"The Assassin" Episode #1.3
ID | 13214592 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.3 |
Release Name | The.Assassin.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 33253020 |
Format | srt |
1
00:00:08,808 --> 00:00:10,884
<i>FRANȚA</i>
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,319
- Îmi spui că nu pot anula?
- Vă spun că n-ar trebui.
3
00:00:20,320 --> 00:00:21,959
Avem o situație mai urgentă, Michael.
4
00:00:21,960 --> 00:00:26,119
Ce nu implică pe primarul Croissant
și soția sa Baguette.
5
00:00:26,120 --> 00:00:29,599
Cred că are o soție nouă.
Tânără.
6
00:00:29,600 --> 00:00:32,239
Nu-ți face griji.
Nu strică imaginea.
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,919
Nu pot sta toată ziua
și să mă prefac că-i în regulă. Anulează.
8
00:00:35,920 --> 00:00:38,599
O dată pe an,
aduni comunitatea locală.
9
00:00:38,600 --> 00:00:42,199
Îi distrezi.
Te înțelegi bine cu primarul DePuis.
10
00:00:42,200 --> 00:00:46,840
În schimb, consiliul municipal
închide oochii la clauzele încălcate.
11
00:00:47,480 --> 00:00:49,279
Am alte case.
12
00:00:49,280 --> 00:00:53,920
Te-ai căsătorit cu soția doar în asta.
Arată-ți fața, o oră maxim.
13
00:00:55,920 --> 00:00:58,399
E un moment bun
să-ți reamintesc
14
00:00:58,400 --> 00:01:02,319
că-mi poți spune orice,
fiind avocatul tău.
15
00:01:02,320 --> 00:01:06,599
- Și va rămâne confidențial.
- Am mai discutat înainte.
16
00:01:06,600 --> 00:01:10,399
Dacă aș știi despre Chant...
despre situație...
17
00:01:10,400 --> 00:01:15,520
Singurul lucru ce treubie să-l știi
e că nu trebuie să se afle public.
18
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
19
00:01:38,760 --> 00:01:40,480
Stați puțin...
20
00:01:41,200 --> 00:01:44,239
E doar un om ce își încarcă mașina.
21
00:01:44,240 --> 00:01:47,639
Uneori nu-i doar un om
ce-și încarcă mașina.
22
00:01:47,640 --> 00:01:51,520
În acest caz chiar cred că asta e.
23
00:01:53,720 --> 00:01:54,760
Da.
24
00:01:56,040 --> 00:01:57,999
Care-i adresa lui Damian?
25
00:01:58,000 --> 00:02:03,079
- Au Uber în Albania?
- Fără telefoane, Facebook...
26
00:02:03,080 --> 00:02:05,879
Sub vârsta de 50 de ani
nimeni nu-l mai folosește...
27
00:02:05,880 --> 00:02:08,839
Frumos, provoci asasinul.
E de păstrat.
28
00:02:08,840 --> 00:02:10,719
Mamă, te rog,
poți să fii mai puțin...
29
00:02:10,720 --> 00:02:15,759
Ce parte din mercenari ce ne vor morți
nu v-a intrat bine în cap?
30
00:02:15,760 --> 00:02:19,199
Suntem într-o port în Albania
și nu-i nimeni în jur...
31
00:02:19,200 --> 00:02:22,079
Fără carduri.
Fără discuții cu alții.
32
00:02:22,080 --> 00:02:23,959
Până nu știm mai multe. Da?
33
00:02:23,960 --> 00:02:26,520
Ești foarte profesionistă.
Foarte...
34
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
Ce înseamnă asta?
35
00:02:30,400 --> 00:02:31,319
Nu știu.
36
00:02:31,320 --> 00:02:35,639
- Cum îi vom găsi adresa?
- Am luat telefonul lui Sean.
37
00:02:35,640 --> 00:02:38,439
Parcă n-aveam voie cu telefoane, Julie.
38
00:02:38,440 --> 00:02:41,840
Ai jucat jocul în care taci naibii
pentru cinci secunde?
39
00:02:42,880 --> 00:02:44,519
Cred c-am găsit-o.
40
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
Mamă, cum ai făcut-o?
41
00:02:47,760 --> 00:02:50,919
- Cum ai deblocat telefonul?
- M-am jucat cu el.
42
00:02:50,920 --> 00:02:54,160
- Mamă, cum l-ai deblocat?
- E profesionistă.
43
00:02:55,640 --> 00:02:57,480
Edward!
44
00:02:58,520 --> 00:02:59,559
Dumneeule!
45
00:02:59,560 --> 00:03:02,199
- Ce mama naibii?
- La ce te așteptai?
46
00:03:02,200 --> 00:03:04,159
Un dispozitiv!
La asta mă așteptam!
47
00:03:04,160 --> 00:03:07,279
- E dezgustător.
- E doar un deget.
48
00:03:07,280 --> 00:03:10,159
Fiți recunoscători că acest model
nu are recunoaștere facială.
49
00:03:10,160 --> 00:03:11,400
Fir-ar.
50
00:03:13,840 --> 00:03:15,760
I-ai adus?
51
00:03:16,960 --> 00:03:20,120
Da, sunt toți banii
ce-i aveam la bord.
52
00:03:22,000 --> 00:03:23,520
Mulțumesc.
53
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
<i>Vrei să câștigi câțiva bani?</i>
54
00:03:32,214 --> 00:03:34,461
<b><i><font color=#40bfff>Asasina</font> - <font color=#ed9f17>S01E02</font>
55
00:03:34,462 --> 00:03:36,962
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17>
@ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>643</font>
56
00:03:37,000 --> 00:03:38,799
Troy...
57
00:03:38,800 --> 00:03:40,839
<i>Dl Cross, cineva vrea
să vă vorbească.</i>
58
00:03:40,840 --> 00:03:42,279
Nu acum.
59
00:03:42,280 --> 00:03:46,239
<i>A sunat de patru ori, e insistent.
A spus că-l cheamă...</i>
60
00:03:46,240 --> 00:03:48,040
Am spus nu acum.
61
00:03:48,840 --> 00:03:50,800
Aaron! Tată!
62
00:03:51,760 --> 00:03:53,079
Nu știam că vii.
63
00:03:53,080 --> 00:03:57,599
N-aș vrea să nu-l văd
pe marele D... primarul DePui.
64
00:03:57,600 --> 00:03:58,760
Da.
65
00:04:01,600 --> 00:04:03,439
- Da.
- Da.
66
00:04:03,440 --> 00:04:08,679
Ai observat că-s singur, Kayla-i
cu Edward și mama sa care...
67
00:04:08,680 --> 00:04:11,159
fii atent...
68
00:04:11,160 --> 00:04:13,879
e o asasină.
69
00:04:13,880 --> 00:04:15,119
Am un apel...
70
00:04:15,120 --> 00:04:17,199
Nu, serios, e o asasină.
71
00:04:17,200 --> 00:04:20,079
Erau oameni cu arme
ce au venit pe insulă s-o omoare,
72
00:04:20,080 --> 00:04:22,919
și a scăpat,
apoi alt tip cu arma...
73
00:04:22,920 --> 00:04:25,679
Am auzit.
74
00:04:25,680 --> 00:04:28,079
Scuze, e o întrebare?
Fiindcă am întârziat.
75
00:04:28,080 --> 00:04:30,159
Nu ești...?
76
00:04:30,160 --> 00:04:32,679
Tată, e ceva serios.
Cineva o vrea moartă pe Kayla.
77
00:04:32,680 --> 00:04:36,680
Da. Și nu e.
Și nici tu.
78
00:04:39,000 --> 00:04:40,200
Nu-ți pasă?
79
00:04:41,320 --> 00:04:46,179
Normal că-mi pasă.
Am vorbit cu paza.
80
00:04:46,680 --> 00:04:49,799
Trebuie să vină acasă.
Mă ocup eu de restul.
81
00:04:49,800 --> 00:04:51,240
Distrează-te.
82
00:04:57,040 --> 00:04:58,540
Va fi o zi lungă și plictisitoare.
83
00:05:02,720 --> 00:05:04,239
<i>Luka, când ajungem în Tirana...</i>
84
00:05:04,240 --> 00:05:06,999
Îți pot da bani
pentru un tren spre Atena.
85
00:05:07,000 --> 00:05:10,239
- Și de acolo te întorci acasă.
- Nu mă întorc.
86
00:05:10,240 --> 00:05:13,960
- Nu poți sta cu noi.
- Viața anterioară nu mai există.
87
00:05:16,840 --> 00:05:18,599
Îmi pare rău.
88
00:05:18,600 --> 00:05:22,360
Dacă stau, e o șansă
să-i văd fața din nou.
89
00:05:23,320 --> 00:05:26,479
Fața celui ce-și spune Afonso.
De la „Interpol.”
90
00:05:26,480 --> 00:05:32,239
Cel ce-a luat viața prietenilor mei.
Am treburi nerezolvate cu el, înțelegi?
91
00:05:32,240 --> 00:05:34,279
Luka, ești măcelar, nu ești...
92
00:05:34,280 --> 00:05:39,039
M-ai salvat. Lasă-mă să stau
și să încerc să te ajut.
93
00:05:39,040 --> 00:05:43,000
Suntem implicați cu toții.
Fie că ne place sau nu.
94
00:05:48,240 --> 00:05:49,520
Nu mă întorc.
95
00:05:55,400 --> 00:05:57,559
<i>Direct în cap, da!</i>
96
00:05:57,560 --> 00:06:01,240
Gnom nenorocit.
Ia-o de aici, elf nemernic...
97
00:06:06,560 --> 00:06:08,000
Du-te naibii.
98
00:06:11,080 --> 00:06:12,119
Da?
99
00:06:12,120 --> 00:06:14,679
<i>Primarul DePuis,
am vorbit mai devreme...</i>
100
00:06:14,680 --> 00:06:18,279
Da. Sigur,
101
00:06:18,280 --> 00:06:22,159
primarul DePuis,
ce mai faceți?
102
00:06:22,160 --> 00:06:24,399
<i>Mulțumesc foarte mult
pentru donația generoasă.</i>
103
00:06:24,400 --> 00:06:27,919
<i>Dl Cross ar fi încântat
dacă ați veni la evenimentul de astăzi.</i>
104
00:06:27,920 --> 00:06:32,039
Astea sunt vești bune.
105
00:06:32,040 --> 00:06:33,519
Voi fi acolo.
106
00:06:33,520 --> 00:06:35,800
<i>Foarte bine.
La revedere, doamnă.</i>
107
00:06:39,840 --> 00:06:42,999
Nu mă gândeam
că voi avea discuția asta
108
00:06:43,000 --> 00:06:46,439
în spatele unei camionete
pline cu cârnați...
109
00:06:46,440 --> 00:06:48,080
dar cum v-ați cunoscut?
110
00:06:50,160 --> 00:06:51,319
Vrei tu să...
111
00:06:51,320 --> 00:06:53,720
Ne-am întâlnit
la clubul The Hurlingham.
112
00:06:54,360 --> 00:06:55,719
Clubul de tenis?
113
00:06:55,720 --> 00:06:59,399
Da. Ed a fost acolo,
singur, ca un ratat și...
114
00:06:59,400 --> 00:07:00,879
Vinovat.
115
00:07:00,880 --> 00:07:03,679
Lucra la revers...
116
00:07:03,680 --> 00:07:06,759
Cealaltă mână a sa era bandajată
și m-a tot rugat...
117
00:07:06,760 --> 00:07:07,879
Să-mi aducă mingile. Da.
118
00:07:07,880 --> 00:07:12,199
Și apoi ai avut tupeul să mă întrebi
dacă vreau să beau un Aperol Spritz.
119
00:07:12,200 --> 00:07:13,559
Cred c-a fost...
120
00:07:13,560 --> 00:07:14,719
Aperol Spritz?
121
00:07:14,720 --> 00:07:18,000
Da. E o... băutură de vară.
122
00:07:20,240 --> 00:07:23,520
Da, și restul e istorie.
123
00:07:25,840 --> 00:07:30,200
Nu-i chiar acum mult timp.
Nu-i exact istorie...
124
00:07:32,600 --> 00:07:37,679
A durat ceva până Ed
s-a îndrăgostit și m-a cerut.
125
00:07:37,680 --> 00:07:41,439
Cu siguranță.
Doar că-s surprinsă, atâta tot.
126
00:07:41,440 --> 00:07:45,040
- De ce?
- Edward mereu a fost nehotărât.
127
00:07:46,040 --> 00:07:49,560
Dura mai mult să aleagă un sandviș
decât cu cine să se căsătorească.
128
00:07:50,760 --> 00:07:56,279
Ador să fiu comparată cu un sandviș.
Îmi place foarte mult.
129
00:07:56,280 --> 00:08:00,720
Super... Devine tot mai ciudat,
putem să...
130
00:08:06,920 --> 00:08:08,360
Te ajut eu...
131
00:08:10,080 --> 00:08:12,239
- Tenis?
- Da...
132
00:08:12,240 --> 00:08:13,879
Sportul de care ai zis,
133
00:08:13,880 --> 00:08:19,819
că preferi să ai pleoapele tăiate
cu un cuțit tocit decât să-l mai practici?
134
00:08:19,920 --> 00:08:22,960
- Dumnezeule, ce memorie bună ai.
- M-a făcut să râd.
135
00:08:24,160 --> 00:08:26,919
Lucrurile se schimbă. Nu?
136
00:08:26,920 --> 00:08:30,079
N-am mai mâncat carne.
Și am început să joc tenis...
137
00:08:30,080 --> 00:08:33,080
- Simt miros de prostii.
- E de la cârnați.
138
00:08:38,240 --> 00:08:39,520
O verificai.
139
00:08:41,040 --> 00:08:42,399
Ce?
140
00:08:42,400 --> 00:08:45,840
- A fost un articol sau?
- Eu...
141
00:08:46,920 --> 00:08:51,359
- O iubesc.
- Da. Nu mă îndoiesc.
142
00:08:51,360 --> 00:08:55,240
Dar nu schimbă faptul că întâlnirea
a fost o minciună.
143
00:08:56,320 --> 00:09:00,719
O verificai?
Pe ea sau familia? M-am apropiat?
144
00:09:00,720 --> 00:09:04,119
M-am oprit.
145
00:09:04,120 --> 00:09:06,679
M-am oprit când...
146
00:09:06,680 --> 00:09:10,960
- Te rog nu strica asta.
- Nu. Secretul tău e în siguranță.
147
00:09:13,240 --> 00:09:16,279
Nu va fi bine să-i spui asta.
148
00:09:16,280 --> 00:09:20,880
Va fi o situație dificilă pentru ea
dacă află ce i-ai făcut.
149
00:10:11,280 --> 00:10:14,480
Chiar crezi că acest Damian
ne va spune ceva?
150
00:10:38,280 --> 00:10:39,680
Stați aici.
151
00:11:02,600 --> 00:11:03,760
Fir-ar...
152
00:11:05,040 --> 00:11:06,599
Nu arată bine.
153
00:11:06,600 --> 00:11:09,239
Ce parte din „stați aici”
n-ați prea înțeles-o?
154
00:11:09,240 --> 00:11:11,079
Cam toată.
De aia suntem aici.
155
00:11:11,080 --> 00:11:13,799
- Ne-am gândit că ai nevoie de ajutor.
- Din partea voastră?
156
00:11:13,800 --> 00:11:16,439
- Bine...
- Știm că ăsta-i locul său?
157
00:11:16,440 --> 00:11:18,919
Da.
158
00:11:18,920 --> 00:11:21,479
Nu vezi mulți albanezi
cu așa ceva.
159
00:11:21,480 --> 00:11:24,759
- E plecat.
- Crezi?
160
00:11:24,760 --> 00:11:28,240
Pare c-a fost o luptă aici...
Dar Damian e un supraviețuitor.
161
00:11:28,800 --> 00:11:33,199
- Și eu credeam că-i doar dezordonat.
- Mulțumesc pentru aportul tău.
162
00:11:33,200 --> 00:11:37,239
Doamne, sunteți foarte sarcastici.
Așchia și trunchiul...
163
00:11:37,240 --> 00:11:38,639
Ce cauți?
164
00:11:38,640 --> 00:11:41,680
Același lucru ce căutau
și cei ce au fost aici.
165
00:11:42,280 --> 00:11:46,759
Damian avea un laptop vechi, verzui.
166
00:11:46,760 --> 00:11:50,839
Practic o cărămidă, era așa vechi,
nici măcar nu se conecta la internet,
167
00:11:50,840 --> 00:11:52,959
era demodat
din toate privințele...
168
00:11:52,960 --> 00:11:54,519
Sigur are toate contactele pe el.
169
00:11:54,520 --> 00:11:57,359
Da, cei ce l-au urmărit aici,
numele lor vor fi pe laptop.
170
00:11:57,360 --> 00:11:58,880
Atunci îl găsim.
171
00:12:00,560 --> 00:12:01,880
Vino cu mine.
172
00:12:05,520 --> 00:12:07,079
Sunt un cuplu frumos, așa-i?
173
00:12:07,080 --> 00:12:10,799
- Da.
- Vor face copii frumoși.
174
00:12:10,800 --> 00:12:12,959
Să căutăm în liniște, da?
175
00:12:12,960 --> 00:12:16,239
Crezi că femeia ce s-a uitat după noi
știe ceva?
176
00:12:16,240 --> 00:12:17,679
Cred că merită întrebat.
177
00:12:17,680 --> 00:12:20,799
Îmi pare rău, nu vreau
să mă tot ciondănesc cu maică-ta.
178
00:12:20,800 --> 00:12:22,360
E în regulă.
179
00:12:24,720 --> 00:12:25,999
Nu e.
180
00:12:26,000 --> 00:12:28,279
Da, mă enervează situația.
181
00:12:28,280 --> 00:12:31,199
Că te poate minți.
Despre toată viața ei.
182
00:12:31,200 --> 00:12:33,720
Și nici măcar nu-i pare rău.
183
00:12:35,520 --> 00:12:37,280
Cred că te strică de cap.
184
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
Da...
185
00:12:40,760 --> 00:12:43,439
chiar mă strică de cap, să știi.
186
00:12:43,440 --> 00:12:46,359
Cine poate minți
pe cineva care iubește...
187
00:12:46,360 --> 00:12:48,399
te pune pe gânduri, nu?
188
00:12:48,400 --> 00:12:51,440
Dacă ei înțeleg
ce înseamnă să iubești pe cineva.
189
00:12:52,920 --> 00:12:54,280
Da.
190
00:13:05,520 --> 00:13:08,159
Suntem prieteni cu omul de sus.
191
00:13:08,160 --> 00:13:09,800
Poliția?
192
00:13:15,560 --> 00:13:16,679
Bine.
193
00:13:16,680 --> 00:13:18,359
- Ce-a fost asta?
- A fost ciudat.
194
00:13:18,360 --> 00:13:19,920
A spus...?
195
00:13:22,600 --> 00:13:23,920
Prietenul vostru.
196
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
Femeia de jos ne-a dat asta.
197
00:13:37,640 --> 00:13:41,319
Cadavru găsit în râul Lana,
englez, omorât...
198
00:13:41,320 --> 00:13:42,919
Nume, Damian Hammond.
199
00:13:42,920 --> 00:13:45,839
- Poți citi albaneză?
- Ce, tu nu poți?
200
00:13:45,840 --> 00:13:48,279
Nu cred asta.
201
00:13:48,280 --> 00:13:52,279
E prea mare gândacul
să moară într-un râu.
202
00:13:52,280 --> 00:13:54,079
Haide, trebuie să-i găsim laptopul.
203
00:13:54,080 --> 00:13:58,119
Sau poate mergem la morgă
și-i căutăm prin buzunare?
204
00:13:58,120 --> 00:14:00,679
Da, poate nu ești așa proastă
pe cum pari.
205
00:14:00,680 --> 00:14:02,279
Poftim?
206
00:14:02,280 --> 00:14:05,760
- E doar o expresie.
- Nu, chiar nu e.
207
00:14:07,080 --> 00:14:08,679
O morgă?
208
00:14:08,680 --> 00:14:13,399
Da. N-au lucrurile lui,
dar va avea raportul poliției.
209
00:14:13,400 --> 00:14:15,919
Și acolo scrie cum l-au găsit
și ce au găsit asupra lui.
210
00:14:15,920 --> 00:14:18,079
- Și vom porni de acolo.
- L-am găsit!
211
00:14:18,080 --> 00:14:20,439
Da, nu-i ăla.
E doar o tabletă veche.
212
00:14:20,440 --> 00:14:21,519
Bine.
213
00:14:21,520 --> 00:14:24,559
I-au dus cadavrul la morga apropiată
de râtul Lana.
214
00:14:24,560 --> 00:14:27,619
Fiindcă albanezii sunt puturoși?
Frumoase stereotipuri culturale, mamă...
215
00:14:27,620 --> 00:14:29,620
Fiindcă-i același district administrativ.
216
00:14:30,480 --> 00:14:33,280
Dar da,
albanezii sunt foarte puturoși.
217
00:14:35,280 --> 00:14:36,680
Trebuie să caut adresa.
218
00:14:37,560 --> 00:14:43,080
- Da. Scuze pentru asta.
- Dumnezeule, e scârbos.
219
00:14:54,360 --> 00:14:55,960
<i>Bonjour, madame.</i>
220
00:15:02,200 --> 00:15:03,680
<i>Șampanie?</i>
221
00:15:04,240 --> 00:15:05,840
Mulțumesc.
222
00:15:11,800 --> 00:15:13,039
<i>Madame.</i>
223
00:15:13,040 --> 00:15:15,240
<i>Ne-am mai întâlnit?</i>
224
00:15:16,640 --> 00:15:22,399
- Engleză? Sunt primarul DePuis...
- Da. Am vorbit la telefon.
225
00:15:22,400 --> 00:15:28,320
- Încântată.
- Da! Donatoarea generoasă! Soția mea.
226
00:15:29,480 --> 00:15:30,880
Soția ta?
227
00:15:31,800 --> 00:15:35,959
- Desigur. Încântată.
- Asemenea.
228
00:15:35,960 --> 00:15:37,639
De unde-l știi pe Aaron?
229
00:15:37,640 --> 00:15:39,919
<i>- Scuzați-mă...</i>
- Ne știm de când...
230
00:15:39,920 --> 00:15:44,800
Scuzați-mă c-o iau de aici,
avem de discutat afaceri...
231
00:15:47,920 --> 00:15:49,359
Cu plăcere.
232
00:15:49,360 --> 00:15:52,719
- Ce ai făcut?
- Te-am salvat.
233
00:15:52,720 --> 00:15:55,560
De ce... probleme cu tăticul?
234
00:15:56,600 --> 00:16:00,799
Amuzant! Ești amuzantă.
Sunt Ezra.
235
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
Bine...
236
00:16:03,160 --> 00:16:04,600
Ezra Cross.
237
00:16:07,400 --> 00:16:09,200
Ești fiul lui Aaron.
238
00:16:09,920 --> 00:16:14,880
- Și tu ești...
- Marie.
239
00:16:16,560 --> 00:16:18,439
Nu te-am mai văzut
la evenimente de genul.
240
00:16:18,440 --> 00:16:24,200
- Așa-i. Nu-i audiența mea.
- Dar simt că te-am mai văzut undeva.
241
00:16:27,320 --> 00:16:29,799
Ai fost la chestia aia
făcut de Russell Crowe de Crăciun?
242
00:16:29,800 --> 00:16:32,079
N-am fost...
243
00:16:32,080 --> 00:16:36,840
A fost o nebunie, Russell a plâns
fiindcă a rămas fără carne de vită.
244
00:16:38,040 --> 00:16:41,719
Am venit aici, Ezra,
fiindcă am nevoie de ajutor.
245
00:16:41,720 --> 00:16:46,520
Caut logodnicul surorii tale.
Încerc să-l găsesc pe Edward Green.
246
00:16:48,520 --> 00:16:49,920
Știi la ce m-am gândit?
247
00:16:50,760 --> 00:16:53,999
Dacă tot umblăm pe 35 de grade,
248
00:16:54,000 --> 00:16:56,959
nu trebuie să mai vină mercenarii
să ne omoare.
249
00:16:56,960 --> 00:16:59,160
Oricum o să murim.
250
00:17:00,520 --> 00:17:03,959
- Ne trebuie o mașină.
- Da. Sunt de acord.
251
00:17:03,960 --> 00:17:06,400
Dă-mi bani, merg să caut una.
252
00:17:07,440 --> 00:17:09,680
Cunosc oameni în Tirana.
253
00:17:14,240 --> 00:17:15,680
Da. Mai mult.
254
00:17:16,760 --> 00:17:17,800
Da. Ne vedem aici.
255
00:17:20,280 --> 00:17:22,560
Bun. Pe aici...
256
00:17:25,400 --> 00:17:26,960
Frumoasă morgă...
257
00:17:30,800 --> 00:17:33,879
Ce recunoști,
sistemul de ventilație?
258
00:17:33,880 --> 00:17:36,079
Dacă veganismul
te-a făcut atât de subnutrit
259
00:17:36,080 --> 00:17:38,679
încăt să treci
printre lamele, nu.
260
00:17:38,680 --> 00:17:42,440
Mă gândeam...
261
00:17:45,280 --> 00:17:50,479
V-am spus.
Albanezii... puturoși.
262
00:17:50,480 --> 00:17:52,799
Chiar nu-mi place
stereotipul cultural.
263
00:17:52,800 --> 00:17:54,279
Cunoști vreun albanez?
264
00:17:54,280 --> 00:17:57,839
Putem să nu ne cicălim
vreo două minute?
265
00:17:57,840 --> 00:17:58,880
Ține...
266
00:18:02,000 --> 00:18:05,239
Ce poți vedea? E cumva...
267
00:18:05,240 --> 00:18:08,760
Pur și simplu intri, am înțeles.
268
00:18:50,800 --> 00:18:52,520
Stați de șase.
269
00:19:10,360 --> 00:19:11,439
Ce faci?
270
00:19:11,440 --> 00:19:13,279
Vreau să mă asigur că-i el.
271
00:19:13,280 --> 00:19:15,639
- A scris în ziar.
- Și alea nu greșesc?
272
00:19:15,640 --> 00:19:19,879
- Dar de ce...
- Fiindcă-i un gândac.
273
00:19:19,880 --> 00:19:21,240
Cum am spus.
274
00:19:23,040 --> 00:19:24,120
Îi voi spune.
275
00:19:25,240 --> 00:19:26,799
De ce ne-am întâlnit.
Ce făceam.
276
00:19:26,800 --> 00:19:30,519
- E înmormântarea ta.
- Dar e adevărul.
277
00:19:30,520 --> 00:19:33,920
- De ce-i adevărul înmormântarea mea?
- Damian Hammond. Uite.
278
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
El e?
279
00:19:44,600 --> 00:19:46,199
E greu de spus.
280
00:19:46,200 --> 00:19:49,639
Corpul e mort de mai mult timp
decât scrie în ziar.
281
00:19:49,640 --> 00:19:51,759
Avea câteva tatuaje...
282
00:19:51,760 --> 00:19:53,760
N-am idee ce scrie aici.
283
00:19:54,720 --> 00:19:55,879
E un tatuaj pe mână.
284
00:19:55,880 --> 00:19:59,079
Raportul nu menționează
de niciun laptop în posesia lui.
285
00:19:59,080 --> 00:20:01,039
„Rex. Nemos. Toothpaste.”
286
00:20:01,040 --> 00:20:04,799
Nu-mi amintesc de ăla.
Pune-o înapoi de unde ai luat-o.
287
00:20:04,800 --> 00:20:08,000
Nu pot fi sigură dacă-i el.
288
00:20:12,400 --> 00:20:16,199
Mamă? E inadecvat.
De ce te uiți la...?
289
00:20:16,200 --> 00:20:17,960
Poate... Au trecut ani...
290
00:20:19,400 --> 00:20:20,480
Vine cineva!
291
00:20:26,320 --> 00:20:28,759
Opriți-vă!
292
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
- Fugiți!
- Opriți-vă!
293
00:20:33,280 --> 00:20:34,960
Acolo.
294
00:20:36,160 --> 00:20:37,560
Luka... urcă!
295
00:20:38,680 --> 00:20:40,959
Isuse, ai găsit cea mai mică mașină
din toată Albania?
296
00:20:40,960 --> 00:20:43,640
- Cu plăcere!
- Du-te!
297
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
E în regulă, suntem bine.
298
00:20:52,040 --> 00:20:54,839
- Fir-ar!
- Poate nu. Mai repede.
299
00:20:54,840 --> 00:20:58,440
- Accelerația-i în podea.
- De unde ai luat rabla?
300
00:21:06,760 --> 00:21:08,360
Cred că i-am pierdut.
301
00:21:11,200 --> 00:21:12,320
Fir-ar!
302
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Calc-o!
303
00:21:16,400 --> 00:21:18,359
Ce naiba faci?
304
00:21:18,360 --> 00:21:20,400
Nu, nu încetini!
305
00:21:36,480 --> 00:21:37,660
Frumos.
306
00:21:39,400 --> 00:21:40,480
Mulțumesc.
307
00:21:46,320 --> 00:21:49,439
Dumnezeule!
E vorba despre tatăl lui Edward?
308
00:21:49,440 --> 00:21:51,519
Nu-s sigură. Așa cred.
309
00:21:51,520 --> 00:21:54,599
- De unde știi toate astea?
- Fiindcă-i fratele meu.
310
00:21:54,600 --> 00:21:56,840
Fir-ar, mi s-a topit creierul.
311
00:21:59,200 --> 00:22:03,319
- Pentru Edward ești...
- Mătușă.
312
00:22:03,320 --> 00:22:06,159
- Și fratele tău pentru Edward e...
- Tată.
313
00:22:06,160 --> 00:22:08,760
- Mai trăiește?
- Da.
314
00:22:11,240 --> 00:22:15,959
Are legătura cu mama lui?
Oamenii încearcă s-o omoare.
315
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
N-am nicio idee.
316
00:22:20,480 --> 00:22:24,240
Scuze, e cineva care are chef de taclale.
317
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
Nu-i nimic important.
318
00:22:30,080 --> 00:22:35,079
Îmi pare rău c-am venit așa din senin,
doar că nu știam ce să fac.
319
00:22:35,080 --> 00:22:36,679
Da. Nicio problemă.
320
00:22:36,680 --> 00:22:39,480
O pot suna pe soră-mea,
dar nu cred că ar răspunde.
321
00:22:41,240 --> 00:22:44,560
Îmi pare rău,
chiar vreau să te ajut.
322
00:22:46,000 --> 00:22:48,480
Mi-ar plăcea să fiu Naruto Uzumaki
al tău.
323
00:22:50,480 --> 00:22:53,279
- Ce?
- Scuze, e o prostie...
324
00:22:53,280 --> 00:22:57,119
Naruto Uzumaki, seria manga?
325
00:22:57,120 --> 00:23:01,000
- O știi?
- Am citit-o pe toată.
326
00:23:05,360 --> 00:23:08,800
- Dumnezeule.
- Mămico...
327
00:23:13,680 --> 00:23:14,840
Continuă.
328
00:23:18,000 --> 00:23:20,799
Băiat cuminte.
329
00:23:20,800 --> 00:23:23,040
- Băiat cuminte.
- Cine-i băiat cuminte?
330
00:23:26,440 --> 00:23:28,960
- Și...?
- Motorul s-a supraîncălzit.
331
00:23:29,960 --> 00:23:31,800
Pot ajuta cu ceva?
332
00:23:33,400 --> 00:23:34,640
Proastă întrebare.
333
00:23:36,680 --> 00:23:39,520
Mamă, putem să...
334
00:23:41,280 --> 00:23:45,439
La morgă ai crezut că-i corpul lui
când te-ai uitat la...
335
00:23:45,440 --> 00:23:48,159
Edward, nu-i <i>Mamma Mia,</i>
n-a fost tatăl tău!
336
00:23:48,160 --> 00:23:51,919
La ce te așteptai să cred?
Ai secrete. Parcă ești Rusia.
337
00:23:51,920 --> 00:23:54,799
- Ți-am spus, nu știu.
- Și minți.
338
00:23:54,800 --> 00:23:56,680
Tu poți vorbi.
339
00:23:58,280 --> 00:24:02,039
E lichidul de răcire.
Mă știu puțin la mașini.
340
00:24:02,040 --> 00:24:04,239
De fapt, știu multe.
341
00:24:04,240 --> 00:24:09,079
Dar o putem rezolva rapid.
Avem nevoie de câteva chestii elementare.
342
00:24:09,080 --> 00:24:10,879
Cred c-am trecut pe lângă o vulcanizare.
343
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
Bun.
344
00:24:13,560 --> 00:24:15,160
Luka, haide.
345
00:24:20,400 --> 00:24:22,840
Sălbatică.
346
00:24:23,880 --> 00:24:28,239
Doar dă-i timp. Ai răbdare.
Și cu tine.
347
00:24:28,240 --> 00:24:30,719
Ești o persoană bună, Ed.
348
00:24:30,720 --> 00:24:34,040
Nu ești ca ea,
dacă asta te macină.
349
00:24:36,080 --> 00:24:39,080
Dar sunt. Sunt exact ca ea.
350
00:24:40,400 --> 00:24:41,720
În ce fel?
351
00:24:43,960 --> 00:24:46,759
- Urăsc sporturile cu mingi.
- Bine.
352
00:24:46,760 --> 00:24:49,920
Tenisul. Îl urăsc. Înainte să te cunosc,
n-am jucat niciodată.
353
00:24:52,880 --> 00:24:54,039
Eu n-am...
354
00:24:54,040 --> 00:24:55,960
Am mers la acel club
să te întâlnesc special.
355
00:25:00,320 --> 00:25:03,359
Nu înțeleg.
Ce vrei să spui?
356
00:25:03,360 --> 00:25:05,919
Anul trecut,
înainte să ne cunoaștem...
357
00:25:05,920 --> 00:25:09,279
Am aflat că cineva mi-a lăsat
o avere așa din senin,
358
00:25:09,280 --> 00:25:13,799
într-un cont numit Anvil Assets.
L-am verificat și am aflat
359
00:25:13,800 --> 00:25:17,880
o legătură între Anvil
și MGC.
360
00:25:19,400 --> 00:25:21,759
- Ce fel de legătură?
- Tranzacții vechi.
361
00:25:21,760 --> 00:25:24,959
Nu i-am dat de capăt
și am încercat orice metodă,
362
00:25:24,960 --> 00:25:26,439
la tot ce m-am putut gândi...
363
00:25:26,440 --> 00:25:30,479
Inclusiv tatăl tău.
L-am sunat sub un alt nume.
364
00:25:30,480 --> 00:25:32,599
M-am dat un contabil
de la această firmă.
365
00:25:32,600 --> 00:25:35,680
Am menționat „Anvil Assets”
și mi-a închis, atunci am zis că...
366
00:25:36,440 --> 00:25:38,159
Că...
367
00:25:38,160 --> 00:25:39,640
Tenisul.
368
00:25:40,920 --> 00:25:43,559
- Stai, m-ai folosit?
- Nu!
369
00:25:43,560 --> 00:25:46,359
- Voiai un articol?
- Nu!
370
00:25:46,360 --> 00:25:49,879
Nu știu ce aș fi făcut
cu ceea ce aflam.
371
00:25:49,880 --> 00:25:53,399
Dar nu mai contează
fiindcă te-am întâlnit pe tine.
372
00:25:53,400 --> 00:25:54,600
Și ne-am îndrăgostit.
373
00:25:57,080 --> 00:25:58,519
Dar a fost o minciună.
374
00:25:58,520 --> 00:26:00,719
Nu înțeleg.
De ce nu mi-ai spus?
375
00:26:00,720 --> 00:26:02,439
Voiai măcar să-mi spui?
376
00:26:02,440 --> 00:26:04,919
Da, voiam.
Doar că nu știam...
377
00:26:04,920 --> 00:26:07,159
Să zici că întâlnirea noastră
a fost o minciună?
378
00:26:07,160 --> 00:26:10,240
Trebuia să-ți spun.
Îmi pare foarte rău...
379
00:26:11,200 --> 00:26:15,680
E posibil să am o problemă
cu confruntările directe.
380
00:26:18,200 --> 00:26:21,040
Se pare că nu-s exact ca mama.
381
00:26:26,800 --> 00:26:29,200
Te iubesc și-mi pare rău.
382
00:26:35,400 --> 00:26:38,519
- Și ai renunțat?
- Poftim?
383
00:26:38,520 --> 00:26:42,199
La investigația
între Anvil și MGC?
384
00:26:42,200 --> 00:26:43,680
Am renunțat.
385
00:26:46,520 --> 00:26:50,439
Dar cu toată situația,
nu crezi că e vreo legătură?
386
00:26:50,440 --> 00:26:51,959
- Kayla, stai...
- Lasă-mă!
387
00:26:51,960 --> 00:26:53,199
Kayla, nu poți pleca...
388
00:26:53,200 --> 00:26:56,999
Dacă mai faci un pas spre mine,
voi țipa și fiecare ofițer din Albania
389
00:26:57,000 --> 00:26:58,159
o să vină să te lege.
390
00:26:58,160 --> 00:27:00,159
Urăște-mă cât vrei, dar te rog...
391
00:27:00,160 --> 00:27:01,840
Kayla!
392
00:27:05,000 --> 00:27:06,080
Fir-ar!
393
00:27:20,480 --> 00:27:22,279
Să revin?
394
00:27:22,280 --> 00:27:25,600
Scuze. Eram cu mintea în altă parte.
395
00:27:27,160 --> 00:27:29,360
Olandezul. Fiica mea...
396
00:27:30,600 --> 00:27:33,639
Sigur va fi acasă curând.
Și apoi...
397
00:27:33,640 --> 00:27:34,760
Da.
398
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Tipul din Libia trebuia să sune.
399
00:27:41,840 --> 00:27:43,439
Frate.
400
00:27:43,440 --> 00:27:47,119
Știi vorba, dacă te uiți la oală
n-o să fiarbă apa...
401
00:27:47,120 --> 00:27:49,439
Ar fi bine să ieși puțin
să te vadă lumea.
402
00:27:49,440 --> 00:27:51,959
Când tot ce-ți pasă-n lume
403
00:27:51,960 --> 00:27:54,560
depinde de apa fiartă,
urmărești naibii oala.
404
00:27:56,880 --> 00:28:00,799
Ezra se ocupă de invitați.
Primarul va fi încântat.
405
00:28:00,800 --> 00:28:03,639
N-o face.
Nu l-am văzut pe Ezra.
406
00:28:03,640 --> 00:28:05,240
Unde naiba e?
407
00:28:07,600 --> 00:28:09,319
Și...
408
00:28:09,320 --> 00:28:11,799
Bănuiesc că știi ce face
mama lui Edward.
409
00:28:11,800 --> 00:28:12,960
Mai ales că-i ești mătușă.
410
00:28:15,120 --> 00:28:16,799
Fir-ar.
411
00:28:16,800 --> 00:28:20,360
Cum funcționează?
Oamenii o sună și...
412
00:28:21,680 --> 00:28:24,000
comandă o pizza sau...
413
00:28:25,040 --> 00:28:27,920
lucrează pentru o companie
și are asigurare medicală?
414
00:28:36,880 --> 00:28:38,320
Liber-profesionist.
415
00:28:39,360 --> 00:28:42,959
Dar sunt diferiți agenți.
416
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Reparatorii.
417
00:28:45,320 --> 00:28:46,960
Un moment, te rog.
418
00:28:52,840 --> 00:28:58,839
Suni la numărul ăsta și spui,
„îmi vreau uleiul schimbat.”
419
00:28:59,040 --> 00:29:00,520
Și apoi...
420
00:29:01,920 --> 00:29:03,200
Așa pur și simplu?
421
00:29:04,120 --> 00:29:07,679
Isuse. De unde ai asta?
422
00:29:07,680 --> 00:29:11,200
E o poveste lungă.
Pentru altădată.
423
00:29:14,520 --> 00:29:16,080
Haide...
424
00:29:21,840 --> 00:29:24,000
Imediat o rezolv.
425
00:29:28,320 --> 00:29:29,520
Unde-i Kayla?
426
00:29:30,720 --> 00:29:31,840
S-a dus.
427
00:29:32,440 --> 00:29:33,999
Cum adică?
428
00:29:34,000 --> 00:29:37,400
Engleza ta nu-i așa bună ca albaneza?
Adică a plecat.
429
00:29:38,320 --> 00:29:39,920
I-am spus.
430
00:29:50,400 --> 00:29:51,439
Edward...
431
00:29:51,440 --> 00:29:55,560
Nu mă judeca.
Tu dintre toți oamenii.
432
00:29:57,400 --> 00:30:00,400
N-o fac, îmi pare foarte rău
că a plecat.
433
00:30:03,760 --> 00:30:05,680
<i>Nil illegitimi carborundum.</i>
434
00:30:08,800 --> 00:30:11,799
Unul din zicalele preferate
ale lui Damian. E în latină.
435
00:30:11,800 --> 00:30:15,279
„Nu-i lăsa pe nenorociți
să te doboare.”
436
00:30:15,280 --> 00:30:19,120
- Dar nu-i. E pseudo-latină.
- Bine, tocilarule.
437
00:30:25,520 --> 00:30:31,079
Tatuajul lui Damian. De la morgă.
Rex-Nemos-Toothpaste.
438
00:30:31,080 --> 00:30:32,200
Ce-i cu el?
439
00:30:33,480 --> 00:30:35,079
Rex e în latină pentru rege.
440
00:30:35,080 --> 00:30:37,079
Nemos e greaca antică
pentru pășune împădurită,
441
00:30:37,080 --> 00:30:39,359
tradusă și ca pădure.
Iar toothpaste
442
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
e pastă de dinți, evident.
443
00:30:41,440 --> 00:30:44,519
- Ai cumva insolație?
- Trei cuvinte fără nicio legătură.
444
00:30:44,520 --> 00:30:48,199
- Da, ai avut un tutore clasic...
- Ai auzit de Cele3Cuvinte?
445
00:30:48,200 --> 00:30:50,759
Generează o locație
din trei cuvinte specifice.
446
00:30:50,760 --> 00:30:52,000
Dă-mi telefonul lui Sean.
447
00:30:53,920 --> 00:30:57,240
- Vrei să...
- Da, grăbește-te.
448
00:31:08,280 --> 00:31:11,360
Albania. Pare în mijlocul pustietății.
449
00:31:15,800 --> 00:31:20,360
Voia să-l găsesc.
Știam că nu-i mort! Nemernicul!
450
00:31:22,200 --> 00:31:23,840
Pornește-o acum!
451
00:31:30,800 --> 00:31:32,919
Sigur te bucuri
că m-ai luat cu tine.
452
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
Bine, urcă.
453
00:31:37,120 --> 00:31:38,880
- Unde-i Kayla?
- Nu începe.
454
00:31:49,960 --> 00:31:53,759
- E telefonul meu?
- Da. Verific ceva.
455
00:31:53,760 --> 00:31:56,719
Nu-i frumos să faci asta.
456
00:31:56,720 --> 00:32:02,039
Dacă te îngrijorezi că-ți văd salvările
de filme porno GILF, prea târziu.
457
00:32:02,040 --> 00:32:04,840
Îmi invadezi intimitatea...
458
00:32:06,000 --> 00:32:08,999
- Sună-ți sora.
- Poftim?
459
00:32:09,000 --> 00:32:13,040
Nu vrei să mă dezamăgești
cum ai făcut-o cu tatăl tău, nu?
460
00:32:14,560 --> 00:32:17,000
- Nu se poate.
- Așa-i, nu se poate.
461
00:32:17,880 --> 00:32:22,279
N-o să răspundă, mă urăște.
462
00:32:22,280 --> 00:32:23,959
<i>Un necaz nu vine niciodată singur, nu?</i>
463
00:32:23,960 --> 00:32:26,400
- Kayla?
- Vin în Franța.
464
00:32:28,640 --> 00:32:33,400
- Edward nu-i cu tine?
<i>- Nu.</i>
465
00:32:34,160 --> 00:32:36,520
- Cum așa? Unde a...
<i>- De când îți pasă de Ed?</i>
466
00:32:37,480 --> 00:32:41,359
<i>- Îmi place de el.</i>
- Du-te naibii.
467
00:32:41,360 --> 00:32:42,560
Pare un tip de treabă.
468
00:32:44,240 --> 00:32:46,520
<i>Și părea că te face fericită.</i>
469
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
L-am părăsit.
470
00:32:52,680 --> 00:32:54,239
În toate modurile posibile.
471
00:32:54,240 --> 00:32:55,880
<i>În Albania.</i>
472
00:32:57,120 --> 00:33:00,879
- Unde în Albania?
<i>- Ce? Ești bine?</i>
473
00:33:00,880 --> 00:33:05,680
- Mai e cineva cu tine?
- Nu! Sunt doar eu.
474
00:33:06,320 --> 00:33:07,600
Kayla?
475
00:33:09,520 --> 00:33:12,960
- Atât am putut face.
- E suficient.
476
00:33:14,040 --> 00:33:17,039
Cine știe... poate-ți spune mai multe,
apoi îmi spui mie.
477
00:33:17,040 --> 00:33:18,840
- Ținem legătura?
- Da.
478
00:33:23,720 --> 00:33:27,040
- Ai numărul meu acum.
- Da.
479
00:33:28,040 --> 00:33:29,400
Îmi place foarte mult.
480
00:34:48,600 --> 00:34:51,439
Nu știu dacă cineva
ar putea trăi aici.
481
00:34:51,440 --> 00:34:53,240
Vom afla curând.
482
00:35:13,800 --> 00:35:15,480
Să n-o tragem. Mamă!
483
00:35:17,040 --> 00:35:18,480
Ce mama...
484
00:35:19,880 --> 00:35:22,760
- Aruncăți arma!
- Nu vă temeți...
485
00:35:27,080 --> 00:35:30,840
Ne-a invitat Damian aici, nu-i așa?
486
00:35:32,000 --> 00:35:37,160
Dar-ar dracii, a venit cavaleria
cu tot arsenalul.
487
00:35:44,480 --> 00:35:45,660
Nu știu.
488
00:35:46,520 --> 00:35:47,759
Troy.
489
00:35:47,760 --> 00:35:51,439
<i>Dl Cross, iar același individ.
Face o groază de amenințări...</i>
490
00:35:51,440 --> 00:35:53,520
- Bine. Fă-mi legătura.
<i>- Bun.</i>
491
00:35:54,560 --> 00:35:57,880
- Oricine ai fi, <i>nu-s interesat.</i>
- Chantaines.
492
00:36:00,840 --> 00:36:01,919
<i>Unde ai auzit asta?</i>
493
00:36:01,920 --> 00:36:04,919
Mă numesc Jasper de Voogdt.
Ți-am trimis emailuri,
494
00:36:04,920 --> 00:36:08,079
<i>dar nu ai răspuns
și am nevoie de ajutorul tău.</i>
495
00:36:08,080 --> 00:36:12,600
Tatăl tău, dl Cross
mă vrea mort.
496
00:36:20,040 --> 00:36:22,039
Stai puțin, pari nebun.
497
00:36:22,040 --> 00:36:23,559
<i>Da, chestia asta, Chantaines,</i>
498
00:36:23,560 --> 00:36:26,560
tatăl tău ar face orice
să nu iasă la iveală.
499
00:36:32,840 --> 00:36:36,159
<i>Nimeni nu-i în siguranță.</i>
Nici măcar tu sau sora ta.
500
00:36:36,160 --> 00:36:38,159
<i>Te rog. Trebuie să mă crezi.</i>
501
00:36:38,160 --> 00:36:41,840
Și am nevoie de ajutor, dle Cross.
Poți să-mi trimiți bani?
502
00:36:44,720 --> 00:36:46,800
<i>Îți pot spune totul...</i>
503
00:36:52,000 --> 00:36:54,120
<i>Târâtura!</i>
504
00:36:59,240 --> 00:37:02,119
- Tată, am primit...
- Ieși afară!
505
00:37:02,120 --> 00:37:03,720
- Un tip...
- Am zis să ieși afară!
506
00:37:30,520 --> 00:37:33,679
Uneori închid ochii,
când o melodie
507
00:37:33,680 --> 00:37:36,479
și mă simt de parcă beau bere
în casa franceză din Soho.
508
00:37:36,480 --> 00:37:39,120
Dar știam că mă vei băga iar în afacere.
509
00:37:40,120 --> 00:37:45,240
- Ți-am lipsit vrei să-mi spui?
- Mi-au lipsit unele lucruri, categoric.
510
00:37:47,720 --> 00:37:49,839
- De unde-l știi?
- Nu-l știu.
511
00:37:49,840 --> 00:37:54,000
Mama ta pare să-l știe.
Încă foarte bine.
512
00:37:55,280 --> 00:37:56,879
Ce?
513
00:37:56,880 --> 00:38:00,519
- Poate-i o reuniune de familie.
- Nu-i amuzant.
514
00:38:00,520 --> 00:38:01,800
- Nu glumesc.
- Nu.
515
00:38:03,920 --> 00:38:05,120
Nu.
516
00:38:06,360 --> 00:38:09,719
Poate nu arată a cine știe ce,
dar face multe ouă.
517
00:38:09,720 --> 00:38:12,959
- Productivă ca mătușa Fi.
- Amuzant.
518
00:38:12,960 --> 00:38:16,040
E amuzant fiindcă-i adevărat.
519
00:38:16,640 --> 00:38:19,360
De ce acest loc?
520
00:38:20,000 --> 00:38:22,599
În ciuda dotărilor
și desigur, peisajul.
521
00:38:22,600 --> 00:38:28,560
Proprietarul e în închisoare,
așa că-l folosesc eu momentan.
522
00:38:30,960 --> 00:38:32,200
Cine încearcă să mă omoare?
523
00:38:33,160 --> 00:38:35,199
Prima dată,
ce zici de un ceai?
524
00:38:35,200 --> 00:38:37,919
N-am venit până aici
să iau hepaptită din ceainicul tău.
525
00:38:37,920 --> 00:38:39,000
Ce se petrece?
526
00:38:46,840 --> 00:38:49,880
Săptămâna trecută,
m-am întors de la alergat.
527
00:38:51,080 --> 00:38:55,519
Bine, de la cafea și gogoși.
Și doi agenți mă așteptau.
528
00:38:55,520 --> 00:38:57,199
Cine?
529
00:38:57,200 --> 00:39:01,239
Habar n-am. Oricum, unul a început
să-mi pună întrebări despre tine.
530
00:39:01,240 --> 00:39:02,879
De unde știu de mine?
531
00:39:02,880 --> 00:39:08,199
N-a fost o conversație tipică.
Normal, nu le-am spus nimic.
532
00:39:08,200 --> 00:39:13,279
Nu le-a plăcut prietenilor mei.
Unul a încercat să-mi taie gâtul.
533
00:39:13,280 --> 00:39:14,640
Dar i l-am tăiat eu.
534
00:39:15,840 --> 00:39:17,919
Celălalt a reușit să scape.
535
00:39:17,920 --> 00:39:20,759
Așa ți-a ajuns apartamentul
vai și amar.
536
00:39:20,760 --> 00:39:22,799
Știam că nu-i sfârșitul.
537
00:39:22,800 --> 00:39:25,239
Felul în care vorbeau...
mi-am dat seama.
538
00:39:25,240 --> 00:39:28,439
Erau bani la mijloc.
Mulți bani.
539
00:39:28,440 --> 00:39:31,639
I-ai folosit cadavrul
să-ți înscenezi moartea...
540
00:39:31,640 --> 00:39:33,919
Și ți-am lăsat un mesaj
în caz de orice.
541
00:39:33,920 --> 00:39:37,400
- Dar ai vreo idee cine i-a trimis?
- Nu.
542
00:39:38,760 --> 00:39:40,160
Fir-ar.
543
00:39:42,880 --> 00:39:45,640
Scuze, e undeva unde pot să...
544
00:39:46,400 --> 00:39:50,479
- Găsește un copac, fă-ți treaba.
- Un copac. Distractiv.
545
00:39:50,480 --> 00:39:55,119
Dacă mă căutau special pe mine,
sigur are legătură cu vechea viață.
546
00:39:55,120 --> 00:39:58,399
Trebuie să verificăm fiecare misiune,
fiecare legătură.
547
00:39:58,400 --> 00:40:01,599
Trebuie să fie totul
pe laptopul tău de rahat.
548
00:40:01,600 --> 00:40:04,639
Nu-i mai, e dispărut.
Tipul ce-a scăpat l-a furat.
549
00:40:04,640 --> 00:40:07,759
Sigur ai o rezervă,
ai notat totul pe hârtie.
550
00:40:07,760 --> 00:40:08,919
Nu am.
551
00:40:08,920 --> 00:40:12,759
Prostii. Ți-ai proteja informațiile
cu propriile boașe dacă ar fi nevoie.
552
00:40:12,760 --> 00:40:16,799
Adevărat. Dar există o ierarhie
a lucrurilor importante,
553
00:40:16,800 --> 00:40:19,999
iar a fi în viață
e pe primul loc.
554
00:40:20,000 --> 00:40:23,399
Să fim serioși, Jules.
N-ai venit aici să faci pe detectiva.
555
00:40:23,400 --> 00:40:25,199
Ai venit să te ajut să dispari.
556
00:40:25,200 --> 00:40:26,520
Greșești.
557
00:40:27,520 --> 00:40:30,120
Vrem să-i găsim pe cei responsabili.
558
00:40:31,520 --> 00:40:35,079
Sunt enorm de mulți bani la mijloc.
Și am văzut mulți bani.
559
00:40:35,080 --> 00:40:37,839
Ai venit aici fiindcă-s singura persoană
560
00:40:37,840 --> 00:40:42,000
care te poate duce în altă parte,
identități noi, vieți noi..
561
00:40:43,240 --> 00:40:44,719
Ce vrei să faci, Jules?
562
00:40:44,720 --> 00:40:46,120
Vei rămâne?
563
00:40:47,680 --> 00:40:50,960
Sau vei face ce știi mai bine
și vei fugi?
564
00:40:52,760 --> 00:40:55,599
Să plecăm de aici.
Ne pierdem timpul.
565
00:40:55,600 --> 00:40:59,159
Nu. Are dreptate, Luka.
566
00:40:59,160 --> 00:41:01,559
Trebuie să plecăm d-aici
cât mai departe posibil.
567
00:41:01,560 --> 00:41:04,959
Și toți ce-au murit de pe insulă?
O să-i uităm?
568
00:41:04,960 --> 00:41:06,800
- Trebuie să fim reali.
- Da.
569
00:41:07,960 --> 00:41:10,999
Știi, toți anii ăștia,
570
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
credeam că te-ai retras
fiindcă vrei să te protejezi de lume.
571
00:41:15,480 --> 00:41:18,720
Dar adevărul e că nu dai doi bani
pe nimeni altcineva.
572
00:41:20,640 --> 00:41:24,880
- Luka, suntem în mijlocul pustietății.
- La naiba cu toate astea.
573
00:41:25,920 --> 00:41:27,880
Ce-am pierdut?
574
00:41:28,640 --> 00:41:30,359
A renunțat.
575
00:41:30,360 --> 00:41:33,439
- Pur și simplu?
- I-a ajuns. Nu-l pot învinui.
576
00:41:33,440 --> 00:41:35,040
Ia mașina?
577
00:41:36,440 --> 00:41:38,439
Am eu o mașină ce o puteți folosi.
578
00:41:38,440 --> 00:41:43,640
Haideți, sunteți extenuați.
579
00:41:45,480 --> 00:41:46,880
Stau de șase.
580
00:41:48,160 --> 00:41:50,359
Și laptopul?
581
00:41:50,360 --> 00:41:55,479
Mâine. S-a tras mult asupra noastră,
hai să ne odihnim.
582
00:41:55,480 --> 00:41:57,680
Unde știm că vom fi în siguranță.
583
00:43:04,640 --> 00:43:07,879
- Îmi pare rău.
- Nu, nu-ți pare.
584
00:43:07,880 --> 00:43:10,880
Ba da.
Dar îmi vreau viața înapoi.
585
00:43:12,040 --> 00:43:13,280
Unde ți-e arma, Julie?
586
00:43:16,080 --> 00:43:17,400
Mi-a dat-o mie.
587
00:43:30,760 --> 00:43:32,200
Urăsc când am dreptate.
588
00:43:34,040 --> 00:43:35,360
N-ai avut încredere în mine?
589
00:43:36,080 --> 00:43:37,680
N-am în nimeni.
590
00:43:42,560 --> 00:43:43,740
Și...
591
00:43:46,600 --> 00:43:48,000
Ce se întâmplă acum?
592
00:43:48,001 --> 00:43:51,701
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17>
@ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>643</font>
592
00:43:52,305 --> 00:44:52,414
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi