"Whale Store xoxo" Life is Riding a Bicycle

ID13214615
Movie Name"Whale Store xoxo" Life is Riding a Bicycle
Release Name Whale.Store.xoxo.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37248724
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,880 --> 00:00:05,357 <i>Tartsunk egy kis biztonsági szünetet.</i> 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,797 <i>Ebben a házban kétszer is betörtek, és ez még nem minden.</i> 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,597 <i>A környéken több mint tíz házba betörtek.</i> 4 00:00:11,680 --> 00:00:15,597 <i>Le volt láncolva minden, mégis ellopták a motorját.</i> 5 00:00:15,680 --> 00:00:17,077 <i>Tudod, hogy csinálták a tolvajok?</i> 6 00:00:17,160 --> 00:00:19,797 <i>Csendben belopóztak, és a buddhista ünnepnapokat célozták meg,</i> 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,637 <i>amikor az emberek a templomba mennek.</i> 8 00:00:22,720 --> 00:00:25,797 <i>Komolyan, ez már a végsõ rossz karma.</i> 9 00:00:25,880 --> 00:00:28,800 <i>Ez a tolvaj kifejezetten azokat veszi célba, akik a Dharmát követik.</i> 10 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,280 Ki a fene ez? 12 00:00:51,640 --> 00:00:54,080 YUTH PANICH 13 00:01:02,360 --> 00:01:03,880 Mit keresel itt?! 14 00:01:16,960 --> 00:01:18,520 Ki vagy te? Mit keresel itt? 15 00:01:20,840 --> 00:01:23,237 Patkány! Egy patkány! 16 00:01:23,320 --> 00:01:26,520 Fúj! Patkány! 17 00:02:39,880 --> 00:02:43,960 KÉT HÉTTEL KORÁBBAN 18 00:02:59,960 --> 00:03:02,880 MOUSE MART: ÉLELMISZER, ALAPCUCCOK MINDEN, AMIRE SZÜKSÉGED VAN, EGY HELYEN 19 00:03:08,000 --> 00:03:10,920 MAEWNAM SZERVIZ 20 00:03:23,800 --> 00:03:25,957 A 3308-as rendelés elkészült. 21 00:03:26,040 --> 00:03:27,160 Az enyém. 22 00:03:31,600 --> 00:03:33,437 - Megjött a rendelésed, Pin. - Oké. 23 00:03:33,520 --> 00:03:35,000 Köszi. Tedd be az üzletbe. 24 00:03:36,360 --> 00:03:37,517 Maewnam, várj egy kicsit. 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,237 Egyél valamit elõbb. Fõzök neked. 26 00:03:39,320 --> 00:03:40,720 Köszönöm! 27 00:03:41,480 --> 00:03:42,917 Indulok, anya. 28 00:03:43,000 --> 00:03:44,080 Rendben. 29 00:03:46,560 --> 00:03:47,600 Nézd csak! 30 00:03:49,120 --> 00:03:51,477 Itt egy tükörtojás az étel mellé. Ajándékba adom. 31 00:03:51,560 --> 00:03:52,880 Tele van fehérjével. 32 00:04:00,320 --> 00:04:02,117 Mama, hova tegyem? 33 00:04:02,200 --> 00:04:04,277 Most mosom az egyik vendégem haját. Tedd csak oda. 34 00:04:04,360 --> 00:04:06,917 - A pénz ott van, jó? - Oki-doki! 35 00:04:07,000 --> 00:04:08,520 Szólj, ha kell valami. 36 00:04:11,520 --> 00:04:12,800 Várj meg. Kérlek, várj meg. 37 00:04:16,279 --> 00:04:17,519 Kérlek, várd meg a barátnõmet. 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,399 Hé, siess már. Vár rád. 39 00:04:35,720 --> 00:04:37,077 Lee bácsi! 40 00:04:37,160 --> 00:04:38,397 Lee bácsi, hallasz? 41 00:04:38,480 --> 00:04:39,537 Bácsi? 42 00:04:39,620 --> 00:04:40,697 Igen. 43 00:04:40,780 --> 00:04:42,277 Itt a szójatejed sült fánk rudakkal. 44 00:04:42,360 --> 00:04:44,080 - Köszi. Tedd le. - Meg is eszed, ugye? 45 00:04:49,360 --> 00:04:52,660 APA 46 00:05:05,920 --> 00:05:06,997 Szia, apa? 47 00:05:07,080 --> 00:05:09,117 <i>Mi újság, szépségem? Mit csinálsz?</i> 48 00:05:09,200 --> 00:05:10,517 Épp indulok dolgozni. 49 00:05:10,600 --> 00:05:12,997 Ó? Rendben, menj csak. 50 00:05:13,080 --> 00:05:15,157 Csak azért hívtalak, hogy mikor jössz szombaton? 51 00:05:15,240 --> 00:05:17,317 Szerintem estefelé érek oda. 52 00:05:17,400 --> 00:05:19,357 Ki kell mennem terepre a fõnökömmel. 53 00:05:19,440 --> 00:05:21,077 Ne aggódj. A munka az elsõ. 54 00:05:21,160 --> 00:05:23,360 Mit szeretnél enni? Elkészítem neked. 55 00:05:24,400 --> 00:05:26,320 Mit együnk? Legyen mondjuk Mala? 56 00:05:27,600 --> 00:05:29,117 Apa, most rohannom kell dolgozni. 57 00:05:29,200 --> 00:05:30,220 Ó? Hát... 58 00:05:33,240 --> 00:05:35,320 Ez a lány mindig siet, mi? 59 00:05:36,200 --> 00:05:39,397 Mi van Chun-Li-vel, Maewnam? 60 00:05:39,480 --> 00:05:42,037 Szerintem elromlott. Nem jön át az áram. 61 00:05:42,120 --> 00:05:43,200 Hadd nézzem meg. 62 00:05:44,600 --> 00:05:46,677 Látod? Mondtam, hogy nem hibázom. 63 00:05:46,760 --> 00:05:48,237 Nem jön át az áram. 64 00:05:48,320 --> 00:05:51,717 Komolyan? Máris tönkrementél, Chun-Li? 65 00:05:51,800 --> 00:05:53,957 Nem is vagy tartós. Alig használtalak. 66 00:05:54,040 --> 00:05:57,037 Lehet, hogy alig voltál használva, de nézd! Máris pókháló borítja. 67 00:05:57,120 --> 00:05:58,197 Már régi, bácsi. 68 00:05:58,280 --> 00:06:00,997 - Vegyél inkább egy újat. - Mi? Nem tudod megjavítani? 69 00:06:01,080 --> 00:06:05,397 Ha nem tudod, akkor ne hívd magad "Maewnam Szerviznek", igaz? 70 00:06:05,480 --> 00:06:06,877 Jól van, jól van. 71 00:06:06,960 --> 00:06:08,837 Ne provokálj! 72 00:06:08,920 --> 00:06:11,397 Ez gyerekjáték lesz. 73 00:06:11,480 --> 00:06:12,917 Na, majd meglátjuk. 74 00:06:13,000 --> 00:06:14,477 Javítsd meg nekem. 75 00:06:14,560 --> 00:06:15,597 De gyorsan, kérlek. 76 00:06:15,680 --> 00:06:17,920 Wan vacsorára jön szombaton. 77 00:06:18,720 --> 00:06:19,757 Melyik nap is? 78 00:06:19,840 --> 00:06:20,860 Most szombaton. 79 00:06:21,800 --> 00:06:23,080 Vagy jövõ szombaton? 80 00:06:23,640 --> 00:06:24,660 Vagy most szombaton? 81 00:06:25,160 --> 00:06:26,197 Igen, most szombaton. 82 00:06:26,280 --> 00:06:28,037 Légy gyors, és ne legyen drága! 83 00:06:28,120 --> 00:06:29,520 Én sosem kérek sokat. 84 00:06:29,940 --> 00:06:31,477 Csak egy kicsivel a szokásos fölött. 85 00:06:31,560 --> 00:06:33,440 Pont ez a drága definíciója. 86 00:07:07,400 --> 00:07:08,420 Jó reggelt. 87 00:07:14,600 --> 00:07:16,437 Dome, jó reggelt. 88 00:07:16,520 --> 00:07:17,640 Pruk már itt van? 89 00:07:18,280 --> 00:07:19,300 Nem. 90 00:07:19,960 --> 00:07:21,120 És Yu? 91 00:07:21,720 --> 00:07:22,780 Õt sem láttam még. 92 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 Készen vagytok? 93 00:07:28,160 --> 00:07:29,360 Úgy látom, nem. 94 00:07:30,080 --> 00:07:31,480 Hol van a prezentációs tábla? 95 00:07:32,880 --> 00:07:34,117 Yunál van. 96 00:07:34,200 --> 00:07:36,320 És õ hol van? 97 00:07:38,440 --> 00:07:39,520 Még nem jött meg. 98 00:07:39,840 --> 00:07:43,097 De a megbeszélés csak tízkor van, nem? Még van tíz percünk. 99 00:07:43,180 --> 00:07:45,597 Akkor is fel kell készülnünk, nem? Még ha van is tíz percünk. 100 00:07:45,680 --> 00:07:46,877 Az ügyfél már itt van. 101 00:07:46,960 --> 00:07:48,757 Menj, foglalkozz vele elõször. 102 00:07:48,840 --> 00:07:49,960 Értem. 103 00:07:50,520 --> 00:07:51,800 - Értem. - Rendben. 104 00:08:00,200 --> 00:08:01,917 Üdvözlöm, Mr. Tanaka. 105 00:08:02,000 --> 00:08:06,317 Örülök, hogy megismerhetem. Én vagyok Thantara. 106 00:08:06,400 --> 00:08:08,720 Nagyon várom a közös munkát. 107 00:08:10,920 --> 00:08:13,677 Üdvözlöm. Örülök a találkozásnak. Ön bizonyára Thantara kisasszony. 108 00:08:13,760 --> 00:08:16,317 Én is várom a közös munkát. 109 00:08:16,400 --> 00:08:17,440 Természetesen. 110 00:08:17,880 --> 00:08:19,160 Foglaljon helyet, kérem. 111 00:08:34,200 --> 00:08:35,239 APA 112 00:08:37,280 --> 00:08:41,836 Elõször engedje meg, hogy röviden bemutassam a cégünket. 113 00:08:41,919 --> 00:08:47,877 Az M Think-nél már több mint tíz éve szervezünk 114 00:08:47,960 --> 00:08:49,877 nemzetközi eseményeket. 115 00:08:49,960 --> 00:08:55,877 Koncerteket, szemináriumokat és találkozókat bonyolítottunk le 116 00:08:56,560 --> 00:08:58,760 több mint 60 országban világszerte. 117 00:08:59,360 --> 00:09:01,677 Nagy örömünkre szolgál, 118 00:09:01,760 --> 00:09:07,280 hogy együtt dolgozhatunk Önnel, Tanaka úr. 119 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 Nagyszerû. 120 00:09:09,560 --> 00:09:10,600 Nagyon köszönöm. 121 00:09:11,200 --> 00:09:12,360 Hálásan köszönöm. 122 00:09:17,640 --> 00:09:20,000 Üdvözlöm, Tanaka úr. 123 00:09:21,880 --> 00:09:23,757 Üdv, Pruk úr. 124 00:09:23,840 --> 00:09:29,840 A prezentációs fájl az egyik csapattagomnál van. 125 00:09:30,440 --> 00:09:33,360 Mindjárt idehozatom vele. 126 00:09:33,920 --> 00:09:38,720 Elnézést a várakozásért. 127 00:09:39,420 --> 00:09:40,437 Semmi baj. 128 00:09:40,520 --> 00:09:42,880 Pont tíz van most. Még idõben vagyunk. 129 00:09:47,600 --> 00:09:50,117 Nagyon sajnálom, hogy késtem. 130 00:09:50,200 --> 00:09:52,157 Ez felelõtlenség. 131 00:09:52,240 --> 00:09:54,477 A fiam belázasodott reggel, és... 132 00:09:54,560 --> 00:09:56,357 Ne keress kifogásokat. 133 00:09:56,440 --> 00:09:57,880 Kezdjünk neki. Gyerünk! 134 00:09:58,640 --> 00:09:59,720 Rendben. 135 00:10:06,600 --> 00:10:08,320 Egy pillanat türelmet kérek. 136 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Mi történt? 137 00:10:14,800 --> 00:10:15,860 Lemerült az aksi. 138 00:10:16,640 --> 00:10:18,360 Nincs tartalék? 139 00:10:23,160 --> 00:10:26,197 Bácsi, megjavítottam. 140 00:10:26,280 --> 00:10:30,960 Az alkatrész 300-ba került, de mivel jóban vagyunk, csak 1000-et kérek. 141 00:10:32,480 --> 00:10:35,437 Látod? Kimondtam, hogy 1000, és máris úgy teszel, mintha elaludtál volna. 142 00:10:35,520 --> 00:10:37,637 Na gyerünk. Jóban vagyunk, nem? 143 00:10:37,720 --> 00:10:39,200 Adj egy kis extrát, jó? 144 00:10:44,400 --> 00:10:45,520 Bácsi? 145 00:10:49,760 --> 00:10:51,797 Yu, feltöltötted véletlenül a felhõbe? 146 00:10:51,880 --> 00:10:53,797 Lehet, hogy meg tudjuk nyitni Dome gépén. 147 00:10:53,880 --> 00:10:56,517 Úgy volt, hogy igen, de a fiam csúnyán kihányt mindent. 148 00:10:56,600 --> 00:10:58,637 Nem érdekel. Akárhogyan is, oldd meg. 149 00:10:58,720 --> 00:11:01,037 Különben anya fog hányni, nem a fiad. 150 00:11:01,120 --> 00:11:02,957 Komolyan mondom. Ez nem vicc. 151 00:11:03,040 --> 00:11:04,080 Értettem. 152 00:11:06,400 --> 00:11:10,997 Tanaka úr, lent van egy turmixos bódé. 153 00:11:11,080 --> 00:11:14,757 Most van mangószezon. 154 00:11:14,840 --> 00:11:18,240 Rengeteg finom thai desszert kapható. 155 00:11:19,280 --> 00:11:24,157 Ha szereti az ilyesmit, örülnék, ha kipróbálná. 156 00:11:24,240 --> 00:11:28,840 Mindenesetre ha itt mindennel készen vagyunk, majd szólok. 157 00:11:31,280 --> 00:11:33,240 Dome, el tudnád kísérni? 158 00:11:33,840 --> 00:11:34,900 Rendben. 159 00:11:36,120 --> 00:11:38,557 Persze, elkísérem. 160 00:11:38,640 --> 00:11:41,000 Erre tessék, kérem. 161 00:11:41,640 --> 00:11:43,317 Imádom a mangót. 162 00:11:43,400 --> 00:11:44,477 Köszönöm. 163 00:11:44,560 --> 00:11:45,560 Hé. 164 00:11:46,720 --> 00:11:48,040 Fogadd el kérlek. 165 00:11:58,360 --> 00:11:59,800 Yu, beszéljünk. 166 00:12:00,220 --> 00:12:01,277 Mi van veled? 167 00:12:01,360 --> 00:12:03,157 Késtél, és a munka sem volt kész. 168 00:12:03,240 --> 00:12:06,477 A gyerekem beteg volt. 169 00:12:06,560 --> 00:12:08,797 Lázas volt éjjel, és végigsírta az éjszakát. 170 00:12:08,880 --> 00:12:10,877 Egész éjjel dolgoztam, alig aludtam valamit. 171 00:12:10,960 --> 00:12:13,157 Elég volt a „beteg a gyerekem” dumából. 172 00:12:13,240 --> 00:12:15,040 Ez a te problémád, vagy az enyém? 173 00:12:16,320 --> 00:12:18,637 Õszintén, sosem kellett volna anyát alkalmaznom. 174 00:12:18,720 --> 00:12:20,137 Még a munkára sem tudsz figyelni. 175 00:12:20,220 --> 00:12:22,020 Ezt hogy mondhatod?! 176 00:12:22,520 --> 00:12:23,717 Miért ne mondhatnám? 177 00:12:23,800 --> 00:12:25,157 Csak az igazat mondom. 178 00:12:25,240 --> 00:12:27,477 A gyerekes anyák, mindig csak gondot okoznak. 179 00:12:27,560 --> 00:12:28,917 Nem tudnak a munkára figyelni. 180 00:12:29,000 --> 00:12:30,877 Elõször a gyerek lesz beteg. Aztán õk maguk. 181 00:12:30,960 --> 00:12:33,437 Késnek, aztán korábban elmennek, mert menni kell a gyerekért. 182 00:12:33,520 --> 00:12:35,477 Mindig van valami. Mondd csak õszintén, 183 00:12:35,640 --> 00:12:37,757 ha a gyerek csak teher, minek vállaltad? 184 00:12:37,840 --> 00:12:40,477 Elnézést, de nem gondolod, hogy ez túl durva? 185 00:12:40,560 --> 00:12:42,997 Yu-nak rendes szülési szabadság járt volna. 186 00:12:43,080 --> 00:12:44,117 És ehelyett mi volt? 187 00:12:44,200 --> 00:12:46,677 Alig egy hónapot kapott, aztán már rángattátok is vissza. 188 00:12:46,760 --> 00:12:49,640 Õszintén, panaszt tehetne a munkaügyi hivatalnál. 189 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 Sajnálom, Wan. 190 00:12:56,880 --> 00:13:01,557 Megkérdeztem Yu-t, hogy tud-e dolgozni. 191 00:13:01,640 --> 00:13:03,997 Azt mondta, igen. 192 00:13:04,080 --> 00:13:05,160 Ugye így volt, Yu? 193 00:13:06,520 --> 00:13:07,540 Ugye, Yu?! 194 00:13:12,160 --> 00:13:13,240 Sajnálom, 195 00:13:13,840 --> 00:13:16,480 de ki merne neked nemet mondani? 196 00:13:17,800 --> 00:13:20,557 Wan, abbahagynád végre, hogy mások nevében beszélsz? 197 00:13:20,640 --> 00:13:24,837 Yu ma elrontott valamit, és most emiatt bajban vagyunk. 198 00:13:24,920 --> 00:13:25,997 Ez most mi? 199 00:13:26,080 --> 00:13:29,160 Már nem elég, hogy a munkámat végzem, még mindenki lelkét is pátyolgassam? 200 00:13:29,840 --> 00:13:33,160 Te jó ég. Semmi emberség nincs benned. 201 00:13:33,760 --> 00:13:35,637 Nem érdekel. Mondj, amit akarsz. 202 00:13:35,720 --> 00:13:38,357 De ezt a prezentációt ma meg kell csinálnunk, 203 00:13:38,440 --> 00:13:39,440 úgyhogy oldjátok meg. 204 00:13:40,600 --> 00:13:42,437 Hé, vedd már fel azt a telefont. 205 00:13:42,520 --> 00:13:44,560 Már mióta csörög. Idegesítõ. 206 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 Apa? Mi az? Épp megbeszélésen vagyok. 207 00:13:59,160 --> 00:14:00,597 <i>Az apja állapota rosszabbodott.</i> 208 00:14:00,680 --> 00:14:02,520 <i>Kérem, jöjjön be azonnal a kórházba.</i> 209 00:14:18,240 --> 00:14:19,360 Valami baj van, Wan? 210 00:14:20,720 --> 00:14:23,917 Most hívtak, hogy rosszabbodott apám állapota. 211 00:14:24,000 --> 00:14:25,640 Azonnal mennem kell a kórházba. 212 00:14:29,160 --> 00:14:32,240 Akkor menj is most. Majd én elintézem ezt. 213 00:14:34,800 --> 00:14:36,880 - Intézd, kérlek, a dolgot. Köszi! - Persze. 214 00:14:47,520 --> 00:14:48,680 Hé. 215 00:14:51,920 --> 00:14:53,000 Hé. 216 00:14:55,960 --> 00:14:57,520 Sajnálom. 217 00:15:02,080 --> 00:15:03,920 Nem értem oda idõben apádhoz. 218 00:15:33,960 --> 00:15:35,360 Sajnálom. 219 00:16:54,760 --> 00:16:57,080 Wan? Minden rendben? 220 00:16:59,640 --> 00:17:00,800 Jól vagyok. 221 00:17:06,280 --> 00:17:09,560 Ezt tõlem van. Sajnálom, hogy nem tudtam ott lenni a temetésen. 222 00:17:10,640 --> 00:17:13,717 Ne aggódj. Messze van a templom. Megértem. 223 00:17:13,800 --> 00:17:14,820 Fogadd el. 224 00:17:15,960 --> 00:17:16,980 Köszönöm. 225 00:17:21,200 --> 00:17:22,219 Wan. 226 00:17:23,319 --> 00:17:26,359 Pruk mondta, hogy ha megérkezel, menj be hozzá az irodába. 227 00:17:27,520 --> 00:17:30,397 Sajnálom, hogy nem tudtam ott lenni apád temetésén. 228 00:17:30,480 --> 00:17:33,480 De küldtem koszorút. 229 00:17:34,680 --> 00:17:36,037 Igen, láttam. 230 00:17:36,120 --> 00:17:37,797 Szükséged van még valamire? 231 00:17:37,880 --> 00:17:39,637 Térjünk a lényegre. 232 00:17:39,720 --> 00:17:42,880 Felettesedként ezt muszáj elmondanom. 233 00:17:43,560 --> 00:17:46,200 Úgy érzem, túl agresszívan viselkedtél. 234 00:17:46,880 --> 00:17:50,000 Az ilyen viselkedés, fõleg mások elõtt, teljesen elfogadhatatlan volt. 235 00:17:52,760 --> 00:17:56,077 Csak kiálltam valakiért, aki nem mert szólni neked. 236 00:17:56,160 --> 00:17:58,717 És elfelejtetted, hogy én vagyok a fõnök? 237 00:17:58,800 --> 00:18:01,317 Jogomban áll utasítást adni, kritizálni a munkát, 238 00:18:01,400 --> 00:18:03,837 vagy bármit megtenni, amit helyénvalónak tartok. 239 00:18:03,920 --> 00:18:07,157 Értem, hogy a munka fontos számodra. 240 00:18:07,240 --> 00:18:09,757 De ne felejtsd el, hogy nem egyedül dolgozol. 241 00:18:09,840 --> 00:18:11,437 Mi csapatként dolgozunk. 242 00:18:11,520 --> 00:18:14,397 Gondolkodtál már azon, hogy a viselkedésed 243 00:18:14,480 --> 00:18:16,240 hogyan hat azokra, akik alattad dolgoznak? 244 00:18:16,880 --> 00:18:18,120 A viselkedésem? 245 00:18:18,760 --> 00:18:19,800 Mit is csináltam pontosan? 246 00:18:22,840 --> 00:18:25,117 Ha szabadnapon akarsz valamit, azt követelõzve kéred. 247 00:18:25,200 --> 00:18:27,797 Hétvégén is hívogatsz, még késõ este is. 248 00:18:27,880 --> 00:18:30,757 Nem értem, de a munka után 249 00:18:30,840 --> 00:18:33,717 olyan hosszú meetingeket tartasz, hogy mindenki kifárad a végére. 250 00:18:33,800 --> 00:18:36,197 Mintha mindenkinek állandó készenlétben kéne lennie miattad. 251 00:18:36,280 --> 00:18:39,197 De ne felejtsd el, mindenkinek van saját élete is. 252 00:18:39,280 --> 00:18:40,997 Sajnálom, de én fizetem õket. 253 00:18:41,080 --> 00:18:43,997 És ez a fizetés kárpótolja õket az elveszett életükért? 254 00:18:44,080 --> 00:18:46,557 A pénzeddel nem vehetsz meg mindent. 255 00:18:46,640 --> 00:18:50,517 A munka neked sokat jelent, de nekünk más kötelezettségeink is vannak. 256 00:18:50,600 --> 00:18:54,160 Szóval nem tudod egyensúlyba hozni az életed és a munkád, és engem hibáztatsz? 257 00:18:55,400 --> 00:18:58,277 Eredetileg csak beszélgetni akartam, hogy tisztázzuk a dolgokat. 258 00:18:58,360 --> 00:19:00,837 De most meggondoltam magam. 259 00:19:00,920 --> 00:19:04,000 Ezzel a hozzáállással nem tudunk együtt dolgozni. 260 00:19:04,640 --> 00:19:06,437 Igen, egyetértek. 261 00:19:06,520 --> 00:19:08,080 Már fel is készültem erre. 262 00:19:10,200 --> 00:19:12,997 Azt hiszed, ha most felmondasz, könnyû lesz új munkát találnod? 263 00:19:13,080 --> 00:19:18,517 Mióta apám meghalt, rájöttem, hogy a munka nem az egész életem. 264 00:19:18,600 --> 00:19:21,400 Ha felmondok, biztos találsz valakit helyettem. 265 00:19:22,080 --> 00:19:23,797 De nekem csak egy apám volt. 266 00:19:23,880 --> 00:19:25,997 Nem akarom az egész életemet 267 00:19:26,080 --> 00:19:29,720 olyan valakire áldozni, aki érzéketlen és azt hiszi, körülötte forog a világ. 268 00:19:30,320 --> 00:19:32,200 Legyen. Forogjon csak körülötted. 269 00:19:32,920 --> 00:19:34,960 Én kilépek ebbõl a pályából. 270 00:19:44,160 --> 00:19:45,317 És még valami. 271 00:19:45,400 --> 00:19:46,877 Ha veled történne valami, 272 00:19:46,960 --> 00:19:49,000 a cég ugyanúgy lecserélne, mint bárki mást. 273 00:20:10,080 --> 00:20:11,920 Nem is olyan rég találkoztunk. 274 00:20:15,360 --> 00:20:21,357 YUTH PANICH 275 00:20:21,640 --> 00:20:24,357 Végre ideértem. 276 00:20:24,440 --> 00:20:27,717 SOM SZALON 277 00:20:27,800 --> 00:20:29,717 Mióta Yuth bezárta az üzletét, 278 00:20:29,800 --> 00:20:33,077 mindig el kell vonszolnom magam Khlong Thomig, hogy vásároljak. 279 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 Meleg van, és most a hátam is fáj. 280 00:20:36,760 --> 00:20:40,320 Chom, ha kész vagy a hajaddal, vidd hátra a cuccokat. 281 00:20:41,240 --> 00:20:44,600 Ez a lány most csináltatta meg a körmeit. 282 00:20:45,200 --> 00:20:46,940 Most nincs hangulata nehéz dolgokat cipelni. 283 00:20:48,320 --> 00:20:49,717 Bifern! 284 00:20:49,800 --> 00:20:51,837 Segíts hátravinni pár dobozt, kérlek. 285 00:20:51,920 --> 00:20:54,277 Persze. Megyek is! 286 00:20:54,360 --> 00:20:55,717 Mit kell elvinni? 287 00:20:55,800 --> 00:20:57,560 Ezt a két dobozt, Fern. 288 00:20:58,360 --> 00:20:59,380 Megvan. 289 00:21:00,080 --> 00:21:01,160 Jaj! 290 00:21:02,360 --> 00:21:04,237 Látod? Ez az én életem! 291 00:21:04,320 --> 00:21:06,557 A lányomra bízom, õ meg továbbpasszolja másnak. 292 00:21:06,640 --> 00:21:09,037 A végén mégis más gyerekének fizetek, hogy megcsinálja. 293 00:21:09,120 --> 00:21:10,517 Miért mész el te magad vásárolni? 294 00:21:10,600 --> 00:21:12,237 Használhatnád a Maewnam Szervizt is. 295 00:21:12,320 --> 00:21:14,557 Õ korán reggel indul az egyetemre. 296 00:21:14,640 --> 00:21:16,557 Barátok vagytok, nem? Hogyhogy ezt nem tudod? 297 00:21:16,640 --> 00:21:18,957 És te? Nem sietsz az egyetemre? 298 00:21:19,040 --> 00:21:20,957 Kiszámoltam, belefér. Odaérek. 299 00:21:21,040 --> 00:21:22,517 Felelõsségteljes vagyok, tudod? 300 00:21:22,600 --> 00:21:23,717 Hûha. 301 00:21:23,800 --> 00:21:25,597 Azt adjam oda azért? Figyelj hogyan beszélsz! 302 00:21:25,680 --> 00:21:27,277 Anya, kizárt! A hajgõzölõ alatt vagyok. 303 00:21:27,360 --> 00:21:29,400 Szóval csinosítod magad, mi? 304 00:21:33,000 --> 00:21:34,160 Egyedül jöttél órára? 305 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Én is. Egyedül jöttem. 306 00:21:38,080 --> 00:21:40,837 Várj, segítek az ajtóval. Úgy látom, sok mindent cipelsz. 307 00:21:40,920 --> 00:21:42,040 Köszi. 308 00:21:42,560 --> 00:21:44,277 De nem tanulni jöttem. 309 00:21:44,360 --> 00:21:45,600 Tanítani jöttem. 310 00:21:46,560 --> 00:21:49,200 Ha nem akarsz mellém ülni, nem kell ilyen poénokat elsütnöd. 311 00:21:49,720 --> 00:21:51,997 Ezt bóknak veszem. Szerinted fiatalnak nézek ki. 312 00:21:52,080 --> 00:21:53,160 De már megszoktam. 313 00:21:54,640 --> 00:21:55,800 Azért köszi. 314 00:21:57,360 --> 00:21:58,957 Jó reggelt mindenkinek. 315 00:21:59,040 --> 00:22:01,200 Jó reggelt! 316 00:22:07,440 --> 00:22:11,677 PROF. MAEWNAM 317 00:22:11,760 --> 00:22:12,940 Én vagyok Maewnam professzor. 318 00:22:14,760 --> 00:22:18,037 Te professzor vagy?! 319 00:22:18,120 --> 00:22:20,360 Nyugi, nyugi. 320 00:22:21,160 --> 00:22:22,799 Most, hogy itt vagytok, kérdezek valamit. 321 00:22:22,841 --> 00:22:24,400 Tudjátok, mi az a marketing valójában? 322 00:22:40,560 --> 00:22:43,120 Mi ez az arckifejezés? Mindjárt felrobbansz vagy mi? 323 00:22:45,200 --> 00:22:48,917 Hûha. Majdnem harmincként hagytad ott? 324 00:22:49,000 --> 00:22:51,800 Tudod, manapság nem könnyû munkát találni. 325 00:22:53,080 --> 00:22:55,797 De ki bírna elviselni egy ilyen fõnököt? 326 00:22:55,880 --> 00:22:57,520 Szóval igen, elegem lett. Kiléptem. 327 00:23:02,000 --> 00:23:04,837 De õszintén, megértem. 328 00:23:04,920 --> 00:23:06,637 A fõnököd borzalmas volt. 329 00:23:06,720 --> 00:23:09,600 Ha én lettem volna ott, már rég behúztam volna neki egyet. 330 00:23:11,040 --> 00:23:13,760 Ha tényleg megtettem volna, ügyvédem lennél? 331 00:23:14,440 --> 00:23:15,680 Á, dehogy! 332 00:23:17,120 --> 00:23:19,200 - Hé, ettél már? - Aha. 333 00:23:19,840 --> 00:23:21,717 Honnan jössz? Az irodádból? 334 00:23:21,800 --> 00:23:24,077 Nem. Most jöttem a hivatalból. 335 00:23:24,160 --> 00:23:25,480 Miért mentél oda? 336 00:23:27,760 --> 00:23:30,117 Hogy levetessük apám nevét a lakcímkártyáról. 337 00:23:30,200 --> 00:23:31,217 Képzeld... 338 00:23:31,300 --> 00:23:32,837 A születési anyakönyvi kivonatához 339 00:23:32,920 --> 00:23:35,277 el kellett mennem a szülõvárosába 340 00:23:35,360 --> 00:23:36,920 és átkutatni egy rakás iratot. 341 00:23:37,880 --> 00:23:38,940 Tessék. 342 00:23:40,040 --> 00:23:41,397 Mázlid van, hogy megtaláltad. 343 00:23:41,480 --> 00:23:43,737 Még jegyzõkönyvet kellene felvenni róla, hogy elveszett. 344 00:23:43,820 --> 00:23:45,397 Most már megvan minden? 345 00:23:45,480 --> 00:23:48,597 Sietni akarok, hogy kérvényezzük a hagyatéki gondnokságot. 346 00:23:48,680 --> 00:23:51,120 Kell még apád bankszámlakönyve is. 347 00:23:52,480 --> 00:23:55,597 Még nincs meg. Lehet, visszamegyek megkeresni. 348 00:23:55,680 --> 00:23:57,040 Fogalmam sincs, hol tarthatta. 349 00:23:58,120 --> 00:23:59,957 A lakcímkártya is kell még. 350 00:24:00,040 --> 00:24:02,320 Sietnünk kell a ház átírásával is. 351 00:24:05,800 --> 00:24:07,720 Ha te nem lennél, 352 00:24:08,600 --> 00:24:10,000 már rég összeomlottam volna. 353 00:24:10,880 --> 00:24:13,400 Az elmúlt napok iszonyúan kimerítõek voltak. 354 00:24:17,760 --> 00:24:19,480 Volt egyáltalán idõd gyászolni? 355 00:24:23,480 --> 00:24:25,040 Alig volt idõm enni is. 356 00:24:45,960 --> 00:24:47,000 Hé. 357 00:24:47,840 --> 00:24:50,280 Ha bármire szükséged van, csak szólj. 358 00:24:51,720 --> 00:24:52,760 Köszi. 359 00:24:53,320 --> 00:24:54,320 Megleszek. 360 00:25:07,280 --> 00:25:08,317 Telefonokat elrakni. 361 00:25:08,400 --> 00:25:09,520 Kezdõdik az óra. 362 00:25:15,920 --> 00:25:17,920 SZÁMVITELI KÉPLETEK 363 00:25:19,840 --> 00:25:21,400 Megint nem törölted le a táblát. 364 00:25:23,240 --> 00:25:24,957 Igenis, Mama Som. 365 00:25:25,040 --> 00:25:26,360 Most már rendelhetsz. 366 00:25:26,880 --> 00:25:28,757 Maewnam, nézd! 367 00:25:28,840 --> 00:25:30,657 Pihentettem a körmeimet és újra megcsináltam. 368 00:25:30,740 --> 00:25:33,117 Most szuper jól tapadnak. És milyen csillogó! 369 00:25:33,200 --> 00:25:36,187 Szõke hajfesték, árnyalat: 3 arany csillogás. 370 00:25:36,229 --> 00:25:37,237 Nézd csak! 371 00:25:37,320 --> 00:25:38,397 - Két doboz, ugye? - Nézd! 372 00:25:38,480 --> 00:25:39,840 Új kristálydíszítést választottam. 373 00:25:39,920 --> 00:25:41,357 Cuki, ugye? Annyira csillog! 374 00:25:41,440 --> 00:25:43,360 - Oké, folytathatod. - Hova mész? 375 00:25:43,760 --> 00:25:44,797 - Egy doboz. - Hé. 376 00:25:44,880 --> 00:25:47,960 Nem csillog ez a szín? Nagyon ragyog! 377 00:25:49,720 --> 00:25:52,157 - Pomádé, 80 gramm, erõs tartás. - Csillog-csillog! 378 00:25:52,240 --> 00:25:53,560 Még csillog is? 379 00:25:56,200 --> 00:25:59,317 Nem lehetne máshol villogni azokkal a géllakkozott körmökkel? 380 00:25:59,400 --> 00:26:01,277 Nem tudok koncentrálni miattad. 381 00:26:01,360 --> 00:26:03,237 - Mit csináltok, csajok? - Halló? Igen? 382 00:26:03,320 --> 00:26:05,357 - Tik, helló. - Helló! 383 00:26:05,480 --> 00:26:07,557 Vettem egy kis Pla Naem kolbászt. 384 00:26:07,640 --> 00:26:08,840 Gyertek enni. 385 00:26:09,760 --> 00:26:12,440 Úgy érted... Naem kolbászt? 386 00:26:13,920 --> 00:26:15,997 Pla Naem kolbászt. 387 00:26:16,080 --> 00:26:18,317 Nem ismeritek? Te jó ég, mai fiatalok... 388 00:26:18,400 --> 00:26:21,877 Ez egy igazi különlegesség, és nagyon finom, jó? 389 00:26:21,960 --> 00:26:24,117 Ráadásul a Nang Loeng piacról hoztam. 390 00:26:24,200 --> 00:26:27,757 Tudjátok, a nagymamám gyerekkoromban mindig ezt vette nekem. 391 00:26:27,840 --> 00:26:29,517 Ez felsõ kategóriás cucc. 392 00:26:29,600 --> 00:26:33,797 Egyébként a nyári kurzustervezésrõl is akartam beszélni. 393 00:26:33,880 --> 00:26:36,040 Egyébként hol van Tonnam? Még nem végzett az órájával? 394 00:26:36,680 --> 00:26:38,117 Már végzett? 395 00:26:38,200 --> 00:26:40,120 Ó, itt is van. 396 00:26:41,080 --> 00:26:42,680 - Helló, Tik. - Helló. 397 00:26:45,640 --> 00:26:48,357 Miért nem törölted le a táblát, miután befejezted az órát? 398 00:26:48,440 --> 00:26:51,040 Most csináltattam meg a körmeimet. Nem akartam összekoszolni õket. 399 00:26:51,240 --> 00:26:53,877 Nem akartad összekoszolni, de közben teleírtad a táblát? 400 00:26:53,960 --> 00:26:57,237 Hát tanítanom kellett. Mit csináljak, gondolatátvitellel adjam le az anyagot? 401 00:26:57,320 --> 00:26:58,951 Figyelj, normálisan beszélek veled. Miért 402 00:26:58,993 --> 00:27:00,477 kell rögtön szarkasztikusnak lenned? 403 00:27:00,560 --> 00:27:02,797 Jó, jó, nyugi, lányok. 404 00:27:02,880 --> 00:27:06,477 Ahogy a szerzetesek mondják: „A harag bolondság, a düh õrület.” 405 00:27:06,560 --> 00:27:07,957 Kevesen vagyunk itt. 406 00:27:08,040 --> 00:27:09,837 Beszéljünk inkább a munkáról. 407 00:27:09,920 --> 00:27:12,277 Fel kell osztanunk a nyári tanrend beosztását. 408 00:27:12,360 --> 00:27:13,380 Ki mit szeretne? 409 00:27:14,320 --> 00:27:16,957 Én megint az esti csoportot kérném. 410 00:27:17,040 --> 00:27:19,397 Így reggelente tudom csinálni a mellékállásaimat. 411 00:27:19,480 --> 00:27:22,437 Hû, te aztán szorgalmas vagy. 412 00:27:22,520 --> 00:27:26,517 Csomagokat küldesz, lámpát szerelsz, mosógépet javítasz. 413 00:27:26,600 --> 00:27:29,720 És még alapszakot is tanítasz, meg PhD-re is készülsz. 414 00:27:31,080 --> 00:27:32,757 Nem vagy fáradt, drágám? 415 00:27:32,840 --> 00:27:35,357 Nem igazán. 416 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 A szegénység ijesztõbb. 417 00:27:40,720 --> 00:27:42,388 Elnézést, ezt a hívást fel kell vennem. 418 00:27:42,430 --> 00:27:43,540 Már megy is. 419 00:27:45,080 --> 00:27:48,837 Akkor én elvállalom a reggeli elsõ órát, a legkorábbit. 420 00:27:48,920 --> 00:27:51,920 Így nem kell utána olyan után bemennem, aki rendetlenséget hagy maga után. 421 00:27:53,160 --> 00:27:55,397 Ó? Most épp engem sértegettél? 422 00:27:55,480 --> 00:27:56,760 Miért vagy ilyen durva? 423 00:27:57,440 --> 00:27:58,920 Durva? Nézd meg ezt! 424 00:27:59,520 --> 00:28:01,797 Leöntötted a ruhámat és még csak bocsánatot sem kértél. 425 00:28:01,880 --> 00:28:04,020 Én nem érzem úgy, hogy bármit is rosszul tettem volna. 426 00:28:06,440 --> 00:28:08,680 Rendben. Akkor most már így állunk? 427 00:28:11,960 --> 00:28:13,297 Gyere ki, beszéljük meg. 428 00:28:13,380 --> 00:28:14,437 Hé, hé! Nyugi! 429 00:28:14,520 --> 00:28:16,397 Lazítsatok. Beszéljetek normálisan, mindketten. 430 00:28:16,480 --> 00:28:20,080 Most komolyan, miért kell nektek minden egyes alkalommal veszekedni!? 431 00:28:21,680 --> 00:28:22,700 Várjatok. 432 00:28:23,840 --> 00:28:25,557 És mi lesz a Pla Naem kolbászommal? 433 00:28:25,640 --> 00:28:26,717 Engedj el! 434 00:28:26,800 --> 00:28:29,117 - Nem! Gyere velem. - Hová viszel? Ez fáj! 435 00:28:29,200 --> 00:28:30,320 Csak gyere már! 436 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 Engedj el! Azt mondtam, engedj! Au! 437 00:28:33,160 --> 00:28:34,720 Látod? Most meg pecsétes lett a ruhám! 438 00:28:35,960 --> 00:28:37,280 Sajnálom. 439 00:28:41,560 --> 00:28:43,480 Azt hittem, sosem kérsz bocsánatot. 440 00:28:44,720 --> 00:28:46,877 Sajnálom, kicsim. 441 00:28:46,960 --> 00:28:48,437 Tönkretettem a ruhádat, igaz? 442 00:28:48,520 --> 00:28:50,600 Veszek neked egy újat, drágám. 443 00:28:55,280 --> 00:28:56,600 Nem kell új ruha. 444 00:28:57,600 --> 00:28:58,920 Valami mást akarok jobban. 445 00:29:00,640 --> 00:29:01,717 Szó sem lehet róla. 446 00:29:01,800 --> 00:29:04,197 Az egyetemen vagyunk. Valaki megláthat minket. 447 00:29:04,280 --> 00:29:06,277 Ugyan már. Senki sem lát minket. 448 00:29:06,360 --> 00:29:08,237 Nincs itt senki. 449 00:29:08,320 --> 00:29:09,477 Na gyere már. Gyorsan. 450 00:29:09,560 --> 00:29:11,237 - Ezt nem lehet. - Gyerünk. 451 00:29:11,320 --> 00:29:12,760 Várjatok, ti jártok!? 452 00:29:17,440 --> 00:29:20,237 Rendben, mára ennyi. 453 00:29:20,320 --> 00:29:24,397 Ne felejtsétek, ahogy megbeszéltük, jövõ héten dolgozat lesz. 454 00:29:24,480 --> 00:29:25,837 Senki se hiányozzon, oké? 455 00:29:25,920 --> 00:29:28,200 Ez egy értékelt dolgozat. 456 00:29:28,840 --> 00:29:31,640 Most már hazamehettek. Otthon se felejtsetek el átnézni mindent. 457 00:29:32,240 --> 00:29:34,400 Sziasztok! 458 00:29:43,000 --> 00:29:44,837 Valaki becsukná az ajtót, kérem? 459 00:29:44,920 --> 00:29:46,400 - Igen, professzor. - Köszönöm. 460 00:29:55,880 --> 00:29:56,920 Micsoda nap. 461 00:30:25,160 --> 00:30:27,360 ANYA 462 00:30:35,880 --> 00:30:39,720 MAEWNAM SZERVIZ / SZOLGÁLTATÁS 463 00:31:17,680 --> 00:31:18,740 Ez egy macska? 464 00:31:34,240 --> 00:31:35,960 Hol vagy, kiscica? 465 00:31:38,880 --> 00:31:40,100 Te meg mit keresel itt?! 466 00:31:53,120 --> 00:31:54,680 Ki vagy te? Mit csinálsz itt? 467 00:31:57,560 --> 00:31:59,360 Patkány! Egy patkány! 468 00:32:00,480 --> 00:32:03,880 Fúj! Patkány! 469 00:32:08,880 --> 00:32:10,320 Ó, bocsánat. 470 00:32:19,240 --> 00:32:21,240 Mit keresel más háza elõtt? 471 00:32:22,640 --> 00:32:26,280 Nos, hallottam, hogy egy macska nyávog a szekrény mögött. 472 00:32:28,680 --> 00:32:30,600 Elõbb elhozom az esernyõmet. 473 00:32:36,560 --> 00:32:37,720 Hol lehet? 474 00:32:38,440 --> 00:32:43,640 Valószínûleg egy patkányt üldözött és beszorult oda. 475 00:32:46,720 --> 00:32:47,760 Segítek. 476 00:32:50,120 --> 00:32:51,160 Nyomd meg erõsen. 477 00:32:51,880 --> 00:32:53,280 Jó vagyok a nyújtásban. 478 00:32:57,680 --> 00:33:02,117 - Oké. Megvan! - Hûha. 479 00:33:02,200 --> 00:33:03,800 Te aztán bajkeverõ vagy. 480 00:33:05,040 --> 00:33:06,280 Mit csináltál ott bent, hm? 481 00:33:07,400 --> 00:33:09,040 Milyen rossz kis jószág vagy. 482 00:33:11,240 --> 00:33:12,880 Most már biztonságban vagy. 483 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 Hm? Miért ment el az áram? 484 00:33:22,680 --> 00:33:23,840 Megnézem. 485 00:33:25,960 --> 00:33:28,160 Na jó, rendben. 486 00:33:30,400 --> 00:33:32,280 Most már mûködnie kell, Wan. 487 00:33:36,160 --> 00:33:37,240 Oké! 488 00:33:39,240 --> 00:33:40,957 Megint van áram, Wan. 489 00:33:41,040 --> 00:33:43,637 Ez csak ideiglenes megoldás. 490 00:33:43,720 --> 00:33:46,000 Szerzek egy új vezetéket és visszajövök kicserélni. 491 00:33:46,520 --> 00:33:48,437 Te tudsz villanyt szerelni? 492 00:33:48,520 --> 00:33:50,637 Igazából sok mindent meg tudok javítani. 493 00:33:50,720 --> 00:33:53,560 Ha bármi elromlik, csak szólj, Wan. 494 00:33:54,640 --> 00:33:55,660 Köszi. 495 00:33:56,240 --> 00:33:59,277 Honnan tudod a nevem? 496 00:33:59,360 --> 00:34:01,120 Hát, Yuth papa... 497 00:34:02,440 --> 00:34:06,000 Yuth bácsi sokat mesélt rólad. 498 00:34:06,560 --> 00:34:10,880 Mindig azt mondta, hogy okos vagy és szorgalmas. 499 00:34:12,320 --> 00:34:14,719 Nagyon büszke volt rád. 500 00:34:17,960 --> 00:34:21,596 De egyébként mit keresel itt? 501 00:34:21,679 --> 00:34:23,080 Már elég késõ van. 502 00:34:23,880 --> 00:34:25,940 Csak visszajöttem pár iratért. 503 00:34:27,520 --> 00:34:30,880 Teljesen el voltam havazva, de hirtelen eszembe jutott és rohantam ide. 504 00:34:32,679 --> 00:34:35,080 Próbálok mindent elintézni, amióta... 505 00:34:39,480 --> 00:34:40,639 már nincs többé. 506 00:34:44,400 --> 00:34:46,437 Régen mindig elfoglalt voltam a munkával. 507 00:34:46,520 --> 00:34:49,076 Ha hívott, néha felvettem, néha nem. 508 00:34:49,159 --> 00:34:53,000 Azt hittem, bármikor visszahívhatom, vagy találkozunk otthon. 509 00:34:57,320 --> 00:34:58,560 De tudod mit? 510 00:35:00,880 --> 00:35:02,240 Egy nap, hirtelen... 511 00:35:12,080 --> 00:35:13,720 Hazajöttem, és õ már nem volt itt. 512 00:35:16,280 --> 00:35:21,000 Nem az iratok miatt jöttem ma este. 513 00:35:29,360 --> 00:35:31,040 Azért jöttem, mert hiányzik... 514 00:35:38,400 --> 00:35:39,920 Hiányzik, 515 00:35:41,920 --> 00:35:43,600 aki mindig várt rám. 516 00:35:45,520 --> 00:35:47,000 Bármikor is jöttem haza, õ itt volt. 517 00:35:49,720 --> 00:35:51,720 Azt gondoltam, 518 00:35:53,600 --> 00:35:54,720 legalább... 519 00:35:59,080 --> 00:36:01,040 ez az a hely, ahol együtt töltöttük az idõt. 520 00:36:09,920 --> 00:36:12,400 Apa, itthon vagyok. 521 00:36:24,880 --> 00:36:29,440 Biztos vagyok benne, hogy Yuth bácsi tudja, mit érzel. 522 00:36:30,760 --> 00:36:34,880 Nagyon remélem, hogy hamar újra erõre kapsz. 523 00:36:39,800 --> 00:36:44,320 Biztos, hogy most is szurkol neked, 524 00:36:45,280 --> 00:36:47,200 és figyel téged, onnan fentrõl. 525 00:36:47,800 --> 00:36:51,920 Mindig is büszke volt rád, és ez ezután is így lesz. 526 00:36:59,840 --> 00:37:03,680 Ha bármire szükséged van, csak szólj. 527 00:37:15,000 --> 00:37:16,080 Köszönöm. 528 00:37:21,760 --> 00:37:24,840 Sokat sírtam, biztos szörnyen nézek ki most. 529 00:37:25,720 --> 00:37:27,280 Nem, még mindig gyönyörû vagy, Wan. 530 00:37:29,600 --> 00:37:33,280 Mármint... te mindig gyönyörû vagy. 531 00:37:35,880 --> 00:37:37,920 Most már jobban érzed magad? 532 00:37:38,820 --> 00:37:39,917 Igen. 533 00:37:40,000 --> 00:37:42,320 Akkor én megyek is. 534 00:37:48,280 --> 00:37:50,360 Várj, a macska még itt van? 535 00:37:52,040 --> 00:37:53,317 Meg akarod tartani? 536 00:37:53,400 --> 00:37:54,797 Nem. 537 00:37:54,880 --> 00:37:56,760 Most még magamról sem tudok gondoskodni. 538 00:37:59,120 --> 00:38:00,757 Akkor mi legyen vele? 539 00:38:00,840 --> 00:38:04,637 A kollégiumban nem lehet állatot tartani. 540 00:38:04,720 --> 00:38:07,237 Vagy becsempésszem? 541 00:38:07,320 --> 00:38:08,440 Hé. 542 00:38:10,520 --> 00:38:12,717 Diák vagy. Ne szegd meg a szabályokat. 543 00:38:12,800 --> 00:38:15,237 - Hát, én csak... - Régen mindenki ezt csinálta. 544 00:38:15,320 --> 00:38:18,277 De visszanézve már nem is tudom, miért. 545 00:38:18,360 --> 00:38:20,197 Õszintén, talán hagyd csak menni. 546 00:38:20,280 --> 00:38:22,877 Magától jött ide, talán visszatalál magától is. 547 00:38:22,960 --> 00:38:24,277 Én most bemegyek. 548 00:38:24,360 --> 00:38:25,597 Jó utat hazafelé. 549 00:38:25,680 --> 00:38:26,800 Igen. 550 00:38:29,800 --> 00:38:31,200 Ha megtartanálak, 551 00:38:31,960 --> 00:38:34,240 akkor otthon kellene élned. 552 00:38:35,960 --> 00:38:38,400 De nem akarok hazamenni. Mit tegyek? 553 00:38:48,520 --> 00:38:51,357 <i>MI BAJOD VAN? MIÉRT NEM VETTED FEL A HÍVÁSOMAT?</i> 554 00:38:51,440 --> 00:38:53,400 <i>GYERE HAZA HOLNAP, BESZÉLNÜNK KELL!</i> 555 00:39:59,720 --> 00:40:00,800 Apa, 556 00:40:02,200 --> 00:40:04,240 csak a bankszámlakönyvedért jöttem. 557 00:40:44,760 --> 00:40:49,440 HAMAROSAN NYIT A MOUSE MART KÜLÖNLEGES AKCIÓKKAL! 558 00:40:51,560 --> 00:40:52,720 "Mouse Mart"? 559 00:40:54,320 --> 00:40:56,357 <i>Édesapja állapota</i> 560 00:40:56,440 --> 00:40:58,120 <i>akut szívelégtelenség volt.</i> 561 00:40:59,040 --> 00:41:00,757 Ezt több tényezõ is okozhatta. 562 00:41:00,840 --> 00:41:06,640 Étkezés, magas vérnyomás, és a tartós stressz is. 563 00:41:09,040 --> 00:41:13,200 ELLENSÉG, HARCOLJ VAGY HALJ MEG. 564 00:41:23,600 --> 00:41:27,920 ÁT FOGOM VENNI AZ ÉLELMISZERBOLTODAT, APA. 565 00:41:37,840 --> 00:41:43,740 ÁT FOGOM VENNI AZ ÉLELMISZERBOLTODAT, PAPA. 566 00:42:03,160 --> 00:42:04,240 Szia, Anya. 567 00:42:07,800 --> 00:42:10,120 Miért nem vetted fel tegnap a hívásomat? 568 00:42:11,800 --> 00:42:15,080 Hát, órát tartottam. 569 00:42:15,800 --> 00:42:17,240 Ettél valamit? 570 00:42:19,560 --> 00:42:20,877 Még nem, 571 00:42:20,960 --> 00:42:23,877 de nem kell fáradnod, hogy csinálj nekem valamit. 572 00:42:23,960 --> 00:42:26,720 - Majd keresek valamit magamnak. - Ugyan már, nem fáradság. 573 00:42:27,320 --> 00:42:30,040 Azért hívtalak, mert csináltam neked valamit enni. 574 00:42:32,560 --> 00:42:33,760 Gyere csak. 575 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 Kóstold meg. 576 00:42:48,840 --> 00:42:50,360 Na, milyen? 577 00:42:50,920 --> 00:42:52,320 Mondd, mit gondolsz. 578 00:42:54,840 --> 00:42:57,157 Egész jó. 579 00:42:57,240 --> 00:42:58,520 Ugye? 580 00:42:59,600 --> 00:43:04,040 Alig lehet megmondani, hogy készétel. 581 00:43:04,720 --> 00:43:05,760 Ez... 582 00:43:07,080 --> 00:43:09,560 a Mouse Mart egyik terméke. 583 00:43:12,800 --> 00:43:14,117 Jól néz ki, igaz? 584 00:43:14,200 --> 00:43:15,280 Igen. 585 00:43:17,400 --> 00:43:19,677 És hogy haladsz a doktori tanulmányokkal? 586 00:43:19,760 --> 00:43:21,477 Megvan már a kutatási témád? 587 00:43:21,560 --> 00:43:23,960 Még keresem. 588 00:43:24,840 --> 00:43:26,240 Még mindig? 589 00:43:27,080 --> 00:43:29,037 És az a „Maewnam Szolgáltatás”? 590 00:43:29,120 --> 00:43:30,160 Azt még csinálod? 591 00:43:43,640 --> 00:43:46,677 <i>Szerintem rossz dolgokra összpontosítasz.</i> 592 00:43:46,760 --> 00:43:48,917 Folyton rohangálsz, segítesz ennek-annak. 593 00:43:49,000 --> 00:43:52,360 Õszintén, nem látom, hogy ez mire jó. 594 00:43:56,560 --> 00:43:59,400 Már felnõtt vagy, Maewnam. 595 00:44:00,080 --> 00:44:03,560 Tudnod kellene, mi számít, és mi nem. 596 00:44:23,320 --> 00:44:24,917 Már így is rosszul érzem magam. 597 00:44:25,000 --> 00:44:26,560 Miért pont most esett le? 598 00:44:27,800 --> 00:44:29,440 Ez csak rontott rajta, tudod? 599 00:44:32,240 --> 00:44:34,040 Lehet, hogy tényleg nem is fontos. 600 00:44:35,360 --> 00:44:37,000 Ki fogod dobni? 601 00:44:39,200 --> 00:44:40,520 Feladod? 602 00:44:42,080 --> 00:44:44,677 Csak leesett, ennyi. 603 00:44:44,760 --> 00:44:45,837 Értem. 604 00:44:45,920 --> 00:44:47,677 Megjavítom neked. 605 00:44:47,760 --> 00:44:50,077 - De hát én... - Ne aggódj. 606 00:44:50,160 --> 00:44:51,240 Majd én megcsinálom. 607 00:44:53,800 --> 00:44:56,080 Na, kész is. Látod? 608 00:44:57,240 --> 00:45:01,117 Nem volt csavarom, szóval madzaggal és ragasztóval rögzítettem. 609 00:45:01,200 --> 00:45:04,320 De ne aggódj, nagyon stabil lett. Nem fog leesni. 610 00:45:07,200 --> 00:45:08,357 Rendben van. 611 00:45:08,440 --> 00:45:11,520 Majd becsavarozom késõbb. Már csak egy kis igazítás kell. 612 00:45:12,960 --> 00:45:16,960 Már az is sokat jelent, hogy segítettél. 613 00:45:17,720 --> 00:45:20,117 Megjavítottad a szekrényem lámpáját. 614 00:45:20,200 --> 00:45:21,680 Szerettem volna viszonozni. 615 00:45:27,040 --> 00:45:29,560 <i>Nem tudom, min mész keresztül,</i> 616 00:45:30,480 --> 00:45:32,360 <i>de a problémák olyanok, mint az esõ.</i> 617 00:45:33,000 --> 00:45:34,400 <i>Van, amikor szakad.</i> 618 00:45:35,240 --> 00:45:36,300 <i>De hidd el,</i> 619 00:45:37,040 --> 00:45:38,960 <i>egyszer eláll majd az esõ.</i> 620 00:45:46,600 --> 00:45:47,637 De ne aggódj. 621 00:45:47,720 --> 00:45:52,320 Még ha nem is tökéletes, tényleg szívbõl próbáltam megjavítani. 622 00:45:54,840 --> 00:45:56,517 Hé, jól vagy? 623 00:45:56,600 --> 00:45:58,357 Mondtam valami rosszat? 624 00:45:58,440 --> 00:45:59,600 Nem, egyáltalán nem. 625 00:46:00,320 --> 00:46:01,400 Köszönöm. 626 00:46:06,520 --> 00:46:07,540 Ne sírj. 627 00:46:44,840 --> 00:46:46,117 Ez itt Somharuthai. 628 00:46:46,200 --> 00:46:47,977 A névválasztási képességed 629 00:46:48,060 --> 00:46:49,157 nagyon aranyos. 630 00:46:49,240 --> 00:46:50,280 És téged hogy hívnak? 631 00:46:51,320 --> 00:46:52,397 Oong! 632 00:46:52,480 --> 00:46:54,157 Gyorsan meg kell hódítanom Want. 633 00:46:54,240 --> 00:46:57,517 Rá kell vennem, hogy belém szeressen, és hogy legyen a barátnõm. 634 00:46:57,600 --> 00:46:58,997 Szombaton nincs óránk, ugye? 635 00:46:59,080 --> 00:47:01,080 Menjünk randizni, kezet rá. 636 00:47:02,280 --> 00:47:04,120 Várj. Itt felszolgálóként is dolgozol? 637 00:47:04,600 --> 00:47:06,277 Hajmosásra és szárításra jöttem. 638 00:47:06,360 --> 00:47:07,720 Megint te?! 639 00:47:08,320 --> 00:47:10,760 Hogy lehet úgy hajat mosni, hogy hab kerül az arcodra? 640 00:47:12,040 --> 00:47:13,197 Ismerd be. 641 00:47:13,280 --> 00:47:16,420 Tetszik neked az a lány, Maewnam, igaz? 642 00:47:18,945 --> 00:47:20,945 Fordította: maszat 643 00:47:21,305 --> 00:48:21,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm