"King of the Hill" The Beer Story

ID13214710
Movie Name"King of the Hill" The Beer Story
Release Name King of the Hill 1997 S14E02 The Beer Story 1080p DSNP WEB-DL MULTi AAC2 0 H 264-DUSKLiGHT
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32400232
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,603 MUDANÇAS 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,483 VOTEM GRIBBLE PARA PRESIDENTE 4 00:00:40,374 --> 00:00:41,959 Hank, estás reformado. 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,671 Querido, não precisas de te levantar de madrugada todas as manhãs. 6 00:00:45,754 --> 00:00:50,926 Peggy, não me reformei para passar a vida a dormir como um bebé nepotista. 7 00:01:09,486 --> 00:01:12,406 Estão a passar repetições de Monsenhor Martinez? 8 00:01:12,489 --> 00:01:14,074 Não, é uma nova versão. 9 00:01:14,157 --> 00:01:18,453 Parece que o Monsenhor Martinez tinha um filho e ele agora quer vingar-se 10 00:01:18,537 --> 00:01:20,372 para vingar a morte do pai. 11 00:01:25,127 --> 00:01:29,548 Hank, o que ele disse foi: "Para a próxima, ele mata a família toda." 12 00:01:30,257 --> 00:01:31,592 Peggy, tem legendas. 13 00:01:31,675 --> 00:01:34,177 Ele está a desejar feliz Natal aos órfãos. 14 00:01:34,261 --> 00:01:38,223 Isto é embaraçoso. As legendas estão erradas. 15 00:01:39,391 --> 00:01:41,476 O que não nos dizem sobre a reforma 16 00:01:41,560 --> 00:01:43,812 é que há tanto tempo para ocupar. 17 00:01:43,895 --> 00:01:47,524 Ter um emprego era ótimo para isso e tomei-o como garantido. 18 00:01:47,607 --> 00:01:51,028 Podes ocupar mais tempo se fores comprar-me umas coisas 19 00:01:51,111 --> 00:01:52,237 ao Megamercado. 20 00:01:52,321 --> 00:01:56,158 Eu até ia, Hank, mas tenho de ensinar o meu professor de Pilates 21 00:01:56,241 --> 00:01:58,660 a dar uma aula. Arrivederci. 22 00:01:58,744 --> 00:02:00,620 megamercado 23 00:02:01,204 --> 00:02:05,667 - Desculpe, os tapetes de banho? - Temos tapetes de banho? 24 00:02:06,418 --> 00:02:08,795 É o Megamercado. Têm tudo. 25 00:02:08,879 --> 00:02:13,133 - Temos tapetes de banho? - Vou ver no website. 26 00:02:14,134 --> 00:02:17,137 Parece que só temos tapetes de casa de banho. 27 00:02:18,055 --> 00:02:19,931 Odeio este sítio. 28 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 Cria um novo passatempo, Snoop. Bebe de forma responsável, Chuck! 29 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 KIT DE INICIAÇÃO CASEIRO 30 00:02:24,311 --> 00:02:27,939 Isso não são tapetes de banho. A cerveja caseira é uma cena à parte. 31 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 Tem de ligar um aquecedor a propano para a mistura. 32 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 São uns cinco passos. 33 00:02:32,903 --> 00:02:35,989 Não sei os passos. Tem de ler as instruções. 34 00:02:36,073 --> 00:02:39,076 Esqueça isso. O tapete da casa de banho é mais fácil. 35 00:02:39,951 --> 00:02:43,288 E o que não dizem é que o propano não está incluído. 36 00:02:44,915 --> 00:02:47,000 Isso não será problema para mim. 37 00:02:49,920 --> 00:02:51,713 Não confies nessa freira. 38 00:02:51,797 --> 00:02:54,174 Ela vai estrangular-te com o rosário. 39 00:02:54,257 --> 00:02:59,096 Peggy, a vontade de Deus disse-me qual devia ser o meu novo passatempo. 40 00:02:59,179 --> 00:03:03,392 - Era tão óbvio. Sabes, às vezes… - Hank, por favor, diz-me. 41 00:03:03,475 --> 00:03:05,143 Cerveja caseira. 42 00:03:05,227 --> 00:03:09,231 Junta os meus dois amores, cerveja e propano. 43 00:03:09,314 --> 00:03:12,484 Bem, isso é depois do teu primeiro amor, eu. 44 00:03:19,282 --> 00:03:22,953 Joseph, podes abrir uma janela? A tua roupa suja fede. 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,121 Isso não é roupa suja. 46 00:03:24,204 --> 00:03:28,792 O pessoal está a escavar em Dealey Plaza e o meu pai quer terra para peneirar. 47 00:03:28,875 --> 00:03:31,169 Está à procura do ADN do Oliver Stone. 48 00:03:32,754 --> 00:03:36,633 - Já te contei que encontrei a Connie? - Muitas vezes. 49 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Não foram muitas. 50 00:03:40,929 --> 00:03:44,182 Olá, mãe. Trouxe roupa para lavar. 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,811 Está bem. A tua máquina de lavar continua avariada? 52 00:03:47,894 --> 00:03:50,105 O quê? Sim. 53 00:03:50,856 --> 00:03:52,399 O que vais fazer para o jantar? 54 00:03:52,482 --> 00:03:55,110 Um dos teus pratos preferidos, quesadillas. 55 00:03:55,193 --> 00:03:56,945 - Boa. - Olá, Bobby. 56 00:03:57,028 --> 00:04:00,991 - Olá, pai. O que é isso? - Uma varinha de engarrafar. 57 00:04:01,074 --> 00:04:04,286 O teu pai está a experimentar um passatempo novo, fazer cerveja, 58 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 mas não percebe como se faz. 59 00:04:06,621 --> 00:04:09,624 Pede ao Bobby para te ajudar a fazer a cerveja 60 00:04:09,708 --> 00:04:12,127 e dão-lhe o meu nome. 61 00:04:12,210 --> 00:04:14,421 Peggy Ale. Margaret Malt. 62 00:04:15,255 --> 00:04:17,924 Que tal Professora Substituta da Cerveja? 63 00:04:18,008 --> 00:04:22,262 Tenho a certeza de que esta varinha resolve o meu problema com a cerveja. 64 00:04:22,345 --> 00:04:23,889 Tinha muitas bolhas. 65 00:04:23,972 --> 00:04:26,475 Há muitas coisas que fazem uma boa cerveja, pai. 66 00:04:26,558 --> 00:04:28,769 A carbonatação correta é apenas uma. 67 00:04:28,852 --> 00:04:31,188 Sirvo 12 cervejas diferentes no meu restaurante, 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 que tive de escolher em 20 69 00:04:33,315 --> 00:04:37,277 tendo em conta os aromas, a textura, o teor de umami, 70 00:04:37,360 --> 00:04:40,363 que é 5,7, a oxidação… 71 00:04:40,447 --> 00:04:44,951 - A minha cerveja tem lúpulo. - Sim. Tem mesmo, pai. 72 00:04:45,035 --> 00:04:49,247 Toda a cerveja tem lúpulo, o pão tem trigo e os doces têm açúcar. 73 00:04:49,331 --> 00:04:52,709 É o tipo de lúpulo, como se usa e quando. 74 00:04:52,793 --> 00:04:56,087 Vá lá, Hank, deixa-o ajudar-te. Vai ser divertido. 75 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 - Está bem. - Isto é tão empolgante. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,553 Os meus dois homens preferidos a fazer cerveja juntos. 77 00:05:03,637 --> 00:05:08,099 Gerações de homens Hill a aprender, a partilhar e a beber. 78 00:05:08,975 --> 00:05:12,562 E vão dar-lhe o nome da sua mulher preferida no mundo, Peggy Hill. 79 00:05:19,236 --> 00:05:21,571 Que tipo de cerveja vamos fazer? 80 00:05:21,655 --> 00:05:25,200 Vá lá, pai. Pale Ale, Stout, Pilsner? 81 00:05:25,283 --> 00:05:27,828 A resposta a essa pergunta é não. 82 00:05:27,911 --> 00:05:31,122 Já fiz uma verdadeira cerveja americana. 83 00:05:31,206 --> 00:05:33,250 Sabe a Alamo. 84 00:05:33,333 --> 00:05:34,751 Queres dizer aborrecida? 85 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 Aborrecida? 86 00:05:38,129 --> 00:05:41,466 Se esta cerveja fosse um carro, seria um carro azul. 87 00:05:41,550 --> 00:05:43,176 É o contabilista das cervejas. 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,179 Podíamos fazer uma cerveja melhor do que esta. 89 00:05:46,263 --> 00:05:50,183 Hoje em dia, são mais frutadas, mais arrojadas, mais assertivas. 90 00:05:50,267 --> 00:05:54,521 Bebo cerveja há 40 anos e nem uma vez desejei 91 00:05:54,604 --> 00:05:56,773 que soubesse mais a fruta. 92 00:05:56,857 --> 00:05:58,441 O mundo mudou, pai. 93 00:05:58,525 --> 00:06:00,110 O mundo mudou. 94 00:06:00,193 --> 00:06:02,612 Porque não falamos com alguns peritos 95 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 e eles decidem se é aborrecida ou não? 96 00:06:07,909 --> 00:06:10,287 Cerveja grátis? Boa! 97 00:06:15,375 --> 00:06:16,585 - Muito boa. - É ótima. 98 00:06:16,668 --> 00:06:18,920 - Ótima. - É uma boa cerveja. 99 00:06:19,004 --> 00:06:23,633 Atrevo-me a dizer, Hank, que a tua cerveja até pode ser melhor do que a Alamo. 100 00:06:23,717 --> 00:06:25,969 Isso é um grande elogio, Bill. 101 00:06:26,052 --> 00:06:29,681 Há um concurso de cerveja caseira em Dallas daqui a umas semanas. 102 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 Tu e o Bobby ganhariam de certeza. 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,810 Uma vez, fui a um concurso de cerveja. 104 00:06:33,894 --> 00:06:36,938 Pensei que fosse para ver quanto se conseguia beber. 105 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Bebi 47 cervejas antes de ser expulso. Eu teria ganhado. 106 00:06:40,984 --> 00:06:43,570 Acham mesmo que é melhor do que a Alamo? 107 00:06:43,653 --> 00:06:44,905 - Sem dúvida. - Sim. 108 00:06:45,572 --> 00:06:47,407 Urina de gambá é melhor do que a Alamo. 109 00:06:47,490 --> 00:06:50,744 Acreditem, a urina de gambá sabe muito pior. 110 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Como correu o teste no beco? 111 00:06:55,457 --> 00:06:57,292 Os rapazes adoraram a minha cerveja. 112 00:06:57,375 --> 00:07:01,713 E decidimos inscrevê-la na competição de cerveja caseira de Dallas. 113 00:07:01,796 --> 00:07:04,257 Não quis dizer nada à frente deles, 114 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 mas a tua cerveja, no máximo, é boa a nível do beco. 115 00:07:08,803 --> 00:07:09,971 Cerveja do beco? 116 00:07:10,055 --> 00:07:13,642 Sim, pai. Em Dallas, vais defrontar cervejeiros experientes 117 00:07:13,725 --> 00:07:17,771 que fazem cervejas com nuances únicas que contam histórias. 118 00:07:17,854 --> 00:07:23,026 As cervejas não têm de contar histórias. Só têm de sair geladas do frigorífico. 119 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Ninguém gosta de cerveja morna. 120 00:07:26,237 --> 00:07:28,365 - Fim. - É verdade, Bobby. 121 00:07:28,448 --> 00:07:30,909 Gostava de participar contigo, pai. 122 00:07:30,992 --> 00:07:33,495 Mas em Dallas, com o meu restaurante, 123 00:07:33,578 --> 00:07:37,082 não posso ter o meu nome associado a uma cerveja destas. 124 00:07:37,165 --> 00:07:39,209 Estou a tentar ganhar reputação. 125 00:07:39,292 --> 00:07:42,045 Vou participar com a minha cerveja no concurso. 126 00:07:42,128 --> 00:07:43,546 É a minha história. 127 00:07:43,630 --> 00:07:47,842 Esperemos que os jurados de Dallas sejam como o Dale, sem papilas gustativas. 128 00:07:47,926 --> 00:07:51,513 Se achas que consegues fazer melhor, porque não concorres com uma cerveja tua? 129 00:07:51,596 --> 00:07:55,892 Deixa a tua cerveja falar, já que gosta de contar histórias. 130 00:07:55,975 --> 00:08:00,021 É uma ótima ideia, pai. Vou concorrer. E que ganhe a melhor cerveja. 131 00:08:02,941 --> 00:08:06,152 As hipóteses de ganhar uma Peggy Ale acabam de duplicar. 132 00:08:06,695 --> 00:08:07,696 Boa! 133 00:08:14,160 --> 00:08:17,330 O Bobby também vai participar com uma cerveja no concurso. 134 00:08:17,414 --> 00:08:21,042 - A tua cerveja vai ganhar, Hank. - Ou a do Bobby. 135 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 Nem pensar. 136 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 Sim, nem pensar. 137 00:08:23,586 --> 00:08:25,714 Não é preciso vaiarem a Peggy. 138 00:08:25,797 --> 00:08:29,300 É só uma competição amigável entre pai e filho, 139 00:08:29,384 --> 00:08:32,095 em que o pai vai dar uma coça ao filho. 140 00:08:32,178 --> 00:08:37,058 É perfeito para a velha guarda mostrar a estes jovens mimados 141 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 como se faz uma cerveja a sério. 142 00:08:39,185 --> 00:08:43,314 - Não nos faças fazer figura de parvos. - Acho que já vai tarde. 143 00:08:43,398 --> 00:08:47,360 Hank, o que faz a Peggy no beco? 144 00:08:47,444 --> 00:08:51,322 Normalmente, estaria a dar aulas, mas agora que estou reformada, 145 00:08:51,406 --> 00:08:53,199 não tenho para onde ir, 146 00:08:53,283 --> 00:08:57,412 e a Peggy reformada está a fazer o que bem lhe apetece. 147 00:08:57,495 --> 00:08:58,538 Eu até gosto. 148 00:08:58,621 --> 00:09:01,791 Não, és neutro, não tens opinião sobre isso. 149 00:09:02,542 --> 00:09:04,878 Agora há mulheres e crianças no beco. 150 00:09:04,961 --> 00:09:07,088 O Luke Junior disse que queria beber cerveja. 151 00:09:07,172 --> 00:09:10,675 Disse-lhe que o meu pai me deixou beber a primeira cerveja aos sete anos. 152 00:09:10,759 --> 00:09:14,179 Saí de bicicleta e bati com ela num carro estacionado. 153 00:09:14,262 --> 00:09:17,474 Lembro-me de quando o Cotton me deixou provar a primeira cerveja. 154 00:09:17,557 --> 00:09:20,143 Ele levou cerveja à socapa para a montanha-russa. 155 00:09:20,226 --> 00:09:23,104 Era demasiado baixo para andar no Tilt-A-Whirl. 156 00:09:23,188 --> 00:09:26,983 Do que estão a falar, campónios? De beber cerveja? 157 00:09:27,067 --> 00:09:29,110 Sim. 158 00:09:29,194 --> 00:09:30,528 Estava a brincar. 159 00:09:31,112 --> 00:09:32,238 Não percebo. 160 00:09:32,322 --> 00:09:34,866 Boomhauer, talvez a mãe do Luke não se importasse 161 00:09:34,949 --> 00:09:40,330 e seria um ritual de passagem o Luke Junior beber cerveja sem álcool. 162 00:09:40,413 --> 00:09:43,792 Tecnicamente, é aceitável, mas parece-me errado na mesma. 163 00:09:43,875 --> 00:09:45,126 Vamos a votos. 164 00:09:45,210 --> 00:09:48,338 Quem acha que a Peggy deve ficar em casa com as cortinas fechadas? 165 00:09:48,421 --> 00:09:49,631 Cala-te, Dale! 166 00:09:50,882 --> 00:09:52,717 - Olá, Bobby. - Olá, Chane. 167 00:09:52,801 --> 00:09:56,221 Falei com o meu pai sobre inscreveres uma cerveja no concurso de Dallas. 168 00:09:56,304 --> 00:09:58,431 - Sim? - E disse-lhe que achava 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,391 que era uma ideia muito estúpida. 170 00:10:01,434 --> 00:10:05,188 Mas o meu pai achou que era uma boa promoção para o restaurante, se quiseres. 171 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Espera, o que se passa? 172 00:10:08,274 --> 00:10:11,236 Ele disse que podíamos vender a cerveja. 173 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 Por isso, decidimos investir dinheiro para garantir que ganhas. 174 00:10:14,405 --> 00:10:17,867 A sério? Isso é ótimo. 175 00:10:17,951 --> 00:10:21,788 Seria ótimo vender uma cerveja criada por mim no restaurante. 176 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 Como queiras. 177 00:10:22,956 --> 00:10:25,834 Avisa-me quando fizeres as primeiras para trazer os meus amigos 178 00:10:25,917 --> 00:10:28,044 para provarem e darem uma opinião. 179 00:10:28,753 --> 00:10:32,090 Claro, ter uma opinião não seria mau. 180 00:10:32,173 --> 00:10:35,385 O meu amigo Tyler sabe muito sobre cerveja. 181 00:10:35,468 --> 00:10:39,305 Bebeu 16 cervejas uma noite e depois correu colina abaixo sem cair 182 00:10:39,389 --> 00:10:42,308 nem vomitar. - Ele é perito? 183 00:10:42,392 --> 00:10:47,647 Sim. E acho que um bom nome para a cerveja seria Wassanasong Ale. 184 00:10:47,730 --> 00:10:49,858 Ainda não lhe dei um nome. 185 00:10:49,941 --> 00:10:54,904 Pois, podemos perguntar ao meu pai, Ted Wassanasong. 186 00:10:55,488 --> 00:10:57,240 Sim, eu sei. 187 00:10:57,323 --> 00:10:58,533 QUASE CERVEJA SEM ÁLCOOL 188 00:10:59,117 --> 00:11:00,702 Isto é cerveja? 189 00:11:01,369 --> 00:11:06,749 É Quase Cerveja. Não tem álcool, segundo a ATF, se confiares neles. 190 00:11:06,833 --> 00:11:09,669 Deve ter napalm, como os Doritos. 191 00:11:12,255 --> 00:11:13,256 É boa. 192 00:11:13,756 --> 00:11:15,133 Não noto a diferença. 193 00:11:16,968 --> 00:11:17,969 É deliciosa. 194 00:11:21,723 --> 00:11:26,019 Isso é para o miúdo. Vou ter de ir comprar mais Quase Cerveja. 195 00:11:27,020 --> 00:11:32,442 Ele quer aprender com os mestres. Vou ganhar o raio do Prémio Darwin. 196 00:11:34,986 --> 00:11:39,490 Sei que não queres ouvir isto, Hank, mas acho que o Bobby tem razão. 197 00:11:39,574 --> 00:11:42,035 Olha para a folha de pontuações deste jurado. 198 00:11:42,994 --> 00:11:45,163 Querem mesmo que contemos uma história. 199 00:11:45,246 --> 00:11:49,125 Não estou a concorrer ao Love Connection com o Chuck Woolery. 200 00:11:49,209 --> 00:11:51,836 Acho que isso já não dá na televisão, Hank. 201 00:11:51,920 --> 00:11:52,962 Ainda bem. 202 00:11:53,546 --> 00:11:54,714 Tens de pesquisar mais. 203 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 CERVEJEIRA 204 00:11:56,341 --> 00:11:59,093 Não queres que a tua história seja: "Hank Hill envergonhou-se 205 00:11:59,177 --> 00:12:02,347 e à mulher, Peggy Hill, em Dallas, Texas." 206 00:12:02,931 --> 00:12:06,309 Já viste como é giro? As cadeiras são barris. 207 00:12:06,392 --> 00:12:09,145 Não consigo deixar de admirar a criatividade. 208 00:12:09,229 --> 00:12:10,563 Vai uma amostra de cervejas? 209 00:12:10,647 --> 00:12:11,856 - Não. - Sim. 210 00:12:11,940 --> 00:12:13,274 Porter Promessas Quebradas 211 00:12:13,358 --> 00:12:16,361 É suposto a Stout Hobbit Maldito saber a remédio? 212 00:12:17,654 --> 00:12:20,490 Isto é cerveja? Tenho de a mastigar. 213 00:12:20,573 --> 00:12:21,991 Esta sabe a… 214 00:12:23,743 --> 00:12:24,827 … lixo queimado? 215 00:12:24,911 --> 00:12:28,539 Desculpe. Tem alguma cerveja que saiba a cerveja 216 00:12:28,623 --> 00:12:31,501 e não se esforce para saber a outra coisa? 217 00:12:33,962 --> 00:12:34,963 Não. 218 00:12:35,922 --> 00:12:36,923 - Sim. - Sim. 219 00:12:38,424 --> 00:12:39,634 Que giro. 220 00:12:43,513 --> 00:12:47,767 Vi o Luke no beco a beber cerveja sem álcool 221 00:12:47,850 --> 00:12:48,935 com outros miúdos. 222 00:12:49,018 --> 00:12:50,979 É só uma fase. 223 00:12:51,062 --> 00:12:52,855 Como os dinossauros e os Legos, 224 00:12:52,939 --> 00:12:54,357 e depois os jogos de vídeo. 225 00:12:54,440 --> 00:12:56,901 É giro. Não te preocupes. 226 00:12:56,985 --> 00:13:01,364 Deve ser só uma fase e não um problema de consumo de bebidas não-alcoólicas. 227 00:13:02,031 --> 00:13:03,324 ENTRADA PELA FRENTE 228 00:13:03,408 --> 00:13:06,244 É boa, Bobby. É… 229 00:13:06,327 --> 00:13:08,454 Qual é a palavra que procuro? 230 00:13:09,539 --> 00:13:11,249 Complexiva. Isso existe? 231 00:13:11,332 --> 00:13:15,837 Não, mas descreve perfeitamente a tua relação com as mulheres. 232 00:13:18,923 --> 00:13:22,552 - Mudaste alguma coisa? - Não, não mudei nada. 233 00:13:22,635 --> 00:13:23,678 Está boa. 234 00:13:23,761 --> 00:13:26,347 Boa? Boa é o melhor que consegues? 235 00:13:26,431 --> 00:13:30,059 Parece que "boa" ganha concursos em Dallas, hoje em dia. 236 00:13:30,143 --> 00:13:32,312 Vou escrever isso na tua lápide, Hank. 237 00:13:32,395 --> 00:13:33,980 "Aqui jaz o 'boa'." 238 00:13:34,814 --> 00:13:36,983 Só quero vencer o teu pai e o meu. 239 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 E que o meu pai ganhe. 240 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 Vencer todos os pais. 241 00:13:40,236 --> 00:13:43,239 A geração deles estragou o clima e ficou com as casas todas. 242 00:13:43,322 --> 00:13:46,075 E os meus dois pais estão sempre desiludidos comigo. 243 00:13:46,868 --> 00:13:47,952 O que achas, Ty? 244 00:13:48,036 --> 00:13:51,956 Não me imagino a beber mais de quatro ou cinco numa noite. 245 00:13:52,040 --> 00:13:54,959 O ideal é uma cerveja de que se possa beber muito. 246 00:13:55,043 --> 00:13:57,170 É o modelo de negócio que queres. 247 00:13:57,253 --> 00:13:59,756 Depois da décima, tudo perde o sabor. 248 00:13:59,839 --> 00:14:02,550 Exatamente! Sim, bem visto. 249 00:14:02,633 --> 00:14:05,178 Mas queres uma cerveja que sintas nos tomates. 250 00:14:05,261 --> 00:14:07,138 Isto é ouro, Bobby. Escreve. 251 00:14:07,722 --> 00:14:09,891 "Tomates." 252 00:14:09,974 --> 00:14:13,269 O que vos deu? Todos adoravam antes. 253 00:14:13,352 --> 00:14:14,979 O Joseph estava a gabar-se 254 00:14:15,063 --> 00:14:19,567 de que o Bobby recebeu equipamento chique para fazer cerveja do sócio da república. 255 00:14:19,650 --> 00:14:24,030 Lembra-te, Hank, a tua cerveja é a última linha de defesa da nossa geração 256 00:14:24,113 --> 00:14:25,573 contra estes fedelhos. 257 00:14:25,656 --> 00:14:31,204 Somos os dinossauros e eles são o vírus criado pelo governo dos dinossauros 258 00:14:31,287 --> 00:14:32,872 que os levou à extinção. 259 00:14:32,955 --> 00:14:36,125 Sim, precisa de mais sabor a arma antiga. 260 00:14:36,209 --> 00:14:39,337 - Qual é o sabor a arma antiga? - Pergunta ao Bill. 261 00:14:39,420 --> 00:14:42,048 É o único que já pôs uma arma na boca. 262 00:14:42,131 --> 00:14:44,300 Tinha o sabor que eu esperava. 263 00:14:44,383 --> 00:14:46,177 Quando podemos provar uma versão nova? 264 00:14:46,761 --> 00:14:49,555 Eu ajudo-te, Bobby. Trata da cerveja. 265 00:14:49,639 --> 00:14:51,933 - Eu trato do resto. - O quê? 266 00:14:54,977 --> 00:14:56,062 Melhorar a perfeição: 267 00:14:56,145 --> 00:14:57,522 Quadro de Visualização 268 00:14:57,605 --> 00:14:59,148 frutada FRAMBOESA = SUCESSO? 269 00:15:10,159 --> 00:15:11,744 A Arte de Fazer Cerveja 270 00:15:11,828 --> 00:15:12,912 MATEMÁTICA DA FERMENTAÇÃO 271 00:15:24,674 --> 00:15:26,425 - Sim. - Sim. 272 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 Está boa. 273 00:15:28,845 --> 00:15:31,722 - Raios! - Precisamos de uma garantia, Hank. 274 00:15:31,806 --> 00:15:35,726 Pode acontecer um acidente que elimine um certo concorrente 275 00:15:35,810 --> 00:15:37,687 do concurso de cerveja. 276 00:15:37,770 --> 00:15:39,772 Estás a sugerir matar o Bobby? 277 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 Não, estava a sugerir que algo podia acontecer 278 00:15:43,317 --> 00:15:45,361 ao equipamento dele… Espera. 279 00:15:45,444 --> 00:15:47,113 Queres que mate o Bobby? 280 00:15:47,196 --> 00:15:49,282 Não, deixa o Bobby em paz. 281 00:15:49,365 --> 00:15:52,201 Não te aproximes do Bobby nem da cerveja dele. 282 00:15:52,285 --> 00:15:53,578 Está bem. 283 00:15:53,661 --> 00:15:56,164 Mas os jurados não são intocáveis, certo? 284 00:15:56,247 --> 00:15:57,707 Dale, não te metas. 285 00:15:57,790 --> 00:15:59,709 Certo. 286 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 EXTERMINADOR DALE 287 00:16:11,429 --> 00:16:13,931 Escuta, deixemo-nos de rodeios. 288 00:16:14,015 --> 00:16:17,018 Ambos sabemos que o Will Lipner, o fazedor de reis, 289 00:16:17,101 --> 00:16:19,187 o principal jurado da cerveja, vive aqui. 290 00:16:19,770 --> 00:16:20,813 Vive mesmo? 291 00:16:20,897 --> 00:16:24,025 Já procuraste material comprometedor no lixo dele? 292 00:16:26,485 --> 00:16:28,988 Foi por isso que não encontrei nada. 293 00:16:29,530 --> 00:16:35,411 Ensinei-te bem, filho, mas o professor vai levar a melhor sobre o aluno. 294 00:16:35,494 --> 00:16:37,205 Que ganhe o melhor. 295 00:16:38,247 --> 00:16:40,666 Foste! Erro de novato. 296 00:16:40,750 --> 00:16:45,713 Joseph, nunca apertes a mão a um inimigo. Pode ser o teu último aperto de mão. 297 00:16:50,593 --> 00:16:51,594 Raios! 298 00:16:55,264 --> 00:16:57,016 Nunca saberão que fui eu. 299 00:17:01,354 --> 00:17:02,480 Vais levar o lixo? 300 00:17:03,314 --> 00:17:06,984 Não, o Bobby chegou e trouxe mais roupa suja. 301 00:17:07,068 --> 00:17:10,363 Sim, desculpa, não tive tempo para lavar a roupa. 302 00:17:10,446 --> 00:17:12,990 Sabes, tenho um emprego a tempo inteiro. 303 00:17:13,074 --> 00:17:14,075 SUMO DE LARANJA 304 00:17:14,158 --> 00:17:17,703 - Não estou reformado, como alguns. - Estás com ciúmes? 305 00:17:17,787 --> 00:17:21,791 - Estás a falar de ti? - Tenho saudades de ter um emprego. 306 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 Estás nervoso com o concurso de amanhã? 307 00:17:24,794 --> 00:17:27,588 Porquê? Não. E tu? 308 00:17:27,672 --> 00:17:30,591 Não, de todo. 309 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 Nunca fui a um concurso de cerveja. 310 00:17:33,344 --> 00:17:34,929 - Nenhum de nós foi. - Nenhum de nós foi. 311 00:17:35,012 --> 00:17:38,224 Certo. Só estou a dizer que todos temos isso em comum. 312 00:17:38,307 --> 00:17:41,978 Estou ansiosa por saber qual a Peggy Ale que vai ganhar. 313 00:17:43,187 --> 00:17:47,233 Na verdade, a minha chama-se Cerveja Rapazes do Beco. 314 00:17:47,316 --> 00:17:49,569 Bobby, a tua chama-se Peggy Ale? 315 00:17:49,652 --> 00:17:52,446 - Tenho de ir à casa de banho. - Outra vez? 316 00:17:52,530 --> 00:17:55,700 Sim. Porquê? O que estás a insinuar? 317 00:17:55,783 --> 00:17:59,203 Nada, mas vais ver que a porta da garagem está trancada, Bobby. 318 00:18:00,246 --> 00:18:01,581 Inacreditável. 319 00:18:01,664 --> 00:18:05,876 Tens medo que eu prove a tua cerveja ou que mije na garagem por engano 320 00:18:05,960 --> 00:18:08,754 e não consigamos notar a diferença? 321 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 Bobby! 322 00:18:09,922 --> 00:18:13,676 Bem, vou ter uma boa noite de sono porque tenho a sensação 323 00:18:13,759 --> 00:18:17,013 de que amanhã vou ficar acordado a celebrar a vitória da minha cerveja. 324 00:18:18,055 --> 00:18:22,351 - Provavelmente a beber a minha cerveja. - Brindamos ao vencedor? 325 00:18:22,435 --> 00:18:25,938 Boa ideia. Que ganhe o melhor. 326 00:18:26,022 --> 00:18:28,399 Que ganhe o paladar. 327 00:18:28,482 --> 00:18:30,651 Ao vencedor, o Sr. Hill! 328 00:18:33,404 --> 00:18:37,783 Não importa quem ganha, amamo-nos muito. 329 00:18:40,036 --> 00:18:42,163 - Descansa, nós limpamos. - Desculpa, mãe. 330 00:18:44,206 --> 00:18:45,750 COMPETIÇÃO DE CERVEJA CASEIRA 331 00:18:47,001 --> 00:18:50,880 Fãs de cerveja como eu. Olá, tudo bem? 332 00:18:53,215 --> 00:18:55,843 Esse maldito ciclo vai parar agora mesmo. 333 00:18:55,926 --> 00:18:57,345 Vou cortar-te as vazas. 334 00:18:57,428 --> 00:19:01,932 Não sei o que disseste, mas só quero ser fixe como tu, Boomhauer. 335 00:19:05,061 --> 00:19:06,228 Filho. 336 00:19:06,312 --> 00:19:07,647 9.ª COMPETIÇÃO ANUAL DE CERVEJA 337 00:19:07,730 --> 00:19:08,731 Pai. 338 00:19:09,357 --> 00:19:11,317 - Pai. - Filho. 339 00:19:19,742 --> 00:19:20,743 A cerveja do Bobby é só fogo de vista. 340 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 CERVEJA RAPAZES DO BECO 341 00:19:23,371 --> 00:19:28,668 Conheço-te desde que usavas fraldas e eras um falhado total. 342 00:19:28,751 --> 00:19:32,171 Um falhado desastrado e gordo. 343 00:19:32,254 --> 00:19:35,800 Tu ouviste-me, menino das fraldas. 344 00:19:35,883 --> 00:19:39,053 A cerveja do teu velhote parece fraca, mano. 345 00:19:39,136 --> 00:19:42,640 Estão todos com um pé para a cova, seus fatelas das pick-ups. 346 00:19:42,723 --> 00:19:45,059 - Gostavas de ter uma pick-up. - Não gostava nada. 347 00:19:45,142 --> 00:19:48,521 Não vou aceitar os resultados, dê por onde der. 348 00:19:48,604 --> 00:19:51,649 - Vou fazer um motim. - Não é necessário, Bill. 349 00:19:51,732 --> 00:19:53,401 Não te preocupes, Hank. 350 00:19:53,484 --> 00:19:57,029 Isto está no papo, se é que me entendes. 351 00:19:57,113 --> 00:19:59,657 Não, não te entendo, Dale. 352 00:19:59,740 --> 00:20:05,621 Digamos que, aos olhos do jurado, és um herói por lhe devolveres o cão. 353 00:20:05,705 --> 00:20:08,040 Raptaste o cão do jurado? 354 00:20:08,124 --> 00:20:11,460 Digamos que mantive o cão perdido na carrinha, 355 00:20:11,544 --> 00:20:16,340 ocupado a comer fígados de frango cozidos até tu o encontrares. 356 00:20:16,424 --> 00:20:17,883 Mas não o encontrei, Dale. 357 00:20:17,967 --> 00:20:22,555 - Digamos que o jurado pensa que sim. - Obrigado. 358 00:20:24,181 --> 00:20:28,227 Não te preocupes, Bobby. Está decidido. Vais para casa como mestre cervejeiro. 359 00:20:28,310 --> 00:20:30,438 Como podes ter a certeza? 360 00:20:30,521 --> 00:20:33,899 Digamos que andei a investigar e um certo jurado casado 361 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 tem um caso com outro jurado casado. 362 00:20:37,611 --> 00:20:39,822 Sim, também fiquei chocado. 363 00:20:39,905 --> 00:20:42,908 É surpreendente o desleixo das pessoas a esconder os casos. 364 00:20:44,034 --> 00:20:47,329 - O John Redcorn veio. Olá, John Redcorn. - Jovem Gribble. 365 00:20:47,913 --> 00:20:51,125 Trabalhámos até tarde e o meu cabelo ficou despenteado. 366 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 O que perdi, amor? 367 00:20:52,334 --> 00:20:56,672 Os pais vão destruir os filhos. Vai ser épico. 368 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Ali. 369 00:20:58,841 --> 00:21:01,302 Hank, estás por tua conta. Boa sorte. 370 00:21:01,385 --> 00:21:02,720 Pai, eles vêm atrás de nós. 371 00:21:02,803 --> 00:21:04,138 Foge! 372 00:21:04,221 --> 00:21:06,015 Vai, filho! 373 00:21:06,098 --> 00:21:08,100 CERVEJA CASEIRA DA POLÍCIA DE DALLAS 374 00:21:10,561 --> 00:21:12,354 - Olá, rapazes. - Olá, Jim. 375 00:21:12,438 --> 00:21:17,735 Muito bem, conte-nos a história da Cerveja Rapazes do Beco. 376 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Não era a cerveja que tinha de contar a história? 377 00:21:22,490 --> 00:21:23,866 A cerveja não fala. 378 00:21:23,949 --> 00:21:25,618 Que idiota. 379 00:21:25,701 --> 00:21:29,413 Não, refiro-me aos sabores e assim. 380 00:21:30,206 --> 00:21:32,541 Não faz mal se não contar uma história. 381 00:21:32,625 --> 00:21:36,670 Quero só que saiba que terá uma grande dedução de pontos. 382 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Está bem. Bom… 383 00:21:42,134 --> 00:21:46,639 Tradição, relva acabada de cortar, respeito pelos mais velhos, 384 00:21:46,722 --> 00:21:49,975 o barulho da multidão após um ensaio. 385 00:21:50,059 --> 00:21:52,812 Estas são as histórias do Texas. 386 00:21:54,146 --> 00:21:55,940 Sou um velho. 387 00:21:57,191 --> 00:21:59,360 - Não o convenceu? - Não. 388 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 Relva acabada de cortar. 389 00:22:03,823 --> 00:22:05,616 Não está comovido? 390 00:22:05,699 --> 00:22:07,535 Devias ter-lhe chamado Peggy Ale. 391 00:22:09,870 --> 00:22:13,457 A verdadeira história desta cerveja é que começou 392 00:22:13,541 --> 00:22:18,963 como um passatempo para ocupar o tempo com os meus amores: propano e cerveja. 393 00:22:20,923 --> 00:22:23,717 Mas a parte triste é que podia ter sido tempo passado 394 00:22:23,801 --> 00:22:27,847 a fazer algo divertido com o meu filho e não lhe dei uma oportunidade. 395 00:22:27,930 --> 00:22:31,350 Ele sabe mais sobre certas coisas do que eu pensava, 396 00:22:31,433 --> 00:22:33,102 mas fui orgulhoso e não o ouvi. 397 00:22:33,602 --> 00:22:38,148 É a história desta cerveja e acaba comigo a tirá-la do concurso. 398 00:22:40,609 --> 00:22:42,528 Isso facilita o meu trabalho. 399 00:22:43,988 --> 00:22:49,201 Muito bem, conte-me a história da Wassanasong Ale. 400 00:22:49,285 --> 00:22:51,954 Estás a gozar comigo, ****? 401 00:22:52,037 --> 00:22:55,457 A história da minha cerveja é… 402 00:22:55,958 --> 00:22:57,167 … é… 403 00:22:57,251 --> 00:22:58,794 … a mesma da cerveja dele. 404 00:22:58,878 --> 00:23:00,754 Não pode ter a mesma história. 405 00:23:00,838 --> 00:23:02,798 Tem uma cerveja diferente. 406 00:23:02,882 --> 00:23:06,468 A cerveja é diferente, mas os lúpulos caíram da mesma árvore. 407 00:23:06,552 --> 00:23:08,387 Ele também é um idiota. 408 00:23:08,470 --> 00:23:11,640 E sabem que mais? A minha história tem o mesmo final. 409 00:23:11,724 --> 00:23:14,727 Também vou tirar a minha cerveja da competição. 410 00:23:15,311 --> 00:23:18,522 Eu não teria escrito isto melhor, querido. 411 00:23:18,606 --> 00:23:21,358 Quer dizer, teria, mas não tenho tempo. 412 00:23:26,614 --> 00:23:29,241 Eis um truque que aprendi com o chef Hsu. 413 00:23:29,325 --> 00:23:32,369 Arrefecer os copos antes de servir a cerveja. 414 00:23:32,453 --> 00:23:34,371 Era com esta cerveja que queria concorrer 415 00:23:34,455 --> 00:23:38,083 antes de o Chane e os amigos idiotas dele fazerem a sua crítica. 416 00:23:38,167 --> 00:23:40,044 E eu queria concorrer com esta cerveja 417 00:23:40,127 --> 00:23:42,755 antes de os meus amigos idiotas me convencerem a mudá-la. 418 00:23:45,966 --> 00:23:48,260 - Continua aborrecida. - Demasiado frutada. 419 00:23:48,344 --> 00:23:49,762 Adoro estas cervejas. 420 00:23:49,845 --> 00:23:55,476 Se eu fosse jurada, teríamos sido os três vencedores. 421 00:23:55,559 --> 00:23:59,605 É uma criação minha e vou chamar-lhe Peggy Ale. 422 00:24:45,109 --> 00:24:47,111 Tradução: Paulo Montes 423 00:24:52,241 --> 00:24:54,743 Tu ouviste-me, menino das fraldas. 423 00:24:55,305 --> 00:25:55,203