Everyone Is Going to Die

ID13214667
Movie NameEveryone Is Going to Die
Release NameEveryone Is Going to Die 2024 1080p WEB-DL DD5.1 H264-BobDobbs
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID14048164
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,584 --> 00:00:58,082 No puedes mirar hacia otro lado. 3 00:00:58,282 --> 00:00:59,626 ¿De acuerdo? 4 00:01:06,297 --> 00:01:08,560 Eres el público. 5 00:01:12,101 --> 00:01:13,445 Comencemos. 6 00:01:26,670 --> 00:01:30,061 Daniel, el aire acondicionado ahora está encendido. 7 00:02:02,702 --> 00:02:05,465 Bien, entendí el mensaje. 8 00:02:26,374 --> 00:02:28,637 Vamos. Sé genial, levántate. 9 00:03:12,009 --> 00:03:13,353 ¿Te unes? 10 00:03:14,387 --> 00:03:15,899 Si tuviera más tiempo. 11 00:03:17,227 --> 00:03:18,655 Te espero arriba. 12 00:03:18,855 --> 00:03:20,198 Qué pena. 13 00:03:41,358 --> 00:03:42,995 - No. - Maldición. 14 00:03:43,195 --> 00:03:46,251 - Déjame limpiarlo. - No. ¡Deja de perder el tiempo, vamos! 15 00:04:03,110 --> 00:04:04,454 Tuve una gran noche. 16 00:04:07,369 --> 00:04:08,713 Vamos. 17 00:04:11,795 --> 00:04:14,008 <b>CUMPLEAÑOS SANGRIENTO</b> 18 00:04:15,468 --> 00:04:17,565 <i>Todos morirán...</i> 19 00:04:17,765 --> 00:04:19,818 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 20 00:04:23,027 --> 00:04:25,915 <i>Todos morirán...</i> 21 00:04:27,870 --> 00:04:30,422 <i>Todos...</i> 22 00:04:30,665 --> 00:04:32,929 <i>Todos pierden la pelea...</i> 23 00:04:33,129 --> 00:04:35,601 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 24 00:04:36,385 --> 00:04:43,032 <i>Algunos de nosotros nos vamos Cuando estamos todos juntos...</i> 25 00:04:43,984 --> 00:04:50,798 <i>Algunos de nosotros nos vamos Cuando estamos sólos...</i> 26 00:04:53,837 --> 00:04:56,894 <i>Todos morirán...</i> 27 00:04:58,597 --> 00:05:00,986 <i>Todos...</i> 28 00:05:01,312 --> 00:05:03,742 <i>Caminando a la noche...</i> 29 00:05:03,942 --> 00:05:06,371 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 30 00:05:06,991 --> 00:05:13,762 <i>Algunos de nosotros somos llevados Mucho antes de lo que deberían...</i> 31 00:05:14,588 --> 00:05:19,104 <i>Algunos de nosotros nos vamos Antes de nacer...</i> 32 00:05:19,304 --> 00:05:21,484 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 33 00:05:24,440 --> 00:05:27,662 <i>Todos morirán...</i> 34 00:05:32,289 --> 00:05:35,761 <i>Todos morirán...</i> 35 00:05:42,142 --> 00:05:44,113 Entonces, escuché tu mensaje. 36 00:05:44,313 --> 00:05:45,658 Gracioso. 37 00:05:45,858 --> 00:05:47,244 No estoy bromeando. 38 00:05:47,862 --> 00:05:49,166 Vamos. 39 00:05:49,366 --> 00:05:50,919 Mis manos están atadas. 40 00:05:51,119 --> 00:05:53,632 Es la firma del contrato. Tienes que estar aquí. 41 00:05:53,832 --> 00:05:55,428 Es ceremonial. 42 00:05:55,628 --> 00:05:57,557 El dinero ya está en la cuenta. Puedes manejarlo. 43 00:05:57,757 --> 00:06:00,014 Tú eres la ceremonia. Eres el encantador. 44 00:06:00,214 --> 00:06:02,692 Quieren celebrar contigo, no conmigo. 45 00:06:03,059 --> 00:06:04,864 Mis manos están atadas. 46 00:06:05,064 --> 00:06:06,825 ¿El cumpleaños de Imogen? 47 00:06:07,025 --> 00:06:09,567 Pensé que dijiste que la verías a la mitad de la semana. 48 00:06:10,699 --> 00:06:12,754 Fue suspendida de la escuela. 49 00:06:12,954 --> 00:06:15,468 La manzana no cae lejos del árbol, ya veo. 50 00:06:15,668 --> 00:06:16,971 ¿Qué hizo? 51 00:06:17,171 --> 00:06:18,910 ¿Quién sabe? Cosas de adolescentes. 52 00:06:19,425 --> 00:06:23,065 Y tú eliges esta semana, de todas las que hay, para convertirte en padre. 53 00:06:23,308 --> 00:06:24,402 ¿Qué dijiste? 54 00:06:24,602 --> 00:06:27,492 Escucha, estoy estresado, ¿de acuerdo? 55 00:06:27,985 --> 00:06:29,093 Es el negocio más grande de nuestra vida. 56 00:06:29,293 --> 00:06:31,233 Ni te pareciste para el apretón de manos. 57 00:06:31,658 --> 00:06:33,213 Muy Daniel Crane. 58 00:06:33,413 --> 00:06:34,382 En una semana... 59 00:06:34,582 --> 00:06:37,595 serás tan rico que no te importará. Ahora, vete a la mierda. 60 00:06:38,965 --> 00:06:40,185 Me debes. 61 00:06:40,385 --> 00:06:41,938 No lo creo. 62 00:06:58,838 --> 00:07:00,182 Adiós. 63 00:07:01,511 --> 00:07:03,188 Feliz cumpleaños, cariño. 64 00:07:05,184 --> 00:07:06,696 ¿Eau de Malbec? 65 00:07:16,290 --> 00:07:18,303 Tú también vete a la mierda, zorra. 66 00:07:36,707 --> 00:07:39,430 - Llévalos a tu habitación, por favor. - ¡Me acabo de sentar! 67 00:07:39,630 --> 00:07:44,188 Y te sentarás toda la semana. Sé amable. Llévalos a tu habitación. 68 00:07:59,000 --> 00:08:00,804 Hay una mancha en tu alfombra. 69 00:08:25,680 --> 00:08:27,067 {\an8}ME SUSPENDIERON POR 2 SEMANAS 70 00:08:27,267 --> 00:08:32,160 {\an8}¿POR QUÉ GOLPEASTE A LAUREN SI FUE JOSH QUIEN TE ENGAÑÓ? 71 00:08:34,114 --> 00:08:39,674 {\an8}SE SUPONÍA QUE ERA UNA AMIGA 72 00:08:40,208 --> 00:08:46,395 SÍ, PERO JOSH ES TU NOVIO 73 00:08:51,105 --> 00:08:53,177 JOSH ES UN HOMBRE. PONLE UN PAR DE SENOS 74 00:08:53,377 --> 00:08:55,038 EN SU CARA, ¿Y QUÉ HARÁ? 75 00:09:03,004 --> 00:09:05,350 Bien, ¿qué quieres hoy en términos de comida? 76 00:09:05,760 --> 00:09:07,813 Déjame adivinar. ¿Italiana? 77 00:09:09,099 --> 00:09:10,069 Pensé en italiana. 78 00:09:10,269 --> 00:09:12,950 - ¿Qué te parece? - Está bien. 79 00:09:14,236 --> 00:09:15,705 Vístete algo lindo. 80 00:09:15,948 --> 00:09:17,793 Vete a la mierda. 81 00:09:19,537 --> 00:09:22,510 LAUREN TE ESTARÁ ESPERANDO CUANDO VUELVAS 82 00:09:22,710 --> 00:09:24,305 {\an8}NO ME IMPORTA 83 00:10:58,654 --> 00:11:00,541 Interesante perfume en tu habitación. 84 00:11:00,741 --> 00:11:02,835 Santuario de Verano, si no me equivoco. 85 00:11:03,913 --> 00:11:06,844 Quería que oliera bien para ti, como en casa. 86 00:11:07,588 --> 00:11:10,060 - Pero no lo siento aquí abajo. - Está bien, Imogen. 87 00:11:10,260 --> 00:11:11,897 A nadie le gustan las sabelotodo. 88 00:11:12,097 --> 00:11:13,149 ¿Es hermosa? 89 00:11:13,349 --> 00:11:14,443 Es suficiente. 90 00:11:14,643 --> 00:11:16,302 Apuesto que es realmente hermosa. 91 00:11:16,607 --> 00:11:17,951 ¿Cuántos años tiene? 92 00:11:19,780 --> 00:11:21,750 ¿Qué? ¿No puedo tener novias? 93 00:11:22,660 --> 00:11:24,548 ¿Entonces ella es tu novia? 94 00:11:24,748 --> 00:11:26,384 ¿Cuánto tiempo llevan saliendo? 95 00:11:27,003 --> 00:11:29,181 - Imogen... - No, dime. 96 00:11:29,674 --> 00:11:31,187 ¿Crees que es amor? 97 00:11:31,387 --> 00:11:32,857 ¿Vas a proponerle matrimonio? 98 00:11:33,057 --> 00:11:34,650 ¿Tengo que llamarla "mamá"? 99 00:11:43,328 --> 00:11:44,826 ¿Deberíamos probar otra cosa? 100 00:11:58,482 --> 00:12:00,411 - FELIZ CUMPLEAÑOS - Dios mío. 101 00:12:09,211 --> 00:12:10,556 ¿No te gustó? 102 00:12:11,175 --> 00:12:12,810 Es un reloj y un teléfono. 103 00:12:13,219 --> 00:12:14,689 Ya tengo un reloj. 104 00:12:14,931 --> 00:12:15,818 ¿En serio? 105 00:12:16,018 --> 00:12:17,779 Sí. Y un teléfono. 106 00:12:17,979 --> 00:12:21,078 Pero es uno nuevo. Tiene una tecnología loca. 107 00:12:21,278 --> 00:12:22,498 Mira, pruébalo. 108 00:12:22,698 --> 00:12:24,334 No necesito uno nuevo. 109 00:12:24,534 --> 00:12:27,464 Me gusta el viejo, que ni siquiera es tan viejo. 110 00:12:29,543 --> 00:12:30,930 No puedo soportarlo. 111 00:12:31,172 --> 00:12:34,645 Guardé el recibo. Devuélvelo. Gasta el dinero en lo que quieras. 112 00:12:35,013 --> 00:12:37,569 - Es claro que cometí un error. - No, papá, yo... 113 00:12:39,688 --> 00:12:41,032 ¿Papá? 114 00:12:41,275 --> 00:12:42,870 Hay alguien en el jardín. 115 00:12:48,039 --> 00:12:49,718 Imogen, quédate aquí. 116 00:12:54,344 --> 00:12:55,730 ¿Puedo ayudarte? 117 00:13:01,692 --> 00:13:03,036 ¿Es amiga tuya? 118 00:13:05,784 --> 00:13:08,046 ¡Tienes que salir de mi jardín ahora! 119 00:13:10,459 --> 00:13:12,889 ¿Me estás escuchando? Llamaré a la Policía. 120 00:13:18,142 --> 00:13:19,653 ¿Crees que estoy bromeando? 121 00:13:46,281 --> 00:13:48,795 Imogen, ve a la sala de estar. 122 00:13:55,425 --> 00:13:56,769 Papá... 123 00:13:58,724 --> 00:14:00,027 Hola. 124 00:14:00,227 --> 00:14:02,071 Estamos aquí para la fiesta. 125 00:14:03,275 --> 00:14:05,580 - ¿Disculpa? - La fiesta de cumpleaños. 126 00:14:05,780 --> 00:14:08,753 Simplemente amamos las fiestas de cumpleaños. 127 00:14:08,953 --> 00:14:12,134 - Y mira, trajimos regalos. - Imogen, ven aquí ahora. 128 00:14:13,838 --> 00:14:15,642 ¿No quieres abrirlo? 129 00:14:15,968 --> 00:14:17,185 Es una sorpresa. 130 00:14:17,385 --> 00:14:19,105 Sal de mi casa. 131 00:14:20,016 --> 00:14:21,444 Aguafiestas. 132 00:14:21,644 --> 00:14:23,029 ¿Y tú? 133 00:14:23,314 --> 00:14:25,451 Quieres abrir tu regalo, ¿verdad? 134 00:14:28,282 --> 00:14:31,589 Bien, claramente las máscaras eran una mala idea. 135 00:14:31,789 --> 00:14:33,218 Pensé que serían divertidas. 136 00:14:33,418 --> 00:14:35,514 Comenzamos con el pie izquierdo, ¿verdad? 137 00:14:35,714 --> 00:14:38,270 Nos enviaron para ayudar a celebrar tu cumpleaños. 138 00:14:38,470 --> 00:14:39,981 ¿Debería abrirlo por ti? 139 00:14:45,442 --> 00:14:46,911 Sorpresa. 140 00:14:54,378 --> 00:14:57,182 ¿Puedes abrirla? Hace mucho frío afuera. 141 00:14:57,384 --> 00:14:58,519 ¿Qué quieres? 142 00:14:58,719 --> 00:15:02,194 Sólo queremos divertirnos. Vamos, chicos. No sean tan serio. 143 00:15:02,394 --> 00:15:03,779 Abre la puerta, ahora. 144 00:15:17,423 --> 00:15:19,101 ¿Naciste en un establo? 145 00:15:28,446 --> 00:15:30,500 No te enfriaste demasiado, ¿verdad? 146 00:15:31,368 --> 00:15:32,712 Excelente. 147 00:15:33,956 --> 00:15:35,636 No. 148 00:15:35,836 --> 00:15:38,057 Ya tienen suficiente miedo. 149 00:15:38,716 --> 00:15:40,812 Ella es muy fea. 150 00:15:42,266 --> 00:15:43,736 Lo siento, ¡qué grosero de mi parte! 151 00:15:43,936 --> 00:15:45,071 Tres... 152 00:15:45,271 --> 00:15:47,618 dos, uno. 153 00:15:51,075 --> 00:15:54,965 <i>Feliz cumpleaños a ti...</i> 154 00:15:55,165 --> 00:15:59,015 <i>Feliz cumpleaños a ti...</i> 155 00:15:59,215 --> 00:16:02,938 Feliz cumpleaños, querida... 156 00:16:05,687 --> 00:16:06,822 Imogen. 157 00:16:07,022 --> 00:16:09,703 <i>Imogen...</i> 158 00:16:13,118 --> 00:16:14,838 Feliz cumpleaños a ti. 159 00:16:16,875 --> 00:16:18,219 Puedes parar. 160 00:16:22,220 --> 00:16:23,606 ¿Por qué estás aquí? 161 00:16:25,101 --> 00:16:28,699 Vimos los globos afuera y simplemente amamos las fiestas. 162 00:16:29,109 --> 00:16:30,536 Por favor, váyanse. 163 00:16:31,740 --> 00:16:34,920 Sé que parece extraño, conmigo sosteniendo una escopeta... 164 00:16:35,288 --> 00:16:37,091 pero no queremos lastimarlos. 165 00:16:37,667 --> 00:16:38,873 Sólo queremos que Imogen tenga... 166 00:16:39,073 --> 00:16:41,093 el cumpleaños más sorprendente de todos. 167 00:16:41,675 --> 00:16:42,728 ¿No hay pastel? 168 00:16:42,928 --> 00:16:44,772 Esto no es gracioso. 169 00:16:45,599 --> 00:16:48,364 ¿Por qué no encendemos las velas? Y luego, tal vez, podamos irnos. 170 00:16:48,564 --> 00:16:52,121 ¡Sal de nuestra casa, maldita psicópata! 171 00:16:52,822 --> 00:16:54,877 Vamos, Imogen. No seas así. 172 00:16:55,077 --> 00:16:56,504 Quiero decir, la vida puede ser divertida... 173 00:16:56,704 --> 00:16:57,382 y también, triste. 174 00:16:57,582 --> 00:16:59,762 Y estamos aquí para ayudar a decidir cuál será. 175 00:16:59,962 --> 00:17:02,307 Entonces, ¿por qué no vas a la otra habitación... 176 00:17:02,509 --> 00:17:04,569 mientras tengo una conversación con papá? 177 00:17:05,348 --> 00:17:07,025 De ninguna manera. 178 00:17:07,769 --> 00:17:09,281 No estoy preguntando. 179 00:17:16,996 --> 00:17:18,717 Ella es intensa. 180 00:17:18,917 --> 00:17:20,679 Ella está muerta de miedo. 181 00:17:21,172 --> 00:17:22,515 ¿Qué? ¿Y tú no? 182 00:17:27,643 --> 00:17:29,239 No hay pastel, ¿verdad? 183 00:17:29,439 --> 00:17:34,038 Es el cumpleaños número 16 de tu hija. ¡Ni siquiera compraste un pastel! 184 00:17:35,450 --> 00:17:36,753 Bueno, ¿tienes bebidas? 185 00:17:36,953 --> 00:17:39,341 Sí. Apuesto a que bebes. 186 00:18:16,367 --> 00:18:17,711 Bingo. 187 00:18:17,911 --> 00:18:19,882 Veo que eres un hombre de bebidas. 188 00:18:21,084 --> 00:18:22,888 Bueno, vamos. Prepara una para todos. 189 00:18:23,088 --> 00:18:24,432 Rápido. 190 00:18:39,288 --> 00:18:41,049 Cuatro vasos. 191 00:18:46,719 --> 00:18:48,438 Te quitaré esta arma... 192 00:18:49,390 --> 00:18:51,194 y te patearé los dientes. 193 00:18:53,524 --> 00:18:55,536 Habrá mucho tiempo para eso. 194 00:18:56,864 --> 00:18:58,208 Morirás. 195 00:19:00,078 --> 00:19:01,897 Bueno, todos moriremos eventualmente. 196 00:19:03,085 --> 00:19:04,471 Eso es showbiz. 197 00:19:05,673 --> 00:19:07,059 Tú lo harás más temprano. 198 00:19:07,719 --> 00:19:09,659 Ahora que te has desahogado, gran hombre. 199 00:19:34,021 --> 00:19:35,407 Sírvenos una bebida. 200 00:19:45,168 --> 00:19:46,931 Eres muy hermosa. 201 00:19:49,553 --> 00:19:52,609 Imogen, no hay pastel. Tu padre lo olvidó. 202 00:19:52,977 --> 00:19:54,877 Así que beberemos una copa en su lugar. 203 00:19:59,364 --> 00:20:00,792 Vamos, chicos. 204 00:20:00,992 --> 00:20:02,963 No podemos brindar sin una bebida. 205 00:20:10,178 --> 00:20:12,900 Todos, por Imogen... 206 00:20:13,100 --> 00:20:16,949 y no por su maldito padre que ni siquiera le trajo un pastel. 207 00:20:28,465 --> 00:20:30,269 ¿Tienes un poco de dificultad? 208 00:20:30,762 --> 00:20:32,107 Aquí, déjame ayudarte. 209 00:20:40,365 --> 00:20:41,960 Público difícil. 210 00:20:43,413 --> 00:20:44,798 Imogen. 211 00:20:45,000 --> 00:20:46,177 Di un discurso. 212 00:20:46,377 --> 00:20:49,099 ¡Discurso! 213 00:20:49,299 --> 00:20:50,435 Por favor, vete. 214 00:20:50,635 --> 00:20:52,356 Lo siento, no funcionará. 215 00:20:52,556 --> 00:20:53,651 Sabes, en el Teatro de la Vida... 216 00:20:53,851 --> 00:20:56,154 todos necesitamos aprender el arte del soliloquio. 217 00:20:56,354 --> 00:20:57,698 ¿No es verdad? 218 00:20:58,233 --> 00:20:59,577 Cierra la boca. 219 00:21:00,236 --> 00:21:03,752 Imogen, realmente siento que necesitas aprender a expresarte. 220 00:21:04,037 --> 00:21:07,553 Quiero decir, por ejemplo, tu papá no te dio un pastel en tu cumpleaños. 221 00:21:07,753 --> 00:21:09,555 ¿Cómo te sentiste? 222 00:21:09,798 --> 00:21:11,226 ¿Quieres un discurso? 223 00:21:11,426 --> 00:21:14,984 No me importa un maldito pastel ridículo. 224 00:21:15,185 --> 00:21:17,906 Y debes irte antes de que mi papá pierda la calma. 225 00:21:20,612 --> 00:21:22,916 ¿Quién no quiere pastel de cumpleaños? 226 00:21:24,411 --> 00:21:26,007 Dije que te callaras. 227 00:21:26,416 --> 00:21:29,764 Sabes, realmente parece que tienes algunos problemas profundos. 228 00:21:29,964 --> 00:21:31,350 ¿Y dónde está mamá? 229 00:21:31,551 --> 00:21:33,731 Realmente me gustaría hablar con ella sobre el pastel. 230 00:21:33,931 --> 00:21:37,236 - Olvida el pastel. - No, ese es tu trabajo. 231 00:21:37,479 --> 00:21:40,243 Me doy cuenta de que esto debe ser realmente difícil para ti... 232 00:21:40,443 --> 00:21:43,082 no tener el control de la situación. 233 00:21:44,283 --> 00:21:46,505 No puedo imaginar lo que quieres hacerme. 234 00:21:48,001 --> 00:21:49,552 No tienes idea. 235 00:21:50,255 --> 00:21:51,599 Tengo algunas. 236 00:21:55,265 --> 00:21:57,165 Entonces, ¿dónde está mamá en todo esto? 237 00:21:57,812 --> 00:21:59,865 - Estamos separados. - ¿Recientemente? 238 00:22:00,358 --> 00:22:03,249 - Hace cinco años. - ¿Cómo te hace sentir eso, Imogen? 239 00:22:03,449 --> 00:22:04,793 ¿Te molesta? 240 00:22:05,076 --> 00:22:06,296 Todo está bien. 241 00:22:06,496 --> 00:22:07,840 Es difícil, lo sé. 242 00:22:08,417 --> 00:22:10,163 Realmente tienes que enfrentar la tragedia... 243 00:22:10,363 --> 00:22:11,982 para disfrutar de la comedia. 244 00:22:12,550 --> 00:22:14,104 Todo es parte de crecer. 245 00:22:15,264 --> 00:22:17,653 Ella está asustada, maldita zorra. 246 00:22:17,853 --> 00:22:20,701 ¿Qué pasó, Imogen? ¿Mamá y papá tuvieron una pelea? 247 00:22:21,944 --> 00:22:23,288 Es suficiente. 248 00:22:23,490 --> 00:22:25,418 Está bien, cariño. Puedes decirme. 249 00:22:25,868 --> 00:22:27,796 Mi papá también es una basura. 250 00:22:34,469 --> 00:22:35,813 La traicionó. 251 00:22:42,277 --> 00:22:44,456 Y pensé que la falta de pastel era malo. 252 00:22:44,656 --> 00:22:47,295 Pero eres un verdadero idiota. 253 00:22:52,589 --> 00:22:53,933 Pero todo está bien. 254 00:22:54,259 --> 00:22:55,520 Estamos aquí ahora y... 255 00:22:55,720 --> 00:22:58,693 lo que hacemos es organizar días que nunca olvidarás. 256 00:22:59,185 --> 00:23:01,742 Quiero decir, claro que cobramos por nuestros servicios. 257 00:23:01,942 --> 00:23:04,163 Debí saberlo. Quieres dinero. 258 00:23:04,363 --> 00:23:06,708 Bueno, parece que te sobra algo de cambio. 259 00:23:07,201 --> 00:23:08,755 No tengo dinero en casa. 260 00:23:09,956 --> 00:23:11,050 Toma mi reloj. 261 00:23:11,250 --> 00:23:12,636 Es un smartwatch. 262 00:23:13,672 --> 00:23:16,810 ¿Crees que nuestros servicios se pueden comprar con un reloj? 263 00:23:23,107 --> 00:23:25,286 ¡Mira esta casa! 264 00:23:25,946 --> 00:23:27,499 ¿Dónde está la caja fuerte? 265 00:23:48,199 --> 00:23:49,879 Daniel. Es Lydia. 266 00:23:50,079 --> 00:23:52,551 Quería decirte algo esta mañana. 267 00:23:52,751 --> 00:23:57,518 Necesito que me llames. Sé que estás con Immy, pero es urgente. 268 00:23:58,388 --> 00:23:59,731 ¿Immy? 269 00:24:00,559 --> 00:24:02,195 ¡Distracciones! 270 00:24:03,605 --> 00:24:05,283 Entonces, ¿qué tenemos aquí? 271 00:24:05,651 --> 00:24:07,078 ¿No hay caja fuerte? 272 00:24:07,948 --> 00:24:09,751 Te dije que no tengo una caja fuerte. 273 00:24:09,951 --> 00:24:11,337 Ya lo veremos. 274 00:24:47,695 --> 00:24:49,708 ¿Qué hay en la caja, Daniel? 275 00:24:49,908 --> 00:24:51,294 Nada importante. 276 00:24:51,537 --> 00:24:53,131 Yo juzgaré eso. 277 00:25:22,556 --> 00:25:23,693 ¡Juguetes! 278 00:25:23,893 --> 00:25:26,596 Quiero decir, ¿qué es una fiesta de cumpleaños sin juguetes? 279 00:25:29,487 --> 00:25:30,957 Eres un jugador, ¿verdad? 280 00:25:31,283 --> 00:25:33,294 Ustedes los idiotas siempre lo son. 281 00:25:33,787 --> 00:25:36,927 Déjame adivinar. ¿Texas Hold'em, sin límites? 282 00:25:38,714 --> 00:25:42,770 Puedo verte pensando en eso. Este es tu gran momento de todo o nada. 283 00:25:44,433 --> 00:25:45,777 Toma el arma. 284 00:25:46,730 --> 00:25:48,156 Gana la casa. 285 00:25:48,775 --> 00:25:51,759 Quiero decir, las apuestas no son mucho más altas que eso, ¿verdad? 286 00:25:52,784 --> 00:25:55,630 Pero no estás sosteniendo las mejores cartas. 287 00:25:55,873 --> 00:25:57,469 Quiero decir, ¿qué tienes que perder? 288 00:25:57,669 --> 00:25:59,680 Más allá de la cara de tu hija. 289 00:25:59,881 --> 00:26:01,643 Es una decisión difícil. 290 00:26:02,846 --> 00:26:04,816 ¿Qué dice tu intuición, Daniel? 291 00:26:09,484 --> 00:26:11,913 No te preocupes. Tendrás tu momento. 292 00:26:13,952 --> 00:26:15,337 Ahora sube a la cama. 293 00:26:31,945 --> 00:26:33,374 ¡Echa un vistazo! 294 00:26:33,574 --> 00:26:36,003 ¿Qué diablos haces con eso? 295 00:26:36,203 --> 00:26:38,049 ¿Qué crees que hace con eso, Immy? 296 00:26:38,249 --> 00:26:39,594 Es un consolador. 297 00:26:39,794 --> 00:26:41,180 Supéralo. 298 00:26:41,923 --> 00:26:44,646 Crecen tan rápido en estos días, ¿verdad? 299 00:26:44,846 --> 00:26:46,608 Mi hija no tiene que ver eso. 300 00:26:46,808 --> 00:26:50,115 Es hora de hablar de sexo. Después de todo... 301 00:26:50,316 --> 00:26:51,910 Immy es una mujer ahora. 302 00:26:52,655 --> 00:26:54,039 Tómalo. 303 00:26:59,209 --> 00:27:00,948 ¿Crees que a las mujeres les gusta? 304 00:27:02,340 --> 00:27:03,768 Sujétalo en la ingle. 305 00:27:04,678 --> 00:27:06,274 Esto es ridículo. 306 00:27:06,474 --> 00:27:07,818 Vamos. 307 00:27:08,436 --> 00:27:09,779 Por favor. 308 00:27:16,369 --> 00:27:17,796 Póntelo en la boca. 309 00:27:20,291 --> 00:27:22,598 Ella está haciendo drama porque aún no nos pagaron. 310 00:27:22,798 --> 00:27:25,978 Deja de avergonzarme o tendré que castigarte. 311 00:27:56,407 --> 00:27:57,751 ¿Te gustó? 312 00:28:00,957 --> 00:28:02,428 Tu turno, Immy. 313 00:28:03,088 --> 00:28:04,431 Es suficiente. 314 00:28:04,673 --> 00:28:06,268 ¡Estoy bromeando! 315 00:28:06,552 --> 00:28:09,316 ¿Pueden dejar de ser tan serios? 316 00:28:09,516 --> 00:28:11,111 Encontremos el dinero. 317 00:28:11,311 --> 00:28:12,655 Muévete. 318 00:28:14,526 --> 00:28:15,870 ¡Muévete! 319 00:28:43,502 --> 00:28:44,846 Bingo. 320 00:28:45,088 --> 00:28:46,892 Debe haber algo de oro aquí. 321 00:28:48,721 --> 00:28:50,107 Siéntate. 322 00:28:56,780 --> 00:28:58,123 Inicia sesión. 323 00:28:59,492 --> 00:29:01,797 - Estás perdiendo tu tiempo. - Ya lo veremos. 324 00:29:13,395 --> 00:29:16,033 Necesito que pongas todo tu dinero en esa cuenta. 325 00:29:17,780 --> 00:29:19,124 Sí, está bien. 326 00:29:20,284 --> 00:29:21,545 Hay unos cientos de libras en mi cuenta corriente. 327 00:29:21,745 --> 00:29:24,259 No puedo acceder a todas mis inversiones así de rápido. 328 00:29:25,878 --> 00:29:27,391 ¿Por qué no te llevas mi auto? 329 00:29:27,591 --> 00:29:29,062 Es uno de esos... 330 00:29:29,262 --> 00:29:30,648 ¿eléctricos y elegantes... 331 00:29:30,848 --> 00:29:34,112 con localización por GPS e inmovilizadores a distancia? 332 00:29:34,814 --> 00:29:37,243 Prefiero el dinero en la cuenta, gracias. 333 00:29:39,992 --> 00:29:43,137 De acuerdo. El dinero en la cuenta vale menos de lo que valía el reloj. 334 00:29:43,916 --> 00:29:48,681 ¿Qué pasa con tu cuenta de custodia, entre tu empresa y JSJ Land Holdings? 335 00:29:53,726 --> 00:29:55,863 De eso se trata. 336 00:29:57,066 --> 00:29:59,370 Así es. 337 00:29:59,613 --> 00:30:03,045 Sabemos todo sobre ti, Daniel. 338 00:30:04,831 --> 00:30:06,468 ¿De qué está hablando? 339 00:30:06,668 --> 00:30:07,972 Se trata de un negocio de desarrollo. 340 00:30:08,172 --> 00:30:12,146 Estoy construyendo casas accesibles e intentan salvar a unos tejones. 341 00:30:12,346 --> 00:30:14,024 ¿Viviendas accesibles? 342 00:30:14,308 --> 00:30:16,237 ¿Qué pasa con tu último desarrollo? 343 00:30:16,437 --> 00:30:17,782 Lo que fue, al final... 344 00:30:17,982 --> 00:30:21,039 tres unidades accesibles sólo desde atrás... 345 00:30:21,239 --> 00:30:23,669 fuera de la vista de sus compradores chinos. 346 00:30:25,205 --> 00:30:26,842 ¿Y tú eres mucho mejor? 347 00:30:27,794 --> 00:30:29,222 ¿Apuntando un arma... 348 00:30:29,464 --> 00:30:31,643 en la cabeza de un niño por dinero? 349 00:30:32,303 --> 00:30:34,024 No es lo ideal. 350 00:30:34,224 --> 00:30:35,568 Eres la escoria. 351 00:30:37,187 --> 00:30:39,033 Eso hiere mis sentimientos. 352 00:30:39,985 --> 00:30:42,623 ¿Y tú, tragedia? ¿Eso hirió tus sentimientos? 353 00:30:46,206 --> 00:30:47,549 ¡Bien! 354 00:30:53,052 --> 00:30:55,149 Esto es casi un millón de libras. 355 00:30:55,391 --> 00:30:57,111 No pasará desapercibido. 356 00:30:57,562 --> 00:30:58,907 Bueno, sólo puedes... 357 00:30:59,107 --> 00:31:03,374 usar tu sonrisa de mierda y hacer algo de magia de RP. 358 00:31:13,219 --> 00:31:14,689 Será mejor que comiences a correr. 359 00:31:14,889 --> 00:31:16,234 Vienen tras de ti. 360 00:31:16,434 --> 00:31:20,408 Su socio no sabrá que falta dinero hasta el lunes por la mañana. 361 00:31:20,692 --> 00:31:23,791 Tienes lo que viniste a buscar. ¡Sal de mi casa! 362 00:31:24,450 --> 00:31:26,085 Ella es sólo una niña. 363 00:31:30,169 --> 00:31:31,263 Es Phil. 364 00:31:31,463 --> 00:31:34,855 ¿Qué está pasando con la cuenta? Acabo de recibir una notificación. 365 00:31:35,055 --> 00:31:36,690 Por favor, llámame de inmediato. 366 00:31:37,601 --> 00:31:41,366 Cambiemos y aligeremos un poco el ambiente, ¿de acuerdo? 367 00:31:41,943 --> 00:31:43,371 ¿Por qué no un juego? Quiero decir... 368 00:31:43,571 --> 00:31:46,044 ¿qué es una fiesta sin juegos, ¿verdad, Immy? 369 00:31:48,874 --> 00:31:49,968 Lo prometo... 370 00:31:50,168 --> 00:31:51,722 este será el último juego... 371 00:31:51,922 --> 00:31:54,310 y siempre cumplo mis promesas. 372 00:31:55,888 --> 00:31:57,149 Excelente. 373 00:31:57,349 --> 00:32:00,237 Así que juguemos... 374 00:32:00,857 --> 00:32:03,370 "Encuentra el stock porno de papá". 375 00:32:03,570 --> 00:32:05,164 Vete a la mierda. 376 00:32:05,699 --> 00:32:07,628 ¿No quieres jugar? 377 00:32:08,622 --> 00:32:10,091 Hagamos una votación. 378 00:32:10,752 --> 00:32:13,932 Los que quieran jugar, levanten la mano. 379 00:32:25,489 --> 00:32:27,835 Están mal de la cabeza. 380 00:32:28,328 --> 00:32:30,549 - Ustedes dos. - No hay dudas. 381 00:32:30,749 --> 00:32:33,179 Pero vivimos tiempos locos, ¿verdad? 382 00:32:33,881 --> 00:32:36,310 Bien, ¿qué hay en la computadora, papá? 383 00:32:37,262 --> 00:32:38,606 Muéstranos. 384 00:32:49,413 --> 00:32:50,757 Muy bien. 385 00:32:53,796 --> 00:32:55,976 - JÓVENES - Alguien ha sido un chico ocupado. 386 00:32:58,890 --> 00:33:00,778 Yo no busco estas cosas. 387 00:33:03,774 --> 00:33:05,369 ¡Mira eso! 388 00:33:21,352 --> 00:33:24,324 Ahora, vamos. Amas esta mierda. 389 00:33:29,327 --> 00:33:30,921 Empieza a tocarte. 390 00:33:37,093 --> 00:33:38,687 Sólo hazlo, papá. 391 00:33:39,848 --> 00:33:41,233 ¿Placer o dolor, Daniel? 392 00:33:41,433 --> 00:33:42,861 Tú eliges. 393 00:33:47,487 --> 00:33:49,416 ¡Quiero ver! 394 00:34:15,626 --> 00:34:17,137 Imogen, quédate detrás de mí. 395 00:34:17,547 --> 00:34:20,018 Sabía que ibas a arruinarlo todo. 396 00:34:24,770 --> 00:34:26,322 Bueno, ¿podrías mirar eso? 397 00:34:27,735 --> 00:34:29,412 Ustedes dos morirán ahora. 398 00:34:30,490 --> 00:34:31,585 ¿Cómo se sienten? 399 00:34:31,785 --> 00:34:34,132 - Papá, llama a la Policía. - ¡Cierra la boca, Imogen! 400 00:34:34,332 --> 00:34:35,675 Ganaste. 401 00:34:36,502 --> 00:34:37,930 Sólo queríamos el dinero. 402 00:34:38,130 --> 00:34:40,391 Simplemente nos emocionamos un poco, eso es todo. 403 00:34:40,718 --> 00:34:42,062 Sólo déjanos ir y... 404 00:34:42,262 --> 00:34:46,446 ¿Crees que puedes entrar a mi casa y humillarme frente a mi hija? 405 00:34:47,857 --> 00:34:50,079 No conmigo. 406 00:34:51,824 --> 00:34:54,588 - ¡No con Daniel Crane! - ¡No dispares! 407 00:34:56,292 --> 00:34:57,427 Bueno... 408 00:34:57,627 --> 00:34:59,264 realmente ibas a hacerlo. 409 00:34:59,841 --> 00:35:01,978 Y aquí estamos, sólo jugando. 410 00:35:07,648 --> 00:35:11,038 Relájate, no estoy apuntando. Como lo prometí. 411 00:35:23,723 --> 00:35:25,583 - ¡Papá, mi teléfono! - ¡No hay tiempo! 412 00:35:29,650 --> 00:35:31,871 - ¡Papá, el teléfono! - ¡Sube! 413 00:35:32,448 --> 00:35:36,296 Se cierra por dentro. Si vienen por ti, arráncales los ojos. 414 00:35:40,422 --> 00:35:41,850 Toma mi teléfono. 415 00:36:18,833 --> 00:36:20,371 Suelta el arma y la dejaré ir. 416 00:36:20,879 --> 00:36:23,433 Porque eres realmente confiable. 417 00:36:23,884 --> 00:36:26,439 - Le romperé el cuello. - Dispara. 418 00:36:26,639 --> 00:36:27,901 Ella te disparará. 419 00:36:28,101 --> 00:36:29,612 Tengo todo el día. 420 00:36:30,647 --> 00:36:32,368 ¿Cuál es su problema? 421 00:36:32,611 --> 00:36:34,038 Tienen el dinero. 422 00:36:35,574 --> 00:36:38,547 Todavía no has aprendido tu lección. 423 00:36:52,150 --> 00:36:53,703 Creo que me lo merecía. 424 00:36:55,407 --> 00:36:57,084 Ustedes dos están locas. 425 00:36:57,870 --> 00:36:59,631 Te diste cuenta. 426 00:37:00,501 --> 00:37:02,039 No me importa, de todos modos. 427 00:37:02,462 --> 00:37:03,891 Hay una ventana en el ático. 428 00:37:04,091 --> 00:37:05,561 Imogen se ha ido. La perdiste. 429 00:37:05,761 --> 00:37:07,646 No hay ventana allá arriba. 430 00:37:28,514 --> 00:37:33,199 UN PROMOTOR INMOBILIARIO CONSTRUYE VIVIENDAS ACCESIBLES 431 00:37:37,867 --> 00:37:40,130 ¡Tiempo! 432 00:37:40,330 --> 00:37:41,674 Vamos. 433 00:37:42,542 --> 00:37:44,096 Llévalo a la habitación. 434 00:37:44,380 --> 00:37:47,018 Si intenta algo, sólo mátalo. Ya no me importa. 435 00:37:53,273 --> 00:37:54,910 ¡Sí, está bien! ¡Ya voy! 436 00:37:55,110 --> 00:37:58,081 Me dispararon, ¿sabes? Mierda... 437 00:38:11,184 --> 00:38:12,360 ¡Hijo de perra! 438 00:38:12,560 --> 00:38:14,365 ¿Crees que puedes tratarme como uno de tus objetivos? 439 00:38:14,565 --> 00:38:16,746 - Olvidaste que te conozco, Daniel. - ¿Quieres un... 440 00:38:16,946 --> 00:38:20,377 - Me pasaste por encima. ¡Estás muerto! - psicópata? Entonces lo tendrás. 441 00:38:20,577 --> 00:38:23,300 Llámame antes de que llegue, o serás un maldito hombre muerto. 442 00:38:23,500 --> 00:38:24,677 Excelente. 443 00:38:24,877 --> 00:38:26,639 Uno más para la fiesta. 444 00:38:30,682 --> 00:38:32,026 Droga. 445 00:38:39,032 --> 00:38:40,375 Bien. 446 00:38:42,121 --> 00:38:44,425 Traté de llamarte. Tenemos que hablar... 447 00:38:46,170 --> 00:38:47,389 Lo siento. 448 00:38:47,589 --> 00:38:50,478 - Creo que estoy en la casa equivocada. - Deberías entrar. 449 00:38:51,430 --> 00:38:52,774 Debería irme. 450 00:38:53,685 --> 00:38:55,781 Entra a la casa, Lydia. 451 00:39:12,515 --> 00:39:14,234 Entonces, ¿cuál es tu historia? 452 00:39:14,435 --> 00:39:15,779 Cobarde. 453 00:39:18,443 --> 00:39:20,330 ¿Demasiado miedo para mostrar la cara? 454 00:39:21,409 --> 00:39:24,004 ¿Demasiado miedo para enfrentar a tu novia psicópata? 455 00:39:26,627 --> 00:39:28,286 Sabes que terminará mal, ¿verdad? 456 00:39:29,716 --> 00:39:31,730 CCTV en la casa. 457 00:39:31,930 --> 00:39:34,192 Vinculado a una empresa de seguridad en el centro. 458 00:39:34,392 --> 00:39:35,778 Así es. 459 00:39:36,312 --> 00:39:38,283 Puedes ir presa por robo o asesinato. 460 00:39:38,818 --> 00:39:40,203 ¿Por cuánto tiempo? 461 00:39:41,406 --> 00:39:42,793 ¿Veinte años? 462 00:39:50,175 --> 00:39:51,684 ¡Bueno, di algo! 463 00:40:01,447 --> 00:40:02,791 ¿Sabes quién soy? 464 00:40:06,166 --> 00:40:07,717 Adivina. 465 00:40:09,547 --> 00:40:11,434 Soy la esposa de Daniel. 466 00:40:12,929 --> 00:40:14,983 Acabo de descubrir que me está engañando. 467 00:40:15,684 --> 00:40:18,031 Me dio un IST horrible. 468 00:40:18,231 --> 00:40:20,118 ¡Gracias por eso, Daniel! 469 00:40:22,698 --> 00:40:26,672 Es tan triste como un hombre tan exitoso... 470 00:40:27,959 --> 00:40:31,808 puede ser derrocado por su insaciable obsesión con su propio pene. 471 00:40:32,092 --> 00:40:34,062 Simplemente no puede controlarse. 472 00:40:35,181 --> 00:40:36,860 No sé quién es... 473 00:40:38,355 --> 00:40:40,295 pero espero que hayan usado condones. 474 00:40:42,238 --> 00:40:44,709 Traté de decírselo y me hizo esto. 475 00:40:46,288 --> 00:40:47,630 Echa un vistazo. 476 00:40:49,751 --> 00:40:51,220 ¡Echa un vistazo! 477 00:40:52,131 --> 00:40:53,643 No creo que sea justo... 478 00:40:53,843 --> 00:40:57,066 que él engaña y soy yo la que se enferma. 479 00:40:59,354 --> 00:41:01,449 Y luego me disparó. 480 00:41:01,650 --> 00:41:04,081 ¿Qué tan loco es esto? 481 00:41:04,281 --> 00:41:06,419 Ni siquiera sabía que tenía un arma. ¿Tú lo sabías? 482 00:41:06,619 --> 00:41:08,923 - Disculpa, ¿qué dijiste? - No. 483 00:41:10,084 --> 00:41:11,262 Quiero decir... 484 00:41:11,462 --> 00:41:13,974 crees que conoces a alguien, Lydia... 485 00:41:14,383 --> 00:41:18,275 y resulta ser un loco con un arma lleno de enfermedades. 486 00:41:19,101 --> 00:41:20,989 Hombres y sus secretos, ¿verdad? 487 00:41:22,192 --> 00:41:25,957 - Sólo quiero irme. - No, lo siento. Ven a saludar. 488 00:41:26,534 --> 00:41:27,878 Por favor. 489 00:41:28,245 --> 00:41:30,215 Disculpe, ¿dónde están mis modales? 490 00:41:30,960 --> 00:41:32,304 Por favor. 491 00:41:57,305 --> 00:41:58,941 ¿Daniel? 492 00:41:59,267 --> 00:42:01,236 Tenemos otro invitada. 493 00:42:01,437 --> 00:42:02,781 ¿Lydia? 494 00:42:06,072 --> 00:42:08,709 Habrías ido directamente a la Policía. ¿Qué debería hacer? 495 00:42:08,911 --> 00:42:11,091 ¡Simplemente podrías no haber abierto la maldita puerta! 496 00:42:11,291 --> 00:42:14,054 Eres un rehén. No tienes voz. 497 00:42:15,466 --> 00:42:16,728 ¿Qué estás haciendo aquí? 498 00:42:16,928 --> 00:42:19,691 Vine a hablar. ¿Qué está sucediendo? 499 00:42:21,854 --> 00:42:23,322 ¡Es suficiente! 500 00:42:24,400 --> 00:42:26,037 Sólo haz lo que dicen. 501 00:42:26,321 --> 00:42:28,167 Son lesbianas que odian a los hombres. 502 00:42:28,367 --> 00:42:29,628 Debe ser eso. 503 00:42:29,828 --> 00:42:31,602 Somos lesbianas. Por eso no te queremos. 504 00:42:31,802 --> 00:42:32,802 Vete a la mierda. 505 00:42:33,002 --> 00:42:34,637 Por favor, déjame ir. 506 00:42:37,135 --> 00:42:39,815 Sólo haz lo que te mandan. No te lastimarán. 507 00:42:41,060 --> 00:42:44,116 Es muy inteligente de tu parte, Daniel. Veo lo que hiciste ahí. 508 00:42:44,316 --> 00:42:46,329 Escucha, recuerdo haber dicho... 509 00:42:46,529 --> 00:42:47,832 que no te lastimaría ni a Immy, pero... 510 00:42:48,032 --> 00:42:50,127 no dije nada sobre lastimar a la joven Lydia. 511 00:42:50,327 --> 00:42:51,671 Me voy. 512 00:42:53,543 --> 00:42:55,430 ¿A dónde crees que vas? 513 00:42:57,467 --> 00:42:59,020 Sólo mantén la calma. 514 00:42:59,220 --> 00:43:01,398 - Estoy asustada. - No lo estés. 515 00:43:01,891 --> 00:43:03,487 El arma ni siquiera está cargada. 516 00:43:03,687 --> 00:43:04,865 Es sólo un juego. 517 00:43:05,065 --> 00:43:06,408 Sólo juega. 518 00:43:07,068 --> 00:43:08,330 Finalmente está aprendiendo. 519 00:43:08,530 --> 00:43:10,584 Ahora, éstas son las reglas del juego. 520 00:43:10,785 --> 00:43:13,340 Immy está en el ático y necesitamos sacarla de ahí. 521 00:43:13,624 --> 00:43:15,260 Repite después de mí. 522 00:43:16,004 --> 00:43:19,018 "Immy, baja o me volarán la cabeza". 523 00:43:19,218 --> 00:43:21,106 - ¿Qué? - No, cariño. 524 00:43:21,307 --> 00:43:22,775 ¿Imogen está aquí? 525 00:43:23,018 --> 00:43:24,071 No, muñequita. 526 00:43:24,271 --> 00:43:26,325 Mírame, sólo tú y yo. 527 00:43:26,525 --> 00:43:28,371 Sabes que te llama bebé porque le gustan las jóvenes, ¿verdad? 528 00:43:28,571 --> 00:43:31,628 - Cierra la boca. - ¿Por qué Imogen está en el ático? 529 00:43:31,828 --> 00:43:36,053 - ¡No! Ella no está arriba. - Dile a Imogen que baje o morirás. 530 00:43:36,253 --> 00:43:37,474 Está fanfarroneando, Lydia. 531 00:43:37,674 --> 00:43:38,640 El arma está vacía. 532 00:43:38,840 --> 00:43:40,854 - Huye. Es tu oportunidad. - ¿Por qué? 533 00:43:41,054 --> 00:43:42,316 ¡Llámala o morirás! 534 00:43:42,516 --> 00:43:44,902 ¡Sólo huye, idiota! ¡Rápido! 535 00:43:47,986 --> 00:43:49,079 ¡No! 536 00:43:49,279 --> 00:43:51,667 ¡No! 537 00:43:53,371 --> 00:43:54,715 ¿Qué decías? 538 00:43:55,542 --> 00:43:57,053 ¿Por qué hiciste eso? 539 00:43:59,884 --> 00:44:01,103 ¿Por qué? 540 00:44:01,303 --> 00:44:02,814 Ella es tan mala como él. 541 00:44:04,143 --> 00:44:07,325 No se lastima a nadie. ¡Estuvimos de acuerdo! 542 00:44:07,525 --> 00:44:10,289 Todos se lastiman con hombres como él. 543 00:44:11,449 --> 00:44:12,919 Él actuaría. 544 00:44:13,871 --> 00:44:15,258 No soy una asesina. 545 00:44:15,458 --> 00:44:16,635 Bueno, yo lo soy. 546 00:44:16,835 --> 00:44:18,430 ¿Qué significa, de todos modos? 547 00:44:18,630 --> 00:44:20,016 ¿Qué cosa? ¿Ahora somos las villanos? 548 00:44:20,216 --> 00:44:22,020 Él sigue siendo un pedazo de mierda. 549 00:44:22,220 --> 00:44:24,023 Necesitamos dos armas contra él. 550 00:44:24,976 --> 00:44:26,947 Estoy haciendo esto por ti, ¿recuerdas? 551 00:44:33,951 --> 00:44:35,462 Gracias. 552 00:44:35,663 --> 00:44:37,049 Lo siento mucho. 553 00:44:39,170 --> 00:44:40,765 Volvamos al trabajo. 554 00:44:42,511 --> 00:44:44,607 Esto casi ha terminado, lo prometo. 555 00:44:44,807 --> 00:44:46,110 Sé lo que valen tus promesas. 556 00:44:46,310 --> 00:44:47,614 Yo lo prometo. 557 00:44:47,814 --> 00:44:49,158 Ahora... 558 00:44:49,691 --> 00:44:52,330 necesitamos que Imogen baje. 559 00:44:52,698 --> 00:44:54,919 Ya casi estamos terminando. 560 00:44:56,581 --> 00:44:58,510 Definitivamente no sucederá. 561 00:45:00,338 --> 00:45:02,100 Imogen, cariño. 562 00:45:02,301 --> 00:45:04,397 Necesito que vengas ahora. 563 00:45:04,598 --> 00:45:05,775 ¡Cierra la boca! 564 00:45:05,975 --> 00:45:08,698 Imogen, no queremos lastimarte. 565 00:45:08,898 --> 00:45:12,120 Imogen, mantén la calma, estás a salvo. La Policía está en camino. 566 00:45:12,320 --> 00:45:14,416 Nadie está en camino. 567 00:45:14,868 --> 00:45:17,646 Necesitamos mostrarte algo antes de irnos. 568 00:45:17,846 --> 00:45:18,591 Por favor. 569 00:45:18,791 --> 00:45:19,843 No escuches, cariño. 570 00:45:20,043 --> 00:45:23,434 Immy, si no bajas a la cuenta de cinco, tendré que matar a tu padre. 571 00:45:23,634 --> 00:45:24,728 Vete a la mierda. Mátame. 572 00:45:24,928 --> 00:45:26,733 Créeme, me encantaría. 573 00:45:26,933 --> 00:45:28,988 ¡Vete a la mierda, cobarde! ¡Mátame de una vez por todas! 574 00:45:29,188 --> 00:45:31,492 Immy, ya maté a la novia de papá. 575 00:45:31,693 --> 00:45:32,744 Última oportunidad. 576 00:45:32,944 --> 00:45:34,123 Cinco. 577 00:45:34,323 --> 00:45:35,667 Cuatro. 578 00:45:36,703 --> 00:45:38,047 Tres. 579 00:45:39,333 --> 00:45:40,677 Dos... 580 00:45:55,616 --> 00:45:57,628 Estuvieron arriba durante días. 581 00:45:58,665 --> 00:46:00,885 Obviamente tienen un gran plan. 582 00:46:02,046 --> 00:46:05,101 Simplemente hagan lo que tengan que hacer y váyanse. 583 00:46:22,336 --> 00:46:23,805 Sólo danos un minuto. 584 00:46:29,894 --> 00:46:31,614 Necesito ir al baño. 585 00:46:35,280 --> 00:46:36,666 No lo intentes. 586 00:46:39,205 --> 00:46:40,424 La llevaré. 587 00:46:40,624 --> 00:46:41,969 Yo también. 588 00:46:42,169 --> 00:46:43,513 No. 589 00:46:44,005 --> 00:46:45,559 Puedes quedarte conmigo. 590 00:46:46,929 --> 00:46:49,024 Podemos conocernos un poco mejor. 591 00:46:51,020 --> 00:46:52,364 Vamos. 592 00:47:12,563 --> 00:47:13,908 No mires. 593 00:47:31,685 --> 00:47:33,424 ¿Puedo tener un poco de privacidad? 594 00:47:33,814 --> 00:47:35,492 Sabes que no puedo. 595 00:48:13,726 --> 00:48:15,864 Las máscaras fueron idea de Alison. 596 00:48:16,064 --> 00:48:17,701 ¿Siempre el drama? 597 00:48:38,066 --> 00:48:39,954 No es tu culpa, ¿sabes? 598 00:48:41,198 --> 00:48:43,461 Lo que sea que estés pasando. 599 00:48:44,873 --> 00:48:49,390 Sí, este mundo podrido, este mundo de hombres... 600 00:48:52,513 --> 00:48:54,358 Los hombres son unos sinvergüenzas. 601 00:48:54,893 --> 00:48:58,032 Pero no es un hombre el que me tiene como rehén. 602 00:49:01,198 --> 00:49:03,460 Lamento hacerte pasar por todo esto. 603 00:49:04,120 --> 00:49:05,589 Realmente lo siento. 604 00:49:07,126 --> 00:49:09,556 Si pensara que hay otra manera... 605 00:49:11,385 --> 00:49:13,022 ¿Qué quieres? 606 00:49:14,850 --> 00:49:16,570 Enseñarle a tu padre una lección. 607 00:49:17,731 --> 00:49:19,326 ¿Nos vas a matar? 608 00:49:19,777 --> 00:49:21,204 No quiero hacerlo. 609 00:49:21,655 --> 00:49:23,291 Tu amiga lo quiere. 610 00:49:27,625 --> 00:49:28,969 A ella... 611 00:49:30,256 --> 00:49:32,185 no le gustan mucho los hombres. 612 00:49:32,385 --> 00:49:34,230 Ella es una psicópata. 613 00:49:39,566 --> 00:49:41,285 Ella tiene sus razones. 614 00:49:47,123 --> 00:49:48,884 ¿Por qué me estás torturando? 615 00:49:51,006 --> 00:49:52,475 ¿Torturándote? 616 00:49:54,304 --> 00:49:55,898 No tienes ningún rasguño. 617 00:49:57,603 --> 00:49:58,738 Mírame. 618 00:49:58,938 --> 00:50:00,449 Mírame a la cara. 619 00:50:01,694 --> 00:50:03,122 Me rompiste la nariz. 620 00:50:03,490 --> 00:50:04,917 Me dispararon en la pierna. 621 00:50:05,493 --> 00:50:07,338 Fue tu culpa. 622 00:50:08,541 --> 00:50:09,969 Típico hombre. 623 00:50:11,296 --> 00:50:13,726 Estoy todo herida, pero tú eres la víctima. 624 00:50:15,137 --> 00:50:16,898 Sólo deja ir a mi hija. 625 00:50:19,980 --> 00:50:21,950 Ella tiene toda una vida por delante. 626 00:50:22,568 --> 00:50:23,872 Me quedaré y jugaré... 627 00:50:24,072 --> 00:50:25,793 cualquier juego enfermo que quieras. 628 00:50:25,993 --> 00:50:29,967 Sálvame de la falsa compasión, maldito desgraciado. 629 00:50:32,548 --> 00:50:34,560 Desprecio a hombres como tú. 630 00:50:35,011 --> 00:50:37,900 Sálvame de la mierda feminista. 631 00:50:39,019 --> 00:50:41,408 Mi hija es una niña, por si no lo has notado. 632 00:50:41,608 --> 00:50:43,453 Me di cuenta. 633 00:50:44,238 --> 00:50:45,707 No te preocupes. 634 00:50:47,955 --> 00:50:49,257 Sólo inténtalo. 635 00:50:49,457 --> 00:50:52,347 Acabaré con tu maldita cara. 636 00:50:54,885 --> 00:50:56,395 Ahí está. 637 00:51:17,388 --> 00:51:18,691 Mírame. 638 00:51:43,524 --> 00:51:45,536 Eres muy hermosa, Imogen. 639 00:51:48,030 --> 00:51:49,584 No quiero morir. 640 00:51:55,922 --> 00:51:57,433 Casi está terminando. 641 00:52:24,356 --> 00:52:25,700 Es la Policía. 642 00:52:27,069 --> 00:52:28,413 Están arruinadas. 643 00:52:51,577 --> 00:52:53,506 ¡Daniel, sé que estás dentro, maldito! 644 00:52:53,706 --> 00:52:55,050 ¡Abre la puerta! 645 00:52:57,463 --> 00:52:58,808 ¡Daniel! 646 00:53:01,890 --> 00:53:03,276 ¡Ladrón hijo de perra! 647 00:53:03,476 --> 00:53:05,195 ¡No me harás esto! 648 00:53:19,718 --> 00:53:21,061 Hola, Phil. 649 00:53:21,679 --> 00:53:23,579 Me alegra que puedas unirte a nosotros. 650 00:53:45,519 --> 00:53:47,072 Esa era tu oportunidad. 651 00:53:47,773 --> 00:53:49,200 No estaba cargada. 652 00:53:49,987 --> 00:53:51,664 Ella habría disparado a Imogen. 653 00:53:51,949 --> 00:53:53,293 Probablemente. 654 00:53:54,955 --> 00:53:57,761 Pero podrías haber escapado. 655 00:53:59,547 --> 00:54:00,891 De acuerdo. 656 00:54:12,699 --> 00:54:14,043 ¿Estás segura? 657 00:54:20,254 --> 00:54:23,561 Es hora del último juego de cumpleaños. 658 00:54:24,513 --> 00:54:25,857 Se llama: 659 00:54:26,058 --> 00:54:27,820 "¿Quién es tu papá?" 660 00:54:45,515 --> 00:54:47,360 Las reglas son las mismas que antes. 661 00:54:48,269 --> 00:54:49,613 Y Daniel... 662 00:54:50,023 --> 00:54:52,454 actuarás un poco. 663 00:54:53,948 --> 00:54:56,295 Y si eliges desobedecer las reglas... 664 00:54:57,539 --> 00:54:59,425 Immy recibirá una bala. 665 00:54:59,750 --> 00:55:01,679 ¿Entendiste? 666 00:55:04,217 --> 00:55:05,353 Entendí. 667 00:55:05,553 --> 00:55:06,898 ¿Immy? 668 00:55:08,017 --> 00:55:09,362 Entendí. 669 00:55:12,192 --> 00:55:13,536 ¿Daniel? 670 00:55:14,238 --> 00:55:16,709 - Es muy importante. - Apresúrate. 671 00:55:19,916 --> 00:55:21,259 Comencemos. 672 00:55:25,802 --> 00:55:27,146 Daniel... 673 00:55:27,807 --> 00:55:29,360 tú te quedas aquí... 674 00:55:30,897 --> 00:55:32,449 en la mesa de billar. 675 00:55:44,926 --> 00:55:46,730 Eres el protagonista. 676 00:55:48,850 --> 00:55:50,278 El héroe. 677 00:55:51,814 --> 00:55:54,744 Y Kaylie, será la protagonista femenina. 678 00:56:01,625 --> 00:56:03,053 Imogen... 679 00:56:06,928 --> 00:56:10,358 quiero que te sientes aquí. 680 00:56:12,188 --> 00:56:13,783 Y mira a tu padre. 681 00:56:21,915 --> 00:56:24,263 No puedes mirar hacia otro lado. 682 00:56:24,463 --> 00:56:25,806 ¿De acuerdo? 683 00:56:27,134 --> 00:56:28,896 Eres el público. 684 00:56:29,514 --> 00:56:32,904 Sólo considérame como tu director. 685 00:56:34,567 --> 00:56:36,703 Daré las instrucciones... 686 00:56:37,071 --> 00:56:38,457 como... 687 00:56:39,619 --> 00:56:41,254 Simón Dice. 688 00:56:42,164 --> 00:56:43,759 Y como dije... 689 00:56:43,959 --> 00:56:46,348 sí eliges no obedecerme... 690 00:56:47,424 --> 00:56:49,103 le dispararé a Immy. 691 00:56:49,513 --> 00:56:51,859 Pensé que habías dicho que nadie se lastimaría. 692 00:56:52,185 --> 00:56:56,577 Porque harás exactamente lo que el director pida. 693 00:57:08,385 --> 00:57:09,769 ¿Palabra de seguridad? 694 00:57:14,147 --> 00:57:15,531 Más fuerte. 695 00:57:27,799 --> 00:57:29,143 Comencemos. 696 00:57:40,783 --> 00:57:42,210 Maldición. 697 00:57:44,207 --> 00:57:45,844 El juego comenzó. 698 00:57:46,629 --> 00:57:48,180 Daniel y Kaylie... 699 00:57:48,381 --> 00:57:50,060 quiero que bailen. 700 00:57:51,305 --> 00:57:52,648 Acción. 701 01:00:11,126 --> 01:00:13,097 Daniel, quiero que la beses. 702 01:00:32,294 --> 01:00:33,931 Bien, es suficiente. 703 01:00:38,640 --> 01:00:40,026 Esto es divertido. 704 01:00:41,311 --> 01:00:43,157 Es mejor que morir, ¿verdad? 705 01:00:45,904 --> 01:00:48,291 Daniel, ¿por qué no le ofreces una bebida a Kaylie? 706 01:00:50,831 --> 01:00:52,174 ¿Quieres algo de beber? 707 01:00:52,792 --> 01:00:54,304 Sí, por favor. 708 01:01:01,603 --> 01:01:03,239 Pon la píldora en la suya. 709 01:01:05,361 --> 01:01:06,705 ¿Qué es? 710 01:01:08,366 --> 01:01:10,880 ¡No rompas la cuarta pared! 711 01:01:14,505 --> 01:01:16,434 Te lo daré gratis. 712 01:01:41,600 --> 01:01:42,986 Bebe, Kaylie. 713 01:01:58,886 --> 01:02:00,230 Ahora, Daniel... 714 01:02:01,851 --> 01:02:04,738 es muy importante que me ayudes con esta próxima parte. 715 01:02:06,275 --> 01:02:08,704 Kaylie estará extremadamente mareada... 716 01:02:09,448 --> 01:02:12,630 así que necesito que hagas exactamente lo que diga. 717 01:02:13,874 --> 01:02:15,886 No sabías qué regalarle a tu hija... 718 01:02:16,086 --> 01:02:17,640 por su cumpleaños. 719 01:02:18,425 --> 01:02:20,270 Y estamos aquí para arreglarlo. 720 01:02:21,723 --> 01:02:25,112 Hoy puedes darle un regalo para el resto de su vida... 721 01:02:26,690 --> 01:02:28,536 o puedes quitárselo. 722 01:02:30,782 --> 01:02:33,296 Ese es el poder que tienes sobre las mujeres. 723 01:02:35,793 --> 01:02:38,181 Si no me crees, pregúntale a Lydia. 724 01:02:39,801 --> 01:02:41,145 Vamos. 725 01:02:41,596 --> 01:02:42,899 Ahora, coloca a Kaylie sobre la mesa de billar... 726 01:02:43,099 --> 01:02:44,736 y quédate sobre sus piernas. 727 01:03:25,308 --> 01:03:27,445 ¿Por qué no la ayudas a quitarse la blusa? 728 01:03:29,566 --> 01:03:31,412 Immy, necesitas ver esto. 729 01:03:32,198 --> 01:03:33,876 También puedes perder el juego. 730 01:03:55,579 --> 01:03:57,465 Desabróchale los pantalones. 731 01:04:10,901 --> 01:04:12,704 No. 732 01:04:16,036 --> 01:04:17,381 No. 733 01:04:22,215 --> 01:04:25,522 No. 734 01:04:28,979 --> 01:04:30,615 Ella no está cooperando. 735 01:04:32,236 --> 01:04:34,136 ¿Por qué no le das una pequeña bofetada? 736 01:04:37,413 --> 01:04:39,091 Daniel, realmente necesitamos... 737 01:04:39,919 --> 01:04:41,763 que ella coopere... 738 01:04:42,340 --> 01:04:43,976 para poder pasarlo. 739 01:04:45,388 --> 01:04:47,317 - Dale una bofetada. - No, Alison... 740 01:04:47,517 --> 01:04:49,405 ¡Basta! ¡No! ¡Es suficiente! 741 01:04:49,605 --> 01:04:50,948 ¡Cierra la boca! 742 01:04:51,732 --> 01:04:53,118 Excelente. 743 01:04:53,988 --> 01:04:55,918 Quiero decir, después de todo, ella robó tu dinero. 744 01:04:56,118 --> 01:04:57,461 Golpéala de nuevo. 745 01:05:00,918 --> 01:05:02,929 Y ella secuestró a tu hija. 746 01:05:03,673 --> 01:05:06,102 ¿Por qué no muestras cómo te hace sentir? 747 01:05:06,972 --> 01:05:09,193 Y luego, tal vez, puedas hacerme algo más tarde. 748 01:05:11,022 --> 01:05:12,825 Esos pantalones deben salir. 749 01:05:17,368 --> 01:05:19,045 ¡Sácale los pantalones! 750 01:05:32,816 --> 01:05:34,744 Ella todavía no está cooperando. 751 01:05:35,237 --> 01:05:36,580 Golpéala de nuevo. 752 01:05:38,201 --> 01:05:40,004 Por favor, detente, Alison. 753 01:05:42,083 --> 01:05:43,427 Bien. 754 01:05:45,381 --> 01:05:47,101 Golpéala en la cara. 755 01:05:48,011 --> 01:05:49,481 Más fuerte. 756 01:05:51,434 --> 01:05:53,238 Más fuerte. 757 01:05:54,191 --> 01:05:55,577 Más fuerte. 758 01:05:57,239 --> 01:05:58,833 Más fuerte. 759 01:06:04,378 --> 01:06:05,806 Más fuerte. 760 01:06:24,669 --> 01:06:26,055 Qué locura. 761 01:06:33,520 --> 01:06:34,988 Estuviste brillante. 762 01:06:35,440 --> 01:06:37,077 Un verdadero talento. 763 01:06:38,197 --> 01:06:39,624 Estamos muy cerca del final. 764 01:06:39,824 --> 01:06:42,129 Tan cerca que sólo quiero llamar a un taxi. 765 01:06:42,915 --> 01:06:45,427 Resulta que tu papá realmente te ama, Imogen. 766 01:06:48,342 --> 01:06:49,728 Chica afortunada. 767 01:06:52,308 --> 01:06:53,652 Daniel... 768 01:06:55,690 --> 01:06:57,785 necesito que tomes las tijeras... 769 01:07:00,492 --> 01:07:02,838 y necesito que la apuñales en la pierna. 770 01:08:04,830 --> 01:08:06,173 Adelante. 771 01:08:08,127 --> 01:08:09,471 Sé un encanto. 772 01:08:13,930 --> 01:08:15,274 ¿Por qué? 773 01:08:16,227 --> 01:08:17,696 Sabes por qué. 774 01:08:19,065 --> 01:08:20,410 ¿No lo sabes? 775 01:09:31,627 --> 01:09:32,972 Lo sé. 776 01:09:41,397 --> 01:09:43,117 Ahora entiendo. Tienes razón. 777 01:09:45,362 --> 01:09:47,083 Deja ir a mi hija. 778 01:09:50,665 --> 01:09:52,134 ¿Qué me perdí? 779 01:09:53,797 --> 01:09:55,141 Escúchame. 780 01:09:55,634 --> 01:09:57,019 Lo entiendo. 781 01:09:57,721 --> 01:09:59,818 Lo haré todo. Y puedes matarme. 782 01:10:02,774 --> 01:10:04,159 No estoy enojado. 783 01:10:05,154 --> 01:10:06,498 Entiendo. 784 01:10:09,078 --> 01:10:10,576 Pero deja que Imogen se vaya. 785 01:10:15,049 --> 01:10:16,393 Ese es el acuerdo. 786 01:10:18,597 --> 01:10:20,066 Ella se queda. 787 01:10:20,852 --> 01:10:22,196 ¿Por qué? 788 01:10:35,881 --> 01:10:37,225 Porque... 789 01:10:50,912 --> 01:10:53,550 Porque de lo contrario, ¿qué sentido tendría? 790 01:10:54,462 --> 01:10:56,139 Ella tiene 16 años. 791 01:10:57,426 --> 01:10:58,896 Yo también los tenía. 792 01:10:59,096 --> 01:11:00,482 ¿Recuerdas? 793 01:11:09,868 --> 01:11:11,588 ¿Qué hiciste, papá? 794 01:11:13,124 --> 01:11:15,012 No lo sé... 795 01:11:21,683 --> 01:11:23,027 Papá... 796 01:11:25,482 --> 01:11:27,328 ¿qué le hiciste a esta mujer? 797 01:11:29,240 --> 01:11:31,043 No sé. Fue hace años. 798 01:11:32,872 --> 01:11:34,913 Estaba fuera de mí. Yo sólo era un niño. 799 01:11:35,113 --> 01:11:35,969 Dime. 800 01:11:38,048 --> 01:11:39,434 No puedo recordar. 801 01:11:43,476 --> 01:11:45,237 Recuerdo que sangraba. 802 01:11:47,651 --> 01:11:50,206 Recuerdo que tus amigos se reían. 803 01:11:55,417 --> 01:11:56,928 Y la vergüenza... 804 01:11:58,214 --> 01:12:00,268 mientras cojeaba de vuelta a casa. 805 01:12:06,439 --> 01:12:09,621 Recuerdo que tu padre era abogado, uno bueno. 806 01:12:15,833 --> 01:12:18,555 Recuerdo que tuve que cambiar de escuela. 807 01:12:24,517 --> 01:12:25,862 Está bien. 808 01:12:26,772 --> 01:12:28,391 Dejaste claro tu punto de vista. 809 01:12:29,193 --> 01:12:30,788 Pero ella ya vio lo suficiente. 810 01:12:34,579 --> 01:12:36,884 Esta vez no estás a cargo. 811 01:12:37,377 --> 01:12:38,888 Terminemos. 812 01:12:40,842 --> 01:12:42,269 Terminemos con esto. 813 01:12:43,723 --> 01:12:45,066 No lo haré. 814 01:12:45,642 --> 01:12:47,656 ¡Termina ahora o ustedes dos morirán! 815 01:12:47,856 --> 01:12:50,159 ¿Puedo ser más claro que eso? 816 01:15:17,364 --> 01:15:20,254 Daniel, mírame. 817 01:15:27,175 --> 01:15:28,687 ¿Lo entiendes? 818 01:15:31,142 --> 01:15:32,486 Lo siento mucho. 819 01:16:06,422 --> 01:16:07,974 ¡Lo siento mucho! 820 01:16:12,392 --> 01:16:14,905 Lo siento mucho. 821 01:16:18,277 --> 01:16:20,122 Lo siento mucho. 822 01:16:21,200 --> 01:16:22,877 Lo lamento. 823 01:16:29,300 --> 01:16:30,936 No es tu culpa. 824 01:16:47,169 --> 01:16:48,806 Te amo, mamá. 825 01:17:00,822 --> 01:17:02,166 Gracias. 826 01:17:11,300 --> 01:17:13,939 Mamá. 827 01:17:37,188 --> 01:17:39,700 Daniel, soy la madre de Imogen. 828 01:17:39,984 --> 01:17:42,957 ¿Qué es todo este dinero en la cuenta de ahorros de Immy? 829 01:17:43,282 --> 01:17:45,462 - LA EX - ¿Qué juego estás jugando? 830 01:17:45,788 --> 01:17:48,552 ¿Crees que puedes volver a comprarla? Ella no es como tú. 831 01:17:48,877 --> 01:17:51,391 ¿Qué diablos es esto? 832 01:17:51,591 --> 01:17:53,603 Escucharás a mis abogados. 833 01:17:53,803 --> 01:17:56,400 Ella no necesita un reloj, Daniel. 834 01:17:57,937 --> 01:18:00,031 Ella necesita escapar. 835 01:18:01,235 --> 01:18:02,621 De ti. 836 01:18:07,289 --> 01:18:09,260 Feliz cumpleaños, Imogen. 837 01:18:11,088 --> 01:18:12,475 Eres libre. 838 01:18:14,471 --> 01:18:16,105 Imogen, llama a la Policía. 839 01:18:23,488 --> 01:18:25,959 ¿Qué pasa si sólo aprieto el gatillo? 840 01:18:27,747 --> 01:18:29,216 Haz lo que quieras. 841 01:18:30,502 --> 01:18:32,098 Siempre lo haces. 842 01:18:33,675 --> 01:18:35,061 Con mi madre... 843 01:18:35,512 --> 01:18:37,817 tu ex esposa, Lydia... 844 01:18:38,351 --> 01:18:39,695 tu hija. 845 01:18:40,690 --> 01:18:42,408 Dios sabe cuántas más. 846 01:18:45,783 --> 01:18:49,924 Destruyes a todas las mujeres con las que entras en contacto. 847 01:18:51,503 --> 01:18:53,348 ¿Por qué detenerme... 848 01:18:55,134 --> 01:18:56,479 papá? 849 01:19:47,239 --> 01:19:50,379 <i>Todos morirán...</i> 850 01:19:51,874 --> 01:19:54,429 <i>Todos...</i> 851 01:19:54,629 --> 01:19:57,102 <i>Caminando a la oscuridad...</i> 852 01:19:57,302 --> 01:19:59,564 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 853 01:20:02,562 --> 01:20:05,325 <i>Todos morirán...</i> 854 01:20:07,280 --> 01:20:09,710 <i>Todos...</i> 855 01:20:10,160 --> 01:20:12,424 <i>Todos pierden la pelea...</i> 856 01:20:12,624 --> 01:20:15,054 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 857 01:20:15,755 --> 01:20:22,401 <i>Algunos creen Que nos vamos para siempre...</i> 858 01:20:23,437 --> 01:20:30,167 <i>Algunos creen que regresamos...</i> 859 01:20:31,202 --> 01:20:38,098 <i>Algunos se van cuando estamos juntos...</i> 860 01:20:38,885 --> 01:20:45,530 <i>Algunos de nosotros irán Cuando estamos sólos...</i> 861 01:20:48,613 --> 01:20:51,585 <i>Todos morirán...</i> 862 01:20:53,413 --> 01:20:55,928 <i>Todos...</i> 863 01:20:56,128 --> 01:20:58,599 <i>Caminando a la oscuridad...</i> 864 01:20:58,799 --> 01:21:01,272 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 865 01:21:03,977 --> 01:21:06,992 <i>Todos morirán...</i> 866 01:21:08,819 --> 01:21:11,332 <i>Todos...</i> 867 01:21:11,659 --> 01:21:13,922 <i>Todos pierden la pelea...</i> 868 01:21:14,122 --> 01:21:16,760 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 869 01:21:17,170 --> 01:21:23,816 <i>Algunos vivirán Como si no existiera mañana...</i> 870 01:21:24,978 --> 01:21:30,706 <i>Algunos lucharán hasta el final...</i> 871 01:21:32,702 --> 01:21:39,014 <i>Algunos sentirán dolor y tristeza...</i> 872 01:21:40,301 --> 01:21:45,277 <i>Algunos elegirán detenerse...</i> 873 01:21:50,112 --> 01:21:53,001 <i>Todos morirán...</i> 874 01:21:54,955 --> 01:21:57,343 <i>Todos...</i> 875 01:21:57,627 --> 01:22:00,014 <i>Caminando a la oscuridad...</i> 876 01:22:00,214 --> 01:22:02,561 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 877 01:22:05,559 --> 01:22:08,365 <i>Todos morirán...</i> 878 01:22:13,158 --> 01:22:16,130 <i>Todos morirán...</i> 879 01:22:18,085 --> 01:22:20,557 <i>Todos...</i> 880 01:22:20,757 --> 01:22:23,104 <i>Caminando a la oscuridad...</i> 881 01:22:23,304 --> 01:22:25,734 <i>Pero nos sentimos bien...</i> 882 01:22:28,606 --> 01:22:32,163 <i>Todos morirán...</i> 883 01:22:33,305 --> 01:23:33,348 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm