"King of the Hill" The Beer Story
ID | 13214710 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" The Beer Story |
Release Name | King of the Hill 1997 S14E02 The Beer Story 1080p DSNP WEB-DL MULTi AAC2 0 H 264-DUSKLiGHT |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32400232 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,603
MUDANÇAS
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,483
VOTEM GRIBBLE PARA PRESIDENTE
4
00:00:40,374 --> 00:00:41,959
Hank, estás reformado.
5
00:00:42,042 --> 00:00:45,671
Querido, não precisas de te levantar
de madrugada todas as manhãs.
6
00:00:45,754 --> 00:00:50,926
Peggy, não me reformei para passar a vida
a dormir como um bebé nepotista.
7
00:01:09,486 --> 00:01:12,406
Estão a passar repetições
de Monsenhor Martinez?
8
00:01:12,489 --> 00:01:14,074
Não, é uma nova versão.
9
00:01:14,157 --> 00:01:18,453
Parece que o Monsenhor Martinez
tinha um filho e ele agora quer vingar-se
10
00:01:18,537 --> 00:01:20,372
para vingar a morte do pai.
11
00:01:25,127 --> 00:01:29,548
Hank, o que ele disse foi:
"Para a próxima, ele mata a família toda."
12
00:01:30,257 --> 00:01:31,592
Peggy, tem legendas.
13
00:01:31,675 --> 00:01:34,177
Ele está a desejar feliz Natal aos órfãos.
14
00:01:34,261 --> 00:01:38,223
Isto é embaraçoso.
As legendas estão erradas.
15
00:01:39,391 --> 00:01:41,476
O que não nos dizem sobre a reforma
16
00:01:41,560 --> 00:01:43,812
é que há tanto tempo para ocupar.
17
00:01:43,895 --> 00:01:47,524
Ter um emprego era ótimo para isso
e tomei-o como garantido.
18
00:01:47,607 --> 00:01:51,028
Podes ocupar mais tempo
se fores comprar-me umas coisas
19
00:01:51,111 --> 00:01:52,237
ao Megamercado.
20
00:01:52,321 --> 00:01:56,158
Eu até ia, Hank, mas tenho de ensinar
o meu professor de Pilates
21
00:01:56,241 --> 00:01:58,660
a dar uma aula. Arrivederci.
22
00:01:58,744 --> 00:02:00,620
megamercado
23
00:02:01,204 --> 00:02:05,667
- Desculpe, os tapetes de banho?
- Temos tapetes de banho?
24
00:02:06,418 --> 00:02:08,795
É o Megamercado. Têm tudo.
25
00:02:08,879 --> 00:02:13,133
- Temos tapetes de banho?
- Vou ver no website.
26
00:02:14,134 --> 00:02:17,137
Parece que só temos
tapetes de casa de banho.
27
00:02:18,055 --> 00:02:19,931
Odeio este sítio.
28
00:02:20,015 --> 00:02:21,767
Cria um novo passatempo, Snoop.
Bebe de forma responsável, Chuck!
29
00:02:21,850 --> 00:02:23,393
KIT DE INICIAÇÃO CASEIRO
30
00:02:24,311 --> 00:02:27,939
Isso não são tapetes de banho.
A cerveja caseira é uma cena à parte.
31
00:02:28,023 --> 00:02:30,359
Tem de ligar um aquecedor
a propano para a mistura.
32
00:02:30,442 --> 00:02:32,152
São uns cinco passos.
33
00:02:32,903 --> 00:02:35,989
Não sei os passos.
Tem de ler as instruções.
34
00:02:36,073 --> 00:02:39,076
Esqueça isso.
O tapete da casa de banho é mais fácil.
35
00:02:39,951 --> 00:02:43,288
E o que não dizem
é que o propano não está incluído.
36
00:02:44,915 --> 00:02:47,000
Isso não será problema para mim.
37
00:02:49,920 --> 00:02:51,713
Não confies nessa freira.
38
00:02:51,797 --> 00:02:54,174
Ela vai estrangular-te com o rosário.
39
00:02:54,257 --> 00:02:59,096
Peggy, a vontade de Deus disse-me
qual devia ser o meu novo passatempo.
40
00:02:59,179 --> 00:03:03,392
- Era tão óbvio. Sabes, às vezes…
- Hank, por favor, diz-me.
41
00:03:03,475 --> 00:03:05,143
Cerveja caseira.
42
00:03:05,227 --> 00:03:09,231
Junta os meus dois amores,
cerveja e propano.
43
00:03:09,314 --> 00:03:12,484
Bem, isso é depois
do teu primeiro amor, eu.
44
00:03:19,282 --> 00:03:22,953
Joseph, podes abrir uma janela?
A tua roupa suja fede.
45
00:03:23,036 --> 00:03:24,121
Isso não é roupa suja.
46
00:03:24,204 --> 00:03:28,792
O pessoal está a escavar em Dealey Plaza
e o meu pai quer terra para peneirar.
47
00:03:28,875 --> 00:03:31,169
Está à procura do ADN do Oliver Stone.
48
00:03:32,754 --> 00:03:36,633
- Já te contei que encontrei a Connie?
- Muitas vezes.
49
00:03:37,676 --> 00:03:38,677
Não foram muitas.
50
00:03:40,929 --> 00:03:44,182
Olá, mãe. Trouxe roupa para lavar.
51
00:03:45,058 --> 00:03:47,811
Está bem. A tua máquina de lavar
continua avariada?
52
00:03:47,894 --> 00:03:50,105
O quê? Sim.
53
00:03:50,856 --> 00:03:52,399
O que vais fazer para o jantar?
54
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
Um dos teus pratos preferidos,
quesadillas.
55
00:03:55,193 --> 00:03:56,945
- Boa.
- Olá, Bobby.
56
00:03:57,028 --> 00:04:00,991
- Olá, pai. O que é isso?
- Uma varinha de engarrafar.
57
00:04:01,074 --> 00:04:04,286
O teu pai está a experimentar
um passatempo novo, fazer cerveja,
58
00:04:04,369 --> 00:04:06,079
mas não percebe como se faz.
59
00:04:06,621 --> 00:04:09,624
Pede ao Bobby para te ajudar
a fazer a cerveja
60
00:04:09,708 --> 00:04:12,127
e dão-lhe o meu nome.
61
00:04:12,210 --> 00:04:14,421
Peggy Ale. Margaret Malt.
62
00:04:15,255 --> 00:04:17,924
Que tal Professora Substituta da Cerveja?
63
00:04:18,008 --> 00:04:22,262
Tenho a certeza de que esta varinha
resolve o meu problema com a cerveja.
64
00:04:22,345 --> 00:04:23,889
Tinha muitas bolhas.
65
00:04:23,972 --> 00:04:26,475
Há muitas coisas
que fazem uma boa cerveja, pai.
66
00:04:26,558 --> 00:04:28,769
A carbonatação correta é apenas uma.
67
00:04:28,852 --> 00:04:31,188
Sirvo 12 cervejas diferentes
no meu restaurante,
68
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
que tive de escolher em 20
69
00:04:33,315 --> 00:04:37,277
tendo em conta os aromas,
a textura, o teor de umami,
70
00:04:37,360 --> 00:04:40,363
que é 5,7, a oxidação…
71
00:04:40,447 --> 00:04:44,951
- A minha cerveja tem lúpulo.
- Sim. Tem mesmo, pai.
72
00:04:45,035 --> 00:04:49,247
Toda a cerveja tem lúpulo, o pão tem trigo
e os doces têm açúcar.
73
00:04:49,331 --> 00:04:52,709
É o tipo de lúpulo, como se usa e quando.
74
00:04:52,793 --> 00:04:56,087
Vá lá, Hank, deixa-o ajudar-te.
Vai ser divertido.
75
00:04:57,881 --> 00:05:00,342
- Está bem.
- Isto é tão empolgante.
76
00:05:00,425 --> 00:05:03,553
Os meus dois homens preferidos
a fazer cerveja juntos.
77
00:05:03,637 --> 00:05:08,099
Gerações de homens Hill a aprender,
a partilhar e a beber.
78
00:05:08,975 --> 00:05:12,562
E vão dar-lhe o nome da sua mulher
preferida no mundo, Peggy Hill.
79
00:05:19,236 --> 00:05:21,571
Que tipo de cerveja vamos fazer?
80
00:05:21,655 --> 00:05:25,200
Vá lá, pai. Pale Ale, Stout, Pilsner?
81
00:05:25,283 --> 00:05:27,828
A resposta a essa pergunta é não.
82
00:05:27,911 --> 00:05:31,122
Já fiz uma verdadeira cerveja americana.
83
00:05:31,206 --> 00:05:33,250
Sabe a Alamo.
84
00:05:33,333 --> 00:05:34,751
Queres dizer aborrecida?
85
00:05:34,835 --> 00:05:35,836
Aborrecida?
86
00:05:38,129 --> 00:05:41,466
Se esta cerveja fosse um carro,
seria um carro azul.
87
00:05:41,550 --> 00:05:43,176
É o contabilista das cervejas.
88
00:05:43,927 --> 00:05:46,179
Podíamos fazer
uma cerveja melhor do que esta.
89
00:05:46,263 --> 00:05:50,183
Hoje em dia, são mais frutadas,
mais arrojadas, mais assertivas.
90
00:05:50,267 --> 00:05:54,521
Bebo cerveja há 40 anos
e nem uma vez desejei
91
00:05:54,604 --> 00:05:56,773
que soubesse mais a fruta.
92
00:05:56,857 --> 00:05:58,441
O mundo mudou, pai.
93
00:05:58,525 --> 00:06:00,110
O mundo mudou.
94
00:06:00,193 --> 00:06:02,612
Porque não falamos com alguns peritos
95
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
e eles decidem se é aborrecida ou não?
96
00:06:07,909 --> 00:06:10,287
Cerveja grátis? Boa!
97
00:06:15,375 --> 00:06:16,585
- Muito boa.
- É ótima.
98
00:06:16,668 --> 00:06:18,920
- Ótima.
- É uma boa cerveja.
99
00:06:19,004 --> 00:06:23,633
Atrevo-me a dizer, Hank, que a tua cerveja
até pode ser melhor do que a Alamo.
100
00:06:23,717 --> 00:06:25,969
Isso é um grande elogio, Bill.
101
00:06:26,052 --> 00:06:29,681
Há um concurso de cerveja caseira
em Dallas daqui a umas semanas.
102
00:06:29,764 --> 00:06:31,516
Tu e o Bobby ganhariam de certeza.
103
00:06:31,600 --> 00:06:33,810
Uma vez, fui a um concurso de cerveja.
104
00:06:33,894 --> 00:06:36,938
Pensei que fosse para ver
quanto se conseguia beber.
105
00:06:37,022 --> 00:06:40,901
Bebi 47 cervejas antes de ser expulso.
Eu teria ganhado.
106
00:06:40,984 --> 00:06:43,570
Acham mesmo que é melhor do que a Alamo?
107
00:06:43,653 --> 00:06:44,905
- Sem dúvida.
- Sim.
108
00:06:45,572 --> 00:06:47,407
Urina de gambá é melhor do que a Alamo.
109
00:06:47,490 --> 00:06:50,744
Acreditem,
a urina de gambá sabe muito pior.
110
00:06:53,371 --> 00:06:55,373
Como correu o teste no beco?
111
00:06:55,457 --> 00:06:57,292
Os rapazes adoraram a minha cerveja.
112
00:06:57,375 --> 00:07:01,713
E decidimos inscrevê-la na competição
de cerveja caseira de Dallas.
113
00:07:01,796 --> 00:07:04,257
Não quis dizer nada à frente deles,
114
00:07:04,341 --> 00:07:08,720
mas a tua cerveja, no máximo,
é boa a nível do beco.
115
00:07:08,803 --> 00:07:09,971
Cerveja do beco?
116
00:07:10,055 --> 00:07:13,642
Sim, pai. Em Dallas,
vais defrontar cervejeiros experientes
117
00:07:13,725 --> 00:07:17,771
que fazem cervejas com nuances únicas
que contam histórias.
118
00:07:17,854 --> 00:07:23,026
As cervejas não têm de contar histórias.
Só têm de sair geladas do frigorífico.
119
00:07:24,152 --> 00:07:26,154
Ninguém gosta de cerveja morna.
120
00:07:26,237 --> 00:07:28,365
- Fim.
- É verdade, Bobby.
121
00:07:28,448 --> 00:07:30,909
Gostava de participar contigo, pai.
122
00:07:30,992 --> 00:07:33,495
Mas em Dallas, com o meu restaurante,
123
00:07:33,578 --> 00:07:37,082
não posso ter o meu nome
associado a uma cerveja destas.
124
00:07:37,165 --> 00:07:39,209
Estou a tentar ganhar reputação.
125
00:07:39,292 --> 00:07:42,045
Vou participar com a minha cerveja
no concurso.
126
00:07:42,128 --> 00:07:43,546
É a minha história.
127
00:07:43,630 --> 00:07:47,842
Esperemos que os jurados de Dallas
sejam como o Dale, sem papilas gustativas.
128
00:07:47,926 --> 00:07:51,513
Se achas que consegues fazer melhor,
porque não concorres com uma cerveja tua?
129
00:07:51,596 --> 00:07:55,892
Deixa a tua cerveja falar,
já que gosta de contar histórias.
130
00:07:55,975 --> 00:08:00,021
É uma ótima ideia, pai. Vou concorrer.
E que ganhe a melhor cerveja.
131
00:08:02,941 --> 00:08:06,152
As hipóteses de ganhar uma Peggy Ale
acabam de duplicar.
132
00:08:06,695 --> 00:08:07,696
Boa!
133
00:08:14,160 --> 00:08:17,330
O Bobby também vai participar
com uma cerveja no concurso.
134
00:08:17,414 --> 00:08:21,042
- A tua cerveja vai ganhar, Hank.
- Ou a do Bobby.
135
00:08:21,126 --> 00:08:22,127
Nem pensar.
136
00:08:22,210 --> 00:08:23,503
Sim, nem pensar.
137
00:08:23,586 --> 00:08:25,714
Não é preciso vaiarem a Peggy.
138
00:08:25,797 --> 00:08:29,300
É só uma competição amigável
entre pai e filho,
139
00:08:29,384 --> 00:08:32,095
em que o pai vai dar uma coça ao filho.
140
00:08:32,178 --> 00:08:37,058
É perfeito para a velha guarda
mostrar a estes jovens mimados
141
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
como se faz uma cerveja a sério.
142
00:08:39,185 --> 00:08:43,314
- Não nos faças fazer figura de parvos.
- Acho que já vai tarde.
143
00:08:43,398 --> 00:08:47,360
Hank, o que faz a Peggy no beco?
144
00:08:47,444 --> 00:08:51,322
Normalmente, estaria a dar aulas,
mas agora que estou reformada,
145
00:08:51,406 --> 00:08:53,199
não tenho para onde ir,
146
00:08:53,283 --> 00:08:57,412
e a Peggy reformada está a fazer
o que bem lhe apetece.
147
00:08:57,495 --> 00:08:58,538
Eu até gosto.
148
00:08:58,621 --> 00:09:01,791
Não, és neutro,
não tens opinião sobre isso.
149
00:09:02,542 --> 00:09:04,878
Agora há mulheres e crianças no beco.
150
00:09:04,961 --> 00:09:07,088
O Luke Junior disse
que queria beber cerveja.
151
00:09:07,172 --> 00:09:10,675
Disse-lhe que o meu pai me deixou
beber a primeira cerveja aos sete anos.
152
00:09:10,759 --> 00:09:14,179
Saí de bicicleta
e bati com ela num carro estacionado.
153
00:09:14,262 --> 00:09:17,474
Lembro-me de quando o Cotton
me deixou provar a primeira cerveja.
154
00:09:17,557 --> 00:09:20,143
Ele levou cerveja à socapa
para a montanha-russa.
155
00:09:20,226 --> 00:09:23,104
Era demasiado baixo
para andar no Tilt-A-Whirl.
156
00:09:23,188 --> 00:09:26,983
Do que estão a falar, campónios?
De beber cerveja?
157
00:09:27,067 --> 00:09:29,110
Sim.
158
00:09:29,194 --> 00:09:30,528
Estava a brincar.
159
00:09:31,112 --> 00:09:32,238
Não percebo.
160
00:09:32,322 --> 00:09:34,866
Boomhauer,
talvez a mãe do Luke não se importasse
161
00:09:34,949 --> 00:09:40,330
e seria um ritual de passagem
o Luke Junior beber cerveja sem álcool.
162
00:09:40,413 --> 00:09:43,792
Tecnicamente, é aceitável,
mas parece-me errado na mesma.
163
00:09:43,875 --> 00:09:45,126
Vamos a votos.
164
00:09:45,210 --> 00:09:48,338
Quem acha que a Peggy deve ficar em casa
com as cortinas fechadas?
165
00:09:48,421 --> 00:09:49,631
Cala-te, Dale!
166
00:09:50,882 --> 00:09:52,717
- Olá, Bobby.
- Olá, Chane.
167
00:09:52,801 --> 00:09:56,221
Falei com o meu pai sobre inscreveres
uma cerveja no concurso de Dallas.
168
00:09:56,304 --> 00:09:58,431
- Sim?
- E disse-lhe que achava
169
00:09:58,515 --> 00:10:00,391
que era uma ideia muito estúpida.
170
00:10:01,434 --> 00:10:05,188
Mas o meu pai achou que era uma boa
promoção para o restaurante, se quiseres.
171
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Espera, o que se passa?
172
00:10:08,274 --> 00:10:11,236
Ele disse que podíamos vender a cerveja.
173
00:10:11,319 --> 00:10:14,322
Por isso, decidimos investir dinheiro
para garantir que ganhas.
174
00:10:14,405 --> 00:10:17,867
A sério? Isso é ótimo.
175
00:10:17,951 --> 00:10:21,788
Seria ótimo vender uma cerveja
criada por mim no restaurante.
176
00:10:21,871 --> 00:10:22,872
Como queiras.
177
00:10:22,956 --> 00:10:25,834
Avisa-me quando fizeres as primeiras
para trazer os meus amigos
178
00:10:25,917 --> 00:10:28,044
para provarem e darem uma opinião.
179
00:10:28,753 --> 00:10:32,090
Claro, ter uma opinião não seria mau.
180
00:10:32,173 --> 00:10:35,385
O meu amigo Tyler
sabe muito sobre cerveja.
181
00:10:35,468 --> 00:10:39,305
Bebeu 16 cervejas uma noite
e depois correu colina abaixo sem cair
182
00:10:39,389 --> 00:10:42,308
nem vomitar.
- Ele é perito?
183
00:10:42,392 --> 00:10:47,647
Sim. E acho que um bom nome
para a cerveja seria Wassanasong Ale.
184
00:10:47,730 --> 00:10:49,858
Ainda não lhe dei um nome.
185
00:10:49,941 --> 00:10:54,904
Pois, podemos perguntar ao meu pai,
Ted Wassanasong.
186
00:10:55,488 --> 00:10:57,240
Sim, eu sei.
187
00:10:57,323 --> 00:10:58,533
QUASE CERVEJA
SEM ÁLCOOL
188
00:10:59,117 --> 00:11:00,702
Isto é cerveja?
189
00:11:01,369 --> 00:11:06,749
É Quase Cerveja. Não tem álcool,
segundo a ATF, se confiares neles.
190
00:11:06,833 --> 00:11:09,669
Deve ter napalm, como os Doritos.
191
00:11:12,255 --> 00:11:13,256
É boa.
192
00:11:13,756 --> 00:11:15,133
Não noto a diferença.
193
00:11:16,968 --> 00:11:17,969
É deliciosa.
194
00:11:21,723 --> 00:11:26,019
Isso é para o miúdo.
Vou ter de ir comprar mais Quase Cerveja.
195
00:11:27,020 --> 00:11:32,442
Ele quer aprender com os mestres.
Vou ganhar o raio do Prémio Darwin.
196
00:11:34,986 --> 00:11:39,490
Sei que não queres ouvir isto, Hank,
mas acho que o Bobby tem razão.
197
00:11:39,574 --> 00:11:42,035
Olha para a folha de pontuações
deste jurado.
198
00:11:42,994 --> 00:11:45,163
Querem mesmo que contemos uma história.
199
00:11:45,246 --> 00:11:49,125
Não estou a concorrer ao Love Connection
com o Chuck Woolery.
200
00:11:49,209 --> 00:11:51,836
Acho que isso
já não dá na televisão, Hank.
201
00:11:51,920 --> 00:11:52,962
Ainda bem.
202
00:11:53,546 --> 00:11:54,714
Tens de pesquisar mais.
203
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
CERVEJEIRA
204
00:11:56,341 --> 00:11:59,093
Não queres que a tua história seja:
"Hank Hill envergonhou-se
205
00:11:59,177 --> 00:12:02,347
e à mulher, Peggy Hill, em Dallas, Texas."
206
00:12:02,931 --> 00:12:06,309
Já viste como é giro?
As cadeiras são barris.
207
00:12:06,392 --> 00:12:09,145
Não consigo deixar de admirar
a criatividade.
208
00:12:09,229 --> 00:12:10,563
Vai uma amostra de cervejas?
209
00:12:10,647 --> 00:12:11,856
- Não.
- Sim.
210
00:12:11,940 --> 00:12:13,274
Porter Promessas Quebradas
211
00:12:13,358 --> 00:12:16,361
É suposto a Stout Hobbit Maldito
saber a remédio?
212
00:12:17,654 --> 00:12:20,490
Isto é cerveja? Tenho de a mastigar.
213
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
Esta sabe a…
214
00:12:23,743 --> 00:12:24,827
… lixo queimado?
215
00:12:24,911 --> 00:12:28,539
Desculpe. Tem alguma cerveja
que saiba a cerveja
216
00:12:28,623 --> 00:12:31,501
e não se esforce para saber a outra coisa?
217
00:12:33,962 --> 00:12:34,963
Não.
218
00:12:35,922 --> 00:12:36,923
- Sim.
- Sim.
219
00:12:38,424 --> 00:12:39,634
Que giro.
220
00:12:43,513 --> 00:12:47,767
Vi o Luke no beco
a beber cerveja sem álcool
221
00:12:47,850 --> 00:12:48,935
com outros miúdos.
222
00:12:49,018 --> 00:12:50,979
É só uma fase.
223
00:12:51,062 --> 00:12:52,855
Como os dinossauros e os Legos,
224
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
e depois os jogos de vídeo.
225
00:12:54,440 --> 00:12:56,901
É giro. Não te preocupes.
226
00:12:56,985 --> 00:13:01,364
Deve ser só uma fase e não um problema
de consumo de bebidas não-alcoólicas.
227
00:13:02,031 --> 00:13:03,324
ENTRADA PELA FRENTE
228
00:13:03,408 --> 00:13:06,244
É boa, Bobby. É…
229
00:13:06,327 --> 00:13:08,454
Qual é a palavra que procuro?
230
00:13:09,539 --> 00:13:11,249
Complexiva. Isso existe?
231
00:13:11,332 --> 00:13:15,837
Não, mas descreve perfeitamente
a tua relação com as mulheres.
232
00:13:18,923 --> 00:13:22,552
- Mudaste alguma coisa?
- Não, não mudei nada.
233
00:13:22,635 --> 00:13:23,678
Está boa.
234
00:13:23,761 --> 00:13:26,347
Boa? Boa é o melhor que consegues?
235
00:13:26,431 --> 00:13:30,059
Parece que "boa" ganha concursos
em Dallas, hoje em dia.
236
00:13:30,143 --> 00:13:32,312
Vou escrever isso na tua lápide, Hank.
237
00:13:32,395 --> 00:13:33,980
"Aqui jaz o 'boa'."
238
00:13:34,814 --> 00:13:36,983
Só quero vencer o teu pai e o meu.
239
00:13:37,066 --> 00:13:39,068
E que o meu pai ganhe.
240
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
Vencer todos os pais.
241
00:13:40,236 --> 00:13:43,239
A geração deles estragou o clima
e ficou com as casas todas.
242
00:13:43,322 --> 00:13:46,075
E os meus dois pais
estão sempre desiludidos comigo.
243
00:13:46,868 --> 00:13:47,952
O que achas, Ty?
244
00:13:48,036 --> 00:13:51,956
Não me imagino a beber mais
de quatro ou cinco numa noite.
245
00:13:52,040 --> 00:13:54,959
O ideal é uma cerveja
de que se possa beber muito.
246
00:13:55,043 --> 00:13:57,170
É o modelo de negócio que queres.
247
00:13:57,253 --> 00:13:59,756
Depois da décima, tudo perde o sabor.
248
00:13:59,839 --> 00:14:02,550
Exatamente! Sim, bem visto.
249
00:14:02,633 --> 00:14:05,178
Mas queres uma cerveja
que sintas nos tomates.
250
00:14:05,261 --> 00:14:07,138
Isto é ouro, Bobby. Escreve.
251
00:14:07,722 --> 00:14:09,891
"Tomates."
252
00:14:09,974 --> 00:14:13,269
O que vos deu? Todos adoravam antes.
253
00:14:13,352 --> 00:14:14,979
O Joseph estava a gabar-se
254
00:14:15,063 --> 00:14:19,567
de que o Bobby recebeu equipamento chique
para fazer cerveja do sócio da república.
255
00:14:19,650 --> 00:14:24,030
Lembra-te, Hank, a tua cerveja é
a última linha de defesa da nossa geração
256
00:14:24,113 --> 00:14:25,573
contra estes fedelhos.
257
00:14:25,656 --> 00:14:31,204
Somos os dinossauros e eles são o vírus
criado pelo governo dos dinossauros
258
00:14:31,287 --> 00:14:32,872
que os levou à extinção.
259
00:14:32,955 --> 00:14:36,125
Sim, precisa de mais sabor a arma antiga.
260
00:14:36,209 --> 00:14:39,337
- Qual é o sabor a arma antiga?
- Pergunta ao Bill.
261
00:14:39,420 --> 00:14:42,048
É o único que já pôs uma arma na boca.
262
00:14:42,131 --> 00:14:44,300
Tinha o sabor que eu esperava.
263
00:14:44,383 --> 00:14:46,177
Quando podemos provar uma versão nova?
264
00:14:46,761 --> 00:14:49,555
Eu ajudo-te, Bobby. Trata da cerveja.
265
00:14:49,639 --> 00:14:51,933
- Eu trato do resto.
- O quê?
266
00:14:54,977 --> 00:14:56,062
Melhorar a perfeição:
267
00:14:56,145 --> 00:14:57,522
Quadro de Visualização
268
00:14:57,605 --> 00:14:59,148
frutada
FRAMBOESA = SUCESSO?
269
00:15:10,159 --> 00:15:11,744
A Arte de Fazer Cerveja
270
00:15:11,828 --> 00:15:12,912
MATEMÁTICA DA FERMENTAÇÃO
271
00:15:24,674 --> 00:15:26,425
- Sim.
- Sim.
272
00:15:27,593 --> 00:15:28,761
Está boa.
273
00:15:28,845 --> 00:15:31,722
- Raios!
- Precisamos de uma garantia, Hank.
274
00:15:31,806 --> 00:15:35,726
Pode acontecer um acidente
que elimine um certo concorrente
275
00:15:35,810 --> 00:15:37,687
do concurso de cerveja.
276
00:15:37,770 --> 00:15:39,772
Estás a sugerir matar o Bobby?
277
00:15:39,856 --> 00:15:43,234
Não, estava a sugerir
que algo podia acontecer
278
00:15:43,317 --> 00:15:45,361
ao equipamento dele… Espera.
279
00:15:45,444 --> 00:15:47,113
Queres que mate o Bobby?
280
00:15:47,196 --> 00:15:49,282
Não, deixa o Bobby em paz.
281
00:15:49,365 --> 00:15:52,201
Não te aproximes do Bobby
nem da cerveja dele.
282
00:15:52,285 --> 00:15:53,578
Está bem.
283
00:15:53,661 --> 00:15:56,164
Mas os jurados não são intocáveis, certo?
284
00:15:56,247 --> 00:15:57,707
Dale, não te metas.
285
00:15:57,790 --> 00:15:59,709
Certo.
286
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
EXTERMINADOR DALE
287
00:16:11,429 --> 00:16:13,931
Escuta, deixemo-nos de rodeios.
288
00:16:14,015 --> 00:16:17,018
Ambos sabemos que o Will Lipner,
o fazedor de reis,
289
00:16:17,101 --> 00:16:19,187
o principal jurado da cerveja, vive aqui.
290
00:16:19,770 --> 00:16:20,813
Vive mesmo?
291
00:16:20,897 --> 00:16:24,025
Já procuraste material comprometedor
no lixo dele?
292
00:16:26,485 --> 00:16:28,988
Foi por isso que não encontrei nada.
293
00:16:29,530 --> 00:16:35,411
Ensinei-te bem, filho, mas o professor
vai levar a melhor sobre o aluno.
294
00:16:35,494 --> 00:16:37,205
Que ganhe o melhor.
295
00:16:38,247 --> 00:16:40,666
Foste! Erro de novato.
296
00:16:40,750 --> 00:16:45,713
Joseph, nunca apertes a mão a um inimigo.
Pode ser o teu último aperto de mão.
297
00:16:50,593 --> 00:16:51,594
Raios!
298
00:16:55,264 --> 00:16:57,016
Nunca saberão que fui eu.
299
00:17:01,354 --> 00:17:02,480
Vais levar o lixo?
300
00:17:03,314 --> 00:17:06,984
Não, o Bobby chegou
e trouxe mais roupa suja.
301
00:17:07,068 --> 00:17:10,363
Sim, desculpa,
não tive tempo para lavar a roupa.
302
00:17:10,446 --> 00:17:12,990
Sabes, tenho um emprego a tempo inteiro.
303
00:17:13,074 --> 00:17:14,075
SUMO DE LARANJA
304
00:17:14,158 --> 00:17:17,703
- Não estou reformado, como alguns.
- Estás com ciúmes?
305
00:17:17,787 --> 00:17:21,791
- Estás a falar de ti?
- Tenho saudades de ter um emprego.
306
00:17:21,874 --> 00:17:24,710
Estás nervoso com o concurso de amanhã?
307
00:17:24,794 --> 00:17:27,588
Porquê? Não. E tu?
308
00:17:27,672 --> 00:17:30,591
Não, de todo.
309
00:17:30,675 --> 00:17:33,261
Nunca fui a um concurso de cerveja.
310
00:17:33,344 --> 00:17:34,929
- Nenhum de nós foi.
- Nenhum de nós foi.
311
00:17:35,012 --> 00:17:38,224
Certo. Só estou a dizer
que todos temos isso em comum.
312
00:17:38,307 --> 00:17:41,978
Estou ansiosa por saber
qual a Peggy Ale que vai ganhar.
313
00:17:43,187 --> 00:17:47,233
Na verdade, a minha chama-se
Cerveja Rapazes do Beco.
314
00:17:47,316 --> 00:17:49,569
Bobby, a tua chama-se Peggy Ale?
315
00:17:49,652 --> 00:17:52,446
- Tenho de ir à casa de banho.
- Outra vez?
316
00:17:52,530 --> 00:17:55,700
Sim. Porquê? O que estás a insinuar?
317
00:17:55,783 --> 00:17:59,203
Nada, mas vais ver que a porta
da garagem está trancada, Bobby.
318
00:18:00,246 --> 00:18:01,581
Inacreditável.
319
00:18:01,664 --> 00:18:05,876
Tens medo que eu prove a tua cerveja
ou que mije na garagem por engano
320
00:18:05,960 --> 00:18:08,754
e não consigamos notar a diferença?
321
00:18:08,838 --> 00:18:09,839
Bobby!
322
00:18:09,922 --> 00:18:13,676
Bem, vou ter uma boa noite de sono
porque tenho a sensação
323
00:18:13,759 --> 00:18:17,013
de que amanhã vou ficar acordado
a celebrar a vitória da minha cerveja.
324
00:18:18,055 --> 00:18:22,351
- Provavelmente a beber a minha cerveja.
- Brindamos ao vencedor?
325
00:18:22,435 --> 00:18:25,938
Boa ideia. Que ganhe o melhor.
326
00:18:26,022 --> 00:18:28,399
Que ganhe o paladar.
327
00:18:28,482 --> 00:18:30,651
Ao vencedor, o Sr. Hill!
328
00:18:33,404 --> 00:18:37,783
Não importa quem ganha, amamo-nos muito.
329
00:18:40,036 --> 00:18:42,163
- Descansa, nós limpamos.
- Desculpa, mãe.
330
00:18:44,206 --> 00:18:45,750
COMPETIÇÃO DE CERVEJA CASEIRA
331
00:18:47,001 --> 00:18:50,880
Fãs de cerveja como eu. Olá, tudo bem?
332
00:18:53,215 --> 00:18:55,843
Esse maldito ciclo vai parar agora mesmo.
333
00:18:55,926 --> 00:18:57,345
Vou cortar-te as vazas.
334
00:18:57,428 --> 00:19:01,932
Não sei o que disseste,
mas só quero ser fixe como tu, Boomhauer.
335
00:19:05,061 --> 00:19:06,228
Filho.
336
00:19:06,312 --> 00:19:07,647
9.ª COMPETIÇÃO ANUAL DE CERVEJA
337
00:19:07,730 --> 00:19:08,731
Pai.
338
00:19:09,357 --> 00:19:11,317
- Pai.
- Filho.
339
00:19:19,742 --> 00:19:20,743
A cerveja do Bobby é só fogo de vista.
340
00:19:20,826 --> 00:19:21,827
CERVEJA RAPAZES DO BECO
341
00:19:23,371 --> 00:19:28,668
Conheço-te desde que usavas fraldas
e eras um falhado total.
342
00:19:28,751 --> 00:19:32,171
Um falhado desastrado e gordo.
343
00:19:32,254 --> 00:19:35,800
Tu ouviste-me, menino das fraldas.
344
00:19:35,883 --> 00:19:39,053
A cerveja do teu velhote
parece fraca, mano.
345
00:19:39,136 --> 00:19:42,640
Estão todos com um pé para a cova,
seus fatelas das pick-ups.
346
00:19:42,723 --> 00:19:45,059
- Gostavas de ter uma pick-up.
- Não gostava nada.
347
00:19:45,142 --> 00:19:48,521
Não vou aceitar os resultados,
dê por onde der.
348
00:19:48,604 --> 00:19:51,649
- Vou fazer um motim.
- Não é necessário, Bill.
349
00:19:51,732 --> 00:19:53,401
Não te preocupes, Hank.
350
00:19:53,484 --> 00:19:57,029
Isto está no papo, se é que me entendes.
351
00:19:57,113 --> 00:19:59,657
Não, não te entendo, Dale.
352
00:19:59,740 --> 00:20:05,621
Digamos que, aos olhos do jurado,
és um herói por lhe devolveres o cão.
353
00:20:05,705 --> 00:20:08,040
Raptaste o cão do jurado?
354
00:20:08,124 --> 00:20:11,460
Digamos que mantive
o cão perdido na carrinha,
355
00:20:11,544 --> 00:20:16,340
ocupado a comer fígados de frango cozidos
até tu o encontrares.
356
00:20:16,424 --> 00:20:17,883
Mas não o encontrei, Dale.
357
00:20:17,967 --> 00:20:22,555
- Digamos que o jurado pensa que sim.
- Obrigado.
358
00:20:24,181 --> 00:20:28,227
Não te preocupes, Bobby. Está decidido.
Vais para casa como mestre cervejeiro.
359
00:20:28,310 --> 00:20:30,438
Como podes ter a certeza?
360
00:20:30,521 --> 00:20:33,899
Digamos que andei a investigar
e um certo jurado casado
361
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
tem um caso com outro jurado casado.
362
00:20:37,611 --> 00:20:39,822
Sim, também fiquei chocado.
363
00:20:39,905 --> 00:20:42,908
É surpreendente o desleixo das pessoas
a esconder os casos.
364
00:20:44,034 --> 00:20:47,329
- O John Redcorn veio. Olá, John Redcorn.
- Jovem Gribble.
365
00:20:47,913 --> 00:20:51,125
Trabalhámos até tarde
e o meu cabelo ficou despenteado.
366
00:20:51,208 --> 00:20:52,251
O que perdi, amor?
367
00:20:52,334 --> 00:20:56,672
Os pais vão destruir os filhos.
Vai ser épico.
368
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
Ali.
369
00:20:58,841 --> 00:21:01,302
Hank, estás por tua conta. Boa sorte.
370
00:21:01,385 --> 00:21:02,720
Pai, eles vêm atrás de nós.
371
00:21:02,803 --> 00:21:04,138
Foge!
372
00:21:04,221 --> 00:21:06,015
Vai, filho!
373
00:21:06,098 --> 00:21:08,100
CERVEJA CASEIRA DA POLÍCIA DE DALLAS
374
00:21:10,561 --> 00:21:12,354
- Olá, rapazes.
- Olá, Jim.
375
00:21:12,438 --> 00:21:17,735
Muito bem, conte-nos a história
da Cerveja Rapazes do Beco.
376
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Não era a cerveja
que tinha de contar a história?
377
00:21:22,490 --> 00:21:23,866
A cerveja não fala.
378
00:21:23,949 --> 00:21:25,618
Que idiota.
379
00:21:25,701 --> 00:21:29,413
Não, refiro-me aos sabores e assim.
380
00:21:30,206 --> 00:21:32,541
Não faz mal se não contar uma história.
381
00:21:32,625 --> 00:21:36,670
Quero só que saiba que terá
uma grande dedução de pontos.
382
00:21:37,838 --> 00:21:39,256
Está bem. Bom…
383
00:21:42,134 --> 00:21:46,639
Tradição, relva acabada de cortar,
respeito pelos mais velhos,
384
00:21:46,722 --> 00:21:49,975
o barulho da multidão após um ensaio.
385
00:21:50,059 --> 00:21:52,812
Estas são as histórias do Texas.
386
00:21:54,146 --> 00:21:55,940
Sou um velho.
387
00:21:57,191 --> 00:21:59,360
- Não o convenceu?
- Não.
388
00:21:59,860 --> 00:22:01,737
Relva acabada de cortar.
389
00:22:03,823 --> 00:22:05,616
Não está comovido?
390
00:22:05,699 --> 00:22:07,535
Devias ter-lhe chamado Peggy Ale.
391
00:22:09,870 --> 00:22:13,457
A verdadeira história
desta cerveja é que começou
392
00:22:13,541 --> 00:22:18,963
como um passatempo para ocupar o tempo
com os meus amores: propano e cerveja.
393
00:22:20,923 --> 00:22:23,717
Mas a parte triste
é que podia ter sido tempo passado
394
00:22:23,801 --> 00:22:27,847
a fazer algo divertido com o meu filho
e não lhe dei uma oportunidade.
395
00:22:27,930 --> 00:22:31,350
Ele sabe mais sobre certas coisas
do que eu pensava,
396
00:22:31,433 --> 00:22:33,102
mas fui orgulhoso e não o ouvi.
397
00:22:33,602 --> 00:22:38,148
É a história desta cerveja
e acaba comigo a tirá-la do concurso.
398
00:22:40,609 --> 00:22:42,528
Isso facilita o meu trabalho.
399
00:22:43,988 --> 00:22:49,201
Muito bem, conte-me a história
da Wassanasong Ale.
400
00:22:49,285 --> 00:22:51,954
Estás a gozar comigo, ****?
401
00:22:52,037 --> 00:22:55,457
A história da minha cerveja é…
402
00:22:55,958 --> 00:22:57,167
… é…
403
00:22:57,251 --> 00:22:58,794
… a mesma da cerveja dele.
404
00:22:58,878 --> 00:23:00,754
Não pode ter a mesma história.
405
00:23:00,838 --> 00:23:02,798
Tem uma cerveja diferente.
406
00:23:02,882 --> 00:23:06,468
A cerveja é diferente,
mas os lúpulos caíram da mesma árvore.
407
00:23:06,552 --> 00:23:08,387
Ele também é um idiota.
408
00:23:08,470 --> 00:23:11,640
E sabem que mais?
A minha história tem o mesmo final.
409
00:23:11,724 --> 00:23:14,727
Também vou tirar
a minha cerveja da competição.
410
00:23:15,311 --> 00:23:18,522
Eu não teria escrito isto melhor, querido.
411
00:23:18,606 --> 00:23:21,358
Quer dizer, teria, mas não tenho tempo.
412
00:23:26,614 --> 00:23:29,241
Eis um truque que aprendi com o chef Hsu.
413
00:23:29,325 --> 00:23:32,369
Arrefecer os copos
antes de servir a cerveja.
414
00:23:32,453 --> 00:23:34,371
Era com esta cerveja que queria concorrer
415
00:23:34,455 --> 00:23:38,083
antes de o Chane e os amigos idiotas dele
fazerem a sua crítica.
416
00:23:38,167 --> 00:23:40,044
E eu queria concorrer com esta cerveja
417
00:23:40,127 --> 00:23:42,755
antes de os meus amigos idiotas
me convencerem a mudá-la.
418
00:23:45,966 --> 00:23:48,260
- Continua aborrecida.
- Demasiado frutada.
419
00:23:48,344 --> 00:23:49,762
Adoro estas cervejas.
420
00:23:49,845 --> 00:23:55,476
Se eu fosse jurada,
teríamos sido os três vencedores.
421
00:23:55,559 --> 00:23:59,605
É uma criação minha
e vou chamar-lhe Peggy Ale.
422
00:24:45,109 --> 00:24:47,111
Tradução: Paulo Montes
423
00:24:52,241 --> 00:24:54,743
Tu ouviste-me, menino das fraldas.
423
00:24:55,305 --> 00:25:55,203