"The Summer I Turned Pretty" Episode #3.5

ID13214655
Movie Name"The Summer I Turned Pretty" Episode #3.5
Release Name The Summer I Turned Pretty S03E05 1080p WEB h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID32367569
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,010 --> 00:00:14,060 Anteriormente, en "El Verano en que me enamoré"... 3 00:00:14,260 --> 00:00:17,020 No podía estar a solas con ella, ni contenerme. 4 00:00:17,220 --> 00:00:18,230 ¿Contenerte de qué? 5 00:00:18,430 --> 00:00:19,770 De decirle que la amaba. 6 00:00:19,970 --> 00:00:22,240 Hay que seguir haciendo esto. Ya lo entenderán. 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,490 Ya pasaron dos semanas. 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,240 Faltan seis semanas para la boda. 9 00:00:25,440 --> 00:00:28,200 Necesitarás más que cafés para que acepte lo de la boda. 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,950 Ya tengo el vestido, pero mi mamá no vino. 11 00:00:31,150 --> 00:00:33,160 No seré parte de esto. ¡No iré a la boda! 12 00:00:33,360 --> 00:00:36,330 ¡Está bien! ¡Entonces, me iré para que no lo veas! 13 00:00:36,530 --> 00:00:37,250 ¿Conrad? 14 00:00:37,450 --> 00:00:39,290 ¿Vinieron a pasar el fin de semana? 15 00:00:39,490 --> 00:00:42,000 Estaba pensando en quedarme aquí un tiempo. 16 00:00:42,200 --> 00:00:44,210 ¿Serás mi padrino o no? 17 00:00:45,080 --> 00:00:45,880 ¿En serio? 18 00:00:46,080 --> 00:00:47,890 Volveré en un abrir y cerrar de ojos. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,960 ¿Cómo vamos a hacer esto sin nuestras mamás? 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,100 Tu mamá debe como $10.000. 21 00:00:53,300 --> 00:00:55,100 Ya no iré a Nueva York. 22 00:00:55,300 --> 00:00:57,310 Oí que Jere tiene un segundo padrino. 23 00:00:57,510 --> 00:00:58,560 Feliz cumpleaños. 24 00:00:58,760 --> 00:01:00,400 - ¡Gracias! - De nada. 25 00:01:00,600 --> 00:01:01,560 ¿Qué hice? 26 00:01:04,890 --> 00:01:10,570 <b>EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ</b> 27 00:01:54,740 --> 00:01:57,200 Ya pasó una semana, y no dejo de pensar... 28 00:01:58,950 --> 00:02:00,950 en cómo se sintió tenerla cerca. 29 00:02:04,290 --> 00:02:06,870 Fue como si me hubiera caído un puto rayo. 30 00:02:08,670 --> 00:02:10,920 Es más fácil cuando no tengo que verla. 31 00:02:21,970 --> 00:02:23,440 Hola. Buenos días. 32 00:02:23,640 --> 00:02:24,860 - Hola. - ¿Qué haces? 33 00:02:25,060 --> 00:02:26,070 Sólo... 34 00:02:26,270 --> 00:02:27,360 - ¡Mierda! Perdón. - No. 35 00:02:27,560 --> 00:02:28,900 Está bien. Tengo otro. 36 00:02:29,100 --> 00:02:30,560 - Bien. - Gracias. Voy a... 37 00:02:33,570 --> 00:02:34,570 Papá, ¿qué pasa? 38 00:02:35,150 --> 00:02:36,990 Con, ¿cómo va todo en la casa? 39 00:02:37,190 --> 00:02:39,330 Bien, trabajo en el techo. ¿Qué pasó? 40 00:02:39,530 --> 00:02:42,120 ¿En el techo? ¿Quieres que llame a alguien? 41 00:02:42,320 --> 00:02:45,090 - No, yo me encargo, papá. - Bueno. 42 00:02:45,290 --> 00:02:48,670 Sólo quería preguntarte sobre la boda de Jere y Belly. 43 00:02:48,870 --> 00:02:50,630 ¿Alguno te ha dicho algo? 44 00:02:50,830 --> 00:02:52,460 No, no es asunto mío. 45 00:02:52,960 --> 00:02:54,640 Pero lo crees absurdo, ¿no? 46 00:02:54,840 --> 00:02:57,840 No sé si sea absurdo, papá. Se aman. 47 00:02:58,380 --> 00:03:01,010 Connie, ¿en serio crees que es una buena idea? 48 00:03:02,470 --> 00:03:05,480 No importa lo que tú y yo pensemos. 49 00:03:05,680 --> 00:03:06,810 Es su decisión. 50 00:03:08,390 --> 00:03:11,200 ¿No crees que pueda hacer algo para detener esto? 51 00:03:11,400 --> 00:03:12,770 Si lo haces, lo perderás. 52 00:03:13,480 --> 00:03:14,450 ¿Como te perdí a ti? 53 00:03:14,650 --> 00:03:16,200 Yo quería ser como él. 54 00:03:16,400 --> 00:03:18,040 En el fútbol, en la escuela... 55 00:03:18,240 --> 00:03:21,080 Me esforcé mucho para que él estuviera orgulloso. 56 00:03:21,280 --> 00:03:24,580 Era mi héroe. Hasta que descubrí quién era en realidad. 57 00:03:24,780 --> 00:03:25,500 ¿Conrad? 58 00:03:25,700 --> 00:03:27,160 Sí, debo irme, papá. 59 00:03:37,420 --> 00:03:39,920 Debo alejarme de ella hasta el día de la boda. 60 00:03:41,010 --> 00:03:44,010 Luego será su esposa, y ya no pensaré en ella así. 61 00:03:49,600 --> 00:03:53,700 Oye, lo siento, no sabía que mi papá vendría a la oficina hoy. 62 00:03:53,900 --> 00:03:55,450 Es 4 de julio, pero sí vino... 63 00:03:55,650 --> 00:03:57,990 así que debo quedarme al menos una hora. 64 00:03:58,190 --> 00:03:58,910 ¿Es en serio? 65 00:03:59,110 --> 00:04:01,610 Me desperté de madrugada para evitar el tráfico. 66 00:04:02,820 --> 00:04:04,370 Debí hacerte tomar el autobús. 67 00:04:07,950 --> 00:04:11,050 Steven no vendrá. Pasará el fin de semana en Nueva York. 68 00:04:11,250 --> 00:04:12,790 No me importan sus planes. 69 00:04:13,330 --> 00:04:15,130 - Desperdiciaste tu outfit. - Oye. 70 00:04:15,330 --> 00:04:16,760 Aún podrías irte en autobús. 71 00:04:16,960 --> 00:04:18,930 Oye, estoy muy agradecido, ¿sí? 72 00:04:19,130 --> 00:04:21,930 Lo hago para que tu chica sea feliz. 73 00:04:22,130 --> 00:04:24,850 ¿Has hablado con ella? ¿Está enloqueciendo? 74 00:04:25,050 --> 00:04:26,470 Lo del dinero es estresante. 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,650 Nunca pensé oír a un Fisher decir eso. 76 00:04:29,850 --> 00:04:30,810 Qué divertido. 77 00:04:31,560 --> 00:04:34,320 Mira, en estos momentos, tiene mucho con qué lidiar... 78 00:04:34,520 --> 00:04:36,810 pero estará bien en cuanto nos vea en Cousins. 79 00:04:38,400 --> 00:04:41,820 Pero serás nuestro esclavo este fin de semana, y lo sabes. 80 00:04:48,740 --> 00:04:51,630 Dijiste que Steven se había ido a Nueva York. 81 00:04:51,830 --> 00:04:54,620 Yo creo que supo que mi papá estaba aquí. 82 00:04:55,500 --> 00:04:57,380 ¿Quién es la que se cree Shiv Roy? 83 00:04:58,790 --> 00:05:02,560 Denise. Siempre pelean por ser el alfa de la oficina. 84 00:05:02,760 --> 00:05:03,930 Sabemos que no eres tú. 85 00:05:04,130 --> 00:05:04,850 Ella es Taylor. 86 00:05:05,050 --> 00:05:08,930 Bueno, me alejaré lo más posible de esta situación. 87 00:05:12,520 --> 00:05:13,650 ¿Qué haces aquí? 88 00:05:13,850 --> 00:05:15,730 Pasó por mí para ir a Cousins. 89 00:05:16,850 --> 00:05:17,740 Te mando mensaje. 90 00:05:17,940 --> 00:05:19,770 - Estaré en la cafetería. - Bien. 91 00:05:23,360 --> 00:05:25,410 Entonces, ¿irás a Cousins? 92 00:05:25,610 --> 00:05:28,370 Sí, Belly y yo terminaremos de planear la boda. 93 00:05:29,070 --> 00:05:30,620 Qué bien. 94 00:05:33,160 --> 00:05:35,260 ¿Cómo has estado? 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,590 Bien. 96 00:05:36,790 --> 00:05:37,830 - Qué bueno. - Bien. 97 00:05:38,460 --> 00:05:42,090 Y gracias por ayudar con lo de mi mamá. 98 00:05:42,800 --> 00:05:46,100 ¿Cómo lo hiciste? ¿Cómo conseguiste el dinero? 99 00:05:46,300 --> 00:05:47,840 Con OnlyFans. Obvio. 100 00:05:50,100 --> 00:05:51,140 Estoy bromeando. 101 00:05:52,390 --> 00:05:54,280 - Te habría apoyado. - Es broma. 102 00:05:54,480 --> 00:05:57,020 En serio, soy tu fan, pero no en OnlyF... 103 00:06:01,860 --> 00:06:04,490 Usaste el dinero para Nueva York, ¿verdad? 104 00:06:10,320 --> 00:06:11,450 Tuvimos que invocarla. 105 00:06:15,620 --> 00:06:17,500 ¿Nos vemos en la despedida de Belly? 106 00:06:18,210 --> 00:06:19,420 Dios. ¿Debo ir? 107 00:06:20,790 --> 00:06:21,880 No seas un pendejo. 108 00:06:22,460 --> 00:06:23,840 No lo soy. 109 00:06:37,230 --> 00:06:38,740 Hola. ¿Ya están en camino? 110 00:06:38,940 --> 00:06:42,270 Perdóname, pero no podré ir a Cousins este fin de semana. 111 00:06:43,270 --> 00:06:45,160 ¡Taylor, te necesito! Estoy perdida. 112 00:06:45,360 --> 00:06:49,830 Lo sé, lo siento. La inspección del salón será hoy. 113 00:06:50,030 --> 00:06:52,830 Mi mamá dijo que estaría bien sola, pero es imposible. 114 00:06:53,030 --> 00:06:55,120 Mi nombre está en los documentos. 115 00:06:57,410 --> 00:06:58,250 No pasa nada. 116 00:06:58,790 --> 00:06:59,590 No te preocupes. 117 00:06:59,790 --> 00:07:04,550 Lo siento. Te prometo que tu despedida de soltera será divina. 118 00:07:05,170 --> 00:07:07,340 Por cierto, Steven irá a la despedida. 119 00:07:08,420 --> 00:07:11,310 ¿Segura que estarás bien si él va? 120 00:07:11,510 --> 00:07:15,360 Sí, es tu hermano y uno de los padrinos. 121 00:07:15,560 --> 00:07:18,060 Y yo soy tu dama. Tendremos que interactuar. 122 00:07:18,640 --> 00:07:21,150 Espera, como Steven y yo no iremos... 123 00:07:21,350 --> 00:07:24,030 ¿pasarás el 4 de julio con Jeremiah y Conrad? 124 00:07:24,230 --> 00:07:26,190 Sí. Eso parece. 125 00:07:28,650 --> 00:07:30,070 ¿Cómo va todo con Conrad? 126 00:07:33,030 --> 00:07:34,280 Casi ni lo he visto. 127 00:07:35,580 --> 00:07:38,450 Yo he tomado todos los turnos de trabajo posibles... 128 00:07:39,290 --> 00:07:41,920 y él ha hecho cosas en la casa para ayudar con la boda. 129 00:07:42,120 --> 00:07:43,750 - ¿En serio? - Sí. 130 00:07:44,380 --> 00:07:46,350 Qué raro. ¿Cuándo se va? 131 00:07:46,550 --> 00:07:47,710 No me ha dicho. 132 00:07:49,800 --> 00:07:52,430 Debo irme, mi mamá no para de buscarme. 133 00:07:52,630 --> 00:07:54,140 Llámame si necesitas algo. 134 00:07:54,340 --> 00:07:55,970 Está bien. Adiós. 135 00:08:04,400 --> 00:08:05,990 Hola, futuro cuñado. 136 00:08:06,190 --> 00:08:07,780 - Me asustaste. - Perdón. 137 00:08:07,980 --> 00:08:09,910 Parece que estás muy ocupado. 138 00:08:10,110 --> 00:08:11,110 Sí, pues... 139 00:08:15,280 --> 00:08:16,330 ¿Es tu desayuno? 140 00:08:16,910 --> 00:08:20,130 Sí. Y ya no hay más, lo siento. 141 00:08:20,330 --> 00:08:26,340 No, es sólo que dejé el cereal afuera y ahí hay fruta. 142 00:08:27,170 --> 00:08:31,520 Sí, pero no quería tomar tus cosas sin preguntar. 143 00:08:31,720 --> 00:08:32,920 ¿Por qué no preguntaste? 144 00:08:36,090 --> 00:08:37,350 No había podido. 145 00:08:37,550 --> 00:08:39,810 Has estado muy ocupado con la casa. 146 00:08:40,640 --> 00:08:42,400 Lo cual agradecemos mucho. 147 00:08:42,600 --> 00:08:44,980 No sabía que fueras así de hábil. 148 00:08:46,440 --> 00:08:47,910 No debería sorprenderme... 149 00:08:48,110 --> 00:08:52,030 pues siempre desarmabas las cosas para ver cómo funcionaban. 150 00:08:53,150 --> 00:08:56,040 No hago mucho y quizá esté jodiendo aún más... 151 00:08:56,240 --> 00:08:57,670 el estado de la casa. 152 00:08:57,870 --> 00:08:59,660 Siendo honesta, lo dudo. 153 00:09:01,200 --> 00:09:03,880 ¿Cuándo tienes que volver a California? 154 00:09:04,080 --> 00:09:06,760 Qué mal que no puedas quedarte hasta la boda. 155 00:09:06,960 --> 00:09:09,930 Sí, es que debo volver al trabajo. 156 00:09:10,130 --> 00:09:13,630 Claro, Jere me contó. Debes estar feliz. 157 00:09:15,680 --> 00:09:16,590 Sí... 158 00:09:18,300 --> 00:09:21,770 Seguiré con lo del techo, pero puedes tomar lo que quieras. 159 00:09:23,600 --> 00:09:24,690 De acuerdo. 160 00:09:28,770 --> 00:09:30,770 Amigo, ¿cuándo se irá tu papá? 161 00:09:32,110 --> 00:09:33,780 No sé, Steven. Pregúntale. 162 00:09:36,070 --> 00:09:38,080 Espera, ¿no deberías estar en la estación? 163 00:09:38,280 --> 00:09:41,540 Sí, el tren a Cousins sale en 45 minutos. Me queda tiempo. 164 00:09:41,740 --> 00:09:44,460 Dios. Eres de los que llegan al aeropuerto... 165 00:09:44,660 --> 00:09:46,090 cuando empieza el abordaje. 166 00:09:46,290 --> 00:09:48,580 ¿Tú eres de las que llegan dos horas antes? 167 00:09:49,790 --> 00:09:52,140 Dos para nacionales, tres para internacionales. 168 00:09:52,340 --> 00:09:54,520 Basta, eres como un papá. 169 00:09:54,720 --> 00:09:57,430 ¿Y qué? Nunca llego tarde a un vuelo. 170 00:09:58,220 --> 00:09:59,260 Tengo hambre. 171 00:10:08,270 --> 00:10:11,030 Esta rivalidad laboral que tienes con la gran D... 172 00:10:11,230 --> 00:10:12,270 es sexi, ¿no? 173 00:10:13,030 --> 00:10:14,950 No, estás loco. 174 00:10:15,150 --> 00:10:16,040 - ¿Loco? - Sí. 175 00:10:16,240 --> 00:10:19,540 Por favor. Es bonita y le gustas. ¿No te has dado cuenta? 176 00:10:19,740 --> 00:10:24,490 No tengo nada de qué darme cuenta. No. 177 00:10:28,620 --> 00:10:29,500 ¿Por qué será? 178 00:10:31,540 --> 00:10:33,250 No me gusta lo que insinúas. 179 00:10:34,090 --> 00:10:38,680 No, mira, Taylor y yo ahora sólo somos amigos. ¿Sí? 180 00:10:40,010 --> 00:10:41,760 No dije nada de Taylor, pero... 181 00:10:43,510 --> 00:10:45,480 - Estás loco. - Sal con Denise. 182 00:10:45,680 --> 00:10:46,560 Amigo. 183 00:10:48,600 --> 00:10:50,100 Sabía que era una pendejada. 184 00:10:50,690 --> 00:10:51,910 ¿Qué cosa? 185 00:10:52,110 --> 00:10:53,910 Ya sabes, Steven... 186 00:10:54,110 --> 00:10:55,730 El trato con StarcadeX. 187 00:10:57,030 --> 00:10:59,650 Sí, lo sé y es estúpido, pero se los dijimos. 188 00:11:00,360 --> 00:11:03,210 No es nuestra culpa que nadie nos escuche. 189 00:11:03,410 --> 00:11:05,460 Quizá la vejez hace que... ¡Adam! 190 00:11:05,660 --> 00:11:07,710 Me encanta tu camisa. Es perfecta. 191 00:11:07,910 --> 00:11:11,760 Sé que ya se van, pero necesito que uno de ustedes haga algo más. 192 00:11:11,960 --> 00:11:13,510 - Por supuesto. - Entendido. 193 00:11:13,710 --> 00:11:15,460 Revisen Slack. Será rápido. 194 00:11:16,800 --> 00:11:19,720 Quiere que revisemos el informe de ingresos más reciente. 195 00:11:21,680 --> 00:11:23,650 Claro, el de StarcadeX. 196 00:11:23,850 --> 00:11:26,520 Bien. Suena muy sencillo. Tú puedes, ¿no? 197 00:11:26,720 --> 00:11:28,150 ¿Rechazas trabajo extra? 198 00:11:28,350 --> 00:11:30,980 - Sí, tengo cosas que hacer. - Yo también. 199 00:11:31,770 --> 00:11:34,740 ¡Cielos! Te odio. Está bien, yo lo haré. 200 00:11:34,940 --> 00:11:37,490 No, ahora me siento mal. Vamos. 201 00:11:37,690 --> 00:11:39,400 Chicos, yo me encargo. 202 00:11:39,950 --> 00:11:41,530 Contabilidad ya lo revisó. 203 00:11:43,320 --> 00:11:45,080 - ¿Seguro? - Sí. 204 00:11:45,280 --> 00:11:46,660 Tomaré el último tren. 205 00:11:47,580 --> 00:11:51,920 Intento ganar puntos con él, así que me harían un favor. 206 00:11:53,130 --> 00:11:54,540 Está bien. 207 00:11:55,210 --> 00:11:59,050 Si te tardas más de una hora, significa que haces algo mal. 208 00:11:59,920 --> 00:12:00,930 Sí, Capitana. 209 00:12:01,130 --> 00:12:02,770 Llámeme si hay algún problema. 210 00:12:02,970 --> 00:12:04,050 No, estoy bien. 211 00:12:09,220 --> 00:12:11,850 Belly - ¡Jere, rápido! ¡El cupón vence hoy! 212 00:12:18,940 --> 00:12:19,660 ¡INVITACIONES! 213 00:12:19,860 --> 00:12:22,360 Jeremiah: En el trabajo, empieza sin mí. 214 00:12:37,630 --> 00:12:39,600 - ¿Conrad? - Sí. 215 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 ¿Has visto las llaves del auto? 216 00:12:42,880 --> 00:12:44,020 Estaba por salir. 217 00:12:44,220 --> 00:12:45,230 ¿Puedo ir contigo? 218 00:12:45,430 --> 00:12:47,720 Debo recoger unas cosas para la boda. 219 00:12:48,260 --> 00:12:51,070 Taylor iba a venir, pero ya no. Y Jere sigue en el trabajo. 220 00:12:51,270 --> 00:12:53,940 No me tardaré. Puedes salir cuando vuelva. 221 00:12:54,140 --> 00:12:56,020 ¿No puedes llevarme? 222 00:12:57,610 --> 00:13:00,030 Olvídalo, está bien. Iré en bicicleta. 223 00:13:06,200 --> 00:13:07,120 Mierda. 224 00:13:10,370 --> 00:13:12,130 Cuando Belly necesita algo... 225 00:13:12,330 --> 00:13:15,750 lo primero que pienso es: "¿Cómo la ayudo?". 226 00:13:31,850 --> 00:13:35,810 ¡Espera! Espérenme. 227 00:13:37,190 --> 00:13:38,360 ¡Conrad! 228 00:13:42,440 --> 00:13:44,080 - Conrad. - Vamos, Conrad. 229 00:13:44,280 --> 00:13:45,080 Es muy lenta. 230 00:13:45,280 --> 00:13:47,710 Chicos, démosle un minuto, ¿sí? 231 00:13:47,910 --> 00:13:49,750 No. Vamos, Conrad. 232 00:13:49,950 --> 00:13:50,880 Adiós. 233 00:13:51,080 --> 00:13:52,990 Ven, usa mi bicicleta. 234 00:13:53,910 --> 00:13:56,090 No, no pasa nada. 235 00:13:56,290 --> 00:13:58,260 En serio, sí puedes. Yo creo en ti. 236 00:13:58,460 --> 00:13:59,380 ¿Estás seguro? 237 00:13:59,580 --> 00:14:03,100 Sí. Llegarás más rápido y yo puedo correr detrás de ti. 238 00:14:03,300 --> 00:14:04,380 Está bien. 239 00:14:05,880 --> 00:14:07,310 Prométeme que no me soltarás. 240 00:14:07,510 --> 00:14:08,590 Te lo prometo. 241 00:14:27,240 --> 00:14:28,660 Ya puedes soltarme. 242 00:14:44,250 --> 00:14:45,130 Oye, Belly. 243 00:14:46,720 --> 00:14:47,550 Espera. 244 00:14:48,590 --> 00:14:50,430 Ya no me corresponde ayudarla. 245 00:15:00,940 --> 00:15:02,690 - Ten cuidado, ¿sí? - Me da igual. 246 00:15:10,280 --> 00:15:13,080 Señor, no ponga su cabeza en mi hombro, ¿sí? 247 00:15:13,280 --> 00:15:14,920 Gracias. 248 00:15:15,120 --> 00:15:16,160 ¿Denise? 249 00:15:17,700 --> 00:15:18,870 - Conklin. - Hola. 250 00:15:19,660 --> 00:15:20,670 ¿Adónde vas? 251 00:15:20,870 --> 00:15:22,010 A Nueva York. 252 00:15:22,210 --> 00:15:23,290 Genial. Yo también. 253 00:15:24,500 --> 00:15:27,260 El tren se quedará en Westerly hasta nuevo aviso. 254 00:15:27,460 --> 00:15:30,550 ¡Cielos! Ya vamos una hora tarde. 255 00:15:31,590 --> 00:15:33,980 Bueno. ¿Qué hay en Nueva York? 256 00:15:34,180 --> 00:15:36,510 No te incumbe. 257 00:15:37,020 --> 00:15:38,400 - Genial. - Mierda. 258 00:15:38,600 --> 00:15:41,940 No tengo señal. ¿Has sabido algo de Jere? 259 00:15:42,730 --> 00:15:44,400 No, seguro que está bien. 260 00:15:44,980 --> 00:15:46,280 No debiste dejarlo. 261 00:15:46,480 --> 00:15:49,370 Bueno, tú también lo dejaste. 262 00:15:49,570 --> 00:15:51,160 Bueno, no debimos hacerlo. 263 00:15:51,360 --> 00:15:53,040 Dijiste que yo, pero fuimos ambos. 264 00:15:53,240 --> 00:15:55,620 - No fui sólo yo. - Dios. Me da igual. 265 00:15:56,660 --> 00:15:57,740 Bien. Como quieras. 266 00:16:08,510 --> 00:16:10,670 Billy Joel eligió ese pastel para sus 70. 267 00:16:11,590 --> 00:16:12,560 - Vaya. - Lo sé. 268 00:16:12,760 --> 00:16:15,440 Tenemos una base de clientes muy exclusiva. 269 00:16:15,640 --> 00:16:17,180 ¿Para quién es el pastel? 270 00:16:18,390 --> 00:16:19,310 Para mí. 271 00:16:21,100 --> 00:16:24,240 ¿Hacen pasteles con glaseado espejo? 272 00:16:24,440 --> 00:16:25,520 Por supuesto. 273 00:16:26,560 --> 00:16:32,700 Bien. Mi novio quiere un pastel de chocolate oscuro de dos niveles... 274 00:16:32,900 --> 00:16:36,490 con relleno de frambuesa y un glaseado espejo encima. 275 00:16:37,240 --> 00:16:41,460 ¿Qué tan oscuro quieres el cacao? ¿70% u 80%? 276 00:16:41,660 --> 00:16:43,260 Quizá 70%... 277 00:16:43,460 --> 00:16:45,550 ¿Y para cuántas personas es? 278 00:16:45,750 --> 00:16:49,300 No son muchas. Sólo invitamos a 30 personas a la boda. 279 00:16:49,500 --> 00:16:50,720 ¿Cuánto costaría? 280 00:16:50,920 --> 00:16:55,050 Con el glaseado espejo y la entrega, serían $750. 281 00:17:01,470 --> 00:17:03,350 Quise decir "cumpleaños". 282 00:17:04,100 --> 00:17:07,360 No sé por qué dije "boda". 283 00:17:07,560 --> 00:17:11,200 Es un cumpleaños. ¿Cuánto costaría? 284 00:17:11,400 --> 00:17:12,950 Serían $750. 285 00:17:13,150 --> 00:17:14,570 Claro, sí. 286 00:17:16,110 --> 00:17:17,290 Gracias. 287 00:17:17,490 --> 00:17:22,380 Tengo que hablarlo con mi amigo rápidamente. 288 00:17:22,580 --> 00:17:24,370 - Tómate tu tiempo. - Sí. 289 00:17:30,960 --> 00:17:36,510 En la pastelería. ¿Tienes tiempo para hablar de lo del pastel? 290 00:17:43,520 --> 00:17:44,600 Qué linda tienda. 291 00:17:48,900 --> 00:17:50,730 No. Debo hacer algo para mi papá. 292 00:17:54,820 --> 00:17:57,320 ¿Cuánto cuestan los cupcakes de chocolate? 293 00:18:01,450 --> 00:18:02,290 Bien, genial. 294 00:18:10,920 --> 00:18:12,550 Tú también. Hablamos pronto. 295 00:18:16,300 --> 00:18:19,140 Pensé que ya te habías ido a Cousins. 296 00:18:19,340 --> 00:18:22,470 Sí, iba a irme en cuanto terminara... 297 00:18:23,890 --> 00:18:25,110 pero esto está mal. 298 00:18:25,310 --> 00:18:28,110 Probé con todas las fórmulas, pero no... 299 00:18:28,310 --> 00:18:29,780 - No cuadra. - Tranquilo. 300 00:18:29,980 --> 00:18:30,980 Déjame verlo. 301 00:18:34,070 --> 00:18:37,780 No es tu culpa. Denise debió hacerlo antes de irse. 302 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 Sí. 303 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 Carajo. 304 00:19:05,680 --> 00:19:07,180 Vamos, te llevaré. 305 00:19:07,680 --> 00:19:09,520 Estás ocupado. Me iré en bicicleta. 306 00:19:10,230 --> 00:19:12,060 No podrás con todo eso. 307 00:19:15,900 --> 00:19:18,790 Es mucha molestia. La bicicleta no cabrá en el auto. 308 00:19:18,990 --> 00:19:19,990 Moví los asientos. 309 00:19:22,620 --> 00:19:25,490 Bien. Yo conduzco. Toma, yo subo la bicicleta. 310 00:19:44,930 --> 00:19:46,140 Bien. 311 00:20:18,960 --> 00:20:20,880 ¿Son para las invitaciones? 312 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 Sí. 313 00:20:28,510 --> 00:20:32,270 Taylor dijo que deben ponerles la estampilla manualmente. 314 00:20:33,100 --> 00:20:34,480 No sé qué sea eso. 315 00:20:37,020 --> 00:20:39,910 Es cuando el correo marca manualmente la estampilla... 316 00:20:40,110 --> 00:20:43,240 para que no pueda volver a usarse. 317 00:20:44,780 --> 00:20:46,780 Y así no se daña el sobre. 318 00:20:47,740 --> 00:20:48,830 ¿Cómo sabes eso? 319 00:20:50,790 --> 00:20:53,330 Coleccionaba estampillas, ¿lo recuerdas? 320 00:20:54,830 --> 00:20:56,210 Sí, lo había olvidado. 321 00:20:58,210 --> 00:21:00,090 Eras muy apasionado con eso. 322 00:21:02,170 --> 00:21:04,600 Te enojaste y lloraste cuando Jere te robó una... 323 00:21:04,800 --> 00:21:06,390 para una postal, ¿lo recuerdas? 324 00:21:06,590 --> 00:21:09,440 Era una roja de George Washington, nueva y sin pegar. 325 00:21:09,640 --> 00:21:12,060 Es una estampilla poco común. 326 00:21:13,480 --> 00:21:14,690 Sí que era un nerd. 327 00:21:15,440 --> 00:21:17,650 - No, no lo eras. - Sí. 328 00:21:18,560 --> 00:21:23,900 Coleccionaba estampillas y me obsesionaban las enciclopedias antiguas. 329 00:21:24,610 --> 00:21:27,620 Fui moderador de un subreddit de los Portadores del Anillo. 330 00:21:28,570 --> 00:21:29,910 ¿De qué? 331 00:21:30,830 --> 00:21:32,460 Es algo de El señor de los anillos. 332 00:21:32,660 --> 00:21:35,470 No, bueno, claro que eras un nerd. Me retracto. 333 00:21:35,670 --> 00:21:36,670 Sí. 334 00:21:40,500 --> 00:21:42,310 ¿Podemos hacer otra parada? 335 00:21:42,510 --> 00:21:44,930 Sólo di que no. Puedes hacerlo. 336 00:21:45,130 --> 00:21:46,840 No me tardo más de diez minutos. 337 00:21:47,930 --> 00:21:49,060 ¿Por favor? 338 00:21:49,260 --> 00:21:51,560 Sí. No hay problema. 339 00:21:51,760 --> 00:21:53,110 Súper. Gracias. 340 00:21:53,310 --> 00:21:54,600 Cobarde. 341 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 Bienvenidos. 342 00:22:06,530 --> 00:22:07,360 Hola. 343 00:22:21,710 --> 00:22:23,710 Vaya, son preciosas. 344 00:22:24,630 --> 00:22:26,090 Son para una boda. 345 00:22:27,050 --> 00:22:28,550 ¿En qué te puedo ayudar? 346 00:22:29,430 --> 00:22:30,810 Tengo un evento. 347 00:22:31,010 --> 00:22:34,020 Cuéntame un poco de tu evento. 348 00:22:34,850 --> 00:22:37,440 No es elegante. Es una fiesta en la playa. 349 00:22:37,640 --> 00:22:40,780 ¿Orquídeas? Las traemos cada semana desde Hawái. 350 00:22:40,980 --> 00:22:43,160 Se salen de nuestro presupuesto. 351 00:22:43,360 --> 00:22:44,580 ¿Cuál es su presupuesto? 352 00:22:44,780 --> 00:22:47,110 Es pequeño. Demasiado pequeño. 353 00:22:47,990 --> 00:22:48,820 Sí. 354 00:22:49,700 --> 00:22:52,330 ¿Qué tal las peonías? ¿Son muy caras? 355 00:22:52,530 --> 00:22:56,050 Me encantan. El ramo de novia de mi mamá tenía esas flores. 356 00:22:56,250 --> 00:22:57,460 Así que es una boda. 357 00:23:01,380 --> 00:23:04,050 Sí. Una boda muy pequeña e informal. 358 00:23:04,250 --> 00:23:07,720 Necesitaré más detalles antes de darte un presupuesto. 359 00:23:07,920 --> 00:23:10,850 Sí, claro. 360 00:23:11,050 --> 00:23:15,270 Necesitaremos cuatro arreglos florales y dos ramos. 361 00:23:15,470 --> 00:23:17,780 Uno para mí y otro para mi dama de honor. 362 00:23:17,980 --> 00:23:20,850 ¿Quieres ramilletes para las mamás de los novios? 363 00:23:21,730 --> 00:23:23,230 No, no los necesitaremos. 364 00:23:24,070 --> 00:23:25,160 ¿Y para ti? 365 00:23:25,360 --> 00:23:27,660 ¿Quieres boutonnieres para ti y tus padrinos? 366 00:23:27,860 --> 00:23:29,160 - No. - No. 367 00:23:29,360 --> 00:23:30,710 Yo no soy el novio. 368 00:23:30,910 --> 00:23:33,240 Sí, él es... Es el hermano del novio. 369 00:23:34,620 --> 00:23:36,630 El gasto mínimo para bodas es de $5.000. 370 00:23:36,830 --> 00:23:38,760 ¿Cinco mil dólares? 371 00:23:38,960 --> 00:23:41,580 Nuestros precios son muy competitivos. 372 00:23:43,170 --> 00:23:44,960 ¿Podrías darnos un momento? 373 00:23:50,340 --> 00:23:54,430 A ver, ¿qué te parece si usas las hortensias de mi mamá? 374 00:23:56,260 --> 00:23:58,820 Son tan lindas como las que tienen aquí. 375 00:23:59,020 --> 00:24:02,570 Incluso hasta más lindas. Y no cuestan $5.000. 376 00:24:02,770 --> 00:24:03,980 Bueno, sí. 377 00:24:05,270 --> 00:24:07,240 - ¿Está bien? - Gracias por todo. 378 00:24:07,440 --> 00:24:09,400 - Salgamos de aquí. - Gracias. 379 00:24:20,160 --> 00:24:21,460 ¿No probarás uno? 380 00:24:25,330 --> 00:24:27,050 Sí. Claro. 381 00:24:27,250 --> 00:24:28,340 ¿Qué? 382 00:24:29,460 --> 00:24:32,090 ¿Isabel Conklin no quiere un cupcake? Eres otra. 383 00:24:47,690 --> 00:24:48,900 No está mal. 384 00:24:56,320 --> 00:24:57,330 ¿Y bien? 385 00:25:00,240 --> 00:25:04,260 Este tiene cacao al 70% y este 80%... 386 00:25:04,460 --> 00:25:05,580 ¿Y la diferencia es... 387 00:25:07,380 --> 00:25:08,790 No tengo ni idea. 388 00:25:10,800 --> 00:25:13,930 A mí me gusta el chocolate de leche, pero no importa... 389 00:25:14,130 --> 00:25:17,600 porque no podemos pagar un pastel de ese lugar. 390 00:25:17,800 --> 00:25:22,650 Supongo que compraremos un pastel del supermercado. 391 00:25:22,850 --> 00:25:26,560 No hagas eso. ¿Y si... 392 00:25:27,940 --> 00:25:29,480 ¿Y si es sólo de un nivel? 393 00:25:30,980 --> 00:25:32,360 Sin glaseado espejo. 394 00:25:33,360 --> 00:25:34,360 Sólo... 395 00:25:35,610 --> 00:25:37,580 glaseado de chocolate con leche. 396 00:25:37,780 --> 00:25:41,200 Debe ser más barato que la mierda que venden. 397 00:25:42,200 --> 00:25:44,710 Y en vez de que te lo entreguen, yo lo recogeré. 398 00:25:49,750 --> 00:25:50,890 ¡Hola! ¿Estás en camino? 399 00:25:51,090 --> 00:25:53,010 Hola, Bells. No. 400 00:25:53,210 --> 00:25:54,350 Malas noticias. 401 00:25:54,550 --> 00:25:57,600 Sigo en la oficina. Llegaré a Cousins hasta en la noche. 402 00:25:57,800 --> 00:25:59,100 ¿Es en serio? 403 00:25:59,300 --> 00:26:01,140 Lo sé. Soy de lo peor. 404 00:26:02,100 --> 00:26:03,900 Jere, íbamos a ir a Michaels. 405 00:26:04,100 --> 00:26:06,570 Te prometo que iremos este fin de semana. 406 00:26:06,770 --> 00:26:09,450 Esto de mi papá es una pesadilla. 407 00:26:09,650 --> 00:26:12,480 La promoción de antes del 4 de julio termina hoy. 408 00:26:13,320 --> 00:26:14,940 No puedo irme de aquí. 409 00:26:19,620 --> 00:26:24,170 Buenas noticias. Aún podemos conseguir el pastel de tu pastelería favorita. 410 00:26:24,370 --> 00:26:25,790 Genial. ¿El de dos niveles? 411 00:26:26,830 --> 00:26:28,470 Hay un pequeño cambio de planes. 412 00:26:28,670 --> 00:26:33,180 ¿Qué te parece un pastel de un nivel con glaseado de chocolate de leche... 413 00:26:33,380 --> 00:26:36,470 sin cacao, pero con relleno de frambuesa? 414 00:26:36,670 --> 00:26:40,190 Belly, el cacao es el grano. De eso está hecho el chocolate. 415 00:26:40,390 --> 00:26:43,650 El sabor depende de la amargura del chocolate amargo... 416 00:26:43,850 --> 00:26:46,070 y lo dulce y ácido de la frambuesa. 417 00:26:46,270 --> 00:26:49,030 Cada quién escogería algo, ¿no? Yo escogí el pastel. 418 00:26:49,230 --> 00:26:53,160 Sí, eso dije, pero tenemos que ser realistas. 419 00:26:53,360 --> 00:26:57,080 No podemos gastar $750 en un pastel. 420 00:26:57,280 --> 00:26:59,210 Usaré la tarjeta de crédito. 421 00:26:59,410 --> 00:27:01,080 - Jere... - Ven. 422 00:27:01,280 --> 00:27:02,660 Oye, debo dejarte. ¿Sí? 423 00:27:16,550 --> 00:27:18,970 Seguro que se siente fatal por no estar aquí. 424 00:27:23,890 --> 00:27:27,310 Sé que es estúpido enojarse por no ir a Michaels. 425 00:27:30,440 --> 00:27:33,230 Y sé que se rompe el lomo con tu papá... 426 00:27:38,820 --> 00:27:44,620 pero yo estoy aquí tomando decisiones sobre cosas... 427 00:27:46,240 --> 00:27:50,000 que no me importan y que no podemos pagar. 428 00:27:52,000 --> 00:27:53,130 No lo hagas. 429 00:27:53,330 --> 00:27:54,340 Y a mí... 430 00:27:55,750 --> 00:28:00,430 Lo único que me importa es celebrar este compromiso entre los dos... 431 00:28:00,630 --> 00:28:02,510 frente a las personas que amamos. 432 00:28:03,840 --> 00:28:05,050 Frente a la mayoría. 433 00:28:07,060 --> 00:28:07,980 No lo hagas. 434 00:28:08,180 --> 00:28:09,520 Siento que... 435 00:28:12,060 --> 00:28:14,160 Siento que cargo con todo esto sola. 436 00:28:14,360 --> 00:28:17,270 Y que lo estoy haciendo todo yo sola. 437 00:28:24,570 --> 00:28:26,620 Al carajo, vamos a Michaels. 438 00:28:27,660 --> 00:28:30,420 ¿En serio? Dijiste que debías volver a casa. 439 00:28:30,620 --> 00:28:33,630 Sí. El techo estará ahí mañana. 440 00:28:33,830 --> 00:28:37,420 Y estos cupones vencen. Saqueemos a las grandes corporaciones. 441 00:28:39,880 --> 00:28:41,880 Está bien. 442 00:28:42,930 --> 00:28:44,760 Estoy muy jodido. 443 00:28:45,340 --> 00:28:46,850 No puedo creer que nadie lo vio. 444 00:28:47,050 --> 00:28:50,470 Estos números no coinciden con su informe inicial. 445 00:28:51,310 --> 00:28:53,020 ¿Mintieron sobre sus ganancias? 446 00:28:53,730 --> 00:28:56,280 Le diré a Contabilidad que haga un análisis detallado... 447 00:28:56,480 --> 00:28:58,450 pero esto no está bien. 448 00:28:58,650 --> 00:29:00,530 ¿Llamo a Contabilidad? Puedo hacerlo. 449 00:29:00,730 --> 00:29:04,160 No, están de vacaciones. Los pondré al día el lunes. 450 00:29:04,360 --> 00:29:05,250 Bien hecho, hijo. 451 00:29:05,450 --> 00:29:08,880 Ahora vete. Sé que Belly te espera en Cousins. 452 00:29:09,080 --> 00:29:11,840 Ojalá no esté muy enojada conmigo. 453 00:29:12,040 --> 00:29:14,630 Me has impresionado mucho estos días. 454 00:29:14,830 --> 00:29:16,840 En el trabajo y en casa. 455 00:29:17,040 --> 00:29:19,550 Cocinas y limpias tu parte del departamento. 456 00:29:20,380 --> 00:29:21,800 Belly tiene suerte. 457 00:29:24,430 --> 00:29:27,300 Gracias. Tu opinión significa mucho para mí. 458 00:29:31,020 --> 00:29:35,570 Sé que Laurel no está feliz con la boda... 459 00:29:35,770 --> 00:29:37,230 pero si están decididos... 460 00:29:38,190 --> 00:29:40,440 Belly y tú tienen mi apoyo. 461 00:29:43,570 --> 00:29:44,700 Gracias, papá. 462 00:29:45,740 --> 00:29:47,790 Sí. Hagámosla en el Club. 463 00:29:47,990 --> 00:29:50,330 Por fin valdrá la pena pagar la membresía. 464 00:29:51,160 --> 00:29:53,670 Belly estaba pensando hacerla en la casa. 465 00:29:53,870 --> 00:29:55,760 No, yo les pagaré la boda... 466 00:29:55,960 --> 00:29:57,880 así que no tiene que ser ahí. 467 00:29:58,080 --> 00:29:59,540 Seguro que le encantará. 468 00:30:01,130 --> 00:30:02,460 Sí. 469 00:30:03,960 --> 00:30:05,850 No sé qué decir. 470 00:30:06,050 --> 00:30:09,600 Han pasado por muchas cosas juntos. Merecen ser felices. 471 00:30:10,350 --> 00:30:11,350 Todos lo merecemos. 472 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Gracias. 473 00:30:15,390 --> 00:30:19,110 Anexaré esto al informe antes de irme. 474 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 Muy bien. 475 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 Oye, ¿y el examen... 476 00:30:36,250 --> 00:30:37,300 ¿Qué hay con eso? 477 00:30:37,500 --> 00:30:40,250 Vi que tenías un libro para prepararte. 478 00:30:41,380 --> 00:30:42,640 Y la última Navidad... 479 00:30:42,840 --> 00:30:45,510 dijiste que querías hacer un posgrado en Psicología. 480 00:30:46,130 --> 00:30:48,470 ¿Ya sabes en qué quieres especializarte? 481 00:30:49,390 --> 00:30:50,680 En psicología deportiva. 482 00:30:53,350 --> 00:30:57,150 Sí, llegué a eso de una manera indirecta. 483 00:30:57,350 --> 00:31:00,810 El año pasado, cuando me lastimé la rodilla y me salí del equipo... 484 00:31:02,730 --> 00:31:04,910 mi entrenador me mandó con el psicólogo. 485 00:31:05,110 --> 00:31:09,410 Me ayudó mucho, y pensé que quizá eso era algo que querría hacer. 486 00:31:09,610 --> 00:31:10,700 Qué increíble. 487 00:31:13,410 --> 00:31:14,580 ¿Y tu rodilla? 488 00:31:15,660 --> 00:31:17,910 Está bien. Mejor. 489 00:31:22,920 --> 00:31:26,300 Yo también empecé a ir a terapia. 490 00:31:28,760 --> 00:31:31,800 Me ha ayudado a lidiar con los ataques de pánico. 491 00:31:32,680 --> 00:31:33,560 Vaya. 492 00:31:33,760 --> 00:31:35,640 Eso es grandioso, es genial. 493 00:31:37,140 --> 00:31:40,350 Parece que tienes todo resuelto. 494 00:31:41,350 --> 00:31:45,730 Tienes una vida en California y una carrera. 495 00:31:47,320 --> 00:31:48,860 Ya eres todo un adulto. 496 00:31:54,120 --> 00:31:55,950 Tú también has cambiado mucho. 497 00:31:56,990 --> 00:31:58,500 - ¿En serio? - Sí. 498 00:31:59,620 --> 00:32:00,630 ¿Cómo? 499 00:32:00,830 --> 00:32:02,760 Para empezar, ya no conduces mal. 500 00:32:02,960 --> 00:32:05,090 Nunca fui una mala conductora. 501 00:32:05,670 --> 00:32:06,710 Eso no es cierto. 502 00:32:13,800 --> 00:32:15,510 Ahora usas tacones. 503 00:32:16,220 --> 00:32:18,570 Te pusiste unos en la ceremonia de mi mamá. 504 00:32:18,770 --> 00:32:20,100 Ya soy toda una dama. 505 00:32:22,230 --> 00:32:23,440 Aún te muerdes las uñas. 506 00:32:27,230 --> 00:32:28,480 No se te escapa nada. 507 00:32:34,280 --> 00:32:35,490 Sí. 508 00:32:36,830 --> 00:32:37,840 Vamos. 509 00:32:38,040 --> 00:32:39,340 ¿Estás jugando? 510 00:32:39,540 --> 00:32:41,250 No es asunto tuyo. 511 00:32:44,960 --> 00:32:46,790 Que cada quien muestre lo suyo. 512 00:32:49,590 --> 00:32:50,590 No, quise decir... 513 00:32:51,670 --> 00:32:53,600 Lo siento, no quise decir eso. 514 00:32:53,800 --> 00:32:54,840 Hagámoslo. 515 00:32:55,840 --> 00:32:57,300 Está bien. Sí. 516 00:32:59,430 --> 00:33:00,890 Bueno, adelante. 517 00:33:03,560 --> 00:33:07,200 Cielos. ¿Qué carajos es esto? ¿Un simulador de abejas? Qué nerd. 518 00:33:07,400 --> 00:33:09,240 - Tú eres igual. - Sí. 519 00:33:09,440 --> 00:33:12,240 ¿Lo descargaste de Steam? Los gráficos son buenos. 520 00:33:12,440 --> 00:33:13,490 Yo lo hice. 521 00:33:14,240 --> 00:33:15,320 ¿Tú lo hiciste? 522 00:33:16,160 --> 00:33:17,370 Sí. 523 00:33:17,570 --> 00:33:19,590 Sí, fue mi tesis del último año. 524 00:33:19,790 --> 00:33:21,880 Lo empecé a jugar de nuevo... 525 00:33:22,080 --> 00:33:23,160 luego del accidente. 526 00:33:25,000 --> 00:33:29,470 No sé, es como hacer algo de la nada. 527 00:33:29,670 --> 00:33:32,920 Es diferente, ¿me entiendes? 528 00:33:35,220 --> 00:33:37,550 Sí. De hecho, sí te entiendo. 529 00:33:54,450 --> 00:33:56,910 Estos jarrones están de oferta. 530 00:33:57,740 --> 00:33:59,950 ¿Cuál te gusta más? ¿El grande o el mediano? 531 00:34:01,450 --> 00:34:02,340 Creo que el grande. 532 00:34:02,540 --> 00:34:05,540 Bien, ese es el que iba a elegir. Perfecto. 533 00:34:06,370 --> 00:34:10,170 Por un segundo, olvidé que yo no soy quien se casará con ella. 534 00:34:11,210 --> 00:34:13,090 ¿Cuánto tiempo más nos tardaremos? 535 00:34:16,880 --> 00:34:18,050 No mucho. 536 00:34:22,220 --> 00:34:24,980 Lamento que estés haciendo esto conmigo. Es aburrido. 537 00:34:25,180 --> 00:34:28,980 No, no lo es. No es tan aburrido. 538 00:34:32,650 --> 00:34:35,200 Podemos pagar por eso e irnos. 539 00:34:35,400 --> 00:34:39,120 ¿Qué? No, ya vinimos hasta aquí y hay grandes ofertas. 540 00:34:39,320 --> 00:34:41,750 Demos una vuelta. Veamos qué más hay. 541 00:34:41,950 --> 00:34:43,040 Bien. 542 00:34:43,240 --> 00:34:44,340 Mira esto. 543 00:34:44,540 --> 00:34:47,370 Flores falsas y arreglos. Son lindas. 544 00:34:48,170 --> 00:34:51,130 Estas están muy bonitas. ¿Qué tal para la terraza? 545 00:34:53,500 --> 00:34:56,550 - ¿Hablas en serio? - Sí. 546 00:34:57,340 --> 00:35:02,060 Sí. ¿Sabes qué? Están bien. 547 00:35:02,260 --> 00:35:05,110 ¿Cierto? No son geniales, pero están bien. 548 00:35:05,310 --> 00:35:10,570 Bueno, cuestan $8.99 y tienen un 20% de descuento. 549 00:35:10,770 --> 00:35:15,490 Bueno, sí. ¿Quién necesita orquídeas hawaianas? 550 00:35:15,690 --> 00:35:17,280 Lo mismo digo. 551 00:35:18,950 --> 00:35:21,830 Está bien. Tal vez unos girasoles. 552 00:35:22,030 --> 00:35:24,740 - No hay cómo perder. - Veamos. 553 00:35:29,080 --> 00:35:31,080 Son bonitas, ¿no? 554 00:35:33,880 --> 00:35:34,880 Perfecto. 555 00:35:37,710 --> 00:35:38,720 Bueno. 556 00:35:41,720 --> 00:35:44,970 Bueno, esto está funcionando. Vamos bien. 557 00:35:45,890 --> 00:35:47,060 Puedo con esto. 558 00:36:17,670 --> 00:36:19,170 Gracias por acompañarme. 559 00:36:21,880 --> 00:36:24,980 Me alegra que hayas decidido tomarte el verano... 560 00:36:25,180 --> 00:36:26,260 y quedarte aquí. 561 00:36:28,100 --> 00:36:29,320 Desde que la conozco... 562 00:36:29,520 --> 00:36:31,730 nunca he querido verme débil frente a ella. 563 00:36:33,150 --> 00:36:36,620 De niños, mi mamá decía que me miraba como algo excepcional. 564 00:36:36,820 --> 00:36:39,480 Era una tontería, pero intentaba ser así. 565 00:36:40,820 --> 00:36:42,360 Tal vez ese fue mi error. 566 00:36:44,450 --> 00:36:50,500 No decidí tomarme un descanso este verano. Me despidieron. 567 00:36:50,700 --> 00:36:51,710 ¿Qué? 568 00:36:53,330 --> 00:36:54,330 Sí. 569 00:36:56,290 --> 00:37:01,920 El día que Steven tuvo su accidente, no pude concentrarme y la cagué. 570 00:37:03,010 --> 00:37:06,940 Qué mal. No debí decirle a Taylor que te llamara ese día. 571 00:37:07,140 --> 00:37:10,270 No, me alegra que lo hayas hecho. 572 00:37:11,430 --> 00:37:12,820 Fue una buena decisión. 573 00:37:13,020 --> 00:37:15,400 También lo fue la de la Dra. Namazy. 574 00:37:20,070 --> 00:37:23,620 Sabes que nadie es perfecto, ¿verdad? Ni siquiera tú. 575 00:37:23,820 --> 00:37:25,160 Créeme, lo sé. 576 00:37:28,830 --> 00:37:34,250 Ese día en el trabajo, tenía mucho miedo de cagarla. 577 00:37:37,710 --> 00:37:38,710 Y lo hice. 578 00:37:41,920 --> 00:37:44,760 ¿Quién sabe? Quizá no esté hecho para ser doctor. 579 00:37:46,930 --> 00:37:47,930 Quizá no. 580 00:37:52,060 --> 00:37:55,060 O quizá sólo debas ponerte las pilas y dejar de llorar. 581 00:37:57,270 --> 00:38:00,200 En serio, a veces el que te despidan... 582 00:38:00,400 --> 00:38:02,580 es lo mejor que te puede pasar. 583 00:38:02,780 --> 00:38:04,370 No estoy seguro. 584 00:38:04,570 --> 00:38:08,120 Jere me contó que tu asesor dijo que la mayoría de los de primer año... 585 00:38:08,320 --> 00:38:10,080 se toma el verano antes de volver. 586 00:38:10,280 --> 00:38:11,960 - Sí. Yo no... - Sí. 587 00:38:12,160 --> 00:38:14,540 Entonces, estás donde debes estar. 588 00:38:16,040 --> 00:38:20,210 A veces vas a cometer errores. Es parte de estar vivo. 589 00:38:23,710 --> 00:38:26,050 Y no tienes que ser el héroe todo el tiempo. 590 00:38:27,010 --> 00:38:29,560 Quizá deberías hablar de eso con tu terapeuta. 591 00:38:29,760 --> 00:38:32,180 - De tu complejo de héroe. - No tengo eso. 592 00:38:42,190 --> 00:38:45,320 Bueno, quizá le hable un poco de eso. 593 00:38:47,950 --> 00:38:50,780 Quizá los sorprenda a todos y me salga de Medicina. 594 00:38:51,410 --> 00:38:55,540 Un día dirigirás el Depto. de Oncología del Hospital de Massachusetts. 595 00:38:58,790 --> 00:39:01,960 La verdad, no sé si quiero volver a Boston. 596 00:39:03,090 --> 00:39:04,760 ¿Tanto te gusta California? 597 00:39:04,960 --> 00:39:07,100 No, me encanta lo lejos que está. 598 00:39:07,300 --> 00:39:09,180 Sí, está bien. Me gusta. 599 00:39:09,800 --> 00:39:14,180 ¿Cómo fue mudarse tan lejos y empezar desde cero? 600 00:39:19,640 --> 00:39:20,900 Fue aterrador. 601 00:39:22,770 --> 00:39:25,980 A veces me sentía sólo. 602 00:39:26,690 --> 00:39:31,990 Sin embargo, nunca olvidaré la primera vez que vi el atardecer sobre el Pacífico. 603 00:39:33,580 --> 00:39:35,370 Me pareció muy extraño. 604 00:39:36,370 --> 00:39:40,330 Se sintió extraño mirar al oeste en vez de al este. 605 00:39:42,330 --> 00:39:43,880 Se sentía como otro planeta. 606 00:39:45,420 --> 00:39:48,760 Como si todo fuera posible. 607 00:39:51,970 --> 00:39:54,100 Nunca he vivido algo así. 608 00:39:55,180 --> 00:40:01,110 Nunca he estado lejos de casa. 609 00:40:01,310 --> 00:40:02,400 Podrías hacerlo. 610 00:40:06,900 --> 00:40:09,620 Iba a irme a París de intercambio. 611 00:40:09,820 --> 00:40:13,160 París seguirá ahí cuando termines la escuela. 612 00:40:15,580 --> 00:40:16,540 Sí. 613 00:40:19,830 --> 00:40:22,120 Jere y yo podríamos ir de luna de miel. 614 00:40:25,500 --> 00:40:28,430 Me muero de hambre. ¿Y si paramos a comer algo? 615 00:40:28,630 --> 00:40:31,170 - Descongelé pollo. - Pollo. Sí. 616 00:40:32,180 --> 00:40:33,470 Lo sé, lo vi. 617 00:40:39,350 --> 00:40:40,890 DURAZNOS 618 00:40:42,690 --> 00:40:43,780 ¿Quieres parar? 619 00:40:43,980 --> 00:40:45,980 No, está bien. Ya lo pasamos. 620 00:41:14,800 --> 00:41:16,810 DEJE EL DINERO EN LA CESTA, POR FAVOR 621 00:41:17,010 --> 00:41:17,850 Bien. 622 00:41:21,640 --> 00:41:23,030 ¿Quieres uno? 623 00:41:23,230 --> 00:41:24,360 Soy alérgico. 624 00:41:24,560 --> 00:41:26,110 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 625 00:41:26,310 --> 00:41:29,070 Te he visto comer duraznos. 626 00:41:29,650 --> 00:41:30,660 Al menos tarta. 627 00:41:30,860 --> 00:41:34,070 Siempre lo he sido. Me los comía, pero me picaba la boca. 628 00:41:35,490 --> 00:41:37,320 Está bien. Tú te lo pierdes. 629 00:41:44,160 --> 00:41:45,290 Qué loco. 630 00:42:03,020 --> 00:42:05,020 Es el durazno perfecto. 631 00:42:06,310 --> 00:42:07,400 Dios. 632 00:42:08,610 --> 00:42:09,870 No quiero comer otro... 633 00:42:10,070 --> 00:42:12,480 porque no habrá otro tan rico como este. 634 00:42:13,570 --> 00:42:14,610 Hagamos la prueba. 635 00:42:19,320 --> 00:42:20,160 Está bien. 636 00:42:22,370 --> 00:42:23,200 Voy. 637 00:42:29,330 --> 00:42:30,300 ¿Estuvo rico? 638 00:42:30,500 --> 00:42:32,050 Sí, también estuvo rico. 639 00:43:14,920 --> 00:43:16,510 Le llevaré unos a Jere. 640 00:43:21,720 --> 00:43:23,600 Te esperaré en el auto. 641 00:43:25,600 --> 00:43:28,690 Lo que creí que estaba pasando sólo estaba en mi cabeza. 642 00:43:28,890 --> 00:43:32,020 Su relación con Jere es lo único cierto. 643 00:43:38,530 --> 00:43:40,410 - Un monstruo. - Salta en la araña. 644 00:43:40,610 --> 00:43:42,670 - No, eso intento. - Hazlo. 645 00:43:42,870 --> 00:43:45,590 - ¡Sí! Genial. - Sí. ¿Verdad? 646 00:43:45,790 --> 00:43:47,620 Sí, es genial. 647 00:43:49,830 --> 00:43:51,040 Espera, ¿qué? 648 00:43:52,210 --> 00:43:54,040 - Lo siento. - Está bien. 649 00:43:55,300 --> 00:43:57,220 El trato con StarcadeX tambalea. 650 00:43:57,420 --> 00:43:59,980 Mierda. ¿El chico lindo se dio cuenta? 651 00:44:00,180 --> 00:44:01,690 Es más listo de lo que parece. 652 00:44:01,890 --> 00:44:05,430 Hasta un reloj descompuesto acierta dos veces al día. 653 00:44:06,060 --> 00:44:09,530 Lo sabía. Todo estaba muy turbio. Cielos. 654 00:44:09,730 --> 00:44:12,270 Los dos lo sabíamos. Yo también lo dije. 655 00:44:13,610 --> 00:44:15,370 - Sí. - Sí. 656 00:44:15,570 --> 00:44:16,740 Perdón. Tienes razón. 657 00:44:16,940 --> 00:44:18,370 - Sí. - Claro. Los dos. 658 00:44:18,570 --> 00:44:21,710 Próxima parada: Estación Penn en Nueva York. 659 00:44:21,910 --> 00:44:23,870 Recojan todas sus pertenencias. 660 00:44:24,070 --> 00:44:25,080 Repito: Nueva York... 661 00:44:25,280 --> 00:44:28,290 Voy a la Conferencia de Videojuegos del Noreste. 662 00:44:29,200 --> 00:44:33,630 Supongo que tú también vas ahí. 663 00:44:34,630 --> 00:44:36,340 ¿Cómo lo supiste? 664 00:44:36,540 --> 00:44:38,930 ¿Por mis habilidades letales de programación? 665 00:44:39,130 --> 00:44:43,020 Sí, por eso y por que he estado viendo tus notificaciones del teléfono... 666 00:44:43,220 --> 00:44:44,890 durante horas. 667 00:44:47,470 --> 00:44:50,640 Quieres renunciar, ¿verdad? No más Breaker. 668 00:44:52,640 --> 00:44:56,360 No te burles de mí. 669 00:44:56,560 --> 00:44:58,070 No. 670 00:45:06,870 --> 00:45:08,280 Hace poco casi me muero. 671 00:45:11,790 --> 00:45:14,460 Por eso me pregunto por qué pierdo el tiempo en algo... 672 00:45:15,750 --> 00:45:19,250 que no me sirve, ¿me entiendes? 673 00:45:22,170 --> 00:45:25,220 Sí, te entiendo. 674 00:45:26,510 --> 00:45:28,640 Trabajé muy duro para llegar aquí. 675 00:45:29,260 --> 00:45:31,480 Nadie de mi familia había ido a la Universidad. 676 00:45:31,680 --> 00:45:36,980 He trabajado mucho para hacer esto y lo odio. 677 00:45:37,560 --> 00:45:38,820 ¿Sabes por qué? 678 00:45:40,110 --> 00:45:41,480 Porque no es suficiente. 679 00:45:42,740 --> 00:45:44,540 Podría estar haciendo mucho más. 680 00:45:44,740 --> 00:45:46,960 Llegando a la estación Penn en Nueva York. 681 00:45:47,160 --> 00:45:49,790 Esta es la última parada del tren. 682 00:45:49,990 --> 00:45:52,000 Por su seguridad, quédense en el vagón... 683 00:45:52,200 --> 00:45:53,460 - Debería. - Hasta... 684 00:45:53,660 --> 00:45:54,880 que el tren se detenga. 685 00:45:55,080 --> 00:45:58,250 Repito: Esta es la última parada del tren. 686 00:45:59,590 --> 00:46:04,020 Entonces, ¿quieres compartir un taxi al Javits Center? 687 00:46:04,220 --> 00:46:07,020 Sí, me encantaría. 688 00:46:07,220 --> 00:46:08,970 Súper. Vamos. 689 00:46:35,750 --> 00:46:36,920 Casi lo arruino hoy. 690 00:46:38,120 --> 00:46:40,290 No debí acercarme tanto... 691 00:46:45,550 --> 00:46:47,760 pero no volverá a pasar. 692 00:46:49,510 --> 00:46:50,720 Me iré a dormir. 693 00:46:54,600 --> 00:46:55,930 Qué noche tan linda. 694 00:47:02,440 --> 00:47:03,780 ¿Aún tienes hambre? 695 00:47:05,150 --> 00:47:06,150 Sí. 696 00:47:07,820 --> 00:47:08,860 Podría comer algo. 697 00:47:38,810 --> 00:47:39,810 Oye. 698 00:47:41,520 --> 00:47:42,730 ¿Puedo preguntarte algo? 699 00:47:43,820 --> 00:47:44,900 Mierda. 700 00:47:47,650 --> 00:47:48,650 Sí. 701 00:47:54,530 --> 00:48:00,290 ¿Comes algo más que no sea pollo asado? 702 00:48:02,250 --> 00:48:03,330 No. 703 00:48:04,380 --> 00:48:07,550 Es lo único que sé cocinar. 704 00:48:09,010 --> 00:48:11,770 Bueno, si vas a comer tanto pollo... 705 00:48:11,970 --> 00:48:14,770 - al menos déjame sazonarlo. - Sí lo sazono. 706 00:48:14,970 --> 00:48:17,100 No te creo. 707 00:48:17,970 --> 00:48:19,610 Y ya no más quinoa al lado. 708 00:48:19,810 --> 00:48:21,280 ¿Qué tiene de malo la quinoa? 709 00:48:21,480 --> 00:48:23,910 Esta noche comeremos papas fritas. 710 00:48:24,110 --> 00:48:25,820 - Sí, chef. - ¿De acuerdo? 711 00:48:26,320 --> 00:48:27,620 Muy bien. 712 00:48:27,820 --> 00:48:29,610 - Comencemos. - Usaré un delantal. 713 00:48:31,150 --> 00:48:32,610 Empezamos. 714 00:48:34,910 --> 00:48:38,000 - Detrás. Debes decirlo. - No tienes que decir "detrás"... 715 00:48:38,200 --> 00:48:39,170 si estoy atrás de ti. 716 00:48:39,370 --> 00:48:42,330 - Tú debes decirlo. - ¿No has visto shows de cocina? 717 00:48:44,080 --> 00:48:46,010 Bueno, trae el aceite de oliva. 718 00:48:46,210 --> 00:48:47,600 - El aceite. - Bien hecho. 719 00:48:47,800 --> 00:48:49,470 Tú te encargarás del pollo. 720 00:48:49,670 --> 00:48:50,930 - Toma. - Sal y pimienta. 721 00:48:51,130 --> 00:48:51,970 No. 722 00:48:54,760 --> 00:48:55,600 Gracias. 723 00:48:59,850 --> 00:49:02,560 Oye, ¿cuándo fue la última vez que... 724 00:49:04,560 --> 00:49:08,160 - $5.000 por flores. - Por una orquídea. 725 00:49:08,360 --> 00:49:10,820 - Por una flor. - Sí. 726 00:49:13,070 --> 00:49:14,530 No, es una locura. 727 00:49:16,160 --> 00:49:16,960 No lo sé. 728 00:49:17,160 --> 00:49:19,490 - Qué locura. - Eso fue cruel. Perdón. 729 00:49:20,410 --> 00:49:22,300 - Pero... - Y ella dijo: "$5.000". 730 00:49:22,500 --> 00:49:25,380 - Espera, no. Tú lo arruinaste. - ¿Qué hice? 731 00:49:25,580 --> 00:49:27,180 - Lo arruinaste. - ¿Cómo? 732 00:49:27,380 --> 00:49:29,930 - "Mi mamá usó peonías en su ramo". - ¿Qué? 733 00:49:30,130 --> 00:49:31,720 - Primero que nada... - Es una boda. 734 00:49:31,920 --> 00:49:33,890 Disculpa por recordar... 735 00:49:34,090 --> 00:49:35,300 - Jódete. - No importa. 736 00:49:36,010 --> 00:49:38,810 - Cállate. - Lo siento, no fue mi intención. 737 00:49:45,810 --> 00:49:48,700 Te está volviendo loco no limpiar eso. 738 00:49:48,900 --> 00:49:49,900 ¿Limpiar qué? 739 00:49:50,780 --> 00:49:54,110 El vino que derramé. Tienes muchas ganas de limpiarlo. 740 00:49:56,660 --> 00:49:57,740 Ni me di cuenta. 741 00:50:00,080 --> 00:50:01,910 Increíble. Miren quién... 742 00:50:02,500 --> 00:50:04,420 se volvió menos estricto en California. 743 00:50:04,620 --> 00:50:06,670 Sí, me he vuelto más flexible. 744 00:50:08,500 --> 00:50:10,960 ¿Recuerdas cuando dijiste... 745 00:50:13,420 --> 00:50:15,310 - "Arreglos". - Eres tan cruel. 746 00:50:15,510 --> 00:50:17,520 "Arreglos". Te imito muy bien. 747 00:50:17,720 --> 00:50:19,850 ¿Cómo voy a saber eso? 748 00:50:20,050 --> 00:50:23,070 Nunca he tomado clases de botánica. Estudio Medicina. 749 00:50:23,270 --> 00:50:25,820 Conrad. ¡No lo creo, Conrad! 750 00:50:26,020 --> 00:50:29,910 Un momento. Esas flores falsas que elegiste... 751 00:50:30,110 --> 00:50:34,370 se veían como las del cuarto de huéspedes de mi casa... 752 00:50:34,570 --> 00:50:37,320 las que siempre le pedía a mi mamá que tirara. 753 00:50:38,820 --> 00:50:39,820 ¡Mierda! 754 00:50:41,200 --> 00:50:42,380 Sí, tienes razón. 755 00:50:42,580 --> 00:50:44,370 Lo sé. 756 00:50:45,540 --> 00:50:47,040 Recuerdo esas flores. 757 00:50:54,170 --> 00:50:58,050 La última vez que estuve en casa de Belly fue en marzo de hace cuatro años... 758 00:50:59,550 --> 00:51:00,890 antes de separarnos. 759 00:51:03,640 --> 00:51:05,480 Mi mamá ya no estaba bien. 760 00:51:06,770 --> 00:51:08,770 No querían decirnos, pero yo lo sabía. 761 00:51:09,600 --> 00:51:13,150 Y no podía hablar sobre ello, pues eso lo hacía real. 762 00:51:16,740 --> 00:51:18,000 ¿Qué haces aquí? 763 00:51:18,200 --> 00:51:20,790 No puedes estar aquí. Tu mamá enloquecerá. 764 00:51:20,990 --> 00:51:24,240 Entonces, no hagas ruido para que no nos oiga. 765 00:51:25,410 --> 00:51:26,580 ¿Eso no fue ruidoso? 766 00:51:28,040 --> 00:51:29,120 ¿Qué haces? 767 00:51:31,040 --> 00:51:32,540 - Hace frío. - Métete. 768 00:51:38,630 --> 00:51:40,550 - ¿Estás bien? - Sí. 769 00:51:48,980 --> 00:51:50,390 Lo del baile saldrá bien. 770 00:51:51,810 --> 00:51:53,520 Yo me encargaré de todo. 771 00:51:55,230 --> 00:51:56,610 Estoy emocionado. 772 00:51:58,030 --> 00:51:59,150 Lo sé. 773 00:52:06,330 --> 00:52:08,000 Susannah estará bien. 774 00:52:10,210 --> 00:52:11,300 Lo sé. 775 00:52:11,500 --> 00:52:14,680 En ese entonces, Belly creía que si eras buena persona... 776 00:52:14,880 --> 00:52:16,680 no te pasarían cosas malas. 777 00:52:16,880 --> 00:52:20,140 Esa noche quería hablar con ella, decirle lo que sucedía... 778 00:52:20,340 --> 00:52:23,520 pero no quería quitarle la ilusión de que todo saldría bien. 779 00:52:23,720 --> 00:52:26,510 Estoy bien. Estoy mejor contigo aquí. 780 00:52:27,350 --> 00:52:29,060 Quería que la conservara. 781 00:53:10,100 --> 00:53:11,100 Conrad. 782 00:54:12,370 --> 00:54:16,460 Esa noche fue la última vez que estuvimos juntos de esa forma. 783 00:54:17,000 --> 00:54:19,430 ¿Y si no la hubiera cagado hace cuatro años? 784 00:54:19,630 --> 00:54:22,810 ¿Y si no la hubiera alejado como siempre lo hago? 785 00:54:23,010 --> 00:54:26,140 ¿Cuántas veces habríamos cenado así como hoy? 786 00:54:26,340 --> 00:54:27,430 ¡Amor, ya llegué! 787 00:54:30,010 --> 00:54:31,060 ¡Jere, sí llegaste! 788 00:54:34,640 --> 00:54:37,060 Oye. Estás de buen humor. 789 00:54:37,850 --> 00:54:39,450 - ¿Cocinaron? - Sí. 790 00:54:39,650 --> 00:54:41,370 - ¿Tienes hambre? Te sirvo. - Sí. 791 00:54:41,570 --> 00:54:43,110 Sólo quiero comerte. 792 00:54:44,070 --> 00:54:45,500 De todos modos, ya no queda. 793 00:54:45,700 --> 00:54:47,950 Cierto, pero tenemos duraznos. 794 00:54:48,990 --> 00:54:52,080 ¿Tienen fresas? No se me antojan los duraznos. 795 00:54:52,280 --> 00:54:53,370 No. 796 00:54:54,620 --> 00:54:55,710 No hay problema. 797 00:54:58,210 --> 00:55:00,510 Te dije que te llevaría mañana a Michaels. 798 00:55:00,710 --> 00:55:03,420 Está bien. Conrad me llevó y usamos los cupones. 799 00:55:04,300 --> 00:55:10,010 Increíble. Oye, eres el mejor padrino número dos. 800 00:55:11,010 --> 00:55:12,560 Y puedo compartirte de mi plato. 801 00:55:12,760 --> 00:55:16,480 No. ¿Sabes qué? Bells puede compartir conmigo. 802 00:55:19,150 --> 00:55:20,450 Quiero las papas. 803 00:55:20,650 --> 00:55:24,230 No, no te lleves mis papas, ladrón. Puedes comer pollo. 804 00:55:27,070 --> 00:55:27,900 ¿Y el trabajo? 805 00:55:28,530 --> 00:55:30,740 Me fue increíble. 806 00:55:31,530 --> 00:55:33,880 Todos se fueron de vacaciones... 807 00:55:34,080 --> 00:55:36,130 y yo tuve que acabar un informe de un trato... 808 00:55:36,330 --> 00:55:37,630 que iban a firmar... 809 00:55:37,830 --> 00:55:39,920 pero me di cuenta de cosas turbias. 810 00:55:40,120 --> 00:55:41,430 - ¿En serio? - Sí. 811 00:55:41,630 --> 00:55:46,090 Sí. Impresioné mucho a mi papá, y antes de que me fuera me dijo... 812 00:55:47,550 --> 00:55:49,680 que está de acuerdo con la boda. 813 00:55:50,720 --> 00:55:51,640 - ¿En serio? - Sí. 814 00:55:51,840 --> 00:55:53,940 - ¡Súper! Es increíble. - Felicidades. 815 00:55:54,140 --> 00:55:55,020 Gracias. 816 00:55:55,220 --> 00:55:57,480 Voy a ducharme. Nos vemos. 817 00:55:57,680 --> 00:55:59,110 No te tardes mucho... 818 00:55:59,310 --> 00:56:01,490 para que veamos los fuegos artificiales. 819 00:56:01,690 --> 00:56:03,060 - Sí. - Sí. 820 00:56:06,940 --> 00:56:10,000 Prefiero que me disparen en la cabeza con una pistola de clavos... 821 00:56:10,200 --> 00:56:12,570 que verlo tocarla así toda la noche. 822 00:56:13,410 --> 00:56:14,540 Y me odio por eso. 823 00:56:14,740 --> 00:56:16,410 - Estoy orgullosa. - Gracias. 824 00:56:18,830 --> 00:56:21,370 No sabes cuánto te extrañé toda la semana. 825 00:56:30,420 --> 00:56:31,930 No puedo creer lo de tu papá. 826 00:56:33,510 --> 00:56:35,550 Quizá cuando mi mamá lo sepa... 827 00:56:36,890 --> 00:56:39,310 Sí, yo espero lo mismo. 828 00:56:44,900 --> 00:56:46,900 También dijo que pagaría la boda. 829 00:56:54,370 --> 00:56:56,910 ¿Qué pasa? Pensé que te emocionaría. 830 00:56:57,790 --> 00:56:58,910 Sí, es genial... 831 00:57:00,200 --> 00:57:02,830 pero pensé que nosotros haríamos todo. 832 00:57:03,670 --> 00:57:06,510 Sí, haremos todo lo que queramos hacer. 833 00:57:06,710 --> 00:57:08,130 Él sólo pagará. 834 00:57:08,840 --> 00:57:11,970 Entonces, ¿está de acuerdo con que la hagamos en la casa? 835 00:57:13,970 --> 00:57:16,810 Quiere que la boda sea en el Club... 836 00:57:17,010 --> 00:57:19,270 e invitar a algunas personas de Breaker. 837 00:57:20,520 --> 00:57:23,650 ¿Quiere invitar a sus empleados? 838 00:57:23,850 --> 00:57:27,410 Sí, a algunos socios, empleados y a un par de clientes. 839 00:57:27,610 --> 00:57:30,410 Jere, ni siquiera conocemos a esa gente. 840 00:57:30,610 --> 00:57:32,750 He trabajado con ellos todo el verano. 841 00:57:32,950 --> 00:57:35,210 Invitar a socios es lo que se hace... 842 00:57:35,410 --> 00:57:37,040 en el mundo corporativo. 843 00:57:37,240 --> 00:57:42,000 Pero nuestra boda no es para el negocio de tu papá, sino para nosotros. 844 00:57:47,670 --> 00:57:50,050 No tenemos que hacerlo si no quieres. 845 00:57:50,250 --> 00:57:51,810 Me hizo feliz que dijera eso... 846 00:57:52,010 --> 00:57:54,590 pues sentí que se estaba esforzando conmigo. 847 00:57:58,600 --> 00:58:01,310 Claro, lo haremos. 848 00:58:02,680 --> 00:58:03,520 Sí. 849 00:58:04,690 --> 00:58:07,020 Y pensándolo bien... 850 00:58:09,570 --> 00:58:12,150 es la boda que tu mamá habría querido. 851 00:58:16,110 --> 00:58:17,110 Sí, así es. 852 00:58:20,280 --> 00:58:23,800 Y también me dijo que Kayleigh, su secretaria, te ayudará con la boda. 853 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Es experta en ese tipo de cosas. 854 00:58:27,080 --> 00:58:30,050 Así puedes dejar tu trabajo de atención telefónica... 855 00:58:30,250 --> 00:58:31,550 y enfocarte en el examen. 856 00:58:31,750 --> 00:58:34,170 - Sí, suena bien. - Sí. 857 00:58:34,840 --> 00:58:37,720 Y puedo empezar a buscar departamentos. 858 00:58:38,640 --> 00:58:40,800 Quién sabe qué haya por ahí. 859 00:58:42,060 --> 00:58:45,770 Sí, y ya puedes visitarme en casa de mi papá. Ya no será raro. 860 00:58:46,810 --> 00:58:50,020 Y no tendrás que quedarte aquí con mi hermano. 861 00:58:54,780 --> 00:58:58,740 Podría irme contigo el lunes y quedarme un par de noches, ¿no? 862 00:58:59,570 --> 00:59:01,160 Sí. 863 00:59:02,910 --> 00:59:04,250 Te tengo una sorpresa. 864 00:59:05,410 --> 00:59:06,410 ¿Qué? 865 00:59:08,580 --> 00:59:10,830 Mi regalo de bodas para ti. 866 00:59:11,420 --> 00:59:13,680 - Nuestra canción para la boda. - ¿En serio? 867 00:59:13,880 --> 00:59:15,720 Dijiste que no te gustaba la idea. 868 00:59:15,920 --> 00:59:18,130 Sí, pero te amo, así que... 869 01:00:03,220 --> 01:00:06,940 Hoy cometí un error, pero no puede repetirse... 870 01:00:07,140 --> 01:00:10,560 pues lo que se le promete a una mamá al morir, se cumple. 871 01:00:11,400 --> 01:00:12,480 Es inquebrantable. 872 01:00:24,070 --> 01:00:25,330 ¿Y Jere? 873 01:00:27,370 --> 01:00:29,710 Salió a comer algo. Puedo... 874 01:00:30,580 --> 01:00:32,000 ¿Quieres que lo busque? 875 01:00:33,130 --> 01:00:36,170 Quedémonos tú y yo sólos un momento. 876 01:00:38,380 --> 01:00:40,630 Mi primer bebé y yo. Ven aquí. 877 01:00:43,800 --> 01:00:46,010 Quiero ver a mi hermoso hijo. 878 01:00:48,180 --> 01:00:49,520 Mírate. 879 01:00:51,440 --> 01:00:53,100 ¿Sabías que cuando naciste... 880 01:00:54,310 --> 01:00:58,730 estaba convencida de que eras el bebé más perfecto del mundo? 881 01:01:01,900 --> 01:01:04,320 Investigué Agencias de modelos para bebés. 882 01:01:06,830 --> 01:01:10,290 Parecía un desperdicio privar al mundo de tu belleza. 883 01:01:13,330 --> 01:01:17,800 Pero después, al ver tus fotos de bebé, me di cuenta de que parecías... 884 01:01:19,670 --> 01:01:21,260 un alienígena. 885 01:01:26,260 --> 01:01:28,020 Sí, Jere era el lindo. 886 01:01:28,220 --> 01:01:29,560 Y él lo sabía. 887 01:01:31,430 --> 01:01:33,440 Siempre se aprovechó de eso. 888 01:01:37,520 --> 01:01:39,160 ¿Llamo a Jere? Puedo ir por él. 889 01:01:39,360 --> 01:01:40,530 Quédate conmigo. 890 01:01:42,650 --> 01:01:45,660 Connie, quiero que sepas... 891 01:01:47,780 --> 01:01:49,450 que no temo morir. 892 01:01:52,910 --> 01:01:57,500 No tengo miedo porque sé que estarás bien... 893 01:01:58,250 --> 01:02:02,090 y sé que Jeremiah también lo estará, pues te tiene a ti. 894 01:02:04,840 --> 01:02:08,560 Es el chico más afortunado, pues te tiene como hermano mayor. 895 01:02:08,760 --> 01:02:09,850 Mamá... 896 01:02:11,390 --> 01:02:13,150 No soy tan buen hermano mayor. 897 01:02:13,350 --> 01:02:14,940 Sí, lo eres. 898 01:02:15,850 --> 01:02:17,860 Siempre lo cuidaste. 899 01:02:21,190 --> 01:02:23,490 Y siempre lo harás, ¿verdad, Connie? 900 01:02:23,690 --> 01:02:24,900 Sí, por supuesto. 901 01:02:26,490 --> 01:02:28,370 - Gracias. - Sí, te lo prometo. 902 01:02:32,700 --> 01:02:33,710 Te adoro. 903 01:02:33,910 --> 01:02:35,000 Te adoro. 904 01:02:38,710 --> 01:02:39,710 Mamá... 905 01:02:40,710 --> 01:02:41,750 No estoy listo. 906 01:02:53,930 --> 01:02:55,400 Cumplí mi palabra. 907 01:02:55,600 --> 01:02:57,810 Hice lo mejor que pude. Por eso me fui. 908 01:02:58,350 --> 01:03:02,280 Quizá sea un desastre, un fracaso y una decepción... 909 01:03:02,480 --> 01:03:03,650 pero no un mentiroso. 910 01:03:05,110 --> 01:03:06,240 No lo dije en serio. 911 01:03:08,910 --> 01:03:10,820 Lo de antes. No lo dije en serio. 912 01:03:14,540 --> 01:03:15,750 Todavía te quiero. 913 01:03:17,920 --> 01:03:18,920 Por supuesto que sí. 914 01:03:21,040 --> 01:03:23,390 Esa noche en el motel, no pude dormir. 915 01:03:23,590 --> 01:03:25,630 Lo recordé una y otra vez. 916 01:03:26,260 --> 01:03:29,380 Le prometí a mi mamá que cuidaría a Jere para siempre. 917 01:03:30,300 --> 01:03:32,970 Quiero que sepas que nada de lo que dije fue en serio. 918 01:03:34,520 --> 01:03:35,520 Estamos bien. 919 01:03:37,430 --> 01:03:38,440 Somos amigos. 920 01:03:40,020 --> 01:03:41,400 Pero le mentí a Belly. 921 01:03:42,860 --> 01:03:44,070 Sólo esa vez. 922 01:03:45,320 --> 01:03:46,570 ¿Y si no hubiera mentido? 923 01:03:47,610 --> 01:03:49,450 Quizá todo sería distinto... 924 01:03:50,950 --> 01:03:52,070 pero no importa. 925 01:03:52,820 --> 01:03:54,920 Así es como debe ser. 926 01:03:55,120 --> 01:03:57,290 Él puede darle lo que yo no puedo. 927 01:03:57,830 --> 01:04:00,920 Ella se merece eso. Se merece el mundo entero. 928 01:04:01,305 --> 01:05:01,761 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm