"Countdown" 10-33
ID | 13214614 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" 10-33 |
Release Name | Countdown.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32612372 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,961
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:02,503 --> 00:00:06,465
Sei mesi fa, VKN ha acquistato un terreno
a nord di Santa Barbara, a Goleta.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,719
Erano qui poco fa.
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,806
Hanno tutti dimostrato coraggio
più e più volte.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,142
Meritano di sapere di avere accanto
6
00:00:16,225 --> 00:00:18,436
una bomba a orologeria
quando rischiano la vita.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,855
Volchek intende far esplodere
una bomba sporca.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,691
Se ci riuscirà,
non sarà più domenica per nessuno.
9
00:00:23,774 --> 00:00:26,277
Vediamoci nel vicolo. Le darò tutto.
10
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:00,936 --> 00:01:01,771
No.
12
00:02:00,496 --> 00:02:02,122
Richiedo un 10-33.
13
00:02:05,626 --> 00:02:06,794
All'angolo tra…
14
00:02:07,294 --> 00:02:08,127
Tra…
15
00:03:18,741 --> 00:03:19,575
Cosa c'è?
16
00:03:37,134 --> 00:03:38,010
Parla Meachum.
17
00:03:49,313 --> 00:03:51,357
- Dove sei?
- Arrivo tra cinque minuti.
18
00:03:59,865 --> 00:04:02,660
CLINICA DIGNITY
19
00:04:08,958 --> 00:04:09,959
Novità?
20
00:04:12,294 --> 00:04:15,631
Scusi, può aggiornarmi su Nathan Blythe,
un agente federale…
21
00:04:15,714 --> 00:04:18,425
Come ho detto all'altro agente,
non ho novità.
22
00:04:18,509 --> 00:04:19,635
Sono un detective…
23
00:04:19,718 --> 00:04:21,470
Può anche essere il re d'Inghilterra.
24
00:04:21,553 --> 00:04:24,306
Sarà il primario di chirurgia
ad aggiornarvi.
25
00:04:26,767 --> 00:04:27,601
È…
26
00:04:30,437 --> 00:04:32,022
- Ma che cazzo…
- Sì.
27
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Grazie d'aver tentato.
28
00:04:46,662 --> 00:04:47,496
Julio?
29
00:04:48,205 --> 00:04:49,248
Sì.
30
00:04:51,417 --> 00:04:52,251
Santo cielo.
31
00:04:53,168 --> 00:04:55,295
O dovrei dire dottor Beltran?
32
00:04:55,379 --> 00:04:57,214
No, Julio va benissimo.
33
00:04:57,715 --> 00:04:59,174
Non sapevo fossi a LA.
34
00:04:59,258 --> 00:05:02,011
Sì. A Chicago si gela.
Nove anni, specializzazione inclusa.
35
00:05:02,094 --> 00:05:03,929
La neve non mi manca affatto.
36
00:05:04,013 --> 00:05:05,014
Ci scommetto.
37
00:05:05,097 --> 00:05:08,183
E a te come va?
Mia madre dice che sei un agente segreto.
38
00:05:09,727 --> 00:05:11,812
- Antidroga.
- Davvero?
39
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
Wow.
40
00:05:14,023 --> 00:05:17,818
Sapevo che avresti fatto grandi cose.
Sei sempre stata fantastica.
41
00:05:17,901 --> 00:05:18,736
No.
42
00:05:19,903 --> 00:05:22,489
Ascolta, sto lavorando a un caso federale
43
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
e hanno portato qui il nostro capo,
Nathan Blythe.
44
00:05:25,492 --> 00:05:27,369
L'infermiera non ci aggiorna.
45
00:05:29,371 --> 00:05:32,041
- Hai detto Blythe?
- Sì, B-L-Y-T-H-E.
46
00:05:32,124 --> 00:05:33,542
- Dammi un minuto.
- Ok.
47
00:05:33,625 --> 00:05:35,169
- Controllo.
- Grazie.
48
00:05:45,554 --> 00:05:49,058
Dalla Omicidi dicono che la scena
del crimine è pochi isolati a sud.
49
00:05:49,933 --> 00:05:51,852
Il vicolo tra la Terza e la Hill.
50
00:05:53,145 --> 00:05:54,938
- Dovremmo controllare.
- Sì.
51
00:05:55,522 --> 00:05:57,649
Presumo che siate qui per Nathan Blythe.
52
00:05:57,733 --> 00:05:58,734
- Sì.
- Ok.
53
00:05:58,817 --> 00:06:00,611
Gli hanno tolto un oggetto conficcato.
54
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
Un coltello dalla gabbia toracica.
55
00:06:02,905 --> 00:06:05,074
Da una prima diagnosi, la perforazione
56
00:06:05,157 --> 00:06:06,366
ha mancato polmoni e reni.
57
00:06:06,450 --> 00:06:09,411
È in sala operatoria
per valutare danni a organi o emorragie.
58
00:06:09,495 --> 00:06:10,496
Quanto ci vorrà?
59
00:06:10,579 --> 00:06:11,663
Un'ora, forse più.
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,999
Ok. Grazie, Julio.
61
00:06:15,167 --> 00:06:16,168
È stato bello vederti.
62
00:06:16,251 --> 00:06:17,503
- Sì.
- Fatti sentire.
63
00:06:19,046 --> 00:06:21,048
Non ha senso restare tutti qui.
64
00:06:21,965 --> 00:06:24,718
Io, Finau e Oliveras andremo
sulla scena del crimine.
65
00:06:24,802 --> 00:06:27,888
Noi rientriamo e cerchiamo di capire
perché Blythe era lì.
66
00:06:27,971 --> 00:06:30,057
- Lascio il mio numero al medico.
- Ok.
67
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
Ok. Ora…
68
00:06:39,358 --> 00:06:42,111
Chiamiamo un paio di agenti.
Facciamoli chiedere in giro.
69
00:06:42,194 --> 00:06:44,321
Se siamo fortunati,
troveremo un testimone.
70
00:06:45,280 --> 00:06:46,323
Flagler, Clausen.
71
00:06:47,658 --> 00:06:48,492
Meachum.
72
00:06:49,868 --> 00:06:52,204
- Non eri in una task force federale?
- Appunto.
73
00:06:52,287 --> 00:06:54,832
- Ci sei anche tu, ragazzone?
- Vado dove mi mandano.
74
00:06:58,877 --> 00:07:00,879
Lei è Oliveras, della DEA.
75
00:07:01,880 --> 00:07:03,966
Lo riconosco. È il console.
76
00:07:04,049 --> 00:07:05,134
Esatto.
77
00:07:05,217 --> 00:07:07,427
Iosif Astapov, cittadino bielorusso.
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,221
Sgozzato a loro modo.
79
00:07:10,389 --> 00:07:12,641
- Il coltello non si trova.
- È alla Dignity.
80
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
L'hanno estratto dal nostro capo.
81
00:07:15,435 --> 00:07:16,937
Nathan Blythe. Un federale.
82
00:07:17,020 --> 00:07:19,940
Ma non è stato lui.
C'è una terza persona coinvolta.
83
00:07:21,108 --> 00:07:23,777
Penso che Blythe
dovesse incontrare Astapov,
84
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
ma Volchek o qualcuno che lavora per lui
85
00:07:26,530 --> 00:07:30,242
stava già seguendo il diplomatico,
l'ha sgozzato e lasciato qui.
86
00:07:30,826 --> 00:07:33,036
Blythe arriva all'improvviso
87
00:07:33,120 --> 00:07:35,289
e, per prendere due piccioni con una fava,
88
00:07:35,372 --> 00:07:36,498
l'aggressore lo pugnala,
89
00:07:36,582 --> 00:07:39,626
deve scappare per qualche motivo
e Blythe striscia verso l'auto
90
00:07:39,710 --> 00:07:40,961
e chiama un 10-33.
91
00:07:41,545 --> 00:07:42,880
È la mia teoria.
92
00:07:43,672 --> 00:07:45,549
Sì, mi piace.
93
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
- La scientifica è arrivata?
- Non ancora.
94
00:07:48,719 --> 00:07:49,553
Ok.
95
00:07:51,388 --> 00:07:53,265
Se Blythe doveva incontrare Astapov,
96
00:07:53,348 --> 00:07:54,766
perché farlo in un vicolo?
97
00:07:54,850 --> 00:07:56,977
Perché non ufficialmente al consolato?
98
00:07:57,060 --> 00:07:58,437
Astapov voleva nascondersi?
99
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
Un incontro ufficiale prevede un rapporto.
100
00:08:01,315 --> 00:08:04,359
Voleva passare
le informazioni ufficiosamente.
101
00:08:06,069 --> 00:08:08,238
- Vorrei controllare l'auto.
- Questa?
102
00:08:09,698 --> 00:08:12,201
- Avete fotografato tutto?
- Non ancora.
103
00:08:13,744 --> 00:08:16,455
Forse ho qualcosa nell'auto del mio capo
da mostrarvi.
104
00:08:23,587 --> 00:08:24,922
Hai i guanti?
105
00:08:25,005 --> 00:08:26,423
Puoi aprire il bagagliaio.
106
00:09:00,624 --> 00:09:02,584
- Meachum, dobbiamo andare.
- Ok.
107
00:09:03,377 --> 00:09:04,586
Cosa volevi mostrarci?
108
00:09:04,670 --> 00:09:08,006
Pensavo ci fossero delle armi
che voleva prendere, ma…
109
00:09:08,715 --> 00:09:09,883
No, è vuoto.
110
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
Potete fotografarlo, ora che è aperto.
Non c'è di che.
111
00:09:25,774 --> 00:09:26,900
Novità su Blythe?
112
00:09:27,484 --> 00:09:29,236
- Negativo.
- Novità dalla scena?
113
00:09:29,945 --> 00:09:31,446
Questo era nell'auto di Astapov.
114
00:09:31,530 --> 00:09:34,574
Credo volesse darlo a Blythe.
Sembrano rapporti ufficiali.
115
00:09:34,658 --> 00:09:35,659
Tutti in bielorusso.
116
00:09:36,243 --> 00:09:38,412
- L'hai preso dalla scena?
- Sì.
117
00:09:39,371 --> 00:09:41,290
Al diavolo la catena delle prove.
118
00:09:41,748 --> 00:09:42,749
Beh, da' qui.
119
00:09:44,293 --> 00:09:46,712
Shepherd, iniziamo a lavorare
a questa traduzione.
120
00:09:46,795 --> 00:09:47,629
Sì.
121
00:09:49,339 --> 00:09:50,173
Amina.
122
00:09:50,257 --> 00:09:52,551
Se la notte non rientri, mi preoccupo.
123
00:09:52,634 --> 00:09:55,762
Scusa, non ci ho pensato. Qui è il caos.
124
00:09:57,222 --> 00:09:58,890
Ehi, ascolta,
125
00:09:59,474 --> 00:10:02,269
dovresti portare le bambine dai tuoi
a Palm Springs.
126
00:10:02,352 --> 00:10:03,228
Che vuoi dire?
127
00:10:03,312 --> 00:10:06,398
Dovreste lasciare Los Angeles per un po'.
128
00:10:06,481 --> 00:10:07,607
E ci raggiungerai?
129
00:10:07,691 --> 00:10:09,443
Sì, vi raggiungerò là.
130
00:10:12,362 --> 00:10:14,531
Ok, beh, le bambine sono a scuola.
131
00:10:15,282 --> 00:10:16,116
Ok.
132
00:10:16,199 --> 00:10:18,994
E oggi c'è l'evento
Poesie nel parco al Vine.
133
00:10:19,077 --> 00:10:22,205
Ok, ma senti, non potranno andarci, ok?
134
00:10:22,289 --> 00:10:24,791
- Ma non vedevano l'ora…
- Amina, dico sul serio!
135
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
Vai a prenderle a scuola, portale dai tuoi
136
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
e poi chiamami.
137
00:10:30,839 --> 00:10:31,840
Hai capito?
138
00:10:33,800 --> 00:10:35,552
- Sì.
- Ok.
139
00:10:36,345 --> 00:10:39,306
Scusa. Sarò più tranquillo
quando sarete per strada.
140
00:10:40,932 --> 00:10:41,975
Capisco.
141
00:10:42,059 --> 00:10:42,934
Grazie.
142
00:10:50,859 --> 00:10:51,735
Ok.
143
00:10:52,235 --> 00:10:55,864
Dal dossier di Astapov posso dire
che stavano rintracciando Volchek
144
00:10:55,947 --> 00:10:57,866
attraverso un russo di nome…
145
00:10:59,326 --> 00:11:00,369
Sergei Belyaev.
146
00:11:00,452 --> 00:11:02,621
- Un falsario a Reseda.
- Hai l'indirizzo?
147
00:11:02,704 --> 00:11:03,914
Sì, ve lo sto mandando.
148
00:11:28,271 --> 00:11:29,523
Salve.
149
00:11:31,400 --> 00:11:32,943
Cosa? No, no, no.
150
00:11:33,026 --> 00:11:33,860
Ma dai.
151
00:11:34,820 --> 00:11:35,737
Polizia!
152
00:11:35,821 --> 00:11:37,280
- FBI!
- Ehi!
153
00:11:40,784 --> 00:11:41,910
Ehi! Oliveras.
154
00:11:42,661 --> 00:11:43,495
Sì, ci sono.
155
00:11:44,079 --> 00:11:45,122
Vai.
156
00:11:57,843 --> 00:11:59,511
- Niente?
- Dov'è andato?
157
00:11:59,594 --> 00:12:00,470
Che vuoi dire?
158
00:12:04,141 --> 00:12:05,267
Aspetta.
159
00:12:06,393 --> 00:12:07,727
Questo coso ha le ruote.
160
00:12:09,521 --> 00:12:10,355
Merda.
161
00:12:11,982 --> 00:12:12,941
Merda. Ci siamo.
162
00:12:44,723 --> 00:12:45,682
- Ehi.
- Sì.
163
00:12:55,233 --> 00:12:56,234
Ehi!
164
00:13:00,489 --> 00:13:01,406
Ti ho preso.
165
00:13:04,367 --> 00:13:05,911
Ehi, stai bene?
166
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
Penso io a lui. Vai.
167
00:13:14,377 --> 00:13:15,337
Stai bene?
168
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
Cazzo.
169
00:13:22,719 --> 00:13:23,678
Ma che fai?
170
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Fermo!
171
00:13:26,056 --> 00:13:26,890
Vieni qui.
172
00:13:28,266 --> 00:13:29,976
Scendi. Mani dietro la schiena.
173
00:13:31,353 --> 00:13:32,187
Avanti.
174
00:13:38,401 --> 00:13:39,402
Fottuto idiota.
175
00:13:41,196 --> 00:13:42,531
- Tutto ok?
- Arriviamo.
176
00:13:44,282 --> 00:13:45,700
Scendiamo da questo tetto.
177
00:13:45,784 --> 00:13:47,827
Oggi ho saltato la colazione e…
178
00:13:47,911 --> 00:13:51,206
Ehi. Puoi mentire a lui,
ma io so cos'è successo.
179
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Andiamo.
180
00:14:02,425 --> 00:14:03,385
Non so come…
181
00:14:03,468 --> 00:14:06,096
Sappiamo che parli la nostra lingua.
Non perdiamo tempo.
182
00:14:07,264 --> 00:14:08,431
Borys Vusovich.
183
00:14:08,515 --> 00:14:09,849
Barry Vuso.
184
00:14:09,933 --> 00:14:11,268
Josip Horvat.
185
00:14:12,978 --> 00:14:14,813
Tre identità per lo stesso uomo.
186
00:14:16,898 --> 00:14:18,775
Non ci importa di te. Vogliamo lui.
187
00:14:20,986 --> 00:14:21,820
Ok.
188
00:14:23,697 --> 00:14:25,824
Gli hai fornito tu
nomi e passaporti nuovi?
189
00:14:26,408 --> 00:14:28,076
- Sì.
- Quanti?
190
00:14:28,159 --> 00:14:29,744
Più di quelli che avete.
191
00:14:30,328 --> 00:14:35,750
Vi rivelerò ogni sua identità
per una riduzione di pena federale.
192
00:14:37,335 --> 00:14:39,504
Sembra un discorso pronto. Te l'aspettavi?
193
00:14:39,588 --> 00:14:41,881
Vorrei restare in prigione
non più di due anni
194
00:14:41,965 --> 00:14:45,427
e scontare la pena all'FCI Butner Low.
195
00:14:49,598 --> 00:14:50,473
Minima sicurezza.
196
00:14:51,141 --> 00:14:52,267
Il Club Fed?
197
00:14:54,352 --> 00:14:55,478
Si può fare.
198
00:14:56,146 --> 00:14:58,690
Mettetelo per iscritto e…
199
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Mi piace come ragioni.
200
00:15:06,656 --> 00:15:08,450
Ok. Le identità che conosciamo sono:
201
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Borys Vusovich, Barry Vuso, VKN Limited,
202
00:15:12,203 --> 00:15:14,956
Josip Horvat e Yuri Volchek.
203
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
Quella che ci mancava
204
00:15:17,751 --> 00:15:18,752
è Karel Novak.
205
00:15:18,835 --> 00:15:21,046
Se Josip Horvat
è un nome diffuso in Croazia,
206
00:15:21,129 --> 00:15:23,298
Karel Novak lo è in Repubblica Ceca.
207
00:15:23,381 --> 00:15:25,050
Ce ne saranno migliaia solo a LA.
208
00:15:25,133 --> 00:15:27,302
E, come sempre, li controlleremo tutti.
209
00:15:28,094 --> 00:15:31,473
Sappiamo che ha usato gli altri nomi
per acquistare proprietà e attività.
210
00:15:31,556 --> 00:15:35,185
È il suo modus operandi.
Troviamo un Karel Novak collegato al caso
211
00:15:35,685 --> 00:15:36,519
e partiamo da lì.
212
00:15:46,404 --> 00:15:47,989
Molly, non ora. Ok?
213
00:15:48,073 --> 00:15:49,908
Non chiamarmi se non stai morendo.
214
00:15:49,991 --> 00:15:51,785
Beh, devo dirti una cosa,
215
00:15:51,868 --> 00:15:54,287
ma devo farlo di persona. Vediamoci…
216
00:15:54,371 --> 00:15:56,623
Ho detto non ora, ok? Non ora.
217
00:16:17,477 --> 00:16:20,605
- Cosa fai?
- Sto impazzendo, non ce la faccio.
218
00:16:24,818 --> 00:16:25,652
Ok.
219
00:16:27,737 --> 00:16:28,571
D'accordo.
220
00:16:30,782 --> 00:16:32,158
Ehi.
221
00:16:32,242 --> 00:16:33,076
Ehi.
222
00:16:34,327 --> 00:16:35,161
Va tutto bene.
223
00:16:35,829 --> 00:16:37,580
Va tutto bene.
224
00:16:38,957 --> 00:16:39,915
Ok, respira.
225
00:16:41,668 --> 00:16:42,961
Va tutto bene.
226
00:16:43,461 --> 00:16:44,504
Cerca…
227
00:16:45,588 --> 00:16:46,423
Guardami.
228
00:16:48,425 --> 00:16:49,592
Va tutto bene.
229
00:16:50,260 --> 00:16:51,094
Ok?
230
00:16:51,720 --> 00:16:52,554
Respira con me.
231
00:16:53,680 --> 00:16:54,514
Ci sono io.
232
00:17:00,603 --> 00:17:01,563
Ok.
233
00:17:01,646 --> 00:17:02,480
Sì.
234
00:17:08,737 --> 00:17:09,570
Ok, grazie.
235
00:17:11,281 --> 00:17:12,741
L'intervento di Blythe è finito.
236
00:17:15,201 --> 00:17:16,118
Andiamo.
237
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
Scusi, sa dove…
238
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
No, posso rifiutare ulteriori cure mediche
239
00:17:32,469 --> 00:17:34,387
se voglio, ed è un mio diritto.
240
00:17:34,471 --> 00:17:35,430
- Capo.
- Che c'è?
241
00:17:35,930 --> 00:17:38,933
- Che succede?
- Devo tornare alla task force.
242
00:17:39,017 --> 00:17:41,478
- Deve riposare.
- Non ho bisogno di riposare.
243
00:17:41,561 --> 00:17:44,105
Nessuna emorragia
e il coltello ha mancato i reni
244
00:17:44,189 --> 00:17:45,356
- di due cm.
- Visto?
245
00:17:45,440 --> 00:17:47,692
- Servono almeno 48 ore.
- Sciocchezze.
246
00:17:47,776 --> 00:17:49,235
48 ore di osservazione
247
00:17:49,319 --> 00:17:51,404
- per accertarsi che stia guarendo.
- È così.
248
00:17:51,488 --> 00:17:53,782
- Dovrebbe fermarsi una settimana.
- Non importa.
249
00:17:53,865 --> 00:17:56,534
- Dovresti ascoltare il medico.
- Non devo fare un cazzo.
250
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
- Capo.
- Devo solo
251
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
- uscire di qua per occuparmi…
- Capo!
252
00:17:59,954 --> 00:18:02,081
- Che c'è?
- Non aiuterà nessuno
253
00:18:02,165 --> 00:18:03,625
in queste condizioni!
254
00:18:14,803 --> 00:18:15,720
D'accordo.
255
00:18:16,471 --> 00:18:19,933
Resterò in osservazione,
ma non per 48 ore.
256
00:18:21,601 --> 00:18:23,394
Ok, non chiediamo altro.
257
00:18:26,773 --> 00:18:27,899
Aggiorna la cartella
258
00:18:27,982 --> 00:18:30,610
e predisponi controlli neurologici
per due settimane.
259
00:18:31,110 --> 00:18:32,487
- Julio. Ehi.
- Ehi.
260
00:18:33,530 --> 00:18:34,531
Grazie per prima.
261
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Figurati. È stato un piacere.
262
00:18:37,784 --> 00:18:40,495
Mia zia diceva che sei un neurochirurgo.
263
00:18:40,578 --> 00:18:42,664
- Neuro-oncologo, sì.
- Ok.
264
00:18:45,166 --> 00:18:48,044
Ho un amico, un collega, in realtà,
265
00:18:48,127 --> 00:18:50,255
a cui hanno diagnosticato
un tumore alla testa.
266
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
- Sai che tipo di tumore?
- No, non lo so.
267
00:18:54,175 --> 00:18:58,555
Ma soffre di forti mal di testa
o emicranie,
268
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
capogiri, vertigini e…
269
00:19:02,225 --> 00:19:03,059
Lui…
270
00:19:04,352 --> 00:19:06,020
Stanno decisamente peggiorando.
271
00:19:06,104 --> 00:19:06,980
E lui non…
272
00:19:07,856 --> 00:19:11,276
È come se accettasse il fatto
che è una condanna a morte.
273
00:19:11,734 --> 00:19:15,196
- Quindi non sai chi è il suo oncologo?
- No.
274
00:19:15,280 --> 00:19:17,282
Ok, facciamo così.
275
00:19:17,365 --> 00:19:19,033
Questo è il mio biglietto da visita
276
00:19:19,117 --> 00:19:21,744
e questo è il mio numero di cellulare.
277
00:19:22,745 --> 00:19:24,038
Fammi chiamare dal tuo amico
278
00:19:24,956 --> 00:19:26,291
e organizzerò un consulto.
279
00:19:26,875 --> 00:19:27,709
Davvero?
280
00:19:28,334 --> 00:19:29,294
Certo.
281
00:19:29,377 --> 00:19:31,296
In realtà insegno all'Università.
282
00:19:31,379 --> 00:19:34,132
Sto facendo uno studio clinico
sui linfociti T
283
00:19:34,215 --> 00:19:36,134
e i virus oncolitici.
284
00:19:37,427 --> 00:19:38,344
Comunque…
285
00:19:38,428 --> 00:19:39,304
Sì.
286
00:19:39,387 --> 00:19:41,514
Digli di chiamarmi.
Non ti prometto nulla, ma…
287
00:19:41,598 --> 00:19:42,765
Certo. Sì.
288
00:19:44,642 --> 00:19:47,103
- Grazie. Significa molto.
- È stato un piacere.
289
00:19:48,271 --> 00:19:49,898
- Bene.
- Ok.
290
00:19:49,981 --> 00:19:54,360
Spero di rivederti.
Anche se in circostanze migliori.
291
00:19:55,695 --> 00:19:56,529
Ok.
292
00:19:57,363 --> 00:19:58,281
Va bene. Grazie.
293
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
SCUOLE ELEMENTARI NORTHFIELD
294
00:20:08,625 --> 00:20:10,919
Non può aspettare un paio d'ore?
295
00:20:11,002 --> 00:20:13,504
Le bambine hanno lavorato sodo alle poesie
296
00:20:13,588 --> 00:20:14,839
e non vedono l'ora.
297
00:20:14,923 --> 00:20:17,175
Dovrebbe anche uscire il sole.
298
00:20:17,759 --> 00:20:20,720
Le farò esibire per prime,
così partirete dal Vine.
299
00:20:23,473 --> 00:20:25,642
Volete rendermelo difficile, eh?
300
00:20:25,725 --> 00:20:29,062
Penso che sarà felice di avergli lasciato
questo momento.
301
00:20:30,855 --> 00:20:33,066
E va bene. Ok.
302
00:20:33,149 --> 00:20:34,317
Sì.
303
00:20:34,400 --> 00:20:35,485
Grazie.
304
00:20:35,568 --> 00:20:37,737
- Ci vediamo lì.
- Ok. Grazie.
305
00:20:38,321 --> 00:20:42,450
Ok, bambini, prendete posto
e scorrete verso i finestrini, ok?
306
00:20:42,533 --> 00:20:45,161
Due per fila, senza eccezioni.
307
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
Augie, Augie, ehi.
308
00:20:47,080 --> 00:20:49,832
Mani a posto, ok? Grazie.
309
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Va bene. Continuerò ad analizzare
i primi 30 Karel Novak
310
00:20:59,968 --> 00:21:01,928
- se tu lavori al secondo gruppo.
- Sì.
311
00:21:02,011 --> 00:21:02,845
Bene.
312
00:21:03,638 --> 00:21:05,473
Ehi, volevo dirti una cosa.
313
00:21:08,893 --> 00:21:11,771
Quando ho visto
che eri stata assegnata alla task force…
314
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
Non sapevo cosa pensare di te.
315
00:21:15,066 --> 00:21:18,861
Sei sicuramente una novellina.
Una alle prime armi.
316
00:21:18,945 --> 00:21:20,905
- Wow! Grazie tante.
- Prego.
317
00:21:21,698 --> 00:21:24,742
Sul serio,
la generazione di mio padre diceva:
318
00:21:24,826 --> 00:21:27,286
"Non si indaga sui casi da una scrivania".
319
00:21:28,538 --> 00:21:33,543
E lo trovavo un buon consiglio finché non
ho visto quello che fai con un computer.
320
00:21:35,211 --> 00:21:37,714
Di questi tempi, serve una marcia in più
321
00:21:37,797 --> 00:21:38,631
e…
322
00:21:40,258 --> 00:21:42,677
vedere cosa fai con pochissimi dati
323
00:21:42,760 --> 00:21:45,471
e quali piste ci hai fornito
per questa indagine
324
00:21:47,473 --> 00:21:48,307
è stimolante.
325
00:21:48,850 --> 00:21:50,518
Dovresti andar fiera di te.
326
00:21:55,356 --> 00:21:56,524
Grazie.
327
00:21:59,235 --> 00:22:02,155
- Vi sorprenderò anche sul campo.
- Ci scommetto.
328
00:22:04,866 --> 00:22:07,827
A tal proposito,
raccoglierò altre copie cartacee.
329
00:22:08,536 --> 00:22:09,495
Torno subito.
330
00:22:26,471 --> 00:22:27,305
Ehi…
331
00:22:27,388 --> 00:22:28,389
Come va?
332
00:22:28,473 --> 00:22:31,392
Senti, mi dispiace per prima. Non…
333
00:22:31,476 --> 00:22:33,519
Non devi scusarti con me.
334
00:22:34,228 --> 00:22:36,189
Scusati con quel bagno.
335
00:22:36,898 --> 00:22:38,232
Solo col cestino,
336
00:22:38,316 --> 00:22:40,526
- non tutto il bagno.
- No, tutto il bagno.
337
00:22:40,610 --> 00:22:42,403
Sto cercando di scusarmi.
338
00:22:42,487 --> 00:22:43,321
Io…
339
00:22:44,781 --> 00:22:46,115
Mi darò una regolata.
340
00:22:46,699 --> 00:22:47,909
Non preoccuparti.
341
00:22:47,992 --> 00:22:48,826
Tranquillo.
342
00:22:50,536 --> 00:22:52,038
Ascolta,
343
00:22:53,998 --> 00:22:56,793
mi sono trasferita a LA
quando avevo 17 anni da Chicago…
344
00:22:56,876 --> 00:22:58,544
- Ci siamo.
- Sta' zitto.
345
00:22:58,628 --> 00:23:00,630
Un bambino del mio quartiere
346
00:23:00,713 --> 00:23:03,591
ha battuto ogni record accademico
al Claremont Unified.
347
00:23:03,674 --> 00:23:04,675
Qualunque record.
348
00:23:04,759 --> 00:23:07,261
Migliore del corso e a livello nazionale…
349
00:23:07,345 --> 00:23:08,387
È andato a Yale.
350
00:23:08,471 --> 00:23:10,264
Ha studiato Medicina.
351
00:23:10,348 --> 00:23:12,225
Era l'orgoglio del quartiere.
352
00:23:12,308 --> 00:23:13,976
- Ok.
- L'ho rivisto oggi.
353
00:23:15,061 --> 00:23:15,895
Alla Dignity.
354
00:23:16,604 --> 00:23:18,940
Ora è un neuro-oncologo.
355
00:23:20,149 --> 00:23:21,692
È disposto a incontrarti.
356
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
- Per un consulto.
- Ok.
357
00:23:26,489 --> 00:23:28,741
Non so neanche
se hai chiesto un secondo parere.
358
00:23:28,825 --> 00:23:30,952
- Perché lo fai?
- Potete venire un attimo?
359
00:23:32,995 --> 00:23:34,539
Dunque, come pensavamo,
360
00:23:34,622 --> 00:23:37,667
ci sono centinaia
di Karel Novak a Los Angeles
361
00:23:37,750 --> 00:23:41,838
che abitano in diversi quartieri
e hanno delle attività.
362
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Ho esteso la ricerca a Orange County
363
00:23:44,465 --> 00:23:48,052
e a nord di Thousand Oaks, ma è tosta.
364
00:23:48,136 --> 00:23:50,429
Pensavo che io e Bell
potessimo gestirlo, ma…
365
00:23:51,097 --> 00:23:52,140
Un attimo. Cosa…
366
00:23:53,558 --> 00:23:54,392
Quella cos'è?
367
00:23:58,771 --> 00:24:00,982
PROPRIETARIO/PRODUTTORE
KESTREL PRODUCTIONS
368
00:24:01,566 --> 00:24:03,359
Una casa di produzione cinematografica?
369
00:24:05,027 --> 00:24:07,738
Qual è il nome
della società di parcheggi di Barry Vuso?
370
00:24:07,822 --> 00:24:08,781
Kestrel Parking.
371
00:24:10,533 --> 00:24:12,326
È una coincidenza un po' strana.
372
00:24:12,785 --> 00:24:13,953
- È lui.
- Concordo.
373
00:24:14,036 --> 00:24:16,789
- L'indirizzo della casa di produzione?
- Hollywood.
374
00:24:16,873 --> 00:24:18,249
- Venti minuti.
- Andiamo.
375
00:24:52,325 --> 00:24:55,328
Polizia di LA e federali.
La Kestrel Entertainment Productions?
376
00:24:56,287 --> 00:24:58,915
- Secondo piano… Ufficio 205.
- Ha le chiavi?
377
00:24:58,998 --> 00:25:00,249
- Sì.
- Andiamo.
378
00:25:22,772 --> 00:25:23,606
Via libera.
379
00:25:24,649 --> 00:25:25,858
- Via libera.
- Via libera.
380
00:25:28,110 --> 00:25:28,945
Via libera.
381
00:25:33,574 --> 00:25:35,493
Venga. Lei è l'amministratrice?
382
00:25:36,619 --> 00:25:38,746
- Sì, Lydia.
- Chi ha affittato questo posto?
383
00:25:39,288 --> 00:25:41,749
Non lo so.
Mi sono trasferita quattro mesi fa.
384
00:25:41,832 --> 00:25:44,168
Abbiamo altri edifici
a Studio City, Culver.
385
00:25:44,669 --> 00:25:47,964
Io gestisco l'ufficio casting accanto.
Non ho mai visto nessuno qui.
386
00:25:48,047 --> 00:25:49,382
Pagano attraverso un'azienda.
387
00:25:49,465 --> 00:25:51,717
Posso controllare,
ma sarà tutto regolare.
388
00:25:51,801 --> 00:25:55,263
Affittiamo a case di produzione,
uffici di casting, qualche podcaster.
389
00:25:55,346 --> 00:25:57,306
Niente di strano o illegale.
390
00:25:57,765 --> 00:25:58,599
Ok, grazie.
391
00:25:58,683 --> 00:26:00,601
Le farò sapere se abbiamo altre domande.
392
00:26:00,685 --> 00:26:01,852
- Chiamo i titolari.
- Ok.
393
00:26:05,856 --> 00:26:07,316
Posso prendere il Geiger,
394
00:26:07,400 --> 00:26:10,361
ma dubito che tengano qui
del materiale fissile.
395
00:26:10,444 --> 00:26:12,530
Troppe telecamere, troppi occhi.
396
00:26:12,613 --> 00:26:14,448
- Sì, concordo.
- E a cosa gli serve?
397
00:26:15,074 --> 00:26:16,117
A nascondere soldi?
398
00:26:16,200 --> 00:26:17,910
A riciclare il denaro?
399
00:26:19,161 --> 00:26:22,164
Controllerò i conti bancari
della Kestrel Entertainment,
400
00:26:22,248 --> 00:26:25,418
ma ammetto che la cosa non quadra.
401
00:26:26,002 --> 00:26:27,795
- Già.
- Andiamo.
402
00:26:34,051 --> 00:26:36,304
Odia tutti, crea delle identità
403
00:26:36,387 --> 00:26:40,141
per questo grande piano e a che pro?
Fare dei film, cazzo?
404
00:26:40,224 --> 00:26:41,726
Non ti sembra assurdo?
405
00:26:41,809 --> 00:26:43,019
Sì, in realtà sì.
406
00:26:43,644 --> 00:26:47,231
Sembra che ci siamo, ma il mio cervello
non riesce a coordinare i segnali.
407
00:26:47,815 --> 00:26:49,859
Potresti parlare con il tuo amico.
408
00:26:49,942 --> 00:26:53,404
Il neuro o quello che è.
L'orgoglio del quartiere.
409
00:26:53,487 --> 00:26:55,740
Forse lui può aiutarti.
410
00:26:56,324 --> 00:26:58,117
Sì, lo farò.
411
00:26:58,200 --> 00:26:59,118
Dopo di te.
412
00:27:00,453 --> 00:27:01,412
Avanti, dai.
413
00:27:01,495 --> 00:27:04,540
Vuole solo parlarti. Male non può fare.
414
00:27:04,623 --> 00:27:07,668
Il tuo cervello non era già granché
e guardati ora.
415
00:27:08,252 --> 00:27:09,670
Sai come motivare gli altri.
416
00:27:09,754 --> 00:27:11,672
- Blythe mi ha scelta per questo.
- Ecco.
417
00:27:11,756 --> 00:27:12,673
Il suo numero.
418
00:27:15,551 --> 00:27:16,594
Lo farai?
419
00:27:17,386 --> 00:27:21,766
Qualcuno può aggiornarmi
sulla situazione di questa indagine?
420
00:27:22,725 --> 00:27:25,227
- Cosa ci fa qui, capo?
- Riposerò da morto. Forza.
421
00:27:25,311 --> 00:27:29,065
Voglio un riassunto completo
da quando lo stronzo mi ha infilzato.
422
00:27:29,148 --> 00:27:30,775
- Capo, sei sicuro…
- Sto bene.
423
00:27:31,400 --> 00:27:33,986
Se qualcuno dice un'altra parola,
lo mando a El Paso.
424
00:27:34,862 --> 00:27:38,699
- Avanti, non…
- Meachum, non mettermi alla prova.
425
00:27:41,035 --> 00:27:43,913
Andiamo in sala conferenze
per un aggiornamento.
426
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
Bene.
427
00:27:49,335 --> 00:27:51,962
Non capiamo perché Volchek
abbia una casa di produzione.
428
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Finora ha usato le false identità
429
00:27:54,131 --> 00:27:55,383
per mimetizzarsi.
430
00:27:55,466 --> 00:27:57,385
Ha dei banalissimi camion,
431
00:27:57,468 --> 00:27:59,929
una fattoria isolata,
una casa a Sherman Oaks.
432
00:28:00,012 --> 00:28:01,972
Anche i parcheggi sono un'attività banale.
433
00:28:02,056 --> 00:28:04,058
Non vende prodotti
o altro ad altre aziende.
434
00:28:04,141 --> 00:28:05,518
Sposta solo dei soldi.
435
00:28:05,601 --> 00:28:08,604
Perché esporsi
con una casa cinematografica?
436
00:28:09,105 --> 00:28:12,775
Certo, ce ne sono in tutta la città,
ma attira l'attenzione.
437
00:28:12,858 --> 00:28:15,528
È come dire:
"Guardate, stanno facendo un film".
438
00:28:15,611 --> 00:28:16,821
Non capisco.
439
00:28:19,698 --> 00:28:20,533
I camion.
440
00:28:22,660 --> 00:28:23,494
Cosa?
441
00:28:23,577 --> 00:28:26,122
Un mese fa,
una troupe ha parcheggiato nella mia via.
442
00:28:26,205 --> 00:28:27,123
Dove pareva a loro.
443
00:28:27,206 --> 00:28:30,376
Non gli importava dei residenti.
Hanno occupato mezzo isolato.
444
00:28:30,459 --> 00:28:32,545
Shepherd, vedi se la Kestrel Entertainment
445
00:28:32,628 --> 00:28:34,713
- ha richiesto permessi per le riprese.
- Ok.
446
00:28:37,842 --> 00:28:38,717
Oh, cazzo.
447
00:28:38,801 --> 00:28:42,221
L'hanno fatto. Potranno girare al Vine.
448
00:28:42,304 --> 00:28:44,223
- Quando?
- Adesso. Oggi.
449
00:28:56,360 --> 00:28:58,904
SCUOLE ELEMENTARI NORTHFIELD
POESIE NEL PARCO
450
00:29:45,826 --> 00:29:46,869
La mia famiglia è lì.
451
00:29:48,204 --> 00:29:49,038
Accelera!
452
00:30:53,143 --> 00:30:54,270
PRONTO
453
00:30:58,857 --> 00:31:00,150
INNESCATO
454
00:31:34,685 --> 00:31:35,769
È attivo?
455
00:31:36,395 --> 00:31:37,229
Sì.
456
00:31:48,073 --> 00:31:49,158
È un giorno importante.
457
00:31:50,284 --> 00:31:51,118
Sì.
458
00:31:52,870 --> 00:31:55,039
Siamo stati abbandonati
dalla nostra patria,
459
00:31:56,165 --> 00:31:58,375
calpestati dall'America.
460
00:31:58,751 --> 00:32:02,921
E ora, Los Angeles sarà sinonimo
di Hiroshima e Chernobyl.
461
00:32:04,048 --> 00:32:05,924
E il nostro Paese sarà condannato
462
00:32:06,467 --> 00:32:07,468
e disonorato
463
00:32:08,218 --> 00:32:09,094
in tutto il mondo.
464
00:32:10,596 --> 00:32:11,680
Ma noi due?
465
00:32:12,890 --> 00:32:16,101
I nostri nomi
saranno ricordati per sempre.
466
00:32:17,686 --> 00:32:19,355
L'ultima immagine che vorrei vedere
467
00:32:20,439 --> 00:32:21,523
è la distruzione
468
00:32:21,940 --> 00:32:24,652
e gli ultimi suoni che vorrei sentire
469
00:32:25,361 --> 00:32:28,155
sono le urla dei dannati.
470
00:32:44,838 --> 00:32:45,839
Salve a tutti!
471
00:32:45,923 --> 00:32:51,095
Voglio ringraziare tutti i genitori
per essere venuti in questa bella giornata
472
00:32:51,178 --> 00:32:53,389
ad ascoltare a cos'hanno lavorato
473
00:32:53,472 --> 00:32:55,724
questi fantastici bambini
nell'ultimo mese.
474
00:33:20,124 --> 00:33:21,166
Spostatevi, cazzo!
475
00:33:21,875 --> 00:33:23,335
Toglietevi di mezzo.
476
00:33:25,212 --> 00:33:26,213
Tieniti forte.
477
00:33:27,256 --> 00:33:28,966
Oddio, attento. Attento!
478
00:33:31,218 --> 00:33:32,136
Cazzo.
479
00:33:39,727 --> 00:33:41,061
Bravo.
480
00:34:06,754 --> 00:34:08,380
Finora qui è tutto a posto.
481
00:34:11,925 --> 00:34:13,260
Niente sul lato sud.
482
00:34:15,929 --> 00:34:19,141
Lì. Due camion parcheggiati
sul marciapiede dell'entrata ovest.
483
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
- Ricevuto.
- Andiamo.
484
00:34:45,083 --> 00:34:46,168
Gallagher.
485
00:34:47,503 --> 00:34:48,337
Lo sapevo, cazzo.
486
00:34:49,463 --> 00:34:50,297
Ehi!
487
00:34:51,005 --> 00:34:52,966
Ha visto chi ha parcheggiato qui i camion?
488
00:34:53,050 --> 00:34:54,967
- Hanno i permessi.
- Non l'ho chiesto.
489
00:34:55,552 --> 00:34:56,637
Wow.
490
00:34:56,719 --> 00:34:59,973
Due uomini. Sembravano camionisti
di una casa cinematografica.
491
00:35:00,057 --> 00:35:01,225
Questo è uno di loro?
492
00:35:01,767 --> 00:35:02,976
Sì, è lui.
493
00:35:04,978 --> 00:35:06,063
Io entro.
494
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Oh, cazzo.
495
00:35:21,245 --> 00:35:22,496
Porca…
496
00:35:25,916 --> 00:35:27,167
Sai disinnescarla?
497
00:35:27,251 --> 00:35:28,710
Rischierei di farla esplodere.
498
00:35:29,211 --> 00:35:30,087
Trova il modo.
499
00:35:32,673 --> 00:35:33,715
È carico, cazzo.
500
00:35:33,799 --> 00:35:35,425
È andato via due minuti fa.
501
00:35:35,509 --> 00:35:37,636
È tutto su schermo.
Ha collegato i dispositivi.
502
00:35:38,762 --> 00:35:40,514
Innescherà l'esplosione da remoto.
503
00:35:40,597 --> 00:35:42,808
Si terrà fuori dal raggio dell'esplosione?
504
00:35:42,891 --> 00:35:45,018
O forse vuole vedere la gente morire.
505
00:35:45,686 --> 00:35:46,520
Omicidio-suicidio.
506
00:35:47,187 --> 00:35:48,230
Dividetevi.
507
00:35:48,313 --> 00:35:49,398
Troviamolo.
508
00:35:49,481 --> 00:35:50,983
Fermiamolo prima dell'innesco.
509
00:35:54,987 --> 00:35:58,240
Far partire il camion coi cavi
e portarlo lontano non servirà.
510
00:35:58,323 --> 00:35:59,408
Troppi abitanti.
511
00:35:59,491 --> 00:36:02,327
L'ANFO potrebbe essere
collegato al motore.
512
00:36:02,411 --> 00:36:05,289
Tu resta qui.
Comunicheremo con i microfoni.
513
00:36:05,372 --> 00:36:08,041
Non accendere la radio.
Controllo l'altro camion
514
00:36:08,125 --> 00:36:10,168
- per vedere se è diverso.
- Ricevuto.
515
00:36:11,295 --> 00:36:13,755
Ehi, se vuoi allontanarti, fai pure.
516
00:36:13,839 --> 00:36:16,466
- Non te ne farei una colpa.
- No, tranquillo.
517
00:36:16,550 --> 00:36:17,593
Ok.
518
00:36:51,835 --> 00:36:54,338
Ho chiamato artificieri e polizia.
Non potevo aspettare.
519
00:36:54,421 --> 00:36:56,673
Correrò il rischio di spaventarlo.
520
00:36:56,757 --> 00:36:59,301
C'è troppa gente.
Dobbiamo evacuarne il più possibile.
521
00:36:59,384 --> 00:37:00,218
Ok.
522
00:37:00,844 --> 00:37:03,430
Controllo se l'altro camion è come questo.
523
00:37:22,866 --> 00:37:23,867
Shepherd, ci sei?
524
00:37:24,451 --> 00:37:25,369
Sì.
525
00:37:25,452 --> 00:37:27,663
- È identico al primo.
- Ok.
526
00:37:48,392 --> 00:37:51,186
Non sembra un innesco da segnale radio.
527
00:37:51,269 --> 00:37:53,230
Non vedo un'antenna ricevente.
528
00:37:55,732 --> 00:37:58,026
Ok. Blythe ha chiamato gli artificieri.
529
00:37:58,110 --> 00:38:00,278
- Quando arrivano?
- Non lo so.
530
00:38:06,994 --> 00:38:08,620
- Eccoti.
- Ehi.
531
00:38:27,556 --> 00:38:28,390
Novità?
532
00:38:30,767 --> 00:38:31,601
Niente.
533
00:38:32,978 --> 00:38:35,147
- "Il sole mi solletica le palpebre."
- Non…
534
00:38:35,230 --> 00:38:37,107
"Il sole le ombre fa giocare.
535
00:38:37,607 --> 00:38:39,359
Il sole scalda il cielo.
536
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
E la giornata fa iniziare.
537
00:38:42,154 --> 00:38:44,489
- "Il sole mi solletica…"
- Polizia, via!
538
00:38:44,573 --> 00:38:47,242
Allontanatevi tutti!
539
00:39:02,257 --> 00:39:05,844
Jerry, abbiamo due bombe sporche
e sono pericolose.
540
00:39:07,054 --> 00:39:09,806
Evacuate tutti
nel raggio di 15 chilometri.
541
00:39:11,016 --> 00:39:12,100
La polizia è qui.
542
00:39:12,184 --> 00:39:13,810
Sembra…
543
00:39:13,894 --> 00:39:15,729
Sembra un sistema Wi-Fi.
544
00:39:15,812 --> 00:39:18,607
Come quelli dei router di casa, capisci?
545
00:39:18,690 --> 00:39:19,608
No, spiegami.
546
00:39:19,691 --> 00:39:21,568
È un tri-band.
547
00:39:21,651 --> 00:39:23,528
Trasmettitore, ricevitore, ricevitore.
548
00:39:23,612 --> 00:39:26,990
Puoi comprarne uno da Home Depot
per accendere le luci a distanza.
549
00:39:27,074 --> 00:39:28,867
- Aspetta, tramite app?
- Sì.
550
00:39:28,950 --> 00:39:30,702
Allora basterà disturbare il segnale.
551
00:39:30,786 --> 00:39:33,622
O staccare la spina
a entrambi i ricevitori.
552
00:39:33,705 --> 00:39:36,875
- Hai detto che può innescare la bomba.
- Sì, lo so. Forse.
553
00:39:37,709 --> 00:39:40,712
- Aspettiamo l'artificiere.
- La valutazione richiederà 15 minuti.
554
00:39:41,963 --> 00:39:43,381
Allontanatevi!
555
00:39:43,465 --> 00:39:45,383
Via tutti! Evacuare!
556
00:39:46,176 --> 00:39:47,594
Via, via, via!
557
00:39:50,305 --> 00:39:51,723
Muovetevi!
558
00:39:56,853 --> 00:39:58,605
- Evacuare.
- Muoversi!
559
00:39:58,688 --> 00:40:00,107
Via! Forza! Evacuare.
560
00:40:01,399 --> 00:40:02,651
Vieni qui, tesoro.
561
00:40:02,734 --> 00:40:04,945
- Dovevate lasciare la città.
- Le bambine!
562
00:40:05,529 --> 00:40:07,739
Muovetevi, forza! Polizia!
563
00:40:37,269 --> 00:40:39,187
ACCENSIONE
564
00:40:49,322 --> 00:40:51,199
NEGLI EPISODI SEGUENTI
565
00:40:51,783 --> 00:40:53,535
Via! C'è una bomba.
566
00:41:00,500 --> 00:41:02,294
Polizia di Los Angeles! Via!
567
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Tutti a terra!
568
00:42:43,019 --> 00:42:45,021
Sottotitoli: Sara Raffo
569
00:42:45,105 --> 00:42:47,107
Supervisore creativo
Stefania Silenzi
569
00:42:48,305 --> 00:43:48,850
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-