"King of the Hill" Return of the King
ID | 13214709 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Return of the King |
Release Name | King of the Hill 1997 S14E01 Return Of The King 1080p DSNP WEB-DL MULTi AAC2 0 H 264-DUSKLiGHT |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 27047466 |
Format | srt |
1
00:00:06,423 --> 00:00:07,841
Meu Deus…
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,928
POR FAVOR, MANTER LIMPO
3
00:00:13,305 --> 00:00:16,058
Senhoras e senhores, o comandante
ligou o sinal do cinto de segurança.
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,602
Vamos iniciar a descida
para Dallas-Fort Worth.
5
00:00:18,685 --> 00:00:19,937
Ocupado.
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,482
Está ocupado desde que entrámos
no espaço aéreo dos EUA.
7
00:00:23,565 --> 00:00:26,026
É o meu marido. Ele não consegue evitar.
8
00:00:26,109 --> 00:00:30,530
Nasceu com uma uretra estreita
e tem diminuído com a idade.
9
00:00:30,614 --> 00:00:34,952
Os médicos dizem que tem a uretra
de um bebé de sete meses.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,247
- Não…
- É como naquele filme, Benjamin Buttons.
11
00:00:38,330 --> 00:00:42,709
Eu pensava que era da alimentação,
mas ele tem comido húmus,
12
00:00:42,793 --> 00:00:44,795
foul wa tamees e faláfel
13
00:00:44,878 --> 00:00:48,298
desde que vivemos em Gharb Al Dhahran,
na Arábia Saudita.
14
00:00:48,382 --> 00:00:52,386
E todos os anos aquele tubo minúsculo
encolhe cada vez mais.
15
00:00:52,469 --> 00:00:54,221
Não divulgues isso, Peggy!
16
00:00:54,304 --> 00:00:56,306
Ele não gosta que eu fale sobre isso.
17
00:00:56,807 --> 00:00:58,767
Amigos, fala o comandante.
18
00:00:58,850 --> 00:01:02,854
Disseram-me que há um senhor
que está nos sanitários há muito tempo.
19
00:01:02,938 --> 00:01:03,939
Meu Deus!
20
00:01:04,022 --> 00:01:08,193
Se houver profissionais médicos a bordo,
talvez possam ir vê-lo,
21
00:01:08,277 --> 00:01:10,904
mas ocupem os vossos lugares
porque vamos descer
22
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
para Dallas-Fort Worth.
23
00:01:15,701 --> 00:01:17,244
PORTA D3
24
00:01:20,539 --> 00:01:22,332
- Texas.
- Esquisito.
25
00:01:24,960 --> 00:01:25,961
Olha só.
26
00:01:26,044 --> 00:01:28,797
Agora, há um Bob's no aeroporto de Dallas.
27
00:01:28,880 --> 00:01:30,966
Espera lá. É Boba.
28
00:01:32,551 --> 00:01:36,388
O quê? Ainda estamos em Amesterdão?
29
00:01:36,471 --> 00:01:39,057
- O que se passa aqui?
- Vou ligar ao Bobby.
30
00:01:39,141 --> 00:01:41,310
Olá, Bobby. É a tua mãe.
31
00:01:41,393 --> 00:01:45,105
Aterrámos,
ou, como gosto de dizer, desembarcámos.
32
00:01:45,188 --> 00:01:46,732
Não podemos ir ver-te a Dallas.
33
00:01:46,815 --> 00:01:51,737
Foi um voo de 22 horas e o teu pai
não esvaziou totalmente a bexiga.
34
00:01:51,820 --> 00:01:53,864
- Ele tentou sentado…
- Peggy, por favor.
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
É nosso filho, não é médico.
36
00:01:56,408 --> 00:01:58,118
INTRODUZIR DADOS DO PASSAGEIRO
37
00:01:58,201 --> 00:02:00,704
Não vejo como isto é mais fácil
do que um táxi.
38
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
Aplicações de Viagens
39
00:02:01,872 --> 00:02:04,207
A zona branca é para entrada
e saída de passageiros.
40
00:02:04,291 --> 00:02:05,500
Não se pode estacionar.
41
00:02:06,001 --> 00:02:08,378
Mohammed para Hank Hill.
42
00:02:08,462 --> 00:02:09,796
É a minha identificação.
43
00:02:11,340 --> 00:02:12,341
Está bem.
44
00:02:14,259 --> 00:02:15,969
Abshalab para si, Mohammed.
45
00:02:20,057 --> 00:02:23,393
Desculpe, senhor. Acho que a sua esposa
está a ter um ataque.
46
00:02:23,477 --> 00:02:25,187
Está a falar consigo em árabe.
47
00:02:25,270 --> 00:02:29,983
E o que fala, Mohammed?
Fala afegão, farsi?
48
00:02:30,067 --> 00:02:31,777
Também sei algumas palavras.
49
00:02:31,860 --> 00:02:35,113
Não, falo árabe, mas talvez outro dialeto.
50
00:02:35,197 --> 00:02:39,534
- Cresci na Arábia Saudita.
- Nós viemos da Arábia Saudita.
51
00:02:39,618 --> 00:02:43,497
Eu era o subgerente responsável
pelo propano árabe
52
00:02:43,580 --> 00:02:47,209
e acessórios de propano da Aramco.
53
00:02:47,292 --> 00:02:50,921
Todos lá entendiam perfeitamente
o meu árabe perfeito.
54
00:02:53,799 --> 00:02:56,718
Mohammed, acho que o seu carro avariou.
55
00:02:56,802 --> 00:02:59,805
- O motor desligou-se.
- Está tudo bem. É um híbrido.
56
00:03:01,765 --> 00:03:05,936
Espere, Mohammed. Pode encostar?
Quero comprar um taco para levar
57
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
e ir à casa de banho.
58
00:03:07,521 --> 00:03:10,899
Algo que não se come no Médio Oriente
é boa comida mexicana.
59
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
Rápido - Autêntico
60
00:03:14,000 --> 00:03:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
61
00:03:21,034 --> 00:03:22,160
Está bem.
62
00:03:23,995 --> 00:03:27,416
- Isto é…
- Não se preocupe, são unissexo.
63
00:03:33,797 --> 00:03:35,674
Nós somos unissexo?
64
00:03:35,757 --> 00:03:41,012
As coisas mudaram na nossa ausência,
mas a minha feminilidade é aparente.
65
00:03:41,096 --> 00:03:44,724
Não quero mostrar a minha masculinidade
a qualquer tipo de mulher
66
00:03:44,808 --> 00:03:46,101
que entre na casa de banho.
67
00:03:46,184 --> 00:03:48,186
É assim que somos cancelados, Peggy.
68
00:03:59,156 --> 00:04:04,703
Bem-vindos ao Robata Chane. Um churrasco
tradicional japonês com fusão de sabores
69
00:04:04,786 --> 00:04:08,790
e técnicas das tradições germânicas
do Texas Hill Country.
70
00:04:08,874 --> 00:04:10,876
Sou o chef, Bobby Hill.
71
00:04:28,268 --> 00:04:31,396
Mohammed, se fosse a si,
mandava ver o ralenti.
72
00:04:45,744 --> 00:04:48,288
Aqui tem o meu cartão,
caso não queira chamar um carro.
73
00:04:48,371 --> 00:04:51,500
Não quero chamar um carro
porque tenho uma carrinha.
74
00:04:51,583 --> 00:04:53,210
Apesar de estar armazenada,
75
00:04:53,293 --> 00:04:57,047
tem o carregador e os antioxidantes,
por isso, deve pegar logo.
76
00:04:57,130 --> 00:04:58,465
É melhor ir. Cinco estrelas?
77
00:04:58,548 --> 00:05:02,969
Vou dar-lhe quatro.
Assim, tem algo em que trabalhar.
78
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
NOVA CLASSIFICAÇÃO
79
00:05:06,681 --> 00:05:07,933
CLASSIFICAR PASSAGEIRO
80
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
CLASSIFICAÇÃO
1 VIAGEM
81
00:05:12,395 --> 00:05:15,774
Na minha opinião,
os cincos deviam ser raros neste mundo.
82
00:05:15,857 --> 00:05:16,942
Somos mesmo.
83
00:05:17,025 --> 00:05:22,030
Não quero ser convencida, mas toda a vida
me disseram que sou um cinco.
84
00:05:24,658 --> 00:05:26,409
É do Brian Robertson.
85
00:05:26,493 --> 00:05:28,912
"Adorámos a estadia em Rainey Street.
86
00:05:28,995 --> 00:05:33,542
A caldeira dura mais uns quatro anos
e deixei um panfleto
87
00:05:33,625 --> 00:05:37,462
sobre painéis solares ao pé do fogão.
Cumprimentos, Brian."
88
00:05:37,546 --> 00:05:38,797
Painéis solares?
89
00:05:38,880 --> 00:05:41,675
Que mais propaganda religiosa
terão deixado?
90
00:05:48,056 --> 00:05:51,017
Olhem para isto.
É o regresso do velho rei.
91
00:05:52,102 --> 00:05:56,273
Estás a dar-me um abraço. Pronto, emotivo.
92
00:05:56,356 --> 00:06:00,610
Está bem. Também é bom ver-te.
E quem é este garanhão?
93
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
Ouvi boatos.
É o filho da tua namorada, certo?
94
00:06:03,446 --> 00:06:07,158
É o Luke Júnior. Cumprimenta o Sr. Hank.
95
00:06:08,076 --> 00:06:10,370
O quê? Eu não… Desculpa.
96
00:06:11,079 --> 00:06:14,499
- O que queres que faça?
- Boomhauer, para que é a máscara?
97
00:06:14,583 --> 00:06:16,793
Um miúdo sofre de ansiedade.
98
00:06:16,877 --> 00:06:18,712
É comum nos miúdos pequenos.
99
00:06:18,795 --> 00:06:22,048
Muita coisa mudou. Como o velho Dale.
100
00:06:22,132 --> 00:06:26,344
Ou o velho Bill.
Nem me fales deles. É uma pena.
101
00:06:28,847 --> 00:06:32,642
Esta é a casa perfeita
para a nossa família perfeita.
102
00:06:32,726 --> 00:06:35,979
Esta será a nossa casa para sempre.
103
00:06:36,062 --> 00:06:38,565
É o tipo de coisas que o casal sortudo
104
00:06:38,648 --> 00:06:43,153
que comprar esta Arlen espanhola renovada
dará por si a dizer.
105
00:06:43,236 --> 00:06:44,988
Serão vocês o casal sortudo?
106
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
- Vender Arlen.
- Vender Arlen.
107
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Temporada 1 Ep 01
108
00:06:47,657 --> 00:06:52,329
Nancy, tu e o John Redcorn
são coapresentadores perfeitos.
109
00:06:52,412 --> 00:06:54,664
Obrigada, Peggy. Foi ideia do Dale.
110
00:06:55,332 --> 00:06:59,210
Ele apoia muito a minha carreira e os fãs
adoram a nossa química profissional.
111
00:06:59,294 --> 00:07:00,879
São os melhores! Adoro o programa.
112
00:07:00,962 --> 00:07:02,130
O Redcorn anda a comê-la?
113
00:07:07,260 --> 00:07:10,055
E cavala grelhada acompanhada
de pretzel com mostarda.
114
00:07:10,138 --> 00:07:11,181
Aqui mesmo.
115
00:07:14,100 --> 00:07:17,729
Dá ares de verão em Quioto.
Foste tu que fizeste?
116
00:07:17,812 --> 00:07:19,731
Este restaurante é o meu bebé
117
00:07:19,814 --> 00:07:25,028
e a comida é inspirada
nas muitas influências da minha infância.
118
00:07:25,111 --> 00:07:27,238
Também varro o chão.
119
00:07:27,322 --> 00:07:28,406
Estás a gabar-te.
120
00:07:28,490 --> 00:07:31,993
Tens o teu próprio restaurante
e só tens o quê, 30 anos?
121
00:07:32,077 --> 00:07:34,162
- Menos.
- Vinte e oito?
122
00:07:34,245 --> 00:07:35,914
Tenho 21 anos.
123
00:07:35,997 --> 00:07:36,998
Estás no segundo ano?
124
00:07:37,082 --> 00:07:39,167
Não, não vou para a faculdade.
125
00:07:40,960 --> 00:07:42,587
Tudo bem.
126
00:07:42,671 --> 00:07:46,341
Acho que nunca conheci ninguém
que não tivesse andado na faculdade.
127
00:07:46,424 --> 00:07:49,260
Sabia o que queria fazer
e estou a fazê-lo.
128
00:07:49,344 --> 00:07:53,390
Para quê desperdiçar quatro anos
da minha vida e aquele dinheiro todo?
129
00:07:53,473 --> 00:07:54,516
Estou bem.
130
00:07:54,599 --> 00:07:56,351
Pelo menos, não ouviste sermões
131
00:07:56,434 --> 00:07:59,771
sobre "misoginia interiorizada",
como ouvi hoje.
132
00:07:59,854 --> 00:08:01,648
- Respeito.
- Saúde.
133
00:08:02,273 --> 00:08:03,608
Eu sei.
134
00:08:04,109 --> 00:08:09,197
Raios, queria mesmo fechar,
mas eles estão a divertir-se tanto.
135
00:08:09,280 --> 00:08:10,573
Sabes o que devias fazer?
136
00:08:10,657 --> 00:08:12,617
Reduzir o termóstato dois graus.
137
00:08:12,701 --> 00:08:15,620
Daqui a uns minutos, vão querer
ir-se embora sem saberem porquê.
138
00:08:15,704 --> 00:08:18,790
- A sério?
- Resulta sempre.
139
00:08:24,212 --> 00:08:25,463
Talvez devêssemos ir.
140
00:08:25,547 --> 00:08:27,966
Sim, ouvi dizer
que há um encontro na Alpha Alpha.
141
00:08:28,049 --> 00:08:29,467
Na Alpha Alpha?
142
00:08:29,551 --> 00:08:32,929
Devem conhecer o meu sócio no restaurante,
o Chane Wassanasong.
143
00:08:33,012 --> 00:08:36,850
Claro, todos conhecem o Chane.
É o presidente da Alpha Alpha.
144
00:08:36,933 --> 00:08:38,351
Não sabia que ele trabalhava.
145
00:08:39,269 --> 00:08:40,270
Porque não trabalha.
146
00:08:40,353 --> 00:08:43,481
A Beta Theta vai dar uma festa esta noite.
Devíamos ir a essa.
147
00:08:43,565 --> 00:08:46,484
- CEO, devias vir connosco.
- A sério?
148
00:08:46,568 --> 00:08:49,029
- Sim, levamos o Iron Chef.
- Vamos lá, pessoal.
149
00:08:49,112 --> 00:08:51,197
- Iron Chef!
- Iron Chef!
150
00:08:51,281 --> 00:08:53,783
- Querem mesmo que eu vá?
- Iron Chef!
151
00:08:53,867 --> 00:08:56,995
Claro. Eu vou.
Junta-te a nós. És muito fixe.
152
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
Está bem, talvez vá.
153
00:09:04,461 --> 00:09:05,503
Iron Chef!
154
00:09:09,966 --> 00:09:13,136
Isto pode ficar para amanhã, certo?
155
00:09:24,064 --> 00:09:26,483
Iron Chef, porque vieste tão tarde?
156
00:09:26,566 --> 00:09:28,276
- Tenho de ir.
- Bolas…
157
00:09:28,359 --> 00:09:30,945
Tive de fechar tudo
e limpar os restos de peixe.
158
00:09:31,029 --> 00:09:34,199
A Amber está lá dentro.
Ainda estão todos a curtir.
159
00:09:34,282 --> 00:09:35,658
Até à próxima.
160
00:09:41,706 --> 00:09:43,291
Estúpido.
161
00:09:44,375 --> 00:09:45,376
Olá, rei do sushi.
162
00:09:50,673 --> 00:09:54,427
Sim, um chef nunca sabe
quando tem de fazer a sua magia.
163
00:09:54,511 --> 00:09:57,222
É por isso que ando sempre com a espátula
164
00:09:57,305 --> 00:09:59,849
e molho picante no bolso de trás.
165
00:10:04,979 --> 00:10:07,816
Foi muito divertido.
166
00:10:08,316 --> 00:10:09,317
Foi?
167
00:10:18,076 --> 00:10:19,661
Sim, é tarde.
168
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
O Meu Bebé
169
00:10:26,709 --> 00:10:28,628
Quem está a ligar a esta hora?
170
00:10:28,711 --> 00:10:31,798
É o Bobby.
Ele trabalha até tarde no restaurante.
171
00:10:31,881 --> 00:10:35,635
Olá, querido. Ainda bem que ligaste.
Mesmo na hora certa.
172
00:10:37,554 --> 00:10:38,805
Está lá? Bobby!
173
00:10:39,305 --> 00:10:41,141
- Está lá? Sou eu.
- Espera.
174
00:10:41,224 --> 00:10:44,102
Está lá? Ligaste-me sem querer?
175
00:10:44,811 --> 00:10:47,021
Consegues ouvir-me? Não consigo…
176
00:10:48,064 --> 00:10:50,942
Estás a comer? A ligação deve estar má.
177
00:10:51,025 --> 00:10:54,904
Não consigo perceber o que dizes.
Vou desligar e já volto a ligar.
178
00:10:57,532 --> 00:11:01,369
Olá, ligou para o Bobby Hill.
Por favor, deixe mensagem.
179
00:11:02,120 --> 00:11:06,207
Presumo que estejas demasiado ocupado
com o restaurante para falar com a tua mãe
180
00:11:06,291 --> 00:11:10,753
que tem saudades tuas e te pôs no mundo.
Vemo-nos quando calhar.
181
00:11:13,506 --> 00:11:14,841
Armazenamento de Veículos
182
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
Mas que raio?
183
00:11:26,394 --> 00:11:28,188
O quê? Só podem estar…
184
00:11:28,855 --> 00:11:32,150
Tive de conduzir cinco quarteirões,
virar à esquerda,
185
00:11:32,233 --> 00:11:34,527
contornar dois quarteirões
e voltar para trás
186
00:11:34,611 --> 00:11:38,239
para não fazer uma inversão
de sentido ilegal para o nosso beco.
187
00:11:38,323 --> 00:11:39,741
Isto é ridículo.
188
00:11:39,824 --> 00:11:44,412
É mais 1,5 km a conduzir
quando voltamos para casa vindos de sul.
189
00:11:44,495 --> 00:11:45,788
Verde, uma ova.
190
00:11:46,539 --> 00:11:50,460
Bem, sabes onde não vês
ninguém preocupado em ficar sem petróleo?
191
00:11:50,543 --> 00:11:52,170
- Na Arábia Saudita.
- Sim.
192
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
MUNDO ARAMCO
193
00:11:53,338 --> 00:11:54,756
Universidade Metodista do Sul
194
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Nunca o fiz com um tipo de camisola.
195
00:11:57,050 --> 00:11:59,761
Sim, eu sei que foi o máximo.
196
00:11:59,844 --> 00:12:03,348
Não me lembro de me divertir tanto
desde que abri o restaurante.
197
00:12:03,431 --> 00:12:06,851
O que fazes no fim de semana?
Só abrimos às 17 horas no domingo.
198
00:12:06,935 --> 00:12:10,146
Sei que estávamos a curtir,
mas foi só uma vez, está bem?
199
00:12:12,482 --> 00:12:17,820
Está bem. Como disse, foi ótimo. Obrigado.
200
00:12:26,579 --> 00:12:29,123
Connie Souphanousinphone.
201
00:12:30,416 --> 00:12:33,044
- Bobby Hill?
- Estudas aqui?
202
00:12:33,127 --> 00:12:36,714
Não, estudo na UT Dallas.
Escola de Engenharia Johnson.
203
00:12:36,798 --> 00:12:40,802
- O que fazes aqui?
- Vim visitar um amigo.
204
00:12:40,885 --> 00:12:44,138
Lamento termos perdido o contacto.
Deixei as redes sociais.
205
00:12:44,222 --> 00:12:45,974
Eu também, por algum tempo.
206
00:12:46,057 --> 00:12:49,227
Estava a dar cabo da minha autoestima.
207
00:12:49,310 --> 00:12:53,231
Depois, descobri que todos usam filtros.
208
00:12:53,314 --> 00:12:58,236
Agora defendo a imagem corporal positiva.
Hashtag denso.
209
00:12:58,861 --> 00:13:02,156
Ouvi dizer que tens um restaurante.
Sempre foste muito criativo.
210
00:13:02,240 --> 00:13:07,662
Se alguma vez te apetecer
clássicos de fusão germano-asiática,
211
00:13:07,745 --> 00:13:09,998
vai ao Robata Chane, está bem?
212
00:13:10,081 --> 00:13:13,293
Garanto-te uma ótima experiência.
213
00:13:13,376 --> 00:13:16,421
Tenho a certeza que sim.
Foi muito bom ver-te, Bobby.
214
00:13:16,504 --> 00:13:17,630
A ti também, Connie.
215
00:13:18,589 --> 00:13:22,343
- Sabes alguma coisa do Joseph Gribble?
- É o meu colega de quarto.
216
00:13:22,427 --> 00:13:23,428
Está ótimo.
217
00:13:23,511 --> 00:13:27,307
Manda-lhe cumprimentos meus.
E de certeza que passo pelo Robata Chane.
218
00:13:30,476 --> 00:13:33,313
Sr. Robertson, não esperava vê-lo aqui.
219
00:13:33,396 --> 00:13:36,607
Sr. Hill. Habituei-me a andar por aqui.
220
00:13:36,691 --> 00:13:38,526
Sim, encaixou-se na perfeição.
221
00:13:38,609 --> 00:13:42,447
Estamos a falar da vida. É um beco velho.
222
00:13:42,530 --> 00:13:45,283
A casa estava imaculada. Obrigado.
223
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
Recebeu o meu recado sobre a caldeira?
224
00:13:47,618 --> 00:13:50,288
- Não deixe até ao último minuto.
- Quem é, Brian?
225
00:13:50,371 --> 00:13:51,831
Com quem estás a falar?
226
00:13:51,914 --> 00:13:54,042
- Com o Hank Hill.
- Credo!
227
00:13:54,125 --> 00:13:57,378
- Meu Deus! Hank.
- Olá, Bill.
228
00:13:57,462 --> 00:14:00,048
É maravilhoso ouvir a tua voz.
229
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
O que se passa?
Estás na cama ou… Meu Deus!
230
00:14:03,676 --> 00:14:06,971
Tem sido difícil sem ti e a Peggy, Hank.
231
00:14:07,055 --> 00:14:12,101
Talvez me tenha desleixado um pouco.
Já não saio muito.
232
00:14:12,185 --> 00:14:14,937
Muito? Não sais desse quarto desde 2020.
233
00:14:15,021 --> 00:14:17,356
Não. O que fazes aí?
234
00:14:18,191 --> 00:14:21,235
Muito streaming. Acabei a Netflix, Hank.
235
00:14:21,319 --> 00:14:24,405
Sim. Sabias que quando chegas
ao fim da Netflix,
236
00:14:24,489 --> 00:14:26,449
fazem-te uma verificação de bem-estar?
237
00:14:26,532 --> 00:14:31,079
Não tínhamos Netflix na base,
só a Fox News e a CNN.
238
00:14:31,162 --> 00:14:32,663
- CNN?
- Vias o quê?
239
00:14:32,747 --> 00:14:36,375
Quando só há dois canais em inglês…
240
00:14:36,459 --> 00:14:38,878
Era só durante os anúncios na Fox.
241
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
- Bill, tens de sair de casa.
- Não sei.
242
00:14:42,340 --> 00:14:45,593
Posso encomendar tudo online
243
00:14:45,676 --> 00:14:49,097
e eles atiram para o alpendre,
ou contra o alpendre, pelo menos.
244
00:14:49,180 --> 00:14:52,767
Isto não devia estar ao sol.
Há queijo aqui, Bill.
245
00:14:52,850 --> 00:14:56,062
Promete-me que trazes a Peggy
ao buraco da parede, esta noite.
246
00:14:56,145 --> 00:14:57,355
Tenho saudades dela.
247
00:14:57,438 --> 00:14:59,023
Buraco da parede? O que é isso?
248
00:14:59,899 --> 00:15:04,070
Não sei. Esqueci-me do que vocês
que saem de casa lhe chamam.
249
00:15:04,153 --> 00:15:05,321
Janela, acho eu.
250
00:15:06,614 --> 00:15:10,118
É incrível o que fica na memória
dos velhos tempos.
251
00:15:10,201 --> 00:15:13,371
Bill, vamos pôr-te nos eixos.
Não te preocupes.
252
00:15:13,454 --> 00:15:15,289
Como é que o Dale deixou isto acontecer?
253
00:15:15,373 --> 00:15:18,709
Estava a ver quando falarias de mim.
254
00:15:19,836 --> 00:15:22,380
Dale, há quanto tempo estás
nesse caixote do lixo?
255
00:15:24,590 --> 00:15:25,883
Todo o cuidado é pouco.
256
00:15:25,967 --> 00:15:30,179
Como ex-funcionário do governo,
estou na lista de alvos de muitos países,
257
00:15:30,263 --> 00:15:33,432
bem como nas listas
de não aceitação de cheques.
258
00:15:33,516 --> 00:15:35,476
Ex-funcionário do governo?
259
00:15:35,560 --> 00:15:38,396
Estás a olhar para o ex-autarca de Arlen.
260
00:15:38,479 --> 00:15:40,273
O quê? Quando foi isso?
261
00:15:40,356 --> 00:15:42,400
Durante a "pan-totó-mia".
262
00:15:42,483 --> 00:15:45,987
Ele concorreu e venceu
com a campanha anti-máscaras.
263
00:15:46,070 --> 00:15:49,198
E quando o Bill diz anti, é mesmo anti.
264
00:15:49,282 --> 00:15:52,243
Nem máscaras para a Covid
nem máscaras para gás lacrimogéneo.
265
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
- Nem máscara para os recetores.
- Quem votou nesse disparate?
266
00:15:55,830 --> 00:15:58,749
Eu. O Presidente Gribble era o diabo.
267
00:15:58,833 --> 00:16:02,628
Já estava habituado a que ele me seguisse
e o estrangulamento dele é muito fraco.
268
00:16:02,712 --> 00:16:05,464
Votei nele por piada.
269
00:16:05,548 --> 00:16:07,175
Tal como no liceu.
270
00:16:07,258 --> 00:16:10,261
E com 11 candidatos para dividir os votos,
271
00:16:10,344 --> 00:16:12,638
ganhei com uma pluralidade de 9%.
272
00:16:12,722 --> 00:16:13,806
Gribble Mayoral Vence
273
00:16:13,890 --> 00:16:17,894
Talvez possas fazer algo
quanto à proibição de virar à esquerda
274
00:16:17,977 --> 00:16:22,607
e ao fracote que montou
os pilaretes flexíveis.
275
00:16:22,690 --> 00:16:27,695
Eles querem ser uma barreira,
mas não são homens para isso.
276
00:16:27,778 --> 00:16:29,697
Nada feito.
277
00:16:29,780 --> 00:16:34,327
Só estive 36 horas no cargo
até que descobri a vigarice
278
00:16:34,410 --> 00:16:36,913
e recusei o resultado da minha eleição.
279
00:16:36,996 --> 00:16:42,418
- Fui negador das eleições.
- Não ficaste menos louco.
280
00:16:43,127 --> 00:16:47,340
Louca é a tua fé cega
no esquema um homem, um voto.
281
00:16:47,423 --> 00:16:50,343
Qualquer processo democrático que me eleja
282
00:16:50,426 --> 00:16:52,637
não merece ser chamado "justo".
283
00:16:52,720 --> 00:16:57,850
- Sim, aí tens razão.
- Também não merece ser chamado "livre".
284
00:16:57,934 --> 00:17:03,147
Paguei 37 dólares pelo número de Segurança
Social necessário para me candidatar.
285
00:17:03,648 --> 00:17:06,025
Pertencia a um miúdo de quatro anos morto.
286
00:17:06,108 --> 00:17:07,109
Bolas!
287
00:17:09,403 --> 00:17:11,280
O Bobby vai passar por cá?
288
00:17:11,364 --> 00:17:15,034
Está demasiado ocupado
a empanturrar-se no restaurante dele.
289
00:17:15,743 --> 00:17:16,744
É pena.
290
00:17:16,827 --> 00:17:20,331
Já lá vai tanto tempo.
Seria bom ver-lhe a pressão dos pneus
291
00:17:20,414 --> 00:17:22,500
e o líquido dos travões.
292
00:17:22,583 --> 00:17:25,503
Já não os deve ver há mais de três meses.
293
00:17:27,088 --> 00:17:28,631
É mesmo à Bobby.
294
00:17:28,714 --> 00:17:32,051
Hank, as coisas mudaram mais
do que pensávamos?
295
00:17:32,134 --> 00:17:36,222
Bom, o Dale foi presidente da Câmara.
Isso diz tudo.
296
00:17:37,265 --> 00:17:39,433
O maldito teto continua na mesma.
297
00:17:39,517 --> 00:17:43,813
Olhei para aquela racha
antes de dormir durante 15 anos, Hank.
298
00:17:43,896 --> 00:17:47,108
Nem acredito que estou
outra vez a olhar para ela.
299
00:17:47,817 --> 00:17:51,153
A vida era muito boa
na Arábia Saudita, Hank.
300
00:17:56,075 --> 00:17:59,412
Vou interpretar isso como um sinal
de amizade e boas-vindas ao seu país.
301
00:17:59,996 --> 00:18:01,080
Obrigada.
302
00:18:01,163 --> 00:18:07,086
Já viste estas tâmaras, Hank?
São enormes. E poupei um rial a regatear.
303
00:18:07,169 --> 00:18:08,838
Ainda bem que aprendi a língua.
304
00:18:08,921 --> 00:18:10,423
E quanto vale um rial?
305
00:18:10,506 --> 00:18:11,966
Não faço ideia.
306
00:18:12,049 --> 00:18:14,302
Não tens de mudar de roupa por mim, Peggy.
307
00:18:14,385 --> 00:18:17,471
Acho que estás muito elegante
com esse traje modesto.
308
00:18:17,555 --> 00:18:22,143
Adoro não ouvir piropos
a cada cinco minutos, como nos EUA.
309
00:18:24,270 --> 00:18:25,354
Tu…
310
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Acho que também ouvia isso.
311
00:18:37,033 --> 00:18:39,035
Residências Aramco
Bem-vindo a Casa
312
00:18:43,914 --> 00:18:47,335
Digo-te uma coisa,
eles estudaram bem a América.
313
00:18:48,127 --> 00:18:51,464
Era assim que imaginava as coisas
nos anos 50.
314
00:18:51,547 --> 00:18:54,884
Hank, vá lá, algumas destas coisas
ainda nem tinham sido inventadas.
315
00:18:55,635 --> 00:18:57,219
Como o rendimento disponível.
316
00:19:02,600 --> 00:19:06,312
Hank, cometemos um erro ao voltar?
317
00:19:06,395 --> 00:19:08,272
Vai correr tudo bem, Peggy.
318
00:19:08,356 --> 00:19:11,734
A América continua a ser
o melhor maldito país do mundo.
319
00:19:11,817 --> 00:19:14,195
Só estamos com jet lag.
320
00:19:14,278 --> 00:19:17,156
Vês? A nossa hora de dormir já passou.
321
00:19:21,702 --> 00:19:23,162
Esperamos que considere a proposta.
322
00:19:23,245 --> 00:19:24,246
ARAMCO SAUDITA
323
00:19:24,330 --> 00:19:27,833
Converter um petroleiro inteiro
para propano.
324
00:19:27,917 --> 00:19:30,795
É uma das coisas mais bonitas que já ouvi.
325
00:19:30,878 --> 00:19:34,298
Seria um contrato de dois anos
e 30% mais do que ganhava.
326
00:19:34,382 --> 00:19:36,592
E podem voltar para a mesma casa.
327
00:19:36,676 --> 00:19:40,930
A questão é que estávamos ansiosos
por voltar aos Estados Unidos.
328
00:19:41,013 --> 00:19:44,308
Que tal uma casa maior
com pista de bólingue?
329
00:19:45,559 --> 00:19:47,478
Podemos dar-lhe uma mulher nova.
330
00:19:47,561 --> 00:19:49,146
Ela consegue ouvi-lo.
331
00:19:49,230 --> 00:19:52,525
Mais alguma coisa? Diga o seu preço.
Um barco, uma escavadora?
332
00:19:53,442 --> 00:19:55,861
Um cavalo, uma metralhadora?
333
00:19:56,779 --> 00:19:58,030
Do que gostam os texanos?
334
00:19:58,114 --> 00:20:00,074
- Boomhauer!
- A sua mulher ainda nos ouve?
335
00:20:00,700 --> 00:20:04,787
Uma espada nova linda.
E por espada, quero dizer nova mulher.
336
00:20:04,870 --> 00:20:07,957
Pergunta se podemos dar
a mulher nova ao Bobby.
337
00:20:08,040 --> 00:20:11,585
É tentador.
Eu e a minha esposa falaremos sobre isso.
338
00:20:11,669 --> 00:20:14,213
A nova esposa nunca falará,
caladinha como…
339
00:20:15,840 --> 00:20:17,591
O que aconteceu a esta cidade?
340
00:20:18,175 --> 00:20:22,930
Olha para estes refletores todos.
E que tipo de comida é poke?
341
00:20:23,556 --> 00:20:27,476
Começo a pensar
que a base da Aramco na Arábia Saudita
342
00:20:27,560 --> 00:20:29,437
era mais texana do que o Texas.
343
00:20:29,520 --> 00:20:31,105
O que aconteceu?
344
00:20:31,188 --> 00:20:32,606
FOI VÍTIMA DE MICROAGRESSÃO?
345
00:20:33,399 --> 00:20:34,734
Não, isto não.
346
00:20:34,817 --> 00:20:35,776
CHURRASCO ESTILO OKLAHOMA
347
00:20:37,027 --> 00:20:40,197
Hank, encosta, por favor.
Estou a ficar enjoada.
348
00:20:40,281 --> 00:20:41,365
megamercado
349
00:20:43,075 --> 00:20:45,578
Vamos ligar aos Robertson
assim que voltarmos.
350
00:20:45,661 --> 00:20:47,121
Talvez possam voltar.
351
00:20:47,204 --> 00:20:50,875
Está bem, mas primeiro vou comprar
uma chave para o filtro de óleo.
352
00:20:50,958 --> 00:20:53,586
Não preciso, mas tenho de me acalmar.
353
00:20:54,128 --> 00:20:58,716
Já agora, procuro um guincho.
Vou precisar dele para pôr o Bill na rua.
354
00:21:09,852 --> 00:21:11,604
Querem comprar bolachas?
355
00:21:12,480 --> 00:21:14,231
Já são sem glúten?
356
00:21:14,815 --> 00:21:17,777
Sim, e devem custar 50 dólares a caixa.
357
00:21:17,860 --> 00:21:22,156
Já agora, o que é um metaverso?
Está envolvido nisto de alguma forma?
358
00:21:22,239 --> 00:21:25,910
Não, somos apenas escuteiras.
E só custam cinco dólares.
359
00:21:25,993 --> 00:21:28,829
A não ser que queira sem glúten.
Essas custam seis dólares.
360
00:21:28,913 --> 00:21:30,748
Compre uma caixa e apoie o nosso clã.
361
00:21:30,831 --> 00:21:31,874
Bem…
362
00:21:32,500 --> 00:21:34,585
Olhem só para vocês. São muito giras.
363
00:21:34,668 --> 00:21:36,462
E que sabores têm?
364
00:21:37,171 --> 00:21:41,926
- Menta fina, folhadas, limonada.
- E as minhas favoritas, as Samoa?
365
00:21:42,009 --> 00:21:43,469
Não temos.
366
00:21:43,552 --> 00:21:46,972
Temos, sim.
Chamam-se Delícias de Caramelo.
367
00:21:47,056 --> 00:21:49,475
É mais respeitoso
para as pessoas de Samoa.
368
00:21:51,519 --> 00:21:52,561
É uma boa mudança.
369
00:21:52,645 --> 00:21:54,563
Sim, é bom ser bom.
370
00:21:56,482 --> 00:21:57,525
É mesmo.
371
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Levamos uma de cada.
372
00:22:02,071 --> 00:22:03,948
Essa é a nova Sawzall?
373
00:22:04,031 --> 00:22:07,576
- Sim, são bolachas Samoa?
- Não, Delícia de Caramelo.
374
00:22:07,660 --> 00:22:09,662
Andava à procura de uma Sawzall.
375
00:22:09,745 --> 00:22:12,081
Há lá dentro. É construtor?
376
00:22:12,665 --> 00:22:13,916
Estou reformado.
377
00:22:13,999 --> 00:22:17,336
Se usar o meu número,
tem mais 20% de desconto.
378
00:22:17,419 --> 00:22:21,257
É muito simpático da sua parte.
Que tipo de construção faz?
379
00:22:25,594 --> 00:22:30,683
O novo Wagner Char King.
Não arranjava este bebé na Arábia Saudita.
380
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
O que dá para fazer?
381
00:22:31,851 --> 00:22:36,856
Vem com ecrã tátil,
perfis de confeção predefinidos e Wi-Fi
382
00:22:36,939 --> 00:22:38,774
para monitorização da temperatura.
383
00:22:40,025 --> 00:22:42,444
- Raios…
- Sim, isso está tudo ali.
384
00:22:42,528 --> 00:22:43,696
RECICLAGEM
385
00:22:43,779 --> 00:22:46,699
Não devia ter de ligar ao apoio técnico
para fazer um hambúrguer.
386
00:22:52,288 --> 00:22:55,040
- Olha quem está aqui.
- Olá, Bobby.
387
00:22:55,124 --> 00:22:58,460
Vem dar um aperto de mão ao teu velhote.
388
00:22:58,544 --> 00:23:00,296
É bom ver-te, pai.
389
00:23:00,379 --> 00:23:04,508
Avisa-me se quiseres que te substitua,
já que agora sou profissional.
390
00:23:04,592 --> 00:23:08,637
Comediante profissional,
se achas que te vou deixar substituir-me.
391
00:23:08,721 --> 00:23:10,639
Vá lá, o que pode correr mal?
392
00:23:10,723 --> 00:23:14,018
Rapazes, que cheiro é este?
393
00:23:14,101 --> 00:23:18,814
Não sentia este cheiro delicioso
a carne no propano desde…
394
00:23:18,898 --> 00:23:23,569
Desde que te foste embora, Hank.
Promete-me que não te vais embora de novo.
395
00:23:24,194 --> 00:23:26,196
Só se levarmos o Texas connosco.
396
00:23:34,496 --> 00:23:36,790
Sabem que ele está nu
debaixo da camisola, certo?
397
00:23:36,874 --> 00:23:38,083
Sim.
398
00:23:38,167 --> 00:23:39,293
Sim.
399
00:23:52,348 --> 00:23:53,349
MUDANÇAS
400
00:23:57,102 --> 00:23:58,437
VOTEM GRIBBLE PARA PRESIDENTE
401
00:24:49,947 --> 00:24:51,949
Tradução: Paulo Montes
402
00:24:57,955 --> 00:24:59,999
Não divulgues isso, Peggy.
402
00:25:00,305 --> 00:26:00,736
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org