"Platonic" The Engagement Party

ID13214668
Movie Name"Platonic" The Engagement Party
Release Name Platonic 2023 S02E01 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID30444778
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,380 --> 00:00:07,807 <i>No puedo creer que voy a comprar otra. Es deprimente.</i> 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,727 <i>¿Cuál es el problema? Sólo es un auto.</i> 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,437 Sí, porque tú no tienes que conducirla. 4 00:00:11,637 --> 00:00:15,065 Cuando eres mujer, conducir un auto así es cómo usar una letra escarlata. 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,569 Sólo que te señalan como invisible, asexual y una persona no profesional. 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,196 Oye, cualquiera que te vea cree que eres profesional. 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,074 De las otras dos cosas no sé, pero eres muy profesional. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,784 - Estás organizando mi boda. - Ya sé. 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,203 - Fueron muy lindos por contratarme. - Sí. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Pero mi trabajo principal es ser la chofer de mis hijos. 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,626 No puedo. No quiero hacerlo. No quiero comprar otra. 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,420 Bueno, en ese caso... 13 00:00:36,620 --> 00:00:40,123 ¿te puedo recomendar algo un poco más sexi? 14 00:00:41,542 --> 00:00:42,676 Hola, preciosura. 15 00:00:42,876 --> 00:00:43,802 Hola. 16 00:00:44,002 --> 00:00:45,179 - Hola. ¿Cómo les va? - Bien. 17 00:00:45,379 --> 00:00:49,558 Mi amiga y yo quisiéramos hacer una prueba de manejo en el auto amarillo. 18 00:00:49,758 --> 00:00:55,848 Sí. Sólo busco un auto que sea rápido y sexi, pero me haga sentir viva. 19 00:00:56,515 --> 00:00:57,983 Es hora de manejar. 20 00:00:58,183 --> 00:00:59,268 Sí. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,489 - Bien, vamos. Vamos. - Adelante, perra. 22 00:01:03,689 --> 00:01:05,991 - ¡Acelera! - Vamos. ¡Sí! 23 00:01:06,191 --> 00:01:07,951 Espera. Espera. 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,987 Hola, Pingüinita. ¿Cómo te va? 25 00:01:11,530 --> 00:01:12,665 Yo también te amo, cariño. 26 00:01:12,865 --> 00:01:14,283 Salúdala de mi parte. 27 00:01:14,825 --> 00:01:16,001 Dile hola de mi parte. 28 00:01:16,201 --> 00:01:17,911 ¿Qué caramba, Pingüinita? 29 00:01:18,579 --> 00:01:20,089 - Caramba. Dios mío. - ¿Llegó tarde otra vez? 30 00:01:20,289 --> 00:01:21,465 Qué mal, Pingüinita. 31 00:01:21,665 --> 00:01:22,758 Lo siento. 32 00:01:22,958 --> 00:01:24,718 Sí, bueno, oye, esta noche voy a llegar tarde. 33 00:01:24,918 --> 00:01:27,671 Ya quiero verte. Te amo, Pingüinita. Adiós. 34 00:01:30,090 --> 00:01:32,267 "Te amo, Pingüinita. Pingüinita". 35 00:01:32,467 --> 00:01:33,894 ¿Qué? Por favor. 36 00:01:34,094 --> 00:01:35,938 Cambiaste de código como un hijo de caramba. 37 00:01:36,138 --> 00:01:37,022 Bien. 38 00:01:37,222 --> 00:01:38,899 - Jenna no dice malas palabras... - Sí, lo sé... 39 00:01:39,099 --> 00:01:40,484 - así que trato de adaptarme. - Entendido. 40 00:01:40,684 --> 00:01:41,902 - Demándame. ¿Y qué... - ¿Quién eres? 41 00:01:42,102 --> 00:01:43,737 - ¿Qué? No dice malas palabras. - ¿Quién eres? 42 00:01:43,937 --> 00:01:45,823 - Empezamos a llamarnos Pingüinito. - ¿Estás bien? ¿Pingüinito? 43 00:01:46,023 --> 00:01:46,949 Pingüinito es muy tierno. 44 00:01:47,149 --> 00:01:48,659 - ¿Qué carajo quieres de mí? - ¿Qué eres? 45 00:01:48,859 --> 00:01:50,077 Bueno, no la saludaste de mi parte. 46 00:01:50,277 --> 00:01:52,579 ¿Por qué no le dijiste? ¿Intentas distanciarnos? ¿Qué sucede? 47 00:01:52,779 --> 00:01:55,124 No salió el tema. ¿Quieres que la llame para decirle? 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,542 - No, está bien. - Le voy a mensajear. 49 00:01:56,742 --> 00:01:57,751 - Le estoy escribiendo. - No. 50 00:01:57,951 --> 00:01:59,995 - Sylvia dice hola. - Alto. No lo... 51 00:02:00,662 --> 00:02:02,339 - Ella te manda saludos. ¿Qué tal? - Bueno. 52 00:02:02,539 --> 00:02:03,841 - Está bien, Pingüinito. - La conexión se ha establecido. 53 00:02:04,041 --> 00:02:05,718 - Bueno, hagámoslo. - Muy bien. 54 00:02:05,918 --> 00:02:08,086 ¡Sí! Eso es. 55 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 Perdón. 56 00:02:11,590 --> 00:02:13,091 Perdón. Lo siento. 57 00:02:15,636 --> 00:02:16,895 Lo siento, no puedo hacerlo. 58 00:02:17,095 --> 00:02:19,440 No quiero hacerlo. No puedo. No quiero hacer esto. 59 00:02:19,640 --> 00:02:20,566 Es muy estresante. 60 00:02:20,766 --> 00:02:21,650 Yo... No. 61 00:02:21,850 --> 00:02:23,402 Oye, está muy bajo. 62 00:02:23,602 --> 00:02:24,862 No puedo hacer esto. No quiero. 63 00:02:25,062 --> 00:02:27,940 Señor, ¿me ayudaría a salir de este maldito auto? 64 00:02:32,361 --> 00:02:34,947 <b>PLATÓNICO</b> 65 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 66 00:03:28,083 --> 00:03:28,884 ESCUELA BECKMANN 67 00:03:29,084 --> 00:03:32,388 Oigan, tenemos un horario ajustado para ir a San Diego luego de la escuela... 68 00:03:32,588 --> 00:03:34,348 no pierdan el tiempo y trae tu licencia. 69 00:03:34,548 --> 00:03:36,100 ¿Te puedes sentar adelante cuando conduzca? 70 00:03:36,300 --> 00:03:38,477 - Papá se tensa y me pone de nervios. - Sí, no hay problema. 71 00:03:38,677 --> 00:03:40,396 Mamá, ¿tenemos que ir a Legoland mañana? 72 00:03:40,596 --> 00:03:41,981 Digo, ya estoy grande para eso. 73 00:03:42,181 --> 00:03:44,483 Hijo, por favor. Debo trabajar en la fiesta de Will. 74 00:03:44,683 --> 00:03:47,111 A papá le encanta Legoland. Los tres van a ir con él. 75 00:03:47,311 --> 00:03:48,529 ¿Tienes empleo, mamá? 76 00:03:48,729 --> 00:03:49,938 Algo así. 77 00:03:51,732 --> 00:03:54,368 - Sí. Más o menos tengo un trabajo. - Adiós. 78 00:03:54,568 --> 00:03:55,869 - Adiós. - Adiós, mamá. 79 00:03:56,069 --> 00:03:57,154 Adiós. 80 00:03:57,946 --> 00:03:58,831 - Adiós. - Adiós. 81 00:03:59,031 --> 00:03:59,957 Adiós. 82 00:04:00,157 --> 00:04:01,792 ¿Le dice "Pingüinita"? 83 00:04:01,992 --> 00:04:03,460 Sí. Es de lo más raro. 84 00:04:03,660 --> 00:04:05,337 - ¿Es porque les gustan los pingüinos? - Eso creo. 85 00:04:05,537 --> 00:04:07,589 Jamás había visto a Will actuar así. 86 00:04:07,789 --> 00:04:10,751 Él es muy estable y cuadrado. Es algo aburrido. 87 00:04:11,335 --> 00:04:12,803 No lo sé. Es triste. Al menos para mí. 88 00:04:13,003 --> 00:04:14,305 ¿Es malo que te gusten los pingüinos? 89 00:04:14,505 --> 00:04:16,098 Bueno, tal vez sea algo bueno. 90 00:04:16,298 --> 00:04:18,182 - Tal vez por fin está madurando. - Supongo. 91 00:04:18,382 --> 00:04:20,811 Es que no esperaba ver esta versión aburrida de él... 92 00:04:21,011 --> 00:04:22,021 pero quizá tienes razón. 93 00:04:22,221 --> 00:04:24,815 Está listo para sentar cabeza y ser soso como nosotros, ¿no? 94 00:04:25,015 --> 00:04:26,817 No somos sosos. Nos gusta Chappell Roan. 95 00:04:27,017 --> 00:04:29,445 ¿Pueden guardar silencio? Necesito cambiar de carril. 96 00:04:29,645 --> 00:04:31,322 Maeve, ¿qué hay a mi derecha? 97 00:04:31,522 --> 00:04:32,948 - Está despejado. - Está bien. 98 00:04:33,148 --> 00:04:36,076 Por Dios, un Sephora. Mira. Toma la siguiente salida... 99 00:04:36,276 --> 00:04:37,911 - ¿Qué haces? - Para poder ir de compras. 100 00:04:38,111 --> 00:04:41,290 Estoy imitando el entorno auditivo de un auto lleno de adolescentes. 101 00:04:41,490 --> 00:04:43,500 Tienes que decir "obvi" para que funcione. 102 00:04:43,700 --> 00:04:45,044 ¡Por Dios! ¡Allá está Timothée Chalamet! 103 00:04:45,244 --> 00:04:47,496 - Espera. ¿Dónde? - ¡Luz roja! ¡Luz roja! 104 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 Cielos. 105 00:04:55,337 --> 00:04:56,922 Creo que fue tu culpa, cariño. 106 00:04:58,173 --> 00:04:58,974 Sí. 107 00:04:59,174 --> 00:05:01,885 LÍMITE DE SAN DIEGO POBLACIÓN 1.310.000 - ELEVACIÓN 11 108 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 ¡Carajo! 109 00:05:27,786 --> 00:05:28,587 - Hola. - Hola. 110 00:05:28,787 --> 00:05:29,672 Hola. 111 00:05:29,872 --> 00:05:31,215 - Este lugar es impresionante. - Hola, Sylvia. 112 00:05:31,415 --> 00:05:34,051 - Sí. - ¿Es en serio? La vista al mar. 113 00:05:34,251 --> 00:05:35,594 Los jardines. Digo... 114 00:05:35,794 --> 00:05:37,096 - ¿No habías venido antes? - No. 115 00:05:37,296 --> 00:05:39,056 Él va a Los Ángeles por trabajo, así que... 116 00:05:39,256 --> 00:05:40,265 - Sí. - Sí. Es hermoso. 117 00:05:40,465 --> 00:05:43,519 Ella es la CEO de un conglomerado de alimentos, así que por eso. 118 00:05:43,719 --> 00:05:46,605 Sylvia también es CEO. Estamos en el mismo camino. 119 00:05:46,805 --> 00:05:48,941 Sí. Eres muy amable, pero no nos compararía. 120 00:05:49,141 --> 00:05:50,025 Bien, sigue esforzándote... 121 00:05:50,225 --> 00:05:52,444 y con suerte despidan a tu jefe por acoso sexual. 122 00:05:52,644 --> 00:05:55,189 Soy mi propia jefa, así que puedo hacer que eso pase. 123 00:05:56,940 --> 00:05:59,243 Tengo la información de los proveedores en mi oficina. 124 00:05:59,443 --> 00:06:01,203 Acompáñame y te doy un recorrido. 125 00:06:01,403 --> 00:06:03,080 - Sí. Vamos. - Sí. 126 00:06:03,280 --> 00:06:04,164 Diviértanse. 127 00:06:04,364 --> 00:06:07,167 - Ten. Esto sería todo. - Genial. 128 00:06:07,367 --> 00:06:10,045 Oye, aprovechando que viniste, tengo que pedirte un favor. 129 00:06:10,245 --> 00:06:11,672 Sí. ¿Qué necesitas? 130 00:06:11,872 --> 00:06:13,924 Mi papá quiere que Will lo acompañe... 131 00:06:14,124 --> 00:06:16,135 en un tonto brindis que planea para mañana. 132 00:06:16,335 --> 00:06:18,595 - Bien. - Y Will no quiere hacerlo. 133 00:06:18,795 --> 00:06:21,890 Conociendo a mi papá, sé que el brindis va a ser vergonzoso... 134 00:06:22,090 --> 00:06:24,351 pero significaría mucho para mi papá sí Will lo hace. 135 00:06:24,551 --> 00:06:26,094 ¿Crees que puedas convencerlo? 136 00:06:26,678 --> 00:06:28,814 Claro. Sí, lo intentaré. Digo, ya lo conoces. 137 00:06:29,014 --> 00:06:32,067 Es difícil convencerlo de algo que no quiere hacer, como sabes. 138 00:06:32,267 --> 00:06:34,153 Si sólo se lo sugieres, sería maravilloso. 139 00:06:34,353 --> 00:06:35,362 Asombroso, sí. 140 00:06:35,562 --> 00:06:38,532 Disculpa, tengo una llamada. 141 00:06:38,732 --> 00:06:41,076 Es la oficina de Pekín. Tú eres CEO. Sabes cómo es. 142 00:06:41,276 --> 00:06:43,287 Sí. Deja de compararnos. 143 00:06:43,487 --> 00:06:45,239 <i>Ni hao.</i> Johnny 66. 144 00:06:48,283 --> 00:06:49,284 Papas rejilla. 145 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Chin. 146 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Bueno. 147 00:07:03,131 --> 00:07:05,517 Oye, espera. ¿Ya te vas? 148 00:07:05,717 --> 00:07:08,354 Sí. Tengo que ir al Club. Hay mucho que hacer para mañana. 149 00:07:08,554 --> 00:07:09,897 - Sí. - ¿Estás emocionado? 150 00:07:10,097 --> 00:07:11,899 Sí. Mucho. Muy emocionado. 151 00:07:12,099 --> 00:07:13,567 - Genial. - Sí. 152 00:07:13,767 --> 00:07:17,479 - Emocionadísimo. - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 153 00:07:18,063 --> 00:07:20,148 Oye, necesito contarte algo, ¿sí? 154 00:07:20,899 --> 00:07:22,868 Por Dios. ¿Está embarazada? ¿Jenna está embarazada? 155 00:07:23,068 --> 00:07:25,329 No. Para nada. No, no, no. 156 00:07:25,529 --> 00:07:28,532 De hecho, es lo opuesto. Algo así. De algún modo. 157 00:07:29,908 --> 00:07:31,410 Hay alguien que me gusta. 158 00:07:33,537 --> 00:07:36,081 - ¿Qué? - Me gusta otra persona. 159 00:07:37,165 --> 00:07:38,425 ¿Qué demonios tratas de decirme? 160 00:07:38,625 --> 00:07:40,219 - Yo no... No. - ¿Tienes una aventura? 161 00:07:40,419 --> 00:07:41,720 - ¿Qué estás diciendo? - No. Yo... 162 00:07:41,920 --> 00:07:43,764 Sólo es un enamoramiento inocente. Me gusta... 163 00:07:43,964 --> 00:07:45,641 ¿Nunca has tenido un enamoramiento? 164 00:07:45,841 --> 00:07:47,393 - Cuando era niña. Tenía diez años. - Ahí está. 165 00:07:47,593 --> 00:07:48,936 Ya sabes cómo es. Eso es lo que tengo. 166 00:07:49,136 --> 00:07:50,688 - Tengo algo así. ¿Bien? - ¿De qué hablas? 167 00:07:50,888 --> 00:07:52,439 - ¿Esto va a arruinar todo? - No, es sólo... No. 168 00:07:52,639 --> 00:07:54,650 - Es algo inocente. No es nada. - No quiero saber. 169 00:07:54,850 --> 00:07:57,277 Bueno, no puedo guardarme lo que siento. 170 00:07:57,477 --> 00:07:58,529 Sí puedes. Eso es el matrimonio. 171 00:07:58,729 --> 00:08:00,489 Los guardas. Los encierras. Los entierras. 172 00:08:00,689 --> 00:08:02,324 - Ya te dije. Muy tarde. - ¿Qué te pasa? 173 00:08:02,524 --> 00:08:03,492 Olvídate de esa persona. 174 00:08:03,692 --> 00:08:05,995 No debí decirte nada porque era una broma. 175 00:08:06,195 --> 00:08:07,454 - ¿Qué? - Nunca dije nada. 176 00:08:07,654 --> 00:08:09,456 - Jamás lo mencioné. Nunca pasó. - ¿Sigues aquí? 177 00:08:09,656 --> 00:08:11,583 - Hola, cariño. - Cielos. 178 00:08:11,783 --> 00:08:12,793 - Hola. - ¿Qué pasa? 179 00:08:12,993 --> 00:08:14,878 - Dios. - Qué gusto verte. Sí, entonces... 180 00:08:15,078 --> 00:08:16,213 - Sí. - Qué gusto verlos y... 181 00:08:16,413 --> 00:08:17,297 Los veo después. 182 00:08:17,497 --> 00:08:19,625 Hasta mañana. Adiós. 183 00:08:21,585 --> 00:08:24,680 No creo que tener un enamoramiento sea sólo nervios por la boda. 184 00:08:24,880 --> 00:08:27,266 ¿Qué otra cosa podría ser? Es la presión de casarse. 185 00:08:27,466 --> 00:08:29,768 Es el momento en el que tiene que dar el paso... 186 00:08:29,968 --> 00:08:32,186 y, claro, se está arrepintiendo. Es típico de Will. 187 00:08:32,386 --> 00:08:33,939 - ¿Y quién le gusta? - No le pregunté. 188 00:08:34,139 --> 00:08:35,940 - No quiero saber nada. - ¿Qué le dijiste? 189 00:08:36,140 --> 00:08:39,977 Le dije que mejor se callara y que no fuera cobarde. 190 00:08:41,020 --> 00:08:43,032 Creo que tienes que escucharlo. 191 00:08:43,232 --> 00:08:44,658 Me encantaría escucharlo... 192 00:08:44,858 --> 00:08:47,870 pero tengo que estar en el campo de golf a las siete para recibir todo. 193 00:08:48,070 --> 00:08:51,206 Luego llegan 60 invitados, 12 de los cuales no son de aquí. 194 00:08:51,406 --> 00:08:53,876 Luego debo instalar el equipo de audio para el brindis. 195 00:08:54,076 --> 00:08:58,130 ¿Y eso es más importante que escuchar las dudas de tu amigo Will? 196 00:08:58,330 --> 00:09:00,549 Ya no hay tiempo para tener dudas. El barco ya zarpó. 197 00:09:00,749 --> 00:09:02,885 Se va a casar, ya sea que le guste o no. 198 00:09:03,085 --> 00:09:04,970 Esta boda se va a hacer. La máquina está en marcha. 199 00:09:05,170 --> 00:09:06,221 ¿La máquina está en marcha? 200 00:09:06,421 --> 00:09:08,057 Sí. Se encendió y no hay cómo detenerla. 201 00:09:08,257 --> 00:09:09,850 Sé que este trabajo significa mucho para ti... 202 00:09:10,050 --> 00:09:12,553 pero no dejes que interfiera para que hables con Will. 203 00:09:13,637 --> 00:09:14,938 Casarse es una decisión importante. 204 00:09:15,138 --> 00:09:17,858 ¿Crees que no lo sé? Yo entré en crisis antes de la nuestra. 205 00:09:18,058 --> 00:09:19,068 Will tuvo que calmarme. 206 00:09:19,268 --> 00:09:20,736 Espera. ¿En crisis? ¿Él te ayudó? 207 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 No. No, no. 208 00:09:22,980 --> 00:09:23,781 Es broma. 209 00:09:23,981 --> 00:09:26,391 - No encuentro mi bálsamo labial. - Está en la mesa de noche. 210 00:09:31,446 --> 00:09:33,115 Bueno. Está bien. 211 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Tienes razón. 212 00:09:36,326 --> 00:09:39,004 Me haré un tiempo para hablar con él antes de la fiesta de mañana. 213 00:09:39,204 --> 00:09:42,541 No creo que hubiera dicho nada si no necesitara hablar con alguien. 214 00:09:43,625 --> 00:09:45,711 Lo sé. Bien. Gracias. 215 00:09:46,211 --> 00:09:47,137 Tengo mucha suerte de tenerte. 216 00:09:47,337 --> 00:09:49,640 - Por supuesto. Te amo. - Yo también te amo, amor. 217 00:09:49,840 --> 00:09:52,551 Casarme contigo fue la mejor decisión que he tomado. 218 00:10:01,268 --> 00:10:02,644 Por Dios. Sigo despierta. 219 00:10:03,812 --> 00:10:05,406 Siempre nos arruina el momento. 220 00:10:05,606 --> 00:10:09,193 ¿Para qué le compramos esos audífonos de $500 si no los va a usar? 221 00:10:13,947 --> 00:10:15,207 CLUB DE GOLF VISTA DEL SOL 222 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 VILLAS CAMPO DE GOLF 223 00:10:29,463 --> 00:10:31,098 Mira eso. ¿Verdad? 224 00:10:31,298 --> 00:10:32,683 - Hola, amigo. Hola. - Hola. 225 00:10:32,883 --> 00:10:35,060 - Hola, Sylvia. - Jenna, te ves adorable. 226 00:10:35,260 --> 00:10:36,145 ¿Sí, verdad? 227 00:10:36,345 --> 00:10:38,605 - Felicidades. - Gracias. Todo esto es asombroso. 228 00:10:38,805 --> 00:10:40,107 - Lo hiciste maravilloso. - Yo... Sí. 229 00:10:40,307 --> 00:10:42,776 - Me encantan los pingüinos en las mesas. - Sí, muchos pingüinos. 230 00:10:42,976 --> 00:10:44,820 - Somos nosotros. Hiciste un gran trabajo. - Así es. 231 00:10:45,020 --> 00:10:46,363 Es genial... Lo es. 232 00:10:46,563 --> 00:10:47,781 - Y la paleta de colores... - Sí. 233 00:10:47,981 --> 00:10:49,158 - Sí. Ya sé. - Digo, combina. 234 00:10:49,358 --> 00:10:50,409 - Son muchos colores. - Sí. 235 00:10:50,609 --> 00:10:51,827 - ¡Tenías razón! - Están todos. 236 00:10:52,027 --> 00:10:53,829 - Sí, básicamente todos. - Es una combinación. Sí. 237 00:10:54,029 --> 00:10:55,831 - Cuando sabes, sabes. - Sí, y tú sabías. 238 00:10:56,031 --> 00:10:57,166 - Felicidades. - Hola, tío Pete. 239 00:10:57,366 --> 00:10:58,751 - Sí. Gusto en verlo. - Tío Pete. Hola. 240 00:10:58,951 --> 00:11:00,461 ¿Dónde se puede conseguir un <i>whisky</i>? 241 00:11:00,661 --> 00:11:02,004 - Yo te digo. Por aquí. - Sí. 242 00:11:02,204 --> 00:11:03,630 - El bar está por allá. - Te amo, Pingüinito. 243 00:11:03,830 --> 00:11:04,915 Te amo, Pingüinita. 244 00:11:05,832 --> 00:11:06,967 Que no te engañe el tío Pete. 245 00:11:07,167 --> 00:11:09,261 Se ve amable, pero dicen que se comió a un hombre en Corea. 246 00:11:09,461 --> 00:11:12,548 - ¿Dijo a qué sabía? - A lasaña. 247 00:11:13,590 --> 00:11:15,509 Apuesto a que odia los lunes. ¿No es cierto? 248 00:11:16,343 --> 00:11:19,355 Sólo quiero disculparme por soltar toda esa carga que dije ayer. 249 00:11:19,555 --> 00:11:20,648 - No debí hacerlo. - No. 250 00:11:20,848 --> 00:11:22,024 Esto no estuvo bien de mi parte. 251 00:11:22,224 --> 00:11:23,317 - No tienes que disculparte. - No. Está bien. 252 00:11:23,517 --> 00:11:24,818 Sólo querías hablarme sobre algo. 253 00:11:25,018 --> 00:11:26,362 Yo te callé y no debí hacerlo... 254 00:11:26,562 --> 00:11:27,780 - discúlpame. - No, está bien. 255 00:11:27,980 --> 00:11:30,282 No, es que estaba alterado, pero ya me siento mejor. 256 00:11:30,482 --> 00:11:32,201 - Está en el pasado. Ya lo superé. - De acuerdo. 257 00:11:32,401 --> 00:11:33,827 - Sí. Por completo, genial. - Me alegra. 258 00:11:34,027 --> 00:11:36,372 - Sí. - Si quieres hablar otra vez o... 259 00:11:36,572 --> 00:11:37,748 No. Estoy bien. No es nada. 260 00:11:37,948 --> 00:11:39,458 No existe, no hay de qué hablar. 261 00:11:39,658 --> 00:11:41,126 Entendido. Hablando de eso... 262 00:11:41,326 --> 00:11:44,380 Jenna mencionó algo que quería que te pidiera. 263 00:11:44,580 --> 00:11:45,581 ¿Sí? 264 00:11:46,790 --> 00:11:48,884 Creo que su papá hará un brindis... 265 00:11:49,084 --> 00:11:51,637 - y ella quiere que lo hagas con él... - Carajo. Ese maldito brindis. 266 00:11:51,837 --> 00:11:53,555 ¿Qué? ¿Qué tan malo puede ser? 267 00:11:53,755 --> 00:11:56,392 - Sólo sé amable. Por favor. - Es malo. Es malo. Es muy malo. 268 00:11:56,592 --> 00:11:58,435 - ¿Es racista? - No, no es racista. 269 00:11:58,635 --> 00:12:00,020 - ¿Es homofóbico? - No. 270 00:12:00,220 --> 00:12:02,940 - ¿Es Islamófobo? - Sí, es Islamófobo. 271 00:12:03,140 --> 00:12:05,484 Quiere que participe en su brindis Islamófobo... 272 00:12:05,684 --> 00:12:06,902 - en mi fiesta de compromiso. - ¡Oye! 273 00:12:07,102 --> 00:12:08,320 - ¿Estás loca? - ¡No lo sé! 274 00:12:08,520 --> 00:12:10,406 - Sólo es patético. Es eso. - Está bien. 275 00:12:10,606 --> 00:12:12,992 - ¿De acuerdo? Sí. - Bueno, entregué el mensaje. 276 00:12:13,192 --> 00:12:15,736 Muchas gracias. Recibido, y no quiero hacerlo. 277 00:12:16,820 --> 00:12:19,707 Por Dios. Tengo que saludar a las tías de Jenna. 278 00:12:19,907 --> 00:12:21,458 Tiene ocho tías. 279 00:12:21,658 --> 00:12:24,411 - Es como una colonia. - Pues buena suerte. 280 00:12:25,204 --> 00:12:27,339 ¡Hola, tías! Bienvenidas. 281 00:12:27,539 --> 00:12:29,133 - ¿Es en serio? - ¿Viste <i>El legado del diablo</i>? 282 00:12:29,333 --> 00:12:30,759 - Mi caviar está pastoso. - No, esa película es rara. 283 00:12:30,959 --> 00:12:31,885 ¡Hola, chicos! 284 00:12:32,085 --> 00:12:34,138 - Sylvia. Hola. - Hola. 285 00:12:34,338 --> 00:12:35,806 - Qué bueno verlos. - Sylvia, qué gusto... 286 00:12:36,006 --> 00:12:37,182 - Qué gusto verte. - Hola. Qué feliz de verlos. 287 00:12:37,382 --> 00:12:39,685 Te ves maravillosa. ¿Es por el Ozempic? 288 00:12:39,885 --> 00:12:40,769 - ¿Qué? - ¿Qué? 289 00:12:40,969 --> 00:12:42,187 - Hola, chicos. Gracias por venir. - No. 290 00:12:42,387 --> 00:12:43,522 Es un Club magnífico, amigo. 291 00:12:43,722 --> 00:12:46,066 Sí. Eso creo. Sí. Su familia es millonaria. 292 00:12:46,266 --> 00:12:47,985 ¿Viste que Lucky Penny apareció en <i>Eater LA</i>? 293 00:12:48,185 --> 00:12:51,155 - Lo vi. Sí. - En <i>LA Times. New York Times.</i> 294 00:12:51,355 --> 00:12:53,073 Sí. Me reenviaste todos esos artículos. 295 00:12:53,273 --> 00:12:55,284 - Estuvo muy loco, amigo. Genial. - Sí, fue genial. 296 00:12:55,484 --> 00:12:56,702 ¿Me dejarías hablar con Jenna? 297 00:12:56,902 --> 00:12:58,871 Es que queremos abrir una segunda sucursal... 298 00:12:59,071 --> 00:13:00,289 y me gustaría que me diera ideas. 299 00:13:00,489 --> 00:13:02,916 - Claro. Adelante. - Y con tu permiso, respetuosamente... 300 00:13:03,116 --> 00:13:05,836 quiero que también me dé ideas, pero mi tema es sobre la IA. 301 00:13:06,036 --> 00:13:08,088 No necesitan mi permiso para hablar con ella. 302 00:13:08,288 --> 00:13:09,631 Sólo hablen con ella, ¿está bien? 303 00:13:09,831 --> 00:13:11,675 - Sylvia. - Sí. 304 00:13:11,875 --> 00:13:14,670 ¿Puedo hacerte una pregunta profesional? 305 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 - Claro. - Reggie y yo estamos drogados. 306 00:13:21,927 --> 00:13:24,063 - ¿Esa es la pregunta? - O sea, ¿microdosis? 307 00:13:24,263 --> 00:13:25,356 No, más bien macro. 308 00:13:25,556 --> 00:13:30,727 Además, puse una pastilla de LSD en una de las copas de champán para Omar. 309 00:13:31,270 --> 00:13:32,655 La perdí de vista. 310 00:13:32,855 --> 00:13:33,947 - ¿Qué? - ¿Qué? 311 00:13:34,147 --> 00:13:37,534 ¿Alguno de ustedes vio una pastilla de LSD en una de las copas? 312 00:13:37,734 --> 00:13:38,827 Sería difícil de ver... 313 00:13:39,027 --> 00:13:41,246 porque son algo transparentes y translúcidas. 314 00:13:41,446 --> 00:13:42,748 ¿Es una maldita broma? 315 00:13:42,948 --> 00:13:44,458 - No. - ¿Cómo carajos pasó? 316 00:13:44,658 --> 00:13:45,793 ¿Cómo hiciste eso? 317 00:13:45,993 --> 00:13:48,379 No entiendo qué no está claro. Pusimos una pastilla de LSD en una... 318 00:13:48,579 --> 00:13:50,464 - ¿Qué carajo les pasa? - ¿Cuál es su problema? 319 00:13:50,664 --> 00:13:51,799 ¡Por Dios! 320 00:13:51,999 --> 00:13:53,258 Will, se ve que estás molesto. 321 00:13:53,458 --> 00:13:54,969 ¿Podemos hablar de esto cuando esté sobrio? 322 00:13:55,169 --> 00:13:56,253 - ¡No! - ¡Cállate! 323 00:13:57,004 --> 00:13:58,806 - Tenemos que buscar... Mierda. - Hay que... Es una pesadilla. 324 00:13:59,006 --> 00:13:59,974 Una pesadilla para ustedes. 325 00:14:00,174 --> 00:14:02,426 Imaginen estar aquí sin estar drogado. 326 00:14:03,427 --> 00:14:04,895 ¡Qué no beba nadie! ¡Dejen de tomar! 327 00:14:05,095 --> 00:14:07,272 - ¡Alto! - ¡Dejen de beber! ¡Alto! 328 00:14:07,472 --> 00:14:09,233 - Todos, alto. No beban. - Alto. 329 00:14:09,433 --> 00:14:11,443 - Dejen lo que estén haciendo. - Sólo... ¡No, alto! Alto. 330 00:14:11,643 --> 00:14:14,947 - No tomen porque... - Todos bajen sus copas de inmediato. 331 00:14:15,147 --> 00:14:16,448 - Dejen sus copas. - Sí. 332 00:14:16,648 --> 00:14:18,826 Rápido antes de beber el champán. 333 00:14:19,026 --> 00:14:20,244 - ¡Sí! - Hay un... 334 00:14:20,444 --> 00:14:21,412 - Continúa. - Hay un... 335 00:14:21,612 --> 00:14:23,080 - Adelante. - Hay una tradición Judía. 336 00:14:23,280 --> 00:14:26,250 - Sí... - Por los que nos han precedido. 337 00:14:26,450 --> 00:14:28,043 Por los que nos han precedido. 338 00:14:28,243 --> 00:14:29,795 No hablamos de una zona en conflicto. 339 00:14:29,995 --> 00:14:31,755 - Esto no es político. - No estamos hablando de... 340 00:14:31,955 --> 00:14:34,174 Esto tiene que ver con temas felices de Judíos. 341 00:14:34,374 --> 00:14:36,885 - Sí. El círculo de la vida. - Los clásicos. Lo bueno. 342 00:14:37,085 --> 00:14:38,095 Eso es de <i>El Rey León</i>... 343 00:14:38,295 --> 00:14:39,305 - pero sí. - Se parece. 344 00:14:39,505 --> 00:14:40,589 Levanten sus copas... 345 00:14:42,549 --> 00:14:44,977 - por los que nos han precedido. - Por los que nos han precedido. 346 00:14:45,177 --> 00:14:46,854 - Derramémoslo. - Ahora, tírenlo. Tírenlo. 347 00:14:47,054 --> 00:14:49,606 Hasta la última gota. Sí. 348 00:14:49,806 --> 00:14:51,275 No sea que nuestro Dios Judío sea vengativo. 349 00:14:51,475 --> 00:14:53,986 - ¡<i>L'chaim</i>! - ¡<i>L'chaim</i>! 350 00:14:54,186 --> 00:14:56,238 Eso estuvo mal. No tan mal como pudo haber sido... 351 00:14:56,438 --> 00:14:57,698 pero necesitamos más champán, de inmediato. 352 00:14:57,898 --> 00:14:58,782 Sí, por supuesto. 353 00:14:58,982 --> 00:15:00,784 - ¿Qué hacemos? - Yo me encargo. Tengo un plan. 354 00:15:00,984 --> 00:15:03,153 - ¿De veras? - Sí. Claro. Tengo un plan. 355 00:15:04,279 --> 00:15:07,458 Podemos mezclar Sprite con un poco de vodka... 356 00:15:07,658 --> 00:15:10,869 y llamarla una sidra española. 357 00:15:11,537 --> 00:15:13,005 Eso no va a engañar a nadie. 358 00:15:13,205 --> 00:15:15,632 Lo siento. No puedo creer que pasó bajo mi supervisión. 359 00:15:15,832 --> 00:15:17,426 Esto es espantoso. Arruiné la fiesta. 360 00:15:17,626 --> 00:15:19,303 - No fue así. Está bien. - Me diste la oportunidad. 361 00:15:19,503 --> 00:15:20,721 - No es tu culpa. - Sí es mi culpa. 362 00:15:20,921 --> 00:15:21,847 - No lo es. - Es mi culpa. 363 00:15:22,047 --> 00:15:23,641 - No es. De veras. - Soy una embustera. 364 00:15:23,841 --> 00:15:25,017 - No lo eres. No. - Soy un fraude. 365 00:15:25,217 --> 00:15:26,852 Mi negocio es una tontería. 366 00:15:27,052 --> 00:15:28,062 Compré una camioneta... 367 00:15:28,262 --> 00:15:30,439 y pedí que le pintaran "Eventos de Sylvia" en un lado... 368 00:15:30,639 --> 00:15:32,024 y tuve que venderla dos meses después. 369 00:15:32,224 --> 00:15:34,068 A veces la veo rondando por el vecindario... 370 00:15:34,268 --> 00:15:36,437 y tengo que mentirles a los niños que me la robaron. 371 00:15:38,021 --> 00:15:39,907 Sólo conseguiremos más champán. Saldrá bien. 372 00:15:40,107 --> 00:15:41,950 Hay mucho vino blanco. ¿Y si lo uso para sustituirlo? 373 00:15:42,150 --> 00:15:43,035 Necesitamos champán. 374 00:15:43,235 --> 00:15:44,536 Los padres de Jenna son alcohólicos protestantes. 375 00:15:44,736 --> 00:15:46,163 - Ellos sólo beben champán. - ¿En serio? 376 00:15:46,363 --> 00:15:48,248 - Sí, tiene que ser champán. - Bueno. Iré a comprarlo. 377 00:15:48,448 --> 00:15:50,125 Voy contigo. Conozco mejor el área. Será más rápido. 378 00:15:50,325 --> 00:15:52,544 Will, es tu fiesta de compromiso. No puedes irte. 379 00:15:52,744 --> 00:15:54,171 En vez de discutir, ya lo pudimos haber hecho. 380 00:15:54,371 --> 00:15:55,839 Mira, sólo vayamos. Yo conduzco. 381 00:15:56,039 --> 00:15:57,207 Deja el Sprite. 382 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 O tráelo, como quieras. 383 00:16:02,796 --> 00:16:05,057 Qué linda está. Deportiva. 384 00:16:05,257 --> 00:16:06,475 - Sí. - Bien. 385 00:16:06,675 --> 00:16:08,727 Auto de la empresa. Uno de los beneficios del trabajo. 386 00:16:08,927 --> 00:16:11,271 Se siente que lo fabricaron sin amortiguadores... 387 00:16:11,471 --> 00:16:13,107 para que sientas cada hoyo en el camino. 388 00:16:13,307 --> 00:16:15,442 De veras hace que estés en sincronía con el viaje. 389 00:16:15,642 --> 00:16:17,060 - Qué divertido. - Sí. 390 00:16:19,146 --> 00:16:21,532 - Ojalá trajera sostén deportivo. - Sí, yo también. 391 00:16:21,732 --> 00:16:24,651 BEVMO! BEBIDAS Y MÁS 392 00:16:39,208 --> 00:16:41,302 No. No, no, no. ¡Carajo! 393 00:16:41,502 --> 00:16:42,386 ¿Qué? 394 00:16:42,586 --> 00:16:44,847 El papá de Jenna no toma cualquier cosa. 395 00:16:45,047 --> 00:16:46,807 - ¿Qué le gusta? - Le gusta el Veuve Clicquot. 396 00:16:47,007 --> 00:16:49,101 Sólo habla del maldito Veuve Clicquot. 397 00:16:49,301 --> 00:16:50,185 Le encanta el Veuve Clicquot. 398 00:16:50,385 --> 00:16:52,021 No hay Veuve. No veo que haya Veuve. 399 00:16:52,221 --> 00:16:54,273 Disculpe, señor. ¿Tendrán algún Veuve en la bodega? 400 00:16:54,473 --> 00:16:55,858 Lo siento, todo lo que hay está en los estantes. 401 00:16:56,058 --> 00:16:58,402 - ¿Ya no tiene más Veuve? - ¿Así es como se pronuncia? 402 00:16:58,602 --> 00:17:00,112 Hay otra tienda, pero está a media hora. 403 00:17:00,312 --> 00:17:01,572 Creo que es tonto ir y... Estaremos bien. 404 00:17:01,772 --> 00:17:02,656 APARTADO 405 00:17:02,856 --> 00:17:04,900 Ese... Ese es Veuve. 406 00:17:05,483 --> 00:17:07,319 Ahí está el maldito Veuve. ¡<i>Mon Dieu</i>! 407 00:17:08,194 --> 00:17:09,120 - Mira. - Mira eso. 408 00:17:09,320 --> 00:17:11,331 Sí. Aquí tienes un cargamento de Veuve. 409 00:17:11,531 --> 00:17:12,750 - Este es el Veuve. - No. 410 00:17:12,950 --> 00:17:14,251 - Están nadando en Veuve. - Lo siento mucho... 411 00:17:14,451 --> 00:17:16,086 pero ya está apartado para otra fiesta. 412 00:17:16,286 --> 00:17:17,671 - ¿Todo está apartado? - Sí. 413 00:17:17,871 --> 00:17:18,589 No creo que entienda. 414 00:17:18,789 --> 00:17:20,007 Tratamos de salvar una fiesta de compromiso. 415 00:17:20,207 --> 00:17:22,717 Nos vendría bien su ayuda. Sólo la mitad de las botellas. 416 00:17:22,917 --> 00:17:25,878 Entonces, ¿tienen un problema con la bebida? 417 00:17:27,256 --> 00:17:28,264 ¿Es la primera vez que lo usas? 418 00:17:28,464 --> 00:17:30,509 - No. - Sí. Eso creí. 419 00:17:33,804 --> 00:17:35,064 Vamos a conseguir el maldito champán. 420 00:17:35,264 --> 00:17:36,348 Obviamente. 421 00:17:41,687 --> 00:17:44,439 Bien. El pelón está desaparecido. Hagámoslo. 422 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 {\an8}De acuerdo. 423 00:17:53,657 --> 00:17:56,752 El nombre en la orden es Héctor Álvarez. 424 00:17:56,952 --> 00:17:58,203 Perfecto. 425 00:17:59,079 --> 00:18:01,540 Sólo hay que encontrar al empleado más drogado del lugar. 426 00:18:07,921 --> 00:18:09,723 - Por Dios. - Listo. 427 00:18:09,923 --> 00:18:12,843 - Andando, amigo. - Hagámoslo. 428 00:18:14,428 --> 00:18:15,437 - Hola, señor. - Hola. 429 00:18:15,637 --> 00:18:18,983 - Llamamos antes para reservar el Veuve. - Sí. Ese es nuestro Veuve. 430 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Sí, a nombre de Héctor Álvarez. 431 00:18:21,768 --> 00:18:22,569 Acompáñenme. 432 00:18:22,769 --> 00:18:24,605 Vamos, vamos, vamos. 433 00:18:26,315 --> 00:18:27,941 Genial, gracias. 434 00:18:29,026 --> 00:18:30,744 - Bien. - Sí. 435 00:18:30,944 --> 00:18:33,956 El Veuve. ¿Me permite una identificación? 436 00:18:34,156 --> 00:18:35,165 Muchísimas gracias. 437 00:18:35,365 --> 00:18:37,334 Me halaga mucho que me la pidas. 438 00:18:37,534 --> 00:18:39,411 - Bien, contrólate. - Su tarjeta. 439 00:18:40,037 --> 00:18:41,121 Todo listo. 440 00:18:42,289 --> 00:18:43,090 Disculpen. 441 00:18:43,290 --> 00:18:45,217 - ¿Quieren su recibo? - No, descuida. 442 00:18:45,417 --> 00:18:46,969 - ¿Señor? - Ya pagamos por todo. 443 00:18:47,169 --> 00:18:48,971 Ten cuidado. ¡Con cuidado! 444 00:18:49,171 --> 00:18:50,389 - Tranquila. - ¡Oigan! 445 00:18:50,589 --> 00:18:51,473 Carajo. 446 00:18:51,673 --> 00:18:54,927 ¡Tienen suerte de que tenemos la política de no perseguirlos! 447 00:18:55,928 --> 00:18:58,230 - ¡Bien! - ¡Por Dios! Estuvo asombroso. 448 00:18:58,430 --> 00:19:01,275 Fue como Robin Hood, pero peleando contra tiendas mayoristas. 449 00:19:01,475 --> 00:19:02,526 - ¡Malditas mayoristas! - ¡Sí! ¡Qué se jodan! 450 00:19:02,726 --> 00:19:05,279 La verdad, sí me gustan las tiendas mayoristas. 451 00:19:05,479 --> 00:19:07,031 - Son muy convenientes. - Tienen de todo. 452 00:19:07,231 --> 00:19:09,700 ¿Sabes qué? De hecho, vamos a dar vuelta aquí. 453 00:19:09,900 --> 00:19:11,577 - ¿Qué? - Sólo vamos a parar aquí rápido. 454 00:19:11,777 --> 00:19:12,661 - ¿No tienes hambre? - No. 455 00:19:12,861 --> 00:19:14,204 Tenemos que volver a la fiesta. 456 00:19:14,404 --> 00:19:15,289 Descuida. 457 00:19:15,489 --> 00:19:17,791 - Será muy rápido. - ¡Es tu fiesta de compromiso! 458 00:19:17,991 --> 00:19:19,418 Tienen los mejores sándwiches en San Diego. 459 00:19:19,618 --> 00:19:22,087 - Uno de los mejores que vas a probar. - ¡Yo no quiero uno! 460 00:19:22,287 --> 00:19:23,630 Una mordida y me lo agradecerás. 461 00:19:23,830 --> 00:19:26,550 - Va a cambiar tu vida. Están deliciosos. - No quiero un sándwich. 462 00:19:26,750 --> 00:19:28,385 Quiero volver a la fiesta que organicé... 463 00:19:28,585 --> 00:19:29,720 - Sólo serán... - para ti. 464 00:19:29,920 --> 00:19:31,639 Dos segundos. Dos segundos. Tranquila. 465 00:19:31,839 --> 00:19:33,766 - No puedo. - Hola, ¿qué tal, Will? 466 00:19:33,966 --> 00:19:35,601 - ¡Hola! - ¿Cómo estás este sábado? 467 00:19:35,801 --> 00:19:37,394 Estoy... Estoy muy bien. 468 00:19:37,594 --> 00:19:39,346 Vaya. Es mejor que sólo bien. 469 00:19:40,180 --> 00:19:41,106 Sólo bien. 470 00:19:41,306 --> 00:19:44,193 Se oye como <i>E.T.</i> ¿La viste? ¿Todavía conocen esa película? 471 00:19:44,393 --> 00:19:45,986 - Sí, la conozco. - Sí, bien. Me alegra. 472 00:19:46,186 --> 00:19:48,530 E.T. prevalece. Entonces... 473 00:19:48,730 --> 00:19:50,824 - Me gusta tu corte de cabello. - Gracias. Es nuevo. 474 00:19:51,024 --> 00:19:53,702 - Algo nuevo que estoy probando. Sí. - Sí, se ve bien. 475 00:19:53,902 --> 00:19:55,237 Gracias. 476 00:19:56,697 --> 00:19:58,290 Ella es mi amiga Sylvia. 477 00:19:58,490 --> 00:19:59,833 - Hola. - Soy Hannah. 478 00:20:00,033 --> 00:20:01,660 - Hola. Mucho gusto. - El gusto es mío. 479 00:20:02,160 --> 00:20:04,713 ¿Qué recomiendas para hoy? 480 00:20:04,913 --> 00:20:09,677 Bueno, nos llegó un delicioso salami seco de una charcutería de Los Olivos. 481 00:20:09,877 --> 00:20:12,262 Combínalo con la mantequilla de cabra casera. 482 00:20:12,462 --> 00:20:14,098 - Más local no se puede. - Genial, sí. 483 00:20:14,298 --> 00:20:15,933 Yo quiero uno de esos. 484 00:20:16,133 --> 00:20:18,302 - ¿Tú quieres algo? - Estoy bien, gracias. 485 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 - Es un lugar bonito, ¿verdad? - Sí, es lindo. 486 00:20:29,021 --> 00:20:30,105 Muy lindo. 487 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 - Ella es quien te gusta, ¿verdad? - No. 488 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 - Sí, lo es. - No. 489 00:20:36,486 --> 00:20:38,163 Te sonrojaste cuando halagó tu corte. 490 00:20:38,363 --> 00:20:40,290 No soy bueno aceptando cumplidos. No sé qué decir... 491 00:20:40,490 --> 00:20:43,335 "Sólo bien. Muy bien. ¿Conoces a E.T.? ¿Recuerdas a E.T.?". 492 00:20:43,535 --> 00:20:44,420 De acuerdo, sí. 493 00:20:44,620 --> 00:20:46,505 Me gusta Hannah, ¿bien? Ella es la que me gusta. 494 00:20:46,705 --> 00:20:48,215 ¿Por eso me trajiste aquí durante la fiesta... 495 00:20:48,415 --> 00:20:50,592 que organicé para toda tu nueva familia? 496 00:20:50,792 --> 00:20:52,136 Sí, así es. Ya sé. 497 00:20:52,336 --> 00:20:54,179 ¿No está jodido? Eso es justo lo que hice. 498 00:20:54,379 --> 00:20:56,056 No voy a dejar que arruines tu vida... 499 00:20:56,256 --> 00:20:59,435 - por la señorita sándwich. - En primera, no es cualquier sándwich. 500 00:20:59,635 --> 00:21:02,938 Han ganado muchos premios, y en segunda, dijiste que podíamos hablarlo. 501 00:21:03,138 --> 00:21:05,566 - Ya decídete con todo esto. - Está bien. Soy tu amiga. 502 00:21:05,766 --> 00:21:06,817 - Estoy aquí. - Sí. 503 00:21:07,017 --> 00:21:09,194 ¿Ya no estás enamorado de Jenna? ¿Es lo que pasa? 504 00:21:09,394 --> 00:21:10,612 Estoy locamente enamorado de Jenna. 505 00:21:10,812 --> 00:21:14,575 Sólo que cuando vengo aquí y hablo con Hannah... 506 00:21:14,775 --> 00:21:16,243 me pregunto si ella es más mi estilo. 507 00:21:16,443 --> 00:21:17,536 ¿Es más mi estilo? 508 00:21:17,736 --> 00:21:21,081 Luego salgo más con Jenna, con su familia y estamos en Clubes de golf... 509 00:21:21,281 --> 00:21:22,374 y hacemos parrilladas. 510 00:21:22,574 --> 00:21:26,086 Luego regreso aquí y estoy como... Hanna. 511 00:21:26,286 --> 00:21:28,464 Ella es genial. Quizás es más mi estilo. 512 00:21:28,664 --> 00:21:29,757 - ¿Entiendes a qué me refiero? - Bien. 513 00:21:29,957 --> 00:21:31,592 - ¿En serio me preguntas eso? - Sí. 514 00:21:31,792 --> 00:21:32,760 ¿Por eso me trajiste aquí? 515 00:21:32,960 --> 00:21:34,470 Me conoces mejor que nadie en el mundo. 516 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 Sólo necesito un consejo, ¿sí? 517 00:21:37,756 --> 00:21:39,808 - Está bien. - Bien. 518 00:21:40,008 --> 00:21:42,478 ¿Cómo es... 519 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 - Hannah. - Hanna. ¿Cómo es ella? 520 00:21:46,431 --> 00:21:48,851 Pues es más mi estilo. 521 00:21:49,560 --> 00:21:50,861 Es muy compleja... 522 00:21:51,061 --> 00:21:54,782 es difícil definirla en una oración, pero trataré. 523 00:21:54,982 --> 00:21:56,367 Bueno. 524 00:21:56,567 --> 00:21:57,776 Le gustan los sándwiches. 525 00:21:58,777 --> 00:22:00,028 ¿Qué más? 526 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Se ve más feliz en los meses de verano. 527 00:22:06,535 --> 00:22:08,545 Dijo que le gusta el verano. 528 00:22:08,745 --> 00:22:10,831 Dijo: "Soy muy feliz cuando es verano". 529 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 - ¿De veras? - Le gustan los viernes. 530 00:22:14,543 --> 00:22:16,595 Una vez me dijo: "Gracias a Dios es viernes". 531 00:22:16,795 --> 00:22:20,683 - Tal vez es religiosa. Supongo. - ¿De qué estás hablando? 532 00:22:20,883 --> 00:22:23,143 - No sé nada sobre ella. - ¿Qué pasa? Sólo estás... 533 00:22:23,343 --> 00:22:26,188 - No sé ni un carajo de ella. - Estás saboteando todo. 534 00:22:26,388 --> 00:22:28,649 - Lo sé. - Esto es lo que siempre haces. 535 00:22:28,849 --> 00:22:30,693 Cuando tienes algo bueno, lo arruinas... 536 00:22:30,893 --> 00:22:33,070 - y lo haces nuevo. Sí. - Hago eso, ¿verdad? 537 00:22:33,270 --> 00:22:34,530 - De veras. Es lo que hago. - Sí. 538 00:22:34,730 --> 00:22:36,782 - Es un patrón que repito. - Deja de preocuparte... 539 00:22:36,982 --> 00:22:38,158 - por caer bien, ¿sí? - Carajo. Cielos. 540 00:22:38,358 --> 00:22:40,285 Oye, el matrimonio es aterrador. 541 00:22:40,485 --> 00:22:41,996 - Sí. - El compromiso da miedo. 542 00:22:42,196 --> 00:22:43,163 - Es cierto. - Sí. 543 00:22:43,363 --> 00:22:45,616 Pero te conozco y sé que puedes hacerlo. 544 00:22:46,158 --> 00:22:48,127 - Está bien. - ¿Sí? ¿De acuerdo? 545 00:22:48,327 --> 00:22:51,371 Y lo que debes recordar sobre esa chica... 546 00:22:53,207 --> 00:22:54,633 es que tiene un tatuaje de Deadpool. 547 00:22:54,833 --> 00:22:57,219 - Ya sé. Sí tiene un tatuaje de Deadpool. - Es horrible. 548 00:22:57,419 --> 00:23:00,764 Me repito que es de antes de que salieran las películas, pero no es así. 549 00:23:00,964 --> 00:23:03,225 Quizás es de cuando salió la segunda película. 550 00:23:03,425 --> 00:23:05,269 - Tiene un tatuaje de Deadpool. Sí. - Es malísimo. 551 00:23:05,469 --> 00:23:07,229 - Gracias. ¿Ves? Te lo agradezco. - ¿Estás bien? 552 00:23:07,429 --> 00:23:08,314 - Me siento mucho mejor. - Bien. 553 00:23:08,514 --> 00:23:11,642 Esto es exactamente lo que esperaba. Estoy bien. Te lo agradezco. 554 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 No lo patees, tiene cara. 555 00:23:15,521 --> 00:23:16,780 Hitler tenía cara. 556 00:23:16,980 --> 00:23:19,942 Si pasara con un montón de burritos, también le daría una patada. 557 00:23:26,907 --> 00:23:28,825 - ¡Carajo! - Dios. 558 00:23:32,454 --> 00:23:34,248 - Por Dios. - Seguro están bien. 559 00:23:47,553 --> 00:23:50,898 Es una sidra española de Barcelona. 560 00:23:51,098 --> 00:23:52,816 Sí. Aquí tienes. Pruébala. 561 00:23:53,016 --> 00:23:56,654 Hola a todos. ¿Cómo están? Hola. Soy Hank. 562 00:23:56,854 --> 00:24:01,650 Aunque hoy me conocerán como el padre de la novia. 563 00:24:03,443 --> 00:24:07,206 Quiero que le den la bienvenida a mi futuro yerno... Will. 564 00:24:07,406 --> 00:24:10,793 - ¡Eso, Will! - ¡Will! 565 00:24:10,993 --> 00:24:14,713 Will es en verdad un hombre maravilloso, aunque no es pelirrojo. 566 00:24:14,913 --> 00:24:17,374 Sí. 567 00:24:18,166 --> 00:24:19,426 Aquí está mi pequeña Princesa. 568 00:24:19,626 --> 00:24:21,804 Sé que ustedes saben que la adoro... 569 00:24:22,004 --> 00:24:25,307 pero los chicos y yo nos reunimos, por si no lo saben... 570 00:24:25,507 --> 00:24:28,093 para decirles unas cuantas cosas sobre ella, ¿bien? 571 00:24:30,304 --> 00:24:31,313 Bien. 572 00:24:31,513 --> 00:24:33,807 <i>Zona sur La Jolla...</i> 573 00:24:34,892 --> 00:24:36,986 <i>Que no te engañen sus tiros en el golf...</i> 574 00:24:37,186 --> 00:24:39,655 <i>Ella siempre va a ser la líder...</i> 575 00:24:39,855 --> 00:24:41,907 <i>Fue a jugar golf, ahora es la jefa...</i> 576 00:24:42,107 --> 00:24:44,410 <i>En la sala de juntas Es donde debes temerle...</i> 577 00:24:44,610 --> 00:24:46,620 <i>Aunque mis padres odian volar...</i> 578 00:24:46,820 --> 00:24:49,123 <i>Por mi Jenna tomaron un vuelo de madrugada...</i> 579 00:24:49,323 --> 00:24:51,250 <i>Me alegra que estén aquí...</i> 580 00:24:51,450 --> 00:24:53,502 <i>En San Diego donde soñar no tiene fin...</i> 581 00:24:53,702 --> 00:24:55,704 ¡Sí! 582 00:24:59,208 --> 00:25:00,209 Gracias. 583 00:25:02,503 --> 00:25:03,470 Gracias, Will... 584 00:25:03,670 --> 00:25:06,682 - por dejar que mi familia te avergonzara. - Gracias. Te amo. 585 00:25:06,882 --> 00:25:08,726 - Culpable. - Sí, bueno. 586 00:25:08,926 --> 00:25:11,970 Me lo han hecho toda mi vida. 587 00:25:12,763 --> 00:25:14,765 - Te amo demasiado, Will. - Yo también te amo. 588 00:25:17,518 --> 00:25:18,977 Un último brindis. 589 00:25:21,188 --> 00:25:23,273 Por los que nos han precedido. 590 00:25:27,861 --> 00:25:29,913 Por favor, disfruten los pastelillos de Tammy. 591 00:25:30,113 --> 00:25:31,248 Están deliciosos. 592 00:25:31,448 --> 00:25:33,542 Tenías razón. El brindis estuvo mal. 593 00:25:33,742 --> 00:25:35,452 Fue despiadado, ¿o no? 594 00:25:37,120 --> 00:25:38,422 Gracias por platicar conmigo hace rato. 595 00:25:38,622 --> 00:25:40,883 - Me siento mucho mejor. - No. Es lo menos que podía hacer. 596 00:25:41,083 --> 00:25:43,552 Yo creo que tú y Jenna hacen buena pareja. 597 00:25:43,752 --> 00:25:44,637 Te lo agradezco. 598 00:25:44,837 --> 00:25:47,014 Significa mucho que me lo diga alguien en quien confío. 599 00:25:47,214 --> 00:25:47,931 Así que gracias. 600 00:25:48,131 --> 00:25:50,059 Avísame cuando encuentres a esa persona. 601 00:25:50,259 --> 00:25:52,853 - Por J. Lo. - Por Jennifer Lopez. 602 00:25:53,053 --> 00:25:54,438 Y a ti por hacer un gran trabajo. 603 00:25:54,638 --> 00:25:57,349 - Salvaste el día. Eres buena en esto. - Gracias, amigo. 604 00:26:00,310 --> 00:26:01,111 Los españoles. 605 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 - Sabe a Sprite. - A sidra. 606 00:26:05,399 --> 00:26:07,076 - Vaya fiesta. - Sí. ¿No lo hizo muy bien? 607 00:26:07,276 --> 00:26:08,160 Lo hizo de maravilla, ¿no? 608 00:26:08,360 --> 00:26:09,703 Me alegra que estés feliz, Jenna. 609 00:26:09,903 --> 00:26:12,414 Fue muy lindo conocer a toda tu familia. 610 00:26:12,614 --> 00:26:15,125 - Sí. - Hoy fue perfecto... 611 00:26:15,325 --> 00:26:18,704 a pesar de que ustedes dos se desaparecieron mucho tiempo. 612 00:26:19,329 --> 00:26:22,416 Sólo por curiosidad, ¿a dónde fueron juntos? 613 00:26:23,792 --> 00:26:25,135 Nosotros... 614 00:26:25,335 --> 00:26:26,887 Es que casi se acabó el champán. 615 00:26:27,087 --> 00:26:28,263 - Sí. - Digo, había que... 616 00:26:28,463 --> 00:26:29,473 Teníamos que ir por más Veuve... 617 00:26:29,673 --> 00:26:31,433 - para el brindis. Sí. - Fuimos a comprar Veuve y... 618 00:26:31,633 --> 00:26:32,801 Es todo. 619 00:26:34,303 --> 00:26:35,888 Si ustedes dicen. 620 00:26:37,222 --> 00:26:38,899 ¡Sí! 621 00:26:39,099 --> 00:26:41,193 - No. - ¡Sí! 622 00:26:41,393 --> 00:26:44,813 - Dios. - ¡Sí! 623 00:26:45,689 --> 00:26:47,658 ¡Sí! 624 00:26:47,858 --> 00:26:50,402 - Bueno, creo que encontró la pastilla. - ¡Sí! 625 00:26:50,986 --> 00:26:52,913 - ¡Tío Pete! - Chicos, deténganlo. 626 00:26:53,113 --> 00:26:56,000 - Creo que debería ir a ayudarlos. - Sí, yo no debería ir. 627 00:26:56,200 --> 00:26:58,043 - Sí. - Sí, no deberías. Bien. 628 00:26:58,243 --> 00:26:59,286 Gracias de nuevo. 629 00:27:00,078 --> 00:27:01,205 ¡Pete! 630 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 ¡Tío Pete! 631 00:27:04,305 --> 00:28:04,325 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm