Acres and Acres
ID | 13214603 |
---|---|
Movie Name | Acres and Acres |
Release Name | Mums.List.2016.1080p.WEB.H264-CLASSiCALHD |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 5129674 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,917 --> 00:00:33,083
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
3
00:01:18,833 --> 00:01:21,083
Milyen szép!
4
00:01:27,125 --> 00:01:31,417
- Oda és vissza, Kate!
- Oda és vissza, kedvesem.
5
00:01:49,042 --> 00:01:50,250
- Mit csinálsz?
- Puszit adok.
6
00:01:51,083 --> 00:01:52,167
- Már megtetted!
- Igen.
7
00:01:52,167 --> 00:01:54,333
- És most újra megpuszilsz?
- Remek észrevétel.
8
00:01:54,375 --> 00:01:56,417
- Engem is kétszer pusziltál meg?
- Igen.
9
00:01:56,458 --> 00:01:58,417
- Nem is!
- De igen.
10
00:01:58,458 --> 00:02:01,500
- De igen, két puszit kaptál.
- Nem is!
11
00:02:01,542 --> 00:02:05,708
KÉT PUSZIT ADJ A FIÚKNAK,
HA MÁR NEM LESZEK
12
00:02:17,333 --> 00:02:19,333
Apu?
13
00:02:26,458 --> 00:02:28,792
Gyere! Gyere,
ülj az ölembe! Bújj ide gyorsan!
14
00:02:29,708 --> 00:02:33,958
Gyere, te is ülj ide elõre, kisfiam!
15
00:02:42,250 --> 00:02:43,333
Fiúk...
16
00:02:45,333 --> 00:02:48,500
Emlékeztek, tegnap milyen nagy
ölelést adtatok anyunak az ágyban?
17
00:02:48,542 --> 00:02:52,625
Rosszul érezte magát, ugye?
Már nem tudott tovább harcolni.
18
00:02:56,750 --> 00:03:00,917
- Anyu a mennybe ment?
- Igen, kicsim.
19
00:03:03,167 --> 00:03:05,250
Akkor most egy felhõn ül?
20
00:03:07,250 --> 00:03:11,250
Képzelheted azt,
hogy egy felhõn ül, ha szeretnéd!
21
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
És most mit csinálunk?
22
00:03:17,750 --> 00:03:20,667
Hazamegyünk.
23
00:03:21,833 --> 00:03:27,125
- Anyu holmijai is eltûntek?
- Nem, dehogy!
24
00:03:28,000 --> 00:03:31,167
- Semmi sem tûnt el.
- Anyu dobott nekünk egy puszit.
25
00:03:38,458 --> 00:03:41,583
Nézd azokat a felhõket!
Mintha puszit küldene valaki.
26
00:03:41,625 --> 00:03:46,750
- Hogy hasonlít puszira?
- Hát úgy, hogy...
27
00:03:58,375 --> 00:04:00,417
- Ez tetszik.
- Nekem is.
28
00:04:39,792 --> 00:04:44,167
ANYU LISTÁJA
29
00:04:49,417 --> 00:04:51,500
Nézzétek, hogy kisütött a nap!
30
00:04:54,417 --> 00:04:57,667
- Az meg micsoda?
- Mi? Ja, igen.
31
00:05:01,667 --> 00:05:02,958
Nézzük meg!
32
00:05:04,792 --> 00:05:07,042
John és Lesley
küldte a tizenkettesbõl.
33
00:05:07,083 --> 00:05:09,167
Kedves tõlük. Beviszitek?
34
00:05:09,167 --> 00:05:11,125
- Mik ezek?
- Kajacsomagok.
35
00:05:11,167 --> 00:05:12,250
Nem vagyok éhes.
36
00:05:12,250 --> 00:05:16,500
Én sem, de ha azok leszünk,
már kész is a vacsoránk, nem?
37
00:05:17,542 --> 00:05:21,500
Kedves tõlük. Bemegyünk?
38
00:05:39,250 --> 00:05:41,250
Akaszd fel a kabátokat!
39
00:05:43,583 --> 00:05:46,625
Ne hagyd ott a cuccaidat!
Ne hagyd csak úgy ott õket!
40
00:05:56,958 --> 00:05:59,167
Ha átöltöztök gyorsan, akkor...
41
00:06:00,208 --> 00:06:03,167
Akkor nézhetünk egy kis tévét.
42
00:06:04,417 --> 00:06:07,292
És aztán vacsorázunk.
43
00:06:37,750 --> 00:06:40,667
Reef azt mondta,
hogy sosem jön vissza.
44
00:06:44,833 --> 00:06:50,167
Én is újra akarom látni.
Nagyon, iszonyatosan!
45
00:06:52,250 --> 00:06:55,333
De ez nem jelenti azt,
hogy nincs itt. Gyere ide!
46
00:06:56,500 --> 00:07:00,667
Ez nem jelenti azt, hogy nincs itt.
Tudjátok, õ még mindig itt van.
47
00:07:01,708 --> 00:07:05,708
A gondolatainkban. És az emlékeinkben.
48
00:07:07,750 --> 00:07:09,792
És a szívünkben.
49
00:07:17,333 --> 00:07:19,417
- Elfáradtatok, fiúk?
- Igen.
50
00:07:20,292 --> 00:07:22,292
Jól vagy?
51
00:07:23,333 --> 00:07:24,583
- Kérhetek egy szívességet?
- Igen.
52
00:07:24,625 --> 00:07:27,583
Felszaladsz, és megcsinálod
magatoknak a fürdõvizet?
53
00:07:27,750 --> 00:07:30,000
- Persze.
- Vidd föl az öcsédet is!
54
00:07:30,042 --> 00:07:33,125
A pulcsikat hajtsátok össze,
holnap is felvehetitek õket!
55
00:07:33,167 --> 00:07:36,292
A nadrágokat dobjátok a szennyesbe!
56
00:07:52,917 --> 00:07:56,042
Singe, nem hiszem,
hogy komoly, de találtam egy csomót.
57
00:07:56,917 --> 00:08:01,292
- Hol?
- Itt. Azt hiszem... Nem tudom...
58
00:08:03,208 --> 00:08:05,292
Gondolom, semmiség,
de ha mégis megnéznék...
59
00:08:05,333 --> 00:08:06,500
- Kitapinthatom?
- Igen.
60
00:08:06,542 --> 00:08:08,625
Vedd le a pólódat, kislány!
61
00:08:10,458 --> 00:08:12,583
- Hol van? Mutasd!
- Itt!
62
00:08:12,750 --> 00:08:14,792
- Á, itt!
- Igen?
63
00:08:14,792 --> 00:08:16,750
- Ez lenne az?
- Igen.
64
00:08:16,792 --> 00:08:18,917
- Érzékeny?
- Egy kicsit.
65
00:08:18,917 --> 00:08:22,042
- Elég kemény.
- Mondom, valószínûleg semmiség.
66
00:08:22,042 --> 00:08:23,083
Megnézetem.
67
00:08:23,125 --> 00:08:25,208
Igen, jobb lesz,
csak a biztonság kedvéért!
68
00:08:25,250 --> 00:08:27,292
- Biztos nem lesz baj.
- Igen.
69
00:08:28,208 --> 00:08:31,375
Telefonálj most!
Hány óra van? Még tart a rendelés.
70
00:08:42,250 --> 00:08:45,167
Halló, jó napot!
Kate Greene vagyok.
71
00:08:45,292 --> 00:08:48,333
Szeretnék idõpontot kérni.
72
00:08:53,500 --> 00:08:55,708
Kate, két daganatot találtunk.
73
00:08:55,750 --> 00:08:58,917
Ugyanabban a mellben.
Mindkettõ elõrehaladott.
74
00:08:59,875 --> 00:09:03,083
Úgy tûnik,
hogy a nyirokcsomók is érintettek,
75
00:09:03,917 --> 00:09:07,167
vagyis kettes stádiumú
a betegség. Ez egy gyakori kórkép.
76
00:09:07,208 --> 00:09:10,208
Szóval ez nagyon jó, Kate,
77
00:09:10,250 --> 00:09:13,542
mert az elsõ 10 évben
80 százalékos a túlélés esélye.
78
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
És az esélyek utána
tovább javulnak minden évben.
79
00:09:17,583 --> 00:09:22,667
A diagnózis alapján
ez a lehetõ legjobb prognózis.
80
00:09:22,708 --> 00:09:26,042
Ettõl függetlenül rögtön
ellentámadásba kell lendülnünk.
81
00:09:27,875 --> 00:09:30,000
Mastectomiára lesz szükség.
82
00:09:30,042 --> 00:09:33,167
És persze utána
helyreállító mûtétre, már ha szeretné.
83
00:09:33,167 --> 00:09:36,333
Meg is beszélhetjük
az idõpontot jövõ hétre.
84
00:09:36,917 --> 00:09:40,833
Valószínûleg szükség lesz
kemoterápiás kezelésre is,
85
00:09:40,833 --> 00:09:43,167
de ezt majd megbeszéljük a mûtét után.
86
00:09:44,000 --> 00:09:46,250
Eddig tudott követni, Kate?
87
00:09:49,417 --> 00:09:52,375
Tudja, nem is ez a legrosszabb hír,
amit valaha kaptam.
88
00:09:52,375 --> 00:09:54,500
A kisfiunknak is rákja volt.
89
00:09:56,667 --> 00:09:58,750
És már felépült... Már meggyógyult.
90
00:09:58,792 --> 00:10:00,792
Remek!
91
00:10:00,833 --> 00:10:03,833
És azt mondták, hat százalékos
esélye volt a túlélésre.
92
00:10:03,958 --> 00:10:06,958
Most ünnepeltük
az ötödik születésnapját.
93
00:10:08,000 --> 00:10:10,167
- Nagy buli volt.
- Biztos élvezte!
94
00:10:10,167 --> 00:10:12,333
Mindannyiuknak jó lehetett.
95
00:10:21,625 --> 00:10:24,750
Arra nem számítottam,
hogy így lesz nagyobb a mellem.
96
00:10:45,583 --> 00:10:46,708
Mennyi az idõ?
97
00:10:47,500 --> 00:10:49,792
Nincs nálam óra,
a mobilom meg lemerült. Nem tudom.
98
00:11:04,417 --> 00:11:06,458
Reef, be kell venned a gyógyszeredet!
99
00:11:12,583 --> 00:11:16,708
Nemsokára anyunak is
így kell gyógyszert szednie.
100
00:11:16,917 --> 00:11:18,958
Miért?
101
00:11:19,000 --> 00:11:22,083
Mert találtak bennem egy csomót,
kicsikém, ahogy neked is csomód volt.
102
00:11:24,000 --> 00:11:25,083
Rákos csomó?
103
00:11:25,167 --> 00:11:29,417
Igen, rákos. De az én
csomómat kivették, ahogy Reefét is.
104
00:11:30,375 --> 00:11:32,500
És most ugyanolyan
gyógyszereket kell szednem.
105
00:11:32,500 --> 00:11:34,417
Gusztustalanok.
106
00:11:34,417 --> 00:11:38,583
Tudom, de jobban lettél tõlük.
Ahogy én is jobban leszek tõlük.
107
00:11:38,750 --> 00:11:41,833
- Majd én vigyázok rád, anyu!
- Tudom, kicsim!
108
00:11:43,500 --> 00:11:44,667
És én is!
109
00:11:44,708 --> 00:11:48,708
Tudom, kicsim, mindketten
segítetek. Az én gyönyörû fiaim!
110
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
Apu?
111
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
Mit csinálsz?
112
00:12:16,792 --> 00:12:18,833
Olyan illata van, mint anyunak.
113
00:13:05,750 --> 00:13:07,917
- Futás!
- Apu megelõz!
114
00:13:07,958 --> 00:13:11,000
Köszönöm! És most?
115
00:13:11,958 --> 00:13:15,292
Mindegyikünk keres
egy négylevelû lóherét.
116
00:13:16,125 --> 00:13:18,417
Váljunk szét, és keresgéljetek!
117
00:13:19,250 --> 00:13:22,500
A barátaim, a mezei tündérek
nemsokára észrevesznek,
118
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
és azt mondják: "Itt van Kate,"
119
00:13:24,500 --> 00:13:26,750
"küldjünk neki egy négylevelû lóherét,
ahogy mindig szoktuk!"
120
00:13:26,792 --> 00:13:28,708
A mezõkön nincsenek tündérek.
121
00:13:28,708 --> 00:13:30,750
Akkor hogyhogy mindig
találok négylevelû lóherét?
122
00:13:30,792 --> 00:13:32,792
A háromlevelû is számít?
123
00:13:32,875 --> 00:13:35,000
Az apád már húsz éve mindig ezzel jön.
124
00:13:35,000 --> 00:13:37,167
Nekem a háromlevelûek
megtalálásához van érzékem.
125
00:13:37,167 --> 00:13:40,125
Ez nem érzék, csak lusta vagy.
Megtarthatod õket, ha akarod!
126
00:13:40,167 --> 00:13:41,375
- Meg is tartom.
- Nekem csak négylevelû kell.
127
00:13:42,167 --> 00:13:44,250
A végén nagyobb
lesz a gyûjteményem a tiednél.
128
00:13:44,292 --> 00:13:46,500
- Ahhoz mit szólnál?
- Nem szólnék hozzá semmit.
129
00:13:46,500 --> 00:13:47,625
Igen, tudtam, féltékeny vagy!
130
00:13:48,333 --> 00:13:51,667
- Teljesen értéktelenek!
- Milyen lóhere-sznob vagy!
131
00:13:52,500 --> 00:13:54,708
- Talán nem? Idenézz!
- Fiúk, segítsetek!
132
00:13:58,750 --> 00:14:01,000
Köszönöm, Christine!
Köszönöm, hogy átjöttél!
133
00:14:05,083 --> 00:14:09,250
Az én kislányom.
Reef gyógyszere. Isten áldja!
134
00:14:11,250 --> 00:14:12,417
Na, akkor...
135
00:14:14,542 --> 00:14:17,542
Reef, be kell venni a gyógyszeredet!
136
00:14:21,708 --> 00:14:22,917
Beszélgessünk egy kicsit!
137
00:14:22,958 --> 00:14:26,875
A suliban a legtöbben
tudni fogják, hogy mi történt.
138
00:14:26,917 --> 00:14:31,125
Persze lesz, aki nem, és lesz, aki
majd beszélgetni akar róla veletek.
139
00:14:32,208 --> 00:14:34,250
De olyanok is lesznek,
akik nem akarnak beszélni.
140
00:14:34,250 --> 00:14:37,333
De nagyon fontos, hogy tudjátok,
141
00:14:37,333 --> 00:14:40,500
hogy mindenki szeret titeket,
és mindenkit érdekel a sorsotok.
142
00:14:40,500 --> 00:14:42,708
- Õk a barátaitok, jó?
- Jó.
143
00:14:43,792 --> 00:14:45,833
Jó fiúk! Szeretlek titeket!
144
00:15:07,750 --> 00:15:10,833
Gyertek, bemegyünk az irodámba,
és beszélgetünk egy kicsit!
145
00:15:27,333 --> 00:15:30,542
Jól van, essünk túl rajta!
146
00:15:36,750 --> 00:15:39,875
Az eredmények negatívak.
147
00:15:40,917 --> 00:15:45,042
Ez azt jelenti, hogy nem reagál
a megszokott hormonkezelésekre.
148
00:15:45,083 --> 00:15:48,333
Ami azt jelenti, hogy át kell térnünk
a kemoterápiára és a sugárkezelésre.
149
00:15:49,333 --> 00:15:53,500
De a daganat méretét
tekintve, és azt, hogy a rák...
150
00:15:53,958 --> 00:15:57,208
csak az egyik csomóban jelent meg,
és a többit eltávolítottuk,
151
00:15:58,125 --> 00:16:00,208
minden okunk megvan a reményre.
152
00:16:02,417 --> 00:16:05,458
Úgy fogom viselni, ahogy Reef viselte.
153
00:16:05,500 --> 00:16:07,667
Ugyanúgy legyõzöm, ahogy õ.
154
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
- Szia!
- Szia! Minden oké?
155
00:16:40,917 --> 00:16:43,000
- Igen. És nálad?
- Persze.
156
00:16:44,000 --> 00:16:47,167
- A barátomnak megsérült a csuklója.
- Értem. Mi a neved?
157
00:16:47,208 --> 00:16:48,250
Kate.
158
00:16:48,292 --> 00:16:50,333
- Kate. És a barátnõdé?
- Rachel.
159
00:16:50,375 --> 00:16:53,292
- Rachel. Én Singe vagyok.
- Tessék?
160
00:16:53,333 --> 00:16:54,500
- Singe.
- Ez a neved?
161
00:16:54,542 --> 00:16:57,458
- Igen. A St. Johnból jön.
- Mint Szent János?
162
00:16:57,500 --> 00:16:59,750
Igen. Mit gondolsz,
miért találtam ki a Singe-et?
163
00:16:59,792 --> 00:17:01,792
Te vagy Rachel?
164
00:17:01,833 --> 00:17:03,958
Légy vele óvatos!
Nem terhelheted meg.
165
00:17:04,000 --> 00:17:06,917
Ne támaszkodj rá,
meg semmi ilyesmi, jó?
166
00:17:06,917 --> 00:17:08,083
- Oké, köszi!
- Nincs mit.
167
00:17:08,125 --> 00:17:11,042
- Köszi, Singe!
- Késõbb még látlak?
168
00:17:21,500 --> 00:17:23,667
- Mi az, követsz engem?
- Az attól függ.
169
00:17:23,708 --> 00:17:26,708
- Mitõl?
- Dolgozol jövõ hétvégén?
170
00:17:26,750 --> 00:17:30,000
- Minden hétvégén dolgozom.
- Pénteken lesz a szülinapom.
171
00:17:31,000 --> 00:17:34,042
- Felköszönthetnél.
- Boldog szülinapot!
172
00:17:34,083 --> 00:17:35,250
- Nem most, pénteken!
- Micsoda?
173
00:17:35,250 --> 00:17:38,125
- Pénteken!
- Ja, persze.
174
00:17:38,167 --> 00:17:40,292
Esetleg kapok szülinapi csókot is?
175
00:17:41,458 --> 00:17:44,375
- Valami baj van?
- Nem.
176
00:17:44,417 --> 00:17:46,500
- Akkor megegyeztünk?
- Oké.
177
00:17:48,667 --> 00:17:50,833
- Ez mi?
- Ma van a szerencsenapod!
178
00:18:05,417 --> 00:18:09,542
SINGE, NAGYON SZERETLEK,
AZ ÖSSZES SZERELMEM A TIED, KATE
179
00:18:29,333 --> 00:18:31,500
Egy perce még ment! Csak légy szexis!
180
00:18:31,500 --> 00:18:34,417
- Nem tudok csak úgy szexis lenni!
- Felejtsd el Rachelt!
181
00:18:34,458 --> 00:18:36,625
Ó, köszönöm szépen! Akkor csináld te!
182
00:18:36,667 --> 00:18:38,792
Én úgyse jutok vele semmire, nem?
183
00:18:39,583 --> 00:18:41,750
Jó, gyerünk, Kate! Szexisen!
184
00:18:41,875 --> 00:18:44,833
- Ne, várj, várj!
- Ez biztos nem segít.
185
00:18:44,833 --> 00:18:46,083
Kiegészítõk!
186
00:18:47,083 --> 00:18:50,167
- Tíz év plusz.
- Oké, most légy rejtélyes!
187
00:18:51,042 --> 00:18:52,292
Jó, rejtélyes...
188
00:18:56,375 --> 00:18:59,375
- Legyél nemtörõdöm!
- Az menni fog.
189
00:19:02,500 --> 00:19:03,750
- Szuper!
- Igen.
190
00:19:04,750 --> 00:19:06,875
Ez bejön neked?
191
00:19:10,917 --> 00:19:12,917
Igen.
192
00:19:21,458 --> 00:19:23,500
Hozzak egy vödör hideg vizet?
193
00:19:39,167 --> 00:19:43,167
Tiszta kín a versírás,
jó szavakat sosem találsz,
194
00:19:43,250 --> 00:19:46,250
és ha végre rímre akadsz,
akkor sem mondod ki azt,
195
00:19:46,292 --> 00:19:49,583
amivel tényleg kifejezed,
mit is jelent a szerelmed.
196
00:20:05,167 --> 00:20:07,292
ODA ÉS VISSZA
197
00:20:10,375 --> 00:20:12,500
Azt akartad,
hogy ezt megtaláljam, ugye?
198
00:20:15,458 --> 00:20:17,750
Finoman, finoman!
Vigyázzatok anyátokra!
199
00:20:18,542 --> 00:20:19,792
Egy pillanat, hadd keljek föl!
200
00:20:19,792 --> 00:20:22,750
Ne ugráljatok,
csak óvatosan, légy szíves!
201
00:20:22,833 --> 00:20:25,833
Még nincs is reggel,
miért vagytok már itt?
202
00:20:27,000 --> 00:20:29,083
Ne fújj bele az arcomba!
203
00:20:33,333 --> 00:20:36,458
A vérképe rendben van,
úgyhogy beállítjuk a kemót.
204
00:20:36,500 --> 00:20:41,500
Furcsa érzés lesz,
különös érzeteket tapasztal majd,
205
00:20:41,500 --> 00:20:45,667
hõhullámokat, ilyesmit.
De nem kell miattuk aggódnia!
206
00:20:45,708 --> 00:20:48,750
Ez teljesen normális! Szóljon,
ha valamiben bizonytalan lenne!
207
00:20:48,792 --> 00:20:52,042
- Meddig tart ez?
- Körülbelül öt óráig.
208
00:20:52,083 --> 00:20:55,208
- Öt óra? A fenébe!
- Remélem, kényelmes a párna!
209
00:20:55,250 --> 00:20:58,167
Hát... én leszek a párna.
210
00:21:05,542 --> 00:21:07,500
El is indítom.
211
00:21:11,750 --> 00:21:14,875
- Érzel már valamit?
- Még nem.
212
00:21:19,083 --> 00:21:22,333
- Van kaja estére?
- Igen, sütünk halrudacskát.
213
00:21:23,333 --> 00:21:26,417
Vagy valami tésztát.
Nem tudom. Éhes vagy?
214
00:21:28,542 --> 00:21:31,667
- Kérsz valamit? Csipszet?
- Igen. Fura érzés.
215
00:21:31,667 --> 00:21:33,792
- Vagy ropit? Most is furcsa?
- Igen.
216
00:21:42,167 --> 00:21:44,292
- Fognád a kezemet?
- Hát persze!
217
00:21:49,292 --> 00:21:53,458
- Idehívnád Hannah-t?
- Hannah, elnézést! Köszönjük!
218
00:21:54,667 --> 00:21:56,792
- Minden rendben?
- Úgy érzem, vécére kell mennem.
219
00:21:57,583 --> 00:21:59,917
Ez teljesen normális.
Így reagál a kemoterápiára.
220
00:22:00,708 --> 00:22:02,917
De nem fog történni
semmi baleset, rendben?
221
00:22:02,958 --> 00:22:04,083
- Semmi gond.
- Biztos?
222
00:22:04,875 --> 00:22:08,083
Igen. Majd elmúlik,
amint az összes bekerült a testébe.
223
00:22:08,125 --> 00:22:11,208
- Próbáljon lazítani, jó?
- Jó. Köszönöm!
224
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
Elkésünk, ha nem sietünk!
225
00:22:33,417 --> 00:22:36,500
Bele kell húznunk! Kérsz rá lekvárt?
226
00:22:36,542 --> 00:22:40,667
Ez egy nagyon jó kép.
Zseniális. Még egyet!
227
00:22:43,792 --> 00:22:46,833
- Ez a legjobb.
- Te nem eszel valamit?
228
00:22:46,875 --> 00:22:48,000
De, mindjárt!
229
00:22:56,208 --> 00:22:58,500
Összerakta a számlakivonatokat,
végrendeletet, biztosítási papírokat.
230
00:22:58,500 --> 00:23:02,583
Mindent leírt, hogy kit kell felhívni,
231
00:23:02,583 --> 00:23:06,625
hogy melyikért kapunk pénzt,
minden ilyesmit. Hihetetlen.
232
00:23:06,792 --> 00:23:09,833
Lásd be, Singe,
mindig is egy lépéssel elõtted járt!
233
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
Így is mondhatjuk.
234
00:23:11,875 --> 00:23:14,125
De akkor is, Rach,
végigcsinálni mindezt,
235
00:23:14,750 --> 00:23:18,083
elrendezni mindent úgy,
hogy tudod, miért van rá szükség,
236
00:23:18,125 --> 00:23:22,208
és mégis megcsinálni,
mégis befejezni mindent...
237
00:23:22,250 --> 00:23:25,333
Úgy végezte, mintha a munkája
lenne. Annyira jellemzõ Kate-re!
238
00:23:27,333 --> 00:23:30,500
Jaj, de ezt akartam...
A múltkor találtam õket,
239
00:23:30,542 --> 00:23:33,667
fönt a padláson,
éppen kerestem valamit.
240
00:23:34,750 --> 00:23:36,708
Nézd csak!
241
00:23:37,792 --> 00:23:40,917
- Istenem, erre emlékszem!
- Emlékszel?
242
00:23:41,958 --> 00:23:44,042
Aznap szinte egymásnak estetek.
243
00:23:44,083 --> 00:23:46,250
Jaj, ne légy ilyen! Olyan szép...
244
00:23:48,208 --> 00:23:49,333
Olyan gyönyörû volt.
245
00:23:49,333 --> 00:23:52,375
Tudom. És most
csak az emlékek, meg ezek,
246
00:23:52,417 --> 00:23:55,458
már csak ez a változat
maradt meg nekem belõle.
247
00:23:57,542 --> 00:23:59,750
Már nem lesz több új emlékünk.
248
00:24:11,250 --> 00:24:13,292
Ezt a halála reggelén küldte.
249
00:24:13,292 --> 00:24:16,417
Mit jelent az a VLBN?
250
00:24:16,417 --> 00:24:19,542
A világ legjobb barátnõje.
Ezt küldte nekem az utolsó nap,
251
00:24:20,250 --> 00:24:22,333
hogy jobban érezzem magamat.
252
00:24:24,417 --> 00:24:27,708
Rengeteg ilyenem van.
Megmutatom a kedvencemet!
253
00:24:28,583 --> 00:24:30,833
Ezt nem az utolsó napján küldte.
254
00:24:33,833 --> 00:24:37,000
- Singe borsmártása?
- Igen, imádta a borsmártásomat.
255
00:24:37,042 --> 00:24:39,167
Azt akarta, hogy emlékezzek rá.
256
00:24:42,083 --> 00:24:46,417
Elmondtam neki, mennyire félek,
257
00:24:46,417 --> 00:24:50,625
hogy egyedül maradok két kisfiúval,
258
00:24:50,667 --> 00:24:53,750
és nem tudom,
mihez kezdek majd nélküle.
259
00:24:54,583 --> 00:24:57,917
És akkor elkezdett
ilyen üzeneteket küldeni.
260
00:24:57,917 --> 00:25:01,083
És leírt mindenfélét
kis jegyzetlapokra,
261
00:25:01,917 --> 00:25:04,000
papírfecnikre meg hasonlókra.
262
00:25:04,083 --> 00:25:07,292
Mintha készített volna magából
egy írásos változatot.
263
00:25:09,250 --> 00:25:12,500
Tudod, mit kellene tennem, Rach?
Összeszedni az összeset.
264
00:25:13,417 --> 00:25:15,583
Az összes sms-t meg üzenetet.
265
00:25:15,583 --> 00:25:18,667
Mindent egy helyre, érted?
266
00:25:18,792 --> 00:25:20,833
Szép lenne, nem?
267
00:26:36,875 --> 00:26:38,917
SZERETNÉM, HA VELEM
LENNÉNEK A FIÚK RAJZAI,
268
00:26:38,917 --> 00:26:42,917
KÉPEK RÓLUK, MEG KARÁCSONYI
ÉS SZÜLINAPI ÜDVÖZLÕLAPOK
269
00:27:50,667 --> 00:27:55,000
RAKJ FÖL ENGEM
A PLÜSSÁLLATOK MELLÉ,
270
00:27:55,917 --> 00:28:01,167
HOGY EGY KICSIT
TOVÁBB LEHESSEK A FIÚKKAL
271
00:28:02,208 --> 00:28:05,417
Ne már, Finn!
Mikor nõtt ekkorára a fejed?
272
00:28:06,417 --> 00:28:07,500
Nem találom a pólómat.
273
00:28:07,500 --> 00:28:09,500
- Melyiket?
- A csíkosat.
274
00:28:09,500 --> 00:28:11,667
Ott kellene lennie.
Rendesen megnézted?
275
00:28:11,708 --> 00:28:14,750
Nem kereshetted nagyon,
mert itt van az orrod elõtt!
276
00:28:14,792 --> 00:28:16,875
Vedd fel, légy szíves!
277
00:28:20,000 --> 00:28:22,917
Itt anyu pocakjában voltam?
278
00:28:22,958 --> 00:28:26,042
Itt? Dehogy, kölyök,
itt még fiatalok voltunk!
279
00:28:26,083 --> 00:28:28,375
Olyan húszéves lehettem.
Ez még azelõtt volt, hogy én...
280
00:28:29,167 --> 00:28:31,333
Még kósza gondolat se voltál.
281
00:28:32,750 --> 00:28:34,792
Köszönöm! Feküdj le!
282
00:28:34,958 --> 00:28:38,000
Kétség sem fért hozzá,
ez volt a fekete folt.
283
00:28:38,917 --> 00:28:41,125
Amikor felemeltem,
a másik oldalán írást találtam.
284
00:28:41,167 --> 00:28:45,250
Jól olvasható, határozott
kézzel írt rövid üzenetet.
285
00:28:46,292 --> 00:28:49,458
Ma este tízig van még idõd.
286
00:28:51,583 --> 00:28:53,625
Szeretlek.
287
00:28:53,708 --> 00:28:56,667
Gyere, adj egy puszit!
288
00:28:58,708 --> 00:29:02,042
Jól van. Feküdj le!
Most már aludj, rendben?
289
00:29:03,000 --> 00:29:06,042
- Oda és vissza, kicsikéim!
- Oda és vissza!
290
00:29:08,250 --> 00:29:14,583
HASZNÁLJÁTOK AZT,
HOGY "ODA ÉS VISSZA"
291
00:29:26,833 --> 00:29:29,000
Álljatok hátrébb! Gyertek ide!
292
00:29:33,292 --> 00:29:35,292
Szia, anyu!
293
00:29:35,750 --> 00:29:38,875
NYUGODJ BÉKÉBEN, KATE GREEN
ODA ÉS VISSZA
294
00:30:03,000 --> 00:30:05,042
A mi drága kislányunk...
295
00:30:36,167 --> 00:30:38,458
Idehozod a labdát?
Elhagytuk út közben. Köszi!
296
00:30:39,250 --> 00:30:40,500
Megpróbálhatsz levinni a földre!
297
00:30:55,042 --> 00:30:57,125
- Szóval csak vágjam le?
- Igen.
298
00:30:57,167 --> 00:30:59,250
- Vágjam?
- Igen.
299
00:31:02,250 --> 00:31:05,417
- Csináljam én?
- Nem, megcsinálom. Úgy vágom...
300
00:31:05,417 --> 00:31:06,542
Singe, csináld már!
301
00:31:07,333 --> 00:31:10,583
Nem, levágom valameddig,
a többit meg leborotválhatod te.
302
00:31:10,667 --> 00:31:13,750
- Jó. Készen állsz?
- Igen.
303
00:31:25,083 --> 00:31:26,333
- Jól vagy?
- Igen.
304
00:31:27,292 --> 00:31:30,333
- Tedd oda!
- Jön a többi...
305
00:31:31,333 --> 00:31:33,625
Jól van. Egész jó fodrász vagyok.
306
00:31:36,583 --> 00:31:39,667
- Jöhetek?
- Igen. Színpadra!
307
00:31:48,125 --> 00:31:52,333
Tudod, mit? Egyszerûen gyönyörû vagy!
308
00:31:54,250 --> 00:31:55,500
- Jaj, Singe!
- Komolyan mondom!
309
00:31:55,500 --> 00:31:58,583
- Úgy nézel ki, mint egy fiú.
- Igen. Egy dögös fiú.
310
00:31:58,583 --> 00:32:01,583
- Gyertek ide!
- Akivel szívesen megismerkednék.
311
00:32:01,583 --> 00:32:04,667
- Komolyan, gyönyörû vagy!
- Hát, majd megszokjuk.
312
00:32:04,708 --> 00:32:07,875
- Én megszokom.
- De honnan tudjuk, hogy ki vagy?
313
00:32:07,917 --> 00:32:10,917
Én ugyanaz vagyok,
most is az anyukád vagyok.
314
00:32:11,000 --> 00:32:14,208
Rárajzolhatunk sárga filccel,
ha az segít. Megcsináljuk?
315
00:32:14,250 --> 00:32:17,208
- Vigyázz, még divat lesz belõle!
- Nem is rossz ötlet.
316
00:33:23,833 --> 00:33:27,083
Két fiút és két lányt akarok.
Nagy, nyüzsgõ, hangos családot.
317
00:33:27,125 --> 00:33:31,167
Egy csomó szaladgáló gyereket,
akik nevetnek, játszanak, veszekednek.
318
00:33:31,250 --> 00:33:33,417
Látjuk õket felnõni,
aztán elhozzák az unokákat...
319
00:33:33,417 --> 00:33:36,292
- És abból hány lesz?
- Egy hadseregnyi!
320
00:33:36,333 --> 00:33:39,583
És mi majd ott ülünk
köztük büszkén, és azt gondoljuk,
321
00:33:40,667 --> 00:33:41,750
az egészet mi indítottuk el.
322
00:33:42,667 --> 00:33:44,875
Szeretlek titeket, fiúk!
Szeretlek! Szeretlek!
323
00:33:58,167 --> 00:33:59,375
- Hogy vagy?
- Jól.
324
00:33:59,417 --> 00:34:01,500
- Jól nézel ki!
- Köszönöm!
325
00:34:12,833 --> 00:34:15,042
- Mi volt ma reggel?
- Kész rémálom volt.
326
00:34:15,042 --> 00:34:18,167
- Várj, már majdnem kész vagyok!
- És a fiúk?
327
00:34:21,083 --> 00:34:23,167
Jézusom, Kate!
328
00:34:25,333 --> 00:34:28,375
Ez azért kell,
hogy ellensúlyozza ennek a hatását.
329
00:34:31,500 --> 00:34:33,833
Vagyis ezekre azért van szükségem,
hogy segítsenek elviselni azokat.
330
00:34:35,917 --> 00:34:40,042
És ezek vannak minden másra,
de persze nem oldanak meg mindent.
331
00:34:40,083 --> 00:34:44,250
Arra vannak ezek. És ezek.
332
00:34:49,292 --> 00:34:52,542
- És van, amelyik ilyen finom?
- Csodás vagy!
333
00:35:16,292 --> 00:35:17,583
Jól vagy?
334
00:35:18,625 --> 00:35:22,792
Mintha megint terhes lennék.
Rosszul vagyok, nem tudok enni.
335
00:35:24,833 --> 00:35:27,833
De tudom, hogy erõsebbé tesz.
336
00:35:29,958 --> 00:35:32,125
Sokat segít, hogy mexikói.
337
00:35:39,208 --> 00:35:43,375
- Nem biztos, hogy túl fogom élni.
- Kate, kelleni fog a zsebkendõ?
338
00:35:43,417 --> 00:35:47,583
Nem, csak azt mondom,
küzdeni fogok. Soha nem adnám föl.
339
00:35:48,667 --> 00:35:53,875
De fel akarok készülni mindenre.
Tartozom ezzel Singe-nek és a fiúknak.
340
00:35:56,333 --> 00:35:59,417
Bár meggyõzhetném Singe-et is,
hogy készüljön föl a legrosszabbra!
341
00:36:00,417 --> 00:36:01,625
Sok szerencsét hozzá!
342
00:36:01,667 --> 00:36:04,750
Addig fut, amíg teheti,
csak ne kelljen visszanéznie.
343
00:36:05,625 --> 00:36:08,750
De, ugye, te mellette leszel?
Ott leszel neki és a gyerekeknek?
344
00:36:09,833 --> 00:36:11,958
Hát persze.
345
00:36:13,167 --> 00:36:17,250
De úgyis jobban leszel. Ennyi.
346
00:36:20,208 --> 00:36:22,458
És azt mondtad,
nem kell papír zsebkendõ!
347
00:36:31,917 --> 00:36:33,958
- Szia!
- Szia!
348
00:36:35,833 --> 00:36:38,000
- Hogy vagy?
- Jól.
349
00:36:40,125 --> 00:36:42,167
- Mi az?
- Mi?
350
00:36:44,250 --> 00:36:47,333
- Süt rólad.
- Hogy érted, hogy süt rólam?
351
00:36:47,417 --> 00:36:48,542
Miért nézel így?
352
00:36:48,583 --> 00:36:51,542
Nem tudom,
mirõl beszélsz. Hogyan nézek?
353
00:36:51,583 --> 00:36:54,667
Miben mesterkedsz?
Ti meg mit csináltok ott?
354
00:36:54,667 --> 00:36:56,875
Mire készültök? Miért álltok ott?
355
00:36:57,500 --> 00:37:00,625
- Valamit terveztek.
- Nem tervezünk semmit, nyugi!
356
00:37:01,708 --> 00:37:02,875
Istenem!
357
00:37:02,958 --> 00:37:05,875
- Apa ötlete volt.
- Ez meg hogy került ide?
358
00:37:05,917 --> 00:37:09,000
- Tudtam, hogy terveztek valamit!
- Nem csináltam semmit.
359
00:37:09,042 --> 00:37:12,292
Még jobb lesz, ha már
benne lesz az összes hal meg minden.
360
00:37:28,792 --> 00:37:34,000
Elmegyek futni. Beugorhatok
a boltba, hogyha szeretnéd!
361
00:37:34,042 --> 00:37:36,167
- Nem kell.
- Nem?
362
00:37:38,167 --> 00:37:43,417
Jó. Akkor megyek átöltözni.
363
00:38:30,375 --> 00:38:32,333
Jól vagy, tesó?
364
00:38:34,583 --> 00:38:37,583
Hat százalék
volt az esélye a túlélésre.
365
00:38:37,625 --> 00:38:40,667
Hatvanszor altatták el,
366
00:38:40,750 --> 00:38:44,000
harmincszor volt sugárkezelésen,
negyvenszer kemoterápián.
367
00:38:44,792 --> 00:38:48,167
Minden este nekem kellett
kibogoznom az ágyában,
368
00:38:48,958 --> 00:38:52,292
mert annyi csõ lógott ki belõle,
hogy mindig beletekeredett.
369
00:38:52,333 --> 00:38:55,333
És én belementem
az összes rohadt kezelésbe,
370
00:38:55,375 --> 00:38:58,583
mert muszáj volt, hogy itt lehessen,
hogy itt állhasson, hogy felnõhessen.
371
00:38:59,375 --> 00:39:02,500
Nyolc csõ lógott ki a testébõl.
El tudod ezt képzelni?
372
00:39:02,625 --> 00:39:04,875
A szája tele volt fekélyekkel,
egész nap ágyban feküdt,
373
00:39:04,917 --> 00:39:08,833
óránként rá kellett néznünk,
minden egyes éjszaka.
374
00:39:08,958 --> 00:39:13,208
Amikor kemót kapott,
a pelenkája radioaktív lett.
375
00:39:13,250 --> 00:39:18,375
Eldobható gumikesztyût kellett
felvennünk, amikor tisztába tettük.
376
00:39:21,500 --> 00:39:24,667
A kemó miatt mérgezõ volt a vizelete,
377
00:39:24,708 --> 00:39:29,667
úgyhogy égette a kezünket,
amikor tisztába tettük.
378
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
Egy csomóan azon paráznak, hogy
csak bio kaját adjanak a gyereknek,
379
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
és azon aggódnak, mi lesz,
ha kap még egy gombóc fagyit,
380
00:39:36,000 --> 00:39:39,083
mi meg tömtük
a létezõ összes halálos kemikáliát...
381
00:39:39,125 --> 00:39:42,250
az apró, pici testébe,
amíg csak el bírta viselni.
382
00:39:42,333 --> 00:39:45,417
Mert a kór megölése,
az volt az elsõ, Matt!
383
00:39:47,458 --> 00:39:49,542
Az volt az elsõ, a második,
384
00:39:49,583 --> 00:39:51,750
az volt a harmadik,
és az volt a negyedik is.
385
00:39:52,792 --> 00:39:55,792
És hányszor ültünk Kate-tel...
386
00:39:55,833 --> 00:39:59,917
azt kívánva, hogy bár mi
lennénk betegek, és nem a kisfiunk.
387
00:40:01,083 --> 00:40:05,167
És most Kate beteg.
Õ az. A francba is, Kate az!
388
00:40:17,958 --> 00:40:22,208
Most mondtad, Singe, végigment
ezen a sok szaron, de itt van.
389
00:40:25,167 --> 00:40:28,375
Mert ezt csinálja a kezelés.
Ez tartja köztünk õket.
390
00:40:30,375 --> 00:40:31,625
Igen, tudom, öreg.
391
00:40:34,750 --> 00:40:37,833
Basszus, szedd össze magad,
Singe, ez már nevetséges!
392
00:40:37,833 --> 00:40:43,042
Idejövök, és sírok az öcsém elõtt,
mint valami pisis. Nevetséges!
393
00:40:44,083 --> 00:40:47,125
- Bármikor!
- Errõl egy szót se senkinek!
394
00:40:48,125 --> 00:40:50,250
Tudom. Ismerlek...
395
00:40:51,417 --> 00:40:56,500
Nevetséges, komolyan!
Na, jól van, majd beszélünk, jó?
396
00:40:56,583 --> 00:40:59,625
- Majd hívlak!
- Persze, hívj csak!
397
00:41:13,167 --> 00:41:16,250
Mi a fenét csináljak én
egy ilyen bárban?
398
00:41:16,250 --> 00:41:19,375
- Családi szülinap, Singe.
- Családi szülinap egy bárban?
399
00:41:19,417 --> 00:41:21,500
Lazíts már!
Van egy szabad estéd, csak élvezd ki!
400
00:41:21,542 --> 00:41:24,625
- Jó, megpróbálom.
- Remélem is, ebben egyeztünk meg!
401
00:41:25,667 --> 00:41:28,750
- Hívj, ha valami baj van!
- Nem lesz. Minden oké.
402
00:41:28,792 --> 00:41:30,833
- Jól van, majd jövök!
- Szia!
403
00:41:32,042 --> 00:41:35,167
- Hát itt van a boldog pár!
- Szia, drágám! Boldog szülinapot!
404
00:41:35,167 --> 00:41:38,292
- Köszönöm, hogy eljöttél!
- Örülök, hogy látlak! Hogy vagy?
405
00:41:38,333 --> 00:41:40,250
Jól.
406
00:41:41,417 --> 00:41:43,375
- Hozok valami italt.
- Köszönöm!
407
00:41:43,417 --> 00:41:45,458
- Csinos vagy, szülinapos!
- Köszönöm!
408
00:41:45,458 --> 00:41:47,667
- Lejönnek a barátaid is?
- Igen, elég sokan eljöttek.
409
00:41:47,667 --> 00:41:49,625
Szép!
410
00:41:49,667 --> 00:41:52,708
Igen, tudom.
Egy Bacardi Breezert kérek!
411
00:41:52,708 --> 00:41:54,917
Nem,
inkább egy korsó sört, mirõl beszélek?
412
00:41:54,917 --> 00:41:57,000
Te mit szeretnél, Kate?
413
00:42:01,000 --> 00:42:04,125
Örülök, hogy látlak!
Jó, hogy eljöttél!
414
00:42:05,292 --> 00:42:10,417
Semmi gáz, haver.
Csak iszunk egyet, jó?
415
00:42:10,542 --> 00:42:12,750
Kimegyek egy kicsit,
mindjárt jövök vissza!
416
00:42:50,250 --> 00:42:53,458
- Megint azt érzem...
- Mit érzel?
417
00:42:55,375 --> 00:42:57,542
Hogy én vagyok
a világ legszerencsésebb fickója.
418
00:43:15,083 --> 00:43:18,250
Nem hiszem el! Nézd!
Köszönöm, mezei tündérek!
419
00:43:20,333 --> 00:43:22,500
- Mit csinálsz?
- Leragasztom celluxszal.
420
00:43:23,417 --> 00:43:24,708
- Miért?
- Hogy megóvjam.
421
00:43:31,875 --> 00:43:34,958
Elég komolyan veszed
ezt a lóhere-dolgot, ugye?
422
00:43:36,167 --> 00:43:40,167
- Nézd!
- Az csak hármas.
423
00:43:41,125 --> 00:43:43,333
- Micsoda?
- Háromlevelû. Nekem csak négyes kell.
424
00:43:43,333 --> 00:43:46,458
- Mi a baj a hármassal?
- Hogy nem négyes.
425
00:43:47,417 --> 00:43:48,625
Nézd, így már hatos!
426
00:43:50,500 --> 00:43:52,625
Így meg kilences.
És így most már tízes!
427
00:43:52,667 --> 00:43:54,917
- Most gúnyolódsz rajtam?
- Most meg már tizennégy.
428
00:43:55,833 --> 00:43:57,917
- Gúnyolódsz?
- Nem.
429
00:44:10,500 --> 00:44:12,542
Egyszerûen belém hasított, tudod?
430
00:44:12,625 --> 00:44:16,625
Soha többé nem szeretkezhetek
az én gyönyörû feleségemmel.
431
00:44:19,958 --> 00:44:22,292
Az utolsó szavad az volt,
hogy "sajnálom". Emlékszel?
432
00:44:24,125 --> 00:44:27,250
Azt hittem,
hogy azért mondtad, mert...
433
00:44:28,417 --> 00:44:31,500
Mert nem gondoltad,
hogy így fog véget érni.
434
00:44:34,750 --> 00:44:41,000
De szerintem azért mondtad,
mert tudtad, hogy én nem gondoltam.
435
00:44:45,125 --> 00:44:48,083
Már túl van a nehezén, Kate.
436
00:44:48,250 --> 00:44:50,417
De azért még
nincs vége a kellemetlenségeknek.
437
00:44:51,208 --> 00:44:54,417
Fájdalomcsillapítókra
és antibiotikumokra lesz szüksége.
438
00:44:54,500 --> 00:44:57,667
Természetesen el kell
telnie pár évnek, mire azt mondhatjuk,
439
00:44:57,667 --> 00:45:01,750
hogy teljesen felgyógyult
a rákból. De ez remek kiindulópont.
440
00:45:01,792 --> 00:45:05,958
Meghúztuk a vonalat,
és már láthatja a horizontot.
441
00:45:13,167 --> 00:45:17,500
De szép itt! Milyen szép...
442
00:45:23,583 --> 00:45:28,833
El tudod ezt hinni?
Mi ketten, itt és most. Így.
443
00:45:29,833 --> 00:45:31,875
Nincs ennél jobb.
444
00:45:32,958 --> 00:45:37,042
Úgy érzem, fordulóponthoz értünk,
Singe. Tényleg úgy érzem.
445
00:45:39,167 --> 00:45:41,250
Mintha frissebb lenne a levegõ.
446
00:45:45,583 --> 00:45:49,708
- Oda meg vissza, Kate.
- Oda meg vissza, kicsim!
447
00:46:11,583 --> 00:46:12,625
Nyertem!
448
00:46:12,667 --> 00:46:14,667
- Az egy Hold?
- Igen. Félhold.
449
00:46:14,708 --> 00:46:16,833
És ez még kérdés?
Ez az eddigi legjobb Holdam!
450
00:46:16,875 --> 00:46:18,958
- Apu háromból kitalálta!
- Bizony, háromból.
451
00:46:19,750 --> 00:46:21,000
Rajzolhattál volna autót.
452
00:46:21,833 --> 00:46:23,125
- Na jó, ki jön?
- Jövök én!
453
00:46:23,917 --> 00:46:26,083
Leveszed rólam?
454
00:46:26,250 --> 00:46:28,250
Szép álmokat, kincsem!
455
00:46:30,208 --> 00:46:32,333
- Oda meg vissza.
- Oda meg vissza.
456
00:46:37,625 --> 00:46:39,667
Szép álmokat, Reefy!
457
00:46:42,750 --> 00:46:44,875
Alhatsz itt, ha szeretnéd!
458
00:46:45,833 --> 00:46:48,917
Én is mindig
fáradt voltam a kezelés után.
459
00:46:50,167 --> 00:46:55,333
Lehet, hogy egy kicsit
pihentetem a szemem. Menj arrébb!
460
00:47:12,875 --> 00:47:16,083
Akartok kígyósat játszani
a telefonomon? Bementek?
461
00:47:25,458 --> 00:47:28,667
A saját szenvedésemnél rosszabb,
hogy tudom, õt is kitettük ennek.
462
00:47:31,792 --> 00:47:34,833
De most itt van,
nem igaz? És egészséges.
463
00:47:36,917 --> 00:47:40,000
- Tiszta hullámvasút, mi?
- Ahogy mondod!
464
00:47:44,250 --> 00:47:46,292
Jó, egyet kinyitottam.
465
00:47:46,417 --> 00:47:49,583
Reef, ez nagyon szép! Köszönöm!
466
00:47:51,500 --> 00:47:54,667
Nagyon szépek a rajzok!
A szívecskék fantasztikusak.
467
00:47:56,625 --> 00:48:00,917
- És itt egy másik.
- Azt tegyük ide!
468
00:48:03,000 --> 00:48:05,042
Nagyon jó lett.
469
00:48:07,125 --> 00:48:09,333
Megvan a táskátok?
Lesz ma tesióra?
470
00:48:09,333 --> 00:48:13,375
Biztos? Megvan az uzsonnátok,
meg minden, ami kell?
471
00:49:01,458 --> 00:49:04,333
Szerintem be kellene menned.
472
00:49:08,667 --> 00:49:10,708
- Nem bírok.
- Tessék!
473
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
Úgy tûnik, tüdõgyulladása van.
474
00:49:20,167 --> 00:49:24,250
Lehetséges, hogy a kemoterápia
és a sugárkezelés károkat okozott.
475
00:49:25,250 --> 00:49:29,417
Lehetett egy lappangó
tuberkulózisa, ami most kitört.
476
00:49:29,792 --> 00:49:32,750
De minden lehetõséget körbejárunk,
477
00:49:32,750 --> 00:49:35,958
és pár napon belül meg is lesznek
a vizsgálati eredmények.
478
00:49:50,417 --> 00:49:55,750
- Már nem jó rám!
- Akkor bevetetjük, jó?
479
00:51:04,625 --> 00:51:06,667
Kate, rossz hírem van.
480
00:51:08,583 --> 00:51:11,792
Nem használt
sem a kemoterápia, se a sugárkezelés.
481
00:51:12,833 --> 00:51:16,083
Az áttétes rák már elérte
a tüdejét és a csontjait.
482
00:51:20,125 --> 00:51:23,167
Az újabb kemoterápia sem segítene.
483
00:51:24,417 --> 00:51:29,583
Mindent megtettünk.
A tüdeje súlyosan károsodott,
484
00:51:29,583 --> 00:51:32,667
de rendszeresen leszívhatjuk.
485
00:51:32,708 --> 00:51:34,625
Minek?
486
00:51:34,917 --> 00:51:37,000
Hogy minek kell leszívni?
487
00:51:37,000 --> 00:51:42,167
Miért nem szólt elõbb?
Mennyi idõm maradt? Mennyi?
488
00:51:44,250 --> 00:51:47,500
Hívd Singe-et! Singe-et akarom!
Szükségem van rá.
489
00:51:48,458 --> 00:51:51,500
Ez túl hirtelen jött.
Szükségem van rá!
490
00:51:51,667 --> 00:51:55,833
Ez nem jó, túl hamar...
Nem állok rá készen, hogy máris...
491
00:51:56,875 --> 00:51:59,917
Még annyi mindent el kell intéznem!
Ez túl gyors!
492
00:52:14,542 --> 00:52:17,542
Gyerünk, menjünk! Indulás!
493
00:52:20,583 --> 00:52:22,917
Szép! Kend az arcodra!
494
00:52:24,833 --> 00:52:25,917
Menjünk!
495
00:52:25,917 --> 00:52:28,000
- Szia, anyu!
- Szia, kicsim!
496
00:52:52,875 --> 00:52:54,125
Szeretlek titeket.
497
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
- Boldog születésnapot, Kate!
- Köszönöm, Singe!
498
00:53:45,042 --> 00:53:47,292
- Tessék!
- Köszönöm.
499
00:53:48,167 --> 00:53:50,417
- Jól van. Akkor...
- Kilenc óra.
500
00:53:50,417 --> 00:53:52,375
- Igen.
- Akkor születtem.
501
00:53:52,417 --> 00:53:55,625
Király. Mármint ugye arról beszélünk?
502
00:53:56,500 --> 00:53:57,667
- Igen.
- Igen.
503
00:53:59,792 --> 00:54:01,750
- A csókról, ugye?
- Igen.
504
00:54:01,792 --> 00:54:03,917
Jó, oké,
csak gondoltam, lecsekkolom.
505
00:54:04,750 --> 00:54:07,042
De csináljuk egy csöndes helyen.
Nem akarom, hogy mindenki lássa.
506
00:54:09,042 --> 00:54:11,208
Menjünk ki hátul!
Oda sosem jár senki.
507
00:54:11,250 --> 00:54:14,292
- Remek. Pontban kilenckor.
- Ott találkozunk!
508
00:54:23,542 --> 00:54:26,750
- Nem kilencet mondtál?
- Kilenc van, csak türelmetlen vagy.
509
00:54:28,875 --> 00:54:32,042
Figyelj a lépcsõre! Jól van.
510
00:54:35,125 --> 00:54:38,083
- Boldog szülinapot. Megint.
- Köszönöm. Megint.
511
00:54:55,958 --> 00:55:01,000
- Hiszed, hogy van lelki társunk?
- Te meg tudnál gyõzni.
512
00:55:05,417 --> 00:55:10,500
Ígérem, örökké szeretni foglak.
Mindig megcsókollak, amikor hazaérsz.
513
00:55:11,417 --> 00:55:15,625
Megnevettetlek,
megleplek, mindig melletted leszek.
514
00:55:24,000 --> 00:55:26,167
- Mi ez?
- Egy szerzõdés.
515
00:55:26,208 --> 00:55:28,208
- De kinek?
- Neked.
516
00:55:28,208 --> 00:55:30,375
- Szerzõdést akarsz velem kötni?
- Igen.
517
00:55:30,417 --> 00:55:33,417
Írjak alá egy szerzõdést,
hogy bizonyítsam, hogy szeretlek?
518
00:55:33,417 --> 00:55:37,542
Nem azért, aláírom,
de akkor is... Egy szerzõdés?
519
00:55:39,667 --> 00:55:41,833
- Ez fontos, Singe!
- Igen, tudom.
520
00:55:41,833 --> 00:55:43,792
- Alá tudod írni?
- Igen.
521
00:55:43,833 --> 00:55:45,000
És hajlandó vagy aláírni?
522
00:55:50,875 --> 00:55:52,083
Nem írtad alá!
523
00:55:52,083 --> 00:55:55,208
Mert megcsókoltalak.
Milyen parancsolgató vagy!
524
00:56:03,625 --> 00:56:06,667
Szeretlek, ameddig a szem ellát.
525
00:56:07,667 --> 00:56:10,875
Szeretlek a Holdig.
526
00:56:12,917 --> 00:56:15,042
- Oda és vissza.
- Ez jól hangzik!
527
00:56:16,958 --> 00:56:19,000
Szeretlek oda és vissza.
528
00:56:19,042 --> 00:56:21,167
Igen, hallottam. Ezt kell überelnünk.
529
00:56:21,208 --> 00:56:23,333
Singe, most mondtam,
hogy szeretlek oda és vissza.
530
00:56:23,333 --> 00:56:25,417
Igen, tudom. Én meg
mondtam, hogy nyertél.
531
00:56:25,458 --> 00:56:30,458
Jól van, jól van.
Szeretlek oda és vissza.
532
00:56:30,583 --> 00:56:32,667
ODA ÉS VISSZA
533
00:57:07,000 --> 00:57:11,292
Elég volt a csokigolyó?
Igen? Rögtön visszajövök!
534
00:57:37,292 --> 00:57:39,250
Mi az?
535
00:57:41,500 --> 00:57:43,583
Singe?
536
00:57:51,750 --> 00:57:54,000
Nem hiszem, hogy menni
fog nekem nélküled, Kate!
537
00:57:57,042 --> 00:57:58,167
Menni fog.
538
00:58:00,208 --> 00:58:02,375
- Nem, nem fog...
- Singe, meg tudod csinálni.
539
00:58:03,167 --> 00:58:05,333
Nem, nem tudom.
Nem tudom, mert én...
540
00:58:06,458 --> 00:58:07,583
Kicsim!
541
00:58:08,583 --> 00:58:11,708
- Nem megy, kicsim, mert...
- Gyere ide!
542
00:58:20,917 --> 00:58:25,125
Singe, menni fog.
543
00:59:14,250 --> 00:59:17,250
Két puszit adj a fiúknak,
ha már nem leszek!
544
00:59:18,250 --> 00:59:22,500
Tegyél képeket rólunk a szobájukba,
és jelöljetek be engem az ajtófélfán!
545
00:59:23,500 --> 00:59:27,667
Anyu 155 centi volt,
meg egy kicsi. 155 centi magas volt.
546
00:59:30,833 --> 00:59:35,000
Anyu imádta Finn nevetését, azt, ahogy
az ujját szopta, és gyûrte a fülét.
547
00:59:39,042 --> 00:59:42,375
Szeretett a folyóparton
sétálni és rákokat fogni.
548
00:59:44,250 --> 00:59:47,333
Szerette megjegyezni
a pillangók és a madarak neveit.
549
00:59:47,375 --> 00:59:49,458
És szeretett volna
kézbõl etetni egy vad vörösbegyet,
550
00:59:49,500 --> 00:59:51,667
úgy, ahogy a mókusokat etette.
551
00:59:53,792 --> 00:59:58,000
Rachel adhat gyereknevelési tanácsot,
a két fia ugyanilyen korkülönbségû.
552
01:00:00,958 --> 01:00:03,958
Az elköszönéshez
és a lefekvéshez puszi jár.
553
01:00:09,250 --> 01:00:11,375
Néha ültessetek napraforgót.
554
01:00:11,417 --> 01:00:14,500
És szeretném, ha a fiúk is
keresnének négylevelû lóherét.
555
01:00:15,375 --> 01:00:18,625
Ne legyen tele az udvar
csónakokkal, maradjon helyük játszani.
556
01:00:19,500 --> 01:00:22,875
Minden évben vegyetek az iskolai
fotókból. Egy nap hálásak lesznek.
557
01:00:25,917 --> 01:00:30,042
Szeretném, ha a fiúk
találnának olyan mesebeli gombát,
558
01:00:30,042 --> 01:00:32,167
amelyiknek
piros, fehér pöttyös a kalapja.
559
01:00:32,208 --> 01:00:35,208
És vidd el õket sétálni
anyu kedvenc partszakaszára,
560
01:00:35,250 --> 01:00:37,375
ahova gyerekkorában járt.
561
01:00:39,500 --> 01:00:45,583
Finn ölelése mindig különleges,
és imádtam este összebújni Reeffel.
562
01:00:47,667 --> 01:00:49,708
Végtelen tündérek.
563
01:00:56,167 --> 01:01:00,333
Vidd el õket Lundyra,
és egy válogatott rögbimeccsre.
564
01:01:01,208 --> 01:01:04,542
Vegyél egy csónakot,
hogy bármikor nézhessék a tengert.
565
01:01:06,417 --> 01:01:09,667
Szeretném, ha Reef
megtanulna furulyázni és gitározni,
566
01:01:09,667 --> 01:01:12,667
Finn pedig dobolni és zongorázni.
567
01:01:13,667 --> 01:01:18,042
Nézzétek meg a sarki fényt!
Mutasd meg, hol kérted meg a kezem!
568
01:01:20,125 --> 01:01:26,250
Anyu szerette az éjjeli lepkéket,
a kígyókat, a lassú hernyókat,
569
01:01:28,333 --> 01:01:30,500
a narancsos kekszet,
570
01:01:30,500 --> 01:01:33,583
a lekvárt, a zselét
és a citromkrémet.
571
01:01:33,708 --> 01:01:38,917
Szerettem a fehér rózsát,
a százszorszépet és a fátyolvirágot.
572
01:01:40,750 --> 01:01:42,833
És a tengeri malacokat
meg a pillangókat.
573
01:01:43,042 --> 01:01:48,167
A diós csokit, az epres
sajttortát és Singe borsmártását.
574
01:01:50,250 --> 01:01:53,458
Tartsatok nagy szülinapi bulikat.
Tudom, hogy így lesz.
575
01:01:55,542 --> 01:01:58,667
Akkor is adj puszit,
ha csak rövid idõre mész el.
576
01:02:00,750 --> 01:02:05,833
Készíts sok fényképet a szépséges
fiaimról, fõleg tinédzserkorukban.
577
01:02:08,167 --> 01:02:12,500
És használjátok azt,
hogy "oda meg vissza". Úgy szeretem.
578
01:02:14,583 --> 01:02:16,583
Úgy szeretem.
579
01:02:19,750 --> 01:02:21,792
Anya elintézi a temetést.
580
01:02:23,958 --> 01:02:28,083
Segíts a fiúknak, ha megkérnek!
Tanítsd meg, hogy tiszteljék a nõket!
581
01:02:29,042 --> 01:02:32,083
Tanítsd meg nekik, hogy ne késsenek,
és hogy azt mondják, amit gondolnak!
582
01:02:32,167 --> 01:02:35,250
Ne hagyd, hogy cigizzenek,
és mondd el nekik, miért!
583
01:02:38,375 --> 01:02:41,583
Anyu imádta, ahogy
csillogott a szemük Lappföldön.
584
01:02:44,583 --> 01:02:48,917
A közös bankszámlákat a te nevedre
írd át, apa segít a pénzzel, ha kéred!
585
01:02:52,000 --> 01:02:56,250
Egy hétnél tovább sose
tartsatok haragot! Az élet túl rövid.
586
01:03:05,458 --> 01:03:10,625
Szeretném, ha velem lennének
a fiúk rajzai, képek róluk...
587
01:03:10,833 --> 01:03:13,917
meg karácsonyi
és szülinapi üdvözlõlapok.
588
01:03:14,875 --> 01:03:17,000
Szeretném, ha velem lennének.
589
01:03:17,917 --> 01:03:23,167
Fölrakhatnál a szekrény tetejére...
590
01:03:24,167 --> 01:03:27,375
egy kis ideig, a plüssállatok mellé.
591
01:03:27,500 --> 01:03:30,458
Csak egy kis ideig.
592
01:03:34,792 --> 01:03:36,833
Hogy legyen még egy kis idõm.
593
01:03:56,667 --> 01:03:58,667
Szia!
594
01:03:58,750 --> 01:04:01,792
- Jól vagy?
- Igen. Bejöhetek?
595
01:04:09,042 --> 01:04:12,167
- Nagyon szép hely.
- Igen, helyes kis város.
596
01:04:12,167 --> 01:04:14,417
Gyönyörûek
a naplementék a tengerparton.
597
01:04:18,292 --> 01:04:21,583
Megkérdezhetem, hogy viseled,
mióta meghalt a feleséged?
598
01:04:22,667 --> 01:04:25,750
Sajnálom!
Egy kicsit túl direkt voltam, ugye?
599
01:04:25,833 --> 01:04:28,792
Nem, nem, dehogy.
Nem voltál túl direkt.
600
01:04:28,792 --> 01:04:32,083
Csak szokatlan, hogy valaki
rákérdez, tudod? Mármint így.
601
01:04:32,917 --> 01:04:35,083
Istenem,
ebbe aztán jól beletrafáltam, ugye?
602
01:04:35,125 --> 01:04:39,167
- Nem, igazából kellemesen újszerû.
- Nem kell válaszolnod!
603
01:04:39,208 --> 01:04:42,375
Érdekes, hogy ilyen közvetlenül
rákérdez valaki, és válaszolni akarok,
604
01:04:42,417 --> 01:04:45,417
mert én is kíváncsi vagyok,
mit tudok mondani a témáról.
605
01:04:45,500 --> 01:04:47,583
Szent ég, hogy viselem?
606
01:04:51,667 --> 01:04:53,833
Csak próbálok kitalálni, hogyan...
607
01:04:53,875 --> 01:04:58,958
Olyan, mintha a tengerparton
állnék, valahol a víz mellett,
608
01:04:59,000 --> 01:05:03,292
és egymás után
csapódnának nekem a hullámok,
609
01:05:05,208 --> 01:05:08,458
és amikor elsodor a hullám,
maga alá temet a víz.
610
01:05:09,417 --> 01:05:11,583
És néha olyan érzés,
611
01:05:11,625 --> 01:05:16,667
mintha nem tudnék kiszabadulni,
mintha nem kapnék levegõt...
612
01:05:20,958 --> 01:05:24,083
De aztán telik az idõ.
613
01:05:24,083 --> 01:05:28,167
És a hullámok még mindig jönnek,
még mindig nekem csapódnak,
614
01:05:28,167 --> 01:05:30,375
és a lábam
bizonytalan talajon áll, tudjátok?
615
01:05:31,417 --> 01:05:33,500
De mégis elvonul a víz.
616
01:05:34,417 --> 01:05:36,583
És amikor felbukkan az ember,
617
01:05:37,583 --> 01:05:40,833
észreveszi, hogy egy kicsivel
följebb van már a parton.
618
01:05:41,833 --> 01:05:43,958
Így is le lehet írni.
619
01:05:46,042 --> 01:05:49,125
A fenébe, elnézést! Folytassátok!
Nem akartam elrontani az estét.
620
01:05:49,167 --> 01:05:52,250
- Még egy kis bort?
- Igen, jöhet, köszönöm!
621
01:05:53,250 --> 01:05:56,333
Azért aggódom egy kicsit,
mert van két fiam,
622
01:05:56,375 --> 01:06:00,458
és attól félek,
hogy túl engedékeny vagyok velük.
623
01:06:01,417 --> 01:06:04,625
Boldogok, Singe!
Kate csak ezt akarta.
624
01:06:06,750 --> 01:06:09,917
- Valamit biztos jól csinálsz.
- Igen. Köszönöm!
625
01:06:13,000 --> 01:06:18,083
TARTSATOK NAGY SZÜLINAPI BULIKAT
626
01:06:31,833 --> 01:06:33,833
Hogy harcolnál ezzel?
627
01:06:33,875 --> 01:06:36,042
- Kiszúrnám az ellenség szemét!
- Kiszúrnád a szemét.
628
01:06:49,333 --> 01:06:51,500
- Nahát, hogy tömöd a burádat!
- Tessék!
629
01:06:51,500 --> 01:06:53,542
Gyerekek, itt a torta!
630
01:06:54,750 --> 01:07:01,917
Boldog szülinapot,
boldog szülinapot,
631
01:07:03,000 --> 01:07:09,333
boldog szülinapot, Reef,
boldog szülinapot!
632
01:07:10,417 --> 01:07:12,417
Fújd el!
633
01:07:47,750 --> 01:07:49,917
A világ legjobb anyukája
akart lenni, tudjátok?
634
01:07:49,917 --> 01:07:52,958
- Õ a világ legjobb anyukája.
- Õ volt.
635
01:07:53,917 --> 01:07:56,042
- Tessék?
- Jelen idõben mondtad.
636
01:07:56,208 --> 01:07:59,250
- Mert most is az.
- Gondolom.
637
01:07:59,375 --> 01:08:02,333
- Tudod, mit jelent, hogy koraszülött?
- Nem.
638
01:08:02,375 --> 01:08:04,500
- Azt jelenti, hogy valaki...
- Mi?
639
01:08:04,542 --> 01:08:07,583
- Kijön a pocakból?
- Hogy túl hamar jön ki?
640
01:08:07,625 --> 01:08:10,583
Igen, amikor túl hamar bújik ki.
Okos fiúk vagytok.
641
01:08:10,583 --> 01:08:13,750
Te is túl korán bújtál ki, tudod?
642
01:08:13,833 --> 01:08:17,917
Koraszülött voltál, ezért
elvittek a kórház egyik részlegére,
643
01:08:17,917 --> 01:08:20,083
anyukád pedig
a kórház egy másik részlegén volt.
644
01:08:20,125 --> 01:08:23,208
- Te pedig...
- Egy harmadik helyen voltam.
645
01:08:23,250 --> 01:08:26,333
Ott kaptad
a kemoterápiát meg a többit.
646
01:08:26,833 --> 01:08:30,125
Borzalmas volt, mert egyedül
maradtunk, magányosak voltunk,
647
01:08:30,167 --> 01:08:33,083
és én rohangáltam
egyik helyrõl a másikra.
648
01:08:33,167 --> 01:08:38,292
Olyan két hétbe telt...
649
01:08:38,333 --> 01:08:41,417
Õrület,
körülbelül két hét volt, annyi,
650
01:08:41,417 --> 01:08:43,667
mire végre mindkettõtöket
a karjába vehetett.
651
01:08:44,500 --> 01:08:49,750
És mindig azt mondta,
hogy az volt élete legjobb pillanata,
652
01:08:49,792 --> 01:08:53,083
amikor elõször
a karjába vehetett titeket.
653
01:09:05,333 --> 01:09:07,583
- Hány nekifutás van?
- Általában hat.
654
01:09:08,458 --> 01:09:09,667
Öt.
655
01:09:13,667 --> 01:09:15,792
A srác, aki rajta ült...
656
01:09:17,833 --> 01:09:19,083
El tudod kapni?
657
01:09:20,000 --> 01:09:22,125
Gondolkoztam.
658
01:09:23,042 --> 01:09:25,333
Csinálok egy kézlenyomatot.
Köszönöm!
659
01:09:26,375 --> 01:09:31,458
Kézlenyomatot egy vászonra.
Mind megcsinálhatnánk, jó lenne.
660
01:09:32,708 --> 01:09:35,875
- Milyen színnel?
- Amilyennel csak akarjuk.
661
01:09:36,042 --> 01:09:38,125
- Barnával?
- Miért ne?
662
01:09:40,083 --> 01:09:42,250
Te milyen színû
kézlenyomatot szeretnél?
663
01:09:42,292 --> 01:09:44,250
- Milyen színt szeretnél?
- Zöldet.
664
01:09:44,292 --> 01:09:45,458
- Zöldet szeretnél?
- Igen.
665
01:09:46,250 --> 01:09:47,500
Én pirosat és kéket.
666
01:09:48,417 --> 01:09:50,667
- Biztos barnát akarsz?
- Biztos.
667
01:09:51,500 --> 01:09:53,667
- Kakibarnát?
- Igen.
668
01:09:55,667 --> 01:09:57,958
Jó, akkor mehetek vásárolni.
669
01:10:01,000 --> 01:10:02,042
Tesó?
670
01:10:02,042 --> 01:10:05,000
Szia! Köszönöm!
Kösz, hogy elintézted!
671
01:10:05,042 --> 01:10:07,292
- Jó a mérete, ugye?
- Szerintem jó lesz.
672
01:10:07,292 --> 01:10:09,333
- Nézzük!
- Van pár szín.
673
01:10:09,333 --> 01:10:13,333
Nézzük! Itt a barna.
Furcsa, valamiért barnát akart.
674
01:10:14,417 --> 01:10:16,583
- Hogy lehet lemosni?
- Simán. Szappannal és vízzel.
675
01:10:16,625 --> 01:10:19,625
- Nem bonyolult.
- Jó, remek. Kösz, tesó!
676
01:10:19,625 --> 01:10:20,792
Nincs mit.
677
01:10:21,792 --> 01:10:23,792
Akkor gyerünk!
678
01:10:26,917 --> 01:10:30,083
- Jó sok.
- Még egy kicsit! Csak nyugodtan!
679
01:10:30,208 --> 01:10:34,333
Jó, sima liba.
Hát ez megnyugtató!
680
01:10:35,042 --> 01:10:38,042
- Mint egy kolbász.
- Máris jobban vagyok!
681
01:10:38,083 --> 01:10:41,250
Csináljuk meg anyáét?
Oké, tessék!
682
01:10:43,250 --> 01:10:44,542
Elõször tegyük bele a kezedet!
683
01:10:45,333 --> 01:10:47,417
- Mehet? Egy.
- Jaj, egy. Egyre.
684
01:10:47,458 --> 01:10:52,667
Na és mi a titok?
Tartsd szét az ujjaidat! Egy, két.
685
01:11:00,000 --> 01:11:02,083
Ez elég jól sikerült.
686
01:11:05,167 --> 01:11:06,375
Ez fáj?
687
01:11:09,333 --> 01:11:11,375
Gyerünk, próbáld felemelni!
688
01:11:13,458 --> 01:11:14,708
Gyönyörû.
689
01:11:16,708 --> 01:11:18,875
Ez az. Csodás! Nagyon szép.
690
01:11:19,917 --> 01:11:23,042
Kérsz egy masszázst? Kézmasszázst?
691
01:11:27,083 --> 01:11:28,292
- Mehet?
- Igen.
692
01:11:29,083 --> 01:11:31,292
Várj, rendesen oda kell nyomnom!
693
01:11:34,458 --> 01:11:36,500
A kék belement a kakiba.
694
01:11:37,458 --> 01:11:39,667
Jó, de most már érted, ugye?
695
01:11:40,667 --> 01:11:44,833
- Tényleg a barna volt a kedvencem?
- Igen, azt mondtad.
696
01:11:46,917 --> 01:11:52,083
- Már nem szeretem a barnát.
- A dolgok változnak, igaz?
697
01:11:54,125 --> 01:11:55,333
Igen.
698
01:12:01,583 --> 01:12:05,542
Ideje aludni, srácok!
Talpra, le a köntösökkel!
699
01:12:08,667 --> 01:12:11,917
Kérem õket! Mássz föl!
Ez az, drága kisfiaim.
700
01:12:13,000 --> 01:12:16,042
- A takarómon állsz!
- Befelé!
701
01:12:20,250 --> 01:12:22,292
Jó fiú! Jól van.
702
01:12:27,583 --> 01:12:31,708
- Ügyes vagy. Oda és vissza, fiúk!
- Oda és vissza.
703
01:12:45,250 --> 01:12:48,250
- Mi az?
- Valami, amit látnod kellene!
704
01:12:48,292 --> 01:12:50,583
Mirõl beszélsz? Mi az?
Úgy volt, hogy elmegyünk, nem?
705
01:12:51,375 --> 01:12:54,500
- Vigyáznom kell a piával!
- Mirõl beszélsz?
706
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Ne, nem mondod?
707
01:13:00,875 --> 01:13:03,083
- És biztos?
- Igen.
708
01:13:09,083 --> 01:13:12,250
Ez a csík?
De csinálni kell még egyet, nem?
709
01:13:12,292 --> 01:13:16,542
Basszus! Egy csomót csináltál!
Nem hiszem el. Úristen, Katie!
710
01:13:17,542 --> 01:13:20,583
- Családunk lesz, Singe!
- Életem!
711
01:13:20,583 --> 01:13:22,708
Végre teljesek leszünk.
712
01:13:38,292 --> 01:13:42,667
Szia, Finn! Jaj, kicsikém!
713
01:13:44,500 --> 01:13:47,500
Szia, gyönyörûségem!
714
01:13:47,708 --> 01:13:50,750
Már hetek óta
magamhoz akartalak ölelni.
715
01:13:50,792 --> 01:13:54,917
Hosszú hetek óta.
Jaj, én kicsikém!
716
01:13:55,833 --> 01:13:58,167
Hahó! És itt van
még valaki, akit megölelhetsz!
717
01:14:00,167 --> 01:14:03,125
Szeretnéd megnézni a kisbabát?
718
01:14:03,167 --> 01:14:06,333
Gyerünk, kincsem!
Menj oda az anyukádhoz!
719
01:14:09,625 --> 01:14:13,667
Kicsikéim! Az én drága fiaim!
720
01:14:15,667 --> 01:14:20,875
Ez így tökéletes.
Egyszerûen tökéletes.
721
01:14:50,042 --> 01:14:53,167
TALÁLJ EGY LÁNYT,
AKI MELLETT MEGÁLLAPODHATSZ,
722
01:14:56,250 --> 01:14:59,417
Hogyan tudnék erre gondolni, Kate?
723
01:14:59,458 --> 01:15:04,583
- Tudod, hogy nem megy.
- Olvasd végig!
724
01:15:07,917 --> 01:15:14,167
HOGY A FIÚK ÉLETÉBEN
LEGYEN EGY NÕ ÉS STABILITÁS.
725
01:15:16,083 --> 01:15:22,458
Valaki, akire számíthatnak. Amikor
kell valaki, akire támaszkodhatnak.
726
01:15:39,042 --> 01:15:41,167
CSINÁLJATOK
EMLÉKKÖNYVEKET A KALANDJAITOKRÓL
727
01:15:49,583 --> 01:15:52,667
JELÖLJETEK BE ENGEM
AZ AJTÓFÉLFÁN
728
01:15:52,708 --> 01:15:55,750
ANYU 155 CENTI VOLT
729
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
Ez jó.
730
01:16:05,167 --> 01:16:07,167
Nagyon jó.
731
01:16:26,917 --> 01:16:31,250
Puszit kérek! Gyerünk, nagy puszikat!
732
01:16:53,000 --> 01:16:57,125
VIDD EL A FIÚKAT ANYU KEDVENC
PARTSZAKASZÁRA, AHOVA GYEREKKÉNT JÁRT
733
01:17:22,333 --> 01:17:25,417
Szia, apa! Hogy vagy?
Örülök, hogy látlak.
734
01:17:28,500 --> 01:17:32,625
Szia, anyu! Hogy vagy?
Örülök, hogy látlak.
735
01:17:32,750 --> 01:17:34,792
- Kérsz valamit?
- Van sör?
736
01:17:34,833 --> 01:17:36,917
Ugyan már, szabadságon vagyok!
737
01:17:41,083 --> 01:17:45,125
Na tessék, rögtön játszotok?
Ezt szeretem én látni!
738
01:17:46,042 --> 01:17:48,292
Nem baj, ha egy kicsit
itt hagyom õket veletek?
739
01:17:56,583 --> 01:17:58,542
Hoztunk teát, srácok!
740
01:17:58,583 --> 01:18:00,667
Tessék! Ezt elveszem.
741
01:18:00,833 --> 01:18:02,750
Tessék!
742
01:18:02,750 --> 01:18:05,000
- Szia! Hogy vagy?
- Jól vagy? Én igen. És te?
743
01:18:06,083 --> 01:18:09,000
- Gyönyörû nap, nem?
- Igen, nagyon szép.
744
01:18:11,125 --> 01:18:13,250
- Jól vagy, tesó?
- Mi a helyzet, tesó?
745
01:18:13,250 --> 01:18:15,333
- Gyönyörû nap.
- Ugye, hogy az?
746
01:18:15,417 --> 01:18:18,500
Miért nem csobbansz egyet?
Ahogy a régi Singe csinálta.
747
01:18:18,583 --> 01:18:20,583
- Mire célzol?
- Ugyan már!
748
01:18:20,625 --> 01:18:22,708
- Hát, a nap süt.
- Hideg van!
749
01:18:22,750 --> 01:18:25,708
- Figyelünk a gyerekekre.
- Nincs nálam úszógatya.
750
01:18:25,750 --> 01:18:27,750
Az nem baj.
751
01:18:27,833 --> 01:18:30,000
- Szívattok?
- Ugyan, nincs itt senki!
752
01:18:30,000 --> 01:18:32,042
Családban marad.
753
01:18:32,083 --> 01:18:35,042
Te még
nem láttad a testemet, drága!
754
01:18:35,083 --> 01:18:37,292
- Jó, a fenébe is, bemegyek!
- Oké, te vagy a következõ!
755
01:18:37,292 --> 01:18:39,417
Na, fiúk, ezt nézzétek!
756
01:18:40,250 --> 01:18:42,333
Fiúk, mit csinál az apukátok?
757
01:18:47,583 --> 01:18:49,750
Tényleg csípõs az idõ.
758
01:18:49,833 --> 01:18:54,917
Jól van.
Szeretlek titeket! Majd jövök.
759
01:19:43,792 --> 01:19:45,958
- Jól vagy, fiam?
- Igen. Persze, apa.
760
01:19:46,000 --> 01:19:52,125
Csak mindenhol szellemeket látok.
761
01:19:55,292 --> 01:19:56,500
Jó szellemeket.
762
01:20:08,792 --> 01:20:11,958
Amikor anyáddal
meglátogattuk Kate-et,
763
01:20:13,042 --> 01:20:16,083
egy idõsebb hölgy
volt ott vizsgálaton.
764
01:20:17,292 --> 01:20:20,250
Nem tudom, melyik kórház volt,
az egyik a sok közül.
765
01:20:20,458 --> 01:20:26,500
Beszélgetni kezdtünk vele,
elmondta, hogy meghalt a férje,
766
01:20:28,542 --> 01:20:32,750
és most õ következik.
Pontosan így mondta.
767
01:20:34,833 --> 01:20:38,125
Nem félt. Tudta,
hogy azok az utolsó napjai,
768
01:20:39,083 --> 01:20:43,250
de azt mondta, örökké
hálás lesz minden egyes napért.
769
01:20:46,417 --> 01:20:49,583
Minden reggel a hátralevõ
életed elsõ napja kezdõdik el.
770
01:20:51,458 --> 01:20:53,583
- Kedves gondolat.
- Szép gondolat, igen.
771
01:20:53,667 --> 01:20:55,708
Ezt mondta.
772
01:20:57,833 --> 01:21:03,000
Kate szerintem tudta ezt.
Minden nap ér valamit.
773
01:21:07,542 --> 01:21:13,833
Már ha kihozod a legtöbbet
minden egyes pillanatából.
774
01:21:19,917 --> 01:21:23,083
- Fázol?
- Nem, kellemes ez az este.
775
01:21:26,250 --> 01:21:29,208
- Majd bejössz?
- Maradok még egy kicsit.
776
01:22:01,708 --> 01:22:04,875
Miért nem megy haza,
Singe? Aludja ki magát!
777
01:22:05,750 --> 01:22:07,833
Tudjuk a telefonszámait.
778
01:22:29,708 --> 01:22:31,958
Oda és vissza, kedvesem!
779
01:22:34,042 --> 01:22:36,125
Oda és vissza.
780
01:22:37,125 --> 01:22:41,083
- És vissza.
- És vissza.
781
01:25:43,500 --> 01:25:44,542
Halló?
782
01:26:11,750 --> 01:26:13,583
Istenem!
783
01:26:13,583 --> 01:26:15,917
- Itt az idõ. Át tudsz menni?
- Rögtön megyek.
784
01:27:27,458 --> 01:27:28,750
Megvárta magát.
785
01:28:00,833 --> 01:28:03,000
Hogy került csipsz a kocsiba?
Nincs is a listán, nem?
786
01:28:03,042 --> 01:28:05,208
Sajtos-hagymás? Biztos, kölyök?
787
01:28:06,000 --> 01:28:08,333
ANYU SZERETTE A NARANCSOS KEKSZET,
A LEKVÁRT, A ZSELÉT, A CITROMKRÉMET
788
01:28:09,125 --> 01:28:11,250
Az narancsos keksz?
789
01:28:11,458 --> 01:28:14,417
Lekvár. Eprest kérünk, uram!
790
01:28:15,375 --> 01:28:17,625
És zselé. Remek. Ügyes vagy.
791
01:28:17,625 --> 01:28:19,750
Mehetünk tovább! Mit kell még vennünk?
792
01:28:19,792 --> 01:28:22,667
Citromkrém. Vissza a lekvárokhoz!
793
01:28:23,000 --> 01:28:26,125
Hol van? Nem látjátok?
Ott van lent. Vegyél belõle!
794
01:28:27,042 --> 01:28:30,250
- Szép.
- Ma van anyu szülinapja?
795
01:28:30,250 --> 01:28:33,375
Nem, anyák napja van,
és minden évben megünnepeljük,
796
01:28:33,375 --> 01:28:35,417
mert ez
nagyon különleges nap számunkra.
797
01:28:35,458 --> 01:28:40,625
Várjatok, fiúk!
Van csipsz, popcorn, diós csoki.
798
01:28:40,667 --> 01:28:44,667
Három van a listán, de vagy
tizenkilenc van a kosárban. Te voltál?
799
01:28:44,667 --> 01:28:45,833
- Õ volt!
- Tényleg?
800
01:28:45,875 --> 01:28:47,833
- Õ volt!
- Talán. Nem.
801
01:28:47,833 --> 01:28:51,000
Az igazat! Mi kell még?
Ne veszekedjetek, köszönöm!
802
01:28:52,083 --> 01:28:55,208
Gyerekek! Azt a mindenit!
803
01:28:57,125 --> 01:28:59,417
Édes Jézus, rosszul vagyok.
804
01:29:03,500 --> 01:29:07,750
Még mondjunk köszöntõt!
Anyára! Fogjátok a poharaitokat!
805
01:29:08,833 --> 01:29:14,042
Anyu mindig azt mondta,
hogy nem lehet túl sokat nevetni,
806
01:29:14,833 --> 01:29:16,000
nem lehet túl sokat tanulni,
807
01:29:16,042 --> 01:29:19,167
nem lehet túlzottan odafigyelni,
és nem lehet túlzottan szeretni.
808
01:29:19,167 --> 01:29:22,208
- De túl sokat enni lehet.
- Igen, lehet túl sokat enni.
809
01:29:22,375 --> 01:29:24,375
- Csirió!
- Csirió!
810
01:29:24,458 --> 01:29:27,542
Ez az, hajtsátok le!
Ne hajtsátok le, rosszul lesztek!
811
01:29:30,458 --> 01:29:33,583
NE LEGYEN TELE AZ UDVAR
HAJÓKKAL, LEGYEN HELYÜK JÁTSZANI
812
01:29:34,500 --> 01:29:36,708
Apa áthívhat egy barátot uzsonnára.
813
01:29:36,792 --> 01:29:38,917
Csak egy barátot?
814
01:29:38,917 --> 01:29:42,833
Csak azért,
mert itt hat szék van,
815
01:29:42,875 --> 01:29:46,167
és ha vagyok én, apu és Finn,
816
01:29:46,208 --> 01:29:50,292
akkor még marad három
szék, de ha anyu is itt lenne,
817
01:29:50,333 --> 01:29:54,417
akkor csak két plusz hely maradna,
818
01:29:55,500 --> 01:29:57,667
egy az én barátomnak, és egy Finnének.
819
01:29:58,458 --> 01:29:59,750
De most, hogy anyu nincs már,
820
01:30:00,542 --> 01:30:03,708
nagy asztalt akart,
hogy apu is hívhasson egy barátot.
821
01:30:04,833 --> 01:30:07,000
Ezt jól kitaláltad.
822
01:30:10,125 --> 01:30:14,167
Andrea. Igen, õ volt
ott azon a vacsorán nálatok, ugye?
823
01:30:14,208 --> 01:30:16,250
Emlékszem rá, kedves volt.
824
01:30:16,250 --> 01:30:18,458
És örülne neki,
ha valamikor felhívnád.
825
01:30:20,417 --> 01:30:21,583
Tényleg?
826
01:30:21,625 --> 01:30:23,708
Ha szeretnél
egy kicsit kiszabadulni otthonról.
827
01:30:24,500 --> 01:30:27,750
Hogy igyatok vagy egyetek egyet.
Szívesen találkozna veled.
828
01:30:30,917 --> 01:30:33,875
Megadjam a számát?
829
01:30:37,000 --> 01:30:40,333
Ez csak egy randi,
nem házassági ajánlat!
830
01:30:40,333 --> 01:30:43,292
Csak hogy újra beleszokj,
hogy találkozgatsz nõkkel.
831
01:30:43,333 --> 01:30:46,583
Tudom. De nem voltam
szingli 13 éves korom óta.
832
01:30:48,667 --> 01:30:51,667
Tudod,
egy kicsit kijöttem a gyakorlatból.
833
01:30:52,833 --> 01:30:54,750
- Oké.
- Oké.
834
01:30:55,917 --> 01:30:57,833
- De...
- De...
835
01:30:58,042 --> 01:30:59,917
- Szóval...
- Szóval...
836
01:31:03,083 --> 01:31:05,333
Ahogy te is mondtad,
akkor, amikor, nem igaz?
837
01:31:08,250 --> 01:31:12,417
- A szavadon foglak!
- Abban biztos vagyok.
838
01:31:36,583 --> 01:31:42,708
Teljesen tiszta, Singe.
A lelete teljesen tiszta.
839
01:31:45,750 --> 01:31:47,917
A fia teljesen felgyógyult.
840
01:32:09,750 --> 01:32:12,833
Emberek, akkor most
készítünk egy közös fényképet.
841
01:32:12,875 --> 01:32:16,000
Mindenki álljon Reef köré!
A két húgomat,
842
01:32:16,000 --> 01:32:19,250
Kay-t és Lucyt kérem elõre,
magam mellé. A két csodás anyukát.
843
01:32:20,125 --> 01:32:22,333
Álljatok a két szélre,
jó, így tökéletes lesz.
844
01:32:22,333 --> 01:32:25,417
Nagyon köszönöm.
És a fiúk elõre, ez az.
845
01:32:26,375 --> 01:32:29,500
Mennyit ettél, Nige?
Hadd lássam a kezedet!
846
01:32:29,583 --> 01:32:31,625
Állj be a fotóhoz, majd én lenyomom!
847
01:32:31,667 --> 01:32:33,792
Nem, nem kell, van idõzítõ.
848
01:32:33,833 --> 01:32:35,833
- Állj csak be!
- Én is odaállhatok?
849
01:32:36,167 --> 01:32:39,500
Igen, persze!
Tíz másodperc... indul!
850
01:32:41,417 --> 01:32:43,583
- Nem tudom, elindult-e...
- Ne! Singe!
851
01:32:43,625 --> 01:32:45,667
Igen, megy.
852
01:32:45,792 --> 01:32:48,833
- Öt, négy, három...
- Nem szilveszter van!
853
01:32:49,792 --> 01:32:51,000
Reefre!
854
01:32:52,000 --> 01:32:55,125
Várjatok, várjatok!
Szerintem nem csinált képet.
855
01:32:56,042 --> 01:32:58,083
- De már nem villog.
- Én hallottam a kattanást.
856
01:33:00,250 --> 01:33:03,417
VEGYÉL EGY CSÓNAKOT, HOGY A FIÚK
BÁRMIKOR NÉZHESSÉK A TENGERT
857
01:33:09,500 --> 01:33:11,750
Látom. Látom! Ott van!
858
01:33:12,625 --> 01:33:13,792
Szia, anyu!
859
01:33:13,833 --> 01:33:15,917
Szia, anyu!
Apu, köszönj te is anyunak!
860
01:33:15,917 --> 01:33:20,000
- Oda és vissza, kicsim!
- Oda és vissza!
861
01:34:02,750 --> 01:34:06,917
Nagyon hiányzol, de egész jól
boldogulok, egész jól megy.
862
01:34:06,958 --> 01:34:13,125
Mintha az idõ szép lassan
bemászott volna a bõröm alá,
863
01:34:14,167 --> 01:34:17,417
és észrevétlenül meggyógyította volna
a sebeket és a horzsolásokat.
864
01:34:22,417 --> 01:34:25,583
De egyszerûen fel sem tudom fogni,
mennyire megváltoztak a dolgok.
865
01:34:29,917 --> 01:34:33,000
Talán nem is az idõ teszi...
Talán ezt is te teszed.
866
01:34:41,250 --> 01:34:46,583
Megígérem,
hogy bármit is hozzon az élet,
867
01:34:47,667 --> 01:34:53,792
mindent kipróbálok,
ahogy mindig mondtad.
868
01:34:57,917 --> 01:35:01,000
Mert régen jó volt az életünk,
és majd újra jó lesz.
869
01:35:04,250 --> 01:35:09,458
És kihozom a legtöbbet
minden percébõl. A fiúkért.
870
01:35:14,583 --> 01:35:16,750
Eljött már az "amikor, akkor"?
871
01:35:19,750 --> 01:35:21,875
Nem tudom. Tényleg nem tudom.
872
01:35:26,042 --> 01:35:27,167
Hagyd abba!
873
01:35:29,292 --> 01:35:32,458
- Az élet egy nagy kaland, nem igaz?
- Se több, se kevesebb.
874
01:35:33,250 --> 01:35:34,458
Nem.
875
01:35:35,417 --> 01:35:37,417
Singe...
876
01:35:38,500 --> 01:35:40,583
Minden rendben lesz.
877
01:35:56,167 --> 01:35:58,250
Szia, Andrea?
878
01:36:01,417 --> 01:36:03,583
Igen, én vagyok. Honnan tudtad?
879
01:36:03,625 --> 01:36:06,792
Tényleg? És mikor...
880
01:36:07,792 --> 01:36:11,875
Á, értem. Nagyon cseles.
881
01:36:26,542 --> 01:36:28,625
Megcsinálod? Csinálhatod!
882
01:36:31,667 --> 01:36:33,917
- Hogy festek?
- Jól.
883
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
- Csinos vagy.
- Köszönöm!
884
01:36:37,958 --> 01:36:40,958
- Mi az?
- A nyakkendõ.
885
01:36:41,042 --> 01:36:43,125
- Nem tetszik?
- Nem kell.
886
01:36:43,167 --> 01:36:46,208
- Kicsit hivatalos?
- Mint egy földrajz tanár.
887
01:36:46,333 --> 01:36:50,583
Földrajz tanár? Ez azért
erõs egy kicsit. Vegyem le? Jó.
888
01:36:51,750 --> 01:36:55,875
De akkor egy gombot is
legombolok, mert nem akarom...
889
01:36:55,917 --> 01:36:58,833
- Így már jobb?
- Jobb.
890
01:36:59,000 --> 01:37:03,000
- Jól van, köszönöm!
- Érezd jól magad!
891
01:37:29,000 --> 01:37:30,208
Jól van.
892
01:37:33,417 --> 01:37:38,500
KATE
1971. MÁRCIUS 22 - 2010. JANUÁR 20
893
01:37:56,167 --> 01:38:00,333
Magyar szöveg: Sereg Judit
894
01:38:01,305 --> 01:39:01,615