"Fosse/Verdon" Who's Got the Pain?
ID | 13214740 |
---|---|
Movie Name | "Fosse/Verdon" Who's Got the Pain? |
Release Name | Fosse/Verdon S01E02.720p WEBRip x264-GalaxyTV |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 8746490 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:22,993 --> 00:00:25,992
Het is een paradijs.
3
00:00:27,393 --> 00:00:29,072
Wat zei ik nou?
4
00:00:29,152 --> 00:00:31,032
Ik ben blij dat je er bent, Gwen.
5
00:00:31,112 --> 00:00:34,152
Het was Bobs idee.
Maar ik ben zo blij om je te zien.
6
00:00:34,232 --> 00:00:36,232
Dit is precies wat jullie nodig hebben.
7
00:00:36,313 --> 00:00:38,432
Een tijdje weg.
8
00:00:40,112 --> 00:00:42,512
Jullie moeten het uitpraten.
9
00:00:42,592 --> 00:00:44,432
Jij en Bobby zijn het enige andere stel...
10
00:00:44,512 --> 00:00:46,152
...dat Neil en ik kunnen uitstaan.
11
00:00:47,432 --> 00:00:50,112
Elk huwelijk heeft zware tijden.
12
00:00:50,592 --> 00:00:52,032
Niet dat van jou.
13
00:00:53,032 --> 00:00:56,152
Ik heb vorige week een bevroren kalfslap
naar Neils hoofd gegooid.
14
00:00:57,272 --> 00:00:59,872
-Niet waar.
-O, jawel.
15
00:00:59,952 --> 00:01:02,272
In mijn huwelijk heet dat voorspel.
16
00:01:03,632 --> 00:01:06,472
Neil en ik zijn anders dan jij en Bobby.
17
00:01:06,552 --> 00:01:09,192
-Het is geen wedstrijdje.
-Bob en ik doen geen wedstrijdje.
18
00:01:11,472 --> 00:01:13,231
Toen we net wat met elkaar kregen...
19
00:01:13,312 --> 00:01:16,192
...kwam Neil kijken toen ik danste
in een van Martha's shows.
20
00:01:16,272 --> 00:01:18,752
Op het feest erna was alle aandacht
op mij gericht.
21
00:01:18,831 --> 00:01:22,792
Niemand keek naar hem.
Dit was voor Neil Neil was.
22
00:01:22,872 --> 00:01:25,072
Ik moest hem voorstellen.
23
00:01:25,151 --> 00:01:26,671
'Dit is Neil Simon.
24
00:01:26,752 --> 00:01:29,151
Hij is een geweldige
jonge toneelschrijver.'
25
00:01:29,232 --> 00:01:31,471
Je kon zien hoe hun ogen
langs hem heen gingen.
26
00:01:31,552 --> 00:01:32,831
Een deel van hem...
27
00:01:32,912 --> 00:01:34,952
...was opgelucht toen ik stopte
met dansen.
28
00:01:35,031 --> 00:01:37,391
Hij hoefde geen echtgenote
meer te spelen...
29
00:01:37,472 --> 00:01:39,151
...op een cocktailparty.
30
00:01:39,232 --> 00:01:41,631
Mis je het dansen niet?
31
00:01:42,952 --> 00:01:45,672
Dat begrijp ik niet.
32
00:01:45,751 --> 00:01:47,911
Ik was nooit Gwen Verdon.
33
00:01:49,751 --> 00:01:50,872
O, hou op.
34
00:01:58,791 --> 00:02:02,071
Ik ben altijd dol geweest op honkbal.
35
00:02:02,152 --> 00:02:03,392
Dat wist ik niet.
36
00:02:03,471 --> 00:02:05,032
En toen ik tien was...
37
00:02:05,111 --> 00:02:08,071
...zei ik tegen m'n vader dat ik
later pitcher wilde worden...
38
00:02:08,151 --> 00:02:10,431
...voor de Boston Braves,
net als Babe Ruth.
39
00:02:10,511 --> 00:02:12,351
-Wat zei hij?
-Hij zei:
40
00:02:12,431 --> 00:02:15,071
'De Boston Braves
zijn het slechtste honkbalteam...
41
00:02:15,151 --> 00:02:17,391
...en Babe Ruth had zes jaar geleden
al moeten stoppen...
42
00:02:17,471 --> 00:02:18,711
...toen hij de bal nog kon raken.'
43
00:02:18,791 --> 00:02:19,992
Die is goed.
44
00:02:20,071 --> 00:02:21,391
Zeg, George en ik...
45
00:02:21,471 --> 00:02:24,271
...hebben een choreograaf gevonden.
46
00:02:24,351 --> 00:02:27,671
-Vertel op.
-Bobby Fosse.
47
00:02:27,751 --> 00:02:29,791
Hij heeft voor Pajama Game
voor ons gedaan.
48
00:02:30,511 --> 00:02:32,311
En Jerry?
49
00:02:32,391 --> 00:02:34,511
Jerry is fantastisch...
50
00:02:34,591 --> 00:02:36,831
...maar Jerry Robbins
ziet het verschil niet...
51
00:02:36,911 --> 00:02:39,191
...tussen een honkbalveld
en een squashveld.
52
00:02:39,271 --> 00:02:41,711
Je hebt iemand nodig die echt
kennis heeft...
53
00:02:41,791 --> 00:02:44,270
...van het jargon, die Americana begrijpt.
54
00:02:44,351 --> 00:02:47,951
Maar het is niet zomaar
een show over honkbal, Hal.
55
00:02:48,031 --> 00:02:51,471
Het is een moderne Faust
en je hebt iemand nodig...
56
00:02:51,550 --> 00:02:53,711
...die niet bang is voor donker materiaal.
57
00:02:53,791 --> 00:02:56,151
-Iemand als Jerry.
-Je zult Bobby geweldig vinden.
58
00:02:56,230 --> 00:02:57,631
Hij is getrouwd met Joanie McCracken.
59
00:02:57,710 --> 00:02:59,471
Nee, ik weet wie hij is.
Hij is die van die hoeden.
60
00:02:59,551 --> 00:03:00,951
Hij doet veel meer dan hoeden.
61
00:03:01,030 --> 00:03:02,471
Hij heeft maar één show gechoreografeerd.
62
00:03:02,550 --> 00:03:03,831
Dat is het mooie eraan.
63
00:03:03,910 --> 00:03:05,351
Hij moet zich nog bewijzen.
64
00:03:05,430 --> 00:03:07,350
Het klinkt alsof de beslissing...
65
00:03:07,431 --> 00:03:08,911
...al gemaakt is, Hal.
66
00:03:08,990 --> 00:03:10,831
Waarom ontmoet je hem niet?
67
00:03:12,191 --> 00:03:14,910
We ontmoeten elkaar vast wel
bij de repetities.
68
00:03:14,990 --> 00:03:16,471
Het leek hem leuk...
69
00:03:16,550 --> 00:03:19,631
...als jullie iets eerder
konden afspreken.
70
00:03:19,710 --> 00:03:22,231
Hij wil je wat passen leren,
kijken hoe je beweegt.
71
00:03:22,310 --> 00:03:25,710
-Hij wil me auditie laten doen.
-Hij wil je ontmoeten.
72
00:03:25,791 --> 00:03:28,151
Om me auditie te laten doen.
73
00:03:28,230 --> 00:03:31,431
Ik zei dat ik het absurd vond
maar je kent die choreografen.
74
00:03:31,510 --> 00:03:32,870
Ze krijgen een idee en...
75
00:03:32,951 --> 00:03:35,150
Je bood me een maand geleden een rol aan.
76
00:03:35,230 --> 00:03:37,430
Gwen, als ik dacht dat jullie twee...
77
00:03:37,510 --> 00:03:39,630
...niet perfect bij elkaar pasten,
zou ik zeggen...
78
00:03:39,710 --> 00:03:41,991
...dat hij op kon rotten. Echt.
79
00:03:42,070 --> 00:03:45,310
Zijn werk heeft humor...
80
00:03:45,390 --> 00:03:47,390
...vreugde.
81
00:03:47,470 --> 00:03:49,670
Maar wel verfijnd, zoals Chaplin.
82
00:03:49,750 --> 00:03:51,710
Zoals Verdon.
83
00:03:55,110 --> 00:03:57,590
-Prima, ik doe het.
-Bedankt, Gwen.
84
00:03:57,670 --> 00:03:59,590
Bedank me niet. Als ik hem niet mag...
85
00:03:59,670 --> 00:04:02,070
...moet je een nieuwe choreograaf zoeken.
86
00:05:27,269 --> 00:05:29,629
-Mr Fosse?
-Zeg maar Bobby.
87
00:05:31,749 --> 00:05:33,669
Aangenaam.
88
00:05:33,749 --> 00:05:35,629
Aangenaam.
89
00:05:35,709 --> 00:05:37,669
Jij bent de man van Joan McCracken.
90
00:05:37,749 --> 00:05:39,269
-Ken je Joanie?
-Ja.
91
00:05:39,349 --> 00:05:42,669
Ze is een van mijn favoriete actrices.
92
00:05:42,749 --> 00:05:46,229
Ja, ze is een kanjer.
93
00:05:46,309 --> 00:05:47,949
Ik zag haar in Galileo.
94
00:05:48,029 --> 00:05:51,549
-O, ja, heb je dat gezien?
-Elke blik, elk gebaar.
95
00:05:51,629 --> 00:05:55,069
Het zei iets over het personage.
96
00:05:55,149 --> 00:05:56,828
Dat zal ze fijn vinden om te horen.
97
00:05:56,909 --> 00:06:00,309
Jouw vriend is ook acteur, hè?
98
00:06:00,388 --> 00:06:01,549
-Scott.
-Ja.
99
00:06:01,628 --> 00:06:03,548
-Brady.
-Dat klopt.
100
00:06:04,589 --> 00:06:06,909
Scott Brady. Hij speelt altijd een cowboy.
101
00:06:06,988 --> 00:06:08,429
Ja, ik heb hem op tv gezien.
102
00:06:08,508 --> 00:06:11,549
-Hij is erg lang, hè?
-Hij is niet klein.
103
00:06:14,189 --> 00:06:15,748
Ik moet toegeven...
104
00:06:17,028 --> 00:06:18,668
...dat ik je show niet gezien heb.
105
00:06:19,949 --> 00:06:23,748
Maar ik hoorde dat het charmant was.
106
00:06:25,108 --> 00:06:27,148
Ik heb die van jou ook niet gezien.
107
00:06:27,909 --> 00:06:29,549
Dan staan we quitte.
108
00:06:30,748 --> 00:06:33,308
Ik wist niet dat je als danser
was begonnen.
109
00:06:33,389 --> 00:06:34,468
Ja.
110
00:06:34,548 --> 00:06:36,948
Michael Kidd zei dat hij je
had ontmoet in Hollywood...
111
00:06:37,028 --> 00:06:38,868
...en dat je een contract had bij MGM.
112
00:06:38,948 --> 00:06:39,948
Dat is waar.
113
00:06:40,028 --> 00:06:42,028
Je vroeg Michael Kidd naar mij?
114
00:06:42,108 --> 00:06:43,989
Ik heb veel mensen naar je gevraagd.
115
00:06:46,228 --> 00:06:48,068
Dat was vast moeilijk.
116
00:06:48,948 --> 00:06:50,628
Wat precies?
117
00:06:51,789 --> 00:06:53,309
Nou, stoppen met dansen.
118
00:06:53,388 --> 00:06:56,628
Ik dans nog steeds een beetje.
119
00:06:57,348 --> 00:06:58,748
Je gaat jezelf niet casten...
120
00:06:58,828 --> 00:06:59,948
...in deze show, toch?
121
00:07:00,029 --> 00:07:03,708
Als het mocht, zou ik jouw rol spelen.
122
00:07:06,468 --> 00:07:08,908
-Ben je opgewarmd?
-Natuurlijk.
123
00:07:08,988 --> 00:07:10,588
Wil je wat water of zo?
124
00:07:10,668 --> 00:07:12,428
Zullen we beginnen met de auditie?
125
00:07:13,148 --> 00:07:14,828
Ja, natuurlijk.
126
00:07:16,708 --> 00:07:18,228
Wat wil je dat ik doe?
127
00:07:18,308 --> 00:07:20,628
Ik wilde je iets leren, als dat mag.
128
00:07:20,708 --> 00:07:22,428
Een van de nummers van de show.
129
00:07:22,508 --> 00:07:25,268
Hebben Richard en Jerry
je de nummers al laten zien?
130
00:07:25,348 --> 00:07:27,467
Ze kwamen drie maanden geleden
naar mijn appartement...
131
00:07:27,548 --> 00:07:29,387
-...om de partituur te spelen.
-O, ja.
132
00:07:29,468 --> 00:07:31,467
Om me te verleiden de rol te doen.
133
00:07:31,548 --> 00:07:33,548
Ik was wat aan het rommelen...
134
00:07:33,628 --> 00:07:35,868
...met het grote nummer
'Wat Lola maar wil.'
135
00:07:35,948 --> 00:07:37,748
Ik heb nog niet alles uitgedokterd...
136
00:07:37,828 --> 00:07:38,668
...maar...
137
00:07:38,747 --> 00:07:40,868
Waarom duurt het zo lang?
138
00:07:42,748 --> 00:07:44,588
Het hele nummer is een verleiding.
139
00:07:44,668 --> 00:07:45,707
Duidelijk.
140
00:07:47,828 --> 00:07:48,948
Joe staat hier...
141
00:07:49,748 --> 00:07:53,508
...en dan is er wat dialoog.
142
00:07:54,708 --> 00:07:58,028
Dialoog, dialoog, dialoog.
De drums beginnen.
143
00:07:58,107 --> 00:08:00,868
Je bent al moe, dus je arm zakt.
144
00:08:01,868 --> 00:08:03,668
Dat is niet verleidelijk.
145
00:08:04,348 --> 00:08:05,948
Ze is niet erg goed in verleiden.
146
00:08:06,027 --> 00:08:07,468
Volledige rotatie van de voet.
147
00:08:07,547 --> 00:08:10,027
Ik vond haar de grootste verleidster
ter wereld.
148
00:08:11,068 --> 00:08:13,388
Op haar best, maar ze is 172 jaar.
149
00:08:13,867 --> 00:08:15,787
Een beetje oud voor een verleidster.
150
00:08:15,868 --> 00:08:17,467
Kin omlaag bij de soutenu.
151
00:08:17,547 --> 00:08:18,947
Dat was een goede.
152
00:08:19,028 --> 00:08:20,067
En dan ben je hier.
153
00:08:22,187 --> 00:08:25,667
Schuif, intrekken, en daar. Schouders los.
154
00:08:25,748 --> 00:08:27,027
Los? Ik heb nog nooit...
155
00:08:27,108 --> 00:08:29,387
...dat woord van een choreograaf gehoord.
156
00:08:29,467 --> 00:08:31,467
Je wilt niets weggeven.
157
00:08:31,547 --> 00:08:33,067
Laat hem naar je toe komen.
158
00:08:33,587 --> 00:08:35,787
Wat Lola maar wil
159
00:08:37,307 --> 00:08:39,467
Zal Lola krijgen
160
00:08:39,547 --> 00:08:40,827
Beweeg ik niet?
161
00:08:40,907 --> 00:08:42,827
Wat is er sexyer dan stilstaan?
162
00:08:42,907 --> 00:08:44,427
De beweging komt hier.
163
00:08:44,507 --> 00:08:48,227
En kleine man, kleine Lola wil jou
164
00:08:50,187 --> 00:08:52,067
Gooi je handschoen weg.
165
00:08:52,747 --> 00:08:56,467
-Het is een striptease.
-Nu snap je het.
166
00:08:56,547 --> 00:09:00,467
Het volgende couplet is hetzelfde.
Puls op de eerste acht maten.
167
00:09:00,547 --> 00:09:01,707
En...
168
00:09:01,787 --> 00:09:03,787
Maak een besluit
169
00:09:03,867 --> 00:09:05,587
Ze laten je dit niet doen.
170
00:09:05,666 --> 00:09:07,627
Geen spijt
171
00:09:07,707 --> 00:09:08,826
Wie zijn 'zij'?
172
00:09:08,907 --> 00:09:11,107
George, Hal, het publiek, de critici.
173
00:09:11,187 --> 00:09:13,587
Je kunt geen striptease doen op Broadway.
174
00:09:13,667 --> 00:09:15,227
Vind je het vulgair?
175
00:09:16,827 --> 00:09:18,947
Leun achterover
176
00:09:19,027 --> 00:09:21,787
Trek je terug, je ligt eruit
177
00:09:23,386 --> 00:09:25,866
De andere handschoen. Ja.
178
00:09:26,707 --> 00:09:30,987
Nu gaan we naar de brug.
Maak je rok los en...
179
00:09:31,066 --> 00:09:32,627
Ik krijg altijd
180
00:09:32,706 --> 00:09:34,307
En je heupen op Joe gericht.
181
00:09:34,386 --> 00:09:35,787
Wat ik wil
182
00:09:35,866 --> 00:09:37,427
Zes, zeven, acht.
183
00:09:37,506 --> 00:09:38,466
Je hart en ziel
184
00:09:38,547 --> 00:09:39,627
Doe je rok uit.
185
00:09:39,706 --> 00:09:40,506
En...
186
00:09:40,587 --> 00:09:42,667
Is wat ik wil
187
00:09:42,746 --> 00:09:43,586
Zakken.
188
00:09:45,827 --> 00:09:47,187
Waar heb je dat geleerd?
189
00:09:47,266 --> 00:09:50,306
Ik danste in variétéhuizen toen ik 14 was.
190
00:09:50,386 --> 00:09:53,146
Hè? Eén, twee, drie...
191
00:09:54,067 --> 00:09:54,946
Ik was 13.
192
00:09:55,027 --> 00:09:57,666
-Eén, twee, drie...
-Ik danste in de Florentine Gardens.
193
00:09:58,266 --> 00:10:00,826
-Wat chic.
-Zeker weten.
194
00:10:00,907 --> 00:10:04,106
Pindadoppen op de vloer,
alles erop en eraan.
195
00:10:04,186 --> 00:10:05,546
Ik wil niet opscheppen...
196
00:10:05,626 --> 00:10:08,226
...maar ik deed de hoofdact
in de Cave of Winds.
197
00:10:08,306 --> 00:10:10,306
-Dat meen je niet.
-Jawel.
198
00:10:10,946 --> 00:10:12,226
En je moeder?
199
00:10:12,307 --> 00:10:13,946
Vond ze het niet erg dat je daar danste?
200
00:10:14,026 --> 00:10:17,226
Nee, mijn moeder moedigde me altijd aan.
201
00:10:17,306 --> 00:10:19,746
-Je vader?
-Mijn vader was...
202
00:10:21,226 --> 00:10:23,666
...minder bemoedigend. Jouw ouders?
203
00:10:23,746 --> 00:10:25,666
Het maakte ze niet uit waar ik danste...
204
00:10:26,226 --> 00:10:28,146
...zolang ik maar geld naar huis bracht.
205
00:10:28,986 --> 00:10:31,386
-Zullen we teruggaan?
-Laten we doorgaan.
206
00:10:33,226 --> 00:10:37,706
Been omhoog en terug naar Joe.
Eén, twee, drie, vier...
207
00:10:37,786 --> 00:10:39,146
...vijf, armen, zeven.
208
00:10:39,226 --> 00:10:42,266
Links, rechts, links, rechts, wat is dat?
209
00:10:42,345 --> 00:10:44,186
Ze had jeuk. Ze moest eraan krabben.
210
00:10:44,265 --> 00:10:47,466
-Ga je nu al pasjes toevoegen?
-Ik maak het nu al beter.
211
00:10:49,146 --> 00:10:51,025
Zou je dat doen met Jack Cole?
212
00:10:51,106 --> 00:10:52,426
Ik vroeg ook naar jou.
213
00:10:54,305 --> 00:10:56,625
Jack Cole waardeerde altijd...
214
00:10:56,706 --> 00:10:58,945
...mijn suggesties voor verbetering.
215
00:10:59,026 --> 00:11:02,385
-Dat is niet zijn reputatie.
-Soms schreeuwt hij...
216
00:11:02,466 --> 00:11:05,506
...of gooit hij ergens mee.
Een hoed, een schoen, een stoel.
217
00:11:05,586 --> 00:11:08,185
-Waarom ging je niet weg?
-Waarheen?
218
00:11:11,906 --> 00:11:13,426
Wat komt er nu?
219
00:11:16,586 --> 00:11:17,826
Het volgende deel.
220
00:11:19,626 --> 00:11:22,305
Ik dacht dat je nog niet alles
had uitgedokterd.
221
00:11:23,425 --> 00:11:25,065
Ik probeer bescheiden te zijn.
222
00:11:26,105 --> 00:11:29,065
Vijf, zes, vijf, zes, zeven, acht.
223
00:11:29,145 --> 00:11:31,986
Tik en heup, draaien en terug naar Joe.
224
00:11:37,345 --> 00:11:39,265
Wanneer hoor ik of ik de rol heb?
225
00:11:39,345 --> 00:11:40,585
Die heb je al.
226
00:11:40,665 --> 00:11:41,785
Je had de rol al voordat je binnenkwam.
227
00:11:41,865 --> 00:11:44,225
Waarom zei je dat niet toen ik binnenkwam?
228
00:11:45,065 --> 00:11:46,345
Je hebt het niet gevraagd.
229
00:11:56,345 --> 00:12:00,825
-Hé, je bent nog wakker.
-O, zo laat is het niet, toch?
230
00:12:01,465 --> 00:12:05,225
-Het is na middernacht.
-Je hebt gelijk.
231
00:12:08,145 --> 00:12:09,185
Hoe voel je je?
232
00:12:09,265 --> 00:12:12,065
Nou, veel beter dan gisteren.
233
00:12:12,145 --> 00:12:14,625
-Je hebt slaap nodig, Joanie.
-Het gaat prima.
234
00:12:19,665 --> 00:12:21,585
-Hoe was het?
-Ja, het was goed.
235
00:12:21,664 --> 00:12:24,465
-Ze is goed.
-Vond je haar leuk?
236
00:12:24,544 --> 00:12:26,184
Ze is snel.
237
00:12:26,265 --> 00:12:27,865
Ik wilde haar de eerste
zestien maten leren.
238
00:12:27,944 --> 00:12:29,305
We hebben het hele nummer gedaan.
239
00:12:30,424 --> 00:12:31,384
Wat vind je daarvan?
240
00:12:37,625 --> 00:12:41,704
Ik denk dat je haar geweldig zult vinden.
Ze is een natuurtalent met die pasjes.
241
00:12:41,785 --> 00:12:44,024
-Kan ze acteren?
-Ja, ze kan acteren.
242
00:12:44,105 --> 00:12:45,384
Ze kan zingen.
243
00:12:47,424 --> 00:12:49,384
Even stoppen, allemaal.
244
00:12:49,465 --> 00:12:51,385
Zie je wat Gwen met haar armen doet?
245
00:12:51,464 --> 00:12:52,865
Ziet iedereen dat?
246
00:12:52,944 --> 00:12:54,225
Gwen, laat zien wat je met je armen doet.
247
00:12:54,304 --> 00:12:57,344
IJs scheppen.
248
00:12:57,425 --> 00:12:59,824
Diamanten en parels.
249
00:12:59,904 --> 00:13:01,824
Ze begon gelijk over jou.
250
00:13:01,904 --> 00:13:03,904
Ze vond je geweldig in Galileo.
251
00:13:03,985 --> 00:13:05,984
Echt? Dat is heel aardig.
252
00:13:06,065 --> 00:13:08,064
Ze is een grote fan van je.
253
00:13:08,144 --> 00:13:09,984
Dat zei ze.
254
00:13:10,064 --> 00:13:12,984
Vijf, zes, vijf, zes, zeven, acht.
255
00:13:23,904 --> 00:13:26,064
-Heb je iets nodig, of...
-Nee.
256
00:13:28,664 --> 00:13:30,624
Een glas water of zo?
257
00:13:35,024 --> 00:13:36,304
Dat is het.
258
00:13:36,944 --> 00:13:38,664
Dat is het, jongens.
259
00:14:03,584 --> 00:14:05,824
Kunnen we deze lift goed doen?
260
00:14:07,064 --> 00:14:09,264
Zet Julia op het podium, lieverd.
261
00:14:09,343 --> 00:14:10,983
Kunnen we het opnieuw doen, Bobby?
262
00:14:11,064 --> 00:14:12,984
Het zit nog niet in mijn lichaam.
263
00:14:13,944 --> 00:14:16,664
Je hebt haar gehoord. Vanaf het begin.
264
00:14:54,544 --> 00:14:57,063
Als je het ons weer laat doen,
vermoorden we je.
265
00:14:58,943 --> 00:14:59,823
Nog één keer.
266
00:15:01,383 --> 00:15:03,503
God.
267
00:15:03,583 --> 00:15:05,423
Hé, Joanie.
268
00:15:06,023 --> 00:15:07,743
Het is Joanie McCracken.
269
00:15:08,863 --> 00:15:10,503
-Hoeveel tijd heb ik?
-Ongeveer 20.
270
00:15:10,583 --> 00:15:13,342
Ik wil graag het laatste beeld zien.
271
00:15:13,423 --> 00:15:15,823
Je kunt het deze keer markeren.
272
00:15:17,143 --> 00:15:18,863
We beginnen bij de draai.
273
00:15:19,863 --> 00:15:22,383
Geef me twee maten. En...
274
00:15:29,063 --> 00:15:31,742
George, verder naar rechts.
275
00:15:36,423 --> 00:15:39,022
-Wat is er?
-Het gebeurde weer.
276
00:15:39,103 --> 00:15:43,063
-Ik kan niet staan.
-Oké, ja.
277
00:15:43,142 --> 00:15:45,503
Hallo, allemaal.
278
00:15:45,582 --> 00:15:47,622
Dat begint op een echt nummer te lijken.
279
00:15:47,703 --> 00:15:50,983
Jullie mogen vandaag eerder weg,
wegens goed gedrag.
280
00:15:51,062 --> 00:15:53,142
Goed gedaan. We komen er morgen op terug.
281
00:15:53,223 --> 00:15:54,502
Ik heb de kamer nodig...
282
00:15:54,583 --> 00:15:57,782
...dus geef me wat ruimte.
283
00:16:02,543 --> 00:16:05,782
-Het spijt me zo.
-Het is oké.
284
00:16:05,862 --> 00:16:07,302
Wat een eer.
285
00:16:12,823 --> 00:16:16,502
Rustig maar. Het is oké, kom op.
286
00:16:16,582 --> 00:16:18,502
-Sorry.
-Je hoeft geen sorry te zeggen.
287
00:16:18,582 --> 00:16:19,782
We gaan naar huis.
288
00:16:22,822 --> 00:16:25,262
Het is oké, lieverd.
289
00:16:47,141 --> 00:16:50,222
Hadden ze maar een paar
mooie landschappen hier.
290
00:16:51,302 --> 00:16:55,342
Neil zei dat er een paar kilometer
landinwaarts ruïnes zijn.
291
00:16:55,422 --> 00:16:56,542
Tweeduizend jaar oud.
292
00:16:56,621 --> 00:16:59,582
Hij zei dat we daar met een fles wijn
naar de zonsondergang moeten kijken.
293
00:16:59,662 --> 00:17:01,902
Is dat wat je denkt dat dit is, Bob?
294
00:17:01,982 --> 00:17:04,102
Een romantisch uitje?
295
00:17:04,902 --> 00:17:06,621
Vergeet wat ik zei.
296
00:17:07,702 --> 00:17:09,982
Geloof het of niet,
ik heb ons kind niet verlaten...
297
00:17:10,061 --> 00:17:13,142
...om de halve wereld over te vliegen
om van het uitzicht te genieten.
298
00:17:14,342 --> 00:17:15,941
Waarom ben je dan gekomen?
299
00:17:17,982 --> 00:17:19,702
Omdat je zei dat je...
300
00:17:19,781 --> 00:17:21,622
...een potje Seconal wilde slikken.
301
00:17:23,901 --> 00:17:25,701
Misschien had je het moeten toestaan.
302
00:17:30,101 --> 00:17:32,301
Doe die zin nog eens?
303
00:17:32,382 --> 00:17:34,221
Nee, de dialoog is in orde.
304
00:17:34,302 --> 00:17:37,221
De boodschap was niet erg overtuigend.
305
00:17:37,302 --> 00:17:39,502
Hé, waar heb je het over? Wat wil je...
306
00:17:39,581 --> 00:17:41,542
Wat wil je verdomme van me?
307
00:17:42,581 --> 00:17:43,861
O, nee. Is dat mijn tekst?
308
00:17:45,741 --> 00:17:47,541
Ik was het helemaal kwijt.
309
00:17:47,621 --> 00:17:49,461
-Dit is niet grappig, oké?
-Nee.
310
00:17:49,541 --> 00:17:51,101
Het is een dramatische scène.
Het is gewoon...
311
00:17:51,182 --> 00:17:52,262
-Hé.
-We hebben het gewoon...
312
00:17:52,341 --> 00:17:53,741
-...te vaak gedaan.
-Ik heb het verpest, oké?
313
00:17:53,821 --> 00:17:55,381
Hij is z'n entertainmentwaarde kwijt.
314
00:17:55,461 --> 00:17:56,621
Dat weet ik.
315
00:17:57,461 --> 00:18:00,061
De locatie is geweldig.
316
00:18:00,141 --> 00:18:02,461
-Nadat je vertrok, de afgelopen maand...
-Met de zee op de achtergrond...
317
00:18:02,541 --> 00:18:04,062
Op de set kon ik niet denken zonder jou.
318
00:18:04,141 --> 00:18:06,741
-Niets maakt...
-Dat is een mooi detail, Bob.
319
00:18:06,821 --> 00:18:09,581
Maar daarom ben je
zo'n briljante regisseur.
320
00:18:09,661 --> 00:18:11,221
Jij ziet de details.
321
00:18:12,221 --> 00:18:14,101
Ik kon niet denken zonder jou.
322
00:18:14,181 --> 00:18:15,621
Ik wil naar huis.
323
00:18:16,341 --> 00:18:17,461
Ik ben niets zonder jou.
324
00:18:17,541 --> 00:18:19,061
Je hebt een stuk overgeslagen, Bob.
325
00:18:19,141 --> 00:18:21,541
Je moet nog zweren
dat het niets betekende.
326
00:18:21,621 --> 00:18:24,821
Je was eenzaam,
dronk te veel en werkte te hard.
327
00:18:24,901 --> 00:18:26,501
Ik ben verliefd op haar.
328
00:18:30,301 --> 00:18:32,101
Niet waar.
329
00:18:32,861 --> 00:18:34,181
Ja.
330
00:18:35,421 --> 00:18:36,941
Op de tolk?
331
00:18:39,541 --> 00:18:40,580
Op dat Duitse meisje?
332
00:18:40,661 --> 00:18:42,541
Dat verandert niet hoe ik over je denk...
333
00:18:42,620 --> 00:18:43,981
...en ik zie niet in waarom dat
zou moeten.
334
00:18:44,061 --> 00:18:45,541
Mijn God.
335
00:18:45,621 --> 00:18:48,021
Je hebt gelijk, Gwen.
Jezus, je hebt gelijk.
336
00:18:48,100 --> 00:18:49,541
Hoe vaak heb ik tegen je gelogen?
337
00:18:49,620 --> 00:18:52,861
Hoe vaak heb ik daar gestaan
en beloofd dat het de laatste keer was?
338
00:18:52,940 --> 00:18:55,741
Ik wil niet meer tegen je liegen.
Ik wil niet stiekem doen.
339
00:18:55,820 --> 00:18:58,300
Ik wil Hannah zien...
340
00:18:58,381 --> 00:19:00,821
...en dan naar huis gaan
en je niet meer bedriegen.
341
00:19:00,900 --> 00:19:03,100
Misschien moet ik ook een liefje vinden.
342
00:19:04,501 --> 00:19:05,741
Wat vind je daarvan?
343
00:19:07,941 --> 00:19:10,541
-Dat is niet jouw stijl.
-Nee, natuurlijk niet.
344
00:19:11,661 --> 00:19:13,540
Je bent sterker dan ik.
345
00:19:13,620 --> 00:19:15,501
Rot toch op.
346
00:19:19,380 --> 00:19:20,301
Laat me...
347
00:19:21,100 --> 00:19:22,340
-Nee.
-Ik heb je nodig.
348
00:19:22,420 --> 00:19:24,821
Wacht even. Wacht even.
349
00:19:25,661 --> 00:19:27,100
Hé, wacht even.
350
00:19:27,181 --> 00:19:28,700
Hé, luister naar me...
351
00:19:30,061 --> 00:19:32,420
-Nee.
-Hé.
352
00:19:32,500 --> 00:19:33,580
Waar ga je heen?
353
00:19:33,660 --> 00:19:35,900
Ik probeer eerlijk te zijn.
354
00:19:37,260 --> 00:19:39,900
Wat gebeurt er als ik
geen honkballer meer ben?
355
00:19:39,980 --> 00:19:41,180
Wat moet ik dan?
356
00:19:41,260 --> 00:19:43,700
Dat is uiteraard heel bekend.
357
00:19:43,780 --> 00:19:44,700
-Ja.
-Tenslotte...
358
00:19:44,780 --> 00:19:46,180
...is er niets ongewoons aan.
359
00:19:46,260 --> 00:19:48,020
Hoe denk je dat sommige politici...
360
00:19:48,100 --> 00:19:49,740
...in de stad zijn begonnen?
361
00:19:49,820 --> 00:19:51,460
En parkeerplaatseigenaren?
362
00:19:52,580 --> 00:19:53,660
Nee, niet echt.
363
00:19:53,740 --> 00:19:55,820
Probeer tegen het publiek te praten.
364
00:19:57,380 --> 00:19:59,500
Er is niets ongewoons aan.
365
00:19:59,580 --> 00:20:01,339
Hoe denk je dat sommige politici...
366
00:20:01,420 --> 00:20:03,140
...in de stad zijn begonnen?
367
00:20:03,860 --> 00:20:06,340
En parkeerplaatseigenaren?
368
00:20:06,419 --> 00:20:08,220
-Te veel?
-Nee, als je het zo doet...
369
00:20:08,300 --> 00:20:09,820
...zal er altijd gelachen worden.
370
00:20:09,900 --> 00:20:12,220
Het voelt alsof ik mezelf
op de voorgrond plaats.
371
00:20:12,300 --> 00:20:14,379
Ga niet zo ver vooraan staan.
372
00:20:15,140 --> 00:20:16,579
Nog een paar dingen, heren.
373
00:20:18,260 --> 00:20:20,259
Laten we het hele begin heroverwegen.
374
00:20:23,460 --> 00:20:25,700
-Oké.
-Oké.
375
00:20:29,420 --> 00:20:30,620
Hoi, Hal.
376
00:20:30,699 --> 00:20:32,219
Goed je te zien, schat.
377
00:20:35,980 --> 00:20:38,340
Hé, ik probeerde je gisteravond te bellen.
378
00:20:39,619 --> 00:20:41,180
Ik bleef bij Scott slapen.
379
00:20:41,259 --> 00:20:44,220
Ik moet even met je praten.
380
00:20:44,979 --> 00:20:46,059
Ik moet even opwarmen.
381
00:20:50,339 --> 00:20:52,860
Luister, wat er gisteren gebeurde...
382
00:20:52,939 --> 00:20:54,579
Het is een complexe situatie.
383
00:20:56,099 --> 00:20:58,139
We kunnen er nu niet over praten, oké?
384
00:20:58,220 --> 00:21:00,020
Hé, doe me een lol.
385
00:21:07,619 --> 00:21:09,579
-Hé.
-Hou op.
386
00:21:09,659 --> 00:21:10,979
Wat doe je?
387
00:21:13,259 --> 00:21:14,899
Ik wil graag alleen zijn.
388
00:21:14,979 --> 00:21:18,099
Ik wil met je praten.
389
00:21:18,739 --> 00:21:19,939
Kan ik met je praten?
390
00:21:21,579 --> 00:21:25,579
Het spijt me als ik je
gisteren heb gekwetst.
391
00:21:25,659 --> 00:21:28,019
Het spijt me echt.
Het is een complexe situatie.
392
00:21:28,859 --> 00:21:30,859
-Dit kan niet, Bobby.
-Wat kan ik niet?
393
00:21:33,139 --> 00:21:36,579
Je wist dat ik getrouwd was.
394
00:21:41,899 --> 00:21:43,859
-Dus ik...
-Nee, ik...
395
00:21:48,139 --> 00:21:49,779
Ik wist niet...
396
00:21:52,379 --> 00:21:55,659
Dat je vrouw zo ziek is,
dat ze niet kan lopen.
397
00:21:56,418 --> 00:21:57,859
Luister, ze is...
398
00:21:57,938 --> 00:22:00,059
Je moet iets begrijpen.
399
00:22:00,138 --> 00:22:01,179
Kijk me aan.
400
00:22:02,819 --> 00:22:04,179
Ze is...
401
00:22:05,338 --> 00:22:06,818
Ze is dol op dansen.
402
00:22:08,058 --> 00:22:10,418
Luister naar me.
403
00:22:14,138 --> 00:22:16,618
Ze kan soms nog werken als het...
404
00:22:16,698 --> 00:22:19,019
...als ze niet veel...
405
00:22:20,858 --> 00:22:24,378
Als het beheersbaar is.
Als het nieuws zich verspreidt...
406
00:22:24,459 --> 00:22:27,578
...bij de producenten, dan...
407
00:22:28,339 --> 00:22:30,218
Wie gaat een stervende actrice inhuren?
408
00:22:35,778 --> 00:22:38,418
Wat wil je van me? Ik ben...
409
00:22:39,579 --> 00:22:43,218
Het enige wat ik wil doen...
410
00:22:43,298 --> 00:22:44,538
...is bij je zijn.
411
00:22:46,618 --> 00:22:48,018
Begrijp je wat ik zeg?
412
00:22:52,738 --> 00:22:53,898
Het spijt me.
413
00:22:57,018 --> 00:23:00,098
-Maar ik kan niet...
-Hé.
414
00:23:00,858 --> 00:23:03,738
...de man van een stervende vrouw afnemen.
415
00:23:05,258 --> 00:23:06,498
Ik hou van je.
416
00:23:06,578 --> 00:23:09,258
Ik wil de maan en de sterren
voor je kopen, snap je?
417
00:23:09,338 --> 00:23:11,498
Je bent alles. Ik ben verliefd op je.
418
00:23:11,578 --> 00:23:14,577
Ik hou van je. Je bent alles wat ik wil.
419
00:23:14,658 --> 00:23:18,738
-Het spijt me.
-Hé, doe dat niet.
420
00:23:18,817 --> 00:23:20,138
Niet doen.
421
00:23:23,978 --> 00:23:26,097
Ik kan het oplossen.
422
00:23:29,218 --> 00:23:31,258
Ik heb het al over Gloria's vertrek gehad.
423
00:23:32,338 --> 00:23:35,058
Het stoelennummer op het einde
van de act, Bobby.
424
00:23:35,137 --> 00:23:36,058
Het werkt niet.
425
00:23:36,137 --> 00:23:38,098
Het publiek zat maar te kuchen.
426
00:23:38,177 --> 00:23:40,338
Zes mensen gingen naar de wc.
427
00:23:40,418 --> 00:23:42,697
Ik heb het wel 100 keer doorgenomen
met Eddie.
428
00:23:42,778 --> 00:23:44,538
-Hij mist elke lach.
-Waarom nemen we...
429
00:23:44,617 --> 00:23:46,218
...de hele scène morgenochtend
niet goed door?
430
00:23:46,297 --> 00:23:48,258
Ik zeg het je, Mr Abbott. Het is Eddie.
431
00:23:48,337 --> 00:23:50,257
Jerry, denk ondertussen maar na...
432
00:23:50,338 --> 00:23:52,538
...wat hier nog meer kan passen.
433
00:23:52,617 --> 00:23:55,177
Nee, de volgorde werkt, Mr Abbott.
434
00:23:55,258 --> 00:23:56,778
Met alle respect, ik...
435
00:23:57,497 --> 00:23:59,617
Je zag het in de oefenruimte.
436
00:23:59,697 --> 00:24:01,337
Nu ik het voor een publiek heb gezien...
437
00:24:01,417 --> 00:24:03,457
...vraag ik me af
of het concept wel goed is...
438
00:24:03,537 --> 00:24:05,497
Het publiek in New York is nog harder.
439
00:24:05,578 --> 00:24:07,857
Ik zou het graag met een andere danser
willen zien.
440
00:24:07,937 --> 00:24:09,737
-Wie?
-Ik.
441
00:24:10,297 --> 00:24:12,537
Zet mij erin.
Ik weet precies wat er ontbreekt.
442
00:24:12,617 --> 00:24:13,697
Het optreden is geen probleem, Bobby.
443
00:24:13,777 --> 00:24:14,857
-Daar ben ik het niet mee eens.
-Heren.
444
00:24:14,937 --> 00:24:17,218
We kijken er morgen naar.
Dan bespreken we het.
445
00:24:17,297 --> 00:24:19,177
De maskering, achter de schermen.
446
00:24:19,257 --> 00:24:21,657
Ik zie mensen meubels verplaatsen.
447
00:24:21,737 --> 00:24:24,057
Als we tien minuten schrappen
in de eerste act.
448
00:24:24,137 --> 00:24:25,458
Vijf is al genoeg.
449
00:24:25,537 --> 00:24:26,897
Hoelang duurt het nummer?
450
00:24:26,977 --> 00:24:28,377
Het voelt als anderhalf uur.
451
00:24:28,457 --> 00:24:29,657
Schat, ga terug naar bed.
452
00:24:29,737 --> 00:24:31,857
Hij deed hetzelfde bij de laatste show.
453
00:24:31,937 --> 00:24:33,137
We zeggen:
454
00:24:33,217 --> 00:24:35,457
'Bobby, we hebben het erover gehad.
We hebben geluisterd.
455
00:24:35,537 --> 00:24:37,977
Het wordt eruit gehaald.' Einde discussie.
456
00:24:38,057 --> 00:24:40,377
Hoe heet die broodjeszaak?
457
00:24:46,257 --> 00:24:48,137
Hallo, Taft Hotel. Hoe kan ik u helpen?
458
00:24:48,217 --> 00:24:51,536
Hallo, mag ik George Abbott spreken?
459
00:24:51,617 --> 00:24:53,456
Ja.
460
00:24:54,377 --> 00:24:56,297
-Met Hal.
-Hal, hoe gaat het?
461
00:24:56,377 --> 00:24:57,617
Bobby, heb je lekker gegeten?
462
00:24:57,696 --> 00:24:59,257
Ik bel toch niet te laat?
463
00:24:59,337 --> 00:25:01,377
-Wat is dat?
-Ik zit in de kamer hiernaast.
464
00:25:01,457 --> 00:25:03,817
-Ik hoorde alles wat je zei.
-Zei ik iets slechts?
465
00:25:03,896 --> 00:25:05,297
Het gaat over de show.
466
00:25:06,096 --> 00:25:08,097
-Ga je achter mijn rug om?
-Niemand doet dat.
467
00:25:08,177 --> 00:25:09,177
Je gaat achter mijn rug om...
468
00:25:09,256 --> 00:25:10,456
We vergaderen hier vanavond.
469
00:25:10,537 --> 00:25:12,497
-Lieverd.
-Heb je een vergadering?
470
00:25:12,577 --> 00:25:14,657
Wat voor vergadering?
Een Judasvergadering?
471
00:25:15,337 --> 00:25:16,737
Zo gaat dat, Bobby.
472
00:25:16,817 --> 00:25:19,217
Als je het nummer eruit wil halen,
doe je dat maar.
473
00:25:19,297 --> 00:25:21,417
Bobby, het is een voorvertoning.
Zo gaat dat.
474
00:25:21,497 --> 00:25:22,856
Rot toch op.
475
00:25:24,257 --> 00:25:25,536
Wat zeiden ze?
476
00:25:27,736 --> 00:25:29,296
Bobby, laat ons binnen.
477
00:25:29,376 --> 00:25:32,456
-Ja, waarom niet? Laat ze binnen.
-Wacht even.
478
00:25:32,536 --> 00:25:33,897
-Wij zijn het, Bobby.
-Laten we vergaderen.
479
00:25:33,976 --> 00:25:35,616
-Blijf rustig, oké?
-Ik ben kalm.
480
00:25:37,457 --> 00:25:40,016
Het spijt me, Joanie. Luister, Bobby.
481
00:25:40,096 --> 00:25:43,016
Ik ben blij dat je me hebt gehoord.
Dit is geen geheim.
482
00:25:43,096 --> 00:25:44,577
Dat had ik een uur geleden ook gezegd.
483
00:25:44,656 --> 00:25:46,016
Het nummer werkt niet.
484
00:25:46,097 --> 00:25:47,576
Het publiek reageert niet.
485
00:25:47,656 --> 00:25:49,736
Het is het einde van de act.
486
00:25:49,816 --> 00:25:52,456
We hebben iets nodig met meer...
487
00:25:52,537 --> 00:25:54,656
-Het moet leuk zijn.
-Meer energie.
488
00:25:54,737 --> 00:25:57,576
Iedereen in deze kamer
respecteert je, Bobby.
489
00:25:57,656 --> 00:26:00,497
We respecteren je werk.
Je doet het geweldig.
490
00:26:00,576 --> 00:26:02,656
We zouden er morgen pas over beginnen.
491
00:26:02,736 --> 00:26:04,576
Het nummer kan in de show blijven...
492
00:26:04,656 --> 00:26:06,176
...voor de komende avonden.
493
00:26:06,256 --> 00:26:07,536
Dit is geen noodgeval.
494
00:26:07,616 --> 00:26:09,856
Het kan erin blijven zitten.
495
00:26:09,936 --> 00:26:12,616
Je kunt wel iets regelen
voor we in Boston zijn.
496
00:26:12,696 --> 00:26:15,656
-Dus je vindt het niks?
-Dat zeiden ze niet.
497
00:26:15,736 --> 00:26:18,976
Dat zeggen we helemaal niet, Bobby.
498
00:26:19,056 --> 00:26:21,416
Als je het niets vindt, Hal...
499
00:26:21,495 --> 00:26:23,456
...dan loop ik liever de straat op...
500
00:26:23,536 --> 00:26:26,096
...en stap ik voor een bus,
dan dat ik een publiek...
501
00:26:26,176 --> 00:26:27,935
...laat toekijken hoe Eddie
dat nummer weer verpest.
502
00:26:28,016 --> 00:26:30,176
Ik snij liever mijn keel door.
503
00:26:30,256 --> 00:26:33,855
Is dat wat je wilt?
Wil je een nieuw nummer?
504
00:26:33,936 --> 00:26:36,416
Ik kan nog een...
505
00:26:36,496 --> 00:26:37,975
Ik geef je een nieuw nummer.
506
00:26:38,056 --> 00:26:40,536
-Dat is...
-O, jee.
507
00:26:44,896 --> 00:26:47,496
Bob, kun je alsjeblieft terugkomen?
508
00:26:50,335 --> 00:26:51,616
Bobby.
509
00:27:00,335 --> 00:27:01,776
Bobby, het is midden in de nacht.
510
00:27:01,855 --> 00:27:03,976
Ja, oké. Mag ik Gwen even zien?
511
00:27:04,055 --> 00:27:06,815
-Ze slaapt.
-Ik moet Gwen zien.
512
00:27:06,895 --> 00:27:08,975
Wie is daar? Wat is er gebeurd?
513
00:27:09,056 --> 00:27:11,335
Ze proberen de stoelendans eruit te halen.
514
00:27:11,415 --> 00:27:12,695
Ze vinden het niks.
515
00:27:12,776 --> 00:27:14,575
Ze lachen me uit
en ze vinden het allemaal niks.
516
00:27:14,656 --> 00:27:16,415
-Ik kan het niet meer.
-Ik begrijp het.
517
00:27:16,495 --> 00:27:18,536
Ik ben over vijf minuten beneden.
Regel een taxi voor ons.
518
00:28:00,015 --> 00:28:03,215
En een tapnummer?
519
00:28:06,735 --> 00:28:08,775
Is het leuk? Heeft het energie?
520
00:28:08,855 --> 00:28:11,015
-Ze willen energie.
-Dat lijkt me leuk.
521
00:28:11,094 --> 00:28:14,254
Hoeveel meer plezier kan deze musical aan?
522
00:28:14,335 --> 00:28:18,135
Hoeveel meer onzin wil dit publiek
door zijn strot gedouwd krijgen?
523
00:28:18,214 --> 00:28:19,775
Als je wilt dat ik terugkom...
524
00:28:19,854 --> 00:28:21,415
En een honkbalnummer?
525
00:28:22,375 --> 00:28:24,175
Ik krab liever mijn ogen uit.
526
00:28:25,135 --> 00:28:27,175
Vind je een mambo leuk?
527
00:28:27,854 --> 00:28:32,015
Ik bied Jerry Robbins
nog liever zelf de baan aan.
528
00:28:32,094 --> 00:28:33,334
Laat maar horen.
529
00:28:50,815 --> 00:28:52,735
Heeft dit meesterwerk woorden?
530
00:28:53,334 --> 00:28:55,414
Wie heeft pijn als ze de mambo doen?
531
00:28:55,495 --> 00:28:57,294
Wie heeft pijn als ze ugh doen?
532
00:28:57,374 --> 00:28:59,134
Wie heeft pijn als ze de mambo doen?
533
00:28:59,214 --> 00:29:00,534
Ik weet niet wie
534
00:29:00,614 --> 00:29:01,414
Jij wel?
535
00:29:01,494 --> 00:29:02,414
We gaan verder.
536
00:29:02,494 --> 00:29:04,894
-Nee, speel het nog eens.
-Vanaf dezelfde plek?
537
00:29:04,974 --> 00:29:06,414
Vanaf het begin, Lonnie.
538
00:29:06,974 --> 00:29:09,134
Wie heeft pijn als ze de mambo doen?
539
00:29:09,214 --> 00:29:11,054
Wie heeft pijn als ze ugh doen?
540
00:29:11,134 --> 00:29:12,974
Maar ze willen plezier.
541
00:29:16,654 --> 00:29:18,494
Het is leuk.
542
00:29:18,574 --> 00:29:19,574
Luister.
543
00:29:21,494 --> 00:29:23,814
Het is een lied over pijn.
544
00:29:24,534 --> 00:29:26,294
Bobby, luister naar de tekst.
545
00:29:26,374 --> 00:29:28,374
Dat horen ze niet. Ze zullen niets horen.
546
00:29:28,454 --> 00:29:30,894
Ze zullen het te druk hebben
met naar jou kijken...
547
00:29:30,974 --> 00:29:32,533
...en je zult zo breed lachen...
548
00:29:32,614 --> 00:29:36,254
...en je zult zo goed dansen...
549
00:29:37,534 --> 00:29:39,414
Dat ze denken dat het een musical is.
550
00:29:41,173 --> 00:29:44,534
Maar jij weet het, en ik weet het.
551
00:29:44,613 --> 00:29:46,014
Dat is wat we doen, toch?
552
00:29:46,094 --> 00:29:48,534
We maken van de pijn een lachertje...
553
00:29:48,614 --> 00:29:50,614
...en we zingen en dansen.
554
00:29:50,694 --> 00:29:52,173
Het publiek lacht erom.
555
00:29:52,254 --> 00:29:53,813
Ze lachen zo hard dat ze niet beseffen...
556
00:29:53,894 --> 00:29:56,573
...dat ze lachen om een persoon met pijn.
557
00:29:56,654 --> 00:29:59,254
Een persoon die zijn eigen huid
heeft verwijderd.
558
00:30:05,134 --> 00:30:06,453
Ik kan dit.
559
00:30:16,494 --> 00:30:18,653
Wat dacht je van die beweging
met je schouder?
560
00:30:19,534 --> 00:30:20,533
Ja.
561
00:30:23,374 --> 00:30:26,853
-Heb je hoeden?
-Ik heb er een in mijn tas.
562
00:30:43,333 --> 00:30:45,373
Wie heeft pijn als ze de mambo doen?
563
00:30:45,453 --> 00:30:47,373
Wie heeft pijn als ze ugh doen?
564
00:30:47,453 --> 00:30:49,413
Wie heeft pijn als ze de mambo doen?
565
00:30:49,493 --> 00:30:51,373
Ik weet het niet, jij wel?
566
00:30:51,453 --> 00:30:53,413
Wie heeft een pil nodig
Als ze de mambo doen?
567
00:30:53,493 --> 00:30:55,413
Wie heeft een pil nodig als ze ugh doen?
568
00:30:55,493 --> 00:30:57,413
Wie heeft een pil nodig
Als ze de mambo doen?
569
00:30:57,493 --> 00:30:59,333
Ik weet niet wie, jij wel?
570
00:30:59,413 --> 00:31:03,133
O, Gwen. Hallo.
571
00:31:03,213 --> 00:31:05,813
Bobby zou ons voorstellen op het feest...
572
00:31:05,893 --> 00:31:07,852
...maar ik ben blij
dat ik niet hoef te wachten.
573
00:31:07,933 --> 00:31:11,573
Ik ben een groot bewonderaar van je.
574
00:31:12,573 --> 00:31:13,892
Iemand moet ziek zijn van de hitte
575
00:31:13,973 --> 00:31:15,773
Of op ieders voeten trappen
576
00:31:15,853 --> 00:31:18,132
Maar als iedereen zich goed voelt
577
00:31:18,213 --> 00:31:19,973
Waarom zeggen ze niet gewoon olé?
578
00:31:20,052 --> 00:31:21,813
Wanneer de muziek ze meesleept
579
00:31:21,893 --> 00:31:23,853
Wie heeft pijn als ze de mambo doen?
580
00:31:23,933 --> 00:31:25,893
Jij en Bobby hebben...
581
00:31:25,972 --> 00:31:27,653
...geweldig werk geleverd.
582
00:31:28,253 --> 00:31:30,212
Je legt elke nuance vast...
583
00:31:30,293 --> 00:31:33,173
...elke eigenaardigheid
in zijn choreografie.
584
00:31:33,252 --> 00:31:34,892
Het is alsof je hem ziet dansen...
585
00:31:34,973 --> 00:31:38,133
...maar dan wie hij zou willen
dat hij was.
586
00:31:38,693 --> 00:31:40,333
Hij is een geweldige leraar.
587
00:31:40,413 --> 00:31:43,053
Je hebt hem genoeg geleerd.
588
00:31:43,132 --> 00:31:44,973
Ik zie stukjes van jou op het podium.
589
00:31:45,052 --> 00:31:46,292
Dat doet Bobby ook.
590
00:31:46,373 --> 00:31:49,253
Hij pakt iets wat bijzonder is
in een meisje en maakt het zich eigen.
591
00:31:49,852 --> 00:31:53,213
Dat doen ze allemaal, toch?
592
00:31:53,292 --> 00:31:55,732
Is er een dokter in de zaal?
593
00:31:57,733 --> 00:32:00,532
Is er een dokter in de zaal?
594
00:32:00,613 --> 00:32:02,492
Bobby en ik hebben elkaar ook
bij een show leren kennen.
595
00:32:02,572 --> 00:32:05,172
We deden een grappige revue,
Dance Me A Song.
596
00:32:05,252 --> 00:32:06,692
Het was zijn eerste keer op Broadway.
597
00:32:06,772 --> 00:32:09,492
Hij was danser bij het refrein.
Ik was de hoofdact.
598
00:32:09,572 --> 00:32:10,812
Hij wachtte me altijd op
in de coulissen...
599
00:32:10,892 --> 00:32:12,332
...met een bloem.
600
00:32:12,413 --> 00:32:13,972
Wat lief.
601
00:32:14,052 --> 00:32:15,732
Dat vond zijn vrouw niet.
602
00:32:15,812 --> 00:32:17,852
Hij was getrouwd met een van de meisjes...
603
00:32:17,932 --> 00:32:19,932
...van het refrein, Mary-Ann.
604
00:32:20,012 --> 00:32:21,812
Niet lang daarna verliet hij haar.
605
00:32:25,772 --> 00:32:28,132
Heeft hij verteld dat hij door mij
zijn eerste klus als choreograaf kreeg?
606
00:32:28,212 --> 00:32:29,772
Hij ging naar Hollywood
en dacht dat hij...
607
00:32:29,852 --> 00:32:31,852
...de volgende Fred Astaire zou worden.
608
00:32:31,932 --> 00:32:34,732
Kun je je dat voorstellen?
God weet dat hij het talent had.
609
00:32:34,812 --> 00:32:36,492
Hij had gewoon niet de...
610
00:32:36,652 --> 00:32:40,172
...wat het ook is wat jou
tot jou maakt, Gwen.
611
00:32:41,012 --> 00:32:43,372
Hij heeft me nooit bedankt
voor zijn carrière.
612
00:32:43,452 --> 00:32:45,372
Hij wilde geen choreograaf zijn.
613
00:32:45,452 --> 00:32:47,732
Hij wilde alleen maar een ster zijn.
614
00:32:47,812 --> 00:32:50,052
Hij dacht vast dat ik er een van hem
kon maken.
615
00:32:50,132 --> 00:32:52,812
Misschien doe jij het beter.
616
00:33:01,571 --> 00:33:03,012
-Oké, dag.
-Tot ziens.
617
00:33:43,212 --> 00:33:44,731
Ik zocht je.
618
00:34:28,371 --> 00:34:29,891
Dump hem.
619
00:34:31,451 --> 00:34:34,851
-Je moet bij hem weg.
-Alleen als je haar verlaat.
620
00:34:55,410 --> 00:34:56,490
Gwen.
621
00:35:38,090 --> 00:35:40,210
Ik zei niet dat je moest gaan.
622
00:35:40,290 --> 00:35:43,170
Ik blijf hier geen minuut meer.
623
00:35:43,810 --> 00:35:45,370
Ik kan een andere kamer nemen.
624
00:35:45,450 --> 00:35:47,290
-Je kunt hier overnachten, Joanie.
-Nee, bedankt.
625
00:35:47,370 --> 00:35:49,570
Ik wil niet dat je
je zo naar de stad haast.
626
00:35:49,650 --> 00:35:51,610
Laat me je helpen.
627
00:35:51,690 --> 00:35:53,770
-Waag het niet.
-Het is oké, weet je, ik...
628
00:35:56,770 --> 00:36:01,570
Je kan een tijdje bij mij logeren.
629
00:36:03,850 --> 00:36:06,170
Uiteindelijk kunnen we
iets groters zoeken.
630
00:36:07,649 --> 00:36:08,690
Ja.
631
00:36:09,610 --> 00:36:11,730
Misschien moet ik wat geld lenen.
632
00:36:12,329 --> 00:36:14,810
Misschien heeft ze
een verpleegkundige nodig.
633
00:36:14,890 --> 00:36:17,369
Je weet dat ik niet veel kan betalen.
634
00:36:17,450 --> 00:36:19,049
Ik ga uit je weg, Bobby.
635
00:36:19,130 --> 00:36:20,210
Joanie.
636
00:36:20,289 --> 00:36:21,649
-Dat is precies wat je wilde, toch?
-Luister naar me.
637
00:36:21,730 --> 00:36:23,650
Wil je mijn toestemming? Die heb je.
638
00:36:23,729 --> 00:36:25,369
Maar dat is niet genoeg, hè?
639
00:36:25,450 --> 00:36:27,450
Het spijt me. Ik...
640
00:36:27,529 --> 00:36:28,809
Het spijt me.
641
00:36:35,489 --> 00:36:36,970
Natuurlijk.
642
00:36:42,769 --> 00:36:44,729
Het is een ingewikkelde situatie.
643
00:36:44,809 --> 00:36:46,209
Nee, hoor.
644
00:36:53,449 --> 00:36:58,569
Je moet hart hebben
645
00:36:58,649 --> 00:37:02,249
Je hebt alleen hart nodig
646
00:37:02,329 --> 00:37:05,129
Als het lijkt alsof je nooit zult winnen
647
00:37:05,209 --> 00:37:09,489
Dan moet de grijns beginnen
648
00:37:09,569 --> 00:37:12,969
Je moet hoop hebben
649
00:37:13,049 --> 00:37:16,329
Ga niet zitten mokken
650
00:37:16,409 --> 00:37:19,489
Niets is half zo erg als het lijkt
651
00:37:19,569 --> 00:37:23,529
Wacht tot volgend jaar en hoop
652
00:37:23,608 --> 00:37:25,689
Als je geen geluk hebt
653
00:37:27,369 --> 00:37:29,569
Til dan je kin van de vloer
654
00:37:30,849 --> 00:37:33,969
Meneer, je kunt een held zijn
655
00:37:34,048 --> 00:37:35,968
Je kunt elke deur openen
656
00:37:36,049 --> 00:37:38,249
Je moet het alleen maar doen
657
00:37:38,329 --> 00:37:41,609
We hebben hart
658
00:37:41,689 --> 00:37:44,849
Kilometers aan hart
659
00:37:44,929 --> 00:37:48,249
O, het is leuk om een genie te zijn
Natuurlijk
660
00:37:48,328 --> 00:37:52,049
Maar span dat oude paard
Voor de wagen
661
00:37:52,129 --> 00:37:55,089
Waarom huil je dan?
662
00:37:55,168 --> 00:37:56,568
Waarom zouden we vloeken?
663
00:37:56,649 --> 00:37:59,889
We moeten beter worden
Want erger kan niet
664
00:37:59,968 --> 00:38:01,368
En daarnaast
665
00:38:03,248 --> 00:38:07,008
Hebben we hart
666
00:38:07,088 --> 00:38:10,168
We hebben hart
667
00:38:10,248 --> 00:38:12,368
We hebben hart
668
00:38:55,767 --> 00:38:58,128
-Nee, ik regel het wel, Miguel.
-Waar ga je heen?
669
00:38:58,208 --> 00:39:01,328
-Waar ga je heen?
-Ik moet een vliegtuig halen.
670
00:39:01,408 --> 00:39:03,368
Kom binnen. Joan is aan het koken.
671
00:39:03,447 --> 00:39:05,048
-We drinken wat...
-We zijn klaar.
672
00:39:05,128 --> 00:39:07,408
-Even kijken. Wat vergeet ik?
-Waar ga je heen?
673
00:39:07,488 --> 00:39:09,888
Mijn portemonnee, sleutels, zonnebril.
674
00:39:09,968 --> 00:39:12,768
-Er is altijd iets.
-Kom gewoon binnen.
675
00:39:12,848 --> 00:39:14,808
Ik heb Nicole al gebeld.
Ze verwacht me thuis.
676
00:39:14,888 --> 00:39:16,248
Hé, je hebt je punt gemaakt.
677
00:39:16,328 --> 00:39:17,648
En ik zeg haar dat je...
678
00:39:17,727 --> 00:39:19,527
...niet meer bij ons woont.
679
00:39:19,608 --> 00:39:21,648
Maar jij mag bellen om het uit te leggen.
680
00:39:21,727 --> 00:39:24,088
Geef het wat tijd,
want ze is erg van streek.
681
00:39:24,167 --> 00:39:26,087
Oké, kom op.
682
00:39:28,847 --> 00:39:30,288
Hé, hou op met die onzin.
683
00:39:30,367 --> 00:39:32,208
-Ik doe het raam omhoog.
-Kom, ik ga niet weg.
684
00:39:32,287 --> 00:39:33,247
Ik ga niet weg. Oké.
685
00:39:33,328 --> 00:39:34,368
Meen je dit?
686
00:39:34,447 --> 00:39:36,168
-Ga. Rijden.
-Kom op.
687
00:41:36,646 --> 00:41:39,326
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden
688
00:41:40,305 --> 00:42:40,288