"Low Life" Episode #1.8
ID | 13214605 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Episode #1.8 |
Release Name | Low.Life.2025.S01E08.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37497812 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,255
Acest serial e rodul ficțiunii.
Filmarea copiilor s-a făcut regulamentar.
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,634
Scenele cu animale au fost filmate
în siguranță.
3
00:00:10,219 --> 00:00:13,597
BUSAN
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,727
Bună ziua!
5
00:00:18,810 --> 00:00:21,313
- Te-ai întors.
- Bun-venit acasă!
6
00:00:23,690 --> 00:00:26,652
- Mamă, m-am întors.
- Bună, puiule! Bine.
7
00:00:27,236 --> 00:00:28,904
- Salută-ți tatăl.
- Bine.
8
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Bună ziua, tată!
9
00:00:35,410 --> 00:00:37,371
- M-am întors.
- Salut!
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,914
- E isteț.
- Fă-ți temele!
11
00:00:38,997 --> 00:00:40,916
- Mulțumesc!
- Pa!
12
00:00:48,215 --> 00:00:52,844
Băga-mi-aș! Ce mână de rahat!
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,224
- O mie.
- Al dracului… Pas.
14
00:00:59,059 --> 00:01:00,310
Eu merg.
15
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
Ce faci, omule?
16
00:01:09,570 --> 00:01:10,571
O mie?
17
00:01:13,365 --> 00:01:15,409
Merg și plusez cu încă o mie.
18
00:01:15,951 --> 00:01:19,997
- Ce faci, mă? Joci la cacealma?
- Dacă vrei să afli, plusează.
19
00:01:20,581 --> 00:01:21,790
Să te văd!
20
00:01:21,873 --> 00:01:25,127
- Ce dracu'… Ia încă o mie!
- Bine că m-am retras.
21
00:01:26,587 --> 00:01:27,879
Merg și eu.
22
00:01:29,464 --> 00:01:32,301
Ce dracului ții în mână? Arată-ne.
23
00:01:32,801 --> 00:01:36,263
- Eu sunt primul mereu? Arată-ne tu.
- Eu?
24
00:01:38,390 --> 00:01:39,850
Doi cinciari.
25
00:01:40,892 --> 00:01:42,644
Ghinion. Te-am bătut.
26
00:01:43,228 --> 00:01:46,398
- Ce ai?
- Ai mai văzut vreodată doi decari?
27
00:01:46,481 --> 00:01:48,567
- Mamă!
- Bun așa! Cât am făcut?
28
00:01:50,110 --> 00:01:52,237
Și tu de ce ai forțat atât?
29
00:01:52,321 --> 00:01:54,906
Mama mă-sii! Am doi optari.
30
00:01:56,491 --> 00:01:58,452
- L-am lăsat în fundu' gol.
- Da.
31
00:01:58,535 --> 00:02:01,788
Ba nu, boule. Stai că vezi tu!
32
00:02:02,456 --> 00:02:04,666
- Stați așa.
- Ia uite-l…
33
00:02:05,208 --> 00:02:06,626
Hai, încă una.
34
00:02:07,419 --> 00:02:10,714
- Dă-mi și mie niște bani.
- De unde?
35
00:02:10,797 --> 00:02:13,592
Mai dă-mi zece mii pentru încă o partidă.
36
00:02:13,675 --> 00:02:18,055
M-am săturat să-mi tot ceri.
Ți se pare că-s bancă?
37
00:02:19,056 --> 00:02:21,433
Caută! N-o să găsești nimic.
38
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
39
00:02:30,942 --> 00:02:32,944
Uite că am găsit!
40
00:02:55,967 --> 00:02:58,512
GAZETA SĂPTĂMÂNALĂ
41
00:02:58,595 --> 00:03:01,306
FEMEIA
42
00:03:14,444 --> 00:03:19,241
HEUNGBAEK INC INTRĂ ÎN CONSTRUCȚII
FACE ANGAJĂRI, NEGOCIAZĂ ACHIZIȚII
43
00:03:21,785 --> 00:03:24,746
CEREMONIA DE INAUGURARE
A COMPLEXULUI YEOUIDO
44
00:03:44,057 --> 00:03:48,812
CHEON HWANSIK
45
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Cine e?
46
00:04:28,769 --> 00:04:29,978
Iubito…
47
00:05:23,907 --> 00:05:26,535
ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ
DE YOON TAE HO
48
00:05:35,460 --> 00:05:40,924
LUMEA INTERLOPĂ
49
00:05:41,007 --> 00:05:44,469
EPISODUL 8: EPAVA
50
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Ce-i asta?
51
00:06:02,445 --> 00:06:03,655
E epava…
52
00:07:14,309 --> 00:07:16,728
Am găsit-o!
53
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Hei!
54
00:07:58,436 --> 00:08:00,021
Asta da descoperire!
55
00:08:00,855 --> 00:08:02,691
Unu, doi, trageți!
56
00:08:02,774 --> 00:08:04,651
Și unu, doi, trageți!
57
00:08:06,695 --> 00:08:09,531
E plină ochi cu ceramică!
58
00:08:10,699 --> 00:08:15,787
- Aveți grijă să nu le spargeți!
- Ia uite, scoatem cutii întregi!
59
00:08:19,124 --> 00:08:23,128
V-am zis să aveți grijă.
Văd că le-ați zgâriat.
60
00:08:29,926 --> 00:08:32,387
Urcă scafandrul la cască!
61
00:08:33,221 --> 00:08:34,639
Cu grijă…
62
00:08:34,723 --> 00:08:36,349
Hopa sus!
63
00:08:41,771 --> 00:08:42,897
Scoate-i casca.
64
00:08:45,984 --> 00:08:47,444
Unu, doi, trei!
65
00:08:47,527 --> 00:08:49,571
- Gata.
- Bun.
66
00:08:53,700 --> 00:08:56,745
- Ai găsit epava?
- Da. E incredibil.
67
00:08:57,454 --> 00:09:00,206
- Și e plină ochi.
- Măiculiță!
68
00:09:01,207 --> 00:09:04,002
- Ușurel! Lăsați-l să stea jos.
- Aoleu…
69
00:09:04,085 --> 00:09:08,173
Epava e în partea aia.
Căutăm în locul greșit.
70
00:09:08,256 --> 00:09:10,258
Ne mutăm acolo după masă.
71
00:09:11,051 --> 00:09:15,096
Tai niște pește plat
și o să-l amestec cu orez și gochujang.
72
00:09:18,683 --> 00:09:23,438
Mamă, ce iute e!
Îți desfundă nasul imediat. Ia!
73
00:09:23,521 --> 00:09:27,859
- De câte ori mai coborâm azi?
- De cel puțin cinci ori.
74
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
- Ia și tu!
- Nu. Mă duc să mă întind.
75
00:09:33,031 --> 00:09:35,366
- Odihnește-te, da?
- Aha.
76
00:09:35,450 --> 00:09:39,537
- Heedong, ți-ai putut ține echilibrul?
- O să fie bine.
77
00:09:45,835 --> 00:09:47,462
V-am zis că nu vreau.
78
00:09:54,969 --> 00:09:57,138
POLIȚIA MOKPO
UN AN DE PROGRES CONTINUU
79
00:10:00,016 --> 00:10:02,602
Aici e? Da. Scrie „Mokpo”. Haideți!
80
00:10:03,478 --> 00:10:06,106
Bună ziua, domnule! Pot să vă întreb ceva?
81
00:10:06,773 --> 00:10:07,816
Ce e?
82
00:10:07,899 --> 00:10:12,362
Am auzit că tovarășul meu e în arest aici.
Cum pot să fac ca să-l văd?
83
00:10:12,904 --> 00:10:17,700
- Cum îl cheamă?
- Kim Deoksan. E solid, ca un taur.
84
00:10:18,326 --> 00:10:22,413
- A fost săltat după ce a sărit la bătaie.
- De unde-l cunoașteți?
85
00:10:23,957 --> 00:10:26,292
Suntem prieteni.
86
00:10:32,423 --> 00:10:33,716
Ieșiți puțin.
87
00:10:33,800 --> 00:10:34,968
- Bine.
- Ce faceți?
88
00:10:35,051 --> 00:10:38,221
- Mamă, ce nasol!
- N-am nimic.
89
00:10:40,056 --> 00:10:43,893
- Ce cauți aici?
- Ce să caut… Am venit după tine.
90
00:10:43,977 --> 00:10:48,356
- Dar tu ce cauți aici?
- Îl urmăream pe escrocul ăla.
91
00:10:48,439 --> 00:10:50,900
Hai acasă! Maică-ta e foarte îngrijorată.
92
00:10:52,318 --> 00:10:56,698
- Nu plec până nu pun mâna pe el.
- Te crezi la tine acasă?
93
00:10:56,781 --> 00:10:59,784
De ce tulburi liniștea
într-un orășel de provincie?
94
00:11:00,410 --> 00:11:01,744
Ce dărăpănătură!
95
00:11:04,038 --> 00:11:05,373
Fie. Unde e?
96
00:11:07,041 --> 00:11:08,835
Caută ceramică în larg.
97
00:11:08,918 --> 00:11:11,713
- Duceți-vă voi după el.
- Mama mă-sii!
98
00:11:12,380 --> 00:11:13,715
Rămâi aici!
99
00:11:18,845 --> 00:11:22,140
Nu-i mai dați să mănânce.
I-am pus perfuzie.
100
00:11:24,642 --> 00:11:30,231
- Dar nu-și revine.
- Mai exact, starea lui se agravează.
101
00:11:30,732 --> 00:11:32,275
Acum e și deshidratat.
102
00:11:32,984 --> 00:11:35,361
- Și tensiunea e tot mare.
- Serios?
103
00:11:35,445 --> 00:11:38,698
Dar mi s-ar părea neobișnuit
104
00:11:38,781 --> 00:11:42,744
ca starea lui să se agraveze și mai rapid.
105
00:11:44,078 --> 00:11:46,664
Poftim? Ce vreți să spuneți?
106
00:11:46,748 --> 00:11:51,419
Înțeleg că sunteți îngrijorată,
dar dați-i doar medicamentele prescrise.
107
00:11:51,502 --> 00:11:54,756
N-o să se întâmple nicio tragedie.
Nu vă faceți griji.
108
00:12:02,138 --> 00:12:03,598
Alo? Familia Cheon.
109
00:12:04,098 --> 00:12:06,851
Nenorocitul! Cum îndrăznește…
110
00:12:06,935 --> 00:12:08,895
Da, e acasă. Așteptați.
111
00:12:09,562 --> 00:12:12,023
Doamnă, e pentru dumneavoastră!
112
00:12:18,738 --> 00:12:20,406
- Cine e?
- Doamna Jin.
113
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
- Bună!
- Bună, Jungsook!
114
00:12:26,579 --> 00:12:29,374
- Ce faci după-amiază?
- Mai nimic.
115
00:12:29,457 --> 00:12:33,670
Doamna Kim din Yeongdeungpo o să treacă
pe la mine mai târziu.
116
00:12:33,753 --> 00:12:35,463
- Vii și tu?
- Sigur.
117
00:12:36,047 --> 00:12:38,633
Femeia aia știe să facă bani.
118
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
- Bine. Te aștept!
- Da.
119
00:12:44,347 --> 00:12:48,476
Se construiește un mall subteran
la sensul giratoriu Banpo-daero.
120
00:12:48,559 --> 00:12:50,395
E un constructor particular.
121
00:12:50,478 --> 00:12:55,275
Totul e aranjat demult,
dar încă mai puteți investi.
122
00:12:55,358 --> 00:12:58,778
Nu e prea târziu acum?
Am auzit și eu despre el.
123
00:12:58,861 --> 00:13:01,281
Trebuie să cumperi câteva unități.
124
00:13:01,364 --> 00:13:05,451
Toți afaceriștii din Namdaemun
și Dongdaemun o să se mute în Gangnam.
125
00:13:05,535 --> 00:13:08,997
Mă îndoiesc. Un mall subteran
nu poate fi chiar atât de mare.
126
00:13:09,080 --> 00:13:13,876
Imaginează-ți câți bani ai face
cu un restaurant, o librărie și o cafenea.
127
00:13:14,627 --> 00:13:16,379
Of, nu înțelegi.
128
00:13:17,005 --> 00:13:20,633
De ce ești la patru ace?
Arăți ca o americancă bogată.
129
00:13:20,717 --> 00:13:26,389
Am fost la cooperativa de credit
a soțului meu ca să semnez niște acte.
130
00:13:26,472 --> 00:13:28,975
Ce este o cooperativă de credit?
131
00:13:29,058 --> 00:13:34,564
Am citit despre ea în ziarul de astăzi.
Deja ai investit?
132
00:13:35,148 --> 00:13:38,359
- Kim, adu-mi ziarul.
- Imediat.
133
00:13:41,195 --> 00:13:42,613
Dă-mi-l.
134
00:13:43,281 --> 00:13:44,907
- Asta e, nu?
- Da.
135
00:13:44,991 --> 00:13:47,910
- Asta e a noastră.
- Vreau să văd și eu.
136
00:13:51,873 --> 00:13:54,625
Și președintele Cheon lucrează cu ea, nu?
137
00:13:56,085 --> 00:13:57,670
COOPERATIVA DE CREDIT ILWOL
138
00:13:58,963 --> 00:14:00,298
Probabil.
139
00:14:08,431 --> 00:14:10,349
Frate, sunt frânt.
140
00:14:12,935 --> 00:14:16,105
Ești ultimul pe ziua de azi. Adu cât poți!
141
00:14:17,565 --> 00:14:18,649
Pune-mi casca.
142
00:14:21,986 --> 00:14:24,530
- Așa.
- Fixeaz-o.
143
00:14:26,324 --> 00:14:27,575
- Împinge!
- Da.
144
00:14:54,769 --> 00:14:56,979
Ce mama dracu'? Nu văd nimic.
145
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Unde naibii e?
146
00:15:15,081 --> 00:15:16,082
Uite-o.
147
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
Mișcați-vă!
148
00:16:03,504 --> 00:16:05,423
Au venit bărcile!
149
00:16:06,132 --> 00:16:07,216
- Au venit.
- Bine.
150
00:16:07,800 --> 00:16:10,720
Am muncit mult azi. Hai să ne odihnim!
151
00:16:10,803 --> 00:16:14,557
- Și noi? Putem pleca?
- Sigur că da.
152
00:16:14,640 --> 00:16:18,019
Îl ajut eu pe căpitanul Hwang.
Puteți pleca primii.
153
00:16:18,102 --> 00:16:19,812
- Îl avem și pe Heedong.
- Bine.
154
00:16:19,896 --> 00:16:22,648
Am muncit mult azi. Sunt frânt. Haideți!
155
00:16:23,608 --> 00:16:26,360
- Sigur vă descurcați?
- Stai liniștit.
156
00:16:26,444 --> 00:16:28,863
Mutați ceramica!
157
00:16:28,946 --> 00:16:29,947
Seokbae!
158
00:16:30,740 --> 00:16:33,201
- Bravo! Du-te să te odihnești.
- Și eu?
159
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
Dar Jeonchul abia a intrat.
160
00:16:36,954 --> 00:16:39,665
Nu e prima dată. Ne descurcăm.
161
00:16:40,416 --> 00:16:42,376
În cazul ăsta, bine.
162
00:16:42,460 --> 00:16:44,795
Aveți grijă cu vasele.
163
00:16:44,879 --> 00:16:48,674
Ia-le și pune-le acolo.
164
00:16:51,928 --> 00:16:54,472
Ne ocupăm noi. Puteți pleca.
165
00:16:54,555 --> 00:16:56,098
Urcă-le pe barcă.
166
00:16:57,183 --> 00:16:58,643
Ce puneți la cale?
167
00:17:00,019 --> 00:17:01,270
Cum adică?
168
00:17:01,354 --> 00:17:05,191
Vă purtați suspect.
Îi trimiteți pe toți înapoi.
169
00:17:07,693 --> 00:17:08,694
Mănânci rahat!
170
00:17:09,820 --> 00:17:12,698
- Odihniți-vă.
- Duceți-vă să sortați vasele.
171
00:17:12,782 --> 00:17:17,662
Puteți pleca. Bravo! Hai, pompează!
172
00:17:20,498 --> 00:17:23,668
Aveți grijă de ceramică!
Venim și noi imediat.
173
00:17:38,349 --> 00:17:42,687
- Ce se întâmplă?
- Am terminat. Ne întoarcem.
174
00:17:42,770 --> 00:17:44,647
- Și noi?
- Da.
175
00:17:44,730 --> 00:17:48,359
- Și scafandrul la cască?
- Ne descurcăm. Luați-o înainte!
176
00:17:48,442 --> 00:17:50,027
- Sigur?
- Da.
177
00:17:50,111 --> 00:17:52,530
Terminăm noi. Puteți pleca.
178
00:17:53,197 --> 00:17:55,741
- Bine lucrat azi!
- Da, bravo!
179
00:17:55,825 --> 00:17:58,244
- Apucă de tub!
- Sunt frânt.
180
00:18:08,087 --> 00:18:09,380
Nu mai pot.
181
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
Unde au dispărut toți?
182
00:18:19,640 --> 00:18:21,559
O zi bună, băieți!
183
00:18:25,146 --> 00:18:26,856
Am plecat!
184
00:18:28,190 --> 00:18:30,568
Pe mai târziu! Nu vă forțați!
185
00:18:30,651 --> 00:18:33,696
Mai recuperăm câteva și gata.
186
00:18:34,488 --> 00:18:36,032
Poftă bună!
187
00:18:37,199 --> 00:18:38,326
Hai să mergem!
188
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Așa. Am ieșit din raza lor?
189
00:18:54,342 --> 00:18:56,927
Sigur rămâne fără aer dacă nu mai pompăm?
190
00:18:57,011 --> 00:18:59,263
Aerul nu intră prin furtun singur.
191
00:19:00,264 --> 00:19:02,767
Lasă-l așa. O să moară.
192
00:19:07,313 --> 00:19:08,606
Mama mă-sii!
193
00:19:45,351 --> 00:19:46,852
- Ce face?
- Ce?
194
00:19:49,188 --> 00:19:51,649
- Se întâmplă ceva.
- Trage de furtun.
195
00:19:58,155 --> 00:20:00,950
- Urcă pe furtun.
- Ce facem?
196
00:20:01,450 --> 00:20:04,745
Nimic. O să se asfixieze.
197
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Fir-ar!
198
00:20:21,137 --> 00:20:22,138
Ce?
199
00:20:24,724 --> 00:20:27,560
A urcat la suprafață! Ce facem?
200
00:20:29,270 --> 00:20:30,730
Ce mama dracului?
201
00:20:31,355 --> 00:20:34,442
- A urcat rapid.
- Futu-i!
202
00:20:35,192 --> 00:20:37,236
Stai acolo.
203
00:20:37,820 --> 00:20:42,575
Stai acolo, fir-ai al dracului!
204
00:20:43,159 --> 00:20:44,702
Stai acolo!
205
00:20:47,204 --> 00:20:48,706
Nu urca!
206
00:20:49,290 --> 00:20:52,710
- Nu te las să urci, derbedeule!
- Mișcă!
207
00:20:54,462 --> 00:20:56,589
Nu așa. Lasă-mă pe mine.
208
00:21:00,217 --> 00:21:01,427
Mai dă-i una!
209
00:21:06,932 --> 00:21:09,560
Ne scapă! Trage-l!
210
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
Trage de furtun ca să-l avem mai aproape!
211
00:21:14,064 --> 00:21:16,567
Încearcă să scape! Trage-l!
212
00:21:28,370 --> 00:21:29,705
Ce dracului faceți?
213
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
A murit.
214
00:21:47,097 --> 00:21:50,643
Poți să-i dai drumul.
Dă drumul furtunului!
215
00:21:53,270 --> 00:21:54,396
A murit.
216
00:22:07,451 --> 00:22:09,203
Vine o barcă. Cine-o fi?
217
00:22:10,454 --> 00:22:13,207
- Ce? Vin la noi?
- Ce dracu'!
218
00:22:13,916 --> 00:22:15,334
Adu-mi un cuțit!
219
00:22:15,417 --> 00:22:17,253
- Pentru ce?
- Taie-l!
220
00:22:17,336 --> 00:22:18,963
- Ce să tai?
- Mai repede!
221
00:22:19,672 --> 00:22:22,174
Mișcă! Lasă-mă pe mine.
222
00:23:04,133 --> 00:23:06,135
- Trage lângă barca aia!
- Bine.
223
00:23:09,513 --> 00:23:13,350
- Unchiule, ce cauți aici?
- Dar tu ce cauți aici?
224
00:23:13,434 --> 00:23:16,395
Îi ajut să caute pe cineva.
225
00:23:16,478 --> 00:23:19,773
Nu vă supărați,
l-ați văzut pe profesorul Kim din Busan?
226
00:23:19,857 --> 00:23:21,442
Ar trebui să fie pe aici.
227
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Profesorul Kim?
228
00:23:26,530 --> 00:23:27,615
Nu știu.
229
00:23:27,698 --> 00:23:29,283
De ce îl căutați?
230
00:23:29,366 --> 00:23:32,369
Tovarășul nostru îl căuta,
dar a dat de belea.
231
00:23:32,453 --> 00:23:35,497
Încercăm să-l găsim în locul lui.
232
00:23:35,581 --> 00:23:38,876
I-am dus peste tot în zonă.
233
00:23:40,336 --> 00:23:43,088
Cred că e în Jeungdo.
234
00:23:43,172 --> 00:23:45,341
- În Jeungdo?
- Da.
235
00:23:45,424 --> 00:23:46,967
Știți unde locuiește?
236
00:23:47,676 --> 00:23:51,639
Mergeți pe dig și o să vedeți o fântână.
E în casa din fața ei.
237
00:23:51,722 --> 00:23:53,223
Mulțumim!
238
00:23:53,307 --> 00:23:56,560
Ce o să faceți cu el după ce îl găsiți?
239
00:23:56,644 --> 00:23:58,771
Tovarășul meu o să se ocupe de el,
240
00:23:58,854 --> 00:24:02,191
dar escrocii ar trebui
să ajungă la răcoare, nu?
241
00:24:02,274 --> 00:24:05,361
- V-a escrocat prietenul?
- Nu știu amănunte.
242
00:24:05,444 --> 00:24:08,364
- Bine.
- Ar trebui să plecați deja.
243
00:24:08,447 --> 00:24:11,367
- Mulțumim!
- Mai vorbim, unchiule!
244
00:24:11,450 --> 00:24:13,285
- Grăbiți-vă.
- Bine.
245
00:24:16,538 --> 00:24:17,957
Toate cele bune!
246
00:24:19,291 --> 00:24:21,752
Pa, unchiule! Sănătate!
247
00:24:44,775 --> 00:24:45,776
COOPERATIVĂ DE CREDIT
248
00:24:45,859 --> 00:24:49,279
Seiful 29 e al dumneavoastră.
Introduceți cheia aici.
249
00:24:50,739 --> 00:24:54,576
- Când vă spun eu, răsuciți-o spre mine.
- Bine.
250
00:24:54,660 --> 00:24:56,996
Unu, doi, trei!
251
00:25:02,167 --> 00:25:04,753
- Deci așa funcționează!
- O clipă, vă rog.
252
00:25:04,837 --> 00:25:05,838
Sigur.
253
00:25:10,009 --> 00:25:11,176
- Urmați-mă.
- Bine.
254
00:25:22,604 --> 00:25:25,024
- O puteți deschide aici, doamnă.
- Bine.
255
00:25:25,107 --> 00:25:27,443
- Vă stau la dispoziție.
- Bine.
256
00:25:55,387 --> 00:25:56,847
Ce sunt porcăriile astea?
257
00:26:09,943 --> 00:26:10,944
„Dragă Sun…
258
00:26:12,029 --> 00:26:15,866
a venit toamna, frunzele cad,
iar eu simt cum trece timpul.
259
00:26:17,034 --> 00:26:20,829
Viața fără tine e insuportabilă.
260
00:26:22,289 --> 00:26:26,585
Golul din inima mea se adâncește
cu fiecare zi.”
261
00:26:45,020 --> 00:26:48,524
Femeia asta e oale și ulcele demult
și el încă n-a uitat-o?
262
00:27:00,619 --> 00:27:02,871
Sunt mort de oboseală.
263
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
Bravo pentru azi!
264
00:27:06,583 --> 00:27:10,295
- Ne trebuie un costum de scafandru nou.
- O să mergem la Mokpo.
265
00:27:10,379 --> 00:27:12,506
- Bine. Timpul trece.
- Știu.
266
00:27:13,882 --> 00:27:15,384
Tre' să ne grăbim.
267
00:27:16,093 --> 00:27:17,302
Ce…
268
00:27:17,386 --> 00:27:20,764
- Ce te-a apucat?
- Mă, rahat cu ochi!
269
00:27:25,686 --> 00:27:27,813
- Faceți pace!
- Să te ia dracu'!
270
00:27:27,896 --> 00:27:29,356
- Jigodie!
- Ajunge!
271
00:27:29,439 --> 00:27:32,150
- Ești o jigodie!
- Vorbiți și cădeți la pace!
272
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
- Oprește-l!
- Gata!
273
00:27:34,236 --> 00:27:36,071
- Scârbă ordinară!
- Oprește-l!
274
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Când am ajuns la Seul după război,
totul era în ruine.
275
00:27:41,702 --> 00:27:45,789
Dar, chiar și așa, unii s-au îmbogățit.
276
00:27:46,415 --> 00:27:49,418
Am venit după ceramică,
nu ca să omorâm oameni.
277
00:27:49,501 --> 00:27:51,712
A fost un accident de muncă.
278
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Unii au murit construind
autostrada Gyeongbu.
279
00:27:54,464 --> 00:27:58,969
Crezi că voiau să omoare pe cineva?
Se mai întâmplă și accidente.
280
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
Dar tu ai vrut să-l omori, nu pricepi?
281
00:28:01,555 --> 00:28:06,935
Și va trebui să lucrăm mai mult
pentru cei plecați dintre noi.
282
00:28:07,019 --> 00:28:11,023
O să recuperăm cât de multe vase putem,
ca ei să nu fi murit degeaba.
283
00:28:11,106 --> 00:28:12,524
Ce rahat!
284
00:28:16,361 --> 00:28:17,362
Heedong…
285
00:28:17,863 --> 00:28:22,159
când o să terminăm,
îți dau zece milioane de woni.
286
00:28:25,829 --> 00:28:27,289
Crezi că mint?
287
00:28:28,248 --> 00:28:30,167
Știi că mă țin mereu de cuvânt.
288
00:28:31,627 --> 00:28:35,923
Hai să facem bani întâi.
Dup-aia o să ducem o viață cinstită.
289
00:28:36,548 --> 00:28:42,095
Fără bani, nimeni nu se uită la tine.
Dacă ne merge bine, o să ne scăldăm în ei.
290
00:28:42,596 --> 00:28:43,931
Ți-ar plăcea, nu?
291
00:28:46,475 --> 00:28:48,352
Heedong…
292
00:28:50,938 --> 00:28:52,356
Ce ai?
293
00:28:53,023 --> 00:28:57,027
Jeonchul era fostul soț
al nevestei președintelui Cheon.
294
00:28:57,611 --> 00:29:01,615
- Ce?
- I-ai omorât fostul soț. Ce nu ți-e clar?
295
00:29:06,536 --> 00:29:08,288
Stai… De unde știi?
296
00:29:09,081 --> 00:29:10,248
Mi-a zis Jeonchul.
297
00:29:11,249 --> 00:29:14,461
Ea așteaptă moartea președintelui
ca să se împace cu el.
298
00:29:15,170 --> 00:29:17,297
Crezi că o să scapi nepedepsit?
299
00:29:43,699 --> 00:29:48,996
M-ai privit mereu
doar ca pe o contabilă, nu?
300
00:29:50,163 --> 00:29:51,540
Ticălosule!
301
00:29:53,625 --> 00:29:54,960
Unde sunt?
302
00:29:56,086 --> 00:29:57,963
Unde ai ascuns sigiliile?
303
00:30:06,430 --> 00:30:07,848
Alo? Familia Cheon!
304
00:30:07,931 --> 00:30:09,808
Bună seara! Sunt Oh Gwanseok.
305
00:30:11,643 --> 00:30:14,646
- De ce mă sunați, domnule Oh?
- E o urgență.
306
00:30:14,730 --> 00:30:16,606
Domnul Song mi-a dat numărul.
307
00:30:18,400 --> 00:30:20,110
Cum merge totul?
308
00:30:20,193 --> 00:30:24,031
Munca merge bine, dar…
309
00:30:27,826 --> 00:30:30,037
Jeonchul a murit într-un accident.
310
00:30:31,371 --> 00:30:32,372
Poftim?
311
00:30:33,373 --> 00:30:38,754
L-a agățat elicea în timp ce muncea.
N-am putut să-l ajutăm cu nimic.
312
00:30:41,381 --> 00:30:42,883
L-a agățat elicea…
313
00:30:44,134 --> 00:30:45,427
și a murit?
314
00:30:45,510 --> 00:30:50,348
Da, în timp ce se scufunda.
S-a întâmplat atât de repede…
315
00:30:50,932 --> 00:30:54,811
Îmi pare rău!
Trebuia să mă fi asigurat mai bine.
316
00:30:58,315 --> 00:30:59,316
Doamnă?
317
00:31:01,318 --> 00:31:02,527
Vă simțiți bine?
318
00:31:09,034 --> 00:31:10,035
Și corpul?
319
00:31:12,370 --> 00:31:15,165
L-au luat curenții. Nu l-am găsit.
320
00:31:15,248 --> 00:31:17,000
Ați anunțat poliția?
321
00:31:17,084 --> 00:31:21,630
Știți ce fel de muncă facem.
N-ar fi înțelept deloc.
322
00:31:23,173 --> 00:31:24,758
Deci a murit,
323
00:31:25,634 --> 00:31:28,386
dar nu aveți corpul
și n-ați anunțat poliția?
324
00:31:29,304 --> 00:31:31,264
Îmi pare rău! N-am avut ce face.
325
00:31:31,348 --> 00:31:34,017
Și eu sunt la fel de șocat ca…
326
00:31:40,273 --> 00:31:41,274
Ce-a fost asta?
327
00:31:45,487 --> 00:31:46,905
Nu-mi spune…
328
00:31:50,075 --> 00:31:51,284
A fost mâna ta?
329
00:32:26,444 --> 00:32:29,030
- Ești profesorul Kim?
- Nu.
330
00:32:43,044 --> 00:32:44,129
Ce se întâmplă?
331
00:32:44,212 --> 00:32:45,672
Ești profesorul Kim?
332
00:32:49,176 --> 00:32:50,594
- Mâinile sus!
- Futu-i!
333
00:32:50,677 --> 00:32:52,554
Derbedeilor, o să vă…
334
00:32:53,763 --> 00:32:55,724
Cine sunteți?
335
00:32:55,807 --> 00:32:57,559
Ești înarmat?
336
00:32:57,642 --> 00:33:00,437
- Cine sunteți?
- Lasă teatrul!
337
00:33:00,520 --> 00:33:02,856
Am venit după tine din Busan.
338
00:33:05,942 --> 00:33:08,612
- Te simți bine?
- Da.
339
00:33:08,695 --> 00:33:10,906
Jigodie, o să-ți jupoi capul!
340
00:33:10,989 --> 00:33:16,161
- Ai tupeu să tragi?
- Rahatule! Cine te-a trimis? Nu mișca!
341
00:33:26,755 --> 00:33:29,633
Lasă pistolul sau îți rup încheietura!
342
00:33:30,300 --> 00:33:32,469
Mă predau!
343
00:33:35,222 --> 00:33:36,306
Pămpălăule…
344
00:33:37,432 --> 00:33:38,558
Ridică-te.
345
00:33:46,816 --> 00:33:47,943
Hai!
346
00:33:48,693 --> 00:33:51,780
- Unde?
- Să plătești pentru ce ai făcut.
347
00:33:51,863 --> 00:33:54,241
Și ce crezi tu că am făcut?
348
00:33:55,700 --> 00:33:57,285
- Luați-l.
- Da, domnule.
349
00:33:57,786 --> 00:33:58,954
Hai, ridică-te!
350
00:34:01,748 --> 00:34:02,791
Aoleu!
351
00:34:04,167 --> 00:34:06,211
Stați să-mi iau ochelarii.
352
00:34:07,128 --> 00:34:09,256
Îți vine să crezi cât tupeu pe el?
353
00:34:10,340 --> 00:34:11,716
- Haide!
- Uite…
354
00:34:11,800 --> 00:34:13,009
Ia-mi geaca.
355
00:34:13,677 --> 00:34:18,932
Aveți grijă.
Ăsta se are bine cu autoritățile.
356
00:34:19,015 --> 00:34:21,017
Nu-l duceți la poliție.
357
00:34:21,101 --> 00:34:24,479
Putem să ne facem dreptate și altfel.
358
00:34:25,355 --> 00:34:27,399
- Au, spatele!
- Hai!
359
00:34:27,482 --> 00:34:28,984
- Ușurel…
- Mișcă!
360
00:34:29,067 --> 00:34:31,486
- Hai odată! Ce tot faceți?
- Da, domnule.
361
00:34:31,569 --> 00:34:33,280
Mă întorc repede, da?
362
00:34:33,863 --> 00:34:37,701
Hai, dați-mi drumul. Unde mă duceți?
363
00:34:37,784 --> 00:34:39,077
Taci odată!
364
00:34:39,160 --> 00:34:40,161
Auziți…
365
00:34:41,121 --> 00:34:44,499
- Îl duceți la Busan?
- Da. De ce?
366
00:34:45,667 --> 00:34:48,795
Știe multe despre ce facem aici.
367
00:34:49,379 --> 00:34:52,590
Nu vă faceți griji, nu se mai întoarce.
368
00:34:53,133 --> 00:34:57,053
Bine. Am vorbit cu polițiștii.
O să vă elibereze tovarășul.
369
00:34:57,137 --> 00:35:00,473
- Mulțam! Sănătate și numai bine!
- La fel!
370
00:35:10,233 --> 00:35:12,444
Ăsta e… Ce?
371
00:35:15,530 --> 00:35:16,781
Măiculiță!
372
00:35:29,377 --> 00:35:30,629
AREST PREVENTIV
373
00:35:30,712 --> 00:35:34,591
- Să nu te mai prind prin Mokpo, da?
- Da, bine.
374
00:35:35,925 --> 00:35:37,719
Și ține-ți gura.
375
00:35:37,802 --> 00:35:41,973
Uită ce ai văzut,
ce ai auzit și prin ce ai trecut aici.
376
00:35:42,057 --> 00:35:45,018
Mi-am terminat treaba.
N-am de ce să-mi amintesc.
377
00:35:45,518 --> 00:35:51,650
Vă aștept pe la noi prin Busan,
la magazinul de antichități „Deoksan”.
378
00:35:52,692 --> 00:35:54,819
Lasă vorba și pleacă odată!
379
00:35:57,405 --> 00:35:58,907
La revedere!
380
00:36:00,867 --> 00:36:03,495
- Ce ți-a luat atât?
- Mi-e drag de fraierii ăia.
381
00:36:03,578 --> 00:36:05,163
Pe partea cealaltă!
382
00:36:10,168 --> 00:36:12,504
Fă-mi loc. Mișcă!
383
00:36:12,587 --> 00:36:15,590
Ne îngrămădim așa? Nu-i bine deloc.
384
00:36:15,674 --> 00:36:19,177
- Dă-te mai încolo.
- Nu pot să respir.
385
00:36:19,678 --> 00:36:24,724
Cum o să ajungem la Busan așa?
Nu puteți să-mi faceți rost de o mașină?
386
00:36:24,808 --> 00:36:26,935
Ce glumă bună! Ești profesorul Kim?
387
00:36:30,480 --> 00:36:31,606
Uită-te la mine.
388
00:36:32,607 --> 00:36:34,609
Ai păcălit-o pe mama?
389
00:36:35,360 --> 00:36:37,153
De ce aș face asta?
390
00:36:40,115 --> 00:36:43,785
Vrei să-ți sparg dinții
sau să-ți crăp capul?
391
00:36:43,868 --> 00:36:48,540
Hai să ne calmăm.
Îi dau banii înapoi și o să fie bine.
392
00:36:48,623 --> 00:36:51,668
- Lasă-mă să…
- Mai vorbim când ajungem la Busan.
393
00:36:52,252 --> 00:36:54,838
- Haideți!
- Plecăm!
394
00:37:01,261 --> 00:37:02,345
Bună ziua!
395
00:37:03,471 --> 00:37:04,472
Unde-i Seonja?
396
00:37:05,265 --> 00:37:06,891
- Pleacă!
- De ce?
397
00:37:06,975 --> 00:37:08,643
- Pleacă odată!
- De ce?
398
00:37:08,727 --> 00:37:11,312
Doamna Jang o să se enerveze dacă te vede.
399
00:37:11,396 --> 00:37:16,234
- De ce?
- I-ai dat idei bietei fete!
400
00:37:16,776 --> 00:37:22,157
- Sărmana! Ce mă fac?
- De ce? Ce s-a întâmplat?
401
00:37:24,826 --> 00:37:26,453
Ce dracului cauți aici?
402
00:37:27,370 --> 00:37:31,040
- Ce ați făcut cu Seonja?
- Ți-a rămas ceva în gât?
403
00:37:31,124 --> 00:37:33,418
- Nu-ți bulbuca ochii așa!
- Futu-i!
404
00:37:36,254 --> 00:37:38,298
Fir-ar al dracului să fie!
405
00:37:46,681 --> 00:37:48,016
Ce ați făcut cu Seonja?
406
00:37:48,558 --> 00:37:53,605
Cine te crezi ca să o cauți?
Vrei s-o prostești ca să trăiască cu tine?
407
00:37:53,688 --> 00:37:57,025
- Ce?
- Am vândut-o cuiva pe o insulă.
408
00:37:57,108 --> 00:37:58,318
Ce insulă?
409
00:37:59,736 --> 00:38:04,032
Răspundeți-mi! Ce mama dracului ați făcut?
410
00:38:06,034 --> 00:38:10,872
N-ai decât să distrugi totul.
Crezi că mă sperii?
411
00:38:10,955 --> 00:38:13,750
- Cine dracului te crezi?
- Doamnă Jang!
412
00:38:13,833 --> 00:38:16,795
Vă rog, lăsați-o pe Seonja să plece.
Biata de ea…
413
00:38:18,213 --> 00:38:20,882
Cât tupeu! Vrei să te vând și pe tine?
414
00:38:22,550 --> 00:38:27,347
Orice ai face, n-are rost.
Știi cât am pierdut din vina târfei?
415
00:38:27,430 --> 00:38:29,641
Vă plătesc. Cât vreți?
416
00:38:31,684 --> 00:38:35,605
Ai de unde? Atunci adu-mi un milion.
417
00:38:37,607 --> 00:38:38,817
N-ai de unde, nu?
418
00:38:39,484 --> 00:38:43,154
- Dispari sau chem poliția!
- O să vă aduc banii.
419
00:38:43,822 --> 00:38:46,366
Dacă vă atingeți de Seonja, o să plătiți.
420
00:38:46,449 --> 00:38:48,117
Scoate banu', gură multă!
421
00:38:48,868 --> 00:38:52,747
Dacă întârzii, nu garantez nimic.
422
00:38:52,831 --> 00:38:54,541
Să vă țineți de cuvânt!
423
00:39:06,845 --> 00:39:08,513
Fumează afară, obraznico!
424
00:39:13,601 --> 00:39:16,813
- Mulțumesc!
- Pe data viitoare!
425
00:39:16,896 --> 00:39:18,606
- Numai bine!
- Pa!
426
00:39:26,781 --> 00:39:28,992
Trebuie să mănânci.
427
00:39:31,244 --> 00:39:32,996
Haide, deschide!
428
00:39:35,206 --> 00:39:37,458
Ești al dracului de obraznică
429
00:39:37,542 --> 00:39:39,961
și încăpățânată pe deasupra!
430
00:39:41,921 --> 00:39:43,506
Mănâncă odată!
431
00:39:56,603 --> 00:39:58,313
Hai să facem bani întâi.
432
00:39:58,396 --> 00:40:01,107
Dup-aia o să ducem o viață cinstită.
433
00:40:01,608 --> 00:40:07,196
Fără bani, nimeni nu se uită la tine.
Dacă ne merge bine, o să ne scăldăm în ei.
434
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
Jeonchul…
435
00:40:18,917 --> 00:40:20,084
a avut un accident.
436
00:40:24,380 --> 00:40:26,257
Ce? Și a murit?
437
00:40:27,050 --> 00:40:28,843
Ce tot spuneți?
438
00:40:29,886 --> 00:40:32,263
Furtunul s-a prins în elice.
439
00:40:32,347 --> 00:40:33,765
Da, e…
440
00:40:33,848 --> 00:40:38,186
Nici nu ne-am dat seama.
N-am avut ce să facem.
441
00:40:41,648 --> 00:40:43,733
Heedong, așa e?
442
00:40:43,816 --> 00:40:46,444
Așa e? Cum naibii s-a întâmplat?
443
00:40:47,278 --> 00:40:50,406
De ce ați pornit motorul?
Când muncim, motorul e oprit.
444
00:40:50,490 --> 00:40:53,660
Păi l-am pornit
445
00:40:53,743 --> 00:40:56,746
fiindcă se întețiseră curenții
și barca se legăna.
446
00:40:56,829 --> 00:40:59,582
Dacă nu l-aș fi pornit,
ne-am fi răsturnat.
447
00:40:59,666 --> 00:41:03,461
Auzi, dar cât de puternic
să fi fost curentul?
448
00:41:03,544 --> 00:41:06,965
Am zis că era puternic.
De ce mă tot luați la întrebări?
449
00:41:07,048 --> 00:41:10,468
- Doar n-am făcut-o intenționat!
- Ce?
450
00:41:10,551 --> 00:41:14,681
A murit unul de-ai noștri.
N-am voie să întreb ce s-a întâmplat?
451
00:41:14,764 --> 00:41:16,224
- Ești marinar și…
- Hei!
452
00:41:16,891 --> 00:41:19,811
- Liniștiți-vă amândoi. Ajunge.
- La naiba!
453
00:41:20,728 --> 00:41:25,274
Ce naiba se întâmplă?
Cum am ajuns în situația asta?
454
00:41:25,358 --> 00:41:27,443
Heedong, e adevărat?
455
00:41:28,152 --> 00:41:30,196
Haide, spune ceva!
456
00:41:34,951 --> 00:41:38,329
Am încercat să-l salvăm, dar n-am reușit.
457
00:41:38,413 --> 00:41:41,958
- N-am avut când.
- Și corpul?
458
00:41:42,041 --> 00:41:44,419
L-au luat curenții.
Slabe șanse să-l găsim.
459
00:41:44,502 --> 00:41:46,629
Vai de mine și de mine!
460
00:41:47,380 --> 00:41:50,883
Jeonchul a murit
și niște inși l-au luat pe profesorul Kim.
461
00:41:50,967 --> 00:41:52,885
Cred că suntem blestemați.
462
00:41:52,969 --> 00:41:56,222
De ce vă prefaceți,
când e clar că toți vă bucurați?
463
00:41:56,305 --> 00:41:58,516
Împărțim banii la mai puțini.
464
00:41:58,975 --> 00:42:01,394
Ce? Nu-i așa?
465
00:42:02,478 --> 00:42:05,314
Toți vă gândiți la treaba asta.
466
00:42:12,321 --> 00:42:16,784
Și mie-mi pare foarte rău,
dar faptu-i consumat.
467
00:42:18,161 --> 00:42:21,330
Tot ce contează e să muncim și mai mult.
468
00:42:22,123 --> 00:42:26,127
- Haideți!
- Mai mult? Ne-au murit doi oameni.
469
00:42:26,210 --> 00:42:31,049
Și nu mai avem loc pentru alte vase.
Trebuie să găsim o magazie mai mare.
470
00:42:31,132 --> 00:42:35,678
O să găsesc ceva în Muan
și o să le mutăm după aceea.
471
00:42:35,762 --> 00:42:37,513
Cum o să ajungem la o mie așa?
472
00:42:38,222 --> 00:42:42,268
Problema e că nu vedem sub apă.
473
00:42:42,351 --> 00:42:44,729
- Plus că epava e plină de mâl.
- Așa e.
474
00:42:45,313 --> 00:42:49,817
Dacă am putea scoate mâlul,
ne-ar fi mult mai ușor.
475
00:42:49,901 --> 00:42:52,403
Atunci hai să închiriem o barjă…
476
00:42:52,487 --> 00:42:53,946
AMBARCAȚIUNE CU FUNDUL PLAT
477
00:42:54,030 --> 00:42:56,157
…și să pompăm mâlul de pe fund?
478
00:42:56,240 --> 00:42:58,284
E o idee bună.
479
00:42:58,826 --> 00:43:00,953
- O să ne fie mai ușor.
- Clar.
480
00:43:01,037 --> 00:43:03,915
Dar ne trebuie mai mulți oameni.
481
00:43:03,998 --> 00:43:07,293
E o idee proastă.
O să fim văzuți de alte vase de pescuit.
482
00:43:07,376 --> 00:43:10,046
Până acum ai văzut vreo patrulă în zonă?
483
00:43:10,129 --> 00:43:13,049
Îi pasă cuiva ce facem acolo?
484
00:43:13,132 --> 00:43:17,720
Cine o să știe că barja e a noastră
și nu a statului?
485
00:43:17,804 --> 00:43:22,600
N-o să le pese. Putem scrie pe ceva
„operațiune guvernamentală”.
486
00:43:23,518 --> 00:43:26,896
Vă garantez că nimeni n-o să ne deranjeze.
487
00:43:26,979 --> 00:43:29,398
Așa e. Are dreptate!
488
00:43:29,482 --> 00:43:32,568
Ce spune hoțul
când polițiștii îl prind sus pe zid?
489
00:43:32,652 --> 00:43:36,155
„Nenorocito! Am terminat-o!
Îmi vine să te omor!” Nu-i așa?
490
00:43:36,239 --> 00:43:38,991
Hai să angajăm și săteni.
491
00:43:39,075 --> 00:43:41,577
Dacă n-ar mai trebui să căutăm tot timpul
492
00:43:41,661 --> 00:43:45,748
femei, scafandri și salahori,
ne-am mișca mai repede.
493
00:43:45,832 --> 00:43:48,417
Bine. Unchiule, e alegerea ta.
494
00:43:50,878 --> 00:43:52,922
Ai fost foarte convingător.
495
00:43:56,425 --> 00:43:58,302
Mai rămân cheltuielile.
496
00:44:07,770 --> 00:44:09,814
Ce te-a apucat?
497
00:44:10,481 --> 00:44:12,859
Am zis să muncim cum trebuie.
498
00:44:12,942 --> 00:44:17,864
Sunt puțin surprins,
dar îmi place cum gândești.
499
00:44:18,614 --> 00:44:21,951
Îmi vreau partea exactă.
N-o rotunji la zece milioane.
500
00:44:22,034 --> 00:44:26,122
- Bine.
- După aceea am terminat-o cu tine.
501
00:44:26,789 --> 00:44:27,957
Te-ai schimbat.
502
00:44:28,624 --> 00:44:29,625
Mult.
503
00:44:36,549 --> 00:44:38,759
HEUNGBAEK INC
504
00:44:44,140 --> 00:44:46,225
- Bună ziua, doamnă!
- Bună ziua!
505
00:44:47,143 --> 00:44:48,144
Luați loc!
506
00:44:50,980 --> 00:44:54,066
Vă mulțumesc că v-ați rupt din timp
pentru o ședință.
507
00:44:55,026 --> 00:44:59,989
Toți directorii numiți de curând lucrează
la companie de peste 15 ani.
508
00:45:00,615 --> 00:45:03,075
Sunteți la curent cu actuala situație.
509
00:45:03,159 --> 00:45:08,414
- Cum se simte domnul președinte?
- Din păcate, încă nu și-a revenit.
510
00:45:08,497 --> 00:45:11,417
- Și n-o să-și revină?
- Deocamdată nu.
511
00:45:12,376 --> 00:45:17,048
Vă rog să vă asigurați
că presa nu află că s-a îmbolnăvit.
512
00:45:17,131 --> 00:45:18,549
Bine, doamnă.
513
00:45:19,467 --> 00:45:23,054
Probabil sunteți surprinși
că ați fost numiți peste noapte.
514
00:45:24,347 --> 00:45:25,973
Sincer, nu mă așteptam.
515
00:45:26,766 --> 00:45:29,644
Chiar a fost decizia președintelui?
516
00:45:30,853 --> 00:45:32,063
De ce? Nu vă convine?
517
00:45:32,855 --> 00:45:34,357
Nu e asta.
518
00:45:35,066 --> 00:45:38,069
Puteți refuza dacă doriți.
Am de unde alege.
519
00:45:38,152 --> 00:45:40,071
Îmi cer scuze! Mai bine tăceam.
520
00:45:41,614 --> 00:45:45,201
Am notat ce mi-a spus președintele.
Vreau să vă citesc.
521
00:45:50,164 --> 00:45:54,210
„Heungbaek Inc trece
prin dificultăți fără precedent.
522
00:45:54,794 --> 00:45:55,878
E prima dată
523
00:45:55,962 --> 00:46:00,883
când au avut loc demisii în masă
și avem posturi neocupate.
524
00:46:01,592 --> 00:46:06,639
De aceea vom restructura personalul
și o vom lua de la zero.”
525
00:46:06,722 --> 00:46:08,641
Ce ați aflat despre Jeonchul?
526
00:46:08,724 --> 00:46:13,562
Înainte să începem,
ce relație aveți cu el?
527
00:46:14,313 --> 00:46:18,734
- Nu vă privește.
- Am aflat deja în timp ce-l anchetam.
528
00:46:18,818 --> 00:46:24,198
Nu v-am cerut asta.
De când a aflat președintele despre el?
529
00:46:25,283 --> 00:46:28,619
Anul trecut i-a rugat
pe cei de la personal să-l cerceteze.
530
00:46:28,703 --> 00:46:31,330
Au contactat compania de pescuit
unde lucra.
531
00:46:32,206 --> 00:46:34,917
A aflat că am fost căsătorită cu Jeonchul?
532
00:46:35,001 --> 00:46:36,252
Cred că da.
533
00:46:38,838 --> 00:46:43,050
- A trimis pe cineva în străinătate?
- Ce vreți să spuneți?
534
00:46:43,551 --> 00:46:46,637
- Locuia în Busan.
- În Busan?
535
00:46:46,721 --> 00:46:51,934
După naufragiu s-a întors la Busan
și și-a întemeiat o familie.
536
00:46:52,018 --> 00:46:55,229
Soția e croitoreasă
și băiețelul e la școala primară.
537
00:46:55,313 --> 00:46:57,189
Și-a întemeiat o familie?
538
00:46:57,773 --> 00:47:02,528
Dar a devenit un pierde-vară
și umbla șomer mai mereu.
539
00:47:02,611 --> 00:47:05,990
Mie mi-a spus
că a ajuns pe o insulă din Oceanul Indian.
540
00:47:06,073 --> 00:47:11,245
Tocmai v-am spus că nu-i așa.
S-a întors la o lună după naufragiu.
541
00:47:15,291 --> 00:47:18,836
În orice caz, nu am reușit să-l găsesc.
542
00:47:20,379 --> 00:47:21,630
Unde se află?
543
00:47:22,673 --> 00:47:23,674
Domnule detectiv,
544
00:47:24,175 --> 00:47:31,098
dacă cineva a instigat la omor,
cum se poate dovedi acest lucru?
545
00:47:32,516 --> 00:47:34,685
Despre ce vorbiți?
546
00:47:34,769 --> 00:47:39,690
Dacă cineva a ordonat uciderea cuiva,
cum se poate dovedi acest lucru?
547
00:47:40,232 --> 00:47:43,736
Printr-o mărturisire, un martor
sau dovezi convingătoare.
548
00:47:48,991 --> 00:47:54,038
Credeți că domnul Jeonchul a fost ucis?
549
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Toxiinfecție?
550
00:48:01,962 --> 00:48:04,548
Da. A mâncat niște pâine la școală.
551
00:48:04,632 --> 00:48:07,301
Îi dai bani de pachet?
552
00:48:07,385 --> 00:48:11,430
- Te dau banii afară din casă?
- Nu. Prietenul lui i-a dat.
553
00:48:11,514 --> 00:48:15,059
Acum a ajuns și cerșetor!
Cât costă cantina pe lună?
554
00:48:15,142 --> 00:48:17,520
De ce te-ai supărat? Așa-s toți copiii.
555
00:48:17,603 --> 00:48:21,482
E un tâmpit.
A primit notele de la examene?
556
00:48:22,233 --> 00:48:25,444
Da. E al treizecilea.
557
00:48:25,528 --> 00:48:31,909
Obrăznicătura! Știe cât muncesc?
Zi-i că-i rup picioarele când mă întorc!
558
00:48:31,992 --> 00:48:35,204
Face și el cât poate. Lasă-l în pace.
559
00:48:35,287 --> 00:48:38,749
Ocupă-te de ei mai mult!
Vezi și tu că-mi rup cârca muncind.
560
00:48:38,833 --> 00:48:41,752
- Tu doar cheltuiești…
- Nu stau degeaba toată ziua!
561
00:48:41,836 --> 00:48:43,712
Și eu merg la muncă.
562
00:48:43,796 --> 00:48:44,880
Nu comenta!
563
00:48:45,631 --> 00:48:49,427
Ți-am trimis 100.000 de woni
pentru Minji. Nu-i cheltui aiurea!
564
00:48:50,094 --> 00:48:52,471
- O sută de mii?
- Trebuie să închid.
565
00:48:52,555 --> 00:48:53,597
Bine. Pa!
566
00:48:57,852 --> 00:48:59,687
Te simți mai bine?
567
00:49:00,187 --> 00:49:02,398
SALĂ DE LUPTE
568
00:49:11,949 --> 00:49:13,117
Bravo!
569
00:49:13,617 --> 00:49:16,036
Excelent! Bravo!
570
00:49:17,204 --> 00:49:18,205
Îți place?
571
00:49:23,669 --> 00:49:26,297
- Cum ai înșelat-o pe mama?
- N-am înșelat-o.
572
00:49:26,380 --> 00:49:30,468
- Și eu am fost înșelat.
- Spune adevărul, pârlitule!
573
00:49:30,551 --> 00:49:33,888
- Bine, gata. Nu mai da!
- Taci odată!
574
00:49:33,971 --> 00:49:37,141
Îmi dai și mie una?
575
00:49:54,700 --> 00:49:58,829
Adevărul e că am furat niște ceramică,
576
00:49:58,913 --> 00:50:01,999
am lăsat-o la maică-ta
și i-am adus un cumpărător.
577
00:50:02,082 --> 00:50:07,171
L-am făcut să-mi mănânce din palmă.
M-a crezut că sunt autentice.
578
00:50:07,254 --> 00:50:12,593
Când am intrat în magazin și am zis:
„Le luăm pe toate, de aici și până aici,”
579
00:50:12,676 --> 00:50:18,349
și am zis un preț, cumpărătorul a crezut
că sunt maestru în arta negocierii.
580
00:50:18,432 --> 00:50:21,602
De ce s-ar implica mama în așa ceva?
581
00:50:21,685 --> 00:50:26,232
- Fiindcă îi ieșea și ei ceva.
- I-ai dat mită mamei mele?
582
00:50:26,315 --> 00:50:29,902
I-am zis taxă de depozitare,
dar și-a dat seama și ea ce era.
583
00:50:30,486 --> 00:50:34,156
- I-au prins bine banii!
- Taci, fir-ai al dracului!
584
00:50:34,240 --> 00:50:38,536
- E taxă de depozitare, nu mită!
- Bine. Ai dreptate, gata.
585
00:50:39,119 --> 00:50:40,621
Dă-i banii.
586
00:50:41,497 --> 00:50:44,750
- Nu-i am. Clientul a plătit cu obiecte.
- Ce obiecte?
587
00:50:47,002 --> 00:50:49,129
- Un pistol.
- Cu care ai tras în ei?
588
00:50:49,213 --> 00:50:53,300
Pistolul ăla e din aur
și valorează peste cinci milioane, da?
589
00:50:53,384 --> 00:50:57,346
- Ce? Cinci milioane?
- Măi să fie!
590
00:50:57,429 --> 00:51:00,724
- Domnule antrenor, ce facem?
- Credeți că mai e acolo?
591
00:51:00,808 --> 00:51:03,269
Am lăsat în urmă cinci milioane!
592
00:51:03,352 --> 00:51:05,771
- Simt că o iau razna!
- Hei!
593
00:51:08,691 --> 00:51:11,860
Și cine ți-a dat falsurile alea?
594
00:51:13,028 --> 00:51:16,615
Un individ pe nume Choi
de la Serviciul Vamal Busan.
595
00:51:16,699 --> 00:51:18,701
Ne ocupăm de el mai întâi.
596
00:51:20,369 --> 00:51:22,079
- Mă luați cu voi?
- Nu zău!
597
00:51:22,162 --> 00:51:27,001
O să fie aiurea.
Duceți-vă voi și eu rămân aici.
598
00:51:27,084 --> 00:51:29,795
Ești prost? Și cum o să-l găsim?
599
00:51:29,878 --> 00:51:32,798
- Nu știm cum arată.
- Dacă merg cu voi, o să fugă.
600
00:51:32,881 --> 00:51:34,133
De ce vă complicați?
601
00:51:35,175 --> 00:51:38,929
E funcționar public,
să nu-l bruscați prea tare, da?
602
00:51:41,140 --> 00:51:42,850
Hai, duceți-vă!
603
00:51:47,438 --> 00:51:52,192
- Cum se simte președintele? E mai bine?
- Încă nu și-a revenit.
604
00:51:52,276 --> 00:51:54,612
- Dar pericolul a trecut.
- Vai de mine!
605
00:51:54,695 --> 00:51:58,073
- Îmi pare foarte rău!
- De ce voiați să ne vedem?
606
00:51:58,157 --> 00:52:02,870
- Bănuiesc că m-ați invitat cu motiv.
- Da, să vedeți…
607
00:52:02,953 --> 00:52:06,457
E foarte costisitor
să deții o funcție publică.
608
00:52:06,540 --> 00:52:09,335
Președintele Cheon mi-a dat acces
la unul dintre seifuri
609
00:52:10,294 --> 00:52:15,299
și îmi punea bani acolo pentru cheltuieli,
dar e gol de ceva vreme.
610
00:52:15,382 --> 00:52:16,383
Într-un seif?
611
00:52:16,967 --> 00:52:20,304
- La Cooperativa de credit Ilwol?
- Da.
612
00:52:20,387 --> 00:52:23,891
- V-a dat acces la un seif?
- Da, v-am spus.
613
00:52:24,892 --> 00:52:30,064
- Mi-e rușine să aduc vorba despre asta.
- Vă rog, nu aveți de ce.
614
00:52:30,147 --> 00:52:33,067
O să vă ajut, desigur.
615
00:52:33,150 --> 00:52:35,402
Da? Mulțumesc!
616
00:52:36,945 --> 00:52:41,784
Am atâtea pe cap zilele astea
și foarte multe cheltuieli.
617
00:52:41,867 --> 00:52:45,871
Sigur că da.
O să vă ajut cu cea mai mare plăcere.
618
00:52:45,954 --> 00:52:47,748
Mulțumesc, doamnă Yang!
619
00:52:47,831 --> 00:52:53,128
- Vă rog, gustați din pâine.
- Vai, ce pâine frumoasă!
620
00:52:53,212 --> 00:52:57,675
- Folosiți seiful doar pentru fonduri?
- Da.
621
00:52:57,758 --> 00:52:59,843
Acela e doar pentru mine.
622
00:53:00,511 --> 00:53:05,182
Are trei seifuri acolo.
Toate au aceeași cheie.
623
00:53:05,766 --> 00:53:07,393
Al meu e al treilea.
624
00:53:07,476 --> 00:53:14,149
L-am deschis pe al doilea din greșeală
și am găsit doar niște sigilii.
625
00:53:14,233 --> 00:53:15,526
- Sigilii?
- Da.
626
00:53:15,609 --> 00:53:18,904
- Ce număr are acel seif?
- Numărul 51.
627
00:53:19,780 --> 00:53:22,741
Al meu este 83, să știți.
628
00:53:22,825 --> 00:53:27,955
Înțeleg. O să verific
și o să-l umplu cu suficiente fonduri.
629
00:53:28,038 --> 00:53:33,711
Apreciez, doamnă Yang.
Apropo, pâinea e delicioasă.
630
00:53:33,794 --> 00:53:35,379
Vă rog, gustați!
631
00:53:35,879 --> 00:53:37,631
- Gustați și dv.
- Mulțumesc!
632
00:53:37,715 --> 00:53:39,967
E foarte bună!
633
00:53:45,597 --> 00:53:46,598
SERVICIUL VAMAL BUSAN
634
00:53:46,682 --> 00:53:49,435
Domnule Choi, am auzit
că vă plac antichitățile.
635
00:53:50,978 --> 00:53:54,606
Despre ce e vorba?
636
00:53:55,441 --> 00:54:00,446
Îl cunoașteți pe profesorul Kim?
I-a dat țeapă mamei la magazinul ei.
637
00:54:00,529 --> 00:54:04,241
A zis că are obiectele
de la dumneavoastră. Așa e?
638
00:54:04,867 --> 00:54:08,162
Habar n-am despre ce vorbiți.
639
00:54:09,413 --> 00:54:15,043
Am auzit că sunteți legătura cu Japonia.
Confiscați obiecte și le vindeți. Așa e?
640
00:54:19,047 --> 00:54:21,425
Cine vă credeți, derbedeilor?
641
00:54:21,967 --> 00:54:27,264
Urli la locul de muncă, fraiere?
Ți s-a urât cu binele?
642
00:54:27,347 --> 00:54:29,349
Până și noi suntem discreți.
643
00:54:30,309 --> 00:54:35,481
I-ai vândut falsurile profesorului Kim
și ai făcut mulți bani din ele.
644
00:54:35,981 --> 00:54:38,776
Dă-ni-i înapoi.
645
00:54:38,859 --> 00:54:41,862
- Dar n-am de unde.
- Mă, rahat cu ochi!
646
00:54:42,654 --> 00:54:48,327
Ocupi o funcție publică
și îți arde de țepe?
647
00:54:49,411 --> 00:54:51,288
Faci bani nemunciți.
648
00:54:51,371 --> 00:54:55,125
Dacă vrei să-ți păstrezi slujba,
dă-ne și nouă din ei.
649
00:54:55,209 --> 00:54:56,668
Futu-i!
650
00:55:00,506 --> 00:55:04,343
Ai cumpărat multe echipamente.
651
00:55:04,426 --> 00:55:06,345
Unde s-au dus după barjă?
652
00:55:06,428 --> 00:55:08,597
- Ziceau că la Mokpo.
- La Mokpo?
653
00:55:08,680 --> 00:55:11,016
Uite-i că vin!
654
00:55:12,518 --> 00:55:14,895
- Da.
- Ce? E mică.
655
00:55:15,479 --> 00:55:19,316
Da, dar uită-te acolo. Ce scrie?
656
00:55:19,399 --> 00:55:20,609
Habar n-am.
657
00:55:21,318 --> 00:55:23,195
Auziți, ce scrie?
658
00:55:23,278 --> 00:55:26,073
„Operațiunea de recuperare
659
00:55:26,156 --> 00:55:32,120
a patrimoniului cultural din Sinan.” Da.
660
00:55:32,204 --> 00:55:35,791
- Ce? Deci e proiectul autorităților?
- Nu zău!
661
00:55:35,874 --> 00:55:39,503
- Exact.
- O să facem bani frumoși!
662
00:55:39,586 --> 00:55:42,631
- Ce bine!
- Sigur că da!
663
00:55:47,553 --> 00:55:49,388
Acum e totul sau nimic!
664
00:55:49,471 --> 00:55:53,100
N-am pus niciodată mâna pe tot.
Mereu ne-am ales cu nimic.
665
00:55:53,183 --> 00:55:54,810
- Acum luăm totul?
- Totul!
666
00:55:55,310 --> 00:55:56,311
Tot să fie!
667
00:55:57,396 --> 00:55:59,606
Atunci la treabă! Să luăm totul!
668
00:56:02,484 --> 00:56:06,238
OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE
A PATRIMONIULUI CULTURAL DIN SINAN
669
00:57:43,210 --> 00:57:45,212
Subtitrarea: Giana Stănculescu
669
00:57:46,305 --> 00:58:46,603
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm