War of the Worlds: Revival
ID | 13214640 |
---|---|
Movie Name | War of the Worlds: Revival |
Release Name | War.of.the.Worlds.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 13186306 |
Format | srt |
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,795
[пиукане на компютъра, щракване]
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,510
-[Уилям] Започваме.
-[кликвания на мишката]
3
00:00:09,593 --> 00:00:12,763
["Keep Your Head Up" от
Волфганг Валбрун свири]
4
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:27,737 --> 00:00:29,363
Добре, добре, добре.
6
00:00:30,573 --> 00:00:31,574
Пропуснахте ли ме?
7
00:00:32,324 --> 00:00:33,492
Пропуснахте ли ме?
8
00:00:34,243 --> 00:00:35,620
[компютърен звънец]
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,079
Уилям Радфорд.
10
00:00:38,330 --> 00:00:39,582
-[компютърен звънец]
-Добре.
11
00:00:40,291 --> 00:00:42,710
♪ Интроспекция,
съмнителни мисли ♪
12
00:00:42,793 --> 00:00:44,503
♪ Те отслабват мъжете ♪
13
00:00:46,172 --> 00:00:50,384
♪ Докато тираните
ги манипулират и тровят ♪
14
00:00:52,136 --> 00:00:54,681
Fatal attraction, desire's
такова непостоянно нещо ♪
15
00:00:54,764 --> 00:00:55,765
Хм.
16
00:00:58,017 --> 00:01:02,230
♪ Няма удовлетворение, ако
се оставиш да се предадеш ♪
17
00:01:02,313 --> 00:01:03,355
Дръж главата си изправена
18
00:01:08,235 --> 00:01:09,278
Дръж главата си изправена
19
00:01:14,283 --> 00:01:15,785
♪ Дръж главата си изправена... ♪
20
00:01:15,868 --> 00:01:20,456
[викове на сирена]
21
00:01:20,539 --> 00:01:22,083
[жена] Изчерпахте
от къщата тази сутрин,
22
00:01:22,166 --> 00:01:23,918
но ми е необходимо да получите
децата на училище.
23
00:01:32,968 --> 00:01:35,513
Ние всички сме крале
и кралици в нас ♪
24
00:01:35,596 --> 00:01:36,806
♪ Дръж главата си изправена... ♪
25
00:01:39,642 --> 00:01:41,936
[мъж 1] Батерията ми се изтощава.
Сигурен съм, че ме шпионират.
26
00:01:42,019 --> 00:01:43,699
[мъж 2] Замълчи, човече.
Просто си параноик.
27
00:01:46,315 --> 00:01:48,025
Голямо бедствие
28
00:01:48,108 --> 00:01:50,653
♪ Отвлича вниманието от скуката напред ♪
29
00:01:52,196 --> 00:01:53,740
Огън и жупел
30
00:01:53,823 --> 00:01:56,575
Предупреждение за нищо за мъжете
31
00:01:58,369 --> 00:02:00,079
♪ Съучастници ли сте? ♪
32
00:02:00,162 --> 00:02:02,832
♪ Или ще бъдеш
там, за да се защитиш? ♪
33
00:02:04,375 --> 00:02:08,588
♪ Легитимиране на липсата
на съпричастност в рамките на ♪
34
00:02:08,671 --> 00:02:09,713
Дръж главата си изправена
35
00:02:14,760 --> 00:02:15,845
Дръж главата си изправена
36
00:02:20,850 --> 00:02:21,892
Дръж главата си изправена
37
00:02:26,939 --> 00:02:28,023
Дръж главата си изправена
38
00:02:31,527 --> 00:02:35,406
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
39
00:02:35,489 --> 00:02:39,243
♪ Ако искате да
направи нещо свое... ♪
40
00:02:39,326 --> 00:02:40,327
[песента спира]
41
00:02:45,040 --> 00:02:46,250
Добро утро. Какво става?
42
00:02:47,001 --> 00:02:48,336
Вижте. Погледнете това.
43
00:02:48,419 --> 00:02:50,505
[гръмотевици]
44
00:02:50,588 --> 00:02:52,089
Някакъв шум за това от ваша страна?
45
00:02:52,673 --> 00:02:54,675
[Уилям] Не. Гледам
хора, а не времето.
46
00:02:54,758 --> 00:02:57,470
[воят на вятъра]
47
00:02:57,553 --> 00:02:59,138
[Сандра] Никога не съм виждала
глобални бури като тази.
48
00:02:59,221 --> 00:03:00,848
Не можем да разберем
да разберем какво причинява
49
00:03:00,931 --> 00:03:02,474
това атмосферно явление.
50
00:03:03,434 --> 00:03:05,102
Нещо не е наред.
51
00:03:05,185 --> 00:03:06,938
Техният размер, количеството...
[Всичко това,
52
00:03:07,021 --> 00:03:08,648
просто не...
няма смисъл.
53
00:03:08,731 --> 00:03:10,399
[Уилям] Добре,
това е лудост точно там.
54
00:03:10,482 --> 00:03:12,527
[Сандра] Всички програми на НАСА
сателити са слепи.
55
00:03:12,610 --> 00:03:14,862
Не успяхме да
от два дни не можем да видим нищо.
56
00:03:14,945 --> 00:03:17,323
Не мога да го разбера.
57
00:03:17,406 --> 00:03:18,574
Да.
58
00:03:18,657 --> 00:03:20,117
Имам по-важни задачи за решаване
59
00:03:20,200 --> 00:03:21,619
отколкото да гледате облаци.
60
00:03:21,702 --> 00:03:24,788
Слушай, дългът те зове, така че
просто ме дръжте в течение.
61
00:03:43,307 --> 00:03:44,975
[изкривен глас говори]
62
00:03:53,901 --> 00:03:56,028
-[Уилям] Не по мое време.
-[изкривен глас] Навсякъде, където отидем,
63
00:03:56,111 --> 00:03:59,323
всичко, което казваме,
гледаме, четем и пишем.
64
00:03:59,406 --> 00:04:03,411
се улавя и оценява, за да
цензуриране на нашето осъзнаване на истината
65
00:04:03,494 --> 00:04:05,162
и да ни пороби
66
00:04:05,245 --> 00:04:07,707
до тиранични, авторитарни
правителствен контрол.
67
00:04:07,790 --> 00:04:09,292
Добре, Guardian.
68
00:04:09,375 --> 00:04:11,502
[изкривен глас]
Държавата на наблюдението също има
69
00:04:11,585 --> 00:04:13,754
не разкрива, че
програмата "Голиат
70
00:04:13,837 --> 00:04:16,173
е екзистенциален
заплаха за човечеството
71
00:04:16,256 --> 00:04:19,051
че никой не може да
възможно да се разбере.
72
00:04:19,134 --> 00:04:22,513
Ще видите всички тревожни
подробности в пълно разкриване
73
00:04:22,596 --> 00:04:25,516
в документите на Голиат, че
които публикувам на света.
74
00:04:26,517 --> 00:04:30,313
[Уилям] Добре, нека сега
да преминем към заподозрян номер две.
75
00:04:30,396 --> 00:04:31,476
[Вяра, слабо] Благодаря ви.
76
00:04:41,156 --> 00:04:43,200
[звънене на линията]
77
00:04:49,873 --> 00:04:52,209
-Хей.
-Кекс?
78
00:04:52,292 --> 00:04:54,545
Наистина? Мъфин?
Какво си мислите?
79
00:04:54,628 --> 00:04:56,839
Господи, татко. Колко пъти
сме минавали през това?
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,424
Едно твърдо сварено яйце.
81
00:04:58,507 --> 00:05:00,426
Добре? Те са прави.
до поничките.
82
00:05:00,509 --> 00:05:01,510
Ще ви убие ли?
83
00:05:03,470 --> 00:05:05,139
-Имате нужда от повече протеини.
-Трябва да отида на работа.
84
00:05:05,222 --> 00:05:06,933
Не, трябва да сложите
от соевото мляко.
85
00:05:07,016 --> 00:05:09,393
Не сте имали никакви
протеин тази седмица.
86
00:05:09,476 --> 00:05:12,813
-Как знаеш?
-Да кажем, че аз и твоят хладилник сме доста близки.
87
00:05:12,896 --> 00:05:14,148
Хакнахте хладилника ми?
88
00:05:14,231 --> 00:05:16,025
-Татко.
-Откажи се от тези неща.
89
00:05:16,108 --> 00:05:18,110
Това не е добре за бебето.
90
00:05:18,193 --> 00:05:19,987
-Не съдържа калций.
-Ама има калций.
91
00:05:20,070 --> 00:05:21,655
Специализирах биология, помните ли?
92
00:05:23,574 --> 00:05:24,575
Задръжте.
93
00:05:26,618 --> 00:05:28,037
Точно това чаках.
94
00:05:28,120 --> 00:05:29,200
Ти, малкият пънкар, имам те.
95
00:05:30,414 --> 00:05:33,751
[Вяра] Виждам, че сте взели
неделната смяна на гробището отново.
96
00:05:33,834 --> 00:05:35,628
Кога за последен път
напуснахте офиса?
97
00:05:35,711 --> 00:05:38,214
-Това е класифицирано.
-Трябва да се попечелите на слънце.
98
00:05:38,297 --> 00:05:41,633
Не знам кое изглежда по-зле,
ти или твоето бедно растение там.
99
00:05:44,428 --> 00:05:46,597
-Татко?
-Аз просто... трябва да се съсредоточа
100
00:05:46,680 --> 00:05:48,474
на това тук наистина бързо.
101
00:05:48,557 --> 00:05:50,393
Трябва да се върна
102
00:05:50,476 --> 00:05:52,353
в лабораторията и
да завърша проекта си.
103
00:05:52,436 --> 00:05:53,437
Добре, обичам те.
104
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
105
00:06:12,206 --> 00:06:13,707
Yo. Изтрихте ли играта ми?
106
00:06:14,875 --> 00:06:16,335
Знаеш, че губиш
времето си с тази игра.
107
00:06:16,418 --> 00:06:18,421
[смее се] Татко,
играя видеоигри
108
00:06:18,504 --> 00:06:20,089
-това е моята работа.
-[мелодия на звънене]
109
00:06:20,172 --> 00:06:22,216
Аз съм технологичен визионер
в етап на предварително финансиране.
110
00:06:22,299 --> 00:06:24,134
Техника за кой какво?
111
00:06:25,260 --> 00:06:28,264
Знам само, че съм
предварително финансирам задника ти от години
112
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
и трябва да си намериш истинска работа.
113
00:06:30,015 --> 00:06:31,308
Това е моята работа.
114
00:06:33,352 --> 00:06:36,939
Виж, сине, имам
приятел в АНС.
115
00:06:37,022 --> 00:06:38,733
-Набират персонал следващия месец.
-Остави го.
116
00:06:38,816 --> 00:06:40,860
Искам да кажа, че шпионирането на това, което е
в количките на хората в Amazon?
117
00:06:40,943 --> 00:06:42,903
Това ли мислите, че правя?
118
00:06:42,986 --> 00:06:45,281
-Извинете, повишиха ли ви?
-Слушай, умник.
119
00:06:45,364 --> 00:06:47,700
Знам, че хората биха предпочели
някой да ги гледа...
120
00:06:47,783 --> 00:06:49,660
-Наистина ли? Това е изборът?
-...отколкото да ги взривиш.
121
00:06:49,743 --> 00:06:51,662
Да се откажем от личния си живот или да умрем?
122
00:06:51,745 --> 00:06:54,415
Да. Мисля, че това е доста
справедлива сделка, ако питате мен.
123
00:06:54,498 --> 00:06:55,833
С уважение не съм съгласен.
124
00:06:55,916 --> 00:06:59,003
Уважение? Не виждам никакво уважение.
125
00:06:59,086 --> 00:07:02,923
Виждам само дете с
образование за 200 000 долара
126
00:07:03,006 --> 00:07:07,386
живея в проклетата си къща, играя
глупави видеоигри. Ето какво виждам.
127
00:07:07,469 --> 00:07:09,388
[прочиства гърлото] Вие
имаш предвид къщата на мама.
128
00:07:10,305 --> 00:07:11,599
Какво казахте?
129
00:07:11,682 --> 00:07:12,892
Хайде, не сте
дори не си почистил
130
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
нещата й все още.
131
00:07:16,353 --> 00:07:18,689
Това не е нищо от
твоята проклета работа.
132
00:07:18,772 --> 00:07:20,065
Спасено от звънеца.
133
00:07:21,275 --> 00:07:23,736
[Давид] Ако някой трябва
да се занимава с игри, това сте вие.
134
00:07:23,819 --> 00:07:26,864
-Може да е добра терапия за цялата тази агресия.
Ще ти се обадя по-късно.
135
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
Вие моите.
136
00:07:30,033 --> 00:07:31,034
Вие моите.
137
00:07:37,791 --> 00:07:39,460
Официално сте открити.
138
00:07:39,543 --> 00:07:41,143
-Bam!
-[автоматичен глас] Това беше лесно.
139
00:07:42,546 --> 00:07:43,630
Не, просто съм добър.
140
00:07:46,675 --> 00:07:48,260
Нека погледнем към небето.
141
00:07:50,429 --> 00:07:52,806
Добро утро, моя
сладко бебе дрон.
142
00:07:55,184 --> 00:07:56,185
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
143
00:08:00,230 --> 00:08:01,690
Господи, помилуй.
144
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Няма никакъв Джеймс?
145
00:08:07,988 --> 00:08:11,117
-Да, Марк, какво е това?
-[смях] Здравей, татко.
146
00:08:11,200 --> 00:08:14,036
"Pops"? Аз не съм ти баща, човече.
147
00:08:14,828 --> 00:08:17,206
Правилно. Съжалявам.
148
00:08:17,289 --> 00:08:20,042
- "Съжалявам" какво?
-Извинете, господине.
149
00:08:20,125 --> 00:08:21,627
Така или иначе, знам.
че си казал на Фейт
150
00:08:21,710 --> 00:08:24,421
трябва да работите, но
за да ви изкуши,
151
00:08:24,504 --> 00:08:26,757
всички носим тези
забавни тениски на душа.
152
00:08:26,840 --> 00:08:30,344
Аз дори имам дядо
Акула за теб.
153
00:08:30,427 --> 00:08:33,097
[смях] Виж.
154
00:08:33,180 --> 00:08:35,224
Той също е намръщен.
155
00:08:35,307 --> 00:08:37,268
Той има твоите мустаци
и всичко останало.
156
00:08:37,351 --> 00:08:39,645
-Какъв душ?
-Ах, дяволите.
157
00:08:39,728 --> 00:08:42,273
Съжалявам, предполагам.
трябваше да поговоря с Фейт
158
00:08:42,356 --> 00:08:43,983
преди да направя тениски. Моя грешка.
159
00:08:44,066 --> 00:08:45,943
Продължавайте с добрата работа
там, добре?
160
00:08:46,026 --> 00:08:48,779
И благодаря-благодаря
за вашата служба.
161
00:08:51,698 --> 00:08:53,200
[натиска клавиш]
162
00:08:54,618 --> 00:08:56,662
[напрегната музика]
163
00:09:14,221 --> 00:09:16,265
[чуруликане на птици]
164
00:09:30,570 --> 00:09:32,948
[Уилям] По дяволите. Променено
паролата ѝ отново.
165
00:09:33,031 --> 00:09:34,324
[смее се]
166
00:09:52,384 --> 00:09:54,428
[тиха музика]
167
00:10:03,729 --> 00:10:04,730
По дяволите.
168
00:10:16,491 --> 00:10:19,036
[съобщенията свистят]
169
00:10:43,060 --> 00:10:44,686
[въздиша] О, по дяволите.
170
00:10:46,772 --> 00:10:47,939
Какъв задник.
171
00:11:07,417 --> 00:11:09,461
-[въздиша]
-[computer dings]
172
00:11:43,370 --> 00:11:44,830
[Ерика, записано] Помни
да изнесеш боклука днес
173
00:11:44,913 --> 00:11:46,707
и бъдете мили с децата.
174
00:11:46,790 --> 00:11:48,584
-Обичам те, бебе.
-[Уилям въздиша]
175
00:11:48,667 --> 00:11:49,668
Да.
176
00:12:06,351 --> 00:12:08,354
-Boom!
-[автоматичен глас] Това беше лесно.
177
00:12:08,437 --> 00:12:09,813
Кажете го отново.
178
00:12:09,896 --> 00:12:11,940
[автоматичен глас] Това беше лесно.
179
00:12:12,023 --> 00:12:13,358
Проклето правилно.
180
00:12:22,909 --> 00:12:25,579
Уилям. Наистина си взел
не бързаше с този, нали?
181
00:12:25,662 --> 00:12:29,500
О, дяволите. Задръжте, задръжте. Имам
да добавя Бригс към този разговор.
182
00:12:29,583 --> 00:12:30,584
Добре.
183
00:12:33,462 --> 00:12:36,173
Директоре Бригс, вие имате
Специален агент на ФБР Джефрис
184
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
-на линията.
-Сир.
185
00:12:37,799 --> 00:12:38,879
Радвам се да се запознаем, Джефрис.
186
00:12:45,932 --> 00:12:49,144
-Камерите са горещи.
-Всичко е наред. Готови сме.
187
00:12:49,227 --> 00:12:50,354
Проверка на камерата на тялото.
188
00:12:50,437 --> 00:12:52,398
[Уилям] Всички влизат ясно.
189
00:12:52,481 --> 00:12:55,108
-Уил, какъв е номерът на устройството?
-Проверка. В готовност.
190
00:12:56,943 --> 00:12:58,612
[Бригс] Слушайте, екип.
191
00:12:58,695 --> 00:13:00,656
Искам това да бъде
чисто и хирургично.
192
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
Ние не знаем кой
са тези хакери,
193
00:13:02,240 --> 00:13:03,950
но ние знаем какво
на какво са способни.
194
00:13:05,285 --> 00:13:07,621
Този така наречен Disruptor
се опитва да разкрие
195
00:13:07,704 --> 00:13:09,373
свръхсекретна програма
наречена "Голиат",
196
00:13:09,456 --> 00:13:11,500
и този файл не трябва да се изпуска.
197
00:13:11,583 --> 00:13:12,835
Това е националната сигурност.
198
00:13:12,918 --> 00:13:14,294
-[мяукане]
-Не се притеснявайте, сър.
199
00:13:14,377 --> 00:13:16,630
-Ние сме в течение на този човек.
-[вика]
200
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
Ти, малкият пънкар.
201
00:13:20,467 --> 00:13:21,468
Тъчдаун.
202
00:13:23,220 --> 00:13:26,473
Втори етаж,
източен ъгъл, блок 42.
203
00:13:26,556 --> 00:13:28,058
Копирайте това. Преместване.
204
00:13:28,141 --> 00:13:29,809
[неразбираема полиция
радиоразговор]
205
00:13:35,023 --> 00:13:37,067
[напрегната музика]
206
00:13:41,696 --> 00:13:43,698
[Джефрис] Добре.
Изкачваме се по стълбите.
207
00:13:46,243 --> 00:13:48,620
[Уилям] Добре, втори
етажът е свободен за работа.
208
00:13:51,957 --> 00:13:53,333
[гръмотевици]
209
00:13:55,835 --> 00:13:56,836
Ооо!
210
00:14:10,058 --> 00:14:11,477
Момчета, трябва да побързате.
211
00:14:11,560 --> 00:14:14,271
Тези камери за сигурност
са в обществени мрежи.
212
00:14:14,354 --> 00:14:17,107
Disruptor може да бъде
да наблюдава всяка наша стъпка.
213
00:14:17,190 --> 00:14:19,026
[Джефрис] Приемам.
214
00:14:19,109 --> 00:14:21,320
-[Уилям] Отворете вратата, блок 209.
-[лай на куче]
215
00:14:21,403 --> 00:14:24,031
[шепот на агента] Назад
вътре. Заключете вратата.
216
00:14:24,114 --> 00:14:25,699
[Джефрис] Приближаваме се.
217
00:14:25,782 --> 00:14:27,576
[лай на куче]
218
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Започваме.
219
00:14:31,997 --> 00:14:34,124
-[бебе плаче наблизо]
-[агентите дишат тежко]
220
00:14:49,639 --> 00:14:52,684
О, дяволите. Това е друг
една от неговите примамки.
221
00:14:52,767 --> 00:14:54,520
Умно малко копеле.
222
00:14:54,603 --> 00:14:57,356
-[шумно свистене]
-Сърце.
223
00:14:57,439 --> 00:14:58,607
Какво, по дяволите, беше това?
224
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
Господи, какво, по дяволите, беше това?
225
00:15:02,527 --> 00:15:04,112
[аларми]
226
00:15:04,195 --> 00:15:05,531
[експлозия бумти]
227
00:15:05,614 --> 00:15:06,698
Уил, какво беше това?
228
00:15:10,577 --> 00:15:11,787
[статично пращене]
229
00:15:11,870 --> 00:15:13,079
Проверявам. В готовност.
230
00:15:15,749 --> 00:15:17,709
[свистене]
231
00:15:23,715 --> 00:15:25,091
[многократно звънене]
232
00:15:26,593 --> 00:15:28,595
[алармена сирена]
233
00:15:33,433 --> 00:15:35,894
-[нечленоразделно говорене по радиото]
-[William] Shit.
234
00:15:38,146 --> 00:15:39,731
[звънене на телефона]
235
00:15:39,814 --> 00:15:41,566
[сирена]
236
00:15:43,902 --> 00:15:45,570
[звънене на линията]
237
00:15:53,495 --> 00:15:55,539
[chiming]
238
00:15:55,622 --> 00:15:57,624
[репортер] Е, доклади
валят...
239
00:15:57,707 --> 00:16:00,002
-Това е лудост.
-...падащи отломки или метеорити,
240
00:16:00,085 --> 00:16:02,671
но все още не можем да кажем.
какво точно се случва.
241
00:16:02,754 --> 00:16:04,381
-Това е стълпотворение.
-[позвъняване на линията]
242
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Постъпват доклади:
пожари на стадиона на Доджър.
243
00:16:06,132 --> 00:16:07,718
-[Уилям] По дяволите.
-[репортер] Е, Century City
244
00:16:07,801 --> 00:16:09,219
сградата се е срутила.
245
00:16:09,302 --> 00:16:10,846
...трябва да
да се разпадне и изгори
246
00:16:10,929 --> 00:16:12,556
при влизане
земната атмосфера,
247
00:16:12,639 --> 00:16:15,017
превръщане в това, което е било
наречени падащи звезди.
248
00:16:15,100 --> 00:16:17,853
-[свистене, ръмжене]
-[Уилям] О.
249
00:16:17,936 --> 00:16:19,479
Исус.
250
00:16:19,562 --> 00:16:21,064
[трескаво говорене на тълпата]
251
00:16:21,147 --> 00:16:23,274
-Ох!
-[хора крещят]
252
00:16:24,526 --> 00:16:25,944
[звънене на телефона]
253
00:16:29,781 --> 00:16:31,950
[репортер на испански език]
254
00:16:39,416 --> 00:16:41,084
[звънене на телефона]
255
00:16:48,508 --> 00:16:50,552
[телефонът спира да звъни]
256
00:16:54,639 --> 00:16:57,476
Някои от тях се ускоряват.
Някои се забавят.
257
00:16:57,559 --> 00:16:59,436
Това разпръсква техните входни точки.
258
00:16:59,519 --> 00:17:01,438
в цялото полукълбо,
може би дори по-широко.
259
00:17:01,521 --> 00:17:03,565
Местоположението ви ще бъде засегнато.
260
00:17:03,648 --> 00:17:05,442
Отправям се към един от
на мястото на катастрофата.
261
00:17:06,484 --> 00:17:07,485
[телефони звънят]
262
00:17:12,699 --> 00:17:15,202
[свистене]
263
00:17:15,285 --> 00:17:17,496
-[тракане, ръмжене]
-Сърце!
264
00:17:17,579 --> 00:17:19,038
Уау!
265
00:17:24,419 --> 00:17:25,754
[звънене на телефона]
266
00:17:30,383 --> 00:17:32,010
[звънене на линията]
267
00:17:36,598 --> 00:17:38,767
[Уилям] Хайде,
хайде. Вдигни.
268
00:17:51,654 --> 00:17:53,698
[напрегната музика]
269
00:18:04,834 --> 00:18:06,669
Хайде. Къде си?
270
00:18:14,969 --> 00:18:17,013
[тракане, ръмжене]
271
00:18:18,389 --> 00:18:21,476
Имам те. Добре. Само
седи спокойно, бебе.
272
00:18:25,730 --> 00:18:27,941
[репортер] FEMA има
инструктира всички граждани
273
00:18:28,024 --> 00:18:30,360
да се подслони
незабавно да се спусне на земята.
274
00:18:30,443 --> 00:18:32,279
Мазета, гаражи за паркиране,
275
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
противоаварийни убежища,
всичко, което може да осигури
276
00:18:34,155 --> 00:18:36,158
безопасно и ефективно покритие
277
00:18:36,241 --> 00:18:38,577
до метеорита
да спре метеоритната буря.
278
00:18:38,660 --> 00:18:40,579
Нямаме други
на този етап,
279
00:18:40,662 --> 00:18:42,289
-но световното правителство
лидери - [звънене на линията]
280
00:18:42,372 --> 00:18:44,166
се ангажират, за да определят
размера на щетите
281
00:18:44,249 --> 00:18:47,126
-и жертви до момента.
-[Уилям] Хайде! Хайде!
282
00:18:50,046 --> 00:18:51,506
-Хей, татко.
-[сирена]
283
00:18:51,589 --> 00:18:53,049
-Татко, татко, виждаш ли това?
-[свистене]
284
00:18:53,132 --> 00:18:54,676
-Виждате ли това? О, Боже...
-Дейв.
285
00:18:54,759 --> 00:18:56,094
-Послушайте ме.
-[Дейвид диша тежко]
286
00:18:56,177 --> 00:18:57,763
-Излезте оттам сега.
-[телефонът се чува]
287
00:18:57,846 --> 00:18:59,556
-Дейв!
-[хъркане]
288
00:19:01,182 --> 00:19:03,685
Не, не, не! Трябва да станеш!
289
00:19:03,768 --> 00:19:05,312
Продължавайте да бягате!
290
00:19:05,395 --> 00:19:07,814
[Дейвид] Какво? Не те чувам.
291
00:19:07,897 --> 00:19:09,191
[експлозия бумти]
292
00:19:09,274 --> 00:19:11,151
[Дейвид диша тежко]
293
00:19:11,234 --> 00:19:12,903
[Уилям] Имаш
да тръгнеш наляво сега!
294
00:19:12,986 --> 00:19:15,238
-И бягай, момче!
-Татко, татко.
295
00:19:15,321 --> 00:19:16,990
[Уилям] Направете право
сега на ъгъла!
296
00:19:17,073 --> 00:19:19,493
-[Дейвид] Боже мой.
-Дейв!
297
00:19:19,576 --> 00:19:21,703
-Добре съм. Добре съм.
-Иди.
298
00:19:21,786 --> 00:19:24,039
-Отиди!
-[продължава тежкото дишане]
299
00:19:24,122 --> 00:19:27,125
[силно електронно бръмчене]
300
00:19:27,208 --> 00:19:29,460
[статично бръмчене]
301
00:19:34,591 --> 00:19:37,218
Хайде, хайде. Давай, Дейв.
302
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Хайде.
303
00:19:43,850 --> 00:19:45,143
Благодаря на Бога.
304
00:19:45,226 --> 00:19:46,561
[въздиша]
305
00:19:49,731 --> 00:19:50,732
[въздиша]
306
00:19:55,778 --> 00:19:57,280
[Кристал] Президентът е в безопасност,
307
00:19:57,363 --> 00:19:58,949
местоположението не се съобщава.
308
00:19:59,032 --> 00:20:01,785
Заместник-председател, съдии, началници
всички служители са защитени.
309
00:20:01,868 --> 00:20:04,079
[Бригс] Добре. Ние
DHS се присъединява,
310
00:20:04,162 --> 00:20:05,997
и имаме НАСА в
на място на събитието.
311
00:20:06,080 --> 00:20:07,480
Д-р Салас, какво
виждате там?
312
00:20:09,626 --> 00:20:10,627
Уау.
313
00:20:16,424 --> 00:20:17,509
Уау.
314
00:20:17,592 --> 00:20:18,593
[Сандра] О, Боже мой.
315
00:20:19,886 --> 00:20:21,179
Това е невероятно.
316
00:20:21,262 --> 00:20:23,139
Ще се приближа.
317
00:20:23,222 --> 00:20:25,308
[хъркане]
318
00:20:27,101 --> 00:20:30,105
Тя е огромна. Трябва да
да е около 30, 40 фута.
319
00:20:30,188 --> 00:20:31,982
С този размер и форма,
те би трябвало да се разбият.
320
00:20:32,065 --> 00:20:33,942
Можете ли да кажете все още какво
от какво се състоят?
321
00:20:34,025 --> 00:20:36,278
Не, сър, никога не съм
не съм виждал нищо подобно.
322
00:20:36,361 --> 00:20:37,821
-[тежко ръмжене]
-[Уилям] Уау!
323
00:20:37,904 --> 00:20:39,531
-Какво беше това?
-Подгответе се.
324
00:20:39,614 --> 00:20:41,449
[Crystal] Какво
по дяволите беше това?
325
00:20:41,532 --> 00:20:42,909
[Сандра говори нечленоразделно
през статично електричество] -Подгответе се.
326
00:20:42,992 --> 00:20:45,411
Пренасочвам я
към нашия сателит.
327
00:20:52,418 --> 00:20:54,462
[Сандра] Уау. Това
е невероятно.
328
00:20:54,545 --> 00:20:57,382
Студено е... студено е.
студено. Това е...
329
00:20:57,465 --> 00:20:58,967
О, Боже мой!
330
00:20:59,050 --> 00:21:00,427
-Излезте!
-О, Боже мой!
331
00:21:00,510 --> 00:21:01,970
[Сандра хърка]
332
00:21:02,971 --> 00:21:04,598
Какво, по дяволите, е това?
333
00:21:04,681 --> 00:21:06,140
[Сандра се задъхва]
334
00:21:08,726 --> 00:21:10,020
Сандра!
335
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Са...
336
00:21:12,605 --> 00:21:14,774
Секретар Кристал, на
протоколът е DEFCON тук, да?
337
00:21:14,857 --> 00:21:17,152
Абсолютно.
Разрешавам DEFCON сега.
338
00:21:17,235 --> 00:21:19,446
Ще уведомя президента.
339
00:21:19,529 --> 00:21:21,114
[Briggs] Приоритети
всички въоръжени средства
340
00:21:21,197 --> 00:21:23,241
до домашен метеор
незабавно.
341
00:21:23,324 --> 00:21:25,201
Трябва да ограничим
каквото и да е било това.
342
00:21:25,284 --> 00:21:26,620
Говоря за пълен
мобилизация тук.
343
00:21:26,703 --> 00:21:28,038
[Генерал Остин] Работим по въпроса.
344
00:21:28,121 --> 00:21:29,789
[Уилям] Хайде,
хайде, хайде.
345
00:21:29,872 --> 00:21:31,917
[Бригс] Генерал Остин, ако
това се случва по целия свят,
346
00:21:32,000 --> 00:21:33,543
ще трябва да синхронизираме
да се синхронизираме незабавно, за да координираме информацията.
347
00:21:33,626 --> 00:21:35,545
Потърсете
ООН, НАТО, всички.
348
00:21:35,628 --> 00:21:38,173
Нищо друго освен
планетарен съюз.
349
00:21:38,256 --> 00:21:39,758
[Остин] Обаждам се
за спешна среща
350
00:21:39,841 --> 00:21:41,509
с генералния секретар на ООН
в момента.
351
00:21:41,592 --> 00:21:42,844
[Briggs] Кристал, веднъж
президентът е сигурен,
352
00:21:42,927 --> 00:21:44,387
информирайте го за това, което сте видели.
353
00:21:44,470 --> 00:21:45,680
Той ще трябва да
да направи изявление,
354
00:21:45,763 --> 00:21:47,182
да обяви извънредно положение.
355
00:21:47,265 --> 00:21:48,934
[Кристал] Абсолютно.
356
00:21:49,017 --> 00:21:50,685
[Бригс] Уил, ти си моят
очите и ушите ми по този въпрос.
357
00:21:50,768 --> 00:21:53,480
Имам нужда от вашия домашен
анализ на заплахите веднага.
358
00:21:53,563 --> 00:21:54,772
[Уилям] Разбрах.
359
00:22:05,283 --> 00:22:08,328
Радфорд. Какви са
правилата за действие тук?
360
00:22:08,411 --> 00:22:10,830
Ангажираност? Ако и да знам, дявол да го вземе.
361
00:22:10,913 --> 00:22:12,248
Не правете нищо.
362
00:22:14,250 --> 00:22:15,530
[Джефрис] Какво
по дяволите е това?
363
00:22:16,836 --> 00:22:19,130
Това нещо е огромно.
364
00:22:19,213 --> 00:22:21,424
-[ръмжащи стъпки]
-[механично свистене]
365
00:22:23,342 --> 00:22:24,385
[Устните]
366
00:22:27,055 --> 00:22:28,431
[Уилям] Уау.
367
00:22:28,514 --> 00:22:29,974
Не мога да повярвам на тази глупост.
368
00:22:41,360 --> 00:22:44,280
По дяволите.
369
00:22:44,363 --> 00:22:45,740
[Джефрис] О, Боже мой.
370
00:22:45,823 --> 00:22:48,284
[паникьосано дишане]
371
00:22:48,367 --> 00:22:49,828
Какво, по дяволите, е това, Уил?
372
00:22:49,911 --> 00:22:51,579
[звънене на телефона]
373
00:22:53,790 --> 00:22:57,376
О... моя... Боже.
374
00:22:58,544 --> 00:23:00,671
-[звуци на клаксони]
-[панически разговори]
375
00:23:03,132 --> 00:23:04,592
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
376
00:23:05,885 --> 00:23:07,887
Седнете спокойно. Аз съм
се връщам при теб.
377
00:23:09,555 --> 00:23:13,143
-Как се справяш? Добре ли си?
-Помислих, че това ще е безопасно място за разговор.
378
00:23:13,226 --> 00:23:15,437
Слушай, трябва да се
при сестра си точно сега.
379
00:23:15,520 --> 00:23:17,564
Не, татко, татко, аз говорих
с нея. Тя е в безопасност.
380
00:23:17,647 --> 00:23:19,482
Марк я вдига.
381
00:23:19,565 --> 00:23:21,026
Слушай, трябва да поговоря с теб
за нещо, на което се натъкнах.
382
00:23:21,109 --> 00:23:22,569
Нямам време за
за това точно сега, добре?
383
00:23:22,652 --> 00:23:24,487
-Татко! Това е важно.
-[computer chimes]
384
00:23:24,570 --> 00:23:27,157
Не мисля, че разбирате
динамиката, която играе тук.
385
00:23:27,240 --> 00:23:29,826
Никой не разбира, нали? Ние сме
в национална криза.
386
00:23:29,909 --> 00:23:31,953
По дяволите, татко, искам.
387
00:23:32,036 --> 00:23:34,289
Имам информация, мисля, че
може да ви е интересно да знаете.
388
00:23:34,372 --> 00:23:37,167
Не сега, Дейв. Не сега.
389
00:23:37,250 --> 00:23:40,045
Имам нужда да останеш
и да седиш здраво.
390
00:23:40,128 --> 00:23:41,880
-Уил.
-Аз съм тук.
391
00:23:41,963 --> 00:23:43,506
Те не правят нищо.
Това не е правилно.
392
00:23:43,589 --> 00:23:45,717
[Уилям] Просто се дръжте здраво,
дръжте се здраво, дръжте се здраво.
393
00:23:45,800 --> 00:23:48,636
-Ох!
-[силно електронно бръмчене]
394
00:23:48,719 --> 00:23:50,763
[викове]
395
00:23:55,351 --> 00:23:57,562
[взривно свистене]
396
00:23:57,645 --> 00:23:59,731
О. Бягай!
397
00:23:59,814 --> 00:24:00,899
[Джефрис се задъхва]
398
00:24:00,982 --> 00:24:02,191
[Уилям] Излез оттам!
399
00:24:08,406 --> 00:24:10,825
[силно жужене, ръмжене]
400
00:24:12,660 --> 00:24:15,121
Не! Не!
401
00:24:15,204 --> 00:24:16,706
Шийла!
402
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
[алармена сирена]
403
00:24:22,587 --> 00:24:24,380
О, Боже мой.
404
00:24:24,463 --> 00:24:26,674
[репортер] Е, очевидец
идва видео
405
00:24:26,757 --> 00:24:30,095
от цял свят
на ужасяващи машини
406
00:24:30,178 --> 00:24:32,097
издигащи се от тези метеори.
407
00:24:32,180 --> 00:24:34,974
Гражданите са изумени
от случващото се.
408
00:24:35,057 --> 00:24:37,519
Разрушение и хаос
се разпространява по целия свят.
409
00:24:37,602 --> 00:24:39,562
Доколкото ни е известно,
410
00:24:39,645 --> 00:24:41,773
правителствата са
все още не са определили
411
00:24:41,856 --> 00:24:45,193
какви са тези неща и
какъв ще бъде техният отговор.
412
00:24:45,276 --> 00:24:46,694
По дяволите.
413
00:24:46,777 --> 00:24:48,154
[репортер] Космически сили, НАСА,
414
00:24:48,237 --> 00:24:49,781
и работната група на UAP
415
00:24:49,864 --> 00:24:52,117
се отправят към събитие
в момента.
416
00:24:52,200 --> 00:24:54,202
Получихме инструкции
да обявим
417
00:24:54,285 --> 00:24:57,413
че хората по света
трябва да се скрият на място.
418
00:24:57,496 --> 00:25:00,166
Категорично не излизайте навън.
419
00:25:01,125 --> 00:25:03,169
[алармената сирена продължава да свири]
420
00:25:13,137 --> 00:25:14,931
[тежко ръмжене]
421
00:25:21,354 --> 00:25:23,273
[репортер] Разрушение
е широко разпространено
422
00:25:23,356 --> 00:25:25,191
докато тези машини си проправят път
423
00:25:25,274 --> 00:25:28,027
през градове, селища
и селските райони,
424
00:25:28,110 --> 00:25:30,405
унищожаване на критични
инфраструктура,
425
00:25:30,488 --> 00:25:32,615
ресурси, военни бази
426
00:25:32,698 --> 00:25:35,576
и комуникация
центрове по целия свят.
427
00:25:37,870 --> 00:25:39,831
От Space Force ни казаха.
428
00:25:39,914 --> 00:25:42,375
че насилственият
бури по света
429
00:25:42,458 --> 00:25:45,586
са причинени от масивната
атмосферни смущения...
430
00:25:48,673 --> 00:25:51,301
...от хиляди
метеорити, изгарящи през
431
00:25:51,384 --> 00:25:53,178
озоновия слой на Земята
по едно и също време.
432
00:25:53,261 --> 00:25:55,513
Тази атака е
ясно организирана...
433
00:25:57,265 --> 00:25:59,893
...и координирани от
интелигентна сила,
434
00:25:59,976 --> 00:26:04,189
и бурята трябва да има
да бъде незабавна извънредна ситуация,
435
00:26:04,272 --> 00:26:05,982
но всички спътници
бяха заслепени...
436
00:26:09,235 --> 00:26:11,779
...и никой на Земята
не можеше да види какво предстои.
437
00:26:11,862 --> 00:26:13,615
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
438
00:26:13,698 --> 00:26:15,616
Ще получим повече информация
за сателитите скоро.
439
00:26:16,701 --> 00:26:17,744
[дишане]
440
00:26:17,827 --> 00:26:20,246
Марк така и не се появи, татко.
441
00:26:20,329 --> 00:26:22,749
Какво правите навън?
442
00:26:22,832 --> 00:26:24,583
-Татко.
-[силно електронно бръмчене]
443
00:26:25,710 --> 00:26:28,087
Махнете се от това! Добре?
444
00:26:28,170 --> 00:26:29,922
Стойте настрана от тези неща!
445
00:26:30,965 --> 00:26:33,343
Ей! Ей! Излез оттам!
446
00:26:33,426 --> 00:26:34,468
Върви!
447
00:26:35,803 --> 00:26:36,804
Бягайте!
448
00:26:37,638 --> 00:26:39,640
Върви! Вяра!
449
00:26:45,313 --> 00:26:47,148
[Вяра] О, по дяволите! По дяволите!
450
00:26:47,231 --> 00:26:49,483
-Татко! Татко!
-Вяра!
451
00:26:50,568 --> 00:26:52,987
[трясък, метални писъци]
452
00:26:57,742 --> 00:27:00,286
[алармена сирена]
453
00:27:00,369 --> 00:27:03,205
[механично жужене]
454
00:27:06,876 --> 00:27:07,877
Вяра.
455
00:27:09,545 --> 00:27:12,173
-[силно електронно бръмчене]
-Вяра!
456
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
Вяра!
457
00:27:15,968 --> 00:27:17,678
[сърцебиене]
458
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
[Добре ли си?
459
00:27:24,560 --> 00:27:26,187
Добре ли си?
460
00:27:26,270 --> 00:27:28,189
[Фейт диша тежко]
461
00:27:28,272 --> 00:27:30,316
[шумолене]
462
00:27:31,859 --> 00:27:33,694
[задъхване]
463
00:27:38,532 --> 00:27:39,867
Хайде. Добре.
464
00:27:39,950 --> 00:27:41,327
Вижте.
465
00:27:41,410 --> 00:27:43,746
Как... как си?
Как е бебето?
466
00:27:43,829 --> 00:27:45,873
О, Боже мой, толкова ме боли.
467
00:27:45,956 --> 00:27:47,292
[Уилям] Добре, запазете спокойствие.
468
00:27:47,375 --> 00:27:49,002
Запазете спокойствие.
469
00:27:49,085 --> 00:27:50,753
Сърдечният ви ритъм е твърде висок.
470
00:27:50,836 --> 00:27:52,922
-Не мърдай, добре?
-[болезнено хлипане]
471
00:27:54,840 --> 00:27:56,801
[Фейт диша тежко]
472
00:27:56,884 --> 00:27:59,345
[звънене на линията]
473
00:27:59,428 --> 00:28:01,180
[автоматичен глас] Всички
оператори са заети сега.
474
00:28:01,263 --> 00:28:02,432
Моля, опитайте
друг път.
475
00:28:02,515 --> 00:28:04,309
Идвам! Идвам
идва за теб сега!
476
00:28:04,392 --> 00:28:05,685
Добре?
477
00:28:05,768 --> 00:28:07,520
Идвам!
478
00:28:07,603 --> 00:28:09,397
[хленчи, стене]
479
00:28:09,480 --> 00:28:11,649
[Уилям] По дяволите!
Затворени сме.
480
00:28:16,362 --> 00:28:18,489
[натискане на клавишите]
481
00:28:19,490 --> 00:28:20,742
[автоматичен глас] Достъпът е отказан.
482
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
[Уилям] По дяволите.
483
00:28:22,451 --> 00:28:24,370
[болезнено хленчене]
484
00:28:24,453 --> 00:28:26,873
[Вяра стене]
485
00:28:26,956 --> 00:28:28,624
-Добре.
-Достъпът е предоставен.
486
00:28:28,707 --> 00:28:29,792
Добре.
487
00:28:29,875 --> 00:28:31,336
Добре, идвам.
488
00:28:31,419 --> 00:28:32,420
Идвам точно сега.
489
00:28:36,757 --> 00:28:38,760
Добре. Идвам при теб.
490
00:28:38,843 --> 00:28:40,636
-Идвам при теб.
-Татко.
491
00:28:42,430 --> 00:28:44,015
-[Вяра стене]
-Добре.
492
00:28:44,098 --> 00:28:45,475
Трябва да направя стъпките.
493
00:28:45,558 --> 00:28:47,393
-Какво се случи?
-Трябва да е DEFCON 1.
494
00:28:48,227 --> 00:28:51,439
Всички важни сгради са обезопасени.
495
00:28:51,522 --> 00:28:54,108
-Ирония, нали, татко?
-[дръжката на вратата дрънчи]
496
00:28:54,191 --> 00:28:55,526
[автоматичен глас] Достъпът е отказан.
497
00:28:55,609 --> 00:28:57,362
-Давайте! Хайде!
-[дрънкане на дръжката на вратата]
498
00:28:57,445 --> 00:28:58,946
Кучи син!
499
00:28:59,029 --> 00:29:01,240
Никога не искате да
да напуснете това място.
500
00:29:01,323 --> 00:29:03,284
[Уилям хърка] -А сега
няма да ти позволи да си тръгнеш.
501
00:29:03,367 --> 00:29:04,827
Не се притеснявайте.
502
00:29:04,910 --> 00:29:07,246
Ще разбера
измисли нещо, скъпа.
503
00:29:07,329 --> 00:29:09,123
Ще измисля нещо.
504
00:29:09,206 --> 00:29:12,042
-Съжалявам, но идвам.
-[Вяра стене, ридае]
505
00:29:14,253 --> 00:29:16,297
[мрачна музика]
506
00:29:19,592 --> 00:29:22,011
[Вяра диша
тежко, хленчене]
507
00:29:22,094 --> 00:29:24,639
-Татко, боли ме толкова много.
-Добре, добре.
508
00:29:24,722 --> 00:29:27,058
Запазете спокойствие. Бъдете спокойни.
509
00:29:27,141 --> 00:29:28,643
[Вяра] Трябва да отида до подслона.
510
00:29:28,726 --> 00:29:30,269
Офисът ми е само на километър.
511
00:29:30,352 --> 00:29:32,021
-Мога да го направя.
-Не. Не.
512
00:29:32,104 --> 00:29:33,105
Останете там, където сте.
513
00:29:34,607 --> 00:29:35,858
Ще те измъкна оттам.
514
00:29:38,736 --> 00:29:40,196
[тежко тракане]
515
00:29:40,279 --> 00:29:42,073
Татко, какъв е този звук?
516
00:29:42,156 --> 00:29:44,617
[Уилям] По дяволите! Наблизо е.
517
00:29:44,700 --> 00:29:46,619
[тежкото тупкане продължава]
518
00:29:46,702 --> 00:29:49,080
[Вяра диша тежко]
519
00:29:49,163 --> 00:29:50,957
[Вяра хленчи]
520
00:29:51,040 --> 00:29:53,080
Виж, извеждам те
от там. Просто се дръж здраво.
521
00:29:54,793 --> 00:29:57,547
Виждате, че Tesla
пред теб?
522
00:29:57,630 --> 00:30:00,466
-Трябва да се заемеш с това.
-Татко, не мога да карам така.
523
00:30:00,549 --> 00:30:02,968
Не се притеснявайте. Имам те.
524
00:30:08,182 --> 00:30:09,559
Бързо, колкото можете.
525
00:30:09,642 --> 00:30:11,811
Ще ви отворя.
526
00:30:11,894 --> 00:30:14,021
Побързай, бебе. Хайде, Фейт.
527
00:30:14,104 --> 00:30:15,857
[силно електронно бръмчене]
528
00:30:15,940 --> 00:30:17,441
Бързайте, бързайте.
529
00:30:18,817 --> 00:30:20,694
Малко по-бързо,
мед. Знам, че боли.
530
00:30:24,240 --> 00:30:26,283
[силно електронно бръмчене]
531
00:30:28,452 --> 00:30:30,692
Добре, извеждам те от
оттам точно сега. Дръж се здраво.
532
00:30:32,122 --> 00:30:34,625
[свистене на електрически двигател]
533
00:30:37,586 --> 00:30:39,630
[силно електронно бръмчене]
534
00:30:43,342 --> 00:30:44,635
Човече, това беше близо.
535
00:30:45,678 --> 00:30:50,057
Вяра. Слушайте ме. Имам те.
536
00:30:51,058 --> 00:30:52,518
-Имам те.
-Добре.
537
00:30:53,519 --> 00:30:55,855
[сирени вият]
538
00:30:55,938 --> 00:30:57,523
-[бързо пиукане]
-Добре.
539
00:30:57,606 --> 00:31:00,568
[Вярата се разтреперва]
540
00:31:00,651 --> 00:31:02,945
[Уилям] Болници
са пълни, бебе,
541
00:31:03,028 --> 00:31:04,655
но не се притеснявайте.
542
00:31:04,738 --> 00:31:07,200
Ще те накарам да
на сигурно място.
543
00:31:07,283 --> 00:31:08,910
[автоматичен глас]
Вашата дестинация
544
00:31:08,993 --> 00:31:11,120
-е на една миля разстояние.
-О, Боже мой.
545
00:31:11,203 --> 00:31:12,705
Има толкова много разрушения.
546
00:31:12,788 --> 00:31:14,207
[Уилям] Не гледай
на това, скъпа.
547
00:31:14,290 --> 00:31:17,210
Просто дръжте очите си върху
мен. Просто се съсредоточете върху мен.
548
00:31:17,293 --> 00:31:19,628
[болезнено, треперещо дишане]
549
00:31:20,963 --> 00:31:21,964
[Вяра] Добре.
550
00:31:23,465 --> 00:31:25,635
[Уилям] Добре, разбрах те.
551
00:31:25,718 --> 00:31:27,303
Контролирах всичко.
552
00:31:36,979 --> 00:31:37,980
Здравейте.
553
00:31:39,440 --> 00:31:42,568
Не ви обвинявам, че не
че не искаш да присъствам на твоя душ.
554
00:31:44,737 --> 00:31:47,990
Сега? Трябва да направим това сега?
555
00:31:49,950 --> 00:31:50,951
Не.
556
00:31:51,785 --> 00:31:54,247
Говоря сериозно. Имам предвид...
557
00:31:54,330 --> 00:31:56,916
Поставям теб и брат ти
през много болка.
558
00:31:56,999 --> 00:31:58,250
Господи, татко.
559
00:31:59,668 --> 00:32:01,295
Знаете ли какво
проблемът ви е?
560
00:32:03,005 --> 00:32:06,008
Смятате, че имате повече
власт, отколкото в действителност имате.
561
00:32:07,343 --> 00:32:11,013
Смятате, че имате силата да
да спасиш мама от болест.
562
00:32:11,096 --> 00:32:13,849
Смятате, че имате
че имаш силата да ме направиш щастлива.
563
00:32:15,017 --> 00:32:17,895
Смятате, че имате властта
да пазите света.
564
00:32:17,978 --> 00:32:19,438
Трябва да се събудите.
565
00:32:19,521 --> 00:32:21,899
Нямате никаква власт.
566
00:32:21,982 --> 00:32:23,234
Няма.
567
00:32:23,317 --> 00:32:24,819
Трябва да се отпуснете.
568
00:32:24,902 --> 00:32:26,403
Вече не съм дете.
569
00:32:28,030 --> 00:32:29,948
[Вяра хленчи, трепери]
570
00:32:55,391 --> 00:32:57,184
[телефонът звъни]
571
00:33:07,277 --> 00:33:08,278
Добре.
572
00:33:17,746 --> 00:33:19,665
[въздиша]
573
00:33:20,958 --> 00:33:21,959
Добре.
574
00:33:24,670 --> 00:33:26,422
[присмива се]
575
00:33:32,678 --> 00:33:34,847
[автоматичен глас] Завийте надясно.
576
00:33:34,930 --> 00:33:37,307
Хайде, хайде, хайде,
давайте, давайте, давайте.
577
00:33:56,827 --> 00:33:58,954
[драматична музика]
578
00:33:59,913 --> 00:34:00,914
[кликване на компютър]
579
00:34:10,257 --> 00:34:11,842
-Марк, Марк, чуваш ли ме?
-Какво?
580
00:34:11,925 --> 00:34:13,552
-Марк.
-Кой е този?
581
00:34:14,595 --> 00:34:16,639
Това съм аз, Уил.
Фейт е в беда.
582
00:34:16,722 --> 00:34:18,182
Какво?
583
00:34:18,265 --> 00:34:20,434
-Тя е ранена.
-Не, ъ, ъ, ъ, ш...
584
00:34:20,517 --> 00:34:22,603
Телефонът ми се размърда
навън. Сега съм на път към нея.
585
00:34:22,686 --> 00:34:25,690
Марк, слушай внимателно.
Фейт губи кръв.
586
00:34:25,773 --> 00:34:28,526
Сега получавате кльощавия си
там сега.
587
00:34:28,609 --> 00:34:29,860
В момента съм на път към нея.
588
00:34:41,622 --> 00:34:43,457
[мрачна музика]
589
00:34:43,540 --> 00:34:44,541
[въздиша]
590
00:35:15,614 --> 00:35:17,658
[звънене на компютър]
591
00:35:17,741 --> 00:35:19,993
[Уилям] О, слава Богу.
592
00:35:21,662 --> 00:35:22,871
Изчакайте. Какво?
593
00:35:25,624 --> 00:35:27,293
[репортер] Забавяне
току-що пристигна доклад
594
00:35:27,376 --> 00:35:29,336
от Международния
космическа станция,
595
00:35:29,419 --> 00:35:32,715
потвърждаване на насилието
бурите, които светът преживя
596
00:35:32,798 --> 00:35:36,302
са от хиляди метеори
които се взривяват в атмосферата.
597
00:35:36,385 --> 00:35:38,387
Метеорите бяха
умишлено разбити
598
00:35:38,470 --> 00:35:40,222
в стотици спътници...
599
00:35:40,305 --> 00:35:42,933
-[стъклото се счупва]
-[статично пращене]
600
00:35:43,016 --> 00:35:45,018
...за да заличите всички
възможност за предупреждение.
601
00:35:50,315 --> 00:35:54,195
Също така, военни средства по целия свят
са събрани, за да отвърнат на удара.
602
00:35:54,278 --> 00:35:58,407
Казаха ни, че президентът на САЩ
ще бъде информиран всеки момент.
603
00:35:58,490 --> 00:36:01,952
Атакуващи ескадрили от F-35 и
Black Hawks са в готовност
604
00:36:02,035 --> 00:36:04,413
да извърши стотици полети
605
00:36:04,496 --> 00:36:06,248
докато AWACS излитат сега
606
00:36:06,331 --> 00:36:08,793
за определяне на приоритети
цели за удари.
607
00:36:08,876 --> 00:36:14,131
Chinooks и C-130 се спускат
въздушнодесантни войски, за да се включат
608
00:36:14,214 --> 00:36:17,009
след като президентът
е издадена заповед.
609
00:36:17,092 --> 00:36:19,512
Наземните войски правят
Проправят път към фронтовата линия.
610
00:36:19,595 --> 00:36:22,264
Танковите батальони са
позициониране в градовете
611
00:36:22,347 --> 00:36:24,683
а военноморският флот в Норфолк
флотът се приближава.
612
00:36:24,766 --> 00:36:25,809
[компютърен звънец]
613
00:36:29,479 --> 00:36:31,774
[Austin] Те са изтрити
цялата ни сателитна мрежа,
614
00:36:31,857 --> 00:36:34,777
и нямаме информация за
нашите чувствителни места.
615
00:36:34,860 --> 00:36:36,904
[Бригс] Имах ужас от DHS
анализатор Уил Радфорд
616
00:36:36,987 --> 00:36:38,364
изготвяне на доклад за заплахата.
617
00:36:38,447 --> 00:36:39,907
Уил, какви са
високоприоритетните,
618
00:36:39,990 --> 00:36:41,909
най-уязвимите обекти?
619
00:36:41,992 --> 00:36:43,702
[Уилям] Г-н Президент,
господа,
620
00:36:43,785 --> 00:36:46,914
наблюдаваме пълна атака
на нашата инфраструктура:
621
00:36:46,997 --> 00:36:49,625
в енергийните мрежи,
вода, комуникации
622
00:36:49,708 --> 00:36:52,419
и военни цели от най-високо ниво.
623
00:36:52,502 --> 00:36:54,088
Те знаеха точно
къде отиват,
624
00:36:54,171 --> 00:36:57,174
и те са систематично
елиминират ресурси
625
00:36:57,257 --> 00:37:00,386
и способността ни да
координиране на отговора.
626
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
Ето, нека ви покажа.
627
00:37:02,220 --> 00:37:05,641
Тези места са нашите
глобален щаб за реагиране,
628
00:37:05,724 --> 00:37:07,434
нашите най-чувствителни цели,
629
00:37:07,517 --> 00:37:09,811
и те вземат
ги извеждат един по един.
630
00:37:11,355 --> 00:37:14,024
Въз основа на техните
приоритетно унищожаване
631
00:37:14,107 --> 00:37:17,444
на тези критични
командни центрове за разузнаване,
632
00:37:17,527 --> 00:37:19,238
Анализът ми показва.
633
00:37:19,321 --> 00:37:22,449
ядрена енергия
следващи са съоръженията.
634
00:37:22,532 --> 00:37:26,036
Електрическите мрежи ще ги последват,
и ще ни оставят напълно безпомощни.
635
00:37:26,119 --> 00:37:27,746
[Бригс] Виждате ли това?
636
00:37:27,829 --> 00:37:29,290
Те се групират, за да
концентрират атаката си.
637
00:37:29,373 --> 00:37:30,708
[Уилям] Точно така.
638
00:37:30,791 --> 00:37:33,669
И те ще бъдат много
по-силни в групи,
639
00:37:33,752 --> 00:37:36,714
така че ако концентрираме нашите
въоръжените средства за реагиране
640
00:37:36,797 --> 00:37:40,885
до нашите приоритетни места,
можем да достигнем възможно най-много.
641
00:37:40,968 --> 00:37:44,096
Мисля, че това е единственият
сега имаме възможност.
642
00:37:45,347 --> 00:37:48,767
[Бригс] Силите ни са разположени
и са готови да влязат в действие още сега.
643
00:37:50,727 --> 00:37:52,367
[Бригс] Какво правиш
Какво мислите, г-н Президент?
644
00:37:54,690 --> 00:37:57,484
Този план е
последният шанс на човечеството.
645
00:37:57,567 --> 00:38:00,029
Не виждам друг вариант
освен да инициирам
646
00:38:00,112 --> 00:38:02,072
тази война на
на световете, за да спаси всички нас.
647
00:38:13,083 --> 00:38:15,878
[репортер 1] НАТО,
Китай и САЩ.
648
00:38:15,961 --> 00:38:18,255
обединиха усилията си в това, което е
649
00:38:18,338 --> 00:38:22,176
безпрецедентно сътрудничество
за защита на нашите градове,
650
00:38:22,259 --> 00:38:25,596
нашите страни, нашия начин на живот.
651
00:38:25,679 --> 00:38:28,265
Световните правителства
най-накрая
652
00:38:28,348 --> 00:38:31,060
да загърбят различията си.
в опит да защитят
653
00:38:31,143 --> 00:38:33,062
родната планета.
654
00:38:33,145 --> 00:38:35,981
[репортер 2] CNN съобщава
актуална информация на живо.
655
00:38:36,064 --> 00:38:38,275
Съединените щати
президентът призовава
656
00:38:38,358 --> 00:38:40,486
глобалната военна реакция
"война на световете"
657
00:38:40,569 --> 00:38:42,905
-за да спаси човечеството.
-Върви, върви, върви, върви, върви, върви!
658
00:38:42,988 --> 00:38:44,782
[репортер 2] Въздух,
морски и сухопътни сили
659
00:38:44,865 --> 00:38:47,368
са активирани по целия свят.
660
00:38:47,451 --> 00:38:49,453
да се изправи срещу тези
нападатели.
661
00:38:49,536 --> 00:38:51,330
Победи и поражения
са непредсказуеми...
662
00:38:51,413 --> 00:38:54,500
-Това е много.
-...но жертвите са сигурни.
663
00:38:54,583 --> 00:38:56,710
Имам го! Имам го!
664
00:38:59,880 --> 00:39:01,840
[тежка стрелба]
665
00:39:01,923 --> 00:39:03,717
[екшън музика]
666
00:39:03,800 --> 00:39:05,552
[Уилям] Уууу! Да, по дяволите.
667
00:39:06,511 --> 00:39:08,389
[репортер 2] Никой не знае
дали нашите оръжия ще могат да
668
00:39:08,472 --> 00:39:11,892
да възпрепятства напредъка им,
но глобалните сили се разтоварват
669
00:39:11,975 --> 00:39:14,395
всичко, което имат в момента.
670
00:39:14,478 --> 00:39:16,188
[Уилям] Ток
задника ти, а?
671
00:39:16,271 --> 00:39:17,815
[войник] Тези момчета
застрашават нашия начин на живот,
672
00:39:17,898 --> 00:39:19,498
ще вземем
директно към тях.
673
00:39:21,860 --> 00:39:23,821
[взривяване на оръжия]
674
00:39:23,904 --> 00:39:28,200
Вземете своя междугалактически
задници обратно у дома.
675
00:39:28,283 --> 00:39:29,659
Обратно у дома!
676
00:39:33,955 --> 00:39:36,625
[репортер 2] Като глобална съвместна
военна операция продължава,
677
00:39:36,708 --> 00:39:40,504
този репортер не може да не
защо са тук?
678
00:39:42,714 --> 00:39:46,218
-Какво искат по дяволите?
-[репортер 2] Не е ясно колко време ще отнеме
679
00:39:46,301 --> 00:39:49,054
световните сили да спрат
яростта на нашествениците
680
00:39:49,137 --> 00:39:51,473
срещу критични
човешки ресурси.
681
00:39:51,556 --> 00:39:54,852
Окръг Колумбия публично заяви.
че няма да спекулира
682
00:39:54,935 --> 00:39:57,646
защо са нападнали и
какво биха могли да искат.
683
00:39:57,729 --> 00:40:00,107
Нападението е пълна загадка.
684
00:40:00,190 --> 00:40:02,276
-Всичко, което знаем в момента...
-Уа.
685
00:40:02,359 --> 00:40:04,069
...е, че тези машини
си проправят път
686
00:40:04,152 --> 00:40:06,363
до това, което изглежда е
предварително определени дестинации.
687
00:40:06,446 --> 00:40:08,240
[сърцебиене с бързи удари]
688
00:40:08,323 --> 00:40:10,826
Те са ясно координирани
и изглежда имат план.
689
00:40:10,909 --> 00:40:14,538
Досега нищо не е в състояние
да спре настъплението им,
690
00:40:14,621 --> 00:40:16,540
и военните
контраофанзива
691
00:40:16,623 --> 00:40:20,252
продължава да бомбардира
безмилостното им шествие.
692
00:40:20,335 --> 00:40:22,420
[звънене на линията]
693
00:40:23,296 --> 00:40:25,215
Татко, трябва да взема това
от крака ми.
694
00:40:25,298 --> 00:40:27,342
Не, не, не, не. Не го докосвайте.
695
00:40:27,425 --> 00:40:29,553
-[whimpers]
-Чакайте Марк.
696
00:40:29,636 --> 00:40:31,263
[Вяра диша тежко]
697
00:40:31,346 --> 00:40:32,473
Задръж, скъпа.
698
00:40:32,556 --> 00:40:34,141
Просто се дръжте здраво.
699
00:40:34,224 --> 00:40:36,060
Ще проверя Марк.
700
00:40:36,143 --> 00:40:37,603
Не докосвайте това нещо.
701
00:40:37,686 --> 00:40:39,146
Просто се отпуснете.
702
00:40:39,229 --> 00:40:41,607
-Ох, толкова ме боли.
-[звънене на линията]
703
00:40:41,690 --> 00:40:42,733
Не слагай слушалката, Фейт.
704
00:40:42,816 --> 00:40:44,318
Марк, побързай!
705
00:40:44,401 --> 00:40:46,779
-Почти съм там, татко.
По-добре да е така.
706
00:40:46,862 --> 00:40:48,739
Обади ми се веднага след като
пристигнеш там, добре?
707
00:40:48,822 --> 00:40:50,115
Ще го направя, ще го направя.
708
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
О, аз се свивам.
709
00:40:52,159 --> 00:40:54,078
-Добре, той е почти там, скъпа.
-[computer chimes]
710
00:40:54,161 --> 00:40:55,746
Седнете плътно.
711
00:40:55,829 --> 00:40:57,247
Ще се върна при вас.
712
00:40:57,330 --> 00:40:58,665
Просто се обади, ако имаш нужда от мен.
713
00:40:58,748 --> 00:40:59,988
Ще бъда тук, скъпа.
714
00:41:05,005 --> 00:41:06,381
Вижте.
715
00:41:06,464 --> 00:41:08,258
[тежко тракане]
716
00:41:08,341 --> 00:41:09,718
То просто спря.
717
00:41:09,801 --> 00:41:11,720
Тя променя посоката си.
718
00:41:11,803 --> 00:41:13,513
Ловува за
нещо, Уил.
719
00:41:14,764 --> 00:41:16,308
[тракане, ръмжене]
720
00:41:16,391 --> 00:41:18,518
[силно електронно бръмчене]
721
00:41:21,938 --> 00:41:23,398
Какъв е този звук?
722
00:41:23,481 --> 00:41:24,524
Какво, по дяволите, е това?
723
00:41:28,278 --> 00:41:32,115
Всеки път, когато те правят това
те променят посоката си.
724
00:41:38,079 --> 00:41:39,956
Те не се опитват да
да общуват.
725
00:41:41,791 --> 00:41:43,210
Опитват се да намерят.
726
00:41:44,878 --> 00:41:46,338
Какво търсите?
727
00:42:15,033 --> 00:42:16,284
Какво правят те?
728
00:42:29,422 --> 00:42:31,967
Какво, по дяволите
е това нещо?
729
00:42:33,134 --> 00:42:34,427
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
730
00:42:37,764 --> 00:42:40,225
Добре, просто...
изслушайте ме по този въпрос.
731
00:42:40,308 --> 00:42:41,935
-Правителството...
-Не, не, не, не.
732
00:42:42,018 --> 00:42:43,645
Не искам да чувам
нищо, което имаш да кажеш
733
00:42:43,728 --> 00:42:45,480
която започва с
"правителството".
734
00:42:45,563 --> 00:42:47,900
Правителството държи
тайни от теб, татко.
735
00:42:47,983 --> 00:42:49,651
От всички нас.
736
00:42:49,734 --> 00:42:51,862
Те имат наблюдение
мрежа за наблюдение, която е
737
00:42:51,945 --> 00:42:53,947
хиляда пъти по-силен от
всичко, което можете да си представите.
738
00:42:54,030 --> 00:42:56,283
Мислите, че не знам за
правителствената мрежа за наблюдение?
739
00:42:56,366 --> 00:42:58,702
Аз съм правителството
мрежа за наблюдение.
740
00:42:58,785 --> 00:42:59,786
Вие не знаете за това!
741
00:42:59,869 --> 00:43:01,663
-Но вие го правите?
-Да.
742
00:43:01,746 --> 00:43:03,874
-Това се нарича Голиат.
-Това са фалшиви новини.
743
00:43:03,957 --> 00:43:05,500
Помислете за това. Какво
мислите, че всички тези
744
00:43:05,583 --> 00:43:07,211
изстрелване в частното пространство
фирми?
745
00:43:07,294 --> 00:43:08,462
Всички тези тайни спътници
които изстрелват?
746
00:43:08,545 --> 00:43:09,922
Това е Голиат?
747
00:43:10,005 --> 00:43:11,340
Някакви тайни спътници?
748
00:43:11,423 --> 00:43:13,467
Да, да. Безжично предаване
749
00:43:13,550 --> 00:43:15,177
до някои подземни
на източното крайбрежие.
750
00:43:15,260 --> 00:43:16,678
Господи, Дейв.
751
00:43:16,761 --> 00:43:18,180
Татко, татко, слушай!
752
00:43:18,263 --> 00:43:19,681
Голиат събира
всичко за нас,
753
00:43:19,764 --> 00:43:21,433
и няма да спре
докато не получат всичко.
754
00:43:24,269 --> 00:43:27,147
Сине, обичам те, но
трябва да напуснеш този
755
00:43:27,230 --> 00:43:29,230
-конспиративни глупости на вратата.
-[мелодия на звънене]
756
00:43:32,861 --> 00:43:33,862
Трябва да тръгвам.
757
00:43:37,157 --> 00:43:39,243
-Уил, провери това.
-[писък на гуми]
758
00:43:39,326 --> 00:43:40,535
[автоматизирано съобщение]
Останете на закрито.
759
00:43:40,618 --> 00:43:42,371
Пазете далеч от прозорците.
760
00:43:42,454 --> 00:43:44,206
[Сандра] Изглежда така.
че го е свалила ракета.
761
00:43:44,289 --> 00:43:46,500
Но все пак е
жив. Чувам го.
762
00:43:46,583 --> 00:43:48,252
Това е One Wilshire.
763
00:43:48,335 --> 00:43:50,003
[автоматизирано съобщение]
Останете на закрито.
764
00:43:50,086 --> 00:43:52,172
[Уилям] Знаеш ли,
навсякъде, където са ходили,
765
00:43:52,255 --> 00:43:54,174
-има център за данни.
-Център за данни?
766
00:43:54,257 --> 00:43:56,218
Да. Намериха всички
правителствените сървъри.
767
00:43:56,301 --> 00:43:58,136
Виж, трябва да се приближиш.
768
00:43:58,219 --> 00:44:00,180
Да, да, да. Почакайте.
769
00:44:00,263 --> 00:44:01,765
[автоматизирано съобщение]
Приеми подслон.
770
00:44:01,848 --> 00:44:02,891
Останете на закрито.
771
00:44:04,351 --> 00:44:05,560
Ето, ето. Какво е това?
772
00:44:09,314 --> 00:44:11,024
[Сандра] Почакайте.
Какво е това нещо?
773
00:44:11,107 --> 00:44:13,818
Какво... Това нещо
също изглежда живо.
774
00:44:15,028 --> 00:44:17,990
Изглежда, че е разбита
в сградата.
775
00:44:18,073 --> 00:44:22,077
-Влизам.
-Добре. Бъдете внимателни.
776
00:44:22,160 --> 00:44:24,329
[репортер] Докладите пристигат
че дестинациите на машините
777
00:44:24,412 --> 00:44:27,582
изглеждат строго секретни
правителствени центрове за данни.
778
00:44:27,665 --> 00:44:29,251
[Уилям] По дяволите.
779
00:44:29,334 --> 00:44:30,877
Хранителните ми канали са изключени.
780
00:44:30,960 --> 00:44:32,879
Можеш ли да ми дадеш
очите на това нещо?
781
00:44:32,962 --> 00:44:34,631
[репортер] Стативи
около земното кълбо
782
00:44:34,714 --> 00:44:36,466
са заобиколили тези съоръжения,
783
00:44:36,549 --> 00:44:39,386
но никой не разбира.
защо или какво
784
00:44:39,469 --> 00:44:41,638
може да привлича
да ги привличат към тези места.
785
00:44:41,721 --> 00:44:43,640
[Уилям] Какво
по дяволите, това е нещо?
786
00:44:43,723 --> 00:44:45,642
[Сандра] Нещо е
се случва със сървърите.
787
00:44:45,725 --> 00:44:47,185
Какво става?
788
00:44:48,311 --> 00:44:50,605
[Сандра] Уил, това нещо
е разклонено навсякъде,
789
00:44:50,688 --> 00:44:52,607
и това е...
покрива сървърите.
790
00:44:52,690 --> 00:44:54,568
[Уилям] О, по дяволите.
Те са в хипер изтегляне.
791
00:44:54,651 --> 00:44:56,069
Те се изпразват.
792
00:44:56,152 --> 00:44:57,153
[Сандра] Изпразнен?
793
00:45:00,156 --> 00:45:01,908
Те са невероятни.
794
00:45:01,991 --> 00:45:04,161
Сандра, излез оттам.
795
00:45:04,244 --> 00:45:05,412
О, Боже мой!
796
00:45:05,495 --> 00:45:06,872
[хленчи, мърмори]
797
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
-Те са навсякъде около мен!
-Сандра!
798
00:45:09,290 --> 00:45:11,960
-Те са в дрехите ми.
-[статично дрънчене]
799
00:45:12,043 --> 00:45:13,462
Сандра.
800
00:45:13,545 --> 00:45:15,463
О, дяволите.
801
00:45:17,674 --> 00:45:19,717
[звънене на линията]
802
00:45:21,052 --> 00:45:22,804
Хайде, вдигни.
803
00:45:22,887 --> 00:45:24,222
Вземане.
804
00:45:24,931 --> 00:45:26,224
По дяволите.
805
00:45:26,307 --> 00:45:28,643
[бързо пиукане]
806
00:45:42,657 --> 00:45:44,659
[пилот] Придобита цел.
Ракетата е заключена.
807
00:45:44,742 --> 00:45:47,120
По дяволите! Прекъсване, прекъсване, прекъсване!
808
00:45:47,203 --> 00:45:48,246
[Уилям] О, не.
809
00:45:52,709 --> 00:45:55,462
[репортер 1] Пентагонът
публикува ужасяващ доклад.
810
00:45:55,545 --> 00:45:57,214
Глобалните военни сили
811
00:45:57,297 --> 00:45:59,758
изпитват
пълна кибератака.
812
00:45:59,841 --> 00:46:02,594
Стратегическото командване е
не е в състояние да комуникира
813
00:46:02,677 --> 00:46:06,348
с всички сили, а световната
контраофанзивата се разпада
814
00:46:06,431 --> 00:46:08,475
докато ви съобщаваме за това.
815
00:46:08,558 --> 00:46:12,104
[войник] Всички системи са
и са източени.
816
00:46:12,187 --> 00:46:15,982
Трябва да постигнем пълен
ръчна атака в този момент.
817
00:46:16,065 --> 00:46:17,901
Няма други възможности.
818
00:46:17,984 --> 00:46:20,112
[взривяване на оръжия]
819
00:46:20,195 --> 00:46:22,656
[репортер 2] Световната армия
е напълно осакатена.
820
00:46:22,739 --> 00:46:24,741
[статично пращене]
821
00:46:24,824 --> 00:46:26,784
-[алармен сигнал]
-[нечленоразделни викове]
822
00:46:35,335 --> 00:46:37,003
[репортер 2] Всяка система
е пробита
823
00:46:37,086 --> 00:46:38,129
и източване на данни.
824
00:46:38,630 --> 00:46:40,966
Жертвите се увеличават
с бясна скорост,
825
00:46:41,049 --> 00:46:43,552
и цели батальони са
се оттеглят навсякъде.
826
00:46:43,635 --> 00:46:45,470
[силно електронно бръмчене]
827
00:46:47,388 --> 00:46:49,390
[хора крещят]
828
00:46:56,940 --> 00:46:58,358
[репортер 2] Военните
са седящи патици
829
00:46:58,441 --> 00:46:59,943
и да бъдат заклани без
830
00:47:00,026 --> 00:47:01,778
техните усъвършенствани цифрови системи
831
00:47:01,861 --> 00:47:03,405
и сега се занимават с тези нашественици
832
00:47:03,488 --> 00:47:06,199
в това, което се равнява на
ръкопашен бой
833
00:47:06,282 --> 00:47:08,785
само за да изведем нашите войски.
от непосредствена опасност
834
00:47:08,868 --> 00:47:10,537
преди да бъде
напълно унищожен.
835
00:47:10,620 --> 00:47:12,330
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
836
00:47:14,082 --> 00:47:15,500
[възпроизвеждане на втори рингтон]
837
00:47:18,211 --> 00:47:19,546
...да достигне до вас. Има проблем.
838
00:47:19,629 --> 00:47:20,922
О, значи сте го направили?
Какво се случва?
839
00:47:21,005 --> 00:47:22,507
Да, аз съм с...
с нея, но тя е...
840
00:47:24,384 --> 00:47:25,760
[болезнено, треперещо дишане]
841
00:47:25,843 --> 00:47:27,804
-Сладко.
-Мислех, че мога да
842
00:47:27,887 --> 00:47:30,182
спиране на кървенето
ако го извадя.
843
00:47:30,265 --> 00:47:32,184
-[whimpering]
-Марк. Марк!
844
00:47:32,267 --> 00:47:34,102
Трябва да направите нещо.
845
00:47:34,185 --> 00:47:35,645
-[Марк] Какво правиш? [заеква]
-[Уилям] Нещо!
846
00:47:35,728 --> 00:47:37,448
-[Марк] Какво мога да направя?
-[мелодия на звънене]
847
00:47:39,440 --> 00:47:42,068
За да спрете кървенето, трябва
трябва да упражните натиск
848
00:47:42,151 --> 00:47:44,321
-на тази рана, човече.
-[Вяра] Добре, добре.
849
00:47:44,404 --> 00:47:46,406
-Добре.
-Не.
850
00:47:46,489 --> 00:47:47,866
Марк, не.
851
00:47:47,949 --> 00:47:49,284
Трябва да получите
нещо друго, човече.
852
00:47:49,367 --> 00:47:50,785
-Трябва ви турникет.
-Повярвайте ми.
853
00:47:53,079 --> 00:47:54,372
Аз съм професионалист.
854
00:47:54,455 --> 00:47:56,249
Това няма да се получи.
855
00:47:56,332 --> 00:47:58,335
Татко, татко, просто...
856
00:47:58,418 --> 00:47:59,711
[вдишва дълбоко]
857
00:47:59,794 --> 00:48:01,713
...имайте малко вяра.
858
00:48:01,796 --> 00:48:03,673
[Вяра стене, хленчи]
859
00:48:07,051 --> 00:48:08,970
[сърцебиене с бързи удари]
860
00:48:09,929 --> 00:48:11,556
[Марк] Добре, получи се.
861
00:48:12,307 --> 00:48:13,308
Кръвотечението спря.
862
00:48:14,434 --> 00:48:15,685
-Добре ли си?
-Марк.
863
00:48:16,811 --> 00:48:18,146
Дръжте ме в течение.
864
00:48:18,229 --> 00:48:19,606
Имаш го, татко.
865
00:48:19,689 --> 00:48:21,399
[репортер] Евакуацията е в ход
866
00:48:21,482 --> 00:48:23,610
всичко, което светът може
да се защити.
867
00:48:23,693 --> 00:48:25,237
Добре, значи сте направили
го. Добре, добре.
868
00:48:25,320 --> 00:48:26,863
-Какво става?
-Новите ми домашни любимци.
869
00:48:26,946 --> 00:48:28,448
Вижте. Те дори правят трикове.
870
00:48:32,535 --> 00:48:33,828
Хм.
871
00:48:33,911 --> 00:48:35,830
Защо те отиват
преследват чипа?
872
00:48:35,913 --> 00:48:37,749
По същата причина
те обичат моя телефон.
873
00:48:37,832 --> 00:48:39,751
Тези малки момчета
са привлечени от данни.
874
00:48:39,834 --> 00:48:41,920
-Какво означава "привлечени от данните"?
-Интелигентно е.
875
00:48:42,003 --> 00:48:43,463
Колкото повече данни консумира,
876
00:48:43,546 --> 00:48:45,549
колкото по-интелигентен става.
877
00:48:45,632 --> 00:48:47,676
Тези неща ядат данни?
878
00:48:47,759 --> 00:48:49,386
Точно така.
879
00:48:49,469 --> 00:48:51,346
Ето защо тези сървъри
бяха изпразнени.
880
00:48:52,388 --> 00:48:53,806
Почакайте малко.
881
00:48:56,309 --> 00:48:58,061
Боже мой.
882
00:48:58,144 --> 00:49:00,021
Цялата тази атака е
е само голямо отклоняване на вниманието
883
00:49:00,104 --> 00:49:02,482
за да получите тези стативи
до центровете за данни.
884
00:49:02,565 --> 00:49:05,068
И тези стативи са
са просто троянски коне
885
00:49:05,151 --> 00:49:07,445
за да получите тези малки
грешки в сървърите.
886
00:49:07,528 --> 00:49:09,405
[Уилям и Сандра]
За да стигнем до данните.
887
00:49:19,374 --> 00:49:21,000
Хей, ще се върна.
888
00:49:22,168 --> 00:49:24,129
[репортер] Танкерни кораби
по света са замразени
889
00:49:24,212 --> 00:49:27,549
без данни от GPS, и
петролните платформи се разрушават.
890
00:49:27,632 --> 00:49:29,801
Това е ужасно.
891
00:49:29,884 --> 00:49:34,055
[репортер] Търговски авиокомпании
са блокирани от FAA,
892
00:49:34,138 --> 00:49:36,933
но тези, които все още са във въздуха.
няма как да се ориентират
893
00:49:37,016 --> 00:49:39,811
като техен борд
системите са отказали.
894
00:49:41,145 --> 00:49:43,398
Ядрена енергия
съоръженията са парализирани
895
00:49:43,481 --> 00:49:46,109
и не са в състояние да
произвеждат електроенергия.
896
00:49:46,192 --> 00:49:49,321
[клаксони] -С движението
в задръствания,
897
00:49:49,404 --> 00:49:52,574
няма начин да получите
от нашествието.
898
00:49:52,657 --> 00:49:55,452
Електрическите мрежи се сриват
масово.
899
00:49:55,535 --> 00:49:58,288
Светът ще
докато говорим.
900
00:49:58,371 --> 00:50:01,249
Финансовите данни са
напълно изчерпани и изтрити,
901
00:50:01,332 --> 00:50:03,084
което прави населението на Земята
902
00:50:03,167 --> 00:50:04,836
-напълно фалирала.
-Боже мой.
903
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Доклади от целия свят
света показват масови безредици
904
00:50:07,046 --> 00:50:09,215
и плячкосване, за да получите
каквото могат.
905
00:50:09,298 --> 00:50:11,843
Ние сме в пълен хаос
906
00:50:11,926 --> 00:50:14,429
без най-ценното ни
нашия ресурс - данните.
907
00:50:14,512 --> 00:50:16,806
[Уилям] По дяволите!
908
00:50:24,313 --> 00:50:26,399
Не. Не, не, не. Не, не!
909
00:50:30,319 --> 00:50:31,863
[Ерика, записано] Помни
да изнесеш боклука днес
910
00:50:31,946 --> 00:50:33,657
и бъдете мили с децата.
911
00:50:33,740 --> 00:50:35,575
Обичам те, бебе.
912
00:50:35,658 --> 00:50:37,327
[изкривяване на звука] Запомнете
да изнесете боклука днес
913
00:50:37,410 --> 00:50:39,954
и бъдете мили с децата.
914
00:50:49,756 --> 00:50:50,757
Майната му!
915
00:51:08,149 --> 00:51:09,859
[изкривен глас говори]
916
00:51:37,762 --> 00:51:38,763
Вече е твърде късно.
917
00:52:00,576 --> 00:52:01,661
[въздиша тежко]
918
00:52:06,833 --> 00:52:08,501
[изкривен глас] Няма да стане
не спре, докато не получат всичко.
919
00:52:08,584 --> 00:52:10,545
Тя няма да спре, докато
имат всичко.
920
00:52:10,628 --> 00:52:12,547
-Няма да спре, докато не получи всичко.
-Кой.
921
00:52:12,630 --> 00:52:14,466
Тя няма да спре, докато
имат всичко.
922
00:52:14,549 --> 00:52:17,176
[намаляване на височината на тона] Няма да стане
не спре, докато не получат всичко.
923
00:52:19,804 --> 00:52:22,807
[увеличава височината на тона] Няма да стане
не спре, докато не получат всичко.
924
00:52:22,890 --> 00:52:25,769
[нормализиране на гласа] Няма да стане
не спре, докато не получат всичко.
925
00:52:25,852 --> 00:52:31,816
Тя няма да спре, докато
имат всичко.
926
00:52:31,899 --> 00:52:34,152
[Дейвид] Няма да спре
докато не получат всичко.
927
00:52:34,235 --> 00:52:36,863
[гласът на Дейвид отеква]
928
00:52:42,702 --> 00:52:44,036
Това си ти?!
929
00:52:45,454 --> 00:52:47,457
-Това сте вие.
-[Дейвид] Да.
930
00:52:47,540 --> 00:52:49,334
Е, да, донякъде. I...
931
00:52:49,417 --> 00:52:51,044
-Как би могъл, човече?
-Да.
932
00:52:51,127 --> 00:52:52,670
Как бихте могли?
933
00:52:52,753 --> 00:52:55,590
Собственият ми син е хакер
на правителството.
934
00:52:55,673 --> 00:52:58,843
Знаете ли, за човек, който прекарва
гледаш, със сигурност пропускаш много.
935
00:52:59,969 --> 00:53:01,346
Миналото си е минало.
936
00:53:01,429 --> 00:53:04,015
Готов съм да работя
сега. А вие?
937
00:53:09,395 --> 00:53:10,605
Трябва да тръгвам.
938
00:53:11,814 --> 00:53:13,775
[репортер] Всички вие
е счупено стъкло.
939
00:53:13,858 --> 00:53:16,569
Всички предприятия са затворени,
а хората се нуждаят от доставки.
940
00:53:16,652 --> 00:53:18,905
-Тук е като в кучешка глутница.
-[компютърен звънец]
941
00:53:50,686 --> 00:53:52,730
[драматична музика]
942
00:54:00,154 --> 00:54:01,656
[Уилям] О, Боже мой.
943
00:54:09,956 --> 00:54:11,123
Какво е това?
944
00:54:14,043 --> 00:54:17,004
"Бурно време".
"наблюдения на странни кораби".
945
00:54:18,756 --> 00:54:20,216
Какво, по дяволите, представляват тези неща?
946
00:54:24,261 --> 00:54:27,849
Събиране на данни? А, човече.
947
00:54:27,932 --> 00:54:29,934
Това ги е довело
на първо място.
948
00:54:30,017 --> 00:54:31,394
Те знаеха.
949
00:54:31,477 --> 00:54:34,272
Те знаеха и
скриха от нас.
950
00:54:34,355 --> 00:54:35,856
Те го крият от всички.
951
00:54:43,072 --> 00:54:44,907
Те дори знаеха.
за тези неща.
952
00:54:52,999 --> 00:54:55,752
Голиат. Проклети.
953
00:54:55,835 --> 00:54:57,670
Дейв беше прав.
954
00:54:57,753 --> 00:54:59,881
През цялото време ме лъжеха.
955
00:54:59,964 --> 00:55:01,257
Точно в лицето ми.
956
00:55:04,635 --> 00:55:06,512
Боже мой.
957
00:55:06,595 --> 00:55:08,640
Briggs е зад
всичко това.
958
00:55:08,723 --> 00:55:11,058
Нищо чудно, че той искаше да
да хване Разрушителя.
959
00:55:15,563 --> 00:55:18,232
[Общи, записани] Това е твърде
рисковано, Бригс. Изключете го сега.
960
00:55:18,315 --> 00:55:20,193
[Briggs, записано] С
с цялото си уважение, генерале,
961
00:55:20,276 --> 00:55:22,362
Goliath ще бъде активиран
независимо дали ви харесва, или не.
962
00:55:22,445 --> 00:55:24,489
Това е най-великият
система за наблюдение
963
00:55:24,572 --> 00:55:26,491
-светът някога е виждал.
-[Генерал] Те ще дойдат за него.
964
00:55:26,574 --> 00:55:28,034
Това ще бъде пълна
инвазия, по дяволите.
965
00:55:28,117 --> 00:55:29,827
[Бригс] Нашествие? Ние
вече имаме възможност
966
00:55:29,910 --> 00:55:31,329
да се предскаже състоянието на всеки човек
мисли и движения.
967
00:55:31,412 --> 00:55:32,705
Това е пълен контрол.
968
00:55:32,788 --> 00:55:34,165
[Уилям] И така, Бригс се прочу,
969
00:55:34,248 --> 00:55:36,334
постави целия проклет
в тази сграда.
970
00:55:36,417 --> 00:55:37,669
точно под краката ми?
971
00:55:37,752 --> 00:55:39,212
[Генерал] Ти си луд копеле.
972
00:55:39,295 --> 00:55:41,381
Не можете да действате сами
по този въпрос, Бригс.
973
00:55:41,464 --> 00:55:43,091
[Бригс] О, наистина?
Гледайте ме, генерале.
974
00:55:43,174 --> 00:55:45,217
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
975
00:55:46,427 --> 00:55:47,929
Да, знам всичко за Голиат.
976
00:55:48,012 --> 00:55:50,473
Уау. Направихте го.
977
00:55:50,556 --> 00:55:52,225
Винаги мога да забележа таланта.
978
00:55:52,308 --> 00:55:54,811
НАСА ви предупреди, че ако
активирате Голиат,
979
00:55:54,894 --> 00:55:56,980
това може да предизвика инвазия.
980
00:55:57,063 --> 00:56:00,191
Тези бюрократи динозаври
не ни пазят. Аз го правя!
981
00:56:00,274 --> 00:56:02,318
Когато се обърна към Голиат,
звъннахте с камбанка за вечеря
982
00:56:02,401 --> 00:56:04,445
които пътуват през
цялата галактика.
983
00:56:04,528 --> 00:56:06,823
Не се притеснявайте, те
няма да влязат в Голиат.
984
00:56:06,906 --> 00:56:08,950
Направих въздушна херметизация на цялата система.
985
00:56:09,033 --> 00:56:11,285
Ние сме в безопасност. Аз ни опазих.
986
00:56:11,368 --> 00:56:15,206
Рискувахте живота на всички ни само
за да шпионираш количките на хората в Амазон!
987
00:56:15,289 --> 00:56:16,874
Хайде, Радфорд.
988
00:56:16,957 --> 00:56:19,085
Правителството
като мама и татко.
989
00:56:19,168 --> 00:56:21,629
Ако не можем да следим бебетата си,
как можем да ги защитим?
990
00:56:21,712 --> 00:56:23,214
За това ли става дума?
991
00:56:23,297 --> 00:56:25,216
Е, моето семейство не е защитено.
992
00:56:25,299 --> 00:56:27,260
Те не са безопасни.
993
00:56:27,343 --> 00:56:30,596
Сградата на DHS е
е проклет бункер.
994
00:56:30,679 --> 00:56:32,181
Голиат е на 40 фута под земята.
995
00:56:32,264 --> 00:56:33,975
Няма начин
да стигнат до него.
996
00:56:34,058 --> 00:56:36,185
-Уверих се в това.
-Ти си луд.
997
00:56:36,268 --> 00:56:39,188
Не съм се регистрирал за това
гадно. Няма как, хо как.
998
00:56:39,271 --> 00:56:41,607
Е, тогава ви благодаря за това.
за службата ти, Радфорд.
999
00:56:41,690 --> 00:56:43,693
-Уволнен си.
-Трябва да спрем това нещо. Чакайте!
1000
00:56:43,776 --> 00:56:45,611
[тълпата вика на видеото]
1001
00:56:45,694 --> 00:56:46,946
[статично пращене]
1002
00:56:48,322 --> 00:56:50,157
Хайде. Не, не, не, не.
1003
00:56:55,287 --> 00:56:56,580
По дяволите.
1004
00:56:59,959 --> 00:57:01,252
По дяволите.
1005
00:57:03,379 --> 00:57:05,047
О, не.
1006
00:57:18,352 --> 00:57:20,604
[напрегната музика]
1007
00:57:32,074 --> 00:57:33,993
[изкривен глас говори]
1008
00:57:44,211 --> 00:57:46,380
Ти, умник.
1009
00:57:48,090 --> 00:57:49,258
Обичам те, момче.
1010
00:58:00,978 --> 00:58:02,605
Тъчдаун.
1011
00:58:02,688 --> 00:58:05,566
Тъчдаун! Touchdown!
1012
00:58:05,649 --> 00:58:07,401
Целуни ми задника, Бригс.
1013
00:58:16,118 --> 00:58:17,828
Как ме харесваш сега?
1014
00:58:21,207 --> 00:58:22,374
Уилям Радфорд.
1015
00:58:43,562 --> 00:58:44,563
Добре.
1016
00:58:45,773 --> 00:58:46,982
Благодаря на Бога.
1017
00:58:51,237 --> 00:58:53,698
Добре. И какво правим?
1018
00:58:53,781 --> 00:58:56,576
Добре. Какво ще стане, ако
ги уморим от глад?
1019
00:58:56,659 --> 00:58:58,953
Отнемете данните, наводнете
сървърите, докато се сринат.
1020
00:58:59,036 --> 00:59:00,997
Имате предвид
атака за отказ на услуга?
1021
00:59:01,080 --> 00:59:02,748
-Точно така.
-Не.
1022
00:59:02,831 --> 00:59:04,333
D-DoS няма да се справи.
1023
00:59:05,459 --> 00:59:08,171
Трябва да се отровим те
хранителните запаси, разбира се?
1024
00:59:08,254 --> 00:59:11,382
Така че трябва да заразим
всички центрове за данни.
1025
00:59:11,465 --> 00:59:13,676
Елате с добър
старомоден заешки вирус.
1026
00:59:13,759 --> 00:59:16,220
Yo, за това говоря
за което говоря. Татко, това е класика.
1027
00:59:16,303 --> 00:59:20,099
Трябва да преминем към старата школа. По-големите
колкото по-големи са, толкова по-трудно падат.
1028
00:59:20,182 --> 00:59:22,351
-Точно така.
-Но, едно нещо знам:
1029
00:59:22,434 --> 00:59:26,147
Няма начин, няма как да можете и
аз да напиша този вирус сам.
1030
00:59:26,230 --> 00:59:29,483
Е, не сам, но ако
ако разполагаме с правилния екип.
1031
00:59:29,566 --> 00:59:31,235
Добре. Ще се обадя.
1032
00:59:31,318 --> 00:59:32,695
[смее се тихо]
1033
00:59:33,779 --> 00:59:35,114
Какво е толкова смешно?
1034
00:59:35,197 --> 00:59:37,909
Нищо. Просто всички
които познаваш, са гадни.
1035
00:59:37,992 --> 00:59:39,535
Аз ще се обадя.
1036
00:59:39,618 --> 00:59:41,370
Добре, Disruptor.
1037
00:59:43,163 --> 00:59:44,623
Да разрушим някоя глупост.
1038
00:59:47,960 --> 00:59:50,170
[Дейвид] Татко, запознай се с моите Disruptors.
1039
00:59:50,879 --> 00:59:52,506
[Код Crusher, изкривено]
Баща ти е от DHS.
1040
00:59:52,589 --> 00:59:54,258
[Телма и Луиз] Той е
проклетият враг.
1041
00:59:54,341 --> 00:59:55,927
[Starfire] Какво, по дяволите?
Обръщаш се срещу нас, Дейв?
1042
00:59:56,010 --> 00:59:57,345
-Господи, помилуй.
-[Burnout] Мислех, че това е
1043
00:59:57,428 --> 00:59:58,846
би трябвало да е нашето безопасно място.
1044
00:59:58,929 --> 01:00:00,556
[Дейвид] Момчета, момчета, стига.
1045
01:00:00,639 --> 01:00:03,809
Тези извънземни са тук
по една причина: Голиат.
1046
01:00:03,892 --> 01:00:06,979
Мислехме, че сега нещата са зле, веднъж
те получават достъп до него, всичко свършва.
1047
01:00:07,062 --> 01:00:08,898
[Starfire] И така, какво
искаш да направиш?
1048
01:00:08,981 --> 01:00:10,775
Използваме центровете за данни
към които са се свързали, като примамка
1049
01:00:10,858 --> 01:00:12,652
и засадете
старомоден заешки вирус
1050
01:00:12,735 --> 01:00:14,362
за заразяване на данните
които те консумират.
1051
01:00:14,445 --> 01:00:16,739
Връзки на баща ми с DHS
ще ни вкара.
1052
01:00:16,822 --> 01:00:19,200
Но трябва да вземем заека
вируса да се качи.
1053
01:00:19,283 --> 01:00:21,660
[Burnout] Баща ти има
да ни даде пълен имунитет.
1054
01:00:22,661 --> 01:00:24,955
[Уилям] Добре,
момчета. Това е сделка.
1055
01:00:28,208 --> 01:00:32,880
И... записите ви са изтрити.
1056
01:00:32,963 --> 01:00:34,548
Аз ще създам заешкия вирус.
1057
01:00:34,631 --> 01:00:36,842
Starfire, пароли с груба сила.
1058
01:00:36,925 --> 01:00:39,011
Телма и Луиз,
разбиване на криптирането.
1059
01:00:39,094 --> 01:00:40,972
Code Crusher, заобикаляне на защитни стени.
1060
01:00:41,055 --> 01:00:43,891
И, Burnout, просто
се пази от неприятности.
1061
01:00:43,974 --> 01:00:45,476
[Burnout] Ще
ще открадна SSL ключовете
1062
01:00:45,559 --> 01:00:46,894
и започнете да отвличате
потребителските данни.
1063
01:00:46,977 --> 01:00:48,337
[Code Crusher] Всички
Добре, да вървим.
1064
01:00:57,696 --> 01:01:00,241
Просто си направих малко
нещо-нещо.
1065
01:01:00,324 --> 01:01:01,533
Добре.
1066
01:01:04,453 --> 01:01:07,039
[печатане]
1067
01:01:16,423 --> 01:01:18,217
[Уилям] Това е последният път
1068
01:01:18,300 --> 01:01:21,303
някога сте шпионирали
отново да шпионираш някого, Бригс.
1069
01:01:22,221 --> 01:01:24,264
[изкривен глас говори]
1070
01:01:30,187 --> 01:01:32,732
[Общи, записани] Това е твърде
рисковано, Бригс. Изключете го сега.
1071
01:01:32,815 --> 01:01:34,275
[Briggs, записано] С
с цялото си уважение, генерале,
1072
01:01:34,358 --> 01:01:35,609
Goliath ще бъде активиран
1073
01:01:35,692 --> 01:01:37,194
независимо дали ви харесва, или не.
1074
01:01:37,277 --> 01:01:39,322
Това е най-великият
система за наблюдение
1075
01:01:39,405 --> 01:01:41,032
-светът някога е виждал.
-[Генерал] Те ще дойдат за него.
1076
01:01:41,115 --> 01:01:42,491
Това ще бъде пълна
инвазия, по дяволите.
1077
01:01:42,574 --> 01:01:44,577
[Бригс] Нашествие?
Дайте ми почивка.
1078
01:01:44,660 --> 01:01:46,787
Вече имаме възможност
да предвидим състоянието на всеки човек
1079
01:01:46,870 --> 01:01:48,831
мисли и движения.
1080
01:01:48,914 --> 01:01:51,250
[изкривен глас] Нашите най-
ценния ресурс на Земята
1081
01:01:51,333 --> 01:01:54,545
е храна за висшестоящите
интелигентност, която е нахлула на Земята.
1082
01:01:54,628 --> 01:01:56,380
Правителството е знаело.
че това ще се случи,
1083
01:01:56,463 --> 01:01:58,048
и те активираха
Голиат все пак.
1084
01:01:59,258 --> 01:02:01,177
[Дейвид] Боже мой, татко.
1085
01:02:01,260 --> 01:02:03,054
[Code Crusher] OG на баща ти.
1086
01:02:03,137 --> 01:02:06,015
[Изгаряне] По дяволите, г-н Радфорд,
това беше страхотно.
1087
01:02:06,098 --> 01:02:08,100
[Уилям] Как ме харесваш сега?
1088
01:02:08,183 --> 01:02:10,686
-[свистене на лопатките на хеликоптера]
-[далечен вой на сирена]
1089
01:02:11,770 --> 01:02:13,564
Човече, не мога да повярвам.
че току-що го направих.
1090
01:02:13,647 --> 01:02:14,982
Поздравления, татко.
1091
01:02:15,065 --> 01:02:16,776
Официално сте Disruptor.
1092
01:02:16,859 --> 01:02:18,110
Добре дошли в екипажа.
1093
01:02:19,319 --> 01:02:20,905
Добре, имаме
заешкия вирус.
1094
01:02:20,988 --> 01:02:22,448
Изпращам ви го сега.
1095
01:02:30,080 --> 01:02:32,166
Бомби.
1096
01:02:39,298 --> 01:02:40,966
Добре, на
вирусът е стартиран.
1097
01:02:42,593 --> 01:02:44,970
[Давид] Започваме, започваме.
1098
01:02:45,053 --> 01:02:47,514
[Burnout] Чаках да взема
да сваля правителството от години.
1099
01:02:48,932 --> 01:02:51,644
[силно електронно бръмчене]
1100
01:02:51,727 --> 01:02:53,270
Изяжте го.
1101
01:02:54,354 --> 01:02:55,564
-[силно електронно бръмчене]
-Яжте.
1102
01:02:55,647 --> 01:02:56,982
Да, изяжте го.
1103
01:02:59,234 --> 01:03:00,403
По дяволите.
1104
01:03:00,486 --> 01:03:02,279
Нещо не е наред.
1105
01:03:04,781 --> 01:03:06,659
[Code Crusher] Аз съм
хакнат. Те ни хакват!
1106
01:03:06,742 --> 01:03:08,327
[Starfire] Те са
изяждат данните ни.
1107
01:03:08,410 --> 01:03:10,204
Данните ми се източват!
1108
01:03:10,287 --> 01:03:11,956
[Code Crusher] Те са
ще намерят Голиат с него.
1109
01:03:12,039 --> 01:03:13,415
[Уилям] Сериозно ли?
1110
01:03:14,500 --> 01:03:15,667
Вижте това.
1111
01:03:23,800 --> 01:03:25,553
[войник] Ти си луд
се разпадаш, човече.
1112
01:03:25,636 --> 01:03:26,720
О, Боже мой!
1113
01:03:31,767 --> 01:03:33,185
[силно електронно бръмчене]
1114
01:03:33,268 --> 01:03:34,895
Гадно, гадно, гадно.
1115
01:03:36,188 --> 01:03:37,857
По дяволите!
1116
01:03:37,940 --> 01:03:40,109
[репортер] Капитолия
е под пълна атака!
1117
01:03:40,192 --> 01:03:42,569
[хора крещят]
1118
01:03:44,446 --> 01:03:46,240
[Уилям] Вие, момчета
сте напълно изложени на риск.
1119
01:03:46,323 --> 01:03:47,699
Те имат вашите IP адреси.
1120
01:03:49,159 --> 01:03:51,203
Трябва да се махнете оттам.
1121
01:03:51,286 --> 01:03:52,538
-Нападни задника сега!
-О, Боже мой.
1122
01:03:52,621 --> 01:03:53,831
О, Боже мой! О, Боже мой!
1123
01:03:53,914 --> 01:03:54,915
По дяволите.
1124
01:04:02,881 --> 01:04:04,675
Ей! Излез оттам!
1125
01:04:04,758 --> 01:04:05,801
[силно електронно бръмчене]
1126
01:04:09,221 --> 01:04:10,306
Старфайър!
1127
01:04:10,389 --> 01:04:11,807
[силно електронно бръмчене]
1128
01:04:15,394 --> 01:04:17,062
[Уилям] Здравей.
1129
01:04:17,145 --> 01:04:18,772
Намира се близо до нашата къща.
1130
01:04:20,107 --> 01:04:21,567
Не, не, това...
1131
01:04:21,650 --> 01:04:23,569
Дейв, махай се оттам сега!
1132
01:04:23,652 --> 01:04:25,529
Дейв, излязъл е... Не!
1133
01:04:25,612 --> 01:04:27,531
-[силно електронно бръмчене]
-Дейв!
1134
01:04:27,614 --> 01:04:28,824
Не!
1135
01:04:30,450 --> 01:04:31,577
Не!
1136
01:04:38,208 --> 01:04:40,794
Той е добре. Той е добре. Той е добре.
1137
01:04:40,877 --> 01:04:42,921
[звънене на линията]
1138
01:04:44,923 --> 01:04:46,800
-[диша тежко]
-[печатане]
1139
01:04:52,389 --> 01:04:53,724
Не.
1140
01:04:54,975 --> 01:04:57,311
[мърморене под нос] Той е
добре, добре е. Той е добре.
1141
01:04:59,938 --> 01:05:01,857
[репортер] Докладите са наводнени
за огромни разрушения
1142
01:05:01,940 --> 01:05:05,069
което току-що се е случило в
на няколко места по света.
1143
01:05:05,152 --> 01:05:07,112
Чуваме, че тези
машини са се отделили
1144
01:05:07,195 --> 01:05:09,323
от краката им и са
атакуват конкретни цели.
1145
01:05:09,406 --> 01:05:11,492
[Уилям шепне]
Той е добре. Той е добре.
1146
01:05:11,575 --> 01:05:13,202
[репортер] Не знаем колко
са дадени жертви,
1147
01:05:13,285 --> 01:05:15,454
но унищожението
се казва, че е абсолютно
1148
01:05:15,537 --> 01:05:17,998
и че никой не
би могъл да оцелее.
1149
01:05:18,081 --> 01:05:20,084
Спешните служби са
са претоварени и не са в състояние да
1150
01:05:20,167 --> 01:05:22,878
да предоставяте спасителни услуги
персонал в този момент.
1151
01:05:22,961 --> 01:05:25,005
[линията продължава да звъни]
1152
01:05:33,680 --> 01:05:34,973
Добре, добре.
1153
01:05:45,025 --> 01:05:46,652
[линията спира да звъни]
1154
01:05:59,790 --> 01:06:00,874
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
1155
01:06:07,547 --> 01:06:08,882
Дейв?
1156
01:06:08,965 --> 01:06:10,717
Сине, това ли си ти?
1157
01:06:16,765 --> 01:06:18,850
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
1158
01:06:21,603 --> 01:06:22,646
Дейв?
1159
01:06:25,148 --> 01:06:27,567
Какво е това?
1160
01:06:29,236 --> 01:06:31,572
Това беше страшно напрегнато.
1161
01:06:31,655 --> 01:06:33,324
Боже мой, човече!
1162
01:06:33,407 --> 01:06:34,617
I...
1163
01:06:34,700 --> 01:06:36,744
Мислех, че имаш
пострадал. Мислех, че...
1164
01:06:36,827 --> 01:06:38,537
Мислех, че сте в къщата.
1165
01:06:38,620 --> 01:06:40,706
-Ах, мислехте, че съм си вкъщи.
-Това е лудост.
1166
01:06:40,789 --> 01:06:42,989
Не, отбих сигнала си. Аз съм
се разхлаждам в къщата на Брайън.
1167
01:06:46,962 --> 01:06:49,006
Притесних се за теб
до смърт, човече.
1168
01:06:49,089 --> 01:06:51,675
Защо мислиш, че не можеш да
намериш Disruptor в продължение на година?
1169
01:06:51,758 --> 01:06:54,053
Да, но...
1170
01:06:54,136 --> 01:06:55,638
-но взривиха къщата ми.
-Ух-хух.
1171
01:06:55,721 --> 01:06:57,056
Взривиха къщата ми, човече.
1172
01:06:57,139 --> 01:06:59,016
-I...
-Татко, татко, нека се съсредоточим.
1173
01:06:59,099 --> 01:07:01,268
Защо не можете да пуснете този
сигнал през къщата на Брайън
1174
01:07:01,351 --> 01:07:03,354
-за да могат да взривят гащите му, а?
-Погледни, татко.
1175
01:07:03,437 --> 01:07:05,064
Имаме много
работа за вършене, така че...
1176
01:07:05,147 --> 01:07:06,815
Не разполагам с извънземни
застраховка срещу нашествие на извънземни.
1177
01:07:06,898 --> 01:07:08,358
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
1178
01:07:09,860 --> 01:07:11,403
Ще се върна обратно.
1179
01:07:14,990 --> 01:07:17,325
Хей, трябва да
да ти покажа нещо.
1180
01:07:18,326 --> 01:07:20,037
[въздиша]
1181
01:07:20,120 --> 01:07:22,998
Изглежда като пластмаса,
метал и силиций.
1182
01:07:23,081 --> 01:07:25,918
Точно така, като всичко, което бихте
очаквате да видите на микрочип.
1183
01:07:26,001 --> 01:07:28,336
Но вижте тук.
1184
01:07:29,921 --> 01:07:31,590
По дяволите.
1185
01:07:31,673 --> 01:07:33,926
Защо има кръв вътре
на компютърен чип?
1186
01:07:34,009 --> 01:07:38,138
Те са хибриден организъм:
биологичен и кибернетичен.
1187
01:07:38,221 --> 01:07:41,517
-Имам предвид, че има дори ДНК.
-ДНК?
1188
01:07:41,600 --> 01:07:45,104
-О, Боже мой.
-Животът и компютрите стават едно цяло.
1189
01:07:45,187 --> 01:07:46,467
[Уилям] Задръжте
плътно. Дръжте се здраво.
1190
01:07:48,857 --> 01:07:51,276
Вяра, имате ли достъп до
до вашия канибалски код?
1191
01:07:51,359 --> 01:07:52,694
[Вяра] Знаеш ли за това?
1192
01:07:53,820 --> 01:07:55,698
Тези неща са живи.
1193
01:07:55,781 --> 01:07:58,909
-Това означава, че можем да ги убием.
-Никога не е тествано.
1194
01:07:58,992 --> 01:08:02,037
Те са хибриден организъм:
биологичен и кибернетичен.
1195
01:08:02,120 --> 01:08:03,914
Това обяснява защо един компютър
вирус не може да ги спре.
1196
01:08:03,997 --> 01:08:06,166
-Точно така.
-ДНК е нещо като компютърен код.
1197
01:08:06,249 --> 01:08:08,419
Защо не можете просто да препрограмирате
ДНК в извънземните
1198
01:08:08,502 --> 01:08:10,087
да се канибализират?
1199
01:08:10,170 --> 01:08:12,005
Марк, това е абсолютно вярно.
1200
01:08:12,088 --> 01:08:13,799
-Можем да пренапишем кода на Вяра.
-[Уилям] Добре.
1201
01:08:13,882 --> 01:08:16,760
Ето какво правим: Ние
го качваме в Goliath.
1202
01:08:16,843 --> 01:08:19,138
Как ще получим
в "Голиат"?
1203
01:08:19,221 --> 01:08:20,305
Ще се погрижа за това.
1204
01:08:20,388 --> 01:08:21,890
Дейв, Вяра,
1205
01:08:21,973 --> 01:08:24,268
вие, момчета, просто работете върху това
и ми го предайте.
1206
01:08:24,351 --> 01:08:25,811
[Вяра] Добре, ще изпратя
Дейв ДНК последователността
1207
01:08:25,894 --> 01:08:27,646
за да може да превежда
в код.
1208
01:08:39,407 --> 01:08:41,618
[Уилям] Хм. Ние ще
да видим това.
1209
01:08:54,297 --> 01:08:57,092
[Общи] Сървърът на Голиат
е дълбоко под земята в DHS.
1210
01:08:57,175 --> 01:09:00,262
Трябва да сринем DHS
върху нея.
1211
01:09:00,345 --> 01:09:03,432
40-футова купчина отломки на върха
не им позволява да стигнат до него.
1212
01:09:03,515 --> 01:09:04,850
Времето ни свърши.
1213
01:09:04,933 --> 01:09:07,728
Трябва да бомбардираме Вашингтон, за да
да спрем напредването им.
1214
01:09:07,811 --> 01:09:09,688
Трябва да унищожим DHS, за да сме сигурни.
1215
01:09:09,771 --> 01:09:11,815
всичко, което преминава
не може да стигне до Голиат.
1216
01:09:11,898 --> 01:09:13,442
Не!
1217
01:09:13,525 --> 01:09:15,402
[Crystal] Военни
има правомощията на президента на САЩ
1218
01:09:15,485 --> 01:09:18,655
за борба с тази заплаха
с всички необходими средства.
1219
01:09:18,738 --> 01:09:20,157
[Общо] Нашите
приблизителен радиус на взрива
1220
01:09:20,240 --> 01:09:22,284
за района на окръг Колумбия е пет мили.
1221
01:09:22,367 --> 01:09:24,953
Вече започнахме
незабавна евакуация...
1222
01:09:25,036 --> 01:09:26,705
-Ама не.
-...въпреки че жертвите ще бъдат много големи.
1223
01:09:26,788 --> 01:09:28,373
-[алармен сигнал]
-Инициирах блокиране на
1224
01:09:28,456 --> 01:09:30,250
нашите най-чувствителни
правителствени сгради
1225
01:09:30,333 --> 01:09:32,461
в подготовка за
предстоящата бомбардировка.
1226
01:09:32,544 --> 01:09:34,797
DHS ще бъде ударена два пъти
1227
01:09:34,880 --> 01:09:37,800
и два пъти по-трудно да
да се гарантира пълно унищожение.
1228
01:09:37,883 --> 01:09:39,843
Времето ни свърши.
1229
01:09:39,926 --> 01:09:41,386
Те ще бомбардират Вашингтон и Министерството на вътрешните работи.
1230
01:09:41,469 --> 01:09:43,222
Трябва да получим това
канибалски код в тях бързо.
1231
01:09:43,305 --> 01:09:44,848
Татко, ти ще
трябва да получиш кода
1232
01:09:44,931 --> 01:09:46,642
-включете сървърите ръчно.
-Точно.
1233
01:09:46,725 --> 01:09:48,727
Не, кодът, който ще
са данни.
1234
01:09:48,810 --> 01:09:50,270
Те ще погълнат
заедно с него.
1235
01:09:50,353 --> 01:09:52,189
-Ще се справя.
-Татко.
1236
01:09:52,272 --> 01:09:53,565
-Те ще те убият, Уил.
-Ще се оправя.
1237
01:09:53,648 --> 01:09:54,650
Това е проклета самоубийствена мисия.
1238
01:09:54,733 --> 01:09:56,443
Казах, че ще се справя.
1239
01:09:57,777 --> 01:09:59,070
Нямаме избор.
1240
01:10:34,230 --> 01:10:36,608
Добре, кодът е готов.
1241
01:10:36,691 --> 01:10:38,402
Изпращам ви го сега.
1242
01:10:38,485 --> 01:10:39,862
Поставете го на флашка.
1243
01:10:39,945 --> 01:10:41,572
Нямам флашка.
1244
01:10:41,655 --> 01:10:44,032
Какво имаш предвид?
че нямаш флашка?
1245
01:10:44,115 --> 01:10:45,993
Дори аз имам флашка.
1246
01:10:46,076 --> 01:10:48,579
Момче, това е строго секретно
военна инсталация.
1247
01:10:48,662 --> 01:10:51,414
Те не позволяват на палеца
дискове в сградата.
1248
01:10:52,499 --> 01:10:54,835
Um, Faith може да го зареди тук
и аз мога да ти го донеса.
1249
01:10:54,918 --> 01:10:56,712
Как?
1250
01:10:56,795 --> 01:10:57,796
Prime Air.
1251
01:10:59,130 --> 01:11:00,256
Prime Air?
1252
01:11:03,259 --> 01:11:05,971
[Марк] О, това е... това е
бъдещето на доставките.
1253
01:11:06,054 --> 01:11:07,806
Те са тренирали
ни обучават от месеци.
1254
01:11:07,889 --> 01:11:09,474
Имам нужда да поставите
официална поръчка в Amazon
1255
01:11:09,557 --> 01:11:11,437
-за да активирате дрона.
-Това е лудост.
1256
01:11:17,899 --> 01:11:19,693
Имаме само един опит.
1257
01:11:19,776 --> 01:11:21,361
Сигурни ли сте, че
можете да го получите тук?
1258
01:11:21,444 --> 01:11:22,946
Не се притеснявайте. Летя като птица.
1259
01:11:23,029 --> 01:11:24,948
Мога да се издигна като
с това нещо.
1260
01:11:25,031 --> 01:11:26,950
Добре, Марк. Вярвам в теб.
1261
01:11:29,661 --> 01:11:30,996
Уил, виждаш ли това?
1262
01:11:32,497 --> 01:11:34,124
[Уилям] По дяволите.
1263
01:11:34,207 --> 01:11:36,251
[репортер] B-2 стелт
излитат бомбардировачи
1264
01:11:36,334 --> 01:11:38,420
от Langley, Virginia
Военновъздушна база
1265
01:11:38,503 --> 01:11:41,881
и се очаква да ударят
окръг Колумбия за десет минути.
1266
01:11:43,133 --> 01:11:44,927
[Уилям] Трябва да се движиш бързо.
1267
01:11:45,010 --> 01:11:48,347
Сега, Фейт, изпращам
ти чертежите на DHS.
1268
01:11:48,430 --> 01:11:50,766
Вие ще насочвате
ме заведете до Голиат.
1269
01:11:50,849 --> 01:11:52,517
[въздиша] Добре, татко.
1270
01:11:52,600 --> 01:11:56,146
[Уилям] Давам ви всичко
пълен достъп до моята система.
1271
01:11:56,229 --> 01:11:58,523
Сандра, трябва да
да бъдеш моите очи и моите уши.
1272
01:11:58,606 --> 01:12:02,318
-[Сандра] Приемам.
-[Уилям] Нека да знам какво се случва през цялото време.
1273
01:12:04,946 --> 01:12:06,990
Добре. Излизам.
1274
01:12:07,073 --> 01:12:10,202
Здравей, Марк. Защитете
това сладко бебе дрон.
1275
01:12:10,285 --> 01:12:11,369
[Марк] Имаш го, татко.
1276
01:12:17,667 --> 01:12:18,918
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
1277
01:12:20,837 --> 01:12:21,838
Как изглеждаме?
1278
01:12:23,298 --> 01:12:24,799
О, дяволите.
1279
01:12:26,926 --> 01:12:29,012
[репортер] Вашингтон,
окръг Колумбия се разрушава.
1280
01:12:29,095 --> 01:12:32,140
Изглежда, че всички машини се насочват към
към комплекса DHS.
1281
01:12:32,223 --> 01:12:34,601
[Сандра] Уил, те са
се насочват точно към теб.
1282
01:12:34,684 --> 01:12:36,644
-[сирена]
-[ръмжене]
1283
01:12:39,230 --> 01:12:41,149
[Уилям] Сандра, където
са тези бомбардировачи?
1284
01:12:41,232 --> 01:12:42,317
[Сандра] Почакайте. Очаквайте.
1285
01:12:46,988 --> 01:12:48,365
Около осем минути.
1286
01:12:48,448 --> 01:12:50,033
[командир на база] DHS
е последната цел.
1287
01:12:50,116 --> 01:12:51,952
-Удряйте силно.
-[пилот] Разбрах.
1288
01:12:52,035 --> 01:12:55,371
Иницииране на заключване на целта
DHS и околните заплахи.
1289
01:12:56,372 --> 01:12:57,999
[Марк] Излизам!
1290
01:12:59,501 --> 01:13:00,960
Входящи!
1291
01:13:01,795 --> 01:13:05,757
-[силно електронно бръмчене]
-Момчета, имам нужда от прикритие.
1292
01:13:05,840 --> 01:13:08,719
[Дейвид] Фейт, дай ми достъп
код за достъп до безпилотен самолет "Рейпър".
1293
01:13:08,802 --> 01:13:10,679
[Вяра] Татко, как да го получа?
1294
01:13:10,762 --> 01:13:13,098
Кликнете с десния бутон на мишката върху картата.
Изберете "Покажи активни безпилотни самолети".
1295
01:13:13,181 --> 01:13:15,809
-[Вяра] Разбрах.
-[Марк] Момчета, трябва ми прикритие!
1296
01:13:15,892 --> 01:13:17,394
-На опашката ми има един боклук!
-[Вяра] Добре, Дейв.
1297
01:13:17,477 --> 01:13:18,729
Изпращам ви
най-близкия.
1298
01:13:18,812 --> 01:13:20,814
Дайте ми една секунда.
1299
01:13:20,897 --> 01:13:22,774
-Ах, дяволите. По дяволите.
-Трябва да побързаш, Дейв.
1300
01:13:22,857 --> 01:13:24,985
[Дейвид] Само още няколко секунди.
1301
01:13:25,068 --> 01:13:27,237
[Марк] Това нещо е на опашката ми.
Моля, помогнете ми малко.
1302
01:13:27,320 --> 01:13:28,738
Не се притеснявай, аз те подкрепям.
1303
01:13:29,656 --> 01:13:32,117
Дейв, махни това нещо
мен. Не мога да го разклатя.
1304
01:13:32,200 --> 01:13:33,744
-Ух-хух. На опашката ти.
-[Вяра] Хайде, бебе.
1305
01:13:33,827 --> 01:13:35,203
-[Давид] Отиди под.
-[Вяра] Имаш го.
1306
01:13:35,286 --> 01:13:37,164
[Дейвид] Добре, аз
имам го. Имам го.
1307
01:13:37,247 --> 01:13:39,082
Добре, имаш още един.
идва точно зад вас.
1308
01:13:39,165 --> 01:13:40,625
-[Марк] Дейв, направи преобръщане във варел.
-[Фейт] О, имаш го, бебе.
1309
01:13:40,708 --> 01:13:41,918
-[Марк] Преобръщане на цевта.
-[Faith] Хайде.
1310
01:13:42,001 --> 01:13:43,462
[Марк] Заключете го, Дейв.
1311
01:13:43,545 --> 01:13:45,464
-Ще го хвана.
-[Вяра] Хайде.
1312
01:13:45,547 --> 01:13:46,882
Побързай, Марк.
1313
01:13:46,965 --> 01:13:48,633
-Да! Ето го.
-Добре, Марк.
1314
01:13:48,716 --> 01:13:51,053
-Преходът вече е чист. Бързайте!
-Самостоятелно. Самостоятелно.
1315
01:13:51,136 --> 01:13:53,180
-Аз...
-Ох, дяволите.
1316
01:13:53,263 --> 01:13:55,348
[Марк] По дяволите! Не,
не, не, не, не, не, не!
1317
01:13:55,431 --> 01:13:57,100
-Проклет да е.
-Марк, Марк, Марк, вдигни го обратно!
1318
01:13:57,183 --> 01:13:58,643
-Сърце!
-[Марк] Ех...
1319
01:13:58,726 --> 01:14:00,312
-Не работи.
-Обърнете го.
1320
01:14:00,395 --> 01:14:02,272
-Обърнете го!
-Няма да се обърне.
1321
01:14:02,355 --> 01:14:04,191
Като проклета костенурка
на гърба си тук.
1322
01:14:04,274 --> 01:14:05,776
Добре, имам идея.
1323
01:14:05,859 --> 01:14:07,235
Хайде, момчета. Аз съм
времето свършва.
1324
01:14:07,318 --> 01:14:08,904
[Дейвид] Фейт, вземи номера му.
1325
01:14:08,987 --> 01:14:10,614
[Вяра] Не мисля.
че този човек има телефон.
1326
01:14:10,697 --> 01:14:12,616
[Дейвид] Искам да кажа, че той трябва да има
телефон. Всеки има телефон.
1327
01:14:12,699 --> 01:14:14,409
[Марк] О, Боже мой. Хайде.
1328
01:14:14,492 --> 01:14:16,036
[Давид] Кажи му
да обърне дрона.
1329
01:14:16,119 --> 01:14:18,538
-[силно електронно бръмчене]
-[сиренно свирене]
1330
01:14:18,621 --> 01:14:19,941
[Вяра] Хайде,
хайде, хайде.
1331
01:14:22,417 --> 01:14:23,697
[Марк] Какво прави той? Хайде.
1332
01:14:25,795 --> 01:14:27,547
Можете да го направите. Хайде,
давай, давай, давай.
1333
01:14:27,630 --> 01:14:30,509
Просто... просто се обърнете
го обърнете. Просто...
1334
01:14:30,592 --> 01:14:32,873
[Вяра] Чакай, чакай, чакай. Задръжте
изчакайте. Имам по-добра идея.
1335
01:14:36,472 --> 01:14:37,808
[Давид] Защо чака?
1336
01:14:37,891 --> 01:14:39,935
-Какво става?
-[Вяра] Уф!
1337
01:14:40,018 --> 01:14:41,603
[Марк] Изчакайте. Чакай, чакай,
дайте му..,
1338
01:14:41,686 --> 01:14:44,147
карта за подарък от Amazon
за хиляда долара.
1339
01:14:44,230 --> 01:14:47,150
[задъхано] Бързай! Хайде.
1340
01:14:49,277 --> 01:14:52,114
-Да! О, Боже мой.
-[електронно жужене]
1341
01:14:52,197 --> 01:14:53,740
Хайде, хайде, хайде.
1342
01:14:53,823 --> 01:14:55,367
[Марк] Добре, сега,
сега, сега, сега, сега!
1343
01:14:55,450 --> 01:14:56,952
Движете се, движете се, движете се, движете се!
1344
01:14:57,035 --> 01:14:59,287
Обърни се заради мен, бейби.
Хайде. Давай, да!
1345
01:15:00,997 --> 01:15:02,957
[силно електронно бръмчене]
1346
01:15:04,792 --> 01:15:06,586
[Уилям] Говори с мен,
Goose. Как изглеждаме?
1347
01:15:06,669 --> 01:15:08,755
Под контрол, Татко.
1348
01:15:09,464 --> 01:15:11,383
Добре, накъде?
1349
01:15:11,466 --> 01:15:14,093
Татко, никога не съм го използвал
преди. Дай ми секунда.
1350
01:15:15,178 --> 01:15:18,723
Разбрах. Добре, вратата е
точно пред вас. Побързайте!
1351
01:15:21,100 --> 01:15:22,561
[командир на база] Започнете
ударна формация.
1352
01:15:22,644 --> 01:15:24,521
Пет минути до целта на DHS.
1353
01:15:24,604 --> 01:15:26,523
[Сандра] Момчета, бомбардировачите
са на пет минути.
1354
01:15:26,606 --> 01:15:28,108
Трябва да побързате.
1355
01:15:28,191 --> 01:15:29,901
-[Уилям стене]
-[Марк] Ух...
1356
01:15:29,984 --> 01:15:31,862
Дейв, Дейв, аз...
имам нужда от помощ.
1357
01:15:31,945 --> 01:15:34,185
[Дейвид] Имам те, братко.
Не се притеснявай, аз те подкрепям.
1358
01:15:34,447 --> 01:15:36,658
Добре. Имам заключена ракета.
1359
01:15:36,741 --> 01:15:38,577
Уволнение.
1360
01:15:38,660 --> 01:15:40,203
-Дам! Ракетите ми свършиха.
-[Марк] Имам нужда от помощ.
1361
01:15:40,286 --> 01:15:41,788
Някой да измисли нещо бързо.
1362
01:15:41,871 --> 01:15:43,373
-[Дейвид] Имаш го.
-Примамка и подмяна.
1363
01:15:43,456 --> 01:15:44,666
-[издиша тежко]
-[Марк] Аз ще бъда примамката.
1364
01:15:44,749 --> 01:15:45,792
-Имаш това.
-[Давид] Чакай.
1365
01:15:45,875 --> 01:15:47,294
Чакай, имам идея.
1366
01:15:47,377 --> 01:15:49,504
[свистене]
1367
01:15:49,587 --> 01:15:50,588
Бум!
1368
01:15:51,881 --> 01:15:54,050
[Марк] Боже мой! Лош.
1369
01:15:54,133 --> 01:15:55,844
Излез, Дейв.
1370
01:15:55,927 --> 01:15:57,345
[Вяра] Трябва да има
стълбище вляво,
1371
01:15:57,428 --> 01:15:58,805
20 фута напред.
1372
01:15:58,888 --> 01:16:00,140
[Марк] Какво стълбище?
Къде? Къде?
1373
01:16:00,223 --> 01:16:01,725
[Вяра] Отидете наляво при Хан Соло.
1374
01:16:01,808 --> 01:16:03,935
-[Марк] Разбрах. Добре.
-[жужене на дрон]
1375
01:16:04,018 --> 01:16:05,562
Ние сме в бизнеса.
1376
01:16:05,645 --> 01:16:07,355
О, не. Не, не, не.
1377
01:16:07,438 --> 01:16:08,773
Губя сигнал.
1378
01:16:08,856 --> 01:16:10,984
Къде е това устройство?
1379
01:16:11,067 --> 01:16:13,236
Имам нужда от този дрон!
1380
01:16:13,319 --> 01:16:14,905
На път.
1381
01:16:14,988 --> 01:16:16,907
Не мога да видя нищо.
Накъде да тръгна?
1382
01:16:16,990 --> 01:16:18,616
Тук съм на сляпо.
1383
01:16:19,659 --> 01:16:20,660
Накъде да тръгна?
1384
01:16:22,120 --> 01:16:23,246
Вие сте в сървърното помещение.
1385
01:16:23,329 --> 01:16:26,208
Пет коридора по-надолу завийте надясно.
1386
01:16:26,291 --> 01:16:27,417
Добре.
1387
01:16:31,921 --> 01:16:34,507
Уил, трябва да има десет
точно над теб.
1388
01:16:34,590 --> 01:16:36,009
Един от тях проникна в сградата.
1389
01:16:38,052 --> 01:16:39,471
-[хъркане]
-Не!
1390
01:16:39,554 --> 01:16:41,389
-[Давид] Татко, не, не!
-[хъркане]
1391
01:16:41,472 --> 01:16:43,725
[Уилям] Движи се, кучко!
Излез от пътя!
1392
01:16:43,808 --> 01:16:44,892
Да!
1393
01:16:46,436 --> 01:16:48,563
Тези неща са навсякъде!
1394
01:16:49,230 --> 01:16:50,690
[Вяра] Къде си?
1395
01:16:50,773 --> 01:16:52,567
-[Уилям] Влизам.
-[Вяра] Добре.
1396
01:16:52,650 --> 01:16:54,319
Изглежда, че
точка за достъп Goliath
1397
01:16:54,402 --> 01:16:56,029
се намира в запечатана стая извън
някъде в тази секция.
1398
01:16:56,112 --> 01:16:57,947
Просто трябва да намеря
на картата.
1399
01:16:59,699 --> 01:17:02,285
Ето го! Пет пътеки
надолу, завийте наляво.
1400
01:17:03,453 --> 01:17:05,247
-Марк, докъде си?
-[жужене на дрон]
1401
01:17:05,330 --> 01:17:06,706
[Марк] Аз ще бъда
честно казано, не знам.
1402
01:17:06,789 --> 01:17:08,124
ако дронът
ще успее, момчета.
1403
01:17:08,207 --> 01:17:09,487
Батерията
умира. Това е бъркотия.
1404
01:17:11,502 --> 01:17:12,879
[пилот] Е, командир на базата,
1405
01:17:12,962 --> 01:17:14,673
двуминутно предупреждение
за целта на DHS.
1406
01:17:14,756 --> 01:17:16,383
[Сандра] Уил, ти
имаш две минути.
1407
01:17:16,466 --> 01:17:18,927
[Уилям] По дяволите.
Ето го. Голиат.
1408
01:17:19,010 --> 01:17:20,387
Къде е този дрон?
1409
01:17:20,470 --> 01:17:22,764
Марк, имам нужда от него сега!
1410
01:17:22,847 --> 01:17:25,767
Сър. Сър, аз съм
тук. Къде сте вие?
1411
01:17:25,850 --> 01:17:28,103
[Вяра] Направете право. Побързайте.
1412
01:17:28,186 --> 01:17:29,729
[свистене на дрон]
1413
01:17:29,812 --> 01:17:31,314
-[Уилям] Да, бейби.
-[Марк] Входящи!
1414
01:17:31,397 --> 01:17:32,691
[Уилям] Имам го.
1415
01:17:32,774 --> 01:17:33,941
Добра работа, Марк.
1416
01:17:36,110 --> 01:17:38,154
[пиукане, бръмчене]
1417
01:17:38,237 --> 01:17:40,699
[Уилям] По дяволите. Моят проклет
карта за достъп не работи.
1418
01:17:40,782 --> 01:17:42,575
Хей, Фейт, превърти назад
записите от охранителните камери.
1419
01:17:42,658 --> 01:17:44,661
-Опитайте се да намерите кода.
-[Вяра] Как да направя това?
1420
01:17:44,744 --> 01:17:46,955
[William] Отидете в "файл" и
щракнете върху "възпроизвеждане на кадри".
1421
01:17:47,038 --> 01:17:50,083
Вижте дали можете да намерите някой
да влезе в сървърното помещение.
1422
01:17:50,166 --> 01:17:51,167
Мисля, че го разбрах.
1423
01:17:52,293 --> 01:17:53,712
Едно-едно-едно-девет-осем-три.
1424
01:17:53,795 --> 01:17:55,672
[автоматичен глас] Голиат
кодът за сигурност е приет.
1425
01:17:55,755 --> 01:17:57,090
Да. Да.
1426
01:17:57,173 --> 01:17:58,925
[автоматичен глас]
Достъпът е разрешен.
1427
01:17:59,008 --> 01:18:01,219
[вратата се отваря с трясък]
1428
01:18:01,302 --> 01:18:03,763
[интензивна музика]
1429
01:18:03,846 --> 01:18:06,307
Добре, Голиат,
време е за вечеря.
1430
01:18:07,725 --> 01:18:11,646
[Дейвид] Татко, USB входът трябва да
да бъде точно на лицевата страна на сървъра.
1431
01:18:11,729 --> 01:18:13,648
[Сандра] Една минута
до въздействието, Уил.
1432
01:18:13,731 --> 01:18:16,818
-Една минута.
-[хъркане]
1433
01:18:16,901 --> 01:18:17,902
[Вяра] Не!
1434
01:18:19,904 --> 01:18:21,573
[Дейвид] Хайде,
човек, ти имаш това.
1435
01:18:21,656 --> 01:18:23,408
Стани, татко! Стани!
1436
01:18:23,491 --> 01:18:25,035
[напрягане]
1437
01:18:25,118 --> 01:18:27,370
Обичам ви, момчета.
1438
01:18:30,081 --> 01:18:32,125
[изключване на компютри]
1439
01:18:40,925 --> 01:18:42,761
[бързо пиукане]
1440
01:18:42,844 --> 01:18:44,512
[Дейвид] Боже мой, работи.
1441
01:18:44,595 --> 01:18:47,307
[Faith] Канибалът
кодът се качва.
1442
01:18:47,390 --> 01:18:49,434
[Sandra] Проверка на
центрове за данни. В готовност.
1443
01:18:53,521 --> 01:18:56,274
[електрическо пращене
и бръмчене]
1444
01:18:56,357 --> 01:18:57,901
[Дейвид] Наистина го направи
това. Татко, ти...
1445
01:18:57,984 --> 01:18:59,318
Виждате ли това?
1446
01:19:09,328 --> 01:19:12,040
[Изключване на статива]
1447
01:19:12,123 --> 01:19:14,459
[тежък трясък]
1448
01:19:18,713 --> 01:19:20,631
[пилот 1] Прекъсване. Прекъсване. Прекъсване.
1449
01:19:22,091 --> 01:19:23,760
[пилот 2] Роджър
това. Това беше близо.
1450
01:19:23,843 --> 01:19:25,261
[Сандра] О, Боже мой,
те правят аборт.
1451
01:19:25,344 --> 01:19:26,763
-Прекъсват мисията.
-[Дейвид] Да.
1452
01:19:26,846 --> 01:19:28,098
-[Сандра] Уил го направи.
-[Дейвид] Да.
1453
01:19:28,181 --> 01:19:29,348
Татко, ти го направи.
1454
01:19:32,435 --> 01:19:33,853
[въздиша]
1455
01:19:45,239 --> 01:19:46,824
[компютърен звънец]
1456
01:19:51,704 --> 01:19:53,456
[компютърен звънец]
1457
01:20:00,254 --> 01:20:01,964
[William] Скъпи Фейт и Дейв...
1458
01:20:04,050 --> 01:20:05,510
Да бъдеш родител е трудно.
1459
01:20:06,886 --> 01:20:08,763
Ако не кажа
ти го кажа сега,
1460
01:20:08,846 --> 01:20:11,098
Може да не успея да
да ви кажа по-късно.
1461
01:20:12,350 --> 01:20:16,187
Защитата на децата ми беше
най-важната част от живота ми.
1462
01:20:19,273 --> 01:20:21,317
Но се задържах твърде дълго.
1463
01:20:21,400 --> 01:20:23,486
Страхувах се да позволя
да ви накарам да пораснете.
1464
01:20:24,403 --> 01:20:26,447
Моля, простете ми прегрешенията.
1465
01:20:27,782 --> 01:20:29,826
Обещах на мама
че ще те пазя,
1466
01:20:29,909 --> 01:20:31,828
но в крайна сметка ти ме спаси.
1467
01:20:31,911 --> 01:20:34,831
[Вяра] "Вяра, Марк е човекът.
1468
01:20:34,914 --> 01:20:36,791
Надявах се, че той ще бъде за вас.
1469
01:20:38,834 --> 01:20:40,462
Той ще бъде чудесен баща,
1470
01:20:40,545 --> 01:20:42,255
и ще
ще бъдеш страхотна майка."
1471
01:20:43,756 --> 01:20:45,633
[Дейвид] "Дейв, ти рискува.
1472
01:20:45,716 --> 01:20:48,344
да защитава правата на
хора, които може би никога няма да срещнете,
1473
01:20:48,427 --> 01:20:50,388
и това е истинският
на лидер.
1474
01:20:50,471 --> 01:20:53,349
Благодаря ти, че ми показа
пътя обратно към правилното.
1475
01:20:53,432 --> 01:20:55,518
Продължете бунта.
1476
01:20:55,601 --> 01:20:58,771
"Сигурността и поверителността трябва да
не означава да се откажем от свободата си."
1477
01:21:00,231 --> 01:21:04,777
[Уилям] Всички вие сте станали
лидерите, които се надявах да бъдете,
1478
01:21:04,860 --> 01:21:08,698
а майка ти щеше да е толкова
се гордее с децата си.
1479
01:21:08,781 --> 01:21:13,286
Знам, че е вярно, че ако
успея да премина през това
1480
01:21:13,369 --> 01:21:16,206
това ще се случи заради вас.
1481
01:21:16,289 --> 01:21:20,460
Само не забравяйте, че аз съм
винаги с теб.
1482
01:21:20,543 --> 01:21:22,504
Обичам ви и двамата.
1483
01:21:22,587 --> 01:21:24,422
Баща ви.
1484
01:21:24,505 --> 01:21:27,425
["Keep Your Head Up" от
Волфганг Валбрун свири]
1485
01:21:27,508 --> 01:21:29,093
[възпроизвеждане на мелодия на звънене]
1486
01:21:34,557 --> 01:21:36,392
-Секретар Кристал.
-г-н Радфорд.
1487
01:21:36,475 --> 01:21:37,644
С какво мога да ви помогна?
1488
01:21:37,727 --> 01:21:39,270
Г-н Радфорд, страхотна работа.
1489
01:21:39,353 --> 01:21:41,314
Направили сте своя
на страната си голяма услуга.
1490
01:21:41,397 --> 01:21:42,899
Току-що излязох от
с президента.
1491
01:21:42,982 --> 01:21:45,777
Той иска да сте пионер в
нов протокол за събиране на данни
1492
01:21:45,860 --> 01:21:48,238
който не нахлува
личния живот на хората.
1493
01:21:48,321 --> 01:21:51,074
Хм. Съжалявам, господине, но не е за мен.
1494
01:21:51,157 --> 01:21:52,408
Моля за извинение?
1495
01:21:52,491 --> 01:21:54,327
Има още
важни неща за вършене
1496
01:21:54,410 --> 01:21:57,372
отколкото да се притеснявате за това, което е
в количката на хората в Amazon.
1497
01:21:57,455 --> 01:21:58,748
Не разбирам.
1498
01:21:58,831 --> 01:22:01,125
Свърши ми се да ни гледам.
1499
01:22:01,208 --> 01:22:04,754
Отсега нататък
ви наблюдавам.
1500
01:22:07,340 --> 01:22:09,092
-[Уилям се смее]
-Но президентът...
1501
01:22:09,175 --> 01:22:11,719
If you want to do your thing
1502
01:22:11,802 --> 01:22:13,262
Дръж главата си изправена
1503
01:22:15,097 --> 01:22:17,600
Stay true and don't you bend
1504
01:22:17,683 --> 01:22:19,018
Дръж главата си изправена
1505
01:22:21,145 --> 01:22:23,731
Ние всички сме крале
и кралици в нас ♪
1506
01:22:23,814 --> 01:22:25,232
Дръж главата си изправена
1507
01:22:27,193 --> 01:22:29,571
♪ Трябва да загубиш
преди да спечелиш ♪
1508
01:22:29,654 --> 01:22:31,238
Дръж главата си изправена
1509
01:22:34,325 --> 01:22:35,952
Голямо бедствие
1510
01:22:36,035 --> 01:22:38,996
♪ Отвлича вниманието от скуката напред ♪
1511
01:22:40,539 --> 01:22:41,958
Огън и жупел
1512
01:22:42,041 --> 01:22:45,002
Предупреждение за нищо за мъжете
1513
01:22:46,504 --> 01:22:48,006
♪ Съучастници ли сте? ♪
1514
01:22:48,089 --> 01:22:50,758
-♪ Или ще бъдеш... ♪
-[Марк вокализира]
1515
01:22:52,259 --> 01:22:53,678
[Уилям] Марк, Марк,
чуваш ли ме?
1516
01:22:53,761 --> 01:22:55,721
[Марк] Какво? Кой е този?
1517
01:23:21,330 --> 01:23:22,456
Дръж главата си изправена
1518
01:23:27,378 --> 01:23:28,504
Дръж главата си изправена
1519
01:23:33,426 --> 01:23:34,719
Дръж главата си изправена
1520
01:23:42,059 --> 01:23:45,605
If you want to do your thing
1521
01:23:45,688 --> 01:23:46,897
Дръж главата си изправена
1522
01:23:47,857 --> 01:23:49,359
♪ Остани истински ♪
1523
01:23:49,442 --> 01:23:51,778
♪ И никога не се огъвай ♪
1524
01:23:51,861 --> 01:23:52,945
Дръж главата си изправена
1525
01:23:54,447 --> 01:23:57,742
♪ Ние сме крале и
кралици вътре ♪
1526
01:23:57,825 --> 01:23:59,786
Дръж главата си изправена
1527
01:23:59,869 --> 01:24:02,205
You got to lose
1528
01:24:02,288 --> 01:24:03,831
♪ Преди да спечелите ♪
1529
01:24:03,914 --> 01:24:05,291
Дръж главата си изправена
1530
01:24:06,542 --> 01:24:09,921
♪ Ние сме крале и
кралици вътре ♪
1531
01:24:10,004 --> 01:24:11,964
Дръж главата си изправена
1532
01:24:12,047 --> 01:24:14,384
You got to lose
1533
01:24:14,467 --> 01:24:17,428
♪ Преди да спечелите ♪
1534
01:24:17,511 --> 01:24:19,514
Така че дръж главата си горе
1535
01:24:19,597 --> 01:24:21,891
♪ Oh, keep your head up ♪
1536
01:24:21,974 --> 01:24:24,394
♪ Oh, keep your head up... ♪
1537
01:24:24,477 --> 01:24:25,728
Дръж главата си изправена
1538
01:24:25,811 --> 01:24:27,188
Oh, keep your, keep your
1539
01:24:27,271 --> 01:24:28,439
♪ Запази си ♪
1540
01:24:28,522 --> 01:24:29,774
♪ Дръж главата си изправена. ♪
1541
01:24:41,869 --> 01:24:43,662
[песента свършва]
1542
01:24:46,207 --> 01:24:48,167
[интензивна музика]
1543
01:27:25,574 --> 01:27:27,743
[драматична музика]
1544
01:29:00,085 --> 01:29:02,129
[интензивна музика]
1545
01:29:45,255 --> 01:29:47,299
[музиката изчезва]
1546
01:29:48,305 --> 01:30:48,540
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org