Everyone Is Going to Die
ID | 13214667 |
---|---|
Movie Name | Everyone Is Going to Die |
Release Name | Everyone Is Going to Die 2024 1080p WEB-DL DD5.1 H264-BobDobbs |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 14048164 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,584 --> 00:00:58,082
No puedes mirar hacia otro lado.
3
00:00:58,282 --> 00:00:59,626
¿De acuerdo?
4
00:01:06,297 --> 00:01:08,560
Eres el público.
5
00:01:12,101 --> 00:01:13,445
Comencemos.
6
00:01:26,670 --> 00:01:30,061
Daniel, el aire acondicionado
ahora está encendido.
7
00:02:02,702 --> 00:02:05,465
Bien, entendí el mensaje.
8
00:02:26,374 --> 00:02:28,637
Vamos.
Sé genial, levántate.
9
00:03:12,009 --> 00:03:13,353
¿Te unes?
10
00:03:14,387 --> 00:03:15,899
Si tuviera más tiempo.
11
00:03:17,227 --> 00:03:18,655
Te espero arriba.
12
00:03:18,855 --> 00:03:20,198
Qué pena.
13
00:03:41,358 --> 00:03:42,995
- No.
- Maldición.
14
00:03:43,195 --> 00:03:46,251
- Déjame limpiarlo.
- No. ¡Deja de perder el tiempo, vamos!
15
00:04:03,110 --> 00:04:04,454
Tuve una gran noche.
16
00:04:07,369 --> 00:04:08,713
Vamos.
17
00:04:11,795 --> 00:04:14,008
<b>CUMPLEAÑOS SANGRIENTO</b>
18
00:04:15,468 --> 00:04:17,565
<i>Todos morirán...</i>
19
00:04:17,765 --> 00:04:19,818
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
20
00:04:23,027 --> 00:04:25,915
<i>Todos morirán...</i>
21
00:04:27,870 --> 00:04:30,422
<i>Todos...</i>
22
00:04:30,665 --> 00:04:32,929
<i>Todos pierden la pelea...</i>
23
00:04:33,129 --> 00:04:35,601
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
24
00:04:36,385 --> 00:04:43,032
<i>Algunos de nosotros nos vamos
Cuando estamos todos juntos...</i>
25
00:04:43,984 --> 00:04:50,798
<i>Algunos de nosotros nos vamos
Cuando estamos sólos...</i>
26
00:04:53,837 --> 00:04:56,894
<i>Todos morirán...</i>
27
00:04:58,597 --> 00:05:00,986
<i>Todos...</i>
28
00:05:01,312 --> 00:05:03,742
<i>Caminando a la noche...</i>
29
00:05:03,942 --> 00:05:06,371
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
30
00:05:06,991 --> 00:05:13,762
<i>Algunos de nosotros somos llevados
Mucho antes de lo que deberían...</i>
31
00:05:14,588 --> 00:05:19,104
<i>Algunos de nosotros nos vamos
Antes de nacer...</i>
32
00:05:19,304 --> 00:05:21,484
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
33
00:05:24,440 --> 00:05:27,662
<i>Todos morirán...</i>
34
00:05:32,289 --> 00:05:35,761
<i>Todos morirán...</i>
35
00:05:42,142 --> 00:05:44,113
Entonces, escuché tu mensaje.
36
00:05:44,313 --> 00:05:45,658
Gracioso.
37
00:05:45,858 --> 00:05:47,244
No estoy bromeando.
38
00:05:47,862 --> 00:05:49,166
Vamos.
39
00:05:49,366 --> 00:05:50,919
Mis manos están atadas.
40
00:05:51,119 --> 00:05:53,632
Es la firma del contrato.
Tienes que estar aquí.
41
00:05:53,832 --> 00:05:55,428
Es ceremonial.
42
00:05:55,628 --> 00:05:57,557
El dinero ya está en la cuenta.
Puedes manejarlo.
43
00:05:57,757 --> 00:06:00,014
Tú eres la ceremonia.
Eres el encantador.
44
00:06:00,214 --> 00:06:02,692
Quieren celebrar contigo, no conmigo.
45
00:06:03,059 --> 00:06:04,864
Mis manos están atadas.
46
00:06:05,064 --> 00:06:06,825
¿El cumpleaños de Imogen?
47
00:06:07,025 --> 00:06:09,567
Pensé que dijiste que la verías
a la mitad de la semana.
48
00:06:10,699 --> 00:06:12,754
Fue suspendida de la escuela.
49
00:06:12,954 --> 00:06:15,468
La manzana no cae lejos del árbol,
ya veo.
50
00:06:15,668 --> 00:06:16,971
¿Qué hizo?
51
00:06:17,171 --> 00:06:18,910
¿Quién sabe?
Cosas de adolescentes.
52
00:06:19,425 --> 00:06:23,065
Y tú eliges esta semana, de todas
las que hay, para convertirte en padre.
53
00:06:23,308 --> 00:06:24,402
¿Qué dijiste?
54
00:06:24,602 --> 00:06:27,492
Escucha, estoy estresado, ¿de acuerdo?
55
00:06:27,985 --> 00:06:29,093
Es el negocio más
grande de nuestra vida.
56
00:06:29,293 --> 00:06:31,233
Ni te pareciste para
el apretón de manos.
57
00:06:31,658 --> 00:06:33,213
Muy Daniel Crane.
58
00:06:33,413 --> 00:06:34,382
En una semana...
59
00:06:34,582 --> 00:06:37,595
serás tan rico que no te importará.
Ahora, vete a la mierda.
60
00:06:38,965 --> 00:06:40,185
Me debes.
61
00:06:40,385 --> 00:06:41,938
No lo creo.
62
00:06:58,838 --> 00:07:00,182
Adiós.
63
00:07:01,511 --> 00:07:03,188
Feliz cumpleaños, cariño.
64
00:07:05,184 --> 00:07:06,696
¿Eau de Malbec?
65
00:07:16,290 --> 00:07:18,303
Tú también vete a la mierda, zorra.
66
00:07:36,707 --> 00:07:39,430
- Llévalos a tu habitación, por favor.
- ¡Me acabo de sentar!
67
00:07:39,630 --> 00:07:44,188
Y te sentarás toda la semana.
Sé amable. Llévalos a tu habitación.
68
00:07:59,000 --> 00:08:00,804
Hay una mancha en tu alfombra.
69
00:08:25,680 --> 00:08:27,067
{\an8}ME SUSPENDIERON POR 2 SEMANAS
70
00:08:27,267 --> 00:08:32,160
{\an8}¿POR QUÉ GOLPEASTE A LAUREN
SI FUE JOSH QUIEN TE ENGAÑÓ?
71
00:08:34,114 --> 00:08:39,674
{\an8}SE SUPONÍA QUE ERA UNA AMIGA
72
00:08:40,208 --> 00:08:46,395
SÍ, PERO JOSH ES TU NOVIO
73
00:08:51,105 --> 00:08:53,177
JOSH ES UN HOMBRE.
PONLE UN PAR DE SENOS
74
00:08:53,377 --> 00:08:55,038
EN SU CARA, ¿Y QUÉ HARÁ?
75
00:09:03,004 --> 00:09:05,350
Bien, ¿qué quieres hoy
en términos de comida?
76
00:09:05,760 --> 00:09:07,813
Déjame adivinar.
¿Italiana?
77
00:09:09,099 --> 00:09:10,069
Pensé en italiana.
78
00:09:10,269 --> 00:09:12,950
- ¿Qué te parece?
- Está bien.
79
00:09:14,236 --> 00:09:15,705
Vístete algo lindo.
80
00:09:15,948 --> 00:09:17,793
Vete a la mierda.
81
00:09:19,537 --> 00:09:22,510
LAUREN TE ESTARÁ ESPERANDO
CUANDO VUELVAS
82
00:09:22,710 --> 00:09:24,305
{\an8}NO ME IMPORTA
83
00:10:58,654 --> 00:11:00,541
Interesante perfume en tu habitación.
84
00:11:00,741 --> 00:11:02,835
Santuario de Verano, si no me equivoco.
85
00:11:03,913 --> 00:11:06,844
Quería que oliera bien para ti,
como en casa.
86
00:11:07,588 --> 00:11:10,060
- Pero no lo siento aquí abajo.
- Está bien, Imogen.
87
00:11:10,260 --> 00:11:11,897
A nadie le gustan las sabelotodo.
88
00:11:12,097 --> 00:11:13,149
¿Es hermosa?
89
00:11:13,349 --> 00:11:14,443
Es suficiente.
90
00:11:14,643 --> 00:11:16,302
Apuesto que es realmente hermosa.
91
00:11:16,607 --> 00:11:17,951
¿Cuántos años tiene?
92
00:11:19,780 --> 00:11:21,750
¿Qué?
¿No puedo tener novias?
93
00:11:22,660 --> 00:11:24,548
¿Entonces ella es tu novia?
94
00:11:24,748 --> 00:11:26,384
¿Cuánto tiempo llevan saliendo?
95
00:11:27,003 --> 00:11:29,181
- Imogen...
- No, dime.
96
00:11:29,674 --> 00:11:31,187
¿Crees que es amor?
97
00:11:31,387 --> 00:11:32,857
¿Vas a proponerle matrimonio?
98
00:11:33,057 --> 00:11:34,650
¿Tengo que llamarla "mamá"?
99
00:11:43,328 --> 00:11:44,826
¿Deberíamos probar otra cosa?
100
00:11:58,482 --> 00:12:00,411
- FELIZ CUMPLEAÑOS
- Dios mío.
101
00:12:09,211 --> 00:12:10,556
¿No te gustó?
102
00:12:11,175 --> 00:12:12,810
Es un reloj y un teléfono.
103
00:12:13,219 --> 00:12:14,689
Ya tengo un reloj.
104
00:12:14,931 --> 00:12:15,818
¿En serio?
105
00:12:16,018 --> 00:12:17,779
Sí.
Y un teléfono.
106
00:12:17,979 --> 00:12:21,078
Pero es uno nuevo.
Tiene una tecnología loca.
107
00:12:21,278 --> 00:12:22,498
Mira, pruébalo.
108
00:12:22,698 --> 00:12:24,334
No necesito uno nuevo.
109
00:12:24,534 --> 00:12:27,464
Me gusta el viejo,
que ni siquiera es tan viejo.
110
00:12:29,543 --> 00:12:30,930
No puedo soportarlo.
111
00:12:31,172 --> 00:12:34,645
Guardé el recibo. Devuélvelo.
Gasta el dinero en lo que quieras.
112
00:12:35,013 --> 00:12:37,569
- Es claro que cometí un error.
- No, papá, yo...
113
00:12:39,688 --> 00:12:41,032
¿Papá?
114
00:12:41,275 --> 00:12:42,870
Hay alguien en el jardín.
115
00:12:48,039 --> 00:12:49,718
Imogen, quédate aquí.
116
00:12:54,344 --> 00:12:55,730
¿Puedo ayudarte?
117
00:13:01,692 --> 00:13:03,036
¿Es amiga tuya?
118
00:13:05,784 --> 00:13:08,046
¡Tienes que salir de mi jardín ahora!
119
00:13:10,459 --> 00:13:12,889
¿Me estás escuchando?
Llamaré a la Policía.
120
00:13:18,142 --> 00:13:19,653
¿Crees que estoy bromeando?
121
00:13:46,281 --> 00:13:48,795
Imogen, ve a la sala de estar.
122
00:13:55,425 --> 00:13:56,769
Papá...
123
00:13:58,724 --> 00:14:00,027
Hola.
124
00:14:00,227 --> 00:14:02,071
Estamos aquí para la fiesta.
125
00:14:03,275 --> 00:14:05,580
- ¿Disculpa?
- La fiesta de cumpleaños.
126
00:14:05,780 --> 00:14:08,753
Simplemente amamos
las fiestas de cumpleaños.
127
00:14:08,953 --> 00:14:12,134
- Y mira, trajimos regalos.
- Imogen, ven aquí ahora.
128
00:14:13,838 --> 00:14:15,642
¿No quieres abrirlo?
129
00:14:15,968 --> 00:14:17,185
Es una sorpresa.
130
00:14:17,385 --> 00:14:19,105
Sal de mi casa.
131
00:14:20,016 --> 00:14:21,444
Aguafiestas.
132
00:14:21,644 --> 00:14:23,029
¿Y tú?
133
00:14:23,314 --> 00:14:25,451
Quieres abrir tu regalo, ¿verdad?
134
00:14:28,282 --> 00:14:31,589
Bien, claramente las máscaras
eran una mala idea.
135
00:14:31,789 --> 00:14:33,218
Pensé que serían divertidas.
136
00:14:33,418 --> 00:14:35,514
Comenzamos con el
pie izquierdo, ¿verdad?
137
00:14:35,714 --> 00:14:38,270
Nos enviaron para ayudar
a celebrar tu cumpleaños.
138
00:14:38,470 --> 00:14:39,981
¿Debería abrirlo por ti?
139
00:14:45,442 --> 00:14:46,911
Sorpresa.
140
00:14:54,378 --> 00:14:57,182
¿Puedes abrirla?
Hace mucho frío afuera.
141
00:14:57,384 --> 00:14:58,519
¿Qué quieres?
142
00:14:58,719 --> 00:15:02,194
Sólo queremos divertirnos.
Vamos, chicos. No sean tan serio.
143
00:15:02,394 --> 00:15:03,779
Abre la puerta, ahora.
144
00:15:17,423 --> 00:15:19,101
¿Naciste en un establo?
145
00:15:28,446 --> 00:15:30,500
No te enfriaste demasiado, ¿verdad?
146
00:15:31,368 --> 00:15:32,712
Excelente.
147
00:15:33,956 --> 00:15:35,636
No.
148
00:15:35,836 --> 00:15:38,057
Ya tienen suficiente miedo.
149
00:15:38,716 --> 00:15:40,812
Ella es muy fea.
150
00:15:42,266 --> 00:15:43,736
Lo siento, ¡qué grosero de mi parte!
151
00:15:43,936 --> 00:15:45,071
Tres...
152
00:15:45,271 --> 00:15:47,618
dos, uno.
153
00:15:51,075 --> 00:15:54,965
<i>Feliz cumpleaños a ti...</i>
154
00:15:55,165 --> 00:15:59,015
<i>Feliz cumpleaños a ti...</i>
155
00:15:59,215 --> 00:16:02,938
Feliz cumpleaños, querida...
156
00:16:05,687 --> 00:16:06,822
Imogen.
157
00:16:07,022 --> 00:16:09,703
<i>Imogen...</i>
158
00:16:13,118 --> 00:16:14,838
Feliz cumpleaños a ti.
159
00:16:16,875 --> 00:16:18,219
Puedes parar.
160
00:16:22,220 --> 00:16:23,606
¿Por qué estás aquí?
161
00:16:25,101 --> 00:16:28,699
Vimos los globos afuera
y simplemente amamos las fiestas.
162
00:16:29,109 --> 00:16:30,536
Por favor, váyanse.
163
00:16:31,740 --> 00:16:34,920
Sé que parece extraño,
conmigo sosteniendo una escopeta...
164
00:16:35,288 --> 00:16:37,091
pero no queremos lastimarlos.
165
00:16:37,667 --> 00:16:38,873
Sólo queremos que Imogen tenga...
166
00:16:39,073 --> 00:16:41,093
el cumpleaños más
sorprendente de todos.
167
00:16:41,675 --> 00:16:42,728
¿No hay pastel?
168
00:16:42,928 --> 00:16:44,772
Esto no es gracioso.
169
00:16:45,599 --> 00:16:48,364
¿Por qué no encendemos las velas?
Y luego, tal vez, podamos irnos.
170
00:16:48,564 --> 00:16:52,121
¡Sal de nuestra casa,
maldita psicópata!
171
00:16:52,822 --> 00:16:54,877
Vamos, Imogen.
No seas así.
172
00:16:55,077 --> 00:16:56,504
Quiero decir,
la vida puede ser divertida...
173
00:16:56,704 --> 00:16:57,382
y también, triste.
174
00:16:57,582 --> 00:16:59,762
Y estamos aquí para ayudar
a decidir cuál será.
175
00:16:59,962 --> 00:17:02,307
Entonces, ¿por qué no vas
a la otra habitación...
176
00:17:02,509 --> 00:17:04,569
mientras tengo una
conversación con papá?
177
00:17:05,348 --> 00:17:07,025
De ninguna manera.
178
00:17:07,769 --> 00:17:09,281
No estoy preguntando.
179
00:17:16,996 --> 00:17:18,717
Ella es intensa.
180
00:17:18,917 --> 00:17:20,679
Ella está muerta de miedo.
181
00:17:21,172 --> 00:17:22,515
¿Qué?
¿Y tú no?
182
00:17:27,643 --> 00:17:29,239
No hay pastel, ¿verdad?
183
00:17:29,439 --> 00:17:34,038
Es el cumpleaños número 16 de tu hija.
¡Ni siquiera compraste un pastel!
184
00:17:35,450 --> 00:17:36,753
Bueno, ¿tienes bebidas?
185
00:17:36,953 --> 00:17:39,341
Sí.
Apuesto a que bebes.
186
00:18:16,367 --> 00:18:17,711
Bingo.
187
00:18:17,911 --> 00:18:19,882
Veo que eres un hombre de bebidas.
188
00:18:21,084 --> 00:18:22,888
Bueno, vamos.
Prepara una para todos.
189
00:18:23,088 --> 00:18:24,432
Rápido.
190
00:18:39,288 --> 00:18:41,049
Cuatro vasos.
191
00:18:46,719 --> 00:18:48,438
Te quitaré esta arma...
192
00:18:49,390 --> 00:18:51,194
y te patearé los dientes.
193
00:18:53,524 --> 00:18:55,536
Habrá mucho tiempo para eso.
194
00:18:56,864 --> 00:18:58,208
Morirás.
195
00:19:00,078 --> 00:19:01,897
Bueno, todos moriremos eventualmente.
196
00:19:03,085 --> 00:19:04,471
Eso es showbiz.
197
00:19:05,673 --> 00:19:07,059
Tú lo harás más temprano.
198
00:19:07,719 --> 00:19:09,659
Ahora que te has desahogado,
gran hombre.
199
00:19:34,021 --> 00:19:35,407
Sírvenos una bebida.
200
00:19:45,168 --> 00:19:46,931
Eres muy hermosa.
201
00:19:49,553 --> 00:19:52,609
Imogen, no hay pastel.
Tu padre lo olvidó.
202
00:19:52,977 --> 00:19:54,877
Así que beberemos una copa en su lugar.
203
00:19:59,364 --> 00:20:00,792
Vamos, chicos.
204
00:20:00,992 --> 00:20:02,963
No podemos brindar sin una bebida.
205
00:20:10,178 --> 00:20:12,900
Todos, por Imogen...
206
00:20:13,100 --> 00:20:16,949
y no por su maldito padre
que ni siquiera le trajo un pastel.
207
00:20:28,465 --> 00:20:30,269
¿Tienes un poco de dificultad?
208
00:20:30,762 --> 00:20:32,107
Aquí, déjame ayudarte.
209
00:20:40,365 --> 00:20:41,960
Público difícil.
210
00:20:43,413 --> 00:20:44,798
Imogen.
211
00:20:45,000 --> 00:20:46,177
Di un discurso.
212
00:20:46,377 --> 00:20:49,099
¡Discurso!
213
00:20:49,299 --> 00:20:50,435
Por favor, vete.
214
00:20:50,635 --> 00:20:52,356
Lo siento, no funcionará.
215
00:20:52,556 --> 00:20:53,651
Sabes, en el Teatro de la Vida...
216
00:20:53,851 --> 00:20:56,154
todos necesitamos aprender
el arte del soliloquio.
217
00:20:56,354 --> 00:20:57,698
¿No es verdad?
218
00:20:58,233 --> 00:20:59,577
Cierra la boca.
219
00:21:00,236 --> 00:21:03,752
Imogen, realmente siento
que necesitas aprender a expresarte.
220
00:21:04,037 --> 00:21:07,553
Quiero decir, por ejemplo, tu papá
no te dio un pastel en tu cumpleaños.
221
00:21:07,753 --> 00:21:09,555
¿Cómo te sentiste?
222
00:21:09,798 --> 00:21:11,226
¿Quieres un discurso?
223
00:21:11,426 --> 00:21:14,984
No me importa un
maldito pastel ridículo.
224
00:21:15,185 --> 00:21:17,906
Y debes irte antes
de que mi papá pierda la calma.
225
00:21:20,612 --> 00:21:22,916
¿Quién no quiere pastel de cumpleaños?
226
00:21:24,411 --> 00:21:26,007
Dije que te callaras.
227
00:21:26,416 --> 00:21:29,764
Sabes, realmente parece
que tienes algunos problemas profundos.
228
00:21:29,964 --> 00:21:31,350
¿Y dónde está mamá?
229
00:21:31,551 --> 00:21:33,731
Realmente me gustaría hablar
con ella sobre el pastel.
230
00:21:33,931 --> 00:21:37,236
- Olvida el pastel.
- No, ese es tu trabajo.
231
00:21:37,479 --> 00:21:40,243
Me doy cuenta de que esto
debe ser realmente difícil para ti...
232
00:21:40,443 --> 00:21:43,082
no tener el control de la situación.
233
00:21:44,283 --> 00:21:46,505
No puedo imaginar
lo que quieres hacerme.
234
00:21:48,001 --> 00:21:49,552
No tienes idea.
235
00:21:50,255 --> 00:21:51,599
Tengo algunas.
236
00:21:55,265 --> 00:21:57,165
Entonces,
¿dónde está mamá en todo esto?
237
00:21:57,812 --> 00:21:59,865
- Estamos separados.
- ¿Recientemente?
238
00:22:00,358 --> 00:22:03,249
- Hace cinco años.
- ¿Cómo te hace sentir eso, Imogen?
239
00:22:03,449 --> 00:22:04,793
¿Te molesta?
240
00:22:05,076 --> 00:22:06,296
Todo está bien.
241
00:22:06,496 --> 00:22:07,840
Es difícil, lo sé.
242
00:22:08,417 --> 00:22:10,163
Realmente tienes que
enfrentar la tragedia...
243
00:22:10,363 --> 00:22:11,982
para disfrutar de la comedia.
244
00:22:12,550 --> 00:22:14,104
Todo es parte de crecer.
245
00:22:15,264 --> 00:22:17,653
Ella está asustada, maldita zorra.
246
00:22:17,853 --> 00:22:20,701
¿Qué pasó, Imogen?
¿Mamá y papá tuvieron una pelea?
247
00:22:21,944 --> 00:22:23,288
Es suficiente.
248
00:22:23,490 --> 00:22:25,418
Está bien, cariño.
Puedes decirme.
249
00:22:25,868 --> 00:22:27,796
Mi papá también es una basura.
250
00:22:34,469 --> 00:22:35,813
La traicionó.
251
00:22:42,277 --> 00:22:44,456
Y pensé que la falta
de pastel era malo.
252
00:22:44,656 --> 00:22:47,295
Pero eres un verdadero idiota.
253
00:22:52,589 --> 00:22:53,933
Pero todo está bien.
254
00:22:54,259 --> 00:22:55,520
Estamos aquí ahora y...
255
00:22:55,720 --> 00:22:58,693
lo que hacemos es organizar
días que nunca olvidarás.
256
00:22:59,185 --> 00:23:01,742
Quiero decir, claro que cobramos
por nuestros servicios.
257
00:23:01,942 --> 00:23:04,163
Debí saberlo.
Quieres dinero.
258
00:23:04,363 --> 00:23:06,708
Bueno,
parece que te sobra algo de cambio.
259
00:23:07,201 --> 00:23:08,755
No tengo dinero en casa.
260
00:23:09,956 --> 00:23:11,050
Toma mi reloj.
261
00:23:11,250 --> 00:23:12,636
Es un smartwatch.
262
00:23:13,672 --> 00:23:16,810
¿Crees que nuestros servicios
se pueden comprar con un reloj?
263
00:23:23,107 --> 00:23:25,286
¡Mira esta casa!
264
00:23:25,946 --> 00:23:27,499
¿Dónde está la caja fuerte?
265
00:23:48,199 --> 00:23:49,879
Daniel.
Es Lydia.
266
00:23:50,079 --> 00:23:52,551
Quería decirte algo esta mañana.
267
00:23:52,751 --> 00:23:57,518
Necesito que me llames.
Sé que estás con Immy, pero es urgente.
268
00:23:58,388 --> 00:23:59,731
¿Immy?
269
00:24:00,559 --> 00:24:02,195
¡Distracciones!
270
00:24:03,605 --> 00:24:05,283
Entonces, ¿qué tenemos aquí?
271
00:24:05,651 --> 00:24:07,078
¿No hay caja fuerte?
272
00:24:07,948 --> 00:24:09,751
Te dije que no tengo una caja fuerte.
273
00:24:09,951 --> 00:24:11,337
Ya lo veremos.
274
00:24:47,695 --> 00:24:49,708
¿Qué hay en la caja, Daniel?
275
00:24:49,908 --> 00:24:51,294
Nada importante.
276
00:24:51,537 --> 00:24:53,131
Yo juzgaré eso.
277
00:25:22,556 --> 00:25:23,693
¡Juguetes!
278
00:25:23,893 --> 00:25:26,596
Quiero decir, ¿qué es una fiesta
de cumpleaños sin juguetes?
279
00:25:29,487 --> 00:25:30,957
Eres un jugador, ¿verdad?
280
00:25:31,283 --> 00:25:33,294
Ustedes los idiotas siempre lo son.
281
00:25:33,787 --> 00:25:36,927
Déjame adivinar.
¿Texas Hold'em, sin límites?
282
00:25:38,714 --> 00:25:42,770
Puedo verte pensando en eso.
Este es tu gran momento de todo o nada.
283
00:25:44,433 --> 00:25:45,777
Toma el arma.
284
00:25:46,730 --> 00:25:48,156
Gana la casa.
285
00:25:48,775 --> 00:25:51,759
Quiero decir, las apuestas no son
mucho más altas que eso, ¿verdad?
286
00:25:52,784 --> 00:25:55,630
Pero no estás sosteniendo
las mejores cartas.
287
00:25:55,873 --> 00:25:57,469
Quiero decir, ¿qué tienes que perder?
288
00:25:57,669 --> 00:25:59,680
Más allá de la cara de tu hija.
289
00:25:59,881 --> 00:26:01,643
Es una decisión difícil.
290
00:26:02,846 --> 00:26:04,816
¿Qué dice tu intuición, Daniel?
291
00:26:09,484 --> 00:26:11,913
No te preocupes.
Tendrás tu momento.
292
00:26:13,952 --> 00:26:15,337
Ahora sube a la cama.
293
00:26:31,945 --> 00:26:33,374
¡Echa un vistazo!
294
00:26:33,574 --> 00:26:36,003
¿Qué diablos haces con eso?
295
00:26:36,203 --> 00:26:38,049
¿Qué crees que hace con eso, Immy?
296
00:26:38,249 --> 00:26:39,594
Es un consolador.
297
00:26:39,794 --> 00:26:41,180
Supéralo.
298
00:26:41,923 --> 00:26:44,646
Crecen tan rápido
en estos días, ¿verdad?
299
00:26:44,846 --> 00:26:46,608
Mi hija no tiene que ver eso.
300
00:26:46,808 --> 00:26:50,115
Es hora de hablar de sexo.
Después de todo...
301
00:26:50,316 --> 00:26:51,910
Immy es una mujer ahora.
302
00:26:52,655 --> 00:26:54,039
Tómalo.
303
00:26:59,209 --> 00:27:00,948
¿Crees que a las mujeres les gusta?
304
00:27:02,340 --> 00:27:03,768
Sujétalo en la ingle.
305
00:27:04,678 --> 00:27:06,274
Esto es ridículo.
306
00:27:06,474 --> 00:27:07,818
Vamos.
307
00:27:08,436 --> 00:27:09,779
Por favor.
308
00:27:16,369 --> 00:27:17,796
Póntelo en la boca.
309
00:27:20,291 --> 00:27:22,598
Ella está haciendo drama
porque aún no nos pagaron.
310
00:27:22,798 --> 00:27:25,978
Deja de avergonzarme
o tendré que castigarte.
311
00:27:56,407 --> 00:27:57,751
¿Te gustó?
312
00:28:00,957 --> 00:28:02,428
Tu turno, Immy.
313
00:28:03,088 --> 00:28:04,431
Es suficiente.
314
00:28:04,673 --> 00:28:06,268
¡Estoy bromeando!
315
00:28:06,552 --> 00:28:09,316
¿Pueden dejar de ser tan serios?
316
00:28:09,516 --> 00:28:11,111
Encontremos el dinero.
317
00:28:11,311 --> 00:28:12,655
Muévete.
318
00:28:14,526 --> 00:28:15,870
¡Muévete!
319
00:28:43,502 --> 00:28:44,846
Bingo.
320
00:28:45,088 --> 00:28:46,892
Debe haber algo de oro aquí.
321
00:28:48,721 --> 00:28:50,107
Siéntate.
322
00:28:56,780 --> 00:28:58,123
Inicia sesión.
323
00:28:59,492 --> 00:29:01,797
- Estás perdiendo tu tiempo.
- Ya lo veremos.
324
00:29:13,395 --> 00:29:16,033
Necesito que pongas
todo tu dinero en esa cuenta.
325
00:29:17,780 --> 00:29:19,124
Sí, está bien.
326
00:29:20,284 --> 00:29:21,545
Hay unos cientos de libras
en mi cuenta corriente.
327
00:29:21,745 --> 00:29:24,259
No puedo acceder
a todas mis inversiones así de rápido.
328
00:29:25,878 --> 00:29:27,391
¿Por qué no te llevas mi auto?
329
00:29:27,591 --> 00:29:29,062
Es uno de esos...
330
00:29:29,262 --> 00:29:30,648
¿eléctricos y elegantes...
331
00:29:30,848 --> 00:29:34,112
con localización por GPS
e inmovilizadores a distancia?
332
00:29:34,814 --> 00:29:37,243
Prefiero el dinero
en la cuenta, gracias.
333
00:29:39,992 --> 00:29:43,137
De acuerdo. El dinero en la cuenta
vale menos de lo que valía el reloj.
334
00:29:43,916 --> 00:29:48,681
¿Qué pasa con tu cuenta de custodia,
entre tu empresa y JSJ Land Holdings?
335
00:29:53,726 --> 00:29:55,863
De eso se trata.
336
00:29:57,066 --> 00:29:59,370
Así es.
337
00:29:59,613 --> 00:30:03,045
Sabemos todo sobre ti, Daniel.
338
00:30:04,831 --> 00:30:06,468
¿De qué está hablando?
339
00:30:06,668 --> 00:30:07,972
Se trata de un negocio de desarrollo.
340
00:30:08,172 --> 00:30:12,146
Estoy construyendo casas accesibles
e intentan salvar a unos tejones.
341
00:30:12,346 --> 00:30:14,024
¿Viviendas accesibles?
342
00:30:14,308 --> 00:30:16,237
¿Qué pasa con tu último desarrollo?
343
00:30:16,437 --> 00:30:17,782
Lo que fue, al final...
344
00:30:17,982 --> 00:30:21,039
tres unidades accesibles
sólo desde atrás...
345
00:30:21,239 --> 00:30:23,669
fuera de la vista
de sus compradores chinos.
346
00:30:25,205 --> 00:30:26,842
¿Y tú eres mucho mejor?
347
00:30:27,794 --> 00:30:29,222
¿Apuntando un arma...
348
00:30:29,464 --> 00:30:31,643
en la cabeza de un niño por dinero?
349
00:30:32,303 --> 00:30:34,024
No es lo ideal.
350
00:30:34,224 --> 00:30:35,568
Eres la escoria.
351
00:30:37,187 --> 00:30:39,033
Eso hiere mis sentimientos.
352
00:30:39,985 --> 00:30:42,623
¿Y tú, tragedia?
¿Eso hirió tus sentimientos?
353
00:30:46,206 --> 00:30:47,549
¡Bien!
354
00:30:53,052 --> 00:30:55,149
Esto es casi un millón de libras.
355
00:30:55,391 --> 00:30:57,111
No pasará desapercibido.
356
00:30:57,562 --> 00:30:58,907
Bueno, sólo puedes...
357
00:30:59,107 --> 00:31:03,374
usar tu sonrisa de mierda
y hacer algo de magia de RP.
358
00:31:13,219 --> 00:31:14,689
Será mejor que comiences a correr.
359
00:31:14,889 --> 00:31:16,234
Vienen tras de ti.
360
00:31:16,434 --> 00:31:20,408
Su socio no sabrá que falta dinero
hasta el lunes por la mañana.
361
00:31:20,692 --> 00:31:23,791
Tienes lo que viniste a buscar.
¡Sal de mi casa!
362
00:31:24,450 --> 00:31:26,085
Ella es sólo una niña.
363
00:31:30,169 --> 00:31:31,263
Es Phil.
364
00:31:31,463 --> 00:31:34,855
¿Qué está pasando con la cuenta?
Acabo de recibir una notificación.
365
00:31:35,055 --> 00:31:36,690
Por favor, llámame de inmediato.
366
00:31:37,601 --> 00:31:41,366
Cambiemos y aligeremos
un poco el ambiente, ¿de acuerdo?
367
00:31:41,943 --> 00:31:43,371
¿Por qué no un juego?
Quiero decir...
368
00:31:43,571 --> 00:31:46,044
¿qué es una fiesta sin juegos,
¿verdad, Immy?
369
00:31:48,874 --> 00:31:49,968
Lo prometo...
370
00:31:50,168 --> 00:31:51,722
este será el último juego...
371
00:31:51,922 --> 00:31:54,310
y siempre cumplo mis promesas.
372
00:31:55,888 --> 00:31:57,149
Excelente.
373
00:31:57,349 --> 00:32:00,237
Así que juguemos...
374
00:32:00,857 --> 00:32:03,370
"Encuentra el stock porno de papá".
375
00:32:03,570 --> 00:32:05,164
Vete a la mierda.
376
00:32:05,699 --> 00:32:07,628
¿No quieres jugar?
377
00:32:08,622 --> 00:32:10,091
Hagamos una votación.
378
00:32:10,752 --> 00:32:13,932
Los que quieran jugar,
levanten la mano.
379
00:32:25,489 --> 00:32:27,835
Están mal de la cabeza.
380
00:32:28,328 --> 00:32:30,549
- Ustedes dos.
- No hay dudas.
381
00:32:30,749 --> 00:32:33,179
Pero vivimos tiempos locos, ¿verdad?
382
00:32:33,881 --> 00:32:36,310
Bien, ¿qué hay en la computadora, papá?
383
00:32:37,262 --> 00:32:38,606
Muéstranos.
384
00:32:49,413 --> 00:32:50,757
Muy bien.
385
00:32:53,796 --> 00:32:55,976
- JÓVENES
- Alguien ha sido un chico ocupado.
386
00:32:58,890 --> 00:33:00,778
Yo no busco estas cosas.
387
00:33:03,774 --> 00:33:05,369
¡Mira eso!
388
00:33:21,352 --> 00:33:24,324
Ahora, vamos.
Amas esta mierda.
389
00:33:29,327 --> 00:33:30,921
Empieza a tocarte.
390
00:33:37,093 --> 00:33:38,687
Sólo hazlo, papá.
391
00:33:39,848 --> 00:33:41,233
¿Placer o dolor, Daniel?
392
00:33:41,433 --> 00:33:42,861
Tú eliges.
393
00:33:47,487 --> 00:33:49,416
¡Quiero ver!
394
00:34:15,626 --> 00:34:17,137
Imogen, quédate detrás de mí.
395
00:34:17,547 --> 00:34:20,018
Sabía que ibas a arruinarlo todo.
396
00:34:24,770 --> 00:34:26,322
Bueno, ¿podrías mirar eso?
397
00:34:27,735 --> 00:34:29,412
Ustedes dos morirán ahora.
398
00:34:30,490 --> 00:34:31,585
¿Cómo se sienten?
399
00:34:31,785 --> 00:34:34,132
- Papá, llama a la Policía.
- ¡Cierra la boca, Imogen!
400
00:34:34,332 --> 00:34:35,675
Ganaste.
401
00:34:36,502 --> 00:34:37,930
Sólo queríamos el dinero.
402
00:34:38,130 --> 00:34:40,391
Simplemente nos emocionamos
un poco, eso es todo.
403
00:34:40,718 --> 00:34:42,062
Sólo déjanos ir y...
404
00:34:42,262 --> 00:34:46,446
¿Crees que puedes entrar a mi casa
y humillarme frente a mi hija?
405
00:34:47,857 --> 00:34:50,079
No conmigo.
406
00:34:51,824 --> 00:34:54,588
- ¡No con Daniel Crane!
- ¡No dispares!
407
00:34:56,292 --> 00:34:57,427
Bueno...
408
00:34:57,627 --> 00:34:59,264
realmente ibas a hacerlo.
409
00:34:59,841 --> 00:35:01,978
Y aquí estamos, sólo jugando.
410
00:35:07,648 --> 00:35:11,038
Relájate, no estoy apuntando.
Como lo prometí.
411
00:35:23,723 --> 00:35:25,583
- ¡Papá, mi teléfono!
- ¡No hay tiempo!
412
00:35:29,650 --> 00:35:31,871
- ¡Papá, el teléfono!
- ¡Sube!
413
00:35:32,448 --> 00:35:36,296
Se cierra por dentro. Si vienen por ti,
arráncales los ojos.
414
00:35:40,422 --> 00:35:41,850
Toma mi teléfono.
415
00:36:18,833 --> 00:36:20,371
Suelta el arma y la dejaré ir.
416
00:36:20,879 --> 00:36:23,433
Porque eres realmente confiable.
417
00:36:23,884 --> 00:36:26,439
- Le romperé el cuello.
- Dispara.
418
00:36:26,639 --> 00:36:27,901
Ella te disparará.
419
00:36:28,101 --> 00:36:29,612
Tengo todo el día.
420
00:36:30,647 --> 00:36:32,368
¿Cuál es su problema?
421
00:36:32,611 --> 00:36:34,038
Tienen el dinero.
422
00:36:35,574 --> 00:36:38,547
Todavía no has aprendido tu lección.
423
00:36:52,150 --> 00:36:53,703
Creo que me lo merecía.
424
00:36:55,407 --> 00:36:57,084
Ustedes dos están locas.
425
00:36:57,870 --> 00:36:59,631
Te diste cuenta.
426
00:37:00,501 --> 00:37:02,039
No me importa, de todos modos.
427
00:37:02,462 --> 00:37:03,891
Hay una ventana en el ático.
428
00:37:04,091 --> 00:37:05,561
Imogen se ha ido.
La perdiste.
429
00:37:05,761 --> 00:37:07,646
No hay ventana allá arriba.
430
00:37:28,514 --> 00:37:33,199
UN PROMOTOR INMOBILIARIO
CONSTRUYE VIVIENDAS ACCESIBLES
431
00:37:37,867 --> 00:37:40,130
¡Tiempo!
432
00:37:40,330 --> 00:37:41,674
Vamos.
433
00:37:42,542 --> 00:37:44,096
Llévalo a la habitación.
434
00:37:44,380 --> 00:37:47,018
Si intenta algo, sólo mátalo.
Ya no me importa.
435
00:37:53,273 --> 00:37:54,910
¡Sí, está bien!
¡Ya voy!
436
00:37:55,110 --> 00:37:58,081
Me dispararon, ¿sabes?
Mierda...
437
00:38:11,184 --> 00:38:12,360
¡Hijo de perra!
438
00:38:12,560 --> 00:38:14,365
¿Crees que puedes tratarme
como uno de tus objetivos?
439
00:38:14,565 --> 00:38:16,746
- Olvidaste que te conozco, Daniel.
- ¿Quieres un...
440
00:38:16,946 --> 00:38:20,377
- Me pasaste por encima. ¡Estás muerto!
- psicópata? Entonces lo tendrás.
441
00:38:20,577 --> 00:38:23,300
Llámame antes de que llegue,
o serás un maldito hombre muerto.
442
00:38:23,500 --> 00:38:24,677
Excelente.
443
00:38:24,877 --> 00:38:26,639
Uno más para la fiesta.
444
00:38:30,682 --> 00:38:32,026
Droga.
445
00:38:39,032 --> 00:38:40,375
Bien.
446
00:38:42,121 --> 00:38:44,425
Traté de llamarte.
Tenemos que hablar...
447
00:38:46,170 --> 00:38:47,389
Lo siento.
448
00:38:47,589 --> 00:38:50,478
- Creo que estoy en la casa equivocada.
- Deberías entrar.
449
00:38:51,430 --> 00:38:52,774
Debería irme.
450
00:38:53,685 --> 00:38:55,781
Entra a la casa, Lydia.
451
00:39:12,515 --> 00:39:14,234
Entonces, ¿cuál es tu historia?
452
00:39:14,435 --> 00:39:15,779
Cobarde.
453
00:39:18,443 --> 00:39:20,330
¿Demasiado miedo para mostrar la cara?
454
00:39:21,409 --> 00:39:24,004
¿Demasiado miedo para enfrentar
a tu novia psicópata?
455
00:39:26,627 --> 00:39:28,286
Sabes que terminará mal, ¿verdad?
456
00:39:29,716 --> 00:39:31,730
CCTV en la casa.
457
00:39:31,930 --> 00:39:34,192
Vinculado a una empresa
de seguridad en el centro.
458
00:39:34,392 --> 00:39:35,778
Así es.
459
00:39:36,312 --> 00:39:38,283
Puedes ir presa por robo o asesinato.
460
00:39:38,818 --> 00:39:40,203
¿Por cuánto tiempo?
461
00:39:41,406 --> 00:39:42,793
¿Veinte años?
462
00:39:50,175 --> 00:39:51,684
¡Bueno, di algo!
463
00:40:01,447 --> 00:40:02,791
¿Sabes quién soy?
464
00:40:06,166 --> 00:40:07,717
Adivina.
465
00:40:09,547 --> 00:40:11,434
Soy la esposa de Daniel.
466
00:40:12,929 --> 00:40:14,983
Acabo de descubrir
que me está engañando.
467
00:40:15,684 --> 00:40:18,031
Me dio un IST horrible.
468
00:40:18,231 --> 00:40:20,118
¡Gracias por eso, Daniel!
469
00:40:22,698 --> 00:40:26,672
Es tan triste como
un hombre tan exitoso...
470
00:40:27,959 --> 00:40:31,808
puede ser derrocado por su insaciable
obsesión con su propio pene.
471
00:40:32,092 --> 00:40:34,062
Simplemente no puede controlarse.
472
00:40:35,181 --> 00:40:36,860
No sé quién es...
473
00:40:38,355 --> 00:40:40,295
pero espero que hayan usado condones.
474
00:40:42,238 --> 00:40:44,709
Traté de decírselo y me hizo esto.
475
00:40:46,288 --> 00:40:47,630
Echa un vistazo.
476
00:40:49,751 --> 00:40:51,220
¡Echa un vistazo!
477
00:40:52,131 --> 00:40:53,643
No creo que sea justo...
478
00:40:53,843 --> 00:40:57,066
que él engaña
y soy yo la que se enferma.
479
00:40:59,354 --> 00:41:01,449
Y luego me disparó.
480
00:41:01,650 --> 00:41:04,081
¿Qué tan loco es esto?
481
00:41:04,281 --> 00:41:06,419
Ni siquiera sabía que tenía un arma.
¿Tú lo sabías?
482
00:41:06,619 --> 00:41:08,923
- Disculpa, ¿qué dijiste?
- No.
483
00:41:10,084 --> 00:41:11,262
Quiero decir...
484
00:41:11,462 --> 00:41:13,974
crees que conoces a alguien, Lydia...
485
00:41:14,383 --> 00:41:18,275
y resulta ser un loco
con un arma lleno de enfermedades.
486
00:41:19,101 --> 00:41:20,989
Hombres y sus secretos, ¿verdad?
487
00:41:22,192 --> 00:41:25,957
- Sólo quiero irme.
- No, lo siento. Ven a saludar.
488
00:41:26,534 --> 00:41:27,878
Por favor.
489
00:41:28,245 --> 00:41:30,215
Disculpe, ¿dónde están mis modales?
490
00:41:30,960 --> 00:41:32,304
Por favor.
491
00:41:57,305 --> 00:41:58,941
¿Daniel?
492
00:41:59,267 --> 00:42:01,236
Tenemos otro invitada.
493
00:42:01,437 --> 00:42:02,781
¿Lydia?
494
00:42:06,072 --> 00:42:08,709
Habrías ido directamente a la Policía.
¿Qué debería hacer?
495
00:42:08,911 --> 00:42:11,091
¡Simplemente podrías
no haber abierto la maldita puerta!
496
00:42:11,291 --> 00:42:14,054
Eres un rehén.
No tienes voz.
497
00:42:15,466 --> 00:42:16,728
¿Qué estás haciendo aquí?
498
00:42:16,928 --> 00:42:19,691
Vine a hablar.
¿Qué está sucediendo?
499
00:42:21,854 --> 00:42:23,322
¡Es suficiente!
500
00:42:24,400 --> 00:42:26,037
Sólo haz lo que dicen.
501
00:42:26,321 --> 00:42:28,167
Son lesbianas que odian a los hombres.
502
00:42:28,367 --> 00:42:29,628
Debe ser eso.
503
00:42:29,828 --> 00:42:31,602
Somos lesbianas.
Por eso no te queremos.
504
00:42:31,802 --> 00:42:32,802
Vete a la mierda.
505
00:42:33,002 --> 00:42:34,637
Por favor, déjame ir.
506
00:42:37,135 --> 00:42:39,815
Sólo haz lo que te mandan.
No te lastimarán.
507
00:42:41,060 --> 00:42:44,116
Es muy inteligente de tu parte, Daniel.
Veo lo que hiciste ahí.
508
00:42:44,316 --> 00:42:46,329
Escucha, recuerdo haber dicho...
509
00:42:46,529 --> 00:42:47,832
que no te lastimaría ni a Immy, pero...
510
00:42:48,032 --> 00:42:50,127
no dije nada
sobre lastimar a la joven Lydia.
511
00:42:50,327 --> 00:42:51,671
Me voy.
512
00:42:53,543 --> 00:42:55,430
¿A dónde crees que vas?
513
00:42:57,467 --> 00:42:59,020
Sólo mantén la calma.
514
00:42:59,220 --> 00:43:01,398
- Estoy asustada.
- No lo estés.
515
00:43:01,891 --> 00:43:03,487
El arma ni siquiera está cargada.
516
00:43:03,687 --> 00:43:04,865
Es sólo un juego.
517
00:43:05,065 --> 00:43:06,408
Sólo juega.
518
00:43:07,068 --> 00:43:08,330
Finalmente está aprendiendo.
519
00:43:08,530 --> 00:43:10,584
Ahora, éstas son las reglas del juego.
520
00:43:10,785 --> 00:43:13,340
Immy está en el ático
y necesitamos sacarla de ahí.
521
00:43:13,624 --> 00:43:15,260
Repite después de mí.
522
00:43:16,004 --> 00:43:19,018
"Immy, baja o me volarán la cabeza".
523
00:43:19,218 --> 00:43:21,106
- ¿Qué?
- No, cariño.
524
00:43:21,307 --> 00:43:22,775
¿Imogen está aquí?
525
00:43:23,018 --> 00:43:24,071
No, muñequita.
526
00:43:24,271 --> 00:43:26,325
Mírame, sólo tú y yo.
527
00:43:26,525 --> 00:43:28,371
Sabes que te llama bebé
porque le gustan las jóvenes, ¿verdad?
528
00:43:28,571 --> 00:43:31,628
- Cierra la boca.
- ¿Por qué Imogen está en el ático?
529
00:43:31,828 --> 00:43:36,053
- ¡No! Ella no está arriba.
- Dile a Imogen que baje o morirás.
530
00:43:36,253 --> 00:43:37,474
Está fanfarroneando, Lydia.
531
00:43:37,674 --> 00:43:38,640
El arma está vacía.
532
00:43:38,840 --> 00:43:40,854
- Huye. Es tu oportunidad.
- ¿Por qué?
533
00:43:41,054 --> 00:43:42,316
¡Llámala o morirás!
534
00:43:42,516 --> 00:43:44,902
¡Sólo huye, idiota!
¡Rápido!
535
00:43:47,986 --> 00:43:49,079
¡No!
536
00:43:49,279 --> 00:43:51,667
¡No!
537
00:43:53,371 --> 00:43:54,715
¿Qué decías?
538
00:43:55,542 --> 00:43:57,053
¿Por qué hiciste eso?
539
00:43:59,884 --> 00:44:01,103
¿Por qué?
540
00:44:01,303 --> 00:44:02,814
Ella es tan mala como él.
541
00:44:04,143 --> 00:44:07,325
No se lastima a nadie.
¡Estuvimos de acuerdo!
542
00:44:07,525 --> 00:44:10,289
Todos se lastiman con hombres como él.
543
00:44:11,449 --> 00:44:12,919
Él actuaría.
544
00:44:13,871 --> 00:44:15,258
No soy una asesina.
545
00:44:15,458 --> 00:44:16,635
Bueno, yo lo soy.
546
00:44:16,835 --> 00:44:18,430
¿Qué significa, de todos modos?
547
00:44:18,630 --> 00:44:20,016
¿Qué cosa?
¿Ahora somos las villanos?
548
00:44:20,216 --> 00:44:22,020
Él sigue siendo un pedazo de mierda.
549
00:44:22,220 --> 00:44:24,023
Necesitamos dos armas contra él.
550
00:44:24,976 --> 00:44:26,947
Estoy haciendo esto por ti, ¿recuerdas?
551
00:44:33,951 --> 00:44:35,462
Gracias.
552
00:44:35,663 --> 00:44:37,049
Lo siento mucho.
553
00:44:39,170 --> 00:44:40,765
Volvamos al trabajo.
554
00:44:42,511 --> 00:44:44,607
Esto casi ha terminado, lo prometo.
555
00:44:44,807 --> 00:44:46,110
Sé lo que valen tus promesas.
556
00:44:46,310 --> 00:44:47,614
Yo lo prometo.
557
00:44:47,814 --> 00:44:49,158
Ahora...
558
00:44:49,691 --> 00:44:52,330
necesitamos que Imogen baje.
559
00:44:52,698 --> 00:44:54,919
Ya casi estamos terminando.
560
00:44:56,581 --> 00:44:58,510
Definitivamente no sucederá.
561
00:45:00,338 --> 00:45:02,100
Imogen, cariño.
562
00:45:02,301 --> 00:45:04,397
Necesito que vengas ahora.
563
00:45:04,598 --> 00:45:05,775
¡Cierra la boca!
564
00:45:05,975 --> 00:45:08,698
Imogen, no queremos lastimarte.
565
00:45:08,898 --> 00:45:12,120
Imogen, mantén la calma, estás
a salvo. La Policía está en camino.
566
00:45:12,320 --> 00:45:14,416
Nadie está en camino.
567
00:45:14,868 --> 00:45:17,646
Necesitamos mostrarte
algo antes de irnos.
568
00:45:17,846 --> 00:45:18,591
Por favor.
569
00:45:18,791 --> 00:45:19,843
No escuches, cariño.
570
00:45:20,043 --> 00:45:23,434
Immy, si no bajas a la cuenta de cinco,
tendré que matar a tu padre.
571
00:45:23,634 --> 00:45:24,728
Vete a la mierda.
Mátame.
572
00:45:24,928 --> 00:45:26,733
Créeme, me encantaría.
573
00:45:26,933 --> 00:45:28,988
¡Vete a la mierda, cobarde!
¡Mátame de una vez por todas!
574
00:45:29,188 --> 00:45:31,492
Immy, ya maté a la novia de papá.
575
00:45:31,693 --> 00:45:32,744
Última oportunidad.
576
00:45:32,944 --> 00:45:34,123
Cinco.
577
00:45:34,323 --> 00:45:35,667
Cuatro.
578
00:45:36,703 --> 00:45:38,047
Tres.
579
00:45:39,333 --> 00:45:40,677
Dos...
580
00:45:55,616 --> 00:45:57,628
Estuvieron arriba durante días.
581
00:45:58,665 --> 00:46:00,885
Obviamente tienen un gran plan.
582
00:46:02,046 --> 00:46:05,101
Simplemente hagan lo que tengan
que hacer y váyanse.
583
00:46:22,336 --> 00:46:23,805
Sólo danos un minuto.
584
00:46:29,894 --> 00:46:31,614
Necesito ir al baño.
585
00:46:35,280 --> 00:46:36,666
No lo intentes.
586
00:46:39,205 --> 00:46:40,424
La llevaré.
587
00:46:40,624 --> 00:46:41,969
Yo también.
588
00:46:42,169 --> 00:46:43,513
No.
589
00:46:44,005 --> 00:46:45,559
Puedes quedarte conmigo.
590
00:46:46,929 --> 00:46:49,024
Podemos conocernos un poco mejor.
591
00:46:51,020 --> 00:46:52,364
Vamos.
592
00:47:12,563 --> 00:47:13,908
No mires.
593
00:47:31,685 --> 00:47:33,424
¿Puedo tener un poco de privacidad?
594
00:47:33,814 --> 00:47:35,492
Sabes que no puedo.
595
00:48:13,726 --> 00:48:15,864
Las máscaras fueron idea de Alison.
596
00:48:16,064 --> 00:48:17,701
¿Siempre el drama?
597
00:48:38,066 --> 00:48:39,954
No es tu culpa, ¿sabes?
598
00:48:41,198 --> 00:48:43,461
Lo que sea que estés pasando.
599
00:48:44,873 --> 00:48:49,390
Sí, este mundo podrido,
este mundo de hombres...
600
00:48:52,513 --> 00:48:54,358
Los hombres son unos sinvergüenzas.
601
00:48:54,893 --> 00:48:58,032
Pero no es un hombre
el que me tiene como rehén.
602
00:49:01,198 --> 00:49:03,460
Lamento hacerte pasar por todo esto.
603
00:49:04,120 --> 00:49:05,589
Realmente lo siento.
604
00:49:07,126 --> 00:49:09,556
Si pensara que hay otra manera...
605
00:49:11,385 --> 00:49:13,022
¿Qué quieres?
606
00:49:14,850 --> 00:49:16,570
Enseñarle a tu padre una lección.
607
00:49:17,731 --> 00:49:19,326
¿Nos vas a matar?
608
00:49:19,777 --> 00:49:21,204
No quiero hacerlo.
609
00:49:21,655 --> 00:49:23,291
Tu amiga lo quiere.
610
00:49:27,625 --> 00:49:28,969
A ella...
611
00:49:30,256 --> 00:49:32,185
no le gustan mucho los hombres.
612
00:49:32,385 --> 00:49:34,230
Ella es una psicópata.
613
00:49:39,566 --> 00:49:41,285
Ella tiene sus razones.
614
00:49:47,123 --> 00:49:48,884
¿Por qué me estás torturando?
615
00:49:51,006 --> 00:49:52,475
¿Torturándote?
616
00:49:54,304 --> 00:49:55,898
No tienes ningún rasguño.
617
00:49:57,603 --> 00:49:58,738
Mírame.
618
00:49:58,938 --> 00:50:00,449
Mírame a la cara.
619
00:50:01,694 --> 00:50:03,122
Me rompiste la nariz.
620
00:50:03,490 --> 00:50:04,917
Me dispararon en la pierna.
621
00:50:05,493 --> 00:50:07,338
Fue tu culpa.
622
00:50:08,541 --> 00:50:09,969
Típico hombre.
623
00:50:11,296 --> 00:50:13,726
Estoy todo herida,
pero tú eres la víctima.
624
00:50:15,137 --> 00:50:16,898
Sólo deja ir a mi hija.
625
00:50:19,980 --> 00:50:21,950
Ella tiene toda una vida por delante.
626
00:50:22,568 --> 00:50:23,872
Me quedaré y jugaré...
627
00:50:24,072 --> 00:50:25,793
cualquier juego enfermo que quieras.
628
00:50:25,993 --> 00:50:29,967
Sálvame de la falsa compasión,
maldito desgraciado.
629
00:50:32,548 --> 00:50:34,560
Desprecio a hombres como tú.
630
00:50:35,011 --> 00:50:37,900
Sálvame de la mierda feminista.
631
00:50:39,019 --> 00:50:41,408
Mi hija es una niña,
por si no lo has notado.
632
00:50:41,608 --> 00:50:43,453
Me di cuenta.
633
00:50:44,238 --> 00:50:45,707
No te preocupes.
634
00:50:47,955 --> 00:50:49,257
Sólo inténtalo.
635
00:50:49,457 --> 00:50:52,347
Acabaré con tu maldita cara.
636
00:50:54,885 --> 00:50:56,395
Ahí está.
637
00:51:17,388 --> 00:51:18,691
Mírame.
638
00:51:43,524 --> 00:51:45,536
Eres muy hermosa, Imogen.
639
00:51:48,030 --> 00:51:49,584
No quiero morir.
640
00:51:55,922 --> 00:51:57,433
Casi está terminando.
641
00:52:24,356 --> 00:52:25,700
Es la Policía.
642
00:52:27,069 --> 00:52:28,413
Están arruinadas.
643
00:52:51,577 --> 00:52:53,506
¡Daniel, sé que estás dentro, maldito!
644
00:52:53,706 --> 00:52:55,050
¡Abre la puerta!
645
00:52:57,463 --> 00:52:58,808
¡Daniel!
646
00:53:01,890 --> 00:53:03,276
¡Ladrón hijo de perra!
647
00:53:03,476 --> 00:53:05,195
¡No me harás esto!
648
00:53:19,718 --> 00:53:21,061
Hola, Phil.
649
00:53:21,679 --> 00:53:23,579
Me alegra que puedas unirte a nosotros.
650
00:53:45,519 --> 00:53:47,072
Esa era tu oportunidad.
651
00:53:47,773 --> 00:53:49,200
No estaba cargada.
652
00:53:49,987 --> 00:53:51,664
Ella habría disparado a Imogen.
653
00:53:51,949 --> 00:53:53,293
Probablemente.
654
00:53:54,955 --> 00:53:57,761
Pero podrías haber escapado.
655
00:53:59,547 --> 00:54:00,891
De acuerdo.
656
00:54:12,699 --> 00:54:14,043
¿Estás segura?
657
00:54:20,254 --> 00:54:23,561
Es hora del último juego de cumpleaños.
658
00:54:24,513 --> 00:54:25,857
Se llama:
659
00:54:26,058 --> 00:54:27,820
"¿Quién es tu papá?"
660
00:54:45,515 --> 00:54:47,360
Las reglas son las mismas que antes.
661
00:54:48,269 --> 00:54:49,613
Y Daniel...
662
00:54:50,023 --> 00:54:52,454
actuarás un poco.
663
00:54:53,948 --> 00:54:56,295
Y si eliges desobedecer las reglas...
664
00:54:57,539 --> 00:54:59,425
Immy recibirá una bala.
665
00:54:59,750 --> 00:55:01,679
¿Entendiste?
666
00:55:04,217 --> 00:55:05,353
Entendí.
667
00:55:05,553 --> 00:55:06,898
¿Immy?
668
00:55:08,017 --> 00:55:09,362
Entendí.
669
00:55:12,192 --> 00:55:13,536
¿Daniel?
670
00:55:14,238 --> 00:55:16,709
- Es muy importante.
- Apresúrate.
671
00:55:19,916 --> 00:55:21,259
Comencemos.
672
00:55:25,802 --> 00:55:27,146
Daniel...
673
00:55:27,807 --> 00:55:29,360
tú te quedas aquí...
674
00:55:30,897 --> 00:55:32,449
en la mesa de billar.
675
00:55:44,926 --> 00:55:46,730
Eres el protagonista.
676
00:55:48,850 --> 00:55:50,278
El héroe.
677
00:55:51,814 --> 00:55:54,744
Y Kaylie,
será la protagonista femenina.
678
00:56:01,625 --> 00:56:03,053
Imogen...
679
00:56:06,928 --> 00:56:10,358
quiero que te sientes aquí.
680
00:56:12,188 --> 00:56:13,783
Y mira a tu padre.
681
00:56:21,915 --> 00:56:24,263
No puedes mirar hacia otro lado.
682
00:56:24,463 --> 00:56:25,806
¿De acuerdo?
683
00:56:27,134 --> 00:56:28,896
Eres el público.
684
00:56:29,514 --> 00:56:32,904
Sólo considérame como tu director.
685
00:56:34,567 --> 00:56:36,703
Daré las instrucciones...
686
00:56:37,071 --> 00:56:38,457
como...
687
00:56:39,619 --> 00:56:41,254
Simón Dice.
688
00:56:42,164 --> 00:56:43,759
Y como dije...
689
00:56:43,959 --> 00:56:46,348
sí eliges no obedecerme...
690
00:56:47,424 --> 00:56:49,103
le dispararé a Immy.
691
00:56:49,513 --> 00:56:51,859
Pensé que habías dicho
que nadie se lastimaría.
692
00:56:52,185 --> 00:56:56,577
Porque harás exactamente
lo que el director pida.
693
00:57:08,385 --> 00:57:09,769
¿Palabra de seguridad?
694
00:57:14,147 --> 00:57:15,531
Más fuerte.
695
00:57:27,799 --> 00:57:29,143
Comencemos.
696
00:57:40,783 --> 00:57:42,210
Maldición.
697
00:57:44,207 --> 00:57:45,844
El juego comenzó.
698
00:57:46,629 --> 00:57:48,180
Daniel y Kaylie...
699
00:57:48,381 --> 00:57:50,060
quiero que bailen.
700
00:57:51,305 --> 00:57:52,648
Acción.
701
01:00:11,126 --> 01:00:13,097
Daniel, quiero que la beses.
702
01:00:32,294 --> 01:00:33,931
Bien, es suficiente.
703
01:00:38,640 --> 01:00:40,026
Esto es divertido.
704
01:00:41,311 --> 01:00:43,157
Es mejor que morir, ¿verdad?
705
01:00:45,904 --> 01:00:48,291
Daniel, ¿por qué no le ofreces
una bebida a Kaylie?
706
01:00:50,831 --> 01:00:52,174
¿Quieres algo de beber?
707
01:00:52,792 --> 01:00:54,304
Sí, por favor.
708
01:01:01,603 --> 01:01:03,239
Pon la píldora en la suya.
709
01:01:05,361 --> 01:01:06,705
¿Qué es?
710
01:01:08,366 --> 01:01:10,880
¡No rompas la cuarta pared!
711
01:01:14,505 --> 01:01:16,434
Te lo daré gratis.
712
01:01:41,600 --> 01:01:42,986
Bebe, Kaylie.
713
01:01:58,886 --> 01:02:00,230
Ahora, Daniel...
714
01:02:01,851 --> 01:02:04,738
es muy importante que me ayudes
con esta próxima parte.
715
01:02:06,275 --> 01:02:08,704
Kaylie estará extremadamente mareada...
716
01:02:09,448 --> 01:02:12,630
así que necesito que hagas
exactamente lo que diga.
717
01:02:13,874 --> 01:02:15,886
No sabías qué regalarle a tu hija...
718
01:02:16,086 --> 01:02:17,640
por su cumpleaños.
719
01:02:18,425 --> 01:02:20,270
Y estamos aquí para arreglarlo.
720
01:02:21,723 --> 01:02:25,112
Hoy puedes darle un regalo
para el resto de su vida...
721
01:02:26,690 --> 01:02:28,536
o puedes quitárselo.
722
01:02:30,782 --> 01:02:33,296
Ese es el poder que tienes
sobre las mujeres.
723
01:02:35,793 --> 01:02:38,181
Si no me crees, pregúntale a Lydia.
724
01:02:39,801 --> 01:02:41,145
Vamos.
725
01:02:41,596 --> 01:02:42,899
Ahora, coloca a Kaylie
sobre la mesa de billar...
726
01:02:43,099 --> 01:02:44,736
y quédate sobre sus piernas.
727
01:03:25,308 --> 01:03:27,445
¿Por qué no la ayudas
a quitarse la blusa?
728
01:03:29,566 --> 01:03:31,412
Immy, necesitas ver esto.
729
01:03:32,198 --> 01:03:33,876
También puedes perder el juego.
730
01:03:55,579 --> 01:03:57,465
Desabróchale los pantalones.
731
01:04:10,901 --> 01:04:12,704
No.
732
01:04:16,036 --> 01:04:17,381
No.
733
01:04:22,215 --> 01:04:25,522
No.
734
01:04:28,979 --> 01:04:30,615
Ella no está cooperando.
735
01:04:32,236 --> 01:04:34,136
¿Por qué no le das
una pequeña bofetada?
736
01:04:37,413 --> 01:04:39,091
Daniel, realmente necesitamos...
737
01:04:39,919 --> 01:04:41,763
que ella coopere...
738
01:04:42,340 --> 01:04:43,976
para poder pasarlo.
739
01:04:45,388 --> 01:04:47,317
- Dale una bofetada.
- No, Alison...
740
01:04:47,517 --> 01:04:49,405
¡Basta! ¡No!
¡Es suficiente!
741
01:04:49,605 --> 01:04:50,948
¡Cierra la boca!
742
01:04:51,732 --> 01:04:53,118
Excelente.
743
01:04:53,988 --> 01:04:55,918
Quiero decir, después de todo,
ella robó tu dinero.
744
01:04:56,118 --> 01:04:57,461
Golpéala de nuevo.
745
01:05:00,918 --> 01:05:02,929
Y ella secuestró a tu hija.
746
01:05:03,673 --> 01:05:06,102
¿Por qué no muestras
cómo te hace sentir?
747
01:05:06,972 --> 01:05:09,193
Y luego, tal vez,
puedas hacerme algo más tarde.
748
01:05:11,022 --> 01:05:12,825
Esos pantalones deben salir.
749
01:05:17,368 --> 01:05:19,045
¡Sácale los pantalones!
750
01:05:32,816 --> 01:05:34,744
Ella todavía no está cooperando.
751
01:05:35,237 --> 01:05:36,580
Golpéala de nuevo.
752
01:05:38,201 --> 01:05:40,004
Por favor, detente, Alison.
753
01:05:42,083 --> 01:05:43,427
Bien.
754
01:05:45,381 --> 01:05:47,101
Golpéala en la cara.
755
01:05:48,011 --> 01:05:49,481
Más fuerte.
756
01:05:51,434 --> 01:05:53,238
Más fuerte.
757
01:05:54,191 --> 01:05:55,577
Más fuerte.
758
01:05:57,239 --> 01:05:58,833
Más fuerte.
759
01:06:04,378 --> 01:06:05,806
Más fuerte.
760
01:06:24,669 --> 01:06:26,055
Qué locura.
761
01:06:33,520 --> 01:06:34,988
Estuviste brillante.
762
01:06:35,440 --> 01:06:37,077
Un verdadero talento.
763
01:06:38,197 --> 01:06:39,624
Estamos muy cerca del final.
764
01:06:39,824 --> 01:06:42,129
Tan cerca que sólo
quiero llamar a un taxi.
765
01:06:42,915 --> 01:06:45,427
Resulta que tu papá
realmente te ama, Imogen.
766
01:06:48,342 --> 01:06:49,728
Chica afortunada.
767
01:06:52,308 --> 01:06:53,652
Daniel...
768
01:06:55,690 --> 01:06:57,785
necesito que tomes las tijeras...
769
01:07:00,492 --> 01:07:02,838
y necesito que la
apuñales en la pierna.
770
01:08:04,830 --> 01:08:06,173
Adelante.
771
01:08:08,127 --> 01:08:09,471
Sé un encanto.
772
01:08:13,930 --> 01:08:15,274
¿Por qué?
773
01:08:16,227 --> 01:08:17,696
Sabes por qué.
774
01:08:19,065 --> 01:08:20,410
¿No lo sabes?
775
01:09:31,627 --> 01:09:32,972
Lo sé.
776
01:09:41,397 --> 01:09:43,117
Ahora entiendo.
Tienes razón.
777
01:09:45,362 --> 01:09:47,083
Deja ir a mi hija.
778
01:09:50,665 --> 01:09:52,134
¿Qué me perdí?
779
01:09:53,797 --> 01:09:55,141
Escúchame.
780
01:09:55,634 --> 01:09:57,019
Lo entiendo.
781
01:09:57,721 --> 01:09:59,818
Lo haré todo.
Y puedes matarme.
782
01:10:02,774 --> 01:10:04,159
No estoy enojado.
783
01:10:05,154 --> 01:10:06,498
Entiendo.
784
01:10:09,078 --> 01:10:10,576
Pero deja que Imogen se vaya.
785
01:10:15,049 --> 01:10:16,393
Ese es el acuerdo.
786
01:10:18,597 --> 01:10:20,066
Ella se queda.
787
01:10:20,852 --> 01:10:22,196
¿Por qué?
788
01:10:35,881 --> 01:10:37,225
Porque...
789
01:10:50,912 --> 01:10:53,550
Porque de lo contrario,
¿qué sentido tendría?
790
01:10:54,462 --> 01:10:56,139
Ella tiene 16 años.
791
01:10:57,426 --> 01:10:58,896
Yo también los tenía.
792
01:10:59,096 --> 01:11:00,482
¿Recuerdas?
793
01:11:09,868 --> 01:11:11,588
¿Qué hiciste, papá?
794
01:11:13,124 --> 01:11:15,012
No lo sé...
795
01:11:21,683 --> 01:11:23,027
Papá...
796
01:11:25,482 --> 01:11:27,328
¿qué le hiciste a esta mujer?
797
01:11:29,240 --> 01:11:31,043
No sé.
Fue hace años.
798
01:11:32,872 --> 01:11:34,913
Estaba fuera de mí.
Yo sólo era un niño.
799
01:11:35,113 --> 01:11:35,969
Dime.
800
01:11:38,048 --> 01:11:39,434
No puedo recordar.
801
01:11:43,476 --> 01:11:45,237
Recuerdo que sangraba.
802
01:11:47,651 --> 01:11:50,206
Recuerdo que tus amigos se reían.
803
01:11:55,417 --> 01:11:56,928
Y la vergüenza...
804
01:11:58,214 --> 01:12:00,268
mientras cojeaba de vuelta a casa.
805
01:12:06,439 --> 01:12:09,621
Recuerdo que tu padre
era abogado, uno bueno.
806
01:12:15,833 --> 01:12:18,555
Recuerdo que tuve que
cambiar de escuela.
807
01:12:24,517 --> 01:12:25,862
Está bien.
808
01:12:26,772 --> 01:12:28,391
Dejaste claro tu punto de vista.
809
01:12:29,193 --> 01:12:30,788
Pero ella ya vio lo suficiente.
810
01:12:34,579 --> 01:12:36,884
Esta vez no estás a cargo.
811
01:12:37,377 --> 01:12:38,888
Terminemos.
812
01:12:40,842 --> 01:12:42,269
Terminemos con esto.
813
01:12:43,723 --> 01:12:45,066
No lo haré.
814
01:12:45,642 --> 01:12:47,656
¡Termina ahora o ustedes dos morirán!
815
01:12:47,856 --> 01:12:50,159
¿Puedo ser más claro que eso?
816
01:15:17,364 --> 01:15:20,254
Daniel, mírame.
817
01:15:27,175 --> 01:15:28,687
¿Lo entiendes?
818
01:15:31,142 --> 01:15:32,486
Lo siento mucho.
819
01:16:06,422 --> 01:16:07,974
¡Lo siento mucho!
820
01:16:12,392 --> 01:16:14,905
Lo siento mucho.
821
01:16:18,277 --> 01:16:20,122
Lo siento mucho.
822
01:16:21,200 --> 01:16:22,877
Lo lamento.
823
01:16:29,300 --> 01:16:30,936
No es tu culpa.
824
01:16:47,169 --> 01:16:48,806
Te amo, mamá.
825
01:17:00,822 --> 01:17:02,166
Gracias.
826
01:17:11,300 --> 01:17:13,939
Mamá.
827
01:17:37,188 --> 01:17:39,700
Daniel, soy la madre de Imogen.
828
01:17:39,984 --> 01:17:42,957
¿Qué es todo este dinero
en la cuenta de ahorros de Immy?
829
01:17:43,282 --> 01:17:45,462
- LA EX
- ¿Qué juego estás jugando?
830
01:17:45,788 --> 01:17:48,552
¿Crees que puedes volver a comprarla?
Ella no es como tú.
831
01:17:48,877 --> 01:17:51,391
¿Qué diablos es esto?
832
01:17:51,591 --> 01:17:53,603
Escucharás a mis abogados.
833
01:17:53,803 --> 01:17:56,400
Ella no necesita un reloj, Daniel.
834
01:17:57,937 --> 01:18:00,031
Ella necesita escapar.
835
01:18:01,235 --> 01:18:02,621
De ti.
836
01:18:07,289 --> 01:18:09,260
Feliz cumpleaños, Imogen.
837
01:18:11,088 --> 01:18:12,475
Eres libre.
838
01:18:14,471 --> 01:18:16,105
Imogen, llama a la Policía.
839
01:18:23,488 --> 01:18:25,959
¿Qué pasa si sólo aprieto el gatillo?
840
01:18:27,747 --> 01:18:29,216
Haz lo que quieras.
841
01:18:30,502 --> 01:18:32,098
Siempre lo haces.
842
01:18:33,675 --> 01:18:35,061
Con mi madre...
843
01:18:35,512 --> 01:18:37,817
tu ex esposa, Lydia...
844
01:18:38,351 --> 01:18:39,695
tu hija.
845
01:18:40,690 --> 01:18:42,408
Dios sabe cuántas más.
846
01:18:45,783 --> 01:18:49,924
Destruyes a todas las mujeres
con las que entras en contacto.
847
01:18:51,503 --> 01:18:53,348
¿Por qué detenerme...
848
01:18:55,134 --> 01:18:56,479
papá?
849
01:19:47,239 --> 01:19:50,379
<i>Todos morirán...</i>
850
01:19:51,874 --> 01:19:54,429
<i>Todos...</i>
851
01:19:54,629 --> 01:19:57,102
<i>Caminando a la oscuridad...</i>
852
01:19:57,302 --> 01:19:59,564
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
853
01:20:02,562 --> 01:20:05,325
<i>Todos morirán...</i>
854
01:20:07,280 --> 01:20:09,710
<i>Todos...</i>
855
01:20:10,160 --> 01:20:12,424
<i>Todos pierden la pelea...</i>
856
01:20:12,624 --> 01:20:15,054
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
857
01:20:15,755 --> 01:20:22,401
<i>Algunos creen
Que nos vamos para siempre...</i>
858
01:20:23,437 --> 01:20:30,167
<i>Algunos creen que regresamos...</i>
859
01:20:31,202 --> 01:20:38,098
<i>Algunos se van cuando estamos juntos...</i>
860
01:20:38,885 --> 01:20:45,530
<i>Algunos de nosotros irán
Cuando estamos sólos...</i>
861
01:20:48,613 --> 01:20:51,585
<i>Todos morirán...</i>
862
01:20:53,413 --> 01:20:55,928
<i>Todos...</i>
863
01:20:56,128 --> 01:20:58,599
<i>Caminando a la oscuridad...</i>
864
01:20:58,799 --> 01:21:01,272
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
865
01:21:03,977 --> 01:21:06,992
<i>Todos morirán...</i>
866
01:21:08,819 --> 01:21:11,332
<i>Todos...</i>
867
01:21:11,659 --> 01:21:13,922
<i>Todos pierden la pelea...</i>
868
01:21:14,122 --> 01:21:16,760
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
869
01:21:17,170 --> 01:21:23,816
<i>Algunos vivirán
Como si no existiera mañana...</i>
870
01:21:24,978 --> 01:21:30,706
<i>Algunos lucharán hasta el final...</i>
871
01:21:32,702 --> 01:21:39,014
<i>Algunos sentirán dolor y tristeza...</i>
872
01:21:40,301 --> 01:21:45,277
<i>Algunos elegirán detenerse...</i>
873
01:21:50,112 --> 01:21:53,001
<i>Todos morirán...</i>
874
01:21:54,955 --> 01:21:57,343
<i>Todos...</i>
875
01:21:57,627 --> 01:22:00,014
<i>Caminando a la oscuridad...</i>
876
01:22:00,214 --> 01:22:02,561
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
877
01:22:05,559 --> 01:22:08,365
<i>Todos morirán...</i>
878
01:22:13,158 --> 01:22:16,130
<i>Todos morirán...</i>
879
01:22:18,085 --> 01:22:20,557
<i>Todos...</i>
880
01:22:20,757 --> 01:22:23,104
<i>Caminando a la oscuridad...</i>
881
01:22:23,304 --> 01:22:25,734
<i>Pero nos sentimos bien...</i>
882
01:22:28,606 --> 01:22:32,163
<i>Todos morirán...</i>
883
01:22:33,305 --> 01:23:33,348
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm