Acres and Acres
ID | 13214604 |
---|---|
Movie Name | Acres and Acres |
Release Name | Mums.List.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 5129674 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,184 --> 00:00:25,356
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
3
00:01:11,052 --> 00:01:13,304
Milyen szép!
4
00:01:19,352 --> 00:01:23,648
- Oda és vissza, Kate!
- Oda és vissza, kedvesem.
5
00:01:41,291 --> 00:01:42,500
- Mit csinálsz?
- Puszit adok.
6
00:01:43,335 --> 00:01:44,419
- Már megtetted!
- Igen.
7
00:01:44,419 --> 00:01:46,588
- És most újra megpuszilsz?
- Remek észrevétel.
8
00:01:46,629 --> 00:01:48,673
- Engem is kétszer pusziltál meg?
- Igen.
9
00:01:48,715 --> 00:01:50,675
- Nem is!
- De igen.
10
00:01:50,717 --> 00:01:53,762
- De igen, két puszit kaptál.
- Nem is!
11
00:01:53,803 --> 00:01:57,974
KÉT PUSZIT ADJ A FIÚKNAK,
HA MÁR NEM LESZEK
12
00:02:09,611 --> 00:02:11,613
Apu?
13
00:02:18,745 --> 00:02:21,081
Gyere! Gyere,
ülj az ölembe! Bújj ide gyorsan!
14
00:02:21,998 --> 00:02:26,252
Gyere, te is ülj ide elõre, kisfiam!
15
00:02:34,552 --> 00:02:35,637
Fiúk...
16
00:02:37,639 --> 00:02:40,809
Emlékeztek, tegnap milyen nagy
ölelést adtatok anyunak az ágyban?
17
00:02:40,850 --> 00:02:44,938
Rosszul érezte magát, ugye?
Már nem tudott tovább harcolni.
18
00:02:49,067 --> 00:02:53,238
- Anyu a mennybe ment?
- Igen, kicsim.
19
00:02:55,490 --> 00:02:57,575
Akkor most egy felhõn ül?
20
00:02:59,577 --> 00:03:03,581
Képzelheted azt,
hogy egy felhõn ül, ha szeretnéd!
21
00:03:05,834 --> 00:03:07,919
És most mit csinálunk?
22
00:03:10,088 --> 00:03:13,008
Hazamegyünk.
23
00:03:14,175 --> 00:03:19,472
- Anyu holmijai is eltûntek?
- Nem, dehogy!
24
00:03:20,348 --> 00:03:23,518
- Semmi sem tûnt el.
- Anyu dobott nekünk egy puszit.
25
00:03:30,817 --> 00:03:33,945
Nézd azokat a felhõket!
Mintha puszit küldene valaki.
26
00:03:33,987 --> 00:03:39,117
- Hogy hasonlít puszira?
- Hát úgy, hogy...
27
00:03:50,754 --> 00:03:52,797
- Ez tetszik.
- Nekem is.
28
00:04:32,212 --> 00:04:36,591
ANYU LISTÁJA
29
00:04:41,846 --> 00:04:43,932
Nézzétek, hogy kisütött a nap!
30
00:04:46,851 --> 00:04:50,105
- Az meg micsoda?
- Mi? Ja, igen.
31
00:04:54,109 --> 00:04:55,402
Nézzük meg!
32
00:04:57,237 --> 00:04:59,489
John és Lesley
küldte a tizenkettesbõl.
33
00:04:59,531 --> 00:05:01,616
Kedves tõlük. Beviszitek?
34
00:05:01,616 --> 00:05:03,576
- Mik ezek?
- Kajacsomagok.
35
00:05:03,618 --> 00:05:04,703
Nem vagyok éhes.
36
00:05:04,703 --> 00:05:08,957
Én sem, de ha azok leszünk,
már kész is a vacsoránk, nem?
37
00:05:10,000 --> 00:05:13,962
Kedves tõlük. Bemegyünk?
38
00:05:31,730 --> 00:05:33,732
Akaszd fel a kabátokat!
39
00:05:36,067 --> 00:05:39,112
Ne hagyd ott a cuccaidat!
Ne hagyd csak úgy ott õket!
40
00:05:49,456 --> 00:05:51,666
Ha átöltöztök gyorsan, akkor...
41
00:05:52,709 --> 00:05:55,670
Akkor nézhetünk egy kis tévét.
42
00:05:56,921 --> 00:05:59,799
És aztán vacsorázunk.
43
00:06:30,288 --> 00:06:33,208
Reef azt mondta,
hogy sosem jön vissza.
44
00:06:37,379 --> 00:06:42,717
Én is újra akarom látni.
Nagyon, iszonyatosan!
45
00:06:44,803 --> 00:06:47,889
De ez nem jelenti azt,
hogy nincs itt. Gyere ide!
46
00:06:49,057 --> 00:06:53,228
Ez nem jelenti azt, hogy nincs itt.
Tudjátok, õ még mindig itt van.
47
00:06:54,270 --> 00:06:58,274
A gondolatainkban. És az emlékeinkben.
48
00:07:00,318 --> 00:07:02,362
És a szívünkben.
49
00:07:09,911 --> 00:07:11,997
- Elfáradtatok, fiúk?
- Igen.
50
00:07:12,872 --> 00:07:14,874
Jól vagy?
51
00:07:15,917 --> 00:07:17,168
- Kérhetek egy szívességet?
- Igen.
52
00:07:17,210 --> 00:07:20,171
Felszaladsz, és megcsinálod
magatoknak a fürdõvizet?
53
00:07:20,338 --> 00:07:22,590
- Persze.
- Vidd föl az öcsédet is!
54
00:07:22,632 --> 00:07:25,719
A pulcsikat hajtsátok össze,
holnap is felvehetitek õket!
55
00:07:25,760 --> 00:07:28,888
A nadrágokat dobjátok a szennyesbe!
56
00:07:45,530 --> 00:07:48,658
Singe, nem hiszem,
hogy komoly, de találtam egy csomót.
57
00:07:49,534 --> 00:07:53,913
- Hol?
- Itt. Azt hiszem... Nem tudom...
58
00:07:55,832 --> 00:07:57,917
Gondolom, semmiség,
de ha mégis megnéznék...
59
00:07:57,959 --> 00:07:59,127
- Kitapinthatom?
- Igen.
60
00:07:59,169 --> 00:08:01,254
Vedd le a pólódat, kislány!
61
00:08:03,089 --> 00:08:05,216
- Hol van? Mutasd!
- Itt!
62
00:08:05,383 --> 00:08:07,427
- Á, itt!
- Igen?
63
00:08:07,427 --> 00:08:09,387
- Ez lenne az?
- Igen.
64
00:08:09,429 --> 00:08:11,556
- Érzékeny?
- Egy kicsit.
65
00:08:11,556 --> 00:08:14,684
- Elég kemény.
- Mondom, valószínûleg semmiség.
66
00:08:14,684 --> 00:08:15,727
Megnézetem.
67
00:08:15,769 --> 00:08:17,854
Igen, jobb lesz,
csak a biztonság kedvéért!
68
00:08:17,896 --> 00:08:19,939
- Biztos nem lesz baj.
- Igen.
69
00:08:20,857 --> 00:08:24,027
Telefonálj most!
Hány óra van? Még tart a rendelés.
70
00:08:34,913 --> 00:08:37,832
Halló, jó napot!
Kate Greene vagyok.
71
00:08:37,957 --> 00:08:41,002
Szeretnék idõpontot kérni.
72
00:08:46,174 --> 00:08:48,385
Kate, két daganatot találtunk.
73
00:08:48,426 --> 00:08:51,596
Ugyanabban a mellben.
Mindkettõ elõrehaladott.
74
00:08:52,555 --> 00:08:55,767
Úgy tûnik,
hogy a nyirokcsomók is érintettek,
75
00:08:56,601 --> 00:08:59,854
vagyis kettes stádiumú
a betegség. Ez egy gyakori kórkép.
76
00:08:59,896 --> 00:09:02,899
Szóval ez nagyon jó, Kate,
77
00:09:02,941 --> 00:09:06,236
mert az elsõ 10 évben
80 százalékos a túlélés esélye.
78
00:09:07,028 --> 00:09:10,281
És az esélyek utána
tovább javulnak minden évben.
79
00:09:10,281 --> 00:09:15,370
A diagnózis alapján
ez a lehetõ legjobb prognózis.
80
00:09:15,412 --> 00:09:18,748
Ettõl függetlenül rögtön
ellentámadásba kell lendülnünk.
81
00:09:20,583 --> 00:09:22,711
Mastectomiára lesz szükség.
82
00:09:22,752 --> 00:09:25,880
És persze utána
helyreállító mûtétre, már ha szeretné.
83
00:09:25,880 --> 00:09:29,050
Meg is beszélhetjük
az idõpontot jövõ hétre.
84
00:09:29,634 --> 00:09:33,555
Valószínûleg szükség lesz
kemoterápiás kezelésre is,
85
00:09:33,555 --> 00:09:35,890
de ezt majd megbeszéljük a mûtét után.
86
00:09:36,725 --> 00:09:38,977
Eddig tudott követni, Kate?
87
00:09:42,147 --> 00:09:45,108
Tudja, nem is ez a legrosszabb hír,
amit valaha kaptam.
88
00:09:45,108 --> 00:09:47,235
A kisfiunknak is rákja volt.
89
00:09:49,404 --> 00:09:51,489
És már felépült... Már meggyógyult.
90
00:09:51,531 --> 00:09:53,533
Remek!
91
00:09:53,575 --> 00:09:56,578
És azt mondták, hat százalékos
esélye volt a túlélésre.
92
00:09:56,703 --> 00:09:59,706
Most ünnepeltük
az ötödik születésnapját.
93
00:10:00,749 --> 00:10:02,917
- Nagy buli volt.
- Biztos élvezte!
94
00:10:02,917 --> 00:10:05,086
Mindannyiuknak jó lehetett.
95
00:10:14,387 --> 00:10:17,515
Arra nem számítottam,
hogy így lesz nagyobb a mellem.
96
00:10:38,370 --> 00:10:39,496
Mennyi az idõ?
97
00:10:40,288 --> 00:10:42,582
Nincs nálam óra,
a mobilom meg lemerült. Nem tudom.
98
00:10:57,222 --> 00:10:59,265
Reef, be kell venned a gyógyszeredet!
99
00:11:05,397 --> 00:11:09,526
Nemsokára anyunak is
így kell gyógyszert szednie.
100
00:11:09,734 --> 00:11:11,778
Miért?
101
00:11:11,820 --> 00:11:14,906
Mert találtak bennem egy csomót,
kicsikém, ahogy neked is csomód volt.
102
00:11:16,825 --> 00:11:17,909
Rákos csomó?
103
00:11:17,993 --> 00:11:22,247
Igen, rákos. De az én
csomómat kivették, ahogy Reefét is.
104
00:11:23,206 --> 00:11:25,333
És most ugyanolyan
gyógyszereket kell szednem.
105
00:11:25,333 --> 00:11:27,252
Gusztustalanok.
106
00:11:27,252 --> 00:11:31,423
Tudom, de jobban lettél tõlük.
Ahogy én is jobban leszek tõlük.
107
00:11:31,589 --> 00:11:34,676
- Majd én vigyázok rád, anyu!
- Tudom, kicsim!
108
00:11:36,344 --> 00:11:37,512
És én is!
109
00:11:37,554 --> 00:11:41,558
Tudom, kicsim, mindketten
segítetek. Az én gyönyörû fiaim!
110
00:12:00,368 --> 00:12:02,370
Apu?
111
00:12:03,621 --> 00:12:05,623
Mit csinálsz?
112
00:12:09,669 --> 00:12:11,713
Olyan illata van, mint anyunak.
113
00:12:58,677 --> 00:13:00,845
- Futás!
- Apu megelõz!
114
00:13:00,887 --> 00:13:03,932
Köszönöm! És most?
115
00:13:04,891 --> 00:13:08,228
Mindegyikünk keres
egy négylevelû lóherét.
116
00:13:09,062 --> 00:13:11,356
Váljunk szét, és keresgéljetek!
117
00:13:12,190 --> 00:13:15,443
A barátaim, a mezei tündérek
nemsokára észrevesznek,
118
00:13:15,443 --> 00:13:17,445
és azt mondják: "Itt van Kate,"
119
00:13:17,445 --> 00:13:19,698
"küldjünk neki egy négylevelû lóherét,
ahogy mindig szoktuk!"
120
00:13:19,739 --> 00:13:21,658
A mezõkön nincsenek tündérek.
121
00:13:21,658 --> 00:13:23,702
Akkor hogyhogy mindig
találok négylevelû lóherét?
122
00:13:23,743 --> 00:13:25,745
A háromlevelû is számít?
123
00:13:25,829 --> 00:13:27,956
Az apád már húsz éve mindig ezzel jön.
124
00:13:27,956 --> 00:13:30,125
Nekem a háromlevelûek
megtalálásához van érzékem.
125
00:13:30,125 --> 00:13:33,086
Ez nem érzék, csak lusta vagy.
Megtarthatod õket, ha akarod!
126
00:13:33,128 --> 00:13:34,337
- Meg is tartom.
- Nekem csak négylevelû kell.
127
00:13:35,130 --> 00:13:37,215
A végén nagyobb
lesz a gyûjteményem a tiednél.
128
00:13:37,257 --> 00:13:39,467
- Ahhoz mit szólnál?
- Nem szólnék hozzá semmit.
129
00:13:39,467 --> 00:13:40,593
Igen, tudtam, féltékeny vagy!
130
00:13:41,302 --> 00:13:44,639
- Teljesen értéktelenek!
- Milyen lóhere-sznob vagy!
131
00:13:45,473 --> 00:13:47,684
- Talán nem? Idenézz!
- Fiúk, segítsetek!
132
00:13:51,730 --> 00:13:53,982
Köszönöm, Christine!
Köszönöm, hogy átjöttél!
133
00:13:58,069 --> 00:14:02,240
Az én kislányom.
Reef gyógyszere. Isten áldja!
134
00:14:04,242 --> 00:14:05,410
Na, akkor...
135
00:14:07,537 --> 00:14:10,540
Reef, be kell venni a gyógyszeredet!
136
00:14:14,711 --> 00:14:15,920
Beszélgessünk egy kicsit!
137
00:14:15,962 --> 00:14:19,883
A suliban a legtöbben
tudni fogják, hogy mi történt.
138
00:14:19,924 --> 00:14:24,137
Persze lesz, aki nem, és lesz, aki
majd beszélgetni akar róla veletek.
139
00:14:25,221 --> 00:14:27,265
De olyanok is lesznek,
akik nem akarnak beszélni.
140
00:14:27,265 --> 00:14:30,352
De nagyon fontos, hogy tudjátok,
141
00:14:30,352 --> 00:14:33,521
hogy mindenki szeret titeket,
és mindenkit érdekel a sorsotok.
142
00:14:33,521 --> 00:14:35,732
- Õk a barátaitok, jó?
- Jó.
143
00:14:36,816 --> 00:14:38,860
Jó fiúk! Szeretlek titeket!
144
00:15:00,799 --> 00:15:03,885
Gyertek, bemegyünk az irodámba,
és beszélgetünk egy kicsit!
145
00:15:20,402 --> 00:15:23,613
Jól van, essünk túl rajta!
146
00:15:29,828 --> 00:15:32,956
Az eredmények negatívak.
147
00:15:33,999 --> 00:15:38,128
Ez azt jelenti, hogy nem reagál
a megszokott hormonkezelésekre.
148
00:15:38,169 --> 00:15:41,423
Ami azt jelenti, hogy át kell térnünk
a kemoterápiára és a sugárkezelésre.
149
00:15:42,424 --> 00:15:46,594
De a daganat méretét
tekintve, és azt, hogy a rák...
150
00:15:47,053 --> 00:15:50,306
csak az egyik csomóban jelent meg,
és a többit eltávolítottuk,
151
00:15:51,224 --> 00:15:53,309
minden okunk megvan a reményre.
152
00:15:55,520 --> 00:15:58,565
Úgy fogom viselni, ahogy Reef viselte.
153
00:15:58,606 --> 00:16:00,775
Ugyanúgy legyõzöm, ahogy õ.
154
00:16:30,972 --> 00:16:33,975
- Szia!
- Szia! Minden oké?
155
00:16:34,059 --> 00:16:36,144
- Igen. És nálad?
- Persze.
156
00:16:37,145 --> 00:16:40,315
- A barátomnak megsérült a csuklója.
- Értem. Mi a neved?
157
00:16:40,357 --> 00:16:41,399
Kate.
158
00:16:41,441 --> 00:16:43,485
- Kate. És a barátnõdé?
- Rachel.
159
00:16:43,526 --> 00:16:46,446
- Rachel. Én Singe vagyok.
- Tessék?
160
00:16:46,488 --> 00:16:47,656
- Singe.
- Ez a neved?
161
00:16:47,697 --> 00:16:50,617
- Igen. A St. Johnból jön.
- Mint Szent János?
162
00:16:50,659 --> 00:16:52,911
Igen. Mit gondolsz,
miért találtam ki a Singe-et?
163
00:16:52,952 --> 00:16:54,954
Te vagy Rachel?
164
00:16:54,996 --> 00:16:57,123
Légy vele óvatos!
Nem terhelheted meg.
165
00:16:57,165 --> 00:17:00,085
Ne támaszkodj rá,
meg semmi ilyesmi, jó?
166
00:17:00,085 --> 00:17:01,252
- Oké, köszi!
- Nincs mit.
167
00:17:01,294 --> 00:17:04,214
- Köszi, Singe!
- Késõbb még látlak?
168
00:17:14,683 --> 00:17:16,851
- Mi az, követsz engem?
- Az attól függ.
169
00:17:16,893 --> 00:17:19,896
- Mitõl?
- Dolgozol jövõ hétvégén?
170
00:17:19,938 --> 00:17:23,191
- Minden hétvégén dolgozom.
- Pénteken lesz a szülinapom.
171
00:17:24,192 --> 00:17:27,237
- Felköszönthetnél.
- Boldog szülinapot!
172
00:17:27,278 --> 00:17:28,446
- Nem most, pénteken!
- Micsoda?
173
00:17:28,446 --> 00:17:31,324
- Pénteken!
- Ja, persze.
174
00:17:31,366 --> 00:17:33,493
Esetleg kapok szülinapi csókot is?
175
00:17:34,661 --> 00:17:37,580
- Valami baj van?
- Nem.
176
00:17:37,622 --> 00:17:39,708
- Akkor megegyeztünk?
- Oké.
177
00:17:41,876 --> 00:17:44,045
- Ez mi?
- Ma van a szerencsenapod!
178
00:17:58,643 --> 00:18:02,772
SINGE, NAGYON SZERETLEK,
AZ ÖSSZES SZERELMEM A TIED, KATE
179
00:18:22,584 --> 00:18:24,753
Egy perce még ment! Csak légy szexis!
180
00:18:24,753 --> 00:18:27,672
- Nem tudok csak úgy szexis lenni!
- Felejtsd el Rachelt!
181
00:18:27,714 --> 00:18:29,883
Ó, köszönöm szépen! Akkor csináld te!
182
00:18:29,924 --> 00:18:32,052
Én úgyse jutok vele semmire, nem?
183
00:18:32,844 --> 00:18:35,013
Jó, gyerünk, Kate! Szexisen!
184
00:18:35,138 --> 00:18:38,099
- Ne, várj, várj!
- Ez biztos nem segít.
185
00:18:38,099 --> 00:18:39,351
Kiegészítõk!
186
00:18:40,352 --> 00:18:43,438
- Tíz év plusz.
- Oké, most légy rejtélyes!
187
00:18:44,314 --> 00:18:45,565
Jó, rejtélyes...
188
00:18:49,653 --> 00:18:52,656
- Legyél nemtörõdöm!
- Az menni fog.
189
00:18:55,784 --> 00:18:57,035
- Szuper!
- Igen.
190
00:18:58,036 --> 00:19:00,163
Ez bejön neked?
191
00:19:04,209 --> 00:19:06,211
Igen.
192
00:19:14,761 --> 00:19:16,805
Hozzak egy vödör hideg vizet?
193
00:19:32,487 --> 00:19:36,491
Tiszta kín a versírás,
jó szavakat sosem találsz,
194
00:19:36,574 --> 00:19:39,577
és ha végre rímre akadsz,
akkor sem mondod ki azt,
195
00:19:39,619 --> 00:19:42,914
amivel tényleg kifejezed,
mit is jelent a szerelmed.
196
00:19:58,513 --> 00:20:00,640
ODA ÉS VISSZA
197
00:20:03,727 --> 00:20:05,854
Azt akartad,
hogy ezt megtaláljam, ugye?
198
00:20:08,815 --> 00:20:11,109
Finoman, finoman!
Vigyázzatok anyátokra!
199
00:20:11,901 --> 00:20:13,153
Egy pillanat, hadd keljek föl!
200
00:20:13,153 --> 00:20:16,114
Ne ugráljatok,
csak óvatosan, légy szíves!
201
00:20:16,197 --> 00:20:19,200
Még nincs is reggel,
miért vagytok már itt?
202
00:20:20,368 --> 00:20:22,454
Ne fújj bele az arcomba!
203
00:20:26,708 --> 00:20:29,836
A vérképe rendben van,
úgyhogy beállítjuk a kemót.
204
00:20:29,878 --> 00:20:34,883
Furcsa érzés lesz,
különös érzeteket tapasztal majd,
205
00:20:34,883 --> 00:20:39,054
hõhullámokat, ilyesmit.
De nem kell miattuk aggódnia!
206
00:20:39,095 --> 00:20:42,140
Ez teljesen normális! Szóljon,
ha valamiben bizonytalan lenne!
207
00:20:42,182 --> 00:20:45,435
- Meddig tart ez?
- Körülbelül öt óráig.
208
00:20:45,477 --> 00:20:48,605
- Öt óra? A fenébe!
- Remélem, kényelmes a párna!
209
00:20:48,647 --> 00:20:51,566
Hát... én leszek a párna.
210
00:20:58,948 --> 00:21:00,909
El is indítom.
211
00:21:05,163 --> 00:21:08,291
- Érzel már valamit?
- Még nem.
212
00:21:12,504 --> 00:21:15,757
- Van kaja estére?
- Igen, sütünk halrudacskát.
213
00:21:16,758 --> 00:21:19,844
Vagy valami tésztát.
Nem tudom. Éhes vagy?
214
00:21:21,971 --> 00:21:25,100
- Kérsz valamit? Csipszet?
- Igen. Fura érzés.
215
00:21:25,100 --> 00:21:27,227
- Vagy ropit? Most is furcsa?
- Igen.
216
00:21:35,610 --> 00:21:37,737
- Fognád a kezemet?
- Hát persze!
217
00:21:42,742 --> 00:21:46,913
- Idehívnád Hannah-t?
- Hannah, elnézést! Köszönjük!
218
00:21:48,123 --> 00:21:50,250
- Minden rendben?
- Úgy érzem, vécére kell mennem.
219
00:21:51,042 --> 00:21:53,378
Ez teljesen normális.
Így reagál a kemoterápiára.
220
00:21:54,170 --> 00:21:56,381
De nem fog történni
semmi baleset, rendben?
221
00:21:56,423 --> 00:21:57,549
- Semmi gond.
- Biztos?
222
00:21:58,341 --> 00:22:01,553
Igen. Majd elmúlik,
amint az összes bekerült a testébe.
223
00:22:01,594 --> 00:22:04,681
- Próbáljon lazítani, jó?
- Jó. Köszönöm!
224
00:22:24,701 --> 00:22:26,870
Elkésünk, ha nem sietünk!
225
00:22:26,911 --> 00:22:29,998
Bele kell húznunk! Kérsz rá lekvárt?
226
00:22:30,040 --> 00:22:34,169
Ez egy nagyon jó kép.
Zseniális. Még egyet!
227
00:22:37,297 --> 00:22:40,342
- Ez a legjobb.
- Te nem eszel valamit?
228
00:22:40,383 --> 00:22:41,509
De, mindjárt!
229
00:22:49,726 --> 00:22:52,020
Összerakta a számlakivonatokat,
végrendeletet, biztosítási papírokat.
230
00:22:52,020 --> 00:22:56,107
Mindent leírt, hogy kit kell felhívni,
231
00:22:56,107 --> 00:23:00,153
hogy melyikért kapunk pénzt,
minden ilyesmit. Hihetetlen.
232
00:23:00,320 --> 00:23:03,365
Lásd be, Singe,
mindig is egy lépéssel elõtted járt!
233
00:23:03,365 --> 00:23:05,367
Így is mondhatjuk.
234
00:23:05,408 --> 00:23:07,661
De akkor is, Rach,
végigcsinálni mindezt,
235
00:23:08,286 --> 00:23:11,623
elrendezni mindent úgy,
hogy tudod, miért van rá szükség,
236
00:23:11,665 --> 00:23:15,752
és mégis megcsinálni,
mégis befejezni mindent...
237
00:23:15,794 --> 00:23:18,880
Úgy végezte, mintha a munkája
lenne. Annyira jellemzõ Kate-re!
238
00:23:20,882 --> 00:23:24,052
Jaj, de ezt akartam...
A múltkor találtam õket,
239
00:23:24,094 --> 00:23:27,222
fönt a padláson,
éppen kerestem valamit.
240
00:23:28,306 --> 00:23:30,266
Nézd csak!
241
00:23:31,351 --> 00:23:34,479
- Istenem, erre emlékszem!
- Emlékszel?
242
00:23:35,522 --> 00:23:37,607
Aznap szinte egymásnak estetek.
243
00:23:37,649 --> 00:23:39,818
Jaj, ne légy ilyen! Olyan szép...
244
00:23:41,778 --> 00:23:42,904
Olyan gyönyörû volt.
245
00:23:42,904 --> 00:23:45,949
Tudom. És most
csak az emlékek, meg ezek,
246
00:23:45,991 --> 00:23:49,035
már csak ez a változat
maradt meg nekem belõle.
247
00:23:51,121 --> 00:23:53,331
Már nem lesz több új emlékünk.
248
00:24:04,843 --> 00:24:06,886
Ezt a halála reggelén küldte.
249
00:24:06,886 --> 00:24:10,015
Mit jelent az a VLBN?
250
00:24:10,015 --> 00:24:13,143
A világ legjobb barátnõje.
Ezt küldte nekem az utolsó nap,
251
00:24:13,852 --> 00:24:15,937
hogy jobban érezzem magamat.
252
00:24:18,023 --> 00:24:21,318
Rengeteg ilyenem van.
Megmutatom a kedvencemet!
253
00:24:22,193 --> 00:24:24,446
Ezt nem az utolsó napján küldte.
254
00:24:27,449 --> 00:24:30,618
- Singe borsmártása?
- Igen, imádta a borsmártásomat.
255
00:24:30,660 --> 00:24:32,787
Azt akarta, hogy emlékezzek rá.
256
00:24:35,707 --> 00:24:40,045
Elmondtam neki, mennyire félek,
257
00:24:40,045 --> 00:24:44,257
hogy egyedül maradok két kisfiúval,
258
00:24:44,299 --> 00:24:47,385
és nem tudom,
mihez kezdek majd nélküle.
259
00:24:48,219 --> 00:24:51,556
És akkor elkezdett
ilyen üzeneteket küldeni.
260
00:24:51,556 --> 00:24:54,726
És leírt mindenfélét
kis jegyzetlapokra,
261
00:24:55,560 --> 00:24:57,646
papírfecnikre meg hasonlókra.
262
00:24:57,729 --> 00:25:00,940
Mintha készített volna magából
egy írásos változatot.
263
00:25:02,901 --> 00:25:06,154
Tudod, mit kellene tennem, Rach?
Összeszedni az összeset.
264
00:25:07,072 --> 00:25:09,240
Az összes sms-t meg üzenetet.
265
00:25:09,240 --> 00:25:12,327
Mindent egy helyre, érted?
266
00:25:12,452 --> 00:25:14,496
Szép lenne, nem?
267
00:26:30,613 --> 00:26:32,657
SZERETNÉM, HA VELEM
LENNÉNEK A FIÚK RAJZAI,
268
00:26:32,657 --> 00:26:36,661
KÉPEK RÓLUK, MEG KARÁCSONYI
ÉS SZÜLINAPI ÜDVÖZLÕLAPOK
269
00:27:44,479 --> 00:27:48,817
RAKJ FÖL ENGEM
A PLÜSSÁLLATOK MELLÉ,
270
00:27:49,734 --> 00:27:54,990
HOGY EGY KICSIT
TOVÁBB LEHESSEK A FIÚKKAL
271
00:27:56,032 --> 00:27:59,244
Ne már, Finn!
Mikor nõtt ekkorára a fejed?
272
00:28:00,245 --> 00:28:01,329
Nem találom a pólómat.
273
00:28:01,329 --> 00:28:03,331
- Melyiket?
- A csíkosat.
274
00:28:03,331 --> 00:28:05,500
Ott kellene lennie.
Rendesen megnézted?
275
00:28:05,542 --> 00:28:08,586
Nem kereshetted nagyon,
mert itt van az orrod elõtt!
276
00:28:08,628 --> 00:28:10,714
Vedd fel, légy szíves!
277
00:28:13,842 --> 00:28:16,761
Itt anyu pocakjában voltam?
278
00:28:16,803 --> 00:28:19,889
Itt? Dehogy, kölyök,
itt még fiatalok voltunk!
279
00:28:19,931 --> 00:28:22,225
Olyan húszéves lehettem.
Ez még azelõtt volt, hogy én...
280
00:28:23,018 --> 00:28:25,186
Még kósza gondolat se voltál.
281
00:28:26,604 --> 00:28:28,648
Köszönöm! Feküdj le!
282
00:28:28,815 --> 00:28:31,860
Kétség sem fért hozzá,
ez volt a fekete folt.
283
00:28:32,777 --> 00:28:34,988
Amikor felemeltem,
a másik oldalán írást találtam.
284
00:28:35,030 --> 00:28:39,117
Jól olvasható, határozott
kézzel írt rövid üzenetet.
285
00:28:40,160 --> 00:28:43,330
Ma este tízig van még idõd.
286
00:28:45,457 --> 00:28:47,500
Szeretlek.
287
00:28:47,584 --> 00:28:50,545
Gyere, adj egy puszit!
288
00:28:52,589 --> 00:28:55,925
Jól van. Feküdj le!
Most már aludj, rendben?
289
00:28:56,885 --> 00:28:59,929
- Oda és vissza, kicsikéim!
- Oda és vissza!
290
00:29:02,140 --> 00:29:08,480
HASZNÁLJÁTOK AZT,
HOGY "ODA ÉS VISSZA"
291
00:29:20,742 --> 00:29:22,911
Álljatok hátrébb! Gyertek ide!
292
00:29:27,207 --> 00:29:29,209
Szia, anyu!
293
00:29:29,668 --> 00:29:32,796
NYUGODJ BÉKÉBEN, KATE GREEN
ODA ÉS VISSZA
294
00:29:56,945 --> 00:29:58,989
A mi drága kislányunk...
295
00:30:30,145 --> 00:30:32,439
Idehozod a labdát?
Elhagytuk út közben. Köszi!
296
00:30:33,231 --> 00:30:34,482
Megpróbálhatsz levinni a földre!
297
00:30:49,039 --> 00:30:51,124
- Szóval csak vágjam le?
- Igen.
298
00:30:51,166 --> 00:30:53,251
- Vágjam?
- Igen.
299
00:30:56,254 --> 00:30:59,424
- Csináljam én?
- Nem, megcsinálom. Úgy vágom...
300
00:30:59,424 --> 00:31:00,550
Singe, csináld már!
301
00:31:01,343 --> 00:31:04,596
Nem, levágom valameddig,
a többit meg leborotválhatod te.
302
00:31:04,679 --> 00:31:07,766
- Jó. Készen állsz?
- Igen.
303
00:31:19,110 --> 00:31:20,362
- Jól vagy?
- Igen.
304
00:31:21,321 --> 00:31:24,366
- Tedd oda!
- Jön a többi...
305
00:31:25,367 --> 00:31:27,661
Jól van. Egész jó fodrász vagyok.
306
00:31:30,622 --> 00:31:33,708
- Jöhetek?
- Igen. Színpadra!
307
00:31:42,175 --> 00:31:46,388
Tudod, mit? Egyszerûen gyönyörû vagy!
308
00:31:48,306 --> 00:31:49,557
- Jaj, Singe!
- Komolyan mondom!
309
00:31:49,557 --> 00:31:52,644
- Úgy nézel ki, mint egy fiú.
- Igen. Egy dögös fiú.
310
00:31:52,644 --> 00:31:55,647
- Gyertek ide!
- Akivel szívesen megismerkednék.
311
00:31:55,647 --> 00:31:58,733
- Komolyan, gyönyörû vagy!
- Hát, majd megszokjuk.
312
00:31:58,775 --> 00:32:01,945
- Én megszokom.
- De honnan tudjuk, hogy ki vagy?
313
00:32:01,987 --> 00:32:04,990
Én ugyanaz vagyok,
most is az anyukád vagyok.
314
00:32:05,073 --> 00:32:08,284
Rárajzolhatunk sárga filccel,
ha az segít. Megcsináljuk?
315
00:32:08,326 --> 00:32:11,287
- Vigyázz, még divat lesz belõle!
- Nem is rossz ötlet.
316
00:33:17,979 --> 00:33:21,232
Két fiút és két lányt akarok.
Nagy, nyüzsgõ, hangos családot.
317
00:33:21,274 --> 00:33:25,320
Egy csomó szaladgáló gyereket,
akik nevetnek, játszanak, veszekednek.
318
00:33:25,403 --> 00:33:27,572
Látjuk õket felnõni,
aztán elhozzák az unokákat...
319
00:33:27,572 --> 00:33:30,450
- És abból hány lesz?
- Egy hadseregnyi!
320
00:33:30,492 --> 00:33:33,745
És mi majd ott ülünk
köztük büszkén, és azt gondoljuk,
321
00:33:34,829 --> 00:33:35,914
az egészet mi indítottuk el.
322
00:33:36,831 --> 00:33:39,042
Szeretlek titeket, fiúk!
Szeretlek! Szeretlek!
323
00:33:52,347 --> 00:33:53,556
- Hogy vagy?
- Jól.
324
00:33:53,598 --> 00:33:55,684
- Jól nézel ki!
- Köszönöm!
325
00:34:07,028 --> 00:34:09,239
- Mi volt ma reggel?
- Kész rémálom volt.
326
00:34:09,239 --> 00:34:12,367
- Várj, már majdnem kész vagyok!
- És a fiúk?
327
00:34:15,286 --> 00:34:17,372
Jézusom, Kate!
328
00:34:19,541 --> 00:34:22,585
Ez azért kell,
hogy ellensúlyozza ennek a hatását.
329
00:34:25,714 --> 00:34:28,049
Vagyis ezekre azért van szükségem,
hogy segítsenek elviselni azokat.
330
00:34:30,135 --> 00:34:34,264
És ezek vannak minden másra,
de persze nem oldanak meg mindent.
331
00:34:34,306 --> 00:34:38,476
Arra vannak ezek. És ezek.
332
00:34:43,523 --> 00:34:46,776
- És van, amelyik ilyen finom?
- Csodás vagy!
333
00:35:10,550 --> 00:35:11,843
Jól vagy?
334
00:35:12,886 --> 00:35:17,057
Mintha megint terhes lennék.
Rosszul vagyok, nem tudok enni.
335
00:35:19,100 --> 00:35:22,103
De tudom, hogy erõsebbé tesz.
336
00:35:24,230 --> 00:35:26,399
Sokat segít, hogy mexikói.
337
00:35:33,490 --> 00:35:37,661
- Nem biztos, hogy túl fogom élni.
- Kate, kelleni fog a zsebkendõ?
338
00:35:37,702 --> 00:35:41,873
Nem, csak azt mondom,
küzdeni fogok. Soha nem adnám föl.
339
00:35:42,957 --> 00:35:48,171
De fel akarok készülni mindenre.
Tartozom ezzel Singe-nek és a fiúknak.
340
00:35:50,632 --> 00:35:53,718
Bár meggyõzhetném Singe-et is,
hogy készüljön föl a legrosszabbra!
341
00:35:54,719 --> 00:35:55,929
Sok szerencsét hozzá!
342
00:35:55,971 --> 00:35:59,057
Addig fut, amíg teheti,
csak ne kelljen visszanéznie.
343
00:35:59,933 --> 00:36:03,061
De, ugye, te mellette leszel?
Ott leszel neki és a gyerekeknek?
344
00:36:04,145 --> 00:36:06,272
Hát persze.
345
00:36:07,482 --> 00:36:11,569
De úgyis jobban leszel. Ennyi.
346
00:36:14,531 --> 00:36:16,783
És azt mondtad,
nem kell papír zsebkendõ!
347
00:36:26,251 --> 00:36:28,294
- Szia!
- Szia!
348
00:36:30,171 --> 00:36:32,340
- Hogy vagy?
- Jól.
349
00:36:34,467 --> 00:36:36,511
- Mi az?
- Mi?
350
00:36:38,596 --> 00:36:41,683
- Süt rólad.
- Hogy érted, hogy süt rólam?
351
00:36:41,766 --> 00:36:42,892
Miért nézel így?
352
00:36:42,934 --> 00:36:45,895
Nem tudom,
mirõl beszélsz. Hogyan nézek?
353
00:36:45,937 --> 00:36:49,024
Miben mesterkedsz?
Ti meg mit csináltok ott?
354
00:36:49,024 --> 00:36:51,234
Mire készültök? Miért álltok ott?
355
00:36:51,860 --> 00:36:54,988
- Valamit terveztek.
- Nem tervezünk semmit, nyugi!
356
00:36:56,072 --> 00:36:57,240
Istenem!
357
00:36:57,324 --> 00:37:00,243
- Apa ötlete volt.
- Ez meg hogy került ide?
358
00:37:00,285 --> 00:37:03,371
- Tudtam, hogy terveztek valamit!
- Nem csináltam semmit.
359
00:37:03,413 --> 00:37:06,666
Még jobb lesz, ha már
benne lesz az összes hal meg minden.
360
00:37:23,183 --> 00:37:28,396
Elmegyek futni. Beugorhatok
a boltba, hogyha szeretnéd!
361
00:37:28,438 --> 00:37:30,565
- Nem kell.
- Nem?
362
00:37:32,567 --> 00:37:37,822
Jó. Akkor megyek átöltözni.
363
00:38:24,828 --> 00:38:26,788
Jól vagy, tesó?
364
00:38:29,040 --> 00:38:32,043
Hat százalék
volt az esélye a túlélésre.
365
00:38:32,085 --> 00:38:35,130
Hatvanszor altatták el,
366
00:38:35,213 --> 00:38:38,466
harmincszor volt sugárkezelésen,
negyvenszer kemoterápián.
367
00:38:39,259 --> 00:38:42,637
Minden este nekem kellett
kibogoznom az ágyában,
368
00:38:43,430 --> 00:38:46,766
mert annyi csõ lógott ki belõle,
hogy mindig beletekeredett.
369
00:38:46,808 --> 00:38:49,811
És én belementem
az összes rohadt kezelésbe,
370
00:38:49,853 --> 00:38:53,064
mert muszáj volt, hogy itt lehessen,
hogy itt állhasson, hogy felnõhessen.
371
00:38:53,857 --> 00:38:56,985
Nyolc csõ lógott ki a testébõl.
El tudod ezt képzelni?
372
00:38:57,110 --> 00:38:59,362
A szája tele volt fekélyekkel,
egész nap ágyban feküdt,
373
00:38:59,404 --> 00:39:03,325
óránként rá kellett néznünk,
minden egyes éjszaka.
374
00:39:03,450 --> 00:39:07,704
Amikor kemót kapott,
a pelenkája radioaktív lett.
375
00:39:07,746 --> 00:39:12,876
Eldobható gumikesztyût kellett
felvennünk, amikor tisztába tettük.
376
00:39:16,004 --> 00:39:19,174
A kemó miatt mérgezõ volt a vizelete,
377
00:39:19,215 --> 00:39:24,179
úgyhogy égette a kezünket,
amikor tisztába tettük.
378
00:39:24,220 --> 00:39:27,474
Egy csomóan azon paráznak, hogy
csak bio kaját adjanak a gyereknek,
379
00:39:27,515 --> 00:39:30,518
és azon aggódnak, mi lesz,
ha kap még egy gombóc fagyit,
380
00:39:30,518 --> 00:39:33,605
mi meg tömtük
a létezõ összes halálos kemikáliát...
381
00:39:33,647 --> 00:39:36,775
az apró, pici testébe,
amíg csak el bírta viselni.
382
00:39:36,858 --> 00:39:39,944
Mert a kór megölése,
az volt az elsõ, Matt!
383
00:39:41,988 --> 00:39:44,074
Az volt az elsõ, a második,
384
00:39:44,115 --> 00:39:46,284
az volt a harmadik,
és az volt a negyedik is.
385
00:39:47,327 --> 00:39:50,330
És hányszor ültünk Kate-tel...
386
00:39:50,372 --> 00:39:54,459
azt kívánva, hogy bár mi
lennénk betegek, és nem a kisfiunk.
387
00:39:55,627 --> 00:39:59,714
És most Kate beteg.
Õ az. A francba is, Kate az!
388
00:40:12,519 --> 00:40:16,773
Most mondtad, Singe, végigment
ezen a sok szaron, de itt van.
389
00:40:19,734 --> 00:40:22,946
Mert ezt csinálja a kezelés.
Ez tartja köztünk õket.
390
00:40:24,948 --> 00:40:26,199
Igen, tudom, öreg.
391
00:40:29,327 --> 00:40:32,414
Basszus, szedd össze magad,
Singe, ez már nevetséges!
392
00:40:32,414 --> 00:40:37,627
Idejövök, és sírok az öcsém elõtt,
mint valami pisis. Nevetséges!
393
00:40:38,670 --> 00:40:41,715
- Bármikor!
- Errõl egy szót se senkinek!
394
00:40:42,716 --> 00:40:44,843
Tudom. Ismerlek...
395
00:40:46,011 --> 00:40:51,099
Nevetséges, komolyan!
Na, jól van, majd beszélünk, jó?
396
00:40:51,182 --> 00:40:54,227
- Majd hívlak!
- Persze, hívj csak!
397
00:41:07,782 --> 00:41:10,869
Mi a fenét csináljak én
egy ilyen bárban?
398
00:41:10,869 --> 00:41:13,997
- Családi szülinap, Singe.
- Családi szülinap egy bárban?
399
00:41:14,039 --> 00:41:16,124
Lazíts már!
Van egy szabad estéd, csak élvezd ki!
400
00:41:16,166 --> 00:41:19,252
- Jó, megpróbálom.
- Remélem is, ebben egyeztünk meg!
401
00:41:20,295 --> 00:41:23,381
- Hívj, ha valami baj van!
- Nem lesz. Minden oké.
402
00:41:23,423 --> 00:41:25,467
- Jól van, majd jövök!
- Szia!
403
00:41:26,676 --> 00:41:29,804
- Hát itt van a boldog pár!
- Szia, drágám! Boldog szülinapot!
404
00:41:29,804 --> 00:41:32,932
- Köszönöm, hogy eljöttél!
- Örülök, hogy látlak! Hogy vagy?
405
00:41:32,974 --> 00:41:34,893
Jól.
406
00:41:36,061 --> 00:41:38,021
- Hozok valami italt.
- Köszönöm!
407
00:41:38,063 --> 00:41:40,106
- Csinos vagy, szülinapos!
- Köszönöm!
408
00:41:40,106 --> 00:41:42,317
- Lejönnek a barátaid is?
- Igen, elég sokan eljöttek.
409
00:41:42,317 --> 00:41:44,277
Szép!
410
00:41:44,319 --> 00:41:47,364
Igen, tudom.
Egy Bacardi Breezert kérek!
411
00:41:47,364 --> 00:41:49,574
Nem,
inkább egy korsó sört, mirõl beszélek?
412
00:41:49,574 --> 00:41:51,660
Te mit szeretnél, Kate?
413
00:41:55,664 --> 00:41:58,792
Örülök, hogy látlak!
Jó, hogy eljöttél!
414
00:41:59,959 --> 00:42:05,090
Semmi gáz, haver.
Csak iszunk egyet, jó?
415
00:42:05,215 --> 00:42:07,425
Kimegyek egy kicsit,
mindjárt jövök vissza!
416
00:42:44,963 --> 00:42:48,174
- Megint azt érzem...
- Mit érzel?
417
00:42:50,093 --> 00:42:52,262
Hogy én vagyok
a világ legszerencsésebb fickója.
418
00:43:09,821 --> 00:43:12,991
Nem hiszem el! Nézd!
Köszönöm, mezei tündérek!
419
00:43:15,076 --> 00:43:17,245
- Mit csinálsz?
- Leragasztom celluxszal.
420
00:43:18,163 --> 00:43:19,456
- Miért?
- Hogy megóvjam.
421
00:43:26,629 --> 00:43:29,716
Elég komolyan veszed
ezt a lóhere-dolgot, ugye?
422
00:43:30,925 --> 00:43:34,929
- Nézd!
- Az csak hármas.
423
00:43:35,889 --> 00:43:38,099
- Micsoda?
- Háromlevelû. Nekem csak négyes kell.
424
00:43:38,099 --> 00:43:41,227
- Mi a baj a hármassal?
- Hogy nem négyes.
425
00:43:42,187 --> 00:43:43,396
Nézd, így már hatos!
426
00:43:45,273 --> 00:43:47,400
Így meg kilences.
És így most már tízes!
427
00:43:47,442 --> 00:43:49,694
- Most gúnyolódsz rajtam?
- Most meg már tizennégy.
428
00:43:50,612 --> 00:43:52,697
- Gúnyolódsz?
- Nem.
429
00:44:05,293 --> 00:44:07,337
Egyszerûen belém hasított, tudod?
430
00:44:07,420 --> 00:44:11,424
Soha többé nem szeretkezhetek
az én gyönyörû feleségemmel.
431
00:44:14,761 --> 00:44:17,097
Az utolsó szavad az volt,
hogy "sajnálom". Emlékszel?
432
00:44:18,932 --> 00:44:22,060
Azt hittem,
hogy azért mondtad, mert...
433
00:44:23,228 --> 00:44:26,314
Mert nem gondoltad,
hogy így fog véget érni.
434
00:44:29,567 --> 00:44:35,824
De szerintem azért mondtad,
mert tudtad, hogy én nem gondoltam.
435
00:44:39,953 --> 00:44:42,914
Már túl van a nehezén, Kate.
436
00:44:43,081 --> 00:44:45,250
De azért még
nincs vége a kellemetlenségeknek.
437
00:44:46,042 --> 00:44:49,254
Fájdalomcsillapítókra
és antibiotikumokra lesz szüksége.
438
00:44:49,337 --> 00:44:52,507
Természetesen el kell
telnie pár évnek, mire azt mondhatjuk,
439
00:44:52,507 --> 00:44:56,594
hogy teljesen felgyógyult
a rákból. De ez remek kiindulópont.
440
00:44:56,636 --> 00:45:00,807
Meghúztuk a vonalat,
és már láthatja a horizontot.
441
00:45:08,023 --> 00:45:12,360
De szép itt! Milyen szép...
442
00:45:18,450 --> 00:45:23,705
El tudod ezt hinni?
Mi ketten, itt és most. Így.
443
00:45:24,706 --> 00:45:26,750
Nincs ennél jobb.
444
00:45:27,834 --> 00:45:31,921
Úgy érzem, fordulóponthoz értünk,
Singe. Tényleg úgy érzem.
445
00:45:34,049 --> 00:45:36,134
Mintha frissebb lenne a levegõ.
446
00:45:40,472 --> 00:45:44,601
- Oda meg vissza, Kate.
- Oda meg vissza, kicsim!
447
00:46:06,498 --> 00:46:07,540
Nyertem!
448
00:46:07,582 --> 00:46:09,584
- Az egy Hold?
- Igen. Félhold.
449
00:46:09,626 --> 00:46:11,753
És ez még kérdés?
Ez az eddigi legjobb Holdam!
450
00:46:11,795 --> 00:46:13,880
- Apu háromból kitalálta!
- Bizony, háromból.
451
00:46:14,673 --> 00:46:15,924
Rajzolhattál volna autót.
452
00:46:16,758 --> 00:46:18,051
- Na jó, ki jön?
- Jövök én!
453
00:46:18,843 --> 00:46:21,012
Leveszed rólam?
454
00:46:21,179 --> 00:46:23,181
Szép álmokat, kincsem!
455
00:46:25,141 --> 00:46:27,268
- Oda meg vissza.
- Oda meg vissza.
456
00:46:32,565 --> 00:46:34,609
Szép álmokat, Reefy!
457
00:46:37,696 --> 00:46:39,823
Alhatsz itt, ha szeretnéd!
458
00:46:40,782 --> 00:46:43,868
Én is mindig
fáradt voltam a kezelés után.
459
00:46:45,120 --> 00:46:50,291
Lehet, hogy egy kicsit
pihentetem a szemem. Menj arrébb!
460
00:47:07,851 --> 00:47:11,062
Akartok kígyósat játszani
a telefonomon? Bementek?
461
00:47:20,447 --> 00:47:23,658
A saját szenvedésemnél rosszabb,
hogy tudom, õt is kitettük ennek.
462
00:47:26,786 --> 00:47:29,831
De most itt van,
nem igaz? És egészséges.
463
00:47:31,916 --> 00:47:35,003
- Tiszta hullámvasút, mi?
- Ahogy mondod!
464
00:47:39,257 --> 00:47:41,301
Jó, egyet kinyitottam.
465
00:47:41,426 --> 00:47:44,596
Reef, ez nagyon szép! Köszönöm!
466
00:47:46,514 --> 00:47:49,684
Nagyon szépek a rajzok!
A szívecskék fantasztikusak.
467
00:47:51,645 --> 00:47:55,940
- És itt egy másik.
- Azt tegyük ide!
468
00:47:58,026 --> 00:48:00,070
Nagyon jó lett.
469
00:48:02,155 --> 00:48:04,366
Megvan a táskátok?
Lesz ma tesióra?
470
00:48:04,366 --> 00:48:08,411
Biztos? Megvan az uzsonnátok,
meg minden, ami kell?
471
00:48:56,543 --> 00:48:59,421
Szerintem be kellene menned.
472
00:49:03,758 --> 00:49:05,802
- Nem bírok.
- Tessék!
473
00:49:12,100 --> 00:49:15,103
Úgy tûnik, tüdõgyulladása van.
474
00:49:15,270 --> 00:49:19,357
Lehetséges, hogy a kemoterápia
és a sugárkezelés károkat okozott.
475
00:49:20,358 --> 00:49:24,529
Lehetett egy lappangó
tuberkulózisa, ami most kitört.
476
00:49:24,904 --> 00:49:27,866
De minden lehetõséget körbejárunk,
477
00:49:27,866 --> 00:49:31,077
és pár napon belül meg is lesznek
a vizsgálati eredmények.
478
00:49:45,550 --> 00:49:50,889
- Már nem jó rám!
- Akkor bevetetjük, jó?
479
00:50:59,833 --> 00:51:01,876
Kate, rossz hírem van.
480
00:51:03,795 --> 00:51:07,007
Nem használt
sem a kemoterápia, se a sugárkezelés.
481
00:51:08,049 --> 00:51:11,303
Az áttétes rák már elérte
a tüdejét és a csontjait.
482
00:51:15,348 --> 00:51:18,393
Az újabb kemoterápia sem segítene.
483
00:51:19,644 --> 00:51:24,816
Mindent megtettünk.
A tüdeje súlyosan károsodott,
484
00:51:24,816 --> 00:51:27,902
de rendszeresen leszívhatjuk.
485
00:51:27,944 --> 00:51:29,863
Minek?
486
00:51:30,155 --> 00:51:32,240
Hogy minek kell leszívni?
487
00:51:32,240 --> 00:51:37,412
Miért nem szólt elõbb?
Mennyi idõm maradt? Mennyi?
488
00:51:39,497 --> 00:51:42,751
Hívd Singe-et! Singe-et akarom!
Szükségem van rá.
489
00:51:43,710 --> 00:51:46,755
Ez túl hirtelen jött.
Szükségem van rá!
490
00:51:46,921 --> 00:51:51,092
Ez nem jó, túl hamar...
Nem állok rá készen, hogy máris...
491
00:51:52,135 --> 00:51:55,180
Még annyi mindent el kell intéznem!
Ez túl gyors!
492
00:52:09,819 --> 00:52:12,822
Gyerünk, menjünk! Indulás!
493
00:52:15,867 --> 00:52:18,203
Szép! Kend az arcodra!
494
00:52:20,121 --> 00:52:21,206
Menjünk!
495
00:52:21,206 --> 00:52:23,291
- Szia, anyu!
- Szia, kicsim!
496
00:52:48,191 --> 00:52:49,442
Szeretlek titeket.
497
00:53:37,365 --> 00:53:40,368
- Boldog születésnapot, Kate!
- Köszönöm, Singe!
498
00:53:40,410 --> 00:53:42,662
- Tessék!
- Köszönöm.
499
00:53:43,538 --> 00:53:45,790
- Jól van. Akkor...
- Kilenc óra.
500
00:53:45,790 --> 00:53:47,751
- Igen.
- Akkor születtem.
501
00:53:47,792 --> 00:53:51,004
Király. Mármint ugye arról beszélünk?
502
00:53:51,880 --> 00:53:53,048
- Igen.
- Igen.
503
00:53:55,175 --> 00:53:57,135
- A csókról, ugye?
- Igen.
504
00:53:57,177 --> 00:53:59,304
Jó, oké,
csak gondoltam, lecsekkolom.
505
00:54:00,138 --> 00:54:02,432
De csináljuk egy csöndes helyen.
Nem akarom, hogy mindenki lássa.
506
00:54:04,434 --> 00:54:06,603
Menjünk ki hátul!
Oda sosem jár senki.
507
00:54:06,645 --> 00:54:09,689
- Remek. Pontban kilenckor.
- Ott találkozunk!
508
00:54:18,948 --> 00:54:22,160
- Nem kilencet mondtál?
- Kilenc van, csak türelmetlen vagy.
509
00:54:24,287 --> 00:54:27,457
Figyelj a lépcsõre! Jól van.
510
00:54:30,543 --> 00:54:33,505
- Boldog szülinapot. Megint.
- Köszönöm. Megint.
511
00:54:51,398 --> 00:54:56,444
- Hiszed, hogy van lelki társunk?
- Te meg tudnál gyõzni.
512
00:55:00,865 --> 00:55:05,954
Ígérem, örökké szeretni foglak.
Mindig megcsókollak, amikor hazaérsz.
513
00:55:06,871 --> 00:55:11,084
Megnevettetlek,
megleplek, mindig melletted leszek.
514
00:55:19,467 --> 00:55:21,636
- Mi ez?
- Egy szerzõdés.
515
00:55:21,678 --> 00:55:23,680
- De kinek?
- Neked.
516
00:55:23,680 --> 00:55:25,849
- Szerzõdést akarsz velem kötni?
- Igen.
517
00:55:25,890 --> 00:55:28,893
Írjak alá egy szerzõdést,
hogy bizonyítsam, hogy szeretlek?
518
00:55:28,893 --> 00:55:33,023
Nem azért, aláírom,
de akkor is... Egy szerzõdés?
519
00:55:35,150 --> 00:55:37,319
- Ez fontos, Singe!
- Igen, tudom.
520
00:55:37,319 --> 00:55:39,279
- Alá tudod írni?
- Igen.
521
00:55:39,321 --> 00:55:40,488
És hajlandó vagy aláírni?
522
00:55:46,369 --> 00:55:47,579
Nem írtad alá!
523
00:55:47,579 --> 00:55:50,707
Mert megcsókoltalak.
Milyen parancsolgató vagy!
524
00:55:59,132 --> 00:56:02,177
Szeretlek, ameddig a szem ellát.
525
00:56:03,178 --> 00:56:06,389
Szeretlek a Holdig.
526
00:56:08,433 --> 00:56:10,560
- Oda és vissza.
- Ez jól hangzik!
527
00:56:12,479 --> 00:56:14,522
Szeretlek oda és vissza.
528
00:56:14,564 --> 00:56:16,691
Igen, hallottam. Ezt kell überelnünk.
529
00:56:16,733 --> 00:56:18,860
Singe, most mondtam,
hogy szeretlek oda és vissza.
530
00:56:18,860 --> 00:56:20,945
Igen, tudom. Én meg
mondtam, hogy nyertél.
531
00:56:20,987 --> 00:56:25,992
Jól van, jól van.
Szeretlek oda és vissza.
532
00:56:26,117 --> 00:56:28,203
ODA ÉS VISSZA
533
00:57:02,570 --> 00:57:06,866
Elég volt a csokigolyó?
Igen? Rögtön visszajövök!
534
00:57:32,892 --> 00:57:34,853
Mi az?
535
00:57:37,105 --> 00:57:39,190
Singe?
536
00:57:47,365 --> 00:57:49,617
Nem hiszem, hogy menni
fog nekem nélküled, Kate!
537
00:57:52,662 --> 00:57:53,788
Menni fog.
538
00:57:55,832 --> 00:57:58,001
- Nem, nem fog...
- Singe, meg tudod csinálni.
539
00:57:58,793 --> 00:58:00,962
Nem, nem tudom.
Nem tudom, mert én...
540
00:58:02,088 --> 00:58:03,214
Kicsim!
541
00:58:04,215 --> 00:58:07,344
- Nem megy, kicsim, mert...
- Gyere ide!
542
00:58:16,561 --> 00:58:20,774
Singe, menni fog.
543
00:59:09,948 --> 00:59:12,951
Két puszit adj a fiúknak,
ha már nem leszek!
544
00:59:13,952 --> 00:59:18,206
Tegyél képeket rólunk a szobájukba,
és jelöljetek be engem az ajtófélfán!
545
00:59:19,207 --> 00:59:23,378
Anyu 155 centi volt,
meg egy kicsi. 155 centi magas volt.
546
00:59:26,548 --> 00:59:30,719
Anyu imádta Finn nevetését, azt, ahogy
az ujját szopta, és gyûrte a fülét.
547
00:59:34,764 --> 00:59:38,101
Szeretett a folyóparton
sétálni és rákokat fogni.
548
00:59:39,978 --> 00:59:43,064
Szerette megjegyezni
a pillangók és a madarak neveit.
549
00:59:43,106 --> 00:59:45,191
És szeretett volna
kézbõl etetni egy vad vörösbegyet,
550
00:59:45,233 --> 00:59:47,402
úgy, ahogy a mókusokat etette.
551
00:59:49,529 --> 00:59:53,742
Rachel adhat gyereknevelési tanácsot,
a két fia ugyanilyen korkülönbségû.
552
00:59:56,703 --> 00:59:59,706
Az elköszönéshez
és a lefekvéshez puszi jár.
553
01:00:05,003 --> 01:00:07,130
Néha ültessetek napraforgót.
554
01:00:07,172 --> 01:00:10,258
És szeretném, ha a fiúk is
keresnének négylevelû lóherét.
555
01:00:11,134 --> 01:00:14,387
Ne legyen tele az udvar
csónakokkal, maradjon helyük játszani.
556
01:00:15,263 --> 01:00:18,642
Minden évben vegyetek az iskolai
fotókból. Egy nap hálásak lesznek.
557
01:00:21,686 --> 01:00:25,815
Szeretném, ha a fiúk
találnának olyan mesebeli gombát,
558
01:00:25,815 --> 01:00:27,942
amelyiknek
piros, fehér pöttyös a kalapja.
559
01:00:27,984 --> 01:00:30,987
És vidd el õket sétálni
anyu kedvenc partszakaszára,
560
01:00:31,029 --> 01:00:33,156
ahova gyerekkorában járt.
561
01:00:35,283 --> 01:00:41,373
Finn ölelése mindig különleges,
és imádtam este összebújni Reeffel.
562
01:00:43,458 --> 01:00:45,502
Végtelen tündérek.
563
01:00:51,967 --> 01:00:56,137
Vidd el õket Lundyra,
és egy válogatott rögbimeccsre.
564
01:00:57,013 --> 01:01:00,350
Vegyél egy csónakot,
hogy bármikor nézhessék a tengert.
565
01:01:02,227 --> 01:01:05,480
Szeretném, ha Reef
megtanulna furulyázni és gitározni,
566
01:01:05,480 --> 01:01:08,483
Finn pedig dobolni és zongorázni.
567
01:01:09,484 --> 01:01:13,863
Nézzétek meg a sarki fényt!
Mutasd meg, hol kérted meg a kezem!
568
01:01:15,949 --> 01:01:22,080
Anyu szerette az éjjeli lepkéket,
a kígyókat, a lassú hernyókat,
569
01:01:24,165 --> 01:01:26,334
a narancsos kekszet,
570
01:01:26,334 --> 01:01:29,421
a lekvárt, a zselét
és a citromkrémet.
571
01:01:29,546 --> 01:01:34,759
Szerettem a fehér rózsát,
a százszorszépet és a fátyolvirágot.
572
01:01:36,594 --> 01:01:38,680
És a tengeri malacokat
meg a pillangókat.
573
01:01:38,888 --> 01:01:44,019
A diós csokit, az epres
sajttortát és Singe borsmártását.
574
01:01:46,104 --> 01:01:49,316
Tartsatok nagy szülinapi bulikat.
Tudom, hogy így lesz.
575
01:01:51,401 --> 01:01:54,529
Akkor is adj puszit,
ha csak rövid idõre mész el.
576
01:01:56,614 --> 01:02:01,703
Készíts sok fényképet a szépséges
fiaimról, fõleg tinédzserkorukban.
577
01:02:04,039 --> 01:02:08,376
És használjátok azt,
hogy "oda meg vissza". Úgy szeretem.
578
01:02:10,462 --> 01:02:12,464
Úgy szeretem.
579
01:02:15,634 --> 01:02:17,677
Anya elintézi a temetést.
580
01:02:19,846 --> 01:02:23,975
Segíts a fiúknak, ha megkérnek!
Tanítsd meg, hogy tiszteljék a nõket!
581
01:02:24,934 --> 01:02:27,979
Tanítsd meg nekik, hogy ne késsenek,
és hogy azt mondják, amit gondolnak!
582
01:02:28,063 --> 01:02:31,149
Ne hagyd, hogy cigizzenek,
és mondd el nekik, miért!
583
01:02:34,277 --> 01:02:37,489
Anyu imádta, ahogy
csillogott a szemük Lappföldön.
584
01:02:40,492 --> 01:02:44,829
A közös bankszámlákat a te nevedre
írd át, apa segít a pénzzel, ha kéred!
585
01:02:47,916 --> 01:02:52,170
Egy hétnél tovább sose
tartsatok haragot! Az élet túl rövid.
586
01:03:01,388 --> 01:03:06,559
Szeretném, ha velem lennének
a fiúk rajzai, képek róluk...
587
01:03:06,768 --> 01:03:09,854
meg karácsonyi
és szülinapi üdvözlõlapok.
588
01:03:10,814 --> 01:03:12,941
Szeretném, ha velem lennének.
589
01:03:13,858 --> 01:03:19,114
Fölrakhatnál a szekrény tetejére...
590
01:03:20,115 --> 01:03:23,326
egy kis ideig, a plüssállatok mellé.
591
01:03:23,451 --> 01:03:26,413
Csak egy kis ideig.
592
01:03:30,750 --> 01:03:32,794
Hogy legyen még egy kis idõm.
593
01:03:52,647 --> 01:03:54,649
Szia!
594
01:03:54,733 --> 01:03:57,777
- Jól vagy?
- Igen. Bejöhetek?
595
01:04:05,035 --> 01:04:08,163
- Nagyon szép hely.
- Igen, helyes kis város.
596
01:04:08,163 --> 01:04:10,415
Gyönyörûek
a naplementék a tengerparton.
597
01:04:14,294 --> 01:04:17,589
Megkérdezhetem, hogy viseled,
mióta meghalt a feleséged?
598
01:04:18,673 --> 01:04:21,760
Sajnálom!
Egy kicsit túl direkt voltam, ugye?
599
01:04:21,843 --> 01:04:24,804
Nem, nem, dehogy.
Nem voltál túl direkt.
600
01:04:24,804 --> 01:04:28,099
Csak szokatlan, hogy valaki
rákérdez, tudod? Mármint így.
601
01:04:28,933 --> 01:04:31,102
Istenem,
ebbe aztán jól beletrafáltam, ugye?
602
01:04:31,144 --> 01:04:35,190
- Nem, igazából kellemesen újszerû.
- Nem kell válaszolnod!
603
01:04:35,231 --> 01:04:38,401
Érdekes, hogy ilyen közvetlenül
rákérdez valaki, és válaszolni akarok,
604
01:04:38,443 --> 01:04:41,446
mert én is kíváncsi vagyok,
mit tudok mondani a témáról.
605
01:04:41,529 --> 01:04:43,615
Szent ég, hogy viselem?
606
01:04:47,702 --> 01:04:49,871
Csak próbálok kitalálni, hogyan...
607
01:04:49,913 --> 01:04:55,001
Olyan, mintha a tengerparton
állnék, valahol a víz mellett,
608
01:04:55,043 --> 01:04:59,339
és egymás után
csapódnának nekem a hullámok,
609
01:05:01,257 --> 01:05:04,511
és amikor elsodor a hullám,
maga alá temet a víz.
610
01:05:05,470 --> 01:05:07,639
És néha olyan érzés,
611
01:05:07,681 --> 01:05:12,727
mintha nem tudnék kiszabadulni,
mintha nem kapnék levegõt...
612
01:05:17,023 --> 01:05:20,151
De aztán telik az idõ.
613
01:05:20,151 --> 01:05:24,239
És a hullámok még mindig jönnek,
még mindig nekem csapódnak,
614
01:05:24,239 --> 01:05:26,449
és a lábam
bizonytalan talajon áll, tudjátok?
615
01:05:27,492 --> 01:05:29,577
De mégis elvonul a víz.
616
01:05:30,495 --> 01:05:32,664
És amikor felbukkan az ember,
617
01:05:33,665 --> 01:05:36,918
észreveszi, hogy egy kicsivel
följebb van már a parton.
618
01:05:37,919 --> 01:05:40,046
Így is le lehet írni.
619
01:05:42,132 --> 01:05:45,218
A fenébe, elnézést! Folytassátok!
Nem akartam elrontani az estét.
620
01:05:45,260 --> 01:05:48,346
- Még egy kis bort?
- Igen, jöhet, köszönöm!
621
01:05:49,347 --> 01:05:52,434
Azért aggódom egy kicsit,
mert van két fiam,
622
01:05:52,475 --> 01:05:56,563
és attól félek,
hogy túl engedékeny vagyok velük.
623
01:05:57,522 --> 01:06:00,734
Boldogok, Singe!
Kate csak ezt akarta.
624
01:06:02,861 --> 01:06:06,031
- Valamit biztos jól csinálsz.
- Igen. Köszönöm!
625
01:06:09,117 --> 01:06:14,205
TARTSATOK NAGY SZÜLINAPI BULIKAT
626
01:06:27,969 --> 01:06:29,971
Hogy harcolnál ezzel?
627
01:06:30,013 --> 01:06:32,182
- Kiszúrnám az ellenség szemét!
- Kiszúrnád a szemét.
628
01:06:45,487 --> 01:06:47,656
- Nahát, hogy tömöd a burádat!
- Tessék!
629
01:06:47,656 --> 01:06:49,699
Gyerekek, itt a torta!
630
01:06:50,909 --> 01:06:58,083
Boldog szülinapot,
boldog szülinapot,
631
01:06:59,167 --> 01:07:05,507
boldog szülinapot, Reef,
boldog szülinapot!
632
01:07:06,591 --> 01:07:08,593
Fújd el!
633
01:07:43,962 --> 01:07:46,131
A világ legjobb anyukája
akart lenni, tudjátok?
634
01:07:46,131 --> 01:07:49,175
- Õ a világ legjobb anyukája.
- Õ volt.
635
01:07:50,135 --> 01:07:52,262
- Tessék?
- Jelen idõben mondtad.
636
01:07:52,429 --> 01:07:55,473
- Mert most is az.
- Gondolom.
637
01:07:55,598 --> 01:07:58,560
- Tudod, mit jelent, hogy koraszülött?
- Nem.
638
01:07:58,601 --> 01:08:00,729
- Azt jelenti, hogy valaki...
- Mi?
639
01:08:00,770 --> 01:08:03,815
- Kijön a pocakból?
- Hogy túl hamar jön ki?
640
01:08:03,857 --> 01:08:06,818
Igen, amikor túl hamar bújik ki.
Okos fiúk vagytok.
641
01:08:06,818 --> 01:08:09,988
Te is túl korán bújtál ki, tudod?
642
01:08:10,071 --> 01:08:14,159
Koraszülött voltál, ezért
elvittek a kórház egyik részlegére,
643
01:08:14,159 --> 01:08:16,328
anyukád pedig
a kórház egy másik részlegén volt.
644
01:08:16,369 --> 01:08:19,456
- Te pedig...
- Egy harmadik helyen voltam.
645
01:08:19,497 --> 01:08:22,584
Ott kaptad
a kemoterápiát meg a többit.
646
01:08:23,084 --> 01:08:26,379
Borzalmas volt, mert egyedül
maradtunk, magányosak voltunk,
647
01:08:26,421 --> 01:08:29,341
és én rohangáltam
egyik helyrõl a másikra.
648
01:08:29,424 --> 01:08:34,554
Olyan két hétbe telt...
649
01:08:34,596 --> 01:08:37,682
Õrület,
körülbelül két hét volt, annyi,
650
01:08:37,682 --> 01:08:39,934
mire végre mindkettõtöket
a karjába vehetett.
651
01:08:40,769 --> 01:08:46,024
És mindig azt mondta,
hogy az volt élete legjobb pillanata,
652
01:08:46,066 --> 01:08:49,361
amikor elõször
a karjába vehetett titeket.
653
01:09:01,623 --> 01:09:03,875
- Hány nekifutás van?
- Általában hat.
654
01:09:04,751 --> 01:09:05,961
Öt.
655
01:09:09,965 --> 01:09:12,092
A srác, aki rajta ült...
656
01:09:14,135 --> 01:09:15,387
El tudod kapni?
657
01:09:16,304 --> 01:09:18,431
Gondolkoztam.
658
01:09:19,349 --> 01:09:21,643
Csinálok egy kézlenyomatot.
Köszönöm!
659
01:09:22,686 --> 01:09:27,774
Kézlenyomatot egy vászonra.
Mind megcsinálhatnánk, jó lenne.
660
01:09:29,025 --> 01:09:32,195
- Milyen színnel?
- Amilyennel csak akarjuk.
661
01:09:32,362 --> 01:09:34,447
- Barnával?
- Miért ne?
662
01:09:36,408 --> 01:09:38,576
Te milyen színû
kézlenyomatot szeretnél?
663
01:09:38,618 --> 01:09:40,578
- Milyen színt szeretnél?
- Zöldet.
664
01:09:40,620 --> 01:09:41,788
- Zöldet szeretnél?
- Igen.
665
01:09:42,580 --> 01:09:43,832
Én pirosat és kéket.
666
01:09:44,749 --> 01:09:47,002
- Biztos barnát akarsz?
- Biztos.
667
01:09:47,836 --> 01:09:50,005
- Kakibarnát?
- Igen.
668
01:09:52,007 --> 01:09:54,301
Jó, akkor mehetek vásárolni.
669
01:09:57,345 --> 01:09:58,388
Tesó?
670
01:09:58,388 --> 01:10:01,349
Szia! Köszönöm!
Kösz, hogy elintézted!
671
01:10:01,391 --> 01:10:03,643
- Jó a mérete, ugye?
- Szerintem jó lesz.
672
01:10:03,643 --> 01:10:05,687
- Nézzük!
- Van pár szín.
673
01:10:05,687 --> 01:10:09,691
Nézzük! Itt a barna.
Furcsa, valamiért barnát akart.
674
01:10:10,775 --> 01:10:12,944
- Hogy lehet lemosni?
- Simán. Szappannal és vízzel.
675
01:10:12,986 --> 01:10:15,989
- Nem bonyolult.
- Jó, remek. Kösz, tesó!
676
01:10:15,989 --> 01:10:17,157
Nincs mit.
677
01:10:18,158 --> 01:10:20,160
Akkor gyerünk!
678
01:10:23,288 --> 01:10:26,458
- Jó sok.
- Még egy kicsit! Csak nyugodtan!
679
01:10:26,583 --> 01:10:30,712
Jó, sima liba.
Hát ez megnyugtató!
680
01:10:31,421 --> 01:10:34,424
- Mint egy kolbász.
- Máris jobban vagyok!
681
01:10:34,466 --> 01:10:37,636
Csináljuk meg anyáét?
Oké, tessék!
682
01:10:39,638 --> 01:10:40,930
Elõször tegyük bele a kezedet!
683
01:10:41,723 --> 01:10:43,808
- Mehet? Egy.
- Jaj, egy. Egyre.
684
01:10:43,850 --> 01:10:49,064
Na és mi a titok?
Tartsd szét az ujjaidat! Egy, két.
685
01:10:56,404 --> 01:10:58,490
Ez elég jól sikerült.
686
01:11:01,576 --> 01:11:02,786
Ez fáj?
687
01:11:05,747 --> 01:11:07,791
Gyerünk, próbáld felemelni!
688
01:11:09,876 --> 01:11:11,127
Gyönyörû.
689
01:11:13,129 --> 01:11:15,298
Ez az. Csodás! Nagyon szép.
690
01:11:16,341 --> 01:11:19,469
Kérsz egy masszázst? Kézmasszázst?
691
01:11:23,515 --> 01:11:24,724
- Mehet?
- Igen.
692
01:11:25,517 --> 01:11:27,727
Várj, rendesen oda kell nyomnom!
693
01:11:30,897 --> 01:11:32,941
A kék belement a kakiba.
694
01:11:33,900 --> 01:11:36,111
Jó, de most már érted, ugye?
695
01:11:37,112 --> 01:11:41,282
- Tényleg a barna volt a kedvencem?
- Igen, azt mondtad.
696
01:11:43,368 --> 01:11:48,540
- Már nem szeretem a barnát.
- A dolgok változnak, igaz?
697
01:11:50,583 --> 01:11:51,793
Igen.
698
01:11:58,049 --> 01:12:02,012
Ideje aludni, srácok!
Talpra, le a köntösökkel!
699
01:12:05,140 --> 01:12:08,393
Kérem õket! Mássz föl!
Ez az, drága kisfiaim.
700
01:12:09,477 --> 01:12:12,522
- A takarómon állsz!
- Befelé!
701
01:12:16,735 --> 01:12:18,778
Jó fiú! Jól van.
702
01:12:24,075 --> 01:12:28,204
- Ügyes vagy. Oda és vissza, fiúk!
- Oda és vissza.
703
01:12:41,760 --> 01:12:44,763
- Mi az?
- Valami, amit látnod kellene!
704
01:12:44,804 --> 01:12:47,098
Mirõl beszélsz? Mi az?
Úgy volt, hogy elmegyünk, nem?
705
01:12:47,891 --> 01:12:51,019
- Vigyáznom kell a piával!
- Mirõl beszélsz?
706
01:12:54,356 --> 01:12:56,358
Ne, nem mondod?
707
01:12:57,400 --> 01:12:59,611
- És biztos?
- Igen.
708
01:13:05,617 --> 01:13:08,787
Ez a csík?
De csinálni kell még egyet, nem?
709
01:13:08,828 --> 01:13:13,083
Basszus! Egy csomót csináltál!
Nem hiszem el. Úristen, Katie!
710
01:13:14,084 --> 01:13:17,128
- Családunk lesz, Singe!
- Életem!
711
01:13:17,128 --> 01:13:19,255
Végre teljesek leszünk.
712
01:13:34,854 --> 01:13:39,234
Szia, Finn! Jaj, kicsikém!
713
01:13:41,069 --> 01:13:44,072
Szia, gyönyörûségem!
714
01:13:44,280 --> 01:13:47,325
Már hetek óta
magamhoz akartalak ölelni.
715
01:13:47,367 --> 01:13:51,496
Hosszú hetek óta.
Jaj, én kicsikém!
716
01:13:52,414 --> 01:13:54,749
Hahó! És itt van
még valaki, akit megölelhetsz!
717
01:13:56,751 --> 01:13:59,713
Szeretnéd megnézni a kisbabát?
718
01:13:59,754 --> 01:14:02,924
Gyerünk, kincsem!
Menj oda az anyukádhoz!
719
01:14:06,219 --> 01:14:10,265
Kicsikéim! Az én drága fiaim!
720
01:14:12,267 --> 01:14:17,480
Ez így tökéletes.
Egyszerûen tökéletes.
721
01:14:46,676 --> 01:14:49,804
TALÁLJ EGY LÁNYT,
AKI MELLETT MEGÁLLAPODHATSZ,
722
01:14:52,891 --> 01:14:56,061
Hogyan tudnék erre gondolni, Kate?
723
01:14:56,102 --> 01:15:01,232
- Tudod, hogy nem megy.
- Olvasd végig!
724
01:15:04,569 --> 01:15:10,825
HOGY A FIÚK ÉLETÉBEN
LEGYEN EGY NÕ ÉS STABILITÁS.
725
01:15:12,744 --> 01:15:19,125
Valaki, akire számíthatnak. Amikor
kell valaki, akire támaszkodhatnak.
726
01:15:35,725 --> 01:15:37,852
CSINÁLJATOK
EMLÉKKÖNYVEKET A KALANDJAITOKRÓL
727
01:15:46,277 --> 01:15:49,364
JELÖLJETEK BE ENGEM
AZ AJTÓFÉLFÁN
728
01:15:49,406 --> 01:15:52,450
ANYU 155 CENTI VOLT
729
01:15:58,707 --> 01:16:00,709
Ez jó.
730
01:16:01,876 --> 01:16:03,878
Nagyon jó.
731
01:16:23,648 --> 01:16:27,986
Puszit kérek! Gyerünk, nagy puszikat!
732
01:16:49,758 --> 01:16:53,887
VIDD EL A FIÚKAT ANYU KEDVENC
PARTSZAKASZÁRA, AHOVA GYEREKKÉNT JÁRT
733
01:17:19,120 --> 01:17:22,207
Szia, apa! Hogy vagy?
Örülök, hogy látlak.
734
01:17:25,293 --> 01:17:29,422
Szia, anyu! Hogy vagy?
Örülök, hogy látlak.
735
01:17:29,547 --> 01:17:31,591
- Kérsz valamit?
- Van sör?
736
01:17:31,633 --> 01:17:33,718
Ugyan már, szabadságon vagyok!
737
01:17:37,889 --> 01:17:41,935
Na tessék, rögtön játszotok?
Ezt szeretem én látni!
738
01:17:42,852 --> 01:17:45,105
Nem baj, ha egy kicsit
itt hagyom õket veletek?
739
01:17:53,405 --> 01:17:55,365
Hoztunk teát, srácok!
740
01:17:55,407 --> 01:17:57,492
Tessék! Ezt elveszem.
741
01:17:57,659 --> 01:17:59,577
Tessék!
742
01:17:59,577 --> 01:18:01,830
- Szia! Hogy vagy?
- Jól vagy? Én igen. És te?
743
01:18:02,914 --> 01:18:05,834
- Gyönyörû nap, nem?
- Igen, nagyon szép.
744
01:18:07,961 --> 01:18:10,088
- Jól vagy, tesó?
- Mi a helyzet, tesó?
745
01:18:10,088 --> 01:18:12,173
- Gyönyörû nap.
- Ugye, hogy az?
746
01:18:12,257 --> 01:18:15,343
Miért nem csobbansz egyet?
Ahogy a régi Singe csinálta.
747
01:18:15,427 --> 01:18:17,429
- Mire célzol?
- Ugyan már!
748
01:18:17,470 --> 01:18:19,556
- Hát, a nap süt.
- Hideg van!
749
01:18:19,597 --> 01:18:22,559
- Figyelünk a gyerekekre.
- Nincs nálam úszógatya.
750
01:18:22,600 --> 01:18:24,602
Az nem baj.
751
01:18:24,686 --> 01:18:26,855
- Szívattok?
- Ugyan, nincs itt senki!
752
01:18:26,855 --> 01:18:28,898
Családban marad.
753
01:18:28,940 --> 01:18:31,901
Te még
nem láttad a testemet, drága!
754
01:18:31,943 --> 01:18:34,154
- Jó, a fenébe is, bemegyek!
- Oké, te vagy a következõ!
755
01:18:34,154 --> 01:18:36,281
Na, fiúk, ezt nézzétek!
756
01:18:37,115 --> 01:18:39,200
Fiúk, mit csinál az apukátok?
757
01:18:44,456 --> 01:18:46,625
Tényleg csípõs az idõ.
758
01:18:46,708 --> 01:18:51,796
Jól van.
Szeretlek titeket! Majd jövök.
759
01:19:40,720 --> 01:19:42,889
- Jól vagy, fiam?
- Igen. Persze, apa.
760
01:19:42,931 --> 01:19:49,062
Csak mindenhol szellemeket látok.
761
01:19:52,232 --> 01:19:53,441
Jó szellemeket.
762
01:20:05,745 --> 01:20:08,915
Amikor anyáddal
meglátogattuk Kate-et,
763
01:20:10,000 --> 01:20:13,044
egy idõsebb hölgy
volt ott vizsgálaton.
764
01:20:14,254 --> 01:20:17,215
Nem tudom, melyik kórház volt,
az egyik a sok közül.
765
01:20:17,424 --> 01:20:23,471
Beszélgetni kezdtünk vele,
elmondta, hogy meghalt a férje,
766
01:20:25,515 --> 01:20:29,728
és most õ következik.
Pontosan így mondta.
767
01:20:31,813 --> 01:20:35,108
Nem félt. Tudta,
hogy azok az utolsó napjai,
768
01:20:36,067 --> 01:20:40,238
de azt mondta, örökké
hálás lesz minden egyes napért.
769
01:20:43,408 --> 01:20:46,578
Minden reggel a hátralevõ
életed elsõ napja kezdõdik el.
770
01:20:48,455 --> 01:20:50,582
- Kedves gondolat.
- Szép gondolat, igen.
771
01:20:50,665 --> 01:20:52,709
Ezt mondta.
772
01:20:54,836 --> 01:21:00,008
Kate szerintem tudta ezt.
Minden nap ér valamit.
773
01:21:04,554 --> 01:21:10,852
Már ha kihozod a legtöbbet
minden egyes pillanatából.
774
01:21:16,941 --> 01:21:20,111
- Fázol?
- Nem, kellemes ez az este.
775
01:21:23,281 --> 01:21:26,242
- Majd bejössz?
- Maradok még egy kicsit.
776
01:21:58,775 --> 01:22:01,945
Miért nem megy haza,
Singe? Aludja ki magát!
777
01:22:02,821 --> 01:22:04,906
Tudjuk a telefonszámait.
778
01:22:26,803 --> 01:22:29,055
Oda és vissza, kedvesem!
779
01:22:31,141 --> 01:22:33,226
Oda és vissza.
780
01:22:34,227 --> 01:22:38,189
- És vissza.
- És vissza.
781
01:25:40,789 --> 01:25:41,831
Halló?
782
01:26:09,067 --> 01:26:10,902
Istenem!
783
01:26:10,902 --> 01:26:13,238
- Itt az idõ. Át tudsz menni?
- Rögtön megyek.
784
01:27:24,851 --> 01:27:26,144
Megvárta magát.
785
01:27:58,259 --> 01:28:00,428
Hogy került csipsz a kocsiba?
Nincs is a listán, nem?
786
01:28:00,470 --> 01:28:02,639
Sajtos-hagymás? Biztos, kölyök?
787
01:28:03,431 --> 01:28:05,767
ANYU SZERETTE A NARANCSOS KEKSZET,
A LEKVÁRT, A ZSELÉT, A CITROMKRÉMET
788
01:28:06,559 --> 01:28:08,687
Az narancsos keksz?
789
01:28:08,895 --> 01:28:11,856
Lekvár. Eprest kérünk, uram!
790
01:28:12,816 --> 01:28:15,068
És zselé. Remek. Ügyes vagy.
791
01:28:15,068 --> 01:28:17,195
Mehetünk tovább! Mit kell még vennünk?
792
01:28:17,237 --> 01:28:20,115
Citromkrém. Vissza a lekvárokhoz!
793
01:28:20,448 --> 01:28:23,576
Hol van? Nem látjátok?
Ott van lent. Vegyél belõle!
794
01:28:24,494 --> 01:28:27,706
- Szép.
- Ma van anyu szülinapja?
795
01:28:27,706 --> 01:28:30,834
Nem, anyák napja van,
és minden évben megünnepeljük,
796
01:28:30,834 --> 01:28:32,877
mert ez
nagyon különleges nap számunkra.
797
01:28:32,919 --> 01:28:38,091
Várjatok, fiúk!
Van csipsz, popcorn, diós csoki.
798
01:28:38,133 --> 01:28:42,137
Három van a listán, de vagy
tizenkilenc van a kosárban. Te voltál?
799
01:28:42,137 --> 01:28:43,305
- Õ volt!
- Tényleg?
800
01:28:43,346 --> 01:28:45,307
- Õ volt!
- Talán. Nem.
801
01:28:45,307 --> 01:28:48,476
Az igazat! Mi kell még?
Ne veszekedjetek, köszönöm!
802
01:28:49,561 --> 01:28:52,689
Gyerekek! Azt a mindenit!
803
01:28:54,607 --> 01:28:56,901
Édes Jézus, rosszul vagyok.
804
01:29:00,989 --> 01:29:05,243
Még mondjunk köszöntõt!
Anyára! Fogjátok a poharaitokat!
805
01:29:06,328 --> 01:29:11,541
Anyu mindig azt mondta,
hogy nem lehet túl sokat nevetni,
806
01:29:12,334 --> 01:29:13,501
nem lehet túl sokat tanulni,
807
01:29:13,543 --> 01:29:16,671
nem lehet túlzottan odafigyelni,
és nem lehet túlzottan szeretni.
808
01:29:16,671 --> 01:29:19,716
- De túl sokat enni lehet.
- Igen, lehet túl sokat enni.
809
01:29:19,883 --> 01:29:21,885
- Csirió!
- Csirió!
810
01:29:21,968 --> 01:29:25,055
Ez az, hajtsátok le!
Ne hajtsátok le, rosszul lesztek!
811
01:29:27,974 --> 01:29:31,102
NE LEGYEN TELE AZ UDVAR
HAJÓKKAL, LEGYEN HELYÜK JÁTSZANI
812
01:29:32,020 --> 01:29:34,230
Apa áthívhat egy barátot uzsonnára.
813
01:29:34,314 --> 01:29:36,441
Csak egy barátot?
814
01:29:36,441 --> 01:29:40,362
Csak azért,
mert itt hat szék van,
815
01:29:40,403 --> 01:29:43,698
és ha vagyok én, apu és Finn,
816
01:29:43,740 --> 01:29:47,827
akkor még marad három
szék, de ha anyu is itt lenne,
817
01:29:47,869 --> 01:29:51,957
akkor csak két plusz hely maradna,
818
01:29:53,041 --> 01:29:55,210
egy az én barátomnak, és egy Finnének.
819
01:29:56,002 --> 01:29:57,295
De most, hogy anyu nincs már,
820
01:29:58,088 --> 01:30:01,257
nagy asztalt akart,
hogy apu is hívhasson egy barátot.
821
01:30:02,384 --> 01:30:04,552
Ezt jól kitaláltad.
822
01:30:07,681 --> 01:30:11,726
Andrea. Igen, õ volt
ott azon a vacsorán nálatok, ugye?
823
01:30:11,768 --> 01:30:13,812
Emlékszem rá, kedves volt.
824
01:30:13,812 --> 01:30:16,022
És örülne neki,
ha valamikor felhívnád.
825
01:30:17,983 --> 01:30:19,150
Tényleg?
826
01:30:19,192 --> 01:30:21,277
Ha szeretnél
egy kicsit kiszabadulni otthonról.
827
01:30:22,070 --> 01:30:25,323
Hogy igyatok vagy egyetek egyet.
Szívesen találkozna veled.
828
01:30:28,493 --> 01:30:31,454
Megadjam a számát?
829
01:30:34,582 --> 01:30:37,919
Ez csak egy randi,
nem házassági ajánlat!
830
01:30:37,919 --> 01:30:40,880
Csak hogy újra beleszokj,
hogy találkozgatsz nõkkel.
831
01:30:40,922 --> 01:30:44,175
Tudom. De nem voltam
szingli 13 éves korom óta.
832
01:30:46,261 --> 01:30:49,264
Tudod,
egy kicsit kijöttem a gyakorlatból.
833
01:30:50,432 --> 01:30:52,350
- Oké.
- Oké.
834
01:30:53,518 --> 01:30:55,437
- De...
- De...
835
01:30:55,645 --> 01:30:57,522
- Szóval...
- Szóval...
836
01:31:00,692 --> 01:31:02,944
Ahogy te is mondtad,
akkor, amikor, nem igaz?
837
01:31:05,864 --> 01:31:10,035
- A szavadon foglak!
- Abban biztos vagyok.
838
01:31:34,225 --> 01:31:40,357
Teljesen tiszta, Singe.
A lelete teljesen tiszta.
839
01:31:43,401 --> 01:31:45,570
A fia teljesen felgyógyult.
840
01:32:07,425 --> 01:32:10,512
Emberek, akkor most
készítünk egy közös fényképet.
841
01:32:10,553 --> 01:32:13,682
Mindenki álljon Reef köré!
A két húgomat,
842
01:32:13,682 --> 01:32:16,935
Kay-t és Lucyt kérem elõre,
magam mellé. A két csodás anyukát.
843
01:32:17,811 --> 01:32:20,021
Álljatok a két szélre,
jó, így tökéletes lesz.
844
01:32:20,021 --> 01:32:23,108
Nagyon köszönöm.
És a fiúk elõre, ez az.
845
01:32:24,067 --> 01:32:27,195
Mennyit ettél, Nige?
Hadd lássam a kezedet!
846
01:32:27,279 --> 01:32:29,322
Állj be a fotóhoz, majd én lenyomom!
847
01:32:29,364 --> 01:32:31,491
Nem, nem kell, van idõzítõ.
848
01:32:31,533 --> 01:32:33,535
- Állj csak be!
- Én is odaállhatok?
849
01:32:33,868 --> 01:32:37,205
Igen, persze!
Tíz másodperc... indul!
850
01:32:39,124 --> 01:32:41,293
- Nem tudom, elindult-e...
- Ne! Singe!
851
01:32:41,334 --> 01:32:43,378
Igen, megy.
852
01:32:43,503 --> 01:32:46,548
- Öt, négy, három...
- Nem szilveszter van!
853
01:32:47,507 --> 01:32:48,717
Reefre!
854
01:32:49,718 --> 01:32:52,846
Várjatok, várjatok!
Szerintem nem csinált képet.
855
01:32:53,763 --> 01:32:55,807
- De már nem villog.
- Én hallottam a kattanást.
856
01:32:57,976 --> 01:33:01,146
VEGYÉL EGY CSÓNAKOT, HOGY A FIÚK
BÁRMIKOR NÉZHESSÉK A TENGERT
857
01:33:07,235 --> 01:33:09,487
Látom. Látom! Ott van!
858
01:33:10,363 --> 01:33:11,531
Szia, anyu!
859
01:33:11,573 --> 01:33:13,658
Szia, anyu!
Apu, köszönj te is anyunak!
860
01:33:13,658 --> 01:33:17,746
- Oda és vissza, kicsim!
- Oda és vissza!
861
01:34:00,538 --> 01:34:04,709
Nagyon hiányzol, de egész jól
boldogulok, egész jól megy.
862
01:34:04,751 --> 01:34:10,924
Mintha az idõ szép lassan
bemászott volna a bõröm alá,
863
01:34:11,967 --> 01:34:15,220
és észrevétlenül meggyógyította volna
a sebeket és a horzsolásokat.
864
01:34:20,225 --> 01:34:23,395
De egyszerûen fel sem tudom fogni,
mennyire megváltoztak a dolgok.
865
01:34:27,732 --> 01:34:30,819
Talán nem is az idõ teszi...
Talán ezt is te teszed.
866
01:34:39,077 --> 01:34:44,416
Megígérem,
hogy bármit is hozzon az élet,
867
01:34:45,500 --> 01:34:51,631
mindent kipróbálok,
ahogy mindig mondtad.
868
01:34:55,760 --> 01:34:58,847
Mert régen jó volt az életünk,
és majd újra jó lesz.
869
01:35:02,100 --> 01:35:07,314
És kihozom a legtöbbet
minden percébõl. A fiúkért.
870
01:35:12,444 --> 01:35:14,613
Eljött már az "amikor, akkor"?
871
01:35:17,616 --> 01:35:19,743
Nem tudom. Tényleg nem tudom.
872
01:35:23,913 --> 01:35:25,040
Hagyd abba!
873
01:35:27,167 --> 01:35:30,337
- Az élet egy nagy kaland, nem igaz?
- Se több, se kevesebb.
874
01:35:31,129 --> 01:35:32,339
Nem.
875
01:35:33,298 --> 01:35:35,300
Singe...
876
01:35:36,384 --> 01:35:38,470
Minden rendben lesz.
877
01:35:54,069 --> 01:35:56,154
Szia, Andrea?
878
01:35:59,324 --> 01:36:01,493
Igen, én vagyok. Honnan tudtad?
879
01:36:01,534 --> 01:36:04,704
Tényleg? És mikor...
880
01:36:05,705 --> 01:36:09,793
Á, értem. Nagyon cseles.
881
01:36:24,474 --> 01:36:26,559
Megcsinálod? Csinálhatod!
882
01:36:29,604 --> 01:36:31,856
- Hogy festek?
- Jól.
883
01:36:32,816 --> 01:36:34,901
- Csinos vagy.
- Köszönöm!
884
01:36:35,902 --> 01:36:38,905
- Mi az?
- A nyakkendõ.
885
01:36:38,989 --> 01:36:41,074
- Nem tetszik?
- Nem kell.
886
01:36:41,116 --> 01:36:44,160
- Kicsit hivatalos?
- Mint egy földrajz tanár.
887
01:36:44,286 --> 01:36:48,540
Földrajz tanár? Ez azért
erõs egy kicsit. Vegyem le? Jó.
888
01:36:49,708 --> 01:36:53,837
De akkor egy gombot is
legombolok, mert nem akarom...
889
01:36:53,878 --> 01:36:56,798
- Így már jobb?
- Jobb.
890
01:36:56,965 --> 01:37:00,969
- Jól van, köszönöm!
- Érezd jól magad!
891
01:37:26,995 --> 01:37:28,204
Jól van.
892
01:37:31,416 --> 01:37:36,504
KATE
1971. MÁRCIUS 22 - 2010. JANUÁR 20
893
01:37:54,189 --> 01:37:58,360
Magyar szöveg: Sereg Judit
894
01:37:59,305 --> 01:38:59,737
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm