"Fosse/Verdon" Where Am I Going?
ID | 13214743 |
---|---|
Movie Name | "Fosse/Verdon" Where Am I Going? |
Release Name | Fosse/Verdon S01E05.720p WEBRip x264-GalaxyTV |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 8746498 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:19,250 --> 00:00:22,010
Ik kwam laatst thuis
en raad eens wat ik zag.
3
00:00:22,090 --> 00:00:24,130
Ze nam het heft in eigen hand.
4
00:00:24,211 --> 00:00:26,410
Ik hoefde haar niets te laten doen.
5
00:00:26,490 --> 00:00:29,130
Ze had een geweldige opvoering gisteren.
6
00:00:29,210 --> 00:00:31,611
Je zou zo trots zijn geweest.
7
00:00:31,690 --> 00:00:34,250
Ze is geweldig en pointe.
8
00:00:34,331 --> 00:00:36,691
Ik kon niet geloven
hoeveel ze was verbeterd…
9
00:00:36,770 --> 00:00:38,930
…in de afgelopen maanden.
10
00:00:39,011 --> 00:00:41,090
Laat papa zien wat je
voor hem hebt gemaakt.
11
00:00:43,010 --> 00:00:45,451
Vertel hem wat het is.
12
00:00:45,530 --> 00:00:47,331
-Jij en ik die dansen.
-Inderdaad.
13
00:00:47,410 --> 00:00:50,570
Dat ben jij en dat is Nicole.
14
00:00:50,651 --> 00:00:52,890
Je mag hem houden.
15
00:00:52,971 --> 00:00:56,211
Ze heeft er de hele zaterdag aan gewerkt.
16
00:00:56,291 --> 00:00:58,451
Het moest perfect zijn.
17
00:00:58,531 --> 00:01:00,451
Ze heeft zelfs haar naam getekend.
18
00:01:01,851 --> 00:01:04,411
We zijn zo blij je te zien, Bob.
19
00:01:05,131 --> 00:01:07,611
We zijn zo blij je te zien.
Of niet, schat?
20
00:01:08,411 --> 00:01:10,251
Ja, dat klopt. Ja.
21
00:01:10,331 --> 00:01:11,571
Zeg het tegen papa.
22
00:01:13,651 --> 00:01:15,331
Vertel papa wat we zeiden.
23
00:01:15,411 --> 00:01:17,091
We hebben je echt gemist, papa.
24
00:01:17,171 --> 00:01:19,211
We hebben je zo gemist.
25
00:01:19,291 --> 00:01:22,492
We zijn zo blij je te zien.
26
00:01:36,732 --> 00:01:38,892
Hallo, lieverd. Met mij.
27
00:01:38,971 --> 00:01:40,771
Ik bel toch niet te laat?
28
00:01:41,652 --> 00:01:43,292
Goed zo.
29
00:01:45,372 --> 00:01:48,452
Ik ben net terug van een etentje met Bob.
30
00:01:49,492 --> 00:01:53,292
We hebben 2,5 uur gepraat over Chicago.
31
00:01:53,372 --> 00:01:56,652
Hij wou het maar niet
over iets anders hebben.
32
00:01:57,852 --> 00:02:00,292
Dat vroeg ik hem ook.
33
00:02:00,372 --> 00:02:01,612
En hij zei…
34
00:02:02,652 --> 00:02:04,332
…zonder twijfel…
35
00:02:04,412 --> 00:02:06,572
…dat hij 100 procent toegewijd is…
36
00:02:06,653 --> 00:02:09,572
…aan dit programma volgend seizoen.
37
00:02:12,253 --> 00:02:13,412
Ja, dat zal ik doen.
38
00:02:14,252 --> 00:02:15,612
Zal ik doen. Jij ook…
39
00:02:16,653 --> 00:02:19,732
Ja. Ik zie je op Broadway.
40
00:02:20,852 --> 00:02:22,732
Oké, dag.
41
00:02:59,613 --> 00:03:01,053
Kom op, kom op, kom op.
42
00:03:01,133 --> 00:03:02,574
Nee, naar links.
43
00:03:02,653 --> 00:03:04,133
-Wat doe je?
-Kom op, lieverd.
44
00:03:04,214 --> 00:03:05,013
Wat doe je?
45
00:03:05,093 --> 00:03:06,773
Nog vijf centimeter, sterk eindigen.
46
00:03:06,854 --> 00:03:08,253
Kom op. Wat doe je?
47
00:03:08,334 --> 00:03:10,134
Wie heeft die dingen gekozen?
48
00:03:10,213 --> 00:03:11,533
-Kom op.
-Wat zei ik je?
49
00:03:11,614 --> 00:03:13,854
-Dat is het.
-Hij is ziek of zo.
50
00:03:13,934 --> 00:03:15,094
-Kom op.
-Kom op, vriend.
51
00:03:15,174 --> 00:03:16,294
-Mijne is ziek.
-Kom op.
52
00:03:16,373 --> 00:03:17,453
Kom op. Dat is het.
53
00:03:17,534 --> 00:03:19,254
-Nee.
-Wat doe je?
54
00:03:19,334 --> 00:03:20,574
-Nee.
-Wat doe je?
55
00:03:20,654 --> 00:03:22,294
-Dames en heren…
-Verdomme.
56
00:03:22,373 --> 00:03:23,814
-...er is een winnaar.
-Schoft.
57
00:03:23,893 --> 00:03:25,214
Je hebt de jouwe omgeruild.
58
00:03:25,294 --> 00:03:26,934
-Je nam een professional.
-Ja, ja.
59
00:03:28,294 --> 00:03:29,773
-Valsspelers komen nooit vooruit.
-Bedankt.
60
00:03:29,854 --> 00:03:30,974
-Alsjeblieft, Neil.
-Hopelijk helpt dit.
61
00:03:31,054 --> 00:03:32,494
Ik weet dat je arm bent.
62
00:03:32,574 --> 00:03:34,294
Je hebt maar twee
theaterstukken op Broadway.
63
00:03:34,374 --> 00:03:37,254
Jammer dat je misbruik maakt
van een collega-artiest.
64
00:03:44,254 --> 00:03:45,094
Voorzichtig.
65
00:03:48,174 --> 00:03:50,055
Nu ga ik ze koken.
66
00:03:59,174 --> 00:04:00,934
-Joepie.
-Dat is mijn zielsverwant.
67
00:04:01,015 --> 00:04:02,375
Waar heb je haar gevonden?
68
00:04:02,454 --> 00:04:04,135
Ze is net Boris Karloff.
69
00:04:04,214 --> 00:04:06,055
Beste kok van Long Island,
volgens Mike en Margot.
70
00:04:06,134 --> 00:04:07,214
Wat ga je doen?
71
00:04:07,295 --> 00:04:08,815
Geweldige vrouw!
72
00:04:08,894 --> 00:04:10,654
Heren, de bar is open. Iemand dorst?
73
00:04:10,735 --> 00:04:12,495
-Doe mij maar nog een biertje.
-Goed.
74
00:04:12,574 --> 00:04:14,015
-Ik ook.
-Geweldig.
75
00:04:14,095 --> 00:04:15,695
Ik ga even zwemmen.
76
00:04:15,775 --> 00:04:18,175
Goed, ik zal de media waarschuwen.
Stop de persen.
77
00:04:18,255 --> 00:04:19,935
Dat klinkt niet goed.
78
00:04:20,015 --> 00:04:21,455
Het weer zou goed blijven.
79
00:04:21,535 --> 00:04:23,335
Het gaat morgen pas regenen.
80
00:04:27,455 --> 00:04:28,375
Het is oké.
81
00:04:34,295 --> 00:04:36,055
Snel, snel, snel!
82
00:04:36,136 --> 00:04:38,456
-Sorry, je mag niet binnenkomen.
-Toe nou, Bobby.
83
00:04:38,535 --> 00:04:40,656
Oh, nee. Wat is het wachtwoord?
84
00:04:40,735 --> 00:04:41,616
Wat is dat?
85
00:04:41,695 --> 00:04:43,536
-Stop met lachen.
-Open.
86
00:04:43,615 --> 00:04:44,776
Wat? Ik hoor je niet.
87
00:04:44,855 --> 00:04:46,215
-Bob.
-Wat is het wachtwoord?
88
00:04:46,296 --> 00:04:47,256
-Laat ons erin.
-Oké.
89
00:04:47,336 --> 00:04:48,976
-Jeetje.
-Jeetje.
90
00:04:49,055 --> 00:04:51,135
-Je maakt me helemaal nat.
-Is dat zo?
91
00:04:51,216 --> 00:04:53,496
Papa, we gingen helemaal
naar de grote rots.
92
00:04:53,575 --> 00:04:54,736
Ik weet het, ik zag het.
93
00:04:54,815 --> 00:04:56,335
Ik heb nog nooit zo hard gerend.
94
00:04:56,416 --> 00:04:57,856
Ik heb nog nooit gerend.
95
00:04:57,936 --> 00:04:59,335
Ik snelwandel niet eens.
96
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
Je ziet er koud uit.
97
00:05:01,496 --> 00:05:03,896
-Ik ben in orde.
-Pickle, niets is gratis vanavond.
98
00:05:03,976 --> 00:05:05,696
Je hebt dienst. Wat doen we?
99
00:05:05,775 --> 00:05:07,456
-Een in de eetkamer…
-Een in de…
100
00:05:07,536 --> 00:05:08,576
…woonkamer…
101
00:05:08,655 --> 00:05:10,056
We mengen ze goed.
102
00:05:10,136 --> 00:05:12,216
-Licht…
-Gefilterd…
103
00:05:12,296 --> 00:05:13,656
-Menthol.
-Ik weet het, pap.
104
00:05:13,736 --> 00:05:15,016
Dat klopt. Aan het werk.
105
00:05:16,136 --> 00:05:17,977
Ik ga bij de hors d'oeuvres kijken.
106
00:05:18,056 --> 00:05:19,736
Oké, ik help wel.
107
00:05:19,816 --> 00:05:21,776
Aan de kant, Bob. Aan de kant.
108
00:05:21,856 --> 00:05:23,857
President van de Verenigde Staten.
109
00:05:23,936 --> 00:05:26,256
Kun je dit geloven, Bob?
110
00:05:28,616 --> 00:05:32,296
Wat heb je daar? Dit is een lekker hapje.
111
00:05:32,377 --> 00:05:33,857
Wat doe je?
112
00:05:34,537 --> 00:05:36,136
Wat doe je?
113
00:05:36,217 --> 00:05:38,736
-Ik wil dat het leuk wordt.
-Het wordt geweldig.
114
00:05:38,817 --> 00:05:41,537
Kijk eens. Dit is prachtig.
115
00:05:41,617 --> 00:05:42,937
Het is stom, maar…
116
00:05:45,057 --> 00:05:46,697
…het moet perfect zijn. En…
117
00:05:48,057 --> 00:05:49,457
…ik wil niet dat ze me haat.
118
00:05:51,537 --> 00:05:53,857
Ze zal van je houden.
Wie zou niet van je houden?
119
00:05:55,177 --> 00:05:57,337
Ze zal niet eens aan jou of mij denken.
120
00:05:57,417 --> 00:05:58,817
Vanavond draait om Neil.
121
00:06:00,497 --> 00:06:03,778
Gwen zal zich vanavond gedragen.
122
00:06:05,177 --> 00:06:07,017
Niemand doet zo goed alsof als zij.
123
00:06:12,138 --> 00:06:13,537
Dat is deprimerend.
124
00:06:13,617 --> 00:06:16,057
Het is maar één wedstrijd.
Je moet geloven.
125
00:06:16,137 --> 00:06:17,058
Toch?
126
00:06:18,698 --> 00:06:20,697
Wanneer komt Dustin?
127
00:06:20,778 --> 00:06:23,537
Hij hoorde dat je kwam,
dus hij besloot thuis te blijven.
128
00:06:23,618 --> 00:06:24,698
Dat kwetst me.
129
00:06:24,777 --> 00:06:26,338
Waar heb je het over?
130
00:06:26,417 --> 00:06:28,138
Hoffman doet Bobby's volgende film.
131
00:06:28,217 --> 00:06:29,617
Dat is enorm, Bobby.
132
00:06:29,698 --> 00:06:31,338
We zullen zien. Ja, je weet wel.
133
00:06:31,418 --> 00:06:33,538
Waarom ben je altijd zo negatief?
134
00:06:33,618 --> 00:06:35,057
Ik wil niet de enige zijn die…
135
00:06:35,138 --> 00:06:37,257
…Hoffman niet kon laten schitteren.
136
00:06:37,338 --> 00:06:40,458
Hoor hem. Geen scène geschoten
en de film flopt nu al.
137
00:06:40,538 --> 00:06:41,738
Wat is de film?
138
00:06:41,818 --> 00:06:43,658
Heb je vorig jaar Lenny gezien?
139
00:06:43,738 --> 00:06:45,818
Ja, Cliff Gorman was geweldig.
140
00:06:45,898 --> 00:06:46,698
-Ja.
-Ha!
141
00:06:46,778 --> 00:06:48,858
Paddy keurt het allemaal af.
142
00:06:48,938 --> 00:06:50,698
Wat heb je tegen Lenny Bruce?
143
00:06:50,778 --> 00:06:52,818
-Hij was vies en obsceen.
-Oh.
144
00:06:52,898 --> 00:06:54,818
Sinds wanneer ben jij Emily Post?
145
00:06:54,898 --> 00:06:57,418
-Dat is niet goed voor de Joden.
-Jezus, je bent gek.
146
00:06:57,498 --> 00:07:00,098
Je noemt me gek als de pogrom
op Fifth Avenue aankomt.
147
00:07:00,178 --> 00:07:02,098
-Oh god.
-Je noemt me gek.
148
00:07:02,179 --> 00:07:04,578
Daar zijn nog genoeg snacks
als iemand iets wil.
149
00:07:04,659 --> 00:07:06,098
Bedankt, Annie.
150
00:07:06,179 --> 00:07:07,379
Weet je waar je filmt?
151
00:07:07,458 --> 00:07:09,059
Half in Miami, half in New York.
152
00:07:09,138 --> 00:07:10,699
Hebben ze sets in Miami?
153
00:07:10,778 --> 00:07:12,459
Nee, je moet het op locatie doen.
154
00:07:12,538 --> 00:07:14,379
Ik ken de clubs die Lenny speelde.
155
00:07:14,458 --> 00:07:15,978
Dat kun je niet als set bouwen.
156
00:07:16,059 --> 00:07:18,099
Het moet echt zijn.
157
00:07:19,059 --> 00:07:21,619
Ik dacht dat je alles in New York deed.
158
00:07:21,698 --> 00:07:22,979
Dat besloot ik vorige week.
159
00:07:23,058 --> 00:07:24,259
Hoe film ik…
160
00:07:24,339 --> 00:07:26,019
…Hell's Kitchen als South Beach?
161
00:07:26,659 --> 00:07:28,299
Ik ga terug naar het nieuws.
162
00:07:28,379 --> 00:07:29,179
Niet aankomen.
163
00:07:29,259 --> 00:07:30,899
-Ga zitten.
-Prima.
164
00:07:33,619 --> 00:07:35,099
Jezus. Ik hou je in de gaten.
165
00:07:35,179 --> 00:07:35,979
Ik ga wel.
166
00:07:42,899 --> 00:07:44,459
-Hé.
-Wauw.
167
00:07:44,539 --> 00:07:45,940
Kom binnen. Kom binnen.
168
00:07:46,019 --> 00:07:48,619
-Wauw. We hebben het gehaald.
-Zeker weten.
169
00:07:48,700 --> 00:07:51,219
De lucht was blauw
toen we het huis verlieten.
170
00:07:51,300 --> 00:07:52,419
-Hoe zijn de wegen?
-Oh, nou…
171
00:07:52,500 --> 00:07:53,779
-Ze zijn niet slecht.
-Ja?
172
00:07:53,859 --> 00:07:54,980
Je routebeschrijving was vreselijk.
173
00:07:55,059 --> 00:07:56,579
We waren compleet verkeerd.
174
00:07:56,659 --> 00:07:58,540
Jij bent vast de beroemde Ron.
175
00:07:58,619 --> 00:08:00,659
Ik heb veel over je gehoord van Nicole.
176
00:08:00,740 --> 00:08:02,739
Je hebt elkaar eerder ontmoet, Bob.
177
00:08:02,820 --> 00:08:04,980
Is dat zo? Oh.
178
00:08:05,059 --> 00:08:07,860
Je kwam die keer naar het appartement,
weet je nog?
179
00:08:09,780 --> 00:08:10,780
Eh…
180
00:08:11,499 --> 00:08:12,820
Je kroop bij ons in bed.
181
00:08:14,020 --> 00:08:15,260
Oh ja.
182
00:08:15,340 --> 00:08:16,900
Ja, ik…
183
00:08:16,980 --> 00:08:19,300
Het komt allemaal terug. Ja.
184
00:08:19,380 --> 00:08:21,340
Ik heb mijn leven gebeterd.
185
00:08:21,420 --> 00:08:23,100
Gwen zei misschien dat ik een week…
186
00:08:23,180 --> 00:08:24,940
…heb doorgebracht in het gekkenhuis.
187
00:08:25,020 --> 00:08:27,340
Ik wist dat ik weg moest
toen ik shows ging doen…
188
00:08:27,420 --> 00:08:28,820
…met de andere patiënten.
189
00:08:28,900 --> 00:08:30,220
Wauw, moet je zien.
190
00:08:30,300 --> 00:08:32,100
Ik dacht dat je een huisje huurde.
191
00:08:32,780 --> 00:08:34,340
Ja, is dit geen huisje?
192
00:08:34,420 --> 00:08:36,980
Die rotmakelaar.
Ik had hem niet moeten vertrouwen.
193
00:08:37,060 --> 00:08:38,700
-Lieve hemel.
-Mooi huis.
194
00:08:38,780 --> 00:08:40,220
Nogal een regenbui, hè?
195
00:08:40,300 --> 00:08:41,420
-Hallo, Ann.
-Hoi.
196
00:08:41,501 --> 00:08:43,180
-Wat fijn je te zien.
-Ben zo blij dat je er bent.
197
00:08:43,261 --> 00:08:44,660
Ann, dit is Ron. Ron, Ann.
198
00:08:44,741 --> 00:08:46,180
-Hoi.
-Hoi.
199
00:08:46,261 --> 00:08:47,700
Ann. Aangenaam.
200
00:08:47,781 --> 00:08:49,581
Ik zag je show een paar weken geleden.
201
00:08:49,661 --> 00:08:51,061
Je was sensationeel.
202
00:08:51,140 --> 00:08:52,941
Wat aardig dat je dat zegt.
203
00:08:53,021 --> 00:08:54,581
Nu is het jouw show.
204
00:08:54,661 --> 00:08:56,581
Waardeloze regie, maar Annie is geweldig.
205
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
Nee, ik wilde zeggen
hoeveel ik ervan hield, Bob.
206
00:08:58,701 --> 00:09:01,021
-Ik wilde het je vertellen.
-Dat is gewoon Bobby's humor.
207
00:09:01,101 --> 00:09:02,541
-Daar komt ze.
-Kijk daar eens.
208
00:09:02,621 --> 00:09:04,301
Moet je dat topje zien.
209
00:09:04,381 --> 00:09:07,301
Het is nieuw.
Wil je mijn haar doen, Annie?
210
00:09:08,221 --> 00:09:09,620
Oh, heb je…
211
00:09:11,821 --> 00:09:13,101
Wat heb ik?
212
00:09:14,701 --> 00:09:17,221
Ik wist niet of je haar haar wilde doen.
213
00:09:17,301 --> 00:09:19,221
Oh. Oh nee. Alsjeblieft.
214
00:09:19,301 --> 00:09:22,341
Iemand anders kan deze klitten kammen, hè?
215
00:09:22,421 --> 00:09:23,541
-Goed.
-Kom op.
216
00:09:23,621 --> 00:09:25,181
-Oké.
-Ja.
217
00:09:26,701 --> 00:09:28,221
Ik ga wat drinken.
218
00:09:30,221 --> 00:09:32,622
Hoe gaat het met Neil?
219
00:09:32,701 --> 00:09:34,101
Het is zijn eerste avond zonder de meiden.
220
00:09:34,181 --> 00:09:35,662
Ze blijven bij z'n broer.
221
00:09:35,741 --> 00:09:37,461
Maar het gaat goed met hem.
222
00:09:37,542 --> 00:09:39,622
Ik denk dat dit het beste voor hem is.
223
00:09:39,701 --> 00:09:41,222
-Ja.
-Zijn ze daar?
224
00:09:41,301 --> 00:09:42,421
Ja. De wedstrijd staat aan.
225
00:09:42,502 --> 00:09:44,982
-Groot hoofd. Een honkbalhoofd.
-Wat is dat?
226
00:09:45,062 --> 00:09:46,661
Hallo.
227
00:09:46,742 --> 00:09:48,181
Zijn we nu al uitgepraat?
228
00:09:48,262 --> 00:09:49,382
We kijken televisie.
229
00:09:49,462 --> 00:09:51,622
Eindelijk komen er wat
fatsoenlijke mensen.
230
00:09:51,702 --> 00:09:54,102
Hallo, lieverd. Hallo, lieverd.
231
00:09:54,182 --> 00:09:57,302
Het is zo fijn om je te zien.
232
00:09:57,382 --> 00:09:59,382
Jou ook.
233
00:09:59,462 --> 00:10:00,742
Ik ben blij dat je er bent.
234
00:10:00,822 --> 00:10:02,182
Hoe zijn de meiden? Kom hier.
235
00:10:02,262 --> 00:10:04,022
Het gaat goed.
236
00:10:04,102 --> 00:10:06,943
Sorry, zo gaat het het hele weekend door.
Wen er maar aan.
237
00:10:07,022 --> 00:10:08,382
-Geen probleem.
-Daar zijn we dan.
238
00:10:08,462 --> 00:10:12,182
-Helemaal goed.
-Wat kan ik doen om te helpen?
239
00:10:12,263 --> 00:10:14,222
Niets, dat zijn de huisregels.
240
00:10:14,302 --> 00:10:15,342
Het is geregeld.
241
00:10:18,782 --> 00:10:20,343
Wat een prachtig uitzicht.
242
00:10:20,422 --> 00:10:21,583
Nietwaar?
243
00:10:23,663 --> 00:10:25,263
Wat vind je ervan?
244
00:10:25,342 --> 00:10:26,982
Wat? Waarvan?
245
00:10:27,063 --> 00:10:28,183
Annie.
246
00:10:29,342 --> 00:10:30,582
Ze is prachtig.
247
00:10:31,183 --> 00:10:32,023
Ja.
248
00:10:32,103 --> 00:10:34,262
Ik zag haar twee maanden
terug op Stu's feest.
249
00:10:34,343 --> 00:10:35,902
Ik mocht haar toen, en nu nog steeds.
250
00:10:35,983 --> 00:10:37,542
Ik weet niet wat je van me wilt.
251
00:10:38,782 --> 00:10:40,543
Nicole kan het goed met haar vinden.
252
00:10:40,623 --> 00:10:42,543
Natuurlijk. Ze zijn even oud.
253
00:10:44,463 --> 00:10:46,183
Hoe vindt Ron de middelbare school?
254
00:10:46,263 --> 00:10:47,823
Hij blinkt uit.
255
00:10:50,183 --> 00:10:51,343
Je ziet er goed uit.
256
00:10:51,983 --> 00:10:53,743
Ik heb een kleurtje.
257
00:10:53,823 --> 00:10:57,103
Nee. Dat bedoel ik niet.
258
00:10:57,183 --> 00:10:58,463
Ik voel me goed.
259
00:10:58,543 --> 00:11:00,023
Ik slaap veel…
260
00:11:00,103 --> 00:11:01,623
…rook maar twee pakjes per dag.
261
00:11:01,703 --> 00:11:03,903
Je bent een echte gezondheidsfreak.
262
00:11:03,984 --> 00:11:06,263
Ik ga joggen voor je het weet.
263
00:11:07,983 --> 00:11:09,943
Zo te horen wil je weer aan het werk.
264
00:11:10,024 --> 00:11:10,984
Ik denk het wel. Ja.
265
00:11:11,063 --> 00:11:12,783
-Ja.
-Dat is geweldig.
266
00:11:12,864 --> 00:11:14,264
Als we weer in de stad zijn…
267
00:11:14,343 --> 00:11:16,623
…wil ik met Bobby en Joey praten.
268
00:11:16,704 --> 00:11:18,143
Over het schema.
269
00:11:18,224 --> 00:11:20,864
Misschien ook John en Freddy.
270
00:11:20,944 --> 00:11:23,704
Oh, ja. Ja. Eh…
271
00:11:23,784 --> 00:11:26,624
Joe zegt dat hij je probeerde te bereiken.
272
00:11:26,704 --> 00:11:27,624
Ik moet hem bellen.
273
00:11:27,704 --> 00:11:28,984
Nou…
274
00:11:31,264 --> 00:11:32,344
We hebben een zaal.
275
00:11:33,623 --> 00:11:34,784
Daarom heeft hij gebeld.
276
00:11:34,864 --> 00:11:37,184
Hij wilde je het nieuws zelf vertellen…
277
00:11:37,264 --> 00:11:39,424
…maar het is het 46th Street Theatre.
278
00:11:39,504 --> 00:11:41,544
We hebben nog geen voorstelling.
279
00:11:41,624 --> 00:11:42,945
Ik weet het. Ik weet het.
280
00:11:43,024 --> 00:11:45,504
Als je nu geen theater regelt
krijg je de afdankertjes.
281
00:11:45,584 --> 00:11:47,424
Het 46th Street Theatre, Bobby.
282
00:11:48,304 --> 00:11:49,184
Ja.
283
00:11:49,264 --> 00:11:50,745
Daar deden we Yankees.
284
00:11:50,824 --> 00:11:52,945
New Girl in Town, Redhead.
285
00:11:53,024 --> 00:11:54,624
Een jaar is niet genoeg.
286
00:11:54,705 --> 00:11:56,984
Ik denk dat het genoeg tijd is.
287
00:11:57,865 --> 00:12:00,384
Het spijt me. Een glas wit voor Neil.
288
00:12:00,465 --> 00:12:01,665
Ja.
289
00:12:01,744 --> 00:12:03,384
John en Freddy zijn er klaar voor…
290
00:12:03,465 --> 00:12:05,624
…om eraan te beginnen.
291
00:12:06,264 --> 00:12:08,265
Dat klinkt goed, maar nu…
292
00:12:08,344 --> 00:12:11,425
Ik moet nog veel doen
aan het Lenny-script.
293
00:12:11,504 --> 00:12:13,185
Werk je nog aan Lenny?
294
00:12:13,264 --> 00:12:14,945
-Ja.
-Ik heb niet…
295
00:12:15,025 --> 00:12:17,905
Daar had je het lang niet meer over
dus ik dacht dat het voorbij was.
296
00:12:17,985 --> 00:12:19,665
Nog niet.
297
00:12:21,145 --> 00:12:22,425
Nog niet.
298
00:12:24,025 --> 00:12:25,625
We deden de Meeuw op de universiteit.
299
00:12:25,705 --> 00:12:27,106
Treplev?
300
00:12:27,185 --> 00:12:28,145
-Trigorin.
-Ah.
301
00:12:28,225 --> 00:12:29,865
-Een van mijn favoriete personages.
-Ja.
302
00:12:29,945 --> 00:12:31,265
-Bedankt, lieverd.
-Natuurlijk.
303
00:12:31,346 --> 00:12:33,025
Heb je dat buiten de stad gedaan…
304
00:12:33,105 --> 00:12:34,906
…en teruggebracht of begin je nu pas?
305
00:12:34,985 --> 00:12:37,106
Ja. Nee, we zijn in Boston begonnen.
306
00:12:38,425 --> 00:12:39,586
Hoi.
307
00:12:39,665 --> 00:12:41,226
We zijn hier.
308
00:12:41,305 --> 00:12:42,426
Ah.
309
00:12:44,185 --> 00:12:47,585
Het stadje Quogue werd opgericht in 1659.
310
00:12:48,785 --> 00:12:50,386
Nicole zocht het op in haar encyclopedie.
311
00:12:50,465 --> 00:12:52,706
Dat is zes jaar jonger dan ik.
312
00:12:54,705 --> 00:12:57,906
Dat was een grap.
Ik ben niet echt 300 jaar oud.
313
00:12:57,985 --> 00:12:58,945
Nee.
314
00:12:59,026 --> 00:13:00,626
Nee. Ik weet het.
315
00:13:00,706 --> 00:13:01,866
Gaat het?
316
00:13:01,945 --> 00:13:03,146
-Ja.
-Oh, nee.
317
00:13:03,226 --> 00:13:04,546
Heeft hij iets doms gedaan?
318
00:13:04,626 --> 00:13:07,626
Nee. Alles is in orde.
319
00:13:07,705 --> 00:13:08,586
Goed.
320
00:13:09,386 --> 00:13:10,426
Ja.
321
00:13:15,746 --> 00:13:18,146
Je hebt veel meisjes van Bob gezien.
322
00:13:18,226 --> 00:13:19,347
Ja.
323
00:13:19,426 --> 00:13:21,106
Ik heb veel meisjes gezien.
324
00:13:21,906 --> 00:13:23,306
Niet veel zoals jij…
325
00:13:23,386 --> 00:13:25,906
…maar hij vindt je leuk.
326
00:13:26,786 --> 00:13:29,106
-Hij vindt ze allemaal leuk.
-Nee, dit is anders.
327
00:13:30,146 --> 00:13:31,506
Vertrouw me.
328
00:13:31,586 --> 00:13:33,506
Ik heb hem heel lang afgewezen.
329
00:13:33,587 --> 00:13:34,866
-Dat vertelt hij me.
-Ja.
330
00:13:34,947 --> 00:13:37,066
Waarom ben je van gedachten veranderd?
331
00:13:38,746 --> 00:13:39,627
Eh…
332
00:13:41,626 --> 00:13:44,267
Hij belde me een paar maanden geleden…
333
00:13:44,346 --> 00:13:45,747
…na de show.
334
00:13:45,827 --> 00:13:47,427
Zo doet hij het bij alle dansers.
335
00:13:47,506 --> 00:13:49,747
Het casual telefoontje…
336
00:13:49,826 --> 00:13:51,746
…en de prietpraat.
337
00:13:51,827 --> 00:13:54,147
-Ja.
-Langzaam komt hij ter zake.
338
00:13:54,227 --> 00:13:55,627
'Kom iets met me drinken.'
339
00:13:56,147 --> 00:13:57,427
Eh…
340
00:13:59,027 --> 00:14:01,107
Maar daar kwam hij nooit mee.
341
00:14:01,187 --> 00:14:02,147
Ik ben geschokt.
342
00:14:02,227 --> 00:14:03,747
Ik weet het. Ik was verbijsterd.
343
00:14:05,387 --> 00:14:07,147
En de volgende avond…hetzelfde.
344
00:14:07,227 --> 00:14:10,187
We hingen uren aan de telefoon en…
345
00:14:10,267 --> 00:14:12,387
...dan nam hij afscheid en hing hij op.
346
00:14:12,467 --> 00:14:13,827
En na een week…
347
00:14:13,907 --> 00:14:15,947
…kon ik alleen maar denken…
348
00:14:16,027 --> 00:14:18,028
…hoe graag ik wilde dat hij me uitnodigde…
349
00:14:18,107 --> 00:14:20,108
…voor een drankje.
350
00:14:20,187 --> 00:14:23,307
Dat was in juni. Na het ziekenhuis.
351
00:14:23,388 --> 00:14:25,988
Zijn tijd daar…
352
00:14:26,067 --> 00:14:28,548
…heeft alles in perspectief gebracht.
353
00:14:30,267 --> 00:14:31,547
Niet mee eens?
354
00:14:33,068 --> 00:14:34,468
Nou…
355
00:14:36,388 --> 00:14:38,148
De artsen wilden dat hij…
356
00:14:39,028 --> 00:14:40,508
…minstens een maand bleef, en…
357
00:14:42,028 --> 00:14:43,707
…hij ging na zes dagen weg.
358
00:14:43,788 --> 00:14:45,508
Hij zei dat ze hem hadden ontslagen…
359
00:14:45,588 --> 00:14:47,108
…volledig gezond verklaard.
360
00:14:49,468 --> 00:14:51,668
Zei hij wat ze hem vertelde?
361
00:14:51,748 --> 00:14:52,668
Ja.
362
00:14:52,748 --> 00:14:55,508
Kappen met de pillen, minder drinken.
363
00:14:56,908 --> 00:14:58,388
Hij moest een jaar vrij nemen.
364
00:14:58,468 --> 00:14:59,348
Een jaar?
365
00:14:59,428 --> 00:15:01,708
Anders moet hij terug, of erger.
366
00:15:04,028 --> 00:15:05,469
Hij vertelde me dat het…
367
00:15:06,309 --> 00:15:09,148
…oké is om Lenny te doen,
omdat het maar een kleine film is.
368
00:15:09,228 --> 00:15:11,548
Hij zou alles in New York op sets filmen.
369
00:15:12,428 --> 00:15:14,109
En nu zegt hij opeens…
370
00:15:14,789 --> 00:15:16,829
…op locatie in Miami.
371
00:15:18,588 --> 00:15:20,589
Paddy, hij is al gestopt met het lithium.
372
00:15:20,669 --> 00:15:22,948
Zei niets tegen de artsen.
Hij stopte gewoon.
373
00:15:35,989 --> 00:15:38,109
Er zijn maar twee mensen ter wereld…
374
00:15:39,469 --> 00:15:40,749
…waar hij naar luistert.
375
00:15:41,309 --> 00:15:44,189
En de andere… Ik bedoel…
376
00:15:45,709 --> 00:15:47,629
Ik kan hier niet met haar over praten.
377
00:15:47,709 --> 00:15:49,670
Annie, wat wil je dat ik doe?
378
00:15:49,749 --> 00:15:51,310
Zeg dat hij moet stoppen.
379
00:15:51,389 --> 00:15:52,670
Hé, luister naar me.
380
00:15:53,750 --> 00:15:56,989
Die man doet precies wat hij wil…
381
00:15:57,070 --> 00:15:58,550
…of we dat nu willen of niet.
382
00:15:59,549 --> 00:16:02,150
Ik ken hem al heel lang. Vertrouw me maar.
383
00:16:02,230 --> 00:16:03,230
Oké?
384
00:16:04,990 --> 00:16:07,789
Maak je geen zorgen.
Hij heeft negen levens.
385
00:16:07,870 --> 00:16:10,190
Hij komt altijd op zijn pootjes terecht.
386
00:16:15,990 --> 00:16:17,430
Tot ziens.
387
00:16:19,110 --> 00:16:20,630
Sorry.
388
00:16:34,231 --> 00:16:35,910
Het is een geweldige plek.
389
00:16:35,990 --> 00:16:38,071
Oh, ja.
Ik heb hem alleen nog volgende week.
390
00:16:38,910 --> 00:16:40,230
Geniet ervan.
391
00:16:41,270 --> 00:16:43,431
Als kind was ik een paar
zomers in Montauk.
392
00:16:43,510 --> 00:16:45,670
Mijn oom had een huisje, maar niet zoiets.
393
00:16:45,751 --> 00:16:48,071
-Ben je opgegroeid in New York?
-Connecticut.
394
00:16:48,150 --> 00:16:49,951
Leerde je daar hoe je moest knokken?
395
00:16:52,071 --> 00:16:53,671
Ik was de jongste van drie broers…
396
00:16:53,750 --> 00:16:55,151
…dus ik besefte al snel…
397
00:16:55,230 --> 00:16:57,310
…dat ik moest leren mezelf te verdedigen.
398
00:16:57,391 --> 00:16:59,271
Ik was de jongste van vier.
399
00:16:59,350 --> 00:17:01,191
Dan begrijp je het.
400
00:17:01,270 --> 00:17:02,711
Gwen zegt dat je acteur bent.
401
00:17:03,750 --> 00:17:04,751
Ja, dat is het idee.
402
00:17:04,830 --> 00:17:07,351
Ik heb deze zaterdag
de zomervoorstellingen afgerond.
403
00:17:07,431 --> 00:17:08,311
Dat is leuk.
404
00:17:08,391 --> 00:17:09,991
-Ja.
-Ja.
405
00:17:10,071 --> 00:17:11,751
Het is niet Broadway, maar…
406
00:17:11,831 --> 00:17:13,991
Nee, ik denk dat het…
407
00:17:14,711 --> 00:17:15,791
…karakter kweekt.
408
00:17:15,871 --> 00:17:16,871
Ja.
409
00:17:18,031 --> 00:17:19,431
Ik grijp elke kans om naar
de Berkshires te gaan…
410
00:17:19,511 --> 00:17:20,991
…voor een paar maanden.
411
00:17:21,071 --> 00:17:22,871
-Natuurlijk, ja.
-Ja.
412
00:17:22,951 --> 00:17:24,231
New York is hard.
413
00:17:24,871 --> 00:17:25,711
Ja.
414
00:17:27,032 --> 00:17:28,311
Of het nou zo hard is...
415
00:17:28,392 --> 00:17:29,311
Ik…
416
00:17:30,351 --> 00:17:32,951
Ik hou wel van een beetje frisse lucht.
417
00:17:34,272 --> 00:17:35,191
Dat ben ik.
418
00:17:36,232 --> 00:17:39,472
Wat nu,
nu je zomervoorstellingen afgerond zijn?
419
00:17:39,551 --> 00:17:41,232
Ik ga naar Los Angeles.
420
00:17:41,311 --> 00:17:44,511
Ik heb een gastenrol gescoord bij Adam-12.
421
00:17:45,512 --> 00:17:46,872
Vind je het daar leuk?
422
00:17:46,951 --> 00:17:48,432
-Ja.
-Ja.
423
00:17:48,512 --> 00:17:49,831
Waar kun je anders 's ochtends skiën...
424
00:17:49,912 --> 00:17:51,191
…en zwemmen in de middag?
425
00:17:51,272 --> 00:17:52,312
Gwen haat het.
426
00:17:53,192 --> 00:17:55,912
Ja.
427
00:17:55,991 --> 00:17:58,672
Ja, ze zegt dat ze elke keer
vastzit op een set.
428
00:17:58,752 --> 00:18:00,552
-Ja.
-Dat zou ik ook vreselijk vinden.
429
00:18:00,632 --> 00:18:02,792
-Ja.
-Ja.
430
00:18:02,872 --> 00:18:04,632
Is dat biertje voor mij?
431
00:18:04,712 --> 00:18:06,552
Oom Paddy.
432
00:18:06,632 --> 00:18:08,593
Dat moet al je vijfde augurk zijn…
433
00:18:08,672 --> 00:18:09,792
…sinds ik hier ben.
434
00:18:09,872 --> 00:18:11,272
Je maakt jezelf nog ziek.
435
00:18:11,352 --> 00:18:14,312
Het is in orde.
Daarom noemen we haar Pickle.
436
00:18:15,672 --> 00:18:17,032
Ze heeft stalen zenuwen.
437
00:18:17,112 --> 00:18:18,792
Ik zou een wrak zijn bij de opening.
438
00:18:18,873 --> 00:18:20,552
Joan zou een biefstuk bestellen.
439
00:18:20,633 --> 00:18:23,872
-Met extra friet.
-Mag ik het uitgieten?
440
00:18:23,953 --> 00:18:25,993
Niet te veel schuim.
441
00:18:26,072 --> 00:18:28,073
Ze keek me aan en zei: 'Waarom zo bezorgd?
442
00:18:28,153 --> 00:18:30,113
Ik heb je mijn recensie al gegeven.'
443
00:18:30,193 --> 00:18:31,993
-Ik weet het.
-God.
444
00:18:32,072 --> 00:18:33,432
Toen ik haar ontmoette…
445
00:18:33,513 --> 00:18:35,433
…was ik maar een komedieschrijver…
446
00:18:35,512 --> 00:18:37,593
…die vreselijke
revues deed met mijn broer…
447
00:18:37,673 --> 00:18:39,472
…in een resort in het Poconogebergte.
448
00:18:39,553 --> 00:18:40,673
Camp Tamiment.
449
00:18:40,753 --> 00:18:43,113
En Joanie was kinderleidster.
450
00:18:43,193 --> 00:18:44,233
Natuurlijk.
451
00:18:44,313 --> 00:18:46,353
We kennen elkaar van een softbalwedstrijd.
452
00:18:46,433 --> 00:18:47,673
-Ooit verteld?
-Oh, nee.
453
00:18:47,753 --> 00:18:49,633
Zij was de werpster van het andere team.
454
00:18:49,713 --> 00:18:52,233
En ik miste elke bal.
455
00:18:52,313 --> 00:18:54,713
Ik bleef maar naar haar kijken.
456
00:18:56,233 --> 00:18:57,153
Maar…
457
00:18:58,873 --> 00:19:00,273
Ja.
458
00:19:00,353 --> 00:19:03,113
We hebben Nancy en Ellen
vorig jaar meegenomen…
459
00:19:03,193 --> 00:19:05,113
…om ze het te laten zien.
460
00:19:06,994 --> 00:19:08,354
Het was een leuk reisje.
461
00:19:09,874 --> 00:19:11,033
Ik weet het.
462
00:19:12,194 --> 00:19:14,154
-Ze dacht er hetzelfde over.
-Ja.
463
00:19:17,434 --> 00:19:20,073
Het eten is bijna klaar.
Kan ik iemand bijvullen?
464
00:19:20,154 --> 00:19:21,993
Nee. Bedankt.
465
00:19:22,074 --> 00:19:25,034
Ann, heeft Bob je al
aan Dustin voorgesteld?
466
00:19:25,114 --> 00:19:26,954
Nee, nog niet.
467
00:19:27,034 --> 00:19:28,874
Ik wil hem graag ontmoeten.
468
00:19:28,954 --> 00:19:30,314
Ik ben dol op The Graduate.
469
00:19:31,114 --> 00:19:33,354
Is Bob bevriend met Dustin Hoffman?
470
00:19:33,434 --> 00:19:34,874
Hij zit in zijn volgende film.
471
00:19:34,954 --> 00:19:36,154
De Lenny Bruce-film.
472
00:19:36,234 --> 00:19:37,994
Dat is fantastisch.
473
00:19:38,074 --> 00:19:40,274
Ik wil nog wat wijn, Ann.
474
00:19:40,354 --> 00:19:42,834
Nog eventjes, mensen.
Ik wacht op de biefstukken.
475
00:19:42,914 --> 00:19:45,314
Dustin Hoffman doet jouw film.
476
00:19:45,394 --> 00:19:47,114
Sinds vorige week.
477
00:19:47,195 --> 00:19:48,794
Ik vind Hoffman de nieuwe Brando.
478
00:19:48,874 --> 00:19:51,435
Maar is het niet wat vroeg
om al rollen te casten…
479
00:19:51,514 --> 00:19:54,475
…omdat je nog aan het script werkt?
480
00:19:54,554 --> 00:19:56,554
We filmen in november.
481
00:19:57,195 --> 00:19:58,715
En Chicago?
482
00:19:58,794 --> 00:20:00,475
Die moeten we misschien verplaatsen.
483
00:20:00,554 --> 00:20:02,474
Wacht even, doe je nu Chicago?
484
00:20:02,555 --> 00:20:04,555
We hebben het gehad over Chicago…
485
00:20:04,634 --> 00:20:05,874
…de afgelopen tien jaar…
486
00:20:05,955 --> 00:20:08,275
…maar nu hebben we eindelijk de rechten.
487
00:20:10,595 --> 00:20:12,474
Nog een jaar is niet het
einde van de wereld.
488
00:20:12,555 --> 00:20:14,355
Maar dan hebben we geen theater meer.
489
00:20:14,435 --> 00:20:16,235
-Er zijn wel meer.
-Dat is ons theater.
490
00:20:16,315 --> 00:20:17,955
Ik moet Dustins schema respecteren.
491
00:20:18,035 --> 00:20:19,515
En mijn agenda dan?
492
00:20:22,555 --> 00:20:25,035
Het is Dustin Hoffman.
493
00:20:26,515 --> 00:20:27,915
Het diner wordt opgediend.
494
00:20:33,155 --> 00:20:34,715
Die kok boezemt me angst in.
495
00:20:50,315 --> 00:20:52,476
Nicole, we eten.
496
00:20:52,556 --> 00:20:53,755
Wacht even.
497
00:21:34,116 --> 00:21:35,677
-Houdini.
-Houdini.
498
00:21:35,756 --> 00:21:37,157
Houdini.
499
00:21:37,236 --> 00:21:38,837
-Mijn god.
-Zuig op de cheerio.
500
00:21:38,917 --> 00:21:40,356
Ik wil een stuiver trekken.
501
00:21:40,437 --> 00:21:41,997
Dat is mijn stuiver. Blijf er vanaf.
502
00:21:42,077 --> 00:21:44,397
Je kunt ervan genieten.
Het smaakt heerlijk…
503
00:21:44,476 --> 00:21:46,116
…zonder schuldgevoel. Fijn voor je.
504
00:21:46,197 --> 00:21:47,717
We hebben jaren 70 verwijzingen.
505
00:21:47,796 --> 00:21:48,917
Ik probeer het.
506
00:21:48,996 --> 00:21:50,317
Er is nog meer kreeft.
507
00:21:50,396 --> 00:21:51,837
-Meer biefstuk.
-Alsjeblieft.
508
00:21:51,917 --> 00:21:53,237
Ik zeg het alleen maar.
509
00:21:53,317 --> 00:21:54,636
God, alsjeblieft.
510
00:21:54,717 --> 00:21:57,197
Wat zei ik nou?
De beste kok van Long Island.
511
00:21:57,277 --> 00:21:58,477
Ze is een genie.
512
00:21:58,557 --> 00:22:00,637
Ze maakt een chocoladesoufflé.
513
00:22:00,717 --> 00:22:01,797
Mag ik dit opmaken?
514
00:22:01,877 --> 00:22:03,077
Nee, ga je gang.
515
00:22:03,157 --> 00:22:04,517
Er is een kist in de kelder.
516
00:22:04,597 --> 00:22:06,837
Niemand moet rijden, dus maak het maar op.
517
00:22:06,917 --> 00:22:08,517
Neil, als ik mag.
518
00:22:08,598 --> 00:22:09,597
Eh…
519
00:22:12,317 --> 00:22:14,677
Joan Simon was geen frivole vrouw.
520
00:22:16,197 --> 00:22:17,477
Eh…
521
00:22:17,557 --> 00:22:19,477
Ze liet niet met zich dollen.
522
00:22:20,358 --> 00:22:22,117
Vertelde altijd de waarheid, toch?
523
00:22:22,197 --> 00:22:23,997
Ook als je het niet wilde horen.
524
00:22:26,918 --> 00:22:28,078
God, ze was briljant…
525
00:22:30,437 --> 00:22:31,438
En mooi.
526
00:22:32,878 --> 00:22:35,357
En grof gebekt.
527
00:22:35,438 --> 00:22:37,198
Die vrouw…
528
00:22:37,277 --> 00:22:38,278
-Op Joan.
-Op Joan.
529
00:22:38,358 --> 00:22:39,798
-Op Joan.
-Onze vriendin Joan.
530
00:22:40,598 --> 00:22:42,118
Ze had dit geweldig gevonden…
531
00:22:42,198 --> 00:22:43,358
…al was het maar om met deze twee
te discussiëren.
532
00:22:43,438 --> 00:22:44,798
-Ja.
-Mijn favoriete criticus.
533
00:22:44,878 --> 00:22:46,438
-Ze vond alles vreselijk.
-Alles.
534
00:22:46,518 --> 00:22:48,878
Wat zou ze van Lenny vinden?
535
00:22:48,958 --> 00:22:50,038
Ze lachte graag.
536
00:22:50,118 --> 00:22:51,998
Wie schrijft de liedjes?
537
00:22:52,078 --> 00:22:53,598
Oh jee.
538
00:22:53,678 --> 00:22:55,398
Het is geen musical.
Ik kan ook andere dingen.
539
00:22:55,478 --> 00:22:57,358
Maar dat heb je nooit gedaan.
540
00:22:57,438 --> 00:22:59,438
Het kan geen kwaad
om even te stoppen met musicals.
541
00:22:59,518 --> 00:23:01,598
-Hij kan altijd weer beginnen.
-Precies.
542
00:23:01,679 --> 00:23:03,439
Denk je dat de critici…
543
00:23:03,518 --> 00:23:05,678
…blij zullen zijn om dit van hem te zien?
544
00:23:05,759 --> 00:23:07,998
Ik vraag het me af.
545
00:23:08,078 --> 00:23:10,478
We zullen zien.
546
00:23:10,559 --> 00:23:12,079
Het zal geen geldmachine worden.
547
00:23:12,158 --> 00:23:13,518
Het is een film over een drugsverslaafde.
548
00:23:13,599 --> 00:23:15,278
Ik denk niet dat mensen die…
549
00:23:15,359 --> 00:23:17,999
…Liza met een Z geweldig vonden,
dit zullen waarderen.
550
00:23:18,079 --> 00:23:19,439
Precies.
551
00:23:19,518 --> 00:23:21,478
-Ik heb Lenny Bruce een keer gezien.
-En?
552
00:23:22,158 --> 00:23:22,999
Eerlijk gezegd…
553
00:23:23,918 --> 00:23:26,079
…vond ik het niet leuk.
Het was niet voor mij.
554
00:23:26,159 --> 00:23:27,559
Ik vind hem ook niet grappig.
555
00:23:27,639 --> 00:23:29,319
Dat deel interesseert me niet.
556
00:23:29,398 --> 00:23:31,559
Hij was een komiek, Bob.
Wat interesseert jou?
557
00:23:31,639 --> 00:23:33,839
De clubs, de wereld, het nerveuze zweten…
558
00:23:33,918 --> 00:23:36,199
…de vrouwen en de triestelingen
in het publiek.
559
00:23:36,279 --> 00:23:37,559
Die film heb je al gemaakt.
560
00:23:37,639 --> 00:23:39,279
Die heette Cabaret.
561
00:23:39,359 --> 00:23:40,159
Dit is anders.
562
00:23:40,239 --> 00:23:42,759
Dit is een man die
de wereld de waarheid vertelde.
563
00:23:42,839 --> 00:23:44,479
Welke waarheid?
564
00:23:44,559 --> 00:23:47,760
Hij onthulde de hypocrisie
en het rot van de menselijkheid.
565
00:23:47,839 --> 00:23:50,719
-Nee, hij zei stoute woorden.
-Wat is er mis met stoute woorden?
566
00:23:50,799 --> 00:23:52,000
-Laat hem uitpraten.
-Nee.
567
00:23:52,079 --> 00:23:53,760
Bob, ik zeg alleen maar dat…
568
00:23:54,959 --> 00:23:56,599
Ik heb dit eerder gezien.
569
00:23:56,679 --> 00:23:57,719
Je wint een Oscar…
570
00:23:58,960 --> 00:24:01,079
…je overhaast je met je volgende film…
571
00:24:01,759 --> 00:24:03,399
…omdat je bang bent…
572
00:24:04,160 --> 00:24:06,439
…om momentum te verliezen en het gaat mis.
573
00:24:06,520 --> 00:24:08,919
Ik zeg niet dat je Lenny niet moet doen.
574
00:24:09,000 --> 00:24:10,760
Misschien moet je wat tijd nemen…
575
00:24:10,839 --> 00:24:12,520
…om na te denken over wat je wilt doen.
576
00:24:12,599 --> 00:24:13,760
Doe eens rustig.
577
00:24:15,000 --> 00:24:16,880
-Ze willen je toch wel.
-Natuurlijk wel.
578
00:24:16,960 --> 00:24:18,600
Je hebt de Triple Crown gewonnen.
579
00:24:18,680 --> 00:24:20,520
Precies.
580
00:24:20,600 --> 00:24:22,240
-Je doet dit overhaast.
-Ja.
581
00:24:22,879 --> 00:24:25,240
Ik heb een van de grootste filmsterren
ter wereld…
582
00:24:25,680 --> 00:24:27,480
…die staat te popelen om het te doen.
583
00:24:27,560 --> 00:24:28,880
Je kunt Hoffman niet verliezen.
584
00:24:28,960 --> 00:24:30,360
Maar om daarom nou iets te doen...
585
00:24:30,440 --> 00:24:32,200
-…vanwege één acteur?
-Dat kan.
586
00:24:32,280 --> 00:24:34,280
Dat is de enige reden die ik heb gehoord.
587
00:24:35,360 --> 00:24:39,080
Vanwaar de haast
om dit verhaal te vertellen…
588
00:24:39,160 --> 00:24:41,400
…op dit moment?
589
00:24:41,480 --> 00:24:44,680
Omdat de acteur beschikbaar is?
590
00:24:44,760 --> 00:24:45,960
Omdat het actueel is.
591
00:24:46,041 --> 00:24:47,600
Het gaat om vrijheid van meningsuiting.
592
00:24:47,681 --> 00:24:49,601
Het gaat om de persoon tegen het systeem.
593
00:24:49,680 --> 00:24:51,720
Dat klinkt ouderwets.
594
00:24:51,801 --> 00:24:54,921
Het is de eenzame man die vecht
tegen de wereld.
595
00:24:55,000 --> 00:24:56,881
-Het is Atticus Finch.
-Ja.
596
00:24:56,961 --> 00:24:58,081
Het zijn veel verhalen.
597
00:24:58,160 --> 00:25:00,521
Dit is het verhaal van Chicago.
598
00:25:00,600 --> 00:25:02,120
Het gaat om wat er gebeurt…
599
00:25:02,201 --> 00:25:06,080
…wanneer niemand zich meer verzet…
600
00:25:06,161 --> 00:25:08,121
…als mensen niet om de waarheid geven…
601
00:25:08,201 --> 00:25:10,880
…als ze zich alleen druk maken
om wat verkoopt…
602
00:25:10,961 --> 00:25:13,641
…als alles, politiek, het nieuws…
603
00:25:13,721 --> 00:25:16,361
…leven en dood gewoon…
604
00:25:17,881 --> 00:25:20,041
-…entertainment is.
-Huh.
605
00:25:20,121 --> 00:25:24,801
Dat is zo ouderwets
als de voorpagina van vandaag.
606
00:25:24,881 --> 00:25:26,482
Kander en Ebb schrijven de muziek.
607
00:25:26,561 --> 00:25:30,882
Bob Fosse en Gwen Verdon
samen op Broadway…
608
00:25:30,961 --> 00:25:33,721
…voor het eerst sinds Sweet Charity.
609
00:25:33,801 --> 00:25:36,202
Dat klinkt toch als een voltreffer, niet?
610
00:25:36,281 --> 00:25:38,242
-Dat klinkt als een succes.
-Dat is lastig te verkopen.
611
00:25:38,321 --> 00:25:39,642
Mam?
612
00:25:42,441 --> 00:25:45,002
Mijn god.
613
00:25:45,082 --> 00:25:46,561
Ik regel dit wel.
614
00:25:49,362 --> 00:25:50,602
Kom hier.
615
00:25:51,201 --> 00:25:52,161
Zofia?
616
00:25:53,442 --> 00:25:55,642
Sinds wanneer doet je buik pijn?
617
00:25:56,561 --> 00:25:57,402
Ik weet het niet.
618
00:25:59,322 --> 00:26:02,441
Was het voor het eten of na het eten?
619
00:26:03,442 --> 00:26:05,642
Ik heb te veel augurken gegeten.
620
00:26:06,562 --> 00:26:08,202
Oh, lieverd.
621
00:26:11,322 --> 00:26:12,723
En ik rookte.
622
00:26:14,083 --> 00:26:14,962
Wat?
623
00:26:15,922 --> 00:26:17,602
Ik heb er maar een gehad.
624
00:26:18,922 --> 00:26:22,563
Nicole Providence Fosse,
je weet toch wel beter?
625
00:26:22,642 --> 00:26:23,803
Jij rookt.
626
00:26:25,443 --> 00:26:26,963
Ik ben volwassen.
627
00:26:27,042 --> 00:26:28,843
Ik haat dit stomme feest.
628
00:26:29,602 --> 00:26:31,842
Er is niets te doen
en ik ben het enige kind.
629
00:26:31,923 --> 00:26:34,402
De volgende keer kun je thuisblijven
bij de oppas.
630
00:26:35,122 --> 00:26:37,363
Waarom hoefden Nancy en Ellen
niet te komen?
631
00:26:37,442 --> 00:26:39,323
Omdat ze hun moeder kwijt zijn.
632
00:26:42,483 --> 00:26:44,763
Ga je tanden poetsen, dan stop ik je in.
633
00:27:30,363 --> 00:27:32,244
Ik rook de chocoladesoufflé…
634
00:27:32,324 --> 00:27:34,804
…van boven.
635
00:27:35,524 --> 00:27:36,764
Hoe gaat het met Nicole?
636
00:27:36,844 --> 00:27:38,124
Oh, ze is…
637
00:27:39,484 --> 00:27:40,884
…diep in slaap.
638
00:27:42,004 --> 00:27:44,044
-Arme schat.
-Ik weet het.
639
00:27:44,124 --> 00:27:46,724
Ze is niet gewend aan zulk vet eten.
640
00:27:47,644 --> 00:27:48,845
Ik weet het zeker.
641
00:27:50,204 --> 00:27:51,804
Dus…
642
00:27:53,085 --> 00:27:56,525
Wat doen we met die Lenny-situatie'?
643
00:27:58,804 --> 00:28:00,724
Ik weet dat je het met me eens bent.
644
00:28:01,605 --> 00:28:03,284
Hij zou het niet moeten doen.
645
00:28:06,724 --> 00:28:08,364
Jij weet beter dan wie dan ook…
646
00:28:08,445 --> 00:28:09,925
…hoe koppig hij kan zijn.
647
00:28:10,964 --> 00:28:13,044
Daarom moeten we…
648
00:28:13,125 --> 00:28:15,285
…op één lijn zitten.
649
00:28:16,525 --> 00:28:18,965
Je hebt alleen zijn succes gezien…
650
00:28:19,044 --> 00:28:21,205
…en kijk waar hij terecht is gekomen.
651
00:28:21,285 --> 00:28:24,965
Je kunt je alleen maar voorstellen
hoe een mislukking eruitziet.
652
00:28:35,365 --> 00:28:36,805
Ik moet je iets vertellen.
653
00:28:37,605 --> 00:28:39,606
Ik hoor hem praten over Lenny.
654
00:28:40,406 --> 00:28:43,085
Ik ben doodsbang.
655
00:28:45,565 --> 00:28:47,926
Het wordt niet per se een mislukking.
656
00:28:48,005 --> 00:28:50,566
Nee, maar waarom het erop wagen?
657
00:28:51,445 --> 00:28:54,966
Op dit punt in zijn leven…
658
00:28:55,046 --> 00:28:58,486
Na alles wat hij heeft doorgemaakt…
659
00:29:01,126 --> 00:29:03,926
Daarom denk ik
dat hij wat vrije tijd kan gebruiken.
660
00:29:04,006 --> 00:29:05,685
Bob Fosse neemt niet vrij.
661
00:29:06,526 --> 00:29:08,086
Hij heeft nooit vrij genomen.
662
00:29:08,166 --> 00:29:09,846
Hij zou niet eens weten waar te beginnen.
663
00:29:09,925 --> 00:29:11,606
-Een jaar maar.
-Voor een jaar?
664
00:29:11,686 --> 00:29:13,806
Wat gaat hij dan doen?
665
00:29:13,886 --> 00:29:15,926
Macramé leren?
666
00:29:18,206 --> 00:29:21,726
Hij moet rusten, Gwen. De stress is…
667
00:29:21,806 --> 00:29:26,087
Het beste voor Bob Fosse is werken.
668
00:29:27,686 --> 00:29:28,926
Vertrouw me.
669
00:29:32,647 --> 00:29:34,806
Mijn broer nam me mee toen ik 21 werd…
670
00:29:34,886 --> 00:29:36,566
…naar een hotel
aan de andere kant van de stad.
671
00:29:36,647 --> 00:29:39,247
-Had je een mooie kamer?
-Het was net de Ritz.
672
00:29:39,326 --> 00:29:41,326
Prachtig. Ja, het rook naar afval.
673
00:29:42,487 --> 00:29:45,326
En daarna zagen we het meisje in de lobby.
674
00:29:45,407 --> 00:29:47,926
Ze nam me mee naar boven en…
675
00:29:48,007 --> 00:29:49,647
En toen…jeweetwel.
676
00:29:49,726 --> 00:29:50,967
Ja.
677
00:29:51,047 --> 00:29:52,247
-Nee.
-We hebben het gedaan.
678
00:29:52,326 --> 00:29:53,767
-Details.
-Onzin. Kom op.
679
00:29:53,847 --> 00:29:55,767
-Ronny wil de details.
-Nee, dat hoeft niet.
680
00:29:55,847 --> 00:29:57,526
Hij wil ze wel.
681
00:29:57,607 --> 00:29:59,407
Het enige wat ik me nog herinner…
682
00:29:59,487 --> 00:30:01,087
…het is zo lang geleden.
683
00:30:01,167 --> 00:30:03,007
We lagen daar en ze rookte een sigaret.
684
00:30:03,087 --> 00:30:05,007
Ik voelde me een casanova.
685
00:30:05,087 --> 00:30:06,807
Misschien doen we het nog een keer.
686
00:30:06,887 --> 00:30:08,847
Weet je? Dat zal ze wel willen.
687
00:30:08,927 --> 00:30:10,808
Deze keer is het gratis.
688
00:30:10,887 --> 00:30:12,247
Ze keek naar haar horloge en zei…
689
00:30:12,327 --> 00:30:14,167
…dat ze 20 minuten had
om de stad in te gaan.
690
00:30:14,247 --> 00:30:16,047
De moed zinkt me in de schoenen.
691
00:30:16,127 --> 00:30:18,767
Ik besefte dat en zei tegen haar…
692
00:30:18,847 --> 00:30:20,487
'Heb je nog een afspraak?
693
00:30:20,567 --> 00:30:21,967
Nu nog?'
694
00:30:22,687 --> 00:30:25,487
Ze keek me aan en zei…
695
00:30:25,568 --> 00:30:27,607
'Ken je artsen met maar één patiënt?'
696
00:30:28,807 --> 00:30:31,167
Hand op m'n hart. Ik zweer het je.
697
00:30:31,247 --> 00:30:32,968
De exacte woorden uit haar mond.
698
00:30:33,047 --> 00:30:34,928
En jij, Ronny? Hoe werd jij ontmaagd?
699
00:30:35,008 --> 00:30:36,448
Oh, uh…
700
00:30:36,528 --> 00:30:38,648
Ik had een vaste vriendin
op de universiteit.
701
00:30:38,728 --> 00:30:42,688
Het was Homecoming-weekend,
na de grote wedstrijd…
702
00:30:42,767 --> 00:30:45,448
…ze vroeg me te blijven, dus…
703
00:30:47,008 --> 00:30:48,288
Dus dat deed ik.
704
00:30:49,808 --> 00:30:51,568
Dat is de waarheid.
705
00:30:51,648 --> 00:30:53,728
Dat noem ik nou een spannend verhaal, Ron.
706
00:30:53,808 --> 00:30:55,688
-Dat is echt heet.
-Ja.
707
00:30:55,768 --> 00:30:57,968
Stuur dat maar naar een sexblad.
708
00:30:59,048 --> 00:31:01,608
Het is inderdaad geen interessant verhaal.
709
00:31:01,689 --> 00:31:03,408
Het verhaal van Bobby daarentegen…
710
00:31:03,488 --> 00:31:05,328
Dat is er een voor de geschiedenisboeken.
Kom op, Bob.
711
00:31:05,408 --> 00:31:06,448
-Kom op, Bobby.
-Kom op, zeg het hem.
712
00:31:06,528 --> 00:31:08,048
Wat zeg je ervan?
713
00:31:08,129 --> 00:31:09,248
-Het is saai.
-Verlicht ons.
714
00:31:09,329 --> 00:31:10,729
-Nee.
-Kom op.
715
00:31:10,808 --> 00:31:11,768
-Tja…
-Dit moet je horen.
716
00:31:11,848 --> 00:31:12,688
Eh…
717
00:31:13,368 --> 00:31:16,368
…toen ik een kind was, 13 jaar oud…
718
00:31:16,449 --> 00:31:19,049
…speelde ik in de burlesque clubs
van Chicago.
719
00:31:19,128 --> 00:31:21,289
Charlie en ik hadden een dansact.
720
00:31:22,249 --> 00:31:24,249
En een paar stripteasemeisjes…
721
00:31:26,128 --> 00:31:27,609
…uit een van de clubs…
722
00:31:29,169 --> 00:31:30,768
…vonden me leuk.
723
00:31:32,849 --> 00:31:34,608
Op een avond zat ik daar gewoon.
724
00:31:34,689 --> 00:31:36,449
Ik bemoeide me met mijn eigen zaken.
725
00:31:38,049 --> 00:31:39,809
Toen begonnen ze met me…
726
00:31:42,129 --> 00:31:43,809
…te praten.
727
00:31:48,129 --> 00:31:49,690
Van het een kwam het ander.
728
00:31:53,530 --> 00:31:54,369
Voilà.
729
00:31:55,369 --> 00:31:59,130
Allemaal tegelijk, bedoel je?
730
00:31:59,209 --> 00:32:01,129
Ze deden het om de beurt.
731
00:32:04,129 --> 00:32:05,730
Hij heeft me alles geleerd.
732
00:32:05,810 --> 00:32:07,210
Snap je?
733
00:32:08,330 --> 00:32:10,849
Dat verhaal herinnert me er altijd aan…
734
00:32:10,930 --> 00:32:13,449
…hoe onrechtvaardig de wereld is.
735
00:32:13,530 --> 00:32:15,450
Waar heb je dat aan verdiend?
736
00:32:15,530 --> 00:32:17,009
Sommige mensen hebben geluk.
737
00:32:17,090 --> 00:32:20,210
Heren, meer drank?
738
00:32:20,289 --> 00:32:21,529
-Nee.
-Nee, bedankt.
739
00:32:21,610 --> 00:32:22,889
-Zeker weten?
-Brandy is prima.
740
00:32:22,970 --> 00:32:24,290
-Oké.
-Hoeft niet.
741
00:32:34,850 --> 00:32:36,690
Ik ben bang dat de soufflé niet komt.
742
00:32:36,770 --> 00:32:38,690
Ik vraag het wel. Zofia?
743
00:32:40,090 --> 00:32:41,410
-Gaat het?
-Ja.
744
00:32:41,490 --> 00:32:44,730
Waar is de brandy?
Is er meer brandy of scotch?
745
00:32:44,811 --> 00:32:46,690
-Dus…
-Ik weet het niet zeker.
746
00:32:46,770 --> 00:32:49,331
Annie en ik hebben gepraat
en we zijn het erover eens…
747
00:32:50,411 --> 00:32:53,370
…je moet Lenny uitstellen.
Het gebeurt veel te snel.
748
00:32:53,451 --> 00:32:54,850
Ik wil je niet meer
in het ziekenhuis hebben.
749
00:32:54,931 --> 00:32:56,130
-Dat is alles.
-Eh…
750
00:32:56,210 --> 00:32:57,890
En als je Chicago doet…
751
00:32:57,971 --> 00:32:59,731
-En het gaat weer over Chicago.
-Nou, ja.
752
00:32:59,810 --> 00:33:02,611
We kunnen iets heel bijzonders maken.
753
00:33:02,690 --> 00:33:05,130
Ik zei het toch? Misschien over een jaar.
754
00:33:05,211 --> 00:33:06,531
Misschien.
755
00:33:06,611 --> 00:33:08,531
Maar we hebben geen jaar.
756
00:33:09,851 --> 00:33:11,251
Beter nog, we doen het niet.
757
00:33:11,331 --> 00:33:13,770
Doe niet zo kinderachtig..
758
00:33:13,851 --> 00:33:15,011
Ik, kinderachtig?
759
00:33:15,091 --> 00:33:16,171
Ja.
760
00:33:16,251 --> 00:33:19,131
We hebben schrijvers.
We hebben een theater.
761
00:33:19,211 --> 00:33:20,771
Ik wil het niet doen.
762
00:33:20,851 --> 00:33:22,611
Wil je de waarheid weten?
Ik wil het niet over een jaar doen.
763
00:33:22,691 --> 00:33:23,971
Niet over twee jaar.
764
00:33:24,051 --> 00:33:25,731
Ik wil het niet over 100 jaar doen.
765
00:33:25,811 --> 00:33:28,251
Ik ben klaar met die ouderwetse komedies.
766
00:33:28,331 --> 00:33:29,811
Ik ben er klaar mee, oké?
767
00:33:35,651 --> 00:33:38,172
Had me dat dan gezegd.
768
00:33:38,251 --> 00:33:40,531
-Dat zeg ik je.
-Ik wou dat je…
769
00:33:42,692 --> 00:33:45,932
…dat je me dat gezegd had,
voordat ik tien jaar bezig was geweest…
770
00:33:46,011 --> 00:33:47,772
…om de rechten te krijgen.
771
00:33:48,452 --> 00:33:50,251
Dat was jouw beslissing.
772
00:33:50,971 --> 00:33:53,732
Ik wil hier nu geen ruzie over maken,
Gwen.
773
00:33:54,651 --> 00:33:56,772
Dit is het probleem met Bob.
774
00:33:57,732 --> 00:34:02,252
Hij is zo lief en charmant.
775
00:34:02,332 --> 00:34:05,692
Hij vertelt je alles wat je wilt horen…
776
00:34:05,772 --> 00:34:09,572
…maar dan besef je
dat hij een leugenaar is.
777
00:34:09,652 --> 00:34:12,372
Hij zegt alles wat nodig is
om z'n zin te krijgen.
778
00:34:12,453 --> 00:34:14,093
Zo is het genoeg.
779
00:34:14,172 --> 00:34:15,532
Dat is genoeg, Gwen.
780
00:34:15,613 --> 00:34:18,372
Daar kom je zelf wel achter.
781
00:34:19,013 --> 00:34:21,893
Bob heeft een heel ander idee…
782
00:34:21,972 --> 00:34:24,093
…van wat een relatie is…
783
00:34:25,532 --> 00:34:27,012
…dan de meeste mensen.
784
00:34:27,093 --> 00:34:28,532
Oké, hou op.
785
00:34:28,613 --> 00:34:30,533
Eerlijk gezegd is het vrij simpel.
786
00:34:30,612 --> 00:34:33,212
Bob mag iedereen neuken,
wanneer hij maar wil…
787
00:34:33,293 --> 00:34:34,692
-…hoe hij maar wil…
-Klaar?
788
00:34:34,773 --> 00:34:37,773
En hij wil je geklaag niet horen…
789
00:34:37,852 --> 00:34:40,612
…of je zorgen of je gezeur…
790
00:34:40,693 --> 00:34:42,813
…want hij doet het voor zijn kunst.
791
00:34:43,612 --> 00:34:45,173
Omdat hij zwak is…
792
00:34:45,252 --> 00:34:46,733
…omdat hij het niet laten kan…
793
00:34:46,813 --> 00:34:48,573
…omdat hij vrij wil zijn.
794
00:34:48,653 --> 00:34:50,293
Dat is nog wel de mooiste.
795
00:34:50,373 --> 00:34:53,413
Wat krijg je ervoor terug?
796
00:34:53,493 --> 00:34:55,173
Oh! Ik weet het!
797
00:34:56,733 --> 00:34:57,653
Niets.
798
00:35:51,335 --> 00:35:53,655
Ik wist dat je alles en iedereen neukte.
799
00:35:54,694 --> 00:35:56,654
Je weet dat het met jou anders is.
800
00:35:59,295 --> 00:36:00,375
Weet je?
801
00:36:06,574 --> 00:36:08,254
Is dat wat je Heidi hebt verteld?
802
00:36:09,894 --> 00:36:11,455
En Rebecca?
803
00:36:13,415 --> 00:36:15,455
-Wendy?
-Dat is…
804
00:36:19,295 --> 00:36:21,855
Er is iets met me gebeurd
in het ziekenhuis.
805
00:36:22,975 --> 00:36:24,295
En…
806
00:36:25,735 --> 00:36:27,335
Ik zag waar ik heen ging…
807
00:36:27,414 --> 00:36:30,055
…en welke kant ik opging, en ik…
808
00:36:30,135 --> 00:36:31,215
Ik wil…
809
00:36:33,135 --> 00:36:34,935
Ik wil niet terug.
810
00:36:35,735 --> 00:36:36,975
Ja, weet je…
811
00:36:39,375 --> 00:36:41,815
Ik wil bij je zijn, alleen met jou.
812
00:36:41,895 --> 00:36:43,055
Bob.
813
00:36:48,096 --> 00:36:49,695
Kon ik je maar geloven.
814
00:37:03,456 --> 00:37:05,096
-Dat klinkt best goed.
-Ja.
815
00:37:05,736 --> 00:37:07,296
Lessen sinds ik zes was.
816
00:37:08,656 --> 00:37:10,256
Wat moet ik spelen?
817
00:37:10,336 --> 00:37:11,896
'If My Friends Could See Me Now.'
818
00:37:11,976 --> 00:37:13,896
Kom op, Gwen. Kom op, ga ervoor.
819
00:37:13,976 --> 00:37:15,536
-Kom op.
-Hè?
820
00:37:15,616 --> 00:37:17,536
-Kom op, keizerin, voor mij.
-Nee.
821
00:37:17,616 --> 00:37:19,016
Kom op.
822
00:37:19,096 --> 00:37:20,736
Daar heb ik nu geen energie voor.
823
00:37:20,816 --> 00:37:22,817
Wat dacht je van 'Where Am I Going'?
824
00:37:22,896 --> 00:37:25,456
-Ja.
-Dat was Joanies favoriet.
825
00:37:26,136 --> 00:37:27,536
-Wat zeg je ervan?
-Kom op, Gwen.
826
00:37:27,617 --> 00:37:29,216
-Ken je die niet.
-Wat is de melodie?
827
00:37:29,296 --> 00:37:30,576
Zoiets.
828
00:37:30,656 --> 00:37:32,096
Dat was het. Perfect.
829
00:37:32,176 --> 00:37:32,976
Ja.
830
00:37:34,177 --> 00:37:35,176
Ja.
831
00:39:54,779 --> 00:39:56,379
Hoe komt hij ooit over haar heen?
832
00:40:01,019 --> 00:40:02,539
En jij? Hoe gaat het?
833
00:40:02,619 --> 00:40:03,780
-Ik?
-Ja, jij.
834
00:40:03,859 --> 00:40:04,900
Geweldig.
835
00:40:07,299 --> 00:40:08,340
Ik heb Ann gesproken.
836
00:40:08,419 --> 00:40:09,980
Ze vertelde me wat de dokter zei.
837
00:40:11,780 --> 00:40:13,380
-Is dat zo?
-Ja.
838
00:40:14,939 --> 00:40:16,739
Ze willen dat je een jaar niet werkt?
839
00:40:16,820 --> 00:40:18,140
Ze hebben het mis.
840
00:40:18,220 --> 00:40:20,140
Vergissen ze zich ook in het lithium?
841
00:40:20,220 --> 00:40:21,819
Ja, eigenlijk wel. Ik heb het niet nodig.
842
00:40:21,900 --> 00:40:23,660
Dus ze gaven het zonder reden?
843
00:40:23,740 --> 00:40:26,459
Het is vergif. Ik kon niets doen.
844
00:40:26,540 --> 00:40:28,660
Ik kon niet denken,
niet werken, niet neuken.
845
00:40:28,740 --> 00:40:30,060
Wat is dat voor leven?
846
00:40:30,140 --> 00:40:33,580
Die artsen weten niet zoveel
als ze denken.
847
00:40:37,180 --> 00:40:38,740
Ik moet deze film doen, Paddy.
848
00:40:38,820 --> 00:40:40,301
Iedereen denkt dat Cabaret een
eendagsvlieg was.
849
00:40:40,380 --> 00:40:42,221
Ze denken dat ik een soort flits ben.
850
00:40:42,300 --> 00:40:44,141
Wie denkt dat?
851
00:40:44,220 --> 00:40:46,380
-Iedereen.
-Wie?
852
00:40:46,461 --> 00:40:49,780
Ik moet laten zien
dat ik iets te vertellen heb.
853
00:40:49,861 --> 00:40:54,381
Dat ik een film kan maken
zonder alle trucjes.
854
00:40:54,460 --> 00:40:56,220
Zonder dansen, zonder zingen…
855
00:40:56,301 --> 00:40:57,581
Ik weet het.
856
00:40:57,661 --> 00:41:00,541
Weet je dat? Kap daarmee.
857
00:41:00,620 --> 00:41:02,181
Dit wordt een makkie. Oké?
858
00:41:02,260 --> 00:41:04,460
Er is een klein team.
Het script is in goede staat.
859
00:41:04,541 --> 00:41:07,060
-Er gaat altijd iets mis, Bob.
-Ik los het wel op.
860
00:41:07,141 --> 00:41:09,781
Ik ga niet heen en weer rennen
tussen drie projecten.
861
00:41:09,861 --> 00:41:11,180
Stress is stress, Bob.
862
00:41:11,261 --> 00:41:14,421
Ik had waarschijnlijk niet eens
in het ziekenhuis moeten liggen.
863
00:41:14,501 --> 00:41:15,901
Het was tijdverspilling.
864
00:41:15,981 --> 00:41:17,741
Ik wist dat het tijd was om te gaan…
865
00:41:17,821 --> 00:41:19,341
…toen ik theaterstukken ging opvoeren
met de patiënten.
866
00:41:19,421 --> 00:41:21,141
Dat heb je al twee keer
bij mij geprobeerd.
867
00:41:21,221 --> 00:41:22,822
Het is een goed stuk.
868
00:41:31,781 --> 00:41:33,061
Morgen schijnt de zon.
869
00:41:37,421 --> 00:41:38,661
Morgen schijnt de zon.
870
00:42:14,222 --> 00:42:15,542
Slaap je hier?
871
00:42:19,502 --> 00:42:20,943
Verbaast dat je?
872
00:42:22,822 --> 00:42:24,342
Ik wil geen ruzie, Bob.
873
00:42:28,623 --> 00:42:30,742
Ik maak me zorgen om je.
874
00:42:30,823 --> 00:42:32,102
Is dat zo?
875
00:42:32,743 --> 00:42:33,583
Ja.
876
00:42:34,903 --> 00:42:37,783
Je kunt iedereen voor de gek houden, Bob
maar mij niet.
877
00:42:37,862 --> 00:42:39,102
Ik zie wat je doet.
878
00:42:39,983 --> 00:42:43,383
Met het chique huis en de goede drank…
879
00:42:43,463 --> 00:42:44,783
…en het kreeftendiner.
880
00:42:44,862 --> 00:42:47,663
-Je geeft geld uit dat je niet hebt.
-Ik heb genoeg.
881
00:42:47,743 --> 00:42:49,782
Dit is een grote show voor me.
882
00:42:51,223 --> 00:42:52,543
En voor Paddy…
883
00:42:54,023 --> 00:42:56,023
…voor dat arme meisje, Ann.
884
00:42:57,383 --> 00:42:59,183
Om ons te laten denken
dat alles in orde is…
885
00:42:59,263 --> 00:43:01,263
…om ons te laten vergeten
dat je drie maanden geleden…
886
00:43:01,343 --> 00:43:03,503
…nog in een psychiatrische inrichting zat.
887
00:43:04,423 --> 00:43:06,943
Je kon geen twee woorden samenvoegen.
888
00:43:07,023 --> 00:43:08,663
Dat is overdreven.
889
00:43:13,423 --> 00:43:15,703
De enige reden dat je daar weg kwam…
890
00:43:15,784 --> 00:43:19,384
…was omdat je me smeekte
de artsen te bellen en te liegen.
891
00:43:19,463 --> 00:43:21,944
Wat? Nee.
892
00:43:22,023 --> 00:43:24,663
Ik zei dat je een creatief genie was…
893
00:43:24,744 --> 00:43:26,664
…en dat dit bij het proces hoorde.
894
00:43:29,264 --> 00:43:31,864
Ik zei dat je onderzoek deed…
895
00:43:34,544 --> 00:43:36,664
En dat je dramatisch deed toen je zei…
896
00:43:36,744 --> 00:43:39,344
…dat je uit een raam wilde springen.
897
00:43:39,423 --> 00:43:41,224
Je wilde me enkel uit het ziekenhuis…
898
00:43:41,304 --> 00:43:43,544
…zodat ik je musical kon regisseren.
899
00:43:43,624 --> 00:43:46,264
Hoelang hou je dit spel nog vol?
900
00:43:47,624 --> 00:43:50,904
Blije Bob, gezonde Bob, trouwe Bob…
901
00:43:50,984 --> 00:43:53,784
…op de eerste dag van het filmen?
902
00:43:53,864 --> 00:43:55,064
Je gelooft wat je wilt.
903
00:43:55,144 --> 00:43:57,105
Hoe ga je een jaar lang…
904
00:43:57,184 --> 00:43:59,985
…een romantisch verhaal vertellen
over een drugsverslaafde…
905
00:44:00,064 --> 00:44:01,984
…die gek wordt en zelfmoord pleegt?
906
00:44:02,064 --> 00:44:03,864
Ik begrijp het niet.
907
00:44:03,945 --> 00:44:06,744
We hebben je net terug.
Waarom wil je dat doen?
908
00:44:07,984 --> 00:44:10,704
Ik red me wel. Het komt wel goed.
909
00:44:14,065 --> 00:44:16,505
Nou, oké.
910
00:44:18,544 --> 00:44:23,305
Ik ga Chicago doen.
911
00:44:25,265 --> 00:44:27,345
Met of zonder jou.
912
00:44:28,465 --> 00:44:30,265
Omdat je geen jaar meer wilt wachten?
913
00:44:30,985 --> 00:44:35,145
Je zegt één jaar
en dan wordt het twee jaar.
914
00:44:35,745 --> 00:44:38,185
Wat is het verschil? Wat is het probleem?
915
00:44:39,825 --> 00:44:42,665
Ik weet niet
of je over twee jaar nog leeft.
916
00:44:44,305 --> 00:44:47,185
Je weet niet of je het
over twee jaar nog kunt dansen.
917
00:44:47,265 --> 00:44:48,905
Nee, dat klopt. Nee.
918
00:44:50,905 --> 00:44:52,746
Maar ik kan het nu dansen.
919
00:44:56,145 --> 00:44:57,785
De opbrengsten van Chicago…
920
00:44:57,866 --> 00:44:59,906
…kunnen Nicole haar
hele leven onderhouden.
921
00:44:59,985 --> 00:45:01,266
Dan hoef ik me geen zorgen te maken.
922
00:45:01,345 --> 00:45:02,586
Het komt goed met Nicole.
923
00:45:02,666 --> 00:45:04,666
Ik laat haar niet met lege handen achter.
924
00:45:04,745 --> 00:45:05,865
Ik…
925
00:45:05,946 --> 00:45:08,025
Ik doe het niet.
926
00:45:09,545 --> 00:45:10,746
Het komt goed met haar.
927
00:45:19,106 --> 00:45:20,866
Ze was 41.
928
00:45:21,586 --> 00:45:24,346
-Gwen.
-Arme Joan.
929
00:45:25,546 --> 00:45:27,546
-Gwen…
-Het spijt me.
930
00:45:27,627 --> 00:45:31,226
Ik moet steeds
aan die twee meisjes denken.
931
00:45:34,467 --> 00:45:36,466
Wat moeten ze zonder hun moeder?
932
00:45:36,546 --> 00:45:37,826
Kom hier. Luister.
933
00:45:37,907 --> 00:45:39,107
Het spijt me.
934
00:45:39,186 --> 00:45:40,507
Het is oké. Het is oké.
935
00:45:40,586 --> 00:45:41,786
Het komt wel goed met ze.
936
00:45:41,867 --> 00:45:43,306
Het is oké. Ik ben in orde.
937
00:45:43,387 --> 00:45:45,066
-Kom hier, luister.
-Luister.
938
00:45:46,986 --> 00:45:48,786
Ik ga Hal bellen.
939
00:45:51,786 --> 00:45:54,427
Is hij niet perfect
om Chicago te regisseren?
940
00:45:54,507 --> 00:45:56,827
John en Freddy hadden het er al over.
941
00:45:58,906 --> 00:46:01,467
Hij is de laatste tijd erg goed bezig.
942
00:46:02,987 --> 00:46:04,666
Je gaat Hal niet bellen.
943
00:46:06,747 --> 00:46:08,347
-Bob…
-Je gaat hem niet bellen.
944
00:46:08,427 --> 00:46:09,867
Oké?
945
00:47:18,468 --> 00:47:20,708
Nicole is wakker. Ze vroeg naar je.
946
00:47:21,748 --> 00:47:23,189
Hoe voelt ze zich?
947
00:47:23,268 --> 00:47:25,588
Ze heeft honger, geloof het of niet.
948
00:47:27,749 --> 00:47:30,509
Heb je gisteren met Paddy gepraat?
949
00:47:36,949 --> 00:47:38,389
Maak je je zorgen om me?
950
00:47:41,709 --> 00:47:42,709
Ik begrijp het.
951
00:47:43,669 --> 00:47:45,349
Dat hoeft niet.
952
00:47:47,389 --> 00:47:49,789
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.
953
00:47:49,869 --> 00:47:52,149
Ik wil je gelukkig maken, Annie.
954
00:48:44,710 --> 00:48:47,790
-Goedemorgen.
-Goedemorgen.
955
00:48:49,911 --> 00:48:52,190
De ronde is met appel.
956
00:48:53,110 --> 00:48:54,470
Het is vers.
957
00:48:55,470 --> 00:48:57,470
Bedankt. Ik heb…
958
00:48:58,551 --> 00:49:00,230
Ik heb niet echt honger.
959
00:49:02,911 --> 00:49:05,190
Ik moet me verontschuldigen.
960
00:49:05,911 --> 00:49:07,551
Over gisteravond, sorry.
961
00:49:07,630 --> 00:49:09,071
Dat had ik niet moeten zeggen.
962
00:49:09,150 --> 00:49:11,111
Nee.
963
00:49:12,791 --> 00:49:14,191
Ik…
964
00:49:19,351 --> 00:49:21,671
Ik waardeer je eerlijkheid.
965
00:49:38,911 --> 00:49:41,271
Heeft Bob je over Hannah verteld?
966
00:49:43,392 --> 00:49:45,272
Een Duits meisje?
967
00:49:47,271 --> 00:49:48,231
Nee.
968
00:49:49,152 --> 00:49:50,271
Nou…
969
00:49:51,472 --> 00:49:54,912
Ze was het laatste meisje
waar Bob echt wat voor voelde..
970
00:49:54,992 --> 00:49:58,312
Ze ontmoetten elkaar
op de set van Cabaret.
971
00:50:03,832 --> 00:50:05,512
Ze kwam naar New York met hem…
972
00:50:05,592 --> 00:50:07,872
…en ze woonden in het Hyde Park Hotel…
973
00:50:07,952 --> 00:50:09,272
…voor een paar weken.
974
00:50:09,352 --> 00:50:11,632
Toen de telefoon ging…
975
00:50:11,712 --> 00:50:13,552
…mocht ze niet opnemen…
976
00:50:13,632 --> 00:50:15,792
…voor het geval het Nicole was.
977
00:50:15,872 --> 00:50:17,112
Dus…
978
00:50:18,432 --> 00:50:20,272
…mensen komen en gaan in Bobs leven…
979
00:50:20,352 --> 00:50:23,833
…en hij laat ze, maar niet Nicole.
980
00:50:23,912 --> 00:50:25,512
Hij probeert haar te beschermen…
981
00:50:25,592 --> 00:50:28,992
…daarom weet ik dat hij om je geeft.
982
00:50:31,712 --> 00:50:33,313
Hij vertrouwt jou met haar.
983
00:50:38,793 --> 00:50:42,392
Bob en ik gaan het niet redden.
984
00:50:46,073 --> 00:50:48,073
Ik kan niet altijd achterom kijken.
985
00:50:48,152 --> 00:50:48,993
Ja.
986
00:50:54,113 --> 00:50:56,673
Wat hij ook doet…
987
00:50:56,753 --> 00:51:00,313
…onthoud dat het niet persoonlijk is.
988
00:51:02,713 --> 00:51:04,033
Maar het is persoonlijk.
989
00:51:04,113 --> 00:51:06,313
Ik verantwoord zijn gedrag niet.
990
00:51:06,393 --> 00:51:07,793
Jawel.
991
00:51:14,153 --> 00:51:15,913
Je leert ermee te leven.
992
00:51:19,634 --> 00:51:20,833
Niet waar.
993
00:51:22,634 --> 00:51:24,113
Je ging weg.
994
00:51:24,714 --> 00:51:28,114
Maar we zijn nog steeds vrienden.
995
00:51:34,034 --> 00:51:35,994
Bob verliest zichzelf in zijn werk.
996
00:51:37,954 --> 00:51:41,194
Hij gaat er helemaal in op.
997
00:51:43,394 --> 00:51:46,674
Als er niemand is om hem tegen te houden…
998
00:51:46,754 --> 00:51:50,514
… als er niemand is om hem terug
te trekken als hij te ver gaat…
999
00:51:50,594 --> 00:51:53,474
…zal hij het niet redden.
1000
00:51:59,035 --> 00:52:00,795
Dus dat is mijn taak?
1001
00:52:04,434 --> 00:52:05,954
Hem in leven houden?
1002
00:52:06,874 --> 00:52:08,475
Het is het waard.
1003
00:52:10,314 --> 00:52:11,674
Waarom?
1004
00:52:14,034 --> 00:52:17,115
Hij zal je geven wat hij me gaf.
1005
00:52:18,355 --> 00:52:20,395
Bedoel je Nicole?
1006
00:52:22,475 --> 00:52:25,155
Ja, maar…
1007
00:52:27,434 --> 00:52:28,674
Niet alleen Nicole.
1008
00:52:32,475 --> 00:52:33,715
Lola.
1009
00:52:37,035 --> 00:52:39,235
Charity.
1010
00:52:41,835 --> 00:52:43,395
Roxie.
1011
00:52:54,436 --> 00:52:56,916
Er moet iets mis zijn.
1012
00:53:07,596 --> 00:53:09,876
Hoe heb je geslapen?
1013
00:53:09,955 --> 00:53:11,236
Als een baby.
1014
00:53:11,316 --> 00:53:12,676
Baby's snurken niet zo.
1015
00:53:15,636 --> 00:53:17,836
Wat is er op het nieuws?
1016
00:53:17,915 --> 00:53:19,676
Niets goeds.
1017
00:53:19,756 --> 00:53:21,676
Wil iemand deze kruiswoordpuzzel?
1018
00:53:21,756 --> 00:53:23,116
Ga je gang.
1019
00:53:24,396 --> 00:53:27,716
Hé, Paddy,
hoe gaat het met dat nieuwsscript?
1020
00:53:27,796 --> 00:53:30,476
-Ik ben nog bezig.
-Oh, ja?
1021
00:53:30,556 --> 00:53:32,356
Ik heb wat scènes uit Chicago voor je...
1022
00:53:32,437 --> 00:53:34,156
…om te bekijken over een paar weken.
1023
00:53:34,236 --> 00:53:35,396
Oh.
1024
00:53:35,476 --> 00:53:37,676
We moeten dit snel schrijven.
1025
00:53:37,757 --> 00:53:40,036
Dus het is Chicago
in plaats van Lenny geworden?
1026
00:53:40,836 --> 00:53:42,596
Welke komt eerst?
1027
00:53:44,956 --> 00:53:46,196
Geen van beide.
1028
00:53:46,277 --> 00:53:47,477
Ik doe ze tegelijkertijd.
1029
00:53:57,077 --> 00:53:58,717
Ga je daar niet dood aan?
1030
00:53:59,596 --> 00:54:01,197
Ik weet het niet. We zullen zien.
1031
00:54:05,957 --> 00:54:07,317
Oké.
1032
00:56:31,040 --> 00:56:33,880
Ondertiteld door: Mathias van den Branden
1033
00:56:34,305 --> 00:57:34,672
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm