"Fosse/Verdon" Life Is a Cabaret
ID | 13214739 |
---|---|
Movie Name | "Fosse/Verdon" Life Is a Cabaret |
Release Name | Fosse/Verdon S01E01 720p WEBRip x264-GalaxyTV |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 8746488 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,657 --> 00:00:32,177
Je bent wat vroeg.
3
00:00:33,776 --> 00:00:35,416
Het is nog geen tijd.
4
00:00:58,376 --> 00:00:59,256
Mag ik het zien?
5
00:01:03,216 --> 00:01:04,936
Dat is mooi. Nu de hand.
6
00:01:05,015 --> 00:01:06,736
-Terwijl ik achteruit loop?
-Ja.
7
00:01:09,016 --> 00:01:10,456
Dat was het niet.
8
00:01:10,536 --> 00:01:12,376
Ga maar naar de choreograaf.
9
00:01:12,456 --> 00:01:14,256
Het was zijn idee, niet het mijne.
10
00:01:16,575 --> 00:01:18,296
Hebben we hem ontslagen?
11
00:01:19,376 --> 00:01:21,375
Geef die man nog een kans.
12
00:01:21,456 --> 00:01:22,656
Hij is nog aan het leren.
13
00:01:23,455 --> 00:01:24,736
Breek het been.
14
00:01:27,175 --> 00:01:28,415
Of zo?
15
00:01:30,375 --> 00:01:32,495
Ja, dat is mooi. Nu omgekeerd.
16
00:01:37,215 --> 00:01:38,935
Die van jou is beter. Opnieuw.
17
00:01:41,775 --> 00:01:42,895
Dansers naar de set.
18
00:01:44,815 --> 00:01:45,935
Stand-by.
19
00:01:53,815 --> 00:01:56,415
-Breng het hier om het te blokkeren.
-Waarom sta je zo?
20
00:01:56,495 --> 00:01:58,374
Ik dacht dat dit mijn positie was.
21
00:01:58,455 --> 00:02:00,614
Waarom plaatst jouw personage...
22
00:02:00,694 --> 00:02:02,654
...al haar gewicht zo op de leuning?
23
00:02:03,535 --> 00:02:04,655
De choreografie.
24
00:02:09,014 --> 00:02:11,734
Hoelang dans je al op die hakken?
25
00:02:11,814 --> 00:02:13,454
Vijf uur misschien?
26
00:02:13,534 --> 00:02:14,814
-Minstens zes.
-Zes.
27
00:02:14,894 --> 00:02:16,574
Kan ik je even spreken, meneer?
28
00:02:16,654 --> 00:02:18,414
Mag ik een sigaret, meneer?
29
00:02:18,494 --> 00:02:21,253
Je wilt alleen maar zitten.
30
00:02:21,334 --> 00:02:24,014
Je kunt nergens anders aan denken.
31
00:02:24,094 --> 00:02:25,294
Doe je ogen dicht.
32
00:02:25,373 --> 00:02:30,534
Je ziet tweezitters, leunstoelen,
kerkbanken, metrozitjes.
33
00:02:30,613 --> 00:02:32,414
Eén probleem. De manager kijkt.
34
00:02:32,494 --> 00:02:34,414
Je kunt niet midden in je dienst zitten.
35
00:02:34,494 --> 00:02:36,373
Ze heeft een kleine thuis, toch?
36
00:02:36,454 --> 00:02:37,733
Ja.
37
00:02:37,814 --> 00:02:39,214
Afhankelijk van het salaris.
38
00:02:47,294 --> 00:02:50,413
Als je je gewicht van je hielen...
39
00:02:50,493 --> 00:02:51,853
...op de leuning plaatst...
40
00:02:51,933 --> 00:02:54,693
...kun je misschien nog één dans doen.
41
00:02:54,773 --> 00:02:55,973
Wie is daar?
42
00:02:56,053 --> 00:02:58,373
Hé, Shirley. Hoe gaat het?
43
00:02:58,453 --> 00:03:01,253
Ik bof dat ik nog kan lopen
na de repetitie van gisteren.
44
00:03:01,333 --> 00:03:03,253
Ze is een echte leermeester.
45
00:03:03,893 --> 00:03:05,893
Ik heb het van de beste geleerd.
46
00:03:05,972 --> 00:03:09,532
Ik heb haar heelhuids nodig, Gwen.
Hé, ik moet je even spreken.
47
00:03:09,613 --> 00:03:11,533
-Ja?
-Wil je een kop koffie...
48
00:03:11,612 --> 00:03:12,733
Meisjes.
49
00:03:18,693 --> 00:03:21,892
Als je achteruitloopt
en met je schouder rolt...
50
00:03:21,973 --> 00:03:24,212
...is het geen verleiding,
maar oplichterij.
51
00:03:25,772 --> 00:03:28,052
Dat weet hij niet, dus...
52
00:03:32,732 --> 00:03:34,332
Even stilstaan, dames.
53
00:03:34,412 --> 00:03:36,372
Het moet strakker.
54
00:03:36,452 --> 00:03:38,012
Ik wil het zweet zien.
55
00:03:38,452 --> 00:03:41,172
Ik wil zien waar ze hun foundation
zijn vergeten.
56
00:03:41,252 --> 00:03:42,372
Het is te vol.
57
00:03:42,451 --> 00:03:44,651
Als ze te dichtbij staan,
verpest je de samenstelling.
58
00:03:44,732 --> 00:03:46,132
Haal één van de dansers weg.
59
00:03:46,212 --> 00:03:48,572
-Hè?
-Meer ruimte.
60
00:03:49,212 --> 00:03:50,772
Ja. Welke?
61
00:03:50,852 --> 00:03:52,932
Het nieuwe meisje aan het eind.
62
00:03:54,732 --> 00:03:56,491
-Oké.
-Lieverd.
63
00:03:57,052 --> 00:03:58,531
We gaan verplaatsen.
64
00:04:03,451 --> 00:04:05,011
Oké, stop. Wacht even.
65
00:04:05,091 --> 00:04:07,571
Ik wil dat je tot hem doordringt, Gwen.
66
00:04:07,652 --> 00:04:09,172
De studio is vastbesloten.
67
00:04:09,251 --> 00:04:14,531
Charity mag absoluut de uitdrukking
'Loop naar de hel' niet gebruiken.
68
00:04:14,611 --> 00:04:16,451
Het is obsceen.
69
00:04:16,531 --> 00:04:17,651
Stilte, alsjeblieft.
70
00:04:18,451 --> 00:04:21,091
Weet je wat ik doe als ik nerveus ben?
71
00:04:22,331 --> 00:04:24,771
Ik haal drie keer diep adem.
72
00:04:26,210 --> 00:04:27,331
In en uit.
73
00:04:31,451 --> 00:04:33,370
In en uit. In...
74
00:04:34,491 --> 00:04:35,810
En uit.
75
00:04:35,891 --> 00:04:37,570
Beter, hè?
76
00:04:39,650 --> 00:04:41,050
Er moet nog een danseres weg.
77
00:04:41,131 --> 00:04:42,250
Er moet er nog één weg.
78
00:04:42,771 --> 00:04:45,250
Ja. We moeten opnieuw verplaatsen.
79
00:04:45,330 --> 00:04:47,130
-We gaan verplaatsen.
-In en uit.
80
00:04:47,210 --> 00:04:48,570
Meiden, we gaan verplaatsen.
81
00:04:54,210 --> 00:04:56,490
Sorry, Carrie. We moeten...
82
00:04:56,570 --> 00:04:58,970
...je eruit zetten, oké? Het spijt me zo.
83
00:04:59,050 --> 00:05:01,130
We zoeken een andere plek voor je, oké?
84
00:05:01,210 --> 00:05:02,010
Mark.
85
00:05:02,090 --> 00:05:03,930
-Stilte, alsjeblieft.
-We hebben beeld.
86
00:05:06,690 --> 00:05:07,609
Stand-by.
87
00:05:09,969 --> 00:05:12,650
Scène zeven, opname één.
Draai de camera. Mark.
88
00:05:12,729 --> 00:05:14,329
-We filmen.
-We filmen.
89
00:05:14,410 --> 00:05:15,490
Terugspoelen.
90
00:05:20,849 --> 00:05:23,770
Zodra je binnenkwam
91
00:05:25,130 --> 00:05:29,049
Zag ik dat je een man van aanzien was
92
00:05:29,130 --> 00:05:32,289
Een echte big spender
93
00:05:32,369 --> 00:05:36,569
Knap, zo verfijnd
94
00:05:36,649 --> 00:05:38,809
Zou je niet willen weten
95
00:05:38,889 --> 00:05:41,289
Wat er in mijn hoofd omgaat
96
00:05:41,369 --> 00:05:44,368
Ik kom meteen ter zake
97
00:05:45,289 --> 00:05:47,169
Ik trek mijn kurk er niet
98
00:05:47,248 --> 00:05:52,608
Voor elke man uit
99
00:05:52,689 --> 00:05:55,088
Hé, big spender
100
00:05:57,528 --> 00:06:00,008
Hé, big spender
101
00:06:02,808 --> 00:06:04,728
Hé, big spender
102
00:06:07,608 --> 00:06:10,448
Geef
103
00:06:10,528 --> 00:06:12,968
Ook wat van je tijd aan
104
00:06:13,688 --> 00:06:15,448
Mij
105
00:06:15,528 --> 00:06:17,728
Plezier, gelach, een leuke tijd
106
00:06:17,808 --> 00:06:20,728
Plezier, gelach, een leuke tijd
107
00:06:20,808 --> 00:06:23,288
Plezier, gelach, een leuke tijd
108
00:06:23,368 --> 00:06:25,768
Wat zeg je ervan, patser?
109
00:06:25,848 --> 00:06:26,728
Ja.
110
00:06:35,328 --> 00:06:36,887
-Cut.
-Cut.
111
00:06:37,528 --> 00:06:39,247
Oké, we gaan verder.
112
00:06:40,607 --> 00:06:42,608
-Controleer de gate.
-Goed zo, meiden.
113
00:06:43,327 --> 00:06:45,327
-Mooi.
-Het is duidelijk. We gaan verder.
114
00:06:56,687 --> 00:06:58,447
Luister, ik wilde je wat vertellen.
115
00:06:58,527 --> 00:07:01,566
Nicole en ik zijn onderweg
bij de Ziegfeld gestopt.
116
00:07:02,607 --> 00:07:03,766
Er stonden mensen...
117
00:07:03,847 --> 00:07:07,167
...in de rij helemaal tot 7th Avenue
om kaartjes te kopen.
118
00:07:07,247 --> 00:07:09,087
Misschien wilden ze The Love Bug zien.
119
00:07:09,966 --> 00:07:11,247
Hou op.
120
00:07:11,326 --> 00:07:14,527
De Ziegfeld heeft maar één scherm
en dat weet je.
121
00:07:14,606 --> 00:07:16,367
Maar weten zij dat?
122
00:07:16,446 --> 00:07:18,166
Dat heb ik niet gevraagd.
123
00:07:18,247 --> 00:07:19,606
Is dat nieuw?
124
00:07:19,686 --> 00:07:21,687
Ja, ik heb het gemaakt. Vind je het mooi?
125
00:07:22,446 --> 00:07:23,686
Kun je de rits dichtdoen?
126
00:07:32,486 --> 00:07:34,126
Hij gaat de verkeerde kant op.
127
00:07:34,206 --> 00:07:35,486
Is dat zo?
128
00:07:38,605 --> 00:07:41,046
Onze gasten zijn er over vijf minuten.
129
00:07:45,166 --> 00:07:46,685
Het is altijd goed om...
130
00:07:48,205 --> 00:07:49,725
...je publiek te laten wachten.
131
00:08:20,885 --> 00:08:22,565
Hé, het is bedtijd.
132
00:08:22,644 --> 00:08:24,004
Ruilen? Dank je.
133
00:08:24,085 --> 00:08:25,485
Neil begrijpt wat ik zeg.
134
00:08:25,565 --> 00:08:27,964
Luister, je wordt zeker onuitstaanbaar...
135
00:08:28,045 --> 00:08:29,965
...nu je een bekende
Hollywoodregisseur bent, hè?
136
00:08:30,044 --> 00:08:31,844
Voor je het weet gaat hij...
137
00:08:31,925 --> 00:08:33,924
...naar de Carnegie bakker met een baret.
138
00:08:34,004 --> 00:08:35,684
Ik heb één film gemaakt. Eén film.
139
00:08:35,765 --> 00:08:38,645
Het is erger dan ik dacht.
Hij noemt zijn film al één film.
140
00:08:39,244 --> 00:08:42,004
Laat iemand hem uit zijn lijden verlossen.
141
00:08:42,085 --> 00:08:43,684
-Luister dan.
-Dat zegt Paddy Chayefsky...
142
00:08:43,764 --> 00:08:45,444
...de pretentieuste klootzak op aarde.
143
00:08:45,524 --> 00:08:48,324
-Dat heb ik nooit ontkend.
-Ik hou mijn handen boven mijn hoofd.
144
00:08:48,404 --> 00:08:51,164
Ik zei: 'Agent, dit is een misverstand.
145
00:08:51,244 --> 00:08:53,004
Ik ben Bob Fosse.' Hij zegt: 'Wie?'
146
00:08:53,084 --> 00:08:55,324
Weet je hoe vaak hij
dit verhaal heeft verteld?
147
00:08:55,404 --> 00:08:56,924
Het gebeurde 15 jaar geleden.
148
00:08:57,004 --> 00:08:58,884
Hij denkt dat hij
een viezerik heeft gepakt...
149
00:08:58,963 --> 00:09:00,804
...die in de repetitieruimte
van Gwen Verdon wilde glippen.
150
00:09:00,883 --> 00:09:02,244
God mag weten waarom.
151
00:09:02,324 --> 00:09:04,284
Wat niet helemaal onjuist is.
152
00:09:04,364 --> 00:09:05,644
Touché.
153
00:09:05,724 --> 00:09:07,363
Uiteindelijk kwam ik naar buiten
en ik zei:
154
00:09:07,444 --> 00:09:09,403
'Agent, toe.
Ik ben de man van Gwen Verdon.
155
00:09:09,484 --> 00:09:10,923
-Ik ben haar man.'
-En de arme jongen...
156
00:09:11,004 --> 00:09:13,363
...wordt knalrood en zegt:
157
00:09:13,444 --> 00:09:17,763
'Jeetje, waarom zei u dat
dan niet gelijk, Mr Verdon?'
158
00:09:18,883 --> 00:09:20,643
Ik regisseer Steves nieuwe musical.
159
00:09:20,724 --> 00:09:22,763
Ben ik de enige
die de laatste goed vond...
160
00:09:22,843 --> 00:09:24,203
...die hij met Dick heeft gedaan?
161
00:09:24,283 --> 00:09:25,163
Ik denk het wel.
162
00:09:25,243 --> 00:09:26,683
Waar gaat deze over?
163
00:09:26,763 --> 00:09:29,083
Een man die geen relatie kan onderhouden.
164
00:09:29,163 --> 00:09:30,963
Z'n getrouwde vrienden
willen dat hij gaat trouwen...
165
00:09:31,043 --> 00:09:32,203
...ook al zijn ze allemaal ongelukkig.
166
00:09:32,283 --> 00:09:34,043
Ik zit op het puntje van mijn stoel.
167
00:09:35,323 --> 00:09:37,123
Cy zoekt nog steeds iemand...
168
00:09:37,203 --> 00:09:38,803
...voor Cabaret, als je wilt.
169
00:09:38,882 --> 00:09:40,163
-Nee.
-Mijn agenda is al...
170
00:09:40,242 --> 00:09:42,203
-...bijna vol.
-Bobby is nu te bekend...
171
00:09:42,283 --> 00:09:44,242
..voor een kunstmusical.
172
00:09:44,323 --> 00:09:45,843
Dat zei ik niet.
173
00:09:45,923 --> 00:09:48,003
Waar werk je tegenwoordig aan, Gwen?
Vertel.
174
00:09:48,082 --> 00:09:49,963
Bobby en ik hebben het zo druk gehad.
175
00:09:50,043 --> 00:09:51,883
De beste film van het jaar, Bobby.
176
00:09:51,963 --> 00:09:54,002
-Bedankt, lieverd.
-Het is een meesterwerk.
177
00:09:54,083 --> 00:09:54,962
Bedankt, lieverd.
178
00:09:55,043 --> 00:09:57,483
Wanneer ga je mij
in een film casten, Bobby?
179
00:09:57,562 --> 00:09:59,242
De volgende.
180
00:09:59,322 --> 00:10:00,803
Dat zal ik onthouden.
181
00:10:00,882 --> 00:10:02,202
Oké, goed. Leuk je te zien.
182
00:10:02,282 --> 00:10:03,683
Een ander tempo.
183
00:10:03,762 --> 00:10:05,082
Wil iemand nog wat drinken?
184
00:10:05,162 --> 00:10:07,882
Ik zeg dit maar één keer
en dan zeg ik het nooit meer.
185
00:10:07,962 --> 00:10:10,562
-Alsjeblieft, niet doen.
-Jij had het moeten zijn.
186
00:10:10,642 --> 00:10:12,562
Ik ben blij dat het uit je systeem is.
187
00:10:12,642 --> 00:10:14,402
Ik ben misschien een beetje dronken.
188
00:10:14,482 --> 00:10:16,441
-Misschien.
-Maar Shirley MacLaine?
189
00:10:16,522 --> 00:10:17,522
Stop.
190
00:10:17,602 --> 00:10:20,202
Bobby had je nooit moeten vervangen.
Charity was jouw show.
191
00:10:20,281 --> 00:10:22,682
Shirley werd gecast voordat Bobby
werd aangenomen.
192
00:10:22,761 --> 00:10:24,681
De enige reden dat hij die klus kreeg...
193
00:10:24,762 --> 00:10:27,321
...was omdat Shirley de studio vertelde
dat ze het niet zonder hem zou doen.
194
00:10:27,402 --> 00:10:30,041
Jij was het beste van die show...
195
00:10:30,122 --> 00:10:31,922
...en mijn man heeft het geschreven.
196
00:10:32,001 --> 00:10:33,721
-Stop.
-Dames en heren.
197
00:10:33,802 --> 00:10:35,202
Dames en perverselingen.
198
00:10:35,281 --> 00:10:37,361
Mag ik u voorstellen aan Mr Bob Fosse?
199
00:10:37,441 --> 00:10:39,442
O. Ze is zo schattig.
200
00:10:39,521 --> 00:10:40,321
Hé.
201
00:10:40,401 --> 00:10:42,641
Nog een keer.
202
00:10:42,721 --> 00:10:43,761
Probeer dat eens.
203
00:10:43,841 --> 00:10:46,521
Nog één keer.
204
00:10:46,602 --> 00:10:47,761
Een evenbeeld.
205
00:10:47,842 --> 00:10:49,041
God sta me bij.
206
00:10:49,121 --> 00:10:51,521
Ik heb nu twee actrices in de familie.
207
00:11:41,840 --> 00:11:43,679
We hebben een record verbroken.
208
00:11:43,760 --> 00:11:45,199
Een record.
209
00:11:45,280 --> 00:11:46,120
Ja.
210
00:11:48,759 --> 00:11:51,519
Nee, ik heb niets van de studio gehoord.
211
00:11:51,600 --> 00:11:52,639
Wat zullen ze zeggen?
212
00:11:53,559 --> 00:11:57,039
Bedankt dat je 20 miljoen dollar
bent verloren?
213
00:12:00,439 --> 00:12:02,440
Ja. Ik red me wel.
214
00:12:02,519 --> 00:12:03,680
Het is maar een film.
215
00:12:04,640 --> 00:12:07,439
Oké? Het is maar een film.
216
00:12:08,759 --> 00:12:10,759
Oké.
217
00:12:10,839 --> 00:12:13,599
Oké, tot later.
218
00:13:14,757 --> 00:13:15,597
O. Bobby.
219
00:13:15,678 --> 00:13:17,077
Daar is ze.
220
00:13:18,077 --> 00:13:19,837
Het is drie uur 's nachts.
221
00:13:19,918 --> 00:13:21,397
Kom mee naar bed.
222
00:13:22,277 --> 00:13:23,437
Kom.
223
00:13:25,757 --> 00:13:26,957
Je bent vast moe.
224
00:13:28,277 --> 00:13:29,997
Ik wist dat het niet goed zou zijn.
225
00:13:30,077 --> 00:13:31,237
Hou op.
226
00:13:32,317 --> 00:13:34,117
Dat is niet waar.
227
00:13:34,196 --> 00:13:36,037
Ja, zodra ik de set zag.
228
00:13:36,116 --> 00:13:40,357
Ze veranderden Times Square
in een Disney-cartoon.
229
00:13:42,596 --> 00:13:47,477
De studio wilde
dat je deze film zou maken.
230
00:13:48,277 --> 00:13:49,677
Ik weet niet wat je anders...
231
00:13:49,756 --> 00:13:51,157
-Heb je de recensies gelezen?
-Ja.
232
00:13:51,236 --> 00:13:53,396
Ik heb Variety gelezen
en het is een succes.
233
00:13:53,476 --> 00:13:54,757
Heb je de Times gezien?
234
00:13:54,836 --> 00:13:57,316
Ik heb The Hollywood Reporter gelezen.
Ze bleven doorgaan over...
235
00:13:57,396 --> 00:13:59,476
-Hollywood Reporter.
-...hoe geweldig ze het vonden.
236
00:13:59,557 --> 00:14:02,756
Variety, Hollywood Re...
'Sweet Charity is een film...
237
00:14:02,836 --> 00:14:05,156
...gekweld door de aanwezigheid
van een onzichtbare ster...
238
00:14:05,236 --> 00:14:06,916
...Gwen Verdon.'
239
00:14:06,996 --> 00:14:09,196
-Dat is belachelijk.
-'Hoewel Miss MacLaine...
240
00:14:09,276 --> 00:14:11,236
...vaak op Miss Verdon lijkt...
241
00:14:11,316 --> 00:14:14,356
...slaagt ze er nooit in
om de excentrieke lijn na te bootsen...
242
00:14:14,436 --> 00:14:15,796
...die de samenhang gaf...
243
00:14:15,876 --> 00:14:17,996
-...aan het origineel.'
-Ik wil dit niet doen.
244
00:14:18,076 --> 00:14:20,516
Je bent de ster
en je zit niet eens in de film.
245
00:14:20,596 --> 00:14:21,836
Bob, stop.
246
00:14:22,635 --> 00:14:24,356
Ga naar bed. Ik hou van je.
247
00:14:24,435 --> 00:14:26,875
Nee, kom. Laten we meer recensies lezen.
248
00:14:29,716 --> 00:14:31,435
Laten we de Chicago Tribune lezen.
249
00:14:33,715 --> 00:14:35,235
Dit is een juweeltje.
250
00:14:48,235 --> 00:14:50,195
Laat me de moeite niet zien, Bobby.
251
00:14:50,275 --> 00:14:52,195
Laat me het zweet niet zien.
252
00:14:52,275 --> 00:14:54,515
Ik wil alleen die glimlach zien.
253
00:14:54,595 --> 00:14:56,914
Opnieuw. Vijf, zes, zeven, acht.
254
00:15:26,794 --> 00:15:28,554
Die is goed geworden.
255
00:15:28,634 --> 00:15:30,154
Eerst was het zwaar.
256
00:15:30,234 --> 00:15:32,114
Het boek was spectaculair.
257
00:15:32,194 --> 00:15:34,114
De muziek was goed en je werk was...
258
00:15:34,193 --> 00:15:36,034
De choreografie was briljant.
259
00:15:36,113 --> 00:15:38,033
Maar dat was prachtig.
260
00:15:38,114 --> 00:15:40,673
We hebben het leuk gehad
met die show, Bob.
261
00:15:40,754 --> 00:15:43,074
Je had me bijna vermoord, maar verder...
262
00:15:43,153 --> 00:15:45,954
Hé, noem een van je shows
waar je niet bijna stierf, Bobby.
263
00:15:46,033 --> 00:15:48,073
Wat houdt je tegenwoordig bezig?
264
00:15:48,154 --> 00:15:50,713
Ik ga volgend jaar een film maken.
265
00:15:50,793 --> 00:15:53,313
Dat is Cabaret, toch?
266
00:15:53,393 --> 00:15:55,994
Ik hoorde dat jij de verfilming doet.
Ik vond die show geweldig.
267
00:15:56,073 --> 00:15:57,233
Wat is er niet geweldig aan?
268
00:15:57,313 --> 00:15:59,073
Je hebt homo's, nazi's en Joden.
269
00:15:59,153 --> 00:16:00,753
Het kan een echte kaskraker zijn.
270
00:16:01,793 --> 00:16:03,113
Heb je een regisseur?
271
00:16:03,193 --> 00:16:04,793
Ik heb nog geen nazi's gedaan...
272
00:16:04,873 --> 00:16:07,353
...maar Joden
en homo's zijn mijn specialiteit.
273
00:16:07,433 --> 00:16:09,193
Ik kan het ook.
274
00:16:09,273 --> 00:16:12,153
Je hebt toch een choreograaf nodig.
275
00:16:12,233 --> 00:16:13,633
Ik wist niet dat je interesse had.
276
00:16:13,713 --> 00:16:15,233
Ik ben erg geïnteresseerd.
277
00:16:15,313 --> 00:16:16,513
In deze film, specifiek?
278
00:16:16,592 --> 00:16:18,112
Waar zou ik anders interesse in hebben?
279
00:16:18,873 --> 00:16:19,673
Een baan.
280
00:16:22,232 --> 00:16:23,673
En Gwen dan?
281
00:16:23,752 --> 00:16:25,952
Wil zij er ook betrokken bij zijn?
282
00:16:26,953 --> 00:16:28,193
Wat? Sorry?
283
00:16:28,272 --> 00:16:30,712
Als ik de studio vertel
dat ik Bobby en Gwen heb...
284
00:16:30,793 --> 00:16:32,473
...dan wordt het een succes.
285
00:16:32,552 --> 00:16:34,072
Gwen heeft veel verplichtingen.
286
00:16:34,152 --> 00:16:36,512
Ik weet niet of ze tijd heeft.
287
00:16:36,592 --> 00:16:38,272
Luister, Bobby, ik...
288
00:16:38,353 --> 00:16:39,512
Ik produceer alleen.
289
00:16:39,593 --> 00:16:40,872
Manny Wolf in de studio...
290
00:16:40,952 --> 00:16:43,033
...kiest de regisseur...
291
00:16:43,112 --> 00:16:44,512
...maar ik zal een goed woordje doen.
292
00:16:44,592 --> 00:16:45,792
Ik zal hem ook bellen...
293
00:16:45,872 --> 00:16:48,312
...gewoon om mezelf voor te stellen.
294
00:16:49,351 --> 00:16:51,512
Het feit is...
295
00:16:51,592 --> 00:16:53,471
..dat ik niet zeker weet
of het wel iets voor jou is.
296
00:16:53,552 --> 00:16:57,311
Dit is een intiem, muzikaal drama.
297
00:16:57,392 --> 00:16:59,072
Het is een volwassen film.
298
00:16:59,152 --> 00:17:04,191
Wat jij doet en waar jij goed in bent,
is stijl.
299
00:17:04,272 --> 00:17:05,352
Ik bedoel, flash.
300
00:17:05,431 --> 00:17:07,471
Maar deze film is...
301
00:17:07,552 --> 00:17:10,111
Het is iets anders.
302
00:17:11,151 --> 00:17:11,952
Ja?
303
00:17:12,031 --> 00:17:14,071
-Ja.
-Oké.
304
00:17:15,351 --> 00:17:17,511
Luister, ik...
305
00:17:17,592 --> 00:17:19,351
Ik ben blij dat we konden praten.
306
00:17:19,431 --> 00:17:20,551
Heb je gediend, Cy?
307
00:17:22,591 --> 00:17:23,391
Heb ik gediend?
308
00:17:24,311 --> 00:17:25,711
Ik zat bij de marine.
309
00:17:25,791 --> 00:17:27,911
Ik zat in een speciale
entertainmenteenheid.
310
00:17:27,991 --> 00:17:31,071
We hebben een show gedaan
in de hele Stille Oceaan.
311
00:17:31,151 --> 00:17:32,550
Bases, ziekenhuizen.
312
00:17:32,631 --> 00:17:34,951
Die jongens daar waren net zo oud als ik.
313
00:17:35,030 --> 00:17:37,271
Het waren knullen van 19 of 20.
314
00:17:37,350 --> 00:17:40,191
Een van hen was zeventien,
had over zijn leeftijd gelogen.
315
00:17:40,270 --> 00:17:42,190
Eén kant van zijn gezicht
was eraf geblazen.
316
00:17:42,271 --> 00:17:44,031
Een andere knul was zo verbrand...
317
00:17:44,110 --> 00:17:45,750
...dat hij vol morfine zat.
318
00:17:45,831 --> 00:17:48,151
Anders zou hij alleen maar schreeuwen.
319
00:17:48,230 --> 00:17:52,230
Ik stond op het podium in tapschoenen.
320
00:17:55,350 --> 00:17:56,910
Een grote grijs.
321
00:17:58,190 --> 00:17:59,590
We haalden alles uit de kast.
322
00:17:59,670 --> 00:18:01,590
Hinkelen, dubbele pick-ups.
323
00:18:01,670 --> 00:18:04,430
Flash, zo kun je het noemen.
324
00:18:04,510 --> 00:18:06,430
Er was een oorlog gaande.
325
00:18:06,510 --> 00:18:09,350
Lijken stapelden zich op,
maar hier? Zijn we aan het dansen.
326
00:18:09,430 --> 00:18:12,270
Kijk niet te goed
naar de kinderen in het publiek...
327
00:18:12,350 --> 00:18:15,270
...ontbrekende armen en benen...
Het wordt geweldig.
328
00:18:15,349 --> 00:18:18,109
Wat heeft het voor zin
om in je eentje binnen te zitten?
329
00:18:18,190 --> 00:18:19,589
Kom naar de muziek luisteren.
330
00:18:19,670 --> 00:18:21,750
Het leven is een cabaret, oude makker.
331
00:18:22,430 --> 00:18:25,069
Kom naar het cabaret
332
00:18:25,150 --> 00:18:27,630
Ik ben de regisseur van deze film, Cy.
333
00:18:28,509 --> 00:18:29,629
Ik ben de man.
334
00:18:30,670 --> 00:18:32,789
Ik ben de man. Ik weet het zeker.
335
00:18:36,589 --> 00:18:37,709
Zoals ik al zei...
336
00:18:37,789 --> 00:18:41,149
...zal ik een goed woordje
voor je doen bij Manny. Oké?
337
00:18:41,229 --> 00:18:42,909
-Oké.
-Laat me eerst met hem praten.
338
00:18:42,989 --> 00:18:43,989
Ja.
339
00:18:44,069 --> 00:18:45,629
Geduld, Bobby. Oké?
340
00:18:45,709 --> 00:18:47,989
Ja. Goed.
341
00:18:56,908 --> 00:18:57,708
Hoi.
342
00:18:57,789 --> 00:18:58,708
Hoi.
343
00:19:00,068 --> 00:19:01,749
Ik ben Bob Fosse.
344
00:19:02,749 --> 00:19:05,028
Oké, heb je...
345
00:19:05,109 --> 00:19:06,508
Ik hoorde je naam niet.
346
00:19:08,588 --> 00:19:10,188
Ik heet Jane.
347
00:19:10,268 --> 00:19:12,428
Je hebt een geweldige lach, Jane.
348
00:19:12,509 --> 00:19:13,988
Prachtige ogen, ja.
349
00:19:14,068 --> 00:19:15,428
Ik kom voor Manny Wolf.
350
00:19:17,948 --> 00:19:19,548
Verwacht hij je?
351
00:19:22,308 --> 00:19:24,068
Nee, Jane. Nee, dat doet hij niet.
352
00:19:24,148 --> 00:19:25,948
Wanneer was de laatste keer...
353
00:19:26,028 --> 00:19:28,268
...dat we naar de rechten
van Chicago vroegen?
354
00:19:28,348 --> 00:19:29,748
Hakken aan de grond gelijmd.
355
00:19:31,908 --> 00:19:34,788
Ik denk dat het perfect is
voor ons allebei.
356
00:19:34,868 --> 00:19:38,108
Bob Fosse en Gwen Verdon
samen op Broadway.
357
00:19:38,187 --> 00:19:41,148
Dat kan een enorm succes worden, Sam.
358
00:19:41,227 --> 00:19:43,308
Omhoog vanuit de heupen.
359
00:19:44,428 --> 00:19:47,308
Sorry, maar een musical
met commerciële aantrekkingskracht...
360
00:19:47,387 --> 00:19:48,867
...is niet het einde van de wereld.
361
00:19:48,947 --> 00:19:50,628
We hebben al drie jaar geen hit gehad.
362
00:19:50,707 --> 00:19:52,187
Is dat Sam?
363
00:19:52,268 --> 00:19:53,987
Ik moet gaan. Goed gesprek. Dag.
364
00:19:54,068 --> 00:19:55,267
Dag.
365
00:19:56,147 --> 00:19:59,067
Nicole heeft de hele middag geoefend.
366
00:19:59,147 --> 00:20:00,867
Moet je zien. Kijk.
367
00:20:00,947 --> 00:20:03,067
Ze wil het je graag laten zien.
368
00:20:03,147 --> 00:20:04,827
Bel je mijn agent?
369
00:20:06,107 --> 00:20:08,147
O, nee. We waren gewoon aan het kletsen.
370
00:20:09,747 --> 00:20:11,707
Je wist dat ik de baan niet zou krijgen.
371
00:20:14,987 --> 00:20:16,107
Het spijt me.
372
00:20:16,186 --> 00:20:18,027
Alles moet voorbereid zijn, hè?
373
00:20:18,106 --> 00:20:19,586
Wat zei hij?
374
00:20:25,106 --> 00:20:26,106
Hij zei...
375
00:20:26,186 --> 00:20:27,387
Ik ben aangenomen.
376
00:20:31,067 --> 00:20:32,307
Ja.
377
00:20:32,386 --> 00:20:33,906
Rotzak.
378
00:20:33,986 --> 00:20:37,306
O, god. Ik schrok me dood.
379
00:20:37,386 --> 00:20:39,187
Liza Minnelli speelt Sally.
380
00:20:40,706 --> 00:20:42,826
-Kan ze acteren?
-We zullen zien.
381
00:20:42,906 --> 00:20:45,146
Schat, we maken een film.
382
00:20:54,346 --> 00:20:55,825
-Hallo, Bobby.
-Hoi, Bob.
383
00:20:55,906 --> 00:20:58,305
Hé, kinderen, hoe gaat het?
384
00:20:59,026 --> 00:21:00,986
-Iedereen is er.
-Hoi, Bobby.
385
00:21:01,066 --> 00:21:02,425
-Je hebt energie.
-Heel veel.
386
00:21:02,505 --> 00:21:03,826
-Bewaar wat.
-Hé.
387
00:21:03,905 --> 00:21:06,145
-Hoi.
-Leuk je te zien. Je ziet er goed uit.
388
00:21:06,225 --> 00:21:07,465
Rustig aan, jongens.
389
00:21:07,546 --> 00:21:08,905
Het is een werkavond.
390
00:21:08,985 --> 00:21:10,745
Ach du lieber, of wat ze ook zeggen.
391
00:21:15,666 --> 00:21:16,626
Wat was dat?
392
00:21:17,825 --> 00:21:18,625
Sorry?
393
00:21:18,705 --> 00:21:20,825
Doe nog eens wat je met je armen deed?
394
00:21:23,065 --> 00:21:25,585
Ja, maar de linkerhand is...
395
00:21:26,585 --> 00:21:28,385
Geen zorgen, ik ben een professional.
396
00:21:28,465 --> 00:21:29,745
Dat.
397
00:21:29,825 --> 00:21:30,784
Ja, dat is het.
398
00:21:30,865 --> 00:21:32,305
Ja, dat is mooi.
399
00:21:33,585 --> 00:21:35,105
Hoe heet je?
400
00:21:35,184 --> 00:21:36,104
Hannah.
401
00:21:36,185 --> 00:21:37,705
Ben je een danseres, Hannah?
402
00:21:37,784 --> 00:21:41,224
O, nee. Nee, ik ben de tolk...
403
00:21:41,305 --> 00:21:43,144
...voor de productie.
404
00:21:43,784 --> 00:21:45,304
Bobby, lieverd.
405
00:21:48,104 --> 00:21:50,544
Ik heb de uren afgeteld voor deze dag.
406
00:21:50,625 --> 00:21:51,865
Goed je te zien.
407
00:21:53,664 --> 00:21:56,064
Ik heb het kort laten knippen,
net als Louise Brooks.
408
00:21:56,144 --> 00:21:58,824
Het leek me perfect voor die tijd.
Vind je het niet mooi?
409
00:21:58,904 --> 00:22:00,064
Wat als ik dat niet doe?
410
00:22:02,024 --> 00:22:03,104
Grapje.
411
00:22:03,184 --> 00:22:05,064
Wat ben jij slecht.
412
00:22:05,144 --> 00:22:06,504
Wil je wat drinken?
413
00:22:06,584 --> 00:22:08,224
Mag de ster een drankje?
414
00:22:19,743 --> 00:22:21,703
Hé, Mr Cy Feuer.
415
00:22:21,783 --> 00:22:23,303
Ik had je hier niet verwacht.
416
00:22:23,384 --> 00:22:26,264
Ik hoop dat je weet hoe blij ik ben.
417
00:22:26,343 --> 00:22:27,703
Alles is goed gekomen.
418
00:22:27,784 --> 00:22:29,743
Is dat zo?
419
00:22:31,263 --> 00:22:33,943
Ik wou alleen dat je
niet achter mijn rug om was gegaan.
420
00:22:34,023 --> 00:22:35,383
Dat wou ik echt.
421
00:22:35,463 --> 00:22:36,663
Ik had één afspraak met Manny.
422
00:22:36,743 --> 00:22:37,903
-Ja.
-Oké?
423
00:22:37,983 --> 00:22:39,383
Ik weet niet waarom ik verrast ben.
424
00:22:39,463 --> 00:22:41,303
Je deed hetzelfde bij How to Succeed.
425
00:22:42,023 --> 00:22:45,023
Mij ondermijnen. Me voor schut zetten.
426
00:22:45,103 --> 00:22:47,183
Goede reis terug naar New York, Cy.
427
00:22:47,263 --> 00:22:48,543
Leuk je te zien.
428
00:22:48,623 --> 00:22:50,903
New York? Waar heb je het over?
429
00:22:50,982 --> 00:22:52,983
Ik ga nergens heen.
430
00:22:53,062 --> 00:22:55,942
O, ja. Nee. Manny wil me hier hebben.
431
00:22:56,023 --> 00:22:57,062
Ik hou toezicht.
432
00:22:57,143 --> 00:22:59,902
Dit wordt niet weer
een fiasco van 20 miljoen...
433
00:22:59,983 --> 00:23:01,582
...net als je vorige film.
434
00:23:02,982 --> 00:23:04,943
Daar kun je op rekenen.
435
00:23:34,982 --> 00:23:38,502
Vijf, zes, vijf, zes, zeven, acht.
436
00:23:38,581 --> 00:23:41,341
Laat me de moeite niet zien, Bobby.
Laat me het zweet niet zien.
437
00:23:41,422 --> 00:23:43,261
Ik wil alleen die glimlach zien.
438
00:23:43,342 --> 00:23:44,501
Houding, Bobby.
439
00:23:44,582 --> 00:23:47,541
Kijk, je staat gebogen.
Trek de schouders terug.
440
00:23:47,621 --> 00:23:49,021
Opnieuw. Zes, zeven, acht.
441
00:23:51,341 --> 00:23:53,661
O, snap en showbizz.
442
00:23:54,341 --> 00:23:57,061
Waar is die glimlach? Daar zo.
443
00:23:57,141 --> 00:23:59,421
Er is altijd iemand die beter is
dan jij, Bobby.
444
00:23:59,501 --> 00:24:01,661
Altijd iemand die harder werkt dan jij.
445
00:24:08,461 --> 00:24:10,461
Denk niet dat ik je niet kan vervangen...
446
00:24:10,540 --> 00:24:12,101
...door honderden anderen.
447
00:24:13,580 --> 00:24:14,780
Begrepen?
448
00:24:34,101 --> 00:24:36,420
Dit leek me een goede optie.
449
00:24:36,500 --> 00:24:38,140
Simpel, klassiek, elegant.
450
00:24:38,220 --> 00:24:41,060
Ik denk niet dat zwart...
Het is de Tony's, geen begrafenis.
451
00:24:41,140 --> 00:24:43,620
Ik weet uit ervaring dat de twee
veel gemeen hebben.
452
00:24:44,340 --> 00:24:45,820
Ik heb liever begrafenissen.
453
00:24:46,620 --> 00:24:48,220
Die zijn tenminste korter.
454
00:24:50,540 --> 00:24:53,059
Zeg je tante Joan gedag.
455
00:24:53,820 --> 00:24:55,539
Hallo, tante Joan.
456
00:24:55,620 --> 00:24:58,780
Nancy zal zo verdrietig zijn
dat ze je heeft gemist.
457
00:24:58,859 --> 00:25:00,540
Je mag nu gaan.
458
00:25:03,499 --> 00:25:05,500
Welke valt je op?
459
00:25:05,579 --> 00:25:06,899
Ik vind deze geweldig.
460
00:25:09,219 --> 00:25:10,980
Die is schattig.
461
00:25:13,460 --> 00:25:15,059
Wanneer gaan jullie naar München?
462
00:25:15,139 --> 00:25:18,219
O, we hebben besloten
dat het logischer is als Nicole en ik...
463
00:25:18,299 --> 00:25:19,579
...dit keer thuis blijven.
464
00:25:19,659 --> 00:25:21,339
Besloot jij dat of hij?
465
00:25:22,419 --> 00:25:23,779
Wij allebei.
466
00:25:24,899 --> 00:25:27,259
Bobby heeft geen hulp nodig
bij het regisseren van een film.
467
00:25:27,338 --> 00:25:29,019
Je weet dat ik dol ben op Bobby...
468
00:25:29,099 --> 00:25:31,298
...maar daar maak ik me niet druk om.
469
00:25:32,418 --> 00:25:33,339
Is dit te chic?
470
00:25:33,419 --> 00:25:35,219
Dat bestaat niet, schat. Dat weet je.
471
00:25:35,698 --> 00:25:36,899
Dat zijn mijn kleuren.
472
00:25:36,978 --> 00:25:38,139
Oké.
473
00:25:40,378 --> 00:25:42,659
Ik heb ook geen tijd, al zou ik willen.
474
00:25:42,738 --> 00:25:44,579
Je weet dat ik een toneelstuk zoek.
475
00:25:44,658 --> 00:25:46,658
Mijn agent heeft me 100 scripts gestuurd.
476
00:25:47,179 --> 00:25:48,258
Een toneelstuk?
477
00:25:48,338 --> 00:25:50,418
Het zou fijn zijn
om weer iets zelf te maken...
478
00:25:50,498 --> 00:25:52,098
...om mensen eraan te herinneren dat ik...
479
00:25:52,178 --> 00:25:53,138
En dit dan?
480
00:25:54,778 --> 00:25:56,458
Voor het feest erna?
481
00:25:56,538 --> 00:25:58,018
Ik ben dol op Griekse kleding.
482
00:25:58,098 --> 00:26:00,818
We kunnen hem omzomen om in te dansen.
483
00:26:00,898 --> 00:26:02,178
Absoluut.
484
00:26:02,258 --> 00:26:03,738
Een mini? Ben ik te oud?
485
00:26:03,817 --> 00:26:05,818
-Wees eerlijk.
-Die benen...
486
00:26:05,898 --> 00:26:07,498
...zijn niet te oud. Laat ze zien.
487
00:26:17,377 --> 00:26:19,258
Waar wachten we op?
488
00:26:19,337 --> 00:26:21,458
Het is 11.00 uur.
We hebben de eerste opname nog niet.
489
00:26:21,537 --> 00:26:23,857
Nog tien te gaan. Bobby,
ik heb je nodig bij de camera.
490
00:26:23,938 --> 00:26:25,777
-Wie zijn deze mensen?
-Achtergrond, figuranten.
491
00:26:25,858 --> 00:26:27,577
We hebben nieuwe nodig. Ze lijken acteurs.
492
00:26:27,658 --> 00:26:28,937
Het zijn acteurs.
493
00:26:29,018 --> 00:26:32,377
Ze moeten de klanten voorstellen
van een nachtclub in Berlijn in 1933.
494
00:26:32,458 --> 00:26:35,377
Zakkenrollers, viezeriken, prostituees.
495
00:26:35,457 --> 00:26:36,377
Wat wil je doen?
496
00:26:36,457 --> 00:26:38,937
Je wilt nu München afstruinen
op zoek naar prostituees?
497
00:26:40,537 --> 00:26:42,537
Weet je waar je prostituees kunt vinden?
498
00:26:57,097 --> 00:27:00,096
Ze wil weten of jullie twee...
499
00:27:00,176 --> 00:27:05,136
...bevredigd willen worden?
500
00:27:08,496 --> 00:27:10,656
Zeg maar dat we hier niet voor seks zijn.
501
00:27:10,736 --> 00:27:13,176
Zeg maar dat we een film maken.
502
00:27:15,936 --> 00:27:18,576
Heeft iemand ooit geacteerd?
503
00:27:19,456 --> 00:27:21,936
Podium? Film?
504
00:27:27,256 --> 00:27:29,336
Telt pornografie ook?
505
00:27:29,415 --> 00:27:32,216
Waarom niet?
506
00:27:32,295 --> 00:27:33,535
Dat is geweldig.
507
00:27:33,616 --> 00:27:35,295
Zeg dat ze in een nachtclub zijn...
508
00:27:35,376 --> 00:27:39,815
...en er een grappige act
op het podium wordt opgevoerd.
509
00:27:45,935 --> 00:27:48,215
Zeg dat ze moeten doen alsof ze kijken...
510
00:27:48,296 --> 00:27:49,495
...en ervan genieten.
511
00:28:04,655 --> 00:28:09,694
Oké, zij, zij, zij.
512
00:28:09,775 --> 00:28:11,894
Hen heb ik niet nodig.
De rest is aangenomen.
513
00:28:23,454 --> 00:28:26,094
Ze zegt dat je alleen oude vrouwen koos.
514
00:28:26,174 --> 00:28:28,534
De lelijke. Het is niet eerlijk.
515
00:28:28,615 --> 00:28:29,414
Dat is waar.
516
00:28:30,374 --> 00:28:32,214
Zeg haar dat dit showbusiness is.
517
00:28:35,094 --> 00:28:37,774
Ik had nog nooit getolkt in een bordeel.
518
00:28:38,414 --> 00:28:40,214
Dat kun je afvinken.
519
00:28:40,294 --> 00:28:41,253
Ja.
520
00:28:44,533 --> 00:28:46,774
Toen ik klein was...
521
00:28:46,854 --> 00:28:49,613
...danste ik op zulke plekken...
522
00:28:49,694 --> 00:28:51,454
...met zulke vrouwen.
523
00:28:51,533 --> 00:28:52,574
Als kind?
524
00:28:53,294 --> 00:28:54,133
Ja.
525
00:28:54,894 --> 00:28:56,333
Je bent begonnen als danser?
526
00:28:59,253 --> 00:29:01,893
Wanneer besloot je
dat je regisseur wilde worden?
527
00:29:03,093 --> 00:29:05,053
Ik wilde geen regisseur worden.
528
00:29:05,133 --> 00:29:07,253
Ik wilde alleen maar
als Fred Astaire zijn.
529
00:29:07,333 --> 00:29:08,533
Wat is er gebeurd?
530
00:29:09,053 --> 00:29:09,853
Nou...
531
00:29:10,613 --> 00:29:12,533
Ik bleek geen Fred Astaire te zijn.
532
00:29:13,573 --> 00:29:14,573
Laat zien.
533
00:29:16,013 --> 00:29:17,413
Nu?
534
00:29:24,813 --> 00:29:26,453
Heel goed.
535
00:29:39,773 --> 00:29:41,372
Ik heb een vriend.
536
00:29:42,292 --> 00:29:44,453
Ik zal het je niet kwalijk nemen.
537
00:29:47,212 --> 00:29:48,252
En jij bent getrouwd.
538
00:29:53,092 --> 00:29:54,412
Dit is een ander continent.
539
00:29:54,492 --> 00:29:56,692
Dat is een uitzondering, toch?
540
00:30:19,012 --> 00:30:21,411
'Omdat je me dat deel
van de liefde hebt geleerd...
541
00:30:21,491 --> 00:30:23,171
...dat teder is.'
542
00:30:25,491 --> 00:30:27,411
O, verdorie, ben ik dat?
543
00:30:38,131 --> 00:30:40,051
'Jaques, we zijn aan elkaar gewend...'
544
00:30:41,491 --> 00:30:44,410
'We zijn gevangen haviken
die vastzitten in dezelfde kooi...
545
00:30:44,491 --> 00:30:46,291
...dus we zijn aan elkaar gewend geraakt?'
546
00:30:46,371 --> 00:30:47,450
Klopt dat?
547
00:30:47,531 --> 00:30:48,611
Hallo, huize Fosse.
548
00:30:48,690 --> 00:30:51,130
Ik heb het nog goed ook.
549
00:30:51,211 --> 00:30:52,930
-Mrs. Fosse...
-Bedankt, lieverd.
550
00:30:54,130 --> 00:30:55,370
Hallo?
551
00:30:56,291 --> 00:30:58,091
Ja, dit is haar moeder.
552
00:31:04,850 --> 00:31:08,050
Dag, dag
553
00:31:08,730 --> 00:31:10,770
En snap
554
00:31:12,850 --> 00:31:14,650
Ik wil elke beweging apart zien.
555
00:31:14,730 --> 00:31:16,209
Elke beweging.
556
00:31:16,770 --> 00:31:18,650
Ik wil elke spier en elke pees zien.
557
00:31:20,609 --> 00:31:22,290
Focus voorop, Caitlyn.
558
00:31:22,890 --> 00:31:24,169
En nog een keer.
559
00:31:24,250 --> 00:31:25,529
Daar gaan we.
560
00:31:25,610 --> 00:31:28,370
En zeven, acht en...
561
00:31:42,090 --> 00:31:44,929
Het was een mooie affaire
562
00:31:45,009 --> 00:31:47,929
Maar nu is het voorbij
563
00:31:48,010 --> 00:31:50,129
En ook al gaf ik om je
564
00:31:50,209 --> 00:31:51,929
Ik heb de lucht nodig
565
00:31:52,009 --> 00:31:53,649
Ik heb de beelden gezien, Bobby.
566
00:31:53,729 --> 00:31:55,209
Het is te donker.
567
00:31:55,288 --> 00:31:57,329
Er is niet genoeg licht in de scènes.
568
00:31:57,409 --> 00:31:58,849
Het is een nachtclub, Cy.
569
00:31:58,929 --> 00:32:00,529
Nachtclubs zijn donker.
570
00:32:01,729 --> 00:32:03,408
Uitstrekken, dames. Benen omhoog.
571
00:32:04,809 --> 00:32:06,848
Negentig graden, dames, niet zestig.
572
00:32:10,369 --> 00:32:11,849
Nog een keer vanaf het begin.
573
00:32:11,928 --> 00:32:13,408
Sorry, dames. Nog een keer.
574
00:32:13,489 --> 00:32:16,608
Het was een mooie affaire
Maar nu is het voorbij
575
00:32:18,968 --> 00:32:21,288
En ook al gaf ik om je
576
00:32:21,368 --> 00:32:23,488
Ik heb de lucht nodig
577
00:32:23,568 --> 00:32:27,328
Je bent beter af zonder mij
Mijn herr
578
00:32:28,208 --> 00:32:30,528
Let op die zin. Het werkt niet.
579
00:32:30,608 --> 00:32:31,688
Uitstrekken, dames.
580
00:32:31,768 --> 00:32:33,608
-Benen.
-We moeten filmen.
581
00:32:33,687 --> 00:32:36,847
Kom op, laten we iets filmen.
Kom op, wat gaan we...
582
00:32:36,928 --> 00:32:37,768
Wat gaan we doen?
583
00:32:37,848 --> 00:32:38,888
Je hebt alle reden om
584
00:32:38,968 --> 00:32:41,247
Aan me te twijfelen, mein herr
585
00:32:41,328 --> 00:32:42,487
Nog een keer.
586
00:32:42,568 --> 00:32:44,007
Hoeveel tijd heb ik?
587
00:32:44,088 --> 00:32:45,968
-Nog tien.
-Het is nog steeds niet goed.
588
00:32:46,047 --> 00:32:47,967
-Het werkt nog steeds niet.
-Mogen we filmen?
589
00:32:48,048 --> 00:32:50,287
-Waarom werkt dit niet?
-Vijf, zes, zeven, acht.
590
00:32:50,368 --> 00:32:51,728
Hand.
591
00:32:51,807 --> 00:32:53,767
Ik kan niets zeggen
als jullie markeren, dames.
592
00:32:53,847 --> 00:32:57,087
Waar kijk ik naar?
Ik weet niet wat ik zie. En nog een keer.
593
00:32:57,167 --> 00:32:58,527
Ja, geef hem de boodschap.
594
00:32:58,608 --> 00:32:59,728
Jij.
595
00:32:59,807 --> 00:33:02,407
En als je hem kunt vertellen
dat zijn dochter...
596
00:33:02,487 --> 00:33:04,087
...een fles Seconal naar school
heeft meegenomen...
597
00:33:04,167 --> 00:33:06,127
...dat zou geweldig zijn.
598
00:33:06,207 --> 00:33:07,487
Je doet het steeds verkeerd.
599
00:33:07,567 --> 00:33:08,567
Is er een reden waarom je
het steeds verkeerd doet?
600
00:33:08,647 --> 00:33:12,287
-Seconal. S-E-C-O...
-En nog een keer.
601
00:33:12,367 --> 00:33:14,567
-En nog een keer. Nog een keer. Opnieuw.
-...N-A-L.
602
00:33:14,687 --> 00:33:16,007
-Seconal.
-Waarom stop je?
603
00:33:16,087 --> 00:33:17,407
Waarom stoppen we?
604
00:33:17,487 --> 00:33:19,607
Graag gedaan. Bedankt.
605
00:33:19,687 --> 00:33:20,527
Dag.
606
00:33:20,606 --> 00:33:22,447
Waarom filmen we niet?
607
00:33:22,526 --> 00:33:24,127
Wat is hier aan de hand?
608
00:33:24,207 --> 00:33:25,167
Kunnen we opnieuw beginnen
bij 'mooie affaire'?
609
00:33:25,247 --> 00:33:26,167
Waarom filmen we niet?
610
00:33:26,246 --> 00:33:27,886
-Wat gebeurt er?
-We repeteren.
611
00:33:27,967 --> 00:33:30,326
-Wat?
-Waar is iedereen?
612
00:33:30,407 --> 00:33:31,846
-Bob heeft de set vrijgemaakt.
-Wat?
613
00:33:31,927 --> 00:33:34,766
De camera's hadden
twee uur geleden moeten draaien.
614
00:33:34,847 --> 00:33:36,446
Het was een mooie...
615
00:33:36,526 --> 00:33:37,406
Affaire
616
00:33:37,486 --> 00:33:39,207
Wat doen we?
617
00:33:39,286 --> 00:33:40,727
We wachten tot Bob de kleding
goedkeurt voor de scène.
618
00:33:40,806 --> 00:33:43,286
Kleding? Oké, weet je wat?
619
00:33:43,366 --> 00:33:45,086
Ik wil de dames in hun trailers.
620
00:33:45,166 --> 00:33:46,087
Trek je kostuum aan.
621
00:33:46,166 --> 00:33:47,206
Heel graag, Cy...
622
00:33:47,286 --> 00:33:49,126
...maar helaas zijn er geen kostuums.
623
00:33:49,206 --> 00:33:50,446
Hoe bedoel je?
624
00:33:50,526 --> 00:33:52,486
Er waren 50 verschillende opties.
625
00:33:52,566 --> 00:33:54,885
-Niemand liet me zien wat ik wilde.
-Je weet niet wat je wilt.
626
00:33:54,966 --> 00:33:56,406
-Ik weet precies wat ik wil.
-Echt?
627
00:33:56,486 --> 00:33:57,886
Maar je blijft fluisteren...
628
00:33:57,966 --> 00:33:59,726
...dat dit eruit moet zien
als een musical.
629
00:33:59,806 --> 00:34:01,246
Het is verdomme een musical.
630
00:34:01,325 --> 00:34:03,446
Ik wil iets origineels doen
en je begrijpt het niet.
631
00:34:03,525 --> 00:34:04,566
Ik begrijp het niet?
632
00:34:04,645 --> 00:34:07,566
Dit is het excuus
van elke onzekere artiest.
633
00:34:07,645 --> 00:34:10,046
-Ik begrijp het niet.
-Je voelt je er ongemakkelijk door.
634
00:34:10,125 --> 00:34:12,205
Weet je wat? Het is flash.
635
00:34:12,286 --> 00:34:14,206
Dat zei ik ook al in het begin.
636
00:34:14,285 --> 00:34:15,925
Ik laat me niet koeioneren...
637
00:34:16,005 --> 00:34:17,845
...om nog een familievriendelijk...
638
00:34:17,925 --> 00:34:21,046
Ja, je hebt een tas vol trucs
maar er is geen substantie.
639
00:34:21,125 --> 00:34:23,085
Wat doe je dan? Je doet het licht uit...
640
00:34:23,165 --> 00:34:26,205
...en dan moeten wij denken
dat je een soort van filmgenie bent?
641
00:34:26,285 --> 00:34:28,965
Noem één ding wat je voor mij
hebt gedaan in deze film.
642
00:34:29,045 --> 00:34:30,445
-Eén ding.
-Ik heb er twee.
643
00:34:30,525 --> 00:34:33,485
Ik heb je aangenomen
en ik heb je nog niet ontslagen.
644
00:34:35,005 --> 00:34:37,605
Zoals ik al zei, ga maar.
645
00:37:00,682 --> 00:37:01,681
Hallo?
646
00:37:01,761 --> 00:37:04,441
Hoe gaat het, meid? Met mij.
647
00:37:04,961 --> 00:37:06,481
Waar zat je?
648
00:37:07,241 --> 00:37:08,881
Ik ben net...
649
00:37:09,841 --> 00:37:11,361
Ik wilde bellen, maar...
650
00:37:12,041 --> 00:37:14,881
Heb je mijn berichtjes niet gekregen?
651
00:37:15,401 --> 00:37:16,760
Jawel.
652
00:37:16,841 --> 00:37:19,161
Het is gewoon...
653
00:37:19,240 --> 00:37:21,040
Het is zo hectisch en...
654
00:37:23,600 --> 00:37:26,881
Het zou fijn zijn
als je een paar dagen hier zou zijn.
655
00:37:26,961 --> 00:37:31,600
Misschien kun je even
naar de nummers kijken. We...
656
00:37:32,560 --> 00:37:34,040
Wat vind je daarvan?
657
00:37:40,400 --> 00:37:42,800
Zal ik daar ongelukkig zijn?
658
00:37:43,560 --> 00:37:44,800
Nee, natuurlijk niet.
659
00:37:48,680 --> 00:37:50,160
Waarom zou je ongelukkig zijn?
660
00:37:51,640 --> 00:37:54,400
Ik heb je nodig.
Ik heb je hier nodig, Gwen.
661
00:37:55,439 --> 00:37:57,720
Kom op, wat zeg je ervan?
662
00:37:57,800 --> 00:37:59,600
Tja...
663
00:37:59,679 --> 00:38:01,680
Ik zal kijken wat ik kan doen.
664
00:38:01,759 --> 00:38:03,839
Oké. Je bent de beste.
665
00:38:03,919 --> 00:38:05,439
Oké, dag, Bob.
666
00:38:33,678 --> 00:38:36,519
Dus ik zag...
667
00:38:37,958 --> 00:38:40,759
...dit in de kast...
668
00:38:40,838 --> 00:38:43,838
...en ik dacht: dat is echt Sally Bowles.
669
00:38:44,838 --> 00:38:47,398
Het is echt prachtig.
670
00:38:47,479 --> 00:38:49,358
En met de groene nagellak.
671
00:38:50,919 --> 00:38:52,719
En dit?
672
00:38:53,679 --> 00:38:55,918
En dit dan, voor 'Mein Herr'?
673
00:38:56,998 --> 00:38:58,518
Wat draag ik daaronder?
674
00:38:58,598 --> 00:39:01,558
-Een blouse?
-O, nee.
675
00:39:01,638 --> 00:39:02,798
Niets eronder.
676
00:39:03,798 --> 00:39:05,758
Ze zal er prachtig uitzien.
677
00:39:08,078 --> 00:39:10,998
Ik heb mijn favoriete
kimono's meegenomen...
678
00:39:12,278 --> 00:39:15,318
Waarom draag je al die make-up?
Als het personage dat je speelt.
679
00:39:15,397 --> 00:39:17,758
Misschien wil ze niet herkend worden.
680
00:39:17,837 --> 00:39:19,797
Dat is interessant.
681
00:39:19,878 --> 00:39:23,357
Misschien was ze een society meisje.
682
00:39:26,158 --> 00:39:28,798
Toen ontmoette ze de verkeerde man.
683
00:39:28,877 --> 00:39:31,477
Hij heeft haar opgelicht...
684
00:39:31,557 --> 00:39:33,957
...en nu danst ze voor een fooi.
685
00:39:36,277 --> 00:39:37,637
Open.
686
00:39:39,477 --> 00:39:40,717
Prachtig.
687
00:39:40,797 --> 00:39:43,117
Het eerste couplet wordt bijna helemaal
in close-up afgespeeld.
688
00:39:43,197 --> 00:39:44,277
En daarna breder?
689
00:39:44,357 --> 00:39:45,797
Ja, kleine stukjes.
690
00:39:45,877 --> 00:39:46,677
Op de snare.
691
00:39:47,277 --> 00:39:48,556
Fijn dat je er bent.
692
00:39:48,637 --> 00:39:51,157
Ze zeiden dat je hier was.
Ik geloofde het niet.
693
00:39:51,237 --> 00:39:52,956
-Cy.
-Hé, kijk nou.
694
00:39:54,237 --> 00:39:56,157
Alles ziet er geweldig uit.
695
00:39:56,236 --> 00:39:57,797
Het wordt vast een mooie film.
696
00:39:57,877 --> 00:40:01,076
Kon je maar zorgen dat je man
het tempo wat opvoert.
697
00:40:01,157 --> 00:40:02,956
Kunnen we vijf minuten
een fijn gesprek voeren?
698
00:40:03,037 --> 00:40:04,356
-Hij is een lastpost, Cy.
-Ja.
699
00:40:04,437 --> 00:40:06,836
Denk je niet dat ik dat beter weet
dan wie dan ook?
700
00:40:06,917 --> 00:40:08,277
-Goed.
-Schuldig.
701
00:40:08,356 --> 00:40:10,516
-Ga.
-Ik ga weer aan het werk.
702
00:40:10,597 --> 00:40:11,837
Sneller.
703
00:40:11,916 --> 00:40:13,156
Sneller?
704
00:40:14,236 --> 00:40:16,596
-Hij maakt het zo donker, Gwen.
-Wat?
705
00:40:16,676 --> 00:40:18,596
Hij doet alsof het een soort...
706
00:40:18,676 --> 00:40:20,596
...Italiaanse,
neorealistische nachtmerrie is...
707
00:40:20,676 --> 00:40:23,476
...maar ik heb de studio
een Broadwaymusical beloofd.
708
00:40:23,556 --> 00:40:25,636
Ja, met wat sociale import,
maar niet dit...
709
00:40:25,716 --> 00:40:27,196
-Wat?
-Dit is niet goed.
710
00:40:27,276 --> 00:40:29,956
Dit is zijn antwoord op elke vraag.
711
00:40:30,036 --> 00:40:31,796
-Het is niet goed.
-Het is lelijk.
712
00:40:31,876 --> 00:40:33,076
Het is grappig.
713
00:40:33,156 --> 00:40:36,155
-Het zou niet grappig moeten zijn.
-Maar het is een komisch nummer.
714
00:40:36,236 --> 00:40:38,635
Het nummer, precies, niet het kostuum.
715
00:40:38,716 --> 00:40:41,556
-Dit is een grap bovenop een grap.
-Ik weet niet wat... Wat?
716
00:40:41,635 --> 00:40:44,076
Het personage zingt
een liefdeslied over een gorilla.
717
00:40:44,155 --> 00:40:46,435
Het is geen grappige gorilla,
maar een echte gorilla.
718
00:40:46,516 --> 00:40:48,115
Als de bodem eruit valt...
719
00:40:48,196 --> 00:40:50,195
Als je haar door mijn ogen kon zien
720
00:40:50,275 --> 00:40:52,075
Zou ze er niet joods uitzien
721
00:40:52,156 --> 00:40:54,195
-Het is een harde klap.
-Ik snap de scène.
722
00:40:54,275 --> 00:40:56,156
Je beseft dat je jezelf toestaat...
723
00:40:56,235 --> 00:40:58,076
...om vermaakt te worden
door een monster...
724
00:40:58,155 --> 00:41:00,035
Als je lacht om die grappige gorilla...
725
00:41:00,115 --> 00:41:01,555
...mis je alles.
726
00:41:01,635 --> 00:41:02,675
Dat zegt Bob.
727
00:41:02,755 --> 00:41:05,275
Ze zou mooi moeten zijn.
Hij is verliefd op haar.
728
00:41:05,354 --> 00:41:07,274
Ik ben in elke studio in München geweest.
729
00:41:07,355 --> 00:41:09,235
-Elke studio in Berlijn.
-Kun je weglopen?
730
00:41:09,315 --> 00:41:11,394
Dit is het enige gorillapak in Duitsland.
731
00:41:11,475 --> 00:41:13,474
Je gooit een steen in New York
en je raakt er een.
732
00:41:13,555 --> 00:41:15,995
-Het nummer wordt over drie dagen gefilmd.
-Dat is genoeg tijd.
733
00:41:16,074 --> 00:41:17,955
Dus iemand vliegt naar New York...
734
00:41:18,035 --> 00:41:19,315
...zoekt een gorillapak...
735
00:41:19,394 --> 00:41:22,755
...en vliegt direct terug naar München
binnen 72 uur?
736
00:41:23,754 --> 00:41:24,994
Ik doe het wel.
737
00:41:25,994 --> 00:41:27,874
Je hebt gezien wat er
met Sweet Charity is gebeurd.
738
00:41:27,955 --> 00:41:30,555
-Nou...
-Samen met Doctor Doolittle en Star.
739
00:41:30,634 --> 00:41:32,674
Stuk voor stuk een grote flop.
740
00:41:32,755 --> 00:41:35,754
Kinderen in de jungle worden
in lijkzakken gepropt...
741
00:41:35,834 --> 00:41:36,994
...op het avondnieuws.
742
00:41:37,074 --> 00:41:39,394
Richard Nixon is onze president.
God sta ons bij.
743
00:41:39,474 --> 00:41:42,354
Mensen gaan niet meer
naar de film om te ontsnappen.
744
00:41:42,434 --> 00:41:44,794
Ze willen iets vinden wat waar is.
745
00:41:45,594 --> 00:41:48,194
Ik wou dat je er
vanaf het begin bij was geweest.
746
00:41:48,994 --> 00:41:50,353
Hij heeft je nodig.
747
00:41:50,434 --> 00:41:52,714
Ik weet alleen hoe ik Bob moet spreken.
748
00:41:53,513 --> 00:41:55,194
Het is mijn moedertaal.
749
00:41:55,273 --> 00:41:56,434
God zegene je.
750
00:41:58,753 --> 00:42:00,793
-Ik ben blij dat je er bent.
-Ik ook.
751
00:42:05,713 --> 00:42:10,713
Dag, mein
752
00:42:10,793 --> 00:42:13,553
Lieber herr
753
00:42:13,634 --> 00:42:17,593
Vaarwel, mein lieber herr
754
00:42:17,673 --> 00:42:21,313
Het was een mooie affaire
755
00:42:21,393 --> 00:42:23,513
Maar nu is het voorbij
756
00:42:23,593 --> 00:42:26,193
En ook al gaf ik om je
757
00:42:26,272 --> 00:42:28,353
Ik heb de lucht nodig
758
00:42:28,433 --> 00:42:31,153
Je bent beter af zonder mij, mein herr
759
00:42:31,953 --> 00:42:34,073
Treur maar niet, mein herr
760
00:42:34,153 --> 00:42:35,793
En vraag je niets af, mein herr
761
00:42:35,872 --> 00:42:39,353
Ik heb altijd gezegd
Dat ik geen blijver was
762
00:42:39,432 --> 00:42:41,193
Je moet niet zo verbaasd kijken
763
00:42:41,272 --> 00:42:42,713
Je had het al moeten weten
764
00:42:42,792 --> 00:42:45,192
Je had elke reden
Om aan me te twijfelen, mein herr
765
00:42:45,273 --> 00:42:47,353
Dag, mein lieber herr
766
00:42:47,432 --> 00:42:49,032
Auf wiedersehen, mein herr
767
00:42:49,153 --> 00:42:51,152
Es war sehr gut, mein herr
Und vorbei
768
00:42:51,232 --> 00:42:53,432
Du kennst mich wohl, mein herr
769
00:42:53,512 --> 00:42:55,112
Ach, lebe wohl, mein herr
770
00:42:55,193 --> 00:42:57,312
Du solst mich nie mehr sehen, mein herr
771
00:42:58,032 --> 00:42:59,952
-Dag, mein herr
-Mein herr
772
00:43:00,032 --> 00:43:01,352
Auf Wiedersehen
773
00:43:01,432 --> 00:43:02,672
Es war sehr gut
774
00:43:02,752 --> 00:43:04,352
Und vorbei
775
00:43:04,432 --> 00:43:06,392
-Du kennst mich wohl
-Mein herr
776
00:43:06,472 --> 00:43:08,712
-Ach, lebe wohl
-Du sollst mich nie
777
00:43:08,791 --> 00:43:10,232
En dag
778
00:43:10,311 --> 00:43:11,872
Dag, mein lieber herr
779
00:43:11,951 --> 00:43:13,392
Vaarwel, mein lieber herr
780
00:43:13,471 --> 00:43:16,312
Het was een mooie affaire
Maar nu is het voorbij
781
00:43:16,392 --> 00:43:19,192
En hoewel ik om je gaf
Heb ik de lucht nodig
782
00:43:19,272 --> 00:43:20,952
Je bent beter af zonder mij
783
00:43:21,031 --> 00:43:22,111
Je zult doorgaan zonder mij
784
00:43:22,192 --> 00:43:23,432
Auf Wiedersehen
785
00:43:23,511 --> 00:43:25,151
Es war sehr gut
786
00:43:25,232 --> 00:43:30,152
Mein herr
787
00:43:32,591 --> 00:43:33,391
Cut.
788
00:43:33,471 --> 00:43:35,631
Bekijk de gate.
789
00:43:35,711 --> 00:43:37,871
Iedereen terug naar één.
790
00:43:37,951 --> 00:43:39,111
Waar heb ik je aan verdiend?
791
00:43:39,191 --> 00:43:41,671
Ik weet het niet.
792
00:43:41,751 --> 00:43:42,871
Hé.
793
00:43:45,111 --> 00:43:46,391
Bedankt.
794
00:43:55,270 --> 00:43:56,471
Wanneer ik terugkom...
795
00:44:03,510 --> 00:44:04,670
-Beloofd.
-Oké.
796
00:44:24,510 --> 00:44:27,550
Ik had een vriendin, die Elsie heette
797
00:44:28,630 --> 00:44:31,710
Met wie ik vier smerige kamers deelde
In Chelsea
798
00:44:32,869 --> 00:44:36,989
Ze was niet echt een blozende bloem
799
00:44:37,070 --> 00:44:40,350
Ze huurde zelfs per uur
800
00:44:41,509 --> 00:44:44,309
De dag dat ze stierf
Kwamen de buren om te sneren
801
00:44:45,509 --> 00:44:48,590
Dat komt door te veel pillen en drank
802
00:44:50,229 --> 00:44:56,349
Maar toen ik haar zag liggen
Als een koningin
803
00:44:56,829 --> 00:45:03,349
Was ze het gelukkigste lijk
Dat ik ooit had gezien
804
00:45:03,428 --> 00:45:07,709
Ik denk nog steeds aan Elsie
805
00:45:08,388 --> 00:45:13,349
En ik weet nog dat ze zich
Naar me omdraaide
806
00:45:13,429 --> 00:45:16,309
En zei
807
00:45:16,389 --> 00:45:17,748
Daar ben je.
808
00:45:21,389 --> 00:45:23,149
Wat ik laatst zei, Bobby.
809
00:45:23,228 --> 00:45:25,229
Dat is verleden tijd, Cy.
810
00:45:25,308 --> 00:45:26,668
Maak je geen zorgen.
811
00:45:26,748 --> 00:45:29,749
Jij en Gwen...
812
00:45:30,668 --> 00:45:32,069
...zijn een geweldig team.
813
00:45:32,428 --> 00:45:37,708
Wat heeft het voor zin
Om in je eentje binnen te zitten?
814
00:45:38,508 --> 00:45:43,908
Kom naar de muziek luisteren
815
00:45:46,148 --> 00:45:50,028
Het leven is een cabaret
816
00:45:50,108 --> 00:45:52,708
Oude makker
817
00:45:52,788 --> 00:45:57,107
Kom naar het cabaret
818
00:45:58,067 --> 00:46:01,867
En wat mij betreft
819
00:46:01,948 --> 00:46:07,667
Heb ik al een besluit genomen in Chelsea
820
00:46:07,747 --> 00:46:12,907
Wanneer ik ga
821
00:46:12,987 --> 00:46:17,667
Ga ik als Elsie
822
00:46:17,747 --> 00:46:21,547
Begin met toegeven
823
00:46:21,627 --> 00:46:24,707
Van wieg tot het graf
824
00:46:24,787 --> 00:46:29,826
Zo lang duurt het niet
825
00:46:29,907 --> 00:46:32,186
Het leven is een cabaret, oude makker
826
00:46:32,267 --> 00:46:34,027
Hallo?
827
00:46:34,106 --> 00:46:36,026
Gorillalevering.
828
00:46:37,907 --> 00:46:42,306
Het is maar een cabaret, oude makker
829
00:46:42,386 --> 00:46:48,946
En ik hou van cabaret
830
00:46:55,106 --> 00:46:57,466
Ik zei dat het doek om 19.00 uur opgaat.
831
00:47:01,066 --> 00:47:04,066
Je ziet er geweldig uit.
832
00:47:18,665 --> 00:47:19,866
Kom op.
833
00:47:21,585 --> 00:47:22,705
Het is tijd.
834
00:47:30,706 --> 00:47:34,945
Willkommen, bienvenue, welkom
835
00:47:36,225 --> 00:47:41,824
Fremde, étranger, vreemdeling
836
00:47:41,905 --> 00:47:44,265
Glücklich zu sehen
837
00:47:44,345 --> 00:47:47,265
Je suis enchanté
838
00:47:47,345 --> 00:47:50,145
Ik ben blij je te zien
839
00:47:50,224 --> 00:47:52,585
Bleibe, reste, blijf
840
00:47:52,664 --> 00:47:57,545
Willkommen, bienvenue, welkom
841
00:47:57,624 --> 00:48:04,184
Im cabaret, au cabaret, naar het cabaret
842
00:49:08,543 --> 00:49:11,422
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden
843
00:49:12,305 --> 00:50:12,922
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog