"The Assassin" Episode #1.3

ID13214592
Movie Name"The Assassin" Episode #1.3
Release NameThe.Assassin.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID33253020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,808 --> 00:00:10,884 <i>FRANȚA</i> 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,319 - Îmi spui că nu pot anula? - Vă spun că n-ar trebui. 3 00:00:20,320 --> 00:00:21,959 Avem o situație mai urgentă, Michael. 4 00:00:21,960 --> 00:00:26,119 Ce nu implică pe primarul Croissant și soția sa Baguette. 5 00:00:26,120 --> 00:00:29,599 Cred că are o soție nouă. Tânără. 6 00:00:29,600 --> 00:00:32,239 Nu-ți face griji. Nu strică imaginea. 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,919 Nu pot sta toată ziua și să mă prefac că-i în regulă. Anulează. 8 00:00:35,920 --> 00:00:38,599 O dată pe an, aduni comunitatea locală. 9 00:00:38,600 --> 00:00:42,199 Îi distrezi. Te înțelegi bine cu primarul DePuis. 10 00:00:42,200 --> 00:00:46,840 În schimb, consiliul municipal închide oochii la clauzele încălcate. 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,279 Am alte case. 12 00:00:49,280 --> 00:00:53,920 Te-ai căsătorit cu soția doar în asta. Arată-ți fața, o oră maxim. 13 00:00:55,920 --> 00:00:58,399 E un moment bun să-ți reamintesc 14 00:00:58,400 --> 00:01:02,319 că-mi poți spune orice, fiind avocatul tău. 15 00:01:02,320 --> 00:01:06,599 - Și va rămâne confidențial. - Am mai discutat înainte. 16 00:01:06,600 --> 00:01:10,399 Dacă aș știi despre Chant... despre situație... 17 00:01:10,400 --> 00:01:15,520 Singurul lucru ce treubie să-l știi e că nu trebuie să se afle public. 18 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 19 00:01:38,760 --> 00:01:40,480 Stați puțin... 20 00:01:41,200 --> 00:01:44,239 E doar un om ce își încarcă mașina. 21 00:01:44,240 --> 00:01:47,639 Uneori nu-i doar un om ce-și încarcă mașina. 22 00:01:47,640 --> 00:01:51,520 În acest caz chiar cred că asta e. 23 00:01:53,720 --> 00:01:54,760 Da. 24 00:01:56,040 --> 00:01:57,999 Care-i adresa lui Damian? 25 00:01:58,000 --> 00:02:03,079 - Au Uber în Albania? - Fără telefoane, Facebook... 26 00:02:03,080 --> 00:02:05,879 Sub vârsta de 50 de ani nimeni nu-l mai folosește... 27 00:02:05,880 --> 00:02:08,839 Frumos, provoci asasinul. E de păstrat. 28 00:02:08,840 --> 00:02:10,719 Mamă, te rog, poți să fii mai puțin... 29 00:02:10,720 --> 00:02:15,759 Ce parte din mercenari ce ne vor morți nu v-a intrat bine în cap? 30 00:02:15,760 --> 00:02:19,199 Suntem într-o port în Albania și nu-i nimeni în jur... 31 00:02:19,200 --> 00:02:22,079 Fără carduri. Fără discuții cu alții. 32 00:02:22,080 --> 00:02:23,959 Până nu știm mai multe. Da? 33 00:02:23,960 --> 00:02:26,520 Ești foarte profesionistă. Foarte... 34 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 Ce înseamnă asta? 35 00:02:30,400 --> 00:02:31,319 Nu știu. 36 00:02:31,320 --> 00:02:35,639 - Cum îi vom găsi adresa? - Am luat telefonul lui Sean. 37 00:02:35,640 --> 00:02:38,439 Parcă n-aveam voie cu telefoane, Julie. 38 00:02:38,440 --> 00:02:41,840 Ai jucat jocul în care taci naibii pentru cinci secunde? 39 00:02:42,880 --> 00:02:44,519 Cred c-am găsit-o. 40 00:02:44,520 --> 00:02:46,800 Mamă, cum ai făcut-o? 41 00:02:47,760 --> 00:02:50,919 - Cum ai deblocat telefonul? - M-am jucat cu el. 42 00:02:50,920 --> 00:02:54,160 - Mamă, cum l-ai deblocat? - E profesionistă. 43 00:02:55,640 --> 00:02:57,480 Edward! 44 00:02:58,520 --> 00:02:59,559 Dumneeule! 45 00:02:59,560 --> 00:03:02,199 - Ce mama naibii? - La ce te așteptai? 46 00:03:02,200 --> 00:03:04,159 Un dispozitiv! La asta mă așteptam! 47 00:03:04,160 --> 00:03:07,279 - E dezgustător. - E doar un deget. 48 00:03:07,280 --> 00:03:10,159 Fiți recunoscători că acest model nu are recunoaștere facială. 49 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 Fir-ar. 50 00:03:13,840 --> 00:03:15,760 I-ai adus? 51 00:03:16,960 --> 00:03:20,120 Da, sunt toți banii ce-i aveam la bord. 52 00:03:22,000 --> 00:03:23,520 Mulțumesc. 53 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 <i>Vrei să câștigi câțiva bani?</i> 54 00:03:32,214 --> 00:03:34,461 <b><i><font color=#40bfff>Asasina</font> - <font color=#ed9f17>S01E02</font> 55 00:03:34,462 --> 00:03:36,962 <font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17> @ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>643</font> 56 00:03:37,000 --> 00:03:38,799 Troy... 57 00:03:38,800 --> 00:03:40,839 <i>Dl Cross, cineva vrea să vă vorbească.</i> 58 00:03:40,840 --> 00:03:42,279 Nu acum. 59 00:03:42,280 --> 00:03:46,239 <i>A sunat de patru ori, e insistent. A spus că-l cheamă...</i> 60 00:03:46,240 --> 00:03:48,040 Am spus nu acum. 61 00:03:48,840 --> 00:03:50,800 Aaron! Tată! 62 00:03:51,760 --> 00:03:53,079 Nu știam că vii. 63 00:03:53,080 --> 00:03:57,599 N-aș vrea să nu-l văd pe marele D... primarul DePui. 64 00:03:57,600 --> 00:03:58,760 Da. 65 00:04:01,600 --> 00:04:03,439 - Da. - Da. 66 00:04:03,440 --> 00:04:08,679 Ai observat că-s singur, Kayla-i cu Edward și mama sa care... 67 00:04:08,680 --> 00:04:11,159 fii atent... 68 00:04:11,160 --> 00:04:13,879 e o asasină. 69 00:04:13,880 --> 00:04:15,119 Am un apel... 70 00:04:15,120 --> 00:04:17,199 Nu, serios, e o asasină. 71 00:04:17,200 --> 00:04:20,079 Erau oameni cu arme ce au venit pe insulă s-o omoare, 72 00:04:20,080 --> 00:04:22,919 și a scăpat, apoi alt tip cu arma... 73 00:04:22,920 --> 00:04:25,679 Am auzit. 74 00:04:25,680 --> 00:04:28,079 Scuze, e o întrebare? Fiindcă am întârziat. 75 00:04:28,080 --> 00:04:30,159 Nu ești...? 76 00:04:30,160 --> 00:04:32,679 Tată, e ceva serios. Cineva o vrea moartă pe Kayla. 77 00:04:32,680 --> 00:04:36,680 Da. Și nu e. Și nici tu. 78 00:04:39,000 --> 00:04:40,200 Nu-ți pasă? 79 00:04:41,320 --> 00:04:46,179 Normal că-mi pasă. Am vorbit cu paza. 80 00:04:46,680 --> 00:04:49,799 Trebuie să vină acasă. Mă ocup eu de restul. 81 00:04:49,800 --> 00:04:51,240 Distrează-te. 82 00:04:57,040 --> 00:04:58,540 Va fi o zi lungă și plictisitoare. 83 00:05:02,720 --> 00:05:04,239 <i>Luka, când ajungem în Tirana...</i> 84 00:05:04,240 --> 00:05:06,999 Îți pot da bani pentru un tren spre Atena. 85 00:05:07,000 --> 00:05:10,239 - Și de acolo te întorci acasă. - Nu mă întorc. 86 00:05:10,240 --> 00:05:13,960 - Nu poți sta cu noi. - Viața anterioară nu mai există. 87 00:05:16,840 --> 00:05:18,599 Îmi pare rău. 88 00:05:18,600 --> 00:05:22,360 Dacă stau, e o șansă să-i văd fața din nou. 89 00:05:23,320 --> 00:05:26,479 Fața celui ce-și spune Afonso. De la „Interpol.” 90 00:05:26,480 --> 00:05:32,239 Cel ce-a luat viața prietenilor mei. Am treburi nerezolvate cu el, înțelegi? 91 00:05:32,240 --> 00:05:34,279 Luka, ești măcelar, nu ești... 92 00:05:34,280 --> 00:05:39,039 M-ai salvat. Lasă-mă să stau și să încerc să te ajut. 93 00:05:39,040 --> 00:05:43,000 Suntem implicați cu toții. Fie că ne place sau nu. 94 00:05:48,240 --> 00:05:49,520 Nu mă întorc. 95 00:05:55,400 --> 00:05:57,559 <i>Direct în cap, da!</i> 96 00:05:57,560 --> 00:06:01,240 Gnom nenorocit. Ia-o de aici, elf nemernic... 97 00:06:06,560 --> 00:06:08,000 Du-te naibii. 98 00:06:11,080 --> 00:06:12,119 Da? 99 00:06:12,120 --> 00:06:14,679 <i>Primarul DePuis, am vorbit mai devreme...</i> 100 00:06:14,680 --> 00:06:18,279 Da. Sigur, 101 00:06:18,280 --> 00:06:22,159 primarul DePuis, ce mai faceți? 102 00:06:22,160 --> 00:06:24,399 <i>Mulțumesc foarte mult pentru donația generoasă.</i> 103 00:06:24,400 --> 00:06:27,919 <i>Dl Cross ar fi încântat dacă ați veni la evenimentul de astăzi.</i> 104 00:06:27,920 --> 00:06:32,039 Astea sunt vești bune. 105 00:06:32,040 --> 00:06:33,519 Voi fi acolo. 106 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 <i>Foarte bine. La revedere, doamnă.</i> 107 00:06:39,840 --> 00:06:42,999 Nu mă gândeam că voi avea discuția asta 108 00:06:43,000 --> 00:06:46,439 în spatele unei camionete pline cu cârnați... 109 00:06:46,440 --> 00:06:48,080 dar cum v-ați cunoscut? 110 00:06:50,160 --> 00:06:51,319 Vrei tu să... 111 00:06:51,320 --> 00:06:53,720 Ne-am întâlnit la clubul The Hurlingham. 112 00:06:54,360 --> 00:06:55,719 Clubul de tenis? 113 00:06:55,720 --> 00:06:59,399 Da. Ed a fost acolo, singur, ca un ratat și... 114 00:06:59,400 --> 00:07:00,879 Vinovat. 115 00:07:00,880 --> 00:07:03,679 Lucra la revers... 116 00:07:03,680 --> 00:07:06,759 Cealaltă mână a sa era bandajată și m-a tot rugat... 117 00:07:06,760 --> 00:07:07,879 Să-mi aducă mingile. Da. 118 00:07:07,880 --> 00:07:12,199 Și apoi ai avut tupeul să mă întrebi dacă vreau să beau un Aperol Spritz. 119 00:07:12,200 --> 00:07:13,559 Cred c-a fost... 120 00:07:13,560 --> 00:07:14,719 Aperol Spritz? 121 00:07:14,720 --> 00:07:18,000 Da. E o... băutură de vară. 122 00:07:20,240 --> 00:07:23,520 Da, și restul e istorie. 123 00:07:25,840 --> 00:07:30,200 Nu-i chiar acum mult timp. Nu-i exact istorie... 124 00:07:32,600 --> 00:07:37,679 A durat ceva până Ed s-a îndrăgostit și m-a cerut. 125 00:07:37,680 --> 00:07:41,439 Cu siguranță. Doar că-s surprinsă, atâta tot. 126 00:07:41,440 --> 00:07:45,040 - De ce? - Edward mereu a fost nehotărât. 127 00:07:46,040 --> 00:07:49,560 Dura mai mult să aleagă un sandviș decât cu cine să se căsătorească. 128 00:07:50,760 --> 00:07:56,279 Ador să fiu comparată cu un sandviș. Îmi place foarte mult. 129 00:07:56,280 --> 00:08:00,720 Super... Devine tot mai ciudat, putem să... 130 00:08:06,920 --> 00:08:08,360 Te ajut eu... 131 00:08:10,080 --> 00:08:12,239 - Tenis? - Da... 132 00:08:12,240 --> 00:08:13,879 Sportul de care ai zis, 133 00:08:13,880 --> 00:08:19,819 că preferi să ai pleoapele tăiate cu un cuțit tocit decât să-l mai practici? 134 00:08:19,920 --> 00:08:22,960 - Dumnezeule, ce memorie bună ai. - M-a făcut să râd. 135 00:08:24,160 --> 00:08:26,919 Lucrurile se schimbă. Nu? 136 00:08:26,920 --> 00:08:30,079 N-am mai mâncat carne. Și am început să joc tenis... 137 00:08:30,080 --> 00:08:33,080 - Simt miros de prostii. - E de la cârnați. 138 00:08:38,240 --> 00:08:39,520 O verificai. 139 00:08:41,040 --> 00:08:42,399 Ce? 140 00:08:42,400 --> 00:08:45,840 - A fost un articol sau? - Eu... 141 00:08:46,920 --> 00:08:51,359 - O iubesc. - Da. Nu mă îndoiesc. 142 00:08:51,360 --> 00:08:55,240 Dar nu schimbă faptul că întâlnirea a fost o minciună. 143 00:08:56,320 --> 00:09:00,719 O verificai? Pe ea sau familia? M-am apropiat? 144 00:09:00,720 --> 00:09:04,119 M-am oprit. 145 00:09:04,120 --> 00:09:06,679 M-am oprit când... 146 00:09:06,680 --> 00:09:10,960 - Te rog nu strica asta. - Nu. Secretul tău e în siguranță. 147 00:09:13,240 --> 00:09:16,279 Nu va fi bine să-i spui asta. 148 00:09:16,280 --> 00:09:20,880 Va fi o situație dificilă pentru ea dacă află ce i-ai făcut. 149 00:10:11,280 --> 00:10:14,480 Chiar crezi că acest Damian ne va spune ceva? 150 00:10:38,280 --> 00:10:39,680 Stați aici. 151 00:11:02,600 --> 00:11:03,760 Fir-ar... 152 00:11:05,040 --> 00:11:06,599 Nu arată bine. 153 00:11:06,600 --> 00:11:09,239 Ce parte din „stați aici” n-ați prea înțeles-o? 154 00:11:09,240 --> 00:11:11,079 Cam toată. De aia suntem aici. 155 00:11:11,080 --> 00:11:13,799 - Ne-am gândit că ai nevoie de ajutor. - Din partea voastră? 156 00:11:13,800 --> 00:11:16,439 - Bine... - Știm că ăsta-i locul său? 157 00:11:16,440 --> 00:11:18,919 Da. 158 00:11:18,920 --> 00:11:21,479 Nu vezi mulți albanezi cu așa ceva. 159 00:11:21,480 --> 00:11:24,759 - E plecat. - Crezi? 160 00:11:24,760 --> 00:11:28,240 Pare c-a fost o luptă aici... Dar Damian e un supraviețuitor. 161 00:11:28,800 --> 00:11:33,199 - Și eu credeam că-i doar dezordonat. - Mulțumesc pentru aportul tău. 162 00:11:33,200 --> 00:11:37,239 Doamne, sunteți foarte sarcastici. Așchia și trunchiul... 163 00:11:37,240 --> 00:11:38,639 Ce cauți? 164 00:11:38,640 --> 00:11:41,680 Același lucru ce căutau și cei ce au fost aici. 165 00:11:42,280 --> 00:11:46,759 Damian avea un laptop vechi, verzui. 166 00:11:46,760 --> 00:11:50,839 Practic o cărămidă, era așa vechi, nici măcar nu se conecta la internet, 167 00:11:50,840 --> 00:11:52,959 era demodat din toate privințele... 168 00:11:52,960 --> 00:11:54,519 Sigur are toate contactele pe el. 169 00:11:54,520 --> 00:11:57,359 Da, cei ce l-au urmărit aici, numele lor vor fi pe laptop. 170 00:11:57,360 --> 00:11:58,880 Atunci îl găsim. 171 00:12:00,560 --> 00:12:01,880 Vino cu mine. 172 00:12:05,520 --> 00:12:07,079 Sunt un cuplu frumos, așa-i? 173 00:12:07,080 --> 00:12:10,799 - Da. - Vor face copii frumoși. 174 00:12:10,800 --> 00:12:12,959 Să căutăm în liniște, da? 175 00:12:12,960 --> 00:12:16,239 Crezi că femeia ce s-a uitat după noi știe ceva? 176 00:12:16,240 --> 00:12:17,679 Cred că merită întrebat. 177 00:12:17,680 --> 00:12:20,799 Îmi pare rău, nu vreau să mă tot ciondănesc cu maică-ta. 178 00:12:20,800 --> 00:12:22,360 E în regulă. 179 00:12:24,720 --> 00:12:25,999 Nu e. 180 00:12:26,000 --> 00:12:28,279 Da, mă enervează situația. 181 00:12:28,280 --> 00:12:31,199 Că te poate minți. Despre toată viața ei. 182 00:12:31,200 --> 00:12:33,720 Și nici măcar nu-i pare rău. 183 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Cred că te strică de cap. 184 00:12:38,000 --> 00:12:39,560 Da... 185 00:12:40,760 --> 00:12:43,439 chiar mă strică de cap, să știi. 186 00:12:43,440 --> 00:12:46,359 Cine poate minți pe cineva care iubește... 187 00:12:46,360 --> 00:12:48,399 te pune pe gânduri, nu? 188 00:12:48,400 --> 00:12:51,440 Dacă ei înțeleg ce înseamnă să iubești pe cineva. 189 00:12:52,920 --> 00:12:54,280 Da. 190 00:13:05,520 --> 00:13:08,159 Suntem prieteni cu omul de sus. 191 00:13:08,160 --> 00:13:09,800 Poliția? 192 00:13:15,560 --> 00:13:16,679 Bine. 193 00:13:16,680 --> 00:13:18,359 - Ce-a fost asta? - A fost ciudat. 194 00:13:18,360 --> 00:13:19,920 A spus...? 195 00:13:22,600 --> 00:13:23,920 Prietenul vostru. 196 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 Femeia de jos ne-a dat asta. 197 00:13:37,640 --> 00:13:41,319 Cadavru găsit în râul Lana, englez, omorât... 198 00:13:41,320 --> 00:13:42,919 Nume, Damian Hammond. 199 00:13:42,920 --> 00:13:45,839 - Poți citi albaneză? - Ce, tu nu poți? 200 00:13:45,840 --> 00:13:48,279 Nu cred asta. 201 00:13:48,280 --> 00:13:52,279 E prea mare gândacul să moară într-un râu. 202 00:13:52,280 --> 00:13:54,079 Haide, trebuie să-i găsim laptopul. 203 00:13:54,080 --> 00:13:58,119 Sau poate mergem la morgă și-i căutăm prin buzunare? 204 00:13:58,120 --> 00:14:00,679 Da, poate nu ești așa proastă pe cum pari. 205 00:14:00,680 --> 00:14:02,279 Poftim? 206 00:14:02,280 --> 00:14:05,760 - E doar o expresie. - Nu, chiar nu e. 207 00:14:07,080 --> 00:14:08,679 O morgă? 208 00:14:08,680 --> 00:14:13,399 Da. N-au lucrurile lui, dar va avea raportul poliției. 209 00:14:13,400 --> 00:14:15,919 Și acolo scrie cum l-au găsit și ce au găsit asupra lui. 210 00:14:15,920 --> 00:14:18,079 - Și vom porni de acolo. - L-am găsit! 211 00:14:18,080 --> 00:14:20,439 Da, nu-i ăla. E doar o tabletă veche. 212 00:14:20,440 --> 00:14:21,519 Bine. 213 00:14:21,520 --> 00:14:24,559 I-au dus cadavrul la morga apropiată de râtul Lana. 214 00:14:24,560 --> 00:14:27,619 Fiindcă albanezii sunt puturoși? Frumoase stereotipuri culturale, mamă... 215 00:14:27,620 --> 00:14:29,620 Fiindcă-i același district administrativ. 216 00:14:30,480 --> 00:14:33,280 Dar da, albanezii sunt foarte puturoși. 217 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 Trebuie să caut adresa. 218 00:14:37,560 --> 00:14:43,080 - Da. Scuze pentru asta. - Dumnezeule, e scârbos. 219 00:14:54,360 --> 00:14:55,960 <i>Bonjour, madame.</i> 220 00:15:02,200 --> 00:15:03,680 <i>Șampanie?</i> 221 00:15:04,240 --> 00:15:05,840 Mulțumesc. 222 00:15:11,800 --> 00:15:13,039 <i>Madame.</i> 223 00:15:13,040 --> 00:15:15,240 <i>Ne-am mai întâlnit?</i> 224 00:15:16,640 --> 00:15:22,399 - Engleză? Sunt primarul DePuis... - Da. Am vorbit la telefon. 225 00:15:22,400 --> 00:15:28,320 - Încântată. - Da! Donatoarea generoasă! Soția mea. 226 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 Soția ta? 227 00:15:31,800 --> 00:15:35,959 - Desigur. Încântată. - Asemenea. 228 00:15:35,960 --> 00:15:37,639 De unde-l știi pe Aaron? 229 00:15:37,640 --> 00:15:39,919 <i>- Scuzați-mă...</i> - Ne știm de când... 230 00:15:39,920 --> 00:15:44,800 Scuzați-mă c-o iau de aici, avem de discutat afaceri... 231 00:15:47,920 --> 00:15:49,359 Cu plăcere. 232 00:15:49,360 --> 00:15:52,719 - Ce ai făcut? - Te-am salvat. 233 00:15:52,720 --> 00:15:55,560 De ce... probleme cu tăticul? 234 00:15:56,600 --> 00:16:00,799 Amuzant! Ești amuzantă. Sunt Ezra. 235 00:16:00,800 --> 00:16:02,240 Bine... 236 00:16:03,160 --> 00:16:04,600 Ezra Cross. 237 00:16:07,400 --> 00:16:09,200 Ești fiul lui Aaron. 238 00:16:09,920 --> 00:16:14,880 - Și tu ești... - Marie. 239 00:16:16,560 --> 00:16:18,439 Nu te-am mai văzut la evenimente de genul. 240 00:16:18,440 --> 00:16:24,200 - Așa-i. Nu-i audiența mea. - Dar simt că te-am mai văzut undeva. 241 00:16:27,320 --> 00:16:29,799 Ai fost la chestia aia făcut de Russell Crowe de Crăciun? 242 00:16:29,800 --> 00:16:32,079 N-am fost... 243 00:16:32,080 --> 00:16:36,840 A fost o nebunie, Russell a plâns fiindcă a rămas fără carne de vită. 244 00:16:38,040 --> 00:16:41,719 Am venit aici, Ezra, fiindcă am nevoie de ajutor. 245 00:16:41,720 --> 00:16:46,520 Caut logodnicul surorii tale. Încerc să-l găsesc pe Edward Green. 246 00:16:48,520 --> 00:16:49,920 Știi la ce m-am gândit? 247 00:16:50,760 --> 00:16:53,999 Dacă tot umblăm pe 35 de grade, 248 00:16:54,000 --> 00:16:56,959 nu trebuie să mai vină mercenarii să ne omoare. 249 00:16:56,960 --> 00:16:59,160 Oricum o să murim. 250 00:17:00,520 --> 00:17:03,959 - Ne trebuie o mașină. - Da. Sunt de acord. 251 00:17:03,960 --> 00:17:06,400 Dă-mi bani, merg să caut una. 252 00:17:07,440 --> 00:17:09,680 Cunosc oameni în Tirana. 253 00:17:14,240 --> 00:17:15,680 Da. Mai mult. 254 00:17:16,760 --> 00:17:17,800 Da. Ne vedem aici. 255 00:17:20,280 --> 00:17:22,560 Bun. Pe aici... 256 00:17:25,400 --> 00:17:26,960 Frumoasă morgă... 257 00:17:30,800 --> 00:17:33,879 Ce recunoști, sistemul de ventilație? 258 00:17:33,880 --> 00:17:36,079 Dacă veganismul te-a făcut atât de subnutrit 259 00:17:36,080 --> 00:17:38,679 încăt să treci printre lamele, nu. 260 00:17:38,680 --> 00:17:42,440 Mă gândeam... 261 00:17:45,280 --> 00:17:50,479 V-am spus. Albanezii... puturoși. 262 00:17:50,480 --> 00:17:52,799 Chiar nu-mi place stereotipul cultural. 263 00:17:52,800 --> 00:17:54,279 Cunoști vreun albanez? 264 00:17:54,280 --> 00:17:57,839 Putem să nu ne cicălim vreo două minute? 265 00:17:57,840 --> 00:17:58,880 Ține... 266 00:18:02,000 --> 00:18:05,239 Ce poți vedea? E cumva... 267 00:18:05,240 --> 00:18:08,760 Pur și simplu intri, am înțeles. 268 00:18:50,800 --> 00:18:52,520 Stați de șase. 269 00:19:10,360 --> 00:19:11,439 Ce faci? 270 00:19:11,440 --> 00:19:13,279 Vreau să mă asigur că-i el. 271 00:19:13,280 --> 00:19:15,639 - A scris în ziar. - Și alea nu greșesc? 272 00:19:15,640 --> 00:19:19,879 - Dar de ce... - Fiindcă-i un gândac. 273 00:19:19,880 --> 00:19:21,240 Cum am spus. 274 00:19:23,040 --> 00:19:24,120 Îi voi spune. 275 00:19:25,240 --> 00:19:26,799 De ce ne-am întâlnit. Ce făceam. 276 00:19:26,800 --> 00:19:30,519 - E înmormântarea ta. - Dar e adevărul. 277 00:19:30,520 --> 00:19:33,920 - De ce-i adevărul înmormântarea mea? - Damian Hammond. Uite. 278 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 El e? 279 00:19:44,600 --> 00:19:46,199 E greu de spus. 280 00:19:46,200 --> 00:19:49,639 Corpul e mort de mai mult timp decât scrie în ziar. 281 00:19:49,640 --> 00:19:51,759 Avea câteva tatuaje... 282 00:19:51,760 --> 00:19:53,760 N-am idee ce scrie aici. 283 00:19:54,720 --> 00:19:55,879 E un tatuaj pe mână. 284 00:19:55,880 --> 00:19:59,079 Raportul nu menționează de niciun laptop în posesia lui. 285 00:19:59,080 --> 00:20:01,039 „Rex. Nemos. Toothpaste.” 286 00:20:01,040 --> 00:20:04,799 Nu-mi amintesc de ăla. Pune-o înapoi de unde ai luat-o. 287 00:20:04,800 --> 00:20:08,000 Nu pot fi sigură dacă-i el. 288 00:20:12,400 --> 00:20:16,199 Mamă? E inadecvat. De ce te uiți la...? 289 00:20:16,200 --> 00:20:17,960 Poate... Au trecut ani... 290 00:20:19,400 --> 00:20:20,480 Vine cineva! 291 00:20:26,320 --> 00:20:28,759 Opriți-vă! 292 00:20:28,760 --> 00:20:30,760 - Fugiți! - Opriți-vă! 293 00:20:33,280 --> 00:20:34,960 Acolo. 294 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 Luka... urcă! 295 00:20:38,680 --> 00:20:40,959 Isuse, ai găsit cea mai mică mașină din toată Albania? 296 00:20:40,960 --> 00:20:43,640 - Cu plăcere! - Du-te! 297 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 E în regulă, suntem bine. 298 00:20:52,040 --> 00:20:54,839 - Fir-ar! - Poate nu. Mai repede. 299 00:20:54,840 --> 00:20:58,440 - Accelerația-i în podea. - De unde ai luat rabla? 300 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 Cred că i-am pierdut. 301 00:21:11,200 --> 00:21:12,320 Fir-ar! 302 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 Calc-o! 303 00:21:16,400 --> 00:21:18,359 Ce naiba faci? 304 00:21:18,360 --> 00:21:20,400 Nu, nu încetini! 305 00:21:36,480 --> 00:21:37,660 Frumos. 306 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 Mulțumesc. 307 00:21:46,320 --> 00:21:49,439 Dumnezeule! E vorba despre tatăl lui Edward? 308 00:21:49,440 --> 00:21:51,519 Nu-s sigură. Așa cred. 309 00:21:51,520 --> 00:21:54,599 - De unde știi toate astea? - Fiindcă-i fratele meu. 310 00:21:54,600 --> 00:21:56,840 Fir-ar, mi s-a topit creierul. 311 00:21:59,200 --> 00:22:03,319 - Pentru Edward ești... - Mătușă. 312 00:22:03,320 --> 00:22:06,159 - Și fratele tău pentru Edward e... - Tată. 313 00:22:06,160 --> 00:22:08,760 - Mai trăiește? - Da. 314 00:22:11,240 --> 00:22:15,959 Are legătura cu mama lui? Oamenii încearcă s-o omoare. 315 00:22:15,960 --> 00:22:18,080 N-am nicio idee. 316 00:22:20,480 --> 00:22:24,240 Scuze, e cineva care are chef de taclale. 317 00:22:27,680 --> 00:22:28,800 Nu-i nimic important. 318 00:22:30,080 --> 00:22:35,079 Îmi pare rău c-am venit așa din senin, doar că nu știam ce să fac. 319 00:22:35,080 --> 00:22:36,679 Da. Nicio problemă. 320 00:22:36,680 --> 00:22:39,480 O pot suna pe soră-mea, dar nu cred că ar răspunde. 321 00:22:41,240 --> 00:22:44,560 Îmi pare rău, chiar vreau să te ajut. 322 00:22:46,000 --> 00:22:48,480 Mi-ar plăcea să fiu Naruto Uzumaki al tău. 323 00:22:50,480 --> 00:22:53,279 - Ce? - Scuze, e o prostie... 324 00:22:53,280 --> 00:22:57,119 Naruto Uzumaki, seria manga? 325 00:22:57,120 --> 00:23:01,000 - O știi? - Am citit-o pe toată. 326 00:23:05,360 --> 00:23:08,800 - Dumnezeule. - Mămico... 327 00:23:13,680 --> 00:23:14,840 Continuă. 328 00:23:18,000 --> 00:23:20,799 Băiat cuminte. 329 00:23:20,800 --> 00:23:23,040 - Băiat cuminte. - Cine-i băiat cuminte? 330 00:23:26,440 --> 00:23:28,960 - Și...? - Motorul s-a supraîncălzit. 331 00:23:29,960 --> 00:23:31,800 Pot ajuta cu ceva? 332 00:23:33,400 --> 00:23:34,640 Proastă întrebare. 333 00:23:36,680 --> 00:23:39,520 Mamă, putem să... 334 00:23:41,280 --> 00:23:45,439 La morgă ai crezut că-i corpul lui când te-ai uitat la... 335 00:23:45,440 --> 00:23:48,159 Edward, nu-i <i>Mamma Mia,</i> n-a fost tatăl tău! 336 00:23:48,160 --> 00:23:51,919 La ce te așteptai să cred? Ai secrete. Parcă ești Rusia. 337 00:23:51,920 --> 00:23:54,799 - Ți-am spus, nu știu. - Și minți. 338 00:23:54,800 --> 00:23:56,680 Tu poți vorbi. 339 00:23:58,280 --> 00:24:02,039 E lichidul de răcire. Mă știu puțin la mașini. 340 00:24:02,040 --> 00:24:04,239 De fapt, știu multe. 341 00:24:04,240 --> 00:24:09,079 Dar o putem rezolva rapid. Avem nevoie de câteva chestii elementare. 342 00:24:09,080 --> 00:24:10,879 Cred c-am trecut pe lângă o vulcanizare. 343 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 Bun. 344 00:24:13,560 --> 00:24:15,160 Luka, haide. 345 00:24:20,400 --> 00:24:22,840 Sălbatică. 346 00:24:23,880 --> 00:24:28,239 Doar dă-i timp. Ai răbdare. Și cu tine. 347 00:24:28,240 --> 00:24:30,719 Ești o persoană bună, Ed. 348 00:24:30,720 --> 00:24:34,040 Nu ești ca ea, dacă asta te macină. 349 00:24:36,080 --> 00:24:39,080 Dar sunt. Sunt exact ca ea. 350 00:24:40,400 --> 00:24:41,720 În ce fel? 351 00:24:43,960 --> 00:24:46,759 - Urăsc sporturile cu mingi. - Bine. 352 00:24:46,760 --> 00:24:49,920 Tenisul. Îl urăsc. Înainte să te cunosc, n-am jucat niciodată. 353 00:24:52,880 --> 00:24:54,039 Eu n-am... 354 00:24:54,040 --> 00:24:55,960 Am mers la acel club să te întâlnesc special. 355 00:25:00,320 --> 00:25:03,359 Nu înțeleg. Ce vrei să spui? 356 00:25:03,360 --> 00:25:05,919 Anul trecut, înainte să ne cunoaștem... 357 00:25:05,920 --> 00:25:09,279 Am aflat că cineva mi-a lăsat o avere așa din senin, 358 00:25:09,280 --> 00:25:13,799 într-un cont numit Anvil Assets. L-am verificat și am aflat 359 00:25:13,800 --> 00:25:17,880 o legătură între Anvil și MGC. 360 00:25:19,400 --> 00:25:21,759 - Ce fel de legătură? - Tranzacții vechi. 361 00:25:21,760 --> 00:25:24,959 Nu i-am dat de capăt și am încercat orice metodă, 362 00:25:24,960 --> 00:25:26,439 la tot ce m-am putut gândi... 363 00:25:26,440 --> 00:25:30,479 Inclusiv tatăl tău. L-am sunat sub un alt nume. 364 00:25:30,480 --> 00:25:32,599 M-am dat un contabil de la această firmă. 365 00:25:32,600 --> 00:25:35,680 Am menționat „Anvil Assets” și mi-a închis, atunci am zis că... 366 00:25:36,440 --> 00:25:38,159 Că... 367 00:25:38,160 --> 00:25:39,640 Tenisul. 368 00:25:40,920 --> 00:25:43,559 - Stai, m-ai folosit? - Nu! 369 00:25:43,560 --> 00:25:46,359 - Voiai un articol? - Nu! 370 00:25:46,360 --> 00:25:49,879 Nu știu ce aș fi făcut cu ceea ce aflam. 371 00:25:49,880 --> 00:25:53,399 Dar nu mai contează fiindcă te-am întâlnit pe tine. 372 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 Și ne-am îndrăgostit. 373 00:25:57,080 --> 00:25:58,519 Dar a fost o minciună. 374 00:25:58,520 --> 00:26:00,719 Nu înțeleg. De ce nu mi-ai spus? 375 00:26:00,720 --> 00:26:02,439 Voiai măcar să-mi spui? 376 00:26:02,440 --> 00:26:04,919 Da, voiam. Doar că nu știam... 377 00:26:04,920 --> 00:26:07,159 Să zici că întâlnirea noastră a fost o minciună? 378 00:26:07,160 --> 00:26:10,240 Trebuia să-ți spun. Îmi pare foarte rău... 379 00:26:11,200 --> 00:26:15,680 E posibil să am o problemă cu confruntările directe. 380 00:26:18,200 --> 00:26:21,040 Se pare că nu-s exact ca mama. 381 00:26:26,800 --> 00:26:29,200 Te iubesc și-mi pare rău. 382 00:26:35,400 --> 00:26:38,519 - Și ai renunțat? - Poftim? 383 00:26:38,520 --> 00:26:42,199 La investigația între Anvil și MGC? 384 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 Am renunțat. 385 00:26:46,520 --> 00:26:50,439 Dar cu toată situația, nu crezi că e vreo legătură? 386 00:26:50,440 --> 00:26:51,959 - Kayla, stai... - Lasă-mă! 387 00:26:51,960 --> 00:26:53,199 Kayla, nu poți pleca... 388 00:26:53,200 --> 00:26:56,999 Dacă mai faci un pas spre mine, voi țipa și fiecare ofițer din Albania 389 00:26:57,000 --> 00:26:58,159 o să vină să te lege. 390 00:26:58,160 --> 00:27:00,159 Urăște-mă cât vrei, dar te rog... 391 00:27:00,160 --> 00:27:01,840 Kayla! 392 00:27:05,000 --> 00:27:06,080 Fir-ar! 393 00:27:20,480 --> 00:27:22,279 Să revin? 394 00:27:22,280 --> 00:27:25,600 Scuze. Eram cu mintea în altă parte. 395 00:27:27,160 --> 00:27:29,360 Olandezul. Fiica mea... 396 00:27:30,600 --> 00:27:33,639 Sigur va fi acasă curând. Și apoi... 397 00:27:33,640 --> 00:27:34,760 Da. 398 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Tipul din Libia trebuia să sune. 399 00:27:41,840 --> 00:27:43,439 Frate. 400 00:27:43,440 --> 00:27:47,119 Știi vorba, dacă te uiți la oală n-o să fiarbă apa... 401 00:27:47,120 --> 00:27:49,439 Ar fi bine să ieși puțin să te vadă lumea. 402 00:27:49,440 --> 00:27:51,959 Când tot ce-ți pasă-n lume 403 00:27:51,960 --> 00:27:54,560 depinde de apa fiartă, urmărești naibii oala. 404 00:27:56,880 --> 00:28:00,799 Ezra se ocupă de invitați. Primarul va fi încântat. 405 00:28:00,800 --> 00:28:03,639 N-o face. Nu l-am văzut pe Ezra. 406 00:28:03,640 --> 00:28:05,240 Unde naiba e? 407 00:28:07,600 --> 00:28:09,319 Și... 408 00:28:09,320 --> 00:28:11,799 Bănuiesc că știi ce face mama lui Edward. 409 00:28:11,800 --> 00:28:12,960 Mai ales că-i ești mătușă. 410 00:28:15,120 --> 00:28:16,799 Fir-ar. 411 00:28:16,800 --> 00:28:20,360 Cum funcționează? Oamenii o sună și... 412 00:28:21,680 --> 00:28:24,000 comandă o pizza sau... 413 00:28:25,040 --> 00:28:27,920 lucrează pentru o companie și are asigurare medicală? 414 00:28:36,880 --> 00:28:38,320 Liber-profesionist. 415 00:28:39,360 --> 00:28:42,959 Dar sunt diferiți agenți. 416 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Reparatorii. 417 00:28:45,320 --> 00:28:46,960 Un moment, te rog. 418 00:28:52,840 --> 00:28:58,839 Suni la numărul ăsta și spui, „îmi vreau uleiul schimbat.” 419 00:28:59,040 --> 00:29:00,520 Și apoi... 420 00:29:01,920 --> 00:29:03,200 Așa pur și simplu? 421 00:29:04,120 --> 00:29:07,679 Isuse. De unde ai asta? 422 00:29:07,680 --> 00:29:11,200 E o poveste lungă. Pentru altădată. 423 00:29:14,520 --> 00:29:16,080 Haide... 424 00:29:21,840 --> 00:29:24,000 Imediat o rezolv. 425 00:29:28,320 --> 00:29:29,520 Unde-i Kayla? 426 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 S-a dus. 427 00:29:32,440 --> 00:29:33,999 Cum adică? 428 00:29:34,000 --> 00:29:37,400 Engleza ta nu-i așa bună ca albaneza? Adică a plecat. 429 00:29:38,320 --> 00:29:39,920 I-am spus. 430 00:29:50,400 --> 00:29:51,439 Edward... 431 00:29:51,440 --> 00:29:55,560 Nu mă judeca. Tu dintre toți oamenii. 432 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 N-o fac, îmi pare foarte rău că a plecat. 433 00:30:03,760 --> 00:30:05,680 <i>Nil illegitimi carborundum.</i> 434 00:30:08,800 --> 00:30:11,799 Unul din zicalele preferate ale lui Damian. E în latină. 435 00:30:11,800 --> 00:30:15,279 „Nu-i lăsa pe nenorociți să te doboare.” 436 00:30:15,280 --> 00:30:19,120 - Dar nu-i. E pseudo-latină. - Bine, tocilarule. 437 00:30:25,520 --> 00:30:31,079 Tatuajul lui Damian. De la morgă. Rex-Nemos-Toothpaste. 438 00:30:31,080 --> 00:30:32,200 Ce-i cu el? 439 00:30:33,480 --> 00:30:35,079 Rex e în latină pentru rege. 440 00:30:35,080 --> 00:30:37,079 Nemos e greaca antică pentru pășune împădurită, 441 00:30:37,080 --> 00:30:39,359 tradusă și ca pădure. Iar toothpaste 442 00:30:39,360 --> 00:30:40,480 e pastă de dinți, evident. 443 00:30:41,440 --> 00:30:44,519 - Ai cumva insolație? - Trei cuvinte fără nicio legătură. 444 00:30:44,520 --> 00:30:48,199 - Da, ai avut un tutore clasic... - Ai auzit de Cele3Cuvinte? 445 00:30:48,200 --> 00:30:50,759 Generează o locație din trei cuvinte specifice. 446 00:30:50,760 --> 00:30:52,000 Dă-mi telefonul lui Sean. 447 00:30:53,920 --> 00:30:57,240 - Vrei să... - Da, grăbește-te. 448 00:31:08,280 --> 00:31:11,360 Albania. Pare în mijlocul pustietății. 449 00:31:15,800 --> 00:31:20,360 Voia să-l găsesc. Știam că nu-i mort! Nemernicul! 450 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 Pornește-o acum! 451 00:31:30,800 --> 00:31:32,919 Sigur te bucuri că m-ai luat cu tine. 452 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 Bine, urcă. 453 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 - Unde-i Kayla? - Nu începe. 454 00:31:49,960 --> 00:31:53,759 - E telefonul meu? - Da. Verific ceva. 455 00:31:53,760 --> 00:31:56,719 Nu-i frumos să faci asta. 456 00:31:56,720 --> 00:32:02,039 Dacă te îngrijorezi că-ți văd salvările de filme porno GILF, prea târziu. 457 00:32:02,040 --> 00:32:04,840 Îmi invadezi intimitatea... 458 00:32:06,000 --> 00:32:08,999 - Sună-ți sora. - Poftim? 459 00:32:09,000 --> 00:32:13,040 Nu vrei să mă dezamăgești cum ai făcut-o cu tatăl tău, nu? 460 00:32:14,560 --> 00:32:17,000 - Nu se poate. - Așa-i, nu se poate. 461 00:32:17,880 --> 00:32:22,279 N-o să răspundă, mă urăște. 462 00:32:22,280 --> 00:32:23,959 <i>Un necaz nu vine niciodată singur, nu?</i> 463 00:32:23,960 --> 00:32:26,400 - Kayla? - Vin în Franța. 464 00:32:28,640 --> 00:32:33,400 - Edward nu-i cu tine? <i>- Nu.</i> 465 00:32:34,160 --> 00:32:36,520 - Cum așa? Unde a... <i>- De când îți pasă de Ed?</i> 466 00:32:37,480 --> 00:32:41,359 <i>- Îmi place de el.</i> - Du-te naibii. 467 00:32:41,360 --> 00:32:42,560 Pare un tip de treabă. 468 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 <i>Și părea că te face fericită.</i> 469 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 L-am părăsit. 470 00:32:52,680 --> 00:32:54,239 În toate modurile posibile. 471 00:32:54,240 --> 00:32:55,880 <i>În Albania.</i> 472 00:32:57,120 --> 00:33:00,879 - Unde în Albania? <i>- Ce? Ești bine?</i> 473 00:33:00,880 --> 00:33:05,680 - Mai e cineva cu tine? - Nu! Sunt doar eu. 474 00:33:06,320 --> 00:33:07,600 Kayla? 475 00:33:09,520 --> 00:33:12,960 - Atât am putut face. - E suficient. 476 00:33:14,040 --> 00:33:17,039 Cine știe... poate-ți spune mai multe, apoi îmi spui mie. 477 00:33:17,040 --> 00:33:18,840 - Ținem legătura? - Da. 478 00:33:23,720 --> 00:33:27,040 - Ai numărul meu acum. - Da. 479 00:33:28,040 --> 00:33:29,400 Îmi place foarte mult. 480 00:34:48,600 --> 00:34:51,439 Nu știu dacă cineva ar putea trăi aici. 481 00:34:51,440 --> 00:34:53,240 Vom afla curând. 482 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Să n-o tragem. Mamă! 483 00:35:17,040 --> 00:35:18,480 Ce mama... 484 00:35:19,880 --> 00:35:22,760 - Aruncăți arma! - Nu vă temeți... 485 00:35:27,080 --> 00:35:30,840 Ne-a invitat Damian aici, nu-i așa? 486 00:35:32,000 --> 00:35:37,160 Dar-ar dracii, a venit cavaleria cu tot arsenalul. 487 00:35:44,480 --> 00:35:45,660 Nu știu. 488 00:35:46,520 --> 00:35:47,759 Troy. 489 00:35:47,760 --> 00:35:51,439 <i>Dl Cross, iar același individ. Face o groază de amenințări...</i> 490 00:35:51,440 --> 00:35:53,520 - Bine. Fă-mi legătura. <i>- Bun.</i> 491 00:35:54,560 --> 00:35:57,880 - Oricine ai fi, <i>nu-s interesat.</i> - Chantaines. 492 00:36:00,840 --> 00:36:01,919 <i>Unde ai auzit asta?</i> 493 00:36:01,920 --> 00:36:04,919 Mă numesc Jasper de Voogdt. Ți-am trimis emailuri, 494 00:36:04,920 --> 00:36:08,079 <i>dar nu ai răspuns și am nevoie de ajutorul tău.</i> 495 00:36:08,080 --> 00:36:12,600 Tatăl tău, dl Cross mă vrea mort. 496 00:36:20,040 --> 00:36:22,039 Stai puțin, pari nebun. 497 00:36:22,040 --> 00:36:23,559 <i>Da, chestia asta, Chantaines,</i> 498 00:36:23,560 --> 00:36:26,560 tatăl tău ar face orice să nu iasă la iveală. 499 00:36:32,840 --> 00:36:36,159 <i>Nimeni nu-i în siguranță.</i> Nici măcar tu sau sora ta. 500 00:36:36,160 --> 00:36:38,159 <i>Te rog. Trebuie să mă crezi.</i> 501 00:36:38,160 --> 00:36:41,840 Și am nevoie de ajutor, dle Cross. Poți să-mi trimiți bani? 502 00:36:44,720 --> 00:36:46,800 <i>Îți pot spune totul...</i> 503 00:36:52,000 --> 00:36:54,120 <i>Târâtura!</i> 504 00:36:59,240 --> 00:37:02,119 - Tată, am primit... - Ieși afară! 505 00:37:02,120 --> 00:37:03,720 - Un tip... - Am zis să ieși afară! 506 00:37:30,520 --> 00:37:33,679 Uneori închid ochii, când o melodie 507 00:37:33,680 --> 00:37:36,479 și mă simt de parcă beau bere în casa franceză din Soho. 508 00:37:36,480 --> 00:37:39,120 Dar știam că mă vei băga iar în afacere. 509 00:37:40,120 --> 00:37:45,240 - Ți-am lipsit vrei să-mi spui? - Mi-au lipsit unele lucruri, categoric. 510 00:37:47,720 --> 00:37:49,839 - De unde-l știi? - Nu-l știu. 511 00:37:49,840 --> 00:37:54,000 Mama ta pare să-l știe. Încă foarte bine. 512 00:37:55,280 --> 00:37:56,879 Ce? 513 00:37:56,880 --> 00:38:00,519 - Poate-i o reuniune de familie. - Nu-i amuzant. 514 00:38:00,520 --> 00:38:01,800 - Nu glumesc. - Nu. 515 00:38:03,920 --> 00:38:05,120 Nu. 516 00:38:06,360 --> 00:38:09,719 Poate nu arată a cine știe ce, dar face multe ouă. 517 00:38:09,720 --> 00:38:12,959 - Productivă ca mătușa Fi. - Amuzant. 518 00:38:12,960 --> 00:38:16,040 E amuzant fiindcă-i adevărat. 519 00:38:16,640 --> 00:38:19,360 De ce acest loc? 520 00:38:20,000 --> 00:38:22,599 În ciuda dotărilor și desigur, peisajul. 521 00:38:22,600 --> 00:38:28,560 Proprietarul e în închisoare, așa că-l folosesc eu momentan. 522 00:38:30,960 --> 00:38:32,200 Cine încearcă să mă omoare? 523 00:38:33,160 --> 00:38:35,199 Prima dată, ce zici de un ceai? 524 00:38:35,200 --> 00:38:37,919 N-am venit până aici să iau hepaptită din ceainicul tău. 525 00:38:37,920 --> 00:38:39,000 Ce se petrece? 526 00:38:46,840 --> 00:38:49,880 Săptămâna trecută, m-am întors de la alergat. 527 00:38:51,080 --> 00:38:55,519 Bine, de la cafea și gogoși. Și doi agenți mă așteptau. 528 00:38:55,520 --> 00:38:57,199 Cine? 529 00:38:57,200 --> 00:39:01,239 Habar n-am. Oricum, unul a început să-mi pună întrebări despre tine. 530 00:39:01,240 --> 00:39:02,879 De unde știu de mine? 531 00:39:02,880 --> 00:39:08,199 N-a fost o conversație tipică. Normal, nu le-am spus nimic. 532 00:39:08,200 --> 00:39:13,279 Nu le-a plăcut prietenilor mei. Unul a încercat să-mi taie gâtul. 533 00:39:13,280 --> 00:39:14,640 Dar i l-am tăiat eu. 534 00:39:15,840 --> 00:39:17,919 Celălalt a reușit să scape. 535 00:39:17,920 --> 00:39:20,759 Așa ți-a ajuns apartamentul vai și amar. 536 00:39:20,760 --> 00:39:22,799 Știam că nu-i sfârșitul. 537 00:39:22,800 --> 00:39:25,239 Felul în care vorbeau... mi-am dat seama. 538 00:39:25,240 --> 00:39:28,439 Erau bani la mijloc. Mulți bani. 539 00:39:28,440 --> 00:39:31,639 I-ai folosit cadavrul să-ți înscenezi moartea... 540 00:39:31,640 --> 00:39:33,919 Și ți-am lăsat un mesaj în caz de orice. 541 00:39:33,920 --> 00:39:37,400 - Dar ai vreo idee cine i-a trimis? - Nu. 542 00:39:38,760 --> 00:39:40,160 Fir-ar. 543 00:39:42,880 --> 00:39:45,640 Scuze, e undeva unde pot să... 544 00:39:46,400 --> 00:39:50,479 - Găsește un copac, fă-ți treaba. - Un copac. Distractiv. 545 00:39:50,480 --> 00:39:55,119 Dacă mă căutau special pe mine, sigur are legătură cu vechea viață. 546 00:39:55,120 --> 00:39:58,399 Trebuie să verificăm fiecare misiune, fiecare legătură. 547 00:39:58,400 --> 00:40:01,599 Trebuie să fie totul pe laptopul tău de rahat. 548 00:40:01,600 --> 00:40:04,639 Nu-i mai, e dispărut. Tipul ce-a scăpat l-a furat. 549 00:40:04,640 --> 00:40:07,759 Sigur ai o rezervă, ai notat totul pe hârtie. 550 00:40:07,760 --> 00:40:08,919 Nu am. 551 00:40:08,920 --> 00:40:12,759 Prostii. Ți-ai proteja informațiile cu propriile boașe dacă ar fi nevoie. 552 00:40:12,760 --> 00:40:16,799 Adevărat. Dar există o ierarhie a lucrurilor importante, 553 00:40:16,800 --> 00:40:19,999 iar a fi în viață e pe primul loc. 554 00:40:20,000 --> 00:40:23,399 Să fim serioși, Jules. N-ai venit aici să faci pe detectiva. 555 00:40:23,400 --> 00:40:25,199 Ai venit să te ajut să dispari. 556 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 Greșești. 557 00:40:27,520 --> 00:40:30,120 Vrem să-i găsim pe cei responsabili. 558 00:40:31,520 --> 00:40:35,079 Sunt enorm de mulți bani la mijloc. Și am văzut mulți bani. 559 00:40:35,080 --> 00:40:37,839 Ai venit aici fiindcă-s singura persoană 560 00:40:37,840 --> 00:40:42,000 care te poate duce în altă parte, identități noi, vieți noi.. 561 00:40:43,240 --> 00:40:44,719 Ce vrei să faci, Jules? 562 00:40:44,720 --> 00:40:46,120 Vei rămâne? 563 00:40:47,680 --> 00:40:50,960 Sau vei face ce știi mai bine și vei fugi? 564 00:40:52,760 --> 00:40:55,599 Să plecăm de aici. Ne pierdem timpul. 565 00:40:55,600 --> 00:40:59,159 Nu. Are dreptate, Luka. 566 00:40:59,160 --> 00:41:01,559 Trebuie să plecăm d-aici cât mai departe posibil. 567 00:41:01,560 --> 00:41:04,959 Și toți ce-au murit de pe insulă? O să-i uităm? 568 00:41:04,960 --> 00:41:06,800 - Trebuie să fim reali. - Da. 569 00:41:07,960 --> 00:41:10,999 Știi, toți anii ăștia, 570 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 credeam că te-ai retras fiindcă vrei să te protejezi de lume. 571 00:41:15,480 --> 00:41:18,720 Dar adevărul e că nu dai doi bani pe nimeni altcineva. 572 00:41:20,640 --> 00:41:24,880 - Luka, suntem în mijlocul pustietății. - La naiba cu toate astea. 573 00:41:25,920 --> 00:41:27,880 Ce-am pierdut? 574 00:41:28,640 --> 00:41:30,359 A renunțat. 575 00:41:30,360 --> 00:41:33,439 - Pur și simplu? - I-a ajuns. Nu-l pot învinui. 576 00:41:33,440 --> 00:41:35,040 Ia mașina? 577 00:41:36,440 --> 00:41:38,439 Am eu o mașină ce o puteți folosi. 578 00:41:38,440 --> 00:41:43,640 Haideți, sunteți extenuați. 579 00:41:45,480 --> 00:41:46,880 Stau de șase. 580 00:41:48,160 --> 00:41:50,359 Și laptopul? 581 00:41:50,360 --> 00:41:55,479 Mâine. S-a tras mult asupra noastră, hai să ne odihnim. 582 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 Unde știm că vom fi în siguranță. 583 00:43:04,640 --> 00:43:07,879 - Îmi pare rău. - Nu, nu-ți pare. 584 00:43:07,880 --> 00:43:10,880 Ba da. Dar îmi vreau viața înapoi. 585 00:43:12,040 --> 00:43:13,280 Unde ți-e arma, Julie? 586 00:43:16,080 --> 00:43:17,400 Mi-a dat-o mie. 587 00:43:30,760 --> 00:43:32,200 Urăsc când am dreptate. 588 00:43:34,040 --> 00:43:35,360 N-ai avut încredere în mine? 589 00:43:36,080 --> 00:43:37,680 N-am în nimeni. 590 00:43:42,560 --> 00:43:43,740 Și... 591 00:43:46,600 --> 00:43:48,000 Ce se întâmplă acum? 592 00:43:48,001 --> 00:43:51,701 <font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17> @ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>643</font> 592 00:43:52,305 --> 00:44:52,414 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi