Daddio
ID | 13214570 |
---|---|
Movie Name | Daddio |
Release Name | Daddio.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 7461686 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,802 --> 00:01:44,888
Merhaba. Nereye tatlım?
3
00:01:44,972 --> 00:01:47,182
44. cadde, 9. ve 10. arasında.
4
00:01:50,685 --> 00:01:52,020
İşte dostum.
5
00:01:57,734 --> 00:02:00,821
<i>Hiç uyumayan şehrin
büyüsünü hissedin,</i>
6
00:02:01,654 --> 00:02:04,741
<i>Broadway'in ışıklarından,
Central Park'ın yollarına doğru.</i>
7
00:02:06,118 --> 00:02:07,828
<i>New York'ta kendi
oyun alanınızı bulun...</i>
8
00:02:24,344 --> 00:02:25,888
Kahretsin.
9
00:02:31,309 --> 00:02:33,228
Pislik herif.
10
00:04:11,284 --> 00:04:14,913
Seni görebilir miyim?
Eve ne zaman geliyorsun?
11
00:04:15,372 --> 00:04:18,708
Uçağım indi.
12
00:04:38,478 --> 00:04:39,729
44. ve 9. ha?
13
00:04:41,689 --> 00:04:42,732
Aynen.
14
00:04:43,650 --> 00:04:45,235
Şehir merkezi.
15
00:04:45,986 --> 00:04:47,695
Hey gidi şehir merkezi.
16
00:04:54,161 --> 00:04:57,122
Sen bu geceki son yolcumsun.
17
00:04:57,747 --> 00:04:59,499
-Öyle mi?
-Evet.
18
00:04:59,666 --> 00:05:00,918
Kazandım mı?
19
00:05:01,584 --> 00:05:03,795
Kazandın tatlım, kazandın.
20
00:05:05,005 --> 00:05:06,256
Ne kazandım peki?
21
00:05:06,464 --> 00:05:08,008
Ne istiyorsan.
22
00:05:17,935 --> 00:05:19,144
Evet.
23
00:05:19,519 --> 00:05:21,271
Epey zor bir gün geçirdim.
24
00:05:23,273 --> 00:05:25,692
Kısa mesafeler, neredeyse
hiç ekstra bir şey yok.
25
00:05:26,526 --> 00:05:29,237
Şu lanet olası kredi kartları,
yani...
26
00:05:29,947 --> 00:05:33,283
Nakit çalıştığımızda insanlar
10, 20, 50 atarlardı.
27
00:05:34,993 --> 00:05:36,494
Kahrolası Monopoly parası, değil mi?
28
00:05:36,619 --> 00:05:39,372
Ama şu lanet plastiği
okuturken düşünecek vaktin oluyor.
29
00:05:40,540 --> 00:05:42,835
Şu ufak rakamlara bakıyorsun,
30
00:05:43,335 --> 00:05:44,878
sonra farkına bile varmadan...
31
00:05:46,588 --> 00:05:48,465
bana giriyor.
32
00:05:50,467 --> 00:05:53,095
Şu lanet olası uygulamalar, hepsi.
33
00:05:53,303 --> 00:05:57,599
Kahve, hamburger,
sabun, çorap, şarap, su, ot,
34
00:05:57,807 --> 00:05:59,351
kahrolası Çin yemeği.
35
00:05:59,476 --> 00:06:02,520
Cüzdanına elini bile sürmeden
bütün bu saçmalıkları alabiliyorsun.
36
00:06:02,855 --> 00:06:04,564
Hayır, bahşiş için bile
paraya gerek yok.
37
00:06:06,399 --> 00:06:08,401
Yani, tuz eskiden para yerine geçerdi.
38
00:06:08,485 --> 00:06:11,822
Lanet olası tuz, hani şu
yumurtana serptiğin.
39
00:06:12,489 --> 00:06:16,201
Bilirsin, her sabah kullanırsın,
yumurtana serpersin,
40
00:06:16,493 --> 00:06:18,954
eskiden insanların onun için
öldüğünü bilmezsin.
41
00:06:19,621 --> 00:06:22,165
Çay, kahve, hepsi aynı.
42
00:06:22,665 --> 00:06:25,043
Markette alıverdiğin
bütün o saçmalıklar,
43
00:06:25,543 --> 00:06:27,379
bir zamanlar,
44
00:06:27,754 --> 00:06:30,465
insanların uğruna birbirlerini
öldürdüğü şeylerdi.
45
00:06:33,385 --> 00:06:35,303
Bütün bu saçmalıklara
kuşbakışı mı bakıyorsun?
46
00:06:36,054 --> 00:06:39,307
Yıllar geçtikçe paranın tuzdan altına,
ondan da kâğıda dönüştüğünü görürsün.
47
00:06:39,599 --> 00:06:43,145
Ve şimdi para
bir fikirden başka bir şey değil,
48
00:06:43,228 --> 00:06:45,313
ekrandaki küçük bir sayı.
49
00:06:45,522 --> 00:06:47,024
Dokunamazsın, gömemezsin.
50
00:06:47,107 --> 00:06:49,234
Ayırt etmek için X işareti koyamazsın.
51
00:06:50,235 --> 00:06:52,487
Hayır, onu sadece lanet bir
kelebeğe bağlarsın
52
00:06:52,612 --> 00:06:54,697
ve yukarıdaki bulutların
arasına gönderirsin.
53
00:06:54,781 --> 00:06:57,910
Ama çok yakında,
sana söyleyeyim,
54
00:06:58,160 --> 00:07:02,956
o bulutlar açılacak ve o aptal
suratlarımıza asit yağmuru yağacak.
55
00:07:08,253 --> 00:07:11,423
-Şey, ben çaresine bakarım.
-Öyle mi?
56
00:07:11,506 --> 00:07:13,383
Arkadaki çantam iş görür.
57
00:07:13,591 --> 00:07:16,094
-Nasıl?
-İçi tuz dolu.
58
00:07:21,558 --> 00:07:22,475
İyiydi.
59
00:07:23,060 --> 00:07:24,186
İyiydi.
60
00:07:24,436 --> 00:07:26,604
Sırf bu yüzden kahrolası
kredi kartını kullanabilirsin tatlım.
61
00:07:27,647 --> 00:07:29,316
Yani durum budur.
62
00:07:29,399 --> 00:07:32,485
Demek istediğim, taksiler, sarı taksiler
gişe rekorları kıran filmlere benziyor.
63
00:07:32,610 --> 00:07:34,029
Bir şey söyleyeyim mi?
64
00:07:35,989 --> 00:07:38,867
10 yıl sonra artık
sarı taksiler olmayacak.
65
00:07:40,410 --> 00:07:43,038
Ve tüm diğer adamlar,
hani şu uygulamayla gelenler,
66
00:07:43,121 --> 00:07:45,874
bilirsin, yerimize geçenler...
67
00:07:47,375 --> 00:07:49,044
İşte onlar, ekrandaki görüntüden
başka bir şey olmayacaklar,
68
00:07:49,127 --> 00:07:51,546
göz açıp kapayana kadar
bunlar olup bitiverecek.
69
00:07:51,629 --> 00:07:55,300
Evet, hep yaptığın gibi
telefonundan bir araba çağıracaksın.
70
00:07:56,384 --> 00:07:58,929
Ama arabaya bindiğinde,
direksiyonda bir insan olmayacak.
71
00:07:59,012 --> 00:08:00,097
Bunu bilir, bunu söylerim.
72
00:08:00,347 --> 00:08:02,682
Sen bir araba isteyeceksin,
ve o lanet araba
73
00:08:02,975 --> 00:08:06,854
kendi kendisini sürerek
seni nereye istersen götürecek.
74
00:08:07,312 --> 00:08:10,273
Hızlanmayacak, kokmayacak,
mideni rahatsız etmeyecek.
75
00:08:10,482 --> 00:08:11,859
Asla kaybolmayacak.
76
00:08:14,402 --> 00:08:16,696
Hatta gününün
nasıl geçtiğini bile sorabilecek.
77
00:08:19,699 --> 00:08:22,494
-Lanet uygulamalar.
-Lanet uygulamalar dostum.
78
00:08:25,913 --> 00:08:27,082
Radyo dinlemek ister misin?
79
00:08:28,876 --> 00:08:30,418
Aslında hayır.
80
00:08:30,878 --> 00:08:32,254
Evet.
81
00:08:32,670 --> 00:08:34,089
Tamam.
82
00:08:46,268 --> 00:08:48,103
Telefonuna bakmıyor olman güzel.
83
00:08:49,938 --> 00:08:53,025
Benimle konuşmaya devam etmene
falan gerek yok ama...
84
00:08:54,192 --> 00:08:57,362
Güzel yani, anlıyor musun?
85
00:08:59,907 --> 00:09:03,493
Sanal alemde olmayan bir insan görmek.
86
00:09:13,670 --> 00:09:15,172
Adın ne?
87
00:09:16,339 --> 00:09:17,340
Neden?
88
00:09:18,133 --> 00:09:21,094
Ben sadece insanların ismini
bilmek isterim.
89
00:09:21,261 --> 00:09:22,762
Kahretsin, gerçekten insansın.
90
00:09:23,889 --> 00:09:25,432
Çok hoş.
91
00:09:27,517 --> 00:09:28,518
Clark.
92
00:09:31,354 --> 00:09:33,899
-Clark.
-Vinny falan diyeceğimi mi sandın?
93
00:09:36,151 --> 00:09:37,277
Ne sandığımı bilmiyorum.
94
00:09:37,360 --> 00:09:39,905
Sorun değil. Yani, Clark.
Clark...
95
00:09:41,114 --> 00:09:43,075
Hamptons'ta bir evi var,
tenis oynar,
96
00:09:43,158 --> 00:09:45,077
operaya gider ve benzeri zırvalar.
97
00:09:45,160 --> 00:09:48,246
Ben hiçbir zaman
o adam olmayacağım.
98
00:09:48,330 --> 00:09:50,373
Seçebilseydin,
ismin ne olsun isterdin?
99
00:09:52,292 --> 00:09:53,293
Vinny.
100
00:09:54,252 --> 00:09:55,795
-Vinny.
-Vinny.
101
00:09:56,296 --> 00:09:57,297
Tipik.
102
00:09:57,380 --> 00:09:58,465
Elbette.
103
00:10:13,438 --> 00:10:15,148
Buralarda yaşıyorsun, değil mi?
104
00:10:15,983 --> 00:10:17,025
Evet.
105
00:10:17,275 --> 00:10:18,401
Anladım.
106
00:10:18,735 --> 00:10:20,278
Küçük kıyafetin seni ele veriyor.
107
00:10:21,947 --> 00:10:23,115
Küçük kıyafetim mi?
108
00:10:23,365 --> 00:10:24,741
Hakkında çok şey anlatıyor.
109
00:10:24,992 --> 00:10:26,118
Ne anlatıyor?
110
00:10:26,284 --> 00:10:27,744
Kendi başının çaresine bakabilirsin.
111
00:10:28,745 --> 00:10:30,413
Bunu nasıl bilebilirsin?
112
00:10:30,497 --> 00:10:32,540
İnsanları okumak o kadar zor değil.
113
00:10:32,875 --> 00:10:35,085
Yani, arabaya atladın,
her zamanki şey,
114
00:10:35,168 --> 00:10:37,462
arkadaki o lanet küçük ekranı
kapattın,
115
00:10:37,545 --> 00:10:40,590
çünkü hangi Broadway gösterilerinin
sahnelendiğini zaten biliyordun.
116
00:10:40,966 --> 00:10:44,094
Emniyet kemerine uzanmak
aklına bile gelmedi, neden gelsin ki?
117
00:10:44,302 --> 00:10:46,679
Arabalara çok defa indin, bindin.
Haklı mıyım?
118
00:10:49,432 --> 00:10:50,392
Başka?
119
00:10:50,475 --> 00:10:51,768
Telefonundan ezberlediğin
bir adres yerine
120
00:10:51,852 --> 00:10:54,104
bana ara sokak numaralarını
verdin.
121
00:10:54,521 --> 00:10:56,231
Taksimetreyle
ilgilenmediğini söyleyebilirim,
122
00:10:56,314 --> 00:10:58,441
çünkü JFK'nin sabit ücretini
zaten biliyorsun.
123
00:11:00,193 --> 00:11:01,904
-Etkileyici.
-Aynen.
124
00:11:02,070 --> 00:11:04,990
Sherlock falan olduğumu
iddia etmiyorum.
125
00:11:05,448 --> 00:11:07,034
Ben sadece detaylara
dikkat eden bir adamım.
126
00:11:08,451 --> 00:11:10,745
Uzun bir gün oldu, yorgunsun.
127
00:11:11,038 --> 00:11:15,125
Eve gitmek, duş almak,
kendi yatağında uyumak istiyorsun
128
00:11:15,708 --> 00:11:18,670
ama lanet olası bir
taksi sırasına girdin.
129
00:11:18,921 --> 00:11:21,381
İşte bu dikkat eden bir New Yorklu.
130
00:11:21,631 --> 00:11:23,842
Ne haltlar döndüğünü bilen biri.
131
00:11:26,845 --> 00:11:29,181
Ayrıca doğrudan gözüme bakmaktan
çekinmiyorsun.
132
00:11:35,353 --> 00:11:36,939
Dediğim gibi...
133
00:11:38,356 --> 00:11:39,524
Kendi başının çaresine bakabilirsin.
134
00:11:43,361 --> 00:11:44,863
Ben de öyle düşünmek istiyorum.
135
00:12:16,103 --> 00:12:18,188
Eve vardın mı?
Uğrayabilir miyim?
136
00:12:21,108 --> 00:12:23,986
Taksideyim
137
00:12:24,319 --> 00:12:26,488
İşte buradasın
Merhaba
138
00:12:26,654 --> 00:12:29,950
Merhaba
139
00:12:32,785 --> 00:12:34,704
Güzel nasıl denir?
140
00:12:34,955 --> 00:12:36,832
<i>Bonita</i>
141
00:12:41,837 --> 00:12:44,589
Sen çok <i>bonitasın</i>
142
00:12:45,257 --> 00:12:48,010
Teşekkürler
143
00:12:48,510 --> 00:12:50,803
Sana ihtiyacım var
144
00:12:52,764 --> 00:12:54,766
Bunu nasıl söyleyebilirim?
145
00:13:12,242 --> 00:13:13,952
Nereden geliyorsun?
146
00:13:15,662 --> 00:13:17,289
Oklahoma.
147
00:13:17,455 --> 00:13:18,581
Oklahoma'da ne var?
148
00:13:18,665 --> 00:13:21,668
Hatırlamıyorum. Öğrenmeye yeni başladım
149
00:13:23,086 --> 00:13:24,587
Orada büyüdüm.
150
00:13:25,380 --> 00:13:27,841
Eve ne zaman gelirsin?
151
00:13:37,684 --> 00:13:44,149
Geç olacak
Belki başka bir sefere
152
00:13:47,402 --> 00:13:49,404
Ama sana ihtiyacım var
153
00:13:51,949 --> 00:13:54,242
Pembene ihtiyacım var
154
00:13:55,285 --> 00:13:56,619
Bana gösterebilir misin?
155
00:14:04,336 --> 00:14:06,754
Telefonunu bacaklarının arasına koy
156
00:14:06,880 --> 00:14:08,841
Rahatlamam gerek
157
00:14:09,632 --> 00:14:10,592
Rahatlamama yardımcı ol
158
00:14:30,362 --> 00:14:32,114
Peki ya aksanın?
159
00:14:33,240 --> 00:14:35,367
-Pardon, neyim?
-Aksanın.
160
00:14:36,368 --> 00:14:37,160
Aksanım mı?
161
00:14:37,244 --> 00:14:40,163
Evet. Oklahomalılar böyle konuşmaz mı?
162
00:14:42,582 --> 00:14:44,042
Tabii ki hepimiz değil.
163
00:14:44,251 --> 00:14:45,961
Nerelisin? Neresindensin?
164
00:14:48,005 --> 00:14:49,422
Küçük bir kasabadan geliyorum.
165
00:14:49,547 --> 00:14:50,883
Nerede bu kasaba?
166
00:14:51,049 --> 00:14:52,717
-Hiç duymamışsındır.
-Kasabanın adı ne?
167
00:14:55,553 --> 00:14:58,265
Tamam, Oklahoma tavaya benziyor,
değil mi?
168
00:14:59,182 --> 00:15:02,144
Yani kolumun tavanın
sapı olduğunu düşünürsen...
169
00:15:02,227 --> 00:15:03,228
Evet.
170
00:15:03,311 --> 00:15:06,982
İşte ben burada büyüdüm.
171
00:15:08,108 --> 00:15:09,151
Oklahoma'nın
172
00:15:09,484 --> 00:15:11,111
koltukaltı.
173
00:15:12,029 --> 00:15:12,905
Adı ne?
174
00:15:15,365 --> 00:15:17,700
-Gage.
-Gage, Oklahoma?
175
00:15:18,285 --> 00:15:20,037
-Aynen.
-Dürüst olmak gerekirse,
176
00:15:20,120 --> 00:15:21,746
Oklahomalı olduğunu
asla tahmin edemezdim.
177
00:15:21,830 --> 00:15:22,789
Nereli olduğumu tahmin ederdin?
178
00:15:22,873 --> 00:15:24,791
Koltukaltı olmadığı kesin,
ondan eminim.
179
00:15:28,503 --> 00:15:30,630
Ne kadar zamandır
New York'ta yaşıyorsun?
180
00:15:31,298 --> 00:15:32,715
Haziran'da dokuz yıl olacak.
181
00:15:32,799 --> 00:15:34,968
-Şaka mı?
-Şaka değil.
182
00:15:35,052 --> 00:15:37,012
Bir yıl sonra resmileşecek.
183
00:15:37,137 --> 00:15:39,597
-Ne iş yapıyorsun?
-Yazılımcıyım.
184
00:15:39,681 --> 00:15:41,892
-Bilgisayar mı?
-Bilgisayar.
185
00:15:42,059 --> 00:15:44,519
-Şaka mı?
-Şaka değil.
186
00:15:44,644 --> 00:15:46,729
Birler, sıfırlar falan
var hani?
187
00:15:47,064 --> 00:15:49,232
Birler, sıfırlar var, evet.
188
00:15:50,984 --> 00:15:53,486
Daha kız işi bir şeyler
söyleyeceğimi sandın, değil mi?
189
00:15:53,653 --> 00:15:55,322
-Evet.
-Evet.
190
00:15:55,488 --> 00:15:57,449
Ben, şey sanmıştım...
191
00:15:57,908 --> 00:15:59,659
Düğün organizatörü.
192
00:16:00,493 --> 00:16:02,830
-Ya da modacı.
-Modacı.
193
00:16:04,206 --> 00:16:06,499
Kod yazan kadın pek yok,
o konuda haklısın.
194
00:16:06,583 --> 00:16:08,585
Evet, kuma bir çizgi çizdin,
195
00:16:09,002 --> 00:16:10,795
bacağını kaldırdın ve izini bıraktın.
196
00:16:11,546 --> 00:16:12,923
Eğilip kalkma konusunda
bir sıkıntım yok.
197
00:16:23,141 --> 00:16:25,560
Peki, şu birler ve sıfırların
olayı ne?
198
00:16:26,812 --> 00:16:29,606
-Ne gibi?
-Yapı taşları falan gibiler.
199
00:16:29,857 --> 00:16:31,149
Örneğin ben bilgisayarıma baktığımda,
200
00:16:31,233 --> 00:16:33,568
gerçekten bir sürü bire, sıfıra
ve onun gibi zırvalıklara bakıyorum.
201
00:16:33,776 --> 00:16:34,945
Evet, onun gibi bir şey.
202
00:16:35,070 --> 00:16:38,406
Anlat bana.
Yani, gerçekten bilmek istiyorum.
203
00:16:38,531 --> 00:16:40,658
Hiçbir şey bilmiyorsam
her şeyi bilen biri olamam.
204
00:16:44,162 --> 00:16:45,205
Tamam.
205
00:16:46,706 --> 00:16:48,000
Temel olarak...
206
00:16:51,502 --> 00:16:56,507
bir bilgisayar, birlerin ve sıfırların
temsil ettiği açık ve kapalı durumları
207
00:16:57,050 --> 00:16:59,302
oluşturmak için elektriği kullanır.
208
00:16:59,385 --> 00:17:02,931
Bir açık, sıfır kapalı.
209
00:17:03,389 --> 00:17:09,145
Ancak daha çok bir şeyin doğru ya da
yanlış olduğu fikrini temsil ederler.
210
00:17:09,896 --> 00:17:11,940
Yani birler ve sıfırlar
doğru ve yanlış mı demek?
211
00:17:12,023 --> 00:17:13,524
Şey, her zaman değil.
212
00:17:13,608 --> 00:17:16,778
Ayrıca sayıları ve başka şeyleri de
temsil edebilirler.
213
00:17:16,862 --> 00:17:18,989
Ama yaptığım iş genellikle
214
00:17:19,072 --> 00:17:21,116
bir şeyin doğru mu
yanlış mı olduğunu test etmek
215
00:17:21,199 --> 00:17:23,285
ve ben her zaman
doğru anlamında bir--
216
00:17:23,410 --> 00:17:25,245
Yanlış anlamında sıfır kullanırsın.
217
00:17:25,370 --> 00:17:26,704
Anlamışsın.
218
00:17:28,206 --> 00:17:29,666
Bir bilgisayarın içindeki her şey,
219
00:17:30,000 --> 00:17:32,961
yani renkler, görüntüler, müzik,
220
00:17:33,086 --> 00:17:36,924
para, üç boyutlu dünyalar...
221
00:17:37,132 --> 00:17:42,095
Hepsi, birler ve sıfırlar
tarafından temsil edilir.
222
00:17:42,804 --> 00:17:45,098
Doğru ve yanlış.
223
00:17:45,390 --> 00:17:46,516
Aynen.
224
00:17:46,599 --> 00:17:51,396
Temel olarak gördüğün
her şey bu şekilde...
225
00:17:52,730 --> 00:17:53,816
işler.
226
00:17:59,404 --> 00:18:02,782
Aslında mantıklı.
227
00:18:03,283 --> 00:18:04,952
Hepimiz bunu yaparız.
228
00:18:05,285 --> 00:18:07,662
Birler ve sıfırlardan oluşan
tuğlalarımızı yığıp
229
00:18:07,745 --> 00:18:09,122
kendimize bir kale inşa ederiz.
230
00:18:14,044 --> 00:18:16,754
Ve bu şey
epey erken başlar, değil mi?
231
00:18:17,089 --> 00:18:20,133
Aptalsın, doğru mu, yanlış mı?
232
00:18:20,968 --> 00:18:23,303
Çirkinsin, doğru mu, yanlış mı?
233
00:18:23,803 --> 00:18:26,431
Annen seni seviyor,
doğru mu, yanlış mı?
234
00:18:27,474 --> 00:18:29,351
Ve büyüdüğünde,
bu şey devam eder.
235
00:18:29,559 --> 00:18:31,269
Yani, iklim değişikliği,
doğru mu, yanlış mı?
236
00:18:31,353 --> 00:18:32,980
İsa Mesih, doğru mu, yanlış mı?
237
00:18:33,897 --> 00:18:37,818
Bugün pantolon giymelisin,
doğru mu, yanlış mı?
238
00:18:38,610 --> 00:18:41,321
Ve böylece devam eder gider.
239
00:18:42,197 --> 00:18:45,200
Aldığımız her kararda
kendi birlerimizi ve sıfırlarımızı
240
00:18:45,575 --> 00:18:48,120
seçmek zorunda kalırız, değil mi?
241
00:18:48,328 --> 00:18:50,873
Bu tüm işleyiş biçimimizin
temeli haline geliyor.
242
00:18:56,837 --> 00:18:59,214
Ya da tamamen saçmalıyorum.
243
00:19:02,675 --> 00:19:03,551
Sıfır.
244
00:19:09,474 --> 00:19:13,854
Şaşırtıcı birisin.
245
00:19:14,604 --> 00:19:16,982
-Gerçekten.
-Hadi oradan.
246
00:19:17,149 --> 00:19:19,067
Bu günlerde çok az kişi
beni şaşırtabiliyor.
247
00:19:19,818 --> 00:19:20,819
Peki ya sen?
248
00:19:21,486 --> 00:19:22,445
Bana ne olmuş?
249
00:19:22,570 --> 00:19:23,363
Nerelisin?
250
00:19:23,696 --> 00:19:26,825
Cehennem Mutfağı veya
eskiden Cehennem Mutfağı olan yer,
251
00:19:26,909 --> 00:19:28,201
gittiğimiz yerden pek uzak değil.
252
00:19:28,410 --> 00:19:30,037
Çocukluğun nasıl geçti?
253
00:19:30,162 --> 00:19:32,080
Şey, benim zamanımda,
254
00:19:32,414 --> 00:19:35,333
eğer cehennemin gerçekten
bir mutfağı varsa,
255
00:19:35,500 --> 00:19:36,960
bu yeterliydi.
256
00:19:37,544 --> 00:19:42,507
Bilirsin, her köşede
keşler ve fahişeler vardı.
257
00:19:42,925 --> 00:19:44,927
"Takılalım mı? Takılalım mı?"
258
00:19:46,178 --> 00:19:47,137
Harikaydı.
259
00:19:47,345 --> 00:19:49,222
Hala Manhattan'da mı yaşıyorsun?
260
00:19:49,764 --> 00:19:52,559
Jackson Heights'te bir evim var.
261
00:19:52,684 --> 00:19:53,852
Küçük bir ev.
262
00:19:54,019 --> 00:19:55,312
Yine de bir ev.
263
00:19:55,395 --> 00:19:57,105
Buna inansan iyi edersin.
264
00:20:02,402 --> 00:20:04,696
Yani Clark, Queens'te mi yaşıyor?
265
00:20:04,988 --> 00:20:07,240
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
266
00:20:07,699 --> 00:20:09,076
Vinny Queens'te yaşıyor.
267
00:20:09,159 --> 00:20:11,703
Clark'ın Tribeca'da bir çatı katı var.
268
00:20:12,745 --> 00:20:13,872
Doğru.
269
00:20:34,059 --> 00:20:35,643
YAVAŞ
270
00:20:42,442 --> 00:20:44,652
Kahretsin. Bu iyi değil.
271
00:20:46,779 --> 00:20:47,780
Kahretsin.
272
00:20:48,156 --> 00:20:50,283
Orada trafik kazası gibi bir şey var.
273
00:20:54,579 --> 00:20:56,623
Affedersin tatlım,
nefret ediyorum bu boktan.
274
00:20:56,789 --> 00:20:58,208
Senin suçun değil.
275
00:20:58,333 --> 00:21:00,502
Bu yolları avucumun içi gibi
biliyorum
276
00:21:01,879 --> 00:21:04,172
ama yine de olasılıkları
tahmin edemiyorum.
277
00:21:05,048 --> 00:21:07,342
O lanet uygulamaların
beni alt ettiği tek konu bu.
278
00:21:07,425 --> 00:21:09,261
Tek lanet konu.
279
00:21:09,427 --> 00:21:11,721
-Sorun yok, gerçekten.
-Hayır, sorun var.
280
00:21:11,804 --> 00:21:13,891
Profesyonelce değil,
dikkat etmem gerekirdi.
281
00:21:13,974 --> 00:21:16,476
-Oradan çıkabilirdim.
-Şey...
282
00:21:18,186 --> 00:21:19,187
Sabit tarifedeyim.
283
00:21:19,687 --> 00:21:21,439
-Ah!
-Yani...
284
00:21:21,606 --> 00:21:23,984
Hayır, kıçını tarifelendireceğim.
285
00:21:24,067 --> 00:21:25,277
Hayır.
286
00:21:25,485 --> 00:21:27,445
Hayır dostum, ben kazandım.
287
00:21:27,654 --> 00:21:28,530
Yine ben kazandım.
288
00:21:28,696 --> 00:21:30,824
Beni burada tozun dumanın
içinde bırakıyorsun.
289
00:21:32,034 --> 00:21:32,951
İkiye sıfır.
290
00:22:57,160 --> 00:23:00,873
Orada mısın?
Seni kaybettim.
291
00:23:05,168 --> 00:23:10,132
Üzgünüm, trafikte kaldım.
292
00:23:12,509 --> 00:23:14,511
Yolculuk nasıldı?
293
00:23:22,853 --> 00:23:24,562
Zordu.
294
00:23:25,772 --> 00:23:29,943
İyi. Ama zor.
295
00:23:30,735 --> 00:23:32,487
Ben de zordayım
296
00:23:36,283 --> 00:23:38,410
Seni özledim.
297
00:23:38,535 --> 00:23:39,786
Sana ihtiyacım var
298
00:23:40,078 --> 00:23:41,204
Pembene ihtiyacım var
299
00:23:41,872 --> 00:23:43,248
Göğüslerine ihtiyacım var
300
00:23:43,832 --> 00:23:45,000
Benimle buluşamayacaksan
301
00:23:45,083 --> 00:23:46,376
göster bana
302
00:23:46,459 --> 00:23:47,544
lütfen hayatım
303
00:23:47,627 --> 00:23:49,546
rahatlamama yardım et
304
00:24:14,362 --> 00:24:16,949
Orada mısın?
305
00:24:30,003 --> 00:24:31,379
Buradayım
306
00:24:31,463 --> 00:24:33,381
Yapacak mısın?
307
00:24:33,506 --> 00:24:35,008
Neyi yapacak mıyım?
308
00:24:35,092 --> 00:24:36,927
göster bana
309
00:24:41,473 --> 00:24:43,141
çok sertleştim
310
00:24:44,309 --> 00:24:46,561
zonkluyor
311
00:24:47,896 --> 00:24:51,191
Bana ne yaptığını
312
00:24:51,817 --> 00:24:54,027
görmelisin
313
00:25:16,716 --> 00:25:19,386
Ah bebeğim
314
00:25:19,970 --> 00:25:25,225
hoşuna gitti mi?
315
00:25:29,062 --> 00:25:31,398
Oklahoma'da ne kadar kaldın?
316
00:25:34,234 --> 00:25:35,068
İki hafta.
317
00:25:35,777 --> 00:25:37,404
Aileni mi ziyaret ettin?
318
00:25:38,238 --> 00:25:39,907
Üvey kız kardeşim orada.
319
00:25:42,159 --> 00:25:44,452
Senin için boşalmak istiyorum
320
00:25:46,997 --> 00:25:48,123
İzlemeni istiyorum
321
00:26:04,764 --> 00:26:06,016
Nasıl biri?
322
00:26:06,516 --> 00:26:07,851
Kız kardeşin?
323
00:26:09,061 --> 00:26:10,813
O...
324
00:26:14,482 --> 00:26:16,651
Açıkçası biraz cadaloz.
325
00:26:17,652 --> 00:26:19,654
Nasıl cadaloz?
Ne yapıyor?
326
00:26:20,072 --> 00:26:22,782
Bilirsin işte, küçük şeyler...
327
00:26:24,910 --> 00:26:26,912
Bileklerimle dalga geçiyor.
328
00:26:27,245 --> 00:26:28,580
Bileklerinle mi?
329
00:26:28,663 --> 00:26:29,998
Ayak bileklerim biraz kalın.
330
00:26:30,123 --> 00:26:32,084
Hayatta inanmam.
331
00:26:32,292 --> 00:26:34,377
-Gerçekten.
-Sen minyonsun.
332
00:26:34,502 --> 00:26:37,172
Minyonum ve
kalın ayak bileklerim var.
333
00:26:37,255 --> 00:26:38,631
Bu bir sorun mu?
334
00:26:39,299 --> 00:26:40,758
Bu bir sorun.
335
00:26:41,509 --> 00:26:44,387
-Bence tatlı.
-Teşekkürler.
336
00:26:45,680 --> 00:26:47,057
Bence de tatlı.
337
00:26:48,600 --> 00:26:52,687
Sanırım sen ve cadaloz kız kardeşin
birbirinizi pek ziyaret etmiyorsunuz.
338
00:26:52,938 --> 00:26:55,941
Onu yıllardır görmemiştim.
339
00:26:57,359 --> 00:26:58,526
Neden?
340
00:26:59,527 --> 00:27:01,529
Birden konuşmayı kestik.
341
00:27:02,405 --> 00:27:05,283
Öyle kavga falan etmedik,
sadece...
342
00:27:06,451 --> 00:27:08,286
konuşmayı kestik.
343
00:27:09,162 --> 00:27:11,789
-Şimdi neden görüştünüz?
-Beni buldu ve...
344
00:27:12,082 --> 00:27:15,127
onu görmeye gelmemi istedi,
ve, bilirsin...
345
00:27:15,543 --> 00:27:17,337
Hayır demem için bir sebep yoktu.
346
00:27:17,629 --> 00:27:19,422
Güzel vakit geçirdik.
347
00:27:19,506 --> 00:27:22,217
Yani o lanet olası
bir cadaloz ama
348
00:27:23,218 --> 00:27:25,012
yine de çok güldük ve...
349
00:27:26,721 --> 00:27:29,432
çok içtik ve çok güldük.
350
00:27:30,433 --> 00:27:31,726
Evli mi?
351
00:27:32,019 --> 00:27:33,311
Kız arkadaşı var.
352
00:27:33,520 --> 00:27:34,646
Güzel.
353
00:27:36,439 --> 00:27:37,900
İsmi Kartal.
354
00:27:38,984 --> 00:27:41,153
Hadi oradan, Kızılderili
falan mı?
355
00:27:41,236 --> 00:27:44,281
-Aynen.
-Epey havalı muhabbet.
356
00:27:45,490 --> 00:27:48,243
Evet. Mutlu görünüyorlar.
357
00:27:48,326 --> 00:27:51,329
Bir karavanda yaşıyorlar ve
yeni bir muhabbet kuşları var.
358
00:27:52,414 --> 00:27:56,251
Gelecek yıl biraz seyahat etmek için
para biriktiriyorlar. O...
359
00:27:56,584 --> 00:27:57,794
epey yol kat etmiş.
360
00:27:58,503 --> 00:27:59,963
Senden büyük mü, küçük mü?
361
00:28:00,088 --> 00:28:04,509
Ben doğduğumda 11 yaşındaydı, yani...
362
00:28:07,804 --> 00:28:10,015
Büyürken annem gibiydi.
363
00:28:10,933 --> 00:28:12,767
Ama berbat bir anneydi.
364
00:28:12,893 --> 00:28:14,644
Gerçekten berbat.
365
00:28:14,727 --> 00:28:17,730
Ayak bileklerimi ve el bileklerimi
birbirine bağlar
366
00:28:17,815 --> 00:28:21,776
ve beni küvete koyup
banyoya kilitlerdi.
367
00:28:21,860 --> 00:28:22,945
Ne?
368
00:28:23,028 --> 00:28:25,697
Ne?
Küvet doluyken mi?
369
00:28:25,780 --> 00:28:26,949
Boşken.
370
00:28:27,365 --> 00:28:29,576
Neden yapardı bunu?
371
00:28:32,162 --> 00:28:33,872
Bu onun alıştırma yapmama
yardım etme şekliydi.
372
00:28:33,956 --> 00:28:34,957
Neyin alıştırması?
373
00:28:37,167 --> 00:28:39,627
Eğer bir gün kaçırılırsam,
kurtulabilmem için.
374
00:28:40,545 --> 00:28:42,089
Bu onun mantığıydı.
375
00:29:06,404 --> 00:29:08,490
Bağlanmak hoşuna gider miydi?
376
00:29:13,661 --> 00:29:17,749
Özgür kalmak için
uğraşmak hoşuma giderdi.
377
00:29:24,464 --> 00:29:26,216
Kurtulurdun, değil mi?
378
00:29:28,468 --> 00:29:31,263
Orada soğuk küvette otururken,
379
00:29:31,596 --> 00:29:33,723
soğuk, boş küvette,
380
00:29:34,224 --> 00:29:39,312
her seferinde kurtulmayı başarırdın.
381
00:29:43,150 --> 00:29:44,985
Çocuk kaçıranların canı cehenneme.
382
00:29:46,862 --> 00:29:50,073
Dediğim gibi,
kendi başının çaresine bakabilirsin.
383
00:29:51,241 --> 00:29:53,618
Kurtulmanın karşılığında
ödül var mıydı?
384
00:29:53,701 --> 00:29:55,037
Yoktu aslında.
385
00:29:55,495 --> 00:29:58,415
Kurtulduğumda
genelde işte falan olurdu.
386
00:29:58,623 --> 00:29:59,749
Annen neredeydi?
387
00:29:59,833 --> 00:30:00,918
Annem gitmişti.
388
00:30:01,001 --> 00:30:01,877
Nereye gitmişti?
389
00:30:05,172 --> 00:30:08,591
Annem bir paket sigara için gitti
ve bir daha geri gelmedi.
390
00:30:11,594 --> 00:30:12,470
Komikmiş.
391
00:30:13,889 --> 00:30:14,806
Sen komiksin.
392
00:30:16,724 --> 00:30:19,394
-Kaç yaşındasın? 25, 26?
-Ah, hayır, hayır, hayır.
393
00:30:19,769 --> 00:30:21,021
Bu soruya cevap vermiyorum.
394
00:30:21,146 --> 00:30:22,105
Nedenmiş?
395
00:30:22,189 --> 00:30:23,773
Çünkü saçmalık.
396
00:30:23,982 --> 00:30:26,151
Yaşın konusunda
hassas falan mısın?
397
00:30:26,609 --> 00:30:29,612
Tüm dünya benim kahrolası yaşım
konusunda hassas.
398
00:30:30,155 --> 00:30:34,910
Sana 24 ya da 34 olduğumu
söylesem,
399
00:30:35,994 --> 00:30:38,455
benim hakkımdaki fikrin
büyük ölçüde değişirdi.
400
00:30:38,538 --> 00:30:39,832
Bu doğru değil.
401
00:30:41,374 --> 00:30:43,543
Kadınlar için, bu doğru.
402
00:30:44,377 --> 00:30:46,129
Gerçekten doğru.
403
00:30:47,172 --> 00:30:49,549
30'a ulaştığımız an,
değerimiz yarı yarıya azalıyor.
404
00:30:49,842 --> 00:30:50,843
Yani...
405
00:30:51,384 --> 00:30:52,552
Tamam o zaman.
Kahretsin, bu doğru.
406
00:30:52,635 --> 00:30:54,304
-Kahretsin, bu doğru.
-Kahretsin, bu doğru.
407
00:30:54,387 --> 00:30:56,723
Dinle, sen gerçekten
20'li yaşlarda görünüyorsun
408
00:30:56,806 --> 00:30:59,559
ama aynı zamanda
zekice falan konuşuyorsun,
409
00:30:59,642 --> 00:31:02,770
bakmasam,
50 civarında olduğunu sanırdım.
410
00:31:05,523 --> 00:31:08,360
O zaman güneşin etrafında
kaç defa dönmüş olmamın ne önemi var?
411
00:31:08,693 --> 00:31:10,028
Ne bileyim.
412
00:31:11,989 --> 00:31:15,658
Sanırım bu benim anlamaya
çalışma şeklim.
413
00:31:16,994 --> 00:31:19,329
-Neyi anlama şeklin?
-22 yaşında görünen
414
00:31:19,412 --> 00:31:21,539
ama kesinlikle roket gemisi olan
bir kızla tanışmak
415
00:31:21,623 --> 00:31:23,041
biraz kafa karıştırıcı.
416
00:31:23,166 --> 00:31:24,417
Roket gemisi mi?
417
00:31:26,628 --> 00:31:27,420
Sensin.
418
00:31:29,006 --> 00:31:30,298
Evet, benim.
419
00:31:30,382 --> 00:31:32,384
-Evet. Hisset bunu, sahiplen.
-Ah, hissediyorum.
420
00:31:33,426 --> 00:31:35,762
Tüm dünyayı ele geçireceksin,
hiç şüphesiz.
421
00:31:35,846 --> 00:31:39,307
Küçük bir imparatorluk kurup
geri kalan her şeyi bırakacağım.
422
00:31:39,391 --> 00:31:40,350
Aynen.
423
00:31:40,433 --> 00:31:44,229
Bu imparatorluğu biriyle paylaşmayı
planlıyor musun?
424
00:31:44,312 --> 00:31:46,857
Belki bir erkek arkadaş,
kız arkadaş, ya da öyle biri?
425
00:31:48,817 --> 00:31:50,819
Ne? Birilerinin
kıçını tekmelememi ister misin?
426
00:31:51,361 --> 00:31:52,529
Hayır, sorun değil.
427
00:31:52,612 --> 00:31:54,031
Adları ne?
428
00:31:54,614 --> 00:31:56,825
Onun adının bir önemi yok.
429
00:31:57,034 --> 00:31:58,576
O kadar fena mı çuvalladı?
430
00:31:59,577 --> 00:32:00,662
Hadi ama.
431
00:32:00,745 --> 00:32:02,372
Ben sana adımı söyledim,
sen de onunkini söyle.
432
00:32:02,873 --> 00:32:04,291
Söylememeyi tercih ederim.
433
00:32:04,457 --> 00:32:05,708
Anlıyorum.
434
00:32:06,626 --> 00:32:07,961
Anladım.
435
00:32:08,461 --> 00:32:09,296
Neyi anladın?
436
00:32:09,546 --> 00:32:11,423
Anladım, adam evli.
437
00:32:19,431 --> 00:32:20,765
Neden onun evli olduğunu düşünüyorsun?
438
00:32:20,849 --> 00:32:22,684
Adını söyleyebilirdin
ve ben asla bilemezdim.
439
00:32:22,767 --> 00:32:25,603
Demek istediğim, lanet olası
New York'ta, sadece bir tane Bob,
440
00:32:25,687 --> 00:32:27,439
Sam ya da Jeff yok, değil mi?
441
00:32:27,856 --> 00:32:30,859
İsmini söylemeye korkuyorsun
çünkü bu adam evli,
442
00:32:31,109 --> 00:32:33,736
ya da sen evlisin, ya da
kahrolası birileri evli
443
00:32:33,821 --> 00:32:35,613
ve kimse bu boku
sesli söylemek istemiyor.
444
00:32:37,908 --> 00:32:38,867
Sakız?
445
00:32:40,410 --> 00:32:41,369
Evet, lütfen.
446
00:32:50,045 --> 00:32:52,255
-Teşekkürler.
-Bir şey değil.
447
00:33:11,608 --> 00:33:13,610
-O evli.
-Evli olduğunu biliyordum!
448
00:33:13,693 --> 00:33:14,527
İnsanları iyi tanırım.
449
00:33:15,403 --> 00:33:18,406
20 yıldır taksi sürüp,
insanları tanımaman mümkün değil.
450
00:33:18,907 --> 00:33:19,992
Küçük bir tavsiye,
451
00:33:20,075 --> 00:33:23,954
ve her şey bir yana, iki kere evlenmiş
bir adamdan geliyor. Hazır mısın?
452
00:33:24,913 --> 00:33:26,664
Sevgi sözcüğünü söyleme,
tamam mı?
453
00:33:26,748 --> 00:33:27,916
Sadece söyleme.
454
00:33:36,967 --> 00:33:38,969
Ah, tatlım...
455
00:33:40,428 --> 00:33:42,764
Zaten söyledin, değil mi?
456
00:33:43,056 --> 00:33:45,475
Söyledin, lanet
sevgi sözcüğünü söyledin.
457
00:33:45,558 --> 00:33:46,643
Tanrım, tatlım!
458
00:33:46,726 --> 00:33:49,312
Bu bildiğin intihar.
Bunu bilmiyor muydun?
459
00:33:49,479 --> 00:33:51,523
O bunu senden duymak
istemiyor.
460
00:33:51,606 --> 00:33:53,817
O bunu annesinden,
eşinden, çocuklarından duymak istiyor,
461
00:33:53,942 --> 00:33:56,194
ama senden duymak
istemiyor.
462
00:33:56,403 --> 00:33:58,906
Onun hayatı olan bilişsel çarkta,
463
00:33:58,989 --> 00:34:00,240
bu senin fonksiyonun değil.
464
00:34:01,408 --> 00:34:03,326
-Benim fonksiyonum ne?
-Seks.
465
00:34:03,451 --> 00:34:05,913
Seks. Bana dokun, beni yala, beni em,
466
00:34:06,204 --> 00:34:07,164
ama beni sevme.
467
00:34:07,247 --> 00:34:10,542
-Sakın beni sevme.
-Hayır, hayır, hayır, hayır. Bu değil...
468
00:34:10,876 --> 00:34:12,669
Ben öyle değilim...
469
00:34:14,004 --> 00:34:15,713
Ben o kız değilim.
470
00:34:15,881 --> 00:34:17,340
Tamam mı? Ben... Ben...
471
00:34:22,888 --> 00:34:24,764
Sadece daha fazla
içimde tutamadım.
472
00:34:28,518 --> 00:34:30,687
Peki, ne yapmasını bekliyordun?
Onun da seni sevmesini mi?
473
00:34:30,770 --> 00:34:35,483
Büyük beyaz atına atlayıp
seni Yunanistan'a mı kaçıracaktı?
474
00:34:35,692 --> 00:34:37,319
Günlerini saçlarını...
475
00:34:37,569 --> 00:34:40,655
kır ve unutmabeni çiçekleriyle
örerek mi geçirecekti? Hadi oradan.
476
00:34:41,323 --> 00:34:44,492
Senden alacakları bittiğinde,
yanında olmayacak tatlım.
477
00:34:44,576 --> 00:34:46,286
O kadar önemli değilsin.
478
00:34:46,578 --> 00:34:48,746
O bunu biliyor, ben bunu biliyorum.
479
00:34:50,958 --> 00:34:53,001
Sen de artık öğrenmelisin.
Sorun yok.
480
00:34:53,251 --> 00:34:55,628
Birleri sıfırlarla
değiştirmelisin tatlım.
481
00:34:55,838 --> 00:34:57,422
Anlıyorum, zaman alacak.
482
00:34:57,589 --> 00:35:01,384
Tanrı biliyor, ilk karım
bir erkeğin isteyeceği her şeye sahipti.
483
00:35:01,718 --> 00:35:04,346
1.75 boy, 52 kilo,
göğüsler ta burada.
484
00:35:04,429 --> 00:35:07,182
Rengi açılmış saçlar
ve hiçbir şeyle dolu olmayan bir kafa.
485
00:35:07,390 --> 00:35:09,684
Erkekler öyle aptal
hatunları severler.
486
00:35:10,268 --> 00:35:12,520
Yatak odasında domuz gibidirler.
487
00:35:12,770 --> 00:35:15,398
Yatak odasında lanet olasıca domuzlar
gibidirler ve biz buna bayılırız.
488
00:35:15,482 --> 00:35:16,942
Sence zeki kadınlar--
489
00:35:17,025 --> 00:35:19,069
Yatak odasında domuz seviyesine
inemezler mi?
490
00:35:19,194 --> 00:35:21,071
Aynen öyle. Hepsi birden olamaz,
öyle bir dünya yok.
491
00:35:21,154 --> 00:35:23,573
-Bu doğru değil.
-Sen zeki bir kızsın.
492
00:35:23,656 --> 00:35:27,494
Üniversiteye gittin, çok okudun,
politikadan anlarsın, falan filan.
493
00:35:27,619 --> 00:35:29,579
-Evet.
-Peki yatak odasında hiç domuz oldun mu?
494
00:35:31,539 --> 00:35:33,208
Domuz ile tam olarak
kastettiğin nedir?
495
00:35:33,291 --> 00:35:36,837
Bilirsin, aptal hatunlara bunu
açıklamana gerek olmaz, sadece yaparlar.
496
00:35:38,380 --> 00:35:39,589
İlk karım öyleydi.
497
00:35:40,423 --> 00:35:42,800
Bir erkeğin isteyebileceği
her şey vardı.
498
00:35:44,052 --> 00:35:46,096
Sonra kilo almaya başladı
499
00:35:46,972 --> 00:35:49,224
ve bu da kendisi hakkında
kötü hissetmesine sebep oldu,
500
00:35:49,307 --> 00:35:51,810
sonra artık o işi istemez oldu,
anlarsın işte.
501
00:35:53,686 --> 00:35:54,980
Domuzluk mu?
502
00:35:55,397 --> 00:35:58,441
-Karılık vazifesi falan.
-Ah, evet, karılık vazifesi.
503
00:35:58,525 --> 00:36:00,861
Biraz zaman sonra, Tanrı biliyor,
504
00:36:00,944 --> 00:36:04,322
kendime bir 19'luk buldum,
onu bir apartman dairesine yerleştirdim,
505
00:36:04,447 --> 00:36:06,116
bütün masraflarını ödedim.
506
00:36:06,199 --> 00:36:09,369
-Benimle dalga mı geçiyorsun?
-Ah, evet. Sevimli, küçük şey.
507
00:36:09,494 --> 00:36:11,204
Polonyalı, uzun bacaklı.
508
00:36:11,288 --> 00:36:13,581
Gece gündüz seviştik.
Hayatımın en iyi bir senesiydi.
509
00:36:14,749 --> 00:36:17,920
Onu daha uzun süre tutardım, ama...
510
00:36:20,547 --> 00:36:21,381
Sevgi sözcüğü mü?
511
00:36:21,924 --> 00:36:23,591
Senin fonksiyonun o değil.
512
00:36:24,009 --> 00:36:26,761
Karısının çocukları olduğu ve
şişmanladığı için oradasın ya da
513
00:36:26,845 --> 00:36:30,223
karısının bir kariyeri ya da kanseri var
ya da her ne haltsa.
514
00:36:30,307 --> 00:36:32,475
Ama erkekler, ağzından çıkacak
bu zırvayı duymak istemezler.
515
00:36:32,559 --> 00:36:34,186
Aslında ağzından çıkacak
hiçbir kelimeyi duymak istemezler.
516
00:36:34,269 --> 00:36:35,353
O zaman neden evlenirsin?
517
00:36:35,437 --> 00:36:39,066
Erkekler neden bekâr kalıp
istedikleri kişiyle, istedikleri zaman,
518
00:36:39,191 --> 00:36:40,442
istedikleri yerde becermezler?
519
00:36:41,151 --> 00:36:41,985
İstedikleri kişiyi.
520
00:36:43,028 --> 00:36:45,780
Affedersin... Ciddi misin?
521
00:36:48,616 --> 00:36:50,035
Erkekler...
522
00:36:52,037 --> 00:36:55,040
Diğer erkeklere iyi görünmek isterler,
tabii bu sana bir şey ifade ediyorsa.
523
00:36:55,248 --> 00:36:59,002
Güzel bir takımımız olsun,
büyük bir evimiz, hızlı bir arabamız.
524
00:36:59,294 --> 00:37:02,172
En çok oyuncakla ölen
kazanır.
525
00:37:02,380 --> 00:37:04,382
Ben takım elbise, araba ve
ev hakkında konuşuyorum,
526
00:37:04,466 --> 00:37:08,470
ama buna eş ve çocuklar da dahil.
527
00:37:09,596 --> 00:37:10,805
Oyuncaklar.
528
00:37:10,889 --> 00:37:14,267
Dışarıda bir sürü adam var,
belki de gerçekten aşık olmuşlar,
529
00:37:14,351 --> 00:37:16,644
belki de gerçekten evlenmek
ve çocuk sahibi olmak istiyorlar,
530
00:37:16,728 --> 00:37:17,896
her ne haltsa.
531
00:37:17,980 --> 00:37:21,441
Ama derinde bir yerde,
gerçekten dürüst olurlarsa,
532
00:37:22,150 --> 00:37:25,695
aile erkeği gibi görünmek,
aile erkeği olmaktan daha önemli.
533
00:37:34,579 --> 00:37:36,081
Dışarıda iyi adamlar da var.
534
00:37:36,206 --> 00:37:39,209
Evet, ama çok seyrek,
çok az ve çok uzakta...
535
00:37:39,292 --> 00:37:40,919
Bilmek istediğinden çok daha az.
536
00:37:48,844 --> 00:37:51,054
-Kadınlar da aldatır.
-Farklı sebeplerle.
537
00:37:51,554 --> 00:37:53,056
Kadınlar seksi hissetmek isterler.
538
00:37:53,891 --> 00:37:57,019
Seksi hissetmek isterler
çünkü arzulanmak isterler,
539
00:37:57,477 --> 00:37:59,479
arzulanmak isterler çünkü,
540
00:38:00,313 --> 00:38:01,689
sevildiklerini hissetmek isterler.
541
00:38:01,773 --> 00:38:02,983
İşte oldu.
542
00:38:03,733 --> 00:38:04,860
Yine sevgi sözcüğü.
543
00:38:05,318 --> 00:38:07,737
Bu lanet olası bir saçmalık.
544
00:38:08,321 --> 00:38:09,239
Dışarıda, sadece bir erkekle
545
00:38:09,322 --> 00:38:12,617
seks yapmak için eşlerini aldatan
birçok kadın olduğuna eminim.
546
00:38:12,700 --> 00:38:15,245
Tabii, tabii. Dışarıda,
bir erkekle seks yapmak isteyen
547
00:38:15,328 --> 00:38:16,746
birçok kadın var, şüphesiz.
548
00:38:16,914 --> 00:38:20,292
Ama bu kadınlar,
aşağı caddedeki Joe Blow'u becermezler.
549
00:38:20,375 --> 00:38:22,752
Hayır, marifetlerini
paralı erkeklere saklarlar.
550
00:38:23,795 --> 00:38:26,089
Gücü olan erkeklere, işte bu da
551
00:38:26,173 --> 00:38:29,676
tüm dünyanın para ve güç isteyen
erkeklerden oluşmasına neden oluyor.
552
00:38:29,801 --> 00:38:31,845
Takım elbise, ev, araba.
553
00:38:32,012 --> 00:38:33,596
Bütün bunları istiyoruz.
554
00:38:33,680 --> 00:38:36,141
Bunları istiyoruz çünkü
bu marifetli kadınların
555
00:38:36,224 --> 00:38:39,978
bizi bir erkek gibi
anlamsızca becermelerini istiyoruz.
556
00:38:40,437 --> 00:38:46,026
Bu nedenle, bizimle eşit olmak için
mücadele eden siz hanımlar,
557
00:38:46,819 --> 00:38:48,361
aslında,
558
00:38:48,570 --> 00:38:53,075
kendinizi oyuncağa indirgemekten
başka bir şey yapmıyorsunuz.
559
00:38:53,658 --> 00:38:55,327
Yani döngü devam ediyor.
560
00:38:57,370 --> 00:39:00,332
Şu an gerçekten senden
nefret ediyorum.
561
00:39:01,749 --> 00:39:03,710
Dünyada yanlış olan her şey
bundan ibaret.
562
00:39:04,086 --> 00:39:08,423
Bak, sonuçta
seninle aynı fikirdeyim.
563
00:39:08,673 --> 00:39:10,843
Erkek ya da kadın, insan insandır.
564
00:39:10,968 --> 00:39:13,846
-Teşekkürler.
-Ve insanlar yalnızlık çeker.
565
00:39:14,221 --> 00:39:15,848
Sebebin bir önemi yok.
566
00:39:16,681 --> 00:39:19,977
İnsan sadece kafasını bir saat bile
olsa dinlendirebileceği bir omuz ister.
567
00:39:20,060 --> 00:39:23,396
Kendinin dışına çıkabileceğin
lanet olası bir saat.
568
00:39:23,480 --> 00:39:26,108
Ama senin durumunda,
senin özel durumunda...
569
00:39:27,109 --> 00:39:29,361
-Benim durumumda, ne?
-Gerçekten hissediyorsun.
570
00:39:29,444 --> 00:39:32,322
Sevgi sözcüğünü gerçekten hissetmediğin
sürece söylemiyorsun, değil mi?
571
00:39:35,242 --> 00:39:38,328
Bak, biliyorum,
sen o kız değilsin, tamam mı?
572
00:39:38,411 --> 00:39:39,204
Bunu anlayabiliyorum.
573
00:39:39,287 --> 00:39:42,457
Senin için mesele bebek sahibi
olmak gibi saçmalıklar değil.
574
00:39:43,250 --> 00:39:47,420
Mesele, yıllar önce
Gage, Oklahoma'da
575
00:39:48,505 --> 00:39:52,926
başına her ne halt geldiyse,
onu unutacak kadar uzun süre
576
00:39:53,010 --> 00:39:54,970
dikkatini dağıtmak.
577
00:39:56,013 --> 00:39:58,265
Ama bir gün
herhangi bir sebeple,
578
00:39:58,348 --> 00:40:00,808
bu adam dikkatini çeker.
579
00:40:01,018 --> 00:40:03,520
Birden kendin olmaktan çıkarsın.
580
00:40:03,854 --> 00:40:06,773
Birden, daha önce hiç istemediğin,
lanet şeyleri istemeye başlarsın.
581
00:40:06,857 --> 00:40:08,901
-Haklı mıyım?
-Hayır.
582
00:40:09,818 --> 00:40:11,694
Senin için iyi haberse...
583
00:40:12,320 --> 00:40:14,281
bu bir daha başına geldiğinde
hemen anlayacaksın,
584
00:40:14,364 --> 00:40:16,741
çünkü artık ne halt olduğunu
biliyor olacaksın.
585
00:40:17,075 --> 00:40:18,535
Sonraki tur, donun aşağıda
586
00:40:18,618 --> 00:40:19,870
yakalanmayacaksın tatlım.
587
00:40:20,078 --> 00:40:22,622
-Tabii yakalanmak istemediğin sürece.
-Lütfen...
588
00:40:22,915 --> 00:40:26,543
don kelimesini kullanma,
aynı anlama gelen başka bir şey söyle.
589
00:40:26,668 --> 00:40:30,047
-Külot, iç çamaşırı!
-Harika.
590
00:40:31,048 --> 00:40:34,176
Yine de, bir daha olacak.
Aynen, birisiyle tanışacaksın.
591
00:40:34,259 --> 00:40:36,970
Birisiyle tanışacaksın.
Nerede olduğunun bir önemi yok.
592
00:40:37,930 --> 00:40:41,474
Ve konuşma belli bir
yöne doğru gidecek,
593
00:40:41,558 --> 00:40:42,893
erkekler bunu nasıl yapacağını bilir,
594
00:40:42,976 --> 00:40:45,145
ilgili olup olmadığını görmek için
konuşmayı yönlendirir.
595
00:40:45,854 --> 00:40:47,772
Senin şu adamla tanıştığında,
o da aynı şeyi yapmıştı.
596
00:40:47,856 --> 00:40:50,943
Verecek şekerin var mı diye
yoklamıştı.
597
00:40:51,609 --> 00:40:54,988
Sense bu adamın ne kadar da
harika biri olduğunu
598
00:40:55,072 --> 00:40:56,573
seni ne güzel dinlediğini düşünmüştün
599
00:40:56,656 --> 00:40:58,867
ve ne sıcak ve
mükemmel bir gülümsemesi vardı,
600
00:40:58,992 --> 00:41:00,410
hele gözlerindeki sıcaklık.
601
00:41:00,535 --> 00:41:01,369
Saçmalık!
602
00:41:01,744 --> 00:41:03,288
Tam bir saçmalık tatlım.
603
00:41:03,371 --> 00:41:05,999
Bu bir tesadüf değildi,
daha önce de yapmıştı ve yine yapacak.
604
00:41:06,291 --> 00:41:08,501
Bunun hiçbir özel yanı yok.
605
00:41:11,338 --> 00:41:12,923
Peki, şimdi?
606
00:41:15,926 --> 00:41:18,261
Yarış atı gibi işemem gerek.
607
00:41:23,183 --> 00:41:25,268
Hayır! Bunu burada yapma.
608
00:41:25,352 --> 00:41:26,353
Ne yapacağım peki?
609
00:41:26,436 --> 00:41:28,271
-Dışarıda gör işini dostum.
-Tutuklanayım mı?
610
00:41:28,355 --> 00:41:31,066
Kim tutuklayacak seni?
Hadi ama, Cehennem Mutfağı.
611
00:41:31,524 --> 00:41:33,235
Daha önce hiç
dışarıda işemedin sanki.
612
00:41:35,904 --> 00:41:36,864
Kahretsin.
613
00:41:42,660 --> 00:41:44,830
Nereye gittiğini sanıyorsun?
614
00:43:30,936 --> 00:43:32,729
Bana kartını verdi.
615
00:43:34,647 --> 00:43:35,773
Ne?
616
00:43:36,691 --> 00:43:38,651
Bana kartını verdi.
617
00:43:39,402 --> 00:43:43,907
-Numaramı falan istemedi.
-Evet, evet. İşte bu.
618
00:43:44,241 --> 00:43:47,077
Hayır, tam olarak
anlatmaya çalıştığım şey şu.
619
00:43:47,660 --> 00:43:51,456
Bana kartını verdi ve ben de ona
gülümsedim, tam tersi olmadı.
620
00:43:51,539 --> 00:43:52,833
Evet, adam iyi.
621
00:43:53,083 --> 00:43:56,336
Bahse girerim bu adam gittiği
her yerde tonlarca kart dağıtıyordur.
622
00:43:56,419 --> 00:43:58,505
Yani, bu bir kart oyunu.
623
00:43:58,839 --> 00:44:02,384
Bazen şekerini alıyordur,
bazen almıyordur,
624
00:44:02,800 --> 00:44:06,763
ama bu kartları dondurma gibi
dağıttığına inansan iyi olur.
625
00:44:06,847 --> 00:44:09,641
Ve sen onunla iletişime
geçtiğinde, tatlım...
626
00:44:10,225 --> 00:44:11,977
İlk şekerini vermiş oldun,
627
00:44:12,060 --> 00:44:14,521
adamı daha fazlasını istediği
için suçlayamazsın.
628
00:44:15,856 --> 00:44:17,149
Bir düşün.
629
00:44:17,607 --> 00:44:20,944
Kartında iş e-posta
adresi var, değil mi?
630
00:44:22,029 --> 00:44:26,033
Onun yerine biraz daha kişisel
bir kanala geçmesi ne kadar sürdü?
631
00:44:27,534 --> 00:44:29,870
Göz açıp kapayana kadar,
değil mi?
632
00:44:30,453 --> 00:44:32,831
O aşkı aramıyordu tatlım.
633
00:44:33,290 --> 00:44:35,333
Karısının yerine geçecek
birini aramıyordu.
634
00:44:35,417 --> 00:44:37,377
Kim bu kadar
zahmete katlanmak ister?
635
00:44:37,460 --> 00:44:38,461
Hayır.
636
00:44:39,629 --> 00:44:42,883
Düzenini tam olarak olması
gerektiği gibi kurmuştu zaten.
637
00:44:43,133 --> 00:44:49,472
Sadece oynayacağı yeni bir
oyuncak arıyordu ve belli ki buldu.
638
00:44:51,058 --> 00:44:55,728
Tüm zekâna, harcadığın zamana,
çabaya ve kendi kaleni inşa etmek için
639
00:44:55,813 --> 00:44:59,066
yaptığın her şeye rağmen,
bir şekilde,
640
00:44:59,566 --> 00:45:03,736
kendini tekrar
o küvetin içinde buldun.
641
00:45:05,989 --> 00:45:08,909
Ellerin ve bacakların bağlı,
642
00:45:10,118 --> 00:45:12,913
kurtulmak için mücadele ediyorsun.
643
00:45:20,503 --> 00:45:22,965
İkiye bir, yetişiyorum.
644
00:45:23,423 --> 00:45:24,466
Bitti mi?
645
00:45:25,508 --> 00:45:26,343
Ne?
646
00:45:26,509 --> 00:45:29,262
Bu kadar uzun sürede,
zaten bilmediğim
647
00:45:29,637 --> 00:45:32,432
-sadece birkaç kelime söyledin.
-Yani?
648
00:45:32,933 --> 00:45:34,309
Yani, cehenneme git.
649
00:45:45,528 --> 00:45:48,949
Dinle, bazen çenemi tutamıyorum,
bu da benim problemim.
650
00:45:49,825 --> 00:45:51,910
İnsanların damarına basmayı seviyorum.
651
00:45:52,535 --> 00:45:54,246
Bunun gibi şeyler...
652
00:45:54,997 --> 00:45:56,832
İnsanların konuşmak istemediği şeyler.
653
00:45:56,915 --> 00:45:59,084
Kim bu saçmalıklar
hakkında konuşmak ister ki?
654
00:45:59,167 --> 00:46:00,585
Hiç kimse.
655
00:46:01,711 --> 00:46:03,922
Bak, sen harika bir insansın.
656
00:46:04,297 --> 00:46:05,215
İnsansın.
657
00:46:05,298 --> 00:46:08,260
Bana adımı falan sordun,
658
00:46:08,551 --> 00:46:10,762
ayrıca iyi bir kalbin var.
Bunu görebiliyorum,
659
00:46:10,846 --> 00:46:13,849
o yüzden sana bunu söylemek zorundayım,
bilirsin,
660
00:46:14,557 --> 00:46:16,935
bu ilişkiden çekip gitmen en iyisi.
661
00:46:17,769 --> 00:46:19,980
Bunu söyleme sebebim
senden daha zeki olduğumu sanmam değil,
662
00:46:20,063 --> 00:46:21,815
söylüyorum, çünkü...
663
00:46:22,732 --> 00:46:26,236
ben de eskiden senin şu adamın
yaptıklarını yapan o adamdım.
664
00:46:27,737 --> 00:46:32,075
Senin yüzüne bakıyorum,
üzgün ve karmakarışık.
665
00:46:34,119 --> 00:46:36,788
Bu yüzden artık şeker peşinde
koşmuyorum.
666
00:46:37,915 --> 00:46:41,543
Bilirsin, arada sırada
oral seks oluyor tabii...
667
00:46:42,752 --> 00:46:45,881
Siz kızlardan bazılarınız,
sabahları pişman oluyorsunuz
668
00:46:46,298 --> 00:46:48,842
ve ben bununla baş edemiyorum,
çok yaşlıyım.
669
00:46:53,638 --> 00:46:55,098
Adamın genç mi, yaşlı mı?
670
00:46:56,975 --> 00:46:59,102
-Yaşlı.
-Kaç yaşında?
671
00:47:00,478 --> 00:47:02,647
-Yaşlı.
-Ne kadar yaşlı?
672
00:47:03,190 --> 00:47:04,274
Baban yaşında falan mı?
673
00:47:04,900 --> 00:47:06,568
Babam olabilecek yaşta, evet.
674
00:47:06,985 --> 00:47:09,404
Bence baban yok,
değil mi?
675
00:47:09,654 --> 00:47:12,032
-Aslında var, ama--
-Hayır, baban yok,
676
00:47:12,157 --> 00:47:14,117
onun senin baban olması istedin.
Haklı mıyım?
677
00:47:18,455 --> 00:47:20,165
Ona hiç babacık dedin mi?
678
00:47:29,132 --> 00:47:31,384
-İkiye iki.
-Berabere miyiz?
679
00:47:31,801 --> 00:47:32,802
Berabereyiz.
680
00:47:32,886 --> 00:47:34,554
Ona babacık diyorsun.
681
00:47:34,637 --> 00:47:35,722
Diyorum.
682
00:47:35,805 --> 00:47:36,890
Çok ateşli.
683
00:47:36,974 --> 00:47:39,642
-Bu boktan bir durum.
-Hiç de boktan bir durum değil.
684
00:47:39,726 --> 00:47:41,436
Psikolojiden pek anlamam,
685
00:47:41,519 --> 00:47:43,730
ama içinde küçük bir kız çocuğu
olduğunu anlamak için
686
00:47:43,814 --> 00:47:46,024
roket biliminin gerekmediğini
biliyorum.
687
00:47:46,859 --> 00:47:49,820
Eskiden olduğun kız
hiçbir yere gitmedi.
688
00:47:50,237 --> 00:47:52,072
O küçük kızın bir babası yoktu,
689
00:47:52,155 --> 00:47:54,782
ama hala o kahrolası
babasına ihtiyacı var, değil mi?
690
00:47:55,909 --> 00:47:59,872
O yüzden bu kel kafalı,
yaşlı adamla, karaciğer lekeleriyle
691
00:47:59,955 --> 00:48:02,249
ve kim bilir daha
neleriyle tanışıyorsun.
692
00:48:02,749 --> 00:48:05,919
Bunlar senin yaşındaki çoğu kızın
kusmasına sebep olur, ama senin değil.
693
00:48:06,336 --> 00:48:09,339
Çünkü o geçmişte
yaşamadığın her şey.
694
00:48:09,422 --> 00:48:13,426
O bütün arkadaşlarının sahip olduğu
ama senin sahip olmadığın her şey.
695
00:48:14,344 --> 00:48:15,762
Ve içindeki küçük kız,
696
00:48:15,846 --> 00:48:18,348
sadece babasının onu
kucaklamasını ister.
697
00:48:18,515 --> 00:48:21,684
Ona güzel şeyler söylemesini,
masallar anlatmasını ister.
698
00:48:21,768 --> 00:48:24,855
Ama dışındaki yetişkin kadın?
699
00:48:26,648 --> 00:48:28,817
İşte o farklı türde bir
uyku masalı ister,
700
00:48:28,901 --> 00:48:30,110
bilmem geçişi anlayabildin mi?
701
00:48:31,653 --> 00:48:32,821
İkisini bir araya koyarsan,
702
00:48:33,906 --> 00:48:35,698
bu adam, normal şartlarda asla
703
00:48:35,782 --> 00:48:38,660
dokunamayacağı bir şeye
sahip olma şansını yakalar.
704
00:48:41,579 --> 00:48:42,747
Bana.
705
00:48:53,675 --> 00:48:54,927
Sana.
706
00:48:55,177 --> 00:48:58,013
Senin şekerine sahip olduğu için
şanslı piçin teki,
707
00:48:58,096 --> 00:48:59,389
söylediğim için kusura bakma.
708
00:49:02,767 --> 00:49:04,727
-Çocukları var mı?
-Var.
709
00:49:04,812 --> 00:49:06,438
-Kaç tane?
-Üç.
710
00:49:06,604 --> 00:49:08,356
Hadi oradan. Kaç yaşındalar?
711
00:49:08,816 --> 00:49:10,943
-Küçükler.
-Karısı genç mi?
712
00:49:11,151 --> 00:49:12,820
Hayır, sanırım beklemişler.
713
00:49:12,945 --> 00:49:15,238
-Karısıyla tanıştın mı?
-Hayır.
714
00:49:15,322 --> 00:49:16,990
-Onu gördün mü?
-Hayır.
715
00:49:17,074 --> 00:49:19,034
Resimlerini görmüşsündür.
Hadi ama.
716
00:49:19,159 --> 00:49:22,120
Bu devirde kadının bir resmini bulmak
istersen, o lanet resmi bulabilirsin.
717
00:49:24,081 --> 00:49:25,332
Neden umurunda?
718
00:49:27,960 --> 00:49:30,462
Sanırım, dürüst olmam gerekirse,
719
00:49:30,628 --> 00:49:33,298
bütün gün bu canavarı
sürüyorum...
720
00:49:33,798 --> 00:49:36,676
Düşünmekten başka
yapacak bir şeyin yok, anlıyor musun?
721
00:49:36,969 --> 00:49:40,263
Çok fazla düşündüğünde,
çok fazla soru soruyorsun.
722
00:49:40,388 --> 00:49:42,349
Özel bir tarafı yok.
723
00:49:43,433 --> 00:49:45,518
Ama bütün bunlar boşa gitmiyor.
724
00:49:45,602 --> 00:49:47,813
Yani, ben olmasam bütün bunları
kiminle konuşacaktın?
725
00:49:47,896 --> 00:49:49,522
Nasıl olsa beni bir daha
görmeyeceksin.
726
00:49:55,237 --> 00:49:56,488
Ben...
727
00:49:57,030 --> 00:49:58,991
onun bir resmini buldum.
728
00:50:00,200 --> 00:50:01,784
Oldukça özel bir resimdi.
729
00:50:02,785 --> 00:50:04,662
Resimde ikisi de var mı?
730
00:50:05,998 --> 00:50:07,833
Onlar...
731
00:50:10,002 --> 00:50:12,880
kurumsal bir etkinlikte,
ödül töreni gibi bir şey.
732
00:50:13,630 --> 00:50:16,049
Peki, bu resimde ne yapıyorlar?
733
00:50:17,550 --> 00:50:19,761
Sadece gülümsüyorlar.
734
00:50:21,179 --> 00:50:23,849
Onlar yan yana oturuyorlar ve sadece...
735
00:50:25,100 --> 00:50:26,810
kameraya gülümsüyorlar.
736
00:50:26,894 --> 00:50:28,061
Ve?
737
00:50:29,562 --> 00:50:32,524
Ve normal görünüyorlar.
738
00:50:34,860 --> 00:50:36,486
Normal görünüyorlar.
739
00:50:38,738 --> 00:50:40,365
Ödül kazanmış mı?
740
00:50:40,448 --> 00:50:41,658
Evet.
741
00:50:42,492 --> 00:50:44,119
Ne iş yapıyor,
önemli bir şahsiyet mi?
742
00:50:44,202 --> 00:50:45,287
Tanıyabileceğim biri mi?
743
00:50:45,370 --> 00:50:46,621
Ah, evet.
744
00:50:48,290 --> 00:50:50,458
Peki, kadın kaç yaşında? Karısı?
745
00:50:52,585 --> 00:50:54,171
40’ların sonu sanırım.
746
00:50:54,254 --> 00:50:55,463
Güzel mi?
747
00:50:56,840 --> 00:50:58,091
Çok hoş görünüyor.
748
00:50:59,592 --> 00:51:00,886
Yani güzel değil.
749
00:51:02,470 --> 00:51:04,431
Sevimli.
750
00:51:06,892 --> 00:51:08,643
Kocaman bir gülümsemesi var.
751
00:51:08,726 --> 00:51:10,520
Yani gerçekten...
752
00:51:11,354 --> 00:51:13,356
gerçekten mutlu bir gülümseme.
753
00:51:22,365 --> 00:51:25,077
O resme epey uzun
bir süre baktım
754
00:51:26,786 --> 00:51:30,623
ve tuhaf bir duyguya kapıldım, belki...
755
00:51:37,339 --> 00:51:39,632
o ve ben arkadaş olabilirdik.
756
00:51:41,009 --> 00:51:42,385
Belki.
757
00:51:43,261 --> 00:51:45,638
Başka bir zamanda,
başka bir yerde, belki.
758
00:51:49,642 --> 00:51:50,811
Çocuklarıyla tanıştın mı?
759
00:51:50,894 --> 00:51:52,104
Tanrım, hayır.
760
00:51:53,230 --> 00:51:54,647
Resimlerini gördün mü?
761
00:51:55,565 --> 00:51:57,359
Resimlerini gösteriyor.
762
00:51:57,818 --> 00:51:59,402
Kahretsin, telefonundan falan mı?
763
00:51:59,569 --> 00:52:01,696
Evet. Videoları da gösteriyor.
764
00:52:01,822 --> 00:52:05,283
Vay. Kahretsin.
Yani epey güveniyor. Epey bir güveniyor.
765
00:52:11,373 --> 00:52:12,207
Ne?
766
00:52:14,877 --> 00:52:18,421
-Bunu sen yaptın.
-Ben ne yaptım?
767
00:52:18,671 --> 00:52:20,632
Bilmiyorum ama bir şeyler
yapmışsın.
768
00:52:20,966 --> 00:52:22,926
Sana açılmış.
769
00:52:23,135 --> 00:52:26,304
Bu, senin konumundaki herhangi birinin
gidebileceği en ileri noktadır.
770
00:52:26,679 --> 00:52:28,723
Bunun bana ne faydası var?
771
00:52:29,307 --> 00:52:32,227
Bak, bu bir şeyi değiştirmez,
772
00:52:32,435 --> 00:52:34,354
ama bu bir iltifat.
773
00:52:34,897 --> 00:52:36,231
Çocuklar tatlı mı?
774
00:52:36,564 --> 00:52:37,690
Harikalar.
775
00:52:37,774 --> 00:52:39,234
Erkek mi? Kız mı?
776
00:52:40,235 --> 00:52:41,945
İkiz erkekler ve bir kız.
777
00:52:45,282 --> 00:52:48,952
Bana kızının dans ettiği
bir videoyu gösterdi.
778
00:52:49,619 --> 00:52:53,415
Daha üç yaşında,
üstünde kırmızı bir pelerin var,
779
00:52:53,498 --> 00:52:55,250
prenses pelerini gibi bir şey,
780
00:52:55,333 --> 00:52:57,961
ve o kendi etrafında dönüyor,
dönüyor ve dönüyor.
781
00:52:58,045 --> 00:52:59,963
Babası için dans ediyor.
782
00:53:00,672 --> 00:53:02,174
Çok tatlı.
783
00:53:03,716 --> 00:53:05,302
Sen baban için hiç dans ettin mi?
784
00:53:05,385 --> 00:53:07,554
Yani, çocukken gerçek baban için.
785
00:53:09,848 --> 00:53:10,974
Hayır.
786
00:53:21,443 --> 00:53:23,153
Ama benim de bir pelerinim vardı.
787
00:53:25,613 --> 00:53:28,616
Uzun, mor bir pelerinim vardı,
788
00:53:30,035 --> 00:53:33,831
bana uçabileceğim
hissini verirdi.
789
00:53:34,247 --> 00:53:35,874
Pelerin yalan söylemiyordu.
790
00:53:37,084 --> 00:53:38,877
Çok iyi uçabilirsin.
791
00:53:43,048 --> 00:53:45,342
Peki ya ikizler? Onlar ne yapıyor?
792
00:53:45,633 --> 00:53:47,344
İyi çocuklara benziyorlar.
793
00:53:47,594 --> 00:53:49,930
Ve sen çocuklarla arkadaş olabileceğin
fikrine kapılıyorsun,
794
00:53:50,263 --> 00:53:53,808
başka bir zamanda,
başka bir yerde.
795
00:53:58,355 --> 00:54:00,107
Evet, şey...
796
00:54:01,191 --> 00:54:02,818
Senin babanmış gibi davranabilir,
797
00:54:02,901 --> 00:54:05,112
ama onların gerçek babası
olmak zorunda, yani,
798
00:54:06,196 --> 00:54:09,032
tam da bu sebeple
onunla Yunanistan'a gidemiyorsun.
799
00:54:12,160 --> 00:54:13,120
İşte gidiyoruz.
800
00:54:39,396 --> 00:54:42,107
Kahretsin, bu hafif bir kaza değil.
801
00:56:02,395 --> 00:56:04,356
Kayboldun
Orada mısın?
802
00:56:04,439 --> 00:56:05,398
bar hesabını ödüyorum
803
00:56:05,482 --> 00:56:06,441
Eve dönüyorum
804
00:56:06,524 --> 00:56:07,525
Bir dahaki sefere görüşür müyüz?
805
00:56:13,323 --> 00:56:16,743
Hala trafikteyim
806
00:56:18,245 --> 00:56:20,163
Pisliğin teki olduğum için özür dilerim
807
00:56:20,372 --> 00:56:21,789
Şimdi ayığım
808
00:56:21,915 --> 00:56:23,959
Epey su içtim:)
809
00:56:28,296 --> 00:56:33,801
Eski usul gülümseyen surat
Klasik:)
810
00:56:34,761 --> 00:56:36,138
Gittiğin için seninle gurur duyuyorum
811
00:56:36,221 --> 00:56:37,848
Seni özledim
812
00:56:37,931 --> 00:56:39,724
Kokunu özledim
813
00:56:39,892 --> 00:56:40,893
Dudaklarını
814
00:56:40,976 --> 00:56:43,145
Tenini
815
00:56:52,570 --> 00:56:56,241
Ben de seni özledim
816
00:57:06,168 --> 00:57:07,377
Seni düşünürken bile
817
00:57:07,502 --> 00:57:08,879
ıslandım
818
00:57:10,380 --> 00:57:13,175
Sırılsıklam oldum
819
00:57:20,015 --> 00:57:25,020
Babacık
820
00:57:29,149 --> 00:57:31,443
kahretsin
821
00:57:31,609 --> 00:57:33,904
lütfen resim gönder tatlım
822
00:57:34,071 --> 00:57:36,489
babacığın sana ihtiyacı var
823
00:58:53,358 --> 00:58:54,567
Ah tatlım
824
00:58:54,651 --> 00:58:57,695
Şoförün seni izlemesine izin mi verdin?
825
00:58:57,863 --> 00:58:59,614
çok yaramazsın
826
00:59:01,699 --> 00:59:04,244
Teşekkürler prenses
827
00:59:16,256 --> 00:59:17,757
11 yaş.
828
00:59:18,508 --> 00:59:20,010
Büyük fark.
829
00:59:21,344 --> 00:59:23,555
Kız kardeşinin senden bu kadar
büyük olması.
830
00:59:30,813 --> 00:59:31,980
Evet.
831
00:59:32,605 --> 00:59:36,526
İkimiz birlikte evi terk ettiğimizde
o daha 17 yaşındaydı.
832
00:59:37,110 --> 00:59:38,153
Bense altı.
833
00:59:39,154 --> 00:59:40,447
Evden mi kaçtınız?
834
00:59:40,655 --> 00:59:42,449
Onunla yaşamaya gittim.
835
00:59:43,867 --> 00:59:45,410
Bunu normal olduğunu söyleyecek
836
00:59:45,493 --> 00:59:47,662
bir Oklahoma yargıcı
olduğunu sanmıyorum.
837
00:59:48,163 --> 00:59:49,289
Hayır.
838
00:59:49,706 --> 00:59:53,335
Kimse bunun normal olduğunu söylemedi,
ama oldu.
839
00:59:55,212 --> 00:59:57,422
Kız kardeşinle birlikte
koltukaltında mı yaşadınız?
840
00:59:58,381 --> 01:00:01,844
Oradan Woodward'a taşındık aslında.
841
01:00:02,385 --> 01:00:07,349
20 dakika uzaklıkta,
erkek arkadaşının evine.
842
01:00:08,266 --> 01:00:11,728
-Erkek arkadaş mı?
-O zamanlar erkek arkadaşları vardı.
843
01:00:14,022 --> 01:00:16,108
Neden kız kardeşinle birlikte
yaşamaya başladın?
844
01:00:24,867 --> 01:00:26,076
Baban sana bir şey mi yaptı?
845
01:00:26,743 --> 01:00:30,038
Yapmaması gereken
bir şey?
846
01:00:31,539 --> 01:00:33,416
Hayır, öyle bir şey değildi.
847
01:00:33,500 --> 01:00:34,918
Neydi peki?
848
01:00:39,756 --> 01:00:41,133
Şey, o...
849
01:00:46,096 --> 01:00:50,058
Aslında bana hiç dokunmazdı.
850
01:00:50,893 --> 01:00:53,270
Yani, sarılmak bile yok muydu?
Bir kere bile?
851
01:00:53,520 --> 01:00:55,272
Sarılmak zorunda değildi.
852
01:00:55,856 --> 01:00:58,441
Sırt sıvazlama bile olurdu,
853
01:00:58,901 --> 01:01:01,153
ya da bir beşlik çakmak.
854
01:01:04,447 --> 01:01:06,324
Ama ayrıldığımız günü hatırlıyorum,
855
01:01:06,909 --> 01:01:12,205
kardeşim arabasına atladı,
babam ön verandada oturuyordu.
856
01:01:12,998 --> 01:01:20,172
Gitmeden önce döndüm ve
ona baktım, o da bana baktı,
857
01:01:20,380 --> 01:01:27,345
ayağa kalktı ve bana doğru geldi
uzandı ve...
858
01:01:29,806 --> 01:01:31,724
elimi sıktı.
859
01:01:37,522 --> 01:01:40,317
Daha önce hiç birinin
elini sıkmamıştım.
860
01:01:42,652 --> 01:01:43,946
Altı yaşındaydım.
861
01:01:44,737 --> 01:01:45,948
Çok küçüktüm, anlıyor musun?
862
01:01:46,156 --> 01:01:48,325
Ama bunun
ne anlama geldiğini biliyordum.
863
01:01:51,328 --> 01:01:53,538
Nasıl biriydi? Baban?
864
01:01:54,915 --> 01:01:56,666
O bir kovboydu.
865
01:01:58,335 --> 01:02:00,462
Daha önce hiç bir kovboyla tanışmadım.
866
01:02:00,879 --> 01:02:02,881
Bunu listeme eklemeliyim.
867
01:02:03,340 --> 01:02:04,757
Bilirsin, ölmeden önce
yapılacaklar listeme.
868
01:02:04,842 --> 01:02:07,427
22 numara, lanet bir kovboy
ile tanış.
869
01:02:08,846 --> 01:02:10,680
Listende başka neler var?
870
01:02:13,058 --> 01:02:14,517
Birçoğunu yaptım.
871
01:02:15,602 --> 01:02:16,979
Neleri mesela?
872
01:02:17,437 --> 01:02:18,605
Mesela...
873
01:02:19,689 --> 01:02:22,025
Geçen sene tüplü dalışı öğrendim.
874
01:02:23,693 --> 01:02:26,321
Nassau'ya bir gezi yaptım,
bir teknenin kenarına oturdum.
875
01:02:26,905 --> 01:02:29,825
Seni öylece arkaya doğru
düşürüyorlar, biliyorsun değil mi?
876
01:02:30,658 --> 01:02:34,121
Suya düşüyorsun,
işte o an işin zorluğuyla yüzleşiyorsun
877
01:02:34,204 --> 01:02:37,082
ve aşağıda doğru gidiyorsun.
878
01:02:37,374 --> 01:02:41,128
Yani, ben öyle çok uzağa gitmedim,
bunun için eğitimim yok,
879
01:02:41,211 --> 01:02:45,548
öyle gemi enkazı falan gibi
çılgınca şeylere dalamam.
880
01:02:46,967 --> 01:02:49,261
Mavi bir balina bile gördüm, evet.
881
01:02:49,761 --> 01:02:52,890
Kocaman mavi bir balina
hemen yanımızdan geçti,
882
01:02:53,098 --> 01:02:55,225
öylece, hiçbir şey yokmuş gibi
yüzüyordu.
883
01:02:57,560 --> 01:02:59,897
Lanet olası şiirsel bir andı.
884
01:03:00,688 --> 01:03:03,483
-Vay.
-Aynen. Koca bir vay.
885
01:03:05,318 --> 01:03:09,239
Ama bir daha yapar mıyım,
bilmiyorum.
886
01:03:10,407 --> 01:03:11,574
Neden olmasın?
887
01:03:12,534 --> 01:03:15,578
Denizin altında nefes almak
epey cesaret istiyor.
888
01:03:16,579 --> 01:03:19,833
En büyük zorluk, vücudunun aslında...
889
01:03:19,917 --> 01:03:22,920
yapmaması gereken şeyi,
yapmasına izin vermek.
890
01:03:23,045 --> 01:03:24,212
Biliyor musun?
891
01:03:24,421 --> 01:03:26,548
Köpekbalığı görmekten korkmadım,
892
01:03:26,882 --> 01:03:29,509
yalnız olmaktan korkmadım.
893
01:03:29,634 --> 01:03:34,764
Sadece nefes almaktan korktum.
894
01:03:37,517 --> 01:03:39,102
Demek istediğim,
895
01:03:40,187 --> 01:03:43,440
nefes almaktan korkmak
oldukça ürkütücü bir şey.
896
01:03:49,279 --> 01:03:51,531
Ben köpekbalıklarını hep sevmişimdir.
897
01:03:52,449 --> 01:03:53,533
Hiç köpekbalığı gördün mü?
898
01:03:56,661 --> 01:03:57,787
Hayır.
899
01:03:58,246 --> 01:03:59,706
Ama herkese gördüğümü söyledim.
900
01:04:00,165 --> 01:04:01,166
Anlarsın işte.
901
01:04:01,249 --> 01:04:06,213
Büyük beyaz köpekbalığı,
4 metre uzunluğunda, iki, üç ton,
902
01:04:06,296 --> 01:04:08,423
etrafımda yüzüyor, öğle yemeği arıyor.
903
01:04:08,631 --> 01:04:11,218
Ta ki ben, gözlerinin içine bakıp
ona orta parmak çekene kadar,
904
01:04:11,301 --> 01:04:13,678
Sonra köpekbalığı yüzerek uzaklaşıyor,
çünkü neler olduğunu biliyor.
905
01:04:14,137 --> 01:04:16,056
Vay, hikâyen bu mu?
906
01:04:16,139 --> 01:04:17,807
Aynen, bu hikâyeye bayılırım.
907
01:04:20,060 --> 01:04:22,104
Listende yapmadığın ne var?
908
01:04:23,188 --> 01:04:25,190
Bir gün Japonya'ya gitmek istiyorum.
909
01:04:25,273 --> 01:04:26,441
Hakkında çok şey duydum.
910
01:04:26,524 --> 01:04:28,986
Hani şu...
911
01:04:30,570 --> 01:04:31,947
içlerinde kullanılmış
912
01:04:34,324 --> 01:04:37,619
lingerie olan otomatlar varmış.
913
01:04:38,161 --> 01:04:39,579
-Lingerie mi?
-Don!
914
01:04:39,662 --> 01:04:41,623
Hadi ama dostum!
Bu meseleyi halletmiştik.
915
01:04:41,706 --> 01:04:43,083
Şey, onlara başka bir ad
vermeye çalıştım,
916
01:04:43,166 --> 01:04:44,792
neden bahsettiğimi bile anlamadın.
917
01:04:44,918 --> 01:04:46,378
Kullanılmış don varmış!
918
01:04:46,461 --> 01:04:48,505
-Ah, tanrım, hayır.
-Don.
919
01:04:48,588 --> 01:04:51,049
-Otomatta don.
-Tanrım.
920
01:04:51,133 --> 01:04:52,342
Ben öyle duydum.
921
01:04:52,800 --> 01:04:54,136
Bunu görmem lazım.
922
01:04:54,261 --> 01:04:55,803
Gerçekten kullanılmış olamazlar.
923
01:04:55,929 --> 01:04:59,641
Her iki türlüsü de olabilir,
akıl alır gibi değil.
924
01:05:02,519 --> 01:05:04,229
Peki ya sen?
925
01:05:04,938 --> 01:05:06,189
Senin listende ne var?
926
01:05:08,441 --> 01:05:11,194
-Bilmem.
-Hadi ama, konuş benimle.
927
01:05:16,074 --> 01:05:19,161
Şey, hep swing dansını
öğrenmek istemişimdir.
928
01:05:19,786 --> 01:05:21,830
-Öyle mi?
-Evet.
929
01:05:22,580 --> 01:05:26,376
Etrafa savrulmak falan gibi,
çok eğlenceli görünüyor,
930
01:05:26,459 --> 01:05:27,585
sanırım bu dansı becerebilirim.
931
01:05:27,878 --> 01:05:28,962
Kesin becerirsin.
932
01:05:29,087 --> 01:05:33,341
Ayrıca Central Park'taki
şu çılgın kuş gözlemcilerinden
933
01:05:33,425 --> 01:05:34,592
biri olmak isterdim.
934
01:05:34,927 --> 01:05:38,721
Kuşlar hakkında
her şeyi biliyorlar.
935
01:05:39,472 --> 01:05:41,724
Onları ötüşlerinden ayırt edebiliyorlar.
936
01:05:43,476 --> 01:05:45,020
Bir kuş kadını olmak isterdim.
937
01:05:46,271 --> 01:05:47,147
Başka?
938
01:05:49,316 --> 01:05:50,483
Ben...
939
01:05:51,109 --> 01:05:53,653
penceremin önünde
küçük bir bitki bahçesine...
940
01:05:54,196 --> 01:05:56,781
benzer bir şey yapmayı
düşünüyordum.
941
01:05:57,365 --> 01:06:01,328
Bilirsin, sadece fesleğen falan.
942
01:06:02,245 --> 01:06:04,873
Yemek pişirirken
onu kullanmayı hatırlamaya çalışırdım,
943
01:06:06,917 --> 01:06:08,335
gerçi pek sık pişirmiyorum.
944
01:06:10,003 --> 01:06:12,547
Ama onun orada olması,
fikrini seviyorum.
945
01:06:12,672 --> 01:06:13,506
Başka?
946
01:06:13,715 --> 01:06:17,010
Ben İspanyolca'yı
en iyi şekilde öğrenmek,
947
01:06:17,177 --> 01:06:21,306
Noche de Rábanos sırasında
Oaxaca'ya gitmek
948
01:06:21,556 --> 01:06:24,142
ve her şeyi yemek istiyorum.
949
01:06:24,767 --> 01:06:27,813
Karıncalar ve cırcır böcekleri gibi.
950
01:06:28,814 --> 01:06:34,444
Ve evet, Yunanistan'da
kahrolası bir uçurumun kenarında durup,
951
01:06:35,153 --> 01:06:37,322
o pis hergeleye dalmak istiyorum.
952
01:06:37,739 --> 01:06:38,573
Başka?
953
01:06:38,656 --> 01:06:41,034
Ne demek başka?
Sana zaten bir sürü şey söyledim.
954
01:06:41,159 --> 01:06:42,619
Ne yani, benim masaya bir şeyler koyma
zamanım mı geldi?
955
01:06:42,702 --> 01:06:43,703
Aynen, hemen şimdi.
956
01:06:43,786 --> 01:06:45,247
Masada kaç tane fiş var?
957
01:06:45,455 --> 01:06:47,457
İki.
Berabereyiz, hatırladın mı?
958
01:06:47,582 --> 01:06:48,375
İkiye iki.
959
01:06:48,458 --> 01:06:49,417
Ve sen bir arttırıyorsun.
960
01:06:49,501 --> 01:06:50,710
Umarım elin iyidir.
961
01:06:50,793 --> 01:06:52,170
Sana iyi bir tane vereceğim
ve sen de yakalamaya mı çalışacaksın?
962
01:06:52,254 --> 01:06:54,631
Kazanmana izin vermeyeceğim,
orası kesin.
963
01:06:54,714 --> 01:06:56,508
Tamam, tamam.
964
01:06:56,884 --> 01:06:57,717
Yapabilirim.
965
01:07:00,971 --> 01:07:03,056
Ayrıca kişisel bir şeyler
olması gerekiyor, tamam mı?
966
01:07:03,140 --> 01:07:06,184
Senin şu küçük
anekdotlarından biri değil.
967
01:07:07,644 --> 01:07:08,728
Tamam.
968
01:07:08,812 --> 01:07:10,105
Kahretsin, bilmiyorum...
969
01:07:12,941 --> 01:07:14,234
Mesela...
970
01:07:16,653 --> 01:07:18,280
Karınla nasıl tanıştın?
971
01:07:20,115 --> 01:07:21,449
Hangisiyle?
972
01:07:22,200 --> 01:07:23,493
İlkiyle.
973
01:07:27,789 --> 01:07:29,457
Taksimde kustu.
974
01:07:30,750 --> 01:07:32,961
-Çok klas.
-Evet, partilemişti.
975
01:07:33,420 --> 01:07:38,091
Kız arkadaşlarıyla beraberdi,
kızlar gecesi gibi bir şey.
976
01:07:39,009 --> 01:07:43,055
Hepsinin üzerinde şu dar elbiselerden
vardı ve yüksek topuklu giyiyorlardı,
977
01:07:43,346 --> 01:07:47,642
içki ve ter kokuyorlardı...
978
01:07:48,143 --> 01:07:49,686
bir de çiçek.
979
01:07:49,895 --> 01:07:50,979
Ben cennetteydim.
980
01:07:51,063 --> 01:07:53,190
Bütün bu güzel bayanlar
taksimde sıkışmış vaziyette
981
01:07:53,273 --> 01:07:54,524
birbirlerinin kucakları üzerinde
oturuyorlardı,
982
01:07:54,607 --> 01:07:58,361
yüksek sesle konuşuyor, gülüyor
ve pencereden bağırıyorlardı.
983
01:07:58,653 --> 01:08:00,447
Sana söylemem gerek,
dürüst olacağım...
984
01:08:01,739 --> 01:08:03,992
Aletim epey sertleşmişti,
985
01:08:04,076 --> 01:08:06,078
donumun içinde zonklayıp duruyordu,
çünkü...
986
01:08:06,161 --> 01:08:08,914
-Tanrım.
-Tanrım, o gece şansım yaver gidecekti.
987
01:08:08,996 --> 01:08:10,457
Gitmese bile,
988
01:08:10,540 --> 01:08:13,500
gecenin sonunda kendi kendimi rahatlamak
için epey malzeme toplamıştım.
989
01:08:13,585 --> 01:08:14,751
Anlıyorsun, değil mi?
990
01:08:15,627 --> 01:08:17,172
Derken birdenbire,
991
01:08:18,130 --> 01:08:21,676
arkadaki sarışın iki büklüm olup
midesini boşaltmaya başladı.
992
01:08:21,844 --> 01:08:25,472
Neyse ki midesinde pek bir şey
yoktu.
993
01:08:25,555 --> 01:08:26,473
Sonra ne oldu?
994
01:08:26,556 --> 01:08:28,015
Şey, bu durumda yapılacak
pek bir şey yoktu, anlıyor musun?
995
01:08:28,100 --> 01:08:31,518
Onları indirdim, durağa geri döndüm,
taksiyi hortumla yıkadım.
996
01:08:32,980 --> 01:08:35,898
Ve işte oradaydı, tam orada.
997
01:08:37,399 --> 01:08:39,151
Çantası.
998
01:08:39,736 --> 01:08:41,947
Ertesi gün firmayı aradı...
999
01:08:42,029 --> 01:08:44,699
ve ben de tam olduğum gibi
bir centilmen olarak,
1000
01:08:44,781 --> 01:08:47,244
ona çantasını getirmeyi
teklif ettim.
1001
01:08:47,953 --> 01:08:49,286
Sonra...
1002
01:08:50,580 --> 01:08:53,165
Onu ziyaret ettikten sonra o işi
kendi kendime yapmama gerek kalmadı,
1003
01:08:53,250 --> 01:08:54,584
sana bunu söyleyebilirim.
1004
01:08:58,295 --> 01:08:59,589
Evet.
1005
01:09:06,096 --> 01:09:07,139
Onunla neden evlendin?
1006
01:09:13,854 --> 01:09:15,312
Çok güzeldi.
1007
01:09:18,608 --> 01:09:21,611
Tam bir aptaldı. Ama yine de...
1008
01:09:22,779 --> 01:09:24,321
çok tatlıydı.
1009
01:09:26,616 --> 01:09:29,576
Ona eşek şakaları yapardım.
1010
01:09:29,786 --> 01:09:32,079
Kanepenin arkasına saklanır,
sonra birden fırlardım.
1011
01:09:32,164 --> 01:09:37,044
Ya da tuzluğa şeker koyardım,
o kadar aptaldı yani.
1012
01:09:37,334 --> 01:09:39,711
Ve bunlara hep gülerdi.
1013
01:09:40,963 --> 01:09:42,757
Bunlara gülmeyi seçerdi.
1014
01:09:42,840 --> 01:09:45,468
Yani, bir şey olduğunda,
1015
01:09:46,636 --> 01:09:49,097
ve senin bir seçme şansın olduğunda,
1016
01:09:49,472 --> 01:09:54,812
sinirlenmek ya da gülüp geçmek arasında
seçme şansın olduğunda,
1017
01:09:55,103 --> 01:09:56,980
o hep gülerdi.
1018
01:09:57,147 --> 01:09:59,232
Her seferinde gülmeyi seçerdi.
1019
01:10:00,317 --> 01:10:01,318
O seni hiç kandırdı mı?
1020
01:10:01,568 --> 01:10:02,777
Ne? Şaka mı?
1021
01:10:04,654 --> 01:10:05,989
Bir keresinde yaptı.
1022
01:10:06,156 --> 01:10:10,327
Ben duştayken
üzerime soğuk suyu boca etti.
1023
01:10:10,410 --> 01:10:13,663
Niagara Şelalesi'nden
bir kova buzlu su gibi.
1024
01:10:14,664 --> 01:10:16,624
Ve benim de aynı seçme şansım vardı.
1025
01:10:16,708 --> 01:10:19,336
Sinirlenmek ya da gülüp geçmek.
1026
01:10:20,003 --> 01:10:21,796
Hangisini seçtin?
1027
01:10:21,880 --> 01:10:23,756
Gülmekten yarıldım.
1028
01:10:24,507 --> 01:10:26,801
Onu bütün evde
anadan doğma halde kovaladım,
1029
01:10:26,885 --> 01:10:29,137
küçük bir kız gibi
çığlık atıyordu falan,
1030
01:10:29,387 --> 01:10:31,181
sanki ebelemece oynuyorduk.
1031
01:10:32,349 --> 01:10:34,351
En sonunda onu mutfakta yakaladım.
1032
01:10:37,104 --> 01:10:38,730
Güzel bir gündü.
1033
01:10:40,398 --> 01:10:43,526
Bence senin sandığından
çok daha akıllıydı.
1034
01:10:48,448 --> 01:10:49,532
Onu özlüyor musun?
1035
01:10:59,459 --> 01:11:01,086
Bazen özlüyorum.
1036
01:11:01,419 --> 01:11:02,545
Evet.
1037
01:11:04,422 --> 01:11:06,424
Bir yaz günü gibiydi.
1038
01:11:06,884 --> 01:11:09,302
Çok karmaşık değil, bilirsin, bira,
1039
01:11:09,427 --> 01:11:11,263
bir paket cips ve biz tamamdık.
1040
01:11:14,724 --> 01:11:16,101
Üçe iki.
1041
01:11:16,476 --> 01:11:17,685
Beni yakalayacak mısın?
1042
01:11:19,729 --> 01:11:22,024
Yani, bu sonuncuyu yakalamak
zor olacak.
1043
01:11:22,107 --> 01:11:24,276
-Evet, beni şaşırttın.
-Kendimi de şaşırttım.
1044
01:11:24,359 --> 01:11:25,819
Kendim hakkımda pek konuşmam.
1045
01:11:25,903 --> 01:11:27,237
Sence ben kendim hakkımda konuşur muyum?
1046
01:11:27,320 --> 01:11:28,280
İşte başlıyoruz.
1047
01:11:28,363 --> 01:11:29,572
Masadakiler bunlar.
1048
01:11:29,739 --> 01:11:30,698
Hadi konuşalım.
1049
01:11:30,782 --> 01:11:32,450
Hadi her şeyi ortaya dökelim.
1050
01:11:32,575 --> 01:11:33,743
-Oldu.
-Tamam.
1051
01:11:33,827 --> 01:11:35,328
-Tamam.
-Tamam.
1052
01:11:35,412 --> 01:11:36,746
Tamam.
1053
01:11:37,497 --> 01:11:39,457
İlginç bir şey düşüneceğim.
1054
01:11:40,583 --> 01:11:41,751
Kolay.
1055
01:11:42,878 --> 01:11:44,296
Baban hakkında olsun.
1056
01:11:46,131 --> 01:11:47,465
Hangisi?
1057
01:11:48,341 --> 01:11:50,552
-Sen seç.
-Kahretsin.
1058
01:11:52,720 --> 01:11:53,847
Hadi.
1059
01:11:54,014 --> 01:11:56,349
Bana söylemediğin
en az bir şey daha olmalı.
1060
01:11:56,433 --> 01:11:59,102
Yüksek sesle söylemek için
can attığın bir şey.
1061
01:12:01,438 --> 01:12:02,856
Acele etme.
1062
01:12:05,067 --> 01:12:07,110
Bir yere gittiğim yok.
1063
01:13:11,967 --> 01:13:14,219
Affedersin
İkizler uyandı
1064
01:13:18,181 --> 01:13:21,018
Biri tamam. Diğeri kaldı
1065
01:13:23,520 --> 01:13:25,480
Hangisi uyandı
1066
01:13:26,648 --> 01:13:28,525
Marion. Kötü bir rüya görmüş
1067
01:13:28,901 --> 01:13:30,360
Yazık ona
1068
01:13:30,610 --> 01:13:32,695
Yatağın altında canavar arayıp durduk
1069
01:13:35,490 --> 01:13:38,035
Onları kılıçla öldürmemiz gerekiyordu
1070
01:13:40,954 --> 01:13:42,873
Işıklı kılıcı mı
1071
01:13:43,040 --> 01:13:44,749
Aynen
1072
01:13:46,919 --> 01:13:48,795
Hangi renge ayarlı
1073
01:13:49,087 --> 01:13:51,089
Yeşil
1074
01:13:59,514 --> 01:14:02,851
Canavarları öldürmek için
mükemmel bir renk
1075
01:14:05,478 --> 01:14:07,272
Kesinlikle
1076
01:14:07,981 --> 01:14:09,900
gitmem gerek, üzgünüm
1077
01:14:15,238 --> 01:14:17,574
Bekle
1078
01:14:26,374 --> 01:14:29,627
Seni sevdiğimi söylemem
seni rahatsız etti mi?
1079
01:14:29,962 --> 01:14:31,713
Hayır
1080
01:14:49,272 --> 01:14:53,318
Rahatsız etmiş gibi geldi
1081
01:14:56,446 --> 01:14:59,032
Şaşırttı ama rahatsız etmedi
1082
01:15:08,876 --> 01:15:10,836
Tamam
1083
01:15:12,420 --> 01:15:15,173
Sandığından daha fazla önemsiyorum
1084
01:15:15,715 --> 01:15:17,926
Sen önemlisin
1085
01:15:21,804 --> 01:15:30,563
Ama bu ne demek?
Ne anlama geldiğini bilmiyorum?
1086
01:15:50,125 --> 01:15:52,878
Öyle mi?
1087
01:15:55,923 --> 01:15:57,757
Evet hep öyleydin
1088
01:15:58,591 --> 01:16:00,760
Üzgünüm, Marrion çağırıyor
1089
01:16:03,638 --> 01:16:05,849
Git ve bütün canavarları öldür
1090
01:16:06,558 --> 01:16:08,060
Öldüreceğim
1091
01:16:08,143 --> 01:16:09,769
iyi geceler
1092
01:16:22,115 --> 01:16:24,742
Ben de seni seviyorum
1093
01:17:07,577 --> 01:17:10,663
Hala kazanmak istiyorsan
birkaç dakikan daha var.
1094
01:17:16,586 --> 01:17:17,670
Ne kaldı?
1095
01:17:18,421 --> 01:17:20,090
Bana anlatmadığın ne var?
1096
01:17:22,592 --> 01:17:24,344
Dün gece...
1097
01:17:25,303 --> 01:17:26,889
kardeşim ve ben...
1098
01:17:27,347 --> 01:17:28,974
sarhoş olduk.
1099
01:17:29,474 --> 01:17:33,436
Gerçekten çok sarhoş olduk
ve karavanın dışında oturuyorduk.
1100
01:17:34,271 --> 01:17:36,899
Onun şu küçük...
1101
01:17:39,067 --> 01:17:41,194
küçük biber şeklinde ışıkları var,
1102
01:17:41,278 --> 01:17:45,532
noel ışıkları gibi falan, biliyor musun?
1103
01:17:46,116 --> 01:17:48,076
Bütün etrafı sarmıştı,
1104
01:17:48,743 --> 01:17:52,789
biz plaj sandalyelerine
oturmuş, içip duruyorduk.
1105
01:17:54,291 --> 01:17:56,001
Kartal neredeydi?
1106
01:17:57,252 --> 01:18:00,505
Kartal da oralardaydı,
hamburger pişiriyordu.
1107
01:18:02,799 --> 01:18:04,885
Küvet hakkında mı konuştunuz?
1108
01:18:05,343 --> 01:18:06,511
Konuştuk.
1109
01:18:06,719 --> 01:18:10,473
Konuştuk.
Konuyu ben açtım, o güldü.
1110
01:18:11,641 --> 01:18:13,811
O kadar çok güldü ki,
gözünden yaş geldi.
1111
01:18:14,144 --> 01:18:18,190
Özür falan dilemedi, inanılmazdı.
1112
01:18:19,316 --> 01:18:20,733
Başka ne hakkında konuştunuz?
1113
01:18:21,193 --> 01:18:25,864
Her şey hakkında konuştuk,
örneğin annemizin bize yaptığı permalar,
1114
01:18:26,198 --> 01:18:29,617
omuzlarımıza attığımız
eski pembe bir havluyla
1115
01:18:29,701 --> 01:18:35,498
mutfak taburelerinde
oturmamız ve o koku,
1116
01:18:35,582 --> 01:18:39,544
günlerce evde kalan
o korkunç perma kokusu.
1117
01:18:40,170 --> 01:18:42,089
Sonra o gün hakkında
konuşmaya başladık.
1118
01:18:43,340 --> 01:18:45,342
Beni götürdüğü gün hakkında.
1119
01:18:46,093 --> 01:18:48,887
Ona hikâyenin benim tarafını
anlattım, sonra...
1120
01:18:50,848 --> 01:18:52,724
o da kendi tarafını anlattı.
1121
01:18:54,309 --> 01:18:55,727
Sana ne söyledi?
1122
01:18:55,936 --> 01:18:59,189
O gün babamızın verandada
olduğunu söyledi.
1123
01:19:00,690 --> 01:19:02,192
Ve...
1124
01:19:04,319 --> 01:19:07,780
Arabaya giderken
yanından geçtiğimizi.
1125
01:19:10,283 --> 01:19:14,746
Sonra arabaya bindiğini,
1126
01:19:17,374 --> 01:19:19,459
benim de arabaya bindiğimi
1127
01:19:21,461 --> 01:19:23,671
ve öylece sürüp gittiğimizi.
1128
01:19:24,464 --> 01:19:25,673
Dedi ki...
1129
01:19:26,799 --> 01:19:29,011
"O gün senin elini sıkmadı."
1130
01:19:29,636 --> 01:19:33,473
Ama bunu tekrar düşündüğümde,
hiç mantıklı gelmiyor.
1131
01:19:34,182 --> 01:19:36,476
Çünkü o günü
çok net bir şekilde hatırlıyorum.
1132
01:19:37,185 --> 01:19:40,355
Elinin verdiği
hissi bile hatırlıyorum.
1133
01:19:42,274 --> 01:19:44,902
Zımpara kâğıdı gibi hissettirdiğini
düşündüğümü hatırlıyorum.
1134
01:19:46,653 --> 01:19:48,571
O zaman hangisi doğru?
1135
01:19:50,365 --> 01:19:52,034
Seninki mi, kız kardeşininki mi?
1136
01:19:52,367 --> 01:19:53,451
Bilmiyorum.
1137
01:19:55,203 --> 01:19:56,371
Ama...
1138
01:19:58,248 --> 01:20:00,375
Bu anı gerçek değilse,
1139
01:20:03,545 --> 01:20:06,673
babamın en sonunda
1140
01:20:07,674 --> 01:20:09,509
bana dokunduğu an,
1141
01:20:12,012 --> 01:20:14,264
o zaman ne gerçek hiç bilmiyorum dostum.
1142
01:20:18,143 --> 01:20:19,644
Birler ve sıfırlar.
1143
01:20:21,688 --> 01:20:23,148
Aynen, birler ve sıfırlar.
1144
01:20:23,773 --> 01:20:25,818
Buna benzer bir hikâyem var.
1145
01:20:28,278 --> 01:20:29,737
Benim babalık hakkında.
1146
01:20:31,531 --> 01:20:36,786
Her şeyin odak noktasına
geldiği o an.
1147
01:20:39,372 --> 01:20:40,748
Ve sonra...
1148
01:20:42,876 --> 01:20:44,419
Tekrar odaktan çıkıyor.
1149
01:20:48,381 --> 01:20:50,675
Fakat bu başka bir yolculuğun
hikâyesi olsun.
1150
01:20:54,930 --> 01:20:56,389
Yine berabereyiz.
1151
01:20:57,432 --> 01:20:58,808
Üçe üç.
1152
01:20:58,892 --> 01:21:00,060
Üçe üç.
1153
01:21:01,644 --> 01:21:02,980
Güzel.
1154
01:21:29,131 --> 01:21:30,715
Dün gece bir yağmur dansı yaptık.
1155
01:21:32,509 --> 01:21:35,595
Üçümüz, sarhoş kafayla.
1156
01:21:37,430 --> 01:21:40,058
Ama Kartal,
Kartal bize nasıl yapılacağını gösterdi.
1157
01:21:41,935 --> 01:21:42,811
Yağmur yağdı mı?
1158
01:21:46,064 --> 01:21:47,607
Şey, mesele de bu.
1159
01:21:57,534 --> 01:22:01,663
İki hafta önce,
Oklahoma'ya uçtuğumda...
1160
01:22:08,295 --> 01:22:09,838
hamileydim.
1161
01:22:16,303 --> 01:22:18,721
Babacık bu konuda
ne dedi?
1162
01:22:22,851 --> 01:22:24,644
Ona hiç söylemedim.
1163
01:22:28,315 --> 01:22:29,607
Ben hiç...
1164
01:22:31,401 --> 01:22:33,070
hiç kimseye söylemedim.
1165
01:22:38,992 --> 01:22:40,618
Bebekten kurtuldun mu?
1166
01:22:45,290 --> 01:22:47,167
O benden kurtuldu.
1167
01:22:51,213 --> 01:22:54,799
Oklahoma'daki ilk günümde,
kanamam başladı ve
1168
01:22:55,675 --> 01:22:57,677
kardeşim bilmiyordu.
1169
01:22:57,760 --> 01:23:02,432
Regl dönemimin kötü
geçtiğini söyledim, hem de çok kötü.
1170
01:23:03,766 --> 01:23:07,896
Bolca uyumama izin verdi, bir de
sıcak su torbası ve dondurma verdi.
1171
01:23:11,191 --> 01:23:14,611
Ama yedi gün sonra,
1172
01:23:14,903 --> 01:23:17,030
kanamam devam edince,
1173
01:23:17,530 --> 01:23:19,532
tamponları saklamam
1174
01:23:19,867 --> 01:23:26,581
ve normal bir regl dönemi gibi,
bittiğini sanmasını sağlamam gerekti.
1175
01:23:29,251 --> 01:23:33,130
Kalkmam, dışarı çıkmam
ve arkadaşlarıyla buluşmam gerekiyordu,
1176
01:23:33,881 --> 01:23:37,300
kendimi çöp gibi...
1177
01:23:45,017 --> 01:23:46,268
hissediyordum.
1178
01:24:00,573 --> 01:24:02,575
Onu doğurmayacaktım.
1179
01:24:06,413 --> 01:24:09,917
Kararımı çoktan vermiştim,
onu doğurmayacaktım
1180
01:24:10,375 --> 01:24:12,127
ve kimseye söylemeyecektim.
1181
01:24:18,341 --> 01:24:19,634
Ama sonra...
1182
01:24:24,056 --> 01:24:26,099
bu olunca...
1183
01:24:28,726 --> 01:24:30,103
kendiliğinden...
1184
01:24:32,815 --> 01:24:35,192
öylece oluverince,
1185
01:24:37,027 --> 01:24:38,195
ben...
1186
01:24:41,781 --> 01:24:43,283
ben çok...
1187
01:24:45,202 --> 01:24:46,703
rahatladım.
1188
01:24:49,789 --> 01:24:53,793
Tüm hayatım boyunca
bu kadar rahatlamamıştım.
1189
01:24:58,590 --> 01:24:59,507
Sonra dün gece...
1190
01:25:06,389 --> 01:25:08,266
dans ettiğimiz sırada,
1191
01:25:09,517 --> 01:25:11,311
aklımdan geçti,
1192
01:25:14,731 --> 01:25:18,861
gerçekten, gökten üzerime
yağmur yağması için dua ettim.
1193
01:25:21,238 --> 01:25:23,031
Beni temizlemesi için.
1194
01:25:29,037 --> 01:25:31,206
Her şeyi üzerimden yıkayıp atması için.
1195
01:25:36,169 --> 01:25:37,880
Tüm bu kahrolası şeyi.
1196
01:25:40,632 --> 01:25:45,553
Gökyüzünden bunu benden
alıp götürmesini istedim.
1197
01:25:54,729 --> 01:25:57,399
Sonra bu sabah uyandım...
1198
01:26:05,824 --> 01:26:07,910
ve artık kanamam yoktu.
1199
01:26:09,786 --> 01:26:12,580
İki haftanın sonunda kesilmişti.
1200
01:26:19,629 --> 01:26:21,882
Yağmur dansı işe yaradı.
1201
01:26:34,937 --> 01:26:35,896
Dörde üç.
1202
01:26:36,146 --> 01:26:38,231
Kahretsin. Kaybettim.
1203
01:26:40,608 --> 01:26:41,568
Kazandım mı?
1204
01:26:41,985 --> 01:26:44,279
Bunu yenemezsin, orası kesin.
1205
01:26:48,033 --> 01:26:49,117
Lanet olsun.
1206
01:26:50,118 --> 01:26:51,870
Kahretsin.
1207
01:28:10,032 --> 01:28:11,658
Hiç nakitim yok.
1208
01:28:12,117 --> 01:28:13,201
Üzgünüm.
1209
01:28:13,285 --> 01:28:14,119
Kimsenin olmuyor.
1210
01:28:14,452 --> 01:28:17,705
Özür dilerim.
Ama sana yüklü bir bahşiş bırakacağım.
1211
01:28:17,873 --> 01:28:20,583
Evet, tavsiyelerim
bedava değil.
1212
01:28:21,293 --> 01:28:22,585
Fatura ister misin?
1213
01:28:22,710 --> 01:28:24,296
Hayır, gerek yok.
1214
01:29:08,256 --> 01:29:09,716
O zaman...
1215
01:29:11,468 --> 01:29:12,719
O zaman...
1216
01:29:19,935 --> 01:29:21,603
İyi olacak mısın?
1217
01:29:27,775 --> 01:29:28,776
Bilmiyorum.
1218
01:29:31,738 --> 01:29:33,115
Beynin...
1219
01:29:34,116 --> 01:29:36,076
şu an biraz karışık.
1220
01:29:37,452 --> 01:29:42,249
Panik içindesin çünkü su altında
nefes almaya alışkın değilsin
1221
01:29:43,458 --> 01:29:45,919
ve o sana haddini
aştığını söylüyor.
1222
01:29:46,003 --> 01:29:48,046
"İşte bu, çıkış yok.
1223
01:29:48,213 --> 01:29:50,090
Oldu, hikâyenin sonu."
1224
01:29:53,635 --> 01:29:57,597
Sadece nefes almaya devam et.
Ne kadar dibe daldığının bir önemi yok,
1225
01:29:59,807 --> 01:30:01,684
nefes almaya devam et.
1226
01:30:02,978 --> 01:30:04,646
İyi olacaksın.
1227
01:30:04,980 --> 01:30:06,648
Senin gibi biri...
1228
01:30:11,111 --> 01:30:13,405
Sen bir gemi enkazı değilsin.
1229
01:30:14,823 --> 01:30:16,449
Tekrar yüzeye çıkacaksın.
1230
01:30:17,075 --> 01:30:21,746
Işığa, hayata ve renklere doğru
yeniden yüzeceksin.
1231
01:30:21,914 --> 01:30:23,331
Yüzeceksin.
1232
01:30:33,716 --> 01:30:35,343
Belki mavi bir balina bile görürsün.
1233
01:30:39,306 --> 01:30:40,307
Umarım görürüm.
1234
01:31:07,000 --> 01:31:08,168
Teşekkürler.
1235
01:31:10,003 --> 01:31:11,629
Bir şey değil.
1236
01:31:23,725 --> 01:31:24,977
İyi geceler.
1237
01:31:26,769 --> 01:31:28,063
Sana da.
1238
01:31:47,790 --> 01:31:49,334
Mikey.
1239
01:31:49,960 --> 01:31:51,336
Efendim?
1240
01:31:53,421 --> 01:31:57,259
Kendimi hep Mikey gibi hissettim,
Vinny ya da Clark gibi değil.
1241
01:31:58,218 --> 01:31:59,970
Eğer karar benim olsaydı,
1242
01:32:01,763 --> 01:32:03,056
Mikey'i seçerdim.
1243
01:32:23,576 --> 01:32:25,328
İyi geceler Mikey.
1244
01:33:17,547 --> 01:33:23,636
New York'ta Bir Gece
1244
01:33:24,305 --> 01:34:24,686
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm