"King of the Hill" Return of the King

ID13214709
Movie Name"King of the Hill" Return of the King
Release Name King of the Hill 1997 S14E01 Return Of The King 1080p DSNP WEB-DL MULTi AAC2 0 H 264-DUSKLiGHT
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID27047466
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Meu Deus… 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,928 POR FAVOR, MANTER LIMPO 3 00:00:13,305 --> 00:00:16,058 Senhoras e senhores, o comandante ligou o sinal do cinto de segurança. 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,602 Vamos iniciar a descida para Dallas-Fort Worth. 5 00:00:18,685 --> 00:00:19,937 Ocupado. 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,482 Está ocupado desde que entrámos no espaço aéreo dos EUA. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 É o meu marido. Ele não consegue evitar. 8 00:00:26,109 --> 00:00:30,530 Nasceu com uma uretra estreita e tem diminuído com a idade. 9 00:00:30,614 --> 00:00:34,952 Os médicos dizem que tem a uretra de um bebé de sete meses. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,247 - Não… - É como naquele filme, Benjamin Buttons. 11 00:00:38,330 --> 00:00:42,709 Eu pensava que era da alimentação, mas ele tem comido húmus, 12 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 foul wa tamees e faláfel 13 00:00:44,878 --> 00:00:48,298 desde que vivemos em Gharb Al Dhahran, na Arábia Saudita. 14 00:00:48,382 --> 00:00:52,386 E todos os anos aquele tubo minúsculo encolhe cada vez mais. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 Não divulgues isso, Peggy! 16 00:00:54,304 --> 00:00:56,306 Ele não gosta que eu fale sobre isso. 17 00:00:56,807 --> 00:00:58,767 Amigos, fala o comandante. 18 00:00:58,850 --> 00:01:02,854 Disseram-me que há um senhor que está nos sanitários há muito tempo. 19 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Meu Deus! 20 00:01:04,022 --> 00:01:08,193 Se houver profissionais médicos a bordo, talvez possam ir vê-lo, 21 00:01:08,277 --> 00:01:10,904 mas ocupem os vossos lugares porque vamos descer 22 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 para Dallas-Fort Worth. 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,244 PORTA D3 24 00:01:20,539 --> 00:01:22,332 - Texas. - Esquisito. 25 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Olha só. 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 Agora, há um Bob's no aeroporto de Dallas. 27 00:01:28,880 --> 00:01:30,966 Espera lá. É Boba. 28 00:01:32,551 --> 00:01:36,388 O quê? Ainda estamos em Amesterdão? 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 - O que se passa aqui? - Vou ligar ao Bobby. 30 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 Olá, Bobby. É a tua mãe. 31 00:01:41,393 --> 00:01:45,105 Aterrámos, ou, como gosto de dizer, desembarcámos. 32 00:01:45,188 --> 00:01:46,732 Não podemos ir ver-te a Dallas. 33 00:01:46,815 --> 00:01:51,737 Foi um voo de 22 horas e o teu pai não esvaziou totalmente a bexiga. 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,864 - Ele tentou sentado… - Peggy, por favor. 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,907 É nosso filho, não é médico. 36 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 INTRODUZIR DADOS DO PASSAGEIRO 37 00:01:58,201 --> 00:02:00,704 Não vejo como isto é mais fácil do que um táxi. 38 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Aplicações de Viagens 39 00:02:01,872 --> 00:02:04,207 A zona branca é para entrada e saída de passageiros. 40 00:02:04,291 --> 00:02:05,500 Não se pode estacionar. 41 00:02:06,001 --> 00:02:08,378 Mohammed para Hank Hill. 42 00:02:08,462 --> 00:02:09,796 É a minha identificação. 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,341 Está bem. 44 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 Abshalab para si, Mohammed. 45 00:02:20,057 --> 00:02:23,393 Desculpe, senhor. Acho que a sua esposa está a ter um ataque. 46 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Está a falar consigo em árabe. 47 00:02:25,270 --> 00:02:29,983 E o que fala, Mohammed? Fala afegão, farsi? 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,777 Também sei algumas palavras. 49 00:02:31,860 --> 00:02:35,113 Não, falo árabe, mas talvez outro dialeto. 50 00:02:35,197 --> 00:02:39,534 - Cresci na Arábia Saudita. - Nós viemos da Arábia Saudita. 51 00:02:39,618 --> 00:02:43,497 Eu era o subgerente responsável pelo propano árabe 52 00:02:43,580 --> 00:02:47,209 e acessórios de propano da Aramco. 53 00:02:47,292 --> 00:02:50,921 Todos lá entendiam perfeitamente o meu árabe perfeito. 54 00:02:53,799 --> 00:02:56,718 Mohammed, acho que o seu carro avariou. 55 00:02:56,802 --> 00:02:59,805 - O motor desligou-se. - Está tudo bem. É um híbrido. 56 00:03:01,765 --> 00:03:05,936 Espere, Mohammed. Pode encostar? Quero comprar um taco para levar 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 e ir à casa de banho. 58 00:03:07,521 --> 00:03:10,899 Algo que não se come no Médio Oriente é boa comida mexicana. 59 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 Rápido - Autêntico 60 00:03:14,000 --> 00:03:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 Está bem. 62 00:03:23,995 --> 00:03:27,416 - Isto é… - Não se preocupe, são unissexo. 63 00:03:33,797 --> 00:03:35,674 Nós somos unissexo? 64 00:03:35,757 --> 00:03:41,012 As coisas mudaram na nossa ausência, mas a minha feminilidade é aparente. 65 00:03:41,096 --> 00:03:44,724 Não quero mostrar a minha masculinidade a qualquer tipo de mulher 66 00:03:44,808 --> 00:03:46,101 que entre na casa de banho. 67 00:03:46,184 --> 00:03:48,186 É assim que somos cancelados, Peggy. 68 00:03:59,156 --> 00:04:04,703 Bem-vindos ao Robata Chane. Um churrasco tradicional japonês com fusão de sabores 69 00:04:04,786 --> 00:04:08,790 e técnicas das tradições germânicas do Texas Hill Country. 70 00:04:08,874 --> 00:04:10,876 Sou o chef, Bobby Hill. 71 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Mohammed, se fosse a si, mandava ver o ralenti. 72 00:04:45,744 --> 00:04:48,288 Aqui tem o meu cartão, caso não queira chamar um carro. 73 00:04:48,371 --> 00:04:51,500 Não quero chamar um carro porque tenho uma carrinha. 74 00:04:51,583 --> 00:04:53,210 Apesar de estar armazenada, 75 00:04:53,293 --> 00:04:57,047 tem o carregador e os antioxidantes, por isso, deve pegar logo. 76 00:04:57,130 --> 00:04:58,465 É melhor ir. Cinco estrelas? 77 00:04:58,548 --> 00:05:02,969 Vou dar-lhe quatro. Assim, tem algo em que trabalhar. 78 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 NOVA CLASSIFICAÇÃO 79 00:05:06,681 --> 00:05:07,933 CLASSIFICAR PASSAGEIRO 80 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 CLASSIFICAÇÃO 1 VIAGEM 81 00:05:12,395 --> 00:05:15,774 Na minha opinião, os cincos deviam ser raros neste mundo. 82 00:05:15,857 --> 00:05:16,942 Somos mesmo. 83 00:05:17,025 --> 00:05:22,030 Não quero ser convencida, mas toda a vida me disseram que sou um cinco. 84 00:05:24,658 --> 00:05:26,409 É do Brian Robertson. 85 00:05:26,493 --> 00:05:28,912 "Adorámos a estadia em Rainey Street. 86 00:05:28,995 --> 00:05:33,542 A caldeira dura mais uns quatro anos e deixei um panfleto 87 00:05:33,625 --> 00:05:37,462 sobre painéis solares ao pé do fogão. Cumprimentos, Brian." 88 00:05:37,546 --> 00:05:38,797 Painéis solares? 89 00:05:38,880 --> 00:05:41,675 Que mais propaganda religiosa terão deixado? 90 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 Olhem para isto. É o regresso do velho rei. 91 00:05:52,102 --> 00:05:56,273 Estás a dar-me um abraço. Pronto, emotivo. 92 00:05:56,356 --> 00:06:00,610 Está bem. Também é bom ver-te. E quem é este garanhão? 93 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 Ouvi boatos. É o filho da tua namorada, certo? 94 00:06:03,446 --> 00:06:07,158 É o Luke Júnior. Cumprimenta o Sr. Hank. 95 00:06:08,076 --> 00:06:10,370 O quê? Eu não… Desculpa. 96 00:06:11,079 --> 00:06:14,499 - O que queres que faça? - Boomhauer, para que é a máscara? 97 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 Um miúdo sofre de ansiedade. 98 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 É comum nos miúdos pequenos. 99 00:06:18,795 --> 00:06:22,048 Muita coisa mudou. Como o velho Dale. 100 00:06:22,132 --> 00:06:26,344 Ou o velho Bill. Nem me fales deles. É uma pena. 101 00:06:28,847 --> 00:06:32,642 Esta é a casa perfeita para a nossa família perfeita. 102 00:06:32,726 --> 00:06:35,979 Esta será a nossa casa para sempre. 103 00:06:36,062 --> 00:06:38,565 É o tipo de coisas que o casal sortudo 104 00:06:38,648 --> 00:06:43,153 que comprar esta Arlen espanhola renovada dará por si a dizer. 105 00:06:43,236 --> 00:06:44,988 Serão vocês o casal sortudo? 106 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 - Vender Arlen. - Vender Arlen. 107 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Temporada 1 Ep 01 108 00:06:47,657 --> 00:06:52,329 Nancy, tu e o John Redcorn são coapresentadores perfeitos. 109 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Obrigada, Peggy. Foi ideia do Dale. 110 00:06:55,332 --> 00:06:59,210 Ele apoia muito a minha carreira e os fãs adoram a nossa química profissional. 111 00:06:59,294 --> 00:07:00,879 São os melhores! Adoro o programa. 112 00:07:00,962 --> 00:07:02,130 O Redcorn anda a comê-la? 113 00:07:07,260 --> 00:07:10,055 E cavala grelhada acompanhada de pretzel com mostarda. 114 00:07:10,138 --> 00:07:11,181 Aqui mesmo. 115 00:07:14,100 --> 00:07:17,729 Dá ares de verão em Quioto. Foste tu que fizeste? 116 00:07:17,812 --> 00:07:19,731 Este restaurante é o meu bebé 117 00:07:19,814 --> 00:07:25,028 e a comida é inspirada nas muitas influências da minha infância. 118 00:07:25,111 --> 00:07:27,238 Também varro o chão. 119 00:07:27,322 --> 00:07:28,406 Estás a gabar-te. 120 00:07:28,490 --> 00:07:31,993 Tens o teu próprio restaurante e só tens o quê, 30 anos? 121 00:07:32,077 --> 00:07:34,162 - Menos. - Vinte e oito? 122 00:07:34,245 --> 00:07:35,914 Tenho 21 anos. 123 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 Estás no segundo ano? 124 00:07:37,082 --> 00:07:39,167 Não, não vou para a faculdade. 125 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 Tudo bem. 126 00:07:42,671 --> 00:07:46,341 Acho que nunca conheci ninguém que não tivesse andado na faculdade. 127 00:07:46,424 --> 00:07:49,260 Sabia o que queria fazer e estou a fazê-lo. 128 00:07:49,344 --> 00:07:53,390 Para quê desperdiçar quatro anos da minha vida e aquele dinheiro todo? 129 00:07:53,473 --> 00:07:54,516 Estou bem. 130 00:07:54,599 --> 00:07:56,351 Pelo menos, não ouviste sermões 131 00:07:56,434 --> 00:07:59,771 sobre "misoginia interiorizada", como ouvi hoje. 132 00:07:59,854 --> 00:08:01,648 - Respeito. - Saúde. 133 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Eu sei. 134 00:08:04,109 --> 00:08:09,197 Raios, queria mesmo fechar, mas eles estão a divertir-se tanto. 135 00:08:09,280 --> 00:08:10,573 Sabes o que devias fazer? 136 00:08:10,657 --> 00:08:12,617 Reduzir o termóstato dois graus. 137 00:08:12,701 --> 00:08:15,620 Daqui a uns minutos, vão querer ir-se embora sem saberem porquê. 138 00:08:15,704 --> 00:08:18,790 - A sério? - Resulta sempre. 139 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 Talvez devêssemos ir. 140 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 Sim, ouvi dizer que há um encontro na Alpha Alpha. 141 00:08:28,049 --> 00:08:29,467 Na Alpha Alpha? 142 00:08:29,551 --> 00:08:32,929 Devem conhecer o meu sócio no restaurante, o Chane Wassanasong. 143 00:08:33,012 --> 00:08:36,850 Claro, todos conhecem o Chane. É o presidente da Alpha Alpha. 144 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 Não sabia que ele trabalhava. 145 00:08:39,269 --> 00:08:40,270 Porque não trabalha. 146 00:08:40,353 --> 00:08:43,481 A Beta Theta vai dar uma festa esta noite. Devíamos ir a essa. 147 00:08:43,565 --> 00:08:46,484 - CEO, devias vir connosco. - A sério? 148 00:08:46,568 --> 00:08:49,029 - Sim, levamos o Iron Chef. - Vamos lá, pessoal. 149 00:08:49,112 --> 00:08:51,197 - Iron Chef! - Iron Chef! 150 00:08:51,281 --> 00:08:53,783 - Querem mesmo que eu vá? - Iron Chef! 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,995 Claro. Eu vou. Junta-te a nós. És muito fixe. 152 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 Está bem, talvez vá. 153 00:09:04,461 --> 00:09:05,503 Iron Chef! 154 00:09:09,966 --> 00:09:13,136 Isto pode ficar para amanhã, certo? 155 00:09:24,064 --> 00:09:26,483 Iron Chef, porque vieste tão tarde? 156 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 - Tenho de ir. - Bolas… 157 00:09:28,359 --> 00:09:30,945 Tive de fechar tudo e limpar os restos de peixe. 158 00:09:31,029 --> 00:09:34,199 A Amber está lá dentro. Ainda estão todos a curtir. 159 00:09:34,282 --> 00:09:35,658 Até à próxima. 160 00:09:41,706 --> 00:09:43,291 Estúpido. 161 00:09:44,375 --> 00:09:45,376 Olá, rei do sushi. 162 00:09:50,673 --> 00:09:54,427 Sim, um chef nunca sabe quando tem de fazer a sua magia. 163 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 É por isso que ando sempre com a espátula 164 00:09:57,305 --> 00:09:59,849 e molho picante no bolso de trás. 165 00:10:04,979 --> 00:10:07,816 Foi muito divertido. 166 00:10:08,316 --> 00:10:09,317 Foi? 167 00:10:18,076 --> 00:10:19,661 Sim, é tarde. 168 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 O Meu Bebé 169 00:10:26,709 --> 00:10:28,628 Quem está a ligar a esta hora? 170 00:10:28,711 --> 00:10:31,798 É o Bobby. Ele trabalha até tarde no restaurante. 171 00:10:31,881 --> 00:10:35,635 Olá, querido. Ainda bem que ligaste. Mesmo na hora certa. 172 00:10:37,554 --> 00:10:38,805 Está lá? Bobby! 173 00:10:39,305 --> 00:10:41,141 - Está lá? Sou eu. - Espera. 174 00:10:41,224 --> 00:10:44,102 Está lá? Ligaste-me sem querer? 175 00:10:44,811 --> 00:10:47,021 Consegues ouvir-me? Não consigo… 176 00:10:48,064 --> 00:10:50,942 Estás a comer? A ligação deve estar má. 177 00:10:51,025 --> 00:10:54,904 Não consigo perceber o que dizes. Vou desligar e já volto a ligar. 178 00:10:57,532 --> 00:11:01,369 Olá, ligou para o Bobby Hill. Por favor, deixe mensagem. 179 00:11:02,120 --> 00:11:06,207 Presumo que estejas demasiado ocupado com o restaurante para falar com a tua mãe 180 00:11:06,291 --> 00:11:10,753 que tem saudades tuas e te pôs no mundo. Vemo-nos quando calhar. 181 00:11:13,506 --> 00:11:14,841 Armazenamento de Veículos 182 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 Mas que raio? 183 00:11:26,394 --> 00:11:28,188 O quê? Só podem estar… 184 00:11:28,855 --> 00:11:32,150 Tive de conduzir cinco quarteirões, virar à esquerda, 185 00:11:32,233 --> 00:11:34,527 contornar dois quarteirões e voltar para trás 186 00:11:34,611 --> 00:11:38,239 para não fazer uma inversão de sentido ilegal para o nosso beco. 187 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 Isto é ridículo. 188 00:11:39,824 --> 00:11:44,412 É mais 1,5 km a conduzir quando voltamos para casa vindos de sul. 189 00:11:44,495 --> 00:11:45,788 Verde, uma ova. 190 00:11:46,539 --> 00:11:50,460 Bem, sabes onde não vês ninguém preocupado em ficar sem petróleo? 191 00:11:50,543 --> 00:11:52,170 - Na Arábia Saudita. - Sim. 192 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 MUNDO ARAMCO 193 00:11:53,338 --> 00:11:54,756 Universidade Metodista do Sul 194 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Nunca o fiz com um tipo de camisola. 195 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Sim, eu sei que foi o máximo. 196 00:11:59,844 --> 00:12:03,348 Não me lembro de me divertir tanto desde que abri o restaurante. 197 00:12:03,431 --> 00:12:06,851 O que fazes no fim de semana? Só abrimos às 17 horas no domingo. 198 00:12:06,935 --> 00:12:10,146 Sei que estávamos a curtir, mas foi só uma vez, está bem? 199 00:12:12,482 --> 00:12:17,820 Está bem. Como disse, foi ótimo. Obrigado. 200 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 Connie Souphanousinphone. 201 00:12:30,416 --> 00:12:33,044 - Bobby Hill? - Estudas aqui? 202 00:12:33,127 --> 00:12:36,714 Não, estudo na UT Dallas. Escola de Engenharia Johnson. 203 00:12:36,798 --> 00:12:40,802 - O que fazes aqui? - Vim visitar um amigo. 204 00:12:40,885 --> 00:12:44,138 Lamento termos perdido o contacto. Deixei as redes sociais. 205 00:12:44,222 --> 00:12:45,974 Eu também, por algum tempo. 206 00:12:46,057 --> 00:12:49,227 Estava a dar cabo da minha autoestima. 207 00:12:49,310 --> 00:12:53,231 Depois, descobri que todos usam filtros. 208 00:12:53,314 --> 00:12:58,236 Agora defendo a imagem corporal positiva. Hashtag denso. 209 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 Ouvi dizer que tens um restaurante. Sempre foste muito criativo. 210 00:13:02,240 --> 00:13:07,662 Se alguma vez te apetecer clássicos de fusão germano-asiática, 211 00:13:07,745 --> 00:13:09,998 vai ao Robata Chane, está bem? 212 00:13:10,081 --> 00:13:13,293 Garanto-te uma ótima experiência. 213 00:13:13,376 --> 00:13:16,421 Tenho a certeza que sim. Foi muito bom ver-te, Bobby. 214 00:13:16,504 --> 00:13:17,630 A ti também, Connie. 215 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 - Sabes alguma coisa do Joseph Gribble? - É o meu colega de quarto. 216 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Está ótimo. 217 00:13:23,511 --> 00:13:27,307 Manda-lhe cumprimentos meus. E de certeza que passo pelo Robata Chane. 218 00:13:30,476 --> 00:13:33,313 Sr. Robertson, não esperava vê-lo aqui. 219 00:13:33,396 --> 00:13:36,607 Sr. Hill. Habituei-me a andar por aqui. 220 00:13:36,691 --> 00:13:38,526 Sim, encaixou-se na perfeição. 221 00:13:38,609 --> 00:13:42,447 Estamos a falar da vida. É um beco velho. 222 00:13:42,530 --> 00:13:45,283 A casa estava imaculada. Obrigado. 223 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 Recebeu o meu recado sobre a caldeira? 224 00:13:47,618 --> 00:13:50,288 - Não deixe até ao último minuto. - Quem é, Brian? 225 00:13:50,371 --> 00:13:51,831 Com quem estás a falar? 226 00:13:51,914 --> 00:13:54,042 - Com o Hank Hill. - Credo! 227 00:13:54,125 --> 00:13:57,378 - Meu Deus! Hank. - Olá, Bill. 228 00:13:57,462 --> 00:14:00,048 É maravilhoso ouvir a tua voz. 229 00:14:00,131 --> 00:14:03,593 O que se passa? Estás na cama ou… Meu Deus! 230 00:14:03,676 --> 00:14:06,971 Tem sido difícil sem ti e a Peggy, Hank. 231 00:14:07,055 --> 00:14:12,101 Talvez me tenha desleixado um pouco. Já não saio muito. 232 00:14:12,185 --> 00:14:14,937 Muito? Não sais desse quarto desde 2020. 233 00:14:15,021 --> 00:14:17,356 Não. O que fazes aí? 234 00:14:18,191 --> 00:14:21,235 Muito streaming. Acabei a Netflix, Hank. 235 00:14:21,319 --> 00:14:24,405 Sim. Sabias que quando chegas ao fim da Netflix, 236 00:14:24,489 --> 00:14:26,449 fazem-te uma verificação de bem-estar? 237 00:14:26,532 --> 00:14:31,079 Não tínhamos Netflix na base, só a Fox News e a CNN. 238 00:14:31,162 --> 00:14:32,663 - CNN? - Vias o quê? 239 00:14:32,747 --> 00:14:36,375 Quando só há dois canais em inglês… 240 00:14:36,459 --> 00:14:38,878 Era só durante os anúncios na Fox. 241 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 - Bill, tens de sair de casa. - Não sei. 242 00:14:42,340 --> 00:14:45,593 Posso encomendar tudo online 243 00:14:45,676 --> 00:14:49,097 e eles atiram para o alpendre, ou contra o alpendre, pelo menos. 244 00:14:49,180 --> 00:14:52,767 Isto não devia estar ao sol. Há queijo aqui, Bill. 245 00:14:52,850 --> 00:14:56,062 Promete-me que trazes a Peggy ao buraco da parede, esta noite. 246 00:14:56,145 --> 00:14:57,355 Tenho saudades dela. 247 00:14:57,438 --> 00:14:59,023 Buraco da parede? O que é isso? 248 00:14:59,899 --> 00:15:04,070 Não sei. Esqueci-me do que vocês que saem de casa lhe chamam. 249 00:15:04,153 --> 00:15:05,321 Janela, acho eu. 250 00:15:06,614 --> 00:15:10,118 É incrível o que fica na memória dos velhos tempos. 251 00:15:10,201 --> 00:15:13,371 Bill, vamos pôr-te nos eixos. Não te preocupes. 252 00:15:13,454 --> 00:15:15,289 Como é que o Dale deixou isto acontecer? 253 00:15:15,373 --> 00:15:18,709 Estava a ver quando falarias de mim. 254 00:15:19,836 --> 00:15:22,380 Dale, há quanto tempo estás nesse caixote do lixo? 255 00:15:24,590 --> 00:15:25,883 Todo o cuidado é pouco. 256 00:15:25,967 --> 00:15:30,179 Como ex-funcionário do governo, estou na lista de alvos de muitos países, 257 00:15:30,263 --> 00:15:33,432 bem como nas listas de não aceitação de cheques. 258 00:15:33,516 --> 00:15:35,476 Ex-funcionário do governo? 259 00:15:35,560 --> 00:15:38,396 Estás a olhar para o ex-autarca de Arlen. 260 00:15:38,479 --> 00:15:40,273 O quê? Quando foi isso? 261 00:15:40,356 --> 00:15:42,400 Durante a "pan-totó-mia". 262 00:15:42,483 --> 00:15:45,987 Ele concorreu e venceu com a campanha anti-máscaras. 263 00:15:46,070 --> 00:15:49,198 E quando o Bill diz anti, é mesmo anti. 264 00:15:49,282 --> 00:15:52,243 Nem máscaras para a Covid nem máscaras para gás lacrimogéneo. 265 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 - Nem máscara para os recetores. - Quem votou nesse disparate? 266 00:15:55,830 --> 00:15:58,749 Eu. O Presidente Gribble era o diabo. 267 00:15:58,833 --> 00:16:02,628 Já estava habituado a que ele me seguisse e o estrangulamento dele é muito fraco. 268 00:16:02,712 --> 00:16:05,464 Votei nele por piada. 269 00:16:05,548 --> 00:16:07,175 Tal como no liceu. 270 00:16:07,258 --> 00:16:10,261 E com 11 candidatos para dividir os votos, 271 00:16:10,344 --> 00:16:12,638 ganhei com uma pluralidade de 9%. 272 00:16:12,722 --> 00:16:13,806 Gribble Mayoral Vence 273 00:16:13,890 --> 00:16:17,894 Talvez possas fazer algo quanto à proibição de virar à esquerda 274 00:16:17,977 --> 00:16:22,607 e ao fracote que montou os pilaretes flexíveis. 275 00:16:22,690 --> 00:16:27,695 Eles querem ser uma barreira, mas não são homens para isso. 276 00:16:27,778 --> 00:16:29,697 Nada feito. 277 00:16:29,780 --> 00:16:34,327 Só estive 36 horas no cargo até que descobri a vigarice 278 00:16:34,410 --> 00:16:36,913 e recusei o resultado da minha eleição. 279 00:16:36,996 --> 00:16:42,418 - Fui negador das eleições. - Não ficaste menos louco. 280 00:16:43,127 --> 00:16:47,340 Louca é a tua fé cega no esquema um homem, um voto. 281 00:16:47,423 --> 00:16:50,343 Qualquer processo democrático que me eleja 282 00:16:50,426 --> 00:16:52,637 não merece ser chamado "justo". 283 00:16:52,720 --> 00:16:57,850 - Sim, aí tens razão. - Também não merece ser chamado "livre". 284 00:16:57,934 --> 00:17:03,147 Paguei 37 dólares pelo número de Segurança Social necessário para me candidatar. 285 00:17:03,648 --> 00:17:06,025 Pertencia a um miúdo de quatro anos morto. 286 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 Bolas! 287 00:17:09,403 --> 00:17:11,280 O Bobby vai passar por cá? 288 00:17:11,364 --> 00:17:15,034 Está demasiado ocupado a empanturrar-se no restaurante dele. 289 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 É pena. 290 00:17:16,827 --> 00:17:20,331 Já lá vai tanto tempo. Seria bom ver-lhe a pressão dos pneus 291 00:17:20,414 --> 00:17:22,500 e o líquido dos travões. 292 00:17:22,583 --> 00:17:25,503 Já não os deve ver há mais de três meses. 293 00:17:27,088 --> 00:17:28,631 É mesmo à Bobby. 294 00:17:28,714 --> 00:17:32,051 Hank, as coisas mudaram mais do que pensávamos? 295 00:17:32,134 --> 00:17:36,222 Bom, o Dale foi presidente da Câmara. Isso diz tudo. 296 00:17:37,265 --> 00:17:39,433 O maldito teto continua na mesma. 297 00:17:39,517 --> 00:17:43,813 Olhei para aquela racha antes de dormir durante 15 anos, Hank. 298 00:17:43,896 --> 00:17:47,108 Nem acredito que estou outra vez a olhar para ela. 299 00:17:47,817 --> 00:17:51,153 A vida era muito boa na Arábia Saudita, Hank. 300 00:17:56,075 --> 00:17:59,412 Vou interpretar isso como um sinal de amizade e boas-vindas ao seu país. 301 00:17:59,996 --> 00:18:01,080 Obrigada. 302 00:18:01,163 --> 00:18:07,086 Já viste estas tâmaras, Hank? São enormes. E poupei um rial a regatear. 303 00:18:07,169 --> 00:18:08,838 Ainda bem que aprendi a língua. 304 00:18:08,921 --> 00:18:10,423 E quanto vale um rial? 305 00:18:10,506 --> 00:18:11,966 Não faço ideia. 306 00:18:12,049 --> 00:18:14,302 Não tens de mudar de roupa por mim, Peggy. 307 00:18:14,385 --> 00:18:17,471 Acho que estás muito elegante com esse traje modesto. 308 00:18:17,555 --> 00:18:22,143 Adoro não ouvir piropos a cada cinco minutos, como nos EUA. 309 00:18:24,270 --> 00:18:25,354 Tu… 310 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Acho que também ouvia isso. 311 00:18:37,033 --> 00:18:39,035 Residências Aramco Bem-vindo a Casa 312 00:18:43,914 --> 00:18:47,335 Digo-te uma coisa, eles estudaram bem a América. 313 00:18:48,127 --> 00:18:51,464 Era assim que imaginava as coisas nos anos 50. 314 00:18:51,547 --> 00:18:54,884 Hank, vá lá, algumas destas coisas ainda nem tinham sido inventadas. 315 00:18:55,635 --> 00:18:57,219 Como o rendimento disponível. 316 00:19:02,600 --> 00:19:06,312 Hank, cometemos um erro ao voltar? 317 00:19:06,395 --> 00:19:08,272 Vai correr tudo bem, Peggy. 318 00:19:08,356 --> 00:19:11,734 A América continua a ser o melhor maldito país do mundo. 319 00:19:11,817 --> 00:19:14,195 Só estamos com jet lag. 320 00:19:14,278 --> 00:19:17,156 Vês? A nossa hora de dormir já passou. 321 00:19:21,702 --> 00:19:23,162 Esperamos que considere a proposta. 322 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 ARAMCO SAUDITA 323 00:19:24,330 --> 00:19:27,833 Converter um petroleiro inteiro para propano. 324 00:19:27,917 --> 00:19:30,795 É uma das coisas mais bonitas que já ouvi. 325 00:19:30,878 --> 00:19:34,298 Seria um contrato de dois anos e 30% mais do que ganhava. 326 00:19:34,382 --> 00:19:36,592 E podem voltar para a mesma casa. 327 00:19:36,676 --> 00:19:40,930 A questão é que estávamos ansiosos por voltar aos Estados Unidos. 328 00:19:41,013 --> 00:19:44,308 Que tal uma casa maior com pista de bólingue? 329 00:19:45,559 --> 00:19:47,478 Podemos dar-lhe uma mulher nova. 330 00:19:47,561 --> 00:19:49,146 Ela consegue ouvi-lo. 331 00:19:49,230 --> 00:19:52,525 Mais alguma coisa? Diga o seu preço. Um barco, uma escavadora? 332 00:19:53,442 --> 00:19:55,861 Um cavalo, uma metralhadora? 333 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 Do que gostam os texanos? 334 00:19:58,114 --> 00:20:00,074 - Boomhauer! - A sua mulher ainda nos ouve? 335 00:20:00,700 --> 00:20:04,787 Uma espada nova linda. E por espada, quero dizer nova mulher. 336 00:20:04,870 --> 00:20:07,957 Pergunta se podemos dar a mulher nova ao Bobby. 337 00:20:08,040 --> 00:20:11,585 É tentador. Eu e a minha esposa falaremos sobre isso. 338 00:20:11,669 --> 00:20:14,213 A nova esposa nunca falará, caladinha como… 339 00:20:15,840 --> 00:20:17,591 O que aconteceu a esta cidade? 340 00:20:18,175 --> 00:20:22,930 Olha para estes refletores todos. E que tipo de comida é poke? 341 00:20:23,556 --> 00:20:27,476 Começo a pensar que a base da Aramco na Arábia Saudita 342 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 era mais texana do que o Texas. 343 00:20:29,520 --> 00:20:31,105 O que aconteceu? 344 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 FOI VÍTIMA DE MICROAGRESSÃO? 345 00:20:33,399 --> 00:20:34,734 Não, isto não. 346 00:20:34,817 --> 00:20:35,776 CHURRASCO ESTILO OKLAHOMA 347 00:20:37,027 --> 00:20:40,197 Hank, encosta, por favor. Estou a ficar enjoada. 348 00:20:40,281 --> 00:20:41,365 megamercado 349 00:20:43,075 --> 00:20:45,578 Vamos ligar aos Robertson assim que voltarmos. 350 00:20:45,661 --> 00:20:47,121 Talvez possam voltar. 351 00:20:47,204 --> 00:20:50,875 Está bem, mas primeiro vou comprar uma chave para o filtro de óleo. 352 00:20:50,958 --> 00:20:53,586 Não preciso, mas tenho de me acalmar. 353 00:20:54,128 --> 00:20:58,716 Já agora, procuro um guincho. Vou precisar dele para pôr o Bill na rua. 354 00:21:09,852 --> 00:21:11,604 Querem comprar bolachas? 355 00:21:12,480 --> 00:21:14,231 Já são sem glúten? 356 00:21:14,815 --> 00:21:17,777 Sim, e devem custar 50 dólares a caixa. 357 00:21:17,860 --> 00:21:22,156 Já agora, o que é um metaverso? Está envolvido nisto de alguma forma? 358 00:21:22,239 --> 00:21:25,910 Não, somos apenas escuteiras. E só custam cinco dólares. 359 00:21:25,993 --> 00:21:28,829 A não ser que queira sem glúten. Essas custam seis dólares. 360 00:21:28,913 --> 00:21:30,748 Compre uma caixa e apoie o nosso clã. 361 00:21:30,831 --> 00:21:31,874 Bem… 362 00:21:32,500 --> 00:21:34,585 Olhem só para vocês. São muito giras. 363 00:21:34,668 --> 00:21:36,462 E que sabores têm? 364 00:21:37,171 --> 00:21:41,926 - Menta fina, folhadas, limonada. - E as minhas favoritas, as Samoa? 365 00:21:42,009 --> 00:21:43,469 Não temos. 366 00:21:43,552 --> 00:21:46,972 Temos, sim. Chamam-se Delícias de Caramelo. 367 00:21:47,056 --> 00:21:49,475 É mais respeitoso para as pessoas de Samoa. 368 00:21:51,519 --> 00:21:52,561 É uma boa mudança. 369 00:21:52,645 --> 00:21:54,563 Sim, é bom ser bom. 370 00:21:56,482 --> 00:21:57,525 É mesmo. 371 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Levamos uma de cada. 372 00:22:02,071 --> 00:22:03,948 Essa é a nova Sawzall? 373 00:22:04,031 --> 00:22:07,576 - Sim, são bolachas Samoa? - Não, Delícia de Caramelo. 374 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 Andava à procura de uma Sawzall. 375 00:22:09,745 --> 00:22:12,081 Há lá dentro. É construtor? 376 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 Estou reformado. 377 00:22:13,999 --> 00:22:17,336 Se usar o meu número, tem mais 20% de desconto. 378 00:22:17,419 --> 00:22:21,257 É muito simpático da sua parte. Que tipo de construção faz? 379 00:22:25,594 --> 00:22:30,683 O novo Wagner Char King. Não arranjava este bebé na Arábia Saudita. 380 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 O que dá para fazer? 381 00:22:31,851 --> 00:22:36,856 Vem com ecrã tátil, perfis de confeção predefinidos e Wi-Fi 382 00:22:36,939 --> 00:22:38,774 para monitorização da temperatura. 383 00:22:40,025 --> 00:22:42,444 - Raios… - Sim, isso está tudo ali. 384 00:22:42,528 --> 00:22:43,696 RECICLAGEM 385 00:22:43,779 --> 00:22:46,699 Não devia ter de ligar ao apoio técnico para fazer um hambúrguer. 386 00:22:52,288 --> 00:22:55,040 - Olha quem está aqui. - Olá, Bobby. 387 00:22:55,124 --> 00:22:58,460 Vem dar um aperto de mão ao teu velhote. 388 00:22:58,544 --> 00:23:00,296 É bom ver-te, pai. 389 00:23:00,379 --> 00:23:04,508 Avisa-me se quiseres que te substitua, já que agora sou profissional. 390 00:23:04,592 --> 00:23:08,637 Comediante profissional, se achas que te vou deixar substituir-me. 391 00:23:08,721 --> 00:23:10,639 Vá lá, o que pode correr mal? 392 00:23:10,723 --> 00:23:14,018 Rapazes, que cheiro é este? 393 00:23:14,101 --> 00:23:18,814 Não sentia este cheiro delicioso a carne no propano desde… 394 00:23:18,898 --> 00:23:23,569 Desde que te foste embora, Hank. Promete-me que não te vais embora de novo. 395 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 Só se levarmos o Texas connosco. 396 00:23:34,496 --> 00:23:36,790 Sabem que ele está nu debaixo da camisola, certo? 397 00:23:36,874 --> 00:23:38,083 Sim. 398 00:23:38,167 --> 00:23:39,293 Sim. 399 00:23:52,348 --> 00:23:53,349 MUDANÇAS 400 00:23:57,102 --> 00:23:58,437 VOTEM GRIBBLE PARA PRESIDENTE 401 00:24:49,947 --> 00:24:51,949 Tradução: Paulo Montes 402 00:24:57,955 --> 00:24:59,999 Não divulgues isso, Peggy. 402 00:25:00,305 --> 00:26:00,736 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org