War of the Worlds: Revival

ID13214640
Movie NameWar of the Worlds: Revival
Release Name War.of.the.Worlds.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindmovie
LanguageBulgarian
IMDB ID13186306
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,043 --> 00:00:02,795 [пиукане на компютъра, щракване] 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,510 -[Уилям] Започваме. -[кликвания на мишката] 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,763 ["Keep Your Head Up" от Волфганг Валбрун свири] 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 Добре, добре, добре. 6 00:00:30,573 --> 00:00:31,574 Пропуснахте ли ме? 7 00:00:32,324 --> 00:00:33,492 Пропуснахте ли ме? 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,620 [компютърен звънец] 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,079 Уилям Радфорд. 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,582 -[компютърен звънец] -Добре. 11 00:00:40,291 --> 00:00:42,710 ♪ Интроспекция, съмнителни мисли ♪ 12 00:00:42,793 --> 00:00:44,503 ♪ Те отслабват мъжете ♪ 13 00:00:46,172 --> 00:00:50,384 ♪ Докато тираните ги манипулират и тровят ♪ 14 00:00:52,136 --> 00:00:54,681 Fatal attraction, desire's такова непостоянно нещо ♪ 15 00:00:54,764 --> 00:00:55,765 Хм. 16 00:00:58,017 --> 00:01:02,230 ♪ Няма удовлетворение, ако се оставиш да се предадеш ♪ 17 00:01:02,313 --> 00:01:03,355 Дръж главата си изправена 18 00:01:08,235 --> 00:01:09,278 Дръж главата си изправена 19 00:01:14,283 --> 00:01:15,785 ♪ Дръж главата си изправена... ♪ 20 00:01:15,868 --> 00:01:20,456 [викове на сирена] 21 00:01:20,539 --> 00:01:22,083 [жена] Изчерпахте от къщата тази сутрин, 22 00:01:22,166 --> 00:01:23,918 но ми е необходимо да получите децата на училище. 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,513 Ние всички сме крале и кралици в нас ♪ 24 00:01:35,596 --> 00:01:36,806 ♪ Дръж главата си изправена... ♪ 25 00:01:39,642 --> 00:01:41,936 [мъж 1] Батерията ми се изтощава. Сигурен съм, че ме шпионират. 26 00:01:42,019 --> 00:01:43,699 [мъж 2] Замълчи, човече. Просто си параноик. 27 00:01:46,315 --> 00:01:48,025 Голямо бедствие 28 00:01:48,108 --> 00:01:50,653 ♪ Отвлича вниманието от скуката напред ♪ 29 00:01:52,196 --> 00:01:53,740 Огън и жупел 30 00:01:53,823 --> 00:01:56,575 Предупреждение за нищо за мъжете 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,079 ♪ Съучастници ли сте? ♪ 32 00:02:00,162 --> 00:02:02,832 ♪ Или ще бъдеш там, за да се защитиш? ♪ 33 00:02:04,375 --> 00:02:08,588 ♪ Легитимиране на липсата на съпричастност в рамките на ♪ 34 00:02:08,671 --> 00:02:09,713 Дръж главата си изправена 35 00:02:14,760 --> 00:02:15,845 Дръж главата си изправена 36 00:02:20,850 --> 00:02:21,892 Дръж главата си изправена 37 00:02:26,939 --> 00:02:28,023 Дръж главата си изправена 38 00:02:31,527 --> 00:02:35,406 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 39 00:02:35,489 --> 00:02:39,243 ♪ Ако искате да направи нещо свое... ♪ 40 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 [песента спира] 41 00:02:45,040 --> 00:02:46,250 Добро утро. Какво става? 42 00:02:47,001 --> 00:02:48,336 Вижте. Погледнете това. 43 00:02:48,419 --> 00:02:50,505 [гръмотевици] 44 00:02:50,588 --> 00:02:52,089 Някакъв шум за това от ваша страна? 45 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 [Уилям] Не. Гледам хора, а не времето. 46 00:02:54,758 --> 00:02:57,470 [воят на вятъра] 47 00:02:57,553 --> 00:02:59,138 [Сандра] Никога не съм виждала глобални бури като тази. 48 00:02:59,221 --> 00:03:00,848 Не можем да разберем да разберем какво причинява 49 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 това атмосферно явление. 50 00:03:03,434 --> 00:03:05,102 Нещо не е наред. 51 00:03:05,185 --> 00:03:06,938 Техният размер, количеството... [Всичко това, 52 00:03:07,021 --> 00:03:08,648 просто не... няма смисъл. 53 00:03:08,731 --> 00:03:10,399 [Уилям] Добре, това е лудост точно там. 54 00:03:10,482 --> 00:03:12,527 [Сандра] Всички програми на НАСА сателити са слепи. 55 00:03:12,610 --> 00:03:14,862 Не успяхме да от два дни не можем да видим нищо. 56 00:03:14,945 --> 00:03:17,323 Не мога да го разбера. 57 00:03:17,406 --> 00:03:18,574 Да. 58 00:03:18,657 --> 00:03:20,117 Имам по-важни задачи за решаване 59 00:03:20,200 --> 00:03:21,619 отколкото да гледате облаци. 60 00:03:21,702 --> 00:03:24,788 Слушай, дългът те зове, така че просто ме дръжте в течение. 61 00:03:43,307 --> 00:03:44,975 [изкривен глас говори] 62 00:03:53,901 --> 00:03:56,028 -[Уилям] Не по мое време. -[изкривен глас] Навсякъде, където отидем, 63 00:03:56,111 --> 00:03:59,323 всичко, което казваме, гледаме, четем и пишем. 64 00:03:59,406 --> 00:04:03,411 се улавя и оценява, за да цензуриране на нашето осъзнаване на истината 65 00:04:03,494 --> 00:04:05,162 и да ни пороби 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,707 до тиранични, авторитарни правителствен контрол. 67 00:04:07,790 --> 00:04:09,292 Добре, Guardian. 68 00:04:09,375 --> 00:04:11,502 [изкривен глас] Държавата на наблюдението също има 69 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 не разкрива, че програмата "Голиат 70 00:04:13,837 --> 00:04:16,173 е екзистенциален заплаха за човечеството 71 00:04:16,256 --> 00:04:19,051 че никой не може да възможно да се разбере. 72 00:04:19,134 --> 00:04:22,513 Ще видите всички тревожни подробности в пълно разкриване 73 00:04:22,596 --> 00:04:25,516 в документите на Голиат, че които публикувам на света. 74 00:04:26,517 --> 00:04:30,313 [Уилям] Добре, нека сега да преминем към заподозрян номер две. 75 00:04:30,396 --> 00:04:31,476 [Вяра, слабо] Благодаря ви. 76 00:04:41,156 --> 00:04:43,200 [звънене на линията] 77 00:04:49,873 --> 00:04:52,209 -Хей. -Кекс? 78 00:04:52,292 --> 00:04:54,545 Наистина? Мъфин? Какво си мислите? 79 00:04:54,628 --> 00:04:56,839 Господи, татко. Колко пъти сме минавали през това? 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,424 Едно твърдо сварено яйце. 81 00:04:58,507 --> 00:05:00,426 Добре? Те са прави. до поничките. 82 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 Ще ви убие ли? 83 00:05:03,470 --> 00:05:05,139 -Имате нужда от повече протеини. -Трябва да отида на работа. 84 00:05:05,222 --> 00:05:06,933 Не, трябва да сложите от соевото мляко. 85 00:05:07,016 --> 00:05:09,393 Не сте имали никакви протеин тази седмица. 86 00:05:09,476 --> 00:05:12,813 -Как знаеш? -Да кажем, че аз и твоят хладилник сме доста близки. 87 00:05:12,896 --> 00:05:14,148 Хакнахте хладилника ми? 88 00:05:14,231 --> 00:05:16,025 -Татко. -Откажи се от тези неща. 89 00:05:16,108 --> 00:05:18,110 Това не е добре за бебето. 90 00:05:18,193 --> 00:05:19,987 -Не съдържа калций. -Ама има калций. 91 00:05:20,070 --> 00:05:21,655 Специализирах биология, помните ли? 92 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 Задръжте. 93 00:05:26,618 --> 00:05:28,037 Точно това чаках. 94 00:05:28,120 --> 00:05:29,200 Ти, малкият пънкар, имам те. 95 00:05:30,414 --> 00:05:33,751 [Вяра] Виждам, че сте взели неделната смяна на гробището отново. 96 00:05:33,834 --> 00:05:35,628 Кога за последен път напуснахте офиса? 97 00:05:35,711 --> 00:05:38,214 -Това е класифицирано. -Трябва да се попечелите на слънце. 98 00:05:38,297 --> 00:05:41,633 Не знам кое изглежда по-зле, ти или твоето бедно растение там. 99 00:05:44,428 --> 00:05:46,597 -Татко? -Аз просто... трябва да се съсредоточа 100 00:05:46,680 --> 00:05:48,474 на това тук наистина бързо. 101 00:05:48,557 --> 00:05:50,393 Трябва да се върна 102 00:05:50,476 --> 00:05:52,353 в лабораторията и да завърша проекта си. 103 00:05:52,436 --> 00:05:53,437 Добре, обичам те. 104 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 105 00:06:12,206 --> 00:06:13,707 Yo. Изтрихте ли играта ми? 106 00:06:14,875 --> 00:06:16,335 Знаеш, че губиш времето си с тази игра. 107 00:06:16,418 --> 00:06:18,421 [смее се] Татко, играя видеоигри 108 00:06:18,504 --> 00:06:20,089 -това е моята работа. -[мелодия на звънене] 109 00:06:20,172 --> 00:06:22,216 Аз съм технологичен визионер в етап на предварително финансиране. 110 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 Техника за кой какво? 111 00:06:25,260 --> 00:06:28,264 Знам само, че съм предварително финансирам задника ти от години 112 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 и трябва да си намериш истинска работа. 113 00:06:30,015 --> 00:06:31,308 Това е моята работа. 114 00:06:33,352 --> 00:06:36,939 Виж, сине, имам приятел в АНС. 115 00:06:37,022 --> 00:06:38,733 -Набират персонал следващия месец. -Остави го. 116 00:06:38,816 --> 00:06:40,860 Искам да кажа, че шпионирането на това, което е в количките на хората в Amazon? 117 00:06:40,943 --> 00:06:42,903 Това ли мислите, че правя? 118 00:06:42,986 --> 00:06:45,281 -Извинете, повишиха ли ви? -Слушай, умник. 119 00:06:45,364 --> 00:06:47,700 Знам, че хората биха предпочели някой да ги гледа... 120 00:06:47,783 --> 00:06:49,660 -Наистина ли? Това е изборът? -...отколкото да ги взривиш. 121 00:06:49,743 --> 00:06:51,662 Да се откажем от личния си живот или да умрем? 122 00:06:51,745 --> 00:06:54,415 Да. Мисля, че това е доста справедлива сделка, ако питате мен. 123 00:06:54,498 --> 00:06:55,833 С уважение не съм съгласен. 124 00:06:55,916 --> 00:06:59,003 Уважение? Не виждам никакво уважение. 125 00:06:59,086 --> 00:07:02,923 Виждам само дете с образование за 200 000 долара 126 00:07:03,006 --> 00:07:07,386 живея в проклетата си къща, играя глупави видеоигри. Ето какво виждам. 127 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 [прочиства гърлото] Вие имаш предвид къщата на мама. 128 00:07:10,305 --> 00:07:11,599 Какво казахте? 129 00:07:11,682 --> 00:07:12,892 Хайде, не сте дори не си почистил 130 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 нещата й все още. 131 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 Това не е нищо от твоята проклета работа. 132 00:07:18,772 --> 00:07:20,065 Спасено от звънеца. 133 00:07:21,275 --> 00:07:23,736 [Давид] Ако някой трябва да се занимава с игри, това сте вие. 134 00:07:23,819 --> 00:07:26,864 -Може да е добра терапия за цялата тази агресия. Ще ти се обадя по-късно. 135 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Вие моите. 136 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Вие моите. 137 00:07:37,791 --> 00:07:39,460 Официално сте открити. 138 00:07:39,543 --> 00:07:41,143 -Bam! -[автоматичен глас] Това беше лесно. 139 00:07:42,546 --> 00:07:43,630 Не, просто съм добър. 140 00:07:46,675 --> 00:07:48,260 Нека погледнем към небето. 141 00:07:50,429 --> 00:07:52,806 Добро утро, моя сладко бебе дрон. 142 00:07:55,184 --> 00:07:56,185 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 143 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 Господи, помилуй. 144 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 Няма никакъв Джеймс? 145 00:08:07,988 --> 00:08:11,117 -Да, Марк, какво е това? -[смях] Здравей, татко. 146 00:08:11,200 --> 00:08:14,036 "Pops"? Аз не съм ти баща, човече. 147 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 Правилно. Съжалявам. 148 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 - "Съжалявам" какво? -Извинете, господине. 149 00:08:20,125 --> 00:08:21,627 Така или иначе, знам. че си казал на Фейт 150 00:08:21,710 --> 00:08:24,421 трябва да работите, но за да ви изкуши, 151 00:08:24,504 --> 00:08:26,757 всички носим тези забавни тениски на душа. 152 00:08:26,840 --> 00:08:30,344 Аз дори имам дядо Акула за теб. 153 00:08:30,427 --> 00:08:33,097 [смях] Виж. 154 00:08:33,180 --> 00:08:35,224 Той също е намръщен. 155 00:08:35,307 --> 00:08:37,268 Той има твоите мустаци и всичко останало. 156 00:08:37,351 --> 00:08:39,645 -Какъв душ? -Ах, дяволите. 157 00:08:39,728 --> 00:08:42,273 Съжалявам, предполагам. трябваше да поговоря с Фейт 158 00:08:42,356 --> 00:08:43,983 преди да направя тениски. Моя грешка. 159 00:08:44,066 --> 00:08:45,943 Продължавайте с добрата работа там, добре? 160 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 И благодаря-благодаря за вашата служба. 161 00:08:51,698 --> 00:08:53,200 [натиска клавиш] 162 00:08:54,618 --> 00:08:56,662 [напрегната музика] 163 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 [чуруликане на птици] 164 00:09:30,570 --> 00:09:32,948 [Уилям] По дяволите. Променено паролата ѝ отново. 165 00:09:33,031 --> 00:09:34,324 [смее се] 166 00:09:52,384 --> 00:09:54,428 [тиха музика] 167 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 По дяволите. 168 00:10:16,491 --> 00:10:19,036 [съобщенията свистят] 169 00:10:43,060 --> 00:10:44,686 [въздиша] О, по дяволите. 170 00:10:46,772 --> 00:10:47,939 Какъв задник. 171 00:11:07,417 --> 00:11:09,461 -[въздиша] -[computer dings] 172 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 [Ерика, записано] Помни да изнесеш боклука днес 173 00:11:44,913 --> 00:11:46,707 и бъдете мили с децата. 174 00:11:46,790 --> 00:11:48,584 -Обичам те, бебе. -[Уилям въздиша] 175 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Да. 176 00:12:06,351 --> 00:12:08,354 -Boom! -[автоматичен глас] Това беше лесно. 177 00:12:08,437 --> 00:12:09,813 Кажете го отново. 178 00:12:09,896 --> 00:12:11,940 [автоматичен глас] Това беше лесно. 179 00:12:12,023 --> 00:12:13,358 Проклето правилно. 180 00:12:22,909 --> 00:12:25,579 Уилям. Наистина си взел не бързаше с този, нали? 181 00:12:25,662 --> 00:12:29,500 О, дяволите. Задръжте, задръжте. Имам да добавя Бригс към този разговор. 182 00:12:29,583 --> 00:12:30,584 Добре. 183 00:12:33,462 --> 00:12:36,173 Директоре Бригс, вие имате Специален агент на ФБР Джефрис 184 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 -на линията. -Сир. 185 00:12:37,799 --> 00:12:38,879 Радвам се да се запознаем, Джефрис. 186 00:12:45,932 --> 00:12:49,144 -Камерите са горещи. -Всичко е наред. Готови сме. 187 00:12:49,227 --> 00:12:50,354 Проверка на камерата на тялото. 188 00:12:50,437 --> 00:12:52,398 [Уилям] Всички влизат ясно. 189 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 -Уил, какъв е номерът на устройството? -Проверка. В готовност. 190 00:12:56,943 --> 00:12:58,612 [Бригс] Слушайте, екип. 191 00:12:58,695 --> 00:13:00,656 Искам това да бъде чисто и хирургично. 192 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Ние не знаем кой са тези хакери, 193 00:13:02,240 --> 00:13:03,950 но ние знаем какво на какво са способни. 194 00:13:05,285 --> 00:13:07,621 Този така наречен Disruptor се опитва да разкрие 195 00:13:07,704 --> 00:13:09,373 свръхсекретна програма наречена "Голиат", 196 00:13:09,456 --> 00:13:11,500 и този файл не трябва да се изпуска. 197 00:13:11,583 --> 00:13:12,835 Това е националната сигурност. 198 00:13:12,918 --> 00:13:14,294 -[мяукане] -Не се притеснявайте, сър. 199 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 -Ние сме в течение на този човек. -[вика] 200 00:13:16,713 --> 00:13:18,548 Ти, малкият пънкар. 201 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Тъчдаун. 202 00:13:23,220 --> 00:13:26,473 Втори етаж, източен ъгъл, блок 42. 203 00:13:26,556 --> 00:13:28,058 Копирайте това. Преместване. 204 00:13:28,141 --> 00:13:29,809 [неразбираема полиция радиоразговор] 205 00:13:35,023 --> 00:13:37,067 [напрегната музика] 206 00:13:41,696 --> 00:13:43,698 [Джефрис] Добре. Изкачваме се по стълбите. 207 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 [Уилям] Добре, втори етажът е свободен за работа. 208 00:13:51,957 --> 00:13:53,333 [гръмотевици] 209 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 Ооо! 210 00:14:10,058 --> 00:14:11,477 Момчета, трябва да побързате. 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,271 Тези камери за сигурност са в обществени мрежи. 212 00:14:14,354 --> 00:14:17,107 Disruptor може да бъде да наблюдава всяка наша стъпка. 213 00:14:17,190 --> 00:14:19,026 [Джефрис] Приемам. 214 00:14:19,109 --> 00:14:21,320 -[Уилям] Отворете вратата, блок 209. -[лай на куче] 215 00:14:21,403 --> 00:14:24,031 [шепот на агента] Назад вътре. Заключете вратата. 216 00:14:24,114 --> 00:14:25,699 [Джефрис] Приближаваме се. 217 00:14:25,782 --> 00:14:27,576 [лай на куче] 218 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Започваме. 219 00:14:31,997 --> 00:14:34,124 -[бебе плаче наблизо] -[агентите дишат тежко] 220 00:14:49,639 --> 00:14:52,684 О, дяволите. Това е друг една от неговите примамки. 221 00:14:52,767 --> 00:14:54,520 Умно малко копеле. 222 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 -[шумно свистене] -Сърце. 223 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Какво, по дяволите, беше това? 224 00:15:00,525 --> 00:15:02,444 Господи, какво, по дяволите, беше това? 225 00:15:02,527 --> 00:15:04,112 [аларми] 226 00:15:04,195 --> 00:15:05,531 [експлозия бумти] 227 00:15:05,614 --> 00:15:06,698 Уил, какво беше това? 228 00:15:10,577 --> 00:15:11,787 [статично пращене] 229 00:15:11,870 --> 00:15:13,079 Проверявам. В готовност. 230 00:15:15,749 --> 00:15:17,709 [свистене] 231 00:15:23,715 --> 00:15:25,091 [многократно звънене] 232 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 [алармена сирена] 233 00:15:33,433 --> 00:15:35,894 -[нечленоразделно говорене по радиото] -[William] Shit. 234 00:15:38,146 --> 00:15:39,731 [звънене на телефона] 235 00:15:39,814 --> 00:15:41,566 [сирена] 236 00:15:43,902 --> 00:15:45,570 [звънене на линията] 237 00:15:53,495 --> 00:15:55,539 [chiming] 238 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 [репортер] Е, доклади валят... 239 00:15:57,707 --> 00:16:00,002 -Това е лудост. -...падащи отломки или метеорити, 240 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 но все още не можем да кажем. какво точно се случва. 241 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 -Това е стълпотворение. -[позвъняване на линията] 242 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Постъпват доклади: пожари на стадиона на Доджър. 243 00:16:06,132 --> 00:16:07,718 -[Уилям] По дяволите. -[репортер] Е, Century City 244 00:16:07,801 --> 00:16:09,219 сградата се е срутила. 245 00:16:09,302 --> 00:16:10,846 ...трябва да да се разпадне и изгори 246 00:16:10,929 --> 00:16:12,556 при влизане земната атмосфера, 247 00:16:12,639 --> 00:16:15,017 превръщане в това, което е било наречени падащи звезди. 248 00:16:15,100 --> 00:16:17,853 -[свистене, ръмжене] -[Уилям] О. 249 00:16:17,936 --> 00:16:19,479 Исус. 250 00:16:19,562 --> 00:16:21,064 [трескаво говорене на тълпата] 251 00:16:21,147 --> 00:16:23,274 -Ох! -[хора крещят] 252 00:16:24,526 --> 00:16:25,944 [звънене на телефона] 253 00:16:29,781 --> 00:16:31,950 [репортер на испански език] 254 00:16:39,416 --> 00:16:41,084 [звънене на телефона] 255 00:16:48,508 --> 00:16:50,552 [телефонът спира да звъни] 256 00:16:54,639 --> 00:16:57,476 Някои от тях се ускоряват. Някои се забавят. 257 00:16:57,559 --> 00:16:59,436 Това разпръсква техните входни точки. 258 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 в цялото полукълбо, може би дори по-широко. 259 00:17:01,521 --> 00:17:03,565 Местоположението ви ще бъде засегнато. 260 00:17:03,648 --> 00:17:05,442 Отправям се към един от на мястото на катастрофата. 261 00:17:06,484 --> 00:17:07,485 [телефони звънят] 262 00:17:12,699 --> 00:17:15,202 [свистене] 263 00:17:15,285 --> 00:17:17,496 -[тракане, ръмжене] -Сърце! 264 00:17:17,579 --> 00:17:19,038 Уау! 265 00:17:24,419 --> 00:17:25,754 [звънене на телефона] 266 00:17:30,383 --> 00:17:32,010 [звънене на линията] 267 00:17:36,598 --> 00:17:38,767 [Уилям] Хайде, хайде. Вдигни. 268 00:17:51,654 --> 00:17:53,698 [напрегната музика] 269 00:18:04,834 --> 00:18:06,669 Хайде. Къде си? 270 00:18:14,969 --> 00:18:17,013 [тракане, ръмжене] 271 00:18:18,389 --> 00:18:21,476 Имам те. Добре. Само седи спокойно, бебе. 272 00:18:25,730 --> 00:18:27,941 [репортер] FEMA има инструктира всички граждани 273 00:18:28,024 --> 00:18:30,360 да се подслони незабавно да се спусне на земята. 274 00:18:30,443 --> 00:18:32,279 Мазета, гаражи за паркиране, 275 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 противоаварийни убежища, всичко, което може да осигури 276 00:18:34,155 --> 00:18:36,158 безопасно и ефективно покритие 277 00:18:36,241 --> 00:18:38,577 до метеорита да спре метеоритната буря. 278 00:18:38,660 --> 00:18:40,579 Нямаме други на този етап, 279 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 -но световното правителство лидери - [звънене на линията] 280 00:18:42,372 --> 00:18:44,166 се ангажират, за да определят размера на щетите 281 00:18:44,249 --> 00:18:47,126 -и жертви до момента. -[Уилям] Хайде! Хайде! 282 00:18:50,046 --> 00:18:51,506 -Хей, татко. -[сирена] 283 00:18:51,589 --> 00:18:53,049 -Татко, татко, виждаш ли това? -[свистене] 284 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 -Виждате ли това? О, Боже... -Дейв. 285 00:18:54,759 --> 00:18:56,094 -Послушайте ме. -[Дейвид диша тежко] 286 00:18:56,177 --> 00:18:57,763 -Излезте оттам сега. -[телефонът се чува] 287 00:18:57,846 --> 00:18:59,556 -Дейв! -[хъркане] 288 00:19:01,182 --> 00:19:03,685 Не, не, не! Трябва да станеш! 289 00:19:03,768 --> 00:19:05,312 Продължавайте да бягате! 290 00:19:05,395 --> 00:19:07,814 [Дейвид] Какво? Не те чувам. 291 00:19:07,897 --> 00:19:09,191 [експлозия бумти] 292 00:19:09,274 --> 00:19:11,151 [Дейвид диша тежко] 293 00:19:11,234 --> 00:19:12,903 [Уилям] Имаш да тръгнеш наляво сега! 294 00:19:12,986 --> 00:19:15,238 -И бягай, момче! -Татко, татко. 295 00:19:15,321 --> 00:19:16,990 [Уилям] Направете право сега на ъгъла! 296 00:19:17,073 --> 00:19:19,493 -[Дейвид] Боже мой. -Дейв! 297 00:19:19,576 --> 00:19:21,703 -Добре съм. Добре съм. -Иди. 298 00:19:21,786 --> 00:19:24,039 -Отиди! -[продължава тежкото дишане] 299 00:19:24,122 --> 00:19:27,125 [силно електронно бръмчене] 300 00:19:27,208 --> 00:19:29,460 [статично бръмчене] 301 00:19:34,591 --> 00:19:37,218 Хайде, хайде. Давай, Дейв. 302 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Хайде. 303 00:19:43,850 --> 00:19:45,143 Благодаря на Бога. 304 00:19:45,226 --> 00:19:46,561 [въздиша] 305 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 [въздиша] 306 00:19:55,778 --> 00:19:57,280 [Кристал] Президентът е в безопасност, 307 00:19:57,363 --> 00:19:58,949 местоположението не се съобщава. 308 00:19:59,032 --> 00:20:01,785 Заместник-председател, съдии, началници всички служители са защитени. 309 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 [Бригс] Добре. Ние DHS се присъединява, 310 00:20:04,162 --> 00:20:05,997 и имаме НАСА в на място на събитието. 311 00:20:06,080 --> 00:20:07,480 Д-р Салас, какво виждате там? 312 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Уау. 313 00:20:16,424 --> 00:20:17,509 Уау. 314 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 [Сандра] О, Боже мой. 315 00:20:19,886 --> 00:20:21,179 Това е невероятно. 316 00:20:21,262 --> 00:20:23,139 Ще се приближа. 317 00:20:23,222 --> 00:20:25,308 [хъркане] 318 00:20:27,101 --> 00:20:30,105 Тя е огромна. Трябва да да е около 30, 40 фута. 319 00:20:30,188 --> 00:20:31,982 С този размер и форма, те би трябвало да се разбият. 320 00:20:32,065 --> 00:20:33,942 Можете ли да кажете все още какво от какво се състоят? 321 00:20:34,025 --> 00:20:36,278 Не, сър, никога не съм не съм виждал нищо подобно. 322 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 -[тежко ръмжене] -[Уилям] Уау! 323 00:20:37,904 --> 00:20:39,531 -Какво беше това? -Подгответе се. 324 00:20:39,614 --> 00:20:41,449 [Crystal] Какво по дяволите беше това? 325 00:20:41,532 --> 00:20:42,909 [Сандра говори нечленоразделно през статично електричество] -Подгответе се. 326 00:20:42,992 --> 00:20:45,411 Пренасочвам я към нашия сателит. 327 00:20:52,418 --> 00:20:54,462 [Сандра] Уау. Това е невероятно. 328 00:20:54,545 --> 00:20:57,382 Студено е... студено е. студено. Това е... 329 00:20:57,465 --> 00:20:58,967 О, Боже мой! 330 00:20:59,050 --> 00:21:00,427 -Излезте! -О, Боже мой! 331 00:21:00,510 --> 00:21:01,970 [Сандра хърка] 332 00:21:02,971 --> 00:21:04,598 Какво, по дяволите, е това? 333 00:21:04,681 --> 00:21:06,140 [Сандра се задъхва] 334 00:21:08,726 --> 00:21:10,020 Сандра! 335 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Са... 336 00:21:12,605 --> 00:21:14,774 Секретар Кристал, на протоколът е DEFCON тук, да? 337 00:21:14,857 --> 00:21:17,152 Абсолютно. Разрешавам DEFCON сега. 338 00:21:17,235 --> 00:21:19,446 Ще уведомя президента. 339 00:21:19,529 --> 00:21:21,114 [Briggs] Приоритети всички въоръжени средства 340 00:21:21,197 --> 00:21:23,241 до домашен метеор незабавно. 341 00:21:23,324 --> 00:21:25,201 Трябва да ограничим каквото и да е било това. 342 00:21:25,284 --> 00:21:26,620 Говоря за пълен мобилизация тук. 343 00:21:26,703 --> 00:21:28,038 [Генерал Остин] Работим по въпроса. 344 00:21:28,121 --> 00:21:29,789 [Уилям] Хайде, хайде, хайде. 345 00:21:29,872 --> 00:21:31,917 [Бригс] Генерал Остин, ако това се случва по целия свят, 346 00:21:32,000 --> 00:21:33,543 ще трябва да синхронизираме да се синхронизираме незабавно, за да координираме информацията. 347 00:21:33,626 --> 00:21:35,545 Потърсете ООН, НАТО, всички. 348 00:21:35,628 --> 00:21:38,173 Нищо друго освен планетарен съюз. 349 00:21:38,256 --> 00:21:39,758 [Остин] Обаждам се за спешна среща 350 00:21:39,841 --> 00:21:41,509 с генералния секретар на ООН в момента. 351 00:21:41,592 --> 00:21:42,844 [Briggs] Кристал, веднъж президентът е сигурен, 352 00:21:42,927 --> 00:21:44,387 информирайте го за това, което сте видели. 353 00:21:44,470 --> 00:21:45,680 Той ще трябва да да направи изявление, 354 00:21:45,763 --> 00:21:47,182 да обяви извънредно положение. 355 00:21:47,265 --> 00:21:48,934 [Кристал] Абсолютно. 356 00:21:49,017 --> 00:21:50,685 [Бригс] Уил, ти си моят очите и ушите ми по този въпрос. 357 00:21:50,768 --> 00:21:53,480 Имам нужда от вашия домашен анализ на заплахите веднага. 358 00:21:53,563 --> 00:21:54,772 [Уилям] Разбрах. 359 00:22:05,283 --> 00:22:08,328 Радфорд. Какви са правилата за действие тук? 360 00:22:08,411 --> 00:22:10,830 Ангажираност? Ако и да знам, дявол да го вземе. 361 00:22:10,913 --> 00:22:12,248 Не правете нищо. 362 00:22:14,250 --> 00:22:15,530 [Джефрис] Какво по дяволите е това? 363 00:22:16,836 --> 00:22:19,130 Това нещо е огромно. 364 00:22:19,213 --> 00:22:21,424 -[ръмжащи стъпки] -[механично свистене] 365 00:22:23,342 --> 00:22:24,385 [Устните] 366 00:22:27,055 --> 00:22:28,431 [Уилям] Уау. 367 00:22:28,514 --> 00:22:29,974 Не мога да повярвам на тази глупост. 368 00:22:41,360 --> 00:22:44,280 По дяволите. 369 00:22:44,363 --> 00:22:45,740 [Джефрис] О, Боже мой. 370 00:22:45,823 --> 00:22:48,284 [паникьосано дишане] 371 00:22:48,367 --> 00:22:49,828 Какво, по дяволите, е това, Уил? 372 00:22:49,911 --> 00:22:51,579 [звънене на телефона] 373 00:22:53,790 --> 00:22:57,376 О... моя... Боже. 374 00:22:58,544 --> 00:23:00,671 -[звуци на клаксони] -[панически разговори] 375 00:23:03,132 --> 00:23:04,592 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 376 00:23:05,885 --> 00:23:07,887 Седнете спокойно. Аз съм се връщам при теб. 377 00:23:09,555 --> 00:23:13,143 -Как се справяш? Добре ли си? -Помислих, че това ще е безопасно място за разговор. 378 00:23:13,226 --> 00:23:15,437 Слушай, трябва да се при сестра си точно сега. 379 00:23:15,520 --> 00:23:17,564 Не, татко, татко, аз говорих с нея. Тя е в безопасност. 380 00:23:17,647 --> 00:23:19,482 Марк я вдига. 381 00:23:19,565 --> 00:23:21,026 Слушай, трябва да поговоря с теб за нещо, на което се натъкнах. 382 00:23:21,109 --> 00:23:22,569 Нямам време за за това точно сега, добре? 383 00:23:22,652 --> 00:23:24,487 -Татко! Това е важно. -[computer chimes] 384 00:23:24,570 --> 00:23:27,157 Не мисля, че разбирате динамиката, която играе тук. 385 00:23:27,240 --> 00:23:29,826 Никой не разбира, нали? Ние сме в национална криза. 386 00:23:29,909 --> 00:23:31,953 По дяволите, татко, искам. 387 00:23:32,036 --> 00:23:34,289 Имам информация, мисля, че може да ви е интересно да знаете. 388 00:23:34,372 --> 00:23:37,167 Не сега, Дейв. Не сега. 389 00:23:37,250 --> 00:23:40,045 Имам нужда да останеш и да седиш здраво. 390 00:23:40,128 --> 00:23:41,880 -Уил. -Аз съм тук. 391 00:23:41,963 --> 00:23:43,506 Те не правят нищо. Това не е правилно. 392 00:23:43,589 --> 00:23:45,717 [Уилям] Просто се дръжте здраво, дръжте се здраво, дръжте се здраво. 393 00:23:45,800 --> 00:23:48,636 -Ох! -[силно електронно бръмчене] 394 00:23:48,719 --> 00:23:50,763 [викове] 395 00:23:55,351 --> 00:23:57,562 [взривно свистене] 396 00:23:57,645 --> 00:23:59,731 О. Бягай! 397 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 [Джефрис се задъхва] 398 00:24:00,982 --> 00:24:02,191 [Уилям] Излез оттам! 399 00:24:08,406 --> 00:24:10,825 [силно жужене, ръмжене] 400 00:24:12,660 --> 00:24:15,121 Не! Не! 401 00:24:15,204 --> 00:24:16,706 Шийла! 402 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 [алармена сирена] 403 00:24:22,587 --> 00:24:24,380 О, Боже мой. 404 00:24:24,463 --> 00:24:26,674 [репортер] Е, очевидец идва видео 405 00:24:26,757 --> 00:24:30,095 от цял свят на ужасяващи машини 406 00:24:30,178 --> 00:24:32,097 издигащи се от тези метеори. 407 00:24:32,180 --> 00:24:34,974 Гражданите са изумени от случващото се. 408 00:24:35,057 --> 00:24:37,519 Разрушение и хаос се разпространява по целия свят. 409 00:24:37,602 --> 00:24:39,562 Доколкото ни е известно, 410 00:24:39,645 --> 00:24:41,773 правителствата са все още не са определили 411 00:24:41,856 --> 00:24:45,193 какви са тези неща и какъв ще бъде техният отговор. 412 00:24:45,276 --> 00:24:46,694 По дяволите. 413 00:24:46,777 --> 00:24:48,154 [репортер] Космически сили, НАСА, 414 00:24:48,237 --> 00:24:49,781 и работната група на UAP 415 00:24:49,864 --> 00:24:52,117 се отправят към събитие в момента. 416 00:24:52,200 --> 00:24:54,202 Получихме инструкции да обявим 417 00:24:54,285 --> 00:24:57,413 че хората по света трябва да се скрият на място. 418 00:24:57,496 --> 00:25:00,166 Категорично не излизайте навън. 419 00:25:01,125 --> 00:25:03,169 [алармената сирена продължава да свири] 420 00:25:13,137 --> 00:25:14,931 [тежко ръмжене] 421 00:25:21,354 --> 00:25:23,273 [репортер] Разрушение е широко разпространено 422 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 докато тези машини си проправят път 423 00:25:25,274 --> 00:25:28,027 през градове, селища и селските райони, 424 00:25:28,110 --> 00:25:30,405 унищожаване на критични инфраструктура, 425 00:25:30,488 --> 00:25:32,615 ресурси, военни бази 426 00:25:32,698 --> 00:25:35,576 и комуникация центрове по целия свят. 427 00:25:37,870 --> 00:25:39,831 От Space Force ни казаха. 428 00:25:39,914 --> 00:25:42,375 че насилственият бури по света 429 00:25:42,458 --> 00:25:45,586 са причинени от масивната атмосферни смущения... 430 00:25:48,673 --> 00:25:51,301 ...от хиляди метеорити, изгарящи през 431 00:25:51,384 --> 00:25:53,178 озоновия слой на Земята по едно и също време. 432 00:25:53,261 --> 00:25:55,513 Тази атака е ясно организирана... 433 00:25:57,265 --> 00:25:59,893 ...и координирани от интелигентна сила, 434 00:25:59,976 --> 00:26:04,189 и бурята трябва да има да бъде незабавна извънредна ситуация, 435 00:26:04,272 --> 00:26:05,982 но всички спътници бяха заслепени... 436 00:26:09,235 --> 00:26:11,779 ...и никой на Земята не можеше да види какво предстои. 437 00:26:11,862 --> 00:26:13,615 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 438 00:26:13,698 --> 00:26:15,616 Ще получим повече информация за сателитите скоро. 439 00:26:16,701 --> 00:26:17,744 [дишане] 440 00:26:17,827 --> 00:26:20,246 Марк така и не се появи, татко. 441 00:26:20,329 --> 00:26:22,749 Какво правите навън? 442 00:26:22,832 --> 00:26:24,583 -Татко. -[силно електронно бръмчене] 443 00:26:25,710 --> 00:26:28,087 Махнете се от това! Добре? 444 00:26:28,170 --> 00:26:29,922 Стойте настрана от тези неща! 445 00:26:30,965 --> 00:26:33,343 Ей! Ей! Излез оттам! 446 00:26:33,426 --> 00:26:34,468 Върви! 447 00:26:35,803 --> 00:26:36,804 Бягайте! 448 00:26:37,638 --> 00:26:39,640 Върви! Вяра! 449 00:26:45,313 --> 00:26:47,148 [Вяра] О, по дяволите! По дяволите! 450 00:26:47,231 --> 00:26:49,483 -Татко! Татко! -Вяра! 451 00:26:50,568 --> 00:26:52,987 [трясък, метални писъци] 452 00:26:57,742 --> 00:27:00,286 [алармена сирена] 453 00:27:00,369 --> 00:27:03,205 [механично жужене] 454 00:27:06,876 --> 00:27:07,877 Вяра. 455 00:27:09,545 --> 00:27:12,173 -[силно електронно бръмчене] -Вяра! 456 00:27:12,256 --> 00:27:13,966 Вяра! 457 00:27:15,968 --> 00:27:17,678 [сърцебиене] 458 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 [Добре ли си? 459 00:27:24,560 --> 00:27:26,187 Добре ли си? 460 00:27:26,270 --> 00:27:28,189 [Фейт диша тежко] 461 00:27:28,272 --> 00:27:30,316 [шумолене] 462 00:27:31,859 --> 00:27:33,694 [задъхване] 463 00:27:38,532 --> 00:27:39,867 Хайде. Добре. 464 00:27:39,950 --> 00:27:41,327 Вижте. 465 00:27:41,410 --> 00:27:43,746 Как... как си? Как е бебето? 466 00:27:43,829 --> 00:27:45,873 О, Боже мой, толкова ме боли. 467 00:27:45,956 --> 00:27:47,292 [Уилям] Добре, запазете спокойствие. 468 00:27:47,375 --> 00:27:49,002 Запазете спокойствие. 469 00:27:49,085 --> 00:27:50,753 Сърдечният ви ритъм е твърде висок. 470 00:27:50,836 --> 00:27:52,922 -Не мърдай, добре? -[болезнено хлипане] 471 00:27:54,840 --> 00:27:56,801 [Фейт диша тежко] 472 00:27:56,884 --> 00:27:59,345 [звънене на линията] 473 00:27:59,428 --> 00:28:01,180 [автоматичен глас] Всички оператори са заети сега. 474 00:28:01,263 --> 00:28:02,432 Моля, опитайте друг път. 475 00:28:02,515 --> 00:28:04,309 Идвам! Идвам идва за теб сега! 476 00:28:04,392 --> 00:28:05,685 Добре? 477 00:28:05,768 --> 00:28:07,520 Идвам! 478 00:28:07,603 --> 00:28:09,397 [хленчи, стене] 479 00:28:09,480 --> 00:28:11,649 [Уилям] По дяволите! Затворени сме. 480 00:28:16,362 --> 00:28:18,489 [натискане на клавишите] 481 00:28:19,490 --> 00:28:20,742 [автоматичен глас] Достъпът е отказан. 482 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 [Уилям] По дяволите. 483 00:28:22,451 --> 00:28:24,370 [болезнено хленчене] 484 00:28:24,453 --> 00:28:26,873 [Вяра стене] 485 00:28:26,956 --> 00:28:28,624 -Добре. -Достъпът е предоставен. 486 00:28:28,707 --> 00:28:29,792 Добре. 487 00:28:29,875 --> 00:28:31,336 Добре, идвам. 488 00:28:31,419 --> 00:28:32,420 Идвам точно сега. 489 00:28:36,757 --> 00:28:38,760 Добре. Идвам при теб. 490 00:28:38,843 --> 00:28:40,636 -Идвам при теб. -Татко. 491 00:28:42,430 --> 00:28:44,015 -[Вяра стене] -Добре. 492 00:28:44,098 --> 00:28:45,475 Трябва да направя стъпките. 493 00:28:45,558 --> 00:28:47,393 -Какво се случи? -Трябва да е DEFCON 1. 494 00:28:48,227 --> 00:28:51,439 Всички важни сгради са обезопасени. 495 00:28:51,522 --> 00:28:54,108 -Ирония, нали, татко? -[дръжката на вратата дрънчи] 496 00:28:54,191 --> 00:28:55,526 [автоматичен глас] Достъпът е отказан. 497 00:28:55,609 --> 00:28:57,362 -Давайте! Хайде! -[дрънкане на дръжката на вратата] 498 00:28:57,445 --> 00:28:58,946 Кучи син! 499 00:28:59,029 --> 00:29:01,240 Никога не искате да да напуснете това място. 500 00:29:01,323 --> 00:29:03,284 [Уилям хърка] -А сега няма да ти позволи да си тръгнеш. 501 00:29:03,367 --> 00:29:04,827 Не се притеснявайте. 502 00:29:04,910 --> 00:29:07,246 Ще разбера измисли нещо, скъпа. 503 00:29:07,329 --> 00:29:09,123 Ще измисля нещо. 504 00:29:09,206 --> 00:29:12,042 -Съжалявам, но идвам. -[Вяра стене, ридае] 505 00:29:14,253 --> 00:29:16,297 [мрачна музика] 506 00:29:19,592 --> 00:29:22,011 [Вяра диша тежко, хленчене] 507 00:29:22,094 --> 00:29:24,639 -Татко, боли ме толкова много. -Добре, добре. 508 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 Запазете спокойствие. Бъдете спокойни. 509 00:29:27,141 --> 00:29:28,643 [Вяра] Трябва да отида до подслона. 510 00:29:28,726 --> 00:29:30,269 Офисът ми е само на километър. 511 00:29:30,352 --> 00:29:32,021 -Мога да го направя. -Не. Не. 512 00:29:32,104 --> 00:29:33,105 Останете там, където сте. 513 00:29:34,607 --> 00:29:35,858 Ще те измъкна оттам. 514 00:29:38,736 --> 00:29:40,196 [тежко тракане] 515 00:29:40,279 --> 00:29:42,073 Татко, какъв е този звук? 516 00:29:42,156 --> 00:29:44,617 [Уилям] По дяволите! Наблизо е. 517 00:29:44,700 --> 00:29:46,619 [тежкото тупкане продължава] 518 00:29:46,702 --> 00:29:49,080 [Вяра диша тежко] 519 00:29:49,163 --> 00:29:50,957 [Вяра хленчи] 520 00:29:51,040 --> 00:29:53,080 Виж, извеждам те от там. Просто се дръж здраво. 521 00:29:54,793 --> 00:29:57,547 Виждате, че Tesla пред теб? 522 00:29:57,630 --> 00:30:00,466 -Трябва да се заемеш с това. -Татко, не мога да карам така. 523 00:30:00,549 --> 00:30:02,968 Не се притеснявайте. Имам те. 524 00:30:08,182 --> 00:30:09,559 Бързо, колкото можете. 525 00:30:09,642 --> 00:30:11,811 Ще ви отворя. 526 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 Побързай, бебе. Хайде, Фейт. 527 00:30:14,104 --> 00:30:15,857 [силно електронно бръмчене] 528 00:30:15,940 --> 00:30:17,441 Бързайте, бързайте. 529 00:30:18,817 --> 00:30:20,694 Малко по-бързо, мед. Знам, че боли. 530 00:30:24,240 --> 00:30:26,283 [силно електронно бръмчене] 531 00:30:28,452 --> 00:30:30,692 Добре, извеждам те от оттам точно сега. Дръж се здраво. 532 00:30:32,122 --> 00:30:34,625 [свистене на електрически двигател] 533 00:30:37,586 --> 00:30:39,630 [силно електронно бръмчене] 534 00:30:43,342 --> 00:30:44,635 Човече, това беше близо. 535 00:30:45,678 --> 00:30:50,057 Вяра. Слушайте ме. Имам те. 536 00:30:51,058 --> 00:30:52,518 -Имам те. -Добре. 537 00:30:53,519 --> 00:30:55,855 [сирени вият] 538 00:30:55,938 --> 00:30:57,523 -[бързо пиукане] -Добре. 539 00:30:57,606 --> 00:31:00,568 [Вярата се разтреперва] 540 00:31:00,651 --> 00:31:02,945 [Уилям] Болници са пълни, бебе, 541 00:31:03,028 --> 00:31:04,655 но не се притеснявайте. 542 00:31:04,738 --> 00:31:07,200 Ще те накарам да на сигурно място. 543 00:31:07,283 --> 00:31:08,910 [автоматичен глас] Вашата дестинация 544 00:31:08,993 --> 00:31:11,120 -е на една миля разстояние. -О, Боже мой. 545 00:31:11,203 --> 00:31:12,705 Има толкова много разрушения. 546 00:31:12,788 --> 00:31:14,207 [Уилям] Не гледай на това, скъпа. 547 00:31:14,290 --> 00:31:17,210 Просто дръжте очите си върху мен. Просто се съсредоточете върху мен. 548 00:31:17,293 --> 00:31:19,628 [болезнено, треперещо дишане] 549 00:31:20,963 --> 00:31:21,964 [Вяра] Добре. 550 00:31:23,465 --> 00:31:25,635 [Уилям] Добре, разбрах те. 551 00:31:25,718 --> 00:31:27,303 Контролирах всичко. 552 00:31:36,979 --> 00:31:37,980 Здравейте. 553 00:31:39,440 --> 00:31:42,568 Не ви обвинявам, че не че не искаш да присъствам на твоя душ. 554 00:31:44,737 --> 00:31:47,990 Сега? Трябва да направим това сега? 555 00:31:49,950 --> 00:31:50,951 Не. 556 00:31:51,785 --> 00:31:54,247 Говоря сериозно. Имам предвид... 557 00:31:54,330 --> 00:31:56,916 Поставям теб и брат ти през много болка. 558 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 Господи, татко. 559 00:31:59,668 --> 00:32:01,295 Знаете ли какво проблемът ви е? 560 00:32:03,005 --> 00:32:06,008 Смятате, че имате повече власт, отколкото в действителност имате. 561 00:32:07,343 --> 00:32:11,013 Смятате, че имате силата да да спасиш мама от болест. 562 00:32:11,096 --> 00:32:13,849 Смятате, че имате че имаш силата да ме направиш щастлива. 563 00:32:15,017 --> 00:32:17,895 Смятате, че имате властта да пазите света. 564 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 Трябва да се събудите. 565 00:32:19,521 --> 00:32:21,899 Нямате никаква власт. 566 00:32:21,982 --> 00:32:23,234 Няма. 567 00:32:23,317 --> 00:32:24,819 Трябва да се отпуснете. 568 00:32:24,902 --> 00:32:26,403 Вече не съм дете. 569 00:32:28,030 --> 00:32:29,948 [Вяра хленчи, трепери] 570 00:32:55,391 --> 00:32:57,184 [телефонът звъни] 571 00:33:07,277 --> 00:33:08,278 Добре. 572 00:33:17,746 --> 00:33:19,665 [въздиша] 573 00:33:20,958 --> 00:33:21,959 Добре. 574 00:33:24,670 --> 00:33:26,422 [присмива се] 575 00:33:32,678 --> 00:33:34,847 [автоматичен глас] Завийте надясно. 576 00:33:34,930 --> 00:33:37,307 Хайде, хайде, хайде, давайте, давайте, давайте. 577 00:33:56,827 --> 00:33:58,954 [драматична музика] 578 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 [кликване на компютър] 579 00:34:10,257 --> 00:34:11,842 -Марк, Марк, чуваш ли ме? -Какво? 580 00:34:11,925 --> 00:34:13,552 -Марк. -Кой е този? 581 00:34:14,595 --> 00:34:16,639 Това съм аз, Уил. Фейт е в беда. 582 00:34:16,722 --> 00:34:18,182 Какво? 583 00:34:18,265 --> 00:34:20,434 -Тя е ранена. -Не, ъ, ъ, ъ, ш... 584 00:34:20,517 --> 00:34:22,603 Телефонът ми се размърда навън. Сега съм на път към нея. 585 00:34:22,686 --> 00:34:25,690 Марк, слушай внимателно. Фейт губи кръв. 586 00:34:25,773 --> 00:34:28,526 Сега получавате кльощавия си там сега. 587 00:34:28,609 --> 00:34:29,860 В момента съм на път към нея. 588 00:34:41,622 --> 00:34:43,457 [мрачна музика] 589 00:34:43,540 --> 00:34:44,541 [въздиша] 590 00:35:15,614 --> 00:35:17,658 [звънене на компютър] 591 00:35:17,741 --> 00:35:19,993 [Уилям] О, слава Богу. 592 00:35:21,662 --> 00:35:22,871 Изчакайте. Какво? 593 00:35:25,624 --> 00:35:27,293 [репортер] Забавяне току-що пристигна доклад 594 00:35:27,376 --> 00:35:29,336 от Международния космическа станция, 595 00:35:29,419 --> 00:35:32,715 потвърждаване на насилието бурите, които светът преживя 596 00:35:32,798 --> 00:35:36,302 са от хиляди метеори които се взривяват в атмосферата. 597 00:35:36,385 --> 00:35:38,387 Метеорите бяха умишлено разбити 598 00:35:38,470 --> 00:35:40,222 в стотици спътници... 599 00:35:40,305 --> 00:35:42,933 -[стъклото се счупва] -[статично пращене] 600 00:35:43,016 --> 00:35:45,018 ...за да заличите всички възможност за предупреждение. 601 00:35:50,315 --> 00:35:54,195 Също така, военни средства по целия свят са събрани, за да отвърнат на удара. 602 00:35:54,278 --> 00:35:58,407 Казаха ни, че президентът на САЩ ще бъде информиран всеки момент. 603 00:35:58,490 --> 00:36:01,952 Атакуващи ескадрили от F-35 и Black Hawks са в готовност 604 00:36:02,035 --> 00:36:04,413 да извърши стотици полети 605 00:36:04,496 --> 00:36:06,248 докато AWACS излитат сега 606 00:36:06,331 --> 00:36:08,793 за определяне на приоритети цели за удари. 607 00:36:08,876 --> 00:36:14,131 Chinooks и C-130 се спускат въздушнодесантни войски, за да се включат 608 00:36:14,214 --> 00:36:17,009 след като президентът е издадена заповед. 609 00:36:17,092 --> 00:36:19,512 Наземните войски правят Проправят път към фронтовата линия. 610 00:36:19,595 --> 00:36:22,264 Танковите батальони са позициониране в градовете 611 00:36:22,347 --> 00:36:24,683 а военноморският флот в Норфолк флотът се приближава. 612 00:36:24,766 --> 00:36:25,809 [компютърен звънец] 613 00:36:29,479 --> 00:36:31,774 [Austin] Те са изтрити цялата ни сателитна мрежа, 614 00:36:31,857 --> 00:36:34,777 и нямаме информация за нашите чувствителни места. 615 00:36:34,860 --> 00:36:36,904 [Бригс] Имах ужас от DHS анализатор Уил Радфорд 616 00:36:36,987 --> 00:36:38,364 изготвяне на доклад за заплахата. 617 00:36:38,447 --> 00:36:39,907 Уил, какви са високоприоритетните, 618 00:36:39,990 --> 00:36:41,909 най-уязвимите обекти? 619 00:36:41,992 --> 00:36:43,702 [Уилям] Г-н Президент, господа, 620 00:36:43,785 --> 00:36:46,914 наблюдаваме пълна атака на нашата инфраструктура: 621 00:36:46,997 --> 00:36:49,625 в енергийните мрежи, вода, комуникации 622 00:36:49,708 --> 00:36:52,419 и военни цели от най-високо ниво. 623 00:36:52,502 --> 00:36:54,088 Те знаеха точно къде отиват, 624 00:36:54,171 --> 00:36:57,174 и те са систематично елиминират ресурси 625 00:36:57,257 --> 00:37:00,386 и способността ни да координиране на отговора. 626 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 Ето, нека ви покажа. 627 00:37:02,220 --> 00:37:05,641 Тези места са нашите глобален щаб за реагиране, 628 00:37:05,724 --> 00:37:07,434 нашите най-чувствителни цели, 629 00:37:07,517 --> 00:37:09,811 и те вземат ги извеждат един по един. 630 00:37:11,355 --> 00:37:14,024 Въз основа на техните приоритетно унищожаване 631 00:37:14,107 --> 00:37:17,444 на тези критични командни центрове за разузнаване, 632 00:37:17,527 --> 00:37:19,238 Анализът ми показва. 633 00:37:19,321 --> 00:37:22,449 ядрена енергия следващи са съоръженията. 634 00:37:22,532 --> 00:37:26,036 Електрическите мрежи ще ги последват, и ще ни оставят напълно безпомощни. 635 00:37:26,119 --> 00:37:27,746 [Бригс] Виждате ли това? 636 00:37:27,829 --> 00:37:29,290 Те се групират, за да концентрират атаката си. 637 00:37:29,373 --> 00:37:30,708 [Уилям] Точно така. 638 00:37:30,791 --> 00:37:33,669 И те ще бъдат много по-силни в групи, 639 00:37:33,752 --> 00:37:36,714 така че ако концентрираме нашите въоръжените средства за реагиране 640 00:37:36,797 --> 00:37:40,885 до нашите приоритетни места, можем да достигнем възможно най-много. 641 00:37:40,968 --> 00:37:44,096 Мисля, че това е единственият сега имаме възможност. 642 00:37:45,347 --> 00:37:48,767 [Бригс] Силите ни са разположени и са готови да влязат в действие още сега. 643 00:37:50,727 --> 00:37:52,367 [Бригс] Какво правиш Какво мислите, г-н Президент? 644 00:37:54,690 --> 00:37:57,484 Този план е последният шанс на човечеството. 645 00:37:57,567 --> 00:38:00,029 Не виждам друг вариант освен да инициирам 646 00:38:00,112 --> 00:38:02,072 тази война на на световете, за да спаси всички нас. 647 00:38:13,083 --> 00:38:15,878 [репортер 1] НАТО, Китай и САЩ. 648 00:38:15,961 --> 00:38:18,255 обединиха усилията си в това, което е 649 00:38:18,338 --> 00:38:22,176 безпрецедентно сътрудничество за защита на нашите градове, 650 00:38:22,259 --> 00:38:25,596 нашите страни, нашия начин на живот. 651 00:38:25,679 --> 00:38:28,265 Световните правителства най-накрая 652 00:38:28,348 --> 00:38:31,060 да загърбят различията си. в опит да защитят 653 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 родната планета. 654 00:38:33,145 --> 00:38:35,981 [репортер 2] CNN съобщава актуална информация на живо. 655 00:38:36,064 --> 00:38:38,275 Съединените щати президентът призовава 656 00:38:38,358 --> 00:38:40,486 глобалната военна реакция "война на световете" 657 00:38:40,569 --> 00:38:42,905 -за да спаси човечеството. -Върви, върви, върви, върви, върви, върви! 658 00:38:42,988 --> 00:38:44,782 [репортер 2] Въздух, морски и сухопътни сили 659 00:38:44,865 --> 00:38:47,368 са активирани по целия свят. 660 00:38:47,451 --> 00:38:49,453 да се изправи срещу тези нападатели. 661 00:38:49,536 --> 00:38:51,330 Победи и поражения са непредсказуеми... 662 00:38:51,413 --> 00:38:54,500 -Това е много. -...но жертвите са сигурни. 663 00:38:54,583 --> 00:38:56,710 Имам го! Имам го! 664 00:38:59,880 --> 00:39:01,840 [тежка стрелба] 665 00:39:01,923 --> 00:39:03,717 [екшън музика] 666 00:39:03,800 --> 00:39:05,552 [Уилям] Уууу! Да, по дяволите. 667 00:39:06,511 --> 00:39:08,389 [репортер 2] Никой не знае дали нашите оръжия ще могат да 668 00:39:08,472 --> 00:39:11,892 да възпрепятства напредъка им, но глобалните сили се разтоварват 669 00:39:11,975 --> 00:39:14,395 всичко, което имат в момента. 670 00:39:14,478 --> 00:39:16,188 [Уилям] Ток задника ти, а? 671 00:39:16,271 --> 00:39:17,815 [войник] Тези момчета застрашават нашия начин на живот, 672 00:39:17,898 --> 00:39:19,498 ще вземем директно към тях. 673 00:39:21,860 --> 00:39:23,821 [взривяване на оръжия] 674 00:39:23,904 --> 00:39:28,200 Вземете своя междугалактически задници обратно у дома. 675 00:39:28,283 --> 00:39:29,659 Обратно у дома! 676 00:39:33,955 --> 00:39:36,625 [репортер 2] Като глобална съвместна военна операция продължава, 677 00:39:36,708 --> 00:39:40,504 този репортер не може да не защо са тук? 678 00:39:42,714 --> 00:39:46,218 -Какво искат по дяволите? -[репортер 2] Не е ясно колко време ще отнеме 679 00:39:46,301 --> 00:39:49,054 световните сили да спрат яростта на нашествениците 680 00:39:49,137 --> 00:39:51,473 срещу критични човешки ресурси. 681 00:39:51,556 --> 00:39:54,852 Окръг Колумбия публично заяви. че няма да спекулира 682 00:39:54,935 --> 00:39:57,646 защо са нападнали и какво биха могли да искат. 683 00:39:57,729 --> 00:40:00,107 Нападението е пълна загадка. 684 00:40:00,190 --> 00:40:02,276 -Всичко, което знаем в момента... -Уа. 685 00:40:02,359 --> 00:40:04,069 ...е, че тези машини си проправят път 686 00:40:04,152 --> 00:40:06,363 до това, което изглежда е предварително определени дестинации. 687 00:40:06,446 --> 00:40:08,240 [сърцебиене с бързи удари] 688 00:40:08,323 --> 00:40:10,826 Те са ясно координирани и изглежда имат план. 689 00:40:10,909 --> 00:40:14,538 Досега нищо не е в състояние да спре настъплението им, 690 00:40:14,621 --> 00:40:16,540 и военните контраофанзива 691 00:40:16,623 --> 00:40:20,252 продължава да бомбардира безмилостното им шествие. 692 00:40:20,335 --> 00:40:22,420 [звънене на линията] 693 00:40:23,296 --> 00:40:25,215 Татко, трябва да взема това от крака ми. 694 00:40:25,298 --> 00:40:27,342 Не, не, не, не. Не го докосвайте. 695 00:40:27,425 --> 00:40:29,553 -[whimpers] -Чакайте Марк. 696 00:40:29,636 --> 00:40:31,263 [Вяра диша тежко] 697 00:40:31,346 --> 00:40:32,473 Задръж, скъпа. 698 00:40:32,556 --> 00:40:34,141 Просто се дръжте здраво. 699 00:40:34,224 --> 00:40:36,060 Ще проверя Марк. 700 00:40:36,143 --> 00:40:37,603 Не докосвайте това нещо. 701 00:40:37,686 --> 00:40:39,146 Просто се отпуснете. 702 00:40:39,229 --> 00:40:41,607 -Ох, толкова ме боли. -[звънене на линията] 703 00:40:41,690 --> 00:40:42,733 Не слагай слушалката, Фейт. 704 00:40:42,816 --> 00:40:44,318 Марк, побързай! 705 00:40:44,401 --> 00:40:46,779 -Почти съм там, татко. По-добре да е така. 706 00:40:46,862 --> 00:40:48,739 Обади ми се веднага след като пристигнеш там, добре? 707 00:40:48,822 --> 00:40:50,115 Ще го направя, ще го направя. 708 00:40:50,198 --> 00:40:51,575 О, аз се свивам. 709 00:40:52,159 --> 00:40:54,078 -Добре, той е почти там, скъпа. -[computer chimes] 710 00:40:54,161 --> 00:40:55,746 Седнете плътно. 711 00:40:55,829 --> 00:40:57,247 Ще се върна при вас. 712 00:40:57,330 --> 00:40:58,665 Просто се обади, ако имаш нужда от мен. 713 00:40:58,748 --> 00:40:59,988 Ще бъда тук, скъпа. 714 00:41:05,005 --> 00:41:06,381 Вижте. 715 00:41:06,464 --> 00:41:08,258 [тежко тракане] 716 00:41:08,341 --> 00:41:09,718 То просто спря. 717 00:41:09,801 --> 00:41:11,720 Тя променя посоката си. 718 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 Ловува за нещо, Уил. 719 00:41:14,764 --> 00:41:16,308 [тракане, ръмжене] 720 00:41:16,391 --> 00:41:18,518 [силно електронно бръмчене] 721 00:41:21,938 --> 00:41:23,398 Какъв е този звук? 722 00:41:23,481 --> 00:41:24,524 Какво, по дяволите, е това? 723 00:41:28,278 --> 00:41:32,115 Всеки път, когато те правят това те променят посоката си. 724 00:41:38,079 --> 00:41:39,956 Те не се опитват да да общуват. 725 00:41:41,791 --> 00:41:43,210 Опитват се да намерят. 726 00:41:44,878 --> 00:41:46,338 Какво търсите? 727 00:42:15,033 --> 00:42:16,284 Какво правят те? 728 00:42:29,422 --> 00:42:31,967 Какво, по дяволите е това нещо? 729 00:42:33,134 --> 00:42:34,427 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 730 00:42:37,764 --> 00:42:40,225 Добре, просто... изслушайте ме по този въпрос. 731 00:42:40,308 --> 00:42:41,935 -Правителството... -Не, не, не, не. 732 00:42:42,018 --> 00:42:43,645 Не искам да чувам нищо, което имаш да кажеш 733 00:42:43,728 --> 00:42:45,480 която започва с "правителството". 734 00:42:45,563 --> 00:42:47,900 Правителството държи тайни от теб, татко. 735 00:42:47,983 --> 00:42:49,651 От всички нас. 736 00:42:49,734 --> 00:42:51,862 Те имат наблюдение мрежа за наблюдение, която е 737 00:42:51,945 --> 00:42:53,947 хиляда пъти по-силен от всичко, което можете да си представите. 738 00:42:54,030 --> 00:42:56,283 Мислите, че не знам за правителствената мрежа за наблюдение? 739 00:42:56,366 --> 00:42:58,702 Аз съм правителството мрежа за наблюдение. 740 00:42:58,785 --> 00:42:59,786 Вие не знаете за това! 741 00:42:59,869 --> 00:43:01,663 -Но вие го правите? -Да. 742 00:43:01,746 --> 00:43:03,874 -Това се нарича Голиат. -Това са фалшиви новини. 743 00:43:03,957 --> 00:43:05,500 Помислете за това. Какво мислите, че всички тези 744 00:43:05,583 --> 00:43:07,211 изстрелване в частното пространство фирми? 745 00:43:07,294 --> 00:43:08,462 Всички тези тайни спътници които изстрелват? 746 00:43:08,545 --> 00:43:09,922 Това е Голиат? 747 00:43:10,005 --> 00:43:11,340 Някакви тайни спътници? 748 00:43:11,423 --> 00:43:13,467 Да, да. Безжично предаване 749 00:43:13,550 --> 00:43:15,177 до някои подземни на източното крайбрежие. 750 00:43:15,260 --> 00:43:16,678 Господи, Дейв. 751 00:43:16,761 --> 00:43:18,180 Татко, татко, слушай! 752 00:43:18,263 --> 00:43:19,681 Голиат събира всичко за нас, 753 00:43:19,764 --> 00:43:21,433 и няма да спре докато не получат всичко. 754 00:43:24,269 --> 00:43:27,147 Сине, обичам те, но трябва да напуснеш този 755 00:43:27,230 --> 00:43:29,230 -конспиративни глупости на вратата. -[мелодия на звънене] 756 00:43:32,861 --> 00:43:33,862 Трябва да тръгвам. 757 00:43:37,157 --> 00:43:39,243 -Уил, провери това. -[писък на гуми] 758 00:43:39,326 --> 00:43:40,535 [автоматизирано съобщение] Останете на закрито. 759 00:43:40,618 --> 00:43:42,371 Пазете далеч от прозорците. 760 00:43:42,454 --> 00:43:44,206 [Сандра] Изглежда така. че го е свалила ракета. 761 00:43:44,289 --> 00:43:46,500 Но все пак е жив. Чувам го. 762 00:43:46,583 --> 00:43:48,252 Това е One Wilshire. 763 00:43:48,335 --> 00:43:50,003 [автоматизирано съобщение] Останете на закрито. 764 00:43:50,086 --> 00:43:52,172 [Уилям] Знаеш ли, навсякъде, където са ходили, 765 00:43:52,255 --> 00:43:54,174 -има център за данни. -Център за данни? 766 00:43:54,257 --> 00:43:56,218 Да. Намериха всички правителствените сървъри. 767 00:43:56,301 --> 00:43:58,136 Виж, трябва да се приближиш. 768 00:43:58,219 --> 00:44:00,180 Да, да, да. Почакайте. 769 00:44:00,263 --> 00:44:01,765 [автоматизирано съобщение] Приеми подслон. 770 00:44:01,848 --> 00:44:02,891 Останете на закрито. 771 00:44:04,351 --> 00:44:05,560 Ето, ето. Какво е това? 772 00:44:09,314 --> 00:44:11,024 [Сандра] Почакайте. Какво е това нещо? 773 00:44:11,107 --> 00:44:13,818 Какво... Това нещо също изглежда живо. 774 00:44:15,028 --> 00:44:17,990 Изглежда, че е разбита в сградата. 775 00:44:18,073 --> 00:44:22,077 -Влизам. -Добре. Бъдете внимателни. 776 00:44:22,160 --> 00:44:24,329 [репортер] Докладите пристигат че дестинациите на машините 777 00:44:24,412 --> 00:44:27,582 изглеждат строго секретни правителствени центрове за данни. 778 00:44:27,665 --> 00:44:29,251 [Уилям] По дяволите. 779 00:44:29,334 --> 00:44:30,877 Хранителните ми канали са изключени. 780 00:44:30,960 --> 00:44:32,879 Можеш ли да ми дадеш очите на това нещо? 781 00:44:32,962 --> 00:44:34,631 [репортер] Стативи около земното кълбо 782 00:44:34,714 --> 00:44:36,466 са заобиколили тези съоръжения, 783 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 но никой не разбира. защо или какво 784 00:44:39,469 --> 00:44:41,638 може да привлича да ги привличат към тези места. 785 00:44:41,721 --> 00:44:43,640 [Уилям] Какво по дяволите, това е нещо? 786 00:44:43,723 --> 00:44:45,642 [Сандра] Нещо е се случва със сървърите. 787 00:44:45,725 --> 00:44:47,185 Какво става? 788 00:44:48,311 --> 00:44:50,605 [Сандра] Уил, това нещо е разклонено навсякъде, 789 00:44:50,688 --> 00:44:52,607 и това е... покрива сървърите. 790 00:44:52,690 --> 00:44:54,568 [Уилям] О, по дяволите. Те са в хипер изтегляне. 791 00:44:54,651 --> 00:44:56,069 Те се изпразват. 792 00:44:56,152 --> 00:44:57,153 [Сандра] Изпразнен? 793 00:45:00,156 --> 00:45:01,908 Те са невероятни. 794 00:45:01,991 --> 00:45:04,161 Сандра, излез оттам. 795 00:45:04,244 --> 00:45:05,412 О, Боже мой! 796 00:45:05,495 --> 00:45:06,872 [хленчи, мърмори] 797 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 -Те са навсякъде около мен! -Сандра! 798 00:45:09,290 --> 00:45:11,960 -Те са в дрехите ми. -[статично дрънчене] 799 00:45:12,043 --> 00:45:13,462 Сандра. 800 00:45:13,545 --> 00:45:15,463 О, дяволите. 801 00:45:17,674 --> 00:45:19,717 [звънене на линията] 802 00:45:21,052 --> 00:45:22,804 Хайде, вдигни. 803 00:45:22,887 --> 00:45:24,222 Вземане. 804 00:45:24,931 --> 00:45:26,224 По дяволите. 805 00:45:26,307 --> 00:45:28,643 [бързо пиукане] 806 00:45:42,657 --> 00:45:44,659 [пилот] Придобита цел. Ракетата е заключена. 807 00:45:44,742 --> 00:45:47,120 По дяволите! Прекъсване, прекъсване, прекъсване! 808 00:45:47,203 --> 00:45:48,246 [Уилям] О, не. 809 00:45:52,709 --> 00:45:55,462 [репортер 1] Пентагонът публикува ужасяващ доклад. 810 00:45:55,545 --> 00:45:57,214 Глобалните военни сили 811 00:45:57,297 --> 00:45:59,758 изпитват пълна кибератака. 812 00:45:59,841 --> 00:46:02,594 Стратегическото командване е не е в състояние да комуникира 813 00:46:02,677 --> 00:46:06,348 с всички сили, а световната контраофанзивата се разпада 814 00:46:06,431 --> 00:46:08,475 докато ви съобщаваме за това. 815 00:46:08,558 --> 00:46:12,104 [войник] Всички системи са и са източени. 816 00:46:12,187 --> 00:46:15,982 Трябва да постигнем пълен ръчна атака в този момент. 817 00:46:16,065 --> 00:46:17,901 Няма други възможности. 818 00:46:17,984 --> 00:46:20,112 [взривяване на оръжия] 819 00:46:20,195 --> 00:46:22,656 [репортер 2] Световната армия е напълно осакатена. 820 00:46:22,739 --> 00:46:24,741 [статично пращене] 821 00:46:24,824 --> 00:46:26,784 -[алармен сигнал] -[нечленоразделни викове] 822 00:46:35,335 --> 00:46:37,003 [репортер 2] Всяка система е пробита 823 00:46:37,086 --> 00:46:38,129 и източване на данни. 824 00:46:38,630 --> 00:46:40,966 Жертвите се увеличават с бясна скорост, 825 00:46:41,049 --> 00:46:43,552 и цели батальони са се оттеглят навсякъде. 826 00:46:43,635 --> 00:46:45,470 [силно електронно бръмчене] 827 00:46:47,388 --> 00:46:49,390 [хора крещят] 828 00:46:56,940 --> 00:46:58,358 [репортер 2] Военните са седящи патици 829 00:46:58,441 --> 00:46:59,943 и да бъдат заклани без 830 00:47:00,026 --> 00:47:01,778 техните усъвършенствани цифрови системи 831 00:47:01,861 --> 00:47:03,405 и сега се занимават с тези нашественици 832 00:47:03,488 --> 00:47:06,199 в това, което се равнява на ръкопашен бой 833 00:47:06,282 --> 00:47:08,785 само за да изведем нашите войски. от непосредствена опасност 834 00:47:08,868 --> 00:47:10,537 преди да бъде напълно унищожен. 835 00:47:10,620 --> 00:47:12,330 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 836 00:47:14,082 --> 00:47:15,500 [възпроизвеждане на втори рингтон] 837 00:47:18,211 --> 00:47:19,546 ...да достигне до вас. Има проблем. 838 00:47:19,629 --> 00:47:20,922 О, значи сте го направили? Какво се случва? 839 00:47:21,005 --> 00:47:22,507 Да, аз съм с... с нея, но тя е... 840 00:47:24,384 --> 00:47:25,760 [болезнено, треперещо дишане] 841 00:47:25,843 --> 00:47:27,804 -Сладко. -Мислех, че мога да 842 00:47:27,887 --> 00:47:30,182 спиране на кървенето ако го извадя. 843 00:47:30,265 --> 00:47:32,184 -[whimpering] -Марк. Марк! 844 00:47:32,267 --> 00:47:34,102 Трябва да направите нещо. 845 00:47:34,185 --> 00:47:35,645 -[Марк] Какво правиш? [заеква] -[Уилям] Нещо! 846 00:47:35,728 --> 00:47:37,448 -[Марк] Какво мога да направя? -[мелодия на звънене] 847 00:47:39,440 --> 00:47:42,068 За да спрете кървенето, трябва трябва да упражните натиск 848 00:47:42,151 --> 00:47:44,321 -на тази рана, човече. -[Вяра] Добре, добре. 849 00:47:44,404 --> 00:47:46,406 -Добре. -Не. 850 00:47:46,489 --> 00:47:47,866 Марк, не. 851 00:47:47,949 --> 00:47:49,284 Трябва да получите нещо друго, човече. 852 00:47:49,367 --> 00:47:50,785 -Трябва ви турникет. -Повярвайте ми. 853 00:47:53,079 --> 00:47:54,372 Аз съм професионалист. 854 00:47:54,455 --> 00:47:56,249 Това няма да се получи. 855 00:47:56,332 --> 00:47:58,335 Татко, татко, просто... 856 00:47:58,418 --> 00:47:59,711 [вдишва дълбоко] 857 00:47:59,794 --> 00:48:01,713 ...имайте малко вяра. 858 00:48:01,796 --> 00:48:03,673 [Вяра стене, хленчи] 859 00:48:07,051 --> 00:48:08,970 [сърцебиене с бързи удари] 860 00:48:09,929 --> 00:48:11,556 [Марк] Добре, получи се. 861 00:48:12,307 --> 00:48:13,308 Кръвотечението спря. 862 00:48:14,434 --> 00:48:15,685 -Добре ли си? -Марк. 863 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 Дръжте ме в течение. 864 00:48:18,229 --> 00:48:19,606 Имаш го, татко. 865 00:48:19,689 --> 00:48:21,399 [репортер] Евакуацията е в ход 866 00:48:21,482 --> 00:48:23,610 всичко, което светът може да се защити. 867 00:48:23,693 --> 00:48:25,237 Добре, значи сте направили го. Добре, добре. 868 00:48:25,320 --> 00:48:26,863 -Какво става? -Новите ми домашни любимци. 869 00:48:26,946 --> 00:48:28,448 Вижте. Те дори правят трикове. 870 00:48:32,535 --> 00:48:33,828 Хм. 871 00:48:33,911 --> 00:48:35,830 Защо те отиват преследват чипа? 872 00:48:35,913 --> 00:48:37,749 По същата причина те обичат моя телефон. 873 00:48:37,832 --> 00:48:39,751 Тези малки момчета са привлечени от данни. 874 00:48:39,834 --> 00:48:41,920 -Какво означава "привлечени от данните"? -Интелигентно е. 875 00:48:42,003 --> 00:48:43,463 Колкото повече данни консумира, 876 00:48:43,546 --> 00:48:45,549 колкото по-интелигентен става. 877 00:48:45,632 --> 00:48:47,676 Тези неща ядат данни? 878 00:48:47,759 --> 00:48:49,386 Точно така. 879 00:48:49,469 --> 00:48:51,346 Ето защо тези сървъри бяха изпразнени. 880 00:48:52,388 --> 00:48:53,806 Почакайте малко. 881 00:48:56,309 --> 00:48:58,061 Боже мой. 882 00:48:58,144 --> 00:49:00,021 Цялата тази атака е е само голямо отклоняване на вниманието 883 00:49:00,104 --> 00:49:02,482 за да получите тези стативи до центровете за данни. 884 00:49:02,565 --> 00:49:05,068 И тези стативи са са просто троянски коне 885 00:49:05,151 --> 00:49:07,445 за да получите тези малки грешки в сървърите. 886 00:49:07,528 --> 00:49:09,405 [Уилям и Сандра] За да стигнем до данните. 887 00:49:19,374 --> 00:49:21,000 Хей, ще се върна. 888 00:49:22,168 --> 00:49:24,129 [репортер] Танкерни кораби по света са замразени 889 00:49:24,212 --> 00:49:27,549 без данни от GPS, и петролните платформи се разрушават. 890 00:49:27,632 --> 00:49:29,801 Това е ужасно. 891 00:49:29,884 --> 00:49:34,055 [репортер] Търговски авиокомпании са блокирани от FAA, 892 00:49:34,138 --> 00:49:36,933 но тези, които все още са във въздуха. няма как да се ориентират 893 00:49:37,016 --> 00:49:39,811 като техен борд системите са отказали. 894 00:49:41,145 --> 00:49:43,398 Ядрена енергия съоръженията са парализирани 895 00:49:43,481 --> 00:49:46,109 и не са в състояние да произвеждат електроенергия. 896 00:49:46,192 --> 00:49:49,321 [клаксони] -С движението в задръствания, 897 00:49:49,404 --> 00:49:52,574 няма начин да получите от нашествието. 898 00:49:52,657 --> 00:49:55,452 Електрическите мрежи се сриват масово. 899 00:49:55,535 --> 00:49:58,288 Светът ще докато говорим. 900 00:49:58,371 --> 00:50:01,249 Финансовите данни са напълно изчерпани и изтрити, 901 00:50:01,332 --> 00:50:03,084 което прави населението на Земята 902 00:50:03,167 --> 00:50:04,836 -напълно фалирала. -Боже мой. 903 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Доклади от целия свят света показват масови безредици 904 00:50:07,046 --> 00:50:09,215 и плячкосване, за да получите каквото могат. 905 00:50:09,298 --> 00:50:11,843 Ние сме в пълен хаос 906 00:50:11,926 --> 00:50:14,429 без най-ценното ни нашия ресурс - данните. 907 00:50:14,512 --> 00:50:16,806 [Уилям] По дяволите! 908 00:50:24,313 --> 00:50:26,399 Не. Не, не, не. Не, не! 909 00:50:30,319 --> 00:50:31,863 [Ерика, записано] Помни да изнесеш боклука днес 910 00:50:31,946 --> 00:50:33,657 и бъдете мили с децата. 911 00:50:33,740 --> 00:50:35,575 Обичам те, бебе. 912 00:50:35,658 --> 00:50:37,327 [изкривяване на звука] Запомнете да изнесете боклука днес 913 00:50:37,410 --> 00:50:39,954 и бъдете мили с децата. 914 00:50:49,756 --> 00:50:50,757 Майната му! 915 00:51:08,149 --> 00:51:09,859 [изкривен глас говори] 916 00:51:37,762 --> 00:51:38,763 Вече е твърде късно. 917 00:52:00,576 --> 00:52:01,661 [въздиша тежко] 918 00:52:06,833 --> 00:52:08,501 [изкривен глас] Няма да стане не спре, докато не получат всичко. 919 00:52:08,584 --> 00:52:10,545 Тя няма да спре, докато имат всичко. 920 00:52:10,628 --> 00:52:12,547 -Няма да спре, докато не получи всичко. -Кой. 921 00:52:12,630 --> 00:52:14,466 Тя няма да спре, докато имат всичко. 922 00:52:14,549 --> 00:52:17,176 [намаляване на височината на тона] Няма да стане не спре, докато не получат всичко. 923 00:52:19,804 --> 00:52:22,807 [увеличава височината на тона] Няма да стане не спре, докато не получат всичко. 924 00:52:22,890 --> 00:52:25,769 [нормализиране на гласа] Няма да стане не спре, докато не получат всичко. 925 00:52:25,852 --> 00:52:31,816 Тя няма да спре, докато имат всичко. 926 00:52:31,899 --> 00:52:34,152 [Дейвид] Няма да спре докато не получат всичко. 927 00:52:34,235 --> 00:52:36,863 [гласът на Дейвид отеква] 928 00:52:42,702 --> 00:52:44,036 Това си ти?! 929 00:52:45,454 --> 00:52:47,457 -Това сте вие. -[Дейвид] Да. 930 00:52:47,540 --> 00:52:49,334 Е, да, донякъде. I... 931 00:52:49,417 --> 00:52:51,044 -Как би могъл, човече? -Да. 932 00:52:51,127 --> 00:52:52,670 Как бихте могли? 933 00:52:52,753 --> 00:52:55,590 Собственият ми син е хакер на правителството. 934 00:52:55,673 --> 00:52:58,843 Знаете ли, за човек, който прекарва гледаш, със сигурност пропускаш много. 935 00:52:59,969 --> 00:53:01,346 Миналото си е минало. 936 00:53:01,429 --> 00:53:04,015 Готов съм да работя сега. А вие? 937 00:53:09,395 --> 00:53:10,605 Трябва да тръгвам. 938 00:53:11,814 --> 00:53:13,775 [репортер] Всички вие е счупено стъкло. 939 00:53:13,858 --> 00:53:16,569 Всички предприятия са затворени, а хората се нуждаят от доставки. 940 00:53:16,652 --> 00:53:18,905 -Тук е като в кучешка глутница. -[компютърен звънец] 941 00:53:50,686 --> 00:53:52,730 [драматична музика] 942 00:54:00,154 --> 00:54:01,656 [Уилям] О, Боже мой. 943 00:54:09,956 --> 00:54:11,123 Какво е това? 944 00:54:14,043 --> 00:54:17,004 "Бурно време". "наблюдения на странни кораби". 945 00:54:18,756 --> 00:54:20,216 Какво, по дяволите, представляват тези неща? 946 00:54:24,261 --> 00:54:27,849 Събиране на данни? А, човече. 947 00:54:27,932 --> 00:54:29,934 Това ги е довело на първо място. 948 00:54:30,017 --> 00:54:31,394 Те знаеха. 949 00:54:31,477 --> 00:54:34,272 Те знаеха и скриха от нас. 950 00:54:34,355 --> 00:54:35,856 Те го крият от всички. 951 00:54:43,072 --> 00:54:44,907 Те дори знаеха. за тези неща. 952 00:54:52,999 --> 00:54:55,752 Голиат. Проклети. 953 00:54:55,835 --> 00:54:57,670 Дейв беше прав. 954 00:54:57,753 --> 00:54:59,881 През цялото време ме лъжеха. 955 00:54:59,964 --> 00:55:01,257 Точно в лицето ми. 956 00:55:04,635 --> 00:55:06,512 Боже мой. 957 00:55:06,595 --> 00:55:08,640 Briggs е зад всичко това. 958 00:55:08,723 --> 00:55:11,058 Нищо чудно, че той искаше да да хване Разрушителя. 959 00:55:15,563 --> 00:55:18,232 [Общи, записани] Това е твърде рисковано, Бригс. Изключете го сега. 960 00:55:18,315 --> 00:55:20,193 [Briggs, записано] С с цялото си уважение, генерале, 961 00:55:20,276 --> 00:55:22,362 Goliath ще бъде активиран независимо дали ви харесва, или не. 962 00:55:22,445 --> 00:55:24,489 Това е най-великият система за наблюдение 963 00:55:24,572 --> 00:55:26,491 -светът някога е виждал. -[Генерал] Те ще дойдат за него. 964 00:55:26,574 --> 00:55:28,034 Това ще бъде пълна инвазия, по дяволите. 965 00:55:28,117 --> 00:55:29,827 [Бригс] Нашествие? Ние вече имаме възможност 966 00:55:29,910 --> 00:55:31,329 да се предскаже състоянието на всеки човек мисли и движения. 967 00:55:31,412 --> 00:55:32,705 Това е пълен контрол. 968 00:55:32,788 --> 00:55:34,165 [Уилям] И така, Бригс се прочу, 969 00:55:34,248 --> 00:55:36,334 постави целия проклет в тази сграда. 970 00:55:36,417 --> 00:55:37,669 точно под краката ми? 971 00:55:37,752 --> 00:55:39,212 [Генерал] Ти си луд копеле. 972 00:55:39,295 --> 00:55:41,381 Не можете да действате сами по този въпрос, Бригс. 973 00:55:41,464 --> 00:55:43,091 [Бригс] О, наистина? Гледайте ме, генерале. 974 00:55:43,174 --> 00:55:45,217 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 975 00:55:46,427 --> 00:55:47,929 Да, знам всичко за Голиат. 976 00:55:48,012 --> 00:55:50,473 Уау. Направихте го. 977 00:55:50,556 --> 00:55:52,225 Винаги мога да забележа таланта. 978 00:55:52,308 --> 00:55:54,811 НАСА ви предупреди, че ако активирате Голиат, 979 00:55:54,894 --> 00:55:56,980 това може да предизвика инвазия. 980 00:55:57,063 --> 00:56:00,191 Тези бюрократи динозаври не ни пазят. Аз го правя! 981 00:56:00,274 --> 00:56:02,318 Когато се обърна към Голиат, звъннахте с камбанка за вечеря 982 00:56:02,401 --> 00:56:04,445 които пътуват през цялата галактика. 983 00:56:04,528 --> 00:56:06,823 Не се притеснявайте, те няма да влязат в Голиат. 984 00:56:06,906 --> 00:56:08,950 Направих въздушна херметизация на цялата система. 985 00:56:09,033 --> 00:56:11,285 Ние сме в безопасност. Аз ни опазих. 986 00:56:11,368 --> 00:56:15,206 Рискувахте живота на всички ни само за да шпионираш количките на хората в Амазон! 987 00:56:15,289 --> 00:56:16,874 Хайде, Радфорд. 988 00:56:16,957 --> 00:56:19,085 Правителството като мама и татко. 989 00:56:19,168 --> 00:56:21,629 Ако не можем да следим бебетата си, как можем да ги защитим? 990 00:56:21,712 --> 00:56:23,214 За това ли става дума? 991 00:56:23,297 --> 00:56:25,216 Е, моето семейство не е защитено. 992 00:56:25,299 --> 00:56:27,260 Те не са безопасни. 993 00:56:27,343 --> 00:56:30,596 Сградата на DHS е е проклет бункер. 994 00:56:30,679 --> 00:56:32,181 Голиат е на 40 фута под земята. 995 00:56:32,264 --> 00:56:33,975 Няма начин да стигнат до него. 996 00:56:34,058 --> 00:56:36,185 -Уверих се в това. -Ти си луд. 997 00:56:36,268 --> 00:56:39,188 Не съм се регистрирал за това гадно. Няма как, хо как. 998 00:56:39,271 --> 00:56:41,607 Е, тогава ви благодаря за това. за службата ти, Радфорд. 999 00:56:41,690 --> 00:56:43,693 -Уволнен си. -Трябва да спрем това нещо. Чакайте! 1000 00:56:43,776 --> 00:56:45,611 [тълпата вика на видеото] 1001 00:56:45,694 --> 00:56:46,946 [статично пращене] 1002 00:56:48,322 --> 00:56:50,157 Хайде. Не, не, не, не. 1003 00:56:55,287 --> 00:56:56,580 По дяволите. 1004 00:56:59,959 --> 00:57:01,252 По дяволите. 1005 00:57:03,379 --> 00:57:05,047 О, не. 1006 00:57:18,352 --> 00:57:20,604 [напрегната музика] 1007 00:57:32,074 --> 00:57:33,993 [изкривен глас говори] 1008 00:57:44,211 --> 00:57:46,380 Ти, умник. 1009 00:57:48,090 --> 00:57:49,258 Обичам те, момче. 1010 00:58:00,978 --> 00:58:02,605 Тъчдаун. 1011 00:58:02,688 --> 00:58:05,566 Тъчдаун! Touchdown! 1012 00:58:05,649 --> 00:58:07,401 Целуни ми задника, Бригс. 1013 00:58:16,118 --> 00:58:17,828 Как ме харесваш сега? 1014 00:58:21,207 --> 00:58:22,374 Уилям Радфорд. 1015 00:58:43,562 --> 00:58:44,563 Добре. 1016 00:58:45,773 --> 00:58:46,982 Благодаря на Бога. 1017 00:58:51,237 --> 00:58:53,698 Добре. И какво правим? 1018 00:58:53,781 --> 00:58:56,576 Добре. Какво ще стане, ако ги уморим от глад? 1019 00:58:56,659 --> 00:58:58,953 Отнемете данните, наводнете сървърите, докато се сринат. 1020 00:58:59,036 --> 00:59:00,997 Имате предвид атака за отказ на услуга? 1021 00:59:01,080 --> 00:59:02,748 -Точно така. -Не. 1022 00:59:02,831 --> 00:59:04,333 D-DoS няма да се справи. 1023 00:59:05,459 --> 00:59:08,171 Трябва да се отровим те хранителните запаси, разбира се? 1024 00:59:08,254 --> 00:59:11,382 Така че трябва да заразим всички центрове за данни. 1025 00:59:11,465 --> 00:59:13,676 Елате с добър старомоден заешки вирус. 1026 00:59:13,759 --> 00:59:16,220 Yo, за това говоря за което говоря. Татко, това е класика. 1027 00:59:16,303 --> 00:59:20,099 Трябва да преминем към старата школа. По-големите колкото по-големи са, толкова по-трудно падат. 1028 00:59:20,182 --> 00:59:22,351 -Точно така. -Но, едно нещо знам: 1029 00:59:22,434 --> 00:59:26,147 Няма начин, няма как да можете и аз да напиша този вирус сам. 1030 00:59:26,230 --> 00:59:29,483 Е, не сам, но ако ако разполагаме с правилния екип. 1031 00:59:29,566 --> 00:59:31,235 Добре. Ще се обадя. 1032 00:59:31,318 --> 00:59:32,695 [смее се тихо] 1033 00:59:33,779 --> 00:59:35,114 Какво е толкова смешно? 1034 00:59:35,197 --> 00:59:37,909 Нищо. Просто всички които познаваш, са гадни. 1035 00:59:37,992 --> 00:59:39,535 Аз ще се обадя. 1036 00:59:39,618 --> 00:59:41,370 Добре, Disruptor. 1037 00:59:43,163 --> 00:59:44,623 Да разрушим някоя глупост. 1038 00:59:47,960 --> 00:59:50,170 [Дейвид] Татко, запознай се с моите Disruptors. 1039 00:59:50,879 --> 00:59:52,506 [Код Crusher, изкривено] Баща ти е от DHS. 1040 00:59:52,589 --> 00:59:54,258 [Телма и Луиз] Той е проклетият враг. 1041 00:59:54,341 --> 00:59:55,927 [Starfire] Какво, по дяволите? Обръщаш се срещу нас, Дейв? 1042 00:59:56,010 --> 00:59:57,345 -Господи, помилуй. -[Burnout] Мислех, че това е 1043 00:59:57,428 --> 00:59:58,846 би трябвало да е нашето безопасно място. 1044 00:59:58,929 --> 01:00:00,556 [Дейвид] Момчета, момчета, стига. 1045 01:00:00,639 --> 01:00:03,809 Тези извънземни са тук по една причина: Голиат. 1046 01:00:03,892 --> 01:00:06,979 Мислехме, че сега нещата са зле, веднъж те получават достъп до него, всичко свършва. 1047 01:00:07,062 --> 01:00:08,898 [Starfire] И така, какво искаш да направиш? 1048 01:00:08,981 --> 01:00:10,775 Използваме центровете за данни към които са се свързали, като примамка 1049 01:00:10,858 --> 01:00:12,652 и засадете старомоден заешки вирус 1050 01:00:12,735 --> 01:00:14,362 за заразяване на данните които те консумират. 1051 01:00:14,445 --> 01:00:16,739 Връзки на баща ми с DHS ще ни вкара. 1052 01:00:16,822 --> 01:00:19,200 Но трябва да вземем заека вируса да се качи. 1053 01:00:19,283 --> 01:00:21,660 [Burnout] Баща ти има да ни даде пълен имунитет. 1054 01:00:22,661 --> 01:00:24,955 [Уилям] Добре, момчета. Това е сделка. 1055 01:00:28,208 --> 01:00:32,880 И... записите ви са изтрити. 1056 01:00:32,963 --> 01:00:34,548 Аз ще създам заешкия вирус. 1057 01:00:34,631 --> 01:00:36,842 Starfire, пароли с груба сила. 1058 01:00:36,925 --> 01:00:39,011 Телма и Луиз, разбиване на криптирането. 1059 01:00:39,094 --> 01:00:40,972 Code Crusher, заобикаляне на защитни стени. 1060 01:00:41,055 --> 01:00:43,891 И, Burnout, просто се пази от неприятности. 1061 01:00:43,974 --> 01:00:45,476 [Burnout] Ще ще открадна SSL ключовете 1062 01:00:45,559 --> 01:00:46,894 и започнете да отвличате потребителските данни. 1063 01:00:46,977 --> 01:00:48,337 [Code Crusher] Всички Добре, да вървим. 1064 01:00:57,696 --> 01:01:00,241 Просто си направих малко нещо-нещо. 1065 01:01:00,324 --> 01:01:01,533 Добре. 1066 01:01:04,453 --> 01:01:07,039 [печатане] 1067 01:01:16,423 --> 01:01:18,217 [Уилям] Това е последният път 1068 01:01:18,300 --> 01:01:21,303 някога сте шпионирали отново да шпионираш някого, Бригс. 1069 01:01:22,221 --> 01:01:24,264 [изкривен глас говори] 1070 01:01:30,187 --> 01:01:32,732 [Общи, записани] Това е твърде рисковано, Бригс. Изключете го сега. 1071 01:01:32,815 --> 01:01:34,275 [Briggs, записано] С с цялото си уважение, генерале, 1072 01:01:34,358 --> 01:01:35,609 Goliath ще бъде активиран 1073 01:01:35,692 --> 01:01:37,194 независимо дали ви харесва, или не. 1074 01:01:37,277 --> 01:01:39,322 Това е най-великият система за наблюдение 1075 01:01:39,405 --> 01:01:41,032 -светът някога е виждал. -[Генерал] Те ще дойдат за него. 1076 01:01:41,115 --> 01:01:42,491 Това ще бъде пълна инвазия, по дяволите. 1077 01:01:42,574 --> 01:01:44,577 [Бригс] Нашествие? Дайте ми почивка. 1078 01:01:44,660 --> 01:01:46,787 Вече имаме възможност да предвидим състоянието на всеки човек 1079 01:01:46,870 --> 01:01:48,831 мисли и движения. 1080 01:01:48,914 --> 01:01:51,250 [изкривен глас] Нашите най- ценния ресурс на Земята 1081 01:01:51,333 --> 01:01:54,545 е храна за висшестоящите интелигентност, която е нахлула на Земята. 1082 01:01:54,628 --> 01:01:56,380 Правителството е знаело. че това ще се случи, 1083 01:01:56,463 --> 01:01:58,048 и те активираха Голиат все пак. 1084 01:01:59,258 --> 01:02:01,177 [Дейвид] Боже мой, татко. 1085 01:02:01,260 --> 01:02:03,054 [Code Crusher] OG на баща ти. 1086 01:02:03,137 --> 01:02:06,015 [Изгаряне] По дяволите, г-н Радфорд, това беше страхотно. 1087 01:02:06,098 --> 01:02:08,100 [Уилям] Как ме харесваш сега? 1088 01:02:08,183 --> 01:02:10,686 -[свистене на лопатките на хеликоптера] -[далечен вой на сирена] 1089 01:02:11,770 --> 01:02:13,564 Човече, не мога да повярвам. че току-що го направих. 1090 01:02:13,647 --> 01:02:14,982 Поздравления, татко. 1091 01:02:15,065 --> 01:02:16,776 Официално сте Disruptor. 1092 01:02:16,859 --> 01:02:18,110 Добре дошли в екипажа. 1093 01:02:19,319 --> 01:02:20,905 Добре, имаме заешкия вирус. 1094 01:02:20,988 --> 01:02:22,448 Изпращам ви го сега. 1095 01:02:30,080 --> 01:02:32,166 Бомби. 1096 01:02:39,298 --> 01:02:40,966 Добре, на вирусът е стартиран. 1097 01:02:42,593 --> 01:02:44,970 [Давид] Започваме, започваме. 1098 01:02:45,053 --> 01:02:47,514 [Burnout] Чаках да взема да сваля правителството от години. 1099 01:02:48,932 --> 01:02:51,644 [силно електронно бръмчене] 1100 01:02:51,727 --> 01:02:53,270 Изяжте го. 1101 01:02:54,354 --> 01:02:55,564 -[силно електронно бръмчене] -Яжте. 1102 01:02:55,647 --> 01:02:56,982 Да, изяжте го. 1103 01:02:59,234 --> 01:03:00,403 По дяволите. 1104 01:03:00,486 --> 01:03:02,279 Нещо не е наред. 1105 01:03:04,781 --> 01:03:06,659 [Code Crusher] Аз съм хакнат. Те ни хакват! 1106 01:03:06,742 --> 01:03:08,327 [Starfire] Те са изяждат данните ни. 1107 01:03:08,410 --> 01:03:10,204 Данните ми се източват! 1108 01:03:10,287 --> 01:03:11,956 [Code Crusher] Те са ще намерят Голиат с него. 1109 01:03:12,039 --> 01:03:13,415 [Уилям] Сериозно ли? 1110 01:03:14,500 --> 01:03:15,667 Вижте това. 1111 01:03:23,800 --> 01:03:25,553 [войник] Ти си луд се разпадаш, човече. 1112 01:03:25,636 --> 01:03:26,720 О, Боже мой! 1113 01:03:31,767 --> 01:03:33,185 [силно електронно бръмчене] 1114 01:03:33,268 --> 01:03:34,895 Гадно, гадно, гадно. 1115 01:03:36,188 --> 01:03:37,857 По дяволите! 1116 01:03:37,940 --> 01:03:40,109 [репортер] Капитолия е под пълна атака! 1117 01:03:40,192 --> 01:03:42,569 [хора крещят] 1118 01:03:44,446 --> 01:03:46,240 [Уилям] Вие, момчета сте напълно изложени на риск. 1119 01:03:46,323 --> 01:03:47,699 Те имат вашите IP адреси. 1120 01:03:49,159 --> 01:03:51,203 Трябва да се махнете оттам. 1121 01:03:51,286 --> 01:03:52,538 -Нападни задника сега! -О, Боже мой. 1122 01:03:52,621 --> 01:03:53,831 О, Боже мой! О, Боже мой! 1123 01:03:53,914 --> 01:03:54,915 По дяволите. 1124 01:04:02,881 --> 01:04:04,675 Ей! Излез оттам! 1125 01:04:04,758 --> 01:04:05,801 [силно електронно бръмчене] 1126 01:04:09,221 --> 01:04:10,306 Старфайър! 1127 01:04:10,389 --> 01:04:11,807 [силно електронно бръмчене] 1128 01:04:15,394 --> 01:04:17,062 [Уилям] Здравей. 1129 01:04:17,145 --> 01:04:18,772 Намира се близо до нашата къща. 1130 01:04:20,107 --> 01:04:21,567 Не, не, това... 1131 01:04:21,650 --> 01:04:23,569 Дейв, махай се оттам сега! 1132 01:04:23,652 --> 01:04:25,529 Дейв, излязъл е... Не! 1133 01:04:25,612 --> 01:04:27,531 -[силно електронно бръмчене] -Дейв! 1134 01:04:27,614 --> 01:04:28,824 Не! 1135 01:04:30,450 --> 01:04:31,577 Не! 1136 01:04:38,208 --> 01:04:40,794 Той е добре. Той е добре. Той е добре. 1137 01:04:40,877 --> 01:04:42,921 [звънене на линията] 1138 01:04:44,923 --> 01:04:46,800 -[диша тежко] -[печатане] 1139 01:04:52,389 --> 01:04:53,724 Не. 1140 01:04:54,975 --> 01:04:57,311 [мърморене под нос] Той е добре, добре е. Той е добре. 1141 01:04:59,938 --> 01:05:01,857 [репортер] Докладите са наводнени за огромни разрушения 1142 01:05:01,940 --> 01:05:05,069 което току-що се е случило в на няколко места по света. 1143 01:05:05,152 --> 01:05:07,112 Чуваме, че тези машини са се отделили 1144 01:05:07,195 --> 01:05:09,323 от краката им и са атакуват конкретни цели. 1145 01:05:09,406 --> 01:05:11,492 [Уилям шепне] Той е добре. Той е добре. 1146 01:05:11,575 --> 01:05:13,202 [репортер] Не знаем колко са дадени жертви, 1147 01:05:13,285 --> 01:05:15,454 но унищожението се казва, че е абсолютно 1148 01:05:15,537 --> 01:05:17,998 и че никой не би могъл да оцелее. 1149 01:05:18,081 --> 01:05:20,084 Спешните служби са са претоварени и не са в състояние да 1150 01:05:20,167 --> 01:05:22,878 да предоставяте спасителни услуги персонал в този момент. 1151 01:05:22,961 --> 01:05:25,005 [линията продължава да звъни] 1152 01:05:33,680 --> 01:05:34,973 Добре, добре. 1153 01:05:45,025 --> 01:05:46,652 [линията спира да звъни] 1154 01:05:59,790 --> 01:06:00,874 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 1155 01:06:07,547 --> 01:06:08,882 Дейв? 1156 01:06:08,965 --> 01:06:10,717 Сине, това ли си ти? 1157 01:06:16,765 --> 01:06:18,850 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 1158 01:06:21,603 --> 01:06:22,646 Дейв? 1159 01:06:25,148 --> 01:06:27,567 Какво е това? 1160 01:06:29,236 --> 01:06:31,572 Това беше страшно напрегнато. 1161 01:06:31,655 --> 01:06:33,324 Боже мой, човече! 1162 01:06:33,407 --> 01:06:34,617 I... 1163 01:06:34,700 --> 01:06:36,744 Мислех, че имаш пострадал. Мислех, че... 1164 01:06:36,827 --> 01:06:38,537 Мислех, че сте в къщата. 1165 01:06:38,620 --> 01:06:40,706 -Ах, мислехте, че съм си вкъщи. -Това е лудост. 1166 01:06:40,789 --> 01:06:42,989 Не, отбих сигнала си. Аз съм се разхлаждам в къщата на Брайън. 1167 01:06:46,962 --> 01:06:49,006 Притесних се за теб до смърт, човече. 1168 01:06:49,089 --> 01:06:51,675 Защо мислиш, че не можеш да намериш Disruptor в продължение на година? 1169 01:06:51,758 --> 01:06:54,053 Да, но... 1170 01:06:54,136 --> 01:06:55,638 -но взривиха къщата ми. -Ух-хух. 1171 01:06:55,721 --> 01:06:57,056 Взривиха къщата ми, човече. 1172 01:06:57,139 --> 01:06:59,016 -I... -Татко, татко, нека се съсредоточим. 1173 01:06:59,099 --> 01:07:01,268 Защо не можете да пуснете този сигнал през къщата на Брайън 1174 01:07:01,351 --> 01:07:03,354 -за да могат да взривят гащите му, а? -Погледни, татко. 1175 01:07:03,437 --> 01:07:05,064 Имаме много работа за вършене, така че... 1176 01:07:05,147 --> 01:07:06,815 Не разполагам с извънземни застраховка срещу нашествие на извънземни. 1177 01:07:06,898 --> 01:07:08,358 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 1178 01:07:09,860 --> 01:07:11,403 Ще се върна обратно. 1179 01:07:14,990 --> 01:07:17,325 Хей, трябва да да ти покажа нещо. 1180 01:07:18,326 --> 01:07:20,037 [въздиша] 1181 01:07:20,120 --> 01:07:22,998 Изглежда като пластмаса, метал и силиций. 1182 01:07:23,081 --> 01:07:25,918 Точно така, като всичко, което бихте очаквате да видите на микрочип. 1183 01:07:26,001 --> 01:07:28,336 Но вижте тук. 1184 01:07:29,921 --> 01:07:31,590 По дяволите. 1185 01:07:31,673 --> 01:07:33,926 Защо има кръв вътре на компютърен чип? 1186 01:07:34,009 --> 01:07:38,138 Те са хибриден организъм: биологичен и кибернетичен. 1187 01:07:38,221 --> 01:07:41,517 -Имам предвид, че има дори ДНК. -ДНК? 1188 01:07:41,600 --> 01:07:45,104 -О, Боже мой. -Животът и компютрите стават едно цяло. 1189 01:07:45,187 --> 01:07:46,467 [Уилям] Задръжте плътно. Дръжте се здраво. 1190 01:07:48,857 --> 01:07:51,276 Вяра, имате ли достъп до до вашия канибалски код? 1191 01:07:51,359 --> 01:07:52,694 [Вяра] Знаеш ли за това? 1192 01:07:53,820 --> 01:07:55,698 Тези неща са живи. 1193 01:07:55,781 --> 01:07:58,909 -Това означава, че можем да ги убием. -Никога не е тествано. 1194 01:07:58,992 --> 01:08:02,037 Те са хибриден организъм: биологичен и кибернетичен. 1195 01:08:02,120 --> 01:08:03,914 Това обяснява защо един компютър вирус не може да ги спре. 1196 01:08:03,997 --> 01:08:06,166 -Точно така. -ДНК е нещо като компютърен код. 1197 01:08:06,249 --> 01:08:08,419 Защо не можете просто да препрограмирате ДНК в извънземните 1198 01:08:08,502 --> 01:08:10,087 да се канибализират? 1199 01:08:10,170 --> 01:08:12,005 Марк, това е абсолютно вярно. 1200 01:08:12,088 --> 01:08:13,799 -Можем да пренапишем кода на Вяра. -[Уилям] Добре. 1201 01:08:13,882 --> 01:08:16,760 Ето какво правим: Ние го качваме в Goliath. 1202 01:08:16,843 --> 01:08:19,138 Как ще получим в "Голиат"? 1203 01:08:19,221 --> 01:08:20,305 Ще се погрижа за това. 1204 01:08:20,388 --> 01:08:21,890 Дейв, Вяра, 1205 01:08:21,973 --> 01:08:24,268 вие, момчета, просто работете върху това и ми го предайте. 1206 01:08:24,351 --> 01:08:25,811 [Вяра] Добре, ще изпратя Дейв ДНК последователността 1207 01:08:25,894 --> 01:08:27,646 за да може да превежда в код. 1208 01:08:39,407 --> 01:08:41,618 [Уилям] Хм. Ние ще да видим това. 1209 01:08:54,297 --> 01:08:57,092 [Общи] Сървърът на Голиат е дълбоко под земята в DHS. 1210 01:08:57,175 --> 01:09:00,262 Трябва да сринем DHS върху нея. 1211 01:09:00,345 --> 01:09:03,432 40-футова купчина отломки на върха не им позволява да стигнат до него. 1212 01:09:03,515 --> 01:09:04,850 Времето ни свърши. 1213 01:09:04,933 --> 01:09:07,728 Трябва да бомбардираме Вашингтон, за да да спрем напредването им. 1214 01:09:07,811 --> 01:09:09,688 Трябва да унищожим DHS, за да сме сигурни. 1215 01:09:09,771 --> 01:09:11,815 всичко, което преминава не може да стигне до Голиат. 1216 01:09:11,898 --> 01:09:13,442 Не! 1217 01:09:13,525 --> 01:09:15,402 [Crystal] Военни има правомощията на президента на САЩ 1218 01:09:15,485 --> 01:09:18,655 за борба с тази заплаха с всички необходими средства. 1219 01:09:18,738 --> 01:09:20,157 [Общо] Нашите приблизителен радиус на взрива 1220 01:09:20,240 --> 01:09:22,284 за района на окръг Колумбия е пет мили. 1221 01:09:22,367 --> 01:09:24,953 Вече започнахме незабавна евакуация... 1222 01:09:25,036 --> 01:09:26,705 -Ама не. -...въпреки че жертвите ще бъдат много големи. 1223 01:09:26,788 --> 01:09:28,373 -[алармен сигнал] -Инициирах блокиране на 1224 01:09:28,456 --> 01:09:30,250 нашите най-чувствителни правителствени сгради 1225 01:09:30,333 --> 01:09:32,461 в подготовка за предстоящата бомбардировка. 1226 01:09:32,544 --> 01:09:34,797 DHS ще бъде ударена два пъти 1227 01:09:34,880 --> 01:09:37,800 и два пъти по-трудно да да се гарантира пълно унищожение. 1228 01:09:37,883 --> 01:09:39,843 Времето ни свърши. 1229 01:09:39,926 --> 01:09:41,386 Те ще бомбардират Вашингтон и Министерството на вътрешните работи. 1230 01:09:41,469 --> 01:09:43,222 Трябва да получим това канибалски код в тях бързо. 1231 01:09:43,305 --> 01:09:44,848 Татко, ти ще трябва да получиш кода 1232 01:09:44,931 --> 01:09:46,642 -включете сървърите ръчно. -Точно. 1233 01:09:46,725 --> 01:09:48,727 Не, кодът, който ще са данни. 1234 01:09:48,810 --> 01:09:50,270 Те ще погълнат заедно с него. 1235 01:09:50,353 --> 01:09:52,189 -Ще се справя. -Татко. 1236 01:09:52,272 --> 01:09:53,565 -Те ще те убият, Уил. -Ще се оправя. 1237 01:09:53,648 --> 01:09:54,650 Това е проклета самоубийствена мисия. 1238 01:09:54,733 --> 01:09:56,443 Казах, че ще се справя. 1239 01:09:57,777 --> 01:09:59,070 Нямаме избор. 1240 01:10:34,230 --> 01:10:36,608 Добре, кодът е готов. 1241 01:10:36,691 --> 01:10:38,402 Изпращам ви го сега. 1242 01:10:38,485 --> 01:10:39,862 Поставете го на флашка. 1243 01:10:39,945 --> 01:10:41,572 Нямам флашка. 1244 01:10:41,655 --> 01:10:44,032 Какво имаш предвид? че нямаш флашка? 1245 01:10:44,115 --> 01:10:45,993 Дори аз имам флашка. 1246 01:10:46,076 --> 01:10:48,579 Момче, това е строго секретно военна инсталация. 1247 01:10:48,662 --> 01:10:51,414 Те не позволяват на палеца дискове в сградата. 1248 01:10:52,499 --> 01:10:54,835 Um, Faith може да го зареди тук и аз мога да ти го донеса. 1249 01:10:54,918 --> 01:10:56,712 Как? 1250 01:10:56,795 --> 01:10:57,796 Prime Air. 1251 01:10:59,130 --> 01:11:00,256 Prime Air? 1252 01:11:03,259 --> 01:11:05,971 [Марк] О, това е... това е бъдещето на доставките. 1253 01:11:06,054 --> 01:11:07,806 Те са тренирали ни обучават от месеци. 1254 01:11:07,889 --> 01:11:09,474 Имам нужда да поставите официална поръчка в Amazon 1255 01:11:09,557 --> 01:11:11,437 -за да активирате дрона. -Това е лудост. 1256 01:11:17,899 --> 01:11:19,693 Имаме само един опит. 1257 01:11:19,776 --> 01:11:21,361 Сигурни ли сте, че можете да го получите тук? 1258 01:11:21,444 --> 01:11:22,946 Не се притеснявайте. Летя като птица. 1259 01:11:23,029 --> 01:11:24,948 Мога да се издигна като с това нещо. 1260 01:11:25,031 --> 01:11:26,950 Добре, Марк. Вярвам в теб. 1261 01:11:29,661 --> 01:11:30,996 Уил, виждаш ли това? 1262 01:11:32,497 --> 01:11:34,124 [Уилям] По дяволите. 1263 01:11:34,207 --> 01:11:36,251 [репортер] B-2 стелт излитат бомбардировачи 1264 01:11:36,334 --> 01:11:38,420 от Langley, Virginia Военновъздушна база 1265 01:11:38,503 --> 01:11:41,881 и се очаква да ударят окръг Колумбия за десет минути. 1266 01:11:43,133 --> 01:11:44,927 [Уилям] Трябва да се движиш бързо. 1267 01:11:45,010 --> 01:11:48,347 Сега, Фейт, изпращам ти чертежите на DHS. 1268 01:11:48,430 --> 01:11:50,766 Вие ще насочвате ме заведете до Голиат. 1269 01:11:50,849 --> 01:11:52,517 [въздиша] Добре, татко. 1270 01:11:52,600 --> 01:11:56,146 [Уилям] Давам ви всичко пълен достъп до моята система. 1271 01:11:56,229 --> 01:11:58,523 Сандра, трябва да да бъдеш моите очи и моите уши. 1272 01:11:58,606 --> 01:12:02,318 -[Сандра] Приемам. -[Уилям] Нека да знам какво се случва през цялото време. 1273 01:12:04,946 --> 01:12:06,990 Добре. Излизам. 1274 01:12:07,073 --> 01:12:10,202 Здравей, Марк. Защитете това сладко бебе дрон. 1275 01:12:10,285 --> 01:12:11,369 [Марк] Имаш го, татко. 1276 01:12:17,667 --> 01:12:18,918 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 1277 01:12:20,837 --> 01:12:21,838 Как изглеждаме? 1278 01:12:23,298 --> 01:12:24,799 О, дяволите. 1279 01:12:26,926 --> 01:12:29,012 [репортер] Вашингтон, окръг Колумбия се разрушава. 1280 01:12:29,095 --> 01:12:32,140 Изглежда, че всички машини се насочват към към комплекса DHS. 1281 01:12:32,223 --> 01:12:34,601 [Сандра] Уил, те са се насочват точно към теб. 1282 01:12:34,684 --> 01:12:36,644 -[сирена] -[ръмжене] 1283 01:12:39,230 --> 01:12:41,149 [Уилям] Сандра, където са тези бомбардировачи? 1284 01:12:41,232 --> 01:12:42,317 [Сандра] Почакайте. Очаквайте. 1285 01:12:46,988 --> 01:12:48,365 Около осем минути. 1286 01:12:48,448 --> 01:12:50,033 [командир на база] DHS е последната цел. 1287 01:12:50,116 --> 01:12:51,952 -Удряйте силно. -[пилот] Разбрах. 1288 01:12:52,035 --> 01:12:55,371 Иницииране на заключване на целта DHS и околните заплахи. 1289 01:12:56,372 --> 01:12:57,999 [Марк] Излизам! 1290 01:12:59,501 --> 01:13:00,960 Входящи! 1291 01:13:01,795 --> 01:13:05,757 -[силно електронно бръмчене] -Момчета, имам нужда от прикритие. 1292 01:13:05,840 --> 01:13:08,719 [Дейвид] Фейт, дай ми достъп код за достъп до безпилотен самолет "Рейпър". 1293 01:13:08,802 --> 01:13:10,679 [Вяра] Татко, как да го получа? 1294 01:13:10,762 --> 01:13:13,098 Кликнете с десния бутон на мишката върху картата. Изберете "Покажи активни безпилотни самолети". 1295 01:13:13,181 --> 01:13:15,809 -[Вяра] Разбрах. -[Марк] Момчета, трябва ми прикритие! 1296 01:13:15,892 --> 01:13:17,394 -На опашката ми има един боклук! -[Вяра] Добре, Дейв. 1297 01:13:17,477 --> 01:13:18,729 Изпращам ви най-близкия. 1298 01:13:18,812 --> 01:13:20,814 Дайте ми една секунда. 1299 01:13:20,897 --> 01:13:22,774 -Ах, дяволите. По дяволите. -Трябва да побързаш, Дейв. 1300 01:13:22,857 --> 01:13:24,985 [Дейвид] Само още няколко секунди. 1301 01:13:25,068 --> 01:13:27,237 [Марк] Това нещо е на опашката ми. Моля, помогнете ми малко. 1302 01:13:27,320 --> 01:13:28,738 Не се притеснявай, аз те подкрепям. 1303 01:13:29,656 --> 01:13:32,117 Дейв, махни това нещо мен. Не мога да го разклатя. 1304 01:13:32,200 --> 01:13:33,744 -Ух-хух. На опашката ти. -[Вяра] Хайде, бебе. 1305 01:13:33,827 --> 01:13:35,203 -[Давид] Отиди под. -[Вяра] Имаш го. 1306 01:13:35,286 --> 01:13:37,164 [Дейвид] Добре, аз имам го. Имам го. 1307 01:13:37,247 --> 01:13:39,082 Добре, имаш още един. идва точно зад вас. 1308 01:13:39,165 --> 01:13:40,625 -[Марк] Дейв, направи преобръщане във варел. -[Фейт] О, имаш го, бебе. 1309 01:13:40,708 --> 01:13:41,918 -[Марк] Преобръщане на цевта. -[Faith] Хайде. 1310 01:13:42,001 --> 01:13:43,462 [Марк] Заключете го, Дейв. 1311 01:13:43,545 --> 01:13:45,464 -Ще го хвана. -[Вяра] Хайде. 1312 01:13:45,547 --> 01:13:46,882 Побързай, Марк. 1313 01:13:46,965 --> 01:13:48,633 -Да! Ето го. -Добре, Марк. 1314 01:13:48,716 --> 01:13:51,053 -Преходът вече е чист. Бързайте! -Самостоятелно. Самостоятелно. 1315 01:13:51,136 --> 01:13:53,180 -Аз... -Ох, дяволите. 1316 01:13:53,263 --> 01:13:55,348 [Марк] По дяволите! Не, не, не, не, не, не, не! 1317 01:13:55,431 --> 01:13:57,100 -Проклет да е. -Марк, Марк, Марк, вдигни го обратно! 1318 01:13:57,183 --> 01:13:58,643 -Сърце! -[Марк] Ех... 1319 01:13:58,726 --> 01:14:00,312 -Не работи. -Обърнете го. 1320 01:14:00,395 --> 01:14:02,272 -Обърнете го! -Няма да се обърне. 1321 01:14:02,355 --> 01:14:04,191 Като проклета костенурка на гърба си тук. 1322 01:14:04,274 --> 01:14:05,776 Добре, имам идея. 1323 01:14:05,859 --> 01:14:07,235 Хайде, момчета. Аз съм времето свършва. 1324 01:14:07,318 --> 01:14:08,904 [Дейвид] Фейт, вземи номера му. 1325 01:14:08,987 --> 01:14:10,614 [Вяра] Не мисля. че този човек има телефон. 1326 01:14:10,697 --> 01:14:12,616 [Дейвид] Искам да кажа, че той трябва да има телефон. Всеки има телефон. 1327 01:14:12,699 --> 01:14:14,409 [Марк] О, Боже мой. Хайде. 1328 01:14:14,492 --> 01:14:16,036 [Давид] Кажи му да обърне дрона. 1329 01:14:16,119 --> 01:14:18,538 -[силно електронно бръмчене] -[сиренно свирене] 1330 01:14:18,621 --> 01:14:19,941 [Вяра] Хайде, хайде, хайде. 1331 01:14:22,417 --> 01:14:23,697 [Марк] Какво прави той? Хайде. 1332 01:14:25,795 --> 01:14:27,547 Можете да го направите. Хайде, давай, давай, давай. 1333 01:14:27,630 --> 01:14:30,509 Просто... просто се обърнете го обърнете. Просто... 1334 01:14:30,592 --> 01:14:32,873 [Вяра] Чакай, чакай, чакай. Задръжте изчакайте. Имам по-добра идея. 1335 01:14:36,472 --> 01:14:37,808 [Давид] Защо чака? 1336 01:14:37,891 --> 01:14:39,935 -Какво става? -[Вяра] Уф! 1337 01:14:40,018 --> 01:14:41,603 [Марк] Изчакайте. Чакай, чакай, дайте му.., 1338 01:14:41,686 --> 01:14:44,147 карта за подарък от Amazon за хиляда долара. 1339 01:14:44,230 --> 01:14:47,150 [задъхано] Бързай! Хайде. 1340 01:14:49,277 --> 01:14:52,114 -Да! О, Боже мой. -[електронно жужене] 1341 01:14:52,197 --> 01:14:53,740 Хайде, хайде, хайде. 1342 01:14:53,823 --> 01:14:55,367 [Марк] Добре, сега, сега, сега, сега, сега! 1343 01:14:55,450 --> 01:14:56,952 Движете се, движете се, движете се, движете се! 1344 01:14:57,035 --> 01:14:59,287 Обърни се заради мен, бейби. Хайде. Давай, да! 1345 01:15:00,997 --> 01:15:02,957 [силно електронно бръмчене] 1346 01:15:04,792 --> 01:15:06,586 [Уилям] Говори с мен, Goose. Как изглеждаме? 1347 01:15:06,669 --> 01:15:08,755 Под контрол, Татко. 1348 01:15:09,464 --> 01:15:11,383 Добре, накъде? 1349 01:15:11,466 --> 01:15:14,093 Татко, никога не съм го използвал преди. Дай ми секунда. 1350 01:15:15,178 --> 01:15:18,723 Разбрах. Добре, вратата е точно пред вас. Побързайте! 1351 01:15:21,100 --> 01:15:22,561 [командир на база] Започнете ударна формация. 1352 01:15:22,644 --> 01:15:24,521 Пет минути до целта на DHS. 1353 01:15:24,604 --> 01:15:26,523 [Сандра] Момчета, бомбардировачите са на пет минути. 1354 01:15:26,606 --> 01:15:28,108 Трябва да побързате. 1355 01:15:28,191 --> 01:15:29,901 -[Уилям стене] -[Марк] Ух... 1356 01:15:29,984 --> 01:15:31,862 Дейв, Дейв, аз... имам нужда от помощ. 1357 01:15:31,945 --> 01:15:34,185 [Дейвид] Имам те, братко. Не се притеснявай, аз те подкрепям. 1358 01:15:34,447 --> 01:15:36,658 Добре. Имам заключена ракета. 1359 01:15:36,741 --> 01:15:38,577 Уволнение. 1360 01:15:38,660 --> 01:15:40,203 -Дам! Ракетите ми свършиха. -[Марк] Имам нужда от помощ. 1361 01:15:40,286 --> 01:15:41,788 Някой да измисли нещо бързо. 1362 01:15:41,871 --> 01:15:43,373 -[Дейвид] Имаш го. -Примамка и подмяна. 1363 01:15:43,456 --> 01:15:44,666 -[издиша тежко] -[Марк] Аз ще бъда примамката. 1364 01:15:44,749 --> 01:15:45,792 -Имаш това. -[Давид] Чакай. 1365 01:15:45,875 --> 01:15:47,294 Чакай, имам идея. 1366 01:15:47,377 --> 01:15:49,504 [свистене] 1367 01:15:49,587 --> 01:15:50,588 Бум! 1368 01:15:51,881 --> 01:15:54,050 [Марк] Боже мой! Лош. 1369 01:15:54,133 --> 01:15:55,844 Излез, Дейв. 1370 01:15:55,927 --> 01:15:57,345 [Вяра] Трябва да има стълбище вляво, 1371 01:15:57,428 --> 01:15:58,805 20 фута напред. 1372 01:15:58,888 --> 01:16:00,140 [Марк] Какво стълбище? Къде? Къде? 1373 01:16:00,223 --> 01:16:01,725 [Вяра] Отидете наляво при Хан Соло. 1374 01:16:01,808 --> 01:16:03,935 -[Марк] Разбрах. Добре. -[жужене на дрон] 1375 01:16:04,018 --> 01:16:05,562 Ние сме в бизнеса. 1376 01:16:05,645 --> 01:16:07,355 О, не. Не, не, не. 1377 01:16:07,438 --> 01:16:08,773 Губя сигнал. 1378 01:16:08,856 --> 01:16:10,984 Къде е това устройство? 1379 01:16:11,067 --> 01:16:13,236 Имам нужда от този дрон! 1380 01:16:13,319 --> 01:16:14,905 На път. 1381 01:16:14,988 --> 01:16:16,907 Не мога да видя нищо. Накъде да тръгна? 1382 01:16:16,990 --> 01:16:18,616 Тук съм на сляпо. 1383 01:16:19,659 --> 01:16:20,660 Накъде да тръгна? 1384 01:16:22,120 --> 01:16:23,246 Вие сте в сървърното помещение. 1385 01:16:23,329 --> 01:16:26,208 Пет коридора по-надолу завийте надясно. 1386 01:16:26,291 --> 01:16:27,417 Добре. 1387 01:16:31,921 --> 01:16:34,507 Уил, трябва да има десет точно над теб. 1388 01:16:34,590 --> 01:16:36,009 Един от тях проникна в сградата. 1389 01:16:38,052 --> 01:16:39,471 -[хъркане] -Не! 1390 01:16:39,554 --> 01:16:41,389 -[Давид] Татко, не, не! -[хъркане] 1391 01:16:41,472 --> 01:16:43,725 [Уилям] Движи се, кучко! Излез от пътя! 1392 01:16:43,808 --> 01:16:44,892 Да! 1393 01:16:46,436 --> 01:16:48,563 Тези неща са навсякъде! 1394 01:16:49,230 --> 01:16:50,690 [Вяра] Къде си? 1395 01:16:50,773 --> 01:16:52,567 -[Уилям] Влизам. -[Вяра] Добре. 1396 01:16:52,650 --> 01:16:54,319 Изглежда, че точка за достъп Goliath 1397 01:16:54,402 --> 01:16:56,029 се намира в запечатана стая извън някъде в тази секция. 1398 01:16:56,112 --> 01:16:57,947 Просто трябва да намеря на картата. 1399 01:16:59,699 --> 01:17:02,285 Ето го! Пет пътеки надолу, завийте наляво. 1400 01:17:03,453 --> 01:17:05,247 -Марк, докъде си? -[жужене на дрон] 1401 01:17:05,330 --> 01:17:06,706 [Марк] Аз ще бъда честно казано, не знам. 1402 01:17:06,789 --> 01:17:08,124 ако дронът ще успее, момчета. 1403 01:17:08,207 --> 01:17:09,487 Батерията умира. Това е бъркотия. 1404 01:17:11,502 --> 01:17:12,879 [пилот] Е, командир на базата, 1405 01:17:12,962 --> 01:17:14,673 двуминутно предупреждение за целта на DHS. 1406 01:17:14,756 --> 01:17:16,383 [Сандра] Уил, ти имаш две минути. 1407 01:17:16,466 --> 01:17:18,927 [Уилям] По дяволите. Ето го. Голиат. 1408 01:17:19,010 --> 01:17:20,387 Къде е този дрон? 1409 01:17:20,470 --> 01:17:22,764 Марк, имам нужда от него сега! 1410 01:17:22,847 --> 01:17:25,767 Сър. Сър, аз съм тук. Къде сте вие? 1411 01:17:25,850 --> 01:17:28,103 [Вяра] Направете право. Побързайте. 1412 01:17:28,186 --> 01:17:29,729 [свистене на дрон] 1413 01:17:29,812 --> 01:17:31,314 -[Уилям] Да, бейби. -[Марк] Входящи! 1414 01:17:31,397 --> 01:17:32,691 [Уилям] Имам го. 1415 01:17:32,774 --> 01:17:33,941 Добра работа, Марк. 1416 01:17:36,110 --> 01:17:38,154 [пиукане, бръмчене] 1417 01:17:38,237 --> 01:17:40,699 [Уилям] По дяволите. Моят проклет карта за достъп не работи. 1418 01:17:40,782 --> 01:17:42,575 Хей, Фейт, превърти назад записите от охранителните камери. 1419 01:17:42,658 --> 01:17:44,661 -Опитайте се да намерите кода. -[Вяра] Как да направя това? 1420 01:17:44,744 --> 01:17:46,955 [William] Отидете в "файл" и щракнете върху "възпроизвеждане на кадри". 1421 01:17:47,038 --> 01:17:50,083 Вижте дали можете да намерите някой да влезе в сървърното помещение. 1422 01:17:50,166 --> 01:17:51,167 Мисля, че го разбрах. 1423 01:17:52,293 --> 01:17:53,712 Едно-едно-едно-девет-осем-три. 1424 01:17:53,795 --> 01:17:55,672 [автоматичен глас] Голиат кодът за сигурност е приет. 1425 01:17:55,755 --> 01:17:57,090 Да. Да. 1426 01:17:57,173 --> 01:17:58,925 [автоматичен глас] Достъпът е разрешен. 1427 01:17:59,008 --> 01:18:01,219 [вратата се отваря с трясък] 1428 01:18:01,302 --> 01:18:03,763 [интензивна музика] 1429 01:18:03,846 --> 01:18:06,307 Добре, Голиат, време е за вечеря. 1430 01:18:07,725 --> 01:18:11,646 [Дейвид] Татко, USB входът трябва да да бъде точно на лицевата страна на сървъра. 1431 01:18:11,729 --> 01:18:13,648 [Сандра] Една минута до въздействието, Уил. 1432 01:18:13,731 --> 01:18:16,818 -Една минута. -[хъркане] 1433 01:18:16,901 --> 01:18:17,902 [Вяра] Не! 1434 01:18:19,904 --> 01:18:21,573 [Дейвид] Хайде, човек, ти имаш това. 1435 01:18:21,656 --> 01:18:23,408 Стани, татко! Стани! 1436 01:18:23,491 --> 01:18:25,035 [напрягане] 1437 01:18:25,118 --> 01:18:27,370 Обичам ви, момчета. 1438 01:18:30,081 --> 01:18:32,125 [изключване на компютри] 1439 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 [бързо пиукане] 1440 01:18:42,844 --> 01:18:44,512 [Дейвид] Боже мой, работи. 1441 01:18:44,595 --> 01:18:47,307 [Faith] Канибалът кодът се качва. 1442 01:18:47,390 --> 01:18:49,434 [Sandra] Проверка на центрове за данни. В готовност. 1443 01:18:53,521 --> 01:18:56,274 [електрическо пращене и бръмчене] 1444 01:18:56,357 --> 01:18:57,901 [Дейвид] Наистина го направи това. Татко, ти... 1445 01:18:57,984 --> 01:18:59,318 Виждате ли това? 1446 01:19:09,328 --> 01:19:12,040 [Изключване на статива] 1447 01:19:12,123 --> 01:19:14,459 [тежък трясък] 1448 01:19:18,713 --> 01:19:20,631 [пилот 1] Прекъсване. Прекъсване. Прекъсване. 1449 01:19:22,091 --> 01:19:23,760 [пилот 2] Роджър това. Това беше близо. 1450 01:19:23,843 --> 01:19:25,261 [Сандра] О, Боже мой, те правят аборт. 1451 01:19:25,344 --> 01:19:26,763 -Прекъсват мисията. -[Дейвид] Да. 1452 01:19:26,846 --> 01:19:28,098 -[Сандра] Уил го направи. -[Дейвид] Да. 1453 01:19:28,181 --> 01:19:29,348 Татко, ти го направи. 1454 01:19:32,435 --> 01:19:33,853 [въздиша] 1455 01:19:45,239 --> 01:19:46,824 [компютърен звънец] 1456 01:19:51,704 --> 01:19:53,456 [компютърен звънец] 1457 01:20:00,254 --> 01:20:01,964 [William] Скъпи Фейт и Дейв... 1458 01:20:04,050 --> 01:20:05,510 Да бъдеш родител е трудно. 1459 01:20:06,886 --> 01:20:08,763 Ако не кажа ти го кажа сега, 1460 01:20:08,846 --> 01:20:11,098 Може да не успея да да ви кажа по-късно. 1461 01:20:12,350 --> 01:20:16,187 Защитата на децата ми беше най-важната част от живота ми. 1462 01:20:19,273 --> 01:20:21,317 Но се задържах твърде дълго. 1463 01:20:21,400 --> 01:20:23,486 Страхувах се да позволя да ви накарам да пораснете. 1464 01:20:24,403 --> 01:20:26,447 Моля, простете ми прегрешенията. 1465 01:20:27,782 --> 01:20:29,826 Обещах на мама че ще те пазя, 1466 01:20:29,909 --> 01:20:31,828 но в крайна сметка ти ме спаси. 1467 01:20:31,911 --> 01:20:34,831 [Вяра] "Вяра, Марк е човекът. 1468 01:20:34,914 --> 01:20:36,791 Надявах се, че той ще бъде за вас. 1469 01:20:38,834 --> 01:20:40,462 Той ще бъде чудесен баща, 1470 01:20:40,545 --> 01:20:42,255 и ще ще бъдеш страхотна майка." 1471 01:20:43,756 --> 01:20:45,633 [Дейвид] "Дейв, ти рискува. 1472 01:20:45,716 --> 01:20:48,344 да защитава правата на хора, които може би никога няма да срещнете, 1473 01:20:48,427 --> 01:20:50,388 и това е истинският на лидер. 1474 01:20:50,471 --> 01:20:53,349 Благодаря ти, че ми показа пътя обратно към правилното. 1475 01:20:53,432 --> 01:20:55,518 Продължете бунта. 1476 01:20:55,601 --> 01:20:58,771 "Сигурността и поверителността трябва да не означава да се откажем от свободата си." 1477 01:21:00,231 --> 01:21:04,777 [Уилям] Всички вие сте станали лидерите, които се надявах да бъдете, 1478 01:21:04,860 --> 01:21:08,698 а майка ти щеше да е толкова се гордее с децата си. 1479 01:21:08,781 --> 01:21:13,286 Знам, че е вярно, че ако успея да премина през това 1480 01:21:13,369 --> 01:21:16,206 това ще се случи заради вас. 1481 01:21:16,289 --> 01:21:20,460 Само не забравяйте, че аз съм винаги с теб. 1482 01:21:20,543 --> 01:21:22,504 Обичам ви и двамата. 1483 01:21:22,587 --> 01:21:24,422 Баща ви. 1484 01:21:24,505 --> 01:21:27,425 ["Keep Your Head Up" от Волфганг Валбрун свири] 1485 01:21:27,508 --> 01:21:29,093 [възпроизвеждане на мелодия на звънене] 1486 01:21:34,557 --> 01:21:36,392 -Секретар Кристал. -г-н Радфорд. 1487 01:21:36,475 --> 01:21:37,644 С какво мога да ви помогна? 1488 01:21:37,727 --> 01:21:39,270 Г-н Радфорд, страхотна работа. 1489 01:21:39,353 --> 01:21:41,314 Направили сте своя на страната си голяма услуга. 1490 01:21:41,397 --> 01:21:42,899 Току-що излязох от с президента. 1491 01:21:42,982 --> 01:21:45,777 Той иска да сте пионер в нов протокол за събиране на данни 1492 01:21:45,860 --> 01:21:48,238 който не нахлува личния живот на хората. 1493 01:21:48,321 --> 01:21:51,074 Хм. Съжалявам, господине, но не е за мен. 1494 01:21:51,157 --> 01:21:52,408 Моля за извинение? 1495 01:21:52,491 --> 01:21:54,327 Има още важни неща за вършене 1496 01:21:54,410 --> 01:21:57,372 отколкото да се притеснявате за това, което е в количката на хората в Amazon. 1497 01:21:57,455 --> 01:21:58,748 Не разбирам. 1498 01:21:58,831 --> 01:22:01,125 Свърши ми се да ни гледам. 1499 01:22:01,208 --> 01:22:04,754 Отсега нататък ви наблюдавам. 1500 01:22:07,340 --> 01:22:09,092 -[Уилям се смее] -Но президентът... 1501 01:22:09,175 --> 01:22:11,719 If you want to do your thing 1502 01:22:11,802 --> 01:22:13,262 Дръж главата си изправена 1503 01:22:15,097 --> 01:22:17,600 Stay true and don't you bend 1504 01:22:17,683 --> 01:22:19,018 Дръж главата си изправена 1505 01:22:21,145 --> 01:22:23,731 Ние всички сме крале и кралици в нас ♪ 1506 01:22:23,814 --> 01:22:25,232 Дръж главата си изправена 1507 01:22:27,193 --> 01:22:29,571 ♪ Трябва да загубиш преди да спечелиш ♪ 1508 01:22:29,654 --> 01:22:31,238 Дръж главата си изправена 1509 01:22:34,325 --> 01:22:35,952 Голямо бедствие 1510 01:22:36,035 --> 01:22:38,996 ♪ Отвлича вниманието от скуката напред ♪ 1511 01:22:40,539 --> 01:22:41,958 Огън и жупел 1512 01:22:42,041 --> 01:22:45,002 Предупреждение за нищо за мъжете 1513 01:22:46,504 --> 01:22:48,006 ♪ Съучастници ли сте? ♪ 1514 01:22:48,089 --> 01:22:50,758 -♪ Или ще бъдеш... ♪ -[Марк вокализира] 1515 01:22:52,259 --> 01:22:53,678 [Уилям] Марк, Марк, чуваш ли ме? 1516 01:22:53,761 --> 01:22:55,721 [Марк] Какво? Кой е този? 1517 01:23:21,330 --> 01:23:22,456 Дръж главата си изправена 1518 01:23:27,378 --> 01:23:28,504 Дръж главата си изправена 1519 01:23:33,426 --> 01:23:34,719 Дръж главата си изправена 1520 01:23:42,059 --> 01:23:45,605 If you want to do your thing 1521 01:23:45,688 --> 01:23:46,897 Дръж главата си изправена 1522 01:23:47,857 --> 01:23:49,359 ♪ Остани истински ♪ 1523 01:23:49,442 --> 01:23:51,778 ♪ И никога не се огъвай ♪ 1524 01:23:51,861 --> 01:23:52,945 Дръж главата си изправена 1525 01:23:54,447 --> 01:23:57,742 ♪ Ние сме крале и кралици вътре ♪ 1526 01:23:57,825 --> 01:23:59,786 Дръж главата си изправена 1527 01:23:59,869 --> 01:24:02,205 You got to lose 1528 01:24:02,288 --> 01:24:03,831 ♪ Преди да спечелите ♪ 1529 01:24:03,914 --> 01:24:05,291 Дръж главата си изправена 1530 01:24:06,542 --> 01:24:09,921 ♪ Ние сме крале и кралици вътре ♪ 1531 01:24:10,004 --> 01:24:11,964 Дръж главата си изправена 1532 01:24:12,047 --> 01:24:14,384 You got to lose 1533 01:24:14,467 --> 01:24:17,428 ♪ Преди да спечелите ♪ 1534 01:24:17,511 --> 01:24:19,514 Така че дръж главата си горе 1535 01:24:19,597 --> 01:24:21,891 ♪ Oh, keep your head up ♪ 1536 01:24:21,974 --> 01:24:24,394 ♪ Oh, keep your head up... ♪ 1537 01:24:24,477 --> 01:24:25,728 Дръж главата си изправена 1538 01:24:25,811 --> 01:24:27,188 Oh, keep your, keep your 1539 01:24:27,271 --> 01:24:28,439 ♪ Запази си ♪ 1540 01:24:28,522 --> 01:24:29,774 ♪ Дръж главата си изправена. ♪ 1541 01:24:41,869 --> 01:24:43,662 [песента свършва] 1542 01:24:46,207 --> 01:24:48,167 [интензивна музика] 1543 01:27:25,574 --> 01:27:27,743 [драматична музика] 1544 01:29:00,085 --> 01:29:02,129 [интензивна музика] 1545 01:29:45,255 --> 01:29:47,299 [музиката изчезва] 1546 01:29:48,305 --> 01:30:48,540 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org