"Law & Order Toronto: Criminal Intent" Disposable People

ID13214676
Movie Name"Law & Order Toronto: Criminal Intent" Disposable People
Release Name Law & Order Toronto_ Criminal Intent - 02x06 - Disposable People.AMZN.WEB-DL.NTb
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID33077691
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,507 --> 00:00:07,437 En la guerra de Toronto contra el Crimen, 2 00:00:07,438 --> 00:00:10,057 los peores criminales son perseguidos por los detectives 3 00:00:10,058 --> 00:00:12,989 de la Unidad de Investigaciones Criminales Especializadas. 4 00:00:12,990 --> 00:00:14,299 Estás son sus historias. 5 00:00:15,472 --> 00:00:17,609 Toma esto por ahora, Derek. 6 00:00:17,610 --> 00:00:20,127 Tómalo. Yo me encargaré el resto. 7 00:00:23,300 --> 00:00:24,816 Esto no hará nada. 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,126 Tómalo, hijo. 9 00:00:26,127 --> 00:00:28,230 Sé que estás asustado. 10 00:00:28,231 --> 00:00:30,057 Todo va a estar bien. 11 00:00:37,645 --> 00:00:40,783 Gracias, Vicki, por estar aquí. 12 00:00:41,921 --> 00:00:44,679 Y seguiré estando aquí. Cada semana. 13 00:00:46,058 --> 00:00:47,990 Hasta que cumplas tus dos años. 14 00:00:48,645 --> 00:00:50,092 Va a pasar rápido. 15 00:00:50,093 --> 00:00:53,093 ¿Sí? 16 00:00:55,645 --> 00:00:57,885 Hablando de eso, ¿qué no podía esperar hasta el viernes? 17 00:00:57,886 --> 00:00:59,334 No pretendía asustarte. 18 00:01:01,231 --> 00:01:02,989 Pero realmente me vendría bien tú ayuda con algo. 19 00:01:02,990 --> 00:01:04,816 ¡Por supuesto! Lo que sea. 20 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:18,196 --> 00:01:21,057 "La pobreza engendra pobreza, 22 00:01:21,058 --> 00:01:23,885 por eso yo me vuelvo más rico y mis juguetes se vuelven más grandes." 23 00:01:23,886 --> 00:01:26,333 No puedo creer que dijeras eso, Jack, me morí cuando leí eso. 24 00:01:26,334 --> 00:01:27,885 Eso fue hace 15 años, 25 00:01:27,886 --> 00:01:30,678 dije muchas cosas locas en ese entonces. 26 00:01:30,679 --> 00:01:33,609 Pero, por suerte, tu madre ha hecho un hombre apropiado 27 00:01:33,610 --> 00:01:35,609 de este viejo perro. ¿No? 28 00:01:35,610 --> 00:01:38,092 Sí, yo prefiero al viejo Jack. 29 00:01:38,093 --> 00:01:39,471 Tenía historias mejores. 30 00:01:39,472 --> 00:01:42,161 ¿Ves? Algo de ese viejo perro sigue aquí. 31 00:01:42,162 --> 00:01:43,576 Sí. 32 00:01:44,990 --> 00:01:47,771 He tenido suficiente. Iré a ver a la junta 33 00:01:47,772 --> 00:01:49,885 -del condominio para lidiar con esto. -Yo no hice nada malo. 34 00:01:49,886 --> 00:01:52,851 Hay reglas que debe seguir. 35 00:01:52,852 --> 00:01:54,368 ¿Qué está pasando, Lewis? 36 00:01:54,369 --> 00:01:55,885 El conserje está permitiendo que indigentes 37 00:01:55,886 --> 00:01:57,540 -entren al edificio de nuevo. -Su nombre es Ingram. 38 00:01:57,541 --> 00:02:00,161 Bueno, yo no me siento seguro en mi propia casa 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,609 mientras Ingram deja que criminales comunes entren al lobby. 40 00:02:02,610 --> 00:02:04,161 Derek no es un criminal, es mi hijo. 41 00:02:04,162 --> 00:02:06,609 ¿Es posible que estés exagerando, Lewis? 42 00:02:06,610 --> 00:02:10,678 ¿Es posible que una simple disculpa sea suficiente? 43 00:02:10,679 --> 00:02:12,782 Son demasiado blandos con él. 44 00:02:12,783 --> 00:02:14,507 Mantenga a su hijo mala vida lejos del edificio. 45 00:02:20,127 --> 00:02:21,713 Gracias, Sr. Walding. 46 00:02:21,714 --> 00:02:23,437 Vamos, es Jack. 47 00:02:23,438 --> 00:02:25,023 No, y Lewis es un maldito miserable 48 00:02:25,024 --> 00:02:27,402 que ha estado tras de ti desde el día uno. 49 00:02:27,403 --> 00:02:29,023 ¿Qué sucedió? 50 00:02:29,024 --> 00:02:30,852 ¿Derek está en problemas de nuevo? 51 00:02:33,955 --> 00:02:35,438 Buenas noches. 52 00:02:55,093 --> 00:02:56,471 Vicki, ¿qué demonios estás haciendo? 53 00:03:00,403 --> 00:03:02,195 -Era hora. -Sí, señor. 54 00:03:02,196 --> 00:03:04,782 -¡Oiga! -Por el amor de Dios, Ingram. 55 00:03:04,783 --> 00:03:06,368 Lo he evitado diplomáticamente por algunas.... 56 00:03:10,300 --> 00:03:12,092 -Consigue ayuda. -¡No, no! 57 00:03:16,162 --> 00:03:18,506 ¿Ingram Nestor? Soy la abogada de turno 58 00:03:18,507 --> 00:03:20,092 asignada para aconsejarle sobre sus derechos legales, 59 00:03:20,093 --> 00:03:22,747 - sus obligaciones. - Me declaré culpable. 60 00:03:22,748 --> 00:03:24,609 OK. 61 00:03:24,610 --> 00:03:26,644 Pero esto es asalto agravado. 62 00:03:26,645 --> 00:03:28,161 Creo que podemos conseguir que reduzcan el cargo. 63 00:03:28,162 --> 00:03:29,851 Entiendo los cargos. 64 00:03:29,852 --> 00:03:34,126 Me declararé culpable, pero dígale al fiscal que tengo una solicitud. 65 00:03:38,541 --> 00:03:40,920 ¿Eso es lo que hace al TFSA tan genial, no? 66 00:03:40,921 --> 00:03:43,161 El único momento que el gobierno te da un descanso. 67 00:03:43,162 --> 00:03:44,920 Bien, te quedas más de tu dinero. 68 00:03:44,921 --> 00:03:46,713 - Entonces es como un... -Como una laguna legal. ¡No! 69 00:03:46,714 --> 00:03:48,609 No. Es solo conocimiento. 70 00:03:48,610 --> 00:03:50,851 ¿No? ¿Finanzas? 71 00:03:50,852 --> 00:03:52,644 En las finanzas, el conocimiento, es poder. 72 00:03:52,645 --> 00:03:54,678 ¿Qué? ¿Qué pasa? 73 00:03:58,058 --> 00:03:59,540 ¿Qué? 74 00:03:59,541 --> 00:04:01,540 ¿Lo quieres? ¿Lo quieres? 75 00:04:01,541 --> 00:04:02,885 ¡Sí! 76 00:04:16,955 --> 00:04:18,471 ¡Sepárense! ¡Sepárense! 77 00:04:18,472 --> 00:04:19,713 ¡Bajen! ¡Bajen! 78 00:05:14,472 --> 00:05:16,885 La muerte de Allan es una tormenta burocrática. 79 00:05:16,886 --> 00:05:18,713 Y desafortunadamente, no podemos decir quién lo mató 80 00:05:18,714 --> 00:05:21,368 con las imágenes de vigilancia. Pero me dijeron que ustedes dos 81 00:05:21,369 --> 00:05:23,195 pueden hacer un trabajo rápido y limpio con esto. 82 00:05:23,196 --> 00:05:26,023 Bueno, limpio podemos hacerlo. 83 00:05:26,024 --> 00:05:28,471 Todo lo demás dictará lo rápido. 84 00:05:28,472 --> 00:05:32,954 La víctima es Allan Givens, contador, sin antecedentes. 85 00:05:32,955 --> 00:05:34,678 Iba cumpliendo seis meses de una condena de dos años 86 00:05:34,679 --> 00:05:38,023 por destruir su auto sin tener licencia y huir de la escena. 87 00:05:38,024 --> 00:05:39,782 ¿Dos años por eso? 88 00:05:39,783 --> 00:05:41,609 Obtuvo arresto domiciliario, pero lo violó, 89 00:05:41,610 --> 00:05:42,920 así que lo enviaron aquí. 90 00:05:42,921 --> 00:05:45,368 ¿Y cómo fueron sus primeros seis meses? 91 00:05:45,369 --> 00:05:48,402 A los tipos como Allan no les va bien en lugares como estos. 92 00:05:48,403 --> 00:05:51,023 Tenemos convictos de dos años o menos y de perpetua. 93 00:05:51,024 --> 00:05:53,023 Es una bolsa mezclada, pero no es equivoquen, 94 00:05:53,024 --> 00:05:54,472 esta es una institución de máxima seguridad. 95 00:05:55,196 --> 00:05:57,713 La cosa es que hace un mes, 96 00:05:57,714 --> 00:06:00,747 Allan se estableció. Pensé que lo había resuelto. 97 00:06:00,748 --> 00:06:02,575 -¿Qué cambió? - Aprendió el lenguaje, 98 00:06:02,576 --> 00:06:05,092 se volvió útil. Hizo algunos amigos. 99 00:06:08,714 --> 00:06:10,162 Y algunos enemigos. 100 00:06:11,507 --> 00:06:13,437 Juzgando por el estado del lugar, 101 00:06:13,438 --> 00:06:16,851 la sangre y las huellas, esto fue un desastre. 102 00:06:16,852 --> 00:06:18,265 Fue un caos. 103 00:06:26,162 --> 00:06:27,368 ¿Y el arma homicida? 104 00:06:27,369 --> 00:06:30,196 Un envoltorio plástico derretido en un cepillo de dientes. 105 00:06:31,817 --> 00:06:34,092 Es un clásico de prisión, fácil de hacer. 106 00:06:34,093 --> 00:06:37,575 Y sorprendentemente fácil de esconder. ¿Dónde están nuestros alborotadores? 107 00:06:37,576 --> 00:06:40,609 Les ahorraré tiempo. Empiecen con Ray Shack, 108 00:06:40,610 --> 00:06:43,678 un pasajero frecuente. Este hombre ama las peleas. 109 00:06:43,679 --> 00:06:45,576 Ray, tienes visitas. 110 00:06:47,645 --> 00:06:50,231 Ray, ¿puedo ver sus manos? 111 00:06:51,438 --> 00:06:53,540 Si me toca, le devolveré el toque. 112 00:06:53,541 --> 00:06:56,955 No necesito tocarlo, solo necesito echar un vistazo. 113 00:07:03,576 --> 00:07:05,403 Delas vueltas, por favor. 114 00:07:08,403 --> 00:07:09,816 Manos de trabajador. 115 00:07:09,817 --> 00:07:13,403 Fuerte línea de vida. Pero ni una lastimadura a la vista. 116 00:07:14,196 --> 00:07:18,264 A pesar de su exterior pugilista, Ray no es nuestro asesino. 117 00:07:18,265 --> 00:07:21,092 En incidentes violentos con armas como estas, 118 00:07:21,093 --> 00:07:23,747 el asaltante, usualmente se corta también. 119 00:07:23,748 --> 00:07:26,265 ¿Puedo ver sus manos, por favor? 120 00:07:28,058 --> 00:07:30,369 Ingram Nestor, condenado por asalto agravado. 121 00:07:38,955 --> 00:07:40,300 Delas vuelta. 122 00:07:45,093 --> 00:07:48,644 Ingram, su expediente no muestra historia del violencia. 123 00:07:48,645 --> 00:07:52,678 Ni historial de crímenes. Ni siquiera una multa. 124 00:07:52,679 --> 00:07:54,713 Pero en el transcurso de un par de días, 125 00:07:54,714 --> 00:07:57,126 golpeó un hombre ahí afuera, 126 00:07:57,127 --> 00:08:00,161 y luego apuñaló a un hombre aquí dentro. Lo encuentro curioso. 127 00:08:00,162 --> 00:08:02,368 ¿Sabe que más encuentro curioso? 128 00:08:02,369 --> 00:08:04,816 Se le concedió una solicitud especial en su declaración de culpabilidad, 129 00:08:04,817 --> 00:08:07,575 Pidió específicamente 130 00:08:07,576 --> 00:08:09,920 ser enviado aquí a Humberview, 131 00:08:09,921 --> 00:08:12,438 para poder estar cerca de su padre anciano. 132 00:08:13,610 --> 00:08:14,817 ¿Y? 133 00:08:15,783 --> 00:08:17,230 Sus padres están muertos. 134 00:08:17,231 --> 00:08:20,161 Mintió para ser enviado aquí, ¿no? 135 00:08:20,162 --> 00:08:21,955 Le dije que no quiero hablar. 136 00:08:22,714 --> 00:08:24,161 No tengo nada que decir. 137 00:08:24,162 --> 00:08:26,885 ¿Entonces, creen que Ingram Nestor 138 00:08:26,886 --> 00:08:30,264 se hico encerrar para poder matar al Allan Givens? 139 00:08:30,265 --> 00:08:32,782 Sí. Pero va a tomar un tiempo 140 00:08:32,783 --> 00:08:35,575 probar siquiera que fue él quien empuñó la faca. 141 00:08:35,576 --> 00:08:39,161 Las imágenes son un desastre, y nadie está hablando. 142 00:08:39,162 --> 00:08:41,989 Parece que el código de silencio todavía aplica, 143 00:08:41,990 --> 00:08:44,161 incluso si hace un día que estás ahí. 144 00:08:44,162 --> 00:08:46,885 ¿ADN en el arma? ¿Sangre de Ingram, huellas? 145 00:08:46,886 --> 00:08:49,264 Las huellas son parciales, múltiples, contaminadas. 146 00:08:49,265 --> 00:08:51,437 Parece que al menos cuatro personas manipularon la faca, 147 00:08:51,438 --> 00:08:52,437 incluidos dos guardias. 148 00:08:52,438 --> 00:08:53,885 Entonces, ¿si no podemos probar 149 00:08:53,886 --> 00:08:55,782 que es nuestro asesino con evidencia física, 150 00:08:55,783 --> 00:08:57,782 qué hay del motivo? ¿Por qué Ingram 151 00:08:57,783 --> 00:09:00,126 querría matar a Alan el contador? 152 00:09:00,127 --> 00:09:01,471 Bueno, estamos tratando de encontrar una conexión, 153 00:09:01,472 --> 00:09:03,264 para ver si puede haber algún tipo de disputa. 154 00:09:03,265 --> 00:09:06,092 También estamos esperando hablar con su hijo, Derek Nestor. 155 00:09:06,093 --> 00:09:07,920 Tiene antecedentes, algunos arrestos menores, 156 00:09:07,921 --> 00:09:10,161 sin delitos graves, pero no hemos podido 157 00:09:10,162 --> 00:09:11,782 -rastrearlo todavía. -Mientras tanto, 158 00:09:11,783 --> 00:09:13,023 regresaremos al condominio, 159 00:09:13,024 --> 00:09:14,885 para hablar con el hombre que Ingram atacó 160 00:09:14,886 --> 00:09:16,264 y hablar con alguno de los otros residentes, 161 00:09:16,265 --> 00:09:18,264 incluido Jack Walding, 162 00:09:18,265 --> 00:09:22,057 quien fue testigo de carácter para Ingram en la corte. 163 00:09:22,058 --> 00:09:24,437 ¿Te refieres a Jack Walding, Jack Walding? 164 00:09:24,438 --> 00:09:26,954 El infame barón de medios de J-Corp. 165 00:09:26,955 --> 00:09:29,575 Penthouse en Toronto, castillo en Irlanda, 166 00:09:29,576 --> 00:09:30,954 un edificio en las Islas Caimán. 167 00:09:30,955 --> 00:09:33,747 Bueno, él está teniendo una especie de cambio de imagen 168 00:09:33,748 --> 00:09:36,092 estos días. Es gracioso como algunas esposas 169 00:09:36,093 --> 00:09:37,747 pueden dejarte manchado, 170 00:09:37,748 --> 00:09:39,644 mientras otras te dan brillo. 171 00:09:39,645 --> 00:09:42,333 Su segunda esposa, Amelia Hough, 172 00:09:42,334 --> 00:09:45,989 es una filántropa, con ropa fabulosa. 173 00:09:45,990 --> 00:09:50,471 Se conocieron en Ascot y su sombrero era... OK. 174 00:09:50,472 --> 00:09:53,057 Sí, leo Vanity Fair. 175 00:09:53,058 --> 00:09:54,644 ¿Quieres hacer esta entrevista? 176 00:09:54,645 --> 00:09:56,402 No gracias, porque no estoy vestida para eso. 177 00:09:56,403 --> 00:09:58,885 OK, regresen al trabajo, evidencia, motivo. 178 00:09:58,886 --> 00:10:02,023 Tomaré un poco más de ambos, por favor. ¡Gracias! 179 00:10:02,024 --> 00:10:03,368 ¿Vamos? 180 00:10:08,886 --> 00:10:10,644 Están bienvenidos a echar un vistazo, detectives. 181 00:10:10,645 --> 00:10:12,575 Sin embargo, no estoy seguro como nada de esto 182 00:10:12,576 --> 00:10:13,783 ayudará con su investigación. 183 00:10:15,334 --> 00:10:18,610 Cumniar... Limna. 184 00:10:19,196 --> 00:10:22,954 Cerca. Cuimhnígí ar Luimneach. 185 00:10:22,955 --> 00:10:25,402 Cuimhnígí ar Luimneach. 186 00:10:25,403 --> 00:10:27,402 Qué demonios voy a saber, acabo de comprar el castillo. 187 00:10:27,403 --> 00:10:28,609 El escudo vino con él. 188 00:10:28,610 --> 00:10:29,885 No pude diseñar el mío, 189 00:10:29,886 --> 00:10:31,333 a diferencia de mí amada esposa. 190 00:10:31,334 --> 00:10:32,989 ¿Estoy en lo correcto al suponer que su esposa 191 00:10:32,990 --> 00:10:34,990 está a punto de ser nombrada par vitalicio? 192 00:10:35,955 --> 00:10:37,575 Leo Vanity Fair. 193 00:10:39,748 --> 00:10:42,230 Amelia Hough es por excelencia 194 00:10:42,231 --> 00:10:43,678 el ideal de una dama. 195 00:10:43,679 --> 00:10:46,402 Elegante, competente, y caritativa. 196 00:10:46,403 --> 00:10:50,506 Pusieron Dama con mayúscula, así que me hizo preguntarme. 197 00:10:50,507 --> 00:10:52,368 Qué tal eso. Mi esposa, 198 00:10:52,369 --> 00:10:54,471 una Dama en la Casa de los Lords. 199 00:10:54,472 --> 00:10:56,747 Francamente, se siente avergonzada de que se filtrara. 200 00:10:56,748 --> 00:10:58,126 Bueno, es un gran honor. 201 00:10:58,127 --> 00:11:00,195 La mayoría lo gritaría desde los tejados. 202 00:11:00,196 --> 00:11:03,023 Un sirviente civil hace el bien con sigilo. 203 00:11:03,024 --> 00:11:05,126 Y me sonrojaría al hacerlo así. 204 00:11:05,127 --> 00:11:06,471 El Primer Ministro Baldwin. 205 00:11:06,472 --> 00:11:09,437 Así es, muy bien. Señor... 206 00:11:09,438 --> 00:11:12,885 Ellos son el Detective Graf y la detective Bateman. 207 00:11:12,886 --> 00:11:14,816 -¿De qué se trata esto? -Les estaba contando 208 00:11:14,817 --> 00:11:16,437 que Ingram tenía más que razones suficientes 209 00:11:16,438 --> 00:11:18,471 para golpear a Lewis en la cara. 210 00:11:18,472 --> 00:11:20,816 Un hombre siempre tiene un límite, ¿no? 211 00:11:20,817 --> 00:11:24,161 Difícilmente llamaría a lo que sucedió un golpe en la cara. 212 00:11:24,162 --> 00:11:27,609 Pero es obvio que usted le tiene cariño a Ingram. 213 00:11:27,610 --> 00:11:30,816 Sí. Es un gran trabajador. Es un buen hombre. 214 00:11:30,817 --> 00:11:33,678 Hacía mucho por nosotros aquí. Lo respeto. 215 00:11:33,679 --> 00:11:35,299 Sí, leí su declaración de carácter, 216 00:11:35,300 --> 00:11:37,023 ¿pero su opinión cambiaría al oír 217 00:11:37,024 --> 00:11:40,300 que acaba de matar a un hombre de una puñalada en la prisión? 218 00:11:40,955 --> 00:11:43,540 -¿Hizo qué? - ¿Y a quién? ¿Por qué? 219 00:11:43,541 --> 00:11:47,678 La víctima es Allan Givens, ¿les suena? 220 00:11:47,679 --> 00:11:50,299 ¿Alguna idea de quién es o como conoce a Ingram? 221 00:11:50,300 --> 00:11:53,023 No, Ingram nunca hablaba realmente sobre nadie. 222 00:11:53,024 --> 00:11:55,092 -Excepto su hijo. -¿Derek? 223 00:11:55,093 --> 00:11:57,057 Sí. Era un chico problemático. 224 00:11:57,058 --> 00:11:59,954 ¿Por casualidad saben donde podríamos encontrar a su hijo? 225 00:11:59,955 --> 00:12:02,816 Sí, recuerdo a Ingram esperando un autobús. 226 00:12:02,817 --> 00:12:04,575 Iba a ver a Derek. 227 00:12:04,576 --> 00:12:06,782 Le ofrecí llevarlo. 228 00:12:06,783 --> 00:12:09,575 Lo dejé cerca de hour place. 229 00:12:16,058 --> 00:12:17,609 No conozco a ningún Allan Givens, 230 00:12:17,610 --> 00:12:19,713 y no sé por qué mi papá haría algo como eso. 231 00:12:19,714 --> 00:12:22,057 ¿Algo que tenga que ver con lo que le sucedió a su mano? 232 00:12:22,058 --> 00:12:23,989 ¿O por qué se está escondiendo en el Ritz? 233 00:12:23,990 --> 00:12:25,506 No me estoy escondiendo. 234 00:12:25,507 --> 00:12:27,023 De hecho estoy empacando para irme de aquí. 235 00:12:27,024 --> 00:12:29,161 Derek. Su padre asesinó a un hombre, 236 00:12:29,162 --> 00:12:30,921 ahora es momento de hablar. 237 00:12:34,541 --> 00:12:37,609 He estado mintiendo el bajo perfil. Debía dinero. 238 00:12:37,610 --> 00:12:40,368 Juego a las cartas, apuesto a algunos caballos en the Bull. 239 00:12:40,369 --> 00:12:42,334 -Es un lugar de motociclistas. -¿Cuánto? 240 00:12:43,024 --> 00:12:44,334 Bastante. 241 00:12:45,265 --> 00:12:48,713 Cuando no pude pagar, ahí es cuando empezaron las amenazas. 242 00:12:48,714 --> 00:12:51,195 Más que amenazas, por como luce. 243 00:12:51,196 --> 00:12:53,678 ¿Por qué se está yendo de aquí, tan repentinamente? 244 00:12:53,679 --> 00:12:55,506 Un milagro. 245 00:12:55,507 --> 00:12:57,540 Más temprano, uno de los motociclistas me encontró. 246 00:12:57,541 --> 00:13:00,713 Pensé que iba a matarme, pensaba que estaba acabado. 247 00:13:00,714 --> 00:13:03,575 En vez de eso me dijo que alguien había pagado mi cuenta. 248 00:13:03,576 --> 00:13:05,230 Ya no vienen tras de mí. 249 00:13:05,231 --> 00:13:07,092 ¿Quién la pagó y cuándo? 250 00:13:07,093 --> 00:13:09,471 No lo sé. Pero fue hoy. 251 00:13:09,472 --> 00:13:11,471 ¿Podría haberles pagado su padre? 252 00:13:11,472 --> 00:13:13,264 Él estaba tratando de ayudarme. Pero no hay manera 253 00:13:13,265 --> 00:13:15,954 -de que pudiera conseguir esa cantidad de dinero. -Derek. 254 00:13:15,955 --> 00:13:17,161 ¿Cuánto era? 255 00:13:17,162 --> 00:13:18,645 Era mucho. 256 00:13:19,852 --> 00:13:21,300 Más de cien grandes. 257 00:13:24,576 --> 00:13:27,437 ¿Cuáles crees que sean las probabilidades de que esto sea una coincidencia? 258 00:13:27,438 --> 00:13:29,920 ¿Ingram mata a Allan, y la deuda de su hijo 259 00:13:29,921 --> 00:13:31,575 es milagrosamente borrada? 260 00:13:31,576 --> 00:13:34,369 Casi las mismas probabilidades de que te repartan una escalera real. 261 00:13:38,162 --> 00:13:40,954 Después de una llamada muy larga con un tomador de apuestas en The Bull, 262 00:13:40,955 --> 00:13:43,195 finalmente pude acceder a esto. 263 00:13:43,196 --> 00:13:45,816 Es una confirmación de un pago de $113,000. 264 00:13:45,817 --> 00:13:48,437 Ingresó esta tarde para pagar la deuda de Derek. 265 00:13:48,438 --> 00:13:50,540 Eso es poco después de que Ingram matara a Allan. 266 00:13:50,541 --> 00:13:52,540 ¿Sabemos quién hizo el pago? 267 00:13:52,541 --> 00:13:55,264 No. Enviaron el dinero usando la app Paysafe, 268 00:13:55,265 --> 00:13:57,333 es completamente anónima si usas efectivo para cargarla. 269 00:13:57,334 --> 00:13:59,092 Así que estamos lidiando con una conspiración 270 00:13:59,093 --> 00:14:02,506 para cometer asesinato, alguien le pagó a Ingram para matar a Allan 271 00:14:02,507 --> 00:14:04,575 limpiando las deudas de su hijo. 272 00:14:04,576 --> 00:14:06,747 Y después de ver lo que le hicieron a la mano de Derek, 273 00:14:06,748 --> 00:14:08,782 estoy suponiendo que Ingram pensó que no tenía elección. 274 00:14:08,783 --> 00:14:11,057 ¿Quieres mostrarle el resto? 275 00:14:11,058 --> 00:14:12,678 Encontré esto en el teléfono de Ingram. 276 00:14:12,679 --> 00:14:14,885 Estas fotos le fueron enviadas 277 00:14:14,886 --> 00:14:17,126 el día antes de que atacara al residente de Titus 278 00:14:17,127 --> 00:14:19,471 y fuera enviado a prisión. Fue enviada desde un desechable. 279 00:14:19,472 --> 00:14:22,920 Esto confirma que Ingram no conoció a Allan por Adam. 280 00:14:22,921 --> 00:14:26,678 ¿Entonces quién quería a este contador muerto y por qué? 281 00:14:26,679 --> 00:14:31,230 ¿Solo súbete el autobús, OK? Hablaremos pronto, lo prometo. 282 00:14:31,231 --> 00:14:32,954 ¿Qué hiciste para conseguir ese dinero? 283 00:14:32,955 --> 00:14:35,748 No importa. ¡Estás a salvo! 284 00:14:38,162 --> 00:14:39,989 Papá. 285 00:14:39,990 --> 00:14:41,575 Lo siento mucho. 286 00:14:41,576 --> 00:14:46,713 - Es mi culpa. -Cállate, eres mi hijo. 287 00:14:46,714 --> 00:14:49,230 Haría lo que fuera por ti. 288 00:14:49,231 --> 00:14:52,471 Pero tienes que salir de la ciudad. 289 00:14:52,472 --> 00:14:55,300 Vete lo más lejos de Toronto que puedas. 290 00:14:55,955 --> 00:14:58,954 No sé en que estaba involucrado Allan. 291 00:14:58,955 --> 00:15:00,989 Me rompí el alma para conseguirle una condena condicional 292 00:15:00,990 --> 00:15:03,092 -y lo arruinó. -¿Él nunca mencionó 293 00:15:03,093 --> 00:15:05,057 algún problema con un asociado 294 00:15:05,058 --> 00:15:07,437 o preocupación sobre gente peligrosa que conocía? 295 00:15:07,438 --> 00:15:08,920 No tengo idea. 296 00:15:08,921 --> 00:15:11,057 Estaba trabajando para restablecer su arresto domiciliario, 297 00:15:11,058 --> 00:15:12,920 y luego desapareció. Por un tiempo. 298 00:15:12,921 --> 00:15:15,437 -¿Dejó de oír de él? -Por unos meses. 299 00:15:15,438 --> 00:15:17,954 Y luego, de repente, apareció, 300 00:15:17,955 --> 00:15:19,383 dijo que tenía algo que podría ser 301 00:15:19,384 --> 00:15:20,984 muy interesante para las autoridades. 302 00:15:20,985 --> 00:15:23,230 ¿Respecto a otro criminal? ¿Alguien de adentro? 303 00:15:23,231 --> 00:15:25,230 No de adentro. Era algo más. 304 00:15:25,231 --> 00:15:27,126 -¿Financiero? -Asumo que sí. 305 00:15:27,127 --> 00:15:30,092 Dijo que su asociada Vicki Holmberg 306 00:15:30,093 --> 00:15:32,437 iba a traerme evidencia, pero ella nunca apareció. 307 00:15:32,438 --> 00:15:34,920 ¿Tiene alguna idea sobre de que se trataba la evidencia? 308 00:15:34,921 --> 00:15:38,127 Como dije, nunca apareció. Lo siento. 309 00:15:40,334 --> 00:15:43,057 Parece que Allan estaba listo para delatar a alguien. 310 00:15:43,058 --> 00:15:46,886 Parece que alguien lo descubrió. 311 00:15:49,955 --> 00:15:51,816 ¿Pero por qué ahora? 312 00:15:51,817 --> 00:15:54,851 ¿Por qué esperar a haber cumplido seis meses de 24 313 00:15:54,852 --> 00:15:57,057 para darle a tu abogada tu as en la manga? 314 00:15:57,058 --> 00:15:59,954 Bueno, dos años no parecen demasiado para un primerizo. 315 00:15:59,955 --> 00:16:02,023 Creemos que Alan intento cumplir la condena 316 00:16:02,024 --> 00:16:04,506 y se dio cuenta que no podía, y tal vez tenía miedo 317 00:16:04,507 --> 00:16:06,195 de a quién iba a delatar. 318 00:16:06,196 --> 00:16:08,368 Con razón, por como resultó. 319 00:16:08,369 --> 00:16:10,057 De acuerdo al Colegio de Contadores Profesionales 320 00:16:10,058 --> 00:16:12,851 de Canadá, Allan tenía una reputación por ser creativo. 321 00:16:12,852 --> 00:16:14,713 Lo retaron un par de veces, 322 00:16:14,714 --> 00:16:17,885 así que no es sorpresa que su lista de clientes 323 00:16:17,886 --> 00:16:20,368 sea un quién es quien de personajes turbios. 324 00:16:20,369 --> 00:16:22,368 Allan sabía dónde estaban enterrados los esqueletos 325 00:16:22,369 --> 00:16:24,161 y exactamente cuán profundo. 326 00:16:24,162 --> 00:16:26,747 Entonces están pensando que uno de esos clientes 327 00:16:26,748 --> 00:16:28,920 tenía razones más que suficientes para deshacerse de él. 328 00:16:28,921 --> 00:16:31,333 ¿Su abogada no obtuvo nada él? 329 00:16:31,334 --> 00:16:32,713 Bueno, ella sabía que él quería hablar, 330 00:16:32,714 --> 00:16:34,575 no tiene idea de que quería decir. 331 00:16:34,576 --> 00:16:36,471 ¿Qué hay de Ingram? Esto podría aflojarlo. 332 00:16:36,472 --> 00:16:38,264 Vamos a tomarnos un respiro. 333 00:16:38,265 --> 00:16:40,540 Necesitamos hacer que se retuerza. 334 00:16:40,541 --> 00:16:42,023 ¿Cuál es su próxima parada? 335 00:16:42,024 --> 00:16:43,851 Iremos a la oficina de Allan. 336 00:16:43,852 --> 00:16:45,989 Su asociada, Vicki Holmberg, 337 00:16:45,990 --> 00:16:47,264 ella era la única que lo visitaba, 338 00:16:47,265 --> 00:16:49,057 así que pensamos que ella lo estaba ayudando 339 00:16:49,058 --> 00:16:51,782 a reunir lo que necesitaba para declarar. 340 00:16:54,610 --> 00:16:56,609 Si tenía una reputación. 341 00:16:56,610 --> 00:16:59,852 Naturalmente, cuando eres brillante como él. 342 00:17:00,921 --> 00:17:02,609 Como era él. 343 00:17:02,610 --> 00:17:03,954 La gente te trata de usar por eso, 344 00:17:03,955 --> 00:17:06,437 pero Allan era una buena persona. 345 00:17:06,438 --> 00:17:08,230 Y él no se merecía esto. 346 00:17:08,231 --> 00:17:10,471 El trabajo que estaba haciendo para algunas de esas empresas, 347 00:17:10,472 --> 00:17:12,126 lo estaba haciendo voluntariamente. 348 00:17:12,127 --> 00:17:15,023 Por supuesto que sí. Las grandes farmacéuticas necesitan contadores también, 349 00:17:15,024 --> 00:17:16,747 y a más grande es la compañía, mejor paga, 350 00:17:16,748 --> 00:17:19,713 pero Allan no jugaba sucio. Era justo. 351 00:17:19,714 --> 00:17:22,782 El colegio podría no estar de acuerdo con eso. 352 00:17:22,783 --> 00:17:25,161 ¿Allan le pidió ayuda con algo 353 00:17:25,162 --> 00:17:26,403 antes de ser asesinado? 354 00:17:27,645 --> 00:17:30,644 Vicki ¿no está en problemas, OK? 355 00:17:30,645 --> 00:17:32,264 Solo estamos tratando de encontrarle sentido 356 00:17:32,265 --> 00:17:34,714 a en que podría haber estado involucrado Allan. 357 00:17:38,369 --> 00:17:42,747 Sí, me pidió que consiguiera unos archivos de un antiguo cliente. 358 00:17:42,748 --> 00:17:44,162 ¿Qué cliente? 359 00:17:44,817 --> 00:17:46,678 Ese. Seed Fund. 360 00:17:46,679 --> 00:17:48,954 -¿La caridad global? - Sí, lo despidieron 361 00:17:48,955 --> 00:17:50,438 después de que Allan fue condenado. 362 00:17:52,162 --> 00:17:54,747 ¿Qué tipo de archivos quería? 363 00:17:54,748 --> 00:17:57,678 Presupuestos y registros financieros de su época ahí. 364 00:17:57,679 --> 00:18:01,023 Pero nunca los obtuve. Fui ahí después de hora, 365 00:18:01,024 --> 00:18:02,264 sabía dónde guardaban los archivos, 366 00:18:02,265 --> 00:18:04,678 todavía tenía la credencial de ingreso de Allan. 367 00:18:04,679 --> 00:18:06,195 Pero antes de que pudiera encontrar algo, 368 00:18:06,196 --> 00:18:10,230 Hari Rai, el CEO me vio e hizo que seguridad me acompañara a la salida. 369 00:18:10,231 --> 00:18:11,678 ¿Allan le dio la impresión 370 00:18:11,679 --> 00:18:13,126 de que fuera a reportarlos 371 00:18:13,127 --> 00:18:14,678 por malversación? 372 00:18:14,679 --> 00:18:15,989 No. 373 00:18:15,990 --> 00:18:18,471 No. No, eran el cliente más sobresaliente 374 00:18:18,472 --> 00:18:20,299 que hayamos tenido. 375 00:18:20,300 --> 00:18:24,300 Pensaba que Allan, solo quería reparar su reputación. 376 00:18:25,369 --> 00:18:28,024 Mostrarle a la corte todo el buen trabajo que había hecho. 377 00:18:33,024 --> 00:18:35,368 De todos los delincuentes para los que Allan trabajó, 378 00:18:35,369 --> 00:18:37,678 ¿por qué Vicki tenía que revisar los archivos 379 00:18:37,679 --> 00:18:39,437 de una caridad que cultiva alimentos? 380 00:18:39,438 --> 00:18:41,955 Bueno, los virtuosos entierran sus esqueletos también. 381 00:18:45,748 --> 00:18:47,954 Sí, hice que retiraran a Vicki. 382 00:18:47,955 --> 00:18:51,644 Allan es un criminal condenado, ya no trabaja más para esta organización. 383 00:18:51,645 --> 00:18:53,678 No tiene derecho a tener acceso a los registros financieros de la empresa. 384 00:18:53,679 --> 00:18:55,161 ¿Sabe por qué los quería? 385 00:18:55,162 --> 00:18:58,644 -Honestamente, no tengo idea. -Usted lo despidió. 386 00:18:58,645 --> 00:19:00,506 Eso fue después de que fuera a prisión. 387 00:19:00,507 --> 00:19:02,678 Bueno, tal vez estaba enojado, y quería vengarse de ustedes. 388 00:19:02,679 --> 00:19:05,161 No puedo imaginar por qué alguien querría dañar a una caridad, 389 00:19:05,162 --> 00:19:08,471 especialmente una que está haciendo el trabajo que ustedes hacen. 390 00:19:08,472 --> 00:19:10,092 Solo estamos empezando a crecer. 391 00:19:10,093 --> 00:19:12,230 Pero han conseguido tanto, 392 00:19:12,231 --> 00:19:15,195 300 granjas construidas hasta ahora. 393 00:19:15,196 --> 00:19:18,264 Allan tenía una foto de una en su oficina. 394 00:19:18,265 --> 00:19:19,885 Parecía muy orgulloso de su trabajo. 395 00:19:19,886 --> 00:19:22,023 Financiamos la construcción de granjas 396 00:19:22,024 --> 00:19:23,609 a lo largo de una docena de países. 397 00:19:23,610 --> 00:19:26,057 Inversiones auto sustentables en naciones en desarrollo 398 00:19:26,058 --> 00:19:28,471 es la piedra angular de nuestra ideología filantrópica. 399 00:19:28,472 --> 00:19:30,885 ¿Ese acento, Buckinghamshire? 400 00:19:30,886 --> 00:19:32,885 ¡Muy bien, Detective! 401 00:19:32,886 --> 00:19:35,402 Mis padres me enviaron a Ridley College de adolescente. 402 00:19:35,403 --> 00:19:38,782 Querían que tuviera una educación prestigiosa en el extranjero. 403 00:19:38,783 --> 00:19:40,437 Nunca esperaron que me quedara. 404 00:19:40,438 --> 00:19:42,471 Pero echo raíces, literalmente. 405 00:19:42,472 --> 00:19:45,092 Hizo crecer una caridad global, justo aquí. 406 00:19:45,093 --> 00:19:47,575 Solo. Desde abajo. 407 00:19:47,576 --> 00:19:49,920 Bueno... 408 00:19:49,921 --> 00:19:51,954 Por más que disfrute hablar sobre mí mismo, 409 00:19:51,955 --> 00:19:53,816 pensaba que estaban aquí por Allan Givens. 410 00:19:53,817 --> 00:19:55,782 ¿Solo estamos tratando de descubrir por qué una caridad global 411 00:19:55,783 --> 00:19:58,264 con una gran reputación contrataría a un contador 412 00:19:58,265 --> 00:20:02,299 con los antecedentes coloridos de Allan? 413 00:20:02,300 --> 00:20:04,471 Allan nos fue referido. 414 00:20:04,472 --> 00:20:07,575 Y era increíblemente talentoso. 415 00:20:07,576 --> 00:20:09,816 Pero obviamente no lo investigué apropiadamente. 416 00:20:09,817 --> 00:20:12,195 Entonces cuando envió a Vicki aquí a buscar los expedientes, 417 00:20:12,196 --> 00:20:15,713 no fue porque sospechaba de algo ilegal. 418 00:20:15,714 --> 00:20:18,299 Existimos por la gracia de la gente. 419 00:20:18,300 --> 00:20:20,885 Pero de nuevo, la mayoría de la gente 420 00:20:20,886 --> 00:20:22,713 encuentra difícil de entender 421 00:20:22,714 --> 00:20:24,989 como una caridad global funciona realmente. 422 00:20:24,990 --> 00:20:28,195 No creo que eso responda la pregunta de mi compañera. 423 00:20:28,196 --> 00:20:30,127 Bueno, entonces tal vez debería preguntarlo más directamente. 424 00:20:31,334 --> 00:20:34,644 OK. ¿Allan practicó algo de contabilidad creativa aquí, 425 00:20:34,645 --> 00:20:36,471 y terminó siendo asesinado por eso? 426 00:20:36,472 --> 00:20:39,195 Dijeron que Allan fue asesinado en prisión por otro preso. 427 00:20:39,196 --> 00:20:41,575 Trágico, pero no es mi problema. 428 00:20:41,576 --> 00:20:44,886 O conveniente. Lo que lo convierte en un problema para ambos. 429 00:20:46,058 --> 00:20:48,161 Vamos a necesitar ver todos los registros financieros 430 00:20:48,162 --> 00:20:50,161 de cuando Allan trabajo aquí. 431 00:20:50,162 --> 00:20:52,195 Podríamos hacer eso fácilmente, o podríamos regresar 432 00:20:52,196 --> 00:20:54,644 -con una orden. -Los ahorraré el tiempo. 433 00:20:54,645 --> 00:20:56,540 Dejen una dirección con mi asistente, 434 00:20:56,541 --> 00:20:58,471 y haré que les envíen todo hoy. 435 00:20:58,472 --> 00:20:59,989 No tenemos nada que esconder. 436 00:20:59,990 --> 00:21:02,300 Bueno, dele eso a su asistente. 437 00:21:03,438 --> 00:21:06,126 Si hay algo más que pueda hacer por ustedes... 438 00:21:06,127 --> 00:21:08,126 Bueno, sí, de hecho. 439 00:21:08,127 --> 00:21:10,990 Me gustaría tomar una foto de esto. 440 00:21:11,921 --> 00:21:13,955 Soy más visual. 441 00:21:17,990 --> 00:21:19,506 ¿Quieres jugar un juego? 442 00:21:19,507 --> 00:21:21,506 Seguro. 443 00:21:21,507 --> 00:21:25,782 La granja 201, hice que un uniformado la recogiera de la oficina de Allan 444 00:21:25,783 --> 00:21:29,299 Y luego está la granja 89 445 00:21:29,300 --> 00:21:31,678 de la oficina de Hari. 446 00:21:31,679 --> 00:21:34,678 Y luego, finalmente, la granja 145 447 00:21:34,679 --> 00:21:37,264 del sitio web de Seed Fund. 448 00:21:37,265 --> 00:21:38,403 Señala la diferencia. 449 00:21:39,438 --> 00:21:41,920 Diferentes números en los muros, 450 00:21:41,921 --> 00:21:44,023 diferentes paisajes, diferentes colores, 451 00:21:44,024 --> 00:21:46,333 -podría seguir. -Sí, pero no necesito que lo hagas. 452 00:21:46,334 --> 00:21:47,782 Porque es una pregunta con trampa. 453 00:21:47,783 --> 00:21:49,506 Mark acaba de analizar las tres fotos, 454 00:21:49,507 --> 00:21:52,540 y resulta que son exactamente la misma granja. 455 00:21:52,541 --> 00:21:54,299 Solo que están manipuladas 456 00:21:54,300 --> 00:21:56,368 y photoshopeadas para que parezcan diferentes. 457 00:21:56,369 --> 00:21:58,644 Así que no están construyendo tantas granjas como dicen 458 00:21:58,645 --> 00:22:01,023 y Allan ayudó a ocultarlo con su contabilidad creativa. 459 00:22:01,024 --> 00:22:03,747 Si, Hari le dice al mundo que las donaciones 460 00:22:03,748 --> 00:22:05,954 van a construir granjas 461 00:22:05,955 --> 00:22:08,575 que no existen y nunca existirán. 462 00:22:08,576 --> 00:22:10,886 ¿Entonces qué está haciendo realmente con el dinero? 463 00:22:12,852 --> 00:22:14,782 Tal vez Jasmine tenga la respuesta. 464 00:22:14,783 --> 00:22:17,093 Ella es la experta en Crímenes Financieros. 465 00:22:19,162 --> 00:22:21,644 Hari está tratando de ahogarlos en papeles, asumo. 466 00:22:21,645 --> 00:22:24,403 Por suerte, soy una buena nadadora. 467 00:22:25,334 --> 00:22:27,126 El fondo de donaciones de la caridad. 468 00:22:27,127 --> 00:22:30,092 Como cualquier otra, lo usan para invertir, y hacer crecer el capital. 469 00:22:30,093 --> 00:22:32,437 Pero dos meses después de que Allan comenzara a trabajar ahí, 470 00:22:32,438 --> 00:22:35,575 40 millones de dólares fueron redirigidos de 16 proyectos 471 00:22:35,576 --> 00:22:38,023 en el Sur de Sudan al fondo de donaciones. 472 00:22:38,024 --> 00:22:40,713 De ahí, el dinero fue a una empresa registrada. 473 00:22:40,714 --> 00:22:44,195 -¿Y de ahí? -El dinero desaparece. 474 00:22:44,196 --> 00:22:48,747 Empresa registrada, asumo que anónima, ¿una sociedad offshore? 475 00:22:48,748 --> 00:22:50,644 OK, necesitaremos más. 476 00:22:50,645 --> 00:22:52,609 Lo que sea, nombre del abogado, 477 00:22:52,610 --> 00:22:54,644 dirección y fecha de la creación de la empresa. 478 00:22:54,645 --> 00:22:56,437 Estoy en eso. 479 00:22:56,438 --> 00:22:58,540 Espera, déjame entender esto. 480 00:22:58,541 --> 00:23:01,954 Soy Hari. Quiero robar dinero de mi propia caridad, 481 00:23:01,955 --> 00:23:05,989 así que hago que Allan tome 40 millones de dólares 482 00:23:05,990 --> 00:23:07,299 de todos estos proyectos, 483 00:23:07,300 --> 00:23:09,506 y lo canalice a un fondo de donación, 484 00:23:09,507 --> 00:23:12,126 y luego lo mueva a una empresa anónima 485 00:23:12,127 --> 00:23:15,816 de la que soy dueño en las islas Caimán, o Chipre o Wyoming. 486 00:23:15,817 --> 00:23:18,023 Y dreno la empresa cuando nadie está mirando. 487 00:23:18,024 --> 00:23:22,679 -¡Eso es atrevido! -Y para algunos, algo por lo que vale la pena matar. 488 00:23:23,645 --> 00:23:26,299 Effin. La empresa registrada 489 00:23:26,300 --> 00:23:28,851 fue establecida en Effin, Irlanda. No es una broma. 490 00:23:28,852 --> 00:23:31,437 ¿El nombre de Hari está en alguna parte? 491 00:23:31,438 --> 00:23:34,092 Desafortunadamente no, tenemos el lugar y la fecha de la creación, 492 00:23:34,093 --> 00:23:36,990 -pero sin nombres. -¿Quién es el rey del Castillo? 493 00:23:38,024 --> 00:23:40,092 Cuimhnígí ar Luimneach. 494 00:23:40,093 --> 00:23:42,333 Es irlandés. Gaélico, lo busqué. 495 00:23:42,334 --> 00:23:44,333 Es un lema, o más bien, un grito de batalla. 496 00:23:44,334 --> 00:23:46,299 Significa "Recuerda Limerick". 497 00:23:46,300 --> 00:23:49,057 Effin es una parroquia pequeña en Limerick, 498 00:23:49,058 --> 00:23:52,023 y ese grito de batalla está en el escudo de Limerick, 499 00:23:52,024 --> 00:23:54,092 el cual vi ayer en un posavasos 500 00:23:54,093 --> 00:23:57,540 propiedad de Jack Walding. 501 00:23:57,541 --> 00:23:59,816 ¿Está en la junta, es un donante, 502 00:23:59,817 --> 00:24:02,162 le ha dado dinero a Seed Fund? 503 00:24:03,921 --> 00:24:07,333 El donante más grande en cinco años. Donó 40 millones en marzo. 504 00:24:07,334 --> 00:24:09,092 ¿Y cuándo se creo está empresa? 505 00:24:09,093 --> 00:24:11,195 Este año, también en marzo. 506 00:24:11,196 --> 00:24:13,368 Da y toma. 507 00:24:13,369 --> 00:24:15,852 Tal vez nuevo Jack no ha cambiado tanto. 508 00:24:22,507 --> 00:24:25,851 Las demandas y el fraude impositivo casi pusieron a Jack en un traje naranja hace un tiempo. 509 00:24:25,852 --> 00:24:27,747 Pero dijo que se asustó 510 00:24:27,748 --> 00:24:29,713 y empezó a poner su dinero en caridades. 511 00:24:29,714 --> 00:24:32,333 Primero Greenpeace, y luego redirigió sus donaciones 512 00:24:32,334 --> 00:24:33,816 a Seed Fund. En masa. 513 00:24:33,817 --> 00:24:35,506 Sí, tienen miles de donantes, 514 00:24:35,507 --> 00:24:37,299 pero Jack se convirtió en uno de los más grandes 515 00:24:37,300 --> 00:24:39,299 justo después de que Allan empezara ahí. 516 00:24:39,300 --> 00:24:42,195 Y sabemos que el dinero fue enviado desde Seed Fund 517 00:24:42,196 --> 00:24:45,230 a Limerick, Irlanda, donde Jack tiene una casa hace décadas. 518 00:24:45,231 --> 00:24:49,333 Entonces están pensando que Jack, Hari y Allan armaron la estafa. 519 00:24:49,334 --> 00:24:52,575 Jack obtiene su cambio de imagen a filántropo 520 00:24:52,576 --> 00:24:55,609 y obtiene una gran exención impositiva, 521 00:24:55,610 --> 00:24:58,782 sin cambiar su forma de actuar. 522 00:24:58,783 --> 00:25:01,609 Aguarden un segundo, ¿tenemos pruebas 523 00:25:01,610 --> 00:25:04,437 de que el dinero de Jack no fue realmente utilizado para construir 524 00:25:04,438 --> 00:25:06,092 esas granjas en el sur de Sudán? 525 00:25:06,093 --> 00:25:07,954 No, pero Allan podría haberlo probado. 526 00:25:07,955 --> 00:25:09,816 Creemos que eso fue lo que hizo que lo mataran. 527 00:25:09,817 --> 00:25:11,885 Bueno, podríamos probarlo también, si hubiera presupuesto 528 00:25:11,886 --> 00:25:13,057 para enviarnos al Sur de Sudán. 529 00:25:13,058 --> 00:25:14,471 No tenemos presupuesto 530 00:25:14,472 --> 00:25:16,126 para enviarlos a Dakota del Sur. 531 00:25:16,127 --> 00:25:18,195 El punto sigue siendo que Allan 532 00:25:18,196 --> 00:25:19,747 podía hablar sobre la defraudación 533 00:25:19,748 --> 00:25:21,540 porque él la armó. Si Jack pensó que estaba a punto 534 00:25:21,541 --> 00:25:24,437 de hablar, ese es un poderoso motivo para hacerlo silenciar. 535 00:25:24,438 --> 00:25:27,368 Mientras tanto, tu amigo Ingram está abajo, 536 00:25:27,369 --> 00:25:30,437 desesperado por dinero para pagar la deuda de su hijo. 537 00:25:30,438 --> 00:25:33,714 ¿Por qué no pagarle para que lo haga? 538 00:25:35,645 --> 00:25:38,057 ¿Por qué conocería a Allan Givens? 539 00:25:38,058 --> 00:25:40,368 Bueno, puedo pensar en 40 millones de razones. 540 00:25:40,369 --> 00:25:42,230 Se está refiriendo a mi donación. 541 00:25:42,231 --> 00:25:43,954 ¿Han oído sobre la declaración de riqueza? 542 00:25:43,955 --> 00:25:46,092 ¿Los mega ricos tratando de comprar su humanidad 543 00:25:46,093 --> 00:25:48,747 donando grandes partes de su dinero? 544 00:25:48,748 --> 00:25:50,575 Me uní a eso hace unos años. 545 00:25:50,576 --> 00:25:52,540 Puedo oír las trompetas sonando. 546 00:25:52,541 --> 00:25:54,333 Acepto su escepticismo. 547 00:25:54,334 --> 00:25:56,402 Puedo haber sido un pirata en mi carrera. 548 00:25:56,403 --> 00:25:58,713 Y tal vez estoy tratando de devolverlo con grandes gestos, 549 00:25:58,714 --> 00:26:00,540 pero la caridad no es un crimen. 550 00:26:00,541 --> 00:26:02,471 Mi esposa y yo estaremos muy cómodos 551 00:26:02,472 --> 00:26:05,471 hasta que nos vayamos de este mundo, pero no voy a morir en una pila de dinero. 552 00:26:05,472 --> 00:26:07,989 Este epifanico cambio en usted, 553 00:26:07,990 --> 00:26:10,057 ¿sucedió después de conocer a su esposa? 554 00:26:10,058 --> 00:26:12,195 Ella me inspiró. 555 00:26:12,196 --> 00:26:13,989 Ella es una verdadera filántropa. 556 00:26:13,990 --> 00:26:16,161 Cuando nos conocimos, 557 00:26:16,162 --> 00:26:18,713 ella me dijo, "Nos mantenemos 558 00:26:18,714 --> 00:26:22,471 con lo que ganamos. Vivimos con lo que damos." 559 00:26:22,472 --> 00:26:24,885 Churchill. También dijo, 560 00:26:24,886 --> 00:26:27,955 "Un caballero no come un sándwich de jamón sin mostaza." 561 00:26:29,058 --> 00:26:33,093 Estos son algunos de los proyectos que mis donaciones ya han construido. 562 00:26:34,058 --> 00:26:35,575 Y estamos construyendo muchas más. 563 00:26:35,576 --> 00:26:37,851 Tenemos un plan de suministros 564 00:26:37,852 --> 00:26:39,782 y sostenibilidad de cinco años 565 00:26:39,783 --> 00:26:42,023 que eliminará la inseguridad alimenticia 566 00:26:42,024 --> 00:26:43,610 en esta parte del mundo para siempre. 567 00:26:47,334 --> 00:26:50,161 Sr. Walding, tenemos razones para creer que algunos de estos fondos 568 00:26:50,162 --> 00:26:53,437 están siendo redirigidos a una empresa anónima en Irlanda. 569 00:26:53,438 --> 00:26:55,402 Effin, para ser exacta. 570 00:26:55,403 --> 00:26:59,126 Su residencia en Irlanda resulta ser en Effin. 571 00:26:59,127 --> 00:27:02,644 Sí, solía tener una empresa ahí en el pasado. 572 00:27:02,645 --> 00:27:04,851 Como todos, me aproveché del refugio impositivo 573 00:27:04,852 --> 00:27:06,540 de Irlanda. 574 00:27:06,541 --> 00:27:08,265 Pero la cerré hace años. 575 00:27:09,955 --> 00:27:11,540 Su hijastro, Curtis, 576 00:27:11,541 --> 00:27:15,230 ¿cómo se sentía sobre perder su herencia por sus donaciones? 577 00:27:15,231 --> 00:27:17,402 Estaba enojado. Por supuesto. 578 00:27:17,403 --> 00:27:20,092 Creció rico. No como yo. 579 00:27:20,093 --> 00:27:23,230 Yo hice mi dinero trabajando o estafando. 580 00:27:23,231 --> 00:27:24,885 Todo lo que tenemos en común 581 00:27:24,886 --> 00:27:27,851 es la buena apariencia y que nos casamos demasiado jóvenes. 582 00:27:27,852 --> 00:27:30,783 Pero entró en razón. Lo entiende ahora. 583 00:27:31,334 --> 00:27:35,575 ¿Curtis le recomendó Seed Fund, Jack? 584 00:27:38,334 --> 00:27:40,678 Supongo que si pasas tu vida estafando gente 585 00:27:40,679 --> 00:27:42,678 como Jack, nunca sospechas que te sucederá a ti. 586 00:27:42,679 --> 00:27:44,782 Trabajando o estafando. Poético. 587 00:27:44,783 --> 00:27:47,057 ¿Crees que Curtis y Hari están en esto juntos? 588 00:27:47,058 --> 00:27:48,748 Solo hay una forma de averiguarlo. 589 00:27:54,231 --> 00:27:55,609 Curtis. 590 00:27:55,610 --> 00:27:57,678 Necesito que me digas la verdad. 591 00:27:57,679 --> 00:27:59,092 Jack, ¿qué está sucediendo? 592 00:27:59,093 --> 00:28:02,921 ¿Usaste Seed Fund para quedarte con mi dinero? 593 00:28:04,231 --> 00:28:06,023 No sé de qué estás hablando. 594 00:28:06,024 --> 00:28:10,713 Alto. ¡Alto! Esto es fraude, ¿OK? Esto podría arruinarnos.... 595 00:28:10,714 --> 00:28:11,989 Jack, no sé de qué estás hablando, 596 00:28:11,990 --> 00:28:13,885 pero estoy segura de que hay una explicación razonable. 597 00:28:13,886 --> 00:28:16,816 No. ¡No! Tiene que responder. 598 00:28:16,817 --> 00:28:18,954 Quieres que responda, lo diré de nuevo, entonces. 599 00:28:18,955 --> 00:28:20,506 No sé de qué estás hablando. 600 00:28:20,507 --> 00:28:22,851 -Me mentiste. - ¡Jack, no, cariño! 601 00:28:22,852 --> 00:28:25,126 Te di todo, y me traicionaste. 602 00:28:25,127 --> 00:28:26,954 ¿Tú me diste todo? 603 00:28:26,955 --> 00:28:29,092 ¿Qué hay de lo que nosotros te dimos? ¿Cómo siempre 604 00:28:29,093 --> 00:28:31,264 es todo sobre ti? 605 00:28:31,265 --> 00:28:33,816 Piensa en lo que solía significar el apellido Walding, 606 00:28:33,817 --> 00:28:35,954 tú eras una vergüenza antes de nosotros, 607 00:28:35,955 --> 00:28:37,816 ¿lo sabes? Solo enfréntalo, 608 00:28:37,817 --> 00:28:40,126 eres una vergüenza, eres un chiste. 609 00:28:40,127 --> 00:28:41,748 ¡Suficiente! ¡Suficiente! 610 00:28:44,334 --> 00:28:45,782 Jack. 611 00:28:45,783 --> 00:28:48,196 Cariño, Jack. 612 00:28:49,645 --> 00:28:52,126 De nuevo, gracias por venir tan rápidamente. 613 00:28:52,127 --> 00:28:55,057 Por supuesto. Apoyamos a las fuerzas de la ley. 614 00:28:55,058 --> 00:28:58,023 Jack es un donante de hecho, creo. 615 00:28:58,024 --> 00:29:00,885 ¿Alguien nos está observando ahí? 616 00:29:00,886 --> 00:29:03,195 No, somos solo nosotros. ¿Está seguro 617 00:29:03,196 --> 00:29:05,265 que no quiero un abogado con usted? 618 00:29:06,576 --> 00:29:08,506 ¿Dijeron que es solo una charla, no? 619 00:29:08,507 --> 00:29:10,575 Así es. 620 00:29:10,576 --> 00:29:13,058 Podemos detenernos en cualquier momento. 621 00:29:14,576 --> 00:29:15,989 Pero Curtis, 622 00:29:15,990 --> 00:29:18,023 ¿usted es amigo de Hari Rai, no? 623 00:29:18,024 --> 00:29:20,057 Sí, fuimos a la escuela juntos. 624 00:29:20,058 --> 00:29:23,851 Ridley College, vimos las fotos de su clase online. 625 00:29:23,852 --> 00:29:25,851 Clase del 2013. 626 00:29:25,852 --> 00:29:28,575 -¡Vamos tigres! -Sí, es bueno mantener vínculos. 627 00:29:28,576 --> 00:29:30,471 Los pequeños círculos pueden abrir grandes puertas. 628 00:29:30,472 --> 00:29:32,299 Sí, es verdad. Es probablemente por lo que todos 629 00:29:32,300 --> 00:29:34,368 siempre terminamos en los mismos clubs. 630 00:29:35,886 --> 00:29:37,575 Probablemente por eso hizo que Hari 631 00:29:37,576 --> 00:29:39,576 lo ayudara a matar a Allan Givens. 632 00:29:41,472 --> 00:29:42,540 Estoy bastante seguro que ya les dije 633 00:29:42,541 --> 00:29:43,885 que no conozco a Allan Givens. 634 00:29:43,886 --> 00:29:44,954 ¿Pero está seguro? 635 00:29:44,955 --> 00:29:46,368 Bastante seguro. Sí. 636 00:29:46,369 --> 00:29:47,851 Eso creo, sí. 637 00:29:47,852 --> 00:29:49,920 La declaración de su padrastro. 638 00:29:49,921 --> 00:29:51,851 Debe haber estado bastante enojado cuando descubrió 639 00:29:51,852 --> 00:29:54,195 que no iban a dejarle nada. 640 00:29:54,196 --> 00:29:56,506 ¿Se enojó tanto 641 00:29:56,507 --> 00:29:58,851 que armó un plan con Hari? 642 00:29:58,852 --> 00:30:01,540 -¿Sí? - Granjas falsas en África. 643 00:30:01,541 --> 00:30:03,747 ¿Cuánto le dio a Hari? 644 00:30:03,748 --> 00:30:06,747 Imagino que mucho, considerando que él asumió mucho riesgo. 645 00:30:06,748 --> 00:30:09,885 Mientras todo lo que usted hizo fue convencer a su padrastro Jack 646 00:30:09,886 --> 00:30:13,161 de que enviara todas las donaciones a Seed Fund, 647 00:30:13,162 --> 00:30:14,609 donde usted podría robarlas. 648 00:30:14,610 --> 00:30:17,540 Incluso usó la jugada impositiva de Jack en Irlanda. 649 00:30:17,541 --> 00:30:20,195 Nadie fue más astuto, excepto Allan. 650 00:30:20,196 --> 00:30:21,747 ¿Qué hizo cuando Hari le contó 651 00:30:21,748 --> 00:30:23,368 que él iba a delatarlos? 652 00:30:23,369 --> 00:30:25,678 Porque nadie tenía más para perder que usted. 653 00:30:25,679 --> 00:30:28,644 Bueno, Ingram, supongo que sí. 654 00:30:28,645 --> 00:30:30,506 Su hijo. 655 00:30:30,507 --> 00:30:32,816 Así es como supo que él tomaría el dinero. 656 00:30:32,817 --> 00:30:36,783 Pagar la deuda de Derek a cambio de asesinar a Allan. 657 00:30:37,886 --> 00:30:42,300 No pensé que lo tuviera en usted al principio. Manos suaves. 658 00:30:46,576 --> 00:30:48,161 ¿Terminaron? 659 00:30:50,852 --> 00:30:52,885 Dios, si su gente lo supiera 660 00:30:52,886 --> 00:30:54,540 Bueno, por favor. Ilumínenos. 661 00:30:54,541 --> 00:30:57,264 No soy tan tonto como creen. 662 00:30:57,265 --> 00:30:59,437 En dos días, lo hemos vinculado 663 00:30:59,438 --> 00:31:01,576 a una estafa y el asesinato de Allan. 664 00:31:02,369 --> 00:31:05,471 Mire, Curtis, podemos ayudarle. 665 00:31:05,472 --> 00:31:07,126 Solo necesita cooperar. 666 00:31:09,679 --> 00:31:12,678 La Inspectora necesita verlos en la sala de juntas. 667 00:31:12,679 --> 00:31:15,126 Como pueden ver de estos reportes financieros actualizados 668 00:31:15,127 --> 00:31:17,437 y reportes de costos, los documentos que recibieron 669 00:31:17,438 --> 00:31:19,575 contienen errores administrativos. 670 00:31:19,576 --> 00:31:20,920 ¿Sí? 671 00:31:20,921 --> 00:31:24,092 En el apuro del Sr. Rai para cooperar con su investigación, 672 00:31:24,093 --> 00:31:25,506 envió lo que creía 673 00:31:25,507 --> 00:31:28,092 eran los registros financieros más actuales de la organización. 674 00:31:28,093 --> 00:31:32,230 Cuando de hecho, acaban recientemente de completar una auditoria forense, 675 00:31:32,231 --> 00:31:35,195 y descubrieron que Allan Givens había cometido varios errores. 676 00:31:35,196 --> 00:31:37,023 Que conveniente que no esté aquí para defenderse. 677 00:31:37,024 --> 00:31:39,920 Ciertos fondos de proyectos completados 678 00:31:39,921 --> 00:31:41,747 atribuidos a infraestructura. 679 00:31:41,748 --> 00:31:45,747 Caminos, letrinas, demoras de suministros. 680 00:31:45,748 --> 00:31:50,057 Y todo mágicamente regresó a una empresa en Effin, Irlanda. 681 00:31:50,058 --> 00:31:53,471 De nuevo, error administrativo. Los fondos nunca fueron retirados. 682 00:31:53,472 --> 00:31:55,161 Fueron retenidos en la empresa, 683 00:31:55,162 --> 00:31:57,092 y luego distribuidos a áreas necesitadas. 684 00:31:57,093 --> 00:31:59,471 Que gracioso, esas no es la impresión que obtuvimos 685 00:31:59,472 --> 00:32:00,851 cuando hablamos con Jack. 686 00:32:00,852 --> 00:32:03,161 Después de que hablamos, 687 00:32:03,162 --> 00:32:05,678 contacté al Sr. Rai para más claridad. 688 00:32:05,679 --> 00:32:08,230 Mis abogados ahora están satisfechos de que todas las donaciones 689 00:32:08,231 --> 00:32:09,506 están exactamente donde deberían estar. 690 00:32:09,507 --> 00:32:10,885 ¿Qué hay de las fotos? 691 00:32:10,886 --> 00:32:12,920 Todas las fotos son de la misma granja. 692 00:32:12,921 --> 00:32:14,954 Eso recae en el área de redes sociales y promociones. 693 00:32:14,955 --> 00:32:17,195 No pueden esperar que el Sr. Walding o el Sr. Rai 694 00:32:17,196 --> 00:32:19,644 verifiquen personalmente cada imagen que es usada. 695 00:32:19,645 --> 00:32:22,230 Una vez le mencioné, que el funcionamiento de una caridad 696 00:32:22,231 --> 00:32:25,989 de este tamaño es difícil de comprender. 697 00:32:25,990 --> 00:32:28,644 Diciéndole simplemente, a veces el papeleo necesita la oportunidad 698 00:32:28,645 --> 00:32:30,368 de ponerse al día con el trabajo real. 699 00:32:30,369 --> 00:32:34,506 Entendemos que el hijastro del Sr. Walding, Curtis vino voluntariamente. 700 00:32:34,507 --> 00:32:37,058 Nos gustaría que nos lo trajeran. Ahora, por favor. 701 00:32:40,369 --> 00:32:42,816 Apuesto a que Hari hizo que su equipo cocinara los nuevos libros 702 00:32:42,817 --> 00:32:44,609 ni bien nos envió los viejos. 703 00:32:44,610 --> 00:32:46,678 Sin fondos desaparecidos no hay fraude, 704 00:32:46,679 --> 00:32:48,885 lo que significa que no hay motivo para el asesinato. 705 00:32:48,886 --> 00:32:51,644 Sí, pero jugar esa carta es tan bueno como admitir la culpa. 706 00:32:51,645 --> 00:32:53,679 Necesitamos empezar de nuevo. 707 00:33:00,886 --> 00:33:02,471 Tienen razón, es bueno que jugaran 708 00:33:02,472 --> 00:33:05,644 su única carta ahora en vez de golpearme con ella en el juicio. 709 00:33:05,645 --> 00:33:07,092 Pero sin la pieza del fraude, 710 00:33:07,093 --> 00:33:08,989 actualmente no tienen nada sobre el hijastro, Curtis. 711 00:33:08,990 --> 00:33:10,920 No tenemos nada sobre Hari, tampoco, 712 00:33:10,921 --> 00:33:13,126 - así que será mejor que nos olvidemos de esa serpiente. -Jack nos dijo 713 00:33:13,127 --> 00:33:14,989 que Curtis estaba bastante molesto 714 00:33:14,990 --> 00:33:17,368 sobre la declaración al principio, pero luego entró en razón. 715 00:33:17,369 --> 00:33:19,161 Si´, cuando decidió robarle. 716 00:33:19,162 --> 00:33:21,678 Tenía una sonrisa en su rostro, una mano en su bolsillo 717 00:33:21,679 --> 00:33:23,954 e hizo matar a alguien por eso sin parpadear. 718 00:33:23,955 --> 00:33:26,609 Y para que Curtis haga algo tan sociopático, 719 00:33:26,610 --> 00:33:29,299 nuestra suposición es que no es la primera vez. 720 00:33:29,300 --> 00:33:30,678 Un patrón de comportamiento 721 00:33:30,679 --> 00:33:32,506 es algo con lo que definitivamente podría trabajar. 722 00:33:32,507 --> 00:33:34,920 Vamos a ir a halar con la ex esposa. 723 00:33:34,921 --> 00:33:38,092 Para ver si puede arrojar algo de luz sobre quién es realmente Curtis. 724 00:33:38,093 --> 00:33:39,989 Bueno, háganlo rápido. Mi oficina necesita informarle 725 00:33:39,990 --> 00:33:43,782 al abogado de Ingram Nestor. Y estoy siendo presionado 726 00:33:43,783 --> 00:33:45,645 para no esperarlos mucho más. 727 00:33:49,817 --> 00:33:53,782 Bueno, Curtis perdió a su papá cuando era joven. 728 00:33:53,783 --> 00:33:56,644 Yada yada. Así que, Amelia, 729 00:33:56,645 --> 00:34:00,092 la mamá de Curtis, lo dejó hacer lo que quisiera. 730 00:34:00,093 --> 00:34:03,230 Nunca asumió la responsabilidad por nada. 731 00:34:03,231 --> 00:34:05,506 -Nunca. - Pero Curtis nunca ha sido 732 00:34:05,507 --> 00:34:07,990 acusado o arrestado por un crimen. 733 00:34:08,714 --> 00:34:09,747 Nunca. 734 00:34:09,748 --> 00:34:11,747 E incluso si lo hubiera sido, 735 00:34:11,748 --> 00:34:14,540 hubiera sido borrado, como todo lo demás. 736 00:34:14,541 --> 00:34:17,023 ¿Recuerda algún momento cuando eso haya sucedido? 737 00:34:17,024 --> 00:34:19,402 OK, sí, hubo esta vez. 738 00:34:19,403 --> 00:34:22,161 En la casa de Jack en Irlanda. 739 00:34:22,162 --> 00:34:24,127 Curtis hizo un gran desastre. 740 00:34:25,403 --> 00:34:27,920 Amelia tenía estos invitados que habían venido desde Inglaterra. 741 00:34:27,921 --> 00:34:31,678 Eran muy pretenciosos y elegantes. Muy importantes. 742 00:34:31,679 --> 00:34:33,989 Ella siempre hacia estas cosas 743 00:34:33,990 --> 00:34:38,989 para impresionarlos. 744 00:34:38,990 --> 00:34:41,575 Era realmente divertido ver 745 00:34:41,576 --> 00:34:44,126 lo diferente que actuaba. 746 00:34:44,127 --> 00:34:46,782 Rogaba su aprobación. 747 00:34:46,783 --> 00:34:48,402 ¿Y qué hizo Curtis? 748 00:34:48,403 --> 00:34:51,230 Le robó el reloj a uno de ellos. 749 00:34:51,231 --> 00:34:54,230 Uno del tipo irremplazable y carísimo. 750 00:34:54,231 --> 00:34:55,954 ¿Y qué sucedió? 751 00:34:55,955 --> 00:35:00,264 Amelia sucedió. Como siempre. 752 00:35:00,265 --> 00:35:03,264 Le pagó a la ama de llaves para que asumiera la culpa. 753 00:35:03,265 --> 00:35:05,885 Y la vez siguiente, al jardinero. 754 00:35:05,886 --> 00:35:08,989 Y luego al chofer. Y a mí. 755 00:35:10,679 --> 00:35:13,644 Verán, para ella, solo servimos para eso. 756 00:35:13,645 --> 00:35:16,403 Para cargar con la culpa de Curtis. 757 00:35:18,127 --> 00:35:20,920 Esto no es sobre lo que usted hizo, Ingram. 758 00:35:20,921 --> 00:35:23,471 Su castigo está siendo cumplido. Esto es sobre 759 00:35:23,472 --> 00:35:25,920 los que nunca cumplieron el suyo. 760 00:35:25,921 --> 00:35:28,161 Usted no es el primero, y no será el último. 761 00:35:28,162 --> 00:35:29,472 Déjenme serlo. 762 00:35:30,679 --> 00:35:32,540 -Yo lo maté. -Y la dulce mamá 763 00:35:32,541 --> 00:35:36,023 seguirá limpiando detrás de su imprudente y malcriado hijo, 764 00:35:36,024 --> 00:35:38,575 una y otra vez. 765 00:35:38,576 --> 00:35:40,954 ¿Qué sucederá cuando la familia Hough 766 00:35:40,955 --> 00:35:45,713 decida que usted o su hijo saben demasiado? 767 00:35:48,196 --> 00:35:49,782 Ingram, 768 00:35:49,783 --> 00:35:53,403 ¿Quién lo envió tras Allan? 769 00:35:54,886 --> 00:35:57,885 ¿Por qué debes lastimarme constantemente? 770 00:35:57,886 --> 00:35:59,816 ¿Y cómo tú puedes estar de acuerdo con dejarme sin nada, 771 00:35:59,817 --> 00:36:02,575 -cómo puedes hacer eso? -Eres un mocoso insufrible 772 00:36:02,576 --> 00:36:04,885 y arrogante. 773 00:36:04,886 --> 00:36:07,126 ¿Supongo que es mi culpa, no, 774 00:36:07,127 --> 00:36:08,644 por cómo resultaste? 775 00:36:08,645 --> 00:36:10,644 Honestamente. 776 00:36:10,645 --> 00:36:13,747 Pero te diré que no soportaré. 777 00:36:13,748 --> 00:36:17,368 Y es que mancilles nuestro buen nombre. 778 00:36:17,369 --> 00:36:18,714 ¿Lo entiendes? 779 00:36:20,024 --> 00:36:22,299 -¿Lo entiendes? -Lo entiendo. 780 00:36:25,748 --> 00:36:28,333 Lo siento, mamá. No quería lastimarte. 781 00:36:28,334 --> 00:36:31,196 -Yo no.. - Suficiente, Curtis. 782 00:36:32,438 --> 00:36:36,403 No puedes manipularme como haces con todos los demás. 783 00:36:38,507 --> 00:36:40,748 Me gustaría estar sola ahora. 784 00:36:53,334 --> 00:36:55,092 Creo que lo único que quiero que haga 785 00:36:55,093 --> 00:36:57,782 es que mueva a Charlotte para que este enfrente 786 00:36:57,783 --> 00:37:01,333 de William. Creo que se agradaran. 787 00:37:01,334 --> 00:37:04,264 Jack, solo quería decirte gracias. 788 00:37:04,265 --> 00:37:07,368 -Y sé lo que debes pensar. -Por favor, Curtis. 789 00:37:07,369 --> 00:37:09,057 Dime lo que estoy pensando. 790 00:37:10,472 --> 00:37:13,955 Invitados, todos. Luzcamos vivos, por favor. 791 00:37:15,576 --> 00:37:17,023 Sr. Walding. 792 00:37:17,024 --> 00:37:18,575 si no le importa, 793 00:37:18,576 --> 00:37:20,230 tenemos una preguntas más 794 00:37:20,231 --> 00:37:23,402 -para Curtis en la estación. -¡Absolutamente no! 795 00:37:23,403 --> 00:37:25,885 Nuestros invitados llegarán en cualquier momento. 796 00:37:25,886 --> 00:37:27,954 ¡Esto es maravilloso! 797 00:37:27,955 --> 00:37:29,817 Esto es algo. 798 00:37:30,852 --> 00:37:32,954 Un nuevo escudo para su nombramiento. 799 00:37:32,955 --> 00:37:35,437 "Yive Alle Worthy And Nede." 800 00:37:35,438 --> 00:37:37,920 Es inglés antiguo. 801 00:37:37,921 --> 00:37:39,713 "Dar todo a los que lo necesitan", 802 00:37:39,714 --> 00:37:41,817 es ingles del medioevo, de hecho. 803 00:37:42,645 --> 00:37:44,540 Amo Chaucer. 804 00:37:44,541 --> 00:37:46,506 ¿Sobre qué quieren hablar conmigo? 805 00:37:46,507 --> 00:37:49,747 Bueno, es sobre con quién hablamos sobre usted. 806 00:37:49,748 --> 00:37:51,782 ¿Su ex esposa, Carissa Rinaldi? 807 00:37:53,334 --> 00:37:54,816 ¿Qué dijo ella? 808 00:37:54,817 --> 00:37:58,300 Curtis, silencio. Esa mujer es una ebria. 809 00:37:58,852 --> 00:38:00,230 ¿Qué cree que dijo? 810 00:38:00,231 --> 00:38:02,126 Realmente no lo sé, pero ella es una mentirosa, 811 00:38:02,127 --> 00:38:04,437 así que por favor, ¿por qué me dicen exactamente lo que dijo? 812 00:38:04,438 --> 00:38:06,126 - Curtis, cállate. - ¡Jack, tú cállate! 813 00:38:07,955 --> 00:38:09,851 Parece que estaba esperando decir eso 814 00:38:09,852 --> 00:38:11,644 hace mucho. 815 00:38:11,645 --> 00:38:13,195 Todas las familias pelean, incluso las suyas. 816 00:38:13,196 --> 00:38:15,782 En eso estamos de acuerdo. El arma preferida de mi familia 817 00:38:15,783 --> 00:38:18,126 era el silencio. 818 00:38:18,127 --> 00:38:20,885 Lento pero frío. 819 00:38:20,886 --> 00:38:24,126 Si su objetivo es pintarnos como disfuncionales, ganaron. 820 00:38:24,127 --> 00:38:25,747 - Bravo. - Sé que intentó 821 00:38:25,748 --> 00:38:27,816 limpiar su acto, Jack. 822 00:38:27,817 --> 00:38:29,678 Que intentó devolverle al mundo, 823 00:38:29,679 --> 00:38:32,954 ser padre de Curtis y un buen esposo para Amelia. 824 00:38:32,955 --> 00:38:36,609 Probamente fue demasiado tarde antes de que reconociera 825 00:38:36,610 --> 00:38:38,678 los patrones. 826 00:38:38,679 --> 00:38:40,816 De cómo ella cubría sus errores, 827 00:38:40,817 --> 00:38:43,057 de cómo ella lo cubría, 828 00:38:43,058 --> 00:38:46,333 y de como ella usaba a la gente debajo de ella. 829 00:38:46,334 --> 00:38:50,161 Verán, lo que Clarissa nos contó fue sobre el reloj 830 00:38:50,162 --> 00:38:52,851 que Curtis robó de uno de sus invitados. 831 00:38:52,852 --> 00:38:54,885 Y sobre como usted le pagó a su ama de llaves 832 00:38:54,886 --> 00:38:57,299 para asumir la culpa, porque su ama de llaves 833 00:38:57,300 --> 00:38:59,816 estaba por debajo de usted, una de las personas menores 834 00:38:59,817 --> 00:39:02,437 y desechables. 835 00:39:02,438 --> 00:39:03,885 Como Allan Givens. 836 00:39:03,886 --> 00:39:06,161 Y como Ingram Nestor. 837 00:39:06,162 --> 00:39:08,714 Cuando le pagó para matar a Allan. 838 00:39:12,610 --> 00:39:15,540 Honestamente no esperaran que alguien crea esto. 839 00:39:15,541 --> 00:39:18,216 ¿Saben que mi esposa está a punto de recibir el honor más grande 840 00:39:18,217 --> 00:39:19,816 -por su humanitarianismo? -Y Jack, 841 00:39:19,817 --> 00:39:22,230 tan agradecido por como usted rehabilitó 842 00:39:22,231 --> 00:39:24,920 - su nombre... - Amo a mi esposo. 843 00:39:24,921 --> 00:39:27,161 Le creo. Pero incluso él puede ver 844 00:39:27,162 --> 00:39:29,678 lo que usted siempre ha puesto por encima de él. 845 00:39:29,679 --> 00:39:32,057 Sobre todos los demás, incluso sobre su deber cívico. 846 00:39:32,058 --> 00:39:34,885 -¡No toque eso! - Esta imagen, 847 00:39:34,886 --> 00:39:37,264 esta vieja foto, 848 00:39:37,265 --> 00:39:39,437 siempre está en el centro. 849 00:39:39,438 --> 00:39:43,713 Sentía curiosidad sobre su relevancia. 850 00:39:43,714 --> 00:39:45,816 El difunto Lord Philip Hugh Renwick, 851 00:39:45,817 --> 00:39:47,575 su bisabuelo. 852 00:39:47,576 --> 00:39:50,747 Bueno, él era un Lord, hasta que le quitaron 853 00:39:50,748 --> 00:39:53,816 ese título después de cometer traición. 854 00:39:53,817 --> 00:39:56,437 Y luego le quitaron sus tierras y sus propiedades, 855 00:39:56,438 --> 00:39:59,816 convirtiéndolo en ¿qué? 856 00:39:59,817 --> 00:40:02,540 -Solo uno de nosotros. -Era un gran hombre, 857 00:40:02,541 --> 00:40:04,989 que fue injustamente castigado. 858 00:40:04,990 --> 00:40:06,816 Como muchos a lo largo de la historia. 859 00:40:06,817 --> 00:40:08,989 Sí, hombres históricos, fallecidos 860 00:40:08,990 --> 00:40:11,644 que le gusta citar tanto. 861 00:40:11,645 --> 00:40:14,161 Baldwin, Churchill, grandes hombres de estado, 862 00:40:14,162 --> 00:40:17,127 pero más importante para usted, grandes lords. 863 00:40:17,990 --> 00:40:20,230 ¿Porque eso es lo que le importa, no? 864 00:40:20,231 --> 00:40:22,609 El status. Los títulos. 865 00:40:22,610 --> 00:40:26,713 Como si esas palabras tuvieran un poder divino sobre usted, 866 00:40:26,714 --> 00:40:31,920 como si pudieran protegerla de quién es realmente. 867 00:40:31,921 --> 00:40:33,575 Alguien común. 868 00:40:33,576 --> 00:40:36,333 Va más allá de una tragedia shakesperiana 869 00:40:36,334 --> 00:40:38,402 la cantidad de sangre que ha sido derramada 870 00:40:38,403 --> 00:40:40,920 en la búsqueda de esos títulos por personas como usted, 871 00:40:40,921 --> 00:40:43,575 quienes harían lo que fuera para conseguirlos, 872 00:40:43,576 --> 00:40:46,471 destruyendo tantas vidas como puedan. 873 00:40:46,472 --> 00:40:50,885 Esto nunca fue sobre proteger a Curtis, o ayudarle. 874 00:40:50,886 --> 00:40:54,058 Y ciertamente no fue por la caridad. 875 00:40:55,024 --> 00:40:57,402 Porque no creo que sepa el significado de eso. 876 00:40:57,403 --> 00:41:00,782 No, esto fue sobre su legado. 877 00:41:00,783 --> 00:41:03,782 Su reputación fue amenazada, su derecho de nacimiento 878 00:41:03,783 --> 00:41:07,575 era ser recreada como Lady Amelia Hough. 879 00:41:07,576 --> 00:41:10,437 Y que dios no tenga misericordia por el simple humano 880 00:41:10,438 --> 00:41:12,265 que se meta en su camino. 881 00:41:13,990 --> 00:41:15,852 ¿Qué quiere que diga? 882 00:41:16,645 --> 00:41:18,748 La verdad. 883 00:41:27,507 --> 00:41:29,024 Él no quiso hacerlo. 884 00:41:36,541 --> 00:41:38,990 Peor no puede evitarlo. 885 00:41:40,162 --> 00:41:41,748 Está enfermo. 886 00:41:42,955 --> 00:41:44,471 Cuando Curtis me dijo 887 00:41:44,472 --> 00:41:47,126 que había robado dinero de la caridad... 888 00:41:47,127 --> 00:41:49,437 -Mamá. -Y luego contrató a Ingram 889 00:41:49,438 --> 00:41:52,575 para matar a Allan Givens, estaba destruida. 890 00:41:52,576 --> 00:41:54,023 Pero tenía que protegerlo. 891 00:41:54,024 --> 00:41:56,678 ¿Qué están haciendo ahora? Está mintiendo. 892 00:41:56,679 --> 00:41:58,506 -¡Está mintiendo! Estás mintiendo. -Necesito... 893 00:41:58,507 --> 00:42:00,299 dejar de ayudarte. 894 00:42:00,300 --> 00:42:03,782 Todo lo que te he dado, lo has arruinado. 895 00:42:03,783 --> 00:42:06,092 Mi esposo y yo, 896 00:42:06,093 --> 00:42:09,126 hacemos algo bueno por el mundo. 897 00:42:09,127 --> 00:42:11,541 MI hijo es el problema. 898 00:42:12,541 --> 00:42:15,265 Y me doy cuenta ahora que tengo que dejarlo ir. 899 00:42:17,610 --> 00:42:19,196 Yo soy el problema. 900 00:42:21,576 --> 00:42:23,093 Puedo decirles como lo hizo. 901 00:42:25,127 --> 00:42:27,816 Como obtuvo el efectivo, como uso la app Paysafe 902 00:42:27,817 --> 00:42:30,678 para pagarle a Ingram, como le pagó a todos. 903 00:42:30,679 --> 00:42:33,644 - Curtis... - Si Allan estuviera vivo, 904 00:42:33,645 --> 00:42:37,713 él les diría que ninguna cantidad de bien que hagan 905 00:42:37,714 --> 00:42:39,989 pagaría por el daño que causaron. 906 00:42:39,990 --> 00:42:41,678 Es algo contable. 907 00:42:41,679 --> 00:42:45,921 Sabe, si hubiera protegido a su hijo realmente. 908 00:42:46,403 --> 00:42:48,541 Él podría estar protegiendo ahora. 909 00:42:51,576 --> 00:42:54,092 -Llevémoslos a ambos. -Jack. 910 00:42:54,093 --> 00:42:55,989 Llama a nuestro abogado. 911 00:42:55,990 --> 00:42:58,162 ¡No me toquen! 912 00:43:05,507 --> 00:43:09,368 Como que esperaba que tuviera la cita perfecta para este momento también. 913 00:43:09,369 --> 00:43:11,402 Graham Greene la tenía. 914 00:43:11,403 --> 00:43:13,507 "Pones al ladrón pequeño en prisión. 915 00:43:16,265 --> 00:43:20,093 Pero el ladrón grande vive en un castillo". 915 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm