"Law & Order Toronto: Criminal Intent" Disposable People
ID | 13214676 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order Toronto: Criminal Intent" Disposable People |
Release Name | Law & Order Toronto_ Criminal Intent - 02x06 - Disposable People.AMZN.WEB-DL.NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 33077691 |
Format | srt |
1
00:00:05,507 --> 00:00:07,437
En la guerra de Toronto contra el Crimen,
2
00:00:07,438 --> 00:00:10,057
los peores criminales son perseguidos
por los detectives
3
00:00:10,058 --> 00:00:12,989
de la Unidad de Investigaciones
Criminales Especializadas.
4
00:00:12,990 --> 00:00:14,299
Estás son sus historias.
5
00:00:15,472 --> 00:00:17,609
Toma esto por ahora, Derek.
6
00:00:17,610 --> 00:00:20,127
Tómalo. Yo me encargaré
el resto.
7
00:00:23,300 --> 00:00:24,816
Esto no hará nada.
8
00:00:24,817 --> 00:00:26,126
Tómalo, hijo.
9
00:00:26,127 --> 00:00:28,230
Sé que estás asustado.
10
00:00:28,231 --> 00:00:30,057
Todo va a estar bien.
11
00:00:37,645 --> 00:00:40,783
Gracias, Vicki, por estar aquí.
12
00:00:41,921 --> 00:00:44,679
Y seguiré estando aquí. Cada semana.
13
00:00:46,058 --> 00:00:47,990
Hasta que cumplas tus dos años.
14
00:00:48,645 --> 00:00:50,092
Va a pasar rápido.
15
00:00:50,093 --> 00:00:53,093
¿Sí?
16
00:00:55,645 --> 00:00:57,885
Hablando de eso, ¿qué no podía
esperar hasta el viernes?
17
00:00:57,886 --> 00:00:59,334
No pretendía asustarte.
18
00:01:01,231 --> 00:01:02,989
Pero realmente me vendría bien
tú ayuda con algo.
19
00:01:02,990 --> 00:01:04,816
¡Por supuesto! Lo que sea.
20
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:18,196 --> 00:01:21,057
"La pobreza engendra pobreza,
22
00:01:21,058 --> 00:01:23,885
por eso yo me vuelvo más rico y mis juguetes
se vuelven más grandes."
23
00:01:23,886 --> 00:01:26,333
No puedo creer que dijeras eso, Jack,
me morí cuando leí eso.
24
00:01:26,334 --> 00:01:27,885
Eso fue hace 15 años,
25
00:01:27,886 --> 00:01:30,678
dije muchas cosas locas en ese entonces.
26
00:01:30,679 --> 00:01:33,609
Pero, por suerte, tu madre ha hecho
un hombre apropiado
27
00:01:33,610 --> 00:01:35,609
de este viejo perro. ¿No?
28
00:01:35,610 --> 00:01:38,092
Sí, yo prefiero al viejo Jack.
29
00:01:38,093 --> 00:01:39,471
Tenía historias mejores.
30
00:01:39,472 --> 00:01:42,161
¿Ves? Algo de ese viejo perro
sigue aquí.
31
00:01:42,162 --> 00:01:43,576
Sí.
32
00:01:44,990 --> 00:01:47,771
He tenido suficiente. Iré a ver
a la junta
33
00:01:47,772 --> 00:01:49,885
-del condominio para lidiar con esto.
-Yo no hice nada malo.
34
00:01:49,886 --> 00:01:52,851
Hay reglas que debe seguir.
35
00:01:52,852 --> 00:01:54,368
¿Qué está pasando, Lewis?
36
00:01:54,369 --> 00:01:55,885
El conserje está permitiendo
que indigentes
37
00:01:55,886 --> 00:01:57,540
-entren al edificio de nuevo.
-Su nombre es Ingram.
38
00:01:57,541 --> 00:02:00,161
Bueno, yo no me siento seguro
en mi propia casa
39
00:02:00,162 --> 00:02:02,609
mientras Ingram deja que criminales
comunes entren al lobby.
40
00:02:02,610 --> 00:02:04,161
Derek no es un criminal, es mi hijo.
41
00:02:04,162 --> 00:02:06,609
¿Es posible que estés
exagerando, Lewis?
42
00:02:06,610 --> 00:02:10,678
¿Es posible que una simple disculpa
sea suficiente?
43
00:02:10,679 --> 00:02:12,782
Son demasiado blandos con él.
44
00:02:12,783 --> 00:02:14,507
Mantenga a su hijo mala vida
lejos del edificio.
45
00:02:20,127 --> 00:02:21,713
Gracias, Sr. Walding.
46
00:02:21,714 --> 00:02:23,437
Vamos, es Jack.
47
00:02:23,438 --> 00:02:25,023
No, y Lewis es un maldito miserable
48
00:02:25,024 --> 00:02:27,402
que ha estado tras de ti
desde el día uno.
49
00:02:27,403 --> 00:02:29,023
¿Qué sucedió?
50
00:02:29,024 --> 00:02:30,852
¿Derek está en problemas de nuevo?
51
00:02:33,955 --> 00:02:35,438
Buenas noches.
52
00:02:55,093 --> 00:02:56,471
Vicki, ¿qué demonios estás haciendo?
53
00:03:00,403 --> 00:03:02,195
-Era hora.
-Sí, señor.
54
00:03:02,196 --> 00:03:04,782
-¡Oiga!
-Por el amor de Dios, Ingram.
55
00:03:04,783 --> 00:03:06,368
Lo he evitado diplomáticamente
por algunas....
56
00:03:10,300 --> 00:03:12,092
-Consigue ayuda.
-¡No, no!
57
00:03:16,162 --> 00:03:18,506
¿Ingram Nestor? Soy la abogada
de turno
58
00:03:18,507 --> 00:03:20,092
asignada para aconsejarle sobre
sus derechos legales,
59
00:03:20,093 --> 00:03:22,747
- sus obligaciones.
- Me declaré culpable.
60
00:03:22,748 --> 00:03:24,609
OK.
61
00:03:24,610 --> 00:03:26,644
Pero esto es asalto agravado.
62
00:03:26,645 --> 00:03:28,161
Creo que podemos conseguir
que reduzcan el cargo.
63
00:03:28,162 --> 00:03:29,851
Entiendo los cargos.
64
00:03:29,852 --> 00:03:34,126
Me declararé culpable, pero dígale
al fiscal que tengo una solicitud.
65
00:03:38,541 --> 00:03:40,920
¿Eso es lo que hace al TFSA
tan genial, no?
66
00:03:40,921 --> 00:03:43,161
El único momento que el gobierno
te da un descanso.
67
00:03:43,162 --> 00:03:44,920
Bien, te quedas más de tu dinero.
68
00:03:44,921 --> 00:03:46,713
- Entonces es como un...
-Como una laguna legal. ¡No!
69
00:03:46,714 --> 00:03:48,609
No. Es solo conocimiento.
70
00:03:48,610 --> 00:03:50,851
¿No? ¿Finanzas?
71
00:03:50,852 --> 00:03:52,644
En las finanzas, el conocimiento,
es poder.
72
00:03:52,645 --> 00:03:54,678
¿Qué? ¿Qué pasa?
73
00:03:58,058 --> 00:03:59,540
¿Qué?
74
00:03:59,541 --> 00:04:01,540
¿Lo quieres? ¿Lo quieres?
75
00:04:01,541 --> 00:04:02,885
¡Sí!
76
00:04:16,955 --> 00:04:18,471
¡Sepárense! ¡Sepárense!
77
00:04:18,472 --> 00:04:19,713
¡Bajen! ¡Bajen!
78
00:05:14,472 --> 00:05:16,885
La muerte de Allan es una
tormenta burocrática.
79
00:05:16,886 --> 00:05:18,713
Y desafortunadamente, no podemos
decir quién lo mató
80
00:05:18,714 --> 00:05:21,368
con las imágenes de vigilancia.
Pero me dijeron que ustedes dos
81
00:05:21,369 --> 00:05:23,195
pueden hacer un trabajo
rápido y limpio con esto.
82
00:05:23,196 --> 00:05:26,023
Bueno, limpio podemos hacerlo.
83
00:05:26,024 --> 00:05:28,471
Todo lo demás dictará lo rápido.
84
00:05:28,472 --> 00:05:32,954
La víctima es Allan Givens,
contador, sin antecedentes.
85
00:05:32,955 --> 00:05:34,678
Iba cumpliendo seis meses de una condena
de dos años
86
00:05:34,679 --> 00:05:38,023
por destruir su auto sin tener licencia
y huir de la escena.
87
00:05:38,024 --> 00:05:39,782
¿Dos años por eso?
88
00:05:39,783 --> 00:05:41,609
Obtuvo arresto domiciliario,
pero lo violó,
89
00:05:41,610 --> 00:05:42,920
así que lo enviaron aquí.
90
00:05:42,921 --> 00:05:45,368
¿Y cómo fueron sus primeros
seis meses?
91
00:05:45,369 --> 00:05:48,402
A los tipos como Allan no les
va bien en lugares como estos.
92
00:05:48,403 --> 00:05:51,023
Tenemos convictos de dos años
o menos y de perpetua.
93
00:05:51,024 --> 00:05:53,023
Es una bolsa mezclada, pero
no es equivoquen,
94
00:05:53,024 --> 00:05:54,472
esta es una institución de
máxima seguridad.
95
00:05:55,196 --> 00:05:57,713
La cosa es que hace un mes,
96
00:05:57,714 --> 00:06:00,747
Allan se estableció. Pensé que lo
había resuelto.
97
00:06:00,748 --> 00:06:02,575
-¿Qué cambió?
- Aprendió el lenguaje,
98
00:06:02,576 --> 00:06:05,092
se volvió útil. Hizo algunos
amigos.
99
00:06:08,714 --> 00:06:10,162
Y algunos enemigos.
100
00:06:11,507 --> 00:06:13,437
Juzgando por el estado del lugar,
101
00:06:13,438 --> 00:06:16,851
la sangre y las huellas, esto
fue un desastre.
102
00:06:16,852 --> 00:06:18,265
Fue un caos.
103
00:06:26,162 --> 00:06:27,368
¿Y el arma homicida?
104
00:06:27,369 --> 00:06:30,196
Un envoltorio plástico derretido
en un cepillo de dientes.
105
00:06:31,817 --> 00:06:34,092
Es un clásico de prisión, fácil de hacer.
106
00:06:34,093 --> 00:06:37,575
Y sorprendentemente fácil de esconder.
¿Dónde están nuestros alborotadores?
107
00:06:37,576 --> 00:06:40,609
Les ahorraré tiempo. Empiecen
con Ray Shack,
108
00:06:40,610 --> 00:06:43,678
un pasajero frecuente. Este hombre
ama las peleas.
109
00:06:43,679 --> 00:06:45,576
Ray, tienes visitas.
110
00:06:47,645 --> 00:06:50,231
Ray, ¿puedo ver sus manos?
111
00:06:51,438 --> 00:06:53,540
Si me toca, le devolveré el toque.
112
00:06:53,541 --> 00:06:56,955
No necesito tocarlo, solo necesito
echar un vistazo.
113
00:07:03,576 --> 00:07:05,403
Delas vueltas, por favor.
114
00:07:08,403 --> 00:07:09,816
Manos de trabajador.
115
00:07:09,817 --> 00:07:13,403
Fuerte línea de vida. Pero ni una
lastimadura a la vista.
116
00:07:14,196 --> 00:07:18,264
A pesar de su exterior pugilista,
Ray no es nuestro asesino.
117
00:07:18,265 --> 00:07:21,092
En incidentes violentos con
armas como estas,
118
00:07:21,093 --> 00:07:23,747
el asaltante, usualmente se corta
también.
119
00:07:23,748 --> 00:07:26,265
¿Puedo ver sus manos, por favor?
120
00:07:28,058 --> 00:07:30,369
Ingram Nestor, condenado
por asalto agravado.
121
00:07:38,955 --> 00:07:40,300
Delas vuelta.
122
00:07:45,093 --> 00:07:48,644
Ingram, su expediente no muestra
historia del violencia.
123
00:07:48,645 --> 00:07:52,678
Ni historial de crímenes.
Ni siquiera una multa.
124
00:07:52,679 --> 00:07:54,713
Pero en el transcurso de un par de días,
125
00:07:54,714 --> 00:07:57,126
golpeó un hombre ahí afuera,
126
00:07:57,127 --> 00:08:00,161
y luego apuñaló a un hombre aquí dentro.
Lo encuentro curioso.
127
00:08:00,162 --> 00:08:02,368
¿Sabe que más encuentro curioso?
128
00:08:02,369 --> 00:08:04,816
Se le concedió una solicitud especial
en su declaración de culpabilidad,
129
00:08:04,817 --> 00:08:07,575
Pidió específicamente
130
00:08:07,576 --> 00:08:09,920
ser enviado aquí a Humberview,
131
00:08:09,921 --> 00:08:12,438
para poder estar cerca de su
padre anciano.
132
00:08:13,610 --> 00:08:14,817
¿Y?
133
00:08:15,783 --> 00:08:17,230
Sus padres están muertos.
134
00:08:17,231 --> 00:08:20,161
Mintió para ser enviado aquí, ¿no?
135
00:08:20,162 --> 00:08:21,955
Le dije que no quiero hablar.
136
00:08:22,714 --> 00:08:24,161
No tengo nada que decir.
137
00:08:24,162 --> 00:08:26,885
¿Entonces, creen que Ingram Nestor
138
00:08:26,886 --> 00:08:30,264
se hico encerrar para poder
matar al Allan Givens?
139
00:08:30,265 --> 00:08:32,782
Sí. Pero va a tomar un tiempo
140
00:08:32,783 --> 00:08:35,575
probar siquiera que fue él quien
empuñó la faca.
141
00:08:35,576 --> 00:08:39,161
Las imágenes son un desastre, y nadie
está hablando.
142
00:08:39,162 --> 00:08:41,989
Parece que el código de silencio
todavía aplica,
143
00:08:41,990 --> 00:08:44,161
incluso si hace un día que estás ahí.
144
00:08:44,162 --> 00:08:46,885
¿ADN en el arma? ¿Sangre de Ingram,
huellas?
145
00:08:46,886 --> 00:08:49,264
Las huellas son parciales, múltiples,
contaminadas.
146
00:08:49,265 --> 00:08:51,437
Parece que al menos cuatro personas
manipularon la faca,
147
00:08:51,438 --> 00:08:52,437
incluidos dos guardias.
148
00:08:52,438 --> 00:08:53,885
Entonces, ¿si no podemos probar
149
00:08:53,886 --> 00:08:55,782
que es nuestro asesino
con evidencia física,
150
00:08:55,783 --> 00:08:57,782
qué hay del motivo?
¿Por qué Ingram
151
00:08:57,783 --> 00:09:00,126
querría matar a Alan
el contador?
152
00:09:00,127 --> 00:09:01,471
Bueno, estamos tratando
de encontrar una conexión,
153
00:09:01,472 --> 00:09:03,264
para ver si puede haber algún
tipo de disputa.
154
00:09:03,265 --> 00:09:06,092
También estamos esperando hablar
con su hijo, Derek Nestor.
155
00:09:06,093 --> 00:09:07,920
Tiene antecedentes, algunos
arrestos menores,
156
00:09:07,921 --> 00:09:10,161
sin delitos graves, pero no hemos
podido
157
00:09:10,162 --> 00:09:11,782
-rastrearlo todavía.
-Mientras tanto,
158
00:09:11,783 --> 00:09:13,023
regresaremos al condominio,
159
00:09:13,024 --> 00:09:14,885
para hablar con el hombre que
Ingram atacó
160
00:09:14,886 --> 00:09:16,264
y hablar con alguno de los otros
residentes,
161
00:09:16,265 --> 00:09:18,264
incluido Jack Walding,
162
00:09:18,265 --> 00:09:22,057
quien fue testigo de carácter
para Ingram en la corte.
163
00:09:22,058 --> 00:09:24,437
¿Te refieres a Jack Walding, Jack Walding?
164
00:09:24,438 --> 00:09:26,954
El infame barón de medios
de J-Corp.
165
00:09:26,955 --> 00:09:29,575
Penthouse en Toronto,
castillo en Irlanda,
166
00:09:29,576 --> 00:09:30,954
un edificio en las Islas Caimán.
167
00:09:30,955 --> 00:09:33,747
Bueno, él está teniendo una especie
de cambio de imagen
168
00:09:33,748 --> 00:09:36,092
estos días. Es gracioso como
algunas esposas
169
00:09:36,093 --> 00:09:37,747
pueden dejarte manchado,
170
00:09:37,748 --> 00:09:39,644
mientras otras te dan brillo.
171
00:09:39,645 --> 00:09:42,333
Su segunda esposa, Amelia Hough,
172
00:09:42,334 --> 00:09:45,989
es una filántropa, con ropa fabulosa.
173
00:09:45,990 --> 00:09:50,471
Se conocieron en Ascot y su sombrero era...
OK.
174
00:09:50,472 --> 00:09:53,057
Sí, leo Vanity Fair.
175
00:09:53,058 --> 00:09:54,644
¿Quieres hacer esta entrevista?
176
00:09:54,645 --> 00:09:56,402
No gracias, porque no estoy
vestida para eso.
177
00:09:56,403 --> 00:09:58,885
OK, regresen al trabajo,
evidencia, motivo.
178
00:09:58,886 --> 00:10:02,023
Tomaré un poco más de ambos,
por favor. ¡Gracias!
179
00:10:02,024 --> 00:10:03,368
¿Vamos?
180
00:10:08,886 --> 00:10:10,644
Están bienvenidos a echar
un vistazo, detectives.
181
00:10:10,645 --> 00:10:12,575
Sin embargo, no estoy seguro
como nada de esto
182
00:10:12,576 --> 00:10:13,783
ayudará con su investigación.
183
00:10:15,334 --> 00:10:18,610
Cumniar... Limna.
184
00:10:19,196 --> 00:10:22,954
Cerca. Cuimhnígí ar Luimneach.
185
00:10:22,955 --> 00:10:25,402
Cuimhnígí ar Luimneach.
186
00:10:25,403 --> 00:10:27,402
Qué demonios voy a saber,
acabo de comprar el castillo.
187
00:10:27,403 --> 00:10:28,609
El escudo vino con él.
188
00:10:28,610 --> 00:10:29,885
No pude diseñar el mío,
189
00:10:29,886 --> 00:10:31,333
a diferencia de mí amada esposa.
190
00:10:31,334 --> 00:10:32,989
¿Estoy en lo correcto al suponer
que su esposa
191
00:10:32,990 --> 00:10:34,990
está a punto de ser nombrada
par vitalicio?
192
00:10:35,955 --> 00:10:37,575
Leo Vanity Fair.
193
00:10:39,748 --> 00:10:42,230
Amelia Hough es por excelencia
194
00:10:42,231 --> 00:10:43,678
el ideal de una dama.
195
00:10:43,679 --> 00:10:46,402
Elegante, competente, y caritativa.
196
00:10:46,403 --> 00:10:50,506
Pusieron Dama con mayúscula,
así que me hizo preguntarme.
197
00:10:50,507 --> 00:10:52,368
Qué tal eso. Mi esposa,
198
00:10:52,369 --> 00:10:54,471
una Dama en la Casa de los Lords.
199
00:10:54,472 --> 00:10:56,747
Francamente, se siente avergonzada
de que se filtrara.
200
00:10:56,748 --> 00:10:58,126
Bueno, es un gran honor.
201
00:10:58,127 --> 00:11:00,195
La mayoría lo gritaría desde los
tejados.
202
00:11:00,196 --> 00:11:03,023
Un sirviente civil hace el bien
con sigilo.
203
00:11:03,024 --> 00:11:05,126
Y me sonrojaría al hacerlo así.
204
00:11:05,127 --> 00:11:06,471
El Primer Ministro Baldwin.
205
00:11:06,472 --> 00:11:09,437
Así es, muy bien. Señor...
206
00:11:09,438 --> 00:11:12,885
Ellos son el Detective Graf y la
detective Bateman.
207
00:11:12,886 --> 00:11:14,816
-¿De qué se trata esto?
-Les estaba contando
208
00:11:14,817 --> 00:11:16,437
que Ingram tenía más que razones
suficientes
209
00:11:16,438 --> 00:11:18,471
para golpear a Lewis en la cara.
210
00:11:18,472 --> 00:11:20,816
Un hombre siempre tiene
un límite, ¿no?
211
00:11:20,817 --> 00:11:24,161
Difícilmente llamaría a lo que sucedió
un golpe en la cara.
212
00:11:24,162 --> 00:11:27,609
Pero es obvio que usted
le tiene cariño a Ingram.
213
00:11:27,610 --> 00:11:30,816
Sí. Es un gran trabajador.
Es un buen hombre.
214
00:11:30,817 --> 00:11:33,678
Hacía mucho por nosotros aquí.
Lo respeto.
215
00:11:33,679 --> 00:11:35,299
Sí, leí su declaración de carácter,
216
00:11:35,300 --> 00:11:37,023
¿pero su opinión cambiaría al oír
217
00:11:37,024 --> 00:11:40,300
que acaba de matar a un hombre
de una puñalada en la prisión?
218
00:11:40,955 --> 00:11:43,540
-¿Hizo qué?
- ¿Y a quién? ¿Por qué?
219
00:11:43,541 --> 00:11:47,678
La víctima es Allan Givens,
¿les suena?
220
00:11:47,679 --> 00:11:50,299
¿Alguna idea de quién es o como
conoce a Ingram?
221
00:11:50,300 --> 00:11:53,023
No, Ingram nunca hablaba
realmente sobre nadie.
222
00:11:53,024 --> 00:11:55,092
-Excepto su hijo.
-¿Derek?
223
00:11:55,093 --> 00:11:57,057
Sí. Era un chico problemático.
224
00:11:57,058 --> 00:11:59,954
¿Por casualidad saben donde
podríamos encontrar a su hijo?
225
00:11:59,955 --> 00:12:02,816
Sí, recuerdo a Ingram esperando
un autobús.
226
00:12:02,817 --> 00:12:04,575
Iba a ver a Derek.
227
00:12:04,576 --> 00:12:06,782
Le ofrecí llevarlo.
228
00:12:06,783 --> 00:12:09,575
Lo dejé cerca de hour place.
229
00:12:16,058 --> 00:12:17,609
No conozco a ningún Allan Givens,
230
00:12:17,610 --> 00:12:19,713
y no sé por qué mi papá haría
algo como eso.
231
00:12:19,714 --> 00:12:22,057
¿Algo que tenga que ver con lo que
le sucedió a su mano?
232
00:12:22,058 --> 00:12:23,989
¿O por qué se está escondiendo
en el Ritz?
233
00:12:23,990 --> 00:12:25,506
No me estoy escondiendo.
234
00:12:25,507 --> 00:12:27,023
De hecho estoy empacando para
irme de aquí.
235
00:12:27,024 --> 00:12:29,161
Derek. Su padre asesinó a un hombre,
236
00:12:29,162 --> 00:12:30,921
ahora es momento de hablar.
237
00:12:34,541 --> 00:12:37,609
He estado mintiendo el bajo perfil.
Debía dinero.
238
00:12:37,610 --> 00:12:40,368
Juego a las cartas, apuesto a algunos
caballos en the Bull.
239
00:12:40,369 --> 00:12:42,334
-Es un lugar de motociclistas.
-¿Cuánto?
240
00:12:43,024 --> 00:12:44,334
Bastante.
241
00:12:45,265 --> 00:12:48,713
Cuando no pude pagar, ahí es cuando
empezaron las amenazas.
242
00:12:48,714 --> 00:12:51,195
Más que amenazas, por como luce.
243
00:12:51,196 --> 00:12:53,678
¿Por qué se está yendo de aquí,
tan repentinamente?
244
00:12:53,679 --> 00:12:55,506
Un milagro.
245
00:12:55,507 --> 00:12:57,540
Más temprano, uno de los motociclistas
me encontró.
246
00:12:57,541 --> 00:13:00,713
Pensé que iba a matarme, pensaba
que estaba acabado.
247
00:13:00,714 --> 00:13:03,575
En vez de eso me dijo que alguien
había pagado mi cuenta.
248
00:13:03,576 --> 00:13:05,230
Ya no vienen tras de mí.
249
00:13:05,231 --> 00:13:07,092
¿Quién la pagó y cuándo?
250
00:13:07,093 --> 00:13:09,471
No lo sé. Pero fue hoy.
251
00:13:09,472 --> 00:13:11,471
¿Podría haberles pagado su padre?
252
00:13:11,472 --> 00:13:13,264
Él estaba tratando de ayudarme.
Pero no hay manera
253
00:13:13,265 --> 00:13:15,954
-de que pudiera conseguir esa cantidad de dinero.
-Derek.
254
00:13:15,955 --> 00:13:17,161
¿Cuánto era?
255
00:13:17,162 --> 00:13:18,645
Era mucho.
256
00:13:19,852 --> 00:13:21,300
Más de cien grandes.
257
00:13:24,576 --> 00:13:27,437
¿Cuáles crees que sean las probabilidades de
que esto sea una coincidencia?
258
00:13:27,438 --> 00:13:29,920
¿Ingram mata a Allan, y la deuda de su hijo
259
00:13:29,921 --> 00:13:31,575
es milagrosamente borrada?
260
00:13:31,576 --> 00:13:34,369
Casi las mismas probabilidades de que te
repartan una escalera real.
261
00:13:38,162 --> 00:13:40,954
Después de una llamada muy larga con un
tomador de apuestas en The Bull,
262
00:13:40,955 --> 00:13:43,195
finalmente pude acceder a esto.
263
00:13:43,196 --> 00:13:45,816
Es una confirmación de un pago
de $113,000.
264
00:13:45,817 --> 00:13:48,437
Ingresó esta tarde para pagar
la deuda de Derek.
265
00:13:48,438 --> 00:13:50,540
Eso es poco después de que Ingram
matara a Allan.
266
00:13:50,541 --> 00:13:52,540
¿Sabemos quién hizo el pago?
267
00:13:52,541 --> 00:13:55,264
No. Enviaron el dinero usando
la app Paysafe,
268
00:13:55,265 --> 00:13:57,333
es completamente anónima si usas
efectivo para cargarla.
269
00:13:57,334 --> 00:13:59,092
Así que estamos lidiando con
una conspiración
270
00:13:59,093 --> 00:14:02,506
para cometer asesinato, alguien
le pagó a Ingram para matar a Allan
271
00:14:02,507 --> 00:14:04,575
limpiando las deudas de su hijo.
272
00:14:04,576 --> 00:14:06,747
Y después de ver lo que le hicieron
a la mano de Derek,
273
00:14:06,748 --> 00:14:08,782
estoy suponiendo que Ingram pensó
que no tenía elección.
274
00:14:08,783 --> 00:14:11,057
¿Quieres mostrarle el resto?
275
00:14:11,058 --> 00:14:12,678
Encontré esto en el teléfono
de Ingram.
276
00:14:12,679 --> 00:14:14,885
Estas fotos le fueron enviadas
277
00:14:14,886 --> 00:14:17,126
el día antes de que atacara
al residente de Titus
278
00:14:17,127 --> 00:14:19,471
y fuera enviado a prisión. Fue enviada
desde un desechable.
279
00:14:19,472 --> 00:14:22,920
Esto confirma que Ingram no conoció
a Allan por Adam.
280
00:14:22,921 --> 00:14:26,678
¿Entonces quién quería a este
contador muerto y por qué?
281
00:14:26,679 --> 00:14:31,230
¿Solo súbete el autobús, OK?
Hablaremos pronto, lo prometo.
282
00:14:31,231 --> 00:14:32,954
¿Qué hiciste para conseguir
ese dinero?
283
00:14:32,955 --> 00:14:35,748
No importa. ¡Estás a salvo!
284
00:14:38,162 --> 00:14:39,989
Papá.
285
00:14:39,990 --> 00:14:41,575
Lo siento mucho.
286
00:14:41,576 --> 00:14:46,713
- Es mi culpa.
-Cállate, eres mi hijo.
287
00:14:46,714 --> 00:14:49,230
Haría lo que fuera por ti.
288
00:14:49,231 --> 00:14:52,471
Pero tienes que salir de la ciudad.
289
00:14:52,472 --> 00:14:55,300
Vete lo más lejos de Toronto que puedas.
290
00:14:55,955 --> 00:14:58,954
No sé en que estaba involucrado
Allan.
291
00:14:58,955 --> 00:15:00,989
Me rompí el alma para conseguirle
una condena condicional
292
00:15:00,990 --> 00:15:03,092
-y lo arruinó.
-¿Él nunca mencionó
293
00:15:03,093 --> 00:15:05,057
algún problema con un asociado
294
00:15:05,058 --> 00:15:07,437
o preocupación sobre gente
peligrosa que conocía?
295
00:15:07,438 --> 00:15:08,920
No tengo idea.
296
00:15:08,921 --> 00:15:11,057
Estaba trabajando para restablecer
su arresto domiciliario,
297
00:15:11,058 --> 00:15:12,920
y luego desapareció. Por un tiempo.
298
00:15:12,921 --> 00:15:15,437
-¿Dejó de oír de él?
-Por unos meses.
299
00:15:15,438 --> 00:15:17,954
Y luego, de repente, apareció,
300
00:15:17,955 --> 00:15:19,383
dijo que tenía algo que podría ser
301
00:15:19,384 --> 00:15:20,984
muy interesante para las autoridades.
302
00:15:20,985 --> 00:15:23,230
¿Respecto a otro criminal?
¿Alguien de adentro?
303
00:15:23,231 --> 00:15:25,230
No de adentro. Era algo más.
304
00:15:25,231 --> 00:15:27,126
-¿Financiero?
-Asumo que sí.
305
00:15:27,127 --> 00:15:30,092
Dijo que su asociada Vicki Holmberg
306
00:15:30,093 --> 00:15:32,437
iba a traerme evidencia, pero
ella nunca apareció.
307
00:15:32,438 --> 00:15:34,920
¿Tiene alguna idea sobre de que se
trataba la evidencia?
308
00:15:34,921 --> 00:15:38,127
Como dije, nunca apareció.
Lo siento.
309
00:15:40,334 --> 00:15:43,057
Parece que Allan estaba listo
para delatar a alguien.
310
00:15:43,058 --> 00:15:46,886
Parece que alguien lo descubrió.
311
00:15:49,955 --> 00:15:51,816
¿Pero por qué ahora?
312
00:15:51,817 --> 00:15:54,851
¿Por qué esperar a haber cumplido seis
meses de 24
313
00:15:54,852 --> 00:15:57,057
para darle a tu abogada tu
as en la manga?
314
00:15:57,058 --> 00:15:59,954
Bueno, dos años no parecen demasiado
para un primerizo.
315
00:15:59,955 --> 00:16:02,023
Creemos que Alan intento cumplir
la condena
316
00:16:02,024 --> 00:16:04,506
y se dio cuenta que no podía,
y tal vez tenía miedo
317
00:16:04,507 --> 00:16:06,195
de a quién iba a delatar.
318
00:16:06,196 --> 00:16:08,368
Con razón, por como resultó.
319
00:16:08,369 --> 00:16:10,057
De acuerdo al Colegio de Contadores
Profesionales
320
00:16:10,058 --> 00:16:12,851
de Canadá, Allan tenía una reputación
por ser creativo.
321
00:16:12,852 --> 00:16:14,713
Lo retaron un par de veces,
322
00:16:14,714 --> 00:16:17,885
así que no es sorpresa que
su lista de clientes
323
00:16:17,886 --> 00:16:20,368
sea un quién es quien
de personajes turbios.
324
00:16:20,369 --> 00:16:22,368
Allan sabía dónde estaban enterrados
los esqueletos
325
00:16:22,369 --> 00:16:24,161
y exactamente cuán profundo.
326
00:16:24,162 --> 00:16:26,747
Entonces están pensando que uno
de esos clientes
327
00:16:26,748 --> 00:16:28,920
tenía razones más que suficientes
para deshacerse de él.
328
00:16:28,921 --> 00:16:31,333
¿Su abogada no obtuvo nada él?
329
00:16:31,334 --> 00:16:32,713
Bueno, ella sabía que él quería hablar,
330
00:16:32,714 --> 00:16:34,575
no tiene idea de que quería decir.
331
00:16:34,576 --> 00:16:36,471
¿Qué hay de Ingram? Esto podría
aflojarlo.
332
00:16:36,472 --> 00:16:38,264
Vamos a tomarnos un respiro.
333
00:16:38,265 --> 00:16:40,540
Necesitamos hacer que se retuerza.
334
00:16:40,541 --> 00:16:42,023
¿Cuál es su próxima parada?
335
00:16:42,024 --> 00:16:43,851
Iremos a la oficina de Allan.
336
00:16:43,852 --> 00:16:45,989
Su asociada, Vicki Holmberg,
337
00:16:45,990 --> 00:16:47,264
ella era la única que lo visitaba,
338
00:16:47,265 --> 00:16:49,057
así que pensamos que ella
lo estaba ayudando
339
00:16:49,058 --> 00:16:51,782
a reunir lo que necesitaba
para declarar.
340
00:16:54,610 --> 00:16:56,609
Si tenía una reputación.
341
00:16:56,610 --> 00:16:59,852
Naturalmente, cuando eres brillante
como él.
342
00:17:00,921 --> 00:17:02,609
Como era él.
343
00:17:02,610 --> 00:17:03,954
La gente te trata de usar por eso,
344
00:17:03,955 --> 00:17:06,437
pero Allan era una buena persona.
345
00:17:06,438 --> 00:17:08,230
Y él no se merecía esto.
346
00:17:08,231 --> 00:17:10,471
El trabajo que estaba haciendo
para algunas de esas empresas,
347
00:17:10,472 --> 00:17:12,126
lo estaba haciendo voluntariamente.
348
00:17:12,127 --> 00:17:15,023
Por supuesto que sí. Las grandes farmacéuticas necesitan
contadores también,
349
00:17:15,024 --> 00:17:16,747
y a más grande es la compañía,
mejor paga,
350
00:17:16,748 --> 00:17:19,713
pero Allan no jugaba sucio.
Era justo.
351
00:17:19,714 --> 00:17:22,782
El colegio podría no estar de acuerdo
con eso.
352
00:17:22,783 --> 00:17:25,161
¿Allan le pidió ayuda con algo
353
00:17:25,162 --> 00:17:26,403
antes de ser asesinado?
354
00:17:27,645 --> 00:17:30,644
Vicki ¿no está en problemas, OK?
355
00:17:30,645 --> 00:17:32,264
Solo estamos tratando de
encontrarle sentido
356
00:17:32,265 --> 00:17:34,714
a en que podría haber estado
involucrado Allan.
357
00:17:38,369 --> 00:17:42,747
Sí, me pidió que consiguiera unos archivos
de un antiguo cliente.
358
00:17:42,748 --> 00:17:44,162
¿Qué cliente?
359
00:17:44,817 --> 00:17:46,678
Ese. Seed Fund.
360
00:17:46,679 --> 00:17:48,954
-¿La caridad global?
- Sí, lo despidieron
361
00:17:48,955 --> 00:17:50,438
después de que Allan fue
condenado.
362
00:17:52,162 --> 00:17:54,747
¿Qué tipo de archivos quería?
363
00:17:54,748 --> 00:17:57,678
Presupuestos y registros financieros
de su época ahí.
364
00:17:57,679 --> 00:18:01,023
Pero nunca los obtuve. Fui ahí
después de hora,
365
00:18:01,024 --> 00:18:02,264
sabía dónde guardaban los
archivos,
366
00:18:02,265 --> 00:18:04,678
todavía tenía la credencial de
ingreso de Allan.
367
00:18:04,679 --> 00:18:06,195
Pero antes de que pudiera
encontrar algo,
368
00:18:06,196 --> 00:18:10,230
Hari Rai, el CEO me vio e hizo que seguridad
me acompañara a la salida.
369
00:18:10,231 --> 00:18:11,678
¿Allan le dio la impresión
370
00:18:11,679 --> 00:18:13,126
de que fuera a reportarlos
371
00:18:13,127 --> 00:18:14,678
por malversación?
372
00:18:14,679 --> 00:18:15,989
No.
373
00:18:15,990 --> 00:18:18,471
No. No, eran el cliente más
sobresaliente
374
00:18:18,472 --> 00:18:20,299
que hayamos tenido.
375
00:18:20,300 --> 00:18:24,300
Pensaba que Allan, solo quería
reparar su reputación.
376
00:18:25,369 --> 00:18:28,024
Mostrarle a la corte todo el buen trabajo
que había hecho.
377
00:18:33,024 --> 00:18:35,368
De todos los delincuentes para los
que Allan trabajó,
378
00:18:35,369 --> 00:18:37,678
¿por qué Vicki tenía que revisar
los archivos
379
00:18:37,679 --> 00:18:39,437
de una caridad que cultiva alimentos?
380
00:18:39,438 --> 00:18:41,955
Bueno, los virtuosos entierran
sus esqueletos también.
381
00:18:45,748 --> 00:18:47,954
Sí, hice que retiraran a Vicki.
382
00:18:47,955 --> 00:18:51,644
Allan es un criminal condenado, ya no trabaja
más para esta organización.
383
00:18:51,645 --> 00:18:53,678
No tiene derecho a tener acceso a los
registros financieros de la empresa.
384
00:18:53,679 --> 00:18:55,161
¿Sabe por qué los quería?
385
00:18:55,162 --> 00:18:58,644
-Honestamente, no tengo idea.
-Usted lo despidió.
386
00:18:58,645 --> 00:19:00,506
Eso fue después de que fuera a prisión.
387
00:19:00,507 --> 00:19:02,678
Bueno, tal vez estaba enojado, y quería
vengarse de ustedes.
388
00:19:02,679 --> 00:19:05,161
No puedo imaginar por qué alguien
querría dañar a una caridad,
389
00:19:05,162 --> 00:19:08,471
especialmente una que está haciendo
el trabajo que ustedes hacen.
390
00:19:08,472 --> 00:19:10,092
Solo estamos empezando a crecer.
391
00:19:10,093 --> 00:19:12,230
Pero han conseguido tanto,
392
00:19:12,231 --> 00:19:15,195
300 granjas construidas hasta ahora.
393
00:19:15,196 --> 00:19:18,264
Allan tenía una foto de una
en su oficina.
394
00:19:18,265 --> 00:19:19,885
Parecía muy orgulloso de su trabajo.
395
00:19:19,886 --> 00:19:22,023
Financiamos la construcción de granjas
396
00:19:22,024 --> 00:19:23,609
a lo largo de una docena de países.
397
00:19:23,610 --> 00:19:26,057
Inversiones auto sustentables en
naciones en desarrollo
398
00:19:26,058 --> 00:19:28,471
es la piedra angular de nuestra
ideología filantrópica.
399
00:19:28,472 --> 00:19:30,885
¿Ese acento, Buckinghamshire?
400
00:19:30,886 --> 00:19:32,885
¡Muy bien, Detective!
401
00:19:32,886 --> 00:19:35,402
Mis padres me enviaron
a Ridley College de adolescente.
402
00:19:35,403 --> 00:19:38,782
Querían que tuviera una educación
prestigiosa en el extranjero.
403
00:19:38,783 --> 00:19:40,437
Nunca esperaron que me quedara.
404
00:19:40,438 --> 00:19:42,471
Pero echo raíces, literalmente.
405
00:19:42,472 --> 00:19:45,092
Hizo crecer una caridad global, justo aquí.
406
00:19:45,093 --> 00:19:47,575
Solo. Desde abajo.
407
00:19:47,576 --> 00:19:49,920
Bueno...
408
00:19:49,921 --> 00:19:51,954
Por más que disfrute hablar
sobre mí mismo,
409
00:19:51,955 --> 00:19:53,816
pensaba que estaban aquí
por Allan Givens.
410
00:19:53,817 --> 00:19:55,782
¿Solo estamos tratando de descubrir
por qué una caridad global
411
00:19:55,783 --> 00:19:58,264
con una gran reputación
contrataría a un contador
412
00:19:58,265 --> 00:20:02,299
con los antecedentes coloridos
de Allan?
413
00:20:02,300 --> 00:20:04,471
Allan nos fue referido.
414
00:20:04,472 --> 00:20:07,575
Y era increíblemente talentoso.
415
00:20:07,576 --> 00:20:09,816
Pero obviamente no lo investigué
apropiadamente.
416
00:20:09,817 --> 00:20:12,195
Entonces cuando envió a Vicki aquí
a buscar los expedientes,
417
00:20:12,196 --> 00:20:15,713
no fue porque sospechaba de algo
ilegal.
418
00:20:15,714 --> 00:20:18,299
Existimos por la gracia de la gente.
419
00:20:18,300 --> 00:20:20,885
Pero de nuevo, la mayoría de la gente
420
00:20:20,886 --> 00:20:22,713
encuentra difícil de entender
421
00:20:22,714 --> 00:20:24,989
como una caridad global
funciona realmente.
422
00:20:24,990 --> 00:20:28,195
No creo que eso responda la
pregunta de mi compañera.
423
00:20:28,196 --> 00:20:30,127
Bueno, entonces tal vez debería
preguntarlo más directamente.
424
00:20:31,334 --> 00:20:34,644
OK. ¿Allan practicó algo de
contabilidad creativa aquí,
425
00:20:34,645 --> 00:20:36,471
y terminó siendo asesinado por eso?
426
00:20:36,472 --> 00:20:39,195
Dijeron que Allan fue asesinado en prisión
por otro preso.
427
00:20:39,196 --> 00:20:41,575
Trágico, pero no es mi problema.
428
00:20:41,576 --> 00:20:44,886
O conveniente. Lo que lo convierte en un
problema para ambos.
429
00:20:46,058 --> 00:20:48,161
Vamos a necesitar ver todos los
registros financieros
430
00:20:48,162 --> 00:20:50,161
de cuando Allan trabajo aquí.
431
00:20:50,162 --> 00:20:52,195
Podríamos hacer eso fácilmente,
o podríamos regresar
432
00:20:52,196 --> 00:20:54,644
-con una orden.
-Los ahorraré el tiempo.
433
00:20:54,645 --> 00:20:56,540
Dejen una dirección con mi asistente,
434
00:20:56,541 --> 00:20:58,471
y haré que les envíen todo hoy.
435
00:20:58,472 --> 00:20:59,989
No tenemos nada que esconder.
436
00:20:59,990 --> 00:21:02,300
Bueno, dele eso a su asistente.
437
00:21:03,438 --> 00:21:06,126
Si hay algo más que pueda
hacer por ustedes...
438
00:21:06,127 --> 00:21:08,126
Bueno, sí, de hecho.
439
00:21:08,127 --> 00:21:10,990
Me gustaría tomar una foto de esto.
440
00:21:11,921 --> 00:21:13,955
Soy más visual.
441
00:21:17,990 --> 00:21:19,506
¿Quieres jugar un juego?
442
00:21:19,507 --> 00:21:21,506
Seguro.
443
00:21:21,507 --> 00:21:25,782
La granja 201, hice que un uniformado
la recogiera de la oficina de Allan
444
00:21:25,783 --> 00:21:29,299
Y luego está la granja 89
445
00:21:29,300 --> 00:21:31,678
de la oficina de Hari.
446
00:21:31,679 --> 00:21:34,678
Y luego, finalmente, la granja 145
447
00:21:34,679 --> 00:21:37,264
del sitio web de Seed Fund.
448
00:21:37,265 --> 00:21:38,403
Señala la diferencia.
449
00:21:39,438 --> 00:21:41,920
Diferentes números en los muros,
450
00:21:41,921 --> 00:21:44,023
diferentes paisajes,
diferentes colores,
451
00:21:44,024 --> 00:21:46,333
-podría seguir.
-Sí, pero no necesito que lo hagas.
452
00:21:46,334 --> 00:21:47,782
Porque es una pregunta con trampa.
453
00:21:47,783 --> 00:21:49,506
Mark acaba de analizar las tres fotos,
454
00:21:49,507 --> 00:21:52,540
y resulta que son exactamente
la misma granja.
455
00:21:52,541 --> 00:21:54,299
Solo que están manipuladas
456
00:21:54,300 --> 00:21:56,368
y photoshopeadas para que
parezcan diferentes.
457
00:21:56,369 --> 00:21:58,644
Así que no están construyendo tantas
granjas como dicen
458
00:21:58,645 --> 00:22:01,023
y Allan ayudó a ocultarlo con su
contabilidad creativa.
459
00:22:01,024 --> 00:22:03,747
Si, Hari le dice al mundo
que las donaciones
460
00:22:03,748 --> 00:22:05,954
van a construir granjas
461
00:22:05,955 --> 00:22:08,575
que no existen y nunca existirán.
462
00:22:08,576 --> 00:22:10,886
¿Entonces qué está haciendo
realmente con el dinero?
463
00:22:12,852 --> 00:22:14,782
Tal vez Jasmine tenga la respuesta.
464
00:22:14,783 --> 00:22:17,093
Ella es la experta en
Crímenes Financieros.
465
00:22:19,162 --> 00:22:21,644
Hari está tratando de ahogarlos en papeles,
asumo.
466
00:22:21,645 --> 00:22:24,403
Por suerte, soy una buena
nadadora.
467
00:22:25,334 --> 00:22:27,126
El fondo de donaciones de la caridad.
468
00:22:27,127 --> 00:22:30,092
Como cualquier otra, lo usan para invertir,
y hacer crecer el capital.
469
00:22:30,093 --> 00:22:32,437
Pero dos meses después de que Allan
comenzara a trabajar ahí,
470
00:22:32,438 --> 00:22:35,575
40 millones de dólares fueron
redirigidos de 16 proyectos
471
00:22:35,576 --> 00:22:38,023
en el Sur de Sudan
al fondo de donaciones.
472
00:22:38,024 --> 00:22:40,713
De ahí, el dinero fue a una
empresa registrada.
473
00:22:40,714 --> 00:22:44,195
-¿Y de ahí?
-El dinero desaparece.
474
00:22:44,196 --> 00:22:48,747
Empresa registrada, asumo que anónima,
¿una sociedad offshore?
475
00:22:48,748 --> 00:22:50,644
OK, necesitaremos más.
476
00:22:50,645 --> 00:22:52,609
Lo que sea, nombre del abogado,
477
00:22:52,610 --> 00:22:54,644
dirección y fecha de la creación
de la empresa.
478
00:22:54,645 --> 00:22:56,437
Estoy en eso.
479
00:22:56,438 --> 00:22:58,540
Espera, déjame entender esto.
480
00:22:58,541 --> 00:23:01,954
Soy Hari. Quiero robar dinero de
mi propia caridad,
481
00:23:01,955 --> 00:23:05,989
así que hago que Allan tome
40 millones de dólares
482
00:23:05,990 --> 00:23:07,299
de todos estos proyectos,
483
00:23:07,300 --> 00:23:09,506
y lo canalice a un fondo de donación,
484
00:23:09,507 --> 00:23:12,126
y luego lo mueva a una empresa anónima
485
00:23:12,127 --> 00:23:15,816
de la que soy dueño en las islas
Caimán, o Chipre o Wyoming.
486
00:23:15,817 --> 00:23:18,023
Y dreno la empresa cuando
nadie está mirando.
487
00:23:18,024 --> 00:23:22,679
-¡Eso es atrevido!
-Y para algunos, algo por lo que vale la pena matar.
488
00:23:23,645 --> 00:23:26,299
Effin. La empresa registrada
489
00:23:26,300 --> 00:23:28,851
fue establecida en Effin, Irlanda.
No es una broma.
490
00:23:28,852 --> 00:23:31,437
¿El nombre de Hari está
en alguna parte?
491
00:23:31,438 --> 00:23:34,092
Desafortunadamente no, tenemos
el lugar y la fecha de la creación,
492
00:23:34,093 --> 00:23:36,990
-pero sin nombres.
-¿Quién es el rey del Castillo?
493
00:23:38,024 --> 00:23:40,092
Cuimhnígí ar Luimneach.
494
00:23:40,093 --> 00:23:42,333
Es irlandés. Gaélico, lo busqué.
495
00:23:42,334 --> 00:23:44,333
Es un lema, o más bien, un grito
de batalla.
496
00:23:44,334 --> 00:23:46,299
Significa "Recuerda Limerick".
497
00:23:46,300 --> 00:23:49,057
Effin es una parroquia pequeña
en Limerick,
498
00:23:49,058 --> 00:23:52,023
y ese grito de batalla está en el
escudo de Limerick,
499
00:23:52,024 --> 00:23:54,092
el cual vi ayer en un posavasos
500
00:23:54,093 --> 00:23:57,540
propiedad de Jack Walding.
501
00:23:57,541 --> 00:23:59,816
¿Está en la junta, es un donante,
502
00:23:59,817 --> 00:24:02,162
le ha dado dinero a Seed Fund?
503
00:24:03,921 --> 00:24:07,333
El donante más grande en cinco años.
Donó 40 millones en marzo.
504
00:24:07,334 --> 00:24:09,092
¿Y cuándo se creo está empresa?
505
00:24:09,093 --> 00:24:11,195
Este año, también en marzo.
506
00:24:11,196 --> 00:24:13,368
Da y toma.
507
00:24:13,369 --> 00:24:15,852
Tal vez nuevo Jack no ha cambiado tanto.
508
00:24:22,507 --> 00:24:25,851
Las demandas y el fraude impositivo casi pusieron
a Jack en un traje naranja hace un tiempo.
509
00:24:25,852 --> 00:24:27,747
Pero dijo que se asustó
510
00:24:27,748 --> 00:24:29,713
y empezó a poner su dinero
en caridades.
511
00:24:29,714 --> 00:24:32,333
Primero Greenpeace, y luego redirigió
sus donaciones
512
00:24:32,334 --> 00:24:33,816
a Seed Fund. En masa.
513
00:24:33,817 --> 00:24:35,506
Sí, tienen miles de donantes,
514
00:24:35,507 --> 00:24:37,299
pero Jack se convirtió en uno
de los más grandes
515
00:24:37,300 --> 00:24:39,299
justo después de que Allan
empezara ahí.
516
00:24:39,300 --> 00:24:42,195
Y sabemos que el dinero fue enviado
desde Seed Fund
517
00:24:42,196 --> 00:24:45,230
a Limerick, Irlanda, donde Jack tiene
una casa hace décadas.
518
00:24:45,231 --> 00:24:49,333
Entonces están pensando que Jack,
Hari y Allan armaron la estafa.
519
00:24:49,334 --> 00:24:52,575
Jack obtiene su cambio de imagen
a filántropo
520
00:24:52,576 --> 00:24:55,609
y obtiene una gran exención impositiva,
521
00:24:55,610 --> 00:24:58,782
sin cambiar su forma de actuar.
522
00:24:58,783 --> 00:25:01,609
Aguarden un segundo, ¿tenemos pruebas
523
00:25:01,610 --> 00:25:04,437
de que el dinero de Jack no fue
realmente utilizado para construir
524
00:25:04,438 --> 00:25:06,092
esas granjas en el sur de Sudán?
525
00:25:06,093 --> 00:25:07,954
No, pero Allan podría haberlo probado.
526
00:25:07,955 --> 00:25:09,816
Creemos que eso fue lo que
hizo que lo mataran.
527
00:25:09,817 --> 00:25:11,885
Bueno, podríamos probarlo también,
si hubiera presupuesto
528
00:25:11,886 --> 00:25:13,057
para enviarnos al Sur de Sudán.
529
00:25:13,058 --> 00:25:14,471
No tenemos presupuesto
530
00:25:14,472 --> 00:25:16,126
para enviarlos a Dakota del Sur.
531
00:25:16,127 --> 00:25:18,195
El punto sigue siendo que Allan
532
00:25:18,196 --> 00:25:19,747
podía hablar sobre la defraudación
533
00:25:19,748 --> 00:25:21,540
porque él la armó. Si Jack
pensó que estaba a punto
534
00:25:21,541 --> 00:25:24,437
de hablar, ese es un poderoso motivo
para hacerlo silenciar.
535
00:25:24,438 --> 00:25:27,368
Mientras tanto, tu amigo Ingram
está abajo,
536
00:25:27,369 --> 00:25:30,437
desesperado por dinero para
pagar la deuda de su hijo.
537
00:25:30,438 --> 00:25:33,714
¿Por qué no pagarle para que lo haga?
538
00:25:35,645 --> 00:25:38,057
¿Por qué conocería a Allan Givens?
539
00:25:38,058 --> 00:25:40,368
Bueno, puedo pensar en 40
millones de razones.
540
00:25:40,369 --> 00:25:42,230
Se está refiriendo a mi donación.
541
00:25:42,231 --> 00:25:43,954
¿Han oído sobre la declaración de riqueza?
542
00:25:43,955 --> 00:25:46,092
¿Los mega ricos tratando de
comprar su humanidad
543
00:25:46,093 --> 00:25:48,747
donando grandes partes
de su dinero?
544
00:25:48,748 --> 00:25:50,575
Me uní a eso hace unos años.
545
00:25:50,576 --> 00:25:52,540
Puedo oír las trompetas sonando.
546
00:25:52,541 --> 00:25:54,333
Acepto su escepticismo.
547
00:25:54,334 --> 00:25:56,402
Puedo haber sido un pirata
en mi carrera.
548
00:25:56,403 --> 00:25:58,713
Y tal vez estoy tratando de devolverlo
con grandes gestos,
549
00:25:58,714 --> 00:26:00,540
pero la caridad no es un crimen.
550
00:26:00,541 --> 00:26:02,471
Mi esposa y yo estaremos muy cómodos
551
00:26:02,472 --> 00:26:05,471
hasta que nos vayamos de este mundo, pero no voy
a morir en una pila de dinero.
552
00:26:05,472 --> 00:26:07,989
Este epifanico cambio en usted,
553
00:26:07,990 --> 00:26:10,057
¿sucedió después de conocer a su esposa?
554
00:26:10,058 --> 00:26:12,195
Ella me inspiró.
555
00:26:12,196 --> 00:26:13,989
Ella es una verdadera filántropa.
556
00:26:13,990 --> 00:26:16,161
Cuando nos conocimos,
557
00:26:16,162 --> 00:26:18,713
ella me dijo, "Nos mantenemos
558
00:26:18,714 --> 00:26:22,471
con lo que ganamos. Vivimos
con lo que damos."
559
00:26:22,472 --> 00:26:24,885
Churchill. También dijo,
560
00:26:24,886 --> 00:26:27,955
"Un caballero no come un sándwich
de jamón sin mostaza."
561
00:26:29,058 --> 00:26:33,093
Estos son algunos de los proyectos que
mis donaciones ya han construido.
562
00:26:34,058 --> 00:26:35,575
Y estamos construyendo muchas más.
563
00:26:35,576 --> 00:26:37,851
Tenemos un plan de suministros
564
00:26:37,852 --> 00:26:39,782
y sostenibilidad de cinco años
565
00:26:39,783 --> 00:26:42,023
que eliminará la inseguridad
alimenticia
566
00:26:42,024 --> 00:26:43,610
en esta parte del mundo para siempre.
567
00:26:47,334 --> 00:26:50,161
Sr. Walding, tenemos razones para creer
que algunos de estos fondos
568
00:26:50,162 --> 00:26:53,437
están siendo redirigidos a una empresa
anónima en Irlanda.
569
00:26:53,438 --> 00:26:55,402
Effin, para ser exacta.
570
00:26:55,403 --> 00:26:59,126
Su residencia en Irlanda resulta
ser en Effin.
571
00:26:59,127 --> 00:27:02,644
Sí, solía tener una empresa
ahí en el pasado.
572
00:27:02,645 --> 00:27:04,851
Como todos, me aproveché
del refugio impositivo
573
00:27:04,852 --> 00:27:06,540
de Irlanda.
574
00:27:06,541 --> 00:27:08,265
Pero la cerré hace años.
575
00:27:09,955 --> 00:27:11,540
Su hijastro, Curtis,
576
00:27:11,541 --> 00:27:15,230
¿cómo se sentía sobre perder
su herencia por sus donaciones?
577
00:27:15,231 --> 00:27:17,402
Estaba enojado. Por supuesto.
578
00:27:17,403 --> 00:27:20,092
Creció rico. No como yo.
579
00:27:20,093 --> 00:27:23,230
Yo hice mi dinero trabajando
o estafando.
580
00:27:23,231 --> 00:27:24,885
Todo lo que tenemos en común
581
00:27:24,886 --> 00:27:27,851
es la buena apariencia y que nos
casamos demasiado jóvenes.
582
00:27:27,852 --> 00:27:30,783
Pero entró en razón.
Lo entiende ahora.
583
00:27:31,334 --> 00:27:35,575
¿Curtis le recomendó Seed Fund,
Jack?
584
00:27:38,334 --> 00:27:40,678
Supongo que si pasas tu vida
estafando gente
585
00:27:40,679 --> 00:27:42,678
como Jack, nunca sospechas
que te sucederá a ti.
586
00:27:42,679 --> 00:27:44,782
Trabajando o estafando.
Poético.
587
00:27:44,783 --> 00:27:47,057
¿Crees que Curtis y Hari están
en esto juntos?
588
00:27:47,058 --> 00:27:48,748
Solo hay una forma de averiguarlo.
589
00:27:54,231 --> 00:27:55,609
Curtis.
590
00:27:55,610 --> 00:27:57,678
Necesito que me digas la verdad.
591
00:27:57,679 --> 00:27:59,092
Jack, ¿qué está sucediendo?
592
00:27:59,093 --> 00:28:02,921
¿Usaste Seed Fund para quedarte
con mi dinero?
593
00:28:04,231 --> 00:28:06,023
No sé de qué estás hablando.
594
00:28:06,024 --> 00:28:10,713
Alto. ¡Alto! Esto es fraude, ¿OK?
Esto podría arruinarnos....
595
00:28:10,714 --> 00:28:11,989
Jack, no sé de qué estás hablando,
596
00:28:11,990 --> 00:28:13,885
pero estoy segura de que hay
una explicación razonable.
597
00:28:13,886 --> 00:28:16,816
No. ¡No! Tiene que responder.
598
00:28:16,817 --> 00:28:18,954
Quieres que responda, lo diré
de nuevo, entonces.
599
00:28:18,955 --> 00:28:20,506
No sé de qué estás hablando.
600
00:28:20,507 --> 00:28:22,851
-Me mentiste.
- ¡Jack, no, cariño!
601
00:28:22,852 --> 00:28:25,126
Te di todo, y me traicionaste.
602
00:28:25,127 --> 00:28:26,954
¿Tú me diste todo?
603
00:28:26,955 --> 00:28:29,092
¿Qué hay de lo que nosotros te dimos?
¿Cómo siempre
604
00:28:29,093 --> 00:28:31,264
es todo sobre ti?
605
00:28:31,265 --> 00:28:33,816
Piensa en lo que solía significar
el apellido Walding,
606
00:28:33,817 --> 00:28:35,954
tú eras una vergüenza
antes de nosotros,
607
00:28:35,955 --> 00:28:37,816
¿lo sabes? Solo enfréntalo,
608
00:28:37,817 --> 00:28:40,126
eres una vergüenza,
eres un chiste.
609
00:28:40,127 --> 00:28:41,748
¡Suficiente! ¡Suficiente!
610
00:28:44,334 --> 00:28:45,782
Jack.
611
00:28:45,783 --> 00:28:48,196
Cariño, Jack.
612
00:28:49,645 --> 00:28:52,126
De nuevo, gracias por venir
tan rápidamente.
613
00:28:52,127 --> 00:28:55,057
Por supuesto. Apoyamos a las
fuerzas de la ley.
614
00:28:55,058 --> 00:28:58,023
Jack es un donante de hecho,
creo.
615
00:28:58,024 --> 00:29:00,885
¿Alguien nos está observando ahí?
616
00:29:00,886 --> 00:29:03,195
No, somos solo nosotros.
¿Está seguro
617
00:29:03,196 --> 00:29:05,265
que no quiero un abogado con usted?
618
00:29:06,576 --> 00:29:08,506
¿Dijeron que es solo una charla, no?
619
00:29:08,507 --> 00:29:10,575
Así es.
620
00:29:10,576 --> 00:29:13,058
Podemos detenernos
en cualquier momento.
621
00:29:14,576 --> 00:29:15,989
Pero Curtis,
622
00:29:15,990 --> 00:29:18,023
¿usted es amigo de Hari Rai, no?
623
00:29:18,024 --> 00:29:20,057
Sí, fuimos a la escuela juntos.
624
00:29:20,058 --> 00:29:23,851
Ridley College, vimos las fotos
de su clase online.
625
00:29:23,852 --> 00:29:25,851
Clase del 2013.
626
00:29:25,852 --> 00:29:28,575
-¡Vamos tigres!
-Sí, es bueno mantener vínculos.
627
00:29:28,576 --> 00:29:30,471
Los pequeños círculos pueden
abrir grandes puertas.
628
00:29:30,472 --> 00:29:32,299
Sí, es verdad. Es probablemente
por lo que todos
629
00:29:32,300 --> 00:29:34,368
siempre terminamos en los
mismos clubs.
630
00:29:35,886 --> 00:29:37,575
Probablemente por eso hizo que Hari
631
00:29:37,576 --> 00:29:39,576
lo ayudara a matar a Allan Givens.
632
00:29:41,472 --> 00:29:42,540
Estoy bastante seguro que ya les dije
633
00:29:42,541 --> 00:29:43,885
que no conozco a Allan Givens.
634
00:29:43,886 --> 00:29:44,954
¿Pero está seguro?
635
00:29:44,955 --> 00:29:46,368
Bastante seguro. Sí.
636
00:29:46,369 --> 00:29:47,851
Eso creo, sí.
637
00:29:47,852 --> 00:29:49,920
La declaración de su padrastro.
638
00:29:49,921 --> 00:29:51,851
Debe haber estado bastante enojado
cuando descubrió
639
00:29:51,852 --> 00:29:54,195
que no iban a dejarle nada.
640
00:29:54,196 --> 00:29:56,506
¿Se enojó tanto
641
00:29:56,507 --> 00:29:58,851
que armó un plan con Hari?
642
00:29:58,852 --> 00:30:01,540
-¿Sí?
- Granjas falsas en África.
643
00:30:01,541 --> 00:30:03,747
¿Cuánto le dio a Hari?
644
00:30:03,748 --> 00:30:06,747
Imagino que mucho, considerando que
él asumió mucho riesgo.
645
00:30:06,748 --> 00:30:09,885
Mientras todo lo que usted hizo fue
convencer a su padrastro Jack
646
00:30:09,886 --> 00:30:13,161
de que enviara todas las donaciones
a Seed Fund,
647
00:30:13,162 --> 00:30:14,609
donde usted podría robarlas.
648
00:30:14,610 --> 00:30:17,540
Incluso usó la jugada impositiva
de Jack en Irlanda.
649
00:30:17,541 --> 00:30:20,195
Nadie fue más astuto, excepto Allan.
650
00:30:20,196 --> 00:30:21,747
¿Qué hizo cuando Hari le contó
651
00:30:21,748 --> 00:30:23,368
que él iba a delatarlos?
652
00:30:23,369 --> 00:30:25,678
Porque nadie tenía más para
perder que usted.
653
00:30:25,679 --> 00:30:28,644
Bueno, Ingram, supongo que sí.
654
00:30:28,645 --> 00:30:30,506
Su hijo.
655
00:30:30,507 --> 00:30:32,816
Así es como supo que él tomaría
el dinero.
656
00:30:32,817 --> 00:30:36,783
Pagar la deuda de Derek a cambio
de asesinar a Allan.
657
00:30:37,886 --> 00:30:42,300
No pensé que lo tuviera en usted
al principio. Manos suaves.
658
00:30:46,576 --> 00:30:48,161
¿Terminaron?
659
00:30:50,852 --> 00:30:52,885
Dios, si su gente lo supiera
660
00:30:52,886 --> 00:30:54,540
Bueno, por favor. Ilumínenos.
661
00:30:54,541 --> 00:30:57,264
No soy tan tonto como creen.
662
00:30:57,265 --> 00:30:59,437
En dos días, lo hemos
vinculado
663
00:30:59,438 --> 00:31:01,576
a una estafa y el asesinato
de Allan.
664
00:31:02,369 --> 00:31:05,471
Mire, Curtis, podemos ayudarle.
665
00:31:05,472 --> 00:31:07,126
Solo necesita cooperar.
666
00:31:09,679 --> 00:31:12,678
La Inspectora necesita verlos
en la sala de juntas.
667
00:31:12,679 --> 00:31:15,126
Como pueden ver de estos reportes
financieros actualizados
668
00:31:15,127 --> 00:31:17,437
y reportes de costos, los documentos
que recibieron
669
00:31:17,438 --> 00:31:19,575
contienen errores administrativos.
670
00:31:19,576 --> 00:31:20,920
¿Sí?
671
00:31:20,921 --> 00:31:24,092
En el apuro del Sr. Rai para cooperar
con su investigación,
672
00:31:24,093 --> 00:31:25,506
envió lo que creía
673
00:31:25,507 --> 00:31:28,092
eran los registros financieros
más actuales de la organización.
674
00:31:28,093 --> 00:31:32,230
Cuando de hecho, acaban recientemente de
completar una auditoria forense,
675
00:31:32,231 --> 00:31:35,195
y descubrieron que Allan Givens
había cometido varios errores.
676
00:31:35,196 --> 00:31:37,023
Que conveniente que no esté aquí
para defenderse.
677
00:31:37,024 --> 00:31:39,920
Ciertos fondos de proyectos completados
678
00:31:39,921 --> 00:31:41,747
atribuidos a infraestructura.
679
00:31:41,748 --> 00:31:45,747
Caminos, letrinas, demoras
de suministros.
680
00:31:45,748 --> 00:31:50,057
Y todo mágicamente regresó a una
empresa en Effin, Irlanda.
681
00:31:50,058 --> 00:31:53,471
De nuevo, error administrativo.
Los fondos nunca fueron retirados.
682
00:31:53,472 --> 00:31:55,161
Fueron retenidos en la empresa,
683
00:31:55,162 --> 00:31:57,092
y luego distribuidos a áreas necesitadas.
684
00:31:57,093 --> 00:31:59,471
Que gracioso, esas no es la impresión
que obtuvimos
685
00:31:59,472 --> 00:32:00,851
cuando hablamos con Jack.
686
00:32:00,852 --> 00:32:03,161
Después de que hablamos,
687
00:32:03,162 --> 00:32:05,678
contacté al Sr. Rai para más claridad.
688
00:32:05,679 --> 00:32:08,230
Mis abogados ahora están satisfechos
de que todas las donaciones
689
00:32:08,231 --> 00:32:09,506
están exactamente donde deberían estar.
690
00:32:09,507 --> 00:32:10,885
¿Qué hay de las fotos?
691
00:32:10,886 --> 00:32:12,920
Todas las fotos son de la misma granja.
692
00:32:12,921 --> 00:32:14,954
Eso recae en el área de redes
sociales y promociones.
693
00:32:14,955 --> 00:32:17,195
No pueden esperar que el Sr. Walding
o el Sr. Rai
694
00:32:17,196 --> 00:32:19,644
verifiquen personalmente cada
imagen que es usada.
695
00:32:19,645 --> 00:32:22,230
Una vez le mencioné, que el
funcionamiento de una caridad
696
00:32:22,231 --> 00:32:25,989
de este tamaño es difícil
de comprender.
697
00:32:25,990 --> 00:32:28,644
Diciéndole simplemente, a veces
el papeleo necesita la oportunidad
698
00:32:28,645 --> 00:32:30,368
de ponerse al día con el trabajo real.
699
00:32:30,369 --> 00:32:34,506
Entendemos que el hijastro del Sr. Walding,
Curtis vino voluntariamente.
700
00:32:34,507 --> 00:32:37,058
Nos gustaría que nos lo trajeran.
Ahora, por favor.
701
00:32:40,369 --> 00:32:42,816
Apuesto a que Hari hizo que su equipo
cocinara los nuevos libros
702
00:32:42,817 --> 00:32:44,609
ni bien nos envió los viejos.
703
00:32:44,610 --> 00:32:46,678
Sin fondos desaparecidos
no hay fraude,
704
00:32:46,679 --> 00:32:48,885
lo que significa que no hay
motivo para el asesinato.
705
00:32:48,886 --> 00:32:51,644
Sí, pero jugar esa carta es tan bueno
como admitir la culpa.
706
00:32:51,645 --> 00:32:53,679
Necesitamos empezar de nuevo.
707
00:33:00,886 --> 00:33:02,471
Tienen razón, es bueno
que jugaran
708
00:33:02,472 --> 00:33:05,644
su única carta ahora en vez de golpearme
con ella en el juicio.
709
00:33:05,645 --> 00:33:07,092
Pero sin la pieza del fraude,
710
00:33:07,093 --> 00:33:08,989
actualmente no tienen nada
sobre el hijastro, Curtis.
711
00:33:08,990 --> 00:33:10,920
No tenemos nada sobre Hari,
tampoco,
712
00:33:10,921 --> 00:33:13,126
- así que será mejor que nos olvidemos de esa serpiente.
-Jack nos dijo
713
00:33:13,127 --> 00:33:14,989
que Curtis estaba bastante molesto
714
00:33:14,990 --> 00:33:17,368
sobre la declaración al principio,
pero luego entró en razón.
715
00:33:17,369 --> 00:33:19,161
Si´, cuando decidió robarle.
716
00:33:19,162 --> 00:33:21,678
Tenía una sonrisa en su rostro,
una mano en su bolsillo
717
00:33:21,679 --> 00:33:23,954
e hizo matar a alguien por eso
sin parpadear.
718
00:33:23,955 --> 00:33:26,609
Y para que Curtis haga algo
tan sociopático,
719
00:33:26,610 --> 00:33:29,299
nuestra suposición es que no es
la primera vez.
720
00:33:29,300 --> 00:33:30,678
Un patrón de comportamiento
721
00:33:30,679 --> 00:33:32,506
es algo con lo que definitivamente
podría trabajar.
722
00:33:32,507 --> 00:33:34,920
Vamos a ir a halar con la ex esposa.
723
00:33:34,921 --> 00:33:38,092
Para ver si puede arrojar algo de luz
sobre quién es realmente Curtis.
724
00:33:38,093 --> 00:33:39,989
Bueno, háganlo rápido. Mi oficina
necesita informarle
725
00:33:39,990 --> 00:33:43,782
al abogado de Ingram Nestor.
Y estoy siendo presionado
726
00:33:43,783 --> 00:33:45,645
para no esperarlos mucho más.
727
00:33:49,817 --> 00:33:53,782
Bueno, Curtis perdió a su papá
cuando era joven.
728
00:33:53,783 --> 00:33:56,644
Yada yada. Así que, Amelia,
729
00:33:56,645 --> 00:34:00,092
la mamá de Curtis, lo dejó
hacer lo que quisiera.
730
00:34:00,093 --> 00:34:03,230
Nunca asumió la responsabilidad por nada.
731
00:34:03,231 --> 00:34:05,506
-Nunca.
- Pero Curtis nunca ha sido
732
00:34:05,507 --> 00:34:07,990
acusado o arrestado por un crimen.
733
00:34:08,714 --> 00:34:09,747
Nunca.
734
00:34:09,748 --> 00:34:11,747
E incluso si lo hubiera sido,
735
00:34:11,748 --> 00:34:14,540
hubiera sido borrado, como todo
lo demás.
736
00:34:14,541 --> 00:34:17,023
¿Recuerda algún momento
cuando eso haya sucedido?
737
00:34:17,024 --> 00:34:19,402
OK, sí, hubo esta vez.
738
00:34:19,403 --> 00:34:22,161
En la casa de Jack en Irlanda.
739
00:34:22,162 --> 00:34:24,127
Curtis hizo un gran desastre.
740
00:34:25,403 --> 00:34:27,920
Amelia tenía estos invitados que habían
venido desde Inglaterra.
741
00:34:27,921 --> 00:34:31,678
Eran muy pretenciosos y elegantes.
Muy importantes.
742
00:34:31,679 --> 00:34:33,989
Ella siempre hacia estas cosas
743
00:34:33,990 --> 00:34:38,989
para impresionarlos.
744
00:34:38,990 --> 00:34:41,575
Era realmente divertido ver
745
00:34:41,576 --> 00:34:44,126
lo diferente que actuaba.
746
00:34:44,127 --> 00:34:46,782
Rogaba su aprobación.
747
00:34:46,783 --> 00:34:48,402
¿Y qué hizo Curtis?
748
00:34:48,403 --> 00:34:51,230
Le robó el reloj a uno de ellos.
749
00:34:51,231 --> 00:34:54,230
Uno del tipo irremplazable y carísimo.
750
00:34:54,231 --> 00:34:55,954
¿Y qué sucedió?
751
00:34:55,955 --> 00:35:00,264
Amelia sucedió. Como siempre.
752
00:35:00,265 --> 00:35:03,264
Le pagó a la ama de llaves
para que asumiera la culpa.
753
00:35:03,265 --> 00:35:05,885
Y la vez siguiente, al jardinero.
754
00:35:05,886 --> 00:35:08,989
Y luego al chofer. Y a mí.
755
00:35:10,679 --> 00:35:13,644
Verán, para ella, solo servimos
para eso.
756
00:35:13,645 --> 00:35:16,403
Para cargar con la culpa de Curtis.
757
00:35:18,127 --> 00:35:20,920
Esto no es sobre lo que usted
hizo, Ingram.
758
00:35:20,921 --> 00:35:23,471
Su castigo está siendo cumplido.
Esto es sobre
759
00:35:23,472 --> 00:35:25,920
los que nunca cumplieron el suyo.
760
00:35:25,921 --> 00:35:28,161
Usted no es el primero,
y no será el último.
761
00:35:28,162 --> 00:35:29,472
Déjenme serlo.
762
00:35:30,679 --> 00:35:32,540
-Yo lo maté.
-Y la dulce mamá
763
00:35:32,541 --> 00:35:36,023
seguirá limpiando detrás de su
imprudente y malcriado hijo,
764
00:35:36,024 --> 00:35:38,575
una y otra vez.
765
00:35:38,576 --> 00:35:40,954
¿Qué sucederá cuando la familia Hough
766
00:35:40,955 --> 00:35:45,713
decida que usted o su hijo
saben demasiado?
767
00:35:48,196 --> 00:35:49,782
Ingram,
768
00:35:49,783 --> 00:35:53,403
¿Quién lo envió tras Allan?
769
00:35:54,886 --> 00:35:57,885
¿Por qué debes lastimarme
constantemente?
770
00:35:57,886 --> 00:35:59,816
¿Y cómo tú puedes estar de acuerdo
con dejarme sin nada,
771
00:35:59,817 --> 00:36:02,575
-cómo puedes hacer eso?
-Eres un mocoso insufrible
772
00:36:02,576 --> 00:36:04,885
y arrogante.
773
00:36:04,886 --> 00:36:07,126
¿Supongo que es mi culpa, no,
774
00:36:07,127 --> 00:36:08,644
por cómo resultaste?
775
00:36:08,645 --> 00:36:10,644
Honestamente.
776
00:36:10,645 --> 00:36:13,747
Pero te diré que no soportaré.
777
00:36:13,748 --> 00:36:17,368
Y es que mancilles nuestro
buen nombre.
778
00:36:17,369 --> 00:36:18,714
¿Lo entiendes?
779
00:36:20,024 --> 00:36:22,299
-¿Lo entiendes?
-Lo entiendo.
780
00:36:25,748 --> 00:36:28,333
Lo siento, mamá. No quería
lastimarte.
781
00:36:28,334 --> 00:36:31,196
-Yo no..
- Suficiente, Curtis.
782
00:36:32,438 --> 00:36:36,403
No puedes manipularme como haces
con todos los demás.
783
00:36:38,507 --> 00:36:40,748
Me gustaría estar sola ahora.
784
00:36:53,334 --> 00:36:55,092
Creo que lo único que quiero que haga
785
00:36:55,093 --> 00:36:57,782
es que mueva a Charlotte
para que este enfrente
786
00:36:57,783 --> 00:37:01,333
de William. Creo que se
agradaran.
787
00:37:01,334 --> 00:37:04,264
Jack, solo quería decirte gracias.
788
00:37:04,265 --> 00:37:07,368
-Y sé lo que debes pensar.
-Por favor, Curtis.
789
00:37:07,369 --> 00:37:09,057
Dime lo que estoy pensando.
790
00:37:10,472 --> 00:37:13,955
Invitados, todos. Luzcamos
vivos, por favor.
791
00:37:15,576 --> 00:37:17,023
Sr. Walding.
792
00:37:17,024 --> 00:37:18,575
si no le importa,
793
00:37:18,576 --> 00:37:20,230
tenemos una preguntas más
794
00:37:20,231 --> 00:37:23,402
-para Curtis en la estación.
-¡Absolutamente no!
795
00:37:23,403 --> 00:37:25,885
Nuestros invitados llegarán
en cualquier momento.
796
00:37:25,886 --> 00:37:27,954
¡Esto es maravilloso!
797
00:37:27,955 --> 00:37:29,817
Esto es algo.
798
00:37:30,852 --> 00:37:32,954
Un nuevo escudo para su nombramiento.
799
00:37:32,955 --> 00:37:35,437
"Yive Alle Worthy And Nede."
800
00:37:35,438 --> 00:37:37,920
Es inglés antiguo.
801
00:37:37,921 --> 00:37:39,713
"Dar todo a los que lo necesitan",
802
00:37:39,714 --> 00:37:41,817
es ingles del medioevo, de hecho.
803
00:37:42,645 --> 00:37:44,540
Amo Chaucer.
804
00:37:44,541 --> 00:37:46,506
¿Sobre qué quieren hablar conmigo?
805
00:37:46,507 --> 00:37:49,747
Bueno, es sobre con quién hablamos
sobre usted.
806
00:37:49,748 --> 00:37:51,782
¿Su ex esposa, Carissa Rinaldi?
807
00:37:53,334 --> 00:37:54,816
¿Qué dijo ella?
808
00:37:54,817 --> 00:37:58,300
Curtis, silencio. Esa mujer es una ebria.
809
00:37:58,852 --> 00:38:00,230
¿Qué cree que dijo?
810
00:38:00,231 --> 00:38:02,126
Realmente no lo sé, pero ella
es una mentirosa,
811
00:38:02,127 --> 00:38:04,437
así que por favor, ¿por qué me dicen
exactamente lo que dijo?
812
00:38:04,438 --> 00:38:06,126
- Curtis, cállate.
- ¡Jack, tú cállate!
813
00:38:07,955 --> 00:38:09,851
Parece que estaba esperando decir eso
814
00:38:09,852 --> 00:38:11,644
hace mucho.
815
00:38:11,645 --> 00:38:13,195
Todas las familias pelean, incluso
las suyas.
816
00:38:13,196 --> 00:38:15,782
En eso estamos de acuerdo.
El arma preferida de mi familia
817
00:38:15,783 --> 00:38:18,126
era el silencio.
818
00:38:18,127 --> 00:38:20,885
Lento pero frío.
819
00:38:20,886 --> 00:38:24,126
Si su objetivo es pintarnos como
disfuncionales, ganaron.
820
00:38:24,127 --> 00:38:25,747
- Bravo.
- Sé que intentó
821
00:38:25,748 --> 00:38:27,816
limpiar su acto, Jack.
822
00:38:27,817 --> 00:38:29,678
Que intentó devolverle al mundo,
823
00:38:29,679 --> 00:38:32,954
ser padre de Curtis y un buen
esposo para Amelia.
824
00:38:32,955 --> 00:38:36,609
Probamente fue demasiado tarde
antes de que reconociera
825
00:38:36,610 --> 00:38:38,678
los patrones.
826
00:38:38,679 --> 00:38:40,816
De cómo ella cubría sus errores,
827
00:38:40,817 --> 00:38:43,057
de cómo ella lo cubría,
828
00:38:43,058 --> 00:38:46,333
y de como ella usaba a la gente
debajo de ella.
829
00:38:46,334 --> 00:38:50,161
Verán, lo que Clarissa nos contó
fue sobre el reloj
830
00:38:50,162 --> 00:38:52,851
que Curtis robó de uno
de sus invitados.
831
00:38:52,852 --> 00:38:54,885
Y sobre como usted le pagó
a su ama de llaves
832
00:38:54,886 --> 00:38:57,299
para asumir la culpa, porque
su ama de llaves
833
00:38:57,300 --> 00:38:59,816
estaba por debajo de usted,
una de las personas menores
834
00:38:59,817 --> 00:39:02,437
y desechables.
835
00:39:02,438 --> 00:39:03,885
Como Allan Givens.
836
00:39:03,886 --> 00:39:06,161
Y como Ingram Nestor.
837
00:39:06,162 --> 00:39:08,714
Cuando le pagó para matar
a Allan.
838
00:39:12,610 --> 00:39:15,540
Honestamente no esperaran que alguien
crea esto.
839
00:39:15,541 --> 00:39:18,216
¿Saben que mi esposa está a punto
de recibir el honor más grande
840
00:39:18,217 --> 00:39:19,816
-por su humanitarianismo?
-Y Jack,
841
00:39:19,817 --> 00:39:22,230
tan agradecido por como usted
rehabilitó
842
00:39:22,231 --> 00:39:24,920
- su nombre...
- Amo a mi esposo.
843
00:39:24,921 --> 00:39:27,161
Le creo. Pero incluso él puede ver
844
00:39:27,162 --> 00:39:29,678
lo que usted siempre ha puesto
por encima de él.
845
00:39:29,679 --> 00:39:32,057
Sobre todos los demás, incluso
sobre su deber cívico.
846
00:39:32,058 --> 00:39:34,885
-¡No toque eso!
- Esta imagen,
847
00:39:34,886 --> 00:39:37,264
esta vieja foto,
848
00:39:37,265 --> 00:39:39,437
siempre está en el centro.
849
00:39:39,438 --> 00:39:43,713
Sentía curiosidad sobre su relevancia.
850
00:39:43,714 --> 00:39:45,816
El difunto Lord Philip Hugh Renwick,
851
00:39:45,817 --> 00:39:47,575
su bisabuelo.
852
00:39:47,576 --> 00:39:50,747
Bueno, él era un Lord,
hasta que le quitaron
853
00:39:50,748 --> 00:39:53,816
ese título después de cometer
traición.
854
00:39:53,817 --> 00:39:56,437
Y luego le quitaron sus tierras
y sus propiedades,
855
00:39:56,438 --> 00:39:59,816
convirtiéndolo en ¿qué?
856
00:39:59,817 --> 00:40:02,540
-Solo uno de nosotros.
-Era un gran hombre,
857
00:40:02,541 --> 00:40:04,989
que fue injustamente castigado.
858
00:40:04,990 --> 00:40:06,816
Como muchos a lo largo de la historia.
859
00:40:06,817 --> 00:40:08,989
Sí, hombres históricos, fallecidos
860
00:40:08,990 --> 00:40:11,644
que le gusta citar tanto.
861
00:40:11,645 --> 00:40:14,161
Baldwin, Churchill, grandes hombres
de estado,
862
00:40:14,162 --> 00:40:17,127
pero más importante para usted,
grandes lords.
863
00:40:17,990 --> 00:40:20,230
¿Porque eso es lo que
le importa, no?
864
00:40:20,231 --> 00:40:22,609
El status. Los títulos.
865
00:40:22,610 --> 00:40:26,713
Como si esas palabras tuvieran un
poder divino sobre usted,
866
00:40:26,714 --> 00:40:31,920
como si pudieran protegerla
de quién es realmente.
867
00:40:31,921 --> 00:40:33,575
Alguien común.
868
00:40:33,576 --> 00:40:36,333
Va más allá de una tragedia
shakesperiana
869
00:40:36,334 --> 00:40:38,402
la cantidad de sangre que ha sido
derramada
870
00:40:38,403 --> 00:40:40,920
en la búsqueda de esos títulos
por personas como usted,
871
00:40:40,921 --> 00:40:43,575
quienes harían lo que fuera para
conseguirlos,
872
00:40:43,576 --> 00:40:46,471
destruyendo tantas vidas como puedan.
873
00:40:46,472 --> 00:40:50,885
Esto nunca fue sobre proteger a Curtis,
o ayudarle.
874
00:40:50,886 --> 00:40:54,058
Y ciertamente no fue por la caridad.
875
00:40:55,024 --> 00:40:57,402
Porque no creo que sepa el
significado de eso.
876
00:40:57,403 --> 00:41:00,782
No, esto fue sobre su legado.
877
00:41:00,783 --> 00:41:03,782
Su reputación fue amenazada,
su derecho de nacimiento
878
00:41:03,783 --> 00:41:07,575
era ser recreada como Lady
Amelia Hough.
879
00:41:07,576 --> 00:41:10,437
Y que dios no tenga misericordia
por el simple humano
880
00:41:10,438 --> 00:41:12,265
que se meta en su camino.
881
00:41:13,990 --> 00:41:15,852
¿Qué quiere que diga?
882
00:41:16,645 --> 00:41:18,748
La verdad.
883
00:41:27,507 --> 00:41:29,024
Él no quiso hacerlo.
884
00:41:36,541 --> 00:41:38,990
Peor no puede evitarlo.
885
00:41:40,162 --> 00:41:41,748
Está enfermo.
886
00:41:42,955 --> 00:41:44,471
Cuando Curtis me dijo
887
00:41:44,472 --> 00:41:47,126
que había robado dinero
de la caridad...
888
00:41:47,127 --> 00:41:49,437
-Mamá.
-Y luego contrató a Ingram
889
00:41:49,438 --> 00:41:52,575
para matar a Allan Givens,
estaba destruida.
890
00:41:52,576 --> 00:41:54,023
Pero tenía que protegerlo.
891
00:41:54,024 --> 00:41:56,678
¿Qué están haciendo ahora?
Está mintiendo.
892
00:41:56,679 --> 00:41:58,506
-¡Está mintiendo! Estás mintiendo.
-Necesito...
893
00:41:58,507 --> 00:42:00,299
dejar de ayudarte.
894
00:42:00,300 --> 00:42:03,782
Todo lo que te he dado, lo has
arruinado.
895
00:42:03,783 --> 00:42:06,092
Mi esposo y yo,
896
00:42:06,093 --> 00:42:09,126
hacemos algo bueno por el mundo.
897
00:42:09,127 --> 00:42:11,541
MI hijo es el problema.
898
00:42:12,541 --> 00:42:15,265
Y me doy cuenta ahora que tengo
que dejarlo ir.
899
00:42:17,610 --> 00:42:19,196
Yo soy el problema.
900
00:42:21,576 --> 00:42:23,093
Puedo decirles como lo hizo.
901
00:42:25,127 --> 00:42:27,816
Como obtuvo el efectivo,
como uso la app Paysafe
902
00:42:27,817 --> 00:42:30,678
para pagarle a Ingram,
como le pagó a todos.
903
00:42:30,679 --> 00:42:33,644
- Curtis...
- Si Allan estuviera vivo,
904
00:42:33,645 --> 00:42:37,713
él les diría que ninguna cantidad de
bien que hagan
905
00:42:37,714 --> 00:42:39,989
pagaría por el daño que causaron.
906
00:42:39,990 --> 00:42:41,678
Es algo contable.
907
00:42:41,679 --> 00:42:45,921
Sabe, si hubiera protegido
a su hijo realmente.
908
00:42:46,403 --> 00:42:48,541
Él podría estar protegiendo ahora.
909
00:42:51,576 --> 00:42:54,092
-Llevémoslos a ambos.
-Jack.
910
00:42:54,093 --> 00:42:55,989
Llama a nuestro abogado.
911
00:42:55,990 --> 00:42:58,162
¡No me toquen!
912
00:43:05,507 --> 00:43:09,368
Como que esperaba que tuviera la cita
perfecta para este momento también.
913
00:43:09,369 --> 00:43:11,402
Graham Greene la tenía.
914
00:43:11,403 --> 00:43:13,507
"Pones al ladrón pequeño en prisión.
915
00:43:16,265 --> 00:43:20,093
Pero el ladrón grande vive en un castillo".
915
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm