"The Summer I Turned Pretty" Episode #3.5
ID | 13214655 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Episode #3.5 |
Release Name | The Summer I Turned Pretty S03E05 1080p WEB h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 32367569 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,010 --> 00:00:14,060
Anteriormente, en
"El Verano en que me enamoré"...
3
00:00:14,260 --> 00:00:17,020
No podía estar a solas con ella,
ni contenerme.
4
00:00:17,220 --> 00:00:18,230
¿Contenerte de qué?
5
00:00:18,430 --> 00:00:19,770
De decirle que la amaba.
6
00:00:19,970 --> 00:00:22,240
Hay que seguir haciendo esto.
Ya lo entenderán.
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,490
Ya pasaron dos semanas.
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,240
Faltan seis semanas para la boda.
9
00:00:25,440 --> 00:00:28,200
Necesitarás más que cafés
para que acepte lo de la boda.
10
00:00:28,400 --> 00:00:30,950
Ya tengo el vestido, pero mi mamá no vino.
11
00:00:31,150 --> 00:00:33,160
No seré parte de esto.
¡No iré a la boda!
12
00:00:33,360 --> 00:00:36,330
¡Está bien!
¡Entonces, me iré para que no lo veas!
13
00:00:36,530 --> 00:00:37,250
¿Conrad?
14
00:00:37,450 --> 00:00:39,290
¿Vinieron a pasar el fin de semana?
15
00:00:39,490 --> 00:00:42,000
Estaba pensando
en quedarme aquí un tiempo.
16
00:00:42,200 --> 00:00:44,210
¿Serás mi padrino o no?
17
00:00:45,080 --> 00:00:45,880
¿En serio?
18
00:00:46,080 --> 00:00:47,890
Volveré en un abrir y cerrar de ojos.
19
00:00:48,090 --> 00:00:50,960
¿Cómo vamos a hacer esto
sin nuestras mamás?
20
00:00:51,760 --> 00:00:53,100
Tu mamá debe como $10.000.
21
00:00:53,300 --> 00:00:55,100
Ya no iré a Nueva York.
22
00:00:55,300 --> 00:00:57,310
Oí que Jere tiene un segundo padrino.
23
00:00:57,510 --> 00:00:58,560
Feliz cumpleaños.
24
00:00:58,760 --> 00:01:00,400
- ¡Gracias!
- De nada.
25
00:01:00,600 --> 00:01:01,560
¿Qué hice?
26
00:01:04,890 --> 00:01:10,570
<b>EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ</b>
27
00:01:54,740 --> 00:01:57,200
Ya pasó una semana, y no dejo de pensar...
28
00:01:58,950 --> 00:02:00,950
en cómo se sintió tenerla cerca.
29
00:02:04,290 --> 00:02:06,870
Fue como si me hubiera caído un puto rayo.
30
00:02:08,670 --> 00:02:10,920
Es más fácil cuando no tengo que verla.
31
00:02:21,970 --> 00:02:23,440
Hola.
Buenos días.
32
00:02:23,640 --> 00:02:24,860
- Hola.
- ¿Qué haces?
33
00:02:25,060 --> 00:02:26,070
Sólo...
34
00:02:26,270 --> 00:02:27,360
- ¡Mierda! Perdón.
- No.
35
00:02:27,560 --> 00:02:28,900
Está bien.
Tengo otro.
36
00:02:29,100 --> 00:02:30,560
- Bien.
- Gracias. Voy a...
37
00:02:33,570 --> 00:02:34,570
Papá, ¿qué pasa?
38
00:02:35,150 --> 00:02:36,990
Con, ¿cómo va todo en la casa?
39
00:02:37,190 --> 00:02:39,330
Bien, trabajo en el techo.
¿Qué pasó?
40
00:02:39,530 --> 00:02:42,120
¿En el techo?
¿Quieres que llame a alguien?
41
00:02:42,320 --> 00:02:45,090
- No, yo me encargo, papá.
- Bueno.
42
00:02:45,290 --> 00:02:48,670
Sólo quería preguntarte
sobre la boda de Jere y Belly.
43
00:02:48,870 --> 00:02:50,630
¿Alguno te ha dicho algo?
44
00:02:50,830 --> 00:02:52,460
No, no es asunto mío.
45
00:02:52,960 --> 00:02:54,640
Pero lo crees absurdo, ¿no?
46
00:02:54,840 --> 00:02:57,840
No sé si sea absurdo, papá.
Se aman.
47
00:02:58,380 --> 00:03:01,010
Connie, ¿en serio crees
que es una buena idea?
48
00:03:02,470 --> 00:03:05,480
No importa lo que tú y yo pensemos.
49
00:03:05,680 --> 00:03:06,810
Es su decisión.
50
00:03:08,390 --> 00:03:11,200
¿No crees que pueda hacer algo
para detener esto?
51
00:03:11,400 --> 00:03:12,770
Si lo haces, lo perderás.
52
00:03:13,480 --> 00:03:14,450
¿Como te perdí a ti?
53
00:03:14,650 --> 00:03:16,200
Yo quería ser como él.
54
00:03:16,400 --> 00:03:18,040
En el fútbol, en la escuela...
55
00:03:18,240 --> 00:03:21,080
Me esforcé mucho
para que él estuviera orgulloso.
56
00:03:21,280 --> 00:03:24,580
Era mi héroe.
Hasta que descubrí quién era en realidad.
57
00:03:24,780 --> 00:03:25,500
¿Conrad?
58
00:03:25,700 --> 00:03:27,160
Sí, debo irme, papá.
59
00:03:37,420 --> 00:03:39,920
Debo alejarme de ella
hasta el día de la boda.
60
00:03:41,010 --> 00:03:44,010
Luego será su esposa,
y ya no pensaré en ella así.
61
00:03:49,600 --> 00:03:53,700
Oye, lo siento, no sabía
que mi papá vendría a la oficina hoy.
62
00:03:53,900 --> 00:03:55,450
Es 4 de julio, pero sí vino...
63
00:03:55,650 --> 00:03:57,990
así que debo quedarme al menos una hora.
64
00:03:58,190 --> 00:03:58,910
¿Es en serio?
65
00:03:59,110 --> 00:04:01,610
Me desperté de madrugada
para evitar el tráfico.
66
00:04:02,820 --> 00:04:04,370
Debí hacerte tomar el autobús.
67
00:04:07,950 --> 00:04:11,050
Steven no vendrá.
Pasará el fin de semana en Nueva York.
68
00:04:11,250 --> 00:04:12,790
No me importan sus planes.
69
00:04:13,330 --> 00:04:15,130
- Desperdiciaste tu outfit.
- Oye.
70
00:04:15,330 --> 00:04:16,760
Aún podrías irte en autobús.
71
00:04:16,960 --> 00:04:18,930
Oye, estoy muy agradecido, ¿sí?
72
00:04:19,130 --> 00:04:21,930
Lo hago para que tu chica sea feliz.
73
00:04:22,130 --> 00:04:24,850
¿Has hablado con ella?
¿Está enloqueciendo?
74
00:04:25,050 --> 00:04:26,470
Lo del dinero es estresante.
75
00:04:27,600 --> 00:04:29,650
Nunca pensé oír a un Fisher decir eso.
76
00:04:29,850 --> 00:04:30,810
Qué divertido.
77
00:04:31,560 --> 00:04:34,320
Mira, en estos momentos,
tiene mucho con qué lidiar...
78
00:04:34,520 --> 00:04:36,810
pero estará bien
en cuanto nos vea en Cousins.
79
00:04:38,400 --> 00:04:41,820
Pero serás nuestro esclavo
este fin de semana, y lo sabes.
80
00:04:48,740 --> 00:04:51,630
Dijiste que Steven
se había ido a Nueva York.
81
00:04:51,830 --> 00:04:54,620
Yo creo que supo que mi papá estaba aquí.
82
00:04:55,500 --> 00:04:57,380
¿Quién es la que se cree Shiv Roy?
83
00:04:58,790 --> 00:05:02,560
Denise. Siempre pelean
por ser el alfa de la oficina.
84
00:05:02,760 --> 00:05:03,930
Sabemos que no eres tú.
85
00:05:04,130 --> 00:05:04,850
Ella es Taylor.
86
00:05:05,050 --> 00:05:08,930
Bueno, me alejaré lo más posible
de esta situación.
87
00:05:12,520 --> 00:05:13,650
¿Qué haces aquí?
88
00:05:13,850 --> 00:05:15,730
Pasó por mí para ir a Cousins.
89
00:05:16,850 --> 00:05:17,740
Te mando mensaje.
90
00:05:17,940 --> 00:05:19,770
- Estaré en la cafetería.
- Bien.
91
00:05:23,360 --> 00:05:25,410
Entonces, ¿irás a Cousins?
92
00:05:25,610 --> 00:05:28,370
Sí, Belly y yo
terminaremos de planear la boda.
93
00:05:29,070 --> 00:05:30,620
Qué bien.
94
00:05:33,160 --> 00:05:35,260
¿Cómo has estado?
95
00:05:35,460 --> 00:05:36,590
Bien.
96
00:05:36,790 --> 00:05:37,830
- Qué bueno.
- Bien.
97
00:05:38,460 --> 00:05:42,090
Y gracias por ayudar con lo de mi mamá.
98
00:05:42,800 --> 00:05:46,100
¿Cómo lo hiciste?
¿Cómo conseguiste el dinero?
99
00:05:46,300 --> 00:05:47,840
Con OnlyFans.
Obvio.
100
00:05:50,100 --> 00:05:51,140
Estoy bromeando.
101
00:05:52,390 --> 00:05:54,280
- Te habría apoyado.
- Es broma.
102
00:05:54,480 --> 00:05:57,020
En serio, soy tu fan, pero no en OnlyF...
103
00:06:01,860 --> 00:06:04,490
Usaste el dinero para Nueva York, ¿verdad?
104
00:06:10,320 --> 00:06:11,450
Tuvimos que invocarla.
105
00:06:15,620 --> 00:06:17,500
¿Nos vemos en la despedida de Belly?
106
00:06:18,210 --> 00:06:19,420
Dios.
¿Debo ir?
107
00:06:20,790 --> 00:06:21,880
No seas un pendejo.
108
00:06:22,460 --> 00:06:23,840
No lo soy.
109
00:06:37,230 --> 00:06:38,740
Hola.
¿Ya están en camino?
110
00:06:38,940 --> 00:06:42,270
Perdóname, pero no podré ir a Cousins
este fin de semana.
111
00:06:43,270 --> 00:06:45,160
¡Taylor, te necesito!
Estoy perdida.
112
00:06:45,360 --> 00:06:49,830
Lo sé, lo siento.
La inspección del salón será hoy.
113
00:06:50,030 --> 00:06:52,830
Mi mamá dijo que estaría bien sola,
pero es imposible.
114
00:06:53,030 --> 00:06:55,120
Mi nombre está en los documentos.
115
00:06:57,410 --> 00:06:58,250
No pasa nada.
116
00:06:58,790 --> 00:06:59,590
No te preocupes.
117
00:06:59,790 --> 00:07:04,550
Lo siento. Te prometo
que tu despedida de soltera será divina.
118
00:07:05,170 --> 00:07:07,340
Por cierto, Steven irá a la despedida.
119
00:07:08,420 --> 00:07:11,310
¿Segura que estarás bien si él va?
120
00:07:11,510 --> 00:07:15,360
Sí, es tu hermano y uno de los padrinos.
121
00:07:15,560 --> 00:07:18,060
Y yo soy tu dama.
Tendremos que interactuar.
122
00:07:18,640 --> 00:07:21,150
Espera, como Steven y yo no iremos...
123
00:07:21,350 --> 00:07:24,030
¿pasarás el 4 de julio
con Jeremiah y Conrad?
124
00:07:24,230 --> 00:07:26,190
Sí.
Eso parece.
125
00:07:28,650 --> 00:07:30,070
¿Cómo va todo con Conrad?
126
00:07:33,030 --> 00:07:34,280
Casi ni lo he visto.
127
00:07:35,580 --> 00:07:38,450
Yo he tomado
todos los turnos de trabajo posibles...
128
00:07:39,290 --> 00:07:41,920
y él ha hecho cosas en la casa
para ayudar con la boda.
129
00:07:42,120 --> 00:07:43,750
- ¿En serio?
- Sí.
130
00:07:44,380 --> 00:07:46,350
Qué raro.
¿Cuándo se va?
131
00:07:46,550 --> 00:07:47,710
No me ha dicho.
132
00:07:49,800 --> 00:07:52,430
Debo irme, mi mamá no para de buscarme.
133
00:07:52,630 --> 00:07:54,140
Llámame si necesitas algo.
134
00:07:54,340 --> 00:07:55,970
Está bien.
Adiós.
135
00:08:04,400 --> 00:08:05,990
Hola, futuro cuñado.
136
00:08:06,190 --> 00:08:07,780
- Me asustaste.
- Perdón.
137
00:08:07,980 --> 00:08:09,910
Parece que estás muy ocupado.
138
00:08:10,110 --> 00:08:11,110
Sí, pues...
139
00:08:15,280 --> 00:08:16,330
¿Es tu desayuno?
140
00:08:16,910 --> 00:08:20,130
Sí.
Y ya no hay más, lo siento.
141
00:08:20,330 --> 00:08:26,340
No, es sólo que dejé el cereal afuera
y ahí hay fruta.
142
00:08:27,170 --> 00:08:31,520
Sí, pero no quería tomar tus cosas
sin preguntar.
143
00:08:31,720 --> 00:08:32,920
¿Por qué no preguntaste?
144
00:08:36,090 --> 00:08:37,350
No había podido.
145
00:08:37,550 --> 00:08:39,810
Has estado muy ocupado con la casa.
146
00:08:40,640 --> 00:08:42,400
Lo cual agradecemos mucho.
147
00:08:42,600 --> 00:08:44,980
No sabía que fueras así de hábil.
148
00:08:46,440 --> 00:08:47,910
No debería sorprenderme...
149
00:08:48,110 --> 00:08:52,030
pues siempre desarmabas las cosas
para ver cómo funcionaban.
150
00:08:53,150 --> 00:08:56,040
No hago mucho
y quizá esté jodiendo aún más...
151
00:08:56,240 --> 00:08:57,670
el estado de la casa.
152
00:08:57,870 --> 00:08:59,660
Siendo honesta, lo dudo.
153
00:09:01,200 --> 00:09:03,880
¿Cuándo tienes que volver a California?
154
00:09:04,080 --> 00:09:06,760
Qué mal
que no puedas quedarte hasta la boda.
155
00:09:06,960 --> 00:09:09,930
Sí, es que debo volver al trabajo.
156
00:09:10,130 --> 00:09:13,630
Claro, Jere me contó.
Debes estar feliz.
157
00:09:15,680 --> 00:09:16,590
Sí...
158
00:09:18,300 --> 00:09:21,770
Seguiré con lo del techo,
pero puedes tomar lo que quieras.
159
00:09:23,600 --> 00:09:24,690
De acuerdo.
160
00:09:28,770 --> 00:09:30,770
Amigo, ¿cuándo se irá tu papá?
161
00:09:32,110 --> 00:09:33,780
No sé, Steven.
Pregúntale.
162
00:09:36,070 --> 00:09:38,080
Espera, ¿no deberías estar en la estación?
163
00:09:38,280 --> 00:09:41,540
Sí, el tren a Cousins sale en 45 minutos.
Me queda tiempo.
164
00:09:41,740 --> 00:09:44,460
Dios. Eres de los que llegan
al aeropuerto...
165
00:09:44,660 --> 00:09:46,090
cuando empieza el abordaje.
166
00:09:46,290 --> 00:09:48,580
¿Tú eres de las que llegan
dos horas antes?
167
00:09:49,790 --> 00:09:52,140
Dos para nacionales,
tres para internacionales.
168
00:09:52,340 --> 00:09:54,520
Basta, eres como un papá.
169
00:09:54,720 --> 00:09:57,430
¿Y qué?
Nunca llego tarde a un vuelo.
170
00:09:58,220 --> 00:09:59,260
Tengo hambre.
171
00:10:08,270 --> 00:10:11,030
Esta rivalidad laboral
que tienes con la gran D...
172
00:10:11,230 --> 00:10:12,270
es sexi, ¿no?
173
00:10:13,030 --> 00:10:14,950
No, estás loco.
174
00:10:15,150 --> 00:10:16,040
- ¿Loco?
- Sí.
175
00:10:16,240 --> 00:10:19,540
Por favor. Es bonita y le gustas.
¿No te has dado cuenta?
176
00:10:19,740 --> 00:10:24,490
No tengo nada de qué darme cuenta. No.
177
00:10:28,620 --> 00:10:29,500
¿Por qué será?
178
00:10:31,540 --> 00:10:33,250
No me gusta lo que insinúas.
179
00:10:34,090 --> 00:10:38,680
No, mira, Taylor y yo
ahora sólo somos amigos. ¿Sí?
180
00:10:40,010 --> 00:10:41,760
No dije nada de Taylor, pero...
181
00:10:43,510 --> 00:10:45,480
- Estás loco.
- Sal con Denise.
182
00:10:45,680 --> 00:10:46,560
Amigo.
183
00:10:48,600 --> 00:10:50,100
Sabía que era una pendejada.
184
00:10:50,690 --> 00:10:51,910
¿Qué cosa?
185
00:10:52,110 --> 00:10:53,910
Ya sabes, Steven...
186
00:10:54,110 --> 00:10:55,730
El trato con StarcadeX.
187
00:10:57,030 --> 00:10:59,650
Sí, lo sé y es estúpido,
pero se los dijimos.
188
00:11:00,360 --> 00:11:03,210
No es nuestra culpa que nadie nos escuche.
189
00:11:03,410 --> 00:11:05,460
Quizá la vejez hace que... ¡Adam!
190
00:11:05,660 --> 00:11:07,710
Me encanta tu camisa.
Es perfecta.
191
00:11:07,910 --> 00:11:11,760
Sé que ya se van, pero necesito
que uno de ustedes haga algo más.
192
00:11:11,960 --> 00:11:13,510
- Por supuesto.
- Entendido.
193
00:11:13,710 --> 00:11:15,460
Revisen Slack.
Será rápido.
194
00:11:16,800 --> 00:11:19,720
Quiere que revisemos
el informe de ingresos más reciente.
195
00:11:21,680 --> 00:11:23,650
Claro, el de StarcadeX.
196
00:11:23,850 --> 00:11:26,520
Bien. Suena muy sencillo.
Tú puedes, ¿no?
197
00:11:26,720 --> 00:11:28,150
¿Rechazas trabajo extra?
198
00:11:28,350 --> 00:11:30,980
- Sí, tengo cosas que hacer.
- Yo también.
199
00:11:31,770 --> 00:11:34,740
¡Cielos! Te odio.
Está bien, yo lo haré.
200
00:11:34,940 --> 00:11:37,490
No, ahora me siento mal.
Vamos.
201
00:11:37,690 --> 00:11:39,400
Chicos, yo me encargo.
202
00:11:39,950 --> 00:11:41,530
Contabilidad ya lo revisó.
203
00:11:43,320 --> 00:11:45,080
- ¿Seguro?
- Sí.
204
00:11:45,280 --> 00:11:46,660
Tomaré el último tren.
205
00:11:47,580 --> 00:11:51,920
Intento ganar puntos con él,
así que me harían un favor.
206
00:11:53,130 --> 00:11:54,540
Está bien.
207
00:11:55,210 --> 00:11:59,050
Si te tardas más de una hora,
significa que haces algo mal.
208
00:11:59,920 --> 00:12:00,930
Sí, Capitana.
209
00:12:01,130 --> 00:12:02,770
Llámeme si hay algún problema.
210
00:12:02,970 --> 00:12:04,050
No, estoy bien.
211
00:12:09,220 --> 00:12:11,850
Belly - ¡Jere, rápido!
¡El cupón vence hoy!
212
00:12:18,940 --> 00:12:19,660
¡INVITACIONES!
213
00:12:19,860 --> 00:12:22,360
Jeremiah:
En el trabajo, empieza sin mí.
214
00:12:37,630 --> 00:12:39,600
- ¿Conrad?
- Sí.
215
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
¿Has visto las llaves del auto?
216
00:12:42,880 --> 00:12:44,020
Estaba por salir.
217
00:12:44,220 --> 00:12:45,230
¿Puedo ir contigo?
218
00:12:45,430 --> 00:12:47,720
Debo recoger unas cosas para la boda.
219
00:12:48,260 --> 00:12:51,070
Taylor iba a venir, pero ya no.
Y Jere sigue en el trabajo.
220
00:12:51,270 --> 00:12:53,940
No me tardaré.
Puedes salir cuando vuelva.
221
00:12:54,140 --> 00:12:56,020
¿No puedes llevarme?
222
00:12:57,610 --> 00:13:00,030
Olvídalo, está bien.
Iré en bicicleta.
223
00:13:06,200 --> 00:13:07,120
Mierda.
224
00:13:10,370 --> 00:13:12,130
Cuando Belly necesita algo...
225
00:13:12,330 --> 00:13:15,750
lo primero que pienso es:
"¿Cómo la ayudo?".
226
00:13:31,850 --> 00:13:35,810
¡Espera!
Espérenme.
227
00:13:37,190 --> 00:13:38,360
¡Conrad!
228
00:13:42,440 --> 00:13:44,080
- Conrad.
- Vamos, Conrad.
229
00:13:44,280 --> 00:13:45,080
Es muy lenta.
230
00:13:45,280 --> 00:13:47,710
Chicos, démosle un minuto, ¿sí?
231
00:13:47,910 --> 00:13:49,750
No.
Vamos, Conrad.
232
00:13:49,950 --> 00:13:50,880
Adiós.
233
00:13:51,080 --> 00:13:52,990
Ven, usa mi bicicleta.
234
00:13:53,910 --> 00:13:56,090
No, no pasa nada.
235
00:13:56,290 --> 00:13:58,260
En serio, sí puedes.
Yo creo en ti.
236
00:13:58,460 --> 00:13:59,380
¿Estás seguro?
237
00:13:59,580 --> 00:14:03,100
Sí. Llegarás más rápido
y yo puedo correr detrás de ti.
238
00:14:03,300 --> 00:14:04,380
Está bien.
239
00:14:05,880 --> 00:14:07,310
Prométeme que no me soltarás.
240
00:14:07,510 --> 00:14:08,590
Te lo prometo.
241
00:14:27,240 --> 00:14:28,660
Ya puedes soltarme.
242
00:14:44,250 --> 00:14:45,130
Oye, Belly.
243
00:14:46,720 --> 00:14:47,550
Espera.
244
00:14:48,590 --> 00:14:50,430
Ya no me corresponde ayudarla.
245
00:15:00,940 --> 00:15:02,690
- Ten cuidado, ¿sí?
- Me da igual.
246
00:15:10,280 --> 00:15:13,080
Señor, no ponga su cabeza
en mi hombro, ¿sí?
247
00:15:13,280 --> 00:15:14,920
Gracias.
248
00:15:15,120 --> 00:15:16,160
¿Denise?
249
00:15:17,700 --> 00:15:18,870
- Conklin.
- Hola.
250
00:15:19,660 --> 00:15:20,670
¿Adónde vas?
251
00:15:20,870 --> 00:15:22,010
A Nueva York.
252
00:15:22,210 --> 00:15:23,290
Genial.
Yo también.
253
00:15:24,500 --> 00:15:27,260
El tren se quedará en Westerly
hasta nuevo aviso.
254
00:15:27,460 --> 00:15:30,550
¡Cielos!
Ya vamos una hora tarde.
255
00:15:31,590 --> 00:15:33,980
Bueno.
¿Qué hay en Nueva York?
256
00:15:34,180 --> 00:15:36,510
No te incumbe.
257
00:15:37,020 --> 00:15:38,400
- Genial.
- Mierda.
258
00:15:38,600 --> 00:15:41,940
No tengo señal.
¿Has sabido algo de Jere?
259
00:15:42,730 --> 00:15:44,400
No, seguro que está bien.
260
00:15:44,980 --> 00:15:46,280
No debiste dejarlo.
261
00:15:46,480 --> 00:15:49,370
Bueno, tú también lo dejaste.
262
00:15:49,570 --> 00:15:51,160
Bueno, no debimos hacerlo.
263
00:15:51,360 --> 00:15:53,040
Dijiste que yo, pero fuimos ambos.
264
00:15:53,240 --> 00:15:55,620
- No fui sólo yo.
- Dios. Me da igual.
265
00:15:56,660 --> 00:15:57,740
Bien.
Como quieras.
266
00:16:08,510 --> 00:16:10,670
Billy Joel eligió ese pastel para sus 70.
267
00:16:11,590 --> 00:16:12,560
- Vaya.
- Lo sé.
268
00:16:12,760 --> 00:16:15,440
Tenemos una base de clientes
muy exclusiva.
269
00:16:15,640 --> 00:16:17,180
¿Para quién es el pastel?
270
00:16:18,390 --> 00:16:19,310
Para mí.
271
00:16:21,100 --> 00:16:24,240
¿Hacen pasteles con glaseado espejo?
272
00:16:24,440 --> 00:16:25,520
Por supuesto.
273
00:16:26,560 --> 00:16:32,700
Bien. Mi novio quiere un pastel
de chocolate oscuro de dos niveles...
274
00:16:32,900 --> 00:16:36,490
con relleno de frambuesa
y un glaseado espejo encima.
275
00:16:37,240 --> 00:16:41,460
¿Qué tan oscuro quieres el cacao?
¿70% u 80%?
276
00:16:41,660 --> 00:16:43,260
Quizá 70%...
277
00:16:43,460 --> 00:16:45,550
¿Y para cuántas personas es?
278
00:16:45,750 --> 00:16:49,300
No son muchas.
Sólo invitamos a 30 personas a la boda.
279
00:16:49,500 --> 00:16:50,720
¿Cuánto costaría?
280
00:16:50,920 --> 00:16:55,050
Con el glaseado espejo y la entrega,
serían $750.
281
00:17:01,470 --> 00:17:03,350
Quise decir "cumpleaños".
282
00:17:04,100 --> 00:17:07,360
No sé por qué dije "boda".
283
00:17:07,560 --> 00:17:11,200
Es un cumpleaños.
¿Cuánto costaría?
284
00:17:11,400 --> 00:17:12,950
Serían $750.
285
00:17:13,150 --> 00:17:14,570
Claro, sí.
286
00:17:16,110 --> 00:17:17,290
Gracias.
287
00:17:17,490 --> 00:17:22,380
Tengo que hablarlo
con mi amigo rápidamente.
288
00:17:22,580 --> 00:17:24,370
- Tómate tu tiempo.
- Sí.
289
00:17:30,960 --> 00:17:36,510
En la pastelería. ¿Tienes tiempo
para hablar de lo del pastel?
290
00:17:43,520 --> 00:17:44,600
Qué linda tienda.
291
00:17:48,900 --> 00:17:50,730
No.
Debo hacer algo para mi papá.
292
00:17:54,820 --> 00:17:57,320
¿Cuánto cuestan
los cupcakes de chocolate?
293
00:18:01,450 --> 00:18:02,290
Bien, genial.
294
00:18:10,920 --> 00:18:12,550
Tú también.
Hablamos pronto.
295
00:18:16,300 --> 00:18:19,140
Pensé que ya te habías ido a Cousins.
296
00:18:19,340 --> 00:18:22,470
Sí, iba a irme en cuanto terminara...
297
00:18:23,890 --> 00:18:25,110
pero esto está mal.
298
00:18:25,310 --> 00:18:28,110
Probé con todas las fórmulas, pero no...
299
00:18:28,310 --> 00:18:29,780
- No cuadra.
- Tranquilo.
300
00:18:29,980 --> 00:18:30,980
Déjame verlo.
301
00:18:34,070 --> 00:18:37,780
No es tu culpa.
Denise debió hacerlo antes de irse.
302
00:18:39,160 --> 00:18:40,160
Sí.
303
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
Carajo.
304
00:19:05,680 --> 00:19:07,180
Vamos, te llevaré.
305
00:19:07,680 --> 00:19:09,520
Estás ocupado.
Me iré en bicicleta.
306
00:19:10,230 --> 00:19:12,060
No podrás con todo eso.
307
00:19:15,900 --> 00:19:18,790
Es mucha molestia.
La bicicleta no cabrá en el auto.
308
00:19:18,990 --> 00:19:19,990
Moví los asientos.
309
00:19:22,620 --> 00:19:25,490
Bien. Yo conduzco.
Toma, yo subo la bicicleta.
310
00:19:44,930 --> 00:19:46,140
Bien.
311
00:20:18,960 --> 00:20:20,880
¿Son para las invitaciones?
312
00:20:26,350 --> 00:20:27,350
Sí.
313
00:20:28,510 --> 00:20:32,270
Taylor dijo que deben ponerles
la estampilla manualmente.
314
00:20:33,100 --> 00:20:34,480
No sé qué sea eso.
315
00:20:37,020 --> 00:20:39,910
Es cuando el correo
marca manualmente la estampilla...
316
00:20:40,110 --> 00:20:43,240
para que no pueda volver a usarse.
317
00:20:44,780 --> 00:20:46,780
Y así no se daña el sobre.
318
00:20:47,740 --> 00:20:48,830
¿Cómo sabes eso?
319
00:20:50,790 --> 00:20:53,330
Coleccionaba estampillas, ¿lo recuerdas?
320
00:20:54,830 --> 00:20:56,210
Sí, lo había olvidado.
321
00:20:58,210 --> 00:21:00,090
Eras muy apasionado con eso.
322
00:21:02,170 --> 00:21:04,600
Te enojaste y lloraste
cuando Jere te robó una...
323
00:21:04,800 --> 00:21:06,390
para una postal, ¿lo recuerdas?
324
00:21:06,590 --> 00:21:09,440
Era una roja de George Washington,
nueva y sin pegar.
325
00:21:09,640 --> 00:21:12,060
Es una estampilla poco común.
326
00:21:13,480 --> 00:21:14,690
Sí que era un nerd.
327
00:21:15,440 --> 00:21:17,650
- No, no lo eras.
- Sí.
328
00:21:18,560 --> 00:21:23,900
Coleccionaba estampillas y me obsesionaban
las enciclopedias antiguas.
329
00:21:24,610 --> 00:21:27,620
Fui moderador de un subreddit
de los Portadores del Anillo.
330
00:21:28,570 --> 00:21:29,910
¿De qué?
331
00:21:30,830 --> 00:21:32,460
Es algo de El señor de los anillos.
332
00:21:32,660 --> 00:21:35,470
No, bueno, claro que eras un nerd.
Me retracto.
333
00:21:35,670 --> 00:21:36,670
Sí.
334
00:21:40,500 --> 00:21:42,310
¿Podemos hacer otra parada?
335
00:21:42,510 --> 00:21:44,930
Sólo di que no.
Puedes hacerlo.
336
00:21:45,130 --> 00:21:46,840
No me tardo más de diez minutos.
337
00:21:47,930 --> 00:21:49,060
¿Por favor?
338
00:21:49,260 --> 00:21:51,560
Sí.
No hay problema.
339
00:21:51,760 --> 00:21:53,110
Súper.
Gracias.
340
00:21:53,310 --> 00:21:54,600
Cobarde.
341
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Bienvenidos.
342
00:22:06,530 --> 00:22:07,360
Hola.
343
00:22:21,710 --> 00:22:23,710
Vaya, son preciosas.
344
00:22:24,630 --> 00:22:26,090
Son para una boda.
345
00:22:27,050 --> 00:22:28,550
¿En qué te puedo ayudar?
346
00:22:29,430 --> 00:22:30,810
Tengo un evento.
347
00:22:31,010 --> 00:22:34,020
Cuéntame un poco de tu evento.
348
00:22:34,850 --> 00:22:37,440
No es elegante.
Es una fiesta en la playa.
349
00:22:37,640 --> 00:22:40,780
¿Orquídeas? Las traemos
cada semana desde Hawái.
350
00:22:40,980 --> 00:22:43,160
Se salen de nuestro presupuesto.
351
00:22:43,360 --> 00:22:44,580
¿Cuál es su presupuesto?
352
00:22:44,780 --> 00:22:47,110
Es pequeño.
Demasiado pequeño.
353
00:22:47,990 --> 00:22:48,820
Sí.
354
00:22:49,700 --> 00:22:52,330
¿Qué tal las peonías?
¿Son muy caras?
355
00:22:52,530 --> 00:22:56,050
Me encantan. El ramo de novia
de mi mamá tenía esas flores.
356
00:22:56,250 --> 00:22:57,460
Así que es una boda.
357
00:23:01,380 --> 00:23:04,050
Sí. Una boda muy pequeña e informal.
358
00:23:04,250 --> 00:23:07,720
Necesitaré más detalles
antes de darte un presupuesto.
359
00:23:07,920 --> 00:23:10,850
Sí, claro.
360
00:23:11,050 --> 00:23:15,270
Necesitaremos cuatro arreglos florales
y dos ramos.
361
00:23:15,470 --> 00:23:17,780
Uno para mí y otro para mi dama de honor.
362
00:23:17,980 --> 00:23:20,850
¿Quieres ramilletes
para las mamás de los novios?
363
00:23:21,730 --> 00:23:23,230
No, no los necesitaremos.
364
00:23:24,070 --> 00:23:25,160
¿Y para ti?
365
00:23:25,360 --> 00:23:27,660
¿Quieres boutonnieres
para ti y tus padrinos?
366
00:23:27,860 --> 00:23:29,160
- No.
- No.
367
00:23:29,360 --> 00:23:30,710
Yo no soy el novio.
368
00:23:30,910 --> 00:23:33,240
Sí, él es... Es el hermano del novio.
369
00:23:34,620 --> 00:23:36,630
El gasto mínimo para bodas es de $5.000.
370
00:23:36,830 --> 00:23:38,760
¿Cinco mil dólares?
371
00:23:38,960 --> 00:23:41,580
Nuestros precios son muy competitivos.
372
00:23:43,170 --> 00:23:44,960
¿Podrías darnos un momento?
373
00:23:50,340 --> 00:23:54,430
A ver, ¿qué te parece
si usas las hortensias de mi mamá?
374
00:23:56,260 --> 00:23:58,820
Son tan lindas como las que tienen aquí.
375
00:23:59,020 --> 00:24:02,570
Incluso hasta más lindas.
Y no cuestan $5.000.
376
00:24:02,770 --> 00:24:03,980
Bueno, sí.
377
00:24:05,270 --> 00:24:07,240
- ¿Está bien?
- Gracias por todo.
378
00:24:07,440 --> 00:24:09,400
- Salgamos de aquí.
- Gracias.
379
00:24:20,160 --> 00:24:21,460
¿No probarás uno?
380
00:24:25,330 --> 00:24:27,050
Sí. Claro.
381
00:24:27,250 --> 00:24:28,340
¿Qué?
382
00:24:29,460 --> 00:24:32,090
¿Isabel Conklin no quiere un cupcake?
Eres otra.
383
00:24:47,690 --> 00:24:48,900
No está mal.
384
00:24:56,320 --> 00:24:57,330
¿Y bien?
385
00:25:00,240 --> 00:25:04,260
Este tiene cacao al 70% y este 80%...
386
00:25:04,460 --> 00:25:05,580
¿Y la diferencia es...
387
00:25:07,380 --> 00:25:08,790
No tengo ni idea.
388
00:25:10,800 --> 00:25:13,930
A mí me gusta el chocolate de leche,
pero no importa...
389
00:25:14,130 --> 00:25:17,600
porque no podemos pagar
un pastel de ese lugar.
390
00:25:17,800 --> 00:25:22,650
Supongo que compraremos
un pastel del supermercado.
391
00:25:22,850 --> 00:25:26,560
No hagas eso.
¿Y si...
392
00:25:27,940 --> 00:25:29,480
¿Y si es sólo de un nivel?
393
00:25:30,980 --> 00:25:32,360
Sin glaseado espejo.
394
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
Sólo...
395
00:25:35,610 --> 00:25:37,580
glaseado de chocolate con leche.
396
00:25:37,780 --> 00:25:41,200
Debe ser más barato
que la mierda que venden.
397
00:25:42,200 --> 00:25:44,710
Y en vez de que te lo entreguen,
yo lo recogeré.
398
00:25:49,750 --> 00:25:50,890
¡Hola!
¿Estás en camino?
399
00:25:51,090 --> 00:25:53,010
Hola, Bells.
No.
400
00:25:53,210 --> 00:25:54,350
Malas noticias.
401
00:25:54,550 --> 00:25:57,600
Sigo en la oficina.
Llegaré a Cousins hasta en la noche.
402
00:25:57,800 --> 00:25:59,100
¿Es en serio?
403
00:25:59,300 --> 00:26:01,140
Lo sé.
Soy de lo peor.
404
00:26:02,100 --> 00:26:03,900
Jere, íbamos a ir a Michaels.
405
00:26:04,100 --> 00:26:06,570
Te prometo que iremos este fin de semana.
406
00:26:06,770 --> 00:26:09,450
Esto de mi papá es una pesadilla.
407
00:26:09,650 --> 00:26:12,480
La promoción
de antes del 4 de julio termina hoy.
408
00:26:13,320 --> 00:26:14,940
No puedo irme de aquí.
409
00:26:19,620 --> 00:26:24,170
Buenas noticias. Aún podemos conseguir
el pastel de tu pastelería favorita.
410
00:26:24,370 --> 00:26:25,790
Genial.
¿El de dos niveles?
411
00:26:26,830 --> 00:26:28,470
Hay un pequeño cambio de planes.
412
00:26:28,670 --> 00:26:33,180
¿Qué te parece un pastel de un nivel
con glaseado de chocolate de leche...
413
00:26:33,380 --> 00:26:36,470
sin cacao,
pero con relleno de frambuesa?
414
00:26:36,670 --> 00:26:40,190
Belly, el cacao es el grano.
De eso está hecho el chocolate.
415
00:26:40,390 --> 00:26:43,650
El sabor depende
de la amargura del chocolate amargo...
416
00:26:43,850 --> 00:26:46,070
y lo dulce y ácido de la frambuesa.
417
00:26:46,270 --> 00:26:49,030
Cada quién escogería algo, ¿no?
Yo escogí el pastel.
418
00:26:49,230 --> 00:26:53,160
Sí, eso dije,
pero tenemos que ser realistas.
419
00:26:53,360 --> 00:26:57,080
No podemos gastar $750 en un pastel.
420
00:26:57,280 --> 00:26:59,210
Usaré la tarjeta de crédito.
421
00:26:59,410 --> 00:27:01,080
- Jere...
- Ven.
422
00:27:01,280 --> 00:27:02,660
Oye, debo dejarte.
¿Sí?
423
00:27:16,550 --> 00:27:18,970
Seguro que se siente fatal
por no estar aquí.
424
00:27:23,890 --> 00:27:27,310
Sé que es estúpido enojarse
por no ir a Michaels.
425
00:27:30,440 --> 00:27:33,230
Y sé que se rompe el lomo con tu papá...
426
00:27:38,820 --> 00:27:44,620
pero yo estoy aquí
tomando decisiones sobre cosas...
427
00:27:46,240 --> 00:27:50,000
que no me importan y que no podemos pagar.
428
00:27:52,000 --> 00:27:53,130
No lo hagas.
429
00:27:53,330 --> 00:27:54,340
Y a mí...
430
00:27:55,750 --> 00:28:00,430
Lo único que me importa
es celebrar este compromiso entre los dos...
431
00:28:00,630 --> 00:28:02,510
frente a las personas que amamos.
432
00:28:03,840 --> 00:28:05,050
Frente a la mayoría.
433
00:28:07,060 --> 00:28:07,980
No lo hagas.
434
00:28:08,180 --> 00:28:09,520
Siento que...
435
00:28:12,060 --> 00:28:14,160
Siento que cargo con todo esto sola.
436
00:28:14,360 --> 00:28:17,270
Y que lo estoy haciendo todo yo sola.
437
00:28:24,570 --> 00:28:26,620
Al carajo, vamos a Michaels.
438
00:28:27,660 --> 00:28:30,420
¿En serio?
Dijiste que debías volver a casa.
439
00:28:30,620 --> 00:28:33,630
Sí.
El techo estará ahí mañana.
440
00:28:33,830 --> 00:28:37,420
Y estos cupones vencen.
Saqueemos a las grandes corporaciones.
441
00:28:39,880 --> 00:28:41,880
Está bien.
442
00:28:42,930 --> 00:28:44,760
Estoy muy jodido.
443
00:28:45,340 --> 00:28:46,850
No puedo creer que nadie lo vio.
444
00:28:47,050 --> 00:28:50,470
Estos números no coinciden
con su informe inicial.
445
00:28:51,310 --> 00:28:53,020
¿Mintieron sobre sus ganancias?
446
00:28:53,730 --> 00:28:56,280
Le diré a Contabilidad
que haga un análisis detallado...
447
00:28:56,480 --> 00:28:58,450
pero esto no está bien.
448
00:28:58,650 --> 00:29:00,530
¿Llamo a Contabilidad?
Puedo hacerlo.
449
00:29:00,730 --> 00:29:04,160
No, están de vacaciones.
Los pondré al día el lunes.
450
00:29:04,360 --> 00:29:05,250
Bien hecho, hijo.
451
00:29:05,450 --> 00:29:08,880
Ahora vete.
Sé que Belly te espera en Cousins.
452
00:29:09,080 --> 00:29:11,840
Ojalá no esté muy enojada conmigo.
453
00:29:12,040 --> 00:29:14,630
Me has impresionado mucho estos días.
454
00:29:14,830 --> 00:29:16,840
En el trabajo y en casa.
455
00:29:17,040 --> 00:29:19,550
Cocinas y limpias
tu parte del departamento.
456
00:29:20,380 --> 00:29:21,800
Belly tiene suerte.
457
00:29:24,430 --> 00:29:27,300
Gracias. Tu opinión significa mucho
para mí.
458
00:29:31,020 --> 00:29:35,570
Sé que Laurel no está feliz con la boda...
459
00:29:35,770 --> 00:29:37,230
pero si están decididos...
460
00:29:38,190 --> 00:29:40,440
Belly y tú tienen mi apoyo.
461
00:29:43,570 --> 00:29:44,700
Gracias, papá.
462
00:29:45,740 --> 00:29:47,790
Sí.
Hagámosla en el Club.
463
00:29:47,990 --> 00:29:50,330
Por fin valdrá la pena pagar la membresía.
464
00:29:51,160 --> 00:29:53,670
Belly estaba pensando hacerla en la casa.
465
00:29:53,870 --> 00:29:55,760
No, yo les pagaré la boda...
466
00:29:55,960 --> 00:29:57,880
así que no tiene que ser ahí.
467
00:29:58,080 --> 00:29:59,540
Seguro que le encantará.
468
00:30:01,130 --> 00:30:02,460
Sí.
469
00:30:03,960 --> 00:30:05,850
No sé qué decir.
470
00:30:06,050 --> 00:30:09,600
Han pasado por muchas cosas juntos.
Merecen ser felices.
471
00:30:10,350 --> 00:30:11,350
Todos lo merecemos.
472
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Gracias.
473
00:30:15,390 --> 00:30:19,110
Anexaré esto al informe antes de irme.
474
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
Muy bien.
475
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
Oye, ¿y el examen...
476
00:30:36,250 --> 00:30:37,300
¿Qué hay con eso?
477
00:30:37,500 --> 00:30:40,250
Vi que tenías un libro para prepararte.
478
00:30:41,380 --> 00:30:42,640
Y la última Navidad...
479
00:30:42,840 --> 00:30:45,510
dijiste que querías hacer
un posgrado en Psicología.
480
00:30:46,130 --> 00:30:48,470
¿Ya sabes en qué quieres especializarte?
481
00:30:49,390 --> 00:30:50,680
En psicología deportiva.
482
00:30:53,350 --> 00:30:57,150
Sí, llegué a eso de una manera indirecta.
483
00:30:57,350 --> 00:31:00,810
El año pasado, cuando me lastimé
la rodilla y me salí del equipo...
484
00:31:02,730 --> 00:31:04,910
mi entrenador me mandó con el psicólogo.
485
00:31:05,110 --> 00:31:09,410
Me ayudó mucho, y pensé
que quizá eso era algo que querría hacer.
486
00:31:09,610 --> 00:31:10,700
Qué increíble.
487
00:31:13,410 --> 00:31:14,580
¿Y tu rodilla?
488
00:31:15,660 --> 00:31:17,910
Está bien.
Mejor.
489
00:31:22,920 --> 00:31:26,300
Yo también empecé a ir a terapia.
490
00:31:28,760 --> 00:31:31,800
Me ha ayudado a lidiar
con los ataques de pánico.
491
00:31:32,680 --> 00:31:33,560
Vaya.
492
00:31:33,760 --> 00:31:35,640
Eso es grandioso, es genial.
493
00:31:37,140 --> 00:31:40,350
Parece que tienes todo resuelto.
494
00:31:41,350 --> 00:31:45,730
Tienes una vida en California
y una carrera.
495
00:31:47,320 --> 00:31:48,860
Ya eres todo un adulto.
496
00:31:54,120 --> 00:31:55,950
Tú también has cambiado mucho.
497
00:31:56,990 --> 00:31:58,500
- ¿En serio?
- Sí.
498
00:31:59,620 --> 00:32:00,630
¿Cómo?
499
00:32:00,830 --> 00:32:02,760
Para empezar, ya no conduces mal.
500
00:32:02,960 --> 00:32:05,090
Nunca fui una mala conductora.
501
00:32:05,670 --> 00:32:06,710
Eso no es cierto.
502
00:32:13,800 --> 00:32:15,510
Ahora usas tacones.
503
00:32:16,220 --> 00:32:18,570
Te pusiste unos
en la ceremonia de mi mamá.
504
00:32:18,770 --> 00:32:20,100
Ya soy toda una dama.
505
00:32:22,230 --> 00:32:23,440
Aún te muerdes las uñas.
506
00:32:27,230 --> 00:32:28,480
No se te escapa nada.
507
00:32:34,280 --> 00:32:35,490
Sí.
508
00:32:36,830 --> 00:32:37,840
Vamos.
509
00:32:38,040 --> 00:32:39,340
¿Estás jugando?
510
00:32:39,540 --> 00:32:41,250
No es asunto tuyo.
511
00:32:44,960 --> 00:32:46,790
Que cada quien muestre lo suyo.
512
00:32:49,590 --> 00:32:50,590
No, quise decir...
513
00:32:51,670 --> 00:32:53,600
Lo siento, no quise decir eso.
514
00:32:53,800 --> 00:32:54,840
Hagámoslo.
515
00:32:55,840 --> 00:32:57,300
Está bien.
Sí.
516
00:32:59,430 --> 00:33:00,890
Bueno, adelante.
517
00:33:03,560 --> 00:33:07,200
Cielos. ¿Qué carajos es esto?
¿Un simulador de abejas? Qué nerd.
518
00:33:07,400 --> 00:33:09,240
- Tú eres igual.
- Sí.
519
00:33:09,440 --> 00:33:12,240
¿Lo descargaste de Steam?
Los gráficos son buenos.
520
00:33:12,440 --> 00:33:13,490
Yo lo hice.
521
00:33:14,240 --> 00:33:15,320
¿Tú lo hiciste?
522
00:33:16,160 --> 00:33:17,370
Sí.
523
00:33:17,570 --> 00:33:19,590
Sí, fue mi tesis del último año.
524
00:33:19,790 --> 00:33:21,880
Lo empecé a jugar de nuevo...
525
00:33:22,080 --> 00:33:23,160
luego del accidente.
526
00:33:25,000 --> 00:33:29,470
No sé, es como hacer algo de la nada.
527
00:33:29,670 --> 00:33:32,920
Es diferente, ¿me entiendes?
528
00:33:35,220 --> 00:33:37,550
Sí.
De hecho, sí te entiendo.
529
00:33:54,450 --> 00:33:56,910
Estos jarrones están de oferta.
530
00:33:57,740 --> 00:33:59,950
¿Cuál te gusta más?
¿El grande o el mediano?
531
00:34:01,450 --> 00:34:02,340
Creo que el grande.
532
00:34:02,540 --> 00:34:05,540
Bien, ese es
el que iba a elegir. Perfecto.
533
00:34:06,370 --> 00:34:10,170
Por un segundo, olvidé que yo no soy
quien se casará con ella.
534
00:34:11,210 --> 00:34:13,090
¿Cuánto tiempo más nos tardaremos?
535
00:34:16,880 --> 00:34:18,050
No mucho.
536
00:34:22,220 --> 00:34:24,980
Lamento que estés haciendo esto conmigo.
Es aburrido.
537
00:34:25,180 --> 00:34:28,980
No, no lo es.
No es tan aburrido.
538
00:34:32,650 --> 00:34:35,200
Podemos pagar por eso e irnos.
539
00:34:35,400 --> 00:34:39,120
¿Qué? No, ya vinimos hasta aquí
y hay grandes ofertas.
540
00:34:39,320 --> 00:34:41,750
Demos una vuelta.
Veamos qué más hay.
541
00:34:41,950 --> 00:34:43,040
Bien.
542
00:34:43,240 --> 00:34:44,340
Mira esto.
543
00:34:44,540 --> 00:34:47,370
Flores falsas y arreglos.
Son lindas.
544
00:34:48,170 --> 00:34:51,130
Estas están muy bonitas.
¿Qué tal para la terraza?
545
00:34:53,500 --> 00:34:56,550
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
546
00:34:57,340 --> 00:35:02,060
Sí. ¿Sabes qué?
Están bien.
547
00:35:02,260 --> 00:35:05,110
¿Cierto?
No son geniales, pero están bien.
548
00:35:05,310 --> 00:35:10,570
Bueno, cuestan $8.99
y tienen un 20% de descuento.
549
00:35:10,770 --> 00:35:15,490
Bueno, sí.
¿Quién necesita orquídeas hawaianas?
550
00:35:15,690 --> 00:35:17,280
Lo mismo digo.
551
00:35:18,950 --> 00:35:21,830
Está bien.
Tal vez unos girasoles.
552
00:35:22,030 --> 00:35:24,740
- No hay cómo perder.
- Veamos.
553
00:35:29,080 --> 00:35:31,080
Son bonitas, ¿no?
554
00:35:33,880 --> 00:35:34,880
Perfecto.
555
00:35:37,710 --> 00:35:38,720
Bueno.
556
00:35:41,720 --> 00:35:44,970
Bueno, esto está funcionando.
Vamos bien.
557
00:35:45,890 --> 00:35:47,060
Puedo con esto.
558
00:36:17,670 --> 00:36:19,170
Gracias por acompañarme.
559
00:36:21,880 --> 00:36:24,980
Me alegra que hayas decidido
tomarte el verano...
560
00:36:25,180 --> 00:36:26,260
y quedarte aquí.
561
00:36:28,100 --> 00:36:29,320
Desde que la conozco...
562
00:36:29,520 --> 00:36:31,730
nunca he querido verme débil
frente a ella.
563
00:36:33,150 --> 00:36:36,620
De niños, mi mamá decía
que me miraba como algo excepcional.
564
00:36:36,820 --> 00:36:39,480
Era una tontería, pero intentaba ser así.
565
00:36:40,820 --> 00:36:42,360
Tal vez ese fue mi error.
566
00:36:44,450 --> 00:36:50,500
No decidí tomarme un descanso este verano.
Me despidieron.
567
00:36:50,700 --> 00:36:51,710
¿Qué?
568
00:36:53,330 --> 00:36:54,330
Sí.
569
00:36:56,290 --> 00:37:01,920
El día que Steven tuvo su accidente,
no pude concentrarme y la cagué.
570
00:37:03,010 --> 00:37:06,940
Qué mal. No debí decirle a Taylor
que te llamara ese día.
571
00:37:07,140 --> 00:37:10,270
No, me alegra que lo hayas hecho.
572
00:37:11,430 --> 00:37:12,820
Fue una buena decisión.
573
00:37:13,020 --> 00:37:15,400
También lo fue la de la Dra. Namazy.
574
00:37:20,070 --> 00:37:23,620
Sabes que nadie es perfecto, ¿verdad?
Ni siquiera tú.
575
00:37:23,820 --> 00:37:25,160
Créeme, lo sé.
576
00:37:28,830 --> 00:37:34,250
Ese día en el trabajo,
tenía mucho miedo de cagarla.
577
00:37:37,710 --> 00:37:38,710
Y lo hice.
578
00:37:41,920 --> 00:37:44,760
¿Quién sabe?
Quizá no esté hecho para ser doctor.
579
00:37:46,930 --> 00:37:47,930
Quizá no.
580
00:37:52,060 --> 00:37:55,060
O quizá sólo debas ponerte las pilas
y dejar de llorar.
581
00:37:57,270 --> 00:38:00,200
En serio, a veces el que te despidan...
582
00:38:00,400 --> 00:38:02,580
es lo mejor que te puede pasar.
583
00:38:02,780 --> 00:38:04,370
No estoy seguro.
584
00:38:04,570 --> 00:38:08,120
Jere me contó que tu asesor dijo
que la mayoría de los de primer año...
585
00:38:08,320 --> 00:38:10,080
se toma el verano antes de volver.
586
00:38:10,280 --> 00:38:11,960
- Sí. Yo no...
- Sí.
587
00:38:12,160 --> 00:38:14,540
Entonces, estás donde debes estar.
588
00:38:16,040 --> 00:38:20,210
A veces vas a cometer errores.
Es parte de estar vivo.
589
00:38:23,710 --> 00:38:26,050
Y no tienes que ser el héroe
todo el tiempo.
590
00:38:27,010 --> 00:38:29,560
Quizá deberías hablar de eso
con tu terapeuta.
591
00:38:29,760 --> 00:38:32,180
- De tu complejo de héroe.
- No tengo eso.
592
00:38:42,190 --> 00:38:45,320
Bueno, quizá le hable un poco de eso.
593
00:38:47,950 --> 00:38:50,780
Quizá los sorprenda a todos
y me salga de Medicina.
594
00:38:51,410 --> 00:38:55,540
Un día dirigirás el Depto. de Oncología
del Hospital de Massachusetts.
595
00:38:58,790 --> 00:39:01,960
La verdad,
no sé si quiero volver a Boston.
596
00:39:03,090 --> 00:39:04,760
¿Tanto te gusta California?
597
00:39:04,960 --> 00:39:07,100
No, me encanta lo lejos que está.
598
00:39:07,300 --> 00:39:09,180
Sí, está bien.
Me gusta.
599
00:39:09,800 --> 00:39:14,180
¿Cómo fue mudarse tan lejos
y empezar desde cero?
600
00:39:19,640 --> 00:39:20,900
Fue aterrador.
601
00:39:22,770 --> 00:39:25,980
A veces me sentía sólo.
602
00:39:26,690 --> 00:39:31,990
Sin embargo, nunca olvidaré la primera vez
que vi el atardecer sobre el Pacífico.
603
00:39:33,580 --> 00:39:35,370
Me pareció muy extraño.
604
00:39:36,370 --> 00:39:40,330
Se sintió extraño
mirar al oeste en vez de al este.
605
00:39:42,330 --> 00:39:43,880
Se sentía como otro planeta.
606
00:39:45,420 --> 00:39:48,760
Como si todo fuera posible.
607
00:39:51,970 --> 00:39:54,100
Nunca he vivido algo así.
608
00:39:55,180 --> 00:40:01,110
Nunca he estado lejos de casa.
609
00:40:01,310 --> 00:40:02,400
Podrías hacerlo.
610
00:40:06,900 --> 00:40:09,620
Iba a irme a París de intercambio.
611
00:40:09,820 --> 00:40:13,160
París seguirá ahí
cuando termines la escuela.
612
00:40:15,580 --> 00:40:16,540
Sí.
613
00:40:19,830 --> 00:40:22,120
Jere y yo podríamos ir de luna de miel.
614
00:40:25,500 --> 00:40:28,430
Me muero de hambre.
¿Y si paramos a comer algo?
615
00:40:28,630 --> 00:40:31,170
- Descongelé pollo.
- Pollo. Sí.
616
00:40:32,180 --> 00:40:33,470
Lo sé, lo vi.
617
00:40:39,350 --> 00:40:40,890
DURAZNOS
618
00:40:42,690 --> 00:40:43,780
¿Quieres parar?
619
00:40:43,980 --> 00:40:45,980
No, está bien.
Ya lo pasamos.
620
00:41:14,800 --> 00:41:16,810
DEJE EL DINERO EN LA CESTA, POR FAVOR
621
00:41:17,010 --> 00:41:17,850
Bien.
622
00:41:21,640 --> 00:41:23,030
¿Quieres uno?
623
00:41:23,230 --> 00:41:24,360
Soy alérgico.
624
00:41:24,560 --> 00:41:26,110
¿Qué?
¿Desde cuándo?
625
00:41:26,310 --> 00:41:29,070
Te he visto comer duraznos.
626
00:41:29,650 --> 00:41:30,660
Al menos tarta.
627
00:41:30,860 --> 00:41:34,070
Siempre lo he sido.
Me los comía, pero me picaba la boca.
628
00:41:35,490 --> 00:41:37,320
Está bien.
Tú te lo pierdes.
629
00:41:44,160 --> 00:41:45,290
Qué loco.
630
00:42:03,020 --> 00:42:05,020
Es el durazno perfecto.
631
00:42:06,310 --> 00:42:07,400
Dios.
632
00:42:08,610 --> 00:42:09,870
No quiero comer otro...
633
00:42:10,070 --> 00:42:12,480
porque no habrá otro tan rico como este.
634
00:42:13,570 --> 00:42:14,610
Hagamos la prueba.
635
00:42:19,320 --> 00:42:20,160
Está bien.
636
00:42:22,370 --> 00:42:23,200
Voy.
637
00:42:29,330 --> 00:42:30,300
¿Estuvo rico?
638
00:42:30,500 --> 00:42:32,050
Sí, también estuvo rico.
639
00:43:14,920 --> 00:43:16,510
Le llevaré unos a Jere.
640
00:43:21,720 --> 00:43:23,600
Te esperaré en el auto.
641
00:43:25,600 --> 00:43:28,690
Lo que creí que estaba pasando
sólo estaba en mi cabeza.
642
00:43:28,890 --> 00:43:32,020
Su relación con Jere es lo único cierto.
643
00:43:38,530 --> 00:43:40,410
- Un monstruo.
- Salta en la araña.
644
00:43:40,610 --> 00:43:42,670
- No, eso intento.
- Hazlo.
645
00:43:42,870 --> 00:43:45,590
- ¡Sí! Genial.
- Sí. ¿Verdad?
646
00:43:45,790 --> 00:43:47,620
Sí, es genial.
647
00:43:49,830 --> 00:43:51,040
Espera, ¿qué?
648
00:43:52,210 --> 00:43:54,040
- Lo siento.
- Está bien.
649
00:43:55,300 --> 00:43:57,220
El trato con StarcadeX tambalea.
650
00:43:57,420 --> 00:43:59,980
Mierda.
¿El chico lindo se dio cuenta?
651
00:44:00,180 --> 00:44:01,690
Es más listo de lo que parece.
652
00:44:01,890 --> 00:44:05,430
Hasta un reloj descompuesto
acierta dos veces al día.
653
00:44:06,060 --> 00:44:09,530
Lo sabía.
Todo estaba muy turbio. Cielos.
654
00:44:09,730 --> 00:44:12,270
Los dos lo sabíamos.
Yo también lo dije.
655
00:44:13,610 --> 00:44:15,370
- Sí.
- Sí.
656
00:44:15,570 --> 00:44:16,740
Perdón.
Tienes razón.
657
00:44:16,940 --> 00:44:18,370
- Sí.
- Claro. Los dos.
658
00:44:18,570 --> 00:44:21,710
Próxima parada:
Estación Penn en Nueva York.
659
00:44:21,910 --> 00:44:23,870
Recojan todas sus pertenencias.
660
00:44:24,070 --> 00:44:25,080
Repito: Nueva York...
661
00:44:25,280 --> 00:44:28,290
Voy a la Conferencia
de Videojuegos del Noreste.
662
00:44:29,200 --> 00:44:33,630
Supongo que tú también vas ahí.
663
00:44:34,630 --> 00:44:36,340
¿Cómo lo supiste?
664
00:44:36,540 --> 00:44:38,930
¿Por mis habilidades letales
de programación?
665
00:44:39,130 --> 00:44:43,020
Sí, por eso y por que he estado viendo
tus notificaciones del teléfono...
666
00:44:43,220 --> 00:44:44,890
durante horas.
667
00:44:47,470 --> 00:44:50,640
Quieres renunciar, ¿verdad?
No más Breaker.
668
00:44:52,640 --> 00:44:56,360
No te burles de mí.
669
00:44:56,560 --> 00:44:58,070
No.
670
00:45:06,870 --> 00:45:08,280
Hace poco casi me muero.
671
00:45:11,790 --> 00:45:14,460
Por eso me pregunto
por qué pierdo el tiempo en algo...
672
00:45:15,750 --> 00:45:19,250
que no me sirve, ¿me entiendes?
673
00:45:22,170 --> 00:45:25,220
Sí, te entiendo.
674
00:45:26,510 --> 00:45:28,640
Trabajé muy duro para llegar aquí.
675
00:45:29,260 --> 00:45:31,480
Nadie de mi familia
había ido a la Universidad.
676
00:45:31,680 --> 00:45:36,980
He trabajado mucho para hacer esto
y lo odio.
677
00:45:37,560 --> 00:45:38,820
¿Sabes por qué?
678
00:45:40,110 --> 00:45:41,480
Porque no es suficiente.
679
00:45:42,740 --> 00:45:44,540
Podría estar haciendo mucho más.
680
00:45:44,740 --> 00:45:46,960
Llegando a la estación Penn en Nueva York.
681
00:45:47,160 --> 00:45:49,790
Esta es la última parada del tren.
682
00:45:49,990 --> 00:45:52,000
Por su seguridad, quédense en el vagón...
683
00:45:52,200 --> 00:45:53,460
- Debería.
- Hasta...
684
00:45:53,660 --> 00:45:54,880
que el tren se detenga.
685
00:45:55,080 --> 00:45:58,250
Repito: Esta es la última parada del tren.
686
00:45:59,590 --> 00:46:04,020
Entonces, ¿quieres compartir
un taxi al Javits Center?
687
00:46:04,220 --> 00:46:07,020
Sí, me encantaría.
688
00:46:07,220 --> 00:46:08,970
Súper. Vamos.
689
00:46:35,750 --> 00:46:36,920
Casi lo arruino hoy.
690
00:46:38,120 --> 00:46:40,290
No debí acercarme tanto...
691
00:46:45,550 --> 00:46:47,760
pero no volverá a pasar.
692
00:46:49,510 --> 00:46:50,720
Me iré a dormir.
693
00:46:54,600 --> 00:46:55,930
Qué noche tan linda.
694
00:47:02,440 --> 00:47:03,780
¿Aún tienes hambre?
695
00:47:05,150 --> 00:47:06,150
Sí.
696
00:47:07,820 --> 00:47:08,860
Podría comer algo.
697
00:47:38,810 --> 00:47:39,810
Oye.
698
00:47:41,520 --> 00:47:42,730
¿Puedo preguntarte algo?
699
00:47:43,820 --> 00:47:44,900
Mierda.
700
00:47:47,650 --> 00:47:48,650
Sí.
701
00:47:54,530 --> 00:48:00,290
¿Comes algo más que no sea pollo asado?
702
00:48:02,250 --> 00:48:03,330
No.
703
00:48:04,380 --> 00:48:07,550
Es lo único que sé cocinar.
704
00:48:09,010 --> 00:48:11,770
Bueno, si vas a comer tanto pollo...
705
00:48:11,970 --> 00:48:14,770
- al menos déjame sazonarlo.
- Sí lo sazono.
706
00:48:14,970 --> 00:48:17,100
No te creo.
707
00:48:17,970 --> 00:48:19,610
Y ya no más quinoa al lado.
708
00:48:19,810 --> 00:48:21,280
¿Qué tiene de malo la quinoa?
709
00:48:21,480 --> 00:48:23,910
Esta noche comeremos papas fritas.
710
00:48:24,110 --> 00:48:25,820
- Sí, chef.
- ¿De acuerdo?
711
00:48:26,320 --> 00:48:27,620
Muy bien.
712
00:48:27,820 --> 00:48:29,610
- Comencemos.
- Usaré un delantal.
713
00:48:31,150 --> 00:48:32,610
Empezamos.
714
00:48:34,910 --> 00:48:38,000
- Detrás. Debes decirlo.
- No tienes que decir "detrás"...
715
00:48:38,200 --> 00:48:39,170
si estoy atrás de ti.
716
00:48:39,370 --> 00:48:42,330
- Tú debes decirlo.
- ¿No has visto shows de cocina?
717
00:48:44,080 --> 00:48:46,010
Bueno, trae el aceite de oliva.
718
00:48:46,210 --> 00:48:47,600
- El aceite.
- Bien hecho.
719
00:48:47,800 --> 00:48:49,470
Tú te encargarás del pollo.
720
00:48:49,670 --> 00:48:50,930
- Toma.
- Sal y pimienta.
721
00:48:51,130 --> 00:48:51,970
No.
722
00:48:54,760 --> 00:48:55,600
Gracias.
723
00:48:59,850 --> 00:49:02,560
Oye, ¿cuándo fue la última vez que...
724
00:49:04,560 --> 00:49:08,160
- $5.000 por flores.
- Por una orquídea.
725
00:49:08,360 --> 00:49:10,820
- Por una flor.
- Sí.
726
00:49:13,070 --> 00:49:14,530
No, es una locura.
727
00:49:16,160 --> 00:49:16,960
No lo sé.
728
00:49:17,160 --> 00:49:19,490
- Qué locura.
- Eso fue cruel. Perdón.
729
00:49:20,410 --> 00:49:22,300
- Pero...
- Y ella dijo: "$5.000".
730
00:49:22,500 --> 00:49:25,380
- Espera, no. Tú lo arruinaste.
- ¿Qué hice?
731
00:49:25,580 --> 00:49:27,180
- Lo arruinaste.
- ¿Cómo?
732
00:49:27,380 --> 00:49:29,930
- "Mi mamá usó peonías en su ramo".
- ¿Qué?
733
00:49:30,130 --> 00:49:31,720
- Primero que nada...
- Es una boda.
734
00:49:31,920 --> 00:49:33,890
Disculpa por recordar...
735
00:49:34,090 --> 00:49:35,300
- Jódete.
- No importa.
736
00:49:36,010 --> 00:49:38,810
- Cállate.
- Lo siento, no fue mi intención.
737
00:49:45,810 --> 00:49:48,700
Te está volviendo loco no limpiar eso.
738
00:49:48,900 --> 00:49:49,900
¿Limpiar qué?
739
00:49:50,780 --> 00:49:54,110
El vino que derramé.
Tienes muchas ganas de limpiarlo.
740
00:49:56,660 --> 00:49:57,740
Ni me di cuenta.
741
00:50:00,080 --> 00:50:01,910
Increíble.
Miren quién...
742
00:50:02,500 --> 00:50:04,420
se volvió menos estricto en California.
743
00:50:04,620 --> 00:50:06,670
Sí, me he vuelto más flexible.
744
00:50:08,500 --> 00:50:10,960
¿Recuerdas cuando dijiste...
745
00:50:13,420 --> 00:50:15,310
- "Arreglos".
- Eres tan cruel.
746
00:50:15,510 --> 00:50:17,520
"Arreglos".
Te imito muy bien.
747
00:50:17,720 --> 00:50:19,850
¿Cómo voy a saber eso?
748
00:50:20,050 --> 00:50:23,070
Nunca he tomado clases de botánica.
Estudio Medicina.
749
00:50:23,270 --> 00:50:25,820
Conrad.
¡No lo creo, Conrad!
750
00:50:26,020 --> 00:50:29,910
Un momento.
Esas flores falsas que elegiste...
751
00:50:30,110 --> 00:50:34,370
se veían como las del cuarto de huéspedes
de mi casa...
752
00:50:34,570 --> 00:50:37,320
las que siempre le pedía a mi mamá
que tirara.
753
00:50:38,820 --> 00:50:39,820
¡Mierda!
754
00:50:41,200 --> 00:50:42,380
Sí, tienes razón.
755
00:50:42,580 --> 00:50:44,370
Lo sé.
756
00:50:45,540 --> 00:50:47,040
Recuerdo esas flores.
757
00:50:54,170 --> 00:50:58,050
La última vez que estuve en casa de Belly
fue en marzo de hace cuatro años...
758
00:50:59,550 --> 00:51:00,890
antes de separarnos.
759
00:51:03,640 --> 00:51:05,480
Mi mamá ya no estaba bien.
760
00:51:06,770 --> 00:51:08,770
No querían decirnos, pero yo lo sabía.
761
00:51:09,600 --> 00:51:13,150
Y no podía hablar sobre ello,
pues eso lo hacía real.
762
00:51:16,740 --> 00:51:18,000
¿Qué haces aquí?
763
00:51:18,200 --> 00:51:20,790
No puedes estar aquí.
Tu mamá enloquecerá.
764
00:51:20,990 --> 00:51:24,240
Entonces, no hagas ruido
para que no nos oiga.
765
00:51:25,410 --> 00:51:26,580
¿Eso no fue ruidoso?
766
00:51:28,040 --> 00:51:29,120
¿Qué haces?
767
00:51:31,040 --> 00:51:32,540
- Hace frío.
- Métete.
768
00:51:38,630 --> 00:51:40,550
- ¿Estás bien?
- Sí.
769
00:51:48,980 --> 00:51:50,390
Lo del baile saldrá bien.
770
00:51:51,810 --> 00:51:53,520
Yo me encargaré de todo.
771
00:51:55,230 --> 00:51:56,610
Estoy emocionado.
772
00:51:58,030 --> 00:51:59,150
Lo sé.
773
00:52:06,330 --> 00:52:08,000
Susannah estará bien.
774
00:52:10,210 --> 00:52:11,300
Lo sé.
775
00:52:11,500 --> 00:52:14,680
En ese entonces,
Belly creía que si eras buena persona...
776
00:52:14,880 --> 00:52:16,680
no te pasarían cosas malas.
777
00:52:16,880 --> 00:52:20,140
Esa noche quería hablar con ella,
decirle lo que sucedía...
778
00:52:20,340 --> 00:52:23,520
pero no quería quitarle la ilusión
de que todo saldría bien.
779
00:52:23,720 --> 00:52:26,510
Estoy bien.
Estoy mejor contigo aquí.
780
00:52:27,350 --> 00:52:29,060
Quería que la conservara.
781
00:53:10,100 --> 00:53:11,100
Conrad.
782
00:54:12,370 --> 00:54:16,460
Esa noche fue la última vez
que estuvimos juntos de esa forma.
783
00:54:17,000 --> 00:54:19,430
¿Y si no la hubiera cagado
hace cuatro años?
784
00:54:19,630 --> 00:54:22,810
¿Y si no la hubiera alejado
como siempre lo hago?
785
00:54:23,010 --> 00:54:26,140
¿Cuántas veces
habríamos cenado así como hoy?
786
00:54:26,340 --> 00:54:27,430
¡Amor, ya llegué!
787
00:54:30,010 --> 00:54:31,060
¡Jere, sí llegaste!
788
00:54:34,640 --> 00:54:37,060
Oye.
Estás de buen humor.
789
00:54:37,850 --> 00:54:39,450
- ¿Cocinaron?
- Sí.
790
00:54:39,650 --> 00:54:41,370
- ¿Tienes hambre? Te sirvo.
- Sí.
791
00:54:41,570 --> 00:54:43,110
Sólo quiero comerte.
792
00:54:44,070 --> 00:54:45,500
De todos modos, ya no queda.
793
00:54:45,700 --> 00:54:47,950
Cierto, pero tenemos duraznos.
794
00:54:48,990 --> 00:54:52,080
¿Tienen fresas?
No se me antojan los duraznos.
795
00:54:52,280 --> 00:54:53,370
No.
796
00:54:54,620 --> 00:54:55,710
No hay problema.
797
00:54:58,210 --> 00:55:00,510
Te dije que te llevaría mañana a Michaels.
798
00:55:00,710 --> 00:55:03,420
Está bien. Conrad me llevó
y usamos los cupones.
799
00:55:04,300 --> 00:55:10,010
Increíble. Oye,
eres el mejor padrino número dos.
800
00:55:11,010 --> 00:55:12,560
Y puedo compartirte de mi plato.
801
00:55:12,760 --> 00:55:16,480
No. ¿Sabes qué?
Bells puede compartir conmigo.
802
00:55:19,150 --> 00:55:20,450
Quiero las papas.
803
00:55:20,650 --> 00:55:24,230
No, no te lleves mis papas, ladrón.
Puedes comer pollo.
804
00:55:27,070 --> 00:55:27,900
¿Y el trabajo?
805
00:55:28,530 --> 00:55:30,740
Me fue increíble.
806
00:55:31,530 --> 00:55:33,880
Todos se fueron de vacaciones...
807
00:55:34,080 --> 00:55:36,130
y yo tuve que acabar un informe
de un trato...
808
00:55:36,330 --> 00:55:37,630
que iban a firmar...
809
00:55:37,830 --> 00:55:39,920
pero me di cuenta de cosas turbias.
810
00:55:40,120 --> 00:55:41,430
- ¿En serio?
- Sí.
811
00:55:41,630 --> 00:55:46,090
Sí. Impresioné mucho a mi papá,
y antes de que me fuera me dijo...
812
00:55:47,550 --> 00:55:49,680
que está de acuerdo con la boda.
813
00:55:50,720 --> 00:55:51,640
- ¿En serio?
- Sí.
814
00:55:51,840 --> 00:55:53,940
- ¡Súper! Es increíble.
- Felicidades.
815
00:55:54,140 --> 00:55:55,020
Gracias.
816
00:55:55,220 --> 00:55:57,480
Voy a ducharme.
Nos vemos.
817
00:55:57,680 --> 00:55:59,110
No te tardes mucho...
818
00:55:59,310 --> 00:56:01,490
para que veamos los fuegos artificiales.
819
00:56:01,690 --> 00:56:03,060
- Sí.
- Sí.
820
00:56:06,940 --> 00:56:10,000
Prefiero que me disparen en la cabeza
con una pistola de clavos...
821
00:56:10,200 --> 00:56:12,570
que verlo tocarla así toda la noche.
822
00:56:13,410 --> 00:56:14,540
Y me odio por eso.
823
00:56:14,740 --> 00:56:16,410
- Estoy orgullosa.
- Gracias.
824
00:56:18,830 --> 00:56:21,370
No sabes cuánto te extrañé toda la semana.
825
00:56:30,420 --> 00:56:31,930
No puedo creer lo de tu papá.
826
00:56:33,510 --> 00:56:35,550
Quizá cuando mi mamá lo sepa...
827
00:56:36,890 --> 00:56:39,310
Sí, yo espero lo mismo.
828
00:56:44,900 --> 00:56:46,900
También dijo que pagaría la boda.
829
00:56:54,370 --> 00:56:56,910
¿Qué pasa?
Pensé que te emocionaría.
830
00:56:57,790 --> 00:56:58,910
Sí, es genial...
831
00:57:00,200 --> 00:57:02,830
pero pensé que nosotros haríamos todo.
832
00:57:03,670 --> 00:57:06,510
Sí, haremos todo lo que queramos hacer.
833
00:57:06,710 --> 00:57:08,130
Él sólo pagará.
834
00:57:08,840 --> 00:57:11,970
Entonces, ¿está de acuerdo
con que la hagamos en la casa?
835
00:57:13,970 --> 00:57:16,810
Quiere que la boda sea en el Club...
836
00:57:17,010 --> 00:57:19,270
e invitar a algunas personas de Breaker.
837
00:57:20,520 --> 00:57:23,650
¿Quiere invitar a sus empleados?
838
00:57:23,850 --> 00:57:27,410
Sí, a algunos socios, empleados
y a un par de clientes.
839
00:57:27,610 --> 00:57:30,410
Jere, ni siquiera conocemos a esa gente.
840
00:57:30,610 --> 00:57:32,750
He trabajado con ellos todo el verano.
841
00:57:32,950 --> 00:57:35,210
Invitar a socios es lo que se hace...
842
00:57:35,410 --> 00:57:37,040
en el mundo corporativo.
843
00:57:37,240 --> 00:57:42,000
Pero nuestra boda no es para el negocio
de tu papá, sino para nosotros.
844
00:57:47,670 --> 00:57:50,050
No tenemos que hacerlo si no quieres.
845
00:57:50,250 --> 00:57:51,810
Me hizo feliz que dijera eso...
846
00:57:52,010 --> 00:57:54,590
pues sentí
que se estaba esforzando conmigo.
847
00:57:58,600 --> 00:58:01,310
Claro, lo haremos.
848
00:58:02,680 --> 00:58:03,520
Sí.
849
00:58:04,690 --> 00:58:07,020
Y pensándolo bien...
850
00:58:09,570 --> 00:58:12,150
es la boda que tu mamá habría querido.
851
00:58:16,110 --> 00:58:17,110
Sí, así es.
852
00:58:20,280 --> 00:58:23,800
Y también me dijo que Kayleigh,
su secretaria, te ayudará con la boda.
853
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Es experta en ese tipo de cosas.
854
00:58:27,080 --> 00:58:30,050
Así puedes dejar tu trabajo
de atención telefónica...
855
00:58:30,250 --> 00:58:31,550
y enfocarte en el examen.
856
00:58:31,750 --> 00:58:34,170
- Sí, suena bien.
- Sí.
857
00:58:34,840 --> 00:58:37,720
Y puedo empezar a buscar departamentos.
858
00:58:38,640 --> 00:58:40,800
Quién sabe qué haya por ahí.
859
00:58:42,060 --> 00:58:45,770
Sí, y ya puedes visitarme
en casa de mi papá. Ya no será raro.
860
00:58:46,810 --> 00:58:50,020
Y no tendrás que quedarte aquí
con mi hermano.
861
00:58:54,780 --> 00:58:58,740
Podría irme contigo el lunes
y quedarme un par de noches, ¿no?
862
00:58:59,570 --> 00:59:01,160
Sí.
863
00:59:02,910 --> 00:59:04,250
Te tengo una sorpresa.
864
00:59:05,410 --> 00:59:06,410
¿Qué?
865
00:59:08,580 --> 00:59:10,830
Mi regalo de bodas para ti.
866
00:59:11,420 --> 00:59:13,680
- Nuestra canción para la boda.
- ¿En serio?
867
00:59:13,880 --> 00:59:15,720
Dijiste que no te gustaba la idea.
868
00:59:15,920 --> 00:59:18,130
Sí, pero te amo, así que...
869
01:00:03,220 --> 01:00:06,940
Hoy cometí un error,
pero no puede repetirse...
870
01:00:07,140 --> 01:00:10,560
pues lo que se le promete
a una mamá al morir, se cumple.
871
01:00:11,400 --> 01:00:12,480
Es inquebrantable.
872
01:00:24,070 --> 01:00:25,330
¿Y Jere?
873
01:00:27,370 --> 01:00:29,710
Salió a comer algo.
Puedo...
874
01:00:30,580 --> 01:00:32,000
¿Quieres que lo busque?
875
01:00:33,130 --> 01:00:36,170
Quedémonos tú y yo sólos un momento.
876
01:00:38,380 --> 01:00:40,630
Mi primer bebé y yo.
Ven aquí.
877
01:00:43,800 --> 01:00:46,010
Quiero ver a mi hermoso hijo.
878
01:00:48,180 --> 01:00:49,520
Mírate.
879
01:00:51,440 --> 01:00:53,100
¿Sabías que cuando naciste...
880
01:00:54,310 --> 01:00:58,730
estaba convencida de que eras
el bebé más perfecto del mundo?
881
01:01:01,900 --> 01:01:04,320
Investigué Agencias de modelos para bebés.
882
01:01:06,830 --> 01:01:10,290
Parecía un desperdicio
privar al mundo de tu belleza.
883
01:01:13,330 --> 01:01:17,800
Pero después, al ver tus fotos de bebé,
me di cuenta de que parecías...
884
01:01:19,670 --> 01:01:21,260
un alienígena.
885
01:01:26,260 --> 01:01:28,020
Sí, Jere era el lindo.
886
01:01:28,220 --> 01:01:29,560
Y él lo sabía.
887
01:01:31,430 --> 01:01:33,440
Siempre se aprovechó de eso.
888
01:01:37,520 --> 01:01:39,160
¿Llamo a Jere?
Puedo ir por él.
889
01:01:39,360 --> 01:01:40,530
Quédate conmigo.
890
01:01:42,650 --> 01:01:45,660
Connie, quiero que sepas...
891
01:01:47,780 --> 01:01:49,450
que no temo morir.
892
01:01:52,910 --> 01:01:57,500
No tengo miedo porque sé que estarás bien...
893
01:01:58,250 --> 01:02:02,090
y sé que Jeremiah también lo estará,
pues te tiene a ti.
894
01:02:04,840 --> 01:02:08,560
Es el chico más afortunado,
pues te tiene como hermano mayor.
895
01:02:08,760 --> 01:02:09,850
Mamá...
896
01:02:11,390 --> 01:02:13,150
No soy tan buen hermano mayor.
897
01:02:13,350 --> 01:02:14,940
Sí, lo eres.
898
01:02:15,850 --> 01:02:17,860
Siempre lo cuidaste.
899
01:02:21,190 --> 01:02:23,490
Y siempre lo harás, ¿verdad, Connie?
900
01:02:23,690 --> 01:02:24,900
Sí, por supuesto.
901
01:02:26,490 --> 01:02:28,370
- Gracias.
- Sí, te lo prometo.
902
01:02:32,700 --> 01:02:33,710
Te adoro.
903
01:02:33,910 --> 01:02:35,000
Te adoro.
904
01:02:38,710 --> 01:02:39,710
Mamá...
905
01:02:40,710 --> 01:02:41,750
No estoy listo.
906
01:02:53,930 --> 01:02:55,400
Cumplí mi palabra.
907
01:02:55,600 --> 01:02:57,810
Hice lo mejor que pude.
Por eso me fui.
908
01:02:58,350 --> 01:03:02,280
Quizá sea un desastre,
un fracaso y una decepción...
909
01:03:02,480 --> 01:03:03,650
pero no un mentiroso.
910
01:03:05,110 --> 01:03:06,240
No lo dije en serio.
911
01:03:08,910 --> 01:03:10,820
Lo de antes.
No lo dije en serio.
912
01:03:14,540 --> 01:03:15,750
Todavía te quiero.
913
01:03:17,920 --> 01:03:18,920
Por supuesto que sí.
914
01:03:21,040 --> 01:03:23,390
Esa noche en el motel, no pude dormir.
915
01:03:23,590 --> 01:03:25,630
Lo recordé una y otra vez.
916
01:03:26,260 --> 01:03:29,380
Le prometí a mi mamá
que cuidaría a Jere para siempre.
917
01:03:30,300 --> 01:03:32,970
Quiero que sepas
que nada de lo que dije fue en serio.
918
01:03:34,520 --> 01:03:35,520
Estamos bien.
919
01:03:37,430 --> 01:03:38,440
Somos amigos.
920
01:03:40,020 --> 01:03:41,400
Pero le mentí a Belly.
921
01:03:42,860 --> 01:03:44,070
Sólo esa vez.
922
01:03:45,320 --> 01:03:46,570
¿Y si no hubiera mentido?
923
01:03:47,610 --> 01:03:49,450
Quizá todo sería distinto...
924
01:03:50,950 --> 01:03:52,070
pero no importa.
925
01:03:52,820 --> 01:03:54,920
Así es como debe ser.
926
01:03:55,120 --> 01:03:57,290
Él puede darle lo que yo no puedo.
927
01:03:57,830 --> 01:04:00,920
Ella se merece eso.
Se merece el mundo entero.
928
01:04:01,305 --> 01:05:01,761
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm