"Platonic" The Engagement Party
ID | 13214668 |
---|---|
Movie Name | "Platonic" The Engagement Party |
Release Name | Platonic 2023 S02E01 1080p WEB H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 30444778 |
Format | srt |
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,807
<i>No puedo creer
que voy a comprar otra. Es deprimente.</i>
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,727
<i>¿Cuál es el problema?
Sólo es un auto.</i>
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,437
Sí, porque tú no tienes que conducirla.
4
00:00:11,637 --> 00:00:15,065
Cuando eres mujer, conducir un auto así
es cómo usar una letra escarlata.
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,569
Sólo que te señalan como invisible,
asexual y una persona no profesional.
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,196
Oye, cualquiera que te vea
cree que eres profesional.
7
00:00:21,396 --> 00:00:24,074
De las otras dos cosas no sé,
pero eres muy profesional.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,784
- Estás organizando mi boda.
- Ya sé.
9
00:00:25,984 --> 00:00:28,203
- Fueron muy lindos por contratarme.
- Sí.
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,739
Pero mi trabajo principal
es ser la chofer de mis hijos.
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,626
No puedo. No quiero hacerlo.
No quiero comprar otra.
12
00:00:34,826 --> 00:00:36,420
Bueno, en ese caso...
13
00:00:36,620 --> 00:00:40,123
¿te puedo recomendar algo
un poco más sexi?
14
00:00:41,542 --> 00:00:42,676
Hola, preciosura.
15
00:00:42,876 --> 00:00:43,802
Hola.
16
00:00:44,002 --> 00:00:45,179
- Hola. ¿Cómo les va?
- Bien.
17
00:00:45,379 --> 00:00:49,558
Mi amiga y yo quisiéramos hacer
una prueba de manejo en el auto amarillo.
18
00:00:49,758 --> 00:00:55,848
Sí. Sólo busco un auto que sea rápido
y sexi, pero me haga sentir viva.
19
00:00:56,515 --> 00:00:57,983
Es hora de manejar.
20
00:00:58,183 --> 00:00:59,268
Sí.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,489
- Bien, vamos. Vamos.
- Adelante, perra.
22
00:01:03,689 --> 00:01:05,991
- ¡Acelera!
- Vamos. ¡Sí!
23
00:01:06,191 --> 00:01:07,951
Espera.
Espera.
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,987
Hola, Pingüinita.
¿Cómo te va?
25
00:01:11,530 --> 00:01:12,665
Yo también te amo, cariño.
26
00:01:12,865 --> 00:01:14,283
Salúdala de mi parte.
27
00:01:14,825 --> 00:01:16,001
Dile hola de mi parte.
28
00:01:16,201 --> 00:01:17,911
¿Qué caramba, Pingüinita?
29
00:01:18,579 --> 00:01:20,089
- Caramba. Dios mío.
- ¿Llegó tarde otra vez?
30
00:01:20,289 --> 00:01:21,465
Qué mal, Pingüinita.
31
00:01:21,665 --> 00:01:22,758
Lo siento.
32
00:01:22,958 --> 00:01:24,718
Sí, bueno, oye,
esta noche voy a llegar tarde.
33
00:01:24,918 --> 00:01:27,671
Ya quiero verte.
Te amo, Pingüinita. Adiós.
34
00:01:30,090 --> 00:01:32,267
"Te amo, Pingüinita. Pingüinita".
35
00:01:32,467 --> 00:01:33,894
¿Qué?
Por favor.
36
00:01:34,094 --> 00:01:35,938
Cambiaste de código
como un hijo de caramba.
37
00:01:36,138 --> 00:01:37,022
Bien.
38
00:01:37,222 --> 00:01:38,899
- Jenna no dice malas palabras...
- Sí, lo sé...
39
00:01:39,099 --> 00:01:40,484
- así que trato de adaptarme.
- Entendido.
40
00:01:40,684 --> 00:01:41,902
- Demándame. ¿Y qué...
- ¿Quién eres?
41
00:01:42,102 --> 00:01:43,737
- ¿Qué? No dice malas palabras.
- ¿Quién eres?
42
00:01:43,937 --> 00:01:45,823
- Empezamos a llamarnos Pingüinito.
- ¿Estás bien? ¿Pingüinito?
43
00:01:46,023 --> 00:01:46,949
Pingüinito es muy tierno.
44
00:01:47,149 --> 00:01:48,659
- ¿Qué carajo quieres de mí?
- ¿Qué eres?
45
00:01:48,859 --> 00:01:50,077
Bueno, no la saludaste de mi parte.
46
00:01:50,277 --> 00:01:52,579
¿Por qué no le dijiste?
¿Intentas distanciarnos? ¿Qué sucede?
47
00:01:52,779 --> 00:01:55,124
No salió el tema.
¿Quieres que la llame para decirle?
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,542
- No, está bien.
- Le voy a mensajear.
49
00:01:56,742 --> 00:01:57,751
- Le estoy escribiendo.
- No.
50
00:01:57,951 --> 00:01:59,995
- Sylvia dice hola.
- Alto. No lo...
51
00:02:00,662 --> 00:02:02,339
- Ella te manda saludos. ¿Qué tal?
- Bueno.
52
00:02:02,539 --> 00:02:03,841
- Está bien, Pingüinito.
- La conexión se ha establecido.
53
00:02:04,041 --> 00:02:05,718
- Bueno, hagámoslo.
- Muy bien.
54
00:02:05,918 --> 00:02:08,086
¡Sí! Eso es.
55
00:02:09,378 --> 00:02:10,380
Perdón.
56
00:02:11,590 --> 00:02:13,091
Perdón.
Lo siento.
57
00:02:15,636 --> 00:02:16,895
Lo siento, no puedo hacerlo.
58
00:02:17,095 --> 00:02:19,440
No quiero hacerlo. No puedo.
No quiero hacer esto.
59
00:02:19,640 --> 00:02:20,566
Es muy estresante.
60
00:02:20,766 --> 00:02:21,650
Yo... No.
61
00:02:21,850 --> 00:02:23,402
Oye, está muy bajo.
62
00:02:23,602 --> 00:02:24,862
No puedo hacer esto.
No quiero.
63
00:02:25,062 --> 00:02:27,940
Señor, ¿me ayudaría
a salir de este maldito auto?
64
00:02:32,361 --> 00:02:34,947
<b>PLATÓNICO</b>
65
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
66
00:03:28,083 --> 00:03:28,884
ESCUELA BECKMANN
67
00:03:29,084 --> 00:03:32,388
Oigan, tenemos un horario ajustado
para ir a San Diego luego de la escuela...
68
00:03:32,588 --> 00:03:34,348
no pierdan el tiempo y trae tu licencia.
69
00:03:34,548 --> 00:03:36,100
¿Te puedes sentar adelante
cuando conduzca?
70
00:03:36,300 --> 00:03:38,477
- Papá se tensa y me pone de nervios.
- Sí, no hay problema.
71
00:03:38,677 --> 00:03:40,396
Mamá, ¿tenemos que ir a Legoland mañana?
72
00:03:40,596 --> 00:03:41,981
Digo, ya estoy grande para eso.
73
00:03:42,181 --> 00:03:44,483
Hijo, por favor.
Debo trabajar en la fiesta de Will.
74
00:03:44,683 --> 00:03:47,111
A papá le encanta Legoland.
Los tres van a ir con él.
75
00:03:47,311 --> 00:03:48,529
¿Tienes empleo, mamá?
76
00:03:48,729 --> 00:03:49,938
Algo así.
77
00:03:51,732 --> 00:03:54,368
- Sí. Más o menos tengo un trabajo.
- Adiós.
78
00:03:54,568 --> 00:03:55,869
- Adiós.
- Adiós, mamá.
79
00:03:56,069 --> 00:03:57,154
Adiós.
80
00:03:57,946 --> 00:03:58,831
- Adiós.
- Adiós.
81
00:03:59,031 --> 00:03:59,957
Adiós.
82
00:04:00,157 --> 00:04:01,792
¿Le dice "Pingüinita"?
83
00:04:01,992 --> 00:04:03,460
Sí.
Es de lo más raro.
84
00:04:03,660 --> 00:04:05,337
- ¿Es porque les gustan los pingüinos?
- Eso creo.
85
00:04:05,537 --> 00:04:07,589
Jamás había visto a Will actuar así.
86
00:04:07,789 --> 00:04:10,751
Él es muy estable y cuadrado.
Es algo aburrido.
87
00:04:11,335 --> 00:04:12,803
No lo sé. Es triste.
Al menos para mí.
88
00:04:13,003 --> 00:04:14,305
¿Es malo que te gusten los pingüinos?
89
00:04:14,505 --> 00:04:16,098
Bueno, tal vez sea algo bueno.
90
00:04:16,298 --> 00:04:18,182
- Tal vez por fin está madurando.
- Supongo.
91
00:04:18,382 --> 00:04:20,811
Es que no esperaba ver
esta versión aburrida de él...
92
00:04:21,011 --> 00:04:22,021
pero quizá tienes razón.
93
00:04:22,221 --> 00:04:24,815
Está listo para sentar cabeza
y ser soso como nosotros, ¿no?
94
00:04:25,015 --> 00:04:26,817
No somos sosos.
Nos gusta Chappell Roan.
95
00:04:27,017 --> 00:04:29,445
¿Pueden guardar silencio?
Necesito cambiar de carril.
96
00:04:29,645 --> 00:04:31,322
Maeve, ¿qué hay a mi derecha?
97
00:04:31,522 --> 00:04:32,948
- Está despejado.
- Está bien.
98
00:04:33,148 --> 00:04:36,076
Por Dios, un Sephora. Mira.
Toma la siguiente salida...
99
00:04:36,276 --> 00:04:37,911
- ¿Qué haces?
- Para poder ir de compras.
100
00:04:38,111 --> 00:04:41,290
Estoy imitando el entorno auditivo
de un auto lleno de adolescentes.
101
00:04:41,490 --> 00:04:43,500
Tienes que decir "obvi" para que funcione.
102
00:04:43,700 --> 00:04:45,044
¡Por Dios!
¡Allá está Timothée Chalamet!
103
00:04:45,244 --> 00:04:47,496
- Espera. ¿Dónde?
- ¡Luz roja! ¡Luz roja!
104
00:04:52,918 --> 00:04:53,919
Cielos.
105
00:04:55,337 --> 00:04:56,922
Creo que fue tu culpa, cariño.
106
00:04:58,173 --> 00:04:58,974
Sí.
107
00:04:59,174 --> 00:05:01,885
LÍMITE DE SAN DIEGO
POBLACIÓN 1.310.000 - ELEVACIÓN 11
108
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
¡Carajo!
109
00:05:27,786 --> 00:05:28,587
- Hola.
- Hola.
110
00:05:28,787 --> 00:05:29,672
Hola.
111
00:05:29,872 --> 00:05:31,215
- Este lugar es impresionante.
- Hola, Sylvia.
112
00:05:31,415 --> 00:05:34,051
- Sí.
- ¿Es en serio? La vista al mar.
113
00:05:34,251 --> 00:05:35,594
Los jardines.
Digo...
114
00:05:35,794 --> 00:05:37,096
- ¿No habías venido antes?
- No.
115
00:05:37,296 --> 00:05:39,056
Él va a Los Ángeles por trabajo, así que...
116
00:05:39,256 --> 00:05:40,265
- Sí.
- Sí. Es hermoso.
117
00:05:40,465 --> 00:05:43,519
Ella es la CEO de un conglomerado
de alimentos, así que por eso.
118
00:05:43,719 --> 00:05:46,605
Sylvia también es CEO.
Estamos en el mismo camino.
119
00:05:46,805 --> 00:05:48,941
Sí. Eres muy amable,
pero no nos compararía.
120
00:05:49,141 --> 00:05:50,025
Bien, sigue esforzándote...
121
00:05:50,225 --> 00:05:52,444
y con suerte despidan a tu jefe
por acoso sexual.
122
00:05:52,644 --> 00:05:55,189
Soy mi propia jefa,
así que puedo hacer que eso pase.
123
00:05:56,940 --> 00:05:59,243
Tengo la información
de los proveedores en mi oficina.
124
00:05:59,443 --> 00:06:01,203
Acompáñame y te doy un recorrido.
125
00:06:01,403 --> 00:06:03,080
- Sí. Vamos.
- Sí.
126
00:06:03,280 --> 00:06:04,164
Diviértanse.
127
00:06:04,364 --> 00:06:07,167
- Ten. Esto sería todo.
- Genial.
128
00:06:07,367 --> 00:06:10,045
Oye, aprovechando que viniste,
tengo que pedirte un favor.
129
00:06:10,245 --> 00:06:11,672
Sí.
¿Qué necesitas?
130
00:06:11,872 --> 00:06:13,924
Mi papá quiere que Will lo acompañe...
131
00:06:14,124 --> 00:06:16,135
en un tonto brindis
que planea para mañana.
132
00:06:16,335 --> 00:06:18,595
- Bien.
- Y Will no quiere hacerlo.
133
00:06:18,795 --> 00:06:21,890
Conociendo a mi papá,
sé que el brindis va a ser vergonzoso...
134
00:06:22,090 --> 00:06:24,351
pero significaría mucho para mi papá
sí Will lo hace.
135
00:06:24,551 --> 00:06:26,094
¿Crees que puedas convencerlo?
136
00:06:26,678 --> 00:06:28,814
Claro. Sí, lo intentaré.
Digo, ya lo conoces.
137
00:06:29,014 --> 00:06:32,067
Es difícil convencerlo de algo
que no quiere hacer, como sabes.
138
00:06:32,267 --> 00:06:34,153
Si sólo se lo sugieres, sería maravilloso.
139
00:06:34,353 --> 00:06:35,362
Asombroso, sí.
140
00:06:35,562 --> 00:06:38,532
Disculpa, tengo una llamada.
141
00:06:38,732 --> 00:06:41,076
Es la oficina de Pekín.
Tú eres CEO. Sabes cómo es.
142
00:06:41,276 --> 00:06:43,287
Sí.
Deja de compararnos.
143
00:06:43,487 --> 00:06:45,239
<i>Ni hao.</i> Johnny 66.
144
00:06:48,283 --> 00:06:49,284
Papas rejilla.
145
00:06:52,371 --> 00:06:53,372
Chin.
146
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Bueno.
147
00:07:03,131 --> 00:07:05,517
Oye, espera.
¿Ya te vas?
148
00:07:05,717 --> 00:07:08,354
Sí. Tengo que ir al Club.
Hay mucho que hacer para mañana.
149
00:07:08,554 --> 00:07:09,897
- Sí.
- ¿Estás emocionado?
150
00:07:10,097 --> 00:07:11,899
Sí. Mucho.
Muy emocionado.
151
00:07:12,099 --> 00:07:13,567
- Genial.
- Sí.
152
00:07:13,767 --> 00:07:17,479
- Emocionadísimo.
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
153
00:07:18,063 --> 00:07:20,148
Oye, necesito contarte algo, ¿sí?
154
00:07:20,899 --> 00:07:22,868
Por Dios. ¿Está embarazada?
¿Jenna está embarazada?
155
00:07:23,068 --> 00:07:25,329
No. Para nada.
No, no, no.
156
00:07:25,529 --> 00:07:28,532
De hecho, es lo opuesto. Algo así.
De algún modo.
157
00:07:29,908 --> 00:07:31,410
Hay alguien que me gusta.
158
00:07:33,537 --> 00:07:36,081
- ¿Qué?
- Me gusta otra persona.
159
00:07:37,165 --> 00:07:38,425
¿Qué demonios tratas de decirme?
160
00:07:38,625 --> 00:07:40,219
- Yo no... No.
- ¿Tienes una aventura?
161
00:07:40,419 --> 00:07:41,720
- ¿Qué estás diciendo?
- No. Yo...
162
00:07:41,920 --> 00:07:43,764
Sólo es un enamoramiento inocente.
Me gusta...
163
00:07:43,964 --> 00:07:45,641
¿Nunca has tenido un enamoramiento?
164
00:07:45,841 --> 00:07:47,393
- Cuando era niña. Tenía diez años.
- Ahí está.
165
00:07:47,593 --> 00:07:48,936
Ya sabes cómo es.
Eso es lo que tengo.
166
00:07:49,136 --> 00:07:50,688
- Tengo algo así. ¿Bien?
- ¿De qué hablas?
167
00:07:50,888 --> 00:07:52,439
- ¿Esto va a arruinar todo?
- No, es sólo... No.
168
00:07:52,639 --> 00:07:54,650
- Es algo inocente. No es nada.
- No quiero saber.
169
00:07:54,850 --> 00:07:57,277
Bueno, no puedo guardarme lo que siento.
170
00:07:57,477 --> 00:07:58,529
Sí puedes.
Eso es el matrimonio.
171
00:07:58,729 --> 00:08:00,489
Los guardas. Los encierras.
Los entierras.
172
00:08:00,689 --> 00:08:02,324
- Ya te dije. Muy tarde.
- ¿Qué te pasa?
173
00:08:02,524 --> 00:08:03,492
Olvídate de esa persona.
174
00:08:03,692 --> 00:08:05,995
No debí decirte nada porque era una broma.
175
00:08:06,195 --> 00:08:07,454
- ¿Qué?
- Nunca dije nada.
176
00:08:07,654 --> 00:08:09,456
- Jamás lo mencioné. Nunca pasó.
- ¿Sigues aquí?
177
00:08:09,656 --> 00:08:11,583
- Hola, cariño.
- Cielos.
178
00:08:11,783 --> 00:08:12,793
- Hola.
- ¿Qué pasa?
179
00:08:12,993 --> 00:08:14,878
- Dios.
- Qué gusto verte. Sí, entonces...
180
00:08:15,078 --> 00:08:16,213
- Sí.
- Qué gusto verlos y...
181
00:08:16,413 --> 00:08:17,297
Los veo después.
182
00:08:17,497 --> 00:08:19,625
Hasta mañana.
Adiós.
183
00:08:21,585 --> 00:08:24,680
No creo que tener un enamoramiento
sea sólo nervios por la boda.
184
00:08:24,880 --> 00:08:27,266
¿Qué otra cosa podría ser?
Es la presión de casarse.
185
00:08:27,466 --> 00:08:29,768
Es el momento
en el que tiene que dar el paso...
186
00:08:29,968 --> 00:08:32,186
y, claro, se está arrepintiendo.
Es típico de Will.
187
00:08:32,386 --> 00:08:33,939
- ¿Y quién le gusta?
- No le pregunté.
188
00:08:34,139 --> 00:08:35,940
- No quiero saber nada.
- ¿Qué le dijiste?
189
00:08:36,140 --> 00:08:39,977
Le dije que mejor se callara
y que no fuera cobarde.
190
00:08:41,020 --> 00:08:43,032
Creo que tienes que escucharlo.
191
00:08:43,232 --> 00:08:44,658
Me encantaría escucharlo...
192
00:08:44,858 --> 00:08:47,870
pero tengo que estar en el campo de golf
a las siete para recibir todo.
193
00:08:48,070 --> 00:08:51,206
Luego llegan 60 invitados,
12 de los cuales no son de aquí.
194
00:08:51,406 --> 00:08:53,876
Luego debo instalar el equipo de audio
para el brindis.
195
00:08:54,076 --> 00:08:58,130
¿Y eso es más importante que escuchar
las dudas de tu amigo Will?
196
00:08:58,330 --> 00:09:00,549
Ya no hay tiempo para tener dudas.
El barco ya zarpó.
197
00:09:00,749 --> 00:09:02,885
Se va a casar, ya sea que le guste o no.
198
00:09:03,085 --> 00:09:04,970
Esta boda se va a hacer.
La máquina está en marcha.
199
00:09:05,170 --> 00:09:06,221
¿La máquina está en marcha?
200
00:09:06,421 --> 00:09:08,057
Sí. Se encendió y no hay cómo detenerla.
201
00:09:08,257 --> 00:09:09,850
Sé que este trabajo
significa mucho para ti...
202
00:09:10,050 --> 00:09:12,553
pero no dejes que interfiera
para que hables con Will.
203
00:09:13,637 --> 00:09:14,938
Casarse es una decisión importante.
204
00:09:15,138 --> 00:09:17,858
¿Crees que no lo sé?
Yo entré en crisis antes de la nuestra.
205
00:09:18,058 --> 00:09:19,068
Will tuvo que calmarme.
206
00:09:19,268 --> 00:09:20,736
Espera. ¿En crisis?
¿Él te ayudó?
207
00:09:20,936 --> 00:09:22,354
No. No, no.
208
00:09:22,980 --> 00:09:23,781
Es broma.
209
00:09:23,981 --> 00:09:26,391
- No encuentro mi bálsamo labial.
- Está en la mesa de noche.
210
00:09:31,446 --> 00:09:33,115
Bueno.
Está bien.
211
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
Tienes razón.
212
00:09:36,326 --> 00:09:39,004
Me haré un tiempo para hablar con él
antes de la fiesta de mañana.
213
00:09:39,204 --> 00:09:42,541
No creo que hubiera dicho nada
si no necesitara hablar con alguien.
214
00:09:43,625 --> 00:09:45,711
Lo sé. Bien.
Gracias.
215
00:09:46,211 --> 00:09:47,137
Tengo mucha suerte de tenerte.
216
00:09:47,337 --> 00:09:49,640
- Por supuesto. Te amo.
- Yo también te amo, amor.
217
00:09:49,840 --> 00:09:52,551
Casarme contigo
fue la mejor decisión que he tomado.
218
00:10:01,268 --> 00:10:02,644
Por Dios.
Sigo despierta.
219
00:10:03,812 --> 00:10:05,406
Siempre nos arruina el momento.
220
00:10:05,606 --> 00:10:09,193
¿Para qué le compramos esos audífonos
de $500 si no los va a usar?
221
00:10:13,947 --> 00:10:15,207
CLUB DE GOLF
VISTA DEL SOL
222
00:10:15,407 --> 00:10:17,826
VILLAS
CAMPO DE GOLF
223
00:10:29,463 --> 00:10:31,098
Mira eso.
¿Verdad?
224
00:10:31,298 --> 00:10:32,683
- Hola, amigo. Hola.
- Hola.
225
00:10:32,883 --> 00:10:35,060
- Hola, Sylvia.
- Jenna, te ves adorable.
226
00:10:35,260 --> 00:10:36,145
¿Sí, verdad?
227
00:10:36,345 --> 00:10:38,605
- Felicidades.
- Gracias. Todo esto es asombroso.
228
00:10:38,805 --> 00:10:40,107
- Lo hiciste maravilloso.
- Yo... Sí.
229
00:10:40,307 --> 00:10:42,776
- Me encantan los pingüinos en las mesas.
- Sí, muchos pingüinos.
230
00:10:42,976 --> 00:10:44,820
- Somos nosotros. Hiciste un gran trabajo.
- Así es.
231
00:10:45,020 --> 00:10:46,363
Es genial... Lo es.
232
00:10:46,563 --> 00:10:47,781
- Y la paleta de colores...
- Sí.
233
00:10:47,981 --> 00:10:49,158
- Sí. Ya sé.
- Digo, combina.
234
00:10:49,358 --> 00:10:50,409
- Son muchos colores.
- Sí.
235
00:10:50,609 --> 00:10:51,827
- ¡Tenías razón!
- Están todos.
236
00:10:52,027 --> 00:10:53,829
- Sí, básicamente todos.
- Es una combinación. Sí.
237
00:10:54,029 --> 00:10:55,831
- Cuando sabes, sabes.
- Sí, y tú sabías.
238
00:10:56,031 --> 00:10:57,166
- Felicidades.
- Hola, tío Pete.
239
00:10:57,366 --> 00:10:58,751
- Sí. Gusto en verlo.
- Tío Pete. Hola.
240
00:10:58,951 --> 00:11:00,461
¿Dónde se puede conseguir un <i>whisky</i>?
241
00:11:00,661 --> 00:11:02,004
- Yo te digo. Por aquí.
- Sí.
242
00:11:02,204 --> 00:11:03,630
- El bar está por allá.
- Te amo, Pingüinito.
243
00:11:03,830 --> 00:11:04,915
Te amo, Pingüinita.
244
00:11:05,832 --> 00:11:06,967
Que no te engañe el tío Pete.
245
00:11:07,167 --> 00:11:09,261
Se ve amable, pero dicen
que se comió a un hombre en Corea.
246
00:11:09,461 --> 00:11:12,548
- ¿Dijo a qué sabía?
- A lasaña.
247
00:11:13,590 --> 00:11:15,509
Apuesto a que odia los lunes.
¿No es cierto?
248
00:11:16,343 --> 00:11:19,355
Sólo quiero disculparme
por soltar toda esa carga que dije ayer.
249
00:11:19,555 --> 00:11:20,648
- No debí hacerlo.
- No.
250
00:11:20,848 --> 00:11:22,024
Esto no estuvo bien de mi parte.
251
00:11:22,224 --> 00:11:23,317
- No tienes que disculparte.
- No. Está bien.
252
00:11:23,517 --> 00:11:24,818
Sólo querías hablarme sobre algo.
253
00:11:25,018 --> 00:11:26,362
Yo te callé y no debí hacerlo...
254
00:11:26,562 --> 00:11:27,780
- discúlpame.
- No, está bien.
255
00:11:27,980 --> 00:11:30,282
No, es que estaba alterado,
pero ya me siento mejor.
256
00:11:30,482 --> 00:11:32,201
- Está en el pasado. Ya lo superé.
- De acuerdo.
257
00:11:32,401 --> 00:11:33,827
- Sí. Por completo, genial.
- Me alegra.
258
00:11:34,027 --> 00:11:36,372
- Sí.
- Si quieres hablar otra vez o...
259
00:11:36,572 --> 00:11:37,748
No. Estoy bien.
No es nada.
260
00:11:37,948 --> 00:11:39,458
No existe, no hay de qué hablar.
261
00:11:39,658 --> 00:11:41,126
Entendido.
Hablando de eso...
262
00:11:41,326 --> 00:11:44,380
Jenna mencionó algo
que quería que te pidiera.
263
00:11:44,580 --> 00:11:45,581
¿Sí?
264
00:11:46,790 --> 00:11:48,884
Creo que su papá hará un brindis...
265
00:11:49,084 --> 00:11:51,637
- y ella quiere que lo hagas con él...
- Carajo. Ese maldito brindis.
266
00:11:51,837 --> 00:11:53,555
¿Qué?
¿Qué tan malo puede ser?
267
00:11:53,755 --> 00:11:56,392
- Sólo sé amable. Por favor.
- Es malo. Es malo. Es muy malo.
268
00:11:56,592 --> 00:11:58,435
- ¿Es racista?
- No, no es racista.
269
00:11:58,635 --> 00:12:00,020
- ¿Es homofóbico?
- No.
270
00:12:00,220 --> 00:12:02,940
- ¿Es Islamófobo?
- Sí, es Islamófobo.
271
00:12:03,140 --> 00:12:05,484
Quiere que participe
en su brindis Islamófobo...
272
00:12:05,684 --> 00:12:06,902
- en mi fiesta de compromiso.
- ¡Oye!
273
00:12:07,102 --> 00:12:08,320
- ¿Estás loca?
- ¡No lo sé!
274
00:12:08,520 --> 00:12:10,406
- Sólo es patético. Es eso.
- Está bien.
275
00:12:10,606 --> 00:12:12,992
- ¿De acuerdo? Sí.
- Bueno, entregué el mensaje.
276
00:12:13,192 --> 00:12:15,736
Muchas gracias.
Recibido, y no quiero hacerlo.
277
00:12:16,820 --> 00:12:19,707
Por Dios.
Tengo que saludar a las tías de Jenna.
278
00:12:19,907 --> 00:12:21,458
Tiene ocho tías.
279
00:12:21,658 --> 00:12:24,411
- Es como una colonia.
- Pues buena suerte.
280
00:12:25,204 --> 00:12:27,339
¡Hola, tías!
Bienvenidas.
281
00:12:27,539 --> 00:12:29,133
- ¿Es en serio?
- ¿Viste <i>El legado del diablo</i>?
282
00:12:29,333 --> 00:12:30,759
- Mi caviar está pastoso.
- No, esa película es rara.
283
00:12:30,959 --> 00:12:31,885
¡Hola, chicos!
284
00:12:32,085 --> 00:12:34,138
- Sylvia. Hola.
- Hola.
285
00:12:34,338 --> 00:12:35,806
- Qué bueno verlos.
- Sylvia, qué gusto...
286
00:12:36,006 --> 00:12:37,182
- Qué gusto verte.
- Hola. Qué feliz de verlos.
287
00:12:37,382 --> 00:12:39,685
Te ves maravillosa.
¿Es por el Ozempic?
288
00:12:39,885 --> 00:12:40,769
- ¿Qué?
- ¿Qué?
289
00:12:40,969 --> 00:12:42,187
- Hola, chicos. Gracias por venir.
- No.
290
00:12:42,387 --> 00:12:43,522
Es un Club magnífico, amigo.
291
00:12:43,722 --> 00:12:46,066
Sí. Eso creo. Sí.
Su familia es millonaria.
292
00:12:46,266 --> 00:12:47,985
¿Viste que Lucky Penny
apareció en <i>Eater LA</i>?
293
00:12:48,185 --> 00:12:51,155
- Lo vi. Sí.
- En <i>LA Times. New York Times.</i>
294
00:12:51,355 --> 00:12:53,073
Sí. Me reenviaste todos esos artículos.
295
00:12:53,273 --> 00:12:55,284
- Estuvo muy loco, amigo. Genial.
- Sí, fue genial.
296
00:12:55,484 --> 00:12:56,702
¿Me dejarías hablar con Jenna?
297
00:12:56,902 --> 00:12:58,871
Es que queremos abrir
una segunda sucursal...
298
00:12:59,071 --> 00:13:00,289
y me gustaría que me diera ideas.
299
00:13:00,489 --> 00:13:02,916
- Claro. Adelante.
- Y con tu permiso, respetuosamente...
300
00:13:03,116 --> 00:13:05,836
quiero que también me dé ideas,
pero mi tema es sobre la IA.
301
00:13:06,036 --> 00:13:08,088
No necesitan mi permiso
para hablar con ella.
302
00:13:08,288 --> 00:13:09,631
Sólo hablen con ella, ¿está bien?
303
00:13:09,831 --> 00:13:11,675
- Sylvia.
- Sí.
304
00:13:11,875 --> 00:13:14,670
¿Puedo hacerte una pregunta profesional?
305
00:13:15,337 --> 00:13:19,132
- Claro.
- Reggie y yo estamos drogados.
306
00:13:21,927 --> 00:13:24,063
- ¿Esa es la pregunta?
- O sea, ¿microdosis?
307
00:13:24,263 --> 00:13:25,356
No, más bien macro.
308
00:13:25,556 --> 00:13:30,727
Además, puse una pastilla de LSD
en una de las copas de champán para Omar.
309
00:13:31,270 --> 00:13:32,655
La perdí de vista.
310
00:13:32,855 --> 00:13:33,947
- ¿Qué?
- ¿Qué?
311
00:13:34,147 --> 00:13:37,534
¿Alguno de ustedes vio una pastilla de LSD
en una de las copas?
312
00:13:37,734 --> 00:13:38,827
Sería difícil de ver...
313
00:13:39,027 --> 00:13:41,246
porque son algo transparentes
y translúcidas.
314
00:13:41,446 --> 00:13:42,748
¿Es una maldita broma?
315
00:13:42,948 --> 00:13:44,458
- No.
- ¿Cómo carajos pasó?
316
00:13:44,658 --> 00:13:45,793
¿Cómo hiciste eso?
317
00:13:45,993 --> 00:13:48,379
No entiendo qué no está claro.
Pusimos una pastilla de LSD en una...
318
00:13:48,579 --> 00:13:50,464
- ¿Qué carajo les pasa?
- ¿Cuál es su problema?
319
00:13:50,664 --> 00:13:51,799
¡Por Dios!
320
00:13:51,999 --> 00:13:53,258
Will, se ve que estás molesto.
321
00:13:53,458 --> 00:13:54,969
¿Podemos hablar de esto
cuando esté sobrio?
322
00:13:55,169 --> 00:13:56,253
- ¡No!
- ¡Cállate!
323
00:13:57,004 --> 00:13:58,806
- Tenemos que buscar... Mierda.
- Hay que... Es una pesadilla.
324
00:13:59,006 --> 00:13:59,974
Una pesadilla para ustedes.
325
00:14:00,174 --> 00:14:02,426
Imaginen estar aquí sin estar drogado.
326
00:14:03,427 --> 00:14:04,895
¡Qué no beba nadie!
¡Dejen de tomar!
327
00:14:05,095 --> 00:14:07,272
- ¡Alto!
- ¡Dejen de beber! ¡Alto!
328
00:14:07,472 --> 00:14:09,233
- Todos, alto. No beban.
- Alto.
329
00:14:09,433 --> 00:14:11,443
- Dejen lo que estén haciendo.
- Sólo... ¡No, alto! Alto.
330
00:14:11,643 --> 00:14:14,947
- No tomen porque...
- Todos bajen sus copas de inmediato.
331
00:14:15,147 --> 00:14:16,448
- Dejen sus copas.
- Sí.
332
00:14:16,648 --> 00:14:18,826
Rápido antes de beber el champán.
333
00:14:19,026 --> 00:14:20,244
- ¡Sí!
- Hay un...
334
00:14:20,444 --> 00:14:21,412
- Continúa.
- Hay un...
335
00:14:21,612 --> 00:14:23,080
- Adelante.
- Hay una tradición Judía.
336
00:14:23,280 --> 00:14:26,250
- Sí...
- Por los que nos han precedido.
337
00:14:26,450 --> 00:14:28,043
Por los que nos han precedido.
338
00:14:28,243 --> 00:14:29,795
No hablamos de una zona en conflicto.
339
00:14:29,995 --> 00:14:31,755
- Esto no es político.
- No estamos hablando de...
340
00:14:31,955 --> 00:14:34,174
Esto tiene que ver
con temas felices de Judíos.
341
00:14:34,374 --> 00:14:36,885
- Sí. El círculo de la vida.
- Los clásicos. Lo bueno.
342
00:14:37,085 --> 00:14:38,095
Eso es de <i>El Rey León</i>...
343
00:14:38,295 --> 00:14:39,305
- pero sí.
- Se parece.
344
00:14:39,505 --> 00:14:40,589
Levanten sus copas...
345
00:14:42,549 --> 00:14:44,977
- por los que nos han precedido.
- Por los que nos han precedido.
346
00:14:45,177 --> 00:14:46,854
- Derramémoslo.
- Ahora, tírenlo. Tírenlo.
347
00:14:47,054 --> 00:14:49,606
Hasta la última gota.
Sí.
348
00:14:49,806 --> 00:14:51,275
No sea que nuestro Dios Judío
sea vengativo.
349
00:14:51,475 --> 00:14:53,986
- ¡<i>L'chaim</i>!
- ¡<i>L'chaim</i>!
350
00:14:54,186 --> 00:14:56,238
Eso estuvo mal.
No tan mal como pudo haber sido...
351
00:14:56,438 --> 00:14:57,698
pero necesitamos más champán,
de inmediato.
352
00:14:57,898 --> 00:14:58,782
Sí, por supuesto.
353
00:14:58,982 --> 00:15:00,784
- ¿Qué hacemos?
- Yo me encargo. Tengo un plan.
354
00:15:00,984 --> 00:15:03,153
- ¿De veras?
- Sí. Claro. Tengo un plan.
355
00:15:04,279 --> 00:15:07,458
Podemos mezclar Sprite
con un poco de vodka...
356
00:15:07,658 --> 00:15:10,869
y llamarla una sidra española.
357
00:15:11,537 --> 00:15:13,005
Eso no va a engañar a nadie.
358
00:15:13,205 --> 00:15:15,632
Lo siento. No puedo creer
que pasó bajo mi supervisión.
359
00:15:15,832 --> 00:15:17,426
Esto es espantoso.
Arruiné la fiesta.
360
00:15:17,626 --> 00:15:19,303
- No fue así. Está bien.
- Me diste la oportunidad.
361
00:15:19,503 --> 00:15:20,721
- No es tu culpa.
- Sí es mi culpa.
362
00:15:20,921 --> 00:15:21,847
- No lo es.
- Es mi culpa.
363
00:15:22,047 --> 00:15:23,641
- No es. De veras.
- Soy una embustera.
364
00:15:23,841 --> 00:15:25,017
- No lo eres. No.
- Soy un fraude.
365
00:15:25,217 --> 00:15:26,852
Mi negocio es una tontería.
366
00:15:27,052 --> 00:15:28,062
Compré una camioneta...
367
00:15:28,262 --> 00:15:30,439
y pedí que le pintaran "Eventos de Sylvia"
en un lado...
368
00:15:30,639 --> 00:15:32,024
y tuve que venderla dos meses después.
369
00:15:32,224 --> 00:15:34,068
A veces la veo rondando por el vecindario...
370
00:15:34,268 --> 00:15:36,437
y tengo que mentirles a los niños
que me la robaron.
371
00:15:38,021 --> 00:15:39,907
Sólo conseguiremos más champán.
Saldrá bien.
372
00:15:40,107 --> 00:15:41,950
Hay mucho vino blanco.
¿Y si lo uso para sustituirlo?
373
00:15:42,150 --> 00:15:43,035
Necesitamos champán.
374
00:15:43,235 --> 00:15:44,536
Los padres de Jenna
son alcohólicos protestantes.
375
00:15:44,736 --> 00:15:46,163
- Ellos sólo beben champán.
- ¿En serio?
376
00:15:46,363 --> 00:15:48,248
- Sí, tiene que ser champán.
- Bueno. Iré a comprarlo.
377
00:15:48,448 --> 00:15:50,125
Voy contigo. Conozco mejor el área.
Será más rápido.
378
00:15:50,325 --> 00:15:52,544
Will, es tu fiesta de compromiso.
No puedes irte.
379
00:15:52,744 --> 00:15:54,171
En vez de discutir,
ya lo pudimos haber hecho.
380
00:15:54,371 --> 00:15:55,839
Mira, sólo vayamos.
Yo conduzco.
381
00:15:56,039 --> 00:15:57,207
Deja el Sprite.
382
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
O tráelo, como quieras.
383
00:16:02,796 --> 00:16:05,057
Qué linda está.
Deportiva.
384
00:16:05,257 --> 00:16:06,475
- Sí.
- Bien.
385
00:16:06,675 --> 00:16:08,727
Auto de la empresa.
Uno de los beneficios del trabajo.
386
00:16:08,927 --> 00:16:11,271
Se siente que lo fabricaron
sin amortiguadores...
387
00:16:11,471 --> 00:16:13,107
para que sientas cada hoyo en el camino.
388
00:16:13,307 --> 00:16:15,442
De veras hace que estés en sincronía
con el viaje.
389
00:16:15,642 --> 00:16:17,060
- Qué divertido.
- Sí.
390
00:16:19,146 --> 00:16:21,532
- Ojalá trajera sostén deportivo.
- Sí, yo también.
391
00:16:21,732 --> 00:16:24,651
BEVMO!
BEBIDAS Y MÁS
392
00:16:39,208 --> 00:16:41,302
No. No, no, no.
¡Carajo!
393
00:16:41,502 --> 00:16:42,386
¿Qué?
394
00:16:42,586 --> 00:16:44,847
El papá de Jenna no toma cualquier cosa.
395
00:16:45,047 --> 00:16:46,807
- ¿Qué le gusta?
- Le gusta el Veuve Clicquot.
396
00:16:47,007 --> 00:16:49,101
Sólo habla del maldito Veuve Clicquot.
397
00:16:49,301 --> 00:16:50,185
Le encanta el Veuve Clicquot.
398
00:16:50,385 --> 00:16:52,021
No hay Veuve.
No veo que haya Veuve.
399
00:16:52,221 --> 00:16:54,273
Disculpe, señor.
¿Tendrán algún Veuve en la bodega?
400
00:16:54,473 --> 00:16:55,858
Lo siento, todo lo que hay
está en los estantes.
401
00:16:56,058 --> 00:16:58,402
- ¿Ya no tiene más Veuve?
- ¿Así es como se pronuncia?
402
00:16:58,602 --> 00:17:00,112
Hay otra tienda, pero está a media hora.
403
00:17:00,312 --> 00:17:01,572
Creo que es tonto ir y... Estaremos bien.
404
00:17:01,772 --> 00:17:02,656
APARTADO
405
00:17:02,856 --> 00:17:04,900
Ese... Ese es Veuve.
406
00:17:05,483 --> 00:17:07,319
Ahí está el maldito Veuve. ¡<i>Mon Dieu</i>!
407
00:17:08,194 --> 00:17:09,120
- Mira.
- Mira eso.
408
00:17:09,320 --> 00:17:11,331
Sí. Aquí tienes un cargamento de Veuve.
409
00:17:11,531 --> 00:17:12,750
- Este es el Veuve.
- No.
410
00:17:12,950 --> 00:17:14,251
- Están nadando en Veuve.
- Lo siento mucho...
411
00:17:14,451 --> 00:17:16,086
pero ya está apartado para otra fiesta.
412
00:17:16,286 --> 00:17:17,671
- ¿Todo está apartado?
- Sí.
413
00:17:17,871 --> 00:17:18,589
No creo que entienda.
414
00:17:18,789 --> 00:17:20,007
Tratamos de salvar
una fiesta de compromiso.
415
00:17:20,207 --> 00:17:22,717
Nos vendría bien su ayuda.
Sólo la mitad de las botellas.
416
00:17:22,917 --> 00:17:25,878
Entonces,
¿tienen un problema con la bebida?
417
00:17:27,256 --> 00:17:28,264
¿Es la primera vez que lo usas?
418
00:17:28,464 --> 00:17:30,509
- No.
- Sí. Eso creí.
419
00:17:33,804 --> 00:17:35,064
Vamos a conseguir el maldito champán.
420
00:17:35,264 --> 00:17:36,348
Obviamente.
421
00:17:41,687 --> 00:17:44,439
Bien. El pelón está desaparecido.
Hagámoslo.
422
00:17:48,652 --> 00:17:49,653
{\an8}De acuerdo.
423
00:17:53,657 --> 00:17:56,752
El nombre en la orden es Héctor Álvarez.
424
00:17:56,952 --> 00:17:58,203
Perfecto.
425
00:17:59,079 --> 00:18:01,540
Sólo hay que encontrar al empleado
más drogado del lugar.
426
00:18:07,921 --> 00:18:09,723
- Por Dios.
- Listo.
427
00:18:09,923 --> 00:18:12,843
- Andando, amigo.
- Hagámoslo.
428
00:18:14,428 --> 00:18:15,437
- Hola, señor.
- Hola.
429
00:18:15,637 --> 00:18:18,983
- Llamamos antes para reservar el Veuve.
- Sí. Ese es nuestro Veuve.
430
00:18:19,183 --> 00:18:20,934
Sí, a nombre de Héctor Álvarez.
431
00:18:21,768 --> 00:18:22,569
Acompáñenme.
432
00:18:22,769 --> 00:18:24,605
Vamos, vamos, vamos.
433
00:18:26,315 --> 00:18:27,941
Genial, gracias.
434
00:18:29,026 --> 00:18:30,744
- Bien.
- Sí.
435
00:18:30,944 --> 00:18:33,956
El Veuve.
¿Me permite una identificación?
436
00:18:34,156 --> 00:18:35,165
Muchísimas gracias.
437
00:18:35,365 --> 00:18:37,334
Me halaga mucho que me la pidas.
438
00:18:37,534 --> 00:18:39,411
- Bien, contrólate.
- Su tarjeta.
439
00:18:40,037 --> 00:18:41,121
Todo listo.
440
00:18:42,289 --> 00:18:43,090
Disculpen.
441
00:18:43,290 --> 00:18:45,217
- ¿Quieren su recibo?
- No, descuida.
442
00:18:45,417 --> 00:18:46,969
- ¿Señor?
- Ya pagamos por todo.
443
00:18:47,169 --> 00:18:48,971
Ten cuidado.
¡Con cuidado!
444
00:18:49,171 --> 00:18:50,389
- Tranquila.
- ¡Oigan!
445
00:18:50,589 --> 00:18:51,473
Carajo.
446
00:18:51,673 --> 00:18:54,927
¡Tienen suerte de que tenemos
la política de no perseguirlos!
447
00:18:55,928 --> 00:18:58,230
- ¡Bien!
- ¡Por Dios! Estuvo asombroso.
448
00:18:58,430 --> 00:19:01,275
Fue como Robin Hood,
pero peleando contra tiendas mayoristas.
449
00:19:01,475 --> 00:19:02,526
- ¡Malditas mayoristas!
- ¡Sí! ¡Qué se jodan!
450
00:19:02,726 --> 00:19:05,279
La verdad,
sí me gustan las tiendas mayoristas.
451
00:19:05,479 --> 00:19:07,031
- Son muy convenientes.
- Tienen de todo.
452
00:19:07,231 --> 00:19:09,700
¿Sabes qué? De hecho,
vamos a dar vuelta aquí.
453
00:19:09,900 --> 00:19:11,577
- ¿Qué?
- Sólo vamos a parar aquí rápido.
454
00:19:11,777 --> 00:19:12,661
- ¿No tienes hambre?
- No.
455
00:19:12,861 --> 00:19:14,204
Tenemos que volver a la fiesta.
456
00:19:14,404 --> 00:19:15,289
Descuida.
457
00:19:15,489 --> 00:19:17,791
- Será muy rápido.
- ¡Es tu fiesta de compromiso!
458
00:19:17,991 --> 00:19:19,418
Tienen los mejores sándwiches
en San Diego.
459
00:19:19,618 --> 00:19:22,087
- Uno de los mejores que vas a probar.
- ¡Yo no quiero uno!
460
00:19:22,287 --> 00:19:23,630
Una mordida y me lo agradecerás.
461
00:19:23,830 --> 00:19:26,550
- Va a cambiar tu vida. Están deliciosos.
- No quiero un sándwich.
462
00:19:26,750 --> 00:19:28,385
Quiero volver a la fiesta que organicé...
463
00:19:28,585 --> 00:19:29,720
- Sólo serán...
- para ti.
464
00:19:29,920 --> 00:19:31,639
Dos segundos.
Dos segundos. Tranquila.
465
00:19:31,839 --> 00:19:33,766
- No puedo.
- Hola, ¿qué tal, Will?
466
00:19:33,966 --> 00:19:35,601
- ¡Hola!
- ¿Cómo estás este sábado?
467
00:19:35,801 --> 00:19:37,394
Estoy... Estoy muy bien.
468
00:19:37,594 --> 00:19:39,346
Vaya.
Es mejor que sólo bien.
469
00:19:40,180 --> 00:19:41,106
Sólo bien.
470
00:19:41,306 --> 00:19:44,193
Se oye como <i>E.T.</i> ¿La viste?
¿Todavía conocen esa película?
471
00:19:44,393 --> 00:19:45,986
- Sí, la conozco.
- Sí, bien. Me alegra.
472
00:19:46,186 --> 00:19:48,530
E.T. prevalece.
Entonces...
473
00:19:48,730 --> 00:19:50,824
- Me gusta tu corte de cabello.
- Gracias. Es nuevo.
474
00:19:51,024 --> 00:19:53,702
- Algo nuevo que estoy probando. Sí.
- Sí, se ve bien.
475
00:19:53,902 --> 00:19:55,237
Gracias.
476
00:19:56,697 --> 00:19:58,290
Ella es mi amiga Sylvia.
477
00:19:58,490 --> 00:19:59,833
- Hola.
- Soy Hannah.
478
00:20:00,033 --> 00:20:01,660
- Hola. Mucho gusto.
- El gusto es mío.
479
00:20:02,160 --> 00:20:04,713
¿Qué recomiendas para hoy?
480
00:20:04,913 --> 00:20:09,677
Bueno, nos llegó un delicioso salami seco
de una charcutería de Los Olivos.
481
00:20:09,877 --> 00:20:12,262
Combínalo con la mantequilla
de cabra casera.
482
00:20:12,462 --> 00:20:14,098
- Más local no se puede.
- Genial, sí.
483
00:20:14,298 --> 00:20:15,933
Yo quiero uno de esos.
484
00:20:16,133 --> 00:20:18,302
- ¿Tú quieres algo?
- Estoy bien, gracias.
485
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
- Es un lugar bonito, ¿verdad?
- Sí, es lindo.
486
00:20:29,021 --> 00:20:30,105
Muy lindo.
487
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
- Ella es quien te gusta, ¿verdad?
- No.
488
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
- Sí, lo es.
- No.
489
00:20:36,486 --> 00:20:38,163
Te sonrojaste cuando halagó tu corte.
490
00:20:38,363 --> 00:20:40,290
No soy bueno aceptando cumplidos.
No sé qué decir...
491
00:20:40,490 --> 00:20:43,335
"Sólo bien. Muy bien. ¿Conoces a E.T.?
¿Recuerdas a E.T.?".
492
00:20:43,535 --> 00:20:44,420
De acuerdo, sí.
493
00:20:44,620 --> 00:20:46,505
Me gusta Hannah, ¿bien?
Ella es la que me gusta.
494
00:20:46,705 --> 00:20:48,215
¿Por eso me trajiste aquí
durante la fiesta...
495
00:20:48,415 --> 00:20:50,592
que organicé para toda tu nueva familia?
496
00:20:50,792 --> 00:20:52,136
Sí, así es.
Ya sé.
497
00:20:52,336 --> 00:20:54,179
¿No está jodido?
Eso es justo lo que hice.
498
00:20:54,379 --> 00:20:56,056
No voy a dejar que arruines tu vida...
499
00:20:56,256 --> 00:20:59,435
- por la señorita sándwich.
- En primera, no es cualquier sándwich.
500
00:20:59,635 --> 00:21:02,938
Han ganado muchos premios, y en segunda,
dijiste que podíamos hablarlo.
501
00:21:03,138 --> 00:21:05,566
- Ya decídete con todo esto.
- Está bien. Soy tu amiga.
502
00:21:05,766 --> 00:21:06,817
- Estoy aquí.
- Sí.
503
00:21:07,017 --> 00:21:09,194
¿Ya no estás enamorado de Jenna?
¿Es lo que pasa?
504
00:21:09,394 --> 00:21:10,612
Estoy locamente enamorado de Jenna.
505
00:21:10,812 --> 00:21:14,575
Sólo que cuando vengo aquí
y hablo con Hannah...
506
00:21:14,775 --> 00:21:16,243
me pregunto si ella es más mi estilo.
507
00:21:16,443 --> 00:21:17,536
¿Es más mi estilo?
508
00:21:17,736 --> 00:21:21,081
Luego salgo más con Jenna,
con su familia y estamos en Clubes de golf...
509
00:21:21,281 --> 00:21:22,374
y hacemos parrilladas.
510
00:21:22,574 --> 00:21:26,086
Luego regreso aquí y estoy como... Hanna.
511
00:21:26,286 --> 00:21:28,464
Ella es genial.
Quizás es más mi estilo.
512
00:21:28,664 --> 00:21:29,757
- ¿Entiendes a qué me refiero?
- Bien.
513
00:21:29,957 --> 00:21:31,592
- ¿En serio me preguntas eso?
- Sí.
514
00:21:31,792 --> 00:21:32,760
¿Por eso me trajiste aquí?
515
00:21:32,960 --> 00:21:34,470
Me conoces mejor que nadie en el mundo.
516
00:21:34,670 --> 00:21:36,255
Sólo necesito un consejo, ¿sí?
517
00:21:37,756 --> 00:21:39,808
- Está bien.
- Bien.
518
00:21:40,008 --> 00:21:42,478
¿Cómo es...
519
00:21:42,678 --> 00:21:44,888
- Hannah.
- Hanna. ¿Cómo es ella?
520
00:21:46,431 --> 00:21:48,851
Pues es más mi estilo.
521
00:21:49,560 --> 00:21:50,861
Es muy compleja...
522
00:21:51,061 --> 00:21:54,782
es difícil definirla en una oración,
pero trataré.
523
00:21:54,982 --> 00:21:56,367
Bueno.
524
00:21:56,567 --> 00:21:57,776
Le gustan los sándwiches.
525
00:21:58,777 --> 00:22:00,028
¿Qué más?
526
00:22:02,531 --> 00:22:05,409
Se ve más feliz en los meses de verano.
527
00:22:06,535 --> 00:22:08,545
Dijo que le gusta el verano.
528
00:22:08,745 --> 00:22:10,831
Dijo: "Soy muy feliz cuando es verano".
529
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
- ¿De veras?
- Le gustan los viernes.
530
00:22:14,543 --> 00:22:16,595
Una vez me dijo:
"Gracias a Dios es viernes".
531
00:22:16,795 --> 00:22:20,683
- Tal vez es religiosa. Supongo.
- ¿De qué estás hablando?
532
00:22:20,883 --> 00:22:23,143
- No sé nada sobre ella.
- ¿Qué pasa? Sólo estás...
533
00:22:23,343 --> 00:22:26,188
- No sé ni un carajo de ella.
- Estás saboteando todo.
534
00:22:26,388 --> 00:22:28,649
- Lo sé.
- Esto es lo que siempre haces.
535
00:22:28,849 --> 00:22:30,693
Cuando tienes algo bueno, lo arruinas...
536
00:22:30,893 --> 00:22:33,070
- y lo haces nuevo. Sí.
- Hago eso, ¿verdad?
537
00:22:33,270 --> 00:22:34,530
- De veras. Es lo que hago.
- Sí.
538
00:22:34,730 --> 00:22:36,782
- Es un patrón que repito.
- Deja de preocuparte...
539
00:22:36,982 --> 00:22:38,158
- por caer bien, ¿sí?
- Carajo. Cielos.
540
00:22:38,358 --> 00:22:40,285
Oye, el matrimonio es aterrador.
541
00:22:40,485 --> 00:22:41,996
- Sí.
- El compromiso da miedo.
542
00:22:42,196 --> 00:22:43,163
- Es cierto.
- Sí.
543
00:22:43,363 --> 00:22:45,616
Pero te conozco y sé que puedes hacerlo.
544
00:22:46,158 --> 00:22:48,127
- Está bien.
- ¿Sí? ¿De acuerdo?
545
00:22:48,327 --> 00:22:51,371
Y lo que debes recordar sobre esa chica...
546
00:22:53,207 --> 00:22:54,633
es que tiene un tatuaje de Deadpool.
547
00:22:54,833 --> 00:22:57,219
- Ya sé. Sí tiene un tatuaje de Deadpool.
- Es horrible.
548
00:22:57,419 --> 00:23:00,764
Me repito que es de antes de que salieran
las películas, pero no es así.
549
00:23:00,964 --> 00:23:03,225
Quizás es de cuando salió
la segunda película.
550
00:23:03,425 --> 00:23:05,269
- Tiene un tatuaje de Deadpool. Sí.
- Es malísimo.
551
00:23:05,469 --> 00:23:07,229
- Gracias. ¿Ves? Te lo agradezco.
- ¿Estás bien?
552
00:23:07,429 --> 00:23:08,314
- Me siento mucho mejor.
- Bien.
553
00:23:08,514 --> 00:23:11,642
Esto es exactamente lo que esperaba.
Estoy bien. Te lo agradezco.
554
00:23:12,434 --> 00:23:14,019
No lo patees, tiene cara.
555
00:23:15,521 --> 00:23:16,780
Hitler tenía cara.
556
00:23:16,980 --> 00:23:19,942
Si pasara con un montón de burritos,
también le daría una patada.
557
00:23:26,907 --> 00:23:28,825
- ¡Carajo!
- Dios.
558
00:23:32,454 --> 00:23:34,248
- Por Dios.
- Seguro están bien.
559
00:23:47,553 --> 00:23:50,898
Es una sidra española de Barcelona.
560
00:23:51,098 --> 00:23:52,816
Sí. Aquí tienes.
Pruébala.
561
00:23:53,016 --> 00:23:56,654
Hola a todos. ¿Cómo están?
Hola. Soy Hank.
562
00:23:56,854 --> 00:24:01,650
Aunque hoy me conocerán
como el padre de la novia.
563
00:24:03,443 --> 00:24:07,206
Quiero que le den la bienvenida
a mi futuro yerno... Will.
564
00:24:07,406 --> 00:24:10,793
- ¡Eso, Will!
- ¡Will!
565
00:24:10,993 --> 00:24:14,713
Will es en verdad un hombre maravilloso,
aunque no es pelirrojo.
566
00:24:14,913 --> 00:24:17,374
Sí.
567
00:24:18,166 --> 00:24:19,426
Aquí está mi pequeña Princesa.
568
00:24:19,626 --> 00:24:21,804
Sé que ustedes saben que la adoro...
569
00:24:22,004 --> 00:24:25,307
pero los chicos y yo nos reunimos,
por si no lo saben...
570
00:24:25,507 --> 00:24:28,093
para decirles
unas cuantas cosas sobre ella, ¿bien?
571
00:24:30,304 --> 00:24:31,313
Bien.
572
00:24:31,513 --> 00:24:33,807
<i>Zona sur La Jolla...</i>
573
00:24:34,892 --> 00:24:36,986
<i>Que no te engañen sus tiros en el golf...</i>
574
00:24:37,186 --> 00:24:39,655
<i>Ella siempre va a ser la líder...</i>
575
00:24:39,855 --> 00:24:41,907
<i>Fue a jugar golf, ahora es la jefa...</i>
576
00:24:42,107 --> 00:24:44,410
<i>En la sala de juntas
Es donde debes temerle...</i>
577
00:24:44,610 --> 00:24:46,620
<i>Aunque mis padres odian volar...</i>
578
00:24:46,820 --> 00:24:49,123
<i>Por mi Jenna tomaron un vuelo de madrugada...</i>
579
00:24:49,323 --> 00:24:51,250
<i>Me alegra que estén aquí...</i>
580
00:24:51,450 --> 00:24:53,502
<i>En San Diego donde soñar no tiene fin...</i>
581
00:24:53,702 --> 00:24:55,704
¡Sí!
582
00:24:59,208 --> 00:25:00,209
Gracias.
583
00:25:02,503 --> 00:25:03,470
Gracias, Will...
584
00:25:03,670 --> 00:25:06,682
- por dejar que mi familia te avergonzara.
- Gracias. Te amo.
585
00:25:06,882 --> 00:25:08,726
- Culpable.
- Sí, bueno.
586
00:25:08,926 --> 00:25:11,970
Me lo han hecho toda mi vida.
587
00:25:12,763 --> 00:25:14,765
- Te amo demasiado, Will.
- Yo también te amo.
588
00:25:17,518 --> 00:25:18,977
Un último brindis.
589
00:25:21,188 --> 00:25:23,273
Por los que nos han precedido.
590
00:25:27,861 --> 00:25:29,913
Por favor, disfruten los pastelillos
de Tammy.
591
00:25:30,113 --> 00:25:31,248
Están deliciosos.
592
00:25:31,448 --> 00:25:33,542
Tenías razón.
El brindis estuvo mal.
593
00:25:33,742 --> 00:25:35,452
Fue despiadado, ¿o no?
594
00:25:37,120 --> 00:25:38,422
Gracias por platicar conmigo hace rato.
595
00:25:38,622 --> 00:25:40,883
- Me siento mucho mejor.
- No. Es lo menos que podía hacer.
596
00:25:41,083 --> 00:25:43,552
Yo creo que tú y Jenna hacen buena pareja.
597
00:25:43,752 --> 00:25:44,637
Te lo agradezco.
598
00:25:44,837 --> 00:25:47,014
Significa mucho que me lo diga alguien
en quien confío.
599
00:25:47,214 --> 00:25:47,931
Así que gracias.
600
00:25:48,131 --> 00:25:50,059
Avísame cuando encuentres a esa persona.
601
00:25:50,259 --> 00:25:52,853
- Por J. Lo.
- Por Jennifer Lopez.
602
00:25:53,053 --> 00:25:54,438
Y a ti por hacer un gran trabajo.
603
00:25:54,638 --> 00:25:57,349
- Salvaste el día. Eres buena en esto.
- Gracias, amigo.
604
00:26:00,310 --> 00:26:01,111
Los españoles.
605
00:26:01,311 --> 00:26:03,730
- Sabe a Sprite.
- A sidra.
606
00:26:05,399 --> 00:26:07,076
- Vaya fiesta.
- Sí. ¿No lo hizo muy bien?
607
00:26:07,276 --> 00:26:08,160
Lo hizo de maravilla, ¿no?
608
00:26:08,360 --> 00:26:09,703
Me alegra que estés feliz, Jenna.
609
00:26:09,903 --> 00:26:12,414
Fue muy lindo conocer a toda tu familia.
610
00:26:12,614 --> 00:26:15,125
- Sí.
- Hoy fue perfecto...
611
00:26:15,325 --> 00:26:18,704
a pesar de que ustedes dos
se desaparecieron mucho tiempo.
612
00:26:19,329 --> 00:26:22,416
Sólo por curiosidad,
¿a dónde fueron juntos?
613
00:26:23,792 --> 00:26:25,135
Nosotros...
614
00:26:25,335 --> 00:26:26,887
Es que casi se acabó el champán.
615
00:26:27,087 --> 00:26:28,263
- Sí.
- Digo, había que...
616
00:26:28,463 --> 00:26:29,473
Teníamos que ir por más Veuve...
617
00:26:29,673 --> 00:26:31,433
- para el brindis. Sí.
- Fuimos a comprar Veuve y...
618
00:26:31,633 --> 00:26:32,801
Es todo.
619
00:26:34,303 --> 00:26:35,888
Si ustedes dicen.
620
00:26:37,222 --> 00:26:38,899
¡Sí!
621
00:26:39,099 --> 00:26:41,193
- No.
- ¡Sí!
622
00:26:41,393 --> 00:26:44,813
- Dios.
- ¡Sí!
623
00:26:45,689 --> 00:26:47,658
¡Sí!
624
00:26:47,858 --> 00:26:50,402
- Bueno, creo que encontró la pastilla.
- ¡Sí!
625
00:26:50,986 --> 00:26:52,913
- ¡Tío Pete!
- Chicos, deténganlo.
626
00:26:53,113 --> 00:26:56,000
- Creo que debería ir a ayudarlos.
- Sí, yo no debería ir.
627
00:26:56,200 --> 00:26:58,043
- Sí.
- Sí, no deberías. Bien.
628
00:26:58,243 --> 00:26:59,286
Gracias de nuevo.
629
00:27:00,078 --> 00:27:01,205
¡Pete!
630
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
¡Tío Pete!
631
00:27:04,305 --> 00:28:04,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm