"Fosse/Verdon" Where Am I Going?

ID13214743
Movie Name"Fosse/Verdon" Where Am I Going?
Release NameFosse/Verdon S01E05.720p WEBRip x264-GalaxyTV
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID8746498
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:19,250 --> 00:00:22,010 Ik kwam laatst thuis en raad eens wat ik zag. 3 00:00:22,090 --> 00:00:24,130 Ze nam het heft in eigen hand. 4 00:00:24,211 --> 00:00:26,410 Ik hoefde haar niets te laten doen. 5 00:00:26,490 --> 00:00:29,130 Ze had een geweldige opvoering gisteren. 6 00:00:29,210 --> 00:00:31,611 Je zou zo trots zijn geweest. 7 00:00:31,690 --> 00:00:34,250 Ze is geweldig en pointe. 8 00:00:34,331 --> 00:00:36,691 Ik kon niet geloven hoeveel ze was verbeterd… 9 00:00:36,770 --> 00:00:38,930 …in de afgelopen maanden. 10 00:00:39,011 --> 00:00:41,090 Laat papa zien wat je voor hem hebt gemaakt. 11 00:00:43,010 --> 00:00:45,451 Vertel hem wat het is. 12 00:00:45,530 --> 00:00:47,331 -Jij en ik die dansen. -Inderdaad. 13 00:00:47,410 --> 00:00:50,570 Dat ben jij en dat is Nicole. 14 00:00:50,651 --> 00:00:52,890 Je mag hem houden. 15 00:00:52,971 --> 00:00:56,211 Ze heeft er de hele zaterdag aan gewerkt. 16 00:00:56,291 --> 00:00:58,451 Het moest perfect zijn. 17 00:00:58,531 --> 00:01:00,451 Ze heeft zelfs haar naam getekend. 18 00:01:01,851 --> 00:01:04,411 We zijn zo blij je te zien, Bob. 19 00:01:05,131 --> 00:01:07,611 We zijn zo blij je te zien. Of niet, schat? 20 00:01:08,411 --> 00:01:10,251 Ja, dat klopt. Ja. 21 00:01:10,331 --> 00:01:11,571 Zeg het tegen papa. 22 00:01:13,651 --> 00:01:15,331 Vertel papa wat we zeiden. 23 00:01:15,411 --> 00:01:17,091 We hebben je echt gemist, papa. 24 00:01:17,171 --> 00:01:19,211 We hebben je zo gemist. 25 00:01:19,291 --> 00:01:22,492 We zijn zo blij je te zien. 26 00:01:36,732 --> 00:01:38,892 Hallo, lieverd. Met mij. 27 00:01:38,971 --> 00:01:40,771 Ik bel toch niet te laat? 28 00:01:41,652 --> 00:01:43,292 Goed zo. 29 00:01:45,372 --> 00:01:48,452 Ik ben net terug van een etentje met Bob. 30 00:01:49,492 --> 00:01:53,292 We hebben 2,5 uur gepraat over Chicago. 31 00:01:53,372 --> 00:01:56,652 Hij wou het maar niet over iets anders hebben. 32 00:01:57,852 --> 00:02:00,292 Dat vroeg ik hem ook. 33 00:02:00,372 --> 00:02:01,612 En hij zei… 34 00:02:02,652 --> 00:02:04,332 …zonder twijfel… 35 00:02:04,412 --> 00:02:06,572 …dat hij 100 procent toegewijd is… 36 00:02:06,653 --> 00:02:09,572 …aan dit programma volgend seizoen. 37 00:02:12,253 --> 00:02:13,412 Ja, dat zal ik doen. 38 00:02:14,252 --> 00:02:15,612 Zal ik doen. Jij ook… 39 00:02:16,653 --> 00:02:19,732 Ja. Ik zie je op Broadway. 40 00:02:20,852 --> 00:02:22,732 Oké, dag. 41 00:02:59,613 --> 00:03:01,053 Kom op, kom op, kom op. 42 00:03:01,133 --> 00:03:02,574 Nee, naar links. 43 00:03:02,653 --> 00:03:04,133 -Wat doe je? -Kom op, lieverd. 44 00:03:04,214 --> 00:03:05,013 Wat doe je? 45 00:03:05,093 --> 00:03:06,773 Nog vijf centimeter, sterk eindigen. 46 00:03:06,854 --> 00:03:08,253 Kom op. Wat doe je? 47 00:03:08,334 --> 00:03:10,134 Wie heeft die dingen gekozen? 48 00:03:10,213 --> 00:03:11,533 -Kom op. -Wat zei ik je? 49 00:03:11,614 --> 00:03:13,854 -Dat is het. -Hij is ziek of zo. 50 00:03:13,934 --> 00:03:15,094 -Kom op. -Kom op, vriend. 51 00:03:15,174 --> 00:03:16,294 -Mijne is ziek. -Kom op. 52 00:03:16,373 --> 00:03:17,453 Kom op. Dat is het. 53 00:03:17,534 --> 00:03:19,254 -Nee. -Wat doe je? 54 00:03:19,334 --> 00:03:20,574 -Nee. -Wat doe je? 55 00:03:20,654 --> 00:03:22,294 -Dames en heren… -Verdomme. 56 00:03:22,373 --> 00:03:23,814 -...er is een winnaar. -Schoft. 57 00:03:23,893 --> 00:03:25,214 Je hebt de jouwe omgeruild. 58 00:03:25,294 --> 00:03:26,934 -Je nam een professional. -Ja, ja. 59 00:03:28,294 --> 00:03:29,773 -Valsspelers komen nooit vooruit. -Bedankt. 60 00:03:29,854 --> 00:03:30,974 -Alsjeblieft, Neil. -Hopelijk helpt dit. 61 00:03:31,054 --> 00:03:32,494 Ik weet dat je arm bent. 62 00:03:32,574 --> 00:03:34,294 Je hebt maar twee theaterstukken op Broadway. 63 00:03:34,374 --> 00:03:37,254 Jammer dat je misbruik maakt van een collega-artiest. 64 00:03:44,254 --> 00:03:45,094 Voorzichtig. 65 00:03:48,174 --> 00:03:50,055 Nu ga ik ze koken. 66 00:03:59,174 --> 00:04:00,934 -Joepie. -Dat is mijn zielsverwant. 67 00:04:01,015 --> 00:04:02,375 Waar heb je haar gevonden? 68 00:04:02,454 --> 00:04:04,135 Ze is net Boris Karloff. 69 00:04:04,214 --> 00:04:06,055 Beste kok van Long Island, volgens Mike en Margot. 70 00:04:06,134 --> 00:04:07,214 Wat ga je doen? 71 00:04:07,295 --> 00:04:08,815 Geweldige vrouw! 72 00:04:08,894 --> 00:04:10,654 Heren, de bar is open. Iemand dorst? 73 00:04:10,735 --> 00:04:12,495 -Doe mij maar nog een biertje. -Goed. 74 00:04:12,574 --> 00:04:14,015 -Ik ook. -Geweldig. 75 00:04:14,095 --> 00:04:15,695 Ik ga even zwemmen. 76 00:04:15,775 --> 00:04:18,175 Goed, ik zal de media waarschuwen. Stop de persen. 77 00:04:18,255 --> 00:04:19,935 Dat klinkt niet goed. 78 00:04:20,015 --> 00:04:21,455 Het weer zou goed blijven. 79 00:04:21,535 --> 00:04:23,335 Het gaat morgen pas regenen. 80 00:04:27,455 --> 00:04:28,375 Het is oké. 81 00:04:34,295 --> 00:04:36,055 Snel, snel, snel! 82 00:04:36,136 --> 00:04:38,456 -Sorry, je mag niet binnenkomen. -Toe nou, Bobby. 83 00:04:38,535 --> 00:04:40,656 Oh, nee. Wat is het wachtwoord? 84 00:04:40,735 --> 00:04:41,616 Wat is dat? 85 00:04:41,695 --> 00:04:43,536 -Stop met lachen. -Open. 86 00:04:43,615 --> 00:04:44,776 Wat? Ik hoor je niet. 87 00:04:44,855 --> 00:04:46,215 -Bob. -Wat is het wachtwoord? 88 00:04:46,296 --> 00:04:47,256 -Laat ons erin. -Oké. 89 00:04:47,336 --> 00:04:48,976 -Jeetje. -Jeetje. 90 00:04:49,055 --> 00:04:51,135 -Je maakt me helemaal nat. -Is dat zo? 91 00:04:51,216 --> 00:04:53,496 Papa, we gingen helemaal naar de grote rots. 92 00:04:53,575 --> 00:04:54,736 Ik weet het, ik zag het. 93 00:04:54,815 --> 00:04:56,335 Ik heb nog nooit zo hard gerend. 94 00:04:56,416 --> 00:04:57,856 Ik heb nog nooit gerend. 95 00:04:57,936 --> 00:04:59,335 Ik snelwandel niet eens. 96 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 Je ziet er koud uit. 97 00:05:01,496 --> 00:05:03,896 -Ik ben in orde. -Pickle, niets is gratis vanavond. 98 00:05:03,976 --> 00:05:05,696 Je hebt dienst. Wat doen we? 99 00:05:05,775 --> 00:05:07,456 -Een in de eetkamer… -Een in de… 100 00:05:07,536 --> 00:05:08,576 …woonkamer… 101 00:05:08,655 --> 00:05:10,056 We mengen ze goed. 102 00:05:10,136 --> 00:05:12,216 -Licht… -Gefilterd… 103 00:05:12,296 --> 00:05:13,656 -Menthol. -Ik weet het, pap. 104 00:05:13,736 --> 00:05:15,016 Dat klopt. Aan het werk. 105 00:05:16,136 --> 00:05:17,977 Ik ga bij de hors d'oeuvres kijken. 106 00:05:18,056 --> 00:05:19,736 Oké, ik help wel. 107 00:05:19,816 --> 00:05:21,776 Aan de kant, Bob. Aan de kant. 108 00:05:21,856 --> 00:05:23,857 President van de Verenigde Staten. 109 00:05:23,936 --> 00:05:26,256 Kun je dit geloven, Bob? 110 00:05:28,616 --> 00:05:32,296 Wat heb je daar? Dit is een lekker hapje. 111 00:05:32,377 --> 00:05:33,857 Wat doe je? 112 00:05:34,537 --> 00:05:36,136 Wat doe je? 113 00:05:36,217 --> 00:05:38,736 -Ik wil dat het leuk wordt. -Het wordt geweldig. 114 00:05:38,817 --> 00:05:41,537 Kijk eens. Dit is prachtig. 115 00:05:41,617 --> 00:05:42,937 Het is stom, maar… 116 00:05:45,057 --> 00:05:46,697 …het moet perfect zijn. En… 117 00:05:48,057 --> 00:05:49,457 …ik wil niet dat ze me haat. 118 00:05:51,537 --> 00:05:53,857 Ze zal van je houden. Wie zou niet van je houden? 119 00:05:55,177 --> 00:05:57,337 Ze zal niet eens aan jou of mij denken. 120 00:05:57,417 --> 00:05:58,817 Vanavond draait om Neil. 121 00:06:00,497 --> 00:06:03,778 Gwen zal zich vanavond gedragen. 122 00:06:05,177 --> 00:06:07,017 Niemand doet zo goed alsof als zij. 123 00:06:12,138 --> 00:06:13,537 Dat is deprimerend. 124 00:06:13,617 --> 00:06:16,057 Het is maar één wedstrijd. Je moet geloven. 125 00:06:16,137 --> 00:06:17,058 Toch? 126 00:06:18,698 --> 00:06:20,697 Wanneer komt Dustin? 127 00:06:20,778 --> 00:06:23,537 Hij hoorde dat je kwam, dus hij besloot thuis te blijven. 128 00:06:23,618 --> 00:06:24,698 Dat kwetst me. 129 00:06:24,777 --> 00:06:26,338 Waar heb je het over? 130 00:06:26,417 --> 00:06:28,138 Hoffman doet Bobby's volgende film. 131 00:06:28,217 --> 00:06:29,617 Dat is enorm, Bobby. 132 00:06:29,698 --> 00:06:31,338 We zullen zien. Ja, je weet wel. 133 00:06:31,418 --> 00:06:33,538 Waarom ben je altijd zo negatief? 134 00:06:33,618 --> 00:06:35,057 Ik wil niet de enige zijn die… 135 00:06:35,138 --> 00:06:37,257 …Hoffman niet kon laten schitteren. 136 00:06:37,338 --> 00:06:40,458 Hoor hem. Geen scène geschoten en de film flopt nu al. 137 00:06:40,538 --> 00:06:41,738 Wat is de film? 138 00:06:41,818 --> 00:06:43,658 Heb je vorig jaar Lenny gezien? 139 00:06:43,738 --> 00:06:45,818 Ja, Cliff Gorman was geweldig. 140 00:06:45,898 --> 00:06:46,698 -Ja. -Ha! 141 00:06:46,778 --> 00:06:48,858 Paddy keurt het allemaal af. 142 00:06:48,938 --> 00:06:50,698 Wat heb je tegen Lenny Bruce? 143 00:06:50,778 --> 00:06:52,818 -Hij was vies en obsceen. -Oh. 144 00:06:52,898 --> 00:06:54,818 Sinds wanneer ben jij Emily Post? 145 00:06:54,898 --> 00:06:57,418 -Dat is niet goed voor de Joden. -Jezus, je bent gek. 146 00:06:57,498 --> 00:07:00,098 Je noemt me gek als de pogrom op Fifth Avenue aankomt. 147 00:07:00,178 --> 00:07:02,098 -Oh god. -Je noemt me gek. 148 00:07:02,179 --> 00:07:04,578 Daar zijn nog genoeg snacks als iemand iets wil. 149 00:07:04,659 --> 00:07:06,098 Bedankt, Annie. 150 00:07:06,179 --> 00:07:07,379 Weet je waar je filmt? 151 00:07:07,458 --> 00:07:09,059 Half in Miami, half in New York. 152 00:07:09,138 --> 00:07:10,699 Hebben ze sets in Miami? 153 00:07:10,778 --> 00:07:12,459 Nee, je moet het op locatie doen. 154 00:07:12,538 --> 00:07:14,379 Ik ken de clubs die Lenny speelde. 155 00:07:14,458 --> 00:07:15,978 Dat kun je niet als set bouwen. 156 00:07:16,059 --> 00:07:18,099 Het moet echt zijn. 157 00:07:19,059 --> 00:07:21,619 Ik dacht dat je alles in New York deed. 158 00:07:21,698 --> 00:07:22,979 Dat besloot ik vorige week. 159 00:07:23,058 --> 00:07:24,259 Hoe film ik… 160 00:07:24,339 --> 00:07:26,019 …Hell's Kitchen als South Beach? 161 00:07:26,659 --> 00:07:28,299 Ik ga terug naar het nieuws. 162 00:07:28,379 --> 00:07:29,179 Niet aankomen. 163 00:07:29,259 --> 00:07:30,899 -Ga zitten. -Prima. 164 00:07:33,619 --> 00:07:35,099 Jezus. Ik hou je in de gaten. 165 00:07:35,179 --> 00:07:35,979 Ik ga wel. 166 00:07:42,899 --> 00:07:44,459 -Hé. -Wauw. 167 00:07:44,539 --> 00:07:45,940 Kom binnen. Kom binnen. 168 00:07:46,019 --> 00:07:48,619 -Wauw. We hebben het gehaald. -Zeker weten. 169 00:07:48,700 --> 00:07:51,219 De lucht was blauw toen we het huis verlieten. 170 00:07:51,300 --> 00:07:52,419 -Hoe zijn de wegen? -Oh, nou… 171 00:07:52,500 --> 00:07:53,779 -Ze zijn niet slecht. -Ja? 172 00:07:53,859 --> 00:07:54,980 Je routebeschrijving was vreselijk. 173 00:07:55,059 --> 00:07:56,579 We waren compleet verkeerd. 174 00:07:56,659 --> 00:07:58,540 Jij bent vast de beroemde Ron. 175 00:07:58,619 --> 00:08:00,659 Ik heb veel over je gehoord van Nicole. 176 00:08:00,740 --> 00:08:02,739 Je hebt elkaar eerder ontmoet, Bob. 177 00:08:02,820 --> 00:08:04,980 Is dat zo? Oh. 178 00:08:05,059 --> 00:08:07,860 Je kwam die keer naar het appartement, weet je nog? 179 00:08:09,780 --> 00:08:10,780 Eh… 180 00:08:11,499 --> 00:08:12,820 Je kroop bij ons in bed. 181 00:08:14,020 --> 00:08:15,260 Oh ja. 182 00:08:15,340 --> 00:08:16,900 Ja, ik… 183 00:08:16,980 --> 00:08:19,300 Het komt allemaal terug. Ja. 184 00:08:19,380 --> 00:08:21,340 Ik heb mijn leven gebeterd. 185 00:08:21,420 --> 00:08:23,100 Gwen zei misschien dat ik een week… 186 00:08:23,180 --> 00:08:24,940 …heb doorgebracht in het gekkenhuis. 187 00:08:25,020 --> 00:08:27,340 Ik wist dat ik weg moest toen ik shows ging doen… 188 00:08:27,420 --> 00:08:28,820 …met de andere patiënten. 189 00:08:28,900 --> 00:08:30,220 Wauw, moet je zien. 190 00:08:30,300 --> 00:08:32,100 Ik dacht dat je een huisje huurde. 191 00:08:32,780 --> 00:08:34,340 Ja, is dit geen huisje? 192 00:08:34,420 --> 00:08:36,980 Die rotmakelaar. Ik had hem niet moeten vertrouwen. 193 00:08:37,060 --> 00:08:38,700 -Lieve hemel. -Mooi huis. 194 00:08:38,780 --> 00:08:40,220 Nogal een regenbui, hè? 195 00:08:40,300 --> 00:08:41,420 -Hallo, Ann. -Hoi. 196 00:08:41,501 --> 00:08:43,180 -Wat fijn je te zien. -Ben zo blij dat je er bent. 197 00:08:43,261 --> 00:08:44,660 Ann, dit is Ron. Ron, Ann. 198 00:08:44,741 --> 00:08:46,180 -Hoi. -Hoi. 199 00:08:46,261 --> 00:08:47,700 Ann. Aangenaam. 200 00:08:47,781 --> 00:08:49,581 Ik zag je show een paar weken geleden. 201 00:08:49,661 --> 00:08:51,061 Je was sensationeel. 202 00:08:51,140 --> 00:08:52,941 Wat aardig dat je dat zegt. 203 00:08:53,021 --> 00:08:54,581 Nu is het jouw show. 204 00:08:54,661 --> 00:08:56,581 Waardeloze regie, maar Annie is geweldig. 205 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 Nee, ik wilde zeggen hoeveel ik ervan hield, Bob. 206 00:08:58,701 --> 00:09:01,021 -Ik wilde het je vertellen. -Dat is gewoon Bobby's humor. 207 00:09:01,101 --> 00:09:02,541 -Daar komt ze. -Kijk daar eens. 208 00:09:02,621 --> 00:09:04,301 Moet je dat topje zien. 209 00:09:04,381 --> 00:09:07,301 Het is nieuw. Wil je mijn haar doen, Annie? 210 00:09:08,221 --> 00:09:09,620 Oh, heb je… 211 00:09:11,821 --> 00:09:13,101 Wat heb ik? 212 00:09:14,701 --> 00:09:17,221 Ik wist niet of je haar haar wilde doen. 213 00:09:17,301 --> 00:09:19,221 Oh. Oh nee. Alsjeblieft. 214 00:09:19,301 --> 00:09:22,341 Iemand anders kan deze klitten kammen, hè? 215 00:09:22,421 --> 00:09:23,541 -Goed. -Kom op. 216 00:09:23,621 --> 00:09:25,181 -Oké. -Ja. 217 00:09:26,701 --> 00:09:28,221 Ik ga wat drinken. 218 00:09:30,221 --> 00:09:32,622 Hoe gaat het met Neil? 219 00:09:32,701 --> 00:09:34,101 Het is zijn eerste avond zonder de meiden. 220 00:09:34,181 --> 00:09:35,662 Ze blijven bij z'n broer. 221 00:09:35,741 --> 00:09:37,461 Maar het gaat goed met hem. 222 00:09:37,542 --> 00:09:39,622 Ik denk dat dit het beste voor hem is. 223 00:09:39,701 --> 00:09:41,222 -Ja. -Zijn ze daar? 224 00:09:41,301 --> 00:09:42,421 Ja. De wedstrijd staat aan. 225 00:09:42,502 --> 00:09:44,982 -Groot hoofd. Een honkbalhoofd. -Wat is dat? 226 00:09:45,062 --> 00:09:46,661 Hallo. 227 00:09:46,742 --> 00:09:48,181 Zijn we nu al uitgepraat? 228 00:09:48,262 --> 00:09:49,382 We kijken televisie. 229 00:09:49,462 --> 00:09:51,622 Eindelijk komen er wat fatsoenlijke mensen. 230 00:09:51,702 --> 00:09:54,102 Hallo, lieverd. Hallo, lieverd. 231 00:09:54,182 --> 00:09:57,302 Het is zo fijn om je te zien. 232 00:09:57,382 --> 00:09:59,382 Jou ook. 233 00:09:59,462 --> 00:10:00,742 Ik ben blij dat je er bent. 234 00:10:00,822 --> 00:10:02,182 Hoe zijn de meiden? Kom hier. 235 00:10:02,262 --> 00:10:04,022 Het gaat goed. 236 00:10:04,102 --> 00:10:06,943 Sorry, zo gaat het het hele weekend door. Wen er maar aan. 237 00:10:07,022 --> 00:10:08,382 -Geen probleem. -Daar zijn we dan. 238 00:10:08,462 --> 00:10:12,182 -Helemaal goed. -Wat kan ik doen om te helpen? 239 00:10:12,263 --> 00:10:14,222 Niets, dat zijn de huisregels. 240 00:10:14,302 --> 00:10:15,342 Het is geregeld. 241 00:10:18,782 --> 00:10:20,343 Wat een prachtig uitzicht. 242 00:10:20,422 --> 00:10:21,583 Nietwaar? 243 00:10:23,663 --> 00:10:25,263 Wat vind je ervan? 244 00:10:25,342 --> 00:10:26,982 Wat? Waarvan? 245 00:10:27,063 --> 00:10:28,183 Annie. 246 00:10:29,342 --> 00:10:30,582 Ze is prachtig. 247 00:10:31,183 --> 00:10:32,023 Ja. 248 00:10:32,103 --> 00:10:34,262 Ik zag haar twee maanden terug op Stu's feest. 249 00:10:34,343 --> 00:10:35,902 Ik mocht haar toen, en nu nog steeds. 250 00:10:35,983 --> 00:10:37,542 Ik weet niet wat je van me wilt. 251 00:10:38,782 --> 00:10:40,543 Nicole kan het goed met haar vinden. 252 00:10:40,623 --> 00:10:42,543 Natuurlijk. Ze zijn even oud. 253 00:10:44,463 --> 00:10:46,183 Hoe vindt Ron de middelbare school? 254 00:10:46,263 --> 00:10:47,823 Hij blinkt uit. 255 00:10:50,183 --> 00:10:51,343 Je ziet er goed uit. 256 00:10:51,983 --> 00:10:53,743 Ik heb een kleurtje. 257 00:10:53,823 --> 00:10:57,103 Nee. Dat bedoel ik niet. 258 00:10:57,183 --> 00:10:58,463 Ik voel me goed. 259 00:10:58,543 --> 00:11:00,023 Ik slaap veel… 260 00:11:00,103 --> 00:11:01,623 …rook maar twee pakjes per dag. 261 00:11:01,703 --> 00:11:03,903 Je bent een echte gezondheidsfreak. 262 00:11:03,984 --> 00:11:06,263 Ik ga joggen voor je het weet. 263 00:11:07,983 --> 00:11:09,943 Zo te horen wil je weer aan het werk. 264 00:11:10,024 --> 00:11:10,984 Ik denk het wel. Ja. 265 00:11:11,063 --> 00:11:12,783 -Ja. -Dat is geweldig. 266 00:11:12,864 --> 00:11:14,264 Als we weer in de stad zijn… 267 00:11:14,343 --> 00:11:16,623 …wil ik met Bobby en Joey praten. 268 00:11:16,704 --> 00:11:18,143 Over het schema. 269 00:11:18,224 --> 00:11:20,864 Misschien ook John en Freddy. 270 00:11:20,944 --> 00:11:23,704 Oh, ja. Ja. Eh… 271 00:11:23,784 --> 00:11:26,624 Joe zegt dat hij je probeerde te bereiken. 272 00:11:26,704 --> 00:11:27,624 Ik moet hem bellen. 273 00:11:27,704 --> 00:11:28,984 Nou… 274 00:11:31,264 --> 00:11:32,344 We hebben een zaal. 275 00:11:33,623 --> 00:11:34,784 Daarom heeft hij gebeld. 276 00:11:34,864 --> 00:11:37,184 Hij wilde je het nieuws zelf vertellen… 277 00:11:37,264 --> 00:11:39,424 …maar het is het 46th Street Theatre. 278 00:11:39,504 --> 00:11:41,544 We hebben nog geen voorstelling. 279 00:11:41,624 --> 00:11:42,945 Ik weet het. Ik weet het. 280 00:11:43,024 --> 00:11:45,504 Als je nu geen theater regelt krijg je de afdankertjes. 281 00:11:45,584 --> 00:11:47,424 Het 46th Street Theatre, Bobby. 282 00:11:48,304 --> 00:11:49,184 Ja. 283 00:11:49,264 --> 00:11:50,745 Daar deden we Yankees. 284 00:11:50,824 --> 00:11:52,945 New Girl in Town, Redhead. 285 00:11:53,024 --> 00:11:54,624 Een jaar is niet genoeg. 286 00:11:54,705 --> 00:11:56,984 Ik denk dat het genoeg tijd is. 287 00:11:57,865 --> 00:12:00,384 Het spijt me. Een glas wit voor Neil. 288 00:12:00,465 --> 00:12:01,665 Ja. 289 00:12:01,744 --> 00:12:03,384 John en Freddy zijn er klaar voor… 290 00:12:03,465 --> 00:12:05,624 …om eraan te beginnen. 291 00:12:06,264 --> 00:12:08,265 Dat klinkt goed, maar nu… 292 00:12:08,344 --> 00:12:11,425 Ik moet nog veel doen aan het Lenny-script. 293 00:12:11,504 --> 00:12:13,185 Werk je nog aan Lenny? 294 00:12:13,264 --> 00:12:14,945 -Ja. -Ik heb niet… 295 00:12:15,025 --> 00:12:17,905 Daar had je het lang niet meer over dus ik dacht dat het voorbij was. 296 00:12:17,985 --> 00:12:19,665 Nog niet. 297 00:12:21,145 --> 00:12:22,425 Nog niet. 298 00:12:24,025 --> 00:12:25,625 We deden de Meeuw op de universiteit. 299 00:12:25,705 --> 00:12:27,106 Treplev? 300 00:12:27,185 --> 00:12:28,145 -Trigorin. -Ah. 301 00:12:28,225 --> 00:12:29,865 -Een van mijn favoriete personages. -Ja. 302 00:12:29,945 --> 00:12:31,265 -Bedankt, lieverd. -Natuurlijk. 303 00:12:31,346 --> 00:12:33,025 Heb je dat buiten de stad gedaan… 304 00:12:33,105 --> 00:12:34,906 …en teruggebracht of begin je nu pas? 305 00:12:34,985 --> 00:12:37,106 Ja. Nee, we zijn in Boston begonnen. 306 00:12:38,425 --> 00:12:39,586 Hoi. 307 00:12:39,665 --> 00:12:41,226 We zijn hier. 308 00:12:41,305 --> 00:12:42,426 Ah. 309 00:12:44,185 --> 00:12:47,585 Het stadje Quogue werd opgericht in 1659. 310 00:12:48,785 --> 00:12:50,386 Nicole zocht het op in haar encyclopedie. 311 00:12:50,465 --> 00:12:52,706 Dat is zes jaar jonger dan ik. 312 00:12:54,705 --> 00:12:57,906 Dat was een grap. Ik ben niet echt 300 jaar oud. 313 00:12:57,985 --> 00:12:58,945 Nee. 314 00:12:59,026 --> 00:13:00,626 Nee. Ik weet het. 315 00:13:00,706 --> 00:13:01,866 Gaat het? 316 00:13:01,945 --> 00:13:03,146 -Ja. -Oh, nee. 317 00:13:03,226 --> 00:13:04,546 Heeft hij iets doms gedaan? 318 00:13:04,626 --> 00:13:07,626 Nee. Alles is in orde. 319 00:13:07,705 --> 00:13:08,586 Goed. 320 00:13:09,386 --> 00:13:10,426 Ja. 321 00:13:15,746 --> 00:13:18,146 Je hebt veel meisjes van Bob gezien. 322 00:13:18,226 --> 00:13:19,347 Ja. 323 00:13:19,426 --> 00:13:21,106 Ik heb veel meisjes gezien. 324 00:13:21,906 --> 00:13:23,306 Niet veel zoals jij… 325 00:13:23,386 --> 00:13:25,906 …maar hij vindt je leuk. 326 00:13:26,786 --> 00:13:29,106 -Hij vindt ze allemaal leuk. -Nee, dit is anders. 327 00:13:30,146 --> 00:13:31,506 Vertrouw me. 328 00:13:31,586 --> 00:13:33,506 Ik heb hem heel lang afgewezen. 329 00:13:33,587 --> 00:13:34,866 -Dat vertelt hij me. -Ja. 330 00:13:34,947 --> 00:13:37,066 Waarom ben je van gedachten veranderd? 331 00:13:38,746 --> 00:13:39,627 Eh… 332 00:13:41,626 --> 00:13:44,267 Hij belde me een paar maanden geleden… 333 00:13:44,346 --> 00:13:45,747 …na de show. 334 00:13:45,827 --> 00:13:47,427 Zo doet hij het bij alle dansers. 335 00:13:47,506 --> 00:13:49,747 Het casual telefoontje… 336 00:13:49,826 --> 00:13:51,746 …en de prietpraat. 337 00:13:51,827 --> 00:13:54,147 -Ja. -Langzaam komt hij ter zake. 338 00:13:54,227 --> 00:13:55,627 'Kom iets met me drinken.' 339 00:13:56,147 --> 00:13:57,427 Eh… 340 00:13:59,027 --> 00:14:01,107 Maar daar kwam hij nooit mee. 341 00:14:01,187 --> 00:14:02,147 Ik ben geschokt. 342 00:14:02,227 --> 00:14:03,747 Ik weet het. Ik was verbijsterd. 343 00:14:05,387 --> 00:14:07,147 En de volgende avond…hetzelfde. 344 00:14:07,227 --> 00:14:10,187 We hingen uren aan de telefoon en… 345 00:14:10,267 --> 00:14:12,387 ...dan nam hij afscheid en hing hij op. 346 00:14:12,467 --> 00:14:13,827 En na een week… 347 00:14:13,907 --> 00:14:15,947 …kon ik alleen maar denken… 348 00:14:16,027 --> 00:14:18,028 …hoe graag ik wilde dat hij me uitnodigde… 349 00:14:18,107 --> 00:14:20,108 …voor een drankje. 350 00:14:20,187 --> 00:14:23,307 Dat was in juni. Na het ziekenhuis. 351 00:14:23,388 --> 00:14:25,988 Zijn tijd daar… 352 00:14:26,067 --> 00:14:28,548 …heeft alles in perspectief gebracht. 353 00:14:30,267 --> 00:14:31,547 Niet mee eens? 354 00:14:33,068 --> 00:14:34,468 Nou… 355 00:14:36,388 --> 00:14:38,148 De artsen wilden dat hij… 356 00:14:39,028 --> 00:14:40,508 …minstens een maand bleef, en… 357 00:14:42,028 --> 00:14:43,707 …hij ging na zes dagen weg. 358 00:14:43,788 --> 00:14:45,508 Hij zei dat ze hem hadden ontslagen… 359 00:14:45,588 --> 00:14:47,108 …volledig gezond verklaard. 360 00:14:49,468 --> 00:14:51,668 Zei hij wat ze hem vertelde? 361 00:14:51,748 --> 00:14:52,668 Ja. 362 00:14:52,748 --> 00:14:55,508 Kappen met de pillen, minder drinken. 363 00:14:56,908 --> 00:14:58,388 Hij moest een jaar vrij nemen. 364 00:14:58,468 --> 00:14:59,348 Een jaar? 365 00:14:59,428 --> 00:15:01,708 Anders moet hij terug, of erger. 366 00:15:04,028 --> 00:15:05,469 Hij vertelde me dat het… 367 00:15:06,309 --> 00:15:09,148 …oké is om Lenny te doen, omdat het maar een kleine film is. 368 00:15:09,228 --> 00:15:11,548 Hij zou alles in New York op sets filmen. 369 00:15:12,428 --> 00:15:14,109 En nu zegt hij opeens… 370 00:15:14,789 --> 00:15:16,829 …op locatie in Miami. 371 00:15:18,588 --> 00:15:20,589 Paddy, hij is al gestopt met het lithium. 372 00:15:20,669 --> 00:15:22,948 Zei niets tegen de artsen. Hij stopte gewoon. 373 00:15:35,989 --> 00:15:38,109 Er zijn maar twee mensen ter wereld… 374 00:15:39,469 --> 00:15:40,749 …waar hij naar luistert. 375 00:15:41,309 --> 00:15:44,189 En de andere… Ik bedoel… 376 00:15:45,709 --> 00:15:47,629 Ik kan hier niet met haar over praten. 377 00:15:47,709 --> 00:15:49,670 Annie, wat wil je dat ik doe? 378 00:15:49,749 --> 00:15:51,310 Zeg dat hij moet stoppen. 379 00:15:51,389 --> 00:15:52,670 Hé, luister naar me. 380 00:15:53,750 --> 00:15:56,989 Die man doet precies wat hij wil… 381 00:15:57,070 --> 00:15:58,550 …of we dat nu willen of niet. 382 00:15:59,549 --> 00:16:02,150 Ik ken hem al heel lang. Vertrouw me maar. 383 00:16:02,230 --> 00:16:03,230 Oké? 384 00:16:04,990 --> 00:16:07,789 Maak je geen zorgen. Hij heeft negen levens. 385 00:16:07,870 --> 00:16:10,190 Hij komt altijd op zijn pootjes terecht. 386 00:16:15,990 --> 00:16:17,430 Tot ziens. 387 00:16:19,110 --> 00:16:20,630 Sorry. 388 00:16:34,231 --> 00:16:35,910 Het is een geweldige plek. 389 00:16:35,990 --> 00:16:38,071 Oh, ja. Ik heb hem alleen nog volgende week. 390 00:16:38,910 --> 00:16:40,230 Geniet ervan. 391 00:16:41,270 --> 00:16:43,431 Als kind was ik een paar zomers in Montauk. 392 00:16:43,510 --> 00:16:45,670 Mijn oom had een huisje, maar niet zoiets. 393 00:16:45,751 --> 00:16:48,071 -Ben je opgegroeid in New York? -Connecticut. 394 00:16:48,150 --> 00:16:49,951 Leerde je daar hoe je moest knokken? 395 00:16:52,071 --> 00:16:53,671 Ik was de jongste van drie broers… 396 00:16:53,750 --> 00:16:55,151 …dus ik besefte al snel… 397 00:16:55,230 --> 00:16:57,310 …dat ik moest leren mezelf te verdedigen. 398 00:16:57,391 --> 00:16:59,271 Ik was de jongste van vier. 399 00:16:59,350 --> 00:17:01,191 Dan begrijp je het. 400 00:17:01,270 --> 00:17:02,711 Gwen zegt dat je acteur bent. 401 00:17:03,750 --> 00:17:04,751 Ja, dat is het idee. 402 00:17:04,830 --> 00:17:07,351 Ik heb deze zaterdag de zomervoorstellingen afgerond. 403 00:17:07,431 --> 00:17:08,311 Dat is leuk. 404 00:17:08,391 --> 00:17:09,991 -Ja. -Ja. 405 00:17:10,071 --> 00:17:11,751 Het is niet Broadway, maar… 406 00:17:11,831 --> 00:17:13,991 Nee, ik denk dat het… 407 00:17:14,711 --> 00:17:15,791 …karakter kweekt. 408 00:17:15,871 --> 00:17:16,871 Ja. 409 00:17:18,031 --> 00:17:19,431 Ik grijp elke kans om naar de Berkshires te gaan… 410 00:17:19,511 --> 00:17:20,991 …voor een paar maanden. 411 00:17:21,071 --> 00:17:22,871 -Natuurlijk, ja. -Ja. 412 00:17:22,951 --> 00:17:24,231 New York is hard. 413 00:17:24,871 --> 00:17:25,711 Ja. 414 00:17:27,032 --> 00:17:28,311 Of het nou zo hard is... 415 00:17:28,392 --> 00:17:29,311 Ik… 416 00:17:30,351 --> 00:17:32,951 Ik hou wel van een beetje frisse lucht. 417 00:17:34,272 --> 00:17:35,191 Dat ben ik. 418 00:17:36,232 --> 00:17:39,472 Wat nu, nu je zomervoorstellingen afgerond zijn? 419 00:17:39,551 --> 00:17:41,232 Ik ga naar Los Angeles. 420 00:17:41,311 --> 00:17:44,511 Ik heb een gastenrol gescoord bij Adam-12. 421 00:17:45,512 --> 00:17:46,872 Vind je het daar leuk? 422 00:17:46,951 --> 00:17:48,432 -Ja. -Ja. 423 00:17:48,512 --> 00:17:49,831 Waar kun je anders 's ochtends skiën... 424 00:17:49,912 --> 00:17:51,191 …en zwemmen in de middag? 425 00:17:51,272 --> 00:17:52,312 Gwen haat het. 426 00:17:53,192 --> 00:17:55,912 Ja. 427 00:17:55,991 --> 00:17:58,672 Ja, ze zegt dat ze elke keer vastzit op een set. 428 00:17:58,752 --> 00:18:00,552 -Ja. -Dat zou ik ook vreselijk vinden. 429 00:18:00,632 --> 00:18:02,792 -Ja. -Ja. 430 00:18:02,872 --> 00:18:04,632 Is dat biertje voor mij? 431 00:18:04,712 --> 00:18:06,552 Oom Paddy. 432 00:18:06,632 --> 00:18:08,593 Dat moet al je vijfde augurk zijn… 433 00:18:08,672 --> 00:18:09,792 …sinds ik hier ben. 434 00:18:09,872 --> 00:18:11,272 Je maakt jezelf nog ziek. 435 00:18:11,352 --> 00:18:14,312 Het is in orde. Daarom noemen we haar Pickle. 436 00:18:15,672 --> 00:18:17,032 Ze heeft stalen zenuwen. 437 00:18:17,112 --> 00:18:18,792 Ik zou een wrak zijn bij de opening. 438 00:18:18,873 --> 00:18:20,552 Joan zou een biefstuk bestellen. 439 00:18:20,633 --> 00:18:23,872 -Met extra friet. -Mag ik het uitgieten? 440 00:18:23,953 --> 00:18:25,993 Niet te veel schuim. 441 00:18:26,072 --> 00:18:28,073 Ze keek me aan en zei: 'Waarom zo bezorgd? 442 00:18:28,153 --> 00:18:30,113 Ik heb je mijn recensie al gegeven.' 443 00:18:30,193 --> 00:18:31,993 -Ik weet het. -God. 444 00:18:32,072 --> 00:18:33,432 Toen ik haar ontmoette… 445 00:18:33,513 --> 00:18:35,433 …was ik maar een komedieschrijver… 446 00:18:35,512 --> 00:18:37,593 …die vreselijke revues deed met mijn broer… 447 00:18:37,673 --> 00:18:39,472 …in een resort in het Poconogebergte. 448 00:18:39,553 --> 00:18:40,673 Camp Tamiment. 449 00:18:40,753 --> 00:18:43,113 En Joanie was kinderleidster. 450 00:18:43,193 --> 00:18:44,233 Natuurlijk. 451 00:18:44,313 --> 00:18:46,353 We kennen elkaar van een softbalwedstrijd. 452 00:18:46,433 --> 00:18:47,673 -Ooit verteld? -Oh, nee. 453 00:18:47,753 --> 00:18:49,633 Zij was de werpster van het andere team. 454 00:18:49,713 --> 00:18:52,233 En ik miste elke bal. 455 00:18:52,313 --> 00:18:54,713 Ik bleef maar naar haar kijken. 456 00:18:56,233 --> 00:18:57,153 Maar… 457 00:18:58,873 --> 00:19:00,273 Ja. 458 00:19:00,353 --> 00:19:03,113 We hebben Nancy en Ellen vorig jaar meegenomen… 459 00:19:03,193 --> 00:19:05,113 …om ze het te laten zien. 460 00:19:06,994 --> 00:19:08,354 Het was een leuk reisje. 461 00:19:09,874 --> 00:19:11,033 Ik weet het. 462 00:19:12,194 --> 00:19:14,154 -Ze dacht er hetzelfde over. -Ja. 463 00:19:17,434 --> 00:19:20,073 Het eten is bijna klaar. Kan ik iemand bijvullen? 464 00:19:20,154 --> 00:19:21,993 Nee. Bedankt. 465 00:19:22,074 --> 00:19:25,034 Ann, heeft Bob je al aan Dustin voorgesteld? 466 00:19:25,114 --> 00:19:26,954 Nee, nog niet. 467 00:19:27,034 --> 00:19:28,874 Ik wil hem graag ontmoeten. 468 00:19:28,954 --> 00:19:30,314 Ik ben dol op The Graduate. 469 00:19:31,114 --> 00:19:33,354 Is Bob bevriend met Dustin Hoffman? 470 00:19:33,434 --> 00:19:34,874 Hij zit in zijn volgende film. 471 00:19:34,954 --> 00:19:36,154 De Lenny Bruce-film. 472 00:19:36,234 --> 00:19:37,994 Dat is fantastisch. 473 00:19:38,074 --> 00:19:40,274 Ik wil nog wat wijn, Ann. 474 00:19:40,354 --> 00:19:42,834 Nog eventjes, mensen. Ik wacht op de biefstukken. 475 00:19:42,914 --> 00:19:45,314 Dustin Hoffman doet jouw film. 476 00:19:45,394 --> 00:19:47,114 Sinds vorige week. 477 00:19:47,195 --> 00:19:48,794 Ik vind Hoffman de nieuwe Brando. 478 00:19:48,874 --> 00:19:51,435 Maar is het niet wat vroeg om al rollen te casten… 479 00:19:51,514 --> 00:19:54,475 …omdat je nog aan het script werkt? 480 00:19:54,554 --> 00:19:56,554 We filmen in november. 481 00:19:57,195 --> 00:19:58,715 En Chicago? 482 00:19:58,794 --> 00:20:00,475 Die moeten we misschien verplaatsen. 483 00:20:00,554 --> 00:20:02,474 Wacht even, doe je nu Chicago? 484 00:20:02,555 --> 00:20:04,555 We hebben het gehad over Chicago… 485 00:20:04,634 --> 00:20:05,874 …de afgelopen tien jaar… 486 00:20:05,955 --> 00:20:08,275 …maar nu hebben we eindelijk de rechten. 487 00:20:10,595 --> 00:20:12,474 Nog een jaar is niet het einde van de wereld. 488 00:20:12,555 --> 00:20:14,355 Maar dan hebben we geen theater meer. 489 00:20:14,435 --> 00:20:16,235 -Er zijn wel meer. -Dat is ons theater. 490 00:20:16,315 --> 00:20:17,955 Ik moet Dustins schema respecteren. 491 00:20:18,035 --> 00:20:19,515 En mijn agenda dan? 492 00:20:22,555 --> 00:20:25,035 Het is Dustin Hoffman. 493 00:20:26,515 --> 00:20:27,915 Het diner wordt opgediend. 494 00:20:33,155 --> 00:20:34,715 Die kok boezemt me angst in. 495 00:20:50,315 --> 00:20:52,476 Nicole, we eten. 496 00:20:52,556 --> 00:20:53,755 Wacht even. 497 00:21:34,116 --> 00:21:35,677 -Houdini. -Houdini. 498 00:21:35,756 --> 00:21:37,157 Houdini. 499 00:21:37,236 --> 00:21:38,837 -Mijn god. -Zuig op de cheerio. 500 00:21:38,917 --> 00:21:40,356 Ik wil een stuiver trekken. 501 00:21:40,437 --> 00:21:41,997 Dat is mijn stuiver. Blijf er vanaf. 502 00:21:42,077 --> 00:21:44,397 Je kunt ervan genieten. Het smaakt heerlijk… 503 00:21:44,476 --> 00:21:46,116 …zonder schuldgevoel. Fijn voor je. 504 00:21:46,197 --> 00:21:47,717 We hebben jaren 70 verwijzingen. 505 00:21:47,796 --> 00:21:48,917 Ik probeer het. 506 00:21:48,996 --> 00:21:50,317 Er is nog meer kreeft. 507 00:21:50,396 --> 00:21:51,837 -Meer biefstuk. -Alsjeblieft. 508 00:21:51,917 --> 00:21:53,237 Ik zeg het alleen maar. 509 00:21:53,317 --> 00:21:54,636 God, alsjeblieft. 510 00:21:54,717 --> 00:21:57,197 Wat zei ik nou? De beste kok van Long Island. 511 00:21:57,277 --> 00:21:58,477 Ze is een genie. 512 00:21:58,557 --> 00:22:00,637 Ze maakt een chocoladesoufflé. 513 00:22:00,717 --> 00:22:01,797 Mag ik dit opmaken? 514 00:22:01,877 --> 00:22:03,077 Nee, ga je gang. 515 00:22:03,157 --> 00:22:04,517 Er is een kist in de kelder. 516 00:22:04,597 --> 00:22:06,837 Niemand moet rijden, dus maak het maar op. 517 00:22:06,917 --> 00:22:08,517 Neil, als ik mag. 518 00:22:08,598 --> 00:22:09,597 Eh… 519 00:22:12,317 --> 00:22:14,677 Joan Simon was geen frivole vrouw. 520 00:22:16,197 --> 00:22:17,477 Eh… 521 00:22:17,557 --> 00:22:19,477 Ze liet niet met zich dollen. 522 00:22:20,358 --> 00:22:22,117 Vertelde altijd de waarheid, toch? 523 00:22:22,197 --> 00:22:23,997 Ook als je het niet wilde horen. 524 00:22:26,918 --> 00:22:28,078 God, ze was briljant… 525 00:22:30,437 --> 00:22:31,438 En mooi. 526 00:22:32,878 --> 00:22:35,357 En grof gebekt. 527 00:22:35,438 --> 00:22:37,198 Die vrouw… 528 00:22:37,277 --> 00:22:38,278 -Op Joan. -Op Joan. 529 00:22:38,358 --> 00:22:39,798 -Op Joan. -Onze vriendin Joan. 530 00:22:40,598 --> 00:22:42,118 Ze had dit geweldig gevonden… 531 00:22:42,198 --> 00:22:43,358 …al was het maar om met deze twee te discussiëren. 532 00:22:43,438 --> 00:22:44,798 -Ja. -Mijn favoriete criticus. 533 00:22:44,878 --> 00:22:46,438 -Ze vond alles vreselijk. -Alles. 534 00:22:46,518 --> 00:22:48,878 Wat zou ze van Lenny vinden? 535 00:22:48,958 --> 00:22:50,038 Ze lachte graag. 536 00:22:50,118 --> 00:22:51,998 Wie schrijft de liedjes? 537 00:22:52,078 --> 00:22:53,598 Oh jee. 538 00:22:53,678 --> 00:22:55,398 Het is geen musical. Ik kan ook andere dingen. 539 00:22:55,478 --> 00:22:57,358 Maar dat heb je nooit gedaan. 540 00:22:57,438 --> 00:22:59,438 Het kan geen kwaad om even te stoppen met musicals. 541 00:22:59,518 --> 00:23:01,598 -Hij kan altijd weer beginnen. -Precies. 542 00:23:01,679 --> 00:23:03,439 Denk je dat de critici… 543 00:23:03,518 --> 00:23:05,678 …blij zullen zijn om dit van hem te zien? 544 00:23:05,759 --> 00:23:07,998 Ik vraag het me af. 545 00:23:08,078 --> 00:23:10,478 We zullen zien. 546 00:23:10,559 --> 00:23:12,079 Het zal geen geldmachine worden. 547 00:23:12,158 --> 00:23:13,518 Het is een film over een drugsverslaafde. 548 00:23:13,599 --> 00:23:15,278 Ik denk niet dat mensen die… 549 00:23:15,359 --> 00:23:17,999 …Liza met een Z geweldig vonden, dit zullen waarderen. 550 00:23:18,079 --> 00:23:19,439 Precies. 551 00:23:19,518 --> 00:23:21,478 -Ik heb Lenny Bruce een keer gezien. -En? 552 00:23:22,158 --> 00:23:22,999 Eerlijk gezegd… 553 00:23:23,918 --> 00:23:26,079 …vond ik het niet leuk. Het was niet voor mij. 554 00:23:26,159 --> 00:23:27,559 Ik vind hem ook niet grappig. 555 00:23:27,639 --> 00:23:29,319 Dat deel interesseert me niet. 556 00:23:29,398 --> 00:23:31,559 Hij was een komiek, Bob. Wat interesseert jou? 557 00:23:31,639 --> 00:23:33,839 De clubs, de wereld, het nerveuze zweten… 558 00:23:33,918 --> 00:23:36,199 …de vrouwen en de triestelingen in het publiek. 559 00:23:36,279 --> 00:23:37,559 Die film heb je al gemaakt. 560 00:23:37,639 --> 00:23:39,279 Die heette Cabaret. 561 00:23:39,359 --> 00:23:40,159 Dit is anders. 562 00:23:40,239 --> 00:23:42,759 Dit is een man die de wereld de waarheid vertelde. 563 00:23:42,839 --> 00:23:44,479 Welke waarheid? 564 00:23:44,559 --> 00:23:47,760 Hij onthulde de hypocrisie en het rot van de menselijkheid. 565 00:23:47,839 --> 00:23:50,719 -Nee, hij zei stoute woorden. -Wat is er mis met stoute woorden? 566 00:23:50,799 --> 00:23:52,000 -Laat hem uitpraten. -Nee. 567 00:23:52,079 --> 00:23:53,760 Bob, ik zeg alleen maar dat… 568 00:23:54,959 --> 00:23:56,599 Ik heb dit eerder gezien. 569 00:23:56,679 --> 00:23:57,719 Je wint een Oscar… 570 00:23:58,960 --> 00:24:01,079 …je overhaast je met je volgende film… 571 00:24:01,759 --> 00:24:03,399 …omdat je bang bent… 572 00:24:04,160 --> 00:24:06,439 …om momentum te verliezen en het gaat mis. 573 00:24:06,520 --> 00:24:08,919 Ik zeg niet dat je Lenny niet moet doen. 574 00:24:09,000 --> 00:24:10,760 Misschien moet je wat tijd nemen… 575 00:24:10,839 --> 00:24:12,520 …om na te denken over wat je wilt doen. 576 00:24:12,599 --> 00:24:13,760 Doe eens rustig. 577 00:24:15,000 --> 00:24:16,880 -Ze willen je toch wel. -Natuurlijk wel. 578 00:24:16,960 --> 00:24:18,600 Je hebt de Triple Crown gewonnen. 579 00:24:18,680 --> 00:24:20,520 Precies. 580 00:24:20,600 --> 00:24:22,240 -Je doet dit overhaast. -Ja. 581 00:24:22,879 --> 00:24:25,240 Ik heb een van de grootste filmsterren ter wereld… 582 00:24:25,680 --> 00:24:27,480 …die staat te popelen om het te doen. 583 00:24:27,560 --> 00:24:28,880 Je kunt Hoffman niet verliezen. 584 00:24:28,960 --> 00:24:30,360 Maar om daarom nou iets te doen... 585 00:24:30,440 --> 00:24:32,200 -…vanwege één acteur? -Dat kan. 586 00:24:32,280 --> 00:24:34,280 Dat is de enige reden die ik heb gehoord. 587 00:24:35,360 --> 00:24:39,080 Vanwaar de haast om dit verhaal te vertellen… 588 00:24:39,160 --> 00:24:41,400 …op dit moment? 589 00:24:41,480 --> 00:24:44,680 Omdat de acteur beschikbaar is? 590 00:24:44,760 --> 00:24:45,960 Omdat het actueel is. 591 00:24:46,041 --> 00:24:47,600 Het gaat om vrijheid van meningsuiting. 592 00:24:47,681 --> 00:24:49,601 Het gaat om de persoon tegen het systeem. 593 00:24:49,680 --> 00:24:51,720 Dat klinkt ouderwets. 594 00:24:51,801 --> 00:24:54,921 Het is de eenzame man die vecht tegen de wereld. 595 00:24:55,000 --> 00:24:56,881 -Het is Atticus Finch. -Ja. 596 00:24:56,961 --> 00:24:58,081 Het zijn veel verhalen. 597 00:24:58,160 --> 00:25:00,521 Dit is het verhaal van Chicago. 598 00:25:00,600 --> 00:25:02,120 Het gaat om wat er gebeurt… 599 00:25:02,201 --> 00:25:06,080 …wanneer niemand zich meer verzet… 600 00:25:06,161 --> 00:25:08,121 …als mensen niet om de waarheid geven… 601 00:25:08,201 --> 00:25:10,880 …als ze zich alleen druk maken om wat verkoopt… 602 00:25:10,961 --> 00:25:13,641 …als alles, politiek, het nieuws… 603 00:25:13,721 --> 00:25:16,361 …leven en dood gewoon… 604 00:25:17,881 --> 00:25:20,041 -…entertainment is. -Huh. 605 00:25:20,121 --> 00:25:24,801 Dat is zo ouderwets als de voorpagina van vandaag. 606 00:25:24,881 --> 00:25:26,482 Kander en Ebb schrijven de muziek. 607 00:25:26,561 --> 00:25:30,882 Bob Fosse en Gwen Verdon samen op Broadway… 608 00:25:30,961 --> 00:25:33,721 …voor het eerst sinds Sweet Charity. 609 00:25:33,801 --> 00:25:36,202 Dat klinkt toch als een voltreffer, niet? 610 00:25:36,281 --> 00:25:38,242 -Dat klinkt als een succes. -Dat is lastig te verkopen. 611 00:25:38,321 --> 00:25:39,642 Mam? 612 00:25:42,441 --> 00:25:45,002 Mijn god. 613 00:25:45,082 --> 00:25:46,561 Ik regel dit wel. 614 00:25:49,362 --> 00:25:50,602 Kom hier. 615 00:25:51,201 --> 00:25:52,161 Zofia? 616 00:25:53,442 --> 00:25:55,642 Sinds wanneer doet je buik pijn? 617 00:25:56,561 --> 00:25:57,402 Ik weet het niet. 618 00:25:59,322 --> 00:26:02,441 Was het voor het eten of na het eten? 619 00:26:03,442 --> 00:26:05,642 Ik heb te veel augurken gegeten. 620 00:26:06,562 --> 00:26:08,202 Oh, lieverd. 621 00:26:11,322 --> 00:26:12,723 En ik rookte. 622 00:26:14,083 --> 00:26:14,962 Wat? 623 00:26:15,922 --> 00:26:17,602 Ik heb er maar een gehad. 624 00:26:18,922 --> 00:26:22,563 Nicole Providence Fosse, je weet toch wel beter? 625 00:26:22,642 --> 00:26:23,803 Jij rookt. 626 00:26:25,443 --> 00:26:26,963 Ik ben volwassen. 627 00:26:27,042 --> 00:26:28,843 Ik haat dit stomme feest. 628 00:26:29,602 --> 00:26:31,842 Er is niets te doen en ik ben het enige kind. 629 00:26:31,923 --> 00:26:34,402 De volgende keer kun je thuisblijven bij de oppas. 630 00:26:35,122 --> 00:26:37,363 Waarom hoefden Nancy en Ellen niet te komen? 631 00:26:37,442 --> 00:26:39,323 Omdat ze hun moeder kwijt zijn. 632 00:26:42,483 --> 00:26:44,763 Ga je tanden poetsen, dan stop ik je in. 633 00:27:30,363 --> 00:27:32,244 Ik rook de chocoladesoufflé… 634 00:27:32,324 --> 00:27:34,804 …van boven. 635 00:27:35,524 --> 00:27:36,764 Hoe gaat het met Nicole? 636 00:27:36,844 --> 00:27:38,124 Oh, ze is… 637 00:27:39,484 --> 00:27:40,884 …diep in slaap. 638 00:27:42,004 --> 00:27:44,044 -Arme schat. -Ik weet het. 639 00:27:44,124 --> 00:27:46,724 Ze is niet gewend aan zulk vet eten. 640 00:27:47,644 --> 00:27:48,845 Ik weet het zeker. 641 00:27:50,204 --> 00:27:51,804 Dus… 642 00:27:53,085 --> 00:27:56,525 Wat doen we met die Lenny-situatie'? 643 00:27:58,804 --> 00:28:00,724 Ik weet dat je het met me eens bent. 644 00:28:01,605 --> 00:28:03,284 Hij zou het niet moeten doen. 645 00:28:06,724 --> 00:28:08,364 Jij weet beter dan wie dan ook… 646 00:28:08,445 --> 00:28:09,925 …hoe koppig hij kan zijn. 647 00:28:10,964 --> 00:28:13,044 Daarom moeten we… 648 00:28:13,125 --> 00:28:15,285 …op één lijn zitten. 649 00:28:16,525 --> 00:28:18,965 Je hebt alleen zijn succes gezien… 650 00:28:19,044 --> 00:28:21,205 …en kijk waar hij terecht is gekomen. 651 00:28:21,285 --> 00:28:24,965 Je kunt je alleen maar voorstellen hoe een mislukking eruitziet. 652 00:28:35,365 --> 00:28:36,805 Ik moet je iets vertellen. 653 00:28:37,605 --> 00:28:39,606 Ik hoor hem praten over Lenny. 654 00:28:40,406 --> 00:28:43,085 Ik ben doodsbang. 655 00:28:45,565 --> 00:28:47,926 Het wordt niet per se een mislukking. 656 00:28:48,005 --> 00:28:50,566 Nee, maar waarom het erop wagen? 657 00:28:51,445 --> 00:28:54,966 Op dit punt in zijn leven… 658 00:28:55,046 --> 00:28:58,486 Na alles wat hij heeft doorgemaakt… 659 00:29:01,126 --> 00:29:03,926 Daarom denk ik dat hij wat vrije tijd kan gebruiken. 660 00:29:04,006 --> 00:29:05,685 Bob Fosse neemt niet vrij. 661 00:29:06,526 --> 00:29:08,086 Hij heeft nooit vrij genomen. 662 00:29:08,166 --> 00:29:09,846 Hij zou niet eens weten waar te beginnen. 663 00:29:09,925 --> 00:29:11,606 -Een jaar maar. -Voor een jaar? 664 00:29:11,686 --> 00:29:13,806 Wat gaat hij dan doen? 665 00:29:13,886 --> 00:29:15,926 Macramé leren? 666 00:29:18,206 --> 00:29:21,726 Hij moet rusten, Gwen. De stress is… 667 00:29:21,806 --> 00:29:26,087 Het beste voor Bob Fosse is werken. 668 00:29:27,686 --> 00:29:28,926 Vertrouw me. 669 00:29:32,647 --> 00:29:34,806 Mijn broer nam me mee toen ik 21 werd… 670 00:29:34,886 --> 00:29:36,566 …naar een hotel aan de andere kant van de stad. 671 00:29:36,647 --> 00:29:39,247 -Had je een mooie kamer? -Het was net de Ritz. 672 00:29:39,326 --> 00:29:41,326 Prachtig. Ja, het rook naar afval. 673 00:29:42,487 --> 00:29:45,326 En daarna zagen we het meisje in de lobby. 674 00:29:45,407 --> 00:29:47,926 Ze nam me mee naar boven en… 675 00:29:48,007 --> 00:29:49,647 En toen…jeweetwel. 676 00:29:49,726 --> 00:29:50,967 Ja. 677 00:29:51,047 --> 00:29:52,247 -Nee. -We hebben het gedaan. 678 00:29:52,326 --> 00:29:53,767 -Details. -Onzin. Kom op. 679 00:29:53,847 --> 00:29:55,767 -Ronny wil de details. -Nee, dat hoeft niet. 680 00:29:55,847 --> 00:29:57,526 Hij wil ze wel. 681 00:29:57,607 --> 00:29:59,407 Het enige wat ik me nog herinner… 682 00:29:59,487 --> 00:30:01,087 …het is zo lang geleden. 683 00:30:01,167 --> 00:30:03,007 We lagen daar en ze rookte een sigaret. 684 00:30:03,087 --> 00:30:05,007 Ik voelde me een casanova. 685 00:30:05,087 --> 00:30:06,807 Misschien doen we het nog een keer. 686 00:30:06,887 --> 00:30:08,847 Weet je? Dat zal ze wel willen. 687 00:30:08,927 --> 00:30:10,808 Deze keer is het gratis. 688 00:30:10,887 --> 00:30:12,247 Ze keek naar haar horloge en zei… 689 00:30:12,327 --> 00:30:14,167 …dat ze 20 minuten had om de stad in te gaan. 690 00:30:14,247 --> 00:30:16,047 De moed zinkt me in de schoenen. 691 00:30:16,127 --> 00:30:18,767 Ik besefte dat en zei tegen haar… 692 00:30:18,847 --> 00:30:20,487 'Heb je nog een afspraak? 693 00:30:20,567 --> 00:30:21,967 Nu nog?' 694 00:30:22,687 --> 00:30:25,487 Ze keek me aan en zei… 695 00:30:25,568 --> 00:30:27,607 'Ken je artsen met maar één patiënt?' 696 00:30:28,807 --> 00:30:31,167 Hand op m'n hart. Ik zweer het je. 697 00:30:31,247 --> 00:30:32,968 De exacte woorden uit haar mond. 698 00:30:33,047 --> 00:30:34,928 En jij, Ronny? Hoe werd jij ontmaagd? 699 00:30:35,008 --> 00:30:36,448 Oh, uh… 700 00:30:36,528 --> 00:30:38,648 Ik had een vaste vriendin op de universiteit. 701 00:30:38,728 --> 00:30:42,688 Het was Homecoming-weekend, na de grote wedstrijd… 702 00:30:42,767 --> 00:30:45,448 …ze vroeg me te blijven, dus… 703 00:30:47,008 --> 00:30:48,288 Dus dat deed ik. 704 00:30:49,808 --> 00:30:51,568 Dat is de waarheid. 705 00:30:51,648 --> 00:30:53,728 Dat noem ik nou een spannend verhaal, Ron. 706 00:30:53,808 --> 00:30:55,688 -Dat is echt heet. -Ja. 707 00:30:55,768 --> 00:30:57,968 Stuur dat maar naar een sexblad. 708 00:30:59,048 --> 00:31:01,608 Het is inderdaad geen interessant verhaal. 709 00:31:01,689 --> 00:31:03,408 Het verhaal van Bobby daarentegen… 710 00:31:03,488 --> 00:31:05,328 Dat is er een voor de geschiedenisboeken. Kom op, Bob. 711 00:31:05,408 --> 00:31:06,448 -Kom op, Bobby. -Kom op, zeg het hem. 712 00:31:06,528 --> 00:31:08,048 Wat zeg je ervan? 713 00:31:08,129 --> 00:31:09,248 -Het is saai. -Verlicht ons. 714 00:31:09,329 --> 00:31:10,729 -Nee. -Kom op. 715 00:31:10,808 --> 00:31:11,768 -Tja… -Dit moet je horen. 716 00:31:11,848 --> 00:31:12,688 Eh… 717 00:31:13,368 --> 00:31:16,368 …toen ik een kind was, 13 jaar oud… 718 00:31:16,449 --> 00:31:19,049 …speelde ik in de burlesque clubs van Chicago. 719 00:31:19,128 --> 00:31:21,289 Charlie en ik hadden een dansact. 720 00:31:22,249 --> 00:31:24,249 En een paar stripteasemeisjes… 721 00:31:26,128 --> 00:31:27,609 …uit een van de clubs… 722 00:31:29,169 --> 00:31:30,768 …vonden me leuk. 723 00:31:32,849 --> 00:31:34,608 Op een avond zat ik daar gewoon. 724 00:31:34,689 --> 00:31:36,449 Ik bemoeide me met mijn eigen zaken. 725 00:31:38,049 --> 00:31:39,809 Toen begonnen ze met me… 726 00:31:42,129 --> 00:31:43,809 …te praten. 727 00:31:48,129 --> 00:31:49,690 Van het een kwam het ander. 728 00:31:53,530 --> 00:31:54,369 Voilà. 729 00:31:55,369 --> 00:31:59,130 Allemaal tegelijk, bedoel je? 730 00:31:59,209 --> 00:32:01,129 Ze deden het om de beurt. 731 00:32:04,129 --> 00:32:05,730 Hij heeft me alles geleerd. 732 00:32:05,810 --> 00:32:07,210 Snap je? 733 00:32:08,330 --> 00:32:10,849 Dat verhaal herinnert me er altijd aan… 734 00:32:10,930 --> 00:32:13,449 …hoe onrechtvaardig de wereld is. 735 00:32:13,530 --> 00:32:15,450 Waar heb je dat aan verdiend? 736 00:32:15,530 --> 00:32:17,009 Sommige mensen hebben geluk. 737 00:32:17,090 --> 00:32:20,210 Heren, meer drank? 738 00:32:20,289 --> 00:32:21,529 -Nee. -Nee, bedankt. 739 00:32:21,610 --> 00:32:22,889 -Zeker weten? -Brandy is prima. 740 00:32:22,970 --> 00:32:24,290 -Oké. -Hoeft niet. 741 00:32:34,850 --> 00:32:36,690 Ik ben bang dat de soufflé niet komt. 742 00:32:36,770 --> 00:32:38,690 Ik vraag het wel. Zofia? 743 00:32:40,090 --> 00:32:41,410 -Gaat het? -Ja. 744 00:32:41,490 --> 00:32:44,730 Waar is de brandy? Is er meer brandy of scotch? 745 00:32:44,811 --> 00:32:46,690 -Dus… -Ik weet het niet zeker. 746 00:32:46,770 --> 00:32:49,331 Annie en ik hebben gepraat en we zijn het erover eens… 747 00:32:50,411 --> 00:32:53,370 …je moet Lenny uitstellen. Het gebeurt veel te snel. 748 00:32:53,451 --> 00:32:54,850 Ik wil je niet meer in het ziekenhuis hebben. 749 00:32:54,931 --> 00:32:56,130 -Dat is alles. -Eh… 750 00:32:56,210 --> 00:32:57,890 En als je Chicago doet… 751 00:32:57,971 --> 00:32:59,731 -En het gaat weer over Chicago. -Nou, ja. 752 00:32:59,810 --> 00:33:02,611 We kunnen iets heel bijzonders maken. 753 00:33:02,690 --> 00:33:05,130 Ik zei het toch? Misschien over een jaar. 754 00:33:05,211 --> 00:33:06,531 Misschien. 755 00:33:06,611 --> 00:33:08,531 Maar we hebben geen jaar. 756 00:33:09,851 --> 00:33:11,251 Beter nog, we doen het niet. 757 00:33:11,331 --> 00:33:13,770 Doe niet zo kinderachtig.. 758 00:33:13,851 --> 00:33:15,011 Ik, kinderachtig? 759 00:33:15,091 --> 00:33:16,171 Ja. 760 00:33:16,251 --> 00:33:19,131 We hebben schrijvers. We hebben een theater. 761 00:33:19,211 --> 00:33:20,771 Ik wil het niet doen. 762 00:33:20,851 --> 00:33:22,611 Wil je de waarheid weten? Ik wil het niet over een jaar doen. 763 00:33:22,691 --> 00:33:23,971 Niet over twee jaar. 764 00:33:24,051 --> 00:33:25,731 Ik wil het niet over 100 jaar doen. 765 00:33:25,811 --> 00:33:28,251 Ik ben klaar met die ouderwetse komedies. 766 00:33:28,331 --> 00:33:29,811 Ik ben er klaar mee, oké? 767 00:33:35,651 --> 00:33:38,172 Had me dat dan gezegd. 768 00:33:38,251 --> 00:33:40,531 -Dat zeg ik je. -Ik wou dat je… 769 00:33:42,692 --> 00:33:45,932 …dat je me dat gezegd had, voordat ik tien jaar bezig was geweest… 770 00:33:46,011 --> 00:33:47,772 …om de rechten te krijgen. 771 00:33:48,452 --> 00:33:50,251 Dat was jouw beslissing. 772 00:33:50,971 --> 00:33:53,732 Ik wil hier nu geen ruzie over maken, Gwen. 773 00:33:54,651 --> 00:33:56,772 Dit is het probleem met Bob. 774 00:33:57,732 --> 00:34:02,252 Hij is zo lief en charmant. 775 00:34:02,332 --> 00:34:05,692 Hij vertelt je alles wat je wilt horen… 776 00:34:05,772 --> 00:34:09,572 …maar dan besef je dat hij een leugenaar is. 777 00:34:09,652 --> 00:34:12,372 Hij zegt alles wat nodig is om z'n zin te krijgen. 778 00:34:12,453 --> 00:34:14,093 Zo is het genoeg. 779 00:34:14,172 --> 00:34:15,532 Dat is genoeg, Gwen. 780 00:34:15,613 --> 00:34:18,372 Daar kom je zelf wel achter. 781 00:34:19,013 --> 00:34:21,893 Bob heeft een heel ander idee… 782 00:34:21,972 --> 00:34:24,093 …van wat een relatie is… 783 00:34:25,532 --> 00:34:27,012 …dan de meeste mensen. 784 00:34:27,093 --> 00:34:28,532 Oké, hou op. 785 00:34:28,613 --> 00:34:30,533 Eerlijk gezegd is het vrij simpel. 786 00:34:30,612 --> 00:34:33,212 Bob mag iedereen neuken, wanneer hij maar wil… 787 00:34:33,293 --> 00:34:34,692 -…hoe hij maar wil… -Klaar? 788 00:34:34,773 --> 00:34:37,773 En hij wil je geklaag niet horen… 789 00:34:37,852 --> 00:34:40,612 …of je zorgen of je gezeur… 790 00:34:40,693 --> 00:34:42,813 …want hij doet het voor zijn kunst. 791 00:34:43,612 --> 00:34:45,173 Omdat hij zwak is… 792 00:34:45,252 --> 00:34:46,733 …omdat hij het niet laten kan… 793 00:34:46,813 --> 00:34:48,573 …omdat hij vrij wil zijn. 794 00:34:48,653 --> 00:34:50,293 Dat is nog wel de mooiste. 795 00:34:50,373 --> 00:34:53,413 Wat krijg je ervoor terug? 796 00:34:53,493 --> 00:34:55,173 Oh! Ik weet het! 797 00:34:56,733 --> 00:34:57,653 Niets. 798 00:35:51,335 --> 00:35:53,655 Ik wist dat je alles en iedereen neukte. 799 00:35:54,694 --> 00:35:56,654 Je weet dat het met jou anders is. 800 00:35:59,295 --> 00:36:00,375 Weet je? 801 00:36:06,574 --> 00:36:08,254 Is dat wat je Heidi hebt verteld? 802 00:36:09,894 --> 00:36:11,455 En Rebecca? 803 00:36:13,415 --> 00:36:15,455 -Wendy? -Dat is… 804 00:36:19,295 --> 00:36:21,855 Er is iets met me gebeurd in het ziekenhuis. 805 00:36:22,975 --> 00:36:24,295 En… 806 00:36:25,735 --> 00:36:27,335 Ik zag waar ik heen ging… 807 00:36:27,414 --> 00:36:30,055 …en welke kant ik opging, en ik… 808 00:36:30,135 --> 00:36:31,215 Ik wil… 809 00:36:33,135 --> 00:36:34,935 Ik wil niet terug. 810 00:36:35,735 --> 00:36:36,975 Ja, weet je… 811 00:36:39,375 --> 00:36:41,815 Ik wil bij je zijn, alleen met jou. 812 00:36:41,895 --> 00:36:43,055 Bob. 813 00:36:48,096 --> 00:36:49,695 Kon ik je maar geloven. 814 00:37:03,456 --> 00:37:05,096 -Dat klinkt best goed. -Ja. 815 00:37:05,736 --> 00:37:07,296 Lessen sinds ik zes was. 816 00:37:08,656 --> 00:37:10,256 Wat moet ik spelen? 817 00:37:10,336 --> 00:37:11,896 'If My Friends Could See Me Now.' 818 00:37:11,976 --> 00:37:13,896 Kom op, Gwen. Kom op, ga ervoor. 819 00:37:13,976 --> 00:37:15,536 -Kom op. -Hè? 820 00:37:15,616 --> 00:37:17,536 -Kom op, keizerin, voor mij. -Nee. 821 00:37:17,616 --> 00:37:19,016 Kom op. 822 00:37:19,096 --> 00:37:20,736 Daar heb ik nu geen energie voor. 823 00:37:20,816 --> 00:37:22,817 Wat dacht je van 'Where Am I Going'? 824 00:37:22,896 --> 00:37:25,456 -Ja. -Dat was Joanies favoriet. 825 00:37:26,136 --> 00:37:27,536 -Wat zeg je ervan? -Kom op, Gwen. 826 00:37:27,617 --> 00:37:29,216 -Ken je die niet. -Wat is de melodie? 827 00:37:29,296 --> 00:37:30,576 Zoiets. 828 00:37:30,656 --> 00:37:32,096 Dat was het. Perfect. 829 00:37:32,176 --> 00:37:32,976 Ja. 830 00:37:34,177 --> 00:37:35,176 Ja. 831 00:39:54,779 --> 00:39:56,379 Hoe komt hij ooit over haar heen? 832 00:40:01,019 --> 00:40:02,539 En jij? Hoe gaat het? 833 00:40:02,619 --> 00:40:03,780 -Ik? -Ja, jij. 834 00:40:03,859 --> 00:40:04,900 Geweldig. 835 00:40:07,299 --> 00:40:08,340 Ik heb Ann gesproken. 836 00:40:08,419 --> 00:40:09,980 Ze vertelde me wat de dokter zei. 837 00:40:11,780 --> 00:40:13,380 -Is dat zo? -Ja. 838 00:40:14,939 --> 00:40:16,739 Ze willen dat je een jaar niet werkt? 839 00:40:16,820 --> 00:40:18,140 Ze hebben het mis. 840 00:40:18,220 --> 00:40:20,140 Vergissen ze zich ook in het lithium? 841 00:40:20,220 --> 00:40:21,819 Ja, eigenlijk wel. Ik heb het niet nodig. 842 00:40:21,900 --> 00:40:23,660 Dus ze gaven het zonder reden? 843 00:40:23,740 --> 00:40:26,459 Het is vergif. Ik kon niets doen. 844 00:40:26,540 --> 00:40:28,660 Ik kon niet denken, niet werken, niet neuken. 845 00:40:28,740 --> 00:40:30,060 Wat is dat voor leven? 846 00:40:30,140 --> 00:40:33,580 Die artsen weten niet zoveel als ze denken. 847 00:40:37,180 --> 00:40:38,740 Ik moet deze film doen, Paddy. 848 00:40:38,820 --> 00:40:40,301 Iedereen denkt dat Cabaret een eendagsvlieg was. 849 00:40:40,380 --> 00:40:42,221 Ze denken dat ik een soort flits ben. 850 00:40:42,300 --> 00:40:44,141 Wie denkt dat? 851 00:40:44,220 --> 00:40:46,380 -Iedereen. -Wie? 852 00:40:46,461 --> 00:40:49,780 Ik moet laten zien dat ik iets te vertellen heb. 853 00:40:49,861 --> 00:40:54,381 Dat ik een film kan maken zonder alle trucjes. 854 00:40:54,460 --> 00:40:56,220 Zonder dansen, zonder zingen… 855 00:40:56,301 --> 00:40:57,581 Ik weet het. 856 00:40:57,661 --> 00:41:00,541 Weet je dat? Kap daarmee. 857 00:41:00,620 --> 00:41:02,181 Dit wordt een makkie. Oké? 858 00:41:02,260 --> 00:41:04,460 Er is een klein team. Het script is in goede staat. 859 00:41:04,541 --> 00:41:07,060 -Er gaat altijd iets mis, Bob. -Ik los het wel op. 860 00:41:07,141 --> 00:41:09,781 Ik ga niet heen en weer rennen tussen drie projecten. 861 00:41:09,861 --> 00:41:11,180 Stress is stress, Bob. 862 00:41:11,261 --> 00:41:14,421 Ik had waarschijnlijk niet eens in het ziekenhuis moeten liggen. 863 00:41:14,501 --> 00:41:15,901 Het was tijdverspilling. 864 00:41:15,981 --> 00:41:17,741 Ik wist dat het tijd was om te gaan… 865 00:41:17,821 --> 00:41:19,341 …toen ik theaterstukken ging opvoeren met de patiënten. 866 00:41:19,421 --> 00:41:21,141 Dat heb je al twee keer bij mij geprobeerd. 867 00:41:21,221 --> 00:41:22,822 Het is een goed stuk. 868 00:41:31,781 --> 00:41:33,061 Morgen schijnt de zon. 869 00:41:37,421 --> 00:41:38,661 Morgen schijnt de zon. 870 00:42:14,222 --> 00:42:15,542 Slaap je hier? 871 00:42:19,502 --> 00:42:20,943 Verbaast dat je? 872 00:42:22,822 --> 00:42:24,342 Ik wil geen ruzie, Bob. 873 00:42:28,623 --> 00:42:30,742 Ik maak me zorgen om je. 874 00:42:30,823 --> 00:42:32,102 Is dat zo? 875 00:42:32,743 --> 00:42:33,583 Ja. 876 00:42:34,903 --> 00:42:37,783 Je kunt iedereen voor de gek houden, Bob maar mij niet. 877 00:42:37,862 --> 00:42:39,102 Ik zie wat je doet. 878 00:42:39,983 --> 00:42:43,383 Met het chique huis en de goede drank… 879 00:42:43,463 --> 00:42:44,783 …en het kreeftendiner. 880 00:42:44,862 --> 00:42:47,663 -Je geeft geld uit dat je niet hebt. -Ik heb genoeg. 881 00:42:47,743 --> 00:42:49,782 Dit is een grote show voor me. 882 00:42:51,223 --> 00:42:52,543 En voor Paddy… 883 00:42:54,023 --> 00:42:56,023 …voor dat arme meisje, Ann. 884 00:42:57,383 --> 00:42:59,183 Om ons te laten denken dat alles in orde is… 885 00:42:59,263 --> 00:43:01,263 …om ons te laten vergeten dat je drie maanden geleden… 886 00:43:01,343 --> 00:43:03,503 …nog in een psychiatrische inrichting zat. 887 00:43:04,423 --> 00:43:06,943 Je kon geen twee woorden samenvoegen. 888 00:43:07,023 --> 00:43:08,663 Dat is overdreven. 889 00:43:13,423 --> 00:43:15,703 De enige reden dat je daar weg kwam… 890 00:43:15,784 --> 00:43:19,384 …was omdat je me smeekte de artsen te bellen en te liegen. 891 00:43:19,463 --> 00:43:21,944 Wat? Nee. 892 00:43:22,023 --> 00:43:24,663 Ik zei dat je een creatief genie was… 893 00:43:24,744 --> 00:43:26,664 …en dat dit bij het proces hoorde. 894 00:43:29,264 --> 00:43:31,864 Ik zei dat je onderzoek deed… 895 00:43:34,544 --> 00:43:36,664 En dat je dramatisch deed toen je zei… 896 00:43:36,744 --> 00:43:39,344 …dat je uit een raam wilde springen. 897 00:43:39,423 --> 00:43:41,224 Je wilde me enkel uit het ziekenhuis… 898 00:43:41,304 --> 00:43:43,544 …zodat ik je musical kon regisseren. 899 00:43:43,624 --> 00:43:46,264 Hoelang hou je dit spel nog vol? 900 00:43:47,624 --> 00:43:50,904 Blije Bob, gezonde Bob, trouwe Bob… 901 00:43:50,984 --> 00:43:53,784 …op de eerste dag van het filmen? 902 00:43:53,864 --> 00:43:55,064 Je gelooft wat je wilt. 903 00:43:55,144 --> 00:43:57,105 Hoe ga je een jaar lang… 904 00:43:57,184 --> 00:43:59,985 …een romantisch verhaal vertellen over een drugsverslaafde… 905 00:44:00,064 --> 00:44:01,984 …die gek wordt en zelfmoord pleegt? 906 00:44:02,064 --> 00:44:03,864 Ik begrijp het niet. 907 00:44:03,945 --> 00:44:06,744 We hebben je net terug. Waarom wil je dat doen? 908 00:44:07,984 --> 00:44:10,704 Ik red me wel. Het komt wel goed. 909 00:44:14,065 --> 00:44:16,505 Nou, oké. 910 00:44:18,544 --> 00:44:23,305 Ik ga Chicago doen. 911 00:44:25,265 --> 00:44:27,345 Met of zonder jou. 912 00:44:28,465 --> 00:44:30,265 Omdat je geen jaar meer wilt wachten? 913 00:44:30,985 --> 00:44:35,145 Je zegt één jaar en dan wordt het twee jaar. 914 00:44:35,745 --> 00:44:38,185 Wat is het verschil? Wat is het probleem? 915 00:44:39,825 --> 00:44:42,665 Ik weet niet of je over twee jaar nog leeft. 916 00:44:44,305 --> 00:44:47,185 Je weet niet of je het over twee jaar nog kunt dansen. 917 00:44:47,265 --> 00:44:48,905 Nee, dat klopt. Nee. 918 00:44:50,905 --> 00:44:52,746 Maar ik kan het nu dansen. 919 00:44:56,145 --> 00:44:57,785 De opbrengsten van Chicago… 920 00:44:57,866 --> 00:44:59,906 …kunnen Nicole haar hele leven onderhouden. 921 00:44:59,985 --> 00:45:01,266 Dan hoef ik me geen zorgen te maken. 922 00:45:01,345 --> 00:45:02,586 Het komt goed met Nicole. 923 00:45:02,666 --> 00:45:04,666 Ik laat haar niet met lege handen achter. 924 00:45:04,745 --> 00:45:05,865 Ik… 925 00:45:05,946 --> 00:45:08,025 Ik doe het niet. 926 00:45:09,545 --> 00:45:10,746 Het komt goed met haar. 927 00:45:19,106 --> 00:45:20,866 Ze was 41. 928 00:45:21,586 --> 00:45:24,346 -Gwen. -Arme Joan. 929 00:45:25,546 --> 00:45:27,546 -Gwen… -Het spijt me. 930 00:45:27,627 --> 00:45:31,226 Ik moet steeds aan die twee meisjes denken. 931 00:45:34,467 --> 00:45:36,466 Wat moeten ze zonder hun moeder? 932 00:45:36,546 --> 00:45:37,826 Kom hier. Luister. 933 00:45:37,907 --> 00:45:39,107 Het spijt me. 934 00:45:39,186 --> 00:45:40,507 Het is oké. Het is oké. 935 00:45:40,586 --> 00:45:41,786 Het komt wel goed met ze. 936 00:45:41,867 --> 00:45:43,306 Het is oké. Ik ben in orde. 937 00:45:43,387 --> 00:45:45,066 -Kom hier, luister. -Luister. 938 00:45:46,986 --> 00:45:48,786 Ik ga Hal bellen. 939 00:45:51,786 --> 00:45:54,427 Is hij niet perfect om Chicago te regisseren? 940 00:45:54,507 --> 00:45:56,827 John en Freddy hadden het er al over. 941 00:45:58,906 --> 00:46:01,467 Hij is de laatste tijd erg goed bezig. 942 00:46:02,987 --> 00:46:04,666 Je gaat Hal niet bellen. 943 00:46:06,747 --> 00:46:08,347 -Bob… -Je gaat hem niet bellen. 944 00:46:08,427 --> 00:46:09,867 Oké? 945 00:47:18,468 --> 00:47:20,708 Nicole is wakker. Ze vroeg naar je. 946 00:47:21,748 --> 00:47:23,189 Hoe voelt ze zich? 947 00:47:23,268 --> 00:47:25,588 Ze heeft honger, geloof het of niet. 948 00:47:27,749 --> 00:47:30,509 Heb je gisteren met Paddy gepraat? 949 00:47:36,949 --> 00:47:38,389 Maak je je zorgen om me? 950 00:47:41,709 --> 00:47:42,709 Ik begrijp het. 951 00:47:43,669 --> 00:47:45,349 Dat hoeft niet. 952 00:47:47,389 --> 00:47:49,789 Ik wil gewoon dat je gelukkig bent. 953 00:47:49,869 --> 00:47:52,149 Ik wil je gelukkig maken, Annie. 954 00:48:44,710 --> 00:48:47,790 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 955 00:48:49,911 --> 00:48:52,190 De ronde is met appel. 956 00:48:53,110 --> 00:48:54,470 Het is vers. 957 00:48:55,470 --> 00:48:57,470 Bedankt. Ik heb… 958 00:48:58,551 --> 00:49:00,230 Ik heb niet echt honger. 959 00:49:02,911 --> 00:49:05,190 Ik moet me verontschuldigen. 960 00:49:05,911 --> 00:49:07,551 Over gisteravond, sorry. 961 00:49:07,630 --> 00:49:09,071 Dat had ik niet moeten zeggen. 962 00:49:09,150 --> 00:49:11,111 Nee. 963 00:49:12,791 --> 00:49:14,191 Ik… 964 00:49:19,351 --> 00:49:21,671 Ik waardeer je eerlijkheid. 965 00:49:38,911 --> 00:49:41,271 Heeft Bob je over Hannah verteld? 966 00:49:43,392 --> 00:49:45,272 Een Duits meisje? 967 00:49:47,271 --> 00:49:48,231 Nee. 968 00:49:49,152 --> 00:49:50,271 Nou… 969 00:49:51,472 --> 00:49:54,912 Ze was het laatste meisje waar Bob echt wat voor voelde.. 970 00:49:54,992 --> 00:49:58,312 Ze ontmoetten elkaar op de set van Cabaret. 971 00:50:03,832 --> 00:50:05,512 Ze kwam naar New York met hem… 972 00:50:05,592 --> 00:50:07,872 …en ze woonden in het Hyde Park Hotel… 973 00:50:07,952 --> 00:50:09,272 …voor een paar weken. 974 00:50:09,352 --> 00:50:11,632 Toen de telefoon ging… 975 00:50:11,712 --> 00:50:13,552 …mocht ze niet opnemen… 976 00:50:13,632 --> 00:50:15,792 …voor het geval het Nicole was. 977 00:50:15,872 --> 00:50:17,112 Dus… 978 00:50:18,432 --> 00:50:20,272 …mensen komen en gaan in Bobs leven… 979 00:50:20,352 --> 00:50:23,833 …en hij laat ze, maar niet Nicole. 980 00:50:23,912 --> 00:50:25,512 Hij probeert haar te beschermen… 981 00:50:25,592 --> 00:50:28,992 …daarom weet ik dat hij om je geeft. 982 00:50:31,712 --> 00:50:33,313 Hij vertrouwt jou met haar. 983 00:50:38,793 --> 00:50:42,392 Bob en ik gaan het niet redden. 984 00:50:46,073 --> 00:50:48,073 Ik kan niet altijd achterom kijken. 985 00:50:48,152 --> 00:50:48,993 Ja. 986 00:50:54,113 --> 00:50:56,673 Wat hij ook doet… 987 00:50:56,753 --> 00:51:00,313 …onthoud dat het niet persoonlijk is. 988 00:51:02,713 --> 00:51:04,033 Maar het is persoonlijk. 989 00:51:04,113 --> 00:51:06,313 Ik verantwoord zijn gedrag niet. 990 00:51:06,393 --> 00:51:07,793 Jawel. 991 00:51:14,153 --> 00:51:15,913 Je leert ermee te leven. 992 00:51:19,634 --> 00:51:20,833 Niet waar. 993 00:51:22,634 --> 00:51:24,113 Je ging weg. 994 00:51:24,714 --> 00:51:28,114 Maar we zijn nog steeds vrienden. 995 00:51:34,034 --> 00:51:35,994 Bob verliest zichzelf in zijn werk. 996 00:51:37,954 --> 00:51:41,194 Hij gaat er helemaal in op. 997 00:51:43,394 --> 00:51:46,674 Als er niemand is om hem tegen te houden… 998 00:51:46,754 --> 00:51:50,514 … als er niemand is om hem terug te trekken als hij te ver gaat… 999 00:51:50,594 --> 00:51:53,474 …zal hij het niet redden. 1000 00:51:59,035 --> 00:52:00,795 Dus dat is mijn taak? 1001 00:52:04,434 --> 00:52:05,954 Hem in leven houden? 1002 00:52:06,874 --> 00:52:08,475 Het is het waard. 1003 00:52:10,314 --> 00:52:11,674 Waarom? 1004 00:52:14,034 --> 00:52:17,115 Hij zal je geven wat hij me gaf. 1005 00:52:18,355 --> 00:52:20,395 Bedoel je Nicole? 1006 00:52:22,475 --> 00:52:25,155 Ja, maar… 1007 00:52:27,434 --> 00:52:28,674 Niet alleen Nicole. 1008 00:52:32,475 --> 00:52:33,715 Lola. 1009 00:52:37,035 --> 00:52:39,235 Charity. 1010 00:52:41,835 --> 00:52:43,395 Roxie. 1011 00:52:54,436 --> 00:52:56,916 Er moet iets mis zijn. 1012 00:53:07,596 --> 00:53:09,876 Hoe heb je geslapen? 1013 00:53:09,955 --> 00:53:11,236 Als een baby. 1014 00:53:11,316 --> 00:53:12,676 Baby's snurken niet zo. 1015 00:53:15,636 --> 00:53:17,836 Wat is er op het nieuws? 1016 00:53:17,915 --> 00:53:19,676 Niets goeds. 1017 00:53:19,756 --> 00:53:21,676 Wil iemand deze kruiswoordpuzzel? 1018 00:53:21,756 --> 00:53:23,116 Ga je gang. 1019 00:53:24,396 --> 00:53:27,716 Hé, Paddy, hoe gaat het met dat nieuwsscript? 1020 00:53:27,796 --> 00:53:30,476 -Ik ben nog bezig. -Oh, ja? 1021 00:53:30,556 --> 00:53:32,356 Ik heb wat scènes uit Chicago voor je... 1022 00:53:32,437 --> 00:53:34,156 …om te bekijken over een paar weken. 1023 00:53:34,236 --> 00:53:35,396 Oh. 1024 00:53:35,476 --> 00:53:37,676 We moeten dit snel schrijven. 1025 00:53:37,757 --> 00:53:40,036 Dus het is Chicago in plaats van Lenny geworden? 1026 00:53:40,836 --> 00:53:42,596 Welke komt eerst? 1027 00:53:44,956 --> 00:53:46,196 Geen van beide. 1028 00:53:46,277 --> 00:53:47,477 Ik doe ze tegelijkertijd. 1029 00:53:57,077 --> 00:53:58,717 Ga je daar niet dood aan? 1030 00:53:59,596 --> 00:54:01,197 Ik weet het niet. We zullen zien. 1031 00:54:05,957 --> 00:54:07,317 Oké. 1032 00:56:31,040 --> 00:56:33,880 Ondertiteld door: Mathias van den Branden 1033 00:56:34,305 --> 00:57:34,672 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm