"Fosse/Verdon" Life Is a Cabaret

ID13214739
Movie Name"Fosse/Verdon" Life Is a Cabaret
Release NameFosse/Verdon S01E01 720p WEBRip x264-GalaxyTV
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID8746488
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,657 --> 00:00:32,177 Je bent wat vroeg. 3 00:00:33,776 --> 00:00:35,416 Het is nog geen tijd. 4 00:00:58,376 --> 00:00:59,256 Mag ik het zien? 5 00:01:03,216 --> 00:01:04,936 Dat is mooi. Nu de hand. 6 00:01:05,015 --> 00:01:06,736 -Terwijl ik achteruit loop? -Ja. 7 00:01:09,016 --> 00:01:10,456 Dat was het niet. 8 00:01:10,536 --> 00:01:12,376 Ga maar naar de choreograaf. 9 00:01:12,456 --> 00:01:14,256 Het was zijn idee, niet het mijne. 10 00:01:16,575 --> 00:01:18,296 Hebben we hem ontslagen? 11 00:01:19,376 --> 00:01:21,375 Geef die man nog een kans. 12 00:01:21,456 --> 00:01:22,656 Hij is nog aan het leren. 13 00:01:23,455 --> 00:01:24,736 Breek het been. 14 00:01:27,175 --> 00:01:28,415 Of zo? 15 00:01:30,375 --> 00:01:32,495 Ja, dat is mooi. Nu omgekeerd. 16 00:01:37,215 --> 00:01:38,935 Die van jou is beter. Opnieuw. 17 00:01:41,775 --> 00:01:42,895 Dansers naar de set. 18 00:01:44,815 --> 00:01:45,935 Stand-by. 19 00:01:53,815 --> 00:01:56,415 -Breng het hier om het te blokkeren. -Waarom sta je zo? 20 00:01:56,495 --> 00:01:58,374 Ik dacht dat dit mijn positie was. 21 00:01:58,455 --> 00:02:00,614 Waarom plaatst jouw personage... 22 00:02:00,694 --> 00:02:02,654 ...al haar gewicht zo op de leuning? 23 00:02:03,535 --> 00:02:04,655 De choreografie. 24 00:02:09,014 --> 00:02:11,734 Hoelang dans je al op die hakken? 25 00:02:11,814 --> 00:02:13,454 Vijf uur misschien? 26 00:02:13,534 --> 00:02:14,814 -Minstens zes. -Zes. 27 00:02:14,894 --> 00:02:16,574 Kan ik je even spreken, meneer? 28 00:02:16,654 --> 00:02:18,414 Mag ik een sigaret, meneer? 29 00:02:18,494 --> 00:02:21,253 Je wilt alleen maar zitten. 30 00:02:21,334 --> 00:02:24,014 Je kunt nergens anders aan denken. 31 00:02:24,094 --> 00:02:25,294 Doe je ogen dicht. 32 00:02:25,373 --> 00:02:30,534 Je ziet tweezitters, leunstoelen, kerkbanken, metrozitjes. 33 00:02:30,613 --> 00:02:32,414 Eén probleem. De manager kijkt. 34 00:02:32,494 --> 00:02:34,414 Je kunt niet midden in je dienst zitten. 35 00:02:34,494 --> 00:02:36,373 Ze heeft een kleine thuis, toch? 36 00:02:36,454 --> 00:02:37,733 Ja. 37 00:02:37,814 --> 00:02:39,214 Afhankelijk van het salaris. 38 00:02:47,294 --> 00:02:50,413 Als je je gewicht van je hielen... 39 00:02:50,493 --> 00:02:51,853 ...op de leuning plaatst... 40 00:02:51,933 --> 00:02:54,693 ...kun je misschien nog één dans doen. 41 00:02:54,773 --> 00:02:55,973 Wie is daar? 42 00:02:56,053 --> 00:02:58,373 Hé, Shirley. Hoe gaat het? 43 00:02:58,453 --> 00:03:01,253 Ik bof dat ik nog kan lopen na de repetitie van gisteren. 44 00:03:01,333 --> 00:03:03,253 Ze is een echte leermeester. 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,893 Ik heb het van de beste geleerd. 46 00:03:05,972 --> 00:03:09,532 Ik heb haar heelhuids nodig, Gwen. Hé, ik moet je even spreken. 47 00:03:09,613 --> 00:03:11,533 -Ja? -Wil je een kop koffie... 48 00:03:11,612 --> 00:03:12,733 Meisjes. 49 00:03:18,693 --> 00:03:21,892 Als je achteruitloopt en met je schouder rolt... 50 00:03:21,973 --> 00:03:24,212 ...is het geen verleiding, maar oplichterij. 51 00:03:25,772 --> 00:03:28,052 Dat weet hij niet, dus... 52 00:03:32,732 --> 00:03:34,332 Even stilstaan, dames. 53 00:03:34,412 --> 00:03:36,372 Het moet strakker. 54 00:03:36,452 --> 00:03:38,012 Ik wil het zweet zien. 55 00:03:38,452 --> 00:03:41,172 Ik wil zien waar ze hun foundation zijn vergeten. 56 00:03:41,252 --> 00:03:42,372 Het is te vol. 57 00:03:42,451 --> 00:03:44,651 Als ze te dichtbij staan, verpest je de samenstelling. 58 00:03:44,732 --> 00:03:46,132 Haal één van de dansers weg. 59 00:03:46,212 --> 00:03:48,572 -Hè? -Meer ruimte. 60 00:03:49,212 --> 00:03:50,772 Ja. Welke? 61 00:03:50,852 --> 00:03:52,932 Het nieuwe meisje aan het eind. 62 00:03:54,732 --> 00:03:56,491 -Oké. -Lieverd. 63 00:03:57,052 --> 00:03:58,531 We gaan verplaatsen. 64 00:04:03,451 --> 00:04:05,011 Oké, stop. Wacht even. 65 00:04:05,091 --> 00:04:07,571 Ik wil dat je tot hem doordringt, Gwen. 66 00:04:07,652 --> 00:04:09,172 De studio is vastbesloten. 67 00:04:09,251 --> 00:04:14,531 Charity mag absoluut de uitdrukking 'Loop naar de hel' niet gebruiken. 68 00:04:14,611 --> 00:04:16,451 Het is obsceen. 69 00:04:16,531 --> 00:04:17,651 Stilte, alsjeblieft. 70 00:04:18,451 --> 00:04:21,091 Weet je wat ik doe als ik nerveus ben? 71 00:04:22,331 --> 00:04:24,771 Ik haal drie keer diep adem. 72 00:04:26,210 --> 00:04:27,331 In en uit. 73 00:04:31,451 --> 00:04:33,370 In en uit. In... 74 00:04:34,491 --> 00:04:35,810 En uit. 75 00:04:35,891 --> 00:04:37,570 Beter, hè? 76 00:04:39,650 --> 00:04:41,050 Er moet nog een danseres weg. 77 00:04:41,131 --> 00:04:42,250 Er moet er nog één weg. 78 00:04:42,771 --> 00:04:45,250 Ja. We moeten opnieuw verplaatsen. 79 00:04:45,330 --> 00:04:47,130 -We gaan verplaatsen. -In en uit. 80 00:04:47,210 --> 00:04:48,570 Meiden, we gaan verplaatsen. 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,490 Sorry, Carrie. We moeten... 82 00:04:56,570 --> 00:04:58,970 ...je eruit zetten, oké? Het spijt me zo. 83 00:04:59,050 --> 00:05:01,130 We zoeken een andere plek voor je, oké? 84 00:05:01,210 --> 00:05:02,010 Mark. 85 00:05:02,090 --> 00:05:03,930 -Stilte, alsjeblieft. -We hebben beeld. 86 00:05:06,690 --> 00:05:07,609 Stand-by. 87 00:05:09,969 --> 00:05:12,650 Scène zeven, opname één. Draai de camera. Mark. 88 00:05:12,729 --> 00:05:14,329 -We filmen. -We filmen. 89 00:05:14,410 --> 00:05:15,490 Terugspoelen. 90 00:05:20,849 --> 00:05:23,770 Zodra je binnenkwam 91 00:05:25,130 --> 00:05:29,049 Zag ik dat je een man van aanzien was 92 00:05:29,130 --> 00:05:32,289 Een echte big spender 93 00:05:32,369 --> 00:05:36,569 Knap, zo verfijnd 94 00:05:36,649 --> 00:05:38,809 Zou je niet willen weten 95 00:05:38,889 --> 00:05:41,289 Wat er in mijn hoofd omgaat 96 00:05:41,369 --> 00:05:44,368 Ik kom meteen ter zake 97 00:05:45,289 --> 00:05:47,169 Ik trek mijn kurk er niet 98 00:05:47,248 --> 00:05:52,608 Voor elke man uit 99 00:05:52,689 --> 00:05:55,088 Hé, big spender 100 00:05:57,528 --> 00:06:00,008 Hé, big spender 101 00:06:02,808 --> 00:06:04,728 Hé, big spender 102 00:06:07,608 --> 00:06:10,448 Geef 103 00:06:10,528 --> 00:06:12,968 Ook wat van je tijd aan 104 00:06:13,688 --> 00:06:15,448 Mij 105 00:06:15,528 --> 00:06:17,728 Plezier, gelach, een leuke tijd 106 00:06:17,808 --> 00:06:20,728 Plezier, gelach, een leuke tijd 107 00:06:20,808 --> 00:06:23,288 Plezier, gelach, een leuke tijd 108 00:06:23,368 --> 00:06:25,768 Wat zeg je ervan, patser? 109 00:06:25,848 --> 00:06:26,728 Ja. 110 00:06:35,328 --> 00:06:36,887 -Cut. -Cut. 111 00:06:37,528 --> 00:06:39,247 Oké, we gaan verder. 112 00:06:40,607 --> 00:06:42,608 -Controleer de gate. -Goed zo, meiden. 113 00:06:43,327 --> 00:06:45,327 -Mooi. -Het is duidelijk. We gaan verder. 114 00:06:56,687 --> 00:06:58,447 Luister, ik wilde je wat vertellen. 115 00:06:58,527 --> 00:07:01,566 Nicole en ik zijn onderweg bij de Ziegfeld gestopt. 116 00:07:02,607 --> 00:07:03,766 Er stonden mensen... 117 00:07:03,847 --> 00:07:07,167 ...in de rij helemaal tot 7th Avenue om kaartjes te kopen. 118 00:07:07,247 --> 00:07:09,087 Misschien wilden ze The Love Bug zien. 119 00:07:09,966 --> 00:07:11,247 Hou op. 120 00:07:11,326 --> 00:07:14,527 De Ziegfeld heeft maar één scherm en dat weet je. 121 00:07:14,606 --> 00:07:16,367 Maar weten zij dat? 122 00:07:16,446 --> 00:07:18,166 Dat heb ik niet gevraagd. 123 00:07:18,247 --> 00:07:19,606 Is dat nieuw? 124 00:07:19,686 --> 00:07:21,687 Ja, ik heb het gemaakt. Vind je het mooi? 125 00:07:22,446 --> 00:07:23,686 Kun je de rits dichtdoen? 126 00:07:32,486 --> 00:07:34,126 Hij gaat de verkeerde kant op. 127 00:07:34,206 --> 00:07:35,486 Is dat zo? 128 00:07:38,605 --> 00:07:41,046 Onze gasten zijn er over vijf minuten. 129 00:07:45,166 --> 00:07:46,685 Het is altijd goed om... 130 00:07:48,205 --> 00:07:49,725 ...je publiek te laten wachten. 131 00:08:20,885 --> 00:08:22,565 Hé, het is bedtijd. 132 00:08:22,644 --> 00:08:24,004 Ruilen? Dank je. 133 00:08:24,085 --> 00:08:25,485 Neil begrijpt wat ik zeg. 134 00:08:25,565 --> 00:08:27,964 Luister, je wordt zeker onuitstaanbaar... 135 00:08:28,045 --> 00:08:29,965 ...nu je een bekende Hollywoodregisseur bent, hè? 136 00:08:30,044 --> 00:08:31,844 Voor je het weet gaat hij... 137 00:08:31,925 --> 00:08:33,924 ...naar de Carnegie bakker met een baret. 138 00:08:34,004 --> 00:08:35,684 Ik heb één film gemaakt. Eén film. 139 00:08:35,765 --> 00:08:38,645 Het is erger dan ik dacht. Hij noemt zijn film al één film. 140 00:08:39,244 --> 00:08:42,004 Laat iemand hem uit zijn lijden verlossen. 141 00:08:42,085 --> 00:08:43,684 -Luister dan. -Dat zegt Paddy Chayefsky... 142 00:08:43,764 --> 00:08:45,444 ...de pretentieuste klootzak op aarde. 143 00:08:45,524 --> 00:08:48,324 -Dat heb ik nooit ontkend. -Ik hou mijn handen boven mijn hoofd. 144 00:08:48,404 --> 00:08:51,164 Ik zei: 'Agent, dit is een misverstand. 145 00:08:51,244 --> 00:08:53,004 Ik ben Bob Fosse.' Hij zegt: 'Wie?' 146 00:08:53,084 --> 00:08:55,324 Weet je hoe vaak hij dit verhaal heeft verteld? 147 00:08:55,404 --> 00:08:56,924 Het gebeurde 15 jaar geleden. 148 00:08:57,004 --> 00:08:58,884 Hij denkt dat hij een viezerik heeft gepakt... 149 00:08:58,963 --> 00:09:00,804 ...die in de repetitieruimte van Gwen Verdon wilde glippen. 150 00:09:00,883 --> 00:09:02,244 God mag weten waarom. 151 00:09:02,324 --> 00:09:04,284 Wat niet helemaal onjuist is. 152 00:09:04,364 --> 00:09:05,644 Touché. 153 00:09:05,724 --> 00:09:07,363 Uiteindelijk kwam ik naar buiten en ik zei: 154 00:09:07,444 --> 00:09:09,403 'Agent, toe. Ik ben de man van Gwen Verdon. 155 00:09:09,484 --> 00:09:10,923 -Ik ben haar man.' -En de arme jongen... 156 00:09:11,004 --> 00:09:13,363 ...wordt knalrood en zegt: 157 00:09:13,444 --> 00:09:17,763 'Jeetje, waarom zei u dat dan niet gelijk, Mr Verdon?' 158 00:09:18,883 --> 00:09:20,643 Ik regisseer Steves nieuwe musical. 159 00:09:20,724 --> 00:09:22,763 Ben ik de enige die de laatste goed vond... 160 00:09:22,843 --> 00:09:24,203 ...die hij met Dick heeft gedaan? 161 00:09:24,283 --> 00:09:25,163 Ik denk het wel. 162 00:09:25,243 --> 00:09:26,683 Waar gaat deze over? 163 00:09:26,763 --> 00:09:29,083 Een man die geen relatie kan onderhouden. 164 00:09:29,163 --> 00:09:30,963 Z'n getrouwde vrienden willen dat hij gaat trouwen... 165 00:09:31,043 --> 00:09:32,203 ...ook al zijn ze allemaal ongelukkig. 166 00:09:32,283 --> 00:09:34,043 Ik zit op het puntje van mijn stoel. 167 00:09:35,323 --> 00:09:37,123 Cy zoekt nog steeds iemand... 168 00:09:37,203 --> 00:09:38,803 ...voor Cabaret, als je wilt. 169 00:09:38,882 --> 00:09:40,163 -Nee. -Mijn agenda is al... 170 00:09:40,242 --> 00:09:42,203 -...bijna vol. -Bobby is nu te bekend... 171 00:09:42,283 --> 00:09:44,242 ..voor een kunstmusical. 172 00:09:44,323 --> 00:09:45,843 Dat zei ik niet. 173 00:09:45,923 --> 00:09:48,003 Waar werk je tegenwoordig aan, Gwen? Vertel. 174 00:09:48,082 --> 00:09:49,963 Bobby en ik hebben het zo druk gehad. 175 00:09:50,043 --> 00:09:51,883 De beste film van het jaar, Bobby. 176 00:09:51,963 --> 00:09:54,002 -Bedankt, lieverd. -Het is een meesterwerk. 177 00:09:54,083 --> 00:09:54,962 Bedankt, lieverd. 178 00:09:55,043 --> 00:09:57,483 Wanneer ga je mij in een film casten, Bobby? 179 00:09:57,562 --> 00:09:59,242 De volgende. 180 00:09:59,322 --> 00:10:00,803 Dat zal ik onthouden. 181 00:10:00,882 --> 00:10:02,202 Oké, goed. Leuk je te zien. 182 00:10:02,282 --> 00:10:03,683 Een ander tempo. 183 00:10:03,762 --> 00:10:05,082 Wil iemand nog wat drinken? 184 00:10:05,162 --> 00:10:07,882 Ik zeg dit maar één keer en dan zeg ik het nooit meer. 185 00:10:07,962 --> 00:10:10,562 -Alsjeblieft, niet doen. -Jij had het moeten zijn. 186 00:10:10,642 --> 00:10:12,562 Ik ben blij dat het uit je systeem is. 187 00:10:12,642 --> 00:10:14,402 Ik ben misschien een beetje dronken. 188 00:10:14,482 --> 00:10:16,441 -Misschien. -Maar Shirley MacLaine? 189 00:10:16,522 --> 00:10:17,522 Stop. 190 00:10:17,602 --> 00:10:20,202 Bobby had je nooit moeten vervangen. Charity was jouw show. 191 00:10:20,281 --> 00:10:22,682 Shirley werd gecast voordat Bobby werd aangenomen. 192 00:10:22,761 --> 00:10:24,681 De enige reden dat hij die klus kreeg... 193 00:10:24,762 --> 00:10:27,321 ...was omdat Shirley de studio vertelde dat ze het niet zonder hem zou doen. 194 00:10:27,402 --> 00:10:30,041 Jij was het beste van die show... 195 00:10:30,122 --> 00:10:31,922 ...en mijn man heeft het geschreven. 196 00:10:32,001 --> 00:10:33,721 -Stop. -Dames en heren. 197 00:10:33,802 --> 00:10:35,202 Dames en perverselingen. 198 00:10:35,281 --> 00:10:37,361 Mag ik u voorstellen aan Mr Bob Fosse? 199 00:10:37,441 --> 00:10:39,442 O. Ze is zo schattig. 200 00:10:39,521 --> 00:10:40,321 Hé. 201 00:10:40,401 --> 00:10:42,641 Nog een keer. 202 00:10:42,721 --> 00:10:43,761 Probeer dat eens. 203 00:10:43,841 --> 00:10:46,521 Nog één keer. 204 00:10:46,602 --> 00:10:47,761 Een evenbeeld. 205 00:10:47,842 --> 00:10:49,041 God sta me bij. 206 00:10:49,121 --> 00:10:51,521 Ik heb nu twee actrices in de familie. 207 00:11:41,840 --> 00:11:43,679 We hebben een record verbroken. 208 00:11:43,760 --> 00:11:45,199 Een record. 209 00:11:45,280 --> 00:11:46,120 Ja. 210 00:11:48,759 --> 00:11:51,519 Nee, ik heb niets van de studio gehoord. 211 00:11:51,600 --> 00:11:52,639 Wat zullen ze zeggen? 212 00:11:53,559 --> 00:11:57,039 Bedankt dat je 20 miljoen dollar bent verloren? 213 00:12:00,439 --> 00:12:02,440 Ja. Ik red me wel. 214 00:12:02,519 --> 00:12:03,680 Het is maar een film. 215 00:12:04,640 --> 00:12:07,439 Oké? Het is maar een film. 216 00:12:08,759 --> 00:12:10,759 Oké. 217 00:12:10,839 --> 00:12:13,599 Oké, tot later. 218 00:13:14,757 --> 00:13:15,597 O. Bobby. 219 00:13:15,678 --> 00:13:17,077 Daar is ze. 220 00:13:18,077 --> 00:13:19,837 Het is drie uur 's nachts. 221 00:13:19,918 --> 00:13:21,397 Kom mee naar bed. 222 00:13:22,277 --> 00:13:23,437 Kom. 223 00:13:25,757 --> 00:13:26,957 Je bent vast moe. 224 00:13:28,277 --> 00:13:29,997 Ik wist dat het niet goed zou zijn. 225 00:13:30,077 --> 00:13:31,237 Hou op. 226 00:13:32,317 --> 00:13:34,117 Dat is niet waar. 227 00:13:34,196 --> 00:13:36,037 Ja, zodra ik de set zag. 228 00:13:36,116 --> 00:13:40,357 Ze veranderden Times Square in een Disney-cartoon. 229 00:13:42,596 --> 00:13:47,477 De studio wilde dat je deze film zou maken. 230 00:13:48,277 --> 00:13:49,677 Ik weet niet wat je anders... 231 00:13:49,756 --> 00:13:51,157 -Heb je de recensies gelezen? -Ja. 232 00:13:51,236 --> 00:13:53,396 Ik heb Variety gelezen en het is een succes. 233 00:13:53,476 --> 00:13:54,757 Heb je de Times gezien? 234 00:13:54,836 --> 00:13:57,316 Ik heb The Hollywood Reporter gelezen. Ze bleven doorgaan over... 235 00:13:57,396 --> 00:13:59,476 -Hollywood Reporter. -...hoe geweldig ze het vonden. 236 00:13:59,557 --> 00:14:02,756 Variety, Hollywood Re... 'Sweet Charity is een film... 237 00:14:02,836 --> 00:14:05,156 ...gekweld door de aanwezigheid van een onzichtbare ster... 238 00:14:05,236 --> 00:14:06,916 ...Gwen Verdon.' 239 00:14:06,996 --> 00:14:09,196 -Dat is belachelijk. -'Hoewel Miss MacLaine... 240 00:14:09,276 --> 00:14:11,236 ...vaak op Miss Verdon lijkt... 241 00:14:11,316 --> 00:14:14,356 ...slaagt ze er nooit in om de excentrieke lijn na te bootsen... 242 00:14:14,436 --> 00:14:15,796 ...die de samenhang gaf... 243 00:14:15,876 --> 00:14:17,996 -...aan het origineel.' -Ik wil dit niet doen. 244 00:14:18,076 --> 00:14:20,516 Je bent de ster en je zit niet eens in de film. 245 00:14:20,596 --> 00:14:21,836 Bob, stop. 246 00:14:22,635 --> 00:14:24,356 Ga naar bed. Ik hou van je. 247 00:14:24,435 --> 00:14:26,875 Nee, kom. Laten we meer recensies lezen. 248 00:14:29,716 --> 00:14:31,435 Laten we de Chicago Tribune lezen. 249 00:14:33,715 --> 00:14:35,235 Dit is een juweeltje. 250 00:14:48,235 --> 00:14:50,195 Laat me de moeite niet zien, Bobby. 251 00:14:50,275 --> 00:14:52,195 Laat me het zweet niet zien. 252 00:14:52,275 --> 00:14:54,515 Ik wil alleen die glimlach zien. 253 00:14:54,595 --> 00:14:56,914 Opnieuw. Vijf, zes, zeven, acht. 254 00:15:26,794 --> 00:15:28,554 Die is goed geworden. 255 00:15:28,634 --> 00:15:30,154 Eerst was het zwaar. 256 00:15:30,234 --> 00:15:32,114 Het boek was spectaculair. 257 00:15:32,194 --> 00:15:34,114 De muziek was goed en je werk was... 258 00:15:34,193 --> 00:15:36,034 De choreografie was briljant. 259 00:15:36,113 --> 00:15:38,033 Maar dat was prachtig. 260 00:15:38,114 --> 00:15:40,673 We hebben het leuk gehad met die show, Bob. 261 00:15:40,754 --> 00:15:43,074 Je had me bijna vermoord, maar verder... 262 00:15:43,153 --> 00:15:45,954 Hé, noem een van je shows waar je niet bijna stierf, Bobby. 263 00:15:46,033 --> 00:15:48,073 Wat houdt je tegenwoordig bezig? 264 00:15:48,154 --> 00:15:50,713 Ik ga volgend jaar een film maken. 265 00:15:50,793 --> 00:15:53,313 Dat is Cabaret, toch? 266 00:15:53,393 --> 00:15:55,994 Ik hoorde dat jij de verfilming doet. Ik vond die show geweldig. 267 00:15:56,073 --> 00:15:57,233 Wat is er niet geweldig aan? 268 00:15:57,313 --> 00:15:59,073 Je hebt homo's, nazi's en Joden. 269 00:15:59,153 --> 00:16:00,753 Het kan een echte kaskraker zijn. 270 00:16:01,793 --> 00:16:03,113 Heb je een regisseur? 271 00:16:03,193 --> 00:16:04,793 Ik heb nog geen nazi's gedaan... 272 00:16:04,873 --> 00:16:07,353 ...maar Joden en homo's zijn mijn specialiteit. 273 00:16:07,433 --> 00:16:09,193 Ik kan het ook. 274 00:16:09,273 --> 00:16:12,153 Je hebt toch een choreograaf nodig. 275 00:16:12,233 --> 00:16:13,633 Ik wist niet dat je interesse had. 276 00:16:13,713 --> 00:16:15,233 Ik ben erg geïnteresseerd. 277 00:16:15,313 --> 00:16:16,513 In deze film, specifiek? 278 00:16:16,592 --> 00:16:18,112 Waar zou ik anders interesse in hebben? 279 00:16:18,873 --> 00:16:19,673 Een baan. 280 00:16:22,232 --> 00:16:23,673 En Gwen dan? 281 00:16:23,752 --> 00:16:25,952 Wil zij er ook betrokken bij zijn? 282 00:16:26,953 --> 00:16:28,193 Wat? Sorry? 283 00:16:28,272 --> 00:16:30,712 Als ik de studio vertel dat ik Bobby en Gwen heb... 284 00:16:30,793 --> 00:16:32,473 ...dan wordt het een succes. 285 00:16:32,552 --> 00:16:34,072 Gwen heeft veel verplichtingen. 286 00:16:34,152 --> 00:16:36,512 Ik weet niet of ze tijd heeft. 287 00:16:36,592 --> 00:16:38,272 Luister, Bobby, ik... 288 00:16:38,353 --> 00:16:39,512 Ik produceer alleen. 289 00:16:39,593 --> 00:16:40,872 Manny Wolf in de studio... 290 00:16:40,952 --> 00:16:43,033 ...kiest de regisseur... 291 00:16:43,112 --> 00:16:44,512 ...maar ik zal een goed woordje doen. 292 00:16:44,592 --> 00:16:45,792 Ik zal hem ook bellen... 293 00:16:45,872 --> 00:16:48,312 ...gewoon om mezelf voor te stellen. 294 00:16:49,351 --> 00:16:51,512 Het feit is... 295 00:16:51,592 --> 00:16:53,471 ..dat ik niet zeker weet of het wel iets voor jou is. 296 00:16:53,552 --> 00:16:57,311 Dit is een intiem, muzikaal drama. 297 00:16:57,392 --> 00:16:59,072 Het is een volwassen film. 298 00:16:59,152 --> 00:17:04,191 Wat jij doet en waar jij goed in bent, is stijl. 299 00:17:04,272 --> 00:17:05,352 Ik bedoel, flash. 300 00:17:05,431 --> 00:17:07,471 Maar deze film is... 301 00:17:07,552 --> 00:17:10,111 Het is iets anders. 302 00:17:11,151 --> 00:17:11,952 Ja? 303 00:17:12,031 --> 00:17:14,071 -Ja. -Oké. 304 00:17:15,351 --> 00:17:17,511 Luister, ik... 305 00:17:17,592 --> 00:17:19,351 Ik ben blij dat we konden praten. 306 00:17:19,431 --> 00:17:20,551 Heb je gediend, Cy? 307 00:17:22,591 --> 00:17:23,391 Heb ik gediend? 308 00:17:24,311 --> 00:17:25,711 Ik zat bij de marine. 309 00:17:25,791 --> 00:17:27,911 Ik zat in een speciale entertainmenteenheid. 310 00:17:27,991 --> 00:17:31,071 We hebben een show gedaan in de hele Stille Oceaan. 311 00:17:31,151 --> 00:17:32,550 Bases, ziekenhuizen. 312 00:17:32,631 --> 00:17:34,951 Die jongens daar waren net zo oud als ik. 313 00:17:35,030 --> 00:17:37,271 Het waren knullen van 19 of 20. 314 00:17:37,350 --> 00:17:40,191 Een van hen was zeventien, had over zijn leeftijd gelogen. 315 00:17:40,270 --> 00:17:42,190 Eén kant van zijn gezicht was eraf geblazen. 316 00:17:42,271 --> 00:17:44,031 Een andere knul was zo verbrand... 317 00:17:44,110 --> 00:17:45,750 ...dat hij vol morfine zat. 318 00:17:45,831 --> 00:17:48,151 Anders zou hij alleen maar schreeuwen. 319 00:17:48,230 --> 00:17:52,230 Ik stond op het podium in tapschoenen. 320 00:17:55,350 --> 00:17:56,910 Een grote grijs. 321 00:17:58,190 --> 00:17:59,590 We haalden alles uit de kast. 322 00:17:59,670 --> 00:18:01,590 Hinkelen, dubbele pick-ups. 323 00:18:01,670 --> 00:18:04,430 Flash, zo kun je het noemen. 324 00:18:04,510 --> 00:18:06,430 Er was een oorlog gaande. 325 00:18:06,510 --> 00:18:09,350 Lijken stapelden zich op, maar hier? Zijn we aan het dansen. 326 00:18:09,430 --> 00:18:12,270 Kijk niet te goed naar de kinderen in het publiek... 327 00:18:12,350 --> 00:18:15,270 ...ontbrekende armen en benen... Het wordt geweldig. 328 00:18:15,349 --> 00:18:18,109 Wat heeft het voor zin om in je eentje binnen te zitten? 329 00:18:18,190 --> 00:18:19,589 Kom naar de muziek luisteren. 330 00:18:19,670 --> 00:18:21,750 Het leven is een cabaret, oude makker. 331 00:18:22,430 --> 00:18:25,069 Kom naar het cabaret 332 00:18:25,150 --> 00:18:27,630 Ik ben de regisseur van deze film, Cy. 333 00:18:28,509 --> 00:18:29,629 Ik ben de man. 334 00:18:30,670 --> 00:18:32,789 Ik ben de man. Ik weet het zeker. 335 00:18:36,589 --> 00:18:37,709 Zoals ik al zei... 336 00:18:37,789 --> 00:18:41,149 ...zal ik een goed woordje voor je doen bij Manny. Oké? 337 00:18:41,229 --> 00:18:42,909 -Oké. -Laat me eerst met hem praten. 338 00:18:42,989 --> 00:18:43,989 Ja. 339 00:18:44,069 --> 00:18:45,629 Geduld, Bobby. Oké? 340 00:18:45,709 --> 00:18:47,989 Ja. Goed. 341 00:18:56,908 --> 00:18:57,708 Hoi. 342 00:18:57,789 --> 00:18:58,708 Hoi. 343 00:19:00,068 --> 00:19:01,749 Ik ben Bob Fosse. 344 00:19:02,749 --> 00:19:05,028 Oké, heb je... 345 00:19:05,109 --> 00:19:06,508 Ik hoorde je naam niet. 346 00:19:08,588 --> 00:19:10,188 Ik heet Jane. 347 00:19:10,268 --> 00:19:12,428 Je hebt een geweldige lach, Jane. 348 00:19:12,509 --> 00:19:13,988 Prachtige ogen, ja. 349 00:19:14,068 --> 00:19:15,428 Ik kom voor Manny Wolf. 350 00:19:17,948 --> 00:19:19,548 Verwacht hij je? 351 00:19:22,308 --> 00:19:24,068 Nee, Jane. Nee, dat doet hij niet. 352 00:19:24,148 --> 00:19:25,948 Wanneer was de laatste keer... 353 00:19:26,028 --> 00:19:28,268 ...dat we naar de rechten van Chicago vroegen? 354 00:19:28,348 --> 00:19:29,748 Hakken aan de grond gelijmd. 355 00:19:31,908 --> 00:19:34,788 Ik denk dat het perfect is voor ons allebei. 356 00:19:34,868 --> 00:19:38,108 Bob Fosse en Gwen Verdon samen op Broadway. 357 00:19:38,187 --> 00:19:41,148 Dat kan een enorm succes worden, Sam. 358 00:19:41,227 --> 00:19:43,308 Omhoog vanuit de heupen. 359 00:19:44,428 --> 00:19:47,308 Sorry, maar een musical met commerciële aantrekkingskracht... 360 00:19:47,387 --> 00:19:48,867 ...is niet het einde van de wereld. 361 00:19:48,947 --> 00:19:50,628 We hebben al drie jaar geen hit gehad. 362 00:19:50,707 --> 00:19:52,187 Is dat Sam? 363 00:19:52,268 --> 00:19:53,987 Ik moet gaan. Goed gesprek. Dag. 364 00:19:54,068 --> 00:19:55,267 Dag. 365 00:19:56,147 --> 00:19:59,067 Nicole heeft de hele middag geoefend. 366 00:19:59,147 --> 00:20:00,867 Moet je zien. Kijk. 367 00:20:00,947 --> 00:20:03,067 Ze wil het je graag laten zien. 368 00:20:03,147 --> 00:20:04,827 Bel je mijn agent? 369 00:20:06,107 --> 00:20:08,147 O, nee. We waren gewoon aan het kletsen. 370 00:20:09,747 --> 00:20:11,707 Je wist dat ik de baan niet zou krijgen. 371 00:20:14,987 --> 00:20:16,107 Het spijt me. 372 00:20:16,186 --> 00:20:18,027 Alles moet voorbereid zijn, hè? 373 00:20:18,106 --> 00:20:19,586 Wat zei hij? 374 00:20:25,106 --> 00:20:26,106 Hij zei... 375 00:20:26,186 --> 00:20:27,387 Ik ben aangenomen. 376 00:20:31,067 --> 00:20:32,307 Ja. 377 00:20:32,386 --> 00:20:33,906 Rotzak. 378 00:20:33,986 --> 00:20:37,306 O, god. Ik schrok me dood. 379 00:20:37,386 --> 00:20:39,187 Liza Minnelli speelt Sally. 380 00:20:40,706 --> 00:20:42,826 -Kan ze acteren? -We zullen zien. 381 00:20:42,906 --> 00:20:45,146 Schat, we maken een film. 382 00:20:54,346 --> 00:20:55,825 -Hallo, Bobby. -Hoi, Bob. 383 00:20:55,906 --> 00:20:58,305 Hé, kinderen, hoe gaat het? 384 00:20:59,026 --> 00:21:00,986 -Iedereen is er. -Hoi, Bobby. 385 00:21:01,066 --> 00:21:02,425 -Je hebt energie. -Heel veel. 386 00:21:02,505 --> 00:21:03,826 -Bewaar wat. -Hé. 387 00:21:03,905 --> 00:21:06,145 -Hoi. -Leuk je te zien. Je ziet er goed uit. 388 00:21:06,225 --> 00:21:07,465 Rustig aan, jongens. 389 00:21:07,546 --> 00:21:08,905 Het is een werkavond. 390 00:21:08,985 --> 00:21:10,745 Ach du lieber, of wat ze ook zeggen. 391 00:21:15,666 --> 00:21:16,626 Wat was dat? 392 00:21:17,825 --> 00:21:18,625 Sorry? 393 00:21:18,705 --> 00:21:20,825 Doe nog eens wat je met je armen deed? 394 00:21:23,065 --> 00:21:25,585 Ja, maar de linkerhand is... 395 00:21:26,585 --> 00:21:28,385 Geen zorgen, ik ben een professional. 396 00:21:28,465 --> 00:21:29,745 Dat. 397 00:21:29,825 --> 00:21:30,784 Ja, dat is het. 398 00:21:30,865 --> 00:21:32,305 Ja, dat is mooi. 399 00:21:33,585 --> 00:21:35,105 Hoe heet je? 400 00:21:35,184 --> 00:21:36,104 Hannah. 401 00:21:36,185 --> 00:21:37,705 Ben je een danseres, Hannah? 402 00:21:37,784 --> 00:21:41,224 O, nee. Nee, ik ben de tolk... 403 00:21:41,305 --> 00:21:43,144 ...voor de productie. 404 00:21:43,784 --> 00:21:45,304 Bobby, lieverd. 405 00:21:48,104 --> 00:21:50,544 Ik heb de uren afgeteld voor deze dag. 406 00:21:50,625 --> 00:21:51,865 Goed je te zien. 407 00:21:53,664 --> 00:21:56,064 Ik heb het kort laten knippen, net als Louise Brooks. 408 00:21:56,144 --> 00:21:58,824 Het leek me perfect voor die tijd. Vind je het niet mooi? 409 00:21:58,904 --> 00:22:00,064 Wat als ik dat niet doe? 410 00:22:02,024 --> 00:22:03,104 Grapje. 411 00:22:03,184 --> 00:22:05,064 Wat ben jij slecht. 412 00:22:05,144 --> 00:22:06,504 Wil je wat drinken? 413 00:22:06,584 --> 00:22:08,224 Mag de ster een drankje? 414 00:22:19,743 --> 00:22:21,703 Hé, Mr Cy Feuer. 415 00:22:21,783 --> 00:22:23,303 Ik had je hier niet verwacht. 416 00:22:23,384 --> 00:22:26,264 Ik hoop dat je weet hoe blij ik ben. 417 00:22:26,343 --> 00:22:27,703 Alles is goed gekomen. 418 00:22:27,784 --> 00:22:29,743 Is dat zo? 419 00:22:31,263 --> 00:22:33,943 Ik wou alleen dat je niet achter mijn rug om was gegaan. 420 00:22:34,023 --> 00:22:35,383 Dat wou ik echt. 421 00:22:35,463 --> 00:22:36,663 Ik had één afspraak met Manny. 422 00:22:36,743 --> 00:22:37,903 -Ja. -Oké? 423 00:22:37,983 --> 00:22:39,383 Ik weet niet waarom ik verrast ben. 424 00:22:39,463 --> 00:22:41,303 Je deed hetzelfde bij How to Succeed. 425 00:22:42,023 --> 00:22:45,023 Mij ondermijnen. Me voor schut zetten. 426 00:22:45,103 --> 00:22:47,183 Goede reis terug naar New York, Cy. 427 00:22:47,263 --> 00:22:48,543 Leuk je te zien. 428 00:22:48,623 --> 00:22:50,903 New York? Waar heb je het over? 429 00:22:50,982 --> 00:22:52,983 Ik ga nergens heen. 430 00:22:53,062 --> 00:22:55,942 O, ja. Nee. Manny wil me hier hebben. 431 00:22:56,023 --> 00:22:57,062 Ik hou toezicht. 432 00:22:57,143 --> 00:22:59,902 Dit wordt niet weer een fiasco van 20 miljoen... 433 00:22:59,983 --> 00:23:01,582 ...net als je vorige film. 434 00:23:02,982 --> 00:23:04,943 Daar kun je op rekenen. 435 00:23:34,982 --> 00:23:38,502 Vijf, zes, vijf, zes, zeven, acht. 436 00:23:38,581 --> 00:23:41,341 Laat me de moeite niet zien, Bobby. Laat me het zweet niet zien. 437 00:23:41,422 --> 00:23:43,261 Ik wil alleen die glimlach zien. 438 00:23:43,342 --> 00:23:44,501 Houding, Bobby. 439 00:23:44,582 --> 00:23:47,541 Kijk, je staat gebogen. Trek de schouders terug. 440 00:23:47,621 --> 00:23:49,021 Opnieuw. Zes, zeven, acht. 441 00:23:51,341 --> 00:23:53,661 O, snap en showbizz. 442 00:23:54,341 --> 00:23:57,061 Waar is die glimlach? Daar zo. 443 00:23:57,141 --> 00:23:59,421 Er is altijd iemand die beter is dan jij, Bobby. 444 00:23:59,501 --> 00:24:01,661 Altijd iemand die harder werkt dan jij. 445 00:24:08,461 --> 00:24:10,461 Denk niet dat ik je niet kan vervangen... 446 00:24:10,540 --> 00:24:12,101 ...door honderden anderen. 447 00:24:13,580 --> 00:24:14,780 Begrepen? 448 00:24:34,101 --> 00:24:36,420 Dit leek me een goede optie. 449 00:24:36,500 --> 00:24:38,140 Simpel, klassiek, elegant. 450 00:24:38,220 --> 00:24:41,060 Ik denk niet dat zwart... Het is de Tony's, geen begrafenis. 451 00:24:41,140 --> 00:24:43,620 Ik weet uit ervaring dat de twee veel gemeen hebben. 452 00:24:44,340 --> 00:24:45,820 Ik heb liever begrafenissen. 453 00:24:46,620 --> 00:24:48,220 Die zijn tenminste korter. 454 00:24:50,540 --> 00:24:53,059 Zeg je tante Joan gedag. 455 00:24:53,820 --> 00:24:55,539 Hallo, tante Joan. 456 00:24:55,620 --> 00:24:58,780 Nancy zal zo verdrietig zijn dat ze je heeft gemist. 457 00:24:58,859 --> 00:25:00,540 Je mag nu gaan. 458 00:25:03,499 --> 00:25:05,500 Welke valt je op? 459 00:25:05,579 --> 00:25:06,899 Ik vind deze geweldig. 460 00:25:09,219 --> 00:25:10,980 Die is schattig. 461 00:25:13,460 --> 00:25:15,059 Wanneer gaan jullie naar München? 462 00:25:15,139 --> 00:25:18,219 O, we hebben besloten dat het logischer is als Nicole en ik... 463 00:25:18,299 --> 00:25:19,579 ...dit keer thuis blijven. 464 00:25:19,659 --> 00:25:21,339 Besloot jij dat of hij? 465 00:25:22,419 --> 00:25:23,779 Wij allebei. 466 00:25:24,899 --> 00:25:27,259 Bobby heeft geen hulp nodig bij het regisseren van een film. 467 00:25:27,338 --> 00:25:29,019 Je weet dat ik dol ben op Bobby... 468 00:25:29,099 --> 00:25:31,298 ...maar daar maak ik me niet druk om. 469 00:25:32,418 --> 00:25:33,339 Is dit te chic? 470 00:25:33,419 --> 00:25:35,219 Dat bestaat niet, schat. Dat weet je. 471 00:25:35,698 --> 00:25:36,899 Dat zijn mijn kleuren. 472 00:25:36,978 --> 00:25:38,139 Oké. 473 00:25:40,378 --> 00:25:42,659 Ik heb ook geen tijd, al zou ik willen. 474 00:25:42,738 --> 00:25:44,579 Je weet dat ik een toneelstuk zoek. 475 00:25:44,658 --> 00:25:46,658 Mijn agent heeft me 100 scripts gestuurd. 476 00:25:47,179 --> 00:25:48,258 Een toneelstuk? 477 00:25:48,338 --> 00:25:50,418 Het zou fijn zijn om weer iets zelf te maken... 478 00:25:50,498 --> 00:25:52,098 ...om mensen eraan te herinneren dat ik... 479 00:25:52,178 --> 00:25:53,138 En dit dan? 480 00:25:54,778 --> 00:25:56,458 Voor het feest erna? 481 00:25:56,538 --> 00:25:58,018 Ik ben dol op Griekse kleding. 482 00:25:58,098 --> 00:26:00,818 We kunnen hem omzomen om in te dansen. 483 00:26:00,898 --> 00:26:02,178 Absoluut. 484 00:26:02,258 --> 00:26:03,738 Een mini? Ben ik te oud? 485 00:26:03,817 --> 00:26:05,818 -Wees eerlijk. -Die benen... 486 00:26:05,898 --> 00:26:07,498 ...zijn niet te oud. Laat ze zien. 487 00:26:17,377 --> 00:26:19,258 Waar wachten we op? 488 00:26:19,337 --> 00:26:21,458 Het is 11.00 uur. We hebben de eerste opname nog niet. 489 00:26:21,537 --> 00:26:23,857 Nog tien te gaan. Bobby, ik heb je nodig bij de camera. 490 00:26:23,938 --> 00:26:25,777 -Wie zijn deze mensen? -Achtergrond, figuranten. 491 00:26:25,858 --> 00:26:27,577 We hebben nieuwe nodig. Ze lijken acteurs. 492 00:26:27,658 --> 00:26:28,937 Het zijn acteurs. 493 00:26:29,018 --> 00:26:32,377 Ze moeten de klanten voorstellen van een nachtclub in Berlijn in 1933. 494 00:26:32,458 --> 00:26:35,377 Zakkenrollers, viezeriken, prostituees. 495 00:26:35,457 --> 00:26:36,377 Wat wil je doen? 496 00:26:36,457 --> 00:26:38,937 Je wilt nu München afstruinen op zoek naar prostituees? 497 00:26:40,537 --> 00:26:42,537 Weet je waar je prostituees kunt vinden? 498 00:26:57,097 --> 00:27:00,096 Ze wil weten of jullie twee... 499 00:27:00,176 --> 00:27:05,136 ...bevredigd willen worden? 500 00:27:08,496 --> 00:27:10,656 Zeg maar dat we hier niet voor seks zijn. 501 00:27:10,736 --> 00:27:13,176 Zeg maar dat we een film maken. 502 00:27:15,936 --> 00:27:18,576 Heeft iemand ooit geacteerd? 503 00:27:19,456 --> 00:27:21,936 Podium? Film? 504 00:27:27,256 --> 00:27:29,336 Telt pornografie ook? 505 00:27:29,415 --> 00:27:32,216 Waarom niet? 506 00:27:32,295 --> 00:27:33,535 Dat is geweldig. 507 00:27:33,616 --> 00:27:35,295 Zeg dat ze in een nachtclub zijn... 508 00:27:35,376 --> 00:27:39,815 ...en er een grappige act op het podium wordt opgevoerd. 509 00:27:45,935 --> 00:27:48,215 Zeg dat ze moeten doen alsof ze kijken... 510 00:27:48,296 --> 00:27:49,495 ...en ervan genieten. 511 00:28:04,655 --> 00:28:09,694 Oké, zij, zij, zij. 512 00:28:09,775 --> 00:28:11,894 Hen heb ik niet nodig. De rest is aangenomen. 513 00:28:23,454 --> 00:28:26,094 Ze zegt dat je alleen oude vrouwen koos. 514 00:28:26,174 --> 00:28:28,534 De lelijke. Het is niet eerlijk. 515 00:28:28,615 --> 00:28:29,414 Dat is waar. 516 00:28:30,374 --> 00:28:32,214 Zeg haar dat dit showbusiness is. 517 00:28:35,094 --> 00:28:37,774 Ik had nog nooit getolkt in een bordeel. 518 00:28:38,414 --> 00:28:40,214 Dat kun je afvinken. 519 00:28:40,294 --> 00:28:41,253 Ja. 520 00:28:44,533 --> 00:28:46,774 Toen ik klein was... 521 00:28:46,854 --> 00:28:49,613 ...danste ik op zulke plekken... 522 00:28:49,694 --> 00:28:51,454 ...met zulke vrouwen. 523 00:28:51,533 --> 00:28:52,574 Als kind? 524 00:28:53,294 --> 00:28:54,133 Ja. 525 00:28:54,894 --> 00:28:56,333 Je bent begonnen als danser? 526 00:28:59,253 --> 00:29:01,893 Wanneer besloot je dat je regisseur wilde worden? 527 00:29:03,093 --> 00:29:05,053 Ik wilde geen regisseur worden. 528 00:29:05,133 --> 00:29:07,253 Ik wilde alleen maar als Fred Astaire zijn. 529 00:29:07,333 --> 00:29:08,533 Wat is er gebeurd? 530 00:29:09,053 --> 00:29:09,853 Nou... 531 00:29:10,613 --> 00:29:12,533 Ik bleek geen Fred Astaire te zijn. 532 00:29:13,573 --> 00:29:14,573 Laat zien. 533 00:29:16,013 --> 00:29:17,413 Nu? 534 00:29:24,813 --> 00:29:26,453 Heel goed. 535 00:29:39,773 --> 00:29:41,372 Ik heb een vriend. 536 00:29:42,292 --> 00:29:44,453 Ik zal het je niet kwalijk nemen. 537 00:29:47,212 --> 00:29:48,252 En jij bent getrouwd. 538 00:29:53,092 --> 00:29:54,412 Dit is een ander continent. 539 00:29:54,492 --> 00:29:56,692 Dat is een uitzondering, toch? 540 00:30:19,012 --> 00:30:21,411 'Omdat je me dat deel van de liefde hebt geleerd... 541 00:30:21,491 --> 00:30:23,171 ...dat teder is.' 542 00:30:25,491 --> 00:30:27,411 O, verdorie, ben ik dat? 543 00:30:38,131 --> 00:30:40,051 'Jaques, we zijn aan elkaar gewend...' 544 00:30:41,491 --> 00:30:44,410 'We zijn gevangen haviken die vastzitten in dezelfde kooi... 545 00:30:44,491 --> 00:30:46,291 ...dus we zijn aan elkaar gewend geraakt?' 546 00:30:46,371 --> 00:30:47,450 Klopt dat? 547 00:30:47,531 --> 00:30:48,611 Hallo, huize Fosse. 548 00:30:48,690 --> 00:30:51,130 Ik heb het nog goed ook. 549 00:30:51,211 --> 00:30:52,930 -Mrs. Fosse... -Bedankt, lieverd. 550 00:30:54,130 --> 00:30:55,370 Hallo? 551 00:30:56,291 --> 00:30:58,091 Ja, dit is haar moeder. 552 00:31:04,850 --> 00:31:08,050 Dag, dag 553 00:31:08,730 --> 00:31:10,770 En snap 554 00:31:12,850 --> 00:31:14,650 Ik wil elke beweging apart zien. 555 00:31:14,730 --> 00:31:16,209 Elke beweging. 556 00:31:16,770 --> 00:31:18,650 Ik wil elke spier en elke pees zien. 557 00:31:20,609 --> 00:31:22,290 Focus voorop, Caitlyn. 558 00:31:22,890 --> 00:31:24,169 En nog een keer. 559 00:31:24,250 --> 00:31:25,529 Daar gaan we. 560 00:31:25,610 --> 00:31:28,370 En zeven, acht en... 561 00:31:42,090 --> 00:31:44,929 Het was een mooie affaire 562 00:31:45,009 --> 00:31:47,929 Maar nu is het voorbij 563 00:31:48,010 --> 00:31:50,129 En ook al gaf ik om je 564 00:31:50,209 --> 00:31:51,929 Ik heb de lucht nodig 565 00:31:52,009 --> 00:31:53,649 Ik heb de beelden gezien, Bobby. 566 00:31:53,729 --> 00:31:55,209 Het is te donker. 567 00:31:55,288 --> 00:31:57,329 Er is niet genoeg licht in de scènes. 568 00:31:57,409 --> 00:31:58,849 Het is een nachtclub, Cy. 569 00:31:58,929 --> 00:32:00,529 Nachtclubs zijn donker. 570 00:32:01,729 --> 00:32:03,408 Uitstrekken, dames. Benen omhoog. 571 00:32:04,809 --> 00:32:06,848 Negentig graden, dames, niet zestig. 572 00:32:10,369 --> 00:32:11,849 Nog een keer vanaf het begin. 573 00:32:11,928 --> 00:32:13,408 Sorry, dames. Nog een keer. 574 00:32:13,489 --> 00:32:16,608 Het was een mooie affaire Maar nu is het voorbij 575 00:32:18,968 --> 00:32:21,288 En ook al gaf ik om je 576 00:32:21,368 --> 00:32:23,488 Ik heb de lucht nodig 577 00:32:23,568 --> 00:32:27,328 Je bent beter af zonder mij Mijn herr 578 00:32:28,208 --> 00:32:30,528 Let op die zin. Het werkt niet. 579 00:32:30,608 --> 00:32:31,688 Uitstrekken, dames. 580 00:32:31,768 --> 00:32:33,608 -Benen. -We moeten filmen. 581 00:32:33,687 --> 00:32:36,847 Kom op, laten we iets filmen. Kom op, wat gaan we... 582 00:32:36,928 --> 00:32:37,768 Wat gaan we doen? 583 00:32:37,848 --> 00:32:38,888 Je hebt alle reden om 584 00:32:38,968 --> 00:32:41,247 Aan me te twijfelen, mein herr 585 00:32:41,328 --> 00:32:42,487 Nog een keer. 586 00:32:42,568 --> 00:32:44,007 Hoeveel tijd heb ik? 587 00:32:44,088 --> 00:32:45,968 -Nog tien. -Het is nog steeds niet goed. 588 00:32:46,047 --> 00:32:47,967 -Het werkt nog steeds niet. -Mogen we filmen? 589 00:32:48,048 --> 00:32:50,287 -Waarom werkt dit niet? -Vijf, zes, zeven, acht. 590 00:32:50,368 --> 00:32:51,728 Hand. 591 00:32:51,807 --> 00:32:53,767 Ik kan niets zeggen als jullie markeren, dames. 592 00:32:53,847 --> 00:32:57,087 Waar kijk ik naar? Ik weet niet wat ik zie. En nog een keer. 593 00:32:57,167 --> 00:32:58,527 Ja, geef hem de boodschap. 594 00:32:58,608 --> 00:32:59,728 Jij. 595 00:32:59,807 --> 00:33:02,407 En als je hem kunt vertellen dat zijn dochter... 596 00:33:02,487 --> 00:33:04,087 ...een fles Seconal naar school heeft meegenomen... 597 00:33:04,167 --> 00:33:06,127 ...dat zou geweldig zijn. 598 00:33:06,207 --> 00:33:07,487 Je doet het steeds verkeerd. 599 00:33:07,567 --> 00:33:08,567 Is er een reden waarom je het steeds verkeerd doet? 600 00:33:08,647 --> 00:33:12,287 -Seconal. S-E-C-O... -En nog een keer. 601 00:33:12,367 --> 00:33:14,567 -En nog een keer. Nog een keer. Opnieuw. -...N-A-L. 602 00:33:14,687 --> 00:33:16,007 -Seconal. -Waarom stop je? 603 00:33:16,087 --> 00:33:17,407 Waarom stoppen we? 604 00:33:17,487 --> 00:33:19,607 Graag gedaan. Bedankt. 605 00:33:19,687 --> 00:33:20,527 Dag. 606 00:33:20,606 --> 00:33:22,447 Waarom filmen we niet? 607 00:33:22,526 --> 00:33:24,127 Wat is hier aan de hand? 608 00:33:24,207 --> 00:33:25,167 Kunnen we opnieuw beginnen bij 'mooie affaire'? 609 00:33:25,247 --> 00:33:26,167 Waarom filmen we niet? 610 00:33:26,246 --> 00:33:27,886 -Wat gebeurt er? -We repeteren. 611 00:33:27,967 --> 00:33:30,326 -Wat? -Waar is iedereen? 612 00:33:30,407 --> 00:33:31,846 -Bob heeft de set vrijgemaakt. -Wat? 613 00:33:31,927 --> 00:33:34,766 De camera's hadden twee uur geleden moeten draaien. 614 00:33:34,847 --> 00:33:36,446 Het was een mooie... 615 00:33:36,526 --> 00:33:37,406 Affaire 616 00:33:37,486 --> 00:33:39,207 Wat doen we? 617 00:33:39,286 --> 00:33:40,727 We wachten tot Bob de kleding goedkeurt voor de scène. 618 00:33:40,806 --> 00:33:43,286 Kleding? Oké, weet je wat? 619 00:33:43,366 --> 00:33:45,086 Ik wil de dames in hun trailers. 620 00:33:45,166 --> 00:33:46,087 Trek je kostuum aan. 621 00:33:46,166 --> 00:33:47,206 Heel graag, Cy... 622 00:33:47,286 --> 00:33:49,126 ...maar helaas zijn er geen kostuums. 623 00:33:49,206 --> 00:33:50,446 Hoe bedoel je? 624 00:33:50,526 --> 00:33:52,486 Er waren 50 verschillende opties. 625 00:33:52,566 --> 00:33:54,885 -Niemand liet me zien wat ik wilde. -Je weet niet wat je wilt. 626 00:33:54,966 --> 00:33:56,406 -Ik weet precies wat ik wil. -Echt? 627 00:33:56,486 --> 00:33:57,886 Maar je blijft fluisteren... 628 00:33:57,966 --> 00:33:59,726 ...dat dit eruit moet zien als een musical. 629 00:33:59,806 --> 00:34:01,246 Het is verdomme een musical. 630 00:34:01,325 --> 00:34:03,446 Ik wil iets origineels doen en je begrijpt het niet. 631 00:34:03,525 --> 00:34:04,566 Ik begrijp het niet? 632 00:34:04,645 --> 00:34:07,566 Dit is het excuus van elke onzekere artiest. 633 00:34:07,645 --> 00:34:10,046 -Ik begrijp het niet. -Je voelt je er ongemakkelijk door. 634 00:34:10,125 --> 00:34:12,205 Weet je wat? Het is flash. 635 00:34:12,286 --> 00:34:14,206 Dat zei ik ook al in het begin. 636 00:34:14,285 --> 00:34:15,925 Ik laat me niet koeioneren... 637 00:34:16,005 --> 00:34:17,845 ...om nog een familievriendelijk... 638 00:34:17,925 --> 00:34:21,046 Ja, je hebt een tas vol trucs maar er is geen substantie. 639 00:34:21,125 --> 00:34:23,085 Wat doe je dan? Je doet het licht uit... 640 00:34:23,165 --> 00:34:26,205 ...en dan moeten wij denken dat je een soort van filmgenie bent? 641 00:34:26,285 --> 00:34:28,965 Noem één ding wat je voor mij hebt gedaan in deze film. 642 00:34:29,045 --> 00:34:30,445 -Eén ding. -Ik heb er twee. 643 00:34:30,525 --> 00:34:33,485 Ik heb je aangenomen en ik heb je nog niet ontslagen. 644 00:34:35,005 --> 00:34:37,605 Zoals ik al zei, ga maar. 645 00:37:00,682 --> 00:37:01,681 Hallo? 646 00:37:01,761 --> 00:37:04,441 Hoe gaat het, meid? Met mij. 647 00:37:04,961 --> 00:37:06,481 Waar zat je? 648 00:37:07,241 --> 00:37:08,881 Ik ben net... 649 00:37:09,841 --> 00:37:11,361 Ik wilde bellen, maar... 650 00:37:12,041 --> 00:37:14,881 Heb je mijn berichtjes niet gekregen? 651 00:37:15,401 --> 00:37:16,760 Jawel. 652 00:37:16,841 --> 00:37:19,161 Het is gewoon... 653 00:37:19,240 --> 00:37:21,040 Het is zo hectisch en... 654 00:37:23,600 --> 00:37:26,881 Het zou fijn zijn als je een paar dagen hier zou zijn. 655 00:37:26,961 --> 00:37:31,600 Misschien kun je even naar de nummers kijken. We... 656 00:37:32,560 --> 00:37:34,040 Wat vind je daarvan? 657 00:37:40,400 --> 00:37:42,800 Zal ik daar ongelukkig zijn? 658 00:37:43,560 --> 00:37:44,800 Nee, natuurlijk niet. 659 00:37:48,680 --> 00:37:50,160 Waarom zou je ongelukkig zijn? 660 00:37:51,640 --> 00:37:54,400 Ik heb je nodig. Ik heb je hier nodig, Gwen. 661 00:37:55,439 --> 00:37:57,720 Kom op, wat zeg je ervan? 662 00:37:57,800 --> 00:37:59,600 Tja... 663 00:37:59,679 --> 00:38:01,680 Ik zal kijken wat ik kan doen. 664 00:38:01,759 --> 00:38:03,839 Oké. Je bent de beste. 665 00:38:03,919 --> 00:38:05,439 Oké, dag, Bob. 666 00:38:33,678 --> 00:38:36,519 Dus ik zag... 667 00:38:37,958 --> 00:38:40,759 ...dit in de kast... 668 00:38:40,838 --> 00:38:43,838 ...en ik dacht: dat is echt Sally Bowles. 669 00:38:44,838 --> 00:38:47,398 Het is echt prachtig. 670 00:38:47,479 --> 00:38:49,358 En met de groene nagellak. 671 00:38:50,919 --> 00:38:52,719 En dit? 672 00:38:53,679 --> 00:38:55,918 En dit dan, voor 'Mein Herr'? 673 00:38:56,998 --> 00:38:58,518 Wat draag ik daaronder? 674 00:38:58,598 --> 00:39:01,558 -Een blouse? -O, nee. 675 00:39:01,638 --> 00:39:02,798 Niets eronder. 676 00:39:03,798 --> 00:39:05,758 Ze zal er prachtig uitzien. 677 00:39:08,078 --> 00:39:10,998 Ik heb mijn favoriete kimono's meegenomen... 678 00:39:12,278 --> 00:39:15,318 Waarom draag je al die make-up? Als het personage dat je speelt. 679 00:39:15,397 --> 00:39:17,758 Misschien wil ze niet herkend worden. 680 00:39:17,837 --> 00:39:19,797 Dat is interessant. 681 00:39:19,878 --> 00:39:23,357 Misschien was ze een society meisje. 682 00:39:26,158 --> 00:39:28,798 Toen ontmoette ze de verkeerde man. 683 00:39:28,877 --> 00:39:31,477 Hij heeft haar opgelicht... 684 00:39:31,557 --> 00:39:33,957 ...en nu danst ze voor een fooi. 685 00:39:36,277 --> 00:39:37,637 Open. 686 00:39:39,477 --> 00:39:40,717 Prachtig. 687 00:39:40,797 --> 00:39:43,117 Het eerste couplet wordt bijna helemaal in close-up afgespeeld. 688 00:39:43,197 --> 00:39:44,277 En daarna breder? 689 00:39:44,357 --> 00:39:45,797 Ja, kleine stukjes. 690 00:39:45,877 --> 00:39:46,677 Op de snare. 691 00:39:47,277 --> 00:39:48,556 Fijn dat je er bent. 692 00:39:48,637 --> 00:39:51,157 Ze zeiden dat je hier was. Ik geloofde het niet. 693 00:39:51,237 --> 00:39:52,956 -Cy. -Hé, kijk nou. 694 00:39:54,237 --> 00:39:56,157 Alles ziet er geweldig uit. 695 00:39:56,236 --> 00:39:57,797 Het wordt vast een mooie film. 696 00:39:57,877 --> 00:40:01,076 Kon je maar zorgen dat je man het tempo wat opvoert. 697 00:40:01,157 --> 00:40:02,956 Kunnen we vijf minuten een fijn gesprek voeren? 698 00:40:03,037 --> 00:40:04,356 -Hij is een lastpost, Cy. -Ja. 699 00:40:04,437 --> 00:40:06,836 Denk je niet dat ik dat beter weet dan wie dan ook? 700 00:40:06,917 --> 00:40:08,277 -Goed. -Schuldig. 701 00:40:08,356 --> 00:40:10,516 -Ga. -Ik ga weer aan het werk. 702 00:40:10,597 --> 00:40:11,837 Sneller. 703 00:40:11,916 --> 00:40:13,156 Sneller? 704 00:40:14,236 --> 00:40:16,596 -Hij maakt het zo donker, Gwen. -Wat? 705 00:40:16,676 --> 00:40:18,596 Hij doet alsof het een soort... 706 00:40:18,676 --> 00:40:20,596 ...Italiaanse, neorealistische nachtmerrie is... 707 00:40:20,676 --> 00:40:23,476 ...maar ik heb de studio een Broadwaymusical beloofd. 708 00:40:23,556 --> 00:40:25,636 Ja, met wat sociale import, maar niet dit... 709 00:40:25,716 --> 00:40:27,196 -Wat? -Dit is niet goed. 710 00:40:27,276 --> 00:40:29,956 Dit is zijn antwoord op elke vraag. 711 00:40:30,036 --> 00:40:31,796 -Het is niet goed. -Het is lelijk. 712 00:40:31,876 --> 00:40:33,076 Het is grappig. 713 00:40:33,156 --> 00:40:36,155 -Het zou niet grappig moeten zijn. -Maar het is een komisch nummer. 714 00:40:36,236 --> 00:40:38,635 Het nummer, precies, niet het kostuum. 715 00:40:38,716 --> 00:40:41,556 -Dit is een grap bovenop een grap. -Ik weet niet wat... Wat? 716 00:40:41,635 --> 00:40:44,076 Het personage zingt een liefdeslied over een gorilla. 717 00:40:44,155 --> 00:40:46,435 Het is geen grappige gorilla, maar een echte gorilla. 718 00:40:46,516 --> 00:40:48,115 Als de bodem eruit valt... 719 00:40:48,196 --> 00:40:50,195 Als je haar door mijn ogen kon zien 720 00:40:50,275 --> 00:40:52,075 Zou ze er niet joods uitzien 721 00:40:52,156 --> 00:40:54,195 -Het is een harde klap. -Ik snap de scène. 722 00:40:54,275 --> 00:40:56,156 Je beseft dat je jezelf toestaat... 723 00:40:56,235 --> 00:40:58,076 ...om vermaakt te worden door een monster... 724 00:40:58,155 --> 00:41:00,035 Als je lacht om die grappige gorilla... 725 00:41:00,115 --> 00:41:01,555 ...mis je alles. 726 00:41:01,635 --> 00:41:02,675 Dat zegt Bob. 727 00:41:02,755 --> 00:41:05,275 Ze zou mooi moeten zijn. Hij is verliefd op haar. 728 00:41:05,354 --> 00:41:07,274 Ik ben in elke studio in München geweest. 729 00:41:07,355 --> 00:41:09,235 -Elke studio in Berlijn. -Kun je weglopen? 730 00:41:09,315 --> 00:41:11,394 Dit is het enige gorillapak in Duitsland. 731 00:41:11,475 --> 00:41:13,474 Je gooit een steen in New York en je raakt er een. 732 00:41:13,555 --> 00:41:15,995 -Het nummer wordt over drie dagen gefilmd. -Dat is genoeg tijd. 733 00:41:16,074 --> 00:41:17,955 Dus iemand vliegt naar New York... 734 00:41:18,035 --> 00:41:19,315 ...zoekt een gorillapak... 735 00:41:19,394 --> 00:41:22,755 ...en vliegt direct terug naar München binnen 72 uur? 736 00:41:23,754 --> 00:41:24,994 Ik doe het wel. 737 00:41:25,994 --> 00:41:27,874 Je hebt gezien wat er met Sweet Charity is gebeurd. 738 00:41:27,955 --> 00:41:30,555 -Nou... -Samen met Doctor Doolittle en Star. 739 00:41:30,634 --> 00:41:32,674 Stuk voor stuk een grote flop. 740 00:41:32,755 --> 00:41:35,754 Kinderen in de jungle worden in lijkzakken gepropt... 741 00:41:35,834 --> 00:41:36,994 ...op het avondnieuws. 742 00:41:37,074 --> 00:41:39,394 Richard Nixon is onze president. God sta ons bij. 743 00:41:39,474 --> 00:41:42,354 Mensen gaan niet meer naar de film om te ontsnappen. 744 00:41:42,434 --> 00:41:44,794 Ze willen iets vinden wat waar is. 745 00:41:45,594 --> 00:41:48,194 Ik wou dat je er vanaf het begin bij was geweest. 746 00:41:48,994 --> 00:41:50,353 Hij heeft je nodig. 747 00:41:50,434 --> 00:41:52,714 Ik weet alleen hoe ik Bob moet spreken. 748 00:41:53,513 --> 00:41:55,194 Het is mijn moedertaal. 749 00:41:55,273 --> 00:41:56,434 God zegene je. 750 00:41:58,753 --> 00:42:00,793 -Ik ben blij dat je er bent. -Ik ook. 751 00:42:05,713 --> 00:42:10,713 Dag, mein 752 00:42:10,793 --> 00:42:13,553 Lieber herr 753 00:42:13,634 --> 00:42:17,593 Vaarwel, mein lieber herr 754 00:42:17,673 --> 00:42:21,313 Het was een mooie affaire 755 00:42:21,393 --> 00:42:23,513 Maar nu is het voorbij 756 00:42:23,593 --> 00:42:26,193 En ook al gaf ik om je 757 00:42:26,272 --> 00:42:28,353 Ik heb de lucht nodig 758 00:42:28,433 --> 00:42:31,153 Je bent beter af zonder mij, mein herr 759 00:42:31,953 --> 00:42:34,073 Treur maar niet, mein herr 760 00:42:34,153 --> 00:42:35,793 En vraag je niets af, mein herr 761 00:42:35,872 --> 00:42:39,353 Ik heb altijd gezegd Dat ik geen blijver was 762 00:42:39,432 --> 00:42:41,193 Je moet niet zo verbaasd kijken 763 00:42:41,272 --> 00:42:42,713 Je had het al moeten weten 764 00:42:42,792 --> 00:42:45,192 Je had elke reden Om aan me te twijfelen, mein herr 765 00:42:45,273 --> 00:42:47,353 Dag, mein lieber herr 766 00:42:47,432 --> 00:42:49,032 Auf wiedersehen, mein herr 767 00:42:49,153 --> 00:42:51,152 Es war sehr gut, mein herr Und vorbei 768 00:42:51,232 --> 00:42:53,432 Du kennst mich wohl, mein herr 769 00:42:53,512 --> 00:42:55,112 Ach, lebe wohl, mein herr 770 00:42:55,193 --> 00:42:57,312 Du solst mich nie mehr sehen, mein herr 771 00:42:58,032 --> 00:42:59,952 -Dag, mein herr -Mein herr 772 00:43:00,032 --> 00:43:01,352 Auf Wiedersehen 773 00:43:01,432 --> 00:43:02,672 Es war sehr gut 774 00:43:02,752 --> 00:43:04,352 Und vorbei 775 00:43:04,432 --> 00:43:06,392 -Du kennst mich wohl -Mein herr 776 00:43:06,472 --> 00:43:08,712 -Ach, lebe wohl -Du sollst mich nie 777 00:43:08,791 --> 00:43:10,232 En dag 778 00:43:10,311 --> 00:43:11,872 Dag, mein lieber herr 779 00:43:11,951 --> 00:43:13,392 Vaarwel, mein lieber herr 780 00:43:13,471 --> 00:43:16,312 Het was een mooie affaire Maar nu is het voorbij 781 00:43:16,392 --> 00:43:19,192 En hoewel ik om je gaf Heb ik de lucht nodig 782 00:43:19,272 --> 00:43:20,952 Je bent beter af zonder mij 783 00:43:21,031 --> 00:43:22,111 Je zult doorgaan zonder mij 784 00:43:22,192 --> 00:43:23,432 Auf Wiedersehen 785 00:43:23,511 --> 00:43:25,151 Es war sehr gut 786 00:43:25,232 --> 00:43:30,152 Mein herr 787 00:43:32,591 --> 00:43:33,391 Cut. 788 00:43:33,471 --> 00:43:35,631 Bekijk de gate. 789 00:43:35,711 --> 00:43:37,871 Iedereen terug naar één. 790 00:43:37,951 --> 00:43:39,111 Waar heb ik je aan verdiend? 791 00:43:39,191 --> 00:43:41,671 Ik weet het niet. 792 00:43:41,751 --> 00:43:42,871 Hé. 793 00:43:45,111 --> 00:43:46,391 Bedankt. 794 00:43:55,270 --> 00:43:56,471 Wanneer ik terugkom... 795 00:44:03,510 --> 00:44:04,670 -Beloofd. -Oké. 796 00:44:24,510 --> 00:44:27,550 Ik had een vriendin, die Elsie heette 797 00:44:28,630 --> 00:44:31,710 Met wie ik vier smerige kamers deelde In Chelsea 798 00:44:32,869 --> 00:44:36,989 Ze was niet echt een blozende bloem 799 00:44:37,070 --> 00:44:40,350 Ze huurde zelfs per uur 800 00:44:41,509 --> 00:44:44,309 De dag dat ze stierf Kwamen de buren om te sneren 801 00:44:45,509 --> 00:44:48,590 Dat komt door te veel pillen en drank 802 00:44:50,229 --> 00:44:56,349 Maar toen ik haar zag liggen Als een koningin 803 00:44:56,829 --> 00:45:03,349 Was ze het gelukkigste lijk Dat ik ooit had gezien 804 00:45:03,428 --> 00:45:07,709 Ik denk nog steeds aan Elsie 805 00:45:08,388 --> 00:45:13,349 En ik weet nog dat ze zich Naar me omdraaide 806 00:45:13,429 --> 00:45:16,309 En zei 807 00:45:16,389 --> 00:45:17,748 Daar ben je. 808 00:45:21,389 --> 00:45:23,149 Wat ik laatst zei, Bobby. 809 00:45:23,228 --> 00:45:25,229 Dat is verleden tijd, Cy. 810 00:45:25,308 --> 00:45:26,668 Maak je geen zorgen. 811 00:45:26,748 --> 00:45:29,749 Jij en Gwen... 812 00:45:30,668 --> 00:45:32,069 ...zijn een geweldig team. 813 00:45:32,428 --> 00:45:37,708 Wat heeft het voor zin Om in je eentje binnen te zitten? 814 00:45:38,508 --> 00:45:43,908 Kom naar de muziek luisteren 815 00:45:46,148 --> 00:45:50,028 Het leven is een cabaret 816 00:45:50,108 --> 00:45:52,708 Oude makker 817 00:45:52,788 --> 00:45:57,107 Kom naar het cabaret 818 00:45:58,067 --> 00:46:01,867 En wat mij betreft 819 00:46:01,948 --> 00:46:07,667 Heb ik al een besluit genomen in Chelsea 820 00:46:07,747 --> 00:46:12,907 Wanneer ik ga 821 00:46:12,987 --> 00:46:17,667 Ga ik als Elsie 822 00:46:17,747 --> 00:46:21,547 Begin met toegeven 823 00:46:21,627 --> 00:46:24,707 Van wieg tot het graf 824 00:46:24,787 --> 00:46:29,826 Zo lang duurt het niet 825 00:46:29,907 --> 00:46:32,186 Het leven is een cabaret, oude makker 826 00:46:32,267 --> 00:46:34,027 Hallo? 827 00:46:34,106 --> 00:46:36,026 Gorillalevering. 828 00:46:37,907 --> 00:46:42,306 Het is maar een cabaret, oude makker 829 00:46:42,386 --> 00:46:48,946 En ik hou van cabaret 830 00:46:55,106 --> 00:46:57,466 Ik zei dat het doek om 19.00 uur opgaat. 831 00:47:01,066 --> 00:47:04,066 Je ziet er geweldig uit. 832 00:47:18,665 --> 00:47:19,866 Kom op. 833 00:47:21,585 --> 00:47:22,705 Het is tijd. 834 00:47:30,706 --> 00:47:34,945 Willkommen, bienvenue, welkom 835 00:47:36,225 --> 00:47:41,824 Fremde, étranger, vreemdeling 836 00:47:41,905 --> 00:47:44,265 Glücklich zu sehen 837 00:47:44,345 --> 00:47:47,265 Je suis enchanté 838 00:47:47,345 --> 00:47:50,145 Ik ben blij je te zien 839 00:47:50,224 --> 00:47:52,585 Bleibe, reste, blijf 840 00:47:52,664 --> 00:47:57,545 Willkommen, bienvenue, welkom 841 00:47:57,624 --> 00:48:04,184 Im cabaret, au cabaret, naar het cabaret 842 00:49:08,543 --> 00:49:11,422 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden 843 00:49:12,305 --> 00:50:12,922 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog