Acres and Acres

ID13214604
Movie NameAcres and Acres
Release NameMums.List.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Year2016
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID5129674
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:19,184 --> 00:00:25,356 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 3 00:01:11,052 --> 00:01:13,304 Milyen szép! 4 00:01:19,352 --> 00:01:23,648 - Oda és vissza, Kate! - Oda és vissza, kedvesem. 5 00:01:41,291 --> 00:01:42,500 - Mit csinálsz? - Puszit adok. 6 00:01:43,335 --> 00:01:44,419 - Már megtetted! - Igen. 7 00:01:44,419 --> 00:01:46,588 - És most újra megpuszilsz? - Remek észrevétel. 8 00:01:46,629 --> 00:01:48,673 - Engem is kétszer pusziltál meg? - Igen. 9 00:01:48,715 --> 00:01:50,675 - Nem is! - De igen. 10 00:01:50,717 --> 00:01:53,762 - De igen, két puszit kaptál. - Nem is! 11 00:01:53,803 --> 00:01:57,974 KÉT PUSZIT ADJ A FIÚKNAK, HA MÁR NEM LESZEK 12 00:02:09,611 --> 00:02:11,613 Apu? 13 00:02:18,745 --> 00:02:21,081 Gyere! Gyere, ülj az ölembe! Bújj ide gyorsan! 14 00:02:21,998 --> 00:02:26,252 Gyere, te is ülj ide elõre, kisfiam! 15 00:02:34,552 --> 00:02:35,637 Fiúk... 16 00:02:37,639 --> 00:02:40,809 Emlékeztek, tegnap milyen nagy ölelést adtatok anyunak az ágyban? 17 00:02:40,850 --> 00:02:44,938 Rosszul érezte magát, ugye? Már nem tudott tovább harcolni. 18 00:02:49,067 --> 00:02:53,238 - Anyu a mennybe ment? - Igen, kicsim. 19 00:02:55,490 --> 00:02:57,575 Akkor most egy felhõn ül? 20 00:02:59,577 --> 00:03:03,581 Képzelheted azt, hogy egy felhõn ül, ha szeretnéd! 21 00:03:05,834 --> 00:03:07,919 És most mit csinálunk? 22 00:03:10,088 --> 00:03:13,008 Hazamegyünk. 23 00:03:14,175 --> 00:03:19,472 - Anyu holmijai is eltûntek? - Nem, dehogy! 24 00:03:20,348 --> 00:03:23,518 - Semmi sem tûnt el. - Anyu dobott nekünk egy puszit. 25 00:03:30,817 --> 00:03:33,945 Nézd azokat a felhõket! Mintha puszit küldene valaki. 26 00:03:33,987 --> 00:03:39,117 - Hogy hasonlít puszira? - Hát úgy, hogy... 27 00:03:50,754 --> 00:03:52,797 - Ez tetszik. - Nekem is. 28 00:04:32,212 --> 00:04:36,591 ANYU LISTÁJA 29 00:04:41,846 --> 00:04:43,932 Nézzétek, hogy kisütött a nap! 30 00:04:46,851 --> 00:04:50,105 - Az meg micsoda? - Mi? Ja, igen. 31 00:04:54,109 --> 00:04:55,402 Nézzük meg! 32 00:04:57,237 --> 00:04:59,489 John és Lesley küldte a tizenkettesbõl. 33 00:04:59,531 --> 00:05:01,616 Kedves tõlük. Beviszitek? 34 00:05:01,616 --> 00:05:03,576 - Mik ezek? - Kajacsomagok. 35 00:05:03,618 --> 00:05:04,703 Nem vagyok éhes. 36 00:05:04,703 --> 00:05:08,957 Én sem, de ha azok leszünk, már kész is a vacsoránk, nem? 37 00:05:10,000 --> 00:05:13,962 Kedves tõlük. Bemegyünk? 38 00:05:31,730 --> 00:05:33,732 Akaszd fel a kabátokat! 39 00:05:36,067 --> 00:05:39,112 Ne hagyd ott a cuccaidat! Ne hagyd csak úgy ott õket! 40 00:05:49,456 --> 00:05:51,666 Ha átöltöztök gyorsan, akkor... 41 00:05:52,709 --> 00:05:55,670 Akkor nézhetünk egy kis tévét. 42 00:05:56,921 --> 00:05:59,799 És aztán vacsorázunk. 43 00:06:30,288 --> 00:06:33,208 Reef azt mondta, hogy sosem jön vissza. 44 00:06:37,379 --> 00:06:42,717 Én is újra akarom látni. Nagyon, iszonyatosan! 45 00:06:44,803 --> 00:06:47,889 De ez nem jelenti azt, hogy nincs itt. Gyere ide! 46 00:06:49,057 --> 00:06:53,228 Ez nem jelenti azt, hogy nincs itt. Tudjátok, õ még mindig itt van. 47 00:06:54,270 --> 00:06:58,274 A gondolatainkban. És az emlékeinkben. 48 00:07:00,318 --> 00:07:02,362 És a szívünkben. 49 00:07:09,911 --> 00:07:11,997 - Elfáradtatok, fiúk? - Igen. 50 00:07:12,872 --> 00:07:14,874 Jól vagy? 51 00:07:15,917 --> 00:07:17,168 - Kérhetek egy szívességet? - Igen. 52 00:07:17,210 --> 00:07:20,171 Felszaladsz, és megcsinálod magatoknak a fürdõvizet? 53 00:07:20,338 --> 00:07:22,590 - Persze. - Vidd föl az öcsédet is! 54 00:07:22,632 --> 00:07:25,719 A pulcsikat hajtsátok össze, holnap is felvehetitek õket! 55 00:07:25,760 --> 00:07:28,888 A nadrágokat dobjátok a szennyesbe! 56 00:07:45,530 --> 00:07:48,658 Singe, nem hiszem, hogy komoly, de találtam egy csomót. 57 00:07:49,534 --> 00:07:53,913 - Hol? - Itt. Azt hiszem... Nem tudom... 58 00:07:55,832 --> 00:07:57,917 Gondolom, semmiség, de ha mégis megnéznék... 59 00:07:57,959 --> 00:07:59,127 - Kitapinthatom? - Igen. 60 00:07:59,169 --> 00:08:01,254 Vedd le a pólódat, kislány! 61 00:08:03,089 --> 00:08:05,216 - Hol van? Mutasd! - Itt! 62 00:08:05,383 --> 00:08:07,427 - Á, itt! - Igen? 63 00:08:07,427 --> 00:08:09,387 - Ez lenne az? - Igen. 64 00:08:09,429 --> 00:08:11,556 - Érzékeny? - Egy kicsit. 65 00:08:11,556 --> 00:08:14,684 - Elég kemény. - Mondom, valószínûleg semmiség. 66 00:08:14,684 --> 00:08:15,727 Megnézetem. 67 00:08:15,769 --> 00:08:17,854 Igen, jobb lesz, csak a biztonság kedvéért! 68 00:08:17,896 --> 00:08:19,939 - Biztos nem lesz baj. - Igen. 69 00:08:20,857 --> 00:08:24,027 Telefonálj most! Hány óra van? Még tart a rendelés. 70 00:08:34,913 --> 00:08:37,832 Halló, jó napot! Kate Greene vagyok. 71 00:08:37,957 --> 00:08:41,002 Szeretnék idõpontot kérni. 72 00:08:46,174 --> 00:08:48,385 Kate, két daganatot találtunk. 73 00:08:48,426 --> 00:08:51,596 Ugyanabban a mellben. Mindkettõ elõrehaladott. 74 00:08:52,555 --> 00:08:55,767 Úgy tûnik, hogy a nyirokcsomók is érintettek, 75 00:08:56,601 --> 00:08:59,854 vagyis kettes stádiumú a betegség. Ez egy gyakori kórkép. 76 00:08:59,896 --> 00:09:02,899 Szóval ez nagyon jó, Kate, 77 00:09:02,941 --> 00:09:06,236 mert az elsõ 10 évben 80 százalékos a túlélés esélye. 78 00:09:07,028 --> 00:09:10,281 És az esélyek utána tovább javulnak minden évben. 79 00:09:10,281 --> 00:09:15,370 A diagnózis alapján ez a lehetõ legjobb prognózis. 80 00:09:15,412 --> 00:09:18,748 Ettõl függetlenül rögtön ellentámadásba kell lendülnünk. 81 00:09:20,583 --> 00:09:22,711 Mastectomiára lesz szükség. 82 00:09:22,752 --> 00:09:25,880 És persze utána helyreállító mûtétre, már ha szeretné. 83 00:09:25,880 --> 00:09:29,050 Meg is beszélhetjük az idõpontot jövõ hétre. 84 00:09:29,634 --> 00:09:33,555 Valószínûleg szükség lesz kemoterápiás kezelésre is, 85 00:09:33,555 --> 00:09:35,890 de ezt majd megbeszéljük a mûtét után. 86 00:09:36,725 --> 00:09:38,977 Eddig tudott követni, Kate? 87 00:09:42,147 --> 00:09:45,108 Tudja, nem is ez a legrosszabb hír, amit valaha kaptam. 88 00:09:45,108 --> 00:09:47,235 A kisfiunknak is rákja volt. 89 00:09:49,404 --> 00:09:51,489 És már felépült... Már meggyógyult. 90 00:09:51,531 --> 00:09:53,533 Remek! 91 00:09:53,575 --> 00:09:56,578 És azt mondták, hat százalékos esélye volt a túlélésre. 92 00:09:56,703 --> 00:09:59,706 Most ünnepeltük az ötödik születésnapját. 93 00:10:00,749 --> 00:10:02,917 - Nagy buli volt. - Biztos élvezte! 94 00:10:02,917 --> 00:10:05,086 Mindannyiuknak jó lehetett. 95 00:10:14,387 --> 00:10:17,515 Arra nem számítottam, hogy így lesz nagyobb a mellem. 96 00:10:38,370 --> 00:10:39,496 Mennyi az idõ? 97 00:10:40,288 --> 00:10:42,582 Nincs nálam óra, a mobilom meg lemerült. Nem tudom. 98 00:10:57,222 --> 00:10:59,265 Reef, be kell venned a gyógyszeredet! 99 00:11:05,397 --> 00:11:09,526 Nemsokára anyunak is így kell gyógyszert szednie. 100 00:11:09,734 --> 00:11:11,778 Miért? 101 00:11:11,820 --> 00:11:14,906 Mert találtak bennem egy csomót, kicsikém, ahogy neked is csomód volt. 102 00:11:16,825 --> 00:11:17,909 Rákos csomó? 103 00:11:17,993 --> 00:11:22,247 Igen, rákos. De az én csomómat kivették, ahogy Reefét is. 104 00:11:23,206 --> 00:11:25,333 És most ugyanolyan gyógyszereket kell szednem. 105 00:11:25,333 --> 00:11:27,252 Gusztustalanok. 106 00:11:27,252 --> 00:11:31,423 Tudom, de jobban lettél tõlük. Ahogy én is jobban leszek tõlük. 107 00:11:31,589 --> 00:11:34,676 - Majd én vigyázok rád, anyu! - Tudom, kicsim! 108 00:11:36,344 --> 00:11:37,512 És én is! 109 00:11:37,554 --> 00:11:41,558 Tudom, kicsim, mindketten segítetek. Az én gyönyörû fiaim! 110 00:12:00,368 --> 00:12:02,370 Apu? 111 00:12:03,621 --> 00:12:05,623 Mit csinálsz? 112 00:12:09,669 --> 00:12:11,713 Olyan illata van, mint anyunak. 113 00:12:58,677 --> 00:13:00,845 - Futás! - Apu megelõz! 114 00:13:00,887 --> 00:13:03,932 Köszönöm! És most? 115 00:13:04,891 --> 00:13:08,228 Mindegyikünk keres egy négylevelû lóherét. 116 00:13:09,062 --> 00:13:11,356 Váljunk szét, és keresgéljetek! 117 00:13:12,190 --> 00:13:15,443 A barátaim, a mezei tündérek nemsokára észrevesznek, 118 00:13:15,443 --> 00:13:17,445 és azt mondják: "Itt van Kate," 119 00:13:17,445 --> 00:13:19,698 "küldjünk neki egy négylevelû lóherét, ahogy mindig szoktuk!" 120 00:13:19,739 --> 00:13:21,658 A mezõkön nincsenek tündérek. 121 00:13:21,658 --> 00:13:23,702 Akkor hogyhogy mindig találok négylevelû lóherét? 122 00:13:23,743 --> 00:13:25,745 A háromlevelû is számít? 123 00:13:25,829 --> 00:13:27,956 Az apád már húsz éve mindig ezzel jön. 124 00:13:27,956 --> 00:13:30,125 Nekem a háromlevelûek megtalálásához van érzékem. 125 00:13:30,125 --> 00:13:33,086 Ez nem érzék, csak lusta vagy. Megtarthatod õket, ha akarod! 126 00:13:33,128 --> 00:13:34,337 - Meg is tartom. - Nekem csak négylevelû kell. 127 00:13:35,130 --> 00:13:37,215 A végén nagyobb lesz a gyûjteményem a tiednél. 128 00:13:37,257 --> 00:13:39,467 - Ahhoz mit szólnál? - Nem szólnék hozzá semmit. 129 00:13:39,467 --> 00:13:40,593 Igen, tudtam, féltékeny vagy! 130 00:13:41,302 --> 00:13:44,639 - Teljesen értéktelenek! - Milyen lóhere-sznob vagy! 131 00:13:45,473 --> 00:13:47,684 - Talán nem? Idenézz! - Fiúk, segítsetek! 132 00:13:51,730 --> 00:13:53,982 Köszönöm, Christine! Köszönöm, hogy átjöttél! 133 00:13:58,069 --> 00:14:02,240 Az én kislányom. Reef gyógyszere. Isten áldja! 134 00:14:04,242 --> 00:14:05,410 Na, akkor... 135 00:14:07,537 --> 00:14:10,540 Reef, be kell venni a gyógyszeredet! 136 00:14:14,711 --> 00:14:15,920 Beszélgessünk egy kicsit! 137 00:14:15,962 --> 00:14:19,883 A suliban a legtöbben tudni fogják, hogy mi történt. 138 00:14:19,924 --> 00:14:24,137 Persze lesz, aki nem, és lesz, aki majd beszélgetni akar róla veletek. 139 00:14:25,221 --> 00:14:27,265 De olyanok is lesznek, akik nem akarnak beszélni. 140 00:14:27,265 --> 00:14:30,352 De nagyon fontos, hogy tudjátok, 141 00:14:30,352 --> 00:14:33,521 hogy mindenki szeret titeket, és mindenkit érdekel a sorsotok. 142 00:14:33,521 --> 00:14:35,732 - Õk a barátaitok, jó? - Jó. 143 00:14:36,816 --> 00:14:38,860 Jó fiúk! Szeretlek titeket! 144 00:15:00,799 --> 00:15:03,885 Gyertek, bemegyünk az irodámba, és beszélgetünk egy kicsit! 145 00:15:20,402 --> 00:15:23,613 Jól van, essünk túl rajta! 146 00:15:29,828 --> 00:15:32,956 Az eredmények negatívak. 147 00:15:33,999 --> 00:15:38,128 Ez azt jelenti, hogy nem reagál a megszokott hormonkezelésekre. 148 00:15:38,169 --> 00:15:41,423 Ami azt jelenti, hogy át kell térnünk a kemoterápiára és a sugárkezelésre. 149 00:15:42,424 --> 00:15:46,594 De a daganat méretét tekintve, és azt, hogy a rák... 150 00:15:47,053 --> 00:15:50,306 csak az egyik csomóban jelent meg, és a többit eltávolítottuk, 151 00:15:51,224 --> 00:15:53,309 minden okunk megvan a reményre. 152 00:15:55,520 --> 00:15:58,565 Úgy fogom viselni, ahogy Reef viselte. 153 00:15:58,606 --> 00:16:00,775 Ugyanúgy legyõzöm, ahogy õ. 154 00:16:30,972 --> 00:16:33,975 - Szia! - Szia! Minden oké? 155 00:16:34,059 --> 00:16:36,144 - Igen. És nálad? - Persze. 156 00:16:37,145 --> 00:16:40,315 - A barátomnak megsérült a csuklója. - Értem. Mi a neved? 157 00:16:40,357 --> 00:16:41,399 Kate. 158 00:16:41,441 --> 00:16:43,485 - Kate. És a barátnõdé? - Rachel. 159 00:16:43,526 --> 00:16:46,446 - Rachel. Én Singe vagyok. - Tessék? 160 00:16:46,488 --> 00:16:47,656 - Singe. - Ez a neved? 161 00:16:47,697 --> 00:16:50,617 - Igen. A St. Johnból jön. - Mint Szent János? 162 00:16:50,659 --> 00:16:52,911 Igen. Mit gondolsz, miért találtam ki a Singe-et? 163 00:16:52,952 --> 00:16:54,954 Te vagy Rachel? 164 00:16:54,996 --> 00:16:57,123 Légy vele óvatos! Nem terhelheted meg. 165 00:16:57,165 --> 00:17:00,085 Ne támaszkodj rá, meg semmi ilyesmi, jó? 166 00:17:00,085 --> 00:17:01,252 - Oké, köszi! - Nincs mit. 167 00:17:01,294 --> 00:17:04,214 - Köszi, Singe! - Késõbb még látlak? 168 00:17:14,683 --> 00:17:16,851 - Mi az, követsz engem? - Az attól függ. 169 00:17:16,893 --> 00:17:19,896 - Mitõl? - Dolgozol jövõ hétvégén? 170 00:17:19,938 --> 00:17:23,191 - Minden hétvégén dolgozom. - Pénteken lesz a szülinapom. 171 00:17:24,192 --> 00:17:27,237 - Felköszönthetnél. - Boldog szülinapot! 172 00:17:27,278 --> 00:17:28,446 - Nem most, pénteken! - Micsoda? 173 00:17:28,446 --> 00:17:31,324 - Pénteken! - Ja, persze. 174 00:17:31,366 --> 00:17:33,493 Esetleg kapok szülinapi csókot is? 175 00:17:34,661 --> 00:17:37,580 - Valami baj van? - Nem. 176 00:17:37,622 --> 00:17:39,708 - Akkor megegyeztünk? - Oké. 177 00:17:41,876 --> 00:17:44,045 - Ez mi? - Ma van a szerencsenapod! 178 00:17:58,643 --> 00:18:02,772 SINGE, NAGYON SZERETLEK, AZ ÖSSZES SZERELMEM A TIED, KATE 179 00:18:22,584 --> 00:18:24,753 Egy perce még ment! Csak légy szexis! 180 00:18:24,753 --> 00:18:27,672 - Nem tudok csak úgy szexis lenni! - Felejtsd el Rachelt! 181 00:18:27,714 --> 00:18:29,883 Ó, köszönöm szépen! Akkor csináld te! 182 00:18:29,924 --> 00:18:32,052 Én úgyse jutok vele semmire, nem? 183 00:18:32,844 --> 00:18:35,013 Jó, gyerünk, Kate! Szexisen! 184 00:18:35,138 --> 00:18:38,099 - Ne, várj, várj! - Ez biztos nem segít. 185 00:18:38,099 --> 00:18:39,351 Kiegészítõk! 186 00:18:40,352 --> 00:18:43,438 - Tíz év plusz. - Oké, most légy rejtélyes! 187 00:18:44,314 --> 00:18:45,565 Jó, rejtélyes... 188 00:18:49,653 --> 00:18:52,656 - Legyél nemtörõdöm! - Az menni fog. 189 00:18:55,784 --> 00:18:57,035 - Szuper! - Igen. 190 00:18:58,036 --> 00:19:00,163 Ez bejön neked? 191 00:19:04,209 --> 00:19:06,211 Igen. 192 00:19:14,761 --> 00:19:16,805 Hozzak egy vödör hideg vizet? 193 00:19:32,487 --> 00:19:36,491 Tiszta kín a versírás, jó szavakat sosem találsz, 194 00:19:36,574 --> 00:19:39,577 és ha végre rímre akadsz, akkor sem mondod ki azt, 195 00:19:39,619 --> 00:19:42,914 amivel tényleg kifejezed, mit is jelent a szerelmed. 196 00:19:58,513 --> 00:20:00,640 ODA ÉS VISSZA 197 00:20:03,727 --> 00:20:05,854 Azt akartad, hogy ezt megtaláljam, ugye? 198 00:20:08,815 --> 00:20:11,109 Finoman, finoman! Vigyázzatok anyátokra! 199 00:20:11,901 --> 00:20:13,153 Egy pillanat, hadd keljek föl! 200 00:20:13,153 --> 00:20:16,114 Ne ugráljatok, csak óvatosan, légy szíves! 201 00:20:16,197 --> 00:20:19,200 Még nincs is reggel, miért vagytok már itt? 202 00:20:20,368 --> 00:20:22,454 Ne fújj bele az arcomba! 203 00:20:26,708 --> 00:20:29,836 A vérképe rendben van, úgyhogy beállítjuk a kemót. 204 00:20:29,878 --> 00:20:34,883 Furcsa érzés lesz, különös érzeteket tapasztal majd, 205 00:20:34,883 --> 00:20:39,054 hõhullámokat, ilyesmit. De nem kell miattuk aggódnia! 206 00:20:39,095 --> 00:20:42,140 Ez teljesen normális! Szóljon, ha valamiben bizonytalan lenne! 207 00:20:42,182 --> 00:20:45,435 - Meddig tart ez? - Körülbelül öt óráig. 208 00:20:45,477 --> 00:20:48,605 - Öt óra? A fenébe! - Remélem, kényelmes a párna! 209 00:20:48,647 --> 00:20:51,566 Hát... én leszek a párna. 210 00:20:58,948 --> 00:21:00,909 El is indítom. 211 00:21:05,163 --> 00:21:08,291 - Érzel már valamit? - Még nem. 212 00:21:12,504 --> 00:21:15,757 - Van kaja estére? - Igen, sütünk halrudacskát. 213 00:21:16,758 --> 00:21:19,844 Vagy valami tésztát. Nem tudom. Éhes vagy? 214 00:21:21,971 --> 00:21:25,100 - Kérsz valamit? Csipszet? - Igen. Fura érzés. 215 00:21:25,100 --> 00:21:27,227 - Vagy ropit? Most is furcsa? - Igen. 216 00:21:35,610 --> 00:21:37,737 - Fognád a kezemet? - Hát persze! 217 00:21:42,742 --> 00:21:46,913 - Idehívnád Hannah-t? - Hannah, elnézést! Köszönjük! 218 00:21:48,123 --> 00:21:50,250 - Minden rendben? - Úgy érzem, vécére kell mennem. 219 00:21:51,042 --> 00:21:53,378 Ez teljesen normális. Így reagál a kemoterápiára. 220 00:21:54,170 --> 00:21:56,381 De nem fog történni semmi baleset, rendben? 221 00:21:56,423 --> 00:21:57,549 - Semmi gond. - Biztos? 222 00:21:58,341 --> 00:22:01,553 Igen. Majd elmúlik, amint az összes bekerült a testébe. 223 00:22:01,594 --> 00:22:04,681 - Próbáljon lazítani, jó? - Jó. Köszönöm! 224 00:22:24,701 --> 00:22:26,870 Elkésünk, ha nem sietünk! 225 00:22:26,911 --> 00:22:29,998 Bele kell húznunk! Kérsz rá lekvárt? 226 00:22:30,040 --> 00:22:34,169 Ez egy nagyon jó kép. Zseniális. Még egyet! 227 00:22:37,297 --> 00:22:40,342 - Ez a legjobb. - Te nem eszel valamit? 228 00:22:40,383 --> 00:22:41,509 De, mindjárt! 229 00:22:49,726 --> 00:22:52,020 Összerakta a számlakivonatokat, végrendeletet, biztosítási papírokat. 230 00:22:52,020 --> 00:22:56,107 Mindent leírt, hogy kit kell felhívni, 231 00:22:56,107 --> 00:23:00,153 hogy melyikért kapunk pénzt, minden ilyesmit. Hihetetlen. 232 00:23:00,320 --> 00:23:03,365 Lásd be, Singe, mindig is egy lépéssel elõtted járt! 233 00:23:03,365 --> 00:23:05,367 Így is mondhatjuk. 234 00:23:05,408 --> 00:23:07,661 De akkor is, Rach, végigcsinálni mindezt, 235 00:23:08,286 --> 00:23:11,623 elrendezni mindent úgy, hogy tudod, miért van rá szükség, 236 00:23:11,665 --> 00:23:15,752 és mégis megcsinálni, mégis befejezni mindent... 237 00:23:15,794 --> 00:23:18,880 Úgy végezte, mintha a munkája lenne. Annyira jellemzõ Kate-re! 238 00:23:20,882 --> 00:23:24,052 Jaj, de ezt akartam... A múltkor találtam õket, 239 00:23:24,094 --> 00:23:27,222 fönt a padláson, éppen kerestem valamit. 240 00:23:28,306 --> 00:23:30,266 Nézd csak! 241 00:23:31,351 --> 00:23:34,479 - Istenem, erre emlékszem! - Emlékszel? 242 00:23:35,522 --> 00:23:37,607 Aznap szinte egymásnak estetek. 243 00:23:37,649 --> 00:23:39,818 Jaj, ne légy ilyen! Olyan szép... 244 00:23:41,778 --> 00:23:42,904 Olyan gyönyörû volt. 245 00:23:42,904 --> 00:23:45,949 Tudom. És most csak az emlékek, meg ezek, 246 00:23:45,991 --> 00:23:49,035 már csak ez a változat maradt meg nekem belõle. 247 00:23:51,121 --> 00:23:53,331 Már nem lesz több új emlékünk. 248 00:24:04,843 --> 00:24:06,886 Ezt a halála reggelén küldte. 249 00:24:06,886 --> 00:24:10,015 Mit jelent az a VLBN? 250 00:24:10,015 --> 00:24:13,143 A világ legjobb barátnõje. Ezt küldte nekem az utolsó nap, 251 00:24:13,852 --> 00:24:15,937 hogy jobban érezzem magamat. 252 00:24:18,023 --> 00:24:21,318 Rengeteg ilyenem van. Megmutatom a kedvencemet! 253 00:24:22,193 --> 00:24:24,446 Ezt nem az utolsó napján küldte. 254 00:24:27,449 --> 00:24:30,618 - Singe borsmártása? - Igen, imádta a borsmártásomat. 255 00:24:30,660 --> 00:24:32,787 Azt akarta, hogy emlékezzek rá. 256 00:24:35,707 --> 00:24:40,045 Elmondtam neki, mennyire félek, 257 00:24:40,045 --> 00:24:44,257 hogy egyedül maradok két kisfiúval, 258 00:24:44,299 --> 00:24:47,385 és nem tudom, mihez kezdek majd nélküle. 259 00:24:48,219 --> 00:24:51,556 És akkor elkezdett ilyen üzeneteket küldeni. 260 00:24:51,556 --> 00:24:54,726 És leírt mindenfélét kis jegyzetlapokra, 261 00:24:55,560 --> 00:24:57,646 papírfecnikre meg hasonlókra. 262 00:24:57,729 --> 00:25:00,940 Mintha készített volna magából egy írásos változatot. 263 00:25:02,901 --> 00:25:06,154 Tudod, mit kellene tennem, Rach? Összeszedni az összeset. 264 00:25:07,072 --> 00:25:09,240 Az összes sms-t meg üzenetet. 265 00:25:09,240 --> 00:25:12,327 Mindent egy helyre, érted? 266 00:25:12,452 --> 00:25:14,496 Szép lenne, nem? 267 00:26:30,613 --> 00:26:32,657 SZERETNÉM, HA VELEM LENNÉNEK A FIÚK RAJZAI, 268 00:26:32,657 --> 00:26:36,661 KÉPEK RÓLUK, MEG KARÁCSONYI ÉS SZÜLINAPI ÜDVÖZLÕLAPOK 269 00:27:44,479 --> 00:27:48,817 RAKJ FÖL ENGEM A PLÜSSÁLLATOK MELLÉ, 270 00:27:49,734 --> 00:27:54,990 HOGY EGY KICSIT TOVÁBB LEHESSEK A FIÚKKAL 271 00:27:56,032 --> 00:27:59,244 Ne már, Finn! Mikor nõtt ekkorára a fejed? 272 00:28:00,245 --> 00:28:01,329 Nem találom a pólómat. 273 00:28:01,329 --> 00:28:03,331 - Melyiket? - A csíkosat. 274 00:28:03,331 --> 00:28:05,500 Ott kellene lennie. Rendesen megnézted? 275 00:28:05,542 --> 00:28:08,586 Nem kereshetted nagyon, mert itt van az orrod elõtt! 276 00:28:08,628 --> 00:28:10,714 Vedd fel, légy szíves! 277 00:28:13,842 --> 00:28:16,761 Itt anyu pocakjában voltam? 278 00:28:16,803 --> 00:28:19,889 Itt? Dehogy, kölyök, itt még fiatalok voltunk! 279 00:28:19,931 --> 00:28:22,225 Olyan húszéves lehettem. Ez még azelõtt volt, hogy én... 280 00:28:23,018 --> 00:28:25,186 Még kósza gondolat se voltál. 281 00:28:26,604 --> 00:28:28,648 Köszönöm! Feküdj le! 282 00:28:28,815 --> 00:28:31,860 Kétség sem fért hozzá, ez volt a fekete folt. 283 00:28:32,777 --> 00:28:34,988 Amikor felemeltem, a másik oldalán írást találtam. 284 00:28:35,030 --> 00:28:39,117 Jól olvasható, határozott kézzel írt rövid üzenetet. 285 00:28:40,160 --> 00:28:43,330 Ma este tízig van még idõd. 286 00:28:45,457 --> 00:28:47,500 Szeretlek. 287 00:28:47,584 --> 00:28:50,545 Gyere, adj egy puszit! 288 00:28:52,589 --> 00:28:55,925 Jól van. Feküdj le! Most már aludj, rendben? 289 00:28:56,885 --> 00:28:59,929 - Oda és vissza, kicsikéim! - Oda és vissza! 290 00:29:02,140 --> 00:29:08,480 HASZNÁLJÁTOK AZT, HOGY "ODA ÉS VISSZA" 291 00:29:20,742 --> 00:29:22,911 Álljatok hátrébb! Gyertek ide! 292 00:29:27,207 --> 00:29:29,209 Szia, anyu! 293 00:29:29,668 --> 00:29:32,796 NYUGODJ BÉKÉBEN, KATE GREEN ODA ÉS VISSZA 294 00:29:56,945 --> 00:29:58,989 A mi drága kislányunk... 295 00:30:30,145 --> 00:30:32,439 Idehozod a labdát? Elhagytuk út közben. Köszi! 296 00:30:33,231 --> 00:30:34,482 Megpróbálhatsz levinni a földre! 297 00:30:49,039 --> 00:30:51,124 - Szóval csak vágjam le? - Igen. 298 00:30:51,166 --> 00:30:53,251 - Vágjam? - Igen. 299 00:30:56,254 --> 00:30:59,424 - Csináljam én? - Nem, megcsinálom. Úgy vágom... 300 00:30:59,424 --> 00:31:00,550 Singe, csináld már! 301 00:31:01,343 --> 00:31:04,596 Nem, levágom valameddig, a többit meg leborotválhatod te. 302 00:31:04,679 --> 00:31:07,766 - Jó. Készen állsz? - Igen. 303 00:31:19,110 --> 00:31:20,362 - Jól vagy? - Igen. 304 00:31:21,321 --> 00:31:24,366 - Tedd oda! - Jön a többi... 305 00:31:25,367 --> 00:31:27,661 Jól van. Egész jó fodrász vagyok. 306 00:31:30,622 --> 00:31:33,708 - Jöhetek? - Igen. Színpadra! 307 00:31:42,175 --> 00:31:46,388 Tudod, mit? Egyszerûen gyönyörû vagy! 308 00:31:48,306 --> 00:31:49,557 - Jaj, Singe! - Komolyan mondom! 309 00:31:49,557 --> 00:31:52,644 - Úgy nézel ki, mint egy fiú. - Igen. Egy dögös fiú. 310 00:31:52,644 --> 00:31:55,647 - Gyertek ide! - Akivel szívesen megismerkednék. 311 00:31:55,647 --> 00:31:58,733 - Komolyan, gyönyörû vagy! - Hát, majd megszokjuk. 312 00:31:58,775 --> 00:32:01,945 - Én megszokom. - De honnan tudjuk, hogy ki vagy? 313 00:32:01,987 --> 00:32:04,990 Én ugyanaz vagyok, most is az anyukád vagyok. 314 00:32:05,073 --> 00:32:08,284 Rárajzolhatunk sárga filccel, ha az segít. Megcsináljuk? 315 00:32:08,326 --> 00:32:11,287 - Vigyázz, még divat lesz belõle! - Nem is rossz ötlet. 316 00:33:17,979 --> 00:33:21,232 Két fiút és két lányt akarok. Nagy, nyüzsgõ, hangos családot. 317 00:33:21,274 --> 00:33:25,320 Egy csomó szaladgáló gyereket, akik nevetnek, játszanak, veszekednek. 318 00:33:25,403 --> 00:33:27,572 Látjuk õket felnõni, aztán elhozzák az unokákat... 319 00:33:27,572 --> 00:33:30,450 - És abból hány lesz? - Egy hadseregnyi! 320 00:33:30,492 --> 00:33:33,745 És mi majd ott ülünk köztük büszkén, és azt gondoljuk, 321 00:33:34,829 --> 00:33:35,914 az egészet mi indítottuk el. 322 00:33:36,831 --> 00:33:39,042 Szeretlek titeket, fiúk! Szeretlek! Szeretlek! 323 00:33:52,347 --> 00:33:53,556 - Hogy vagy? - Jól. 324 00:33:53,598 --> 00:33:55,684 - Jól nézel ki! - Köszönöm! 325 00:34:07,028 --> 00:34:09,239 - Mi volt ma reggel? - Kész rémálom volt. 326 00:34:09,239 --> 00:34:12,367 - Várj, már majdnem kész vagyok! - És a fiúk? 327 00:34:15,286 --> 00:34:17,372 Jézusom, Kate! 328 00:34:19,541 --> 00:34:22,585 Ez azért kell, hogy ellensúlyozza ennek a hatását. 329 00:34:25,714 --> 00:34:28,049 Vagyis ezekre azért van szükségem, hogy segítsenek elviselni azokat. 330 00:34:30,135 --> 00:34:34,264 És ezek vannak minden másra, de persze nem oldanak meg mindent. 331 00:34:34,306 --> 00:34:38,476 Arra vannak ezek. És ezek. 332 00:34:43,523 --> 00:34:46,776 - És van, amelyik ilyen finom? - Csodás vagy! 333 00:35:10,550 --> 00:35:11,843 Jól vagy? 334 00:35:12,886 --> 00:35:17,057 Mintha megint terhes lennék. Rosszul vagyok, nem tudok enni. 335 00:35:19,100 --> 00:35:22,103 De tudom, hogy erõsebbé tesz. 336 00:35:24,230 --> 00:35:26,399 Sokat segít, hogy mexikói. 337 00:35:33,490 --> 00:35:37,661 - Nem biztos, hogy túl fogom élni. - Kate, kelleni fog a zsebkendõ? 338 00:35:37,702 --> 00:35:41,873 Nem, csak azt mondom, küzdeni fogok. Soha nem adnám föl. 339 00:35:42,957 --> 00:35:48,171 De fel akarok készülni mindenre. Tartozom ezzel Singe-nek és a fiúknak. 340 00:35:50,632 --> 00:35:53,718 Bár meggyõzhetném Singe-et is, hogy készüljön föl a legrosszabbra! 341 00:35:54,719 --> 00:35:55,929 Sok szerencsét hozzá! 342 00:35:55,971 --> 00:35:59,057 Addig fut, amíg teheti, csak ne kelljen visszanéznie. 343 00:35:59,933 --> 00:36:03,061 De, ugye, te mellette leszel? Ott leszel neki és a gyerekeknek? 344 00:36:04,145 --> 00:36:06,272 Hát persze. 345 00:36:07,482 --> 00:36:11,569 De úgyis jobban leszel. Ennyi. 346 00:36:14,531 --> 00:36:16,783 És azt mondtad, nem kell papír zsebkendõ! 347 00:36:26,251 --> 00:36:28,294 - Szia! - Szia! 348 00:36:30,171 --> 00:36:32,340 - Hogy vagy? - Jól. 349 00:36:34,467 --> 00:36:36,511 - Mi az? - Mi? 350 00:36:38,596 --> 00:36:41,683 - Süt rólad. - Hogy érted, hogy süt rólam? 351 00:36:41,766 --> 00:36:42,892 Miért nézel így? 352 00:36:42,934 --> 00:36:45,895 Nem tudom, mirõl beszélsz. Hogyan nézek? 353 00:36:45,937 --> 00:36:49,024 Miben mesterkedsz? Ti meg mit csináltok ott? 354 00:36:49,024 --> 00:36:51,234 Mire készültök? Miért álltok ott? 355 00:36:51,860 --> 00:36:54,988 - Valamit terveztek. - Nem tervezünk semmit, nyugi! 356 00:36:56,072 --> 00:36:57,240 Istenem! 357 00:36:57,324 --> 00:37:00,243 - Apa ötlete volt. - Ez meg hogy került ide? 358 00:37:00,285 --> 00:37:03,371 - Tudtam, hogy terveztek valamit! - Nem csináltam semmit. 359 00:37:03,413 --> 00:37:06,666 Még jobb lesz, ha már benne lesz az összes hal meg minden. 360 00:37:23,183 --> 00:37:28,396 Elmegyek futni. Beugorhatok a boltba, hogyha szeretnéd! 361 00:37:28,438 --> 00:37:30,565 - Nem kell. - Nem? 362 00:37:32,567 --> 00:37:37,822 Jó. Akkor megyek átöltözni. 363 00:38:24,828 --> 00:38:26,788 Jól vagy, tesó? 364 00:38:29,040 --> 00:38:32,043 Hat százalék volt az esélye a túlélésre. 365 00:38:32,085 --> 00:38:35,130 Hatvanszor altatták el, 366 00:38:35,213 --> 00:38:38,466 harmincszor volt sugárkezelésen, negyvenszer kemoterápián. 367 00:38:39,259 --> 00:38:42,637 Minden este nekem kellett kibogoznom az ágyában, 368 00:38:43,430 --> 00:38:46,766 mert annyi csõ lógott ki belõle, hogy mindig beletekeredett. 369 00:38:46,808 --> 00:38:49,811 És én belementem az összes rohadt kezelésbe, 370 00:38:49,853 --> 00:38:53,064 mert muszáj volt, hogy itt lehessen, hogy itt állhasson, hogy felnõhessen. 371 00:38:53,857 --> 00:38:56,985 Nyolc csõ lógott ki a testébõl. El tudod ezt képzelni? 372 00:38:57,110 --> 00:38:59,362 A szája tele volt fekélyekkel, egész nap ágyban feküdt, 373 00:38:59,404 --> 00:39:03,325 óránként rá kellett néznünk, minden egyes éjszaka. 374 00:39:03,450 --> 00:39:07,704 Amikor kemót kapott, a pelenkája radioaktív lett. 375 00:39:07,746 --> 00:39:12,876 Eldobható gumikesztyût kellett felvennünk, amikor tisztába tettük. 376 00:39:16,004 --> 00:39:19,174 A kemó miatt mérgezõ volt a vizelete, 377 00:39:19,215 --> 00:39:24,179 úgyhogy égette a kezünket, amikor tisztába tettük. 378 00:39:24,220 --> 00:39:27,474 Egy csomóan azon paráznak, hogy csak bio kaját adjanak a gyereknek, 379 00:39:27,515 --> 00:39:30,518 és azon aggódnak, mi lesz, ha kap még egy gombóc fagyit, 380 00:39:30,518 --> 00:39:33,605 mi meg tömtük a létezõ összes halálos kemikáliát... 381 00:39:33,647 --> 00:39:36,775 az apró, pici testébe, amíg csak el bírta viselni. 382 00:39:36,858 --> 00:39:39,944 Mert a kór megölése, az volt az elsõ, Matt! 383 00:39:41,988 --> 00:39:44,074 Az volt az elsõ, a második, 384 00:39:44,115 --> 00:39:46,284 az volt a harmadik, és az volt a negyedik is. 385 00:39:47,327 --> 00:39:50,330 És hányszor ültünk Kate-tel... 386 00:39:50,372 --> 00:39:54,459 azt kívánva, hogy bár mi lennénk betegek, és nem a kisfiunk. 387 00:39:55,627 --> 00:39:59,714 És most Kate beteg. Õ az. A francba is, Kate az! 388 00:40:12,519 --> 00:40:16,773 Most mondtad, Singe, végigment ezen a sok szaron, de itt van. 389 00:40:19,734 --> 00:40:22,946 Mert ezt csinálja a kezelés. Ez tartja köztünk õket. 390 00:40:24,948 --> 00:40:26,199 Igen, tudom, öreg. 391 00:40:29,327 --> 00:40:32,414 Basszus, szedd össze magad, Singe, ez már nevetséges! 392 00:40:32,414 --> 00:40:37,627 Idejövök, és sírok az öcsém elõtt, mint valami pisis. Nevetséges! 393 00:40:38,670 --> 00:40:41,715 - Bármikor! - Errõl egy szót se senkinek! 394 00:40:42,716 --> 00:40:44,843 Tudom. Ismerlek... 395 00:40:46,011 --> 00:40:51,099 Nevetséges, komolyan! Na, jól van, majd beszélünk, jó? 396 00:40:51,182 --> 00:40:54,227 - Majd hívlak! - Persze, hívj csak! 397 00:41:07,782 --> 00:41:10,869 Mi a fenét csináljak én egy ilyen bárban? 398 00:41:10,869 --> 00:41:13,997 - Családi szülinap, Singe. - Családi szülinap egy bárban? 399 00:41:14,039 --> 00:41:16,124 Lazíts már! Van egy szabad estéd, csak élvezd ki! 400 00:41:16,166 --> 00:41:19,252 - Jó, megpróbálom. - Remélem is, ebben egyeztünk meg! 401 00:41:20,295 --> 00:41:23,381 - Hívj, ha valami baj van! - Nem lesz. Minden oké. 402 00:41:23,423 --> 00:41:25,467 - Jól van, majd jövök! - Szia! 403 00:41:26,676 --> 00:41:29,804 - Hát itt van a boldog pár! - Szia, drágám! Boldog szülinapot! 404 00:41:29,804 --> 00:41:32,932 - Köszönöm, hogy eljöttél! - Örülök, hogy látlak! Hogy vagy? 405 00:41:32,974 --> 00:41:34,893 Jól. 406 00:41:36,061 --> 00:41:38,021 - Hozok valami italt. - Köszönöm! 407 00:41:38,063 --> 00:41:40,106 - Csinos vagy, szülinapos! - Köszönöm! 408 00:41:40,106 --> 00:41:42,317 - Lejönnek a barátaid is? - Igen, elég sokan eljöttek. 409 00:41:42,317 --> 00:41:44,277 Szép! 410 00:41:44,319 --> 00:41:47,364 Igen, tudom. Egy Bacardi Breezert kérek! 411 00:41:47,364 --> 00:41:49,574 Nem, inkább egy korsó sört, mirõl beszélek? 412 00:41:49,574 --> 00:41:51,660 Te mit szeretnél, Kate? 413 00:41:55,664 --> 00:41:58,792 Örülök, hogy látlak! Jó, hogy eljöttél! 414 00:41:59,959 --> 00:42:05,090 Semmi gáz, haver. Csak iszunk egyet, jó? 415 00:42:05,215 --> 00:42:07,425 Kimegyek egy kicsit, mindjárt jövök vissza! 416 00:42:44,963 --> 00:42:48,174 - Megint azt érzem... - Mit érzel? 417 00:42:50,093 --> 00:42:52,262 Hogy én vagyok a világ legszerencsésebb fickója. 418 00:43:09,821 --> 00:43:12,991 Nem hiszem el! Nézd! Köszönöm, mezei tündérek! 419 00:43:15,076 --> 00:43:17,245 - Mit csinálsz? - Leragasztom celluxszal. 420 00:43:18,163 --> 00:43:19,456 - Miért? - Hogy megóvjam. 421 00:43:26,629 --> 00:43:29,716 Elég komolyan veszed ezt a lóhere-dolgot, ugye? 422 00:43:30,925 --> 00:43:34,929 - Nézd! - Az csak hármas. 423 00:43:35,889 --> 00:43:38,099 - Micsoda? - Háromlevelû. Nekem csak négyes kell. 424 00:43:38,099 --> 00:43:41,227 - Mi a baj a hármassal? - Hogy nem négyes. 425 00:43:42,187 --> 00:43:43,396 Nézd, így már hatos! 426 00:43:45,273 --> 00:43:47,400 Így meg kilences. És így most már tízes! 427 00:43:47,442 --> 00:43:49,694 - Most gúnyolódsz rajtam? - Most meg már tizennégy. 428 00:43:50,612 --> 00:43:52,697 - Gúnyolódsz? - Nem. 429 00:44:05,293 --> 00:44:07,337 Egyszerûen belém hasított, tudod? 430 00:44:07,420 --> 00:44:11,424 Soha többé nem szeretkezhetek az én gyönyörû feleségemmel. 431 00:44:14,761 --> 00:44:17,097 Az utolsó szavad az volt, hogy "sajnálom". Emlékszel? 432 00:44:18,932 --> 00:44:22,060 Azt hittem, hogy azért mondtad, mert... 433 00:44:23,228 --> 00:44:26,314 Mert nem gondoltad, hogy így fog véget érni. 434 00:44:29,567 --> 00:44:35,824 De szerintem azért mondtad, mert tudtad, hogy én nem gondoltam. 435 00:44:39,953 --> 00:44:42,914 Már túl van a nehezén, Kate. 436 00:44:43,081 --> 00:44:45,250 De azért még nincs vége a kellemetlenségeknek. 437 00:44:46,042 --> 00:44:49,254 Fájdalomcsillapítókra és antibiotikumokra lesz szüksége. 438 00:44:49,337 --> 00:44:52,507 Természetesen el kell telnie pár évnek, mire azt mondhatjuk, 439 00:44:52,507 --> 00:44:56,594 hogy teljesen felgyógyult a rákból. De ez remek kiindulópont. 440 00:44:56,636 --> 00:45:00,807 Meghúztuk a vonalat, és már láthatja a horizontot. 441 00:45:08,023 --> 00:45:12,360 De szép itt! Milyen szép... 442 00:45:18,450 --> 00:45:23,705 El tudod ezt hinni? Mi ketten, itt és most. Így. 443 00:45:24,706 --> 00:45:26,750 Nincs ennél jobb. 444 00:45:27,834 --> 00:45:31,921 Úgy érzem, fordulóponthoz értünk, Singe. Tényleg úgy érzem. 445 00:45:34,049 --> 00:45:36,134 Mintha frissebb lenne a levegõ. 446 00:45:40,472 --> 00:45:44,601 - Oda meg vissza, Kate. - Oda meg vissza, kicsim! 447 00:46:06,498 --> 00:46:07,540 Nyertem! 448 00:46:07,582 --> 00:46:09,584 - Az egy Hold? - Igen. Félhold. 449 00:46:09,626 --> 00:46:11,753 És ez még kérdés? Ez az eddigi legjobb Holdam! 450 00:46:11,795 --> 00:46:13,880 - Apu háromból kitalálta! - Bizony, háromból. 451 00:46:14,673 --> 00:46:15,924 Rajzolhattál volna autót. 452 00:46:16,758 --> 00:46:18,051 - Na jó, ki jön? - Jövök én! 453 00:46:18,843 --> 00:46:21,012 Leveszed rólam? 454 00:46:21,179 --> 00:46:23,181 Szép álmokat, kincsem! 455 00:46:25,141 --> 00:46:27,268 - Oda meg vissza. - Oda meg vissza. 456 00:46:32,565 --> 00:46:34,609 Szép álmokat, Reefy! 457 00:46:37,696 --> 00:46:39,823 Alhatsz itt, ha szeretnéd! 458 00:46:40,782 --> 00:46:43,868 Én is mindig fáradt voltam a kezelés után. 459 00:46:45,120 --> 00:46:50,291 Lehet, hogy egy kicsit pihentetem a szemem. Menj arrébb! 460 00:47:07,851 --> 00:47:11,062 Akartok kígyósat játszani a telefonomon? Bementek? 461 00:47:20,447 --> 00:47:23,658 A saját szenvedésemnél rosszabb, hogy tudom, õt is kitettük ennek. 462 00:47:26,786 --> 00:47:29,831 De most itt van, nem igaz? És egészséges. 463 00:47:31,916 --> 00:47:35,003 - Tiszta hullámvasút, mi? - Ahogy mondod! 464 00:47:39,257 --> 00:47:41,301 Jó, egyet kinyitottam. 465 00:47:41,426 --> 00:47:44,596 Reef, ez nagyon szép! Köszönöm! 466 00:47:46,514 --> 00:47:49,684 Nagyon szépek a rajzok! A szívecskék fantasztikusak. 467 00:47:51,645 --> 00:47:55,940 - És itt egy másik. - Azt tegyük ide! 468 00:47:58,026 --> 00:48:00,070 Nagyon jó lett. 469 00:48:02,155 --> 00:48:04,366 Megvan a táskátok? Lesz ma tesióra? 470 00:48:04,366 --> 00:48:08,411 Biztos? Megvan az uzsonnátok, meg minden, ami kell? 471 00:48:56,543 --> 00:48:59,421 Szerintem be kellene menned. 472 00:49:03,758 --> 00:49:05,802 - Nem bírok. - Tessék! 473 00:49:12,100 --> 00:49:15,103 Úgy tûnik, tüdõgyulladása van. 474 00:49:15,270 --> 00:49:19,357 Lehetséges, hogy a kemoterápia és a sugárkezelés károkat okozott. 475 00:49:20,358 --> 00:49:24,529 Lehetett egy lappangó tuberkulózisa, ami most kitört. 476 00:49:24,904 --> 00:49:27,866 De minden lehetõséget körbejárunk, 477 00:49:27,866 --> 00:49:31,077 és pár napon belül meg is lesznek a vizsgálati eredmények. 478 00:49:45,550 --> 00:49:50,889 - Már nem jó rám! - Akkor bevetetjük, jó? 479 00:50:59,833 --> 00:51:01,876 Kate, rossz hírem van. 480 00:51:03,795 --> 00:51:07,007 Nem használt sem a kemoterápia, se a sugárkezelés. 481 00:51:08,049 --> 00:51:11,303 Az áttétes rák már elérte a tüdejét és a csontjait. 482 00:51:15,348 --> 00:51:18,393 Az újabb kemoterápia sem segítene. 483 00:51:19,644 --> 00:51:24,816 Mindent megtettünk. A tüdeje súlyosan károsodott, 484 00:51:24,816 --> 00:51:27,902 de rendszeresen leszívhatjuk. 485 00:51:27,944 --> 00:51:29,863 Minek? 486 00:51:30,155 --> 00:51:32,240 Hogy minek kell leszívni? 487 00:51:32,240 --> 00:51:37,412 Miért nem szólt elõbb? Mennyi idõm maradt? Mennyi? 488 00:51:39,497 --> 00:51:42,751 Hívd Singe-et! Singe-et akarom! Szükségem van rá. 489 00:51:43,710 --> 00:51:46,755 Ez túl hirtelen jött. Szükségem van rá! 490 00:51:46,921 --> 00:51:51,092 Ez nem jó, túl hamar... Nem állok rá készen, hogy máris... 491 00:51:52,135 --> 00:51:55,180 Még annyi mindent el kell intéznem! Ez túl gyors! 492 00:52:09,819 --> 00:52:12,822 Gyerünk, menjünk! Indulás! 493 00:52:15,867 --> 00:52:18,203 Szép! Kend az arcodra! 494 00:52:20,121 --> 00:52:21,206 Menjünk! 495 00:52:21,206 --> 00:52:23,291 - Szia, anyu! - Szia, kicsim! 496 00:52:48,191 --> 00:52:49,442 Szeretlek titeket. 497 00:53:37,365 --> 00:53:40,368 - Boldog születésnapot, Kate! - Köszönöm, Singe! 498 00:53:40,410 --> 00:53:42,662 - Tessék! - Köszönöm. 499 00:53:43,538 --> 00:53:45,790 - Jól van. Akkor... - Kilenc óra. 500 00:53:45,790 --> 00:53:47,751 - Igen. - Akkor születtem. 501 00:53:47,792 --> 00:53:51,004 Király. Mármint ugye arról beszélünk? 502 00:53:51,880 --> 00:53:53,048 - Igen. - Igen. 503 00:53:55,175 --> 00:53:57,135 - A csókról, ugye? - Igen. 504 00:53:57,177 --> 00:53:59,304 Jó, oké, csak gondoltam, lecsekkolom. 505 00:54:00,138 --> 00:54:02,432 De csináljuk egy csöndes helyen. Nem akarom, hogy mindenki lássa. 506 00:54:04,434 --> 00:54:06,603 Menjünk ki hátul! Oda sosem jár senki. 507 00:54:06,645 --> 00:54:09,689 - Remek. Pontban kilenckor. - Ott találkozunk! 508 00:54:18,948 --> 00:54:22,160 - Nem kilencet mondtál? - Kilenc van, csak türelmetlen vagy. 509 00:54:24,287 --> 00:54:27,457 Figyelj a lépcsõre! Jól van. 510 00:54:30,543 --> 00:54:33,505 - Boldog szülinapot. Megint. - Köszönöm. Megint. 511 00:54:51,398 --> 00:54:56,444 - Hiszed, hogy van lelki társunk? - Te meg tudnál gyõzni. 512 00:55:00,865 --> 00:55:05,954 Ígérem, örökké szeretni foglak. Mindig megcsókollak, amikor hazaérsz. 513 00:55:06,871 --> 00:55:11,084 Megnevettetlek, megleplek, mindig melletted leszek. 514 00:55:19,467 --> 00:55:21,636 - Mi ez? - Egy szerzõdés. 515 00:55:21,678 --> 00:55:23,680 - De kinek? - Neked. 516 00:55:23,680 --> 00:55:25,849 - Szerzõdést akarsz velem kötni? - Igen. 517 00:55:25,890 --> 00:55:28,893 Írjak alá egy szerzõdést, hogy bizonyítsam, hogy szeretlek? 518 00:55:28,893 --> 00:55:33,023 Nem azért, aláírom, de akkor is... Egy szerzõdés? 519 00:55:35,150 --> 00:55:37,319 - Ez fontos, Singe! - Igen, tudom. 520 00:55:37,319 --> 00:55:39,279 - Alá tudod írni? - Igen. 521 00:55:39,321 --> 00:55:40,488 És hajlandó vagy aláírni? 522 00:55:46,369 --> 00:55:47,579 Nem írtad alá! 523 00:55:47,579 --> 00:55:50,707 Mert megcsókoltalak. Milyen parancsolgató vagy! 524 00:55:59,132 --> 00:56:02,177 Szeretlek, ameddig a szem ellát. 525 00:56:03,178 --> 00:56:06,389 Szeretlek a Holdig. 526 00:56:08,433 --> 00:56:10,560 - Oda és vissza. - Ez jól hangzik! 527 00:56:12,479 --> 00:56:14,522 Szeretlek oda és vissza. 528 00:56:14,564 --> 00:56:16,691 Igen, hallottam. Ezt kell überelnünk. 529 00:56:16,733 --> 00:56:18,860 Singe, most mondtam, hogy szeretlek oda és vissza. 530 00:56:18,860 --> 00:56:20,945 Igen, tudom. Én meg mondtam, hogy nyertél. 531 00:56:20,987 --> 00:56:25,992 Jól van, jól van. Szeretlek oda és vissza. 532 00:56:26,117 --> 00:56:28,203 ODA ÉS VISSZA 533 00:57:02,570 --> 00:57:06,866 Elég volt a csokigolyó? Igen? Rögtön visszajövök! 534 00:57:32,892 --> 00:57:34,853 Mi az? 535 00:57:37,105 --> 00:57:39,190 Singe? 536 00:57:47,365 --> 00:57:49,617 Nem hiszem, hogy menni fog nekem nélküled, Kate! 537 00:57:52,662 --> 00:57:53,788 Menni fog. 538 00:57:55,832 --> 00:57:58,001 - Nem, nem fog... - Singe, meg tudod csinálni. 539 00:57:58,793 --> 00:58:00,962 Nem, nem tudom. Nem tudom, mert én... 540 00:58:02,088 --> 00:58:03,214 Kicsim! 541 00:58:04,215 --> 00:58:07,344 - Nem megy, kicsim, mert... - Gyere ide! 542 00:58:16,561 --> 00:58:20,774 Singe, menni fog. 543 00:59:09,948 --> 00:59:12,951 Két puszit adj a fiúknak, ha már nem leszek! 544 00:59:13,952 --> 00:59:18,206 Tegyél képeket rólunk a szobájukba, és jelöljetek be engem az ajtófélfán! 545 00:59:19,207 --> 00:59:23,378 Anyu 155 centi volt, meg egy kicsi. 155 centi magas volt. 546 00:59:26,548 --> 00:59:30,719 Anyu imádta Finn nevetését, azt, ahogy az ujját szopta, és gyûrte a fülét. 547 00:59:34,764 --> 00:59:38,101 Szeretett a folyóparton sétálni és rákokat fogni. 548 00:59:39,978 --> 00:59:43,064 Szerette megjegyezni a pillangók és a madarak neveit. 549 00:59:43,106 --> 00:59:45,191 És szeretett volna kézbõl etetni egy vad vörösbegyet, 550 00:59:45,233 --> 00:59:47,402 úgy, ahogy a mókusokat etette. 551 00:59:49,529 --> 00:59:53,742 Rachel adhat gyereknevelési tanácsot, a két fia ugyanilyen korkülönbségû. 552 00:59:56,703 --> 00:59:59,706 Az elköszönéshez és a lefekvéshez puszi jár. 553 01:00:05,003 --> 01:00:07,130 Néha ültessetek napraforgót. 554 01:00:07,172 --> 01:00:10,258 És szeretném, ha a fiúk is keresnének négylevelû lóherét. 555 01:00:11,134 --> 01:00:14,387 Ne legyen tele az udvar csónakokkal, maradjon helyük játszani. 556 01:00:15,263 --> 01:00:18,642 Minden évben vegyetek az iskolai fotókból. Egy nap hálásak lesznek. 557 01:00:21,686 --> 01:00:25,815 Szeretném, ha a fiúk találnának olyan mesebeli gombát, 558 01:00:25,815 --> 01:00:27,942 amelyiknek piros, fehér pöttyös a kalapja. 559 01:00:27,984 --> 01:00:30,987 És vidd el õket sétálni anyu kedvenc partszakaszára, 560 01:00:31,029 --> 01:00:33,156 ahova gyerekkorában járt. 561 01:00:35,283 --> 01:00:41,373 Finn ölelése mindig különleges, és imádtam este összebújni Reeffel. 562 01:00:43,458 --> 01:00:45,502 Végtelen tündérek. 563 01:00:51,967 --> 01:00:56,137 Vidd el õket Lundyra, és egy válogatott rögbimeccsre. 564 01:00:57,013 --> 01:01:00,350 Vegyél egy csónakot, hogy bármikor nézhessék a tengert. 565 01:01:02,227 --> 01:01:05,480 Szeretném, ha Reef megtanulna furulyázni és gitározni, 566 01:01:05,480 --> 01:01:08,483 Finn pedig dobolni és zongorázni. 567 01:01:09,484 --> 01:01:13,863 Nézzétek meg a sarki fényt! Mutasd meg, hol kérted meg a kezem! 568 01:01:15,949 --> 01:01:22,080 Anyu szerette az éjjeli lepkéket, a kígyókat, a lassú hernyókat, 569 01:01:24,165 --> 01:01:26,334 a narancsos kekszet, 570 01:01:26,334 --> 01:01:29,421 a lekvárt, a zselét és a citromkrémet. 571 01:01:29,546 --> 01:01:34,759 Szerettem a fehér rózsát, a százszorszépet és a fátyolvirágot. 572 01:01:36,594 --> 01:01:38,680 És a tengeri malacokat meg a pillangókat. 573 01:01:38,888 --> 01:01:44,019 A diós csokit, az epres sajttortát és Singe borsmártását. 574 01:01:46,104 --> 01:01:49,316 Tartsatok nagy szülinapi bulikat. Tudom, hogy így lesz. 575 01:01:51,401 --> 01:01:54,529 Akkor is adj puszit, ha csak rövid idõre mész el. 576 01:01:56,614 --> 01:02:01,703 Készíts sok fényképet a szépséges fiaimról, fõleg tinédzserkorukban. 577 01:02:04,039 --> 01:02:08,376 És használjátok azt, hogy "oda meg vissza". Úgy szeretem. 578 01:02:10,462 --> 01:02:12,464 Úgy szeretem. 579 01:02:15,634 --> 01:02:17,677 Anya elintézi a temetést. 580 01:02:19,846 --> 01:02:23,975 Segíts a fiúknak, ha megkérnek! Tanítsd meg, hogy tiszteljék a nõket! 581 01:02:24,934 --> 01:02:27,979 Tanítsd meg nekik, hogy ne késsenek, és hogy azt mondják, amit gondolnak! 582 01:02:28,063 --> 01:02:31,149 Ne hagyd, hogy cigizzenek, és mondd el nekik, miért! 583 01:02:34,277 --> 01:02:37,489 Anyu imádta, ahogy csillogott a szemük Lappföldön. 584 01:02:40,492 --> 01:02:44,829 A közös bankszámlákat a te nevedre írd át, apa segít a pénzzel, ha kéred! 585 01:02:47,916 --> 01:02:52,170 Egy hétnél tovább sose tartsatok haragot! Az élet túl rövid. 586 01:03:01,388 --> 01:03:06,559 Szeretném, ha velem lennének a fiúk rajzai, képek róluk... 587 01:03:06,768 --> 01:03:09,854 meg karácsonyi és szülinapi üdvözlõlapok. 588 01:03:10,814 --> 01:03:12,941 Szeretném, ha velem lennének. 589 01:03:13,858 --> 01:03:19,114 Fölrakhatnál a szekrény tetejére... 590 01:03:20,115 --> 01:03:23,326 egy kis ideig, a plüssállatok mellé. 591 01:03:23,451 --> 01:03:26,413 Csak egy kis ideig. 592 01:03:30,750 --> 01:03:32,794 Hogy legyen még egy kis idõm. 593 01:03:52,647 --> 01:03:54,649 Szia! 594 01:03:54,733 --> 01:03:57,777 - Jól vagy? - Igen. Bejöhetek? 595 01:04:05,035 --> 01:04:08,163 - Nagyon szép hely. - Igen, helyes kis város. 596 01:04:08,163 --> 01:04:10,415 Gyönyörûek a naplementék a tengerparton. 597 01:04:14,294 --> 01:04:17,589 Megkérdezhetem, hogy viseled, mióta meghalt a feleséged? 598 01:04:18,673 --> 01:04:21,760 Sajnálom! Egy kicsit túl direkt voltam, ugye? 599 01:04:21,843 --> 01:04:24,804 Nem, nem, dehogy. Nem voltál túl direkt. 600 01:04:24,804 --> 01:04:28,099 Csak szokatlan, hogy valaki rákérdez, tudod? Mármint így. 601 01:04:28,933 --> 01:04:31,102 Istenem, ebbe aztán jól beletrafáltam, ugye? 602 01:04:31,144 --> 01:04:35,190 - Nem, igazából kellemesen újszerû. - Nem kell válaszolnod! 603 01:04:35,231 --> 01:04:38,401 Érdekes, hogy ilyen közvetlenül rákérdez valaki, és válaszolni akarok, 604 01:04:38,443 --> 01:04:41,446 mert én is kíváncsi vagyok, mit tudok mondani a témáról. 605 01:04:41,529 --> 01:04:43,615 Szent ég, hogy viselem? 606 01:04:47,702 --> 01:04:49,871 Csak próbálok kitalálni, hogyan... 607 01:04:49,913 --> 01:04:55,001 Olyan, mintha a tengerparton állnék, valahol a víz mellett, 608 01:04:55,043 --> 01:04:59,339 és egymás után csapódnának nekem a hullámok, 609 01:05:01,257 --> 01:05:04,511 és amikor elsodor a hullám, maga alá temet a víz. 610 01:05:05,470 --> 01:05:07,639 És néha olyan érzés, 611 01:05:07,681 --> 01:05:12,727 mintha nem tudnék kiszabadulni, mintha nem kapnék levegõt... 612 01:05:17,023 --> 01:05:20,151 De aztán telik az idõ. 613 01:05:20,151 --> 01:05:24,239 És a hullámok még mindig jönnek, még mindig nekem csapódnak, 614 01:05:24,239 --> 01:05:26,449 és a lábam bizonytalan talajon áll, tudjátok? 615 01:05:27,492 --> 01:05:29,577 De mégis elvonul a víz. 616 01:05:30,495 --> 01:05:32,664 És amikor felbukkan az ember, 617 01:05:33,665 --> 01:05:36,918 észreveszi, hogy egy kicsivel följebb van már a parton. 618 01:05:37,919 --> 01:05:40,046 Így is le lehet írni. 619 01:05:42,132 --> 01:05:45,218 A fenébe, elnézést! Folytassátok! Nem akartam elrontani az estét. 620 01:05:45,260 --> 01:05:48,346 - Még egy kis bort? - Igen, jöhet, köszönöm! 621 01:05:49,347 --> 01:05:52,434 Azért aggódom egy kicsit, mert van két fiam, 622 01:05:52,475 --> 01:05:56,563 és attól félek, hogy túl engedékeny vagyok velük. 623 01:05:57,522 --> 01:06:00,734 Boldogok, Singe! Kate csak ezt akarta. 624 01:06:02,861 --> 01:06:06,031 - Valamit biztos jól csinálsz. - Igen. Köszönöm! 625 01:06:09,117 --> 01:06:14,205 TARTSATOK NAGY SZÜLINAPI BULIKAT 626 01:06:27,969 --> 01:06:29,971 Hogy harcolnál ezzel? 627 01:06:30,013 --> 01:06:32,182 - Kiszúrnám az ellenség szemét! - Kiszúrnád a szemét. 628 01:06:45,487 --> 01:06:47,656 - Nahát, hogy tömöd a burádat! - Tessék! 629 01:06:47,656 --> 01:06:49,699 Gyerekek, itt a torta! 630 01:06:50,909 --> 01:06:58,083 Boldog szülinapot, boldog szülinapot, 631 01:06:59,167 --> 01:07:05,507 boldog szülinapot, Reef, boldog szülinapot! 632 01:07:06,591 --> 01:07:08,593 Fújd el! 633 01:07:43,962 --> 01:07:46,131 A világ legjobb anyukája akart lenni, tudjátok? 634 01:07:46,131 --> 01:07:49,175 - Õ a világ legjobb anyukája. - Õ volt. 635 01:07:50,135 --> 01:07:52,262 - Tessék? - Jelen idõben mondtad. 636 01:07:52,429 --> 01:07:55,473 - Mert most is az. - Gondolom. 637 01:07:55,598 --> 01:07:58,560 - Tudod, mit jelent, hogy koraszülött? - Nem. 638 01:07:58,601 --> 01:08:00,729 - Azt jelenti, hogy valaki... - Mi? 639 01:08:00,770 --> 01:08:03,815 - Kijön a pocakból? - Hogy túl hamar jön ki? 640 01:08:03,857 --> 01:08:06,818 Igen, amikor túl hamar bújik ki. Okos fiúk vagytok. 641 01:08:06,818 --> 01:08:09,988 Te is túl korán bújtál ki, tudod? 642 01:08:10,071 --> 01:08:14,159 Koraszülött voltál, ezért elvittek a kórház egyik részlegére, 643 01:08:14,159 --> 01:08:16,328 anyukád pedig a kórház egy másik részlegén volt. 644 01:08:16,369 --> 01:08:19,456 - Te pedig... - Egy harmadik helyen voltam. 645 01:08:19,497 --> 01:08:22,584 Ott kaptad a kemoterápiát meg a többit. 646 01:08:23,084 --> 01:08:26,379 Borzalmas volt, mert egyedül maradtunk, magányosak voltunk, 647 01:08:26,421 --> 01:08:29,341 és én rohangáltam egyik helyrõl a másikra. 648 01:08:29,424 --> 01:08:34,554 Olyan két hétbe telt... 649 01:08:34,596 --> 01:08:37,682 Õrület, körülbelül két hét volt, annyi, 650 01:08:37,682 --> 01:08:39,934 mire végre mindkettõtöket a karjába vehetett. 651 01:08:40,769 --> 01:08:46,024 És mindig azt mondta, hogy az volt élete legjobb pillanata, 652 01:08:46,066 --> 01:08:49,361 amikor elõször a karjába vehetett titeket. 653 01:09:01,623 --> 01:09:03,875 - Hány nekifutás van? - Általában hat. 654 01:09:04,751 --> 01:09:05,961 Öt. 655 01:09:09,965 --> 01:09:12,092 A srác, aki rajta ült... 656 01:09:14,135 --> 01:09:15,387 El tudod kapni? 657 01:09:16,304 --> 01:09:18,431 Gondolkoztam. 658 01:09:19,349 --> 01:09:21,643 Csinálok egy kézlenyomatot. Köszönöm! 659 01:09:22,686 --> 01:09:27,774 Kézlenyomatot egy vászonra. Mind megcsinálhatnánk, jó lenne. 660 01:09:29,025 --> 01:09:32,195 - Milyen színnel? - Amilyennel csak akarjuk. 661 01:09:32,362 --> 01:09:34,447 - Barnával? - Miért ne? 662 01:09:36,408 --> 01:09:38,576 Te milyen színû kézlenyomatot szeretnél? 663 01:09:38,618 --> 01:09:40,578 - Milyen színt szeretnél? - Zöldet. 664 01:09:40,620 --> 01:09:41,788 - Zöldet szeretnél? - Igen. 665 01:09:42,580 --> 01:09:43,832 Én pirosat és kéket. 666 01:09:44,749 --> 01:09:47,002 - Biztos barnát akarsz? - Biztos. 667 01:09:47,836 --> 01:09:50,005 - Kakibarnát? - Igen. 668 01:09:52,007 --> 01:09:54,301 Jó, akkor mehetek vásárolni. 669 01:09:57,345 --> 01:09:58,388 Tesó? 670 01:09:58,388 --> 01:10:01,349 Szia! Köszönöm! Kösz, hogy elintézted! 671 01:10:01,391 --> 01:10:03,643 - Jó a mérete, ugye? - Szerintem jó lesz. 672 01:10:03,643 --> 01:10:05,687 - Nézzük! - Van pár szín. 673 01:10:05,687 --> 01:10:09,691 Nézzük! Itt a barna. Furcsa, valamiért barnát akart. 674 01:10:10,775 --> 01:10:12,944 - Hogy lehet lemosni? - Simán. Szappannal és vízzel. 675 01:10:12,986 --> 01:10:15,989 - Nem bonyolult. - Jó, remek. Kösz, tesó! 676 01:10:15,989 --> 01:10:17,157 Nincs mit. 677 01:10:18,158 --> 01:10:20,160 Akkor gyerünk! 678 01:10:23,288 --> 01:10:26,458 - Jó sok. - Még egy kicsit! Csak nyugodtan! 679 01:10:26,583 --> 01:10:30,712 Jó, sima liba. Hát ez megnyugtató! 680 01:10:31,421 --> 01:10:34,424 - Mint egy kolbász. - Máris jobban vagyok! 681 01:10:34,466 --> 01:10:37,636 Csináljuk meg anyáét? Oké, tessék! 682 01:10:39,638 --> 01:10:40,930 Elõször tegyük bele a kezedet! 683 01:10:41,723 --> 01:10:43,808 - Mehet? Egy. - Jaj, egy. Egyre. 684 01:10:43,850 --> 01:10:49,064 Na és mi a titok? Tartsd szét az ujjaidat! Egy, két. 685 01:10:56,404 --> 01:10:58,490 Ez elég jól sikerült. 686 01:11:01,576 --> 01:11:02,786 Ez fáj? 687 01:11:05,747 --> 01:11:07,791 Gyerünk, próbáld felemelni! 688 01:11:09,876 --> 01:11:11,127 Gyönyörû. 689 01:11:13,129 --> 01:11:15,298 Ez az. Csodás! Nagyon szép. 690 01:11:16,341 --> 01:11:19,469 Kérsz egy masszázst? Kézmasszázst? 691 01:11:23,515 --> 01:11:24,724 - Mehet? - Igen. 692 01:11:25,517 --> 01:11:27,727 Várj, rendesen oda kell nyomnom! 693 01:11:30,897 --> 01:11:32,941 A kék belement a kakiba. 694 01:11:33,900 --> 01:11:36,111 Jó, de most már érted, ugye? 695 01:11:37,112 --> 01:11:41,282 - Tényleg a barna volt a kedvencem? - Igen, azt mondtad. 696 01:11:43,368 --> 01:11:48,540 - Már nem szeretem a barnát. - A dolgok változnak, igaz? 697 01:11:50,583 --> 01:11:51,793 Igen. 698 01:11:58,049 --> 01:12:02,012 Ideje aludni, srácok! Talpra, le a köntösökkel! 699 01:12:05,140 --> 01:12:08,393 Kérem õket! Mássz föl! Ez az, drága kisfiaim. 700 01:12:09,477 --> 01:12:12,522 - A takarómon állsz! - Befelé! 701 01:12:16,735 --> 01:12:18,778 Jó fiú! Jól van. 702 01:12:24,075 --> 01:12:28,204 - Ügyes vagy. Oda és vissza, fiúk! - Oda és vissza. 703 01:12:41,760 --> 01:12:44,763 - Mi az? - Valami, amit látnod kellene! 704 01:12:44,804 --> 01:12:47,098 Mirõl beszélsz? Mi az? Úgy volt, hogy elmegyünk, nem? 705 01:12:47,891 --> 01:12:51,019 - Vigyáznom kell a piával! - Mirõl beszélsz? 706 01:12:54,356 --> 01:12:56,358 Ne, nem mondod? 707 01:12:57,400 --> 01:12:59,611 - És biztos? - Igen. 708 01:13:05,617 --> 01:13:08,787 Ez a csík? De csinálni kell még egyet, nem? 709 01:13:08,828 --> 01:13:13,083 Basszus! Egy csomót csináltál! Nem hiszem el. Úristen, Katie! 710 01:13:14,084 --> 01:13:17,128 - Családunk lesz, Singe! - Életem! 711 01:13:17,128 --> 01:13:19,255 Végre teljesek leszünk. 712 01:13:34,854 --> 01:13:39,234 Szia, Finn! Jaj, kicsikém! 713 01:13:41,069 --> 01:13:44,072 Szia, gyönyörûségem! 714 01:13:44,280 --> 01:13:47,325 Már hetek óta magamhoz akartalak ölelni. 715 01:13:47,367 --> 01:13:51,496 Hosszú hetek óta. Jaj, én kicsikém! 716 01:13:52,414 --> 01:13:54,749 Hahó! És itt van még valaki, akit megölelhetsz! 717 01:13:56,751 --> 01:13:59,713 Szeretnéd megnézni a kisbabát? 718 01:13:59,754 --> 01:14:02,924 Gyerünk, kincsem! Menj oda az anyukádhoz! 719 01:14:06,219 --> 01:14:10,265 Kicsikéim! Az én drága fiaim! 720 01:14:12,267 --> 01:14:17,480 Ez így tökéletes. Egyszerûen tökéletes. 721 01:14:46,676 --> 01:14:49,804 TALÁLJ EGY LÁNYT, AKI MELLETT MEGÁLLAPODHATSZ, 722 01:14:52,891 --> 01:14:56,061 Hogyan tudnék erre gondolni, Kate? 723 01:14:56,102 --> 01:15:01,232 - Tudod, hogy nem megy. - Olvasd végig! 724 01:15:04,569 --> 01:15:10,825 HOGY A FIÚK ÉLETÉBEN LEGYEN EGY NÕ ÉS STABILITÁS. 725 01:15:12,744 --> 01:15:19,125 Valaki, akire számíthatnak. Amikor kell valaki, akire támaszkodhatnak. 726 01:15:35,725 --> 01:15:37,852 CSINÁLJATOK EMLÉKKÖNYVEKET A KALANDJAITOKRÓL 727 01:15:46,277 --> 01:15:49,364 JELÖLJETEK BE ENGEM AZ AJTÓFÉLFÁN 728 01:15:49,406 --> 01:15:52,450 ANYU 155 CENTI VOLT 729 01:15:58,707 --> 01:16:00,709 Ez jó. 730 01:16:01,876 --> 01:16:03,878 Nagyon jó. 731 01:16:23,648 --> 01:16:27,986 Puszit kérek! Gyerünk, nagy puszikat! 732 01:16:49,758 --> 01:16:53,887 VIDD EL A FIÚKAT ANYU KEDVENC PARTSZAKASZÁRA, AHOVA GYEREKKÉNT JÁRT 733 01:17:19,120 --> 01:17:22,207 Szia, apa! Hogy vagy? Örülök, hogy látlak. 734 01:17:25,293 --> 01:17:29,422 Szia, anyu! Hogy vagy? Örülök, hogy látlak. 735 01:17:29,547 --> 01:17:31,591 - Kérsz valamit? - Van sör? 736 01:17:31,633 --> 01:17:33,718 Ugyan már, szabadságon vagyok! 737 01:17:37,889 --> 01:17:41,935 Na tessék, rögtön játszotok? Ezt szeretem én látni! 738 01:17:42,852 --> 01:17:45,105 Nem baj, ha egy kicsit itt hagyom õket veletek? 739 01:17:53,405 --> 01:17:55,365 Hoztunk teát, srácok! 740 01:17:55,407 --> 01:17:57,492 Tessék! Ezt elveszem. 741 01:17:57,659 --> 01:17:59,577 Tessék! 742 01:17:59,577 --> 01:18:01,830 - Szia! Hogy vagy? - Jól vagy? Én igen. És te? 743 01:18:02,914 --> 01:18:05,834 - Gyönyörû nap, nem? - Igen, nagyon szép. 744 01:18:07,961 --> 01:18:10,088 - Jól vagy, tesó? - Mi a helyzet, tesó? 745 01:18:10,088 --> 01:18:12,173 - Gyönyörû nap. - Ugye, hogy az? 746 01:18:12,257 --> 01:18:15,343 Miért nem csobbansz egyet? Ahogy a régi Singe csinálta. 747 01:18:15,427 --> 01:18:17,429 - Mire célzol? - Ugyan már! 748 01:18:17,470 --> 01:18:19,556 - Hát, a nap süt. - Hideg van! 749 01:18:19,597 --> 01:18:22,559 - Figyelünk a gyerekekre. - Nincs nálam úszógatya. 750 01:18:22,600 --> 01:18:24,602 Az nem baj. 751 01:18:24,686 --> 01:18:26,855 - Szívattok? - Ugyan, nincs itt senki! 752 01:18:26,855 --> 01:18:28,898 Családban marad. 753 01:18:28,940 --> 01:18:31,901 Te még nem láttad a testemet, drága! 754 01:18:31,943 --> 01:18:34,154 - Jó, a fenébe is, bemegyek! - Oké, te vagy a következõ! 755 01:18:34,154 --> 01:18:36,281 Na, fiúk, ezt nézzétek! 756 01:18:37,115 --> 01:18:39,200 Fiúk, mit csinál az apukátok? 757 01:18:44,456 --> 01:18:46,625 Tényleg csípõs az idõ. 758 01:18:46,708 --> 01:18:51,796 Jól van. Szeretlek titeket! Majd jövök. 759 01:19:40,720 --> 01:19:42,889 - Jól vagy, fiam? - Igen. Persze, apa. 760 01:19:42,931 --> 01:19:49,062 Csak mindenhol szellemeket látok. 761 01:19:52,232 --> 01:19:53,441 Jó szellemeket. 762 01:20:05,745 --> 01:20:08,915 Amikor anyáddal meglátogattuk Kate-et, 763 01:20:10,000 --> 01:20:13,044 egy idõsebb hölgy volt ott vizsgálaton. 764 01:20:14,254 --> 01:20:17,215 Nem tudom, melyik kórház volt, az egyik a sok közül. 765 01:20:17,424 --> 01:20:23,471 Beszélgetni kezdtünk vele, elmondta, hogy meghalt a férje, 766 01:20:25,515 --> 01:20:29,728 és most õ következik. Pontosan így mondta. 767 01:20:31,813 --> 01:20:35,108 Nem félt. Tudta, hogy azok az utolsó napjai, 768 01:20:36,067 --> 01:20:40,238 de azt mondta, örökké hálás lesz minden egyes napért. 769 01:20:43,408 --> 01:20:46,578 Minden reggel a hátralevõ életed elsõ napja kezdõdik el. 770 01:20:48,455 --> 01:20:50,582 - Kedves gondolat. - Szép gondolat, igen. 771 01:20:50,665 --> 01:20:52,709 Ezt mondta. 772 01:20:54,836 --> 01:21:00,008 Kate szerintem tudta ezt. Minden nap ér valamit. 773 01:21:04,554 --> 01:21:10,852 Már ha kihozod a legtöbbet minden egyes pillanatából. 774 01:21:16,941 --> 01:21:20,111 - Fázol? - Nem, kellemes ez az este. 775 01:21:23,281 --> 01:21:26,242 - Majd bejössz? - Maradok még egy kicsit. 776 01:21:58,775 --> 01:22:01,945 Miért nem megy haza, Singe? Aludja ki magát! 777 01:22:02,821 --> 01:22:04,906 Tudjuk a telefonszámait. 778 01:22:26,803 --> 01:22:29,055 Oda és vissza, kedvesem! 779 01:22:31,141 --> 01:22:33,226 Oda és vissza. 780 01:22:34,227 --> 01:22:38,189 - És vissza. - És vissza. 781 01:25:40,789 --> 01:25:41,831 Halló? 782 01:26:09,067 --> 01:26:10,902 Istenem! 783 01:26:10,902 --> 01:26:13,238 - Itt az idõ. Át tudsz menni? - Rögtön megyek. 784 01:27:24,851 --> 01:27:26,144 Megvárta magát. 785 01:27:58,259 --> 01:28:00,428 Hogy került csipsz a kocsiba? Nincs is a listán, nem? 786 01:28:00,470 --> 01:28:02,639 Sajtos-hagymás? Biztos, kölyök? 787 01:28:03,431 --> 01:28:05,767 ANYU SZERETTE A NARANCSOS KEKSZET, A LEKVÁRT, A ZSELÉT, A CITROMKRÉMET 788 01:28:06,559 --> 01:28:08,687 Az narancsos keksz? 789 01:28:08,895 --> 01:28:11,856 Lekvár. Eprest kérünk, uram! 790 01:28:12,816 --> 01:28:15,068 És zselé. Remek. Ügyes vagy. 791 01:28:15,068 --> 01:28:17,195 Mehetünk tovább! Mit kell még vennünk? 792 01:28:17,237 --> 01:28:20,115 Citromkrém. Vissza a lekvárokhoz! 793 01:28:20,448 --> 01:28:23,576 Hol van? Nem látjátok? Ott van lent. Vegyél belõle! 794 01:28:24,494 --> 01:28:27,706 - Szép. - Ma van anyu szülinapja? 795 01:28:27,706 --> 01:28:30,834 Nem, anyák napja van, és minden évben megünnepeljük, 796 01:28:30,834 --> 01:28:32,877 mert ez nagyon különleges nap számunkra. 797 01:28:32,919 --> 01:28:38,091 Várjatok, fiúk! Van csipsz, popcorn, diós csoki. 798 01:28:38,133 --> 01:28:42,137 Három van a listán, de vagy tizenkilenc van a kosárban. Te voltál? 799 01:28:42,137 --> 01:28:43,305 - Õ volt! - Tényleg? 800 01:28:43,346 --> 01:28:45,307 - Õ volt! - Talán. Nem. 801 01:28:45,307 --> 01:28:48,476 Az igazat! Mi kell még? Ne veszekedjetek, köszönöm! 802 01:28:49,561 --> 01:28:52,689 Gyerekek! Azt a mindenit! 803 01:28:54,607 --> 01:28:56,901 Édes Jézus, rosszul vagyok. 804 01:29:00,989 --> 01:29:05,243 Még mondjunk köszöntõt! Anyára! Fogjátok a poharaitokat! 805 01:29:06,328 --> 01:29:11,541 Anyu mindig azt mondta, hogy nem lehet túl sokat nevetni, 806 01:29:12,334 --> 01:29:13,501 nem lehet túl sokat tanulni, 807 01:29:13,543 --> 01:29:16,671 nem lehet túlzottan odafigyelni, és nem lehet túlzottan szeretni. 808 01:29:16,671 --> 01:29:19,716 - De túl sokat enni lehet. - Igen, lehet túl sokat enni. 809 01:29:19,883 --> 01:29:21,885 - Csirió! - Csirió! 810 01:29:21,968 --> 01:29:25,055 Ez az, hajtsátok le! Ne hajtsátok le, rosszul lesztek! 811 01:29:27,974 --> 01:29:31,102 NE LEGYEN TELE AZ UDVAR HAJÓKKAL, LEGYEN HELYÜK JÁTSZANI 812 01:29:32,020 --> 01:29:34,230 Apa áthívhat egy barátot uzsonnára. 813 01:29:34,314 --> 01:29:36,441 Csak egy barátot? 814 01:29:36,441 --> 01:29:40,362 Csak azért, mert itt hat szék van, 815 01:29:40,403 --> 01:29:43,698 és ha vagyok én, apu és Finn, 816 01:29:43,740 --> 01:29:47,827 akkor még marad három szék, de ha anyu is itt lenne, 817 01:29:47,869 --> 01:29:51,957 akkor csak két plusz hely maradna, 818 01:29:53,041 --> 01:29:55,210 egy az én barátomnak, és egy Finnének. 819 01:29:56,002 --> 01:29:57,295 De most, hogy anyu nincs már, 820 01:29:58,088 --> 01:30:01,257 nagy asztalt akart, hogy apu is hívhasson egy barátot. 821 01:30:02,384 --> 01:30:04,552 Ezt jól kitaláltad. 822 01:30:07,681 --> 01:30:11,726 Andrea. Igen, õ volt ott azon a vacsorán nálatok, ugye? 823 01:30:11,768 --> 01:30:13,812 Emlékszem rá, kedves volt. 824 01:30:13,812 --> 01:30:16,022 És örülne neki, ha valamikor felhívnád. 825 01:30:17,983 --> 01:30:19,150 Tényleg? 826 01:30:19,192 --> 01:30:21,277 Ha szeretnél egy kicsit kiszabadulni otthonról. 827 01:30:22,070 --> 01:30:25,323 Hogy igyatok vagy egyetek egyet. Szívesen találkozna veled. 828 01:30:28,493 --> 01:30:31,454 Megadjam a számát? 829 01:30:34,582 --> 01:30:37,919 Ez csak egy randi, nem házassági ajánlat! 830 01:30:37,919 --> 01:30:40,880 Csak hogy újra beleszokj, hogy találkozgatsz nõkkel. 831 01:30:40,922 --> 01:30:44,175 Tudom. De nem voltam szingli 13 éves korom óta. 832 01:30:46,261 --> 01:30:49,264 Tudod, egy kicsit kijöttem a gyakorlatból. 833 01:30:50,432 --> 01:30:52,350 - Oké. - Oké. 834 01:30:53,518 --> 01:30:55,437 - De... - De... 835 01:30:55,645 --> 01:30:57,522 - Szóval... - Szóval... 836 01:31:00,692 --> 01:31:02,944 Ahogy te is mondtad, akkor, amikor, nem igaz? 837 01:31:05,864 --> 01:31:10,035 - A szavadon foglak! - Abban biztos vagyok. 838 01:31:34,225 --> 01:31:40,357 Teljesen tiszta, Singe. A lelete teljesen tiszta. 839 01:31:43,401 --> 01:31:45,570 A fia teljesen felgyógyult. 840 01:32:07,425 --> 01:32:10,512 Emberek, akkor most készítünk egy közös fényképet. 841 01:32:10,553 --> 01:32:13,682 Mindenki álljon Reef köré! A két húgomat, 842 01:32:13,682 --> 01:32:16,935 Kay-t és Lucyt kérem elõre, magam mellé. A két csodás anyukát. 843 01:32:17,811 --> 01:32:20,021 Álljatok a két szélre, jó, így tökéletes lesz. 844 01:32:20,021 --> 01:32:23,108 Nagyon köszönöm. És a fiúk elõre, ez az. 845 01:32:24,067 --> 01:32:27,195 Mennyit ettél, Nige? Hadd lássam a kezedet! 846 01:32:27,279 --> 01:32:29,322 Állj be a fotóhoz, majd én lenyomom! 847 01:32:29,364 --> 01:32:31,491 Nem, nem kell, van idõzítõ. 848 01:32:31,533 --> 01:32:33,535 - Állj csak be! - Én is odaállhatok? 849 01:32:33,868 --> 01:32:37,205 Igen, persze! Tíz másodperc... indul! 850 01:32:39,124 --> 01:32:41,293 - Nem tudom, elindult-e... - Ne! Singe! 851 01:32:41,334 --> 01:32:43,378 Igen, megy. 852 01:32:43,503 --> 01:32:46,548 - Öt, négy, három... - Nem szilveszter van! 853 01:32:47,507 --> 01:32:48,717 Reefre! 854 01:32:49,718 --> 01:32:52,846 Várjatok, várjatok! Szerintem nem csinált képet. 855 01:32:53,763 --> 01:32:55,807 - De már nem villog. - Én hallottam a kattanást. 856 01:32:57,976 --> 01:33:01,146 VEGYÉL EGY CSÓNAKOT, HOGY A FIÚK BÁRMIKOR NÉZHESSÉK A TENGERT 857 01:33:07,235 --> 01:33:09,487 Látom. Látom! Ott van! 858 01:33:10,363 --> 01:33:11,531 Szia, anyu! 859 01:33:11,573 --> 01:33:13,658 Szia, anyu! Apu, köszönj te is anyunak! 860 01:33:13,658 --> 01:33:17,746 - Oda és vissza, kicsim! - Oda és vissza! 861 01:34:00,538 --> 01:34:04,709 Nagyon hiányzol, de egész jól boldogulok, egész jól megy. 862 01:34:04,751 --> 01:34:10,924 Mintha az idõ szép lassan bemászott volna a bõröm alá, 863 01:34:11,967 --> 01:34:15,220 és észrevétlenül meggyógyította volna a sebeket és a horzsolásokat. 864 01:34:20,225 --> 01:34:23,395 De egyszerûen fel sem tudom fogni, mennyire megváltoztak a dolgok. 865 01:34:27,732 --> 01:34:30,819 Talán nem is az idõ teszi... Talán ezt is te teszed. 866 01:34:39,077 --> 01:34:44,416 Megígérem, hogy bármit is hozzon az élet, 867 01:34:45,500 --> 01:34:51,631 mindent kipróbálok, ahogy mindig mondtad. 868 01:34:55,760 --> 01:34:58,847 Mert régen jó volt az életünk, és majd újra jó lesz. 869 01:35:02,100 --> 01:35:07,314 És kihozom a legtöbbet minden percébõl. A fiúkért. 870 01:35:12,444 --> 01:35:14,613 Eljött már az "amikor, akkor"? 871 01:35:17,616 --> 01:35:19,743 Nem tudom. Tényleg nem tudom. 872 01:35:23,913 --> 01:35:25,040 Hagyd abba! 873 01:35:27,167 --> 01:35:30,337 - Az élet egy nagy kaland, nem igaz? - Se több, se kevesebb. 874 01:35:31,129 --> 01:35:32,339 Nem. 875 01:35:33,298 --> 01:35:35,300 Singe... 876 01:35:36,384 --> 01:35:38,470 Minden rendben lesz. 877 01:35:54,069 --> 01:35:56,154 Szia, Andrea? 878 01:35:59,324 --> 01:36:01,493 Igen, én vagyok. Honnan tudtad? 879 01:36:01,534 --> 01:36:04,704 Tényleg? És mikor... 880 01:36:05,705 --> 01:36:09,793 Á, értem. Nagyon cseles. 881 01:36:24,474 --> 01:36:26,559 Megcsinálod? Csinálhatod! 882 01:36:29,604 --> 01:36:31,856 - Hogy festek? - Jól. 883 01:36:32,816 --> 01:36:34,901 - Csinos vagy. - Köszönöm! 884 01:36:35,902 --> 01:36:38,905 - Mi az? - A nyakkendõ. 885 01:36:38,989 --> 01:36:41,074 - Nem tetszik? - Nem kell. 886 01:36:41,116 --> 01:36:44,160 - Kicsit hivatalos? - Mint egy földrajz tanár. 887 01:36:44,286 --> 01:36:48,540 Földrajz tanár? Ez azért erõs egy kicsit. Vegyem le? Jó. 888 01:36:49,708 --> 01:36:53,837 De akkor egy gombot is legombolok, mert nem akarom... 889 01:36:53,878 --> 01:36:56,798 - Így már jobb? - Jobb. 890 01:36:56,965 --> 01:37:00,969 - Jól van, köszönöm! - Érezd jól magad! 891 01:37:26,995 --> 01:37:28,204 Jól van. 892 01:37:31,416 --> 01:37:36,504 KATE 1971. MÁRCIUS 22 - 2010. JANUÁR 20 893 01:37:54,189 --> 01:37:58,360 Magyar szöveg: Sereg Judit 894 01:37:59,305 --> 01:38:59,737 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm