Angels Fallen: Warriors of Peace
ID | 13214650 |
---|---|
Movie Name | Angels Fallen: Warriors of Peace |
Release Name | Angels Fallen Warriors of Peace 2024 1080p WEB-DL DD+5.1 H264-BobDobbs |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 20258220 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:31,514 --> 00:00:34,450
{\an8}IRAK, 2011
3
00:01:21,928 --> 00:01:23,859
Señor,
¿cuánto tiempo más?
4
00:01:35,413 --> 00:01:36,872
Objetivo abatido.
5
00:01:38,207 --> 00:01:41,376
¡Quieto!
¡Quédate quieto!
6
00:01:59,186 --> 00:02:01,438
Por fin saldré de este agujero.
7
00:02:02,481 --> 00:02:04,316
Llegaron los refuerzos.
8
00:02:06,861 --> 00:02:09,238
¡Invasión, invasión!
9
00:02:09,864 --> 00:02:11,865
Trigger, cubre el frente.
10
00:02:38,059 --> 00:02:39,935
¡Cubran los accesos!
11
00:02:56,077 --> 00:02:57,670
Sargento, no tuve elección.
12
00:02:57,870 --> 00:03:00,581
Me atacaron
y uno intentó quitarme el arma.
13
00:03:08,256 --> 00:03:10,549
¡RPG!
14
00:03:16,430 --> 00:03:17,690
¡Trigger!
15
00:03:17,890 --> 00:03:20,276
¡Dios mío!
Déjame ver.
16
00:03:20,476 --> 00:03:22,445
- ¿Qué pasó aquí?
- Olvídate de ellos.
17
00:03:22,645 --> 00:03:24,781
Mantén tus ojos en mí.
Déjame ver.
18
00:03:24,981 --> 00:03:27,367
¿Te dieron en el cuerpo
en alguna parte?
19
00:03:27,567 --> 00:03:29,410
- Déjame ver.
- Sargento.
20
00:03:29,610 --> 00:03:31,987
- ¿Me escuchas?
- ¿Qué?
21
00:03:39,787 --> 00:03:43,540
Quieren flanquearnos.
Tú puedes hacerlo, yo al frente.
22
00:05:15,552 --> 00:05:18,678
Gabriel, llegó tu hora.
23
00:05:38,490 --> 00:05:39,866
¿Quién eres tú?
24
00:05:42,077 --> 00:05:43,703
Hola, Gabriel.
25
00:05:44,246 --> 00:05:45,831
¿Cómo sabes mi nombre?
26
00:05:48,208 --> 00:05:49,667
¿Cómo entraste aquí?
27
00:05:50,085 --> 00:05:52,795
¿Esa es forma de tratar a un invitado?
28
00:05:53,672 --> 00:05:55,599
Yo no te invité, entraste en mi casa...
29
00:05:55,799 --> 00:05:58,426
y llamaré a la Policía
en cinco segundos.
30
00:05:59,136 --> 00:06:02,138
¿Qué es eso?
¿Macadamia?
31
00:06:07,060 --> 00:06:08,436
Nueces.
32
00:06:08,645 --> 00:06:11,105
Tienes buen gusto, amigo mío.
33
00:06:14,151 --> 00:06:17,695
Me temo que esta vez no estás dormido.
34
00:06:20,616 --> 00:06:24,202
¿Por qué estás sentado en mi silla
bebiendo mi vino?
35
00:06:24,453 --> 00:06:26,913
Era para una ocasión especial.
36
00:06:28,498 --> 00:06:30,884
No hay nada más especial que esto.
37
00:06:31,084 --> 00:06:32,877
Te lo garantizo.
38
00:06:33,795 --> 00:06:35,129
¿Por qué?
39
00:06:35,505 --> 00:06:37,757
¿Qué haces aquí?
40
00:06:40,260 --> 00:06:42,345
Tu número fue sorteado.
41
00:06:43,388 --> 00:06:46,891
Has sido reclutado.
42
00:06:47,976 --> 00:06:50,112
¿De qué estás hablando?
Cumplí mi tiempo.
43
00:06:50,312 --> 00:06:52,072
Me retiraron con honores.
44
00:06:52,272 --> 00:06:54,732
No hablo de servir a tu país.
45
00:06:55,275 --> 00:06:57,370
Hablo de servir a la humanidad.
46
00:06:57,570 --> 00:07:02,658
El bien y el mal, la vida y la muerte,
la salvación eterna.
47
00:07:03,493 --> 00:07:06,370
Muy bien, tengo que despertar.
48
00:07:09,916 --> 00:07:13,627
Está bien, volveré
cuando estés listo para hablar.
49
00:07:14,295 --> 00:07:16,964
Sólo quiero que salgas de mi casa.
50
00:07:25,640 --> 00:07:28,934
{\an8}LOS ANGELES, DÍA DE HOY
51
00:07:35,650 --> 00:07:37,193
Hola, Sr. Wilson.
52
00:07:39,070 --> 00:07:39,996
Hola.
53
00:07:40,196 --> 00:07:43,824
Estamos tomando el té.
¿Le gustaría acompañarnos esta vez?
54
00:07:45,869 --> 00:07:49,371
Tal vez en otro momento.
Tengo que ir a trabajar.
55
00:07:49,664 --> 00:07:51,373
Pero siempre dices eso.
56
00:07:51,666 --> 00:07:54,543
Sí, lo siento.
57
00:07:55,420 --> 00:07:58,255
- Pero nos vemos, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
58
00:08:01,342 --> 00:08:02,852
¡Maldita sea!
59
00:08:03,052 --> 00:08:06,722
¡Eso es!
60
00:08:07,891 --> 00:08:09,901
¡Acaba con él!
61
00:08:10,101 --> 00:08:13,270
- ¡Eso es!
- Golpéalo, muchacho.
62
00:08:22,488 --> 00:08:23,864
¡Eso es!
63
00:08:25,867 --> 00:08:27,451
¡Mátalo ahora!
64
00:08:32,707 --> 00:08:34,467
Campeón invicto.
65
00:08:34,667 --> 00:08:35,969
¡Abel!
66
00:08:36,169 --> 00:08:38,013
- ¡Sí!
- ¡Eso es!
67
00:08:38,213 --> 00:08:41,683
- ¡Eso es!
- Si no hay más retadores...
68
00:08:41,883 --> 00:08:44,677
los pagos se harán en...
69
00:08:47,388 --> 00:08:48,764
Yo.
70
00:08:54,270 --> 00:08:55,938
Desafío a tu campeón.
71
00:08:57,357 --> 00:09:00,869
Vaya. Tenemos un especial
fuera de horario.
72
00:09:01,069 --> 00:09:04,789
- ¿Cómo se llama?
- Su nombre es Marcus Cain.
73
00:09:04,989 --> 00:09:07,250
Anótalo.
¡Es Marcus, perra!
74
00:09:07,450 --> 00:09:10,378
- ¿Quién es tu amigo tostado?
- ¿Quién soy yo?
75
00:09:10,578 --> 00:09:12,380
Yo soy quien se llevará el dinero...
76
00:09:12,580 --> 00:09:14,799
de los blanquitos, blanquito.
Ese soy yo.
77
00:09:14,999 --> 00:09:17,459
Tal vez tú deberías subir al ring.
78
00:09:19,295 --> 00:09:21,797
- Marcus.
- Pasa por mí primero, amigo.
79
00:09:22,090 --> 00:09:23,465
Vamos.
80
00:09:23,841 --> 00:09:27,771
De acuerdo. Tenemos una pelea
de proporciones bíblicas.
81
00:09:27,971 --> 00:09:30,931
¡Caín y Abel!
82
00:09:31,391 --> 00:09:32,725
¡Sí!
83
00:09:37,897 --> 00:09:39,815
¿Qué te pasa?
¡Vamos!
84
00:09:46,198 --> 00:09:47,699
¿Qué? ¡Vamos!
85
00:09:49,076 --> 00:09:50,744
¡Acaba con él!
86
00:09:55,916 --> 00:09:57,250
¡Muévete!
87
00:10:17,897 --> 00:10:19,522
¡Eso es!
88
00:10:42,671 --> 00:10:45,882
- ¿Cómo lo hicimos?
- ¿Cómo lo hicimos?
89
00:10:46,258 --> 00:10:47,935
Es más dinero que un par de tetas...
90
00:10:48,135 --> 00:10:50,229
en un Club de desnudistas un martes,
viejo.
91
00:10:50,429 --> 00:10:52,681
Puta mierda, les sacamos todo.
92
00:11:07,363 --> 00:11:09,656
¿Es porque dije "puta mierda"?
93
00:11:09,990 --> 00:11:11,459
¿Quién eres tú?
94
00:11:11,659 --> 00:11:13,702
¿Aceptas otra ronda?
95
00:11:14,662 --> 00:11:15,797
Oye, amigo...
96
00:11:15,997 --> 00:11:18,674
será mejor muevas tu trasero blanco
con el resto de los blancos...
97
00:11:18,874 --> 00:11:20,426
antes de que te patee el trasero.
98
00:11:20,626 --> 00:11:23,712
No devolvemos dinero
y esto no es papel higiénico.
99
00:11:24,296 --> 00:11:25,806
¿Qué tal si apuesto...
100
00:11:26,006 --> 00:11:29,968
a que puedo noquear a tu hombre
sin recibir ni un golpe?
101
00:11:32,137 --> 00:11:34,440
Palabras fuertes
para un flacucho de mierda.
102
00:11:34,640 --> 00:11:36,150
Ahora está molesto.
103
00:11:36,350 --> 00:11:38,768
¿Perdiste la cabeza?
104
00:11:39,270 --> 00:11:40,854
¿Cuál es la apuesta?
105
00:11:41,855 --> 00:11:44,566
¿Cuánto es lo máximo que ganaste
en una sola pelea?
106
00:11:44,775 --> 00:11:46,193
¿Cinco mil?
107
00:11:46,652 --> 00:11:48,028
¿Diez mil?
108
00:11:48,279 --> 00:11:49,863
¿Veinticinco mil?
109
00:12:18,767 --> 00:12:22,562
Pero si pierdes, me llevaré tu alma.
110
00:12:23,147 --> 00:12:24,564
Es de verdad.
111
00:12:27,443 --> 00:12:30,705
Así que si te patea el culo blanco,
nos lo llevaremos todo.
112
00:12:30,905 --> 00:12:32,448
Será todo tuyo.
113
00:12:33,575 --> 00:12:36,452
Debes estar loco.
114
00:12:38,788 --> 00:12:40,414
Cuando quieras.
115
00:12:43,877 --> 00:12:46,087
Esperaba más.
116
00:12:50,300 --> 00:12:52,843
Vamos, pensé que eras el campeón.
117
00:12:58,850 --> 00:13:00,736
Estoy decepcionado.
118
00:13:00,936 --> 00:13:03,229
Pensé que serías mejor que eso.
119
00:13:06,775 --> 00:13:08,693
¿Así está mejor?
120
00:13:09,069 --> 00:13:11,153
Es bueno ser el campeón.
121
00:13:43,478 --> 00:13:45,605
Tres segundos para salir de ahí...
122
00:13:46,064 --> 00:13:49,150
antes de que salpique los sesos
de tu amigo por todo el camión.
123
00:13:55,782 --> 00:13:58,659
Mantén las manos arriba.
124
00:14:01,413 --> 00:14:02,830
¡Muévanse!
125
00:14:03,874 --> 00:14:05,750
De cara a la pared.
126
00:14:20,640 --> 00:14:22,391
Bien. Vamos.
127
00:14:23,768 --> 00:14:25,144
Mírame.
128
00:14:26,855 --> 00:14:28,814
Ahora viste mi cara.
129
00:14:35,989 --> 00:14:38,157
Las manos arriba y voltéense.
130
00:14:38,909 --> 00:14:40,243
¡Ahora!
131
00:14:46,208 --> 00:14:49,669
Abran los ojos
antes de que les vuele los párpados.
132
00:14:54,883 --> 00:14:56,342
Buenas noches, chicos.
133
00:15:21,160 --> 00:15:22,578
¿Qué fue todo eso?
134
00:15:31,671 --> 00:15:33,973
Ese es mi auto.
135
00:15:34,173 --> 00:15:37,185
Así que arréglalo bien, ¿quieres?
136
00:15:37,385 --> 00:15:40,563
Es decir, yo no soy el que tiene
a todas las mujeres.
137
00:15:40,763 --> 00:15:43,066
No es mi encanto y belleza.
138
00:15:43,266 --> 00:15:46,977
Ese es el imán,
así que por favor arréglalo.
139
00:15:47,562 --> 00:15:48,696
Voy a cagar.
140
00:15:48,896 --> 00:15:52,742
Cuando vuelva, espero oír mi auto
ronroneando como un gatito.
141
00:15:52,942 --> 00:15:55,286
- ¿Está bien?
- Sí, señor.
142
00:15:55,486 --> 00:15:56,862
Gracias.
143
00:16:07,748 --> 00:16:09,166
Encuéntralos.
144
00:16:48,206 --> 00:16:51,467
- ¡Jesús!
- Sí, no exactamente.
145
00:16:51,667 --> 00:16:52,677
¿Tú otra vez?
146
00:16:52,877 --> 00:16:56,255
Sabes, no sigues muy bien
las instrucciones, ¿verdad?
147
00:16:57,506 --> 00:16:58,966
No fue un sueño.
148
00:16:59,675 --> 00:17:01,134
Me temo que no.
149
00:17:04,472 --> 00:17:07,140
Te apareces en mis sueños
desde la guerra.
150
00:17:07,350 --> 00:17:10,352
- ¿Cómo es que nunca...
- ¿Aparecí?
151
00:17:10,561 --> 00:17:13,897
No era el momento, pero aquí estoy.
152
00:17:14,982 --> 00:17:18,151
Mira, mi jefe volverá
en cualquier momento.
153
00:17:18,611 --> 00:17:21,372
Se llevó un Sports lllustrated al baño.
154
00:17:21,572 --> 00:17:25,158
Volverá en cinco minutos
y ocho o nueve segundos.
155
00:17:25,493 --> 00:17:27,452
¿Cómo puedes saberlo?
156
00:17:27,662 --> 00:17:29,297
Hay un viejo dicho:
157
00:17:29,497 --> 00:17:32,467
Haz por ti lo que te gustaría
que hicieran por ti.
158
00:17:32,667 --> 00:17:34,501
Confía en mí en esto.
159
00:17:35,086 --> 00:17:37,379
Sólo confío en tres personas.
160
00:17:37,713 --> 00:17:39,432
Soldado de Primera Clase, Leah Walsh.
161
00:17:39,632 --> 00:17:41,517
Soldado de Primera Clase,
David Sólomon.
162
00:17:41,717 --> 00:17:43,311
Conocido como Trigger.
163
00:17:43,511 --> 00:17:46,555
Y el Cabo Paul Hernández.
164
00:17:48,182 --> 00:17:49,808
¿Cómo supiste eso?
165
00:17:50,393 --> 00:17:52,445
Lo sé todo sobre ti, Gabriel.
166
00:17:52,645 --> 00:17:57,575
Nacido de Thomas y Martha,
un estudiante con un promedio B...
167
00:17:57,775 --> 00:18:00,861
que tenía talento
para construir y arreglar cosas...
168
00:18:01,279 --> 00:18:04,165
te uniste a los Marines
cuando saliste de la escuela...
169
00:18:04,365 --> 00:18:07,577
y serviste hasta que volviste de Irak
en 2011.
170
00:18:08,787 --> 00:18:10,798
Luego usaste tu talento
para arreglar cosas...
171
00:18:10,998 --> 00:18:13,592
y tu falta de ambición...
172
00:18:13,792 --> 00:18:15,585
y ahora trabajas aquí.
173
00:18:17,588 --> 00:18:20,474
Tienes estrés postraumático severo...
174
00:18:20,674 --> 00:18:22,601
y tomas medicación para ello...
175
00:18:22,801 --> 00:18:25,345
a veces más de la prescrita.
176
00:18:27,097 --> 00:18:28,148
Y después de la guerra...
177
00:18:28,348 --> 00:18:31,402
empezaste a dudar de tu
educación católica...
178
00:18:31,602 --> 00:18:34,354
y hasta esta conversación...
179
00:18:34,771 --> 00:18:37,148
dudabas de la existencia de Dios.
180
00:18:37,900 --> 00:18:39,275
¿Llegué cerca?
181
00:18:40,277 --> 00:18:43,488
Cierra la boca,
algo inteligente podría salir de ella.
182
00:18:44,489 --> 00:18:45,865
¿Quién eres?
183
00:18:47,534 --> 00:18:49,744
Tu padre.
Estoy bromeando.
184
00:18:50,120 --> 00:18:52,589
Mi nombre es Balthazar.
185
00:18:52,789 --> 00:18:55,750
De vez en cuando,
trabajo para el tipo de arriba.
186
00:18:56,418 --> 00:18:58,836
¿Qué quiere Dios de mí?
187
00:18:59,421 --> 00:19:03,017
Fuiste elegido para defender la Tierra
contra el arcángel Miguel...
188
00:19:03,217 --> 00:19:05,009
y su ejército de demonios.
189
00:19:06,553 --> 00:19:07,855
Claro.
190
00:19:08,055 --> 00:19:11,140
Incluso si eso es cierto,
¿por qué debería?
191
00:19:11,558 --> 00:19:14,686
¿Alguna vez hiciste algo
que te gustaría deshacer?
192
00:19:17,397 --> 00:19:21,943
¿Algo que te persigue por la noche
hasta el día de hoy?
193
00:19:24,780 --> 00:19:28,950
Tal vez el Todopoderoso me envió
porque quiere que encuentres la paz.
194
00:19:32,788 --> 00:19:34,372
¿Qué tendría que hacer?
195
00:19:36,458 --> 00:19:39,720
El arcángel Miguel
cerró las puertas del Infierno...
196
00:19:39,920 --> 00:19:43,798
y las almas perdidas están
atrapadas aquí.
197
00:19:44,591 --> 00:19:48,845
Está usando las almas para construir
un ejército para gobernar a los vivos.
198
00:19:49,638 --> 00:19:52,232
Si es derrotado,
las puertas pueden ser reabiertas.
199
00:19:52,432 --> 00:19:54,568
Y las almas perdidas
pueden ser enviadas...
200
00:19:54,768 --> 00:19:56,445
de vuelta a donde pertenecen.
201
00:19:56,645 --> 00:19:58,271
¿Y si no lo logro?
202
00:19:58,981 --> 00:20:02,233
Será el fin de la humanidad
tal como la conocemos.
203
00:20:04,278 --> 00:20:08,489
Te vi crecer toda mi vida.
204
00:20:09,992 --> 00:20:12,285
Sé que tienes lo que hay que tener...
205
00:20:13,370 --> 00:20:14,787
y él también.
206
00:20:16,290 --> 00:20:17,790
Reúne a tu equipo.
207
00:20:18,166 --> 00:20:20,376
Encuentra a los guerreros de la paz.
208
00:20:21,086 --> 00:20:23,755
Sólo entonces triunfarás.
209
00:20:25,173 --> 00:20:28,176
¿Debería entender todo eso de...
210
00:20:28,594 --> 00:20:30,562
- encontrarlos?
- La próxima vez...
211
00:20:30,762 --> 00:20:34,057
te dejaré una nota con instrucciones
en la refrigerador.
212
00:20:35,475 --> 00:20:39,479
Tu jefe está volviendo
y sabemos que no se lava las manos.
213
00:20:44,484 --> 00:20:46,986
Oye, ¿te crees James Bond?
214
00:20:47,487 --> 00:20:48,205
Sal del auto.
215
00:20:48,405 --> 00:20:51,115
Te dije que lo repares,
no dar una vuelta.
216
00:21:08,593 --> 00:21:11,646
¿Cuál es el problema?
¿Por qué lloras?
217
00:21:11,846 --> 00:21:14,932
- Mi juego de té se rompió.
- ¿Cómo se rompió?
218
00:21:15,266 --> 00:21:20,196
Bueno, estaba jugando con él
y se me cayó sin querer.
219
00:21:20,396 --> 00:21:22,523
Y entonces mi papá me gritó.
220
00:21:22,857 --> 00:21:24,451
No es tu culpa.
221
00:21:24,651 --> 00:21:27,027
Saben que no fue a propósito.
222
00:21:27,403 --> 00:21:28,863
Te perdonarán.
223
00:21:29,197 --> 00:21:34,368
Sólo quería arreglarlo de alguna manera
para que no se enojen conmigo.
224
00:22:13,366 --> 00:22:15,993
{\an8}PRODUCTO DE GEORGIA
225
00:22:30,133 --> 00:22:32,509
¿Te consideras un artista?
226
00:22:32,802 --> 00:22:34,386
Es patético.
227
00:22:35,054 --> 00:22:38,358
No. Este será
mi mejor trabajo hasta ahora.
228
00:22:38,558 --> 00:22:39,859
Será hermoso.
229
00:22:40,059 --> 00:22:41,569
¿Hermoso?
230
00:22:41,769 --> 00:22:42,696
Hermoso.
231
00:22:42,896 --> 00:22:44,572
Parece una mierda.
232
00:22:44,772 --> 00:22:47,191
Sólo sabes hacer cagadas.
233
00:22:56,201 --> 00:22:58,702
¿Estás llorando?
234
00:22:58,995 --> 00:23:03,415
Qué llorón.
¿Vas a llorar un poco más?
235
00:23:06,211 --> 00:23:07,586
Ven aquí.
236
00:23:07,795 --> 00:23:09,764
Toma una buena herramienta.
¿Cuál?
237
00:23:09,964 --> 00:23:11,507
Un cuchillo de carnicero.
238
00:23:12,300 --> 00:23:13,884
Vamos a cortarla.
239
00:23:14,093 --> 00:23:16,512
Vamos a cortarla ahora mismo.
240
00:23:18,473 --> 00:23:21,067
¡Ponla en tu hombro!
¡Hazla chillar como una cerda!
241
00:23:21,267 --> 00:23:23,778
Hazla chillar como una cerda.
¿Vas a chillar?
242
00:23:23,978 --> 00:23:28,190
Vamos, chilla.
Vamos.
243
00:23:36,658 --> 00:23:38,242
Por favor, ayúdame.
244
00:23:38,994 --> 00:23:41,589
Cállate.
¿Qué haces aquí?
245
00:23:41,789 --> 00:23:43,331
No deberías estar aquí.
246
00:23:44,208 --> 00:23:46,084
El Carnicero Picasso.
247
00:23:47,294 --> 00:23:50,389
No.
Sólo soy...
248
00:23:50,589 --> 00:23:52,224
no, sólo soy Roman.
249
00:23:52,424 --> 00:23:55,478
Sí, tampoco me gustan
los apodos sensacionalistas...
250
00:23:55,678 --> 00:23:57,104
demasiado genéricos.
251
00:23:57,304 --> 00:23:59,940
No pueden cubrir
las maravillosas complejidades...
252
00:24:00,140 --> 00:24:02,058
del trabajo que hacen.
253
00:24:03,894 --> 00:24:05,446
Es un trabajo increíble.
254
00:24:05,646 --> 00:24:07,564
No, sólo soy un...
255
00:24:07,856 --> 00:24:09,659
Sólo soy un fracasado, señor.
256
00:24:09,859 --> 00:24:13,862
No.
Eres uno de los mejores.
257
00:24:14,196 --> 00:24:15,539
Dahmer era mi favorito...
258
00:24:15,739 --> 00:24:20,076
pero no tenía la atención al detalle
ni hacía las cosas que tú haces.
259
00:24:24,915 --> 00:24:27,375
No, Roman, no eres un fracasado.
260
00:24:28,377 --> 00:24:31,504
El Carnicero Picasso
vivirá en la infamia.
261
00:24:32,006 --> 00:24:33,882
Y por eso estoy aquí.
262
00:24:34,592 --> 00:24:38,729
Es hora de que te unas
a mi ejército de muertos.
263
00:24:38,929 --> 00:24:42,566
No te acerques más, te lo advierto.
No te acerques.
264
00:24:42,766 --> 00:24:44,142
¡No lo hagas!
265
00:25:11,670 --> 00:25:13,171
¿Qué quieres?
266
00:25:13,797 --> 00:25:15,215
¿Quién eres?
267
00:25:16,884 --> 00:25:18,552
No te acerques más.
268
00:25:25,476 --> 00:25:26,935
No te preocupes.
269
00:25:27,269 --> 00:25:29,729
No te castigaré.
270
00:25:30,981 --> 00:25:32,774
Ya estás en el Infierno.
271
00:25:36,278 --> 00:25:38,196
CUIDADO CON EL PERRO
272
00:25:42,326 --> 00:25:44,837
Vamos, cabrón.
¿De qué tienes miedo?
273
00:25:45,037 --> 00:25:48,373
No sé tú, pero a mí me preocupan
las heridas o la muerte.
274
00:25:49,875 --> 00:25:52,428
Eres un Marine.
Eres bastante duro, por Dios.
275
00:25:52,628 --> 00:25:56,098
Oye. Me enfrentaría
a un insurgente con una bomba...
276
00:25:56,298 --> 00:25:58,768
antes de dejar que ese Pit Bull
me muerda otra vez.
277
00:25:58,968 --> 00:26:01,395
No es un Pit Bull.
Es un American Bully.
278
00:26:01,595 --> 00:26:03,430
Realmente intimida.
279
00:26:03,973 --> 00:26:06,266
Míralo, no confío en él.
280
00:26:07,268 --> 00:26:08,861
Me está mirando fijamente.
281
00:26:09,061 --> 00:26:12,230
David, si no te armas de valor
y vienes aquí pronto...
282
00:26:12,648 --> 00:26:14,107
estás despedido.
283
00:26:17,486 --> 00:26:21,781
No, no lo haré.
No arriesgaré mi vida.
284
00:26:23,492 --> 00:26:25,952
Diviértete en las filas
de desempleados.
285
00:26:26,288 --> 00:26:28,789
- Vamos. Vamos, buen chico.
- Jefe.
286
00:26:28,999 --> 00:26:30,833
Jefe.
287
00:26:45,056 --> 00:26:46,474
¿Día duro?
288
00:26:47,351 --> 00:26:48,726
¿Sargento?
289
00:26:51,271 --> 00:26:52,688
¿Es en serio?
290
00:26:54,566 --> 00:26:55,900
Eso es...
291
00:26:58,069 --> 00:26:59,445
es una locura.
292
00:27:00,197 --> 00:27:02,114
Eres el mejor tirador que conozco.
293
00:27:02,574 --> 00:27:05,034
Eres una de las únicas personas
en las que confío.
294
00:27:07,787 --> 00:27:13,251
Mira, te debo la vida
por sacarnos de ese Infierno.
295
00:27:13,793 --> 00:27:16,420
No habría sobrevivido
de no ser por ti y Leah.
296
00:27:18,006 --> 00:27:21,342
- Eso es cosa del pasado.
- No para mí, Sargento.
297
00:27:22,010 --> 00:27:23,344
No para mí.
298
00:27:26,890 --> 00:27:28,849
Desde que mi hermano murió...
299
00:27:31,561 --> 00:27:34,313
eres prácticamente
la única familia que me queda.
300
00:27:35,649 --> 00:27:37,108
Así que, hermano...
301
00:27:39,277 --> 00:27:42,280
si quieres que me una a ti
en esta misión suicida...
302
00:27:42,822 --> 00:27:45,083
¿sabes qué?
Al diablo.
303
00:27:45,283 --> 00:27:48,160
Me apunto.
Te lo debo.
304
00:27:48,912 --> 00:27:50,371
Te lo agradezco, Trigger.
305
00:27:51,081 --> 00:27:52,456
Significa mucho.
306
00:27:54,918 --> 00:27:56,752
No tengo nada que perder.
307
00:28:08,181 --> 00:28:10,275
- ¿Cómo se siente?
- Cansada.
308
00:28:10,475 --> 00:28:12,018
Le duele la espalda.
309
00:28:14,771 --> 00:28:17,148
- Yo atiendo.
- Gracias.
310
00:28:19,359 --> 00:28:23,529
Querida, el Sargento Gabriel Wilson
está aquí para verte.
311
00:28:28,785 --> 00:28:31,495
Te necesito, Leah.
312
00:28:31,913 --> 00:28:33,956
Eres la mejor doctora con la que serví.
313
00:28:34,791 --> 00:28:36,459
Trigger también va.
314
00:28:38,295 --> 00:28:40,046
Sé que parece una locura.
315
00:28:41,214 --> 00:28:43,883
Mira, me gustaría, Sargento, pero...
316
00:28:48,597 --> 00:28:50,357
Hola, ¿necesitas algo?
317
00:28:50,557 --> 00:28:52,567
¿Puedo tomar un helado, por favor?
318
00:28:52,767 --> 00:28:53,777
No.
319
00:28:53,977 --> 00:28:56,646
¿No recuerdas que ayer comiste helado?
320
00:28:57,480 --> 00:29:00,283
El médico dijo que es malo
para tu sistema inmunológico.
321
00:29:00,483 --> 00:29:02,360
Debo ir a trabajar.
322
00:29:02,569 --> 00:29:04,621
Encantado de conocerlo,
escuché muchas cosas buenas.
323
00:29:04,821 --> 00:29:06,280
Lo mismo digo.
324
00:29:07,324 --> 00:29:10,377
Jacob, amor,
tengo que trabajar hasta tarde hoy.
325
00:29:10,577 --> 00:29:14,206
- ¿Podrías llevarla a fisioterapia?
- Sí.
326
00:29:19,795 --> 00:29:22,965
Te veo en un rato, ¿de acuerdo?
Estoy con un amigo.
327
00:29:23,674 --> 00:29:25,050
¿De acuerdo, cariño?
328
00:29:26,010 --> 00:29:27,803
Tienes una familia preciosa.
329
00:29:30,097 --> 00:29:32,724
- ¿Puedo preguntar?
- Gracias.
330
00:29:33,476 --> 00:29:36,571
Sí, los médicos no saben qué es
ni cómo tratarlo.
331
00:29:36,771 --> 00:29:38,647
Es una enfermedad desconocida.
332
00:29:40,566 --> 00:29:46,154
Por eso ahora no puedo.
Mis prioridades son otras.
333
00:29:46,989 --> 00:29:51,243
- Lo siento, Sargento.
- Oye, no te disculpes. Lo entiendo.
334
00:29:52,995 --> 00:29:54,746
Fue bueno verte de nuevo.
335
00:29:55,081 --> 00:29:57,291
Lo mismo digo.
Buena suerte.
336
00:30:01,087 --> 00:30:03,797
{\an8}CLUB DE BOXEO
337
00:30:07,426 --> 00:30:08,802
Jab.
338
00:30:16,894 --> 00:30:18,228
Dale con la izquierda.
339
00:30:19,647 --> 00:30:20,615
Dale con la izquierda.
340
00:30:20,815 --> 00:30:23,192
- Izquierda.
- Izquierda.
341
00:30:26,654 --> 00:30:28,071
¡Sí!
342
00:30:32,493 --> 00:30:34,536
Podrías haberme dejado terminar.
343
00:30:35,079 --> 00:30:38,874
Las distracciones ocurren.
Deberías saberlo.
344
00:30:39,083 --> 00:30:41,469
Por eso te dejé en la retaguardia.
345
00:30:41,669 --> 00:30:43,462
Me sorprende que me hayas escuchado.
346
00:30:43,796 --> 00:30:46,423
Eres el único
que todavía me dice qué hacer.
347
00:30:46,674 --> 00:30:50,103
No me había dado cuenta que todo esto
de "boxear para aliviar el estrés"...
348
00:30:50,303 --> 00:30:51,479
era una excusa para engañar...
349
00:30:51,679 --> 00:30:53,481
a las ratas de gimnasio
de este agujero.
350
00:30:53,681 --> 00:30:57,726
Ganar dinero alivia el estrés.
Estaba trabajando hasta hoy.
351
00:30:58,603 --> 00:31:02,231
Pensé que ganabas dinero
trabajando de seguridad en esa prisión.
352
00:31:02,565 --> 00:31:05,150
- ¿Qué pasó con eso?
- Está todo bien.
353
00:31:05,776 --> 00:31:09,238
Estoy bien.
La vida es buena.
354
00:31:10,907 --> 00:31:12,366
Siempre estoy bien...
355
00:31:15,661 --> 00:31:17,287
Tuve una recaída.
356
00:31:19,165 --> 00:31:21,458
Mierda.
Lo siento, amigo.
357
00:31:22,877 --> 00:31:28,307
Es el departamento de veteranos,
me pusieron en ese horrible lugar.
358
00:31:28,507 --> 00:31:33,095
Me despidieron después de dos meses.
Dijeron que estaría bien.
359
00:31:36,098 --> 00:31:37,766
Duré una semana.
360
00:31:39,477 --> 00:31:43,438
Tal vez esto es lo que necesitas
para mantenerte limpio.
361
00:31:45,775 --> 00:31:47,150
¿Qué quieres decir?
362
00:31:47,778 --> 00:31:50,872
Sé que echas de menos la acción,
estar en el campo.
363
00:31:51,072 --> 00:31:52,531
Eres bueno en eso.
364
00:31:52,990 --> 00:31:56,410
Creo que volver a la acción te ayudará
a encontrarte de nuevo.
365
00:31:57,286 --> 00:32:01,008
Siempre fuiste fuerte.
Sólo necesitas un empujón.
366
00:32:01,208 --> 00:32:02,667
Creo que eso es todo.
367
00:32:05,003 --> 00:32:07,422
No sé por qué sigues creyendo en mí.
368
00:32:08,215 --> 00:32:09,591
Somos hermanos.
369
00:32:09,925 --> 00:32:13,553
Siempre me cuidaste.
Ahora yo cuidaré de ti.
370
00:32:15,389 --> 00:32:16,931
¿Ahora nos besamos?
371
00:32:19,560 --> 00:32:22,729
Muy bien, ¿cuándo nos vamos?
372
00:32:27,192 --> 00:32:30,778
Todavía lo tienes, ¿no?
¡Eso es!
373
00:33:36,011 --> 00:33:38,429
Supongo que te debo 20, Trigger.
374
00:33:38,847 --> 00:33:41,724
Lo siento, Sargento.
Un día lo lograrás.
375
00:33:42,100 --> 00:33:44,727
- ¿Un día?
- Sí. Por supuesto.
376
00:33:45,479 --> 00:33:49,116
Paul.
Paul, terminamos por hoy.
377
00:33:49,316 --> 00:33:51,785
Nos vemos luego.
En el punto de encuentro.
378
00:33:51,985 --> 00:33:53,653
- De acuerdo.
- Nos vemos.
379
00:33:56,073 --> 00:33:57,574
Pague, Sargento.
380
00:34:10,921 --> 00:34:13,548
{\an8}No sé dónde encontrarlos,
¿de acuerdo?
381
00:34:13,799 --> 00:34:17,135
Esperaba que la voz me lo dijera.
Ya sabes, Balthazar.
382
00:34:19,930 --> 00:34:22,265
Sé cómo suena, créanme...
383
00:34:22,683 --> 00:34:24,559
pero sé que aparecerá.
384
00:34:27,563 --> 00:34:28,938
Leah.
385
00:34:29,398 --> 00:34:30,732
Puedo ayudar.
386
00:34:31,608 --> 00:34:32,942
Sargento.
387
00:34:35,988 --> 00:34:37,447
¡Hola!
388
00:34:38,115 --> 00:34:39,583
Hola, ¿cómo está?
389
00:34:39,783 --> 00:34:41,367
Bien.
390
00:34:41,785 --> 00:34:43,119
Paul.
391
00:34:44,204 --> 00:34:47,082
- Me alegra verte.
- ¿Cómo estás?
392
00:34:50,211 --> 00:34:54,048
Tuve visiones vívidas de mi hija
y sabía que tenía que estar aquí.
393
00:34:55,133 --> 00:34:56,467
¿Qué viste?
394
00:34:58,094 --> 00:34:59,595
Tenías razón.
395
00:35:09,397 --> 00:35:12,525
Viejo, este lugar es hermoso.
396
00:35:13,776 --> 00:35:15,870
Es difícil creer
que haya tanta maldad aquí.
397
00:35:16,070 --> 00:35:21,450
Sí, mucha historia,
muchos malentendidos.
398
00:36:05,495 --> 00:36:06,829
Está bien.
399
00:36:07,789 --> 00:36:09,164
Veamos.
400
00:36:46,661 --> 00:36:48,421
- Gracias.
- De nada.
401
00:36:48,621 --> 00:36:51,081
Muy bien, volveré por más.
402
00:36:56,880 --> 00:36:58,255
Aquí tienes.
403
00:37:00,216 --> 00:37:01,601
Busqué y no pude encontrar...
404
00:37:01,801 --> 00:37:04,261
un establecimiento
con el nombre "Lila".
405
00:37:05,013 --> 00:37:09,558
Era parte de un letrero, ¿verdad?
Puede que no sea el nombre completo.
406
00:37:11,060 --> 00:37:13,863
Sí, pero pensé que ese nombre
tendría alguna relevancia.
407
00:37:14,063 --> 00:37:18,776
Un letrero de neón,
tal vez de noche o algo así.
408
00:37:20,904 --> 00:37:22,706
¿Cómo sabemos que están relacionados?
409
00:37:22,906 --> 00:37:26,408
Parecen conectados de alguna manera.
Siempre se siente así.
410
00:37:26,618 --> 00:37:28,452
¿Puedo ver el símbolo de nuevo?
411
00:37:30,121 --> 00:37:33,123
Dijiste algo sobre un ángel desnudo,
¿verdad?
412
00:37:33,500 --> 00:37:36,387
Bueno, un ángel desnudo podría ser
una blasfemia de algún tipo.
413
00:37:36,587 --> 00:37:40,391
Tal vez el signo no indica
el letrero en sí, sino otra cosa.
414
00:37:40,591 --> 00:37:44,302
O como si tuviéramos que mirar dentro
o algo así.
415
00:37:44,929 --> 00:37:46,471
Espera, mira eso.
416
00:37:48,224 --> 00:37:51,142
No es un símbolo.
Es una letra en georgiano.
417
00:37:52,061 --> 00:37:53,436
¿Qué es?
418
00:37:55,481 --> 00:37:56,940
Dame un segundo.
419
00:37:57,900 --> 00:38:00,411
Es la letra D en georgiano.
420
00:38:00,611 --> 00:38:05,240
Así que tenemos una D,
Lila y un ángel desnudo.
421
00:38:06,200 --> 00:38:09,211
Suena como un gran viernes a la noche
para mí, ¿no?
422
00:38:09,411 --> 00:38:11,454
D, Lila...
423
00:38:11,830 --> 00:38:13,748
Dalila.
Espera un momento.
424
00:38:15,000 --> 00:38:18,888
Tal vez no son las imágenes que vi,
sino el orden en que aparecieron.
425
00:38:19,088 --> 00:38:23,967
La D, Lila, la imagen provocativa,
el letrero de neón.
426
00:38:24,426 --> 00:38:25,936
Y Trigger hablando de
una noche de fiesta...
427
00:38:26,136 --> 00:38:27,095
me hizo pensar.
428
00:38:31,809 --> 00:38:33,894
Sé dónde encontrar
a los guerreros de la paz.
429
00:38:44,405 --> 00:38:46,916
{\an8}DALILA
430
00:38:47,116 --> 00:38:48,450
¡Vaya!
431
00:38:48,993 --> 00:38:51,045
¿Aquí encontraremos
a los guerreros de la paz?
432
00:38:51,245 --> 00:38:54,539
Se me ocurren lugares peores.
¡Vamos, chicos!
433
00:39:09,305 --> 00:39:11,357
Mantengan los ojos abiertos,
¿de acuerdo?
434
00:39:11,557 --> 00:39:12,557
Separémonos.
435
00:39:14,226 --> 00:39:15,685
No confíen en nadie.
436
00:39:20,399 --> 00:39:22,192
Incluidas las strippers.
437
00:39:22,776 --> 00:39:24,528
Entendido, Sargento.
438
00:39:48,427 --> 00:39:51,388
Parece que llegué justo a tiempo
para el show, ¿no?
439
00:39:51,597 --> 00:39:52,973
Sí.
440
00:40:25,715 --> 00:40:27,300
¿Hablas mi idioma?
441
00:40:28,718 --> 00:40:31,396
- Me temo que no.
- Qué gracioso.
442
00:40:31,596 --> 00:40:33,139
¿Cuál es tu mejor bebida?
443
00:40:33,807 --> 00:40:36,392
Lo llamamos el Infierno de Dante.
444
00:40:36,685 --> 00:40:38,603
Me gusta, dame dos.
445
00:40:39,813 --> 00:40:41,355
Enseguida.
446
00:41:02,878 --> 00:41:06,172
- Hola.
- ¿Son americanos?
447
00:41:06,506 --> 00:41:08,308
- Sí, señora.
- Me encantan los americanos.
448
00:41:08,508 --> 00:41:10,686
Siempre tienen...
449
00:41:10,886 --> 00:41:15,681
carteras tan grandes y gruesas.
450
00:41:18,184 --> 00:41:20,353
¿Son nuevos aquí?
No los vi antes.
451
00:41:20,562 --> 00:41:22,271
Sólo estoy de paso.
452
00:41:23,565 --> 00:41:26,609
Pero es mi tipo de lugar.
453
00:41:27,569 --> 00:41:30,488
Salen dos Infiernos de Dante.
454
00:41:40,123 --> 00:41:44,886
Bueno, por suerte para ti,
tenemos un tipo de cambio muy...
455
00:41:45,086 --> 00:41:47,255
muy generoso.
456
00:41:49,174 --> 00:41:51,092
Sí.
457
00:42:00,018 --> 00:42:03,229
Miren y aprendan, chicos.
Miren y aprendan.
458
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Sí.
459
00:42:20,205 --> 00:42:22,215
Ciertamente se ve mucho mejor
allá abajo.
460
00:42:22,415 --> 00:42:26,094
Se ve un poco solitario.
Le vendría bien más compañía.
461
00:42:26,294 --> 00:42:29,171
Sí.
Sí, por supuesto.
462
00:42:29,589 --> 00:42:30,923
Por supuesto.
463
00:42:34,803 --> 00:42:36,137
Un momento.
464
00:42:40,433 --> 00:42:42,184
¿Tienes 20 para prestarme?
465
00:42:44,771 --> 00:42:46,147
Por favor.
466
00:42:46,481 --> 00:42:48,909
Ven aquí, cariño.
¿Qué tal un baile privado?
467
00:42:49,109 --> 00:42:50,202
Suéltame.
468
00:42:50,402 --> 00:42:52,913
- ¿Aceptas cripto?
- ¿Qué?
469
00:42:53,113 --> 00:42:54,488
Cripto.
470
00:43:01,496 --> 00:43:03,539
Tengo mucho dinero.
471
00:43:08,880 --> 00:43:11,715
- ¿Qué carajo?
- Lo siento, amigo.
472
00:43:17,805 --> 00:43:19,182
Tú.
473
00:43:39,118 --> 00:43:42,454
Muy bien, vamos a calmarnos,
¿de acuerdo?
474
00:43:50,504 --> 00:43:51,838
¿Quién demonios eres?
475
00:43:52,798 --> 00:43:57,177
- Somos...
- ¿Quién mierda eres?
476
00:43:57,803 --> 00:44:00,597
Me llamo Legión...
477
00:44:00,806 --> 00:44:04,768
porque somos muchos.
478
00:44:06,812 --> 00:44:08,188
Mierda.
479
00:44:21,077 --> 00:44:23,078
Gracias, amigo.
480
00:44:45,393 --> 00:44:46,361
Gracias por tu ayuda.
481
00:44:46,561 --> 00:44:48,781
Gracias por arruinar
nuestra operación.
482
00:44:48,981 --> 00:44:50,355
¿Operación?
483
00:44:53,484 --> 00:44:57,288
Sí, estábamos tratando
de tenderle una trampa a alguien.
484
00:44:57,488 --> 00:44:59,615
Que ustedes arruinaron.
485
00:45:00,783 --> 00:45:02,451
¿Por qué tardaron tanto?
486
00:45:02,660 --> 00:45:04,629
Estábamos recopilando información
sobre él.
487
00:45:04,829 --> 00:45:08,749
Y casi lo atrapamos
antes de que ustedes llegaran.
488
00:45:09,292 --> 00:45:11,719
¿De verdad?
Se estaban divirtiendo mucho.
489
00:45:11,919 --> 00:45:12,929
Paul.
490
00:45:13,129 --> 00:45:14,504
Roark.
491
00:45:15,882 --> 00:45:17,841
Estos son los guerreros de la paz.
492
00:45:30,980 --> 00:45:33,941
Entonces, eres un oráculo.
493
00:45:35,193 --> 00:45:38,070
Eso significa que eres una psíquica,
una vidente.
494
00:45:38,571 --> 00:45:42,491
Tengo visiones desde la guerra.
Siempre pensé que eran sólo sueños.
495
00:45:43,409 --> 00:45:46,245
Sólo conocemos a unas pocas personas
con esta habilidad.
496
00:45:46,787 --> 00:45:50,958
Estos poderes son bendiciones de Dios.
497
00:45:51,417 --> 00:45:52,876
Fuiste elegida.
498
00:45:53,669 --> 00:45:57,182
Hay fuerzas oscuras en este mundo
y alguien debe encargarse de ellas.
499
00:45:57,382 --> 00:46:00,176
Si no somos nosotros, será alguien más.
500
00:46:11,521 --> 00:46:13,064
¿Por qué hacen esto?
501
00:46:13,899 --> 00:46:17,360
Cada uno de tiene diferentes razones.
502
00:46:18,070 --> 00:46:19,488
Yo solía ser Policía.
503
00:46:20,072 --> 00:46:24,293
Una vez atendí a un incidente,
una típica disputa doméstica.
504
00:46:24,493 --> 00:46:28,454
El tipo era raro, más que la mayoría
de los drogadictos.
505
00:46:29,414 --> 00:46:32,250
Resultó que estaba poseído.
506
00:46:34,586 --> 00:46:36,671
Así conocí al Padre.
507
00:46:39,216 --> 00:46:41,634
Fue el sacerdote que
realizó el exorcismo.
508
00:46:46,223 --> 00:46:47,765
¿Cuál es su historia?
509
00:46:48,517 --> 00:46:50,685
Curiosamente, Roark es ateo.
510
00:46:51,103 --> 00:46:54,522
Ya no soy ateo.
511
00:46:54,773 --> 00:46:57,660
Se ocupa de la tecnología
y descubre lo que la gente oculta.
512
00:46:57,860 --> 00:46:59,611
Por eso estamos en Georgia.
513
00:46:59,987 --> 00:47:01,413
Estudiaba en la Universidad
antes de venir.
514
00:47:01,613 --> 00:47:03,499
Y me gustan las piña coladas.
515
00:47:03,699 --> 00:47:05,950
Por cierto, soy de Tauro, sí.
516
00:47:06,159 --> 00:47:09,621
De hecho, ¿podrías darle "me gusta"
a mi perfil en Bumble?
517
00:47:10,497 --> 00:47:11,590
Es un poco sensible.
518
00:47:11,790 --> 00:47:14,417
Y tú eres descuidado
con tu información.
519
00:47:15,294 --> 00:47:18,630
¿Por qué ofrecer nuestros secretos
en bandeja de plata?
520
00:47:18,839 --> 00:47:20,173
Está todo bien.
521
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
Tiene derecho a sospechar,
yo sospecharía.
522
00:47:24,678 --> 00:47:26,638
¿Y cuál es su historia?
523
00:47:28,891 --> 00:47:33,612
Una década después de servir en Irak,
conocí a un tipo llamado Balthazar...
524
00:47:33,812 --> 00:47:37,199
que me pidió salvar al mundo
de un demonio llamado Michael...
525
00:47:37,399 --> 00:47:40,360
que quiere construir un ejército
para destruir a la humanidad.
526
00:47:41,403 --> 00:47:42,779
Arcángel.
527
00:47:43,280 --> 00:47:46,375
- ¿Lo conoces?
- Es un arcángel, no un demonio.
528
00:47:46,575 --> 00:47:48,117
Hay una diferencia.
529
00:47:49,287 --> 00:47:52,247
El demonio que estábamos rastreando,
Legión...
530
00:47:52,623 --> 00:47:55,959
es uno de los soldados oscuros
de Michael.
531
00:47:56,210 --> 00:47:58,846
Bueno, Balthazar dijo que
no tendría éxito...
532
00:47:59,046 --> 00:48:01,047
sin los guerreros de la paz.
533
00:48:02,132 --> 00:48:03,633
Por eso estamos aquí.
534
00:48:04,718 --> 00:48:06,895
- Michael está planeando algo.
- No.
535
00:48:07,095 --> 00:48:10,181
Mantengámonos neutrales
y mantengamos la paz.
536
00:48:10,515 --> 00:48:13,986
Si tuviéramos que intervenir,
nos lo harían saber.
537
00:48:14,186 --> 00:48:17,272
No escucharíamos eso de un humano.
538
00:48:19,650 --> 00:48:22,610
Entonces,
¿por qué si no estaríamos aquí?
539
00:48:23,195 --> 00:48:26,665
Bueno, recibimos órdenes de arriba...
540
00:48:26,865 --> 00:48:29,209
no de personas con profecías.
541
00:48:29,409 --> 00:48:31,160
Lo siento, tiene razón.
542
00:48:33,288 --> 00:48:37,750
Hay consecuencias si nos involucramos
en asuntos estrictamente humanos.
543
00:48:38,418 --> 00:48:40,837
Hay canales por los que debemos pasar.
544
00:49:03,778 --> 00:49:04,996
NUEVO CORREO DE NEWTON
545
00:49:05,196 --> 00:49:08,240
{\an8}¿ERES UN GUERRERO?
TENGO ALGO PARA TI Y TU EQUIPO
546
00:49:13,663 --> 00:49:16,165
¿Cuál es tu plan
para encontrar a este Michael?
547
00:49:16,499 --> 00:49:19,835
Algo aparecerá,
sólo tenemos que seguir buscando.
548
00:49:20,295 --> 00:49:24,590
Ya veo. Fe.
Eso es con lo que contamos.
549
00:49:25,174 --> 00:49:26,643
No puedo creer que soy
el único que piensa...
550
00:49:26,843 --> 00:49:27,727
que perdemos el tiempo.
551
00:49:27,927 --> 00:49:31,388
Sólo espera unos días más, Paul.
Por favor.
552
00:49:35,685 --> 00:49:37,770
Encontré a alguien que puede ayudarnos.
553
00:50:04,380 --> 00:50:06,465
Esperábamos a un tal Newton.
554
00:50:07,008 --> 00:50:11,845
Y yo esperaba guerreros.
555
00:50:16,226 --> 00:50:20,905
Newton está en alguna parte.
Nadie lo sabe, pero yo soy Deborah.
556
00:50:21,105 --> 00:50:23,858
Y no, no pueden llamarme Deb.
557
00:50:24,192 --> 00:50:25,869
Sí, claro.
558
00:50:26,069 --> 00:50:28,487
- Deborah.
- Genial.
559
00:50:32,784 --> 00:50:38,581
¿Cuál de ustedes es el francotirador?
560
00:50:45,213 --> 00:50:46,797
Bueno, aquí tienes.
561
00:50:49,593 --> 00:50:51,468
¿Qué se supone que haga con esto?
562
00:50:59,811 --> 00:51:01,946
Los francotiradores son mejores
con cuchillos.
563
00:51:02,146 --> 00:51:03,698
Ahorrarás en municiones.
564
00:51:03,898 --> 00:51:05,357
Y esto es para ti.
565
00:51:09,404 --> 00:51:11,488
Parece un teléfono de los 90.
566
00:51:12,782 --> 00:51:15,451
Sí, excepto que este tiene más alcance.
567
00:51:21,666 --> 00:51:23,718
¿Hola?
Un momento.
568
00:51:23,918 --> 00:51:25,178
Es para ti.
569
00:51:25,378 --> 00:51:26,837
Me gusta.
570
00:51:28,299 --> 00:51:30,675
Déjame adivinar, eres la doctora.
571
00:51:31,218 --> 00:51:33,720
- ¿Cómo lo adivinaste?
- Fue suerte.
572
00:51:34,597 --> 00:51:37,191
Esto es algo extremadamente especial.
573
00:51:37,391 --> 00:51:38,317
Es Ignotus.
574
00:51:38,517 --> 00:51:41,696
Es desconocido, no resucita a nadie.
575
00:51:41,896 --> 00:51:44,397
No siempre funciona,
pero cuando lo hace...
576
00:51:45,482 --> 00:51:47,651
hace un milagro.
577
00:51:49,654 --> 00:51:51,488
¿Cómo sabré cuándo usarlo?
578
00:51:55,659 --> 00:51:57,619
Sabrás cuándo usarlo.
579
00:51:58,913 --> 00:52:01,164
También tengo algo especial para ti.
580
00:52:01,373 --> 00:52:04,376
Este es el Arco del Ángel.
581
00:52:05,127 --> 00:52:08,588
En el corazón, los demonios se van.
582
00:52:10,382 --> 00:52:11,767
Además, puedes usarlo...
583
00:52:11,967 --> 00:52:16,471
cuando algunos de estos hombres
quieran explicarte cómo luchar.
584
00:52:17,097 --> 00:52:19,391
Finalmente, alguien que me entiende.
585
00:52:22,686 --> 00:52:24,271
Y esto es para ti.
586
00:52:24,521 --> 00:52:26,699
De hecho, es el arma más antigua
que tenemos.
587
00:52:26,899 --> 00:52:29,568
Es la espada flameante.
588
00:52:39,578 --> 00:52:41,329
¿Qué debo hacer?
589
00:52:41,830 --> 00:52:44,541
Bueno, debería reaccionar
ante quien la usa.
590
00:52:45,876 --> 00:52:48,670
Tal vez tu arma más antigua
está dañada.
591
00:52:49,631 --> 00:52:51,256
¿Por qué me das esto?
592
00:52:52,091 --> 00:52:55,186
Porque fue dejado específicamente
para ti.
593
00:52:55,386 --> 00:52:56,720
¿Por quién?
594
00:52:57,096 --> 00:53:00,056
Por un amigo que dijo
que lo necesitarías.
595
00:53:00,432 --> 00:53:03,184
Sí, creo que sé quién es.
596
00:53:05,020 --> 00:53:06,897
¿Por qué no me llevo este?
597
00:53:08,983 --> 00:53:09,909
Ese es mío.
598
00:53:10,109 --> 00:53:12,912
Sí, bueno, gracias por tu ayuda.
599
00:53:13,112 --> 00:53:14,738
No hay de qué.
600
00:53:19,577 --> 00:53:24,247
Me gustan mucho tus armas.
601
00:53:25,374 --> 00:53:26,791
¿De verdad?
602
00:53:27,501 --> 00:53:28,835
¿Te gustan?
603
00:53:29,295 --> 00:53:31,838
¿Te gustan mis armas?
604
00:53:32,923 --> 00:53:35,342
¿Cuánto te gustan mis armas?
605
00:53:37,011 --> 00:53:37,520
Mucho.
606
00:53:37,720 --> 00:53:40,764
Te gustan.
¿Te gustan mucho mis armas?
607
00:53:46,937 --> 00:53:48,396
¿Todavía te gustan?
608
00:53:49,023 --> 00:53:51,283
Encantado de conocerte, Deborah.
609
00:53:51,483 --> 00:53:53,151
Igualmente.
610
00:53:53,569 --> 00:53:55,695
- Deberías irte.
- Nos vemos.
611
00:54:45,497 --> 00:54:48,791
Esa es Dina.
Lo siento, Jophiel.
612
00:54:49,376 --> 00:54:50,719
Balthazar.
613
00:54:50,919 --> 00:54:53,430
Ella piensa que el nombre Dina
la pone en una caja.
614
00:54:53,630 --> 00:54:57,466
En serio, no la llames así.
Sólo Él y yo podemos llamarla así.
615
00:54:57,801 --> 00:54:59,176
¿Quién es ella?
616
00:54:59,678 --> 00:55:03,139
Un ser exaltado de
inteligencia superior...
617
00:55:03,932 --> 00:55:05,808
ella me enseñó todo lo que sé.
618
00:55:07,310 --> 00:55:09,145
Ella vino a mí una vez...
619
00:55:09,688 --> 00:55:11,480
como yo fui hacia ti.
620
00:55:13,024 --> 00:55:14,442
¿Eras como yo?
621
00:55:15,193 --> 00:55:16,986
Exactamente como tú.
622
00:56:02,490 --> 00:56:06,160
Pero esa es una historia
para otro momento.
623
00:56:07,787 --> 00:56:11,791
Hay algo sobre la música de Iglesia
que es escalofriante.
624
00:56:12,417 --> 00:56:17,380
Dicen que donde terminan las palabras,
comienza la música...
625
00:56:17,923 --> 00:56:20,259
es el lenguaje del alma.
626
00:56:20,800 --> 00:56:22,677
¿Sabes lo que significa?
627
00:56:25,430 --> 00:56:28,724
Significa que sólo nosotros
podemos experimentarlo.
628
00:56:30,727 --> 00:56:32,270
No lo entiendo.
629
00:56:33,104 --> 00:56:35,523
Porque los demonios no tienen alma.
630
00:56:37,108 --> 00:56:38,869
Los guerreros de la paz
no nos ayudarán.
631
00:56:39,069 --> 00:56:40,412
¿Cómo encontraremos a Michael?
632
00:56:40,612 --> 00:56:43,197
Y si no pueden oír la música...
633
00:56:43,490 --> 00:56:46,450
tienen que confiar
en la palabra hablada.
634
00:56:47,869 --> 00:56:49,287
¿Qué significa eso?
635
00:56:50,205 --> 00:56:52,164
¿Necesito explicártelo?
636
00:56:52,666 --> 00:56:54,876
Lee entre líneas.
637
00:56:55,502 --> 00:56:58,379
Estás cerca, Gabriel, muy cerca.
638
00:57:00,507 --> 00:57:01,967
¿Qué tan cerca?
639
00:57:19,694 --> 00:57:22,237
{\an8}ACTIVIDAD DEMONÍACA
640
00:57:41,507 --> 00:57:43,425
Llegas tarde.
641
00:57:44,218 --> 00:57:46,637
El ejército está casi completo.
642
00:58:00,902 --> 00:58:02,578
Podemos hacerlo lenta o rápidamente.
643
00:58:02,778 --> 00:58:04,821
Tú eliges.
¿Quién te envió aquí?
644
00:58:34,435 --> 00:58:36,937
¿Qué significa esto?
645
00:58:37,521 --> 00:58:38,897
¿Quién eres?
646
00:58:39,232 --> 00:58:42,359
Vine a reclutarte a ti y a tus hombres
para luchar por mí.
647
00:58:46,572 --> 00:58:48,407
Lo digo en serio.
648
00:58:49,492 --> 00:58:53,161
Te diré una cosa,
sí sales vivo de aquí...
649
00:58:55,081 --> 00:58:58,250
tendrás lo que quieras.
650
00:59:29,699 --> 00:59:31,074
¿Una biblioteca?
651
00:59:31,784 --> 00:59:35,662
Sí. Dijo que estábamos cerca,
así que tenía que ser por aquí.
652
00:59:36,205 --> 00:59:39,133
También me dijo que estudiara,
cosa que nunca hice en la escuela.
653
00:59:39,333 --> 00:59:42,753
Pero como él decía,
dependen mucho de las palabras...
654
00:59:44,005 --> 00:59:45,380
biblioteca.
655
00:59:46,090 --> 00:59:49,427
Sargento, ¿por qué no le dice dónde ir?
656
00:59:50,095 --> 00:59:51,763
Habla en clave.
657
00:59:53,515 --> 00:59:54,974
Eso es lo que hace.
658
01:00:00,898 --> 01:00:03,191
Por eso no eres el elegido.
659
01:00:05,027 --> 01:00:06,361
Sí.
660
01:02:46,523 --> 01:02:47,449
Cielos, viejo.
661
01:02:47,649 --> 01:02:49,534
- Amigo.
- Cielos, Trigger.
662
01:02:49,734 --> 01:02:51,110
¿Estás nervioso?
663
01:05:15,588 --> 01:05:17,006
¿Dónde está Michael?
664
01:05:17,590 --> 01:05:20,968
Uplistsikhe, Uplistsikhe.
665
01:05:26,600 --> 01:05:28,018
¡Mierda!
666
01:05:39,989 --> 01:05:41,531
¿Cómo nos encontraste?
667
01:05:42,658 --> 01:05:45,586
Parece que tienes razón,
Michael está reuniendo un ejército.
668
01:05:45,786 --> 01:05:47,662
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
669
01:05:48,289 --> 01:05:50,665
Deborah fue atacada por un demonio.
670
01:05:51,083 --> 01:05:53,219
Ella está bien, no me sorprende.
671
01:05:53,419 --> 01:05:54,720
Pero antes de destruirla...
672
01:05:54,920 --> 01:05:57,756
reveló que el ejército
está casi completo.
673
01:05:58,424 --> 01:06:01,092
- ¿Y ahora qué?
- Ahora nos vamos a casa.
674
01:06:01,302 --> 01:06:03,345
Esta es una misión suicida.
675
01:06:03,804 --> 01:06:06,556
- Tenemos suerte de seguir vivos.
- No.
676
01:06:07,224 --> 01:06:10,852
- Huir no es una opción.
- No hay esperanza en esta misión.
677
01:06:11,645 --> 01:06:14,689
No, hay esperanza.
678
01:06:15,524 --> 01:06:19,412
Ese demonio seguía repitiendo algo.
679
01:06:19,612 --> 01:06:21,831
Uplistsikhe.
680
01:06:22,031 --> 01:06:23,365
Espera un momento.
681
01:06:23,908 --> 01:06:28,462
Hay una antigua ciudad en una cueva
aquí en Georgia llamada Uplistsikhe...
682
01:06:28,662 --> 01:06:31,623
que se traduce
como la fortaleza del Señor.
683
01:06:33,083 --> 01:06:34,668
¿Está lejos de aquí?
684
01:07:05,282 --> 01:07:07,168
- Caminaremos desde aquí.
- ¿Desde aquí?
685
01:07:07,368 --> 01:07:08,586
Es montaña arriba.
686
01:07:08,786 --> 01:07:12,289
Si fuéramos en auto,
notarían sus vibraciones.
687
01:07:12,790 --> 01:07:15,667
Tenemos que darnos prisa
para volver antes de que anochezca.
688
01:08:49,763 --> 01:08:51,806
{\an8}ACTIVIDAD DEMONÍACA
689
01:09:01,900 --> 01:09:06,320
Tengo lecturas de esa dirección,
y está también.
690
01:09:10,200 --> 01:09:12,252
Muy bien.
Paul, tú vienes conmigo.
691
01:09:12,452 --> 01:09:15,547
- Vamos por aquí.
- Sí, nos separaremos. Buena jugada.
692
01:09:15,747 --> 01:09:18,008
- Iré con ustedes.
- De acuerdo.
693
01:09:18,208 --> 01:09:21,094
El resto de ustedes, por ahí.
Nos encontraremos aquí.
694
01:09:21,294 --> 01:09:23,212
Llama si encuentras algo.
695
01:09:23,880 --> 01:09:25,256
En marcha.
696
01:09:35,350 --> 01:09:37,727
¿De verdad quieres entrar
a la boca del lobo?
697
01:09:38,228 --> 01:09:41,365
- Parece una trampa.
- ¿Prefieres esperar a que vengan?
698
01:09:41,565 --> 01:09:43,357
En realidad, sí.
699
01:10:01,585 --> 01:10:02,919
Muchachos.
700
01:11:25,628 --> 01:11:26,962
Apunta a la boca.
701
01:11:37,223 --> 01:11:38,557
Cuidado.
702
01:11:51,821 --> 01:11:53,238
Gracias, chicos.
703
01:12:01,205 --> 01:12:03,916
- Señora doctora.
- Es Leah.
704
01:12:11,716 --> 01:12:13,091
¿Cómo te sientes?
705
01:12:13,593 --> 01:12:16,261
Un paso más cerca de Dios.
706
01:12:16,679 --> 01:12:19,181
Es sólo una lesión menor, vivirás.
707
01:12:23,436 --> 01:12:26,605
Deberías haberme escuchado.
Esto nunca habría pasado.
708
01:12:27,440 --> 01:12:29,942
Paul, déjalo ya.
709
01:12:30,610 --> 01:12:34,122
Ya tuve suficiente
de estos cuentos de hadas.
710
01:12:34,322 --> 01:12:37,291
De tu dogma religioso supersticioso.
711
01:12:37,491 --> 01:12:38,951
Yo no creo en eso.
712
01:12:39,577 --> 01:12:41,578
Sólo necesito esto...
713
01:12:42,413 --> 01:12:43,956
y esto.
714
01:12:45,583 --> 01:12:46,959
Estoy fuera.
715
01:12:56,385 --> 01:12:58,887
¿Necesitas algo, Sargento?
716
01:13:02,683 --> 01:13:04,851
Quiero saber cómo funciona.
717
01:13:06,312 --> 01:13:07,688
Démelo.
718
01:13:08,898 --> 01:13:10,399
No funciona.
719
01:13:14,946 --> 01:13:16,738
¿Cómo lo hiciste?
720
01:13:16,989 --> 01:13:19,783
No eres un hombre de Dios, ¿verdad?
721
01:13:20,117 --> 01:13:23,245
- Bueno, yo...
- Lo imaginé.
722
01:13:28,125 --> 01:13:30,219
Dáselo al sacerdote,
él sabrá qué hacer.
723
01:13:30,419 --> 01:13:33,181
Eres capaz de manejar esta arma,
pero necesitas ayuda...
724
01:13:33,381 --> 01:13:35,591
y no es una ayuda que yo pueda darte.
725
01:13:36,133 --> 01:13:37,727
¿Y el Padre podrá?
726
01:13:37,927 --> 01:13:40,596
Él puede ayudar,
pero tiene que venir de ti.
727
01:14:14,673 --> 01:14:16,007
Mantén la calma.
728
01:14:18,385 --> 01:14:19,761
Muy bien.
729
01:14:21,639 --> 01:14:24,390
No dejes que nadie te diga
que el tamaño no importa.
730
01:14:26,018 --> 01:14:29,697
Oye, si quieres saberlo,
mi novia Deborah...
731
01:14:29,897 --> 01:14:32,324
me dio esto
porque tengo la mejor puntería.
732
01:14:32,524 --> 01:14:34,868
Tal vez ella está tratando
de mantenerte alejado...
733
01:14:35,068 --> 01:14:36,704
porque no sabes dónde meterla.
734
01:14:36,904 --> 01:14:39,707
Bien, pero no me llames cuando
necesites refuerzos, ¿de acuerdo?
735
01:14:39,907 --> 01:14:42,292
Guarda tu cuchillo de bebé
en tus pantalones.
736
01:14:42,492 --> 01:14:43,919
Oye, esa es buena.
737
01:14:44,119 --> 01:14:47,006
Entonces, ¿crees que podrías
enseñarme unos movimientos?
738
01:14:47,206 --> 01:14:49,591
Sí, claro, tal vez más tarde.
Ahora estoy ocupado.
739
01:14:49,791 --> 01:14:51,093
¿Ocupado con qué?
740
01:14:51,293 --> 01:14:53,303
Nos turnamos en el orfanato local...
741
01:14:53,503 --> 01:14:56,598
dando estudios bíblicos y ayudando
en la cocina, ese tipo de cosas.
742
01:14:56,798 --> 01:14:58,299
Eso es muy noble.
743
01:14:58,508 --> 01:15:02,011
Bueno, los tres somos huérfanos.
Es importante retribuir.
744
01:15:03,096 --> 01:15:04,314
Oye...
745
01:15:04,514 --> 01:15:08,476
¿te importa si yo y mis cuchillos bebé
los acompañamos?
746
01:15:10,812 --> 01:15:12,480
Son geniales, ¿verdad?
747
01:15:13,607 --> 01:15:16,609
Pueden ser un trabajo duro,
pero son buenos chicos.
748
01:15:17,027 --> 01:15:19,821
Sí, sé lo duro que es no tener familia.
749
01:17:06,429 --> 01:17:09,181
¿Dónde está Michael?
¿Dónde está el ejército?
750
01:17:46,594 --> 01:17:48,637
¿Sabes la definición de locura?
751
01:17:49,305 --> 01:17:53,684
Hacer lo mismo una y otra vez
y esperar el resultado correcto.
752
01:17:56,312 --> 01:18:00,149
Deborah dijo que el poder
para hacerlo funcionar estaba en mí...
753
01:18:00,733 --> 01:18:02,401
pero no lo entiendo.
754
01:18:03,862 --> 01:18:06,780
- Se necesita un salto de fe.
- Sí.
755
01:18:07,031 --> 01:18:09,366
Es lo que todos dicen...
756
01:18:09,909 --> 01:18:11,577
¿pero qué tengo que hacer?
757
01:18:15,206 --> 01:18:18,542
¿Cómo puedo probarme a mí mismo, Padre?
758
01:18:20,295 --> 01:18:21,629
Gabriel...
759
01:18:23,798 --> 01:18:26,675
la fe es una cuestión de confianza.
760
01:18:27,427 --> 01:18:31,764
Puedes tener la determinación
de correr hacia el precipicio...
761
01:18:32,223 --> 01:18:35,267
pero ¿crees que alguien
te sostendrá cuando saltes?
762
01:18:36,936 --> 01:18:39,855
Si crees que es el momento adecuado...
763
01:18:40,356 --> 01:18:41,982
la espada estará a tu lado.
764
01:18:43,443 --> 01:18:44,818
Confía en mí.
765
01:18:46,821 --> 01:18:50,199
No te agradecí tu ayuda
en la biblioteca.
766
01:18:50,909 --> 01:18:53,244
No habríamos sobrevivido sin ti.
767
01:18:53,661 --> 01:18:54,921
Estamos en la misma misión.
768
01:18:55,121 --> 01:18:57,998
Si tú fracasas, fracasamos todos.
769
01:18:58,666 --> 01:18:59,801
Chicos.
770
01:19:00,001 --> 01:19:02,679
Tengo fuertes lecturas
viniendo del bosque Ritsinskiy.
771
01:19:02,879 --> 01:19:05,098
Algo está pasando allí.
772
01:19:05,298 --> 01:19:08,425
Sea lo que sea, es enorme.
773
01:19:51,679 --> 01:19:54,264
Esos son enemigos muy feos, Sargento.
774
01:19:55,224 --> 01:19:56,683
Son de otro mundo.
775
01:19:58,519 --> 01:19:59,895
Quédate cerca.
776
01:20:22,334 --> 01:20:23,752
¿Qué fue eso?
777
01:20:30,301 --> 01:20:31,676
No disparen.
778
01:20:32,595 --> 01:20:33,929
Paul.
779
01:20:38,017 --> 01:20:39,151
¿Cómo nos encontraste?
780
01:20:39,351 --> 01:20:41,478
Los observé desde el claro.
781
01:20:42,146 --> 01:20:43,772
¿Qué te hizo volver?
782
01:20:45,149 --> 01:20:46,691
Encontré un demonio...
783
01:20:47,860 --> 01:20:49,986
lo seguí hasta el Georgia Chronicle.
784
01:20:51,113 --> 01:20:52,614
Y vi a Michael.
785
01:20:54,658 --> 01:20:56,368
No le creo.
786
01:20:57,494 --> 01:20:59,538
¿Dónde está?
787
01:21:00,497 --> 01:21:02,290
¿Cómo sabías que era él?
788
01:21:02,917 --> 01:21:04,584
No tengo ninguna duda.
789
01:21:05,002 --> 01:21:07,879
Se arrodillaron para que hablara,
lo estaban adorando.
790
01:21:08,672 --> 01:21:10,382
Deben creerme.
791
01:21:13,302 --> 01:21:16,263
¿Así que estás de vuelta?
792
01:21:17,014 --> 01:21:18,890
Enviémoslo de vuelta al Infierno.
793
01:22:01,308 --> 01:22:04,270
¿Alguna vez tuviste una crisis de fe?
794
01:22:07,107 --> 01:22:09,317
Dios siempre nos habla, Gabriel.
795
01:22:11,444 --> 01:22:13,196
Sólo debes parar y escuchar.
796
01:22:15,323 --> 01:22:16,782
Al final...
797
01:22:17,534 --> 01:22:18,543
podemos tener fe...
798
01:22:18,743 --> 01:22:22,163
pero la fe es siempre algo
que vale la pena encontrar.
799
01:22:24,666 --> 01:22:26,000
Siempre.
800
01:22:28,503 --> 01:22:29,837
Vamos.
801
01:22:30,839 --> 01:22:32,215
Tenemos que irnos.
802
01:23:29,314 --> 01:23:30,815
Saben que estás aquí.
803
01:24:06,017 --> 01:24:09,687
Qué grosero de mi parte.
Permítame presentarme.
804
01:24:10,522 --> 01:24:12,023
Soy Michael.
805
01:24:14,442 --> 01:24:15,985
El arcángel.
806
01:24:16,611 --> 01:24:20,114
Y este es mi ejército de los muertos.
807
01:24:25,412 --> 01:24:27,246
Te vuelve loco, ¿verdad?
808
01:24:27,873 --> 01:24:31,083
Cómo estuve delante de tus narices
todo este tiempo.
809
01:24:31,793 --> 01:24:34,763
¡Sargento!
¡Quieto! ¡Cállate!
810
01:24:34,963 --> 01:24:38,767
¡Te mataré!
¡Te mataré!
811
01:24:38,967 --> 01:24:41,436
¡De rodillas!
¡De rodillas!
812
01:24:41,636 --> 01:24:43,471
Te mataré ahora mismo.
813
01:24:55,818 --> 01:24:59,988
¿Qué? ¿Estás loco?
¡Esto es una galería de tiro! ¡Lárgate!
814
01:25:10,416 --> 01:25:11,750
De acuerdo.
815
01:25:40,863 --> 01:25:42,322
Hola, Paul.
816
01:25:46,035 --> 01:25:50,163
Tu fracaso le costó la vida
a tu mejor amigo.
817
01:25:50,998 --> 01:25:52,749
Te mataré por eso.
818
01:25:53,668 --> 01:25:57,588
Tal coraje debería ser recompensado
con un lugar en mi ejército.
819
01:25:58,506 --> 01:26:00,090
De ninguna manera.
820
01:26:00,299 --> 01:26:01,967
Te veré en el Infierno.
821
01:26:05,221 --> 01:26:06,597
Como desees.
822
01:27:25,092 --> 01:27:28,595
Padre, le traeré ayuda, ¿de acuerdo?
823
01:27:29,013 --> 01:27:31,890
Dios finalmente me está llamando a Él.
824
01:27:36,020 --> 01:27:37,563
Ten fe.
825
01:28:01,213 --> 01:28:02,630
¿Dónde estamos ahora?
826
01:28:03,715 --> 01:28:06,092
Eso es Tiflis.
827
01:28:09,012 --> 01:28:10,388
¿Qué quieres decir?
828
01:28:10,597 --> 01:28:13,182
Si Michael y su ejército ganan...
829
01:28:14,434 --> 01:28:17,061
en esto se convertirá la Tierra.
830
01:28:19,231 --> 01:28:21,408
Él y el ejército de los muertos
te alcanzarán...
831
01:28:21,608 --> 01:28:24,485
y continuarán hasta que no quede nada.
832
01:28:34,663 --> 01:28:36,039
Es terrible.
833
01:28:38,917 --> 01:28:42,378
Dios nunca dijo que
el viaje sería fácil.
834
01:28:42,671 --> 01:28:44,547
Pero confía en mí cuando digo...
835
01:28:45,090 --> 01:28:47,258
que la llegada valdrá la pena.
836
01:28:47,593 --> 01:28:49,520
Pero ¿por qué yo, Balthazar?
837
01:28:49,720 --> 01:28:51,897
¿Quieres saber por qué
fuiste elegido?
838
01:28:52,097 --> 01:28:52,931
Sí.
839
01:28:54,141 --> 01:28:55,600
Cierra los ojos.
840
01:28:57,311 --> 01:28:58,686
Confía en mí.
841
01:29:47,528 --> 01:29:50,113
Y en ese momento, perdiste tu fe.
842
01:29:51,532 --> 01:29:53,074
Perdiste tu camino.
843
01:29:54,535 --> 01:29:56,578
Dios nunca te abandonó.
844
01:29:57,204 --> 01:30:00,665
Su ángel vengador.
845
01:30:03,001 --> 01:30:05,169
Su guerrero de la paz.
846
01:30:07,923 --> 01:30:10,884
¿Sabes por qué el equipo
te siguió hasta aquí?
847
01:30:11,677 --> 01:30:15,263
- ¿Vinieron porque tenían fe en Dios?
- No.
848
01:30:16,348 --> 01:30:20,935
Vinieron aquí porque tenían fe
en el Dios que está en ti.
849
01:30:23,522 --> 01:30:24,982
Mira a dónde los llevó.
850
01:30:26,818 --> 01:30:29,069
Hombre de poca fe.
851
01:31:17,243 --> 01:31:18,911
¡Gabriel!
852
01:31:19,913 --> 01:31:22,456
Conocí a un hombre con ese nombre.
853
01:31:23,583 --> 01:31:25,251
Me recuerdas a él.
854
01:31:26,711 --> 01:31:28,963
También era un gran guerrero...
855
01:31:29,505 --> 01:31:31,465
bastante presuntuoso...
856
01:31:31,799 --> 01:31:33,259
rápido para la ira.
857
01:31:49,025 --> 01:31:50,901
Si vienes a rendirte...
858
01:31:51,528 --> 01:31:53,612
estaré muy decepcionado.
859
01:31:54,656 --> 01:31:58,043
- No estoy aquí para rendirme.
- Excelente.
860
01:31:58,243 --> 01:32:00,452
Entonces vienes a unirte a mi ejército.
861
01:32:01,412 --> 01:32:03,747
Un soldado como tú sería útil.
862
01:32:05,667 --> 01:32:08,219
Pero ahora tienes la opción...
863
01:32:08,419 --> 01:32:12,298
de seguir el lado
que sabes que será victorioso.
864
01:32:12,507 --> 01:32:17,511
Únete a nosotros,
o perece con el resto de la humanidad.
865
01:32:19,597 --> 01:32:20,931
Tienes razón.
866
01:32:22,141 --> 01:32:23,976
Es mi elección.
867
01:32:33,319 --> 01:32:35,196
¿Crees que puedes derrotarme?
868
01:32:35,822 --> 01:32:38,991
Te vencería con una mano en la espalda.
869
01:32:39,826 --> 01:32:41,994
Sigues siendo sólo un hombre.
870
01:33:16,030 --> 01:33:17,697
¿Me ayudarás?
871
01:33:18,240 --> 01:33:19,616
Ahora estamos a mano.
872
01:33:20,034 --> 01:33:21,785
Acabemos con algunos demonios.
873
01:35:47,806 --> 01:35:50,392
Bien hecho, Gabriel.
Muy bien.
874
01:35:53,438 --> 01:35:54,938
Ayúdame, Legión.
875
01:35:56,815 --> 01:35:58,275
Reagrupémonos.
876
01:36:00,529 --> 01:36:03,415
¿Qué haces?
Cobarde.
877
01:36:03,615 --> 01:36:06,075
Pagarás por esta traición.
878
01:36:08,411 --> 01:36:10,496
Puede que me hayas derrotado.
879
01:36:10,914 --> 01:36:15,084
Pero tu amigo pasará la eternidad
en el Infierno conmigo.
880
01:36:15,919 --> 01:36:19,681
Tendrás tu propio círculo del Infierno
del que preocuparte.
881
01:36:19,881 --> 01:36:23,009
¡Mi Señor, por favor!
882
01:36:23,511 --> 01:36:25,437
No ha terminado, aún puedo vencerlos.
883
01:36:25,637 --> 01:36:27,606
Tuviste tu oportunidad.
884
01:36:27,806 --> 01:36:31,026
Sabía que no debía confiar en ti.
885
01:36:31,226 --> 01:36:33,654
Es la segunda vez que fallas.
886
01:36:33,854 --> 01:36:36,573
No habrá una tercera vez.
887
01:36:36,773 --> 01:36:38,232
Soy un arcángel.
888
01:36:38,608 --> 01:36:41,495
Soy uno de los seres más poderosos
del inframundo.
889
01:36:41,695 --> 01:36:43,738
¿Llegué tarde a la fiesta?
890
01:36:44,531 --> 01:36:46,199
Balthazar.
891
01:36:49,744 --> 01:36:51,412
Es hora, Michael.
892
01:36:57,002 --> 01:36:59,128
Balthazar.
893
01:36:59,671 --> 01:37:01,047
Lucifer.
894
01:37:01,423 --> 01:37:04,091
Nos volveremos a ver.
895
01:37:06,803 --> 01:37:08,429
No tengo miedo.
896
01:37:09,431 --> 01:37:11,349
Ya veremos.
897
01:37:13,101 --> 01:37:16,771
Envíale mis saludos al Viejo.
898
01:37:37,918 --> 01:37:39,094
Entonces...
899
01:37:39,294 --> 01:37:41,254
¿Y ahora qué?
900
01:37:41,504 --> 01:37:43,965
- Nos vamos a casa.
- Te vas a casa.
901
01:37:44,633 --> 01:37:46,518
No tengo nada a lo que volver.
902
01:37:46,718 --> 01:37:49,887
Hay hombres caídos.
Me quedaré aquí.
903
01:37:50,931 --> 01:37:52,682
¿Y tu familia?
904
01:37:55,018 --> 01:37:56,686
Esta es mi familia ahora.
905
01:38:01,691 --> 01:38:02,617
Gracias.
906
01:38:02,817 --> 01:38:06,279
No somos de mucha utilidad
para un guerrero manco de la paz.
907
01:38:06,655 --> 01:38:08,656
Oye, amigo, es sólo un rasguño.
908
01:38:10,534 --> 01:38:11,993
¿Qué quieres decir?
909
01:38:12,410 --> 01:38:13,744
Es...
910
01:38:14,120 --> 01:38:18,249
Se ve bien, ¿verdad?
Vamos, haz tu magia.
911
01:38:28,552 --> 01:38:29,886
Bien hecho.
912
01:38:35,517 --> 01:38:38,060
Estoy muerto, ¿no?
913
01:38:55,162 --> 01:38:56,663
Siempre lo supiste.
914
01:39:00,501 --> 01:39:02,085
No quería creerlo.
915
01:39:14,348 --> 01:39:15,682
Estoy listo.
916
01:39:16,601 --> 01:39:17,976
Lo sé.
917
01:39:57,892 --> 01:39:59,351
¿Eres Jasmine?
918
01:40:00,228 --> 01:40:03,105
Mis padres no me dejan
hablar con extraños.
919
01:40:03,689 --> 01:40:05,533
Es un consejo muy sabio...
920
01:40:05,733 --> 01:40:08,453
pero vinimos a darte un regalo
de tu vecino, Gabriel.
921
01:40:08,653 --> 01:40:10,246
¿En serio, para mí?
922
01:40:10,446 --> 01:40:12,155
Sí.
Ve, Dinah.
923
01:40:20,540 --> 01:40:23,292
¡Dios mío, muchas gracias, es perfecto!
924
01:40:26,671 --> 01:40:30,090
- ¿Te gusta el té?
- Sí, me encanta el té.
925
01:40:34,512 --> 01:40:36,763
- Aquí tienes.
- Toma.
926
01:40:40,226 --> 01:40:41,560
Salud.
927
01:40:42,305 --> 01:41:42,843
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-