"Fosse/Verdon" Who's Got the Pain?

ID13214740
Movie Name"Fosse/Verdon" Who's Got the Pain?
Release NameFosse/Verdon S01E02.720p WEBRip x264-GalaxyTV
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID8746490
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:22,993 --> 00:00:25,992 Het is een paradijs. 3 00:00:27,393 --> 00:00:29,072 Wat zei ik nou? 4 00:00:29,152 --> 00:00:31,032 Ik ben blij dat je er bent, Gwen. 5 00:00:31,112 --> 00:00:34,152 Het was Bobs idee. Maar ik ben zo blij om je te zien. 6 00:00:34,232 --> 00:00:36,232 Dit is precies wat jullie nodig hebben. 7 00:00:36,313 --> 00:00:38,432 Een tijdje weg. 8 00:00:40,112 --> 00:00:42,512 Jullie moeten het uitpraten. 9 00:00:42,592 --> 00:00:44,432 Jij en Bobby zijn het enige andere stel... 10 00:00:44,512 --> 00:00:46,152 ...dat Neil en ik kunnen uitstaan. 11 00:00:47,432 --> 00:00:50,112 Elk huwelijk heeft zware tijden. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,032 Niet dat van jou. 13 00:00:53,032 --> 00:00:56,152 Ik heb vorige week een bevroren kalfslap naar Neils hoofd gegooid. 14 00:00:57,272 --> 00:00:59,872 -Niet waar. -O, jawel. 15 00:00:59,952 --> 00:01:02,272 In mijn huwelijk heet dat voorspel. 16 00:01:03,632 --> 00:01:06,472 Neil en ik zijn anders dan jij en Bobby. 17 00:01:06,552 --> 00:01:09,192 -Het is geen wedstrijdje. -Bob en ik doen geen wedstrijdje. 18 00:01:11,472 --> 00:01:13,231 Toen we net wat met elkaar kregen... 19 00:01:13,312 --> 00:01:16,192 ...kwam Neil kijken toen ik danste in een van Martha's shows. 20 00:01:16,272 --> 00:01:18,752 Op het feest erna was alle aandacht op mij gericht. 21 00:01:18,831 --> 00:01:22,792 Niemand keek naar hem. Dit was voor Neil Neil was. 22 00:01:22,872 --> 00:01:25,072 Ik moest hem voorstellen. 23 00:01:25,151 --> 00:01:26,671 'Dit is Neil Simon. 24 00:01:26,752 --> 00:01:29,151 Hij is een geweldige jonge toneelschrijver.' 25 00:01:29,232 --> 00:01:31,471 Je kon zien hoe hun ogen langs hem heen gingen. 26 00:01:31,552 --> 00:01:32,831 Een deel van hem... 27 00:01:32,912 --> 00:01:34,952 ...was opgelucht toen ik stopte met dansen. 28 00:01:35,031 --> 00:01:37,391 Hij hoefde geen echtgenote meer te spelen... 29 00:01:37,472 --> 00:01:39,151 ...op een cocktailparty. 30 00:01:39,232 --> 00:01:41,631 Mis je het dansen niet? 31 00:01:42,952 --> 00:01:45,672 Dat begrijp ik niet. 32 00:01:45,751 --> 00:01:47,911 Ik was nooit Gwen Verdon. 33 00:01:49,751 --> 00:01:50,872 O, hou op. 34 00:01:58,791 --> 00:02:02,071 Ik ben altijd dol geweest op honkbal. 35 00:02:02,152 --> 00:02:03,392 Dat wist ik niet. 36 00:02:03,471 --> 00:02:05,032 En toen ik tien was... 37 00:02:05,111 --> 00:02:08,071 ...zei ik tegen m'n vader dat ik later pitcher wilde worden... 38 00:02:08,151 --> 00:02:10,431 ...voor de Boston Braves, net als Babe Ruth. 39 00:02:10,511 --> 00:02:12,351 -Wat zei hij? -Hij zei: 40 00:02:12,431 --> 00:02:15,071 'De Boston Braves zijn het slechtste honkbalteam... 41 00:02:15,151 --> 00:02:17,391 ...en Babe Ruth had zes jaar geleden al moeten stoppen... 42 00:02:17,471 --> 00:02:18,711 ...toen hij de bal nog kon raken.' 43 00:02:18,791 --> 00:02:19,992 Die is goed. 44 00:02:20,071 --> 00:02:21,391 Zeg, George en ik... 45 00:02:21,471 --> 00:02:24,271 ...hebben een choreograaf gevonden. 46 00:02:24,351 --> 00:02:27,671 -Vertel op. -Bobby Fosse. 47 00:02:27,751 --> 00:02:29,791 Hij heeft voor Pajama Game voor ons gedaan. 48 00:02:30,511 --> 00:02:32,311 En Jerry? 49 00:02:32,391 --> 00:02:34,511 Jerry is fantastisch... 50 00:02:34,591 --> 00:02:36,831 ...maar Jerry Robbins ziet het verschil niet... 51 00:02:36,911 --> 00:02:39,191 ...tussen een honkbalveld en een squashveld. 52 00:02:39,271 --> 00:02:41,711 Je hebt iemand nodig die echt kennis heeft... 53 00:02:41,791 --> 00:02:44,270 ...van het jargon, die Americana begrijpt. 54 00:02:44,351 --> 00:02:47,951 Maar het is niet zomaar een show over honkbal, Hal. 55 00:02:48,031 --> 00:02:51,471 Het is een moderne Faust en je hebt iemand nodig... 56 00:02:51,550 --> 00:02:53,711 ...die niet bang is voor donker materiaal. 57 00:02:53,791 --> 00:02:56,151 -Iemand als Jerry. -Je zult Bobby geweldig vinden. 58 00:02:56,230 --> 00:02:57,631 Hij is getrouwd met Joanie McCracken. 59 00:02:57,710 --> 00:02:59,471 Nee, ik weet wie hij is. Hij is die van die hoeden. 60 00:02:59,551 --> 00:03:00,951 Hij doet veel meer dan hoeden. 61 00:03:01,030 --> 00:03:02,471 Hij heeft maar één show gechoreografeerd. 62 00:03:02,550 --> 00:03:03,831 Dat is het mooie eraan. 63 00:03:03,910 --> 00:03:05,351 Hij moet zich nog bewijzen. 64 00:03:05,430 --> 00:03:07,350 Het klinkt alsof de beslissing... 65 00:03:07,431 --> 00:03:08,911 ...al gemaakt is, Hal. 66 00:03:08,990 --> 00:03:10,831 Waarom ontmoet je hem niet? 67 00:03:12,191 --> 00:03:14,910 We ontmoeten elkaar vast wel bij de repetities. 68 00:03:14,990 --> 00:03:16,471 Het leek hem leuk... 69 00:03:16,550 --> 00:03:19,631 ...als jullie iets eerder konden afspreken. 70 00:03:19,710 --> 00:03:22,231 Hij wil je wat passen leren, kijken hoe je beweegt. 71 00:03:22,310 --> 00:03:25,710 -Hij wil me auditie laten doen. -Hij wil je ontmoeten. 72 00:03:25,791 --> 00:03:28,151 Om me auditie te laten doen. 73 00:03:28,230 --> 00:03:31,431 Ik zei dat ik het absurd vond maar je kent die choreografen. 74 00:03:31,510 --> 00:03:32,870 Ze krijgen een idee en... 75 00:03:32,951 --> 00:03:35,150 Je bood me een maand geleden een rol aan. 76 00:03:35,230 --> 00:03:37,430 Gwen, als ik dacht dat jullie twee... 77 00:03:37,510 --> 00:03:39,630 ...niet perfect bij elkaar pasten, zou ik zeggen... 78 00:03:39,710 --> 00:03:41,991 ...dat hij op kon rotten. Echt. 79 00:03:42,070 --> 00:03:45,310 Zijn werk heeft humor... 80 00:03:45,390 --> 00:03:47,390 ...vreugde. 81 00:03:47,470 --> 00:03:49,670 Maar wel verfijnd, zoals Chaplin. 82 00:03:49,750 --> 00:03:51,710 Zoals Verdon. 83 00:03:55,110 --> 00:03:57,590 -Prima, ik doe het. -Bedankt, Gwen. 84 00:03:57,670 --> 00:03:59,590 Bedank me niet. Als ik hem niet mag... 85 00:03:59,670 --> 00:04:02,070 ...moet je een nieuwe choreograaf zoeken. 86 00:05:27,269 --> 00:05:29,629 -Mr Fosse? -Zeg maar Bobby. 87 00:05:31,749 --> 00:05:33,669 Aangenaam. 88 00:05:33,749 --> 00:05:35,629 Aangenaam. 89 00:05:35,709 --> 00:05:37,669 Jij bent de man van Joan McCracken. 90 00:05:37,749 --> 00:05:39,269 -Ken je Joanie? -Ja. 91 00:05:39,349 --> 00:05:42,669 Ze is een van mijn favoriete actrices. 92 00:05:42,749 --> 00:05:46,229 Ja, ze is een kanjer. 93 00:05:46,309 --> 00:05:47,949 Ik zag haar in Galileo. 94 00:05:48,029 --> 00:05:51,549 -O, ja, heb je dat gezien? -Elke blik, elk gebaar. 95 00:05:51,629 --> 00:05:55,069 Het zei iets over het personage. 96 00:05:55,149 --> 00:05:56,828 Dat zal ze fijn vinden om te horen. 97 00:05:56,909 --> 00:06:00,309 Jouw vriend is ook acteur, hè? 98 00:06:00,388 --> 00:06:01,549 -Scott. -Ja. 99 00:06:01,628 --> 00:06:03,548 -Brady. -Dat klopt. 100 00:06:04,589 --> 00:06:06,909 Scott Brady. Hij speelt altijd een cowboy. 101 00:06:06,988 --> 00:06:08,429 Ja, ik heb hem op tv gezien. 102 00:06:08,508 --> 00:06:11,549 -Hij is erg lang, hè? -Hij is niet klein. 103 00:06:14,189 --> 00:06:15,748 Ik moet toegeven... 104 00:06:17,028 --> 00:06:18,668 ...dat ik je show niet gezien heb. 105 00:06:19,949 --> 00:06:23,748 Maar ik hoorde dat het charmant was. 106 00:06:25,108 --> 00:06:27,148 Ik heb die van jou ook niet gezien. 107 00:06:27,909 --> 00:06:29,549 Dan staan we quitte. 108 00:06:30,748 --> 00:06:33,308 Ik wist niet dat je als danser was begonnen. 109 00:06:33,389 --> 00:06:34,468 Ja. 110 00:06:34,548 --> 00:06:36,948 Michael Kidd zei dat hij je had ontmoet in Hollywood... 111 00:06:37,028 --> 00:06:38,868 ...en dat je een contract had bij MGM. 112 00:06:38,948 --> 00:06:39,948 Dat is waar. 113 00:06:40,028 --> 00:06:42,028 Je vroeg Michael Kidd naar mij? 114 00:06:42,108 --> 00:06:43,989 Ik heb veel mensen naar je gevraagd. 115 00:06:46,228 --> 00:06:48,068 Dat was vast moeilijk. 116 00:06:48,948 --> 00:06:50,628 Wat precies? 117 00:06:51,789 --> 00:06:53,309 Nou, stoppen met dansen. 118 00:06:53,388 --> 00:06:56,628 Ik dans nog steeds een beetje. 119 00:06:57,348 --> 00:06:58,748 Je gaat jezelf niet casten... 120 00:06:58,828 --> 00:06:59,948 ...in deze show, toch? 121 00:07:00,029 --> 00:07:03,708 Als het mocht, zou ik jouw rol spelen. 122 00:07:06,468 --> 00:07:08,908 -Ben je opgewarmd? -Natuurlijk. 123 00:07:08,988 --> 00:07:10,588 Wil je wat water of zo? 124 00:07:10,668 --> 00:07:12,428 Zullen we beginnen met de auditie? 125 00:07:13,148 --> 00:07:14,828 Ja, natuurlijk. 126 00:07:16,708 --> 00:07:18,228 Wat wil je dat ik doe? 127 00:07:18,308 --> 00:07:20,628 Ik wilde je iets leren, als dat mag. 128 00:07:20,708 --> 00:07:22,428 Een van de nummers van de show. 129 00:07:22,508 --> 00:07:25,268 Hebben Richard en Jerry je de nummers al laten zien? 130 00:07:25,348 --> 00:07:27,467 Ze kwamen drie maanden geleden naar mijn appartement... 131 00:07:27,548 --> 00:07:29,387 -...om de partituur te spelen. -O, ja. 132 00:07:29,468 --> 00:07:31,467 Om me te verleiden de rol te doen. 133 00:07:31,548 --> 00:07:33,548 Ik was wat aan het rommelen... 134 00:07:33,628 --> 00:07:35,868 ...met het grote nummer 'Wat Lola maar wil.' 135 00:07:35,948 --> 00:07:37,748 Ik heb nog niet alles uitgedokterd... 136 00:07:37,828 --> 00:07:38,668 ...maar... 137 00:07:38,747 --> 00:07:40,868 Waarom duurt het zo lang? 138 00:07:42,748 --> 00:07:44,588 Het hele nummer is een verleiding. 139 00:07:44,668 --> 00:07:45,707 Duidelijk. 140 00:07:47,828 --> 00:07:48,948 Joe staat hier... 141 00:07:49,748 --> 00:07:53,508 ...en dan is er wat dialoog. 142 00:07:54,708 --> 00:07:58,028 Dialoog, dialoog, dialoog. De drums beginnen. 143 00:07:58,107 --> 00:08:00,868 Je bent al moe, dus je arm zakt. 144 00:08:01,868 --> 00:08:03,668 Dat is niet verleidelijk. 145 00:08:04,348 --> 00:08:05,948 Ze is niet erg goed in verleiden. 146 00:08:06,027 --> 00:08:07,468 Volledige rotatie van de voet. 147 00:08:07,547 --> 00:08:10,027 Ik vond haar de grootste verleidster ter wereld. 148 00:08:11,068 --> 00:08:13,388 Op haar best, maar ze is 172 jaar. 149 00:08:13,867 --> 00:08:15,787 Een beetje oud voor een verleidster. 150 00:08:15,868 --> 00:08:17,467 Kin omlaag bij de soutenu. 151 00:08:17,547 --> 00:08:18,947 Dat was een goede. 152 00:08:19,028 --> 00:08:20,067 En dan ben je hier. 153 00:08:22,187 --> 00:08:25,667 Schuif, intrekken, en daar. Schouders los. 154 00:08:25,748 --> 00:08:27,027 Los? Ik heb nog nooit... 155 00:08:27,108 --> 00:08:29,387 ...dat woord van een choreograaf gehoord. 156 00:08:29,467 --> 00:08:31,467 Je wilt niets weggeven. 157 00:08:31,547 --> 00:08:33,067 Laat hem naar je toe komen. 158 00:08:33,587 --> 00:08:35,787 Wat Lola maar wil 159 00:08:37,307 --> 00:08:39,467 Zal Lola krijgen 160 00:08:39,547 --> 00:08:40,827 Beweeg ik niet? 161 00:08:40,907 --> 00:08:42,827 Wat is er sexyer dan stilstaan? 162 00:08:42,907 --> 00:08:44,427 De beweging komt hier. 163 00:08:44,507 --> 00:08:48,227 En kleine man, kleine Lola wil jou 164 00:08:50,187 --> 00:08:52,067 Gooi je handschoen weg. 165 00:08:52,747 --> 00:08:56,467 -Het is een striptease. -Nu snap je het. 166 00:08:56,547 --> 00:09:00,467 Het volgende couplet is hetzelfde. Puls op de eerste acht maten. 167 00:09:00,547 --> 00:09:01,707 En... 168 00:09:01,787 --> 00:09:03,787 Maak een besluit 169 00:09:03,867 --> 00:09:05,587 Ze laten je dit niet doen. 170 00:09:05,666 --> 00:09:07,627 Geen spijt 171 00:09:07,707 --> 00:09:08,826 Wie zijn 'zij'? 172 00:09:08,907 --> 00:09:11,107 George, Hal, het publiek, de critici. 173 00:09:11,187 --> 00:09:13,587 Je kunt geen striptease doen op Broadway. 174 00:09:13,667 --> 00:09:15,227 Vind je het vulgair? 175 00:09:16,827 --> 00:09:18,947 Leun achterover 176 00:09:19,027 --> 00:09:21,787 Trek je terug, je ligt eruit 177 00:09:23,386 --> 00:09:25,866 De andere handschoen. Ja. 178 00:09:26,707 --> 00:09:30,987 Nu gaan we naar de brug. Maak je rok los en... 179 00:09:31,066 --> 00:09:32,627 Ik krijg altijd 180 00:09:32,706 --> 00:09:34,307 En je heupen op Joe gericht. 181 00:09:34,386 --> 00:09:35,787 Wat ik wil 182 00:09:35,866 --> 00:09:37,427 Zes, zeven, acht. 183 00:09:37,506 --> 00:09:38,466 Je hart en ziel 184 00:09:38,547 --> 00:09:39,627 Doe je rok uit. 185 00:09:39,706 --> 00:09:40,506 En... 186 00:09:40,587 --> 00:09:42,667 Is wat ik wil 187 00:09:42,746 --> 00:09:43,586 Zakken. 188 00:09:45,827 --> 00:09:47,187 Waar heb je dat geleerd? 189 00:09:47,266 --> 00:09:50,306 Ik danste in variétéhuizen toen ik 14 was. 190 00:09:50,386 --> 00:09:53,146 Hè? Eén, twee, drie... 191 00:09:54,067 --> 00:09:54,946 Ik was 13. 192 00:09:55,027 --> 00:09:57,666 -Eén, twee, drie... -Ik danste in de Florentine Gardens. 193 00:09:58,266 --> 00:10:00,826 -Wat chic. -Zeker weten. 194 00:10:00,907 --> 00:10:04,106 Pindadoppen op de vloer, alles erop en eraan. 195 00:10:04,186 --> 00:10:05,546 Ik wil niet opscheppen... 196 00:10:05,626 --> 00:10:08,226 ...maar ik deed de hoofdact in de Cave of Winds. 197 00:10:08,306 --> 00:10:10,306 -Dat meen je niet. -Jawel. 198 00:10:10,946 --> 00:10:12,226 En je moeder? 199 00:10:12,307 --> 00:10:13,946 Vond ze het niet erg dat je daar danste? 200 00:10:14,026 --> 00:10:17,226 Nee, mijn moeder moedigde me altijd aan. 201 00:10:17,306 --> 00:10:19,746 -Je vader? -Mijn vader was... 202 00:10:21,226 --> 00:10:23,666 ...minder bemoedigend. Jouw ouders? 203 00:10:23,746 --> 00:10:25,666 Het maakte ze niet uit waar ik danste... 204 00:10:26,226 --> 00:10:28,146 ...zolang ik maar geld naar huis bracht. 205 00:10:28,986 --> 00:10:31,386 -Zullen we teruggaan? -Laten we doorgaan. 206 00:10:33,226 --> 00:10:37,706 Been omhoog en terug naar Joe. Eén, twee, drie, vier... 207 00:10:37,786 --> 00:10:39,146 ...vijf, armen, zeven. 208 00:10:39,226 --> 00:10:42,266 Links, rechts, links, rechts, wat is dat? 209 00:10:42,345 --> 00:10:44,186 Ze had jeuk. Ze moest eraan krabben. 210 00:10:44,265 --> 00:10:47,466 -Ga je nu al pasjes toevoegen? -Ik maak het nu al beter. 211 00:10:49,146 --> 00:10:51,025 Zou je dat doen met Jack Cole? 212 00:10:51,106 --> 00:10:52,426 Ik vroeg ook naar jou. 213 00:10:54,305 --> 00:10:56,625 Jack Cole waardeerde altijd... 214 00:10:56,706 --> 00:10:58,945 ...mijn suggesties voor verbetering. 215 00:10:59,026 --> 00:11:02,385 -Dat is niet zijn reputatie. -Soms schreeuwt hij... 216 00:11:02,466 --> 00:11:05,506 ...of gooit hij ergens mee. Een hoed, een schoen, een stoel. 217 00:11:05,586 --> 00:11:08,185 -Waarom ging je niet weg? -Waarheen? 218 00:11:11,906 --> 00:11:13,426 Wat komt er nu? 219 00:11:16,586 --> 00:11:17,826 Het volgende deel. 220 00:11:19,626 --> 00:11:22,305 Ik dacht dat je nog niet alles had uitgedokterd. 221 00:11:23,425 --> 00:11:25,065 Ik probeer bescheiden te zijn. 222 00:11:26,105 --> 00:11:29,065 Vijf, zes, vijf, zes, zeven, acht. 223 00:11:29,145 --> 00:11:31,986 Tik en heup, draaien en terug naar Joe. 224 00:11:37,345 --> 00:11:39,265 Wanneer hoor ik of ik de rol heb? 225 00:11:39,345 --> 00:11:40,585 Die heb je al. 226 00:11:40,665 --> 00:11:41,785 Je had de rol al voordat je binnenkwam. 227 00:11:41,865 --> 00:11:44,225 Waarom zei je dat niet toen ik binnenkwam? 228 00:11:45,065 --> 00:11:46,345 Je hebt het niet gevraagd. 229 00:11:56,345 --> 00:12:00,825 -Hé, je bent nog wakker. -O, zo laat is het niet, toch? 230 00:12:01,465 --> 00:12:05,225 -Het is na middernacht. -Je hebt gelijk. 231 00:12:08,145 --> 00:12:09,185 Hoe voel je je? 232 00:12:09,265 --> 00:12:12,065 Nou, veel beter dan gisteren. 233 00:12:12,145 --> 00:12:14,625 -Je hebt slaap nodig, Joanie. -Het gaat prima. 234 00:12:19,665 --> 00:12:21,585 -Hoe was het? -Ja, het was goed. 235 00:12:21,664 --> 00:12:24,465 -Ze is goed. -Vond je haar leuk? 236 00:12:24,544 --> 00:12:26,184 Ze is snel. 237 00:12:26,265 --> 00:12:27,865 Ik wilde haar de eerste zestien maten leren. 238 00:12:27,944 --> 00:12:29,305 We hebben het hele nummer gedaan. 239 00:12:30,424 --> 00:12:31,384 Wat vind je daarvan? 240 00:12:37,625 --> 00:12:41,704 Ik denk dat je haar geweldig zult vinden. Ze is een natuurtalent met die pasjes. 241 00:12:41,785 --> 00:12:44,024 -Kan ze acteren? -Ja, ze kan acteren. 242 00:12:44,105 --> 00:12:45,384 Ze kan zingen. 243 00:12:47,424 --> 00:12:49,384 Even stoppen, allemaal. 244 00:12:49,465 --> 00:12:51,385 Zie je wat Gwen met haar armen doet? 245 00:12:51,464 --> 00:12:52,865 Ziet iedereen dat? 246 00:12:52,944 --> 00:12:54,225 Gwen, laat zien wat je met je armen doet. 247 00:12:54,304 --> 00:12:57,344 IJs scheppen. 248 00:12:57,425 --> 00:12:59,824 Diamanten en parels. 249 00:12:59,904 --> 00:13:01,824 Ze begon gelijk over jou. 250 00:13:01,904 --> 00:13:03,904 Ze vond je geweldig in Galileo. 251 00:13:03,985 --> 00:13:05,984 Echt? Dat is heel aardig. 252 00:13:06,065 --> 00:13:08,064 Ze is een grote fan van je. 253 00:13:08,144 --> 00:13:09,984 Dat zei ze. 254 00:13:10,064 --> 00:13:12,984 Vijf, zes, vijf, zes, zeven, acht. 255 00:13:23,904 --> 00:13:26,064 -Heb je iets nodig, of... -Nee. 256 00:13:28,664 --> 00:13:30,624 Een glas water of zo? 257 00:13:35,024 --> 00:13:36,304 Dat is het. 258 00:13:36,944 --> 00:13:38,664 Dat is het, jongens. 259 00:14:03,584 --> 00:14:05,824 Kunnen we deze lift goed doen? 260 00:14:07,064 --> 00:14:09,264 Zet Julia op het podium, lieverd. 261 00:14:09,343 --> 00:14:10,983 Kunnen we het opnieuw doen, Bobby? 262 00:14:11,064 --> 00:14:12,984 Het zit nog niet in mijn lichaam. 263 00:14:13,944 --> 00:14:16,664 Je hebt haar gehoord. Vanaf het begin. 264 00:14:54,544 --> 00:14:57,063 Als je het ons weer laat doen, vermoorden we je. 265 00:14:58,943 --> 00:14:59,823 Nog één keer. 266 00:15:01,383 --> 00:15:03,503 God. 267 00:15:03,583 --> 00:15:05,423 Hé, Joanie. 268 00:15:06,023 --> 00:15:07,743 Het is Joanie McCracken. 269 00:15:08,863 --> 00:15:10,503 -Hoeveel tijd heb ik? -Ongeveer 20. 270 00:15:10,583 --> 00:15:13,342 Ik wil graag het laatste beeld zien. 271 00:15:13,423 --> 00:15:15,823 Je kunt het deze keer markeren. 272 00:15:17,143 --> 00:15:18,863 We beginnen bij de draai. 273 00:15:19,863 --> 00:15:22,383 Geef me twee maten. En... 274 00:15:29,063 --> 00:15:31,742 George, verder naar rechts. 275 00:15:36,423 --> 00:15:39,022 -Wat is er? -Het gebeurde weer. 276 00:15:39,103 --> 00:15:43,063 -Ik kan niet staan. -Oké, ja. 277 00:15:43,142 --> 00:15:45,503 Hallo, allemaal. 278 00:15:45,582 --> 00:15:47,622 Dat begint op een echt nummer te lijken. 279 00:15:47,703 --> 00:15:50,983 Jullie mogen vandaag eerder weg, wegens goed gedrag. 280 00:15:51,062 --> 00:15:53,142 Goed gedaan. We komen er morgen op terug. 281 00:15:53,223 --> 00:15:54,502 Ik heb de kamer nodig... 282 00:15:54,583 --> 00:15:57,782 ...dus geef me wat ruimte. 283 00:16:02,543 --> 00:16:05,782 -Het spijt me zo. -Het is oké. 284 00:16:05,862 --> 00:16:07,302 Wat een eer. 285 00:16:12,823 --> 00:16:16,502 Rustig maar. Het is oké, kom op. 286 00:16:16,582 --> 00:16:18,502 -Sorry. -Je hoeft geen sorry te zeggen. 287 00:16:18,582 --> 00:16:19,782 We gaan naar huis. 288 00:16:22,822 --> 00:16:25,262 Het is oké, lieverd. 289 00:16:47,141 --> 00:16:50,222 Hadden ze maar een paar mooie landschappen hier. 290 00:16:51,302 --> 00:16:55,342 Neil zei dat er een paar kilometer landinwaarts ruïnes zijn. 291 00:16:55,422 --> 00:16:56,542 Tweeduizend jaar oud. 292 00:16:56,621 --> 00:16:59,582 Hij zei dat we daar met een fles wijn naar de zonsondergang moeten kijken. 293 00:16:59,662 --> 00:17:01,902 Is dat wat je denkt dat dit is, Bob? 294 00:17:01,982 --> 00:17:04,102 Een romantisch uitje? 295 00:17:04,902 --> 00:17:06,621 Vergeet wat ik zei. 296 00:17:07,702 --> 00:17:09,982 Geloof het of niet, ik heb ons kind niet verlaten... 297 00:17:10,061 --> 00:17:13,142 ...om de halve wereld over te vliegen om van het uitzicht te genieten. 298 00:17:14,342 --> 00:17:15,941 Waarom ben je dan gekomen? 299 00:17:17,982 --> 00:17:19,702 Omdat je zei dat je... 300 00:17:19,781 --> 00:17:21,622 ...een potje Seconal wilde slikken. 301 00:17:23,901 --> 00:17:25,701 Misschien had je het moeten toestaan. 302 00:17:30,101 --> 00:17:32,301 Doe die zin nog eens? 303 00:17:32,382 --> 00:17:34,221 Nee, de dialoog is in orde. 304 00:17:34,302 --> 00:17:37,221 De boodschap was niet erg overtuigend. 305 00:17:37,302 --> 00:17:39,502 Hé, waar heb je het over? Wat wil je... 306 00:17:39,581 --> 00:17:41,542 Wat wil je verdomme van me? 307 00:17:42,581 --> 00:17:43,861 O, nee. Is dat mijn tekst? 308 00:17:45,741 --> 00:17:47,541 Ik was het helemaal kwijt. 309 00:17:47,621 --> 00:17:49,461 -Dit is niet grappig, oké? -Nee. 310 00:17:49,541 --> 00:17:51,101 Het is een dramatische scène. Het is gewoon... 311 00:17:51,182 --> 00:17:52,262 -Hé. -We hebben het gewoon... 312 00:17:52,341 --> 00:17:53,741 -...te vaak gedaan. -Ik heb het verpest, oké? 313 00:17:53,821 --> 00:17:55,381 Hij is z'n entertainmentwaarde kwijt. 314 00:17:55,461 --> 00:17:56,621 Dat weet ik. 315 00:17:57,461 --> 00:18:00,061 De locatie is geweldig. 316 00:18:00,141 --> 00:18:02,461 -Nadat je vertrok, de afgelopen maand... -Met de zee op de achtergrond... 317 00:18:02,541 --> 00:18:04,062 Op de set kon ik niet denken zonder jou. 318 00:18:04,141 --> 00:18:06,741 -Niets maakt... -Dat is een mooi detail, Bob. 319 00:18:06,821 --> 00:18:09,581 Maar daarom ben je zo'n briljante regisseur. 320 00:18:09,661 --> 00:18:11,221 Jij ziet de details. 321 00:18:12,221 --> 00:18:14,101 Ik kon niet denken zonder jou. 322 00:18:14,181 --> 00:18:15,621 Ik wil naar huis. 323 00:18:16,341 --> 00:18:17,461 Ik ben niets zonder jou. 324 00:18:17,541 --> 00:18:19,061 Je hebt een stuk overgeslagen, Bob. 325 00:18:19,141 --> 00:18:21,541 Je moet nog zweren dat het niets betekende. 326 00:18:21,621 --> 00:18:24,821 Je was eenzaam, dronk te veel en werkte te hard. 327 00:18:24,901 --> 00:18:26,501 Ik ben verliefd op haar. 328 00:18:30,301 --> 00:18:32,101 Niet waar. 329 00:18:32,861 --> 00:18:34,181 Ja. 330 00:18:35,421 --> 00:18:36,941 Op de tolk? 331 00:18:39,541 --> 00:18:40,580 Op dat Duitse meisje? 332 00:18:40,661 --> 00:18:42,541 Dat verandert niet hoe ik over je denk... 333 00:18:42,620 --> 00:18:43,981 ...en ik zie niet in waarom dat zou moeten. 334 00:18:44,061 --> 00:18:45,541 Mijn God. 335 00:18:45,621 --> 00:18:48,021 Je hebt gelijk, Gwen. Jezus, je hebt gelijk. 336 00:18:48,100 --> 00:18:49,541 Hoe vaak heb ik tegen je gelogen? 337 00:18:49,620 --> 00:18:52,861 Hoe vaak heb ik daar gestaan en beloofd dat het de laatste keer was? 338 00:18:52,940 --> 00:18:55,741 Ik wil niet meer tegen je liegen. Ik wil niet stiekem doen. 339 00:18:55,820 --> 00:18:58,300 Ik wil Hannah zien... 340 00:18:58,381 --> 00:19:00,821 ...en dan naar huis gaan en je niet meer bedriegen. 341 00:19:00,900 --> 00:19:03,100 Misschien moet ik ook een liefje vinden. 342 00:19:04,501 --> 00:19:05,741 Wat vind je daarvan? 343 00:19:07,941 --> 00:19:10,541 -Dat is niet jouw stijl. -Nee, natuurlijk niet. 344 00:19:11,661 --> 00:19:13,540 Je bent sterker dan ik. 345 00:19:13,620 --> 00:19:15,501 Rot toch op. 346 00:19:19,380 --> 00:19:20,301 Laat me... 347 00:19:21,100 --> 00:19:22,340 -Nee. -Ik heb je nodig. 348 00:19:22,420 --> 00:19:24,821 Wacht even. Wacht even. 349 00:19:25,661 --> 00:19:27,100 Hé, wacht even. 350 00:19:27,181 --> 00:19:28,700 Hé, luister naar me... 351 00:19:30,061 --> 00:19:32,420 -Nee. -Hé. 352 00:19:32,500 --> 00:19:33,580 Waar ga je heen? 353 00:19:33,660 --> 00:19:35,900 Ik probeer eerlijk te zijn. 354 00:19:37,260 --> 00:19:39,900 Wat gebeurt er als ik geen honkballer meer ben? 355 00:19:39,980 --> 00:19:41,180 Wat moet ik dan? 356 00:19:41,260 --> 00:19:43,700 Dat is uiteraard heel bekend. 357 00:19:43,780 --> 00:19:44,700 -Ja. -Tenslotte... 358 00:19:44,780 --> 00:19:46,180 ...is er niets ongewoons aan. 359 00:19:46,260 --> 00:19:48,020 Hoe denk je dat sommige politici... 360 00:19:48,100 --> 00:19:49,740 ...in de stad zijn begonnen? 361 00:19:49,820 --> 00:19:51,460 En parkeerplaatseigenaren? 362 00:19:52,580 --> 00:19:53,660 Nee, niet echt. 363 00:19:53,740 --> 00:19:55,820 Probeer tegen het publiek te praten. 364 00:19:57,380 --> 00:19:59,500 Er is niets ongewoons aan. 365 00:19:59,580 --> 00:20:01,339 Hoe denk je dat sommige politici... 366 00:20:01,420 --> 00:20:03,140 ...in de stad zijn begonnen? 367 00:20:03,860 --> 00:20:06,340 En parkeerplaatseigenaren? 368 00:20:06,419 --> 00:20:08,220 -Te veel? -Nee, als je het zo doet... 369 00:20:08,300 --> 00:20:09,820 ...zal er altijd gelachen worden. 370 00:20:09,900 --> 00:20:12,220 Het voelt alsof ik mezelf op de voorgrond plaats. 371 00:20:12,300 --> 00:20:14,379 Ga niet zo ver vooraan staan. 372 00:20:15,140 --> 00:20:16,579 Nog een paar dingen, heren. 373 00:20:18,260 --> 00:20:20,259 Laten we het hele begin heroverwegen. 374 00:20:23,460 --> 00:20:25,700 -Oké. -Oké. 375 00:20:29,420 --> 00:20:30,620 Hoi, Hal. 376 00:20:30,699 --> 00:20:32,219 Goed je te zien, schat. 377 00:20:35,980 --> 00:20:38,340 Hé, ik probeerde je gisteravond te bellen. 378 00:20:39,619 --> 00:20:41,180 Ik bleef bij Scott slapen. 379 00:20:41,259 --> 00:20:44,220 Ik moet even met je praten. 380 00:20:44,979 --> 00:20:46,059 Ik moet even opwarmen. 381 00:20:50,339 --> 00:20:52,860 Luister, wat er gisteren gebeurde... 382 00:20:52,939 --> 00:20:54,579 Het is een complexe situatie. 383 00:20:56,099 --> 00:20:58,139 We kunnen er nu niet over praten, oké? 384 00:20:58,220 --> 00:21:00,020 Hé, doe me een lol. 385 00:21:07,619 --> 00:21:09,579 -Hé. -Hou op. 386 00:21:09,659 --> 00:21:10,979 Wat doe je? 387 00:21:13,259 --> 00:21:14,899 Ik wil graag alleen zijn. 388 00:21:14,979 --> 00:21:18,099 Ik wil met je praten. 389 00:21:18,739 --> 00:21:19,939 Kan ik met je praten? 390 00:21:21,579 --> 00:21:25,579 Het spijt me als ik je gisteren heb gekwetst. 391 00:21:25,659 --> 00:21:28,019 Het spijt me echt. Het is een complexe situatie. 392 00:21:28,859 --> 00:21:30,859 -Dit kan niet, Bobby. -Wat kan ik niet? 393 00:21:33,139 --> 00:21:36,579 Je wist dat ik getrouwd was. 394 00:21:41,899 --> 00:21:43,859 -Dus ik... -Nee, ik... 395 00:21:48,139 --> 00:21:49,779 Ik wist niet... 396 00:21:52,379 --> 00:21:55,659 Dat je vrouw zo ziek is, dat ze niet kan lopen. 397 00:21:56,418 --> 00:21:57,859 Luister, ze is... 398 00:21:57,938 --> 00:22:00,059 Je moet iets begrijpen. 399 00:22:00,138 --> 00:22:01,179 Kijk me aan. 400 00:22:02,819 --> 00:22:04,179 Ze is... 401 00:22:05,338 --> 00:22:06,818 Ze is dol op dansen. 402 00:22:08,058 --> 00:22:10,418 Luister naar me. 403 00:22:14,138 --> 00:22:16,618 Ze kan soms nog werken als het... 404 00:22:16,698 --> 00:22:19,019 ...als ze niet veel... 405 00:22:20,858 --> 00:22:24,378 Als het beheersbaar is. Als het nieuws zich verspreidt... 406 00:22:24,459 --> 00:22:27,578 ...bij de producenten, dan... 407 00:22:28,339 --> 00:22:30,218 Wie gaat een stervende actrice inhuren? 408 00:22:35,778 --> 00:22:38,418 Wat wil je van me? Ik ben... 409 00:22:39,579 --> 00:22:43,218 Het enige wat ik wil doen... 410 00:22:43,298 --> 00:22:44,538 ...is bij je zijn. 411 00:22:46,618 --> 00:22:48,018 Begrijp je wat ik zeg? 412 00:22:52,738 --> 00:22:53,898 Het spijt me. 413 00:22:57,018 --> 00:23:00,098 -Maar ik kan niet... -Hé. 414 00:23:00,858 --> 00:23:03,738 ...de man van een stervende vrouw afnemen. 415 00:23:05,258 --> 00:23:06,498 Ik hou van je. 416 00:23:06,578 --> 00:23:09,258 Ik wil de maan en de sterren voor je kopen, snap je? 417 00:23:09,338 --> 00:23:11,498 Je bent alles. Ik ben verliefd op je. 418 00:23:11,578 --> 00:23:14,577 Ik hou van je. Je bent alles wat ik wil. 419 00:23:14,658 --> 00:23:18,738 -Het spijt me. -Hé, doe dat niet. 420 00:23:18,817 --> 00:23:20,138 Niet doen. 421 00:23:23,978 --> 00:23:26,097 Ik kan het oplossen. 422 00:23:29,218 --> 00:23:31,258 Ik heb het al over Gloria's vertrek gehad. 423 00:23:32,338 --> 00:23:35,058 Het stoelennummer op het einde van de act, Bobby. 424 00:23:35,137 --> 00:23:36,058 Het werkt niet. 425 00:23:36,137 --> 00:23:38,098 Het publiek zat maar te kuchen. 426 00:23:38,177 --> 00:23:40,338 Zes mensen gingen naar de wc. 427 00:23:40,418 --> 00:23:42,697 Ik heb het wel 100 keer doorgenomen met Eddie. 428 00:23:42,778 --> 00:23:44,538 -Hij mist elke lach. -Waarom nemen we... 429 00:23:44,617 --> 00:23:46,218 ...de hele scène morgenochtend niet goed door? 430 00:23:46,297 --> 00:23:48,258 Ik zeg het je, Mr Abbott. Het is Eddie. 431 00:23:48,337 --> 00:23:50,257 Jerry, denk ondertussen maar na... 432 00:23:50,338 --> 00:23:52,538 ...wat hier nog meer kan passen. 433 00:23:52,617 --> 00:23:55,177 Nee, de volgorde werkt, Mr Abbott. 434 00:23:55,258 --> 00:23:56,778 Met alle respect, ik... 435 00:23:57,497 --> 00:23:59,617 Je zag het in de oefenruimte. 436 00:23:59,697 --> 00:24:01,337 Nu ik het voor een publiek heb gezien... 437 00:24:01,417 --> 00:24:03,457 ...vraag ik me af of het concept wel goed is... 438 00:24:03,537 --> 00:24:05,497 Het publiek in New York is nog harder. 439 00:24:05,578 --> 00:24:07,857 Ik zou het graag met een andere danser willen zien. 440 00:24:07,937 --> 00:24:09,737 -Wie? -Ik. 441 00:24:10,297 --> 00:24:12,537 Zet mij erin. Ik weet precies wat er ontbreekt. 442 00:24:12,617 --> 00:24:13,697 Het optreden is geen probleem, Bobby. 443 00:24:13,777 --> 00:24:14,857 -Daar ben ik het niet mee eens. -Heren. 444 00:24:14,937 --> 00:24:17,218 We kijken er morgen naar. Dan bespreken we het. 445 00:24:17,297 --> 00:24:19,177 De maskering, achter de schermen. 446 00:24:19,257 --> 00:24:21,657 Ik zie mensen meubels verplaatsen. 447 00:24:21,737 --> 00:24:24,057 Als we tien minuten schrappen in de eerste act. 448 00:24:24,137 --> 00:24:25,458 Vijf is al genoeg. 449 00:24:25,537 --> 00:24:26,897 Hoelang duurt het nummer? 450 00:24:26,977 --> 00:24:28,377 Het voelt als anderhalf uur. 451 00:24:28,457 --> 00:24:29,657 Schat, ga terug naar bed. 452 00:24:29,737 --> 00:24:31,857 Hij deed hetzelfde bij de laatste show. 453 00:24:31,937 --> 00:24:33,137 We zeggen: 454 00:24:33,217 --> 00:24:35,457 'Bobby, we hebben het erover gehad. We hebben geluisterd. 455 00:24:35,537 --> 00:24:37,977 Het wordt eruit gehaald.' Einde discussie. 456 00:24:38,057 --> 00:24:40,377 Hoe heet die broodjeszaak? 457 00:24:46,257 --> 00:24:48,137 Hallo, Taft Hotel. Hoe kan ik u helpen? 458 00:24:48,217 --> 00:24:51,536 Hallo, mag ik George Abbott spreken? 459 00:24:51,617 --> 00:24:53,456 Ja. 460 00:24:54,377 --> 00:24:56,297 -Met Hal. -Hal, hoe gaat het? 461 00:24:56,377 --> 00:24:57,617 Bobby, heb je lekker gegeten? 462 00:24:57,696 --> 00:24:59,257 Ik bel toch niet te laat? 463 00:24:59,337 --> 00:25:01,377 -Wat is dat? -Ik zit in de kamer hiernaast. 464 00:25:01,457 --> 00:25:03,817 -Ik hoorde alles wat je zei. -Zei ik iets slechts? 465 00:25:03,896 --> 00:25:05,297 Het gaat over de show. 466 00:25:06,096 --> 00:25:08,097 -Ga je achter mijn rug om? -Niemand doet dat. 467 00:25:08,177 --> 00:25:09,177 Je gaat achter mijn rug om... 468 00:25:09,256 --> 00:25:10,456 We vergaderen hier vanavond. 469 00:25:10,537 --> 00:25:12,497 -Lieverd. -Heb je een vergadering? 470 00:25:12,577 --> 00:25:14,657 Wat voor vergadering? Een Judasvergadering? 471 00:25:15,337 --> 00:25:16,737 Zo gaat dat, Bobby. 472 00:25:16,817 --> 00:25:19,217 Als je het nummer eruit wil halen, doe je dat maar. 473 00:25:19,297 --> 00:25:21,417 Bobby, het is een voorvertoning. Zo gaat dat. 474 00:25:21,497 --> 00:25:22,856 Rot toch op. 475 00:25:24,257 --> 00:25:25,536 Wat zeiden ze? 476 00:25:27,736 --> 00:25:29,296 Bobby, laat ons binnen. 477 00:25:29,376 --> 00:25:32,456 -Ja, waarom niet? Laat ze binnen. -Wacht even. 478 00:25:32,536 --> 00:25:33,897 -Wij zijn het, Bobby. -Laten we vergaderen. 479 00:25:33,976 --> 00:25:35,616 -Blijf rustig, oké? -Ik ben kalm. 480 00:25:37,457 --> 00:25:40,016 Het spijt me, Joanie. Luister, Bobby. 481 00:25:40,096 --> 00:25:43,016 Ik ben blij dat je me hebt gehoord. Dit is geen geheim. 482 00:25:43,096 --> 00:25:44,577 Dat had ik een uur geleden ook gezegd. 483 00:25:44,656 --> 00:25:46,016 Het nummer werkt niet. 484 00:25:46,097 --> 00:25:47,576 Het publiek reageert niet. 485 00:25:47,656 --> 00:25:49,736 Het is het einde van de act. 486 00:25:49,816 --> 00:25:52,456 We hebben iets nodig met meer... 487 00:25:52,537 --> 00:25:54,656 -Het moet leuk zijn. -Meer energie. 488 00:25:54,737 --> 00:25:57,576 Iedereen in deze kamer respecteert je, Bobby. 489 00:25:57,656 --> 00:26:00,497 We respecteren je werk. Je doet het geweldig. 490 00:26:00,576 --> 00:26:02,656 We zouden er morgen pas over beginnen. 491 00:26:02,736 --> 00:26:04,576 Het nummer kan in de show blijven... 492 00:26:04,656 --> 00:26:06,176 ...voor de komende avonden. 493 00:26:06,256 --> 00:26:07,536 Dit is geen noodgeval. 494 00:26:07,616 --> 00:26:09,856 Het kan erin blijven zitten. 495 00:26:09,936 --> 00:26:12,616 Je kunt wel iets regelen voor we in Boston zijn. 496 00:26:12,696 --> 00:26:15,656 -Dus je vindt het niks? -Dat zeiden ze niet. 497 00:26:15,736 --> 00:26:18,976 Dat zeggen we helemaal niet, Bobby. 498 00:26:19,056 --> 00:26:21,416 Als je het niets vindt, Hal... 499 00:26:21,495 --> 00:26:23,456 ...dan loop ik liever de straat op... 500 00:26:23,536 --> 00:26:26,096 ...en stap ik voor een bus, dan dat ik een publiek... 501 00:26:26,176 --> 00:26:27,935 ...laat toekijken hoe Eddie dat nummer weer verpest. 502 00:26:28,016 --> 00:26:30,176 Ik snij liever mijn keel door. 503 00:26:30,256 --> 00:26:33,855 Is dat wat je wilt? Wil je een nieuw nummer? 504 00:26:33,936 --> 00:26:36,416 Ik kan nog een... 505 00:26:36,496 --> 00:26:37,975 Ik geef je een nieuw nummer. 506 00:26:38,056 --> 00:26:40,536 -Dat is... -O, jee. 507 00:26:44,896 --> 00:26:47,496 Bob, kun je alsjeblieft terugkomen? 508 00:26:50,335 --> 00:26:51,616 Bobby. 509 00:27:00,335 --> 00:27:01,776 Bobby, het is midden in de nacht. 510 00:27:01,855 --> 00:27:03,976 Ja, oké. Mag ik Gwen even zien? 511 00:27:04,055 --> 00:27:06,815 -Ze slaapt. -Ik moet Gwen zien. 512 00:27:06,895 --> 00:27:08,975 Wie is daar? Wat is er gebeurd? 513 00:27:09,056 --> 00:27:11,335 Ze proberen de stoelendans eruit te halen. 514 00:27:11,415 --> 00:27:12,695 Ze vinden het niks. 515 00:27:12,776 --> 00:27:14,575 Ze lachen me uit en ze vinden het allemaal niks. 516 00:27:14,656 --> 00:27:16,415 -Ik kan het niet meer. -Ik begrijp het. 517 00:27:16,495 --> 00:27:18,536 Ik ben over vijf minuten beneden. Regel een taxi voor ons. 518 00:28:00,015 --> 00:28:03,215 En een tapnummer? 519 00:28:06,735 --> 00:28:08,775 Is het leuk? Heeft het energie? 520 00:28:08,855 --> 00:28:11,015 -Ze willen energie. -Dat lijkt me leuk. 521 00:28:11,094 --> 00:28:14,254 Hoeveel meer plezier kan deze musical aan? 522 00:28:14,335 --> 00:28:18,135 Hoeveel meer onzin wil dit publiek door zijn strot gedouwd krijgen? 523 00:28:18,214 --> 00:28:19,775 Als je wilt dat ik terugkom... 524 00:28:19,854 --> 00:28:21,415 En een honkbalnummer? 525 00:28:22,375 --> 00:28:24,175 Ik krab liever mijn ogen uit. 526 00:28:25,135 --> 00:28:27,175 Vind je een mambo leuk? 527 00:28:27,854 --> 00:28:32,015 Ik bied Jerry Robbins nog liever zelf de baan aan. 528 00:28:32,094 --> 00:28:33,334 Laat maar horen. 529 00:28:50,815 --> 00:28:52,735 Heeft dit meesterwerk woorden? 530 00:28:53,334 --> 00:28:55,414 Wie heeft pijn als ze de mambo doen? 531 00:28:55,495 --> 00:28:57,294 Wie heeft pijn als ze ugh doen? 532 00:28:57,374 --> 00:28:59,134 Wie heeft pijn als ze de mambo doen? 533 00:28:59,214 --> 00:29:00,534 Ik weet niet wie 534 00:29:00,614 --> 00:29:01,414 Jij wel? 535 00:29:01,494 --> 00:29:02,414 We gaan verder. 536 00:29:02,494 --> 00:29:04,894 -Nee, speel het nog eens. -Vanaf dezelfde plek? 537 00:29:04,974 --> 00:29:06,414 Vanaf het begin, Lonnie. 538 00:29:06,974 --> 00:29:09,134 Wie heeft pijn als ze de mambo doen? 539 00:29:09,214 --> 00:29:11,054 Wie heeft pijn als ze ugh doen? 540 00:29:11,134 --> 00:29:12,974 Maar ze willen plezier. 541 00:29:16,654 --> 00:29:18,494 Het is leuk. 542 00:29:18,574 --> 00:29:19,574 Luister. 543 00:29:21,494 --> 00:29:23,814 Het is een lied over pijn. 544 00:29:24,534 --> 00:29:26,294 Bobby, luister naar de tekst. 545 00:29:26,374 --> 00:29:28,374 Dat horen ze niet. Ze zullen niets horen. 546 00:29:28,454 --> 00:29:30,894 Ze zullen het te druk hebben met naar jou kijken... 547 00:29:30,974 --> 00:29:32,533 ...en je zult zo breed lachen... 548 00:29:32,614 --> 00:29:36,254 ...en je zult zo goed dansen... 549 00:29:37,534 --> 00:29:39,414 Dat ze denken dat het een musical is. 550 00:29:41,173 --> 00:29:44,534 Maar jij weet het, en ik weet het. 551 00:29:44,613 --> 00:29:46,014 Dat is wat we doen, toch? 552 00:29:46,094 --> 00:29:48,534 We maken van de pijn een lachertje... 553 00:29:48,614 --> 00:29:50,614 ...en we zingen en dansen. 554 00:29:50,694 --> 00:29:52,173 Het publiek lacht erom. 555 00:29:52,254 --> 00:29:53,813 Ze lachen zo hard dat ze niet beseffen... 556 00:29:53,894 --> 00:29:56,573 ...dat ze lachen om een persoon met pijn. 557 00:29:56,654 --> 00:29:59,254 Een persoon die zijn eigen huid heeft verwijderd. 558 00:30:05,134 --> 00:30:06,453 Ik kan dit. 559 00:30:16,494 --> 00:30:18,653 Wat dacht je van die beweging met je schouder? 560 00:30:19,534 --> 00:30:20,533 Ja. 561 00:30:23,374 --> 00:30:26,853 -Heb je hoeden? -Ik heb er een in mijn tas. 562 00:30:43,333 --> 00:30:45,373 Wie heeft pijn als ze de mambo doen? 563 00:30:45,453 --> 00:30:47,373 Wie heeft pijn als ze ugh doen? 564 00:30:47,453 --> 00:30:49,413 Wie heeft pijn als ze de mambo doen? 565 00:30:49,493 --> 00:30:51,373 Ik weet het niet, jij wel? 566 00:30:51,453 --> 00:30:53,413 Wie heeft een pil nodig Als ze de mambo doen? 567 00:30:53,493 --> 00:30:55,413 Wie heeft een pil nodig als ze ugh doen? 568 00:30:55,493 --> 00:30:57,413 Wie heeft een pil nodig Als ze de mambo doen? 569 00:30:57,493 --> 00:30:59,333 Ik weet niet wie, jij wel? 570 00:30:59,413 --> 00:31:03,133 O, Gwen. Hallo. 571 00:31:03,213 --> 00:31:05,813 Bobby zou ons voorstellen op het feest... 572 00:31:05,893 --> 00:31:07,852 ...maar ik ben blij dat ik niet hoef te wachten. 573 00:31:07,933 --> 00:31:11,573 Ik ben een groot bewonderaar van je. 574 00:31:12,573 --> 00:31:13,892 Iemand moet ziek zijn van de hitte 575 00:31:13,973 --> 00:31:15,773 Of op ieders voeten trappen 576 00:31:15,853 --> 00:31:18,132 Maar als iedereen zich goed voelt 577 00:31:18,213 --> 00:31:19,973 Waarom zeggen ze niet gewoon olé? 578 00:31:20,052 --> 00:31:21,813 Wanneer de muziek ze meesleept 579 00:31:21,893 --> 00:31:23,853 Wie heeft pijn als ze de mambo doen? 580 00:31:23,933 --> 00:31:25,893 Jij en Bobby hebben... 581 00:31:25,972 --> 00:31:27,653 ...geweldig werk geleverd. 582 00:31:28,253 --> 00:31:30,212 Je legt elke nuance vast... 583 00:31:30,293 --> 00:31:33,173 ...elke eigenaardigheid in zijn choreografie. 584 00:31:33,252 --> 00:31:34,892 Het is alsof je hem ziet dansen... 585 00:31:34,973 --> 00:31:38,133 ...maar dan wie hij zou willen dat hij was. 586 00:31:38,693 --> 00:31:40,333 Hij is een geweldige leraar. 587 00:31:40,413 --> 00:31:43,053 Je hebt hem genoeg geleerd. 588 00:31:43,132 --> 00:31:44,973 Ik zie stukjes van jou op het podium. 589 00:31:45,052 --> 00:31:46,292 Dat doet Bobby ook. 590 00:31:46,373 --> 00:31:49,253 Hij pakt iets wat bijzonder is in een meisje en maakt het zich eigen. 591 00:31:49,852 --> 00:31:53,213 Dat doen ze allemaal, toch? 592 00:31:53,292 --> 00:31:55,732 Is er een dokter in de zaal? 593 00:31:57,733 --> 00:32:00,532 Is er een dokter in de zaal? 594 00:32:00,613 --> 00:32:02,492 Bobby en ik hebben elkaar ook bij een show leren kennen. 595 00:32:02,572 --> 00:32:05,172 We deden een grappige revue, Dance Me A Song. 596 00:32:05,252 --> 00:32:06,692 Het was zijn eerste keer op Broadway. 597 00:32:06,772 --> 00:32:09,492 Hij was danser bij het refrein. Ik was de hoofdact. 598 00:32:09,572 --> 00:32:10,812 Hij wachtte me altijd op in de coulissen... 599 00:32:10,892 --> 00:32:12,332 ...met een bloem. 600 00:32:12,413 --> 00:32:13,972 Wat lief. 601 00:32:14,052 --> 00:32:15,732 Dat vond zijn vrouw niet. 602 00:32:15,812 --> 00:32:17,852 Hij was getrouwd met een van de meisjes... 603 00:32:17,932 --> 00:32:19,932 ...van het refrein, Mary-Ann. 604 00:32:20,012 --> 00:32:21,812 Niet lang daarna verliet hij haar. 605 00:32:25,772 --> 00:32:28,132 Heeft hij verteld dat hij door mij zijn eerste klus als choreograaf kreeg? 606 00:32:28,212 --> 00:32:29,772 Hij ging naar Hollywood en dacht dat hij... 607 00:32:29,852 --> 00:32:31,852 ...de volgende Fred Astaire zou worden. 608 00:32:31,932 --> 00:32:34,732 Kun je je dat voorstellen? God weet dat hij het talent had. 609 00:32:34,812 --> 00:32:36,492 Hij had gewoon niet de... 610 00:32:36,652 --> 00:32:40,172 ...wat het ook is wat jou tot jou maakt, Gwen. 611 00:32:41,012 --> 00:32:43,372 Hij heeft me nooit bedankt voor zijn carrière. 612 00:32:43,452 --> 00:32:45,372 Hij wilde geen choreograaf zijn. 613 00:32:45,452 --> 00:32:47,732 Hij wilde alleen maar een ster zijn. 614 00:32:47,812 --> 00:32:50,052 Hij dacht vast dat ik er een van hem kon maken. 615 00:32:50,132 --> 00:32:52,812 Misschien doe jij het beter. 616 00:33:01,571 --> 00:33:03,012 -Oké, dag. -Tot ziens. 617 00:33:43,212 --> 00:33:44,731 Ik zocht je. 618 00:34:28,371 --> 00:34:29,891 Dump hem. 619 00:34:31,451 --> 00:34:34,851 -Je moet bij hem weg. -Alleen als je haar verlaat. 620 00:34:55,410 --> 00:34:56,490 Gwen. 621 00:35:38,090 --> 00:35:40,210 Ik zei niet dat je moest gaan. 622 00:35:40,290 --> 00:35:43,170 Ik blijf hier geen minuut meer. 623 00:35:43,810 --> 00:35:45,370 Ik kan een andere kamer nemen. 624 00:35:45,450 --> 00:35:47,290 -Je kunt hier overnachten, Joanie. -Nee, bedankt. 625 00:35:47,370 --> 00:35:49,570 Ik wil niet dat je je zo naar de stad haast. 626 00:35:49,650 --> 00:35:51,610 Laat me je helpen. 627 00:35:51,690 --> 00:35:53,770 -Waag het niet. -Het is oké, weet je, ik... 628 00:35:56,770 --> 00:36:01,570 Je kan een tijdje bij mij logeren. 629 00:36:03,850 --> 00:36:06,170 Uiteindelijk kunnen we iets groters zoeken. 630 00:36:07,649 --> 00:36:08,690 Ja. 631 00:36:09,610 --> 00:36:11,730 Misschien moet ik wat geld lenen. 632 00:36:12,329 --> 00:36:14,810 Misschien heeft ze een verpleegkundige nodig. 633 00:36:14,890 --> 00:36:17,369 Je weet dat ik niet veel kan betalen. 634 00:36:17,450 --> 00:36:19,049 Ik ga uit je weg, Bobby. 635 00:36:19,130 --> 00:36:20,210 Joanie. 636 00:36:20,289 --> 00:36:21,649 -Dat is precies wat je wilde, toch? -Luister naar me. 637 00:36:21,730 --> 00:36:23,650 Wil je mijn toestemming? Die heb je. 638 00:36:23,729 --> 00:36:25,369 Maar dat is niet genoeg, hè? 639 00:36:25,450 --> 00:36:27,450 Het spijt me. Ik... 640 00:36:27,529 --> 00:36:28,809 Het spijt me. 641 00:36:35,489 --> 00:36:36,970 Natuurlijk. 642 00:36:42,769 --> 00:36:44,729 Het is een ingewikkelde situatie. 643 00:36:44,809 --> 00:36:46,209 Nee, hoor. 644 00:36:53,449 --> 00:36:58,569 Je moet hart hebben 645 00:36:58,649 --> 00:37:02,249 Je hebt alleen hart nodig 646 00:37:02,329 --> 00:37:05,129 Als het lijkt alsof je nooit zult winnen 647 00:37:05,209 --> 00:37:09,489 Dan moet de grijns beginnen 648 00:37:09,569 --> 00:37:12,969 Je moet hoop hebben 649 00:37:13,049 --> 00:37:16,329 Ga niet zitten mokken 650 00:37:16,409 --> 00:37:19,489 Niets is half zo erg als het lijkt 651 00:37:19,569 --> 00:37:23,529 Wacht tot volgend jaar en hoop 652 00:37:23,608 --> 00:37:25,689 Als je geen geluk hebt 653 00:37:27,369 --> 00:37:29,569 Til dan je kin van de vloer 654 00:37:30,849 --> 00:37:33,969 Meneer, je kunt een held zijn 655 00:37:34,048 --> 00:37:35,968 Je kunt elke deur openen 656 00:37:36,049 --> 00:37:38,249 Je moet het alleen maar doen 657 00:37:38,329 --> 00:37:41,609 We hebben hart 658 00:37:41,689 --> 00:37:44,849 Kilometers aan hart 659 00:37:44,929 --> 00:37:48,249 O, het is leuk om een genie te zijn Natuurlijk 660 00:37:48,328 --> 00:37:52,049 Maar span dat oude paard Voor de wagen 661 00:37:52,129 --> 00:37:55,089 Waarom huil je dan? 662 00:37:55,168 --> 00:37:56,568 Waarom zouden we vloeken? 663 00:37:56,649 --> 00:37:59,889 We moeten beter worden Want erger kan niet 664 00:37:59,968 --> 00:38:01,368 En daarnaast 665 00:38:03,248 --> 00:38:07,008 Hebben we hart 666 00:38:07,088 --> 00:38:10,168 We hebben hart 667 00:38:10,248 --> 00:38:12,368 We hebben hart 668 00:38:55,767 --> 00:38:58,128 -Nee, ik regel het wel, Miguel. -Waar ga je heen? 669 00:38:58,208 --> 00:39:01,328 -Waar ga je heen? -Ik moet een vliegtuig halen. 670 00:39:01,408 --> 00:39:03,368 Kom binnen. Joan is aan het koken. 671 00:39:03,447 --> 00:39:05,048 -We drinken wat... -We zijn klaar. 672 00:39:05,128 --> 00:39:07,408 -Even kijken. Wat vergeet ik? -Waar ga je heen? 673 00:39:07,488 --> 00:39:09,888 Mijn portemonnee, sleutels, zonnebril. 674 00:39:09,968 --> 00:39:12,768 -Er is altijd iets. -Kom gewoon binnen. 675 00:39:12,848 --> 00:39:14,808 Ik heb Nicole al gebeld. Ze verwacht me thuis. 676 00:39:14,888 --> 00:39:16,248 Hé, je hebt je punt gemaakt. 677 00:39:16,328 --> 00:39:17,648 En ik zeg haar dat je... 678 00:39:17,727 --> 00:39:19,527 ...niet meer bij ons woont. 679 00:39:19,608 --> 00:39:21,648 Maar jij mag bellen om het uit te leggen. 680 00:39:21,727 --> 00:39:24,088 Geef het wat tijd, want ze is erg van streek. 681 00:39:24,167 --> 00:39:26,087 Oké, kom op. 682 00:39:28,847 --> 00:39:30,288 Hé, hou op met die onzin. 683 00:39:30,367 --> 00:39:32,208 -Ik doe het raam omhoog. -Kom, ik ga niet weg. 684 00:39:32,287 --> 00:39:33,247 Ik ga niet weg. Oké. 685 00:39:33,328 --> 00:39:34,368 Meen je dit? 686 00:39:34,447 --> 00:39:36,168 -Ga. Rijden. -Kom op. 687 00:41:36,646 --> 00:41:39,326 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden 688 00:41:40,305 --> 00:42:40,288