:24,977 İyi geceler. 1237 01:31:26,769 --> 01:31:28,063 Sana da. 1238 01:31:47,790 --> 01:31:49,334 Mikey. 1239 01:31:49,960 --> 01:31:51,336 Efendim? 1240 01:31:53,421 --> 01:31:57,259 Kendimi hep Mikey gibi hissettim, Vinny ya da Clark gibi değil. 1241 01:31:58,218 --> 01:31:59,970 Eğer karar benim olsaydı, 1242 01:32:01,763 --> 01:32:03,056 Mikey'i seçerdim. 1243 01:32:23,576 --> 01:32:25,328 İyi geceler Mikey. 1244 01:33:17,547 --> 01:33:23,636 New York'ta Bir Gece 1244 01:33:24,305 --> 01:34:24,686 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm