"Wednesday" Here We Woe Again
| ID | 13214657 |
|---|---|
| Movie Name | "Wednesday" Here We Woe Again |
| Release Name | Wednesday S02E01 |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Spanish |
| IMDB ID | 25754350 |
| Format | srt |
1
00:00:10,552 --> 00:00:12,220
Ha sido un verano movidito.
2
00:00:19,936 --> 00:00:22,272
Estoy atada en el sótano de un asesino.
3
00:00:22,772 --> 00:00:24,941
Las pesadillas sí se cumplen.
4
00:00:31,197 --> 00:00:33,825
Se engaña si cree
que soy su próxima víctima.
5
00:00:37,287 --> 00:00:39,914
Que se haga ilusiones mientras me explico.
6
00:00:44,461 --> 00:00:47,881
SEIS SEMANAS ANTES
7
00:00:49,883 --> 00:00:52,802
En verano perfeccioné
mis habilidades mentales.
8
00:00:53,553 --> 00:00:56,181
Lo saqué todo
del libro de hechizos de Goody.
9
00:00:57,640 --> 00:00:59,442
Con mi capacidad bajo control...
10
00:00:59,642 --> 00:01:03,354
me volqué en una obsesión
que tengo desde los seis años.
11
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
Antes de morir, la víctima número 11...
12
00:01:07,067 --> 00:01:08,410
describió al sospechoso.
13
00:01:08,610 --> 00:01:10,412
El asesino de Kansas City...
14
00:01:10,612 --> 00:01:12,706
el asesino en serie más escurridizo.
15
00:01:12,906 --> 00:01:14,416
Sangre por todas partes.
16
00:01:14,616 --> 00:01:19,037
Para localizarlo, necesitaba un objeto
de una de sus escenas del crimen.
17
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:01:30,131 --> 00:01:31,683
A su undécima víctima...
19
00:01:31,883 --> 00:01:35,136
se le cayó su preciado bolo
cuando la secuestró.
20
00:01:48,066 --> 00:01:50,318
Con el asesino en mi punto de mira...
21
00:01:51,986 --> 00:01:55,240
me quedaba por superar
un último y angustioso obstáculo.
22
00:01:56,908 --> 00:01:59,077
Bienvenidos al aeropuerto de Newark.
23
00:01:59,619 --> 00:02:03,248
En este aeropuerto,
se realizan controles aleatorios.
24
00:02:05,291 --> 00:02:11,923
El vuelo AAB272 de American Airlines
a Kansas City embarcará por la puerta 43.
25
00:02:18,012 --> 00:02:19,430
¿Lleva algo escondido?
26
00:02:20,932 --> 00:02:22,725
A esta hay que escanearla.
27
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
Brazos.
28
00:02:46,249 --> 00:02:48,209
Atención a todos los pasajeros...
29
00:02:52,505 --> 00:02:56,351
¿Qué parte de "objetos prohibidos"
no entiende, señorita?
30
00:02:56,551 --> 00:03:00,146
Creer que abarrotar de gente
un tubo de metal que vuela...
31
00:03:00,346 --> 00:03:02,557
crea una especie de utopía sin armas.
32
00:03:03,183 --> 00:03:04,559
¿Le examinas el bolso?
33
00:03:05,560 --> 00:03:06,561
Sí.
34
00:03:15,278 --> 00:03:17,747
Voy a la Convención de Embalsamadores.
35
00:03:17,947 --> 00:03:19,157
Es una prótesis.
36
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
Ya, ese no es el problema.
37
00:03:22,869 --> 00:03:24,204
¿Me explicas esto?
38
00:03:26,247 --> 00:03:27,123
Es curioso.
39
00:03:28,541 --> 00:03:30,885
No tengo ni idea de cómo ha acabado ahí.
40
00:03:31,085 --> 00:03:33,671
Supera los cien mililitros permitidos.
41
00:03:34,297 --> 00:03:36,716
No nos hagas perder el tiempo.
42
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
¿Protector solar?
¿En serio?
43
00:03:44,641 --> 00:03:47,235
KANSAS CITY, MISURI
44
00:03:47,435 --> 00:03:50,939
CHET'S
MIMOS PARA MASCOTAS
45
00:03:54,651 --> 00:03:57,612
¿Te anuncias también
como asesino en serie?
46
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
Te he hecho un regalito.
47
00:04:51,582 --> 00:04:53,876
Así es como recuerdo a todas mis...
48
00:04:54,669 --> 00:04:56,170
invitadas especiales.
49
00:05:04,846 --> 00:05:07,557
Yo tengo otro regalito, hecho a mano.
50
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
¿Qué?
51
00:05:57,315 --> 00:05:59,576
No es nada.
Un pequeño fallo psíquico.
52
00:05:59,776 --> 00:06:02,120
No le digas nada a nadie.
¿Entendido?
53
00:06:02,320 --> 00:06:03,696
Y menos a mi madre.
54
00:06:04,447 --> 00:06:05,365
Veamos.
55
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
Juguemos a las muñecas.
56
00:06:12,413 --> 00:06:14,415
ACADEMIA NUNCA MÁS
57
00:07:05,800 --> 00:07:10,012
<b>MIÉRCOLES</b>
58
00:07:24,444 --> 00:07:28,448
DETENIDO ASESINO
GRACIAS A PISTA DE CHAVALA MISTERIOSA
59
00:07:32,160 --> 00:07:35,288
No encuentro nada
relacionado con las lágrimas negras.
60
00:07:35,872 --> 00:07:38,049
Como dije, es solo un fallo.
61
00:07:38,249 --> 00:07:41,419
Cielo, Lurch ha cargado el equipaje.
Debemos irnos.
62
00:07:42,086 --> 00:07:44,046
No querrás llegar tarde.
63
00:07:44,630 --> 00:07:47,550
Esperaba pasar
más tiempo contigo este verano.
64
00:07:48,301 --> 00:07:49,811
Y apenas te he visto.
65
00:07:50,011 --> 00:07:52,981
Los escritores necesitan recargar ideas...
66
00:07:53,181 --> 00:07:56,609
y me entregué a mis pasiones:
El tormento y la humillación.
67
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
¿Cuándo podré leer tu novela?
68
00:07:59,187 --> 00:08:03,024
Cuando el Sol explote
y la Tierra se funda en un apocalipsis.
69
00:08:04,192 --> 00:08:06,110
Pronto, madre.
Pronto.
70
00:08:06,736 --> 00:08:07,904
Date prisa.
71
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
Recuerda a quién le debes lealtad.
72
00:08:22,293 --> 00:08:25,513
JERICHO
8 KILÓMETROS
73
00:08:25,713 --> 00:08:26,631
Ese es mi niño.
74
00:08:27,215 --> 00:08:29,892
Tu tío Fétido y tú
tenéis la misma habilidad.
75
00:08:30,092 --> 00:08:32,729
Eres clavadito a ese viejo verdugo.
76
00:08:32,929 --> 00:08:36,098
Se aprende mucho
metiendo los dedos en enchufes.
77
00:08:37,350 --> 00:08:39,644
Qué raro que tú no lo hicieras, papá.
78
00:08:40,478 --> 00:08:43,156
No eres un marginado
por lo que sabes hacer.
79
00:08:43,356 --> 00:08:44,690
Es un estado de ánimo.
80
00:08:46,275 --> 00:08:47,744
Entrena tu puntería.
81
00:08:47,944 --> 00:08:50,488
Pugsley nunca ha tenido buena puntería.
82
00:08:51,030 --> 00:08:54,283
Ya sea en el orinal
o con su primer lanzagranadas.
83
00:08:54,867 --> 00:08:57,161
Lurch puede dar fe.
¿Verdad, amigo?
84
00:09:09,632 --> 00:09:12,643
Qué bien que te intereses por tu hermano.
85
00:09:12,843 --> 00:09:15,688
Tengo una lista mental
de cómo puede serme útil.
86
00:09:15,888 --> 00:09:17,899
Esa es la actitud, mi bombita.
87
00:09:18,099 --> 00:09:20,360
En esta familia no existe el "nosotros".
88
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
Solo el "yo".
89
00:09:25,439 --> 00:09:26,741
Se acerca un stop.
90
00:09:26,941 --> 00:09:28,442
Dale a la O en el centro.
91
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
No sé si podré.
92
00:09:30,987 --> 00:09:34,115
Si no le das,
le daré al botón de expulsión.
93
00:09:35,199 --> 00:09:39,203
- Eso solo puede hacerlo papá.
- Le pedí a Cosa que lo recableara.
94
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
MATA EN CASA, MAMÁ
95
00:10:49,023 --> 00:10:50,149
¡Ven aquí!
96
00:12:00,553 --> 00:12:04,390
Me han pillado. Si no sobrevivo,
las pruebas estarán en la cabaña.
97
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
ACADEMIA NUNCA MÁS
98
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
NUEVA JERSEY
ADD AMS
99
00:12:54,148 --> 00:12:55,032
Espera.
100
00:12:55,232 --> 00:12:59,069
Es la primera vez que vuelves
voluntariamente a un colegio.
101
00:12:59,820 --> 00:13:02,698
- ¿Cómo es?
- Como volver a la escena del crimen.
102
00:13:03,282 --> 00:13:05,710
Ya conozco todos los secretos.
103
00:13:05,910 --> 00:13:07,587
Nada de caos descontrolado.
104
00:13:07,787 --> 00:13:09,872
Doblegaré este lugar a mi voluntad.
105
00:13:10,372 --> 00:13:12,049
Ten cuidado, querida.
106
00:13:12,249 --> 00:13:14,752
El control suele ser una ilusión.
107
00:13:15,711 --> 00:13:18,848
Yo le hago creer a tu padre
que manda en la familia.
108
00:13:19,048 --> 00:13:21,017
¿Crees que haré amigos aquí?
109
00:13:21,217 --> 00:13:23,477
Harás muchos amigos.
110
00:13:23,677 --> 00:13:25,271
Son gente como nosotros.
111
00:13:25,471 --> 00:13:26,814
Pobre Pugsley.
112
00:13:27,014 --> 00:13:29,233
Nosotros le ayudaremos a instalarse.
113
00:13:29,433 --> 00:13:33,446
Prométeme... que cuidarás de tu hermano.
114
00:13:33,646 --> 00:13:34,897
Lo hago siempre.
115
00:13:44,782 --> 00:13:47,668
Reglas básicas:
Nada de contacto visual sin permiso.
116
00:13:47,868 --> 00:13:50,630
Solicitudes de ayuda
contra el acoso por escrito.
117
00:13:50,830 --> 00:13:52,173
Y Cosa me informa a mí.
118
00:13:52,373 --> 00:13:53,457
¿Entendido?
119
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
BIENVENIDOS A NUNCA MÁS
120
00:14:04,677 --> 00:14:05,519
¡Heladitos!
121
00:14:05,719 --> 00:14:06,554
CAFÉ DELATOR
122
00:14:09,390 --> 00:14:10,107
¡Miércoles!
123
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
- ¡Es ella!
- ¡Ha vuelto!
124
00:14:16,105 --> 00:14:17,314
¿Un autógrafo?
125
00:14:18,774 --> 00:14:20,150
Solo firmo con sangre.
126
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Sí, no esperaba menos.
127
00:14:22,903 --> 00:14:24,321
No he dicho con la mía.
128
00:14:26,907 --> 00:14:28,751
Largaos de aquí.
129
00:14:28,951 --> 00:14:30,077
Fuera.
130
00:14:33,289 --> 00:14:34,582
Ha sido perturbador.
131
00:14:35,124 --> 00:14:36,634
Pues ve acostumbrándote.
132
00:14:36,834 --> 00:14:40,513
Eres famosa desde que salvaste
el colegio del demonio peregrino.
133
00:14:40,713 --> 00:14:42,298
¿Todavía se acuerdan?
134
00:14:43,507 --> 00:14:45,810
No te gusta ser popular, ¿verdad?
135
00:14:46,010 --> 00:14:48,437
Eso no se rige por las leyes de la física.
136
00:14:48,637 --> 00:14:51,849
Cuanto más lo rechaces, más te acechará.
137
00:14:54,351 --> 00:14:55,853
¡Miércoles Addams!
138
00:14:58,188 --> 00:15:01,450
Es un honor conocer
a la salvadora de Nunca Más.
139
00:15:01,650 --> 00:15:02,952
Permíteme presentarme.
140
00:15:03,152 --> 00:15:05,070
Barry Dort, el nuevo director.
141
00:15:07,114 --> 00:15:08,666
¿Quieres una pegatina?
142
00:15:08,866 --> 00:15:11,285
Solo si pone "no resucitar".
143
00:15:13,454 --> 00:15:15,548
Esa lengua viperina de la que hablan.
144
00:15:15,748 --> 00:15:16,832
Me encanta.
145
00:15:17,750 --> 00:15:22,346
Voy a recuperar la Pira del Fundador,
una vieja tradición de los marginados.
146
00:15:22,546 --> 00:15:24,890
Una gran hoguera.
Mañana por la noche.
147
00:15:25,090 --> 00:15:28,477
Y lo mejor es que quiero
que seas nuestra alumna de honor.
148
00:15:28,677 --> 00:15:30,262
Preferiría ser quemada.
149
00:15:30,930 --> 00:15:34,150
Piénsatelo.
Quiero que seamos aliados en esta lucha.
150
00:15:34,350 --> 00:15:35,192
¿Qué lucha?
151
00:15:35,392 --> 00:15:37,611
Devolver Nunca Más a sus días de gloria.
152
00:15:37,811 --> 00:15:42,116
No me gusta hablar mal de los muertos,
pero aquí Weems metió la pata.
153
00:15:42,316 --> 00:15:46,695
A mí tampoco me gusta.
Es más divertido demonizar a los vivos.
154
00:16:07,466 --> 00:16:09,351
NUESTRA HEROÍNA
TE QUEREMOS
155
00:16:09,551 --> 00:16:11,470
Hay que poner trampas para osos.
156
00:16:26,819 --> 00:16:28,654
- Hola, compi.
- Enid.
157
00:16:30,030 --> 00:16:32,866
¡Muy bien! Todos fuera.
Gracias por la ayuda.
158
00:16:34,284 --> 00:16:35,995
- Vamos.
- ¡Te lo dije!
159
00:16:37,830 --> 00:16:39,748
No pongas mucha presión encima.
160
00:16:40,499 --> 00:16:41,967
Poca presión.
Vale.
161
00:16:42,167 --> 00:16:42,885
Entendido.
162
00:16:43,085 --> 00:16:45,095
¿Te veo en las jaulas de Lupin?
163
00:16:45,295 --> 00:16:47,464
- Con el resto.
- Allí estaré, Bruno.
164
00:16:48,590 --> 00:16:49,591
¡Qué ganas!
165
00:16:53,804 --> 00:16:55,147
¿Qué tal tus vacaciones?
166
00:16:55,347 --> 00:16:59,652
Yo he pasado el verano de mi vida
y me muero de ganas de contártelo todo.
167
00:16:59,852 --> 00:17:02,446
Seguro que luego querré matarte, así que...
168
00:17:02,646 --> 00:17:03,814
las dos contentas.
169
00:17:06,191 --> 00:17:08,661
Te ahorraré los detalles, pero...
170
00:17:08,861 --> 00:17:12,740
te he traído un regalo
de Lupinpalooza en Golden Gate Park.
171
00:17:13,741 --> 00:17:15,492
Tranquila, no es una bufanda.
172
00:17:18,120 --> 00:17:19,046
LOCURA BAY-WOLF
173
00:17:19,246 --> 00:17:21,048
¿Lo pillas?
¿Como Beowulf?
174
00:17:21,248 --> 00:17:23,133
Pensé que te molaría la referencia.
175
00:17:23,333 --> 00:17:26,879
Nada como un chiste malo
para desprestigiar la poesía épica.
176
00:17:27,463 --> 00:17:30,174
Yo también tengo algo
de mis viajes de verano.
177
00:17:39,224 --> 00:17:40,059
Gracias.
178
00:17:40,809 --> 00:17:44,321
Da un poco de mal rollo,
pero los rizos son supersuaves.
179
00:17:44,521 --> 00:17:45,981
Es pelo humano.
180
00:17:49,026 --> 00:17:51,945
Tengo muchos objetivos este año.
181
00:17:52,780 --> 00:17:57,293
Quiero asegurar mi puesto en la manada,
ser capitana y unirme a las Belladonas.
182
00:17:57,493 --> 00:17:58,827
¿Y tú?
183
00:17:59,453 --> 00:18:02,289
Evitar a la gente
y trabajar en mi nueva novela.
184
00:18:02,873 --> 00:18:04,925
No parece una gran evolución.
185
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
Yo no evoluciono, yo me encierro.
186
00:18:07,878 --> 00:18:10,589
Por cierto,
¿estaba interesada esa editorial?
187
00:18:13,175 --> 00:18:15,302
Lo llamo "muerte por mil notas".
188
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Parece una falta de ortografía.
189
00:18:21,183 --> 00:18:24,612
No lo es. Así se escribe
"desmembramiento" en inglés antiguo.
190
00:18:24,812 --> 00:18:26,697
Me ha llevado dos años de mi vida.
191
00:18:26,897 --> 00:18:30,943
Tendrán que quitármela de mis frías manos
antes de que cambie nada.
192
00:18:32,277 --> 00:18:34,955
No quiero más acosadores
en busca de autógrafos.
193
00:18:35,155 --> 00:18:37,958
Dímelo a mí.
Tenemos que establecer límites.
194
00:18:38,158 --> 00:18:41,703
Fijemos horarios para autógrafos
en la sala de estudiantes.
195
00:18:43,622 --> 00:18:47,343
- Hola. ¿El verano bien?
- Le arranqué la cabellera a un asesino.
196
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
Vaya.
197
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
¿Está Enid por aquí?
198
00:18:52,047 --> 00:18:53,724
Se ha ido con la manada.
199
00:18:53,924 --> 00:18:56,352
Los amenacé con castrarlos si no se iban.
200
00:18:56,552 --> 00:18:58,428
Ya.
¿Te importaría darle esto?
201
00:19:07,187 --> 00:19:08,322
Gracias por cubrirme.
202
00:19:08,522 --> 00:19:11,617
Sé que lo que más odias
aparte del color es el drama.
203
00:19:11,817 --> 00:19:15,371
Para Maquiavelo, la amistad
es observar las miserias de alguien...
204
00:19:15,571 --> 00:19:18,666
y estar presente
en sus momentos más sombríos.
205
00:19:18,866 --> 00:19:19,833
¿Eso significa...
206
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
En 25 palabras o menos... Ya.
207
00:19:23,245 --> 00:19:25,464
No sé muy bien lo que siento por Ajax.
208
00:19:25,664 --> 00:19:27,466
Es dulce y muy mono, pero...
209
00:19:27,666 --> 00:19:30,678
sigue enamorado de mi antiguo yo
y he cambiado mucho.
210
00:19:30,878 --> 00:19:32,388
Fíjate, justo 25 palabras.
211
00:19:32,588 --> 00:19:34,056
Habla con él y acaba ya.
212
00:19:34,256 --> 00:19:37,176
Si lo hago,
será como si una flecha le atravesara...
213
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
¡No fastidies!
214
00:19:45,601 --> 00:19:48,854
"Bienvenida de nuevo, Miércoles.
Te sigo vigilando".
215
00:19:49,730 --> 00:19:52,691
- Espera. ¿Tienes un acosador?
- No seas envidiosa.
216
00:20:05,787 --> 00:20:07,789
No he visto al acosador.
217
00:20:08,624 --> 00:20:10,417
Tienes algo en la cara.
218
00:20:11,585 --> 00:20:12,502
No es nada.
219
00:20:23,972 --> 00:20:25,766
La Residencia Calibán.
220
00:20:27,059 --> 00:20:29,144
La de tiempo que pasé aquí.
221
00:20:32,981 --> 00:20:34,274
Hola, Pugsley.
Soy...
222
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Electricidad.
Genial.
223
00:20:39,446 --> 00:20:41,365
Y tú debes de ser Janet.
224
00:20:41,949 --> 00:20:46,378
- Miércoles nos ha hablado mucho de ti.
- Calibán. Yo puse eso.
225
00:20:46,578 --> 00:20:50,215
Sue y yo no sabíamos si dejar
que Eugene volviera a Nunca Más...
226
00:20:50,415 --> 00:20:51,425
pero insistió.
227
00:20:51,625 --> 00:20:53,168
Ayudé a salvar el colegio.
228
00:20:54,044 --> 00:20:55,763
Recuerdo aquel día.
229
00:20:55,963 --> 00:20:58,006
¿Cómo es que te destripe un Hyde?
230
00:21:00,133 --> 00:21:02,177
A veces aún me despierto gritando.
231
00:21:04,137 --> 00:21:05,472
Eso es... alucinante.
232
00:21:06,098 --> 00:21:07,891
¿Les damos un poco de espacio?
233
00:21:09,851 --> 00:21:11,820
Lurch subirá tus cosas.
234
00:21:12,020 --> 00:21:13,772
Nos veremos abajo.
235
00:21:18,652 --> 00:21:23,699
Recordad, los amigos que haces aquí
serán vuestros hermanos de por vida.
236
00:21:24,741 --> 00:21:28,996
Mataréis el uno por el otro
y tendréis coartadas.
237
00:21:35,877 --> 00:21:37,429
¿A qué vienen los bichos?
238
00:21:37,629 --> 00:21:39,348
Antes solo controlaba abejas...
239
00:21:39,548 --> 00:21:42,050
pero, últimamente, también otros insectos.
240
00:21:42,926 --> 00:21:43,760
Mira esto.
241
00:21:47,347 --> 00:21:49,933
Son muy... jugosos.
242
00:21:51,268 --> 00:21:53,520
Perfectos para matar el gusanillo.
243
00:21:54,479 --> 00:21:56,898
Son mascotas, no aperitivos.
244
00:21:57,482 --> 00:21:59,943
LÁRGATE, GUSANO
245
00:22:01,403 --> 00:22:03,789
Cuando nos instalemos, ¿hacemos algo?
246
00:22:03,989 --> 00:22:05,958
Es que he quedado con otros chavales.
247
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
Me apunto.
248
00:22:07,993 --> 00:22:09,628
Son amigos bastante nuevos.
249
00:22:09,828 --> 00:22:12,205
No me importa.
No es que tenga muchos.
250
00:22:12,789 --> 00:22:15,217
Acepté ser tu compañero por tu hermana.
251
00:22:15,417 --> 00:22:17,836
Veamos qué tal funciona primero, ¿vale?
252
00:22:19,588 --> 00:22:21,173
Sí. Claro.
253
00:22:23,216 --> 00:22:24,676
¡Chaval abeja!
254
00:22:25,635 --> 00:22:28,638
- Has crecido.
- Ajax. ¿Qué haces aquí?
255
00:22:29,264 --> 00:22:30,983
Soy vuestro asesor residente.
256
00:22:31,183 --> 00:22:33,935
- Si tenéis preguntas...
- ¿Puedes petrificarme?
257
00:22:34,728 --> 00:22:35,696
Eso no va a pasar.
258
00:22:35,896 --> 00:22:38,732
¿Enid y tú seguís juntos?
¿O ha vuelto en sí?
259
00:22:39,775 --> 00:22:41,401
¿Y sobre la residencia?
260
00:22:42,569 --> 00:22:46,615
Vale. Bienvenidos a Calibán.
Va a ser un gran año.
261
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Es ella.
262
00:22:58,251 --> 00:22:59,928
- No puedo creerlo.
- ¡Cielos!
263
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Prefería cuando me temían y me odiaban.
264
00:23:06,385 --> 00:23:09,646
Director Dort, ¿conoce
a nuestro angelito de la muerte?
265
00:23:09,846 --> 00:23:13,483
Sí. Seguro que Miércoles
disfrutará de verla más este año.
266
00:23:13,683 --> 00:23:15,110
¿Cómo que "verla más"?
267
00:23:15,310 --> 00:23:18,906
El director quiere que presida
el Comité de Recaudación.
268
00:23:19,106 --> 00:23:21,700
Vincent Thorpe
presidió los tres últimos años...
269
00:23:21,900 --> 00:23:24,703
pero, tras la falsa acusación
a Xavier de asesinato...
270
00:23:24,903 --> 00:23:27,581
se llevó a su hijo y con él su donación.
271
00:23:27,781 --> 00:23:29,291
¿Xavier no viene este año?
272
00:23:29,491 --> 00:23:31,793
Está en la Academia Reichenbach en Suiza.
273
00:23:31,993 --> 00:23:34,630
Pasé un verano allí
como alumno de intercambio.
274
00:23:34,830 --> 00:23:38,500
Lo recuerdo, querido.
Fue el verano más largo de mi vida.
275
00:23:41,169 --> 00:23:43,222
Sé que le he tendido una emboscada.
276
00:23:43,422 --> 00:23:45,474
No, me encanta una buena emboscada.
277
00:23:45,674 --> 00:23:48,301
Sobre todo, cuando hay dagas de por medio.
278
00:23:50,095 --> 00:23:51,888
Consúltelo con la almohada.
279
00:23:53,265 --> 00:23:56,643
Tish y yo lo hablaremos de camino a casa.
280
00:23:57,144 --> 00:24:00,313
En realidad,
esperaba tenerles un poco más cerca.
281
00:24:03,066 --> 00:24:05,077
VILLA ROTWOOD
282
00:24:05,277 --> 00:24:08,780
Creía que la casita del jardinero
era para los profesores.
283
00:24:09,364 --> 00:24:11,291
Marilyn Thornhill vivió aquí...
284
00:24:11,491 --> 00:24:13,126
pero, gracias a Miércoles...
285
00:24:13,326 --> 00:24:16,088
ahora disfruta de un espacio
mucho más reducido...
286
00:24:16,288 --> 00:24:17,214
en la cárcel.
287
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
No es un ataúd de pino, pero no está mal.
288
00:24:20,417 --> 00:24:21,927
Es suyo esta noche.
289
00:24:22,127 --> 00:24:24,721
Y, si decide ser
la presidenta de la gala...
290
00:24:24,921 --> 00:24:27,182
considérelo su segundo hogar.
291
00:24:27,382 --> 00:24:28,633
Les esperaré fuera.
292
00:24:42,439 --> 00:24:44,408
¿Quién ha decorado esto?
293
00:24:44,608 --> 00:24:46,368
Un maníaco homicida.
294
00:24:46,568 --> 00:24:48,862
No deberías difamar, querida.
295
00:24:49,362 --> 00:24:52,666
No todos los maníacos homicidas
tienen tan mal gusto.
296
00:24:52,866 --> 00:24:56,286
Nada que tu toque putrefacto
no pueda arreglar, cara bella.
297
00:24:57,245 --> 00:24:59,715
Papá, había ratoneras
debajo del fregadero.
298
00:24:59,915 --> 00:25:01,291
- ¿Un aperitivo?
- Sí.
299
00:25:03,877 --> 00:25:06,254
¿Por qué querrías encargarte de la gala?
300
00:25:07,214 --> 00:25:11,143
Bueno, no esperaba
que las cosas cambiaran tan rápido.
301
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Pugsley ha crecido como un roble venenoso...
302
00:25:14,554 --> 00:25:16,773
y, ahora que ambos estáis en Nunca Más...
303
00:25:16,973 --> 00:25:20,435
me preguntaba
cuál podría ser mi próxima aventura.
304
00:25:22,229 --> 00:25:24,614
La idea de papá y tú
en casa sin vigilancia...
305
00:25:24,814 --> 00:25:28,160
me crea un pavor que reservo
para las mascotas disfrazadas.
306
00:25:28,360 --> 00:25:31,655
Pero no lo consideraré
si eso te hace sentir incómoda.
307
00:25:32,155 --> 00:25:33,990
Nací incómoda, madre.
308
00:25:36,493 --> 00:25:39,463
Sé que no ha sido fácil... sin Goody...
309
00:25:39,663 --> 00:25:43,416
y sin nadie de nuestro linaje
que sea tu nuevo guía espiritual.
310
00:25:44,000 --> 00:25:45,627
Pero, si yo estuviera aquí...
311
00:25:46,378 --> 00:25:48,138
podría ayudarte.
312
00:25:48,338 --> 00:25:50,140
Temporalmente, por supuesto...
313
00:25:50,340 --> 00:25:52,801
hasta que se presente un nuevo guía.
314
00:25:53,301 --> 00:25:56,897
Tú eres una paloma, y yo un cuervo.
Tenemos caminos diferentes.
315
00:25:57,097 --> 00:25:59,432
Tengo experiencia con los cuervos.
316
00:26:02,143 --> 00:26:03,687
¿Te refieres a tu hermana?
317
00:26:06,273 --> 00:26:08,817
Nunca me has hablado mucho
de la tía Ofelia.
318
00:26:16,992 --> 00:26:18,702
Me recuerdas mucho a ella.
319
00:26:19,995 --> 00:26:22,372
Sobre todo, a medida que te haces mayor.
320
00:26:22,956 --> 00:26:24,416
No te preocupes por mí.
321
00:26:25,917 --> 00:26:27,886
Deberías centrarte en Pugsley.
322
00:26:28,086 --> 00:26:30,931
Ambas sabemos
que ser alto no le llevará muy lejos.
323
00:26:31,131 --> 00:26:35,844
Tiene el cerebro de un escarabajo pelotero
y la ambición de un burócrata francés.
324
00:26:39,556 --> 00:26:40,890
¿Qué ocurre, querida?
325
00:26:42,892 --> 00:26:45,061
Miércoles me oculta cosas.
326
00:26:46,855 --> 00:26:49,274
No dejaré que la historia se repita.
327
00:26:57,907 --> 00:26:59,242
Sé manejar a mi madre.
328
00:27:01,244 --> 00:27:03,755
No le pido ayuda porque no la necesito.
329
00:27:03,955 --> 00:27:05,498
Tampoco la tuya.
330
00:27:06,416 --> 00:27:08,543
No metas tus deditos en mis asuntos.
331
00:27:20,013 --> 00:27:23,358
La víctima es Carl Bradbury,
detective privado local.
332
00:27:23,558 --> 00:27:24,568
Muy sórdido.
333
00:27:24,768 --> 00:27:27,571
Los testigos son Greg Mulligan
y Debbie Prizeman.
334
00:27:27,771 --> 00:27:31,408
Greg es gerente de Piggly Wiggly
y Debbie, una de sus cajeras.
335
00:27:31,608 --> 00:27:36,079
Bradbury pilló a estos dos tortolitos
en una cita secreta...
336
00:27:36,279 --> 00:27:39,082
cuando le atacaron
un montón de cuervos kamikazes.
337
00:27:39,282 --> 00:27:41,960
Esto es nuevo, incluso para Jericho.
338
00:27:42,160 --> 00:27:44,871
Llévatelo a la morgue antes de que huela.
339
00:27:46,748 --> 00:27:48,675
Miércoles, ¿puedo ayudarte?
340
00:27:48,875 --> 00:27:50,418
Solo admiraba las vistas.
341
00:27:52,504 --> 00:27:53,713
Sheriff Santiago.
342
00:27:54,756 --> 00:27:56,349
Seré mejor que mi predecesor.
343
00:27:56,549 --> 00:27:58,134
Es un listón muy bajo.
344
00:28:16,486 --> 00:28:18,497
¿Galpin?
¿Qué haces tú aquí?
345
00:28:18,697 --> 00:28:22,209
La víctima era mi amigo... Carl Bradbury.
346
00:28:22,409 --> 00:28:25,795
Trabajábamos juntos en un caso
y eso le llevó a la muerte.
347
00:28:25,995 --> 00:28:27,706
Toco el chelo, no el violín.
348
00:28:28,665 --> 00:28:31,343
Descubrió algo
que afectaba a los marginados.
349
00:28:31,543 --> 00:28:34,379
- Era un comienzo.
- ¿Ahora te importan?
350
00:28:35,547 --> 00:28:36,848
Mi hijo es un marginado.
351
00:28:37,048 --> 00:28:38,600
Sé lo que ha hecho, pero...
352
00:28:38,800 --> 00:28:40,936
Thornhill lo convirtió en un monstruo.
353
00:28:41,136 --> 00:28:42,929
Tyler siempre fue un monstruo.
354
00:28:43,430 --> 00:28:47,359
Ella lo reactivó.
La gente no cambia. Mírate.
355
00:28:47,559 --> 00:28:50,737
Un hombre roto
que no puede esconderse tras su placa.
356
00:28:50,937 --> 00:28:52,605
Esa placa nunca te detuvo.
357
00:28:54,649 --> 00:28:56,484
Ayúdame a resolverlo.
358
00:28:58,236 --> 00:29:01,623
No has venido a la escena del crimen
por casualidad, Addams.
359
00:29:01,823 --> 00:29:04,659
Te has sentido atraída
como una polilla a la luz.
360
00:29:07,704 --> 00:29:11,040
Lástima que con tu perspicacia
no salvaras a tu hijo.
361
00:29:15,920 --> 00:29:18,339
Si cambias de idea, ya sabes dónde estoy.
362
00:29:19,758 --> 00:29:23,052
Pero recuerda...
los pájaros siempre vigilan.
363
00:29:39,068 --> 00:29:44,240
Esta noche escucharéis
la historia del Árbol Calavera.
364
00:29:45,700 --> 00:29:49,245
Es tradición de Calibán
contarla la primera noche de colegio.
365
00:29:54,626 --> 00:29:58,838
Había una vez un chaval brillante
con un corazón frágil.
366
00:29:59,839 --> 00:30:01,433
Pasaba sus días en la cama...
367
00:30:01,633 --> 00:30:04,928
dibujando artilugios increíbles
que construir algún día.
368
00:30:07,263 --> 00:30:09,849
Los médicos le dieron unos meses de vida.
369
00:30:11,100 --> 00:30:13,228
Decidió diseñar su propio corazón...
370
00:30:15,647 --> 00:30:19,150
para que su cuerpo
siguiera a su deslumbrante mente.
371
00:30:29,077 --> 00:30:31,046
La operación fue un éxito...
372
00:30:31,246 --> 00:30:33,748
pero el corazón mecánico lo cambió.
373
00:30:35,959 --> 00:30:37,260
ACADEMIA NUNCA MÁS
374
00:30:37,460 --> 00:30:39,337
Se volvió frío...
375
00:30:39,838 --> 00:30:41,965
y se dejó llevar por la ambición.
376
00:30:49,973 --> 00:30:51,691
Cuando llegó a Nunca Más...
377
00:30:51,891 --> 00:30:56,145
fue aclamado como la mente más brillante
que había pisado sus pasillos.
378
00:30:57,605 --> 00:31:00,275
Pero sus inventos
se volvieron más peligrosos.
379
00:31:01,943 --> 00:31:03,403
Hasta que una noche...
380
00:31:04,654 --> 00:31:08,116
su genio le costó la vida.
381
00:31:12,412 --> 00:31:13,872
Cuenta la leyenda...
382
00:31:14,914 --> 00:31:17,634
que está enterrado
al pie del Árbol Calavera...
383
00:31:17,834 --> 00:31:19,586
en una tumba sin nombre.
384
00:31:21,462 --> 00:31:24,883
Pero, si acercas el oído
al ojo izquierdo de la calavera...
385
00:31:26,175 --> 00:31:28,553
aún puedes oír su corazón mecánico.
386
00:31:29,971 --> 00:31:30,889
Tic...
387
00:31:31,598 --> 00:31:32,515
tic...
388
00:31:33,266 --> 00:31:34,267
tic.
389
00:31:35,602 --> 00:31:38,655
Solo los más valientes de Calibán
han salido de noche...
390
00:31:38,855 --> 00:31:42,859
para aceptar el reto de escuchar
el sonido de su corazón.
391
00:31:45,194 --> 00:31:46,321
¿Y vosotros?
392
00:32:01,127 --> 00:32:03,555
Señorita Barclay, gracias por venir.
393
00:32:03,755 --> 00:32:06,141
Qué primer día tan maravilloso, ¿verdad?
394
00:32:06,341 --> 00:32:09,844
Me encanta ver este lugar
rebosante de energía marginal.
395
00:32:11,054 --> 00:32:14,015
Nuestro alumno más famoso
estaría orgulloso.
396
00:32:18,269 --> 00:32:19,354
Te he observado.
397
00:32:20,480 --> 00:32:22,574
Cómo interactúas con tus compañeros.
398
00:32:22,774 --> 00:32:24,617
El carisma es algo que...
399
00:32:24,817 --> 00:32:27,078
no se puede aprender, es un don.
400
00:32:27,278 --> 00:32:29,739
Y a ti te sobra.
401
00:32:30,490 --> 00:32:33,785
Supongo que tienes
aspiraciones políticas para tu futuro.
402
00:32:34,369 --> 00:32:37,121
Me gustaría crear un cambio
para los marginados.
403
00:32:37,622 --> 00:32:42,594
¿Y si te dijera que puedes empezar
a crear ese cambio hoy mismo?
404
00:32:42,794 --> 00:32:45,838
Como enlace estudiantil
de la gala de recaudación.
405
00:32:46,798 --> 00:32:49,768
Debemos apresurarnos
para alcanzar nuestro objetivo.
406
00:32:49,968 --> 00:32:54,305
Y tú tienes esa chispa
que he estado buscando.
407
00:32:55,306 --> 00:32:57,725
Vaya, menudo honor.
408
00:32:58,309 --> 00:33:01,321
Pero no estoy segura
de tener tiempo para algo así.
409
00:33:01,521 --> 00:33:02,730
Lo siento mucho.
410
00:33:05,525 --> 00:33:06,526
Yo también.
411
00:33:07,652 --> 00:33:10,163
Tienes una beca de estudios, ¿verdad?
412
00:33:10,363 --> 00:33:12,040
El colegio está en un aprieto...
413
00:33:12,240 --> 00:33:14,709
y, si no recaudamos lo suficiente...
414
00:33:14,909 --> 00:33:19,205
quizá me vea obligado a dejar ir
a algunos de los alumnos becados.
415
00:33:26,254 --> 00:33:28,840
Sé lo que piensa la gente de las sirenas.
416
00:33:29,590 --> 00:33:31,300
Pero no comparto esa opinión.
417
00:33:32,218 --> 00:33:35,772
Ningún marginado
debería sentirse limitado o avergonzado.
418
00:33:35,972 --> 00:33:37,565
¿Por eso me lo pide a mí?
419
00:33:37,765 --> 00:33:39,234
¿Porque soy una sirena?
420
00:33:39,434 --> 00:33:43,604
El uso de la persuasión
por una buena causa debería aplaudirse.
421
00:33:44,647 --> 00:33:46,024
Estarás de acuerdo.
422
00:33:46,691 --> 00:33:49,369
Todos queremos lo mejor para Nunca Más.
423
00:33:49,569 --> 00:33:51,955
¿Por qué no revisas tu agenda...
424
00:33:52,155 --> 00:33:53,990
y ves si puedes hacer un hueco?
425
00:33:56,117 --> 00:33:58,453
Puedes decirme tu decisión mañana.
426
00:34:12,008 --> 00:34:12,884
¡Cosa!
427
00:34:13,426 --> 00:34:14,927
¿Qué haces aquí fuera?
428
00:34:16,012 --> 00:34:17,513
¿Miércoles te ha gritado?
429
00:34:18,973 --> 00:34:21,776
Esa repentina popularidad
le está afectando mucho.
430
00:34:21,976 --> 00:34:24,153
Algunos no están hechos para la fama.
431
00:34:24,353 --> 00:34:27,740
Y, cuando se estresan,
los parientes son sus sacos de boxeo.
432
00:34:27,940 --> 00:34:29,901
O, en tu caso, guante de combate.
433
00:34:31,611 --> 00:34:33,705
Sé lo que es sentirse desplazado...
434
00:34:33,905 --> 00:34:34,822
pero no es así.
435
00:34:36,199 --> 00:34:37,375
¿Sabes qué necesitas?
436
00:34:37,575 --> 00:34:40,578
Un lugar para ti solo.
Y yo tengo el sitio perfecto.
437
00:34:49,337 --> 00:34:51,089
Hogar, dulce hogar, Cosa.
438
00:34:53,341 --> 00:34:54,759
Bienvenido a la manada.
439
00:35:22,203 --> 00:35:23,955
OFELIA FRUMP
440
00:35:33,256 --> 00:35:35,508
LÁGRIMAS NEGRAS
441
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
EL ÁRBOL CALAVERA
442
00:37:15,524 --> 00:37:17,401
Prokófiev puede provocar eso.
443
00:37:19,987 --> 00:37:22,665
Señora Capri, la nueva directora musical.
444
00:37:22,865 --> 00:37:24,876
¿La misma Isadora Capri que completó...
445
00:37:25,076 --> 00:37:27,670
su primer álbum Aullido Lobezno
con diez años?
446
00:37:27,870 --> 00:37:29,547
No sabía que me quedaban fans.
447
00:37:29,747 --> 00:37:31,424
Me fascinan los niños prodigio.
448
00:37:31,624 --> 00:37:35,178
La concentración, el talento,
la búsqueda de la excelencia...
449
00:37:35,378 --> 00:37:38,097
Por suerte, me liberé
antes de que me asfixiara.
450
00:37:38,297 --> 00:37:40,675
Pensaba que quien no vale, enseña.
451
00:37:42,134 --> 00:37:45,480
Bueno, me inspiraron un grupo de jóvenes...
452
00:37:45,680 --> 00:37:48,107
que salvaron el colegio a pesar de todo.
453
00:37:48,307 --> 00:37:51,560
Decidí que era hora
de ayudar a mi comunidad.
454
00:37:54,855 --> 00:37:57,275
Tenemos mucho trabajo por delante.
455
00:37:58,067 --> 00:37:59,327
Tengo las manos tensas.
456
00:37:59,527 --> 00:38:01,120
Tus manos no son el problema.
457
00:38:01,320 --> 00:38:03,948
Tu dolor hacía
tu interpretación interesante.
458
00:38:05,032 --> 00:38:08,336
¿Sabías que Prokófiev
fue un maestro del ajedrez?
459
00:38:08,536 --> 00:38:12,924
Por eso sus conciertos
son tan astutamente engañosos.
460
00:38:13,124 --> 00:38:16,302
Quiere que sientas... las notas...
461
00:38:16,502 --> 00:38:18,679
no que las anticipes.
462
00:38:18,879 --> 00:38:20,723
No busco lecciones.
463
00:38:20,923 --> 00:38:22,683
Toco para mi satisfacción.
464
00:38:22,883 --> 00:38:25,594
Aun así, la música no parece satisfacerte.
465
00:38:28,431 --> 00:38:30,266
Deja de intentar controlarla.
466
00:38:31,309 --> 00:38:35,321
Tienes que sucumbir a su hermoso caos.
467
00:38:35,521 --> 00:38:38,274
Yo provoco el caos, no sucumbo ante él.
468
00:39:04,091 --> 00:39:07,645
No ha habido una Pira del Fundador
desde mis días en Nunca Más.
469
00:39:07,845 --> 00:39:11,732
¡Sí! Es una maravilla lo que hacen
los alumnos de DaVinci.
470
00:39:11,932 --> 00:39:14,861
Tienen más creatividad
en el dedo meñique derecho...
471
00:39:15,061 --> 00:39:17,229
que yo en todo el cuerpo.
472
00:39:18,397 --> 00:39:20,232
Esto va a funcionar, ¿verdad?
473
00:39:22,151 --> 00:39:26,706
¡Los marginados lo lograrán! Me encanta.
Por eso la tradición es tan importante.
474
00:39:26,906 --> 00:39:28,791
Infunde orgullo en nuestros hijos.
475
00:39:28,991 --> 00:39:32,879
La directora Weems se esforzaba
por adaptarse al mundo normi.
476
00:39:33,079 --> 00:39:36,123
Sin ofender, sé que eran viejas amigas.
477
00:39:36,999 --> 00:39:39,552
Su familia
es un buen ejemplo de marginados...
478
00:39:39,752 --> 00:39:42,054
que no se doblegan ante la cultura normi.
479
00:39:42,254 --> 00:39:44,515
Y eso es gracias a usted, señora Addams.
480
00:39:44,715 --> 00:39:45,549
Gracias.
481
00:39:46,759 --> 00:39:49,387
¿Ha decidido algo sobre presidir la gala?
482
00:39:50,054 --> 00:39:52,064
Me lo estoy pensando.
483
00:39:52,264 --> 00:39:56,152
Quiero hacer lo mejor para Nunca Más,
pero también para mi familia.
484
00:39:56,352 --> 00:39:57,403
Son muchas cosas.
485
00:39:57,603 --> 00:40:00,656
Por eso tendría
un estudiante de enlace para ayudarle.
486
00:40:00,856 --> 00:40:03,159
Y estoy buscando a esa persona perfecta.
487
00:40:03,359 --> 00:40:05,486
Pues no busque más.
Está aquí.
488
00:40:06,195 --> 00:40:09,790
Señora Addams, Bianca Barclay,
una de nuestras mejores alumnas.
489
00:40:09,990 --> 00:40:12,326
Será un honor trabajar con una leyenda.
490
00:40:13,411 --> 00:40:14,128
Bianca.
491
00:40:14,328 --> 00:40:17,632
Venga esta noche a la pira.
Verá lo que queremos construir.
492
00:40:17,832 --> 00:40:19,959
Y decida si desea participar.
493
00:40:28,717 --> 00:40:29,760
De Xavier.
494
00:40:31,095 --> 00:40:34,515
"Te he escrito, pero habrás perdido
el teléfono que te di".
495
00:40:35,724 --> 00:40:36,525
¿Tienes móvil?
496
00:40:36,725 --> 00:40:37,893
Se me cayó al agua.
497
00:40:45,484 --> 00:40:48,579
"Considéralo mi regalo de despedida.
Tuve una visión.
498
00:40:48,779 --> 00:40:52,458
No sé cómo lo sé o qué significa,
pero está relacionada contigo.
499
00:40:52,658 --> 00:40:56,671
¿Quién es Miércoles Addams
sin un misterio que resolver? Xavier".
500
00:40:56,871 --> 00:40:58,622
Un cuervo en una lápida.
501
00:40:59,498 --> 00:41:01,008
- ¿Qué significa?
- Ni idea.
502
00:41:01,208 --> 00:41:04,003
Cosa y yo vamos a la pira.
¿Te apuntas?
503
00:41:08,883 --> 00:41:11,719
¿Has usado
mi máquina de escribir sin permiso?
504
00:41:14,138 --> 00:41:15,764
"¿Has leído algún libro?".
505
00:41:18,184 --> 00:41:19,310
Mi novela.
506
00:41:21,145 --> 00:41:22,021
No está.
507
00:41:24,148 --> 00:41:28,444
"Más alto, soy el demonio del fuego
y cada techo en llamas es mi final".
508
00:41:30,446 --> 00:41:33,708
Mi acosador va a quemar
mi manuscrito en la pira.
509
00:41:33,908 --> 00:41:35,951
No es tu única copia, ¿verdad?
510
00:41:37,077 --> 00:41:40,423
¿En serio? Las fotocopiadoras
son anteriores al siglo XXI.
511
00:41:40,623 --> 00:41:43,834
No permitiré que dos años
de mi vida acaben en cenizas.
512
00:42:00,684 --> 00:42:03,612
El acosador está aquí.
Atenta a quién nos mira.
513
00:42:03,812 --> 00:42:05,314
¿Y quién no nos mira?
514
00:42:05,898 --> 00:42:07,066
- ¡Enid!
- ¡Enid!
515
00:42:09,652 --> 00:42:11,912
No te distraigas.
Revisemos la pira.
516
00:42:12,112 --> 00:42:13,280
Ve al otro lado.
517
00:42:20,287 --> 00:42:24,050
Hola. Cuando la enciendan,
me escabulliré hasta el Árbol Calavera...
518
00:42:24,250 --> 00:42:26,835
para desenterrar al niño.
¿Quién se apunta?
519
00:42:30,464 --> 00:42:32,558
Lo siento.
Esta es mi gran noche.
520
00:42:32,758 --> 00:42:35,761
Dort me agradecerá
que ayudé a salvar el colegio.
521
00:42:42,059 --> 00:42:45,688
Cosa, dedos alerta.
El acosador nos está echando un pulso.
522
00:43:01,203 --> 00:43:04,748
"Si no quieres que tu novela sea humo,
búscame bajo la pira.
523
00:43:05,332 --> 00:43:07,668
Posdata: Hay más errores ortográficos".
524
00:43:16,176 --> 00:43:17,561
Miércoles, ¿qué haces?
525
00:43:17,761 --> 00:43:19,021
¡Enid.
526
00:43:19,221 --> 00:43:20,931
Ajax. Hola.
527
00:43:22,016 --> 00:43:25,236
¿Qué te pasa?
Este verano me has ignorado.
528
00:43:25,436 --> 00:43:28,697
Te escribí un montón...
Te llené el buzón de voz.
529
00:43:28,897 --> 00:43:31,992
Perdona. Culpa mía.
En el campamento no dejan móviles.
530
00:43:32,192 --> 00:43:33,911
Estuve desconectada un mes.
531
00:43:34,111 --> 00:43:35,871
Mira que... Creo que tengo TEPT.
532
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
Llevamos dos días aquí.
533
00:43:38,115 --> 00:43:40,326
Tengo la sensación de que me evitas.
534
00:43:40,826 --> 00:43:42,962
He estado ocupada con la manada...
535
00:43:43,162 --> 00:43:44,964
y tú tienes ese asunto de la RA.
536
00:43:45,164 --> 00:43:47,883
Además, tengo a Miércoles
y ella nunca defrauda.
537
00:43:48,083 --> 00:43:50,544
Enid, tengo un sitio en la primera fila.
538
00:43:51,128 --> 00:43:55,099
Gracias, Bruno,
pero estoy liada con una cosa.
539
00:43:55,299 --> 00:43:56,133
¡Miércoles!
540
00:43:57,718 --> 00:43:58,761
¡Miércoles!
541
00:44:00,220 --> 00:44:01,430
¡Miércoles!
542
00:44:07,311 --> 00:44:09,063
Buenas noches, Nunca Más.
543
00:44:10,397 --> 00:44:13,451
Buenas noches
y bienvenidos a la Pira del Fundador.
544
00:44:13,651 --> 00:44:17,613
Esta noche vamos a empezar
cantando el himno de Nunca Más.
545
00:44:25,371 --> 00:44:29,258
Nunca más, siempre soñando.
546
00:44:29,458 --> 00:44:33,220
Los años de estudio, diversión y gritos.
547
00:44:33,420 --> 00:44:37,516
Lazos de marginados forjados con fe...
548
00:44:37,716 --> 00:44:41,178
mientras todos los demás
en polvo se convierten.
549
00:44:42,179 --> 00:44:45,733
DaVinci, sirenas, sin rostro, gorgonas.
550
00:44:45,933 --> 00:44:49,737
¡Nunca olvides tu origen de marginado!
551
00:44:49,937 --> 00:44:53,449
Los cuervos devoran tenaces
todos nuestros males...
552
00:44:53,649 --> 00:44:58,037
en la casa de Edgar Allan Poe...
553
00:44:58,237 --> 00:45:04,243
y en Nunca Más.
554
00:45:32,604 --> 00:45:34,698
¡Hola, compis marginados!
555
00:45:34,898 --> 00:45:36,734
Y bienvenidos a Nunca Más.
556
00:45:39,194 --> 00:45:41,321
Soy vuestro director, Barry Dort.
557
00:45:45,325 --> 00:45:47,962
Y esta noche celebramos una nueva era.
558
00:45:48,162 --> 00:45:49,413
¡Sí!
559
00:45:51,749 --> 00:45:53,467
Sé que los cambios intimidan...
560
00:45:53,667 --> 00:45:55,761
pero no hay que tener miedo.
561
00:45:55,961 --> 00:45:57,221
¿Sabéis por qué?
562
00:45:57,421 --> 00:46:02,009
¡Porque todos somos marginados fuertes!
563
00:46:03,469 --> 00:46:05,095
¡Sí, lo somos!
564
00:46:09,516 --> 00:46:10,517
¡Miércoles!
565
00:46:11,560 --> 00:46:14,313
Sal ya.
La encenderán en cualquier momento.
566
00:46:17,983 --> 00:46:19,526
Bien, a partir de ahora...
567
00:46:20,319 --> 00:46:24,698
voy a abolir las Belladonas
y todas las sociedades secretas.
568
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
La protección de nuestro colegio
recae sobre todos.
569
00:46:29,953 --> 00:46:34,041
Por lo tanto, todos somos Belladonas.
570
00:46:35,417 --> 00:46:36,251
Sí.
571
00:46:39,546 --> 00:46:44,510
Ahora, citando a un gran marginado,
Bruce Springsteen...
572
00:46:45,385 --> 00:46:47,021
¡no puedes encender un fuego...
573
00:46:47,221 --> 00:46:48,680
sin una chispa!
574
00:47:30,681 --> 00:47:31,557
¡Miércoles!
575
00:47:32,641 --> 00:47:35,143
¡Miércoles!
¡Voy a buscar ayuda!
576
00:47:52,744 --> 00:47:54,121
Sí.
577
00:48:27,404 --> 00:48:28,956
¡Hay que apagar el fuego!
578
00:48:29,156 --> 00:48:31,575
Director, Miércoles está bajo la pira.
579
00:48:41,251 --> 00:48:42,377
Tranquilos.
580
00:48:44,546 --> 00:48:45,889
¡Aquí, justo a tiempo!
581
00:48:46,089 --> 00:48:49,217
¡Nuestra alumna de honor,
Miércoles Addams!
582
00:48:52,387 --> 00:48:55,599
Ninguno de nosotros
estaría aquí hoy sin tu valentía.
583
00:48:56,725 --> 00:48:59,978
Miércoles, ¿me ayudas
a desvelar algo muy especial?
584
00:49:02,397 --> 00:49:04,867
Me encargaron que conmemorara...
585
00:49:05,067 --> 00:49:10,739
cómo tú y tu variopinto grupo de amigos
de Nunca Más salvasteis nuestro colegio.
586
00:49:25,837 --> 00:49:30,384
¿Nos dedicas unas palabras de inspiración
para entrar en esta nueva era?
587
00:49:32,469 --> 00:49:34,897
¡Miércoles!
588
00:49:35,097 --> 00:49:36,440
¡Miércoles!
589
00:49:36,640 --> 00:49:40,227
¡Miércoles!
590
00:49:57,077 --> 00:49:59,413
- ¡Te queremos!
- ¡Sí!
591
00:50:00,288 --> 00:50:01,256
Esta noche...
592
00:50:01,456 --> 00:50:02,457
¡Sí!
593
00:50:08,213 --> 00:50:10,224
Es nuestro banquete de descontento.
594
00:50:10,424 --> 00:50:13,260
Nos daremos un festín
con quienes nos someten.
595
00:50:16,346 --> 00:50:18,181
Nuestra lucha acaba de empezar.
596
00:50:19,266 --> 00:50:21,985
Arrancaré la tirita
de la costra de la civilidad...
597
00:50:22,185 --> 00:50:25,689
y no cesaré hasta acabar
con todos nuestros enemigos.
598
00:50:33,739 --> 00:50:37,751
Y con enemigos me refiero
a cualquier imbécil que aplauda...
599
00:50:37,951 --> 00:50:40,546
una diatriba superficial
y agitadora como esta.
600
00:50:40,746 --> 00:50:41,830
¿Qué?
601
00:50:44,708 --> 00:50:46,585
¿Era vuestra heroína?
Pues no.
602
00:50:47,794 --> 00:50:50,138
Siempre juego sucio y hago trampas.
603
00:50:50,338 --> 00:50:54,176
Mi único bando es el mío
y solo os llevaré a un precipicio.
604
00:50:57,220 --> 00:50:59,523
Así que no me pongáis en un pedestal.
605
00:50:59,723 --> 00:51:01,391
Lo reduciré a cenizas.
606
00:51:28,502 --> 00:51:29,678
¿Qué narices haces?
607
00:51:29,878 --> 00:51:32,598
- Nunca acepté esto.
- ¿Vas a torpedearlo?
608
00:51:32,798 --> 00:51:34,892
Eres mi mejor amiga, pero contrólate.
609
00:51:35,092 --> 00:51:36,843
¡Iba a ser nuestro mejor año!
610
00:51:40,138 --> 00:51:41,264
¡Porras!
611
00:53:10,478 --> 00:53:11,688
¡Para!
612
00:53:12,856 --> 00:53:14,566
Miércoles, ¿quieres esperar?
613
00:53:45,305 --> 00:53:46,565
EN MEMORIA DE ENID SINCLAIR
614
00:53:46,765 --> 00:53:49,017
Todo esto es por tu culpa, Miércoles.
615
00:53:49,601 --> 00:53:51,486
Es por tu culpa.
616
00:53:51,686 --> 00:53:53,563
He muerto por tu culpa.
617
00:53:55,899 --> 00:53:57,317
¡He muerto por tu culpa!
618
00:54:02,447 --> 00:54:03,531
¡Miércoles!
619
00:54:04,305 --> 00:55:04,784
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm