The Master and Margarita

ID13214678
Movie NameThe Master and Margarita
Release NameThe Master And Margarita (2024) 1080p BluRay 5.1-WORLD
Year2024
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID14536120
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:37,542 --> 00:03:40,458 Druže Latunski, otvorite! 3 00:03:44,500 --> 00:03:49,167 Nemojte ništa lomiti! - Šta se dešava? - Poplavili ste nas! 4 00:03:49,375 --> 00:03:51,833 Kada æe u ovoj zgradi biti mir? 5 00:04:46,250 --> 00:04:47,917 Mama! 6 00:04:48,542 --> 00:04:51,500 Ne boj se, ne boj, maleni. 7 00:04:52,042 --> 00:04:54,917 Deca su razbila prozor. 8 00:04:56,333 --> 00:05:00,000 Teto! Gde si? 9 00:05:00,500 --> 00:05:03,500 Mene nema. Ti me sanjaš. 10 00:05:04,208 --> 00:05:09,333 Lezi, stavi ruku pod obraz, a ja æu ti isprièati prièu. 11 00:05:12,583 --> 00:05:17,167 Bila je na svetu 1. teta koja nije imala decu. 12 00:05:17,625 --> 00:05:25,500 Ni sreæu nije imala. Prvo je mnogo plakala. A onda postala zla. 13 00:05:25,792 --> 00:05:32,333 <i>Margarita je spustila èekiæ i izletela kroz prozor. Pored zgrade je bio haos.</i> 14 00:05:32,750 --> 00:05:39,000 <i>Trotoarom pokrivenim polomljenim staklom, trèali su ljudi i nešto vikali.</i> 15 00:05:44,125 --> 00:05:49,333 <i>U zgradama preko puta pojavile su se na prozorima siluete stanara.</i> 16 00:05:49,667 --> 00:05:53,792 <i>Pokušavali su da shvate...</i> - Pišeš li pišeš. 17 00:05:55,375 --> 00:05:57,458 O ljubavi? 18 00:05:59,208 --> 00:06:01,792 Ne samo o njoj. 19 00:06:02,083 --> 00:06:04,042 Idi lezi. 20 00:06:05,125 --> 00:06:08,000 Dobro je kad je o ljubavi. 21 00:06:15,125 --> 00:06:19,500 I vi ste tu, Praskovja Fjodorovna. - Ma šta kažeš? 22 00:06:25,250 --> 00:06:30,583 A doktor Stravinjski? - Obavezno. Kako može bez njega? 23 00:06:31,458 --> 00:06:35,292 Ima celo jedno poglavlje s pacijentom. 24 00:06:35,917 --> 00:06:38,625 Sa kojim? Sa tobom? 25 00:06:39,083 --> 00:06:44,000 Sa 1. proleterskim pesnikom. - Više nisu pacijenti, veæ pesnici. 26 00:06:44,292 --> 00:06:51,917 A ovo nije ludnica veæ, kako Gorki kaže na radiju... Savez pisaca. 27 00:06:57,833 --> 00:07:03,417 Daæeš mi da proèitam? Zanima me šta si pisao o nama. - Naravno. Èim završim. 28 00:07:03,625 --> 00:07:08,125 Pri kraju sam. - Eto tako... Odmaraj. 29 00:07:12,958 --> 00:07:14,833 Šeprtlja! 30 00:07:20,083 --> 00:07:22,625 Piše li piše... 31 00:07:23,083 --> 00:07:26,042 Ništa, ništa. Proèitaæemo. 32 00:08:15,417 --> 00:08:24,000 <i>San se prikradao pesniku. Rešetka je kliznula i na balkonu se pojavila figura.</i> 33 00:08:24,500 --> 00:08:29,292 <i>Bila je obasjana meseèinom i pripretila Ivanu prstom.</i> 34 00:08:43,542 --> 00:08:46,042 Mogu li sesti? 35 00:08:53,583 --> 00:08:56,292 Zanimanje? - Pesnik. 36 00:08:56,583 --> 00:08:58,333 Prezime? 37 00:08:58,833 --> 00:09:00,708 Bezdomni. 38 00:09:04,083 --> 00:09:07,083 Moje pesme vam se ne sviðaju? 39 00:09:07,583 --> 00:09:10,500 Uopšte mi se ne sviðaju. 40 00:09:10,750 --> 00:09:13,417 A koje ste èitali? 41 00:09:25,250 --> 00:09:28,000 Kako ste se našli ovde? 42 00:09:28,250 --> 00:09:32,833 Pre godinu dana sam pisao o Ponciju Pilatu. - Vi ste pisac? 43 00:09:34,542 --> 00:09:37,167 Ja sam majstor. 44 00:09:39,583 --> 00:09:43,583 Ona mi je svojim rukama ovo izvezla. - Ona? 45 00:09:45,750 --> 00:09:50,042 Kako se prezivate? - Više nemam prezime. 46 00:09:51,125 --> 00:09:56,000 Odustao sam od njega. Kao i od celokupnog života. 47 00:09:58,833 --> 00:10:02,083 <b><font color="#fff8fa">GODINU DANA RANIJE</font></b> 48 00:10:21,083 --> 00:10:24,042 Zdravo. - Zdravo. 49 00:10:29,375 --> 00:10:32,333 Potpisaæete? - Da. 50 00:10:33,000 --> 00:10:36,375 Zanima vas savremena dramaturgija? 51 00:10:36,667 --> 00:10:39,417 Gala. - Gala... 52 00:10:39,667 --> 00:10:46,542 Glavna predstava sezone. Tek sam od nedavno u Moskvi. Inaèe sam glumica. 53 00:10:47,375 --> 00:10:52,000 Želim da igram u vašem pozorištu. - To nije moje pozorište. 54 00:10:53,875 --> 00:10:56,292 Sve najbolje. 55 00:10:58,000 --> 00:11:02,542 Zdravo. - Izvinite što ja ovako. Èlan ste Saveza pisaca? 56 00:11:02,708 --> 00:11:08,333 Recimo. - Veèeras je u njihovom restoranu pravi amerièki džez. 57 00:11:08,542 --> 00:11:16,417 Zdravo. - Zdravo. - Pozdrav. - Vi želite da vas pozovem? - Zdravo. - Zdravo. 58 00:11:19,667 --> 00:11:24,917 Moskva je vaš grad. - Hvala. - Èekaju vas, druže dramaturg. 59 00:11:25,500 --> 00:11:29,458 Zdravo... Izvinite. - Onda veèeras. 60 00:11:29,833 --> 00:11:32,417 Poèinje u 20:00. 61 00:11:34,167 --> 00:11:39,125 Zdravo. - Svi vas veæ èekaju. - Jefim Romanoviè je stigao? - On neæe doæi. 62 00:11:39,750 --> 00:11:45,542 Zdravo. - Kako da probamo bez režisera? - Doði kasnije. Glumci znaju tekst. 63 00:11:45,875 --> 00:11:50,167 Ako nešto treba, može se i sutra popraviti. 64 00:11:57,083 --> 00:11:58,833 Hegemone! 65 00:12:00,333 --> 00:12:03,417 Optuženo lice. Iz Galileje. 66 00:12:11,583 --> 00:12:14,500 Napred, zatvorenièe. Napred! 67 00:12:18,417 --> 00:12:25,667 Ti si taj Jošua Nokri, koji je nagovarao narod da sruši hram? 68 00:12:25,917 --> 00:12:34,708 Dobri èoveèe... - Rimskog prokuratora zovi hegemon, jasno? Ili æu te udariti! 69 00:12:39,167 --> 00:12:42,875 Ja govorim vaš jezik, hegemone. - Da? 70 00:12:44,375 --> 00:12:46,042 Dobro. 71 00:12:47,083 --> 00:12:54,583 Znaèi, hteo si da srušiš hram i nagovarao si ljude na to? 72 00:12:56,417 --> 00:13:03,208 Ja, dobri... hegemone, nikada u životu nisam rušio hramove. 73 00:13:03,542 --> 00:13:08,000 I nikoga nisam nagovarao na nešto tako besmisleno. 74 00:13:08,583 --> 00:13:10,292 Lažeš. 75 00:13:11,375 --> 00:13:18,583 Postoje svedoci. - Ti dobri ljudi su pogrešno shvatili šta sam govorio. 76 00:13:22,000 --> 00:13:28,083 Veæ brinem da æe ta zabluda nastaviti da traje veoma dugo. 77 00:13:30,667 --> 00:13:33,583 Prestani da se praviš lud. 78 00:13:34,292 --> 00:13:40,667 Protiv tebe je napisano dovoljno da budeš obešen. - Ne, ne, hegemone. 79 00:13:41,542 --> 00:13:43,984 Bio... bio je 1 sa pergamentom i nešto pisao. 80 00:13:44,236 --> 00:13:47,930 Pogledao sam taj pergament i užasnuo se. 81 00:13:47,954 --> 00:13:51,278 To što je napisano ja nisam govorio. 82 00:13:56,111 --> 00:13:59,944 A šta si o hramu govorio gomili na trgu? 83 00:14:00,736 --> 00:14:02,569 Hegemone... 84 00:14:04,028 --> 00:14:11,944 Ja sam govorio da æe se srušiti hram stare vere i izgraditi novi hram. 85 00:14:12,611 --> 00:14:16,694 Istinit. - Šta je to istina? 86 00:14:24,194 --> 00:14:26,694 Istina je to... 87 00:14:30,653 --> 00:14:33,361 Da tebe boli glava. 88 00:14:33,944 --> 00:14:38,403 I boli te tako jako da malodušno pomišljaš na smrt. 89 00:14:39,569 --> 00:14:42,444 Izgubio si veru u ljude. 90 00:14:45,028 --> 00:14:49,528 Ali tvoje muke æe ovog trena prestati. Glava æe proæi. 91 00:14:50,778 --> 00:14:53,486 Eto, sve je prošlo. 92 00:14:54,361 --> 00:14:57,278 I mene to zaista raduje. 93 00:14:58,611 --> 00:15:01,278 Odvežite mu ruke. 94 00:15:03,486 --> 00:15:07,401 Izvinite. Izvinite. - Šta? - Izvinite. 95 00:15:08,736 --> 00:15:14,027 Drugovi, šta je ovo? Vidite li da imamo probu? 96 00:15:14,280 --> 00:15:17,526 Kažu da neæe biti predstave. - Šta? Ne razumem. Kako je moguæe? - 97 00:15:17,779 --> 00:15:21,277 Dobri ljudi, vratite rekvizit! - Zar ste ludi? 98 00:15:21,222 --> 00:15:26,026 Zar ne vidite? Na sceni je narodni umetnik SSSR-a. Šta se dešava? 99 00:15:26,430 --> 00:15:31,680 Nama je reèeno da uklonimo dekor. - Šta? - Ko je rekao? Šta se dešava? 100 00:15:35,180 --> 00:15:39,597 Izvolite, druže Rimski. Pravo osveženje. 101 00:15:40,264 --> 00:15:43,264 Igore! - Ništa, ništa... 102 00:15:44,347 --> 00:15:46,321 Tamo upravo uklanjaju dekor. 103 00:15:46,345 --> 00:15:49,597 Predstava je skinuta na zahtev ministarstva. 104 00:15:49,847 --> 00:15:54,514 Prošli smo komisiju. - Danas skinuta, sutra vraæena. - Razlog? 105 00:15:54,722 --> 00:15:59,972 Ja sam samo za finansijski deo. - Druže Rimski! - Da. To je stvar za Lihodejeva. 106 00:16:00,180 --> 00:16:04,680 Ali on nije u svom kabinetu. Još je na službenom putu. 107 00:16:05,597 --> 00:16:08,722 Opet? - Veæ nedelju i po. 108 00:16:08,930 --> 00:16:14,222 Kako da ga naðem? - Zgrada Pigita u Sadovoj ulici. Stan 50. 109 00:16:15,514 --> 00:16:17,180 Hvala. 110 00:16:17,430 --> 00:16:21,680 Cvili, belo kopile! Došao je dan naplate. Li! 111 00:16:23,847 --> 00:16:26,764 Seæaš se kako se to radi? 112 00:16:41,514 --> 00:16:46,514 Ja kod Stepana Bogdanovièa. - Drug Lihodejev nije tu. - Rekli su da jeste. 113 00:16:46,764 --> 00:16:51,389 U Jalti je. Nije tu. - Grunja! Vodu! 114 00:16:51,680 --> 00:16:54,472 Stepane Bogdanovièu! 115 00:16:54,764 --> 00:16:56,514 Grunja! 116 00:16:57,014 --> 00:17:00,972 On ne prima. - Vodu! Grunja! 117 00:17:08,764 --> 00:17:15,347 Mihail Aleksandroviè! - Kako ste znali da ovde živim? - Nisam. Ja kod Lihodejeva. 118 00:17:16,180 --> 00:17:22,430 Mi smo komšije. Direktor pozorišta i vaš izdavaè u istom stanu. Zgodno? 119 00:17:22,639 --> 00:17:26,514 Ne prima me. - Kako to, ne prima? 120 00:17:27,930 --> 00:17:32,930 Ne prima...Pa vi ste napravili bum! 121 00:17:33,347 --> 00:17:37,514 Zašto sedite tu? - A šta da radim? 122 00:17:40,222 --> 00:17:43,764 Ja sam se tek nedavno uselio. 123 00:17:44,764 --> 00:17:48,764 Prethodni stanari su se negde odselili. 124 00:17:48,930 --> 00:17:54,347 I vi æete uskoro, intelektualci šugavi! Zgrabili po tri sobe, ali neæete dugo! 125 00:17:55,222 --> 00:17:57,930 Nije lepo. Nije! 126 00:17:58,222 --> 00:18:03,514 Antuška. Bolesna je. Previše je primila k srcu borbu proletarijata. 127 00:18:04,097 --> 00:18:08,139 Mihail Saniè! Pilat je skinut s repertoara. 128 00:18:09,597 --> 00:18:15,847 Nemojte brinuti. Za pozorište se uvek obilaze mnoga odeljenja. 129 00:18:16,014 --> 00:18:20,764 Kada se predstava skine, svi èitaju delo po kome je napravljena. 130 00:18:21,014 --> 00:18:25,680 A ono je štampano u našem najnovijem broju. 131 00:18:25,930 --> 00:18:34,055 Tvrdim vam kao potpredsednik Saveza, da postoje problemi ja bih to prvi znao. 132 00:18:39,514 --> 00:18:46,180 Zahvaljujemo Nastasji Lukinišnoj na izveštaju o Zbirci morskih prièa. 133 00:18:46,889 --> 00:18:53,430 Navigatore Žorž, nestrpljivo èekamo. Sledeæe na dnevnom redu... 134 00:18:54,264 --> 00:18:59,680 Diskusija o umetnièko-politièkom sadržaju dela Pilat. 135 00:19:02,555 --> 00:19:05,514 Autor se poziva na scenu. 136 00:19:14,847 --> 00:19:18,847 Molim vas, sedite. - Ovde? - Da. 137 00:19:19,347 --> 00:19:23,555 Poziva se kritièar Osov Semjonoviè Latunski. 138 00:19:32,847 --> 00:19:39,055 Za poèetak bih podsetio okupljene drugove književnike, da je zadatak 139 00:19:39,264 --> 00:19:45,347 sovjetske kritike otkrivanje objektivnog i klasnog smisla književnih ostvarenja. 140 00:19:45,764 --> 00:19:51,472 A sada o konkretnom pitanju. U vreme kada partija i vlada ulažu silne napore 141 00:19:51,764 --> 00:19:57,514 da zauvek izbave zemlju od štetnih, reakcionarnih i religioznih predrasuda, 142 00:19:58,264 --> 00:20:03,389 èlan Saveza sovjetskih pisaca se bavi hvaljenjem religioznog mraènjaštva. 143 00:20:03,597 --> 00:20:12,222 Piše komad o Ponciju Pilatu i Isusu Hristu koga stidljivo zove Jošua Nokri. 144 00:20:12,430 --> 00:20:17,680 Na taj naèin, pokrivajuæi se istorijskim materijalom, kritikuje sovjetsku vlast. 145 00:20:17,930 --> 00:20:21,055 Dozvolite... - Nisam završio. 146 00:20:22,597 --> 00:20:25,305 Sedite, molim vas. 147 00:20:25,597 --> 00:20:28,847 Citiraæu tog Nokrija. 148 00:20:31,055 --> 00:20:36,055 Svaka vlast je nasilje nad ljudima. Šta autor time hoæe da kaže? 149 00:20:36,264 --> 00:20:41,139 Da je vlast diktature proletarijata takoðe nasilje? Da, nasilje. 150 00:20:41,972 --> 00:20:45,097 Ali iznuðeno. I neophodno. 151 00:20:46,097 --> 00:20:52,930 Dakle, drugovi, Pilat je politièki štetno i veoma opasno ostvarenje. 152 00:20:53,889 --> 00:20:57,889 Njemu nije mesto u sovjetskoj literaturi! 153 00:20:59,180 --> 00:21:07,305 Nastavimo debatu. - Mala improvizacija! Kako Pilat ide na rad u ministarstvo? 154 00:21:09,139 --> 00:21:13,680 Druže Bezdomni, pustite improvizacije. Imamo dnevni red! 155 00:21:13,930 --> 00:21:19,514 Još 1. mala. Šta æe nama Raj? Svi æemo otiæi u Krimski kraj! 156 00:21:19,930 --> 00:21:26,972 Šta je bilo sa odmorima na Krimu? - I sa rešavanjem stambenog pitanja? 157 00:21:27,222 --> 00:21:34,347 Poprihine, smirite se ili æete napolje! - Smiriæu se. - Hvala. Nastavljamo. 158 00:21:34,847 --> 00:21:38,347 Reè dajem Borisu Petrovièu Majgelu. 159 00:21:44,889 --> 00:21:49,889 Kako se dogodilo da reakcionarno delo Pilat, 160 00:21:50,347 --> 00:21:54,930 uopšte bude štampano i skoro izvedeno na sceni? 161 00:21:56,514 --> 00:22:01,055 Zato što je kad nema ribe i Pilat riba! 162 00:22:01,889 --> 00:22:07,014 Naš zadatak nije da zabranjujemo. Naši neprijatelji jedva èekaju da kažu kako 163 00:22:07,264 --> 00:22:11,014 u SSSR-u navodno nema slobode govora. 164 00:22:11,222 --> 00:22:14,430 Naš zadatak je pomoæi autoru. 165 00:22:14,764 --> 00:22:21,097 Usmeriti autora na pravi put služenja radnom narodu. 166 00:22:21,305 --> 00:22:27,764 Šta je govorio drug Lenjin? Pametan nije onaj ko ne pravi greške... 167 00:22:29,180 --> 00:22:34,055 Pametan je onaj ko ume da ih brzo ispravi! 168 00:22:36,014 --> 00:22:39,014 Druže Majgel... Druže Majgel! 169 00:22:40,805 --> 00:22:44,639 Dozvoljavate? - Izvolite, druže Berðus. 170 00:22:48,389 --> 00:22:55,805 Pre svega, kao urednik koji je dozvolio štampanje tog dela... 171 00:22:57,514 --> 00:23:06,930 Želim da se iskreno izvinim svim kolegama zbog ispoljene politièke... 172 00:23:07,805 --> 00:23:09,889 ...kratkovidosti. 173 00:23:10,555 --> 00:23:18,055 Oprostite mi. Predlažem da se sav tiraž odmah povuèe iz prodaje. 174 00:23:18,264 --> 00:23:26,472 Uveren sam da æemo napornim trudom uspeti da doradimo delo 175 00:23:27,097 --> 00:23:31,680 u ideološki ispravnom smeru. 176 00:23:38,264 --> 00:23:42,264 Ostalo je još da èujemo mišljenje autora. 177 00:23:42,889 --> 00:23:47,264 Mogu da govorim? - Naravno. Izvolite, govorite. 178 00:23:58,680 --> 00:24:01,805 Ja sam svoj komad veæ napisao. 179 00:24:03,597 --> 00:24:05,264 Dobro. 180 00:24:06,930 --> 00:24:15,514 Zašto ne iskoristite talenat da pišete ono što zaista zanima sovjetske èitaoce? 181 00:24:16,264 --> 00:24:20,097 Na primer, o radnim podvizima naroda? 182 00:24:21,847 --> 00:24:28,555 Desilo se da ja nisam radio u fabrici. Niti silazio u rudnik. Ni žeo ovas. 183 00:24:28,764 --> 00:24:31,889 Kako da pišem o onome što ne znam? 184 00:24:32,180 --> 00:24:36,805 Koliko mi je poznato, ni u drevnoj Judeji niste bili. 185 00:24:39,514 --> 00:24:44,847 S vašom dozvolom, ja sam istorièar. - Eto! Pišite o istoriji revolucije. 186 00:24:45,305 --> 00:24:51,264 Plašim se, da vam se ni to neæe dopasti. - Još 1. improvizacija! - Dosta više! 187 00:24:51,639 --> 00:24:55,930 Kratka je. Sovjetskog pesnika ne zanima Hrist. 188 00:24:56,347 --> 00:25:03,680 Sovjetskog pesnika zanima metalni list. Elektrifikacija, gas, naftna grana. 189 00:25:03,930 --> 00:25:06,805 To je naša duhovna hrana! 190 00:25:12,764 --> 00:25:15,972 Drugovi... Druže! 191 00:25:18,722 --> 00:25:20,805 A vi kuda? 192 00:25:22,014 --> 00:25:23,680 Tuda. 193 00:25:34,430 --> 00:25:38,139 Druže... Sve si taèno rekao. 194 00:25:39,097 --> 00:25:44,347 Hteo sam da te podržim, ali nisam stigao. Bilo je snažno. - Ili glupo. 195 00:25:44,930 --> 00:25:50,764 Zavisi odakle se gleda. Dijalektika. - A ti ne gledaj. Ako baš pritisnu... 196 00:25:51,972 --> 00:25:57,014 Napiši im roman o kolhozu. Kako je klasala raž. - Izvolte! 197 00:25:57,514 --> 00:26:00,930 To možeš za nedelju dana. 198 00:26:02,180 --> 00:26:06,014 Kod tebe je banja. Ovde su živeli ljudi. 199 00:26:06,264 --> 00:26:09,014 Kakav debeli maèak! 200 00:26:10,847 --> 00:26:15,097 Kako se zoveš, buržuju? - Begemot. - Tvoj? 201 00:26:16,139 --> 00:26:19,764 Svrati ponekad u goste. - Baš kao ja. 202 00:26:20,014 --> 00:26:26,680 Pazi na glavu. - U mom zajednièkom stanu su okaèili raspored korišæenja nužnika. 203 00:26:26,930 --> 00:26:29,597 Možeš zamisliti? 204 00:26:31,055 --> 00:26:35,514 Ja sam kreativna osoba, ne mogu u nužnik po rasporedu. 205 00:26:37,430 --> 00:26:40,347 Kod tebe je Raj za pisca. 206 00:26:40,972 --> 00:26:45,680 Posle ovoga danas, neæe mi dati ni deèje pesmice da prevodim. 207 00:26:46,597 --> 00:26:53,597 Neæu imati èime da plaæam Raj. - Ne sahranjuj sebe pre vremena. 208 00:26:53,847 --> 00:26:59,222 Njihova moæ je u našem strahu. Za nedelju-dve svi æe sve zaboraviti. 209 00:26:59,597 --> 00:27:05,139 Treba jednostavno da se opustiš. Danas je u restoranu onaj... - Džez. 210 00:27:05,430 --> 00:27:11,972 Džez! Obeæao sam da je povedem. - Koga? - Jednu ambicioznu mladu glumicu. 211 00:27:12,847 --> 00:27:19,180 Došla je da pokori prestonicu. - Moj omiljeni tip. - Moj nije. 212 00:27:19,472 --> 00:27:21,555 Spašæu te. 213 00:27:21,764 --> 00:27:24,889 Ja æu preuzeti. Sve za druga! 214 00:27:25,680 --> 00:27:32,180 Pozdravimo ih! Garnisis. Spinker. Uz pesmu aleluja. Izvolite! 215 00:27:39,889 --> 00:27:44,305 Dobro veèe. - Dobro veèe. - Dobro veèe. Izvolite. 216 00:27:47,264 --> 00:27:51,097 Nije ovo orkestar za sovjetskog èoveka. 217 00:28:03,597 --> 00:28:11,680 Upoznajte se, Alojzije Mogariè. Filmski dramaturg. - Drago mi je. - Drago mi je. 218 00:28:13,264 --> 00:28:15,097 Izvolite. 219 00:28:21,472 --> 00:28:27,597 Šampanjac? - Da. Ali sasvim malo. Od šampanjca dobijem ðavole u glavi. 220 00:28:27,889 --> 00:28:29,764 Rizikovaæu. 221 00:28:33,347 --> 00:28:36,347 Izvinite nas na trenutak. 222 00:28:37,930 --> 00:28:43,430 Šampanjac! Èuj, malo sam procunjao. Svi su bukvalno u šoku. 223 00:28:43,764 --> 00:28:46,597 Mnogi misle isto. 224 00:28:49,597 --> 00:28:55,347 Predlog je da se izaðe. - Gde? - Na miting miting protiv cenzure. 225 00:28:55,597 --> 00:29:00,597 Za slobodu književnog stvaralaštva. - Podržavam. Sa vama sam. - Hvala. 226 00:29:00,764 --> 00:29:05,764 Sutra u 10:00 ispred Saveza. - Sutra u 10:00 kao prvomajska demonstracija? 227 00:29:06,014 --> 00:29:12,472 Baš tako. - Izvolite. - Kada, ako ne sada? Ako æutimo, svima se može desiti. 228 00:29:21,347 --> 00:29:27,222 Popijmo za to, da naš talenat prevaziðe samo naša lepota. 229 00:29:32,972 --> 00:29:39,764 Ono je direktor vašeg pozorišta, zar ne? Lihodejev? - Taèno, Stepan Bogdanoviè. 230 00:29:40,972 --> 00:29:43,930 Moram da razgovaram sa njim. 231 00:29:45,264 --> 00:29:48,514 Druže! Pokažite èlansku kartu. 232 00:29:55,264 --> 00:29:59,347 Od danas više ne važi. Molim vas, izaðite. 233 00:30:04,764 --> 00:30:07,930 Šta ovo znaèi? - Molim vas! 234 00:30:32,764 --> 00:30:34,430 Hvala. 235 00:30:35,847 --> 00:30:42,639 Da vi sluèajno niste pisac? Reèeno mi je da je ovo restoran za pisce. 236 00:30:44,764 --> 00:30:46,430 Pisac. 237 00:30:46,930 --> 00:30:51,597 A vi ste, sudeæi po akcentu, iz Nemaèke? - Da, iz Nemaèke takoðe. 238 00:30:52,930 --> 00:30:59,430 I šta ovde radite? - Došao sam da upoznam èudesni sovjetski eksperiment. 239 00:31:01,264 --> 00:31:04,014 Radi posla ili za dušu? 240 00:31:05,680 --> 00:31:08,430 Meni je to isto. 241 00:31:14,180 --> 00:31:18,680 Težak dan? - Moju dramu su skinuli sa repertoara. 242 00:31:19,764 --> 00:31:27,514 Èasopis u kome je štampana, povlaèe iz prodaje. Iskljuèen sam iz Saveza pisaca. 243 00:31:27,847 --> 00:31:30,597 Inaèe je sve u redu. 244 00:31:31,264 --> 00:31:36,264 Zbog èega žalite? - Zbog onoga što je juèe bilo moguæe, a danas više nije. 245 00:31:36,889 --> 00:31:39,847 Nova stranica, nova pravila. 246 00:31:41,514 --> 00:31:43,889 A novi ljudi? 247 00:31:44,097 --> 00:31:47,430 I oni su svi novi? - Novi ljudi... 248 00:31:48,347 --> 00:31:51,639 Novi ljudi su zaboravljeni stari. 249 00:31:55,930 --> 00:32:02,347 Koliko znam, još ni 1. zemlja nije pokušala da se spase Boga i izgradi 250 00:32:02,555 --> 00:32:07,972 društvo koje propoveda ateizam kao religiju. To treba da promeni ljude? 251 00:32:09,014 --> 00:32:14,805 Mogu misliti kako to izgleda u oèima stranca. - A kako izgleda odande? 252 00:32:15,139 --> 00:32:19,805 Ili odande? - To bi mogao biti zanimljiv siže neke prièe. 253 00:32:21,097 --> 00:32:26,930 Ðavo, u koga niko ne veruje, odluèi da lièno poseti Moskvu. - I zavede red! 254 00:32:28,139 --> 00:32:32,639 To niko neæe štampati. Za koga da pišem? 255 00:32:32,972 --> 00:32:39,139 Pišite. Ako vas ne štampaju, prekucavaæe vas. - Znate, podseæate me na nekoga. 256 00:32:43,972 --> 00:32:49,055 Vreme je, profesore! - Idem, druže Korovjov. Hoæete li sa mnom na prijem? 257 00:32:49,555 --> 00:32:55,889 Ne danas. - Želeo bih još da razgovaramo. Razmislite o onome. 258 00:32:56,139 --> 00:32:59,264 Još æu neko vreme biti u Moskvi. 259 00:33:13,014 --> 00:33:15,805 <font color="#d8b147"><b>PROFESOR DR T. VOLAND</b></font> 260 00:33:30,055 --> 00:33:32,555 Gde su ostali? 261 00:33:36,014 --> 00:33:40,805 Svi su obeæali da æe doæi. 1 za sve, svi za 1.! 262 00:33:41,930 --> 00:33:46,430 Oèigledno spavaju posle pijanke. Svratiæu ovih dana. 263 00:33:46,847 --> 00:33:52,055 Hodao sam bulevarom, svakojake misli su mi se motale po glavi. 264 00:33:53,055 --> 00:33:56,014 <i>Da pišem operske librete?</i> 265 00:33:56,972 --> 00:34:01,347 <i>Pisanje libreta nije ništa loše.</i> 266 00:34:02,305 --> 00:34:07,014 <i>Kajao sam se što sam napustio nauku i osudio sebe na nesigurnost.</i> 267 00:34:07,555 --> 00:34:12,680 <i>Ali Bog vidi. Samo je ljubav prema književnosti bila razlog za to.</i> 268 00:34:12,972 --> 00:34:18,222 Izvinite, mogu li proæi? - Zatvoreno je dok prolazi povorka. Zastavice, cveæe? 269 00:34:19,180 --> 00:34:21,264 Ne, hvala. 270 00:34:21,472 --> 00:34:24,597 <i> A da tražim izlazak iz zemlje?</i> 271 00:34:25,555 --> 00:34:31,139 <i>Zašto zadržavati u SSSR-u pisca èija dela u SSSR-u ne smeju postojati?</i> 272 00:34:31,555 --> 00:34:37,764 Problem je što je ulica zatvorena... <i>- Petoletka za 4 godine.</i> 273 00:34:38,139 --> 00:34:44,222 <i>Nema takvog pisca koji æe uæutati. Ako uæutiš, znaèi da nisi bio pravi.</i> 274 00:34:44,639 --> 00:34:48,430 <i>A ako pravi uæuti, mrtav je.</i> 275 00:34:58,764 --> 00:35:05,180 <i>Tverskom su išle stotine, hiljade ljudi.</i> A ona je videla mene jednog. 276 00:35:06,139 --> 00:35:10,055 <i>I videla nešto za uzbunu, èak bolesno.</i> 277 00:35:11,014 --> 00:35:18,680 <i>Mene je zadivila ne toliko njena lepota, koliko usamljenost u njenim oèima.</i> 278 00:35:19,222 --> 00:35:22,180 Sviða li vam se moje cveæe? 279 00:35:23,597 --> 00:35:25,139 Ne. 280 00:35:27,139 --> 00:35:32,889 Ne volite cveæe? - Volim. Ali ne takvo. 281 00:35:42,180 --> 00:35:44,764 Šta još volite? 282 00:35:45,139 --> 00:35:48,347 More. Mada tamo nikada nisam bio. 283 00:35:49,097 --> 00:35:53,805 Kako možete voleti ono što nikada niste videli? Vi ste pisac? 284 00:35:54,097 --> 00:35:56,847 Pogodili ste. A vi? 285 00:35:57,805 --> 00:35:59,472 Anðeo? 286 00:36:00,722 --> 00:36:04,180 Anðeo... pre veštica. 287 00:36:04,389 --> 00:36:09,472 <i>Shvatio sam da mi se niko nikada nije sviðao i neæe mi se sviðati kao ta žena.</i> 288 00:36:10,014 --> 00:36:15,430 <i>Znao sam to kad smo se, ne primeæujuæi grad, našli kraj zidina Kremlja.</i> 289 00:36:15,680 --> 00:36:21,305 <i>Razgovarali smo kao da smo do juèe bili zajedno. Kao da se znamo mnogo godina.</i> 290 00:36:21,555 --> 00:36:29,430 Nije li strašno razgovarati sa nepoznatom osobom? - Doduše, tako lako i prijatno. 291 00:36:31,722 --> 00:36:35,014 Znaèi, vi ste pisac. A šta pišete? 292 00:36:35,305 --> 00:36:37,930 Trenutno ništa. 293 00:36:40,514 --> 00:36:46,264 Postoji 1. zamisao, ali... osuðena je na propast. 294 00:36:46,764 --> 00:36:49,764 Zanimljivo. Isprièaæete mi? 295 00:37:00,389 --> 00:37:04,014 Ovo je moje omiljeno mesto u Moskvi. 296 00:37:04,597 --> 00:37:10,305 Uskoro æe se i ono promeniti. Zamislite, kad se svi radovi završe, 297 00:37:10,514 --> 00:37:17,014 ovde æe biti ogromne zgrade i spomenici. A onuda æe se kretati tramvaji. 298 00:37:17,264 --> 00:37:24,097 Ovuda su šetali urednik književnog èasopisa Mihail Aleksandroviè Berlioz, 299 00:37:24,347 --> 00:37:29,805 u društvu mladog pesnika Ivana Panireva, koji piše pod pseudonimom Bezdomni. 300 00:37:30,014 --> 00:37:35,014 Posle Aleksandrovskog vrta odveo sam je do Patrijaršije. - Do Patrijaršije? 301 00:37:36,930 --> 00:37:40,264 Tamo se sve i dogodilo. - Šta to? 302 00:37:40,972 --> 00:37:43,847 Tamo smo sreli njega. 303 00:37:44,764 --> 00:37:48,514 Konsultanta. - Isprièajte, molim vas. 304 00:37:50,430 --> 00:37:56,055 Prilaze kiosku da kupe mineralnu vodu, ali nje nema. Piju onu sa kajsijom. 305 00:37:56,805 --> 00:38:01,430 I tu sretnu njega. - Koga to njega? 306 00:38:02,430 --> 00:38:09,972 Suština je u tome što se znatno pre pojave Isusa rodilo mnogo sinova Božjih. 307 00:38:10,139 --> 00:38:14,847 <i>Berlioz je tražio od Bezdomnog antireligioznu poemu za novi broj.</i> 308 00:38:15,055 --> 00:38:19,639 <i>Sada mu je držao predavanje i davao smernice u vezi toga.</i> 309 00:38:19,972 --> 00:38:25,722 Ni jedan istorièar iz te epohe ne pominje Hrista. 310 00:38:25,930 --> 00:38:32,555 Iako su živeli u isto vreme kada se pretpostavlja da je živeo i Hrist. 311 00:38:35,014 --> 00:38:42,639 Nema ni jedne istoène religije u kojoj neporoèna devica ne raða nekog Boga. 312 00:38:43,014 --> 00:38:50,889 Hrišæani nisu smislili ništa novo kada su stvorili Isusa koji nije postojao. 313 00:38:51,389 --> 00:38:57,972 To neka ti bude glavni stožer. - Otvorili ste mi oèi. Napisaæu to. 314 00:38:58,472 --> 00:39:01,180 Izvinite! Izvinite. 315 00:39:08,680 --> 00:39:16,555 Izvinite što se mešam i s obzirom da se ne poznajemo dozvoljavam sebi... 316 00:39:17,639 --> 00:39:24,514 Ali tema vaše uèene besede je toliko zanimljiva da nisam mogao... Da sednem? 317 00:39:31,639 --> 00:39:40,430 Ako sam dobro èuo, vi tvrdite da Isus nikada nije živeo na ovom svetu? 318 00:39:42,055 --> 00:39:46,514 Da, dobro ste èuli. O tome smo razgovarali. 319 00:39:46,680 --> 00:39:51,305 Kako je to zanimljivo! Vi se slažete sa vašim sabesednikom? 320 00:39:53,930 --> 00:39:57,597 100 %. - Sjajno! 321 00:40:00,055 --> 00:40:04,139 Znaèi, obojica ste... ateisti? 322 00:40:06,389 --> 00:40:10,930 Naravno. Ateisti. - Od srca sam vam zahvalan. 323 00:40:11,264 --> 00:40:14,680 Èekajte! Zbog èega zahvaljujete? 324 00:40:15,097 --> 00:40:21,097 Zbog važnih obaveštenja koja su mi kao putniku izuzetno zanimljiva. 325 00:40:21,597 --> 00:40:30,430 A šta je sa dokazima Božjeg postojanja kojih, poznato je, ima najmanje 5? 326 00:40:31,264 --> 00:40:36,805 Ti Kantovi dokazi nisu uopšte ubedljivi. 327 00:40:37,014 --> 00:40:43,055 Tog vašeg Kanta treba uhapsiti i poslati u Soloveck na više godina. 328 00:40:43,305 --> 00:40:46,139 Ne, ne, ne. Pitanje... 329 00:40:46,680 --> 00:40:55,847 U Soloveck! Ipak, ako kažete da Boga nema, ko onda svim ovim... upravlja? 330 00:40:56,264 --> 00:41:00,972 Ljudima, životima i uopšte poretkom na belom svetu? 331 00:41:01,180 --> 00:41:06,347 Sam èovek svojim rukama upravlja. - Èovek, kažete? 332 00:41:07,014 --> 00:41:14,264 On ne može da planira ni kratko vreme od 1.000 godina. Ni svoje sutra ne zna. 333 00:41:16,305 --> 00:41:22,514 Zamislimo da ste bolesni. Recimo... rak pluæa. 334 00:41:23,680 --> 00:41:27,805 I veæ vam nije prijatno. A dešava se i gore. 335 00:41:28,097 --> 00:41:31,930 Oklizne se èovek i pravo pod tramvaj. 336 00:41:32,680 --> 00:41:37,347 Zar tvrdite da je taj vaš èovek sam sebi tako odredio? 337 00:41:38,555 --> 00:41:43,889 Èovek je smrtan. To nije sporno. - Naravno, smrtan. Ali nije to bitno. 338 00:41:44,222 --> 00:41:49,930 Bitno je što je on smrtan iznenada. On pojma nema šta æe raditi veèeras. 339 00:41:50,764 --> 00:41:55,847 To je veæ preuvelièavanje. Veèeras znam šta æu raditi. 340 00:41:56,055 --> 00:42:00,764 Naravno, ako mi na ulici ne padne cigla na glavu. 341 00:42:02,097 --> 00:42:04,930 Cigla? Ne, neæe. 342 00:42:05,847 --> 00:42:10,555 Ništa na vas neæe pasti. Nemojte brinuti. Umreæete drugaèijom smræu. 343 00:42:13,055 --> 00:42:15,847 Možda znate kakvom? 344 00:42:17,472 --> 00:42:19,139 Glava. 345 00:42:21,722 --> 00:42:24,680 Biæe vam odseèena glava. 346 00:42:28,514 --> 00:42:30,055 Ko? 347 00:42:32,305 --> 00:42:35,847 Neprijatelji? Intervencionisti? 348 00:42:36,514 --> 00:42:39,555 Veèeras æu biti na sastanku. 349 00:42:39,805 --> 00:42:45,222 Neæete. - Zašto? - Anuška je veæ kupila suncokretovo ulje. 350 00:42:45,472 --> 00:42:53,472 I ne samo kupila, veæ i prosula. - Kakve veze ima ulje? I koja Anuška? 351 00:42:55,180 --> 00:43:00,639 Druže, da niste možda bili u psihijatrijskim ustanovama? 352 00:43:09,889 --> 00:43:14,014 Da, da! Bio sam, Ivane Nikolajevièu. 353 00:43:14,847 --> 00:43:19,180 Otkud znate moje ime? - Bog sa vama, ko vas ne zna? 354 00:43:19,555 --> 00:43:22,680 Vi pušite. Koje cigarete želite? 355 00:43:23,264 --> 00:43:27,180 Našu marku, plave. - U redu. Izvolite. 356 00:43:28,847 --> 00:43:34,139 Tu sam pomislio da taj nije nikakav strani turista, veæ špijun. - Nemac? 357 00:43:35,097 --> 00:43:37,889 Dobro govorite ruski. 358 00:43:40,889 --> 00:43:47,222 A èime se bavite? Gde stanujete? - U vašem stanu. 359 00:43:49,180 --> 00:43:54,639 Ðavo, po vama, takoðe ne postoji? - Èujte, dosta je bilo. Nema ðavola. 360 00:43:57,722 --> 00:44:03,014 Kako je ovde kod vas zanimljivo. Šta god pomeneš, nièega nema. 361 00:44:03,305 --> 00:44:10,555 Profesore, posedite malo sa drugom Bezdomnim. Ja moram da telefoniram. 362 00:44:10,805 --> 00:44:15,555 Posle æemo vas ispratiti. - Naravno. Ali æu vam reæi za ispraæaj. 363 00:44:15,847 --> 00:44:20,139 Ðavo postoji, verujte. Više od vas ne tražim. 364 00:44:20,430 --> 00:44:25,389 Imajte u vidu da postoje dokazi. Danas æe vam biti predstavljeni. 365 00:44:27,222 --> 00:44:29,180 U redu. 366 00:44:30,055 --> 00:44:33,472 Pripazi tu, pozvaæu da ga odvedu. 367 00:44:59,097 --> 00:45:03,305 Tražite izlaz, graðanine? Ovuda! 368 00:45:03,930 --> 00:45:07,264 Samo pravo i stiæi æete gde treba. 369 00:45:07,805 --> 00:45:10,222 Pravo, pravo. 370 00:45:10,514 --> 00:45:12,180 Pravo! 371 00:45:21,389 --> 00:45:25,930 Zbog saveta dugujete 1/4 l! 372 00:46:16,264 --> 00:46:21,097 Glava je odletela toliko daleko, da su je našli tek kad se smrklo. 373 00:46:21,347 --> 00:46:26,014 Hvala! - Nisam se prevarila, zaista imate bogatu maštu. 374 00:46:26,347 --> 00:46:31,972 A dalje? - Dalje... dalje još nisam smislio. 375 00:46:32,639 --> 00:46:35,597 Obavezno morate to napisati. 376 00:46:40,389 --> 00:46:43,347 Hvala što ste me ispratili. 377 00:46:50,472 --> 00:46:55,555 Èekajte! Ja stanujem u Mansurovskom sokaku. Jedina drvena kuæa. Ulaz... 378 00:46:55,847 --> 00:46:57,930 Udata sam. 379 00:46:59,847 --> 00:47:02,180 Kroz kapiju. 380 00:47:03,597 --> 00:47:05,347 Pišite. 381 00:47:06,680 --> 00:47:08,430 Pišite. 382 00:47:34,180 --> 00:47:38,555 <i>Glava I. Nikada ne razgovarajte sa nepoznatima.</i> 383 00:47:38,764 --> 00:47:43,972 <i>1. proleæa, u vreme zalaska sunca, u Moskvi, kraj Patrijaršijskog jezera,</i> 384 00:47:44,264 --> 00:47:50,430 <i>pojavila su se dva graðanina. Prvi je bio obuèen... Glava èetvrta. Potera.</i> 385 00:47:51,014 --> 00:47:55,555 <i>Pesnik je potrèao ka kapiji èim je èuo prvi vrisak.</i> 386 00:48:00,347 --> 00:48:07,889 Sklonite se! Sklonite se! <i>- Potrèao sam ka kapiji èim sam èuo prve krike.</i> 387 00:48:08,180 --> 00:48:10,770 <i>Na ludog Nemca sam odmah zaboravio.</i> 388 00:48:10,794 --> 00:48:13,014 U glavi mi je bilo samo 1., 389 00:48:13,264 --> 00:48:17,684 kako je moguæe da sam razgovarao sa Berliozom, 390 00:48:17,708 --> 00:48:20,014 a posle ' glava... 391 00:48:20,597 --> 00:48:23,014 Hajde, hajde. 392 00:48:33,722 --> 00:48:40,097 Jeste li videli glavu? Je li neko video glavu? - Ovde je neko isipao ulje. 393 00:48:41,430 --> 00:48:44,264 Anuška je prosula ulje. 394 00:48:45,014 --> 00:48:47,930 Ovo je Miša! Miša! 395 00:48:48,180 --> 00:48:51,930 Ovo je Miša! Ovo je Miša! - Odlazi odavde! 396 00:48:53,139 --> 00:49:00,639 Ono je on! Eno! Ono je konsultant! On ga je ubio! Uhvatite ga! 397 00:49:11,472 --> 00:49:15,014 Hvatajte ga! Milicija! Otiæi æe! 398 00:49:16,264 --> 00:49:17,930 Stoj! 399 00:49:33,472 --> 00:49:36,180 Stanite! Stanite! 400 00:49:36,805 --> 00:49:39,514 Stoj! On odlazi. 401 00:49:41,389 --> 00:49:44,597 Zaustavite ga! Stoj! 402 00:49:58,930 --> 00:50:03,347 Maèke ne mogu. Pis! Silazi ili æu zvati miliciju! 403 00:50:12,472 --> 00:50:15,180 Maèak je na krovu! 404 00:50:28,514 --> 00:50:31,180 Stoj! To je špijun! 405 00:50:42,430 --> 00:50:45,389 Drugovi, u pomoæ, špijun! 406 00:51:21,139 --> 00:51:24,430 Dostiæi i preteæi, mladiæu! 407 00:51:56,847 --> 00:52:01,347 Tišina! Tišina! - Policija ga je propustila? 408 00:52:04,014 --> 00:52:08,389 Pojavio se! - Ko se to pojavio, druže Bezdomni? 409 00:52:09,722 --> 00:52:11,597 Konsultant! 410 00:52:12,930 --> 00:52:17,014 Taj konsultant je danas kod Patrijaršije... 411 00:52:17,764 --> 00:52:22,347 Ubio Mišu Berlioza! Naš Miša je ubijen! 412 00:52:22,639 --> 00:52:27,430 Mihail Aleksandroviè je poginuo! - Ubijen je! Uhvatite konsultanta! 413 00:52:27,680 --> 00:52:36,347 Veliku nesreæu æe napraviti! Neopisivu! - U redu, u redu. Kako ga je ubio? I ko? 414 00:52:36,847 --> 00:52:44,347 Konsultant! Treba ga uhvatiti! Vi sedite, plešete, uživate... Da! 415 00:52:52,555 --> 00:52:56,555 Slušajte, graðani! Hitno zovite miliciju! 416 00:52:56,847 --> 00:53:01,097 Zahtevajte pet motocikala s mitraljezima! 417 00:53:01,514 --> 00:53:08,097 Smirite se! Gospode, pomiluj... - Pomilovaæu ja tebe! 418 00:53:36,097 --> 00:53:41,305 I to su moja braæa po literaturi? Tako sam se našao ovde. 419 00:53:42,014 --> 00:53:48,055 Sami ste krivi, golube. Niste smeli prema njemu da budete tako drski. 420 00:53:48,305 --> 00:53:51,097 Ko je on zapravo? 421 00:53:51,430 --> 00:53:55,847 Juæe ste na Patrijaršijskom jezeru sreli Satanu. 422 00:53:57,055 --> 00:54:02,597 To je nemoguæe. Satana ne postoji. - Kako za koga. Vi o tome ne govorite! 423 00:54:03,680 --> 00:54:07,972 Nalazite se u ludnici, a govorite da ga nema! 424 00:54:08,222 --> 00:54:14,847 Samo ðavo zna šta on sada radi! Treba ga uhvatiti! - Pokušali ste i ovde ste! 425 00:54:15,764 --> 00:54:18,889 A da nešto radi, to je sigurno. 426 00:54:19,847 --> 00:54:24,847 Kako mi je krivo što ste se s njim sreli vi, a ne ja! - Šta æe to vama? 427 00:54:35,430 --> 00:54:37,097 Idem! 428 00:54:48,597 --> 00:54:50,680 Pišete li? 429 00:54:52,389 --> 00:54:54,055 Pišem. 430 00:54:59,264 --> 00:55:02,597 Upravo sam završio novo poglavlje. 431 00:55:04,264 --> 00:55:14,264 Ovde se sada gradi. Sada se svuda gradi. Pazite na ruže... Izvolite! Dole. 432 00:55:18,930 --> 00:55:23,722 Izvinite što nije sreðeno. 433 00:55:29,014 --> 00:55:31,514 Želite li èaj? 434 00:55:33,347 --> 00:55:36,514 Nemam èaj, potrošen. 435 00:55:37,847 --> 00:55:40,639 Smem li da proèitam? 436 00:55:41,889 --> 00:55:43,680 Izvolite. 437 00:55:45,139 --> 00:55:49,722 Jeste li smislili ime? - Za sada Knez tame. 438 00:55:50,764 --> 00:55:53,722 Dobro je što je za sada. 439 00:55:57,305 --> 00:56:00,097 Veliki kancelar? 440 00:56:00,764 --> 00:56:03,472 Još æu razmisliti. 441 00:56:04,847 --> 00:56:09,930 Znam zašto ste ga nazvali Voland. Kod Getea je to jedno od imena Mefistofela. 442 00:56:10,805 --> 00:56:15,764 Ja sam deo te sile što veèno želi zlo i veèno èini dobro. 443 00:56:36,222 --> 00:56:38,930 Neæu vam smetati. 444 00:56:43,764 --> 00:56:48,847 Izvinite, molim vas, mi se ne poznajemo, 445 00:56:49,055 --> 00:56:53,514 ali tema vaše uèene besede je tako zanimljiva da ja... 446 00:56:54,680 --> 00:57:00,764 On nikada nije ni živeo! - Molim vas, znajte da je Isus zaista postojao. 447 00:57:01,139 --> 00:57:04,347 Ali potrebni su neki dokazi. 448 00:57:05,222 --> 00:57:07,764 Nisu potrebni. 449 00:57:08,305 --> 00:57:12,847 U belom okrvavljenom plaštu, uz topot konjskog hoda, 450 00:57:13,180 --> 00:57:17,055 rano ujutru 14. dana meseca nisana, 451 00:57:17,514 --> 00:57:22,055 u natkrivenu kolonadu dvorca Iroda Velikog, 452 00:57:22,680 --> 00:57:27,055 ušao je prokurator Judeje, Poncije Pilat. 453 00:57:30,097 --> 00:57:37,847 Èetvorica prestupnika uhapšenih u Eršelaimu zbog ubistva, 454 00:57:40,139 --> 00:57:45,472 izazivanja nereda i vreðanja zakona i vere, 455 00:57:46,514 --> 00:57:52,180 osuðeno je na sramotnu kaznu vešanja na stubovima. 456 00:57:54,430 --> 00:57:58,930 Koga od dvojice prestupnika sinedrion želi da oslobodi? 457 00:57:59,555 --> 00:58:07,805 Varavana ili Nokrija? - Kazne æe uskoro biti izvršene na Golom brdu. 458 00:58:08,472 --> 00:58:11,347 Imena prestupnika su: 459 00:58:11,555 --> 00:58:18,722 Dismas, Gestas, Varavan i Nokri. 460 00:58:19,180 --> 00:58:22,347 Varavan! Varavan! 461 00:58:26,180 --> 00:58:28,930 Šta je to istina? 462 00:58:31,347 --> 00:58:34,097 Ti si veliki lekar? 463 00:58:34,680 --> 00:58:42,847 Ne, nisam lekar. - Reci mi, zašto sve vreme govoriš dobri ljudi? 464 00:58:43,722 --> 00:58:49,722 Zar sve ljude tako zoveš? - Sve. Zlih ljudi na svetu nema. 465 00:58:51,264 --> 00:58:54,430 Pogubljena æe biti samo trojica. 466 00:58:56,347 --> 00:59:03,097 Saglasno zakonu i obièaju, u èast praznika Pashe, jednom od osuðenika, 467 00:59:03,264 --> 00:59:08,597 po izboru sinedriona i uz odobrenje rimske vlasti, 468 00:59:09,597 --> 00:59:15,680 velikodušni car imperator vratiæe mu njegov prezreni život. 469 00:59:18,389 --> 00:59:22,097 Sinedrion traži da se pusti Varavan. 470 00:59:23,805 --> 00:59:27,597 Njihovi prestupi se ne mogu porediti. 471 00:59:28,222 --> 00:59:35,139 Jedan je osuðen zbog ubistva, a drugi, Nokri, zbog ružnih reèi. 472 00:59:43,389 --> 00:59:46,347 Danas je baš sparno, zar ne? 473 00:59:48,180 --> 00:59:51,139 Ti znaš Judu iz Keriafa? 474 00:59:51,930 --> 00:59:57,597 Da, poznajem Judu iz Keriafa. Veoma dobar i prijatan èovek. 475 00:59:58,972 --> 01:00:03,514 Ime onoga koga æe sada pred vama pustiti na slobodu... 476 01:00:05,055 --> 01:00:09,014 Kako? Èak i posle moje molbe? 477 01:00:12,639 --> 01:00:18,680 I treæi put kažem da oslobaðamo... Varavana. 478 01:00:23,264 --> 01:00:27,180 Šta si govorio o hramu ljudima na trgu? 479 01:00:27,430 --> 01:00:31,847 Govorio sam da je svaka vlast nasilje nad ljudima. 480 01:00:32,389 --> 01:00:37,555 I da æe doæi vreme kada neæe biti ni vlasti careva ni bilo koje druge vlasti. 481 01:00:49,597 --> 01:00:51,347 Varavan! 482 01:00:56,639 --> 01:01:04,264 Vaša prièa je veoma zanimljiva, ali se ne podudara s tekstovima jevanðelja. 483 01:01:04,597 --> 01:01:08,889 Znate, ja sam lièno bio prisutan. Inkognito. 484 01:01:09,180 --> 01:01:13,680 Ali, molim vas, nikome ni reè, to je vrhunska tajna. 485 01:01:27,264 --> 01:01:30,472 Izgleda da se maèak malo stidi. 486 01:01:36,055 --> 01:01:41,222 Kada neæe da uvrede autora kažu, uraðen veliki posao. 487 01:01:41,972 --> 01:01:48,055 Otkuda Eršelaim, Poncije Pilat? O tome mi niste govorili. 488 01:01:48,430 --> 01:01:51,347 To je iz moje drame Pilat. 489 01:01:51,597 --> 01:01:57,597 Posle našeg susreta sam pomislio da može biti u vezi i... 490 01:02:00,055 --> 01:02:04,347 Neobièno, zar ne? - Neobièno, da. 491 01:02:05,014 --> 01:02:08,264 Znate li veæ kako æe se završiti? 492 01:02:08,889 --> 01:02:11,305 Nemam pojma. 493 01:02:12,389 --> 01:02:17,180 Imam ideju za sledeæu glavu, a dalje ne znam. 494 01:02:23,764 --> 01:02:26,347 Da? Da, ja sam. 495 01:02:28,014 --> 01:02:29,680 Kada? 496 01:02:30,639 --> 01:02:33,014 U redu, biæu. 497 01:02:34,680 --> 01:02:39,180 Hitno me zovu u pozorište. Možda æe vratiti predstavu. 498 01:02:39,514 --> 01:02:44,222 Ispratiæu vas do pozorišta, a vi mi isprièajte o sledeæoj glavi. 499 01:02:44,764 --> 01:02:50,097 Sledeæa se odnosi na pozorište. Taènije, na Stepana Bogdanovièa Lihodejeva. 500 01:02:50,514 --> 01:02:57,597 Probudio se u svom stanu, u ovoj zgradi. Tu je sada komunalka za savremenu elitu. 501 01:02:57,764 --> 01:03:03,097 Taj stan ima, ako ne lošu, onda veoma èudnu reputaciju. 502 01:03:03,305 --> 01:03:08,014 Pre dve godine su iz njega ljudi poèeli da nestaju bez traga. 503 01:03:08,264 --> 01:03:16,764 Da nestaju? - Ova glava æe biti o tome kako je iz lošeg stana nestao Lihodejev. 504 01:03:18,097 --> 01:03:23,180 <i>U glavi mu je brujalo zvono. Oseæao se loše, a èinilo mu se da je to povezano</i> 505 01:03:23,430 --> 01:03:32,264 <i>sa zvukom nekakvog dosadnog gramofona. Proverio je rukom ima li pantalone.</i> 506 01:03:32,972 --> 01:03:35,680 <i>Nije bio siguran.</i> 507 01:03:39,180 --> 01:03:40,930 Grunja! 508 01:03:41,680 --> 01:03:43,514 Grunja! 509 01:03:50,264 --> 01:03:52,180 Piramidon... 510 01:03:54,222 --> 01:03:55,889 Ivane... 511 01:04:35,639 --> 01:04:40,180 Guten tag, simpatièni Stepane Bogdanovièu. 512 01:04:43,305 --> 01:04:47,180 Izvinite zbog mog izgleda. 513 01:04:48,847 --> 01:04:50,514 Voala! 514 01:04:57,597 --> 01:05:02,472 Pridržavajte se starog, mudrog pravila. Klin se klinom izbija. 515 01:05:47,514 --> 01:05:49,305 Kobasice. 516 01:06:04,347 --> 01:06:06,097 Izvinite. 517 01:06:07,264 --> 01:06:09,055 Stepane! 518 01:06:09,264 --> 01:06:14,972 Dragi Stepane Bogdanovièu, juèe ste baš dobro popili. Posle votke vino, zar ne? 519 01:06:17,180 --> 01:06:19,972 Sluèajno. Dešava se. 520 01:06:20,514 --> 01:06:23,639 Nadam se da se seæate ko sam ja? 521 01:06:28,472 --> 01:06:31,972 Voland. Profesor crne magije. 522 01:06:33,930 --> 01:06:38,930 Juèe smo ugovorili sedam nastupa i dogovorili susret u 10 sati. 523 01:06:39,139 --> 01:06:44,055 Kao što vidite... ja sam došao. 524 01:06:46,722 --> 01:06:48,264 Da? 525 01:06:49,180 --> 01:06:54,180 Stepan Bogdanoviè? - Da, da, ja sam. Stvar je sledeæa. 526 01:06:56,389 --> 01:06:59,347 Kod mene je jedan umetnik. 527 01:07:01,514 --> 01:07:05,472 Voland. U vezi današnjeg nastupa. 528 01:07:08,597 --> 01:07:10,347 Grunja? 529 01:07:12,430 --> 01:07:15,222 Tamo sam za pola sata. 530 01:07:38,097 --> 01:07:44,555 Ne brinite, Stepane Bogdanovièu. Maèak je moj. - Grunja... - Da, da. 531 01:07:44,930 --> 01:07:47,930 Grunja. Grunje nema. 532 01:07:50,514 --> 01:07:57,930 Poslao sam je u zavièaj. Žalila se da joj odavno niste dali odmor. 533 01:08:08,430 --> 01:08:11,055 Ovako je lepše. 534 01:08:16,597 --> 01:08:19,014 Druže! Druže! 535 01:08:22,639 --> 01:08:25,597 Jesi li slep? Gde sedaš? 536 01:08:25,889 --> 01:08:32,430 Zdravo! - Vidim da ste iznenaðeni, dragi Stepane Bogdanovièu, a nema razloga. 537 01:08:32,722 --> 01:08:41,430 Oni su monturaž! Za sve njih je potreban prostor, znaèi da je neko od nas višak. 538 01:08:44,264 --> 01:08:53,722 Mislim da ste to upravo vi. - U zadnje vreme je nepodnošljiv. 539 01:08:53,930 --> 01:08:57,014 Pije, stupa u veze sa ženama. 540 01:08:57,222 --> 01:09:03,097 Uopšte ne razmišlja o poslu. - Uzalud oèekuješ auto. 541 01:09:04,139 --> 01:09:09,180 Veoma se èudim kako je postao direktor. On je direktor kao ja arhijerej. 542 01:09:10,222 --> 01:09:16,680 Vreme je osloboditi stan. - Dozvolite, ser, da ga ja bacim moskovskim ðavolima. 543 01:09:20,514 --> 01:09:22,139 Da! 544 01:09:24,847 --> 01:09:26,430 Leo! 545 01:09:37,514 --> 01:09:40,680 Pis, pis, dalje od mene! Gde si? 546 01:09:41,139 --> 01:09:46,097 U redu je, u redu, smirite se. - Recite, molim vas, gde sam ja? 547 01:09:46,389 --> 01:09:50,680 Druže, vi ste u klinici doktora Stravinjskog. 548 01:09:53,139 --> 01:09:55,430 U kom gradu? 549 01:09:57,180 --> 01:10:01,680 U Jalti. - Robertson. - Jalta. 550 01:10:22,514 --> 01:10:25,597 Treba danas i u komitet otiæi. 551 01:10:26,222 --> 01:10:28,930 Trebaæe još soba. 552 01:10:33,430 --> 01:10:36,805 Smatram da æe biti još pacijenata. 553 01:10:38,014 --> 01:10:41,930 Praskovja Fjodorovna, udvostruèimo dozu. 554 01:10:42,180 --> 01:10:48,180 Simptomi šizofrenije se ne smanjuju? - Treba ga uhvatiti. Ubiæe još nekoga! 555 01:10:48,389 --> 01:10:50,722 Ko je novi? 556 01:10:51,264 --> 01:10:53,014 Pesnik. 557 01:10:55,680 --> 01:11:00,847 Stepane Bogdanovièu, kako vam se dopada naša Jalta? - Zašto Jalta? 558 01:11:01,347 --> 01:11:06,597 Posle pijanstva Lihodejev kaže da je bio u Jalti. - Voland je prema njemu mekši 559 01:11:06,805 --> 01:11:10,764 nego prema Berliozu. - Zaslužuje milost. 560 01:11:10,930 --> 01:11:15,764 On je i pio da ne bi video šta se dešava u pozorištu. To je ideja. 561 01:11:18,097 --> 01:11:19,847 Tako... 562 01:11:24,555 --> 01:11:26,680 Žao mi je. 563 01:11:26,847 --> 01:11:31,264 Ali sada možete sve svoje vreme posvetiti romanu. 564 01:11:32,014 --> 01:11:34,305 Da veèeramo? 565 01:11:34,680 --> 01:11:39,097 Doruèkovaæemo. Doæi æu ujutru po novo poglavlje. 566 01:11:39,930 --> 01:11:41,514 Evo. 567 01:11:43,430 --> 01:11:46,847 I ovo. I... ovo. 568 01:11:47,180 --> 01:11:52,430 Šta je to? - Vaš honorar. - Još je i nezadovoljan. - Kada se predstava 569 01:11:52,680 --> 01:11:57,389 ne izvede, obièno se ne plati ništa. Ovo je prilièno. 570 01:11:57,972 --> 01:12:00,805 Za pola godine rada? 571 01:12:04,514 --> 01:12:07,597 Trenutak! Ivane Aleksandrovièu... 572 01:12:17,305 --> 01:12:20,014 Jedna, dve... Da. 573 01:12:21,847 --> 01:12:24,597 Besplatne ulaznice. 574 01:12:24,805 --> 01:12:25,847 Hvala, ne treba. 575 01:12:26,264 --> 01:12:31,430 Karata nema dovoljno. Mogu vam zatrebati. 576 01:12:50,014 --> 01:12:53,014 Sitinska je puna. - Da. 577 01:12:54,764 --> 01:12:58,889 Stavite ovamo, da se ne isprljaju. - Hvala. 578 01:13:04,639 --> 01:13:07,555 Preðite ovamo. Stanite ovde. 579 01:13:21,889 --> 01:13:25,764 Pomislio sam, zašto ne veèerati ujutru? 580 01:13:27,347 --> 01:13:32,680 Otkud takva raskoš? - Recimo da sam dobio na lutriji. 581 01:13:51,764 --> 01:13:56,180 Nikada ne bih pomislila da vi umete da plešete. 582 01:14:14,764 --> 01:14:18,055 Mislio sam da vi o meni znate sve. 583 01:14:22,764 --> 01:14:25,555 Jer vi ste veštica. 584 01:14:26,972 --> 01:14:28,764 Oprezno. 585 01:14:29,764 --> 01:14:36,347 Po porodiènoj legendi, moja pra, pra, prababa je osuðena zbog veze sa ðavolom. 586 01:14:41,847 --> 01:14:46,139 Zamišljam vas kako letite iznad noæne Moskve. 587 01:14:47,847 --> 01:14:49,805 Na metli? 588 01:14:50,014 --> 01:14:51,764 Recimo. 589 01:14:53,222 --> 01:14:59,014 Šta ako me obori kao neprijateljsku letelicu hrabra sovjetska avijacija? 590 01:14:59,347 --> 01:15:02,264 Vi ste za njih nevidljivi. 591 01:15:04,389 --> 01:15:08,764 Znaèi, vi me ne vidite? - Ne, ja vas vidim... 592 01:15:13,139 --> 01:15:15,014 I vi... 593 01:16:14,514 --> 01:16:18,764 Šta ako od vas napravim heroinu svog romana? 594 01:16:19,680 --> 01:16:24,305 Zapravo, neæete biti baš potpuno vi. Nazvaæu je Margarita. 595 01:16:27,889 --> 01:16:33,180 Onda neka ima ljubavnika. Pisca koji piše roman o Ponciju Pilatu. 596 01:16:35,514 --> 01:16:37,180 Lep... 597 01:16:39,222 --> 01:16:40,972 ...pisac? 598 01:16:42,014 --> 01:16:45,639 Njoj se dopada. - To je glavno. 599 01:16:52,889 --> 01:16:55,305 Ona ima muža? 600 01:17:02,347 --> 01:17:10,097 On je izuzetan struènjak državnog znaèaja. Mlad, lep, dobar, pošten. 601 01:17:13,055 --> 01:17:15,264 Obožava je. 602 01:17:18,514 --> 01:17:21,680 Ali ona ga nikada nije volela. 603 01:17:24,805 --> 01:17:26,680 Zakopèajte! 604 01:17:27,805 --> 01:17:29,680 I još... 605 01:17:30,680 --> 01:17:33,639 Onog dana kada su se sreli... 606 01:17:34,264 --> 01:17:37,347 Ona je planirala da se ubije. 607 01:17:58,097 --> 01:18:02,180 Uskoro je ta žena postala moja tajna žena. 608 01:18:02,430 --> 01:18:05,930 Dolazila je ujutru, odlazila uveèe. 609 01:18:09,389 --> 01:18:13,430 <i>Oblaèila je kecelju i spremala doruèak.</i> 610 01:18:13,639 --> 01:18:20,764 Administrator je bio pun energije. Posle drskog poziva nije sumnjao da huliganska 611 01:18:20,889 --> 01:18:26,930 banda stoji iza svega. I da je povezana s nestankom ljudi, i da æe se probuditi. 612 01:18:28,472 --> 01:18:34,555 <i>Niko nije znao za našu vezu. To vam garantujem. Ni njen muž, ni poznanici.</i> 613 01:18:49,264 --> 01:18:54,430 <i>U vreme majskih oluja, kad su ispod prozora tekle bujice vode</i> 614 01:18:54,680 --> 01:19:02,639 <i>preteæi da potope moj stan, palili smo peæ. Ja sam pisao, a ona èitala.</i> 615 01:19:03,764 --> 01:19:08,180 <i>Glasno je ponavljala fraze koje joj se dopadaju.</i> 616 01:19:09,514 --> 01:19:15,055 <i>Slutila je slavu i požurivala me. I poèela da me zove majstorom.</i> 617 01:19:15,264 --> 01:19:19,524 <i>Govorila je da je u tom romanu sav njen život.</i> 618 01:19:19,548 --> 01:19:22,764 <i>Voleli smo se i bili nerazdvojni.</i> 619 01:19:23,014 --> 01:19:26,772 <i>Mislili smo da nas je spojila sudbina.</i> 620 01:19:26,796 --> 01:19:30,555 <i>I da smo stvoreni jedno za drugo zauvek.</i> 621 01:19:41,889 --> 01:19:44,722 Pilatèina. Šta je to? 622 01:19:45,264 --> 01:19:49,007 To su mišljenja sovjetske kritike o mom stvaralaštvu. 623 01:19:49,031 --> 01:19:50,680 Zašto ih sakupljate? 624 01:19:51,764 --> 01:19:56,555 Ponosim se njima. Toliko o meni nikada nije pisano. 625 01:19:59,097 --> 01:20:04,514 Ikonopisac kao pisac. O. Latunski. - Moj omiljeni. 626 01:20:04,805 --> 01:20:10,847 Dužni smo usijanim gvožðem da uklonimo iz sovjetske štampe taj zaostali èir 627 01:20:11,055 --> 01:20:16,097 belogardejstva, prikriven smokvinim listom literature. 628 01:20:20,389 --> 01:20:26,139 Znate li gde on živi. - Ko? - Latunski. - U Domu literature, u Lavrušinskoj. 629 01:20:27,514 --> 01:20:29,180 Zašto? 630 01:20:32,305 --> 01:20:37,430 Margarita Nikolajevna, šta æete uraditi? - Razbiæu prozore Latunskog. - Èekiæem? 631 01:20:37,680 --> 01:20:40,514 Šta ako stanuje visoko? 632 01:20:46,514 --> 01:20:51,514 Na kritièare i dželate ne treba se ljutiti. Oni prosto rade svoj posao. 633 01:20:51,722 --> 01:20:56,930 A šta s njima raditi? Napisati o njemu smešnu humoresku? - Zanimljiva misao. 634 01:20:58,597 --> 01:21:03,597 Vi imate svoje metode, a ja svoje. - Margarita... - Nadam se da je u stanu. 635 01:21:10,097 --> 01:21:16,555 Dobar dan. - Upoznajte se. Alojzije. Scenarista. - Kinodramaturg. 636 01:21:16,930 --> 01:21:21,430 Margarita... - Ljubavnica. Muza. 637 01:21:27,097 --> 01:21:31,555 Zanima me, kakvi se romani dobijaju sa takvom muzom? 638 01:21:34,305 --> 01:21:38,597 Da neæe nešto propovedati u prisustvu vojnika? 639 01:21:39,847 --> 01:21:46,972 Jedino je rekao da od svih ljudskih poroka, najveæim smatra kukavièluk. 640 01:21:47,472 --> 01:21:54,389 Treba ga sahraniti na nepoznatom mestu. Ova zemlja je puna sujeverja. 641 01:21:55,055 --> 01:21:58,014 I svakog dana èekaju mesiju. 642 01:22:01,014 --> 01:22:03,889 Potpuno ste u pravu. 643 01:22:04,347 --> 01:22:06,930 Drugo pitanje... 644 01:22:07,930 --> 01:22:14,847 Juda iz Keriafa. - On je odgovoran za hapšenje Ješue? 645 01:22:23,722 --> 01:22:25,264 Da. 646 01:22:26,722 --> 01:22:31,264 Dobio sam obaveštenje da æe tog Judu noæas ubiti. 647 01:22:31,805 --> 01:22:34,514 Noæas? - Noæas. 648 01:22:36,055 --> 01:22:42,097 Molim vas da se pozabavite time. Mislim, preduzmite mere da ne bude ubijen. 649 01:22:44,889 --> 01:22:51,555 Razumem. Noæas? - Siguran sam da æe ga noæas ubiti. Raèunam na vas. 650 01:22:51,722 --> 01:22:55,847 3. je èuènuo kraj tela i zagledao mu se u lice. 651 01:22:56,139 --> 01:23:02,722 Ubrzo nikoga više nije bilo na putu. Beživotno telo je ležalo raširenih ruku. 652 01:23:04,722 --> 01:23:08,597 To se ne odnosi samo na drevnu Judeju. 653 01:23:09,472 --> 01:23:12,264 To je i o sadašnjici. 654 01:23:12,472 --> 01:23:17,430 Oni upravo tako i govore. Bukvalno jedan drugog u pola reèi razumeju. 655 01:23:20,139 --> 01:23:21,680 Ali... 656 01:23:21,972 --> 01:23:26,472 Naèelnik tajne službe je, to je jasno, Pilat. To veæ... 657 01:23:28,680 --> 01:23:30,347 Ali... 658 01:23:31,305 --> 01:23:36,430 Kod nas ljudi skoro svakodnevno nestaju. A niko ništa ne pita. Svi se plaše. 659 01:23:36,930 --> 01:23:41,430 Možda se razboleo. Sve se dešava u tom lošem stanu. 660 01:23:43,139 --> 01:23:49,014 Na tvom mestu ovo nikome ne bih èitao. Nikad se ne zna. - Ni tebi? 661 01:23:58,972 --> 01:24:03,972 Èuj, hoæeš li da ti proèitam svoj novi scenario? 662 01:24:04,222 --> 01:24:09,555 Ideja je režisera, ali ja sam nešto zanimljivo smislio. Muzièka komedija. 663 01:24:09,805 --> 01:24:14,639 O kolhozu. U holivudskom stilu. Èuješ? - Da. O èemu je? 664 01:24:15,472 --> 01:24:22,764 Traktorista se zaljubi u mlekaricu. Ona peva u lokalnom ansamblu. 665 01:24:23,180 --> 01:24:27,639 U selo dolazi reviziona komisija... 666 01:24:27,889 --> 01:24:32,055 Sve raskulaèe. I na kraju veselo igraju. 667 01:24:41,805 --> 01:24:44,472 Shvatio sam te. 668 01:24:44,805 --> 01:24:50,389 Ne mogu svi sebi dozvoliti da budu tako nepomirljivi. Kod tebe nema sredine. 669 01:24:51,639 --> 01:24:53,389 Izvini! 670 01:24:54,222 --> 01:25:00,222 Hoæeš li u nedelju u pozorište? Umesto Pilata ide mjuzikl Napred u buduænost. 671 01:25:01,389 --> 01:25:03,367 Radi nadahnuæa. 672 01:25:03,391 --> 01:25:08,180 2. put. Imam obaveze u Savetu. 673 01:25:28,930 --> 01:25:30,722 Napred! 674 01:25:33,222 --> 01:25:35,514 U buduænost. 675 01:25:36,264 --> 01:25:41,264 Priznajem da nigde još nisam video takvu uverenost u buduænost kao kod vas. 676 01:25:41,555 --> 01:25:46,264 Manje se misli o sadašnjici ako se živi u buduènosti. 677 01:25:47,264 --> 01:25:55,347 Hvala na pozivu. Divno mesto da se vidi, kako se sada kaže, celokupna populacija. 678 01:25:55,972 --> 01:25:59,139 Pozdravljam radnika na strugu! 679 01:25:59,347 --> 01:26:03,430 Hoæu u partiju. Ja sam sin zemlje Sovjeta! 680 01:26:04,055 --> 01:26:06,930 Stari svet je srušen! 681 01:26:10,639 --> 01:26:14,597 A novi tek treba izgraditi! 682 01:26:14,847 --> 01:26:19,430 Kako želim da vidim taj novi svet! 683 01:26:19,639 --> 01:26:26,930 U koju godinu otiæi, da svojim oèima vidimo kako živi naša velika zemlja? 684 01:26:27,180 --> 01:26:32,180 Staviæu 30. decembar 2022. godine. 685 01:26:32,430 --> 01:26:34,097 Idemo! 686 01:26:34,764 --> 01:26:42,180 Taèno 100 godina od osnivanja velikog i neuništivog Sovjetskog Saveza! 687 01:26:42,805 --> 01:26:45,639 Devojke, gde smo sada? 688 01:26:45,930 --> 01:26:50,889 U Sovjetskom Savezu Narodnih Republika. - Koliko je u njemu sada republika? 689 01:26:51,180 --> 01:26:53,750 Sve! Sve republike sveta. 690 01:26:53,774 --> 01:26:58,514 Recite nam, kako se živi sada, u buduænosti? 691 01:26:58,930 --> 01:27:01,889 Bolje da vam to otpevamo. 692 01:27:11,389 --> 01:27:18,514 <font color="#9bffb0"><b><i># Obiðite ceo krug, Drugu zemlju neæete naæi,</i></b></font> 693 01:27:18,722 --> 01:27:25,764 <font color="#9bffb0"><b><i># Gde je svako svakom drug, I govore o sebi kao o braæi.</i></b></font> 694 01:27:26,972 --> 01:27:32,555 Izvinite. <font color="#9bffb0"><b><i># U našoj zemlji, nije skeè,</i></b></font> 695 01:27:34,514 --> 01:27:39,847 # Svega ima, èasna reè. 696 01:28:22,847 --> 01:28:28,555 Izvinite, ko ste vi? - Izvolite. - Ne razumem... - Èitajte! 697 01:28:29,264 --> 01:28:31,930 Od voðe lièno! Evo! 698 01:28:33,222 --> 01:28:34,847 Tamo! 699 01:28:37,347 --> 01:28:44,597 Dragi gosti, mala promena programa. Pred vama æe nastupiti èuveni 700 01:28:44,764 --> 01:28:49,347 inostrani umetnik, mesje Voland... - Voland! Voland! Voland! 701 01:28:49,555 --> 01:28:54,055 Seansa crne magije. Crna magija, naravno, ne postoji! 702 01:28:54,264 --> 01:28:59,389 Maestro Voland æe nam prosto prikazati visok umetnièki stepen vladanja trikom. 703 01:28:59,597 --> 01:29:03,264 Najzanimljiviji deo æe biti upravo... 704 01:29:07,055 --> 01:29:09,847 Razoblièavanje trikova. 705 01:29:17,805 --> 01:29:23,014 Zamolimo maestra Volanda da otpoène seansu crne magije. 706 01:29:40,764 --> 01:29:46,555 Reci mi, ljubazni moj Fagote, po tvom liènom mišljenju, 707 01:29:47,389 --> 01:29:51,972 je li se stanovništvo Moskve znaèajno promenilo? 708 01:29:52,472 --> 01:29:57,139 Taèno je, mister. - Graðani su se promenili. Spolja. 709 01:29:57,472 --> 01:30:05,347 Kao i sam grad, uostalom. Pojavili su se tramvaji, automobili. 710 01:30:06,097 --> 01:30:14,055 Ali meni je važnije pitanje, jesu li se graðani promenili unutra? 711 01:30:14,514 --> 01:30:20,722 Da, da, mister, taèno! To je najvažnije pitanje! - Rasprièali smo se, Fagote! 712 01:30:20,930 --> 01:30:28,055 Publika poèinje da se dosaðuje. Pokaži za poèetak nešto prosto. - Najprostije! 713 01:30:28,680 --> 01:30:31,430 Da, mister, bravo! 714 01:30:34,764 --> 01:30:39,805 Ništa ne vidim niti èujem! 715 01:30:41,972 --> 01:30:46,222 Kuglo, kuglo, poleti! Ljudima radost pokloni! 716 01:30:49,264 --> 01:30:52,014 Kugla leti! 717 01:31:40,055 --> 01:31:46,222 Molim vas, prestanite, smirite se! Drugovi, prestanite! 718 01:31:47,597 --> 01:31:55,305 Drugovi, upravo smo videli sluèaj takozvane masovne hipnoze. 719 01:31:55,555 --> 01:32:02,180 Ovo je najbolji dokaz da nikakva magija ne postoji! Drugovi! Drugovi! 720 01:32:06,389 --> 01:32:12,014 Novac je pravi! Apsolutno! A ovaj mi je dosadio! - Izvinite. 721 01:32:12,222 --> 01:32:19,014 Prièa sve vreme, iako ga niko ništa ne pita! - Oprostite. - Smeta! Kvari sjaj! 722 01:32:19,680 --> 01:32:23,180 Graðani, šta biste s njim uradili? 723 01:32:23,680 --> 01:32:27,514 Izbacite ga iz pozorišta! Zauvek! 724 01:32:27,930 --> 01:32:30,680 Otkinite mu glavu! 725 01:32:41,805 --> 01:32:45,180 Otkinite mu glavu! 726 01:32:45,930 --> 01:32:51,097 Otkinuti, otkinuti! Ne brinite! Na vaše mesto! Gde stojite? 727 01:32:52,222 --> 01:32:55,555 Ovde? - Ne žuri, ne žuri. 728 01:32:55,930 --> 01:32:59,222 Tako... Spreman si? - Poèinjem! 729 01:33:37,930 --> 01:33:41,764 Azazele! Hoæe li još lagati ili neæe? 730 01:33:42,097 --> 01:33:45,680 Boga radi, ne æutite! Oprostite mu! 731 01:33:51,180 --> 01:33:52,930 Mister! 732 01:33:53,264 --> 01:33:56,347 Šta nareðujete? - Šta æeš... 733 01:33:57,097 --> 01:34:00,514 Ljudi kao ljudi. Vole novac. 734 01:34:01,139 --> 01:34:07,597 Tako je uvek bilo. I milosrðe ponekad zakuca u njihovim srcima. 735 01:34:08,514 --> 01:34:11,639 U celini, podseæa na prethodne. 736 01:34:12,597 --> 01:34:15,597 Stambeno pitanje je pokvario! 737 01:34:15,972 --> 01:34:21,930 Uzmite stan! Uzmite slike! Samo mi glavu vratite! 738 01:34:24,430 --> 01:34:27,805 Stavite mu glavu. - Hvala! Hvala. 739 01:34:41,097 --> 01:34:46,764 Zalepili smo ovu dosadu, a vi imate pune džepove para! 740 01:34:47,514 --> 01:34:53,680 Hajde da otvorimo prodavnicu za dame! 741 01:35:14,014 --> 01:35:16,680 Bonžur, Moskvo! 742 01:35:16,972 --> 01:35:24,805 Naš butik potpuno besplatno menja sovjetske haljine i obuæu 743 01:35:25,055 --> 01:35:32,764 pariskim poslednjim modelima Garlen, Šanel 5, Nirsuza... 744 01:35:35,597 --> 01:35:38,889 Veèernje haljine, koktel haljine! 745 01:35:40,389 --> 01:35:45,930 Ko je hrabar? Doðite u naš butik! Bože! 746 01:35:50,430 --> 01:35:52,180 Hrabrije! 747 01:35:52,514 --> 01:35:54,972 Bravo, bravo! 748 01:35:58,055 --> 01:36:01,014 Pretvoriæemo vas u dijamant! 749 01:36:01,347 --> 01:36:04,889 Izvolite na scenu. Zatvori! 750 01:36:08,764 --> 01:36:11,805 Abra-kadabra! Voala! 751 01:36:22,014 --> 01:36:26,347 Izvolite! Molim vas, uðite! 752 01:36:35,972 --> 01:36:37,847 U red! 753 01:36:54,055 --> 01:37:00,597 A šta vi? - Moja žena ima grip. Mogu li ja umesto nje? - Hajde! 754 01:37:21,514 --> 01:37:26,347 Kraj radnog vremena! Prodavnica se zatvara. Da, da, žao mi je. 755 01:37:26,597 --> 01:37:31,014 Niste stigli. Šta se može? Ali imam lepe vesti! 756 01:37:32,014 --> 01:37:35,889 Svi proizvodi u ovim vitrinama su vaši! 757 01:37:42,347 --> 01:37:45,972 Pusti me! Despote! Ti nisi muškarac! 758 01:38:09,639 --> 01:38:14,097 I obuæi i pojesti... 759 01:38:16,639 --> 01:38:21,014 Da, od novca æemo se teže izbaviti nego od Boga. 760 01:38:21,847 --> 01:38:29,472 Svega ima, èasna reè... I obuæi i pojesti... 761 01:38:32,139 --> 01:38:34,097 Velièanstveno! 762 01:38:39,555 --> 01:38:42,430 To je ona? Vaša Margarita? 763 01:38:43,889 --> 01:38:47,555 Moja. Od 12:00 do 17:00. 5 puta nedeljnono. 764 01:38:53,264 --> 01:39:00,555 Kako da ne popiješ? Satana pravi bal. Pravi bal... 765 01:39:01,680 --> 01:39:05,389 Kako vam izgleda Napred u buduænost? 766 01:39:06,055 --> 01:39:08,472 Veliki posao! 767 01:39:10,014 --> 01:39:12,805 Zbog èega to gledate? 768 01:39:13,139 --> 01:39:16,180 Radi nadahnuæa. - A to? 769 01:39:16,930 --> 01:39:21,430 Takoðe radi nadahnuæa? - Zato sam napisao novu glavu. 770 01:39:22,430 --> 01:39:25,597 Želite da èujete? - Ne ovde. 771 01:39:26,805 --> 01:39:29,930 Morate promeniti mesto. 772 01:39:30,930 --> 01:39:33,764 Sanjala sam jedan san. 773 01:39:34,014 --> 01:39:37,930 Sanjala sam neko èudno, nepoznato mesto. 774 01:39:38,639 --> 01:39:42,097 Polugolo drveæe i drvena koliba. 775 01:39:43,889 --> 01:39:47,680 Otvaraju se vrata tog drvenog zdanja. 776 01:39:47,889 --> 01:39:51,097 Iz njega izlazite vi! Izmoždeni. 777 01:39:52,347 --> 01:39:54,180 Èupavi. 778 01:39:54,972 --> 01:39:57,347 Bolnih oèiju. 779 01:39:57,764 --> 01:40:02,972 Mamite me rukom. Ja kroz moèvaru trèim prema vama. 780 01:40:07,222 --> 01:40:10,097 Onda sam se probudila. 781 01:40:13,972 --> 01:40:16,597 To je samo san. 782 01:40:16,847 --> 01:40:21,972 Margarita Nikolajevna, vi ste? Idem i razmišljam, vaš šešir ili ne? 783 01:40:22,305 --> 01:40:27,805 Veæ smo rekli, Nataša, da to nisam ja! To je neka druga žena. Samo lièimo. 784 01:40:28,555 --> 01:40:31,389 Jesi li me razumela? 785 01:40:41,680 --> 01:40:44,597 Nataša je kuæna pomoænica. 786 01:40:53,222 --> 01:40:56,972 Odletela bih nekuda. - Na more? 787 01:41:02,305 --> 01:41:05,305 Tamo gde nikoga nema sem nas. 788 01:41:06,472 --> 01:41:09,847 Svaki put kada dolazim, plašim se. 789 01:41:12,722 --> 01:41:16,097 Ne želim da doðem, a vas nema. 790 01:41:19,680 --> 01:41:22,055 Odluèila sam! 791 01:41:22,472 --> 01:41:26,847 Volim vas više od života. Više ne želim lagati. 792 01:41:27,264 --> 01:41:32,014 Ostala bih odmah kod vas. Ali neæu to da uradim na takav naèin. 793 01:41:33,472 --> 01:41:37,430 Objasniæu se s njim. - To ne dozvoljavam! 794 01:41:39,055 --> 01:41:41,972 Sa mnom vam neæe biti dobro. 795 01:41:42,514 --> 01:41:47,305 Ne želim da vi stradate zajedno sa mnom. 796 01:41:49,514 --> 01:41:58,139 Samo je to razlog? - Samo to. <i>Poslednje što pamtim u životu je zrak svetlosti.</i> 797 01:41:58,722 --> 01:42:04,472 I u tom zraku njen ponos i odluènost u oèima: 798 01:42:05,972 --> 01:42:09,014 <i>Sutra ujutru æu biti s tobom.</i> 799 01:42:09,430 --> 01:42:12,139 Odleteæemo odavde. 800 01:42:12,514 --> 01:42:17,597 Vidimo se na aerodromu. <i>- To su bile njene poslednje reèi u mom životu.</i> 801 01:42:21,305 --> 01:42:22,514 Volim te! 802 01:42:39,514 --> 01:42:41,264 Dalje? 803 01:42:41,514 --> 01:42:48,847 Za sada toliko. Prazan sam. - Šta? Ne, èekajte! To je velièanstveno! 804 01:42:49,597 --> 01:42:56,264 Obavezno morate završiti! - Recite, šta bi Voland uradio dalje? 805 01:42:56,514 --> 01:42:59,472 Mene pitate? - Da. 806 01:43:02,514 --> 01:43:04,555 Ne znam. 807 01:43:05,097 --> 01:43:13,014 Mislim da bi napravio proslavu i okupio neèiste sile na jednom mestu. 808 01:43:14,847 --> 01:43:19,347 Dopada mi se ideja. - Znam kuda æemo veèeras. 809 01:43:20,055 --> 01:43:26,264 Na velièanstveni dogaðaj kod Lihodejeva! - Ne, ne, molim te, nemoj! Nemoj! 810 01:43:26,514 --> 01:43:29,639 Radi nadahnuæa! - Ne danas! 811 01:43:29,847 --> 01:43:35,014 Želim da se naspavam pre sutrašnjeg odlaska. - Roman traži žrtve. 812 01:43:35,264 --> 01:43:38,097 A veliki roman, velike. 813 01:43:38,805 --> 01:43:41,430 Ne! - Hajdete! 814 01:43:47,180 --> 01:43:50,930 Bonžur. - Dobro veèe. - A lozinka? 815 01:43:55,930 --> 01:44:02,639 Stepane Bogdanovièu, pozdravite goste! - Vaša Gala je prava vampirica! 816 01:44:11,055 --> 01:44:15,514 Ema, volite li crni kavijar? - Veoma. - Poslužite se. 817 01:44:19,555 --> 01:44:22,264 Kakvo iznenaðenje! 818 01:44:24,972 --> 01:44:27,680 Kako si, Vorobeièu? 819 01:44:27,889 --> 01:44:30,722 Uðite! Raskomotite se! 820 01:44:31,097 --> 01:44:36,097 Galoèka, pobrini se za naše goste. Drugovi! Zdravica! 821 01:44:36,430 --> 01:44:41,930 Na balu kod Stjope Lihodejeva, zakoni ne važe! Ura, drugovi! 822 01:44:47,597 --> 01:44:51,097 Ovo je Berliozova soba. On nije tu? 823 01:44:52,264 --> 01:44:55,180 Da... Odavno nije s nama. 824 01:44:55,389 --> 01:44:56,722 Otvoriæu! 825 01:44:56,972 --> 01:45:02,889 Pitate za Hektora Berlioza, francuskog kompozitora? Sahranjen je na Monmartru. 826 01:45:03,347 --> 01:45:06,264 Ja drugog Berlioza ne znam. 827 01:45:07,555 --> 01:45:09,847 Osov! Dragi! 828 01:45:10,430 --> 01:45:14,389 Stepane Bogdanovièu! - Zdravo, druže moj! 829 01:45:19,139 --> 01:45:24,889 Ovde je više ministara nego u Kremlju. Poznajete li onoga? Iza mene, u uglu? 830 01:45:26,514 --> 01:45:30,055 Ministar državne bezbednosti. - Da! 831 01:45:39,264 --> 01:45:43,139 A vi ste se plašili da æe biti dosadno. 832 01:45:45,264 --> 01:45:49,097 Drugovi! Pogledajte ko nam je u gostima! 833 01:45:49,472 --> 01:45:56,305 Drago mi je što vas vidim. - Hajdete! - Odmah. Shvatate da je to samo posao. 834 01:45:56,555 --> 01:45:58,847 Ništa lièno. 835 01:45:59,055 --> 01:46:01,305 Sve shvatam. 836 01:46:14,722 --> 01:46:16,514 Doðite! 837 01:46:18,222 --> 01:46:22,930 Za ljude koji žele da unište buržoaziju, suviše su joj slièni. 838 01:46:23,139 --> 01:46:30,264 Možda oni tako i zamišljaju komunizam? - A sada jedno malo iznenaðenje! 839 01:46:30,514 --> 01:46:35,930 Za vas, na ovoj sceni, danas nastupa nova zvezda pozorišta i filma! 840 01:46:36,430 --> 01:46:43,847 Ljubov... Pomislili ste Orlova? Ne, drugovi. Ljubov Pengalska! 841 01:46:44,139 --> 01:46:46,639 Pozdravimo je! 842 01:46:55,389 --> 01:46:58,805 Baron Majgel! Izvinite, drug. 843 01:46:59,055 --> 01:47:03,847 Drug Majgel je zanimljiva prièa. On je zaista bio baron. 844 01:47:04,055 --> 01:47:10,305 Kažu, omoguæeno mu je da bira. Ili tri godine u radnom logoru, ili... 845 01:47:10,555 --> 01:47:12,639 Dobro veèe. 846 01:47:14,430 --> 01:47:16,305 Tu si! 847 01:47:16,514 --> 01:47:22,889 Hajdemo! - Ovo je naš pisac koji je tražio da ode u inostranstvo! Pismom. 848 01:47:23,139 --> 01:47:28,305 On je odgovoran za vrbovanje tajnih agenata u kulturi. 849 01:47:29,014 --> 01:47:34,847 Kakvi likovi! - Ovo je bal mrtvih koji još ne znaju da æe to uskoro biti. 850 01:47:36,722 --> 01:47:38,514 Gospodo! 851 01:47:41,097 --> 01:47:44,347 Zdravica! Pijmo za komunizam! 852 01:47:46,180 --> 01:47:50,555 Koji gradimo u ovom stanu! 853 01:48:09,222 --> 01:48:14,139 U peæi je gorela vatra, po prozoru dobovala kiša. 854 01:48:15,305 --> 01:48:18,180 I tada je došao kraj. 855 01:48:20,639 --> 01:48:25,889 Hvala za odlièno veèe. Sada znam kako da završim roman. 856 01:48:26,430 --> 01:48:30,930 Onda to napišite, da ne zaboravite. - Dobra ideja. 857 01:48:31,430 --> 01:48:34,555 Pomoæi æu vam da se spakujete. 858 01:48:45,680 --> 01:48:50,055 Hoæete li i malog Poncija Pilata poneti? 859 01:48:50,472 --> 01:48:55,597 Ne znam da li je to Pilat. Niko ne zna kako je on izgledao. 860 01:48:56,097 --> 01:49:01,055 Ovo je zaista prokurator drevne Judeje, Poncius Pilat. - Kako znate? 861 01:49:01,972 --> 01:49:04,889 Kako znam? Pa video sam ga! 862 01:49:06,222 --> 01:49:08,597 Kao sada vas. 863 01:49:18,514 --> 01:49:20,264 Izvinite! 864 01:49:20,930 --> 01:49:25,889 Vaš roman me je toliko obuzeo da sam poèeo da se ponašam kao Voland. 865 01:49:29,139 --> 01:49:31,889 Oèekujete goste? 866 01:49:33,264 --> 01:49:36,180 Možda ih zanima vaš rukopis? 867 01:51:03,472 --> 01:51:08,180 Hteo si da uništiš dokaze antisovjetske propagande? 868 01:51:08,639 --> 01:51:14,597 Beskorisno! Odavno znamo šta je pisalo u tom rukopisu. Nisi morao spaljivati. 869 01:51:14,889 --> 01:51:19,639 I za tramvaj koji je odsekao glavu potpredsedniku Saveza pisaca, 870 01:51:19,847 --> 01:51:25,055 i za ocrnjivanje sovjetske vlasti! - Ko vam je rekao? - Ne porièi! 871 01:51:25,472 --> 01:51:31,097 Ko? - Recimo, tvoja ljubavnica. Kako se tamo zove? Margarita? 872 01:51:31,889 --> 01:51:37,514 To nije istina! - A šta je istina? Istina je to što ostane u ovoj fascikli. 873 01:51:38,222 --> 01:51:42,389 Svima se od prvog dana èinio nepouzdan. 874 01:51:43,305 --> 01:51:49,222 Po njemu se odmah videlo da nije naš! - Ja uopšte nisam znao da je to Isus! 875 01:51:49,430 --> 01:51:54,097 A šta ste mislili, ko je? - On mi je rekao da je to Ješua. 876 01:51:54,264 --> 01:52:00,930 Ja sam glumac, razumete? Ja igram šta mi kažu! - Ko je još u toj grupi? 877 01:52:01,764 --> 01:52:06,639 Direktor pozorišta Lihodejev? On te je nagovorio da napišeš taj komad? 878 01:52:06,889 --> 01:52:13,180 On te je pozvao na žurku? - On s tim nema veze. Pozvao me je profesor Voland. 879 01:52:17,305 --> 01:52:21,972 Ne ometaj istragu! Proverili smo. Kod Lihodejeva si bio sam! 880 01:52:22,180 --> 01:52:28,305 U realnosti nikakav Voland ne postoji! - Verujte, postoji. - Dodaæu ti svašta! 881 01:52:28,514 --> 01:52:31,472 Ludilo æe za tebe biti Raj! 882 01:52:54,222 --> 01:52:57,097 Proèitali su vaš roman. 883 01:52:58,805 --> 01:53:00,389 Da! 884 01:53:01,722 --> 01:53:04,514 Rekli su samo jedno. 885 01:53:05,139 --> 01:53:12,430 Nažalost, nije završen! - Nije mi poznat. Taj roman. 886 01:53:16,014 --> 01:53:19,514 Suviše sam stradao zbog njega. 887 01:53:23,722 --> 01:53:26,722 Mrzim ga! Ništa me ne zanima. 888 01:53:27,264 --> 01:53:29,180 Osim nje. 889 01:53:30,972 --> 01:53:33,847 Margarite? - Da. 890 01:53:34,972 --> 01:53:39,389 Rekla vam je da je u tom romanu sav njen život. 891 01:53:40,347 --> 01:53:45,139 I u pravu je. U njemu majstor i Margarita veèno mogu biti zajedno. 892 01:53:45,347 --> 01:53:49,805 Ali to zavisi od vas. Za to je neophodno završiti roman. 893 01:53:51,264 --> 01:53:54,097 Nažalost, to ne mogu. 894 01:53:55,222 --> 01:53:58,180 Videli ste da sam ga spalio. 895 01:53:59,180 --> 01:54:01,889 Rukopisi ne gore. 896 01:54:05,347 --> 01:54:07,430 Ko ste vi? 897 01:54:13,930 --> 01:54:16,014 Ko ste vi? 898 01:54:18,680 --> 01:54:23,972 Ja sam deo one sile što veèno želi zlo i veèno èini dobro! 899 01:54:24,305 --> 01:54:28,264 Tako kaže Volfgang Gete. 900 01:54:29,680 --> 01:54:32,805 Dospeli ste u opasnu situaciju. 901 01:54:33,430 --> 01:54:37,180 Èlan 58. Izdaja domovine i špijunaža. 902 01:54:40,972 --> 01:54:46,514 U rukovodstvu zemlje ima ljudi koji pažljivo prate vaše stvaralaštvo. 903 01:54:47,514 --> 01:54:53,055 Tamo... vole da idu uz dlaku. 904 01:54:54,472 --> 01:54:57,097 Vole, razumete? 905 01:54:58,847 --> 01:55:00,597 Razumete. 906 01:55:03,347 --> 01:55:07,014 Vratiæemo vas u Savez pisaca. 907 01:55:07,305 --> 01:55:10,847 Honorari. Zatim daèa. 908 01:55:11,097 --> 01:55:14,597 Pa automobil s vozaèem. Sve. 909 01:55:15,430 --> 01:55:17,764 Vaša žrtva... 910 01:55:19,722 --> 01:55:23,264 Besmislena je. - A vaša žrtva nije. 911 01:55:24,930 --> 01:55:29,680 Šta? - Biæete žrtvovani. Na balu. 912 01:55:32,222 --> 01:55:35,930 Na kakvom balu? - Na Sataninom balu. 913 01:55:37,097 --> 01:55:46,055 Biæete glavna razonoda gostima. Vašu krv iz lobanje Berlioza piæe lièno kraljica. 914 01:55:47,097 --> 01:55:53,472 Kakve su to gluposti? Šta lupate? - Voland vas veæ èeka. 915 01:56:06,389 --> 01:56:09,347 Vi ste stvarno poludeli. 916 01:56:20,430 --> 01:56:28,014 Jeste li ranije imali halucinacije? A te onostrane sile o kojima pišete u romanu, 917 01:56:28,264 --> 01:56:31,305 mislite li da zaista postoje? 918 01:56:32,764 --> 01:56:35,055 Dokaza nema. 919 01:56:36,472 --> 01:56:41,680 <i>Rekla vam je da je u tom romanu sav njen život. I u pravu je.</i> 920 01:56:41,847 --> 01:56:47,305 <i>U njemu majstor i Margarita veèno mogu biti zajedno. Ali to zavisi od vas.</i> 921 01:56:47,514 --> 01:56:53,347 <i>Za to je neophodno završiti roman.</i> - Pomoæi æemo vam. Prvo 30 mg morfina. 922 01:56:53,680 --> 01:56:58,180 Od toga æete lepo spavati. Biæe vam mnogo bolje. 923 01:56:58,764 --> 01:57:02,597 Mogu li nešto zamoliti? - Šta vam treba? 924 01:57:02,847 --> 01:57:06,264 Olovka i papir. - Nije dozvoljeno. 925 01:57:08,305 --> 01:57:13,764 Dijagnoza: Disocijativni raspad liènosti. Paranoidna šizofrenija. 926 01:57:14,389 --> 01:57:18,555 Terapija elektrošokovima. Poènimo! 927 01:57:26,180 --> 01:57:31,305 <i>Glava I. Nikada ne razgovarajte sa nepoznatima.</i> 928 01:57:31,930 --> 01:57:38,097 <i>1. proleæa, u vreme zalaska sunca, u Moskvi, kraj Patrijaršijskog jezera...</i> 929 01:57:38,764 --> 01:57:43,430 140. - Za tvoju prièu, da se listovi ne izgube. 930 01:57:44,764 --> 01:57:49,514 <i>Glava devetnaesta...</i> - Biæe vam bolje. <i>- Margarita...</i> 931 01:57:49,722 --> 01:57:53,930 <i>Odeven u sivu letnju...</i> - Dovoljno mu je. 932 01:58:20,764 --> 01:58:24,930 Ona ne zna gde sam ja. - Možete joj javiti. 933 01:58:25,430 --> 01:58:28,347 Dobila bi pismo iz ludnice. 934 01:58:28,930 --> 01:58:33,764 Zar se mogu slati pisma s takvom adresom? Duševni bolesnik. 935 01:58:34,930 --> 01:58:37,055 Šalite se. 936 01:58:40,180 --> 01:58:43,597 Vidimo se na paradi, draga? <i>- Ne...</i> 937 01:58:44,264 --> 01:58:48,264 <i>Uèiniti je nesreænom, ja ne mogu.</i> 938 01:59:21,222 --> 01:59:22,972 Alojzije? 939 01:59:30,389 --> 01:59:34,555 Šta je s njim? - Ne razumem o èemu govorite? 940 01:59:34,847 --> 01:59:38,055 Da li je živ? - Otkud ja znam? 941 01:59:39,139 --> 01:59:42,014 Prièao si nekome o romanu? 942 01:59:43,014 --> 01:59:45,930 Vi niste pri sebi, odlazite! 943 01:59:46,514 --> 01:59:48,139 Idite. 944 02:00:01,805 --> 02:00:04,555 Govori, gde je on? 945 02:00:12,347 --> 02:00:15,139 Praskovja Fjodorovna... 946 02:00:17,680 --> 02:00:20,014 Napisao sam. 947 02:00:22,639 --> 02:00:25,389 Imam jednu molbu. 948 02:00:25,847 --> 02:00:30,680 Ako ovamo nekada doðe žena i pita za mene... 949 02:00:31,764 --> 02:00:34,639 Dajte joj taj rukopis. 950 02:00:35,889 --> 02:00:38,889 Zove se... - Margarita. 951 02:00:40,889 --> 02:00:44,555 A vi ste majstor? Da, proèitala sam. 952 02:00:49,222 --> 02:00:51,014 Lezite. 953 02:00:52,264 --> 02:00:56,097 Sutra, èim ustaneš, pravo na proceduru. 954 02:01:04,889 --> 02:01:10,764 Došao sam da se s vama oprostim. Vaš komšija, nažalost, više ne mogu biti. 955 02:01:11,680 --> 02:01:18,680 Svoju reè æu održati. Pesme više neæu pisati. Sada me drugo zanima. 956 02:01:18,972 --> 02:01:21,764 Drugo želim da pišem. 957 02:01:22,930 --> 02:01:28,680 Dok sam ovde ležao, mnogo toga sam shvatio. A to je dobro. 958 02:01:30,097 --> 02:01:32,430 To je dobro. 959 02:01:34,972 --> 02:01:43,597 Èuješ li? - Oluja. - Ne. To mene zovu. Vreme mi je. 960 02:02:08,514 --> 02:02:16,972 Pun mesec. Uvek kada je pun mesec, njega muèi nesanica. 961 02:02:17,722 --> 02:02:23,222 Govori da tada nema mira i da ima tešku dužnost. 962 02:02:23,639 --> 02:02:29,889 Tako govori uvek kada ne može da spava. A kada spava, sanja uvek isto. 963 02:02:30,930 --> 02:02:38,764 Meseèev put. I želi da krene njime s uhapšenim Nokrijem. 964 02:02:39,055 --> 02:02:44,889 Jer ima utisak da je nešto ostalo nedoreèeno. 965 02:02:49,347 --> 02:02:53,347 Sada možete dovršiti roman jednom frazom. 966 02:02:53,555 --> 02:02:55,347 Sloboda! 967 02:02:57,264 --> 02:03:01,639 Kažem vam da æe vaš roman još doneti iznenaðenja. 968 02:03:02,472 --> 02:03:06,180 To je tužno. - Ne, nije tužno. Nije. 969 02:03:27,722 --> 02:03:30,889 Profesor Stravinjski? - Da! 970 02:03:33,472 --> 02:03:35,972 Kako ste ušli? 971 02:03:39,722 --> 02:03:44,389 Slušam vas? - Kod vas se nalazi pacijent. On je pisac. 972 02:03:44,597 --> 02:03:49,305 Zabranjeno je davati informacije o našim pacijentima. 973 02:03:49,722 --> 02:03:55,889 Kako ste ušli? - Moram ga videti, molim vas. - Ne mogu vam pomoæi. 974 02:03:56,097 --> 02:04:01,555 Odmah napustite ustanovu. Ispratite drugaricu. 975 02:04:03,014 --> 02:04:08,139 Znam da je ovde! Skloni ruke, sama æu! Ubili ste ga, taèno? 976 02:04:08,472 --> 02:04:13,389 Uvreda je uobièajena nagrada za dobro obavljen posao. 977 02:04:14,555 --> 02:04:16,389 Praskovja! 978 02:04:17,847 --> 02:04:20,597 Odmah æu, odmah. 979 02:04:24,639 --> 02:04:31,055 Saèekaj! Ja æu je ispratiti. Idi, radi! Hajde, hajde! 980 02:04:45,347 --> 02:04:48,680 Vi ste Margarita? - Kako znate? 981 02:04:48,930 --> 02:04:51,764 Odmah sam vas poznala. 982 02:04:53,847 --> 02:04:59,680 Zamoljena sam da vam nešto dam. - Ko vas je zamolio? Ko? - Majstor. 983 02:05:03,472 --> 02:05:06,347 Moram da ga vidim. 984 02:05:12,014 --> 02:05:16,972 Margarita Nikolajevna, vaš muž je zvao i rekao da voz ima tek sutra. 985 02:05:18,430 --> 02:05:21,305 Slobodna si za danas. 986 02:05:27,305 --> 02:05:29,847 Hvala, Nataša. 987 02:06:26,347 --> 02:06:33,014 <i>1. proleæa, u vreme zalaska sunca, u Moskvi, kraj Patrijaršijskog jezera...</i> 988 02:06:34,597 --> 02:06:39,097 <i>Berlioz je naruèio od Bezdomnog antireligioznu poemu...</i> 989 02:06:39,347 --> 02:06:43,972 <i>Mogla je da vidi ogradu. Margarita je èkiljila zbog jakog sunca.</i> 990 02:06:44,222 --> 02:06:50,014 <i>Seæala se kako je pre taèno godinu dana, u isto vreme, sedela ovde s njim.</i> 991 02:06:50,680 --> 02:06:57,180 <i>Napred se kretala pogrebna povorka. Koga li to sahranjuju s takvim izrazima lica?</i> 992 02:06:57,930 --> 02:07:02,430 Berlioza Mihaila Sanjièa, predsednika Saveta. 993 02:07:04,514 --> 02:07:09,889 Ovi iza sanduka su sigurno književnici? - Prirodno. Oni. 994 02:07:10,847 --> 02:07:17,097 Da nije meðu njima i kritièar Latunski? - Vidim da ne volite tog Latunskog. 995 02:07:17,514 --> 02:07:20,889 Zar ne, Margarita Nikolajevna? 996 02:07:22,514 --> 02:07:30,847 Reèeno mi je da vas veèeras pozovem u goste kod jednog poznatog stranca. 997 02:07:31,097 --> 02:07:36,389 Niko neæe znati za tu posetu. Iskoristite sluèaj! 998 02:07:36,597 --> 02:07:43,764 Nagoveštavate mi da mogu nešto saznati o njenu? - Uzmite. Koristiæe. 999 02:07:46,764 --> 02:07:51,097 <i>Margarita je sedela obuèena samo u kuæni ogrtaè.</i> 1000 02:07:51,930 --> 02:07:58,430 <i>Na istrgnutom listu papira je brzo i krupno olovkom napisala poruku.</i> 1001 02:07:59,180 --> 02:08:06,055 <i>Oprosti mi i što možeš pre zaboravi me. Napuštam te zauvek. Ne traži me.</i> 1002 02:08:06,347 --> 02:08:12,264 <i>Postala sam veštica zbog tuge i nesreæe koja me je zadesila. Moram iæi. Zbogom.</i> 1003 02:08:13,347 --> 02:08:21,430 <i>Veèeras u pola deset, svucite se i utrljajte ovu mast po licu i telu.</i> 1004 02:08:22,347 --> 02:08:29,680 <i>Vrhom prsta Margarita je stavila kremu na dlan. Zamirisale su moèvara i šuma.</i> 1005 02:08:30,722 --> 02:08:35,514 <i>Krema se lako mazala i, kako se Margariti èinilo, odmah isparavala.</i> 1006 02:08:36,055 --> 02:08:40,889 <i>Napravivši nekoliko utrljavanja, Margarita se pogledala u ogledalo.</i> 1007 02:09:06,889 --> 02:09:09,764 Da li je sve u redu? 1008 02:09:17,722 --> 02:09:19,430 Kako? 1009 02:11:41,347 --> 02:11:46,222 Dozvolite da se predstavim. Korovjov. Èudi vas što nema svetla? 1010 02:11:46,680 --> 02:11:52,222 Mislite, štednja? Ne! Gospodar prosto ne voli elektrièno svetlo. 1011 02:11:52,764 --> 02:11:55,597 Izvolite. Tamo! 1012 02:11:57,764 --> 02:12:03,889 Iznenaðena sam ovolikim prostorom. - To je lako. Ko vlada petom dimenzijom, 1013 02:12:04,139 --> 02:12:08,930 bez problema može proširiti stan do odreðenih granica. 1014 02:12:09,097 --> 02:12:14,514 Postoji tradicija. Domaæica bala se obavezno zove Margarita. To je prvo. 1015 02:12:14,847 --> 02:12:18,055 A drugo, mora biti ovdašnja. 1016 02:12:19,472 --> 02:12:23,222 Nadam se da neæete odbiti tu obavezu? 1017 02:12:26,847 --> 02:12:28,930 Neæu odbiti. 1018 02:12:31,764 --> 02:12:33,514 Izvolite. 1019 02:12:33,805 --> 02:12:38,305 Gospodar se izvinjava što vas prima u spavaæoj sobi. 1020 02:12:38,555 --> 02:12:40,264 Ovuda. 1021 02:12:40,847 --> 02:12:42,930 Još korak. 1022 02:12:43,847 --> 02:12:48,722 Uðite, uðite. Izvolite. Bez stida, molim vas. 1023 02:12:51,347 --> 02:12:56,139 Loše si odigrao, Begemote. - Loše, ali nije beznadežno. 1024 02:12:56,347 --> 02:12:59,555 Izvolite u spavaæu sobu, spavaæu. 1025 02:13:05,264 --> 02:13:09,097 Pozdravljam vas, moja svetla kraljice. 1026 02:13:13,139 --> 02:13:16,264 Izvinite zbog moje kuæne odeæe. 1027 02:13:16,764 --> 02:13:19,514 Pozdrav, gospodaru. 1028 02:13:25,472 --> 02:13:29,180 Krv! Svuda mi se prièinjava krv. 1029 02:13:33,847 --> 02:13:38,847 <i>Margarita se zabrinula. Vrtelo joj se u glavi i nejasno je videla okolinu.</i> 1030 02:13:40,222 --> 02:13:45,222 <i>Shvatila je samo da soba u kojoj su je spremali za bal nije od crnog stakla,</i> 1031 02:13:45,430 --> 02:13:49,972 <i>i nema kamenja koje se dimi.</i> - Najteže je poštovanje. 1032 02:13:50,180 --> 02:13:55,430 Ako ti se neko ne svidi, ne razmišljaj o tome. Nepažnju niko ne prašta. 1033 02:13:56,847 --> 02:14:01,555 Molim vas, nogu ovde. Vašu predivnu nožicu. Tako... 1034 02:14:05,139 --> 02:14:10,014 A gde su gosti? Do ponoæi je samo još 10 sekundi. - Upravo poèinjemo. 1035 02:14:11,430 --> 02:14:16,889 Kraljice, dozvolite da ja dam znak. - Ja pa ja! Daj! 1036 02:14:18,680 --> 02:14:20,264 Bal! 1037 02:14:42,472 --> 02:14:47,930 Gdin Žak sa suprugom! Veoma zanimljiv tip. 1038 02:14:48,180 --> 02:14:52,889 Proslavio se kad je 1450. otrovao kraljevu ljubavnicu. 1039 02:14:55,180 --> 02:15:00,139 Vaše velièanstvo! - Hvala mnogo. - Izvolite. - Kraljica je ushiæena. 1040 02:15:00,764 --> 02:15:04,847 Kraljica je ushiæena. Da! - Gospoða Tafana. 1041 02:15:05,055 --> 02:15:11,389 Bila je popularna meðu ženama Napulja. Naroèito ako su im muževi dosadili. 1042 02:15:11,639 --> 02:15:16,597 Od muža se mogu ohladiti. - Da. - Gospoða Tafana im je prodavala vodu. 1043 02:15:16,847 --> 02:15:24,930 Sipaju je muževima u supu i postanu slobodne. - Kraljica je ushiæena! 1044 02:15:25,097 --> 02:15:30,389 Izvolite. - Kraljica je ushiæena! - Enšante. - Kraljica je ushiæena! 1045 02:15:30,805 --> 02:15:33,514 Mi smo ushiæeni! 1046 02:15:34,222 --> 02:15:37,222 A ovaj je nov. - Svež. 1047 02:15:37,764 --> 02:15:45,764 Da bi se spasao èoveka koga se plašio, isprskao je njegov kabinet otrovom. 1048 02:15:45,972 --> 02:15:51,472 Ushiæeni smo, crna kraljice! - Ushiæeni smo. - Ushiæeni. 1049 02:15:52,972 --> 02:15:59,514 <i>Ta reka je bila beskrajna. A njen izvor, ogromni kamin, nastavio je da je puni.</i> 1050 02:15:59,722 --> 02:16:04,889 <i>Prošao je sat, pa drugi sat. Margaritu nije zanimao niko od vojvoda i trovaèa,</i> 1051 02:16:05,097 --> 02:16:10,889 <i>ubica i zavodnica, robijaša i varalica, dželata, doušnika, izdajnika, siledžija.</i> 1052 02:16:11,555 --> 02:16:16,264 <i>Njihova imena su joj se izmešala, lica stopila u ogromnu lepinju.</i> 1053 02:16:17,430 --> 02:16:23,097 <i>Margaritine noge su klecale. Uplašila se da æe zaplakati.</i> 1054 02:16:49,889 --> 02:16:57,139 Ovo je Frida! Gazda ju je jednom pozvao u ostavu. Posle devet meseci se porodila. 1055 02:16:57,389 --> 02:17:06,805 Odnela je dete u šumu, gurnula mu maramicu u usta i zakopala ga. 1056 02:17:08,514 --> 02:17:13,680 Sreæna sam što sam pozvana na veliki Bal punog meseca. 1057 02:17:13,972 --> 02:17:15,764 Pogledaj! 1058 02:17:16,680 --> 02:17:19,514 Uzmi svoju maramicu. 1059 02:17:23,847 --> 02:17:31,139 Izvoli! - Frida! - Molim vas. - Frida! Zovem se Frida! 1060 02:17:31,430 --> 02:17:36,430 Izvolite! Izvolite! Šampanjac! Ovde se toèi šampanjac. Izvolite! 1061 02:17:37,514 --> 02:17:42,555 <i>U pratnji Korovjova našla se u balskoj sali, ali niko nije plesao.</i> 1062 02:17:42,972 --> 02:17:46,555 <i>Gosti su se tiskali meðu stubovima.</i> 1063 02:17:46,764 --> 02:17:53,055 <i>S poslednjim gongom koji se èuo s nekog sata, zavladala je potpuna tišina.</i> 1064 02:17:53,680 --> 02:17:57,847 <i>Tada je Margarita ponovo videla Volanda.</i> 1065 02:18:26,805 --> 02:18:30,639 Ipak se ostvarilo, Mihail Aleksandroviè. 1066 02:18:32,930 --> 02:18:36,805 I vaš sastanak se nije održao, zar ne? 1067 02:18:37,305 --> 02:18:40,847 Odseèena glava je èinjenica. 1068 02:18:41,430 --> 02:18:46,389 A èinjenice su najtvrdoglavija stvar na svetu. Vi ste uvek bili zagovornik 1069 02:18:46,597 --> 02:18:52,639 teorije da odsecanjem glave život èoveka prestaje i on odlazi u ništavilo. Glupo! 1070 02:18:52,930 --> 02:19:00,889 Mada u svim teorijama ima i istine. Po mojoj, vi æete u ništavilo zaborava. 1071 02:19:01,097 --> 02:19:07,555 A ja æu ispiti taj zaborav iz èaše koja nastane od vas. 1072 02:19:13,472 --> 02:19:15,139 Èaša! 1073 02:19:33,722 --> 02:19:41,264 Zvoni! To je on! Idem, idem! Ja æu otvoriti. Idem... 1074 02:19:50,222 --> 02:19:55,472 Izvolite! Izvolite! - Predstavljam vam barona Majgela! 1075 02:19:56,555 --> 02:19:59,305 Svi vas veæ èekaju. 1076 02:20:01,347 --> 02:20:04,180 Ovuda, ovuda! Izvolite! 1077 02:20:06,222 --> 02:20:15,680 Uzgred, her baron, uveliko se prièa o vašoj radoznalosti. 1078 02:20:17,389 --> 02:20:22,847 Èak vas nazivaju imenima potkazivaè, špijun, pacov. 1079 02:20:23,722 --> 02:20:33,014 To bi vas za neki mesec dovelo do tužnog kraja. Poštedeæemo vas išèekivanja. 1080 02:21:22,180 --> 02:21:25,430 Gospodo, u vaše zdravlje! 1081 02:21:44,639 --> 02:21:47,764 Pij. - Pij! U èaši je vino. 1082 02:22:44,805 --> 02:22:49,347 Ne bojte se, kraljice. Krv je odavno otišla u zemlju. 1083 02:22:49,597 --> 02:22:53,514 Tamo gde se prolila veæ rastu vinogradi. 1084 02:23:30,847 --> 02:23:33,680 Molim vas, kraljice. 1085 02:23:46,264 --> 02:23:48,014 Sedite. 1086 02:23:55,597 --> 02:23:59,805 I šta kažete, jesmo li vas pošteno namuèili? 1087 02:24:00,597 --> 02:24:05,930 Nikako, gospodaru. - Noæ punog meseca je praznièna noæ. 1088 02:24:06,139 --> 02:24:10,430 I zato veèeram u društvu najvernijih slugu. 1089 02:24:13,722 --> 02:24:16,430 I mojih gostiju. 1090 02:24:16,680 --> 02:24:19,305 Slobodno pijte. 1091 02:24:26,972 --> 02:24:29,972 Možda želite nešto? 1092 02:24:39,347 --> 02:24:40,889 Ne. 1093 02:24:41,222 --> 02:24:50,055 Ništa, gospodaru. Ako vam još budem potrebna, izvršiæu sve što treba. 1094 02:24:51,930 --> 02:24:55,639 Tako i treba. Položili ste ispit. 1095 02:24:56,805 --> 02:25:02,430 Zapamtite, nikoga ni za šta nemojte moliti. Ni za šta. Nikoga. 1096 02:25:02,805 --> 02:25:09,847 Naroèito ne jaèe od vas. Oni æe sami doæi i dati vam svoju ponudu. 1097 02:25:12,972 --> 02:25:15,472 Dakle, Margo... 1098 02:25:16,722 --> 02:25:19,639 Za ulogu moje kraljice... 1099 02:25:21,847 --> 02:25:24,014 Šta želite? 1100 02:25:27,805 --> 02:25:31,139 Hrabro. Ne stidite se. 1101 02:25:31,722 --> 02:25:34,430 Ili da ponudim ja? 1102 02:25:37,472 --> 02:25:41,430 Recite... želju. 1103 02:25:46,264 --> 02:25:49,389 Ipak, mogu nešto zamoliti. 1104 02:25:49,722 --> 02:25:51,597 Zahtevati! 1105 02:26:02,639 --> 02:26:08,305 Hoæu da Fridi prestanu da daju maramicu kojom je ugušila svoje dete. - Eto ti... 1106 02:26:09,430 --> 02:26:13,889 Vi ste oèigledno moralna osoba. - Ne, gospodaru. 1107 02:26:15,430 --> 02:26:20,805 Biæu iskrena. Zamolila sam za Fridu jer sam joj neoprezno ulila nadu. 1108 02:26:27,139 --> 02:26:35,055 Dobro, ali to se ne raèuna. Margo, šta želite za sebe, ponosita ženo? 1109 02:26:44,847 --> 02:26:48,972 Želim da vratite mog ljubavnika, majstora. 1110 02:26:50,347 --> 02:26:55,764 I da sve bude kako je bilo. Vratite nas u podrum na Arbatu. 1111 02:27:01,180 --> 02:27:04,305 Ne može biti sve kako je bilo. 1112 02:27:06,722 --> 02:27:09,597 Ali æemo se potruditi. 1113 02:27:30,097 --> 02:27:32,097 To si ti? 1114 02:27:33,889 --> 02:27:36,597 Ne sumnjaj. Ja sam. 1115 02:27:39,180 --> 02:27:43,847 Stvarno lièiš na vešticu. - Ja jesam veštica. 1116 02:27:45,347 --> 02:27:47,930 I to me raduje. 1117 02:28:20,014 --> 02:28:22,930 Sedim. Nikoga ne diram. 1118 02:28:23,305 --> 02:28:25,889 Potèinjavam se. 1119 02:28:27,180 --> 02:28:32,139 Smatram dužnošæu da upozorim da je maèka najstarija sveta životinja. 1120 02:28:32,347 --> 02:28:36,264 Kod nas je svet samo maèak trbuhozborac. 1121 02:28:36,764 --> 02:28:38,805 Ovamo! 1122 02:28:44,055 --> 02:28:45,889 Pucajte! 1123 02:28:52,264 --> 02:28:56,014 Sve je završeno. Udaljite se od mene. 1124 02:28:56,305 --> 02:29:00,639 Dozvolite da se oprostim od zemlje. - Daj mrežu. 1125 02:29:01,430 --> 02:29:03,139 Mrežu! 1126 02:29:05,014 --> 02:29:07,847 Kuda æeš, eksplodiraæe! 1127 02:29:40,930 --> 02:29:46,930 Zanimljiv grad, zar ne? - Gospodaru, meni se više sviða Rim. 1128 02:29:50,680 --> 02:29:58,222 Tama je sa Sredozemnog mora pokrila omrznuti prokuratorov grad... 1129 02:30:02,680 --> 02:30:05,805 Svi raèuni su plaæeni? - Da. 1130 02:30:12,305 --> 02:30:15,514 Vreme je. 1131 02:30:16,514 --> 02:30:18,180 Idemo! 1132 02:30:40,264 --> 02:30:45,472 Slušaj i naslaðuj se onim što nikada nisi imao u životu. 1133 02:30:47,472 --> 02:30:49,222 Tišinom. 1134 02:31:42,139 --> 02:31:50,514 Ja sam deo one sile što veèno želi zlo i veèno èini dobro. 1135 02:31:54,264 --> 02:31:58,847 <font color="#ff3420">MAJSTOR I MARGARITA</font> 1136 02:32:00,430 --> 02:32:07,430 Srpski titl: tplc Prilagodio: dzonny.master 1137 02:32:10,430 --> 02:32:15,430 Obrada: <b>suadnovic</b> 1138 02:32:16,305 --> 02:33:16,208 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-