"Fosse/Verdon" All I Care About Is Love

ID13214744
Movie Name"Fosse/Verdon" All I Care About Is Love
Release NameFosse/Verdon S01E06.720p WEBRip x264-GalaxyTV
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID8746502
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,472 Het probleem is dat we allemaal leven… 3 00:00:14,551 --> 00:00:16,392 …in een 'happy ending'-cultuur. 4 00:00:17,072 --> 00:00:20,112 Een 'wat zou moeten'-cultuur in plaats van een 'wat is'-cultuur. 5 00:00:21,193 --> 00:00:22,713 Dat hebben we allemaal geleerd. 6 00:00:22,793 --> 00:00:24,912 Maar als ze ons 'dit is het' leren… 7 00:00:24,993 --> 00:00:27,153 …dan zou er minder met ons mis zijn. 8 00:00:27,234 --> 00:00:29,794 Nee, haal me uit de close-up. Waarom zijn we hier in close-up? 9 00:00:29,873 --> 00:00:31,954 Ik dacht dat je het medium spuugzat was. 10 00:00:32,034 --> 00:00:34,514 Nou, nu moet ik echt spugen, Alan. 11 00:00:34,595 --> 00:00:37,435 Het is van kwaad tot erger gegaan. Ik zit nog in de close-up. 12 00:00:37,515 --> 00:00:39,156 -We lossen het wel op. -Misschien knippen we het. 13 00:00:39,235 --> 00:00:41,275 Maar het is een van zijn beste toespraken. 14 00:00:41,356 --> 00:00:43,796 Omdat ze niet bleef. 15 00:00:43,876 --> 00:00:45,556 Ik had de rol zelf moeten spelen. 16 00:00:45,636 --> 00:00:47,397 Verdomme, man. Ze is niet gebleven. 17 00:00:47,477 --> 00:00:48,997 Mensen blijven niet. 18 00:00:50,237 --> 00:00:51,837 Nee, mensen blijven niet. 19 00:00:53,558 --> 00:00:55,958 Je telefoon ligt van de haak. 20 00:00:56,038 --> 00:00:57,838 Dat is expres. 21 00:00:57,918 --> 00:00:59,238 Ja, kom maar gewoon binnen. 22 00:00:59,879 --> 00:01:01,079 Zet hem uit, alsjeblieft. 23 00:01:02,279 --> 00:01:03,960 -Ik heb een korte vergadering gepland. -Goed. 24 00:01:04,039 --> 00:01:05,799 -Ik ga een luchtje scheppen. -Nee, pak de brede. 25 00:01:05,880 --> 00:01:08,400 -Wat is het volgende op de lijst? -Ik zoek het. 26 00:01:08,480 --> 00:01:10,360 We bleven maar bellen… 27 00:01:10,441 --> 00:01:12,120 …en niemand wist waar je was… 28 00:01:12,201 --> 00:01:13,721 We hebben overal aangeklopt… 29 00:01:13,801 --> 00:01:15,642 …als een stelletje Jehova's getuigen. 30 00:01:15,721 --> 00:01:17,081 Leg de telefoon terug. 31 00:01:17,162 --> 00:01:19,242 Nee, blijf er vanaf. Laat hem van de haak. 32 00:01:19,322 --> 00:01:21,003 Die eikels van de studio bellen zo. 33 00:01:21,082 --> 00:01:24,042 Laten we het over kunst hebben. 34 00:01:24,123 --> 00:01:26,883 Alles wat ze brachten was geweldig. 35 00:01:26,963 --> 00:01:28,203 Je kent het team daar. 36 00:01:28,283 --> 00:01:30,124 We hebben het teruggebracht tot deze… 37 00:01:31,004 --> 00:01:32,644 …drie, vier, vijf. 38 00:01:32,724 --> 00:01:34,845 De aftitelingen zitten er nog in… 39 00:01:34,924 --> 00:01:36,244 -…dus negeer die. -Hallo? 40 00:01:36,325 --> 00:01:37,445 Ik vind dezelfde mooi… 41 00:01:37,525 --> 00:01:38,845 …als John en Freddy. 42 00:01:38,925 --> 00:01:41,006 -Ik denk dat het lukt. -Bob, met David Picker. 43 00:01:41,085 --> 00:01:42,086 Wat zei ik je? 44 00:01:42,165 --> 00:01:43,486 Deze verdomde studio. 45 00:01:43,566 --> 00:01:45,646 Daarom moet de telefoon van de haak blijven. 46 00:01:45,726 --> 00:01:47,086 Wat vind je van de fans? 47 00:01:47,167 --> 00:01:48,567 -Bijna, Bob. -Het is dringend. 48 00:01:48,647 --> 00:01:50,087 Zal ik het afspelen? 49 00:01:50,167 --> 00:01:51,767 We moesten vorige week al een eindontwerp hebben. 50 00:01:51,848 --> 00:01:53,488 Wat wil je dat ik zeg, Bob? 51 00:01:55,208 --> 00:01:56,048 Bob. 52 00:02:03,849 --> 00:02:05,170 Een man komt bij de dokter. 53 00:02:05,250 --> 00:02:06,090 Ken je deze? 54 00:02:07,290 --> 00:02:08,650 Een man komt binnen en zegt… 55 00:02:09,411 --> 00:02:11,291 'Dokter, ik sta onder te veel druk. 56 00:02:11,370 --> 00:02:12,811 'Mijn vrouw, kinderen, werk. 57 00:02:12,891 --> 00:02:14,131 Het is te veel.' 58 00:02:14,811 --> 00:02:16,611 De dokter zegt: 'Waarom denk je dat?' 59 00:02:17,332 --> 00:02:19,812 De man zei: 'Ik zat laatst op het toilet… 60 00:02:19,892 --> 00:02:22,772 …en een diamant van tien karaat schoot uit m'n kont.' 61 00:02:25,492 --> 00:02:27,333 Sinds kort sta ik ook onder druk. 62 00:02:27,413 --> 00:02:29,454 Eerlijk gezegd ben ik zo gestrest geweest… 63 00:02:29,534 --> 00:02:31,374 …dat ik bang ben voor haaruitval. 64 00:02:32,774 --> 00:02:35,175 Ik heb net een film genaamd Lenny gemaakt. 65 00:02:35,254 --> 00:02:37,335 De film gaat over Lenny Bruce, een komiek. 66 00:02:37,414 --> 00:02:39,215 Hij kreeg nooit de erkenning die hij verdiende. 67 00:02:39,295 --> 00:02:40,735 drugsverslaafde, vreemdganger. 68 00:02:40,816 --> 00:02:42,696 Slechte vader en echtgenoot. 69 00:02:42,775 --> 00:02:45,497 Tjongejonge. Kon ik me maar in hem verplaatsen. 70 00:02:45,576 --> 00:02:47,856 Hoe noem je een filmopname van acht weken… 71 00:02:47,937 --> 00:02:50,017 …die een filmopname van zes maanden wordt? 72 00:02:51,297 --> 00:02:52,738 Een Bob Fosse-film. 73 00:02:54,457 --> 00:02:56,498 Kijk, daar is die spanning. 74 00:02:56,578 --> 00:02:58,099 Mijn vriendin klaagt... 75 00:02:58,178 --> 00:02:59,818 'Je hebt nooit meer tijd voor me.' 76 00:02:59,899 --> 00:03:02,059 Ik zeg: 'We brengen veel tijd samen door.' 77 00:03:02,139 --> 00:03:04,299 'Het is niet meer zoals vroeger,' zegt ze. 78 00:03:04,379 --> 00:03:06,099 'Je bent altijd afgeleid.' 79 00:03:06,180 --> 00:03:08,660 Wat verwacht iedereen? Ik heb veel op mijn bord. 80 00:03:08,740 --> 00:03:10,540 Zoals een gloednieuwe musical maken. 81 00:03:11,661 --> 00:03:13,941 Als je denkt dat producenten lastig zijn, dan ken je geen componisten. 82 00:03:14,021 --> 00:03:15,662 Je bekritiseert één noot… 83 00:03:15,741 --> 00:03:17,542 …en ze doen alsof jij Mozart hebt vergiftigd. 84 00:03:17,621 --> 00:03:18,981 En schrijvers dan? 85 00:03:19,062 --> 00:03:21,542 Als je niet zegt dat alles wat ze doen geweldig is… 86 00:03:21,622 --> 00:03:24,023 …dan smelten ze als de Boze Heks van het Westen. 87 00:03:24,102 --> 00:03:26,303 Bekritiseer één woord, dan kijken ze naar je… 88 00:03:26,382 --> 00:03:29,143 …hoe Ethel Rosenberg naar haar beul keek. 89 00:03:29,224 --> 00:03:30,263 Gekwetst. 90 00:03:30,344 --> 00:03:33,905 Maar voor een show hebben de acteurs woorden nodig. 91 00:03:33,984 --> 00:03:36,024 De zangers hebben noten nodig om te zingen. 92 00:03:36,105 --> 00:03:38,345 En je hebt schrijvers nodig. Het is ongelooflijk. 93 00:03:38,425 --> 00:03:39,585 Oh, en heb ik al gezegd… 94 00:03:39,665 --> 00:03:42,906 …wie de ster van deze musical is? 95 00:03:42,985 --> 00:03:46,026 Een ster wiens contract haar het laatste woord geeft… 96 00:03:46,107 --> 00:03:48,427 …over elk aspect van de productie… 97 00:03:48,506 --> 00:03:50,187 …van de songteksten en de set… 98 00:03:50,267 --> 00:03:53,067 …tot de casting en… 99 00:03:53,147 --> 00:03:55,948 Je raadt het al, het ontwerp van de poster. 100 00:03:56,508 --> 00:03:57,388 Het bouwt zich op. 101 00:03:57,468 --> 00:03:59,389 De druk bouwt zich steeds meer op. 102 00:03:59,468 --> 00:04:01,549 De druk neemt toe en toe. 103 00:04:01,629 --> 00:04:03,629 Het probleem is dat we allemaal leven… 104 00:04:03,709 --> 00:04:05,509 …in een 'happy ending'-cultuur. 105 00:04:05,590 --> 00:04:07,110 Waar gaat het allemaal heen? 106 00:04:07,190 --> 00:04:08,790 Een 'wat zou moeten'-cultuur… 107 00:04:08,870 --> 00:04:10,510 …in plaats van een 'wat is'-cultuur. 108 00:04:12,991 --> 00:04:15,071 Maar als ze ons leren 'dit is het'… 109 00:04:15,151 --> 00:04:17,471 Dit is het. 110 00:04:28,753 --> 00:04:29,633 Stop! 111 00:04:31,273 --> 00:04:32,914 Ik bel hem over 20 minuten terug. 112 00:04:32,994 --> 00:04:35,154 Begin met de vorige scène. Ik wil hem helemaal zien. 113 00:04:36,155 --> 00:04:38,315 -Die is niet slecht. -Bob, hij zegt dat hij… 114 00:04:38,394 --> 00:04:40,395 -Interesseert me niet. -We vinden deze mooi. 115 00:04:40,475 --> 00:04:42,996 We vinden het leuk. We vinden het sexy. 116 00:04:43,075 --> 00:04:44,636 Goed, het is jouw show. 117 00:04:44,716 --> 00:04:46,556 Oké, je hebt hem gehoord. Pak maar in. 118 00:04:46,636 --> 00:04:47,876 Het laatste stuk. 119 00:04:47,957 --> 00:04:48,877 -Stop. -Die? 120 00:04:48,956 --> 00:04:50,797 -Knip daar. -Perfect. 121 00:04:54,037 --> 00:04:56,798 Hij zei dat hij in augustus klaar zou zijn. 122 00:04:56,878 --> 00:04:59,639 Deze film was vanaf het begin een nachtmerrie. 123 00:04:59,718 --> 00:05:01,119 Repetities beginnen over drie dagen. 124 00:05:01,198 --> 00:05:03,359 Heeft hij tijd gehad om aan de show te denken? 125 00:05:03,439 --> 00:05:05,240 Hij is er al de hele zomer mee bezig. 126 00:05:05,319 --> 00:05:06,720 Eén keer per week? 127 00:05:06,799 --> 00:05:10,080 Luister, als hij in de repetitieruimte is… 128 00:05:10,160 --> 00:05:13,240 …denkt hij alleen maar aan Chicago. 129 00:05:16,522 --> 00:05:19,322 Over repetitieruimtes gesproken… Ik heb een idee. 130 00:05:19,402 --> 00:05:21,962 Zou het niet slim zijn als we wat pers hadden… 131 00:05:22,042 --> 00:05:23,202 …voor de eerste week? 132 00:05:23,282 --> 00:05:27,163 'Bob Fosse en Gwen Verdon Herenigd.' 133 00:05:28,123 --> 00:05:30,003 Dat is pas een verhaal. 134 00:05:31,124 --> 00:05:33,084 Het probleem is dat we allemaal leven… 135 00:05:33,164 --> 00:05:35,165 …in een 'happy ending'-cultuur. 136 00:05:35,244 --> 00:05:38,725 Een 'wat zou moeten'-cultuur' in plaats van een 'wat is-cultuur'. 137 00:05:38,805 --> 00:05:40,885 Dat hebben we allemaal geleerd. 138 00:05:41,405 --> 00:05:43,165 Maar als ze ons leren 'dit is het'… 139 00:05:44,086 --> 00:05:46,126 'Dit is het.' 140 00:05:46,206 --> 00:05:48,086 'Dit is het…' 141 00:05:48,806 --> 00:05:50,647 Dan zou er minder met ons mis zijn. 142 00:05:57,008 --> 00:05:58,528 'Dit is het.' 143 00:06:09,210 --> 00:06:12,171 Nicole, die geur. 144 00:06:12,731 --> 00:06:14,690 Het is net of ik binnengelopen ben… 145 00:06:14,771 --> 00:06:16,811 …in een bistro in Florence. 146 00:06:17,451 --> 00:06:19,012 Er moet meer zout in. 147 00:06:20,051 --> 00:06:21,772 Ik zal het proberen. Laat mij eens. 148 00:06:27,413 --> 00:06:28,534 Ja. 149 00:06:29,293 --> 00:06:32,854 Maar een klein snufje. 150 00:06:33,534 --> 00:06:36,335 -Wanneer deed je de pasta erin? -Ik weet het niet meer. 151 00:06:36,414 --> 00:06:38,574 Dat is niet goed. 152 00:06:39,215 --> 00:06:41,375 -Wit bij vis, hè? -Schat, wees voorzichtig. 153 00:06:41,455 --> 00:06:43,616 -We gaan de pasta testen. -Oh! 154 00:06:43,696 --> 00:06:45,016 Je kon het gewoon proeven. 155 00:06:45,096 --> 00:06:46,056 Dat doen de meeste. 156 00:06:46,136 --> 00:06:48,817 -En wat zou daar leuk aan zijn? -Ja. 157 00:06:50,297 --> 00:06:53,097 -Het is klaar. -Het is klaar! 158 00:06:53,177 --> 00:06:56,018 Ga jij de tafel dekken? 159 00:06:56,098 --> 00:06:57,858 Vanavond eten we in de eetkamer. 160 00:06:57,938 --> 00:07:00,219 De borden liggen er, het bestek ook. 161 00:07:00,298 --> 00:07:03,299 Het is een speciale gelegenheid. De eerste repetitie is morgen. 162 00:07:03,378 --> 00:07:04,979 Ja. Ben je nerveus? 163 00:07:06,620 --> 00:07:08,100 Nee, waarom zou ik? 164 00:07:08,179 --> 00:07:09,620 Ik ben in topvorm. 165 00:07:09,700 --> 00:07:10,660 Dat weet ik. 166 00:07:10,740 --> 00:07:12,661 Ik ben geen 22 meer. 167 00:07:12,740 --> 00:07:14,821 Maar zolang Bob dat begrijpt… 168 00:07:15,661 --> 00:07:17,141 Vast wel. 169 00:07:17,222 --> 00:07:19,542 Ja, Bob staat bekend om zijn empathie. 170 00:07:19,622 --> 00:07:20,622 Ja. 171 00:07:20,702 --> 00:07:22,742 Als hij dat niet doet, dan naai je hem. 172 00:07:24,542 --> 00:07:26,103 Maar niet echt dan. 173 00:07:26,182 --> 00:07:27,903 Dat vindt hij vast te leuk. 174 00:07:28,663 --> 00:07:29,943 Stop. 175 00:07:34,424 --> 00:07:36,024 Het maakt niet uit wat hij denkt. 176 00:07:37,065 --> 00:07:38,585 Als hij het je lastig maakt… 177 00:07:39,184 --> 00:07:40,825 …pak je gewoon je contract. 178 00:07:41,425 --> 00:07:42,826 En hang je het aan de muur. 179 00:07:42,905 --> 00:07:44,466 Je zegt: 'Iedereen met vragen… 180 00:07:44,545 --> 00:07:47,066 …over wie de leiding heeft in deze repetitiekamer… 181 00:07:47,146 --> 00:07:48,306 -…het staat hier.' -Stop. 182 00:07:48,386 --> 00:07:49,466 -'Zwart op wit.' -Stop. 183 00:07:53,307 --> 00:07:55,507 Je zult het fantastisch doen. 184 00:07:55,588 --> 00:07:59,068 Mensen zullen kilometers in de rij staan… 185 00:07:59,148 --> 00:08:02,829 …voor kaartjes om je terug op Broadway te zien… 186 00:08:02,908 --> 00:08:06,269 …zingen en dansen. 187 00:08:07,309 --> 00:08:08,190 Ja. 188 00:08:08,829 --> 00:08:10,190 Je gaat het geweldig doen. 189 00:08:24,673 --> 00:08:26,033 Ik heb je verslagen. 190 00:08:29,193 --> 00:08:30,353 Jij wint. 191 00:08:39,195 --> 00:08:41,355 Ik zat vast in de montagekamer. 192 00:08:41,436 --> 00:08:42,516 Arme schat. 193 00:08:42,595 --> 00:08:44,235 Toch niet de hele nacht? 194 00:08:46,636 --> 00:08:48,356 Geen zorgen, ik deed… 195 00:08:49,716 --> 00:08:51,117 …een dutje in de taxi. 196 00:08:51,196 --> 00:08:52,397 Oh, Bob. 197 00:08:53,077 --> 00:08:54,318 'Oh, Bob'? 198 00:08:54,397 --> 00:08:56,998 De film is niet klaar. Hij komt over twee weken uit. 199 00:08:57,078 --> 00:08:58,158 Wat wil je dat ik doe? 200 00:08:58,238 --> 00:09:00,518 Ik weet zeker dat jij de enige bent… 201 00:09:00,598 --> 00:09:01,999 …die er niet blij mee is. 202 00:09:02,078 --> 00:09:05,239 Ik ben de enige die het wat uitmaakt of het waardeloos is. 203 00:09:05,319 --> 00:09:08,119 Oh, hou op. Dat is niet waar. 204 00:09:15,401 --> 00:09:17,441 Ik weet niet waarom dat steeds gebeurt. 205 00:09:17,522 --> 00:09:19,002 Ik denk dat een stapje terug… 206 00:09:19,081 --> 00:09:20,402 …misschien het beste is. 207 00:09:20,482 --> 00:09:23,082 Je kunt je hoofd leegmaken en nadenken. 208 00:09:23,162 --> 00:09:25,122 Ja, dat is een geweldig idee. 209 00:09:25,203 --> 00:09:26,923 Laten we een musical doen. 210 00:09:31,604 --> 00:09:33,124 Ik wist dat het zou mislukken. 211 00:09:40,045 --> 00:09:41,565 Het is nog maar de eerste dag. 212 00:09:47,246 --> 00:09:49,167 We hebben genoeg tijd. 213 00:09:53,967 --> 00:09:55,327 Ik zal… 214 00:09:57,528 --> 00:09:59,848 Dadelijk ben ik zo goed als nieuw. 215 00:10:08,090 --> 00:10:10,570 Vijf, zes, zeven, acht. 216 00:10:27,053 --> 00:10:28,613 Dan komt iedereen binnen. 217 00:10:29,173 --> 00:10:30,813 Twee, twee, drie, vier… 218 00:10:30,894 --> 00:10:34,574 Bob en ik hebben over deze dag nagedacht. 219 00:10:34,654 --> 00:10:37,774 Nee, gedroomd over deze dag… 220 00:10:37,855 --> 00:10:40,215 …voor de afgelopen tien jaar. 221 00:10:40,295 --> 00:10:42,855 Sommigen van jullie zaten nog op de basisschool. 222 00:10:43,656 --> 00:10:45,735 Misschien zaten hun ouders nog op school. 223 00:10:47,176 --> 00:10:48,376 Eén, twee, drie. Armen… 224 00:10:50,057 --> 00:10:51,376 Zeven, acht, lopen, twee… 225 00:10:51,457 --> 00:10:53,097 …drie, vier, vijf, zes. 226 00:10:53,177 --> 00:10:55,817 -Ha! -Sorry. 227 00:10:55,897 --> 00:10:58,258 -Ha. -En vijf, zes, zeven, acht. 228 00:10:58,338 --> 00:11:00,618 Sleep, twee, drie, vier, vijf. 229 00:11:01,859 --> 00:11:03,418 Draai, twee, drie, vier. 230 00:11:03,499 --> 00:11:05,339 Weerstand op die heupen, en… 231 00:11:05,419 --> 00:11:09,300 Voor wie nog nooit met Bob heeft gewerkt… 232 00:11:09,380 --> 00:11:11,420 …raad ik aan om een voorraad in te slaan… 233 00:11:11,500 --> 00:11:14,260 …van verwarmingskussentjes en aspirines. 234 00:11:14,341 --> 00:11:16,860 Ze bedoelt dat je een pak rammel zult krijgt. 235 00:11:18,061 --> 00:11:21,661 Maar geloof me, je zult nooit beter worden. 236 00:11:30,943 --> 00:11:31,743 Daar. 237 00:11:31,823 --> 00:11:33,503 Willen jullie meedoen? 238 00:11:43,825 --> 00:11:45,665 Eén, twee, drie, vier… 239 00:11:45,746 --> 00:11:47,746 -…vijf, zes, zeven, acht. -Doorgaan. 240 00:11:47,826 --> 00:11:49,347 Een, twee, drie, vier… 241 00:11:49,426 --> 00:11:51,627 …een vijf, zes, zeven, acht. 242 00:11:51,706 --> 00:11:53,467 Eén, twee, drie, vier… 243 00:12:05,148 --> 00:12:06,709 Je moet die andere kerel zien. 244 00:12:09,829 --> 00:12:12,910 Nu… 245 00:12:14,070 --> 00:12:15,231 Is alles in orde? 246 00:12:15,310 --> 00:12:16,711 Die nare hoest. 247 00:12:18,591 --> 00:12:20,271 Je moet een afspraak maken… 248 00:12:20,352 --> 00:12:21,272 …met dr. Leder. 249 00:12:21,351 --> 00:12:22,832 Tijdens de lunchpauze. 250 00:12:22,912 --> 00:12:24,272 Zal ik de repetitie stoppen? 251 00:12:24,352 --> 00:12:25,833 Nee, natuurlijk niet. 252 00:12:26,513 --> 00:12:27,873 Ik ben in orde. 253 00:12:29,673 --> 00:12:31,713 Goed, ik zal het meteen regelen. 254 00:12:36,914 --> 00:12:38,715 Weet je voor wie druk goed is? 255 00:12:40,475 --> 00:12:41,595 Kinderen. 256 00:12:41,675 --> 00:12:43,835 Leer het vroeg. Sla het er maar in. 257 00:12:43,915 --> 00:12:46,916 De druk om te slagen, geld te verdienen en de beste te zijn. 258 00:12:46,995 --> 00:12:49,276 Ze moeten leren dat het niet makkelijk zal gaan. 259 00:12:49,356 --> 00:12:51,236 Lenny en ik hadden geluk. 260 00:12:51,317 --> 00:12:53,197 Talent is één ding. 261 00:12:53,277 --> 00:12:54,957 Veel mensen hebben talent. 262 00:12:55,837 --> 00:12:57,157 Maar je hebt de druk nodig. 263 00:12:58,117 --> 00:12:59,358 Prachtige druk. 264 00:12:59,438 --> 00:13:01,598 Ik ben bang dat meneer Fosse achterloopt… 265 00:13:01,678 --> 00:13:02,719 …op Bobby's dansgeld. 266 00:13:02,798 --> 00:13:04,678 Er was een misverstand vorige week. 267 00:13:04,759 --> 00:13:06,559 Meerdere maanden, mevrouw Fosse. 268 00:13:06,639 --> 00:13:09,119 Ik wil Bobby niet verliezen als leerling. 269 00:13:09,199 --> 00:13:11,480 Hij zou professioneel kunnen dansen. 270 00:13:11,560 --> 00:13:13,640 -Echt? -Er is overal werk voor hem. 271 00:13:13,721 --> 00:13:14,960 In theaters, clubs… 272 00:13:15,041 --> 00:13:16,880 Ik zou hem aan Charlie Grass koppelen. 273 00:13:16,961 --> 00:13:19,202 Duo-optredens zijn nu razend populair. 274 00:13:19,281 --> 00:13:20,802 Hij kan genoeg geld verdienen… 275 00:13:20,881 --> 00:13:22,521 …om zijn dansgeld te betalen. 276 00:13:22,602 --> 00:13:23,881 En dan nog wat. 277 00:13:23,962 --> 00:13:26,562 Ik zou voor 15 procent commissie gaan. 278 00:13:26,642 --> 00:13:29,323 Wat? Wat zeiden ze? 279 00:13:30,243 --> 00:13:32,003 Ik word een professionele danser. 280 00:13:33,884 --> 00:13:36,564 Ik dacht dat ik op m'n 25e al dood zou zijn. 281 00:13:37,484 --> 00:13:39,645 Maar ik was alleen mijn haar kwijt. 282 00:13:41,085 --> 00:13:43,805 Een van de beste dingen voor je carrière is jong sterven. 283 00:13:44,405 --> 00:13:45,605 Al die potentie. 284 00:13:46,286 --> 00:13:48,926 Zelfs als alles wat je daarna had gedaan waardeloos was. 285 00:13:49,526 --> 00:13:52,247 Ze zullen het nooit weten, omdat je toch al dood bent. 286 00:13:52,327 --> 00:13:56,007 Een twintigjarige jongen pleegt zelfmoord en meisjes huilen bij zijn graf. 287 00:13:56,567 --> 00:13:58,327 Als een man van 47 zelfmoord pleegt… 288 00:13:58,848 --> 00:14:00,648 …komen zelfs de kraaien niet opdagen. 289 00:14:01,408 --> 00:14:03,448 Maar als ik sterf voordat Lenny uitkomt… 290 00:14:03,528 --> 00:14:05,929 …dan wordt dit een kaskraker. 291 00:14:06,009 --> 00:14:08,290 Dan win ik vast weer een Oscar. 292 00:14:10,450 --> 00:14:12,650 Hebben we een bloedonderzoek? 293 00:14:12,730 --> 00:14:13,970 Het is nu in het lab. 294 00:14:14,970 --> 00:14:17,331 Ik voel me echt een stuk beter. 295 00:14:17,411 --> 00:14:19,171 Je zei tegen dr. Leder… 296 00:14:19,251 --> 00:14:20,731 …dat je pijn op de borst had. 297 00:14:20,811 --> 00:14:23,652 Ik zei dat ik een beetje spanning op mijn borst had. 298 00:14:23,732 --> 00:14:25,572 Ik denk dat hij overdreven reageerde. 299 00:14:25,652 --> 00:14:28,212 -Ik hoef hier niet te zijn. -Voel je nu geen spanning? 300 00:14:28,293 --> 00:14:30,653 Het tegendeel. Ik wil weer aan het werk. 301 00:14:30,733 --> 00:14:32,493 Ik heb een repetitie. 302 00:14:33,134 --> 00:14:35,014 Niemand kon me vertellen waar je was. 303 00:14:35,093 --> 00:14:37,134 -Wat is er gebeurd? -Ik wilde net gaan. 304 00:14:37,214 --> 00:14:39,815 Leder werd gek. Ik moest naar de eerste hulp. 305 00:14:39,894 --> 00:14:41,455 Ik zei dat we moesten repeteren. 306 00:14:41,534 --> 00:14:42,895 Sorry, wie bent u mevrouw? 307 00:14:42,975 --> 00:14:44,735 -Zijn vrouw. -Ze kan je vertellen… 308 00:14:44,815 --> 00:14:46,296 …dat ik soms pijn voel. 309 00:14:46,376 --> 00:14:47,695 Was nooit een probleem. 310 00:14:47,776 --> 00:14:48,936 We zijn bang dat er een… 311 00:14:49,016 --> 00:14:51,217 …verhoogd risico op een hartstilstand is. 312 00:14:51,296 --> 00:14:52,337 Mijn god. 313 00:14:52,417 --> 00:14:53,937 Ik ben hier al een uur. 314 00:14:54,017 --> 00:14:56,497 -Er stond nog niets stil. -Rookt u, meneer Fosse? 315 00:14:56,578 --> 00:14:57,497 Soms. 316 00:14:57,577 --> 00:14:59,298 Hoeveel sigaretten per dag? 317 00:14:59,378 --> 00:15:01,778 Misschien een half pakje. 318 00:15:01,858 --> 00:15:03,058 Drugsgebruik? 319 00:15:03,139 --> 00:15:05,099 Dilantin voor epilepsie. 320 00:15:05,179 --> 00:15:08,059 Alka-Seltzer, spearmint kauwgom. 321 00:15:08,139 --> 00:15:09,620 Telt koffie? 322 00:15:09,699 --> 00:15:11,540 Bob, hij probeert je te helpen. 323 00:15:11,620 --> 00:15:13,340 Dat weet ik. Hij is erg aardig. 324 00:15:13,420 --> 00:15:14,340 Bedankt, dokter. 325 00:15:14,421 --> 00:15:17,381 Hij neemt Seconal… 326 00:15:17,460 --> 00:15:19,941 …Dexedrine, cocaïne… 327 00:15:20,021 --> 00:15:21,101 -Kom op. -Wat nog meer? 328 00:15:21,181 --> 00:15:22,622 -Ben jij de FBI? -Nee, ik… 329 00:15:22,701 --> 00:15:24,422 -Meneer? -Dit gaat om je gezondheid. 330 00:15:24,502 --> 00:15:25,943 - Meneer Fosse… -Je hart. 331 00:15:26,022 --> 00:15:27,703 -Meneer Fosse. -Ik probeer hier weg te komen. 332 00:15:27,782 --> 00:15:29,023 Meneer! 333 00:15:29,103 --> 00:15:30,943 -Eigenlijk… -Meneer Fosse. 334 00:15:31,023 --> 00:15:32,384 Ik wil dat ze dat weten als… 335 00:15:32,463 --> 00:15:33,783 Moet ik je show stopzetten? 336 00:15:33,864 --> 00:15:35,464 U heeft een hartaanval, mr. Fosse. 337 00:15:35,544 --> 00:15:36,624 Hij wat? 338 00:15:36,704 --> 00:15:38,064 Mijn god, help. 339 00:15:38,145 --> 00:15:40,025 Haal direct dr. Kelly en dr. Peters. 340 00:15:40,104 --> 00:15:41,665 …en ik heb een heel noodteam nodig. 341 00:15:41,744 --> 00:15:43,425 -Ga liggen. -Niet overdrijven. 342 00:15:43,506 --> 00:15:46,786 -Ik moet repeteren. -God, help. Alsjeblieft. 343 00:15:46,866 --> 00:15:49,026 -Dit is geweldig. -Het is oké. 344 00:15:49,106 --> 00:15:50,386 Dit is… 345 00:15:55,107 --> 00:15:56,668 De druk neemt toe. 346 00:15:56,747 --> 00:15:58,948 Het wordt niet beter. Het wordt nog erger. 347 00:15:59,027 --> 00:16:00,387 En het kan je dood worden. 348 00:16:01,948 --> 00:16:03,828 Je kunt eraan doodgaan. 349 00:16:04,829 --> 00:16:05,868 Ba-dum-bum. 350 00:16:08,669 --> 00:16:09,869 Hoe gaat het met hem? 351 00:16:09,950 --> 00:16:11,710 Waar was je? 352 00:16:12,390 --> 00:16:14,710 Ik kon geen taxi vinden en ik wachtte 20 minuten… 353 00:16:14,790 --> 00:16:16,671 …dus nam ik de trein maar de verkeerde. 354 00:16:16,750 --> 00:16:18,591 Hij slaapt nu eindelijk… 355 00:16:18,671 --> 00:16:19,992 …dus je kan 'm niet zien. 356 00:16:20,071 --> 00:16:21,591 Wat zeggen de dokters dan? 357 00:16:21,671 --> 00:16:22,992 Moet hij geopereerd worden? 358 00:16:23,072 --> 00:16:24,312 Ze moeten wat tests doen… 359 00:16:24,391 --> 00:16:27,513 …en weten over een paar dagen meer. 360 00:16:28,313 --> 00:16:30,553 Ik wist dat hij de show niet moest doen. 361 00:16:30,633 --> 00:16:32,553 Van de artsen moest hij rust nemen… 362 00:16:32,633 --> 00:16:34,713 …zelfs hij wist dat hij het niet moest doen. 363 00:16:34,794 --> 00:16:35,874 Het is gewoon te veel. 364 00:16:42,115 --> 00:16:44,396 Ga naar huis en kom morgen terug. 365 00:16:44,475 --> 00:16:46,235 Nee, ik wil… 366 00:16:46,316 --> 00:16:47,715 Annie, je kan niets doen… 367 00:16:47,796 --> 00:16:48,956 …vanavond. 368 00:16:49,756 --> 00:16:51,156 Nou… 369 00:16:51,237 --> 00:16:53,157 …ik wil hier zijn als hij wakker wordt. 370 00:16:54,517 --> 00:16:55,637 Ik blijf. 371 00:16:58,918 --> 00:17:01,318 Waarom ga je morgenvroeg niet naar het appartement? 372 00:17:02,438 --> 00:17:05,438 Nicole is bij de oppas en je kunt 'r naar school brengen. 373 00:17:07,799 --> 00:17:10,440 Ik wil dat ze het gevoel heeft dat alles normaal is. 374 00:17:11,999 --> 00:17:15,440 Dr. Willis, bel de administratie op nummer 338. 375 00:17:15,521 --> 00:17:18,121 Dr. Willis, bel de administratie op nummer 338. 376 00:17:28,322 --> 00:17:30,083 Oh, Jezus! 377 00:17:33,163 --> 00:17:34,844 Jezus Christus! 378 00:17:36,164 --> 00:17:38,404 We begonnen jong, ik en Lenny. 379 00:17:38,484 --> 00:17:40,325 We kwamen naar plekken als deze. 380 00:17:40,404 --> 00:17:41,725 Waar je herpes krijgt… 381 00:17:41,805 --> 00:17:43,605 …van het kraanwater. 382 00:17:43,685 --> 00:17:46,766 Je krijgt herpes als je naar het kraanwater kijkt. 383 00:17:48,286 --> 00:17:51,646 Meneer Weaver, mijn dansleraar, mijn manager… 384 00:17:51,727 --> 00:17:53,326 …vertelde mij en Charlie Grass… 385 00:17:53,406 --> 00:17:55,967 …dat we zouden spelen op de beste plekken in Chicago. 386 00:17:56,047 --> 00:17:58,687 De Boulevard Room, Chez Paree. 387 00:17:58,767 --> 00:18:00,127 Dat soort plekken. 388 00:18:00,208 --> 00:18:03,409 Verfijnd, luxueus, chic. 389 00:18:04,288 --> 00:18:06,369 Alleen het beste voor Charlie en mij. 390 00:18:16,851 --> 00:18:18,491 Laat ze wat zien, kleine. 391 00:18:30,293 --> 00:18:31,533 Oh, Jezus! 392 00:18:33,974 --> 00:18:35,454 -Jezus Christus. -Hou je mond. 393 00:18:35,533 --> 00:18:37,614 -Jezus. -Hou gewoon je mond. 394 00:18:37,694 --> 00:18:40,374 -Negeer het gewoon, Bob. -Jezus. 395 00:18:40,454 --> 00:18:42,374 Zo gaat het al de hele nacht. Vreselijk. 396 00:18:42,455 --> 00:18:43,775 -Jezus. -Ik weet het. 397 00:18:43,855 --> 00:18:45,175 -Dit… -Jezus. 398 00:18:45,255 --> 00:18:47,416 Ik weet het. Probeer wat te slapen. 399 00:18:49,816 --> 00:18:51,697 Kun je de telefoon voor me pakken? 400 00:18:51,776 --> 00:18:53,297 -Ik moet Alan bellen. -Jezus. 401 00:18:53,376 --> 00:18:54,856 Nee. 402 00:18:54,937 --> 00:18:57,617 De artsen willen niet dat je nu werkt. 403 00:18:57,697 --> 00:18:59,098 Nee, hij moet scènes knippen. 404 00:18:59,177 --> 00:19:00,818 Ik moet hem nu spreken. 405 00:19:00,897 --> 00:19:02,418 -Bob, luister. -In godsnaam. 406 00:19:02,498 --> 00:19:04,819 Luister naar me. Niet nu. 407 00:19:05,458 --> 00:19:07,459 Maak je geen zorgen. 408 00:19:07,539 --> 00:19:09,739 Alles is in orde. Het is geregeld. 409 00:19:09,819 --> 00:19:12,220 Ze maken mijn film af zonder mij, Gwen. 410 00:19:12,299 --> 00:19:14,020 -Stil. -Ze gaan het verpesten. 411 00:19:14,100 --> 00:19:16,381 Waarom doen ze me dit aan? 412 00:19:16,460 --> 00:19:18,220 Luister naar me. Luister naar me. 413 00:19:18,301 --> 00:19:19,741 Negeer het gewoon. 414 00:19:20,781 --> 00:19:21,981 Weten ze het? 415 00:19:22,061 --> 00:19:24,221 -Weet wie het? -Iedereen bij de show. 416 00:19:24,302 --> 00:19:25,942 Weten ze wat er is gebeurd? 417 00:19:26,022 --> 00:19:29,022 Nee, dat hebben we niemand verteld. 418 00:19:29,103 --> 00:19:31,103 -Dan heb ik een buikvirus. -Oké. 419 00:19:31,183 --> 00:19:32,663 -Oké? -Oké. 420 00:19:32,743 --> 00:19:35,584 -Ze doen me pijn. -Ik ga je pijn doen. 421 00:19:36,224 --> 00:19:38,504 Annie komt je morgen opzoeken. 422 00:19:38,584 --> 00:19:40,785 Nee, nee, nee. 423 00:19:40,864 --> 00:19:42,744 Ik wil haar hier niet hebben. 424 00:19:44,025 --> 00:19:45,025 Nee? 425 00:19:45,105 --> 00:19:46,865 Waarom niet? Wat is er? 426 00:19:46,946 --> 00:19:49,226 Ik wil niet dat ze me zo ziet. 427 00:19:49,306 --> 00:19:51,266 Waar heb je het over? 428 00:19:52,707 --> 00:19:54,266 Pardon. 429 00:19:54,347 --> 00:19:55,667 Sorry dat ik stoor… 430 00:19:55,747 --> 00:19:58,147 …maar ik hoorde dat je hier was. 431 00:19:58,748 --> 00:20:00,867 Mijn vrouw en ik zijn Broadwayfanaten. 432 00:20:00,948 --> 00:20:03,148 Ik ben bij mijn man. 433 00:20:03,948 --> 00:20:05,788 J-ja, ik hoopte op z'n handtekening. 434 00:20:05,869 --> 00:20:07,828 Alleen als hij zich goed voelt. 435 00:20:08,669 --> 00:20:10,509 Laat maar, het spijt me. 436 00:20:10,589 --> 00:20:12,350 Dit was onbeleefd. Het spijt me. 437 00:20:12,430 --> 00:20:13,550 Helemaal niet. 438 00:20:13,630 --> 00:20:16,311 Kom je even mee naar buiten? 439 00:20:22,391 --> 00:20:23,992 Ik had jullie niet moeten storen. 440 00:20:24,071 --> 00:20:25,872 Ik liet me meevoeren door mijn enthousiasme. 441 00:20:25,951 --> 00:20:26,752 Helemaal niet. 442 00:20:26,832 --> 00:20:29,193 Het is me een genoegen u te ontmoeten, dokter… 443 00:20:29,272 --> 00:20:30,752 -Jerome, alsjeblieft. -Jerome. 444 00:20:30,833 --> 00:20:32,633 Jerome. Ik ben Gwen Verdon. 445 00:20:32,713 --> 00:20:33,993 -Mijn god. -Ach. 446 00:20:34,073 --> 00:20:35,713 Mijn god. 447 00:20:35,794 --> 00:20:37,473 -Oh, nee. -Nee, natuurlijk. 448 00:20:37,554 --> 00:20:39,634 Ik kan niet geloven dat ik je niet herkende. 449 00:20:39,714 --> 00:20:41,194 Oh, dat is prima. 450 00:20:41,275 --> 00:20:44,035 Mijn vrouw zal niet geloven dat ik Bob Fosse heb ontmoet… 451 00:20:44,115 --> 00:20:45,755 …en Gwen Verdon. 452 00:20:45,835 --> 00:20:47,475 Bob en ik geven met plezier… 453 00:20:47,556 --> 00:20:50,075 …een handtekening aan u en uw vrouw. 454 00:20:50,156 --> 00:20:51,796 Mijn god. Ze zal... 455 00:20:52,956 --> 00:20:54,116 Heb je Pippin gezien? 456 00:20:54,597 --> 00:20:55,917 Maar twee keer. 457 00:20:55,997 --> 00:20:58,917 Er is een nieuwe speler… 458 00:20:58,997 --> 00:21:01,077 …die vorige maand binnenkwam. 459 00:21:01,158 --> 00:21:03,278 Fenomenaal. Je moet teruggaan. 460 00:21:03,358 --> 00:21:06,278 Jij en je vrouw kunnen Bobs privé-stoelen gebruiken. 461 00:21:07,439 --> 00:21:09,359 Nee. 462 00:21:09,439 --> 00:21:10,319 Dat kan niet. 463 00:21:10,399 --> 00:21:11,880 Er is iets waar ik… 464 00:21:11,960 --> 00:21:13,360 …jouw hulp voor nodig heb. 465 00:21:13,440 --> 00:21:16,920 Bob deelt dat kleine kamertje… 466 00:21:17,000 --> 00:21:19,081 …met een volslagen vreemde. 467 00:21:19,160 --> 00:21:20,921 Ik heb de verpleegkundigen gevraagd… 468 00:21:21,001 --> 00:21:22,801 …of ze iets kunnen doen… 469 00:21:22,881 --> 00:21:24,561 …maar ze kunnen niet helpen. 470 00:21:24,641 --> 00:21:26,722 Ik vroeg me dus af… 471 00:21:27,602 --> 00:21:30,322 …of er geen betere kamer is… 472 00:21:30,402 --> 00:21:32,683 …voor iemand in Bobs toestand. 473 00:21:32,763 --> 00:21:35,403 Het is belangrijk dat Bob… 474 00:21:35,483 --> 00:21:37,163 …zo snel mogelijk herstelt. 475 00:21:53,687 --> 00:21:55,327 Denk je niet dat je moet praten… 476 00:21:55,406 --> 00:21:57,087 …met John en Freddy? 477 00:21:58,607 --> 00:22:00,528 Ik vraag niet om hun mening. 478 00:22:01,728 --> 00:22:03,688 Wat ga je Fryer vertellen? 479 00:22:03,768 --> 00:22:06,808 Ik heb het laatste woord, niet de regisseur… 480 00:22:06,888 --> 00:22:10,569 …en ik keur niemand anders dan Bob Fosse goed. 481 00:22:10,649 --> 00:22:12,929 Je zal je spelers verliezen, Gwen. 482 00:22:13,010 --> 00:22:15,850 Ze kunnen niet vier maanden wachten terwijl hij herstelt van z'n hartoperatie. 483 00:22:15,930 --> 00:22:18,210 Bedankt, Ron. Dit is niet wat ik nodig heb. 484 00:22:22,371 --> 00:22:25,451 Zelfs met een nieuwe regisseur kunnen ze je niet vervangen. 485 00:22:28,492 --> 00:22:29,972 Ik bedoel gewoon… 486 00:22:31,093 --> 00:22:32,253 Ik weet dat... 487 00:22:32,773 --> 00:22:35,493 ...Roxie wat jonger is… 488 00:22:36,293 --> 00:22:38,254 …maar elke regisseur… 489 00:22:38,934 --> 00:22:40,494 …zal willen dat jij het doet. 490 00:22:40,574 --> 00:22:41,454 Natuurlijk. 491 00:22:42,174 --> 00:22:43,855 Het is jouw show. 492 00:22:43,934 --> 00:22:46,535 Het is niet mijn show. Het is onze show. 493 00:22:46,615 --> 00:22:49,295 Het is altijd onze show geweest. 494 00:22:49,376 --> 00:22:50,696 Ik ken Bob. 495 00:22:50,776 --> 00:22:52,456 Z'n borst wordt zo opengemaakt… 496 00:22:52,536 --> 00:22:54,577 …en als we zeggen dat hij vervangen wordt… 497 00:22:54,656 --> 00:22:57,577 …sterft hij op de operatietafel. 498 00:22:57,657 --> 00:22:59,818 Ik weet het zeker. 499 00:23:05,778 --> 00:23:06,779 Hallo, lieverd. 500 00:23:09,739 --> 00:23:11,859 Annie komt je om zeven uur ophalen. 501 00:23:11,939 --> 00:23:13,780 …om je mee uit eten te nemen, dus… 502 00:23:13,859 --> 00:23:16,300 …zorg dat je huiswerk al af is, oké? 503 00:23:19,340 --> 00:23:22,221 We beginnen in het nieuwe jaar… 504 00:23:22,301 --> 00:23:24,382 …openen in juni in New York. 505 00:23:24,461 --> 00:23:26,022 En onze spelers dan? 506 00:23:26,102 --> 00:23:30,582 De spelers… Ik bel elke casting agent in New York. 507 00:23:30,663 --> 00:23:32,383 …en zeg dat ze onze acteurs… 508 00:23:32,463 --> 00:23:33,943 …voorrang moeten geven… 509 00:23:34,023 --> 00:23:35,663 …voor tijdelijke banen… 510 00:23:35,744 --> 00:23:36,824 …en achtergrondwerk. 511 00:23:36,903 --> 00:23:38,424 Als er meer geld nodig is… 512 00:23:38,504 --> 00:23:40,104 …dan leen ik het zelf wel aan ze. 513 00:23:40,184 --> 00:23:41,624 Ze kunnen me terugbetalen… 514 00:23:41,704 --> 00:23:44,865 …als Chicago de grootste hit op Broadway is. 515 00:23:44,945 --> 00:23:46,025 Ik weet het niet. 516 00:23:46,105 --> 00:23:47,826 Ik weet niet of ze op me zullen wachten. 517 00:23:47,905 --> 00:23:49,986 Oh, kom op. Natuurlijk wel. 518 00:23:50,065 --> 00:23:52,866 Ze zullen denken dat ik er klaar mee ben. 519 00:23:52,946 --> 00:23:55,587 Niemand zal dat denken. 520 00:24:04,108 --> 00:24:06,908 Weet je nog dat George en Hal wilden… 521 00:24:06,989 --> 00:24:10,269 …dat je jouw grote nummer uit Yankees sneed? 522 00:24:10,349 --> 00:24:11,909 'Musical Chairs.' 523 00:24:12,989 --> 00:24:16,110 Ja. Je was er kapot van. 524 00:24:16,190 --> 00:24:18,430 Je dacht dat de wereld verging. 525 00:24:20,230 --> 00:24:22,311 En dat allemaal door een stom nummer. 526 00:24:22,391 --> 00:24:23,991 Het was een mooi nummer. 527 00:24:24,951 --> 00:24:25,751 Ik… 528 00:24:26,432 --> 00:24:28,712 Eddie deed het niet goed. 529 00:24:29,393 --> 00:24:30,952 -Eddie. -Ja. 530 00:24:31,033 --> 00:24:32,592 Hij was vreselijk. 531 00:24:34,313 --> 00:24:37,314 Als dat is dat je wilt vertellen… 532 00:24:46,235 --> 00:24:48,475 Het was het een rotnummer, of niet? 533 00:24:51,355 --> 00:24:54,477 -Het was vreselijk. -Ja. 534 00:24:55,636 --> 00:24:57,357 Wat een klotenummer. 535 00:25:04,478 --> 00:25:07,038 We zijn de hele nacht opgebleven. Wat kregen we terug? 536 00:25:09,839 --> 00:25:11,799 We kregen 'Who's Got The Pain?' 537 00:25:22,721 --> 00:25:23,641 Hé. 538 00:25:28,202 --> 00:25:30,602 Wanneer ik straks wakker word… 539 00:25:30,683 --> 00:25:31,923 …als ik wakker word… 540 00:25:32,002 --> 00:25:33,082 Zeg… 541 00:25:34,123 --> 00:25:35,443 …dat niet. 542 00:25:38,563 --> 00:25:39,764 Wil ik dat je hier bent. 543 00:25:41,324 --> 00:25:42,524 Wanneer ik wakker word. 544 00:25:46,165 --> 00:25:46,965 Ja? 545 00:25:52,525 --> 00:25:54,406 Natuurlijk. 546 00:26:04,888 --> 00:26:06,688 Deze gaan jullie leuk vinden. 547 00:26:06,769 --> 00:26:09,169 Hoe noem je een moeder die nooit vraagt… 548 00:26:09,249 --> 00:26:10,729 …waar haar zoon optreedt… 549 00:26:10,809 --> 00:26:13,009 …om één uur 's nachts op een schoolavond? 550 00:26:13,090 --> 00:26:14,450 Een perfect rolmodel. 551 00:26:16,090 --> 00:26:17,170 Moeder van het jaar. 552 00:26:17,250 --> 00:26:19,050 Wat heeft hij aan? 553 00:26:19,131 --> 00:26:21,651 Hij trad op, Cy. Ik zei het toch. 554 00:26:21,731 --> 00:26:23,131 Ik heb dit. 555 00:26:26,291 --> 00:26:27,131 Is dat alles? 556 00:26:30,493 --> 00:26:32,133 Ik dacht dat er meer zou zijn. 557 00:26:36,573 --> 00:26:38,454 -Bedankt. -Is dat make-up? 558 00:26:41,534 --> 00:26:42,774 Je lijkt wel een flikker. 559 00:26:49,696 --> 00:26:51,856 Ik ben blij dat er iemand lacht. 560 00:27:03,818 --> 00:27:05,098 En doe maar voor me dicht. 561 00:27:06,218 --> 00:27:07,819 Dit is zo stom. 562 00:27:07,898 --> 00:27:09,378 Stop. 563 00:27:09,459 --> 00:27:11,379 Je weet dat ik dat woord niet leuk vind. 564 00:27:11,459 --> 00:27:13,300 Als ze geen kinderen in het ziekenhuis willen… 565 00:27:13,379 --> 00:27:15,220 …is daar vast een goede reden voor. 566 00:27:15,300 --> 00:27:17,140 Ze hebben die regel bedacht… 567 00:27:17,220 --> 00:27:20,941 …voor kinderen die minder volwassen zijn dan jij. 568 00:27:21,781 --> 00:27:22,941 Open. 569 00:27:24,701 --> 00:27:26,781 Papa heeft een lange en enge operatie gehad. 570 00:27:26,862 --> 00:27:30,062 Hij moet worden opgevrolijkt. En niemand vrolijkt hem op zoals jij. 571 00:27:31,062 --> 00:27:33,423 Gelukkig heeft hij veel vrienden en collega's… 572 00:27:33,502 --> 00:27:35,423 …die hem bezoeken, zodat je niet opvalt. 573 00:27:35,503 --> 00:27:36,543 Open. 574 00:27:37,584 --> 00:27:40,784 Daar gaan we. 575 00:27:42,785 --> 00:27:44,744 Je lijkt geen dag jonger dan 18. 576 00:28:00,187 --> 00:28:01,347 Kin omhoog. 577 00:28:06,948 --> 00:28:09,229 Een van de protégés van meneer Fosse. 578 00:28:13,790 --> 00:28:15,069 Dat is mijn meisje. 579 00:28:26,392 --> 00:28:28,312 Zal ik jullie wat privacy geven? 580 00:28:29,952 --> 00:28:32,273 Oh, nee. Alsjeblieft, blijf. 581 00:28:32,352 --> 00:28:33,432 Zit. 582 00:28:37,234 --> 00:28:38,874 De hele bende is er. 583 00:28:41,074 --> 00:28:42,554 Je lijkt wel een machine. 584 00:28:47,035 --> 00:28:49,075 Ik wil niet eens zeggen hoe jij eruitziet. 585 00:28:52,436 --> 00:28:53,836 Bob. 586 00:28:54,916 --> 00:28:56,957 Waarom geef je papa geen knuffel en kus? 587 00:29:01,518 --> 00:29:04,078 Het is oké. Hoeft niet. Het is al goed. 588 00:29:07,438 --> 00:29:08,639 Oh, hier. 589 00:29:10,999 --> 00:29:12,399 Laat maar zien. 590 00:29:15,760 --> 00:29:17,560 Van iedereen in Chicago. 591 00:29:18,520 --> 00:29:20,760 Ze houden allemaal van je… 592 00:29:20,841 --> 00:29:22,481 …en wensen je beterschap… 593 00:29:22,560 --> 00:29:24,601 …en ze willen dat je snel beter wordt. 594 00:29:24,681 --> 00:29:26,322 Iedereen heeft ondertekend. 595 00:29:31,242 --> 00:29:32,562 Goed zo. 596 00:29:32,643 --> 00:29:33,843 Goed zo. 597 00:29:39,843 --> 00:29:41,084 Tot snel. 598 00:29:44,965 --> 00:29:46,765 Zit je er nooit mee? 599 00:29:46,845 --> 00:29:48,485 -Wat? -Dat ze er altijd is. 600 00:29:48,565 --> 00:29:50,366 Wie, Annie? Nee. 601 00:29:50,445 --> 00:29:51,525 Nee, waarom zou ik? 602 00:29:52,286 --> 00:29:53,686 Ze is zijn vriendin. 603 00:29:55,486 --> 00:29:57,087 Annie en ik zijn anders. 604 00:29:58,167 --> 00:30:00,727 Wat je vader en ik hebben… 605 00:30:02,127 --> 00:30:03,967 …heeft hij met niemand anders. 606 00:30:06,568 --> 00:30:08,049 Kom, we gaan. 607 00:30:09,768 --> 00:30:11,449 Geef me die tas. 608 00:30:12,129 --> 00:30:13,329 Ik heb het. 609 00:30:14,689 --> 00:30:15,690 Oké. 610 00:30:30,692 --> 00:30:32,532 Mijn vader… 611 00:30:33,332 --> 00:30:35,173 …keek misschien wel op me neer. 612 00:30:36,933 --> 00:30:39,253 Maar hij zou me nooit laten stoppen met dansen. 613 00:30:40,374 --> 00:30:42,414 Iemand moest voor het eten zorgen. 614 00:31:00,537 --> 00:31:02,257 Waar is je vriend? 615 00:31:02,337 --> 00:31:04,177 Charlie? Buiten. 616 00:31:04,258 --> 00:31:06,418 -Zijn moeder heeft ons gebracht. -Hij is niet zo goed. 617 00:31:07,218 --> 00:31:08,978 Dat weet hij al. 618 00:31:16,259 --> 00:31:18,540 Ja! 619 00:31:38,584 --> 00:31:40,064 Je wordt beroemd. 620 00:31:44,104 --> 00:31:46,424 Hij is al een rijzende ster. 621 00:31:46,505 --> 00:31:48,505 Ik denk dat ik verliefd ben. 622 00:32:09,668 --> 00:32:11,989 Hoe noem je een 13-jarige jongen… 623 00:32:12,068 --> 00:32:14,429 …die door 40-jarige strippers genaaid wordt? 624 00:32:16,310 --> 00:32:18,070 De gelukkigste jongen ter wereld. 625 00:32:22,031 --> 00:32:23,870 Waarom heeft hij zo veel geluk? 626 00:32:25,071 --> 00:32:27,471 Hij mag seks hebben voordat hij het woord kent. 627 00:32:29,071 --> 00:32:30,432 Deze zul je leuk vinden. 628 00:32:30,512 --> 00:32:32,792 Ik was zes uur dood. 629 00:32:35,593 --> 00:32:36,433 Nee. 630 00:32:37,113 --> 00:32:38,713 Je ademde de hele tijd. 631 00:32:38,794 --> 00:32:40,274 Een machine haalde adem. 632 00:32:40,353 --> 00:32:41,713 Ik ademde niet meer. 633 00:32:44,394 --> 00:32:46,274 Ze hebben iets met mijn… 634 00:32:48,554 --> 00:32:51,315 Ze hebben hem verkeerd teruggezet. 635 00:32:51,396 --> 00:32:52,356 Mijn hart. 636 00:32:53,075 --> 00:32:54,076 Nee. 637 00:32:54,716 --> 00:32:56,757 Ik voel het. Dat heb ik nog nooit gevoeld. 638 00:32:56,836 --> 00:32:57,837 Ik voel het nu. 639 00:32:57,916 --> 00:33:01,117 Alsof er wordt geknepen. 640 00:33:01,197 --> 00:33:02,437 Bobby. 641 00:33:03,557 --> 00:33:06,318 Ze zeiden dat je je geen zorgen hoefde te maken na de eerste… 642 00:33:06,397 --> 00:33:07,598 …twaalf uur. 643 00:33:08,278 --> 00:33:09,558 Het is vier dagen geleden. 644 00:33:10,518 --> 00:33:11,758 Je bent in orde. 645 00:33:12,759 --> 00:33:15,599 Wat als ik niet terug was gekomen? 646 00:33:18,199 --> 00:33:20,240 -Ik kijk naar je. -Ja. 647 00:33:20,320 --> 00:33:21,560 Ik ben bij je. 648 00:33:23,921 --> 00:33:25,881 Ze hebben iets met me gedaan. 649 00:33:25,961 --> 00:33:28,401 Ik denk dat ze me daar beneden hebben verpest. 650 00:33:28,481 --> 00:33:29,922 Ze hebben me genaaid. 651 00:33:34,562 --> 00:33:35,723 Nee. 652 00:33:36,803 --> 00:33:38,403 Ze gingen niet eens… 653 00:33:39,964 --> 00:33:41,764 Ze kwamen niet in de buurt. 654 00:33:42,644 --> 00:33:44,564 Het komt goed, dat beloof ik je. 655 00:33:46,484 --> 00:33:47,885 Ik meen het. 656 00:33:49,365 --> 00:33:51,886 Je lacht me uit. Ik meen het. 657 00:33:54,405 --> 00:33:56,166 Wat is het beste aan seks… 658 00:33:56,246 --> 00:33:59,407 …met een volwassen vrouw als je pas 13 bent? 659 00:33:59,486 --> 00:34:01,407 Je voelt genot, verwarring, vernedering… 660 00:34:01,487 --> 00:34:03,087 …allemaal tegelijkertijd. 661 00:34:03,848 --> 00:34:06,968 Dat is de driehoek van de schaamte. 662 00:34:08,048 --> 00:34:09,928 Je voelt genot en verwarring. 663 00:34:10,009 --> 00:34:12,088 Genot, verwarring… 664 00:34:12,169 --> 00:34:14,689 …en vernedering tegelijkertijd. 665 00:34:14,769 --> 00:34:16,570 Ik ben kerkelijk opgegroeid. 666 00:34:17,130 --> 00:34:18,930 We noemen het de Heilige Drie-eenheid. 667 00:34:19,650 --> 00:34:21,690 Wat is het mooiste aan bang… 668 00:34:21,770 --> 00:34:24,331 …opgewonden, verward zijn… 669 00:34:24,411 --> 00:34:27,531 …je schuldig voelen, jezelf haten en lust voelen… 670 00:34:27,611 --> 00:34:29,371 …op hetzelfde moment? 671 00:34:31,212 --> 00:34:33,652 Het verpest je relaties voor de rest van je leven. 672 00:34:40,413 --> 00:34:41,333 Hé. 673 00:34:41,414 --> 00:34:43,294 Ik moet weten dat ik nog een man ben. 674 00:34:53,015 --> 00:34:54,095 Bobby. 675 00:35:01,937 --> 00:35:03,657 Zeg me dat ik goed genoeg ben. 676 00:35:03,737 --> 00:35:04,978 Is dat alles? 677 00:35:05,978 --> 00:35:07,418 Ik dacht dat er meer zou zijn. 678 00:35:09,939 --> 00:35:11,498 Waar is die glimlach? 679 00:35:14,019 --> 00:35:16,260 Denk maar niet dat je… 680 00:35:16,339 --> 00:35:18,460 …onvervangbaar bent. 681 00:35:18,540 --> 00:35:20,060 Kom op. 682 00:35:20,140 --> 00:35:21,580 Kom op. Lachen, mensen. 683 00:35:23,501 --> 00:35:24,621 Ik doe het voor jullie. 684 00:35:35,502 --> 00:35:37,343 Dat was een goeie. 685 00:35:39,823 --> 00:35:40,824 Staat hij aan? 686 00:35:40,903 --> 00:35:41,823 Staat hij aan? 687 00:35:41,904 --> 00:35:43,384 Test, test. Eén, twee. 688 00:35:43,464 --> 00:35:45,304 Kom op, dat is grappig. 689 00:35:45,824 --> 00:35:47,905 Jullie zullen deze leuk vinden. 690 00:35:47,984 --> 00:35:49,624 Wat is het verschil tussen seks en applaus? 691 00:35:49,705 --> 00:35:52,866 Wat is het verschil tussen seks en applaus? 692 00:35:52,945 --> 00:35:55,346 Wat is het verschil tussen seks en applaus? 693 00:35:55,426 --> 00:35:56,426 Sorry. 694 00:35:59,587 --> 00:36:02,107 Je applaudisseert alleen voor iemand die je liefhebt. 695 00:36:03,747 --> 00:36:06,107 Kom op, dit is mijn beste werk. 696 00:36:06,188 --> 00:36:07,788 Daar gaan we. Kom op. 697 00:36:11,389 --> 00:36:13,029 Iets sneller. 698 00:36:26,511 --> 00:36:28,392 Ta-ta. 699 00:36:30,032 --> 00:36:32,552 Ta-ta-ta. 700 00:36:34,433 --> 00:36:36,112 Bah! 701 00:36:43,513 --> 00:36:44,674 Dank je wel. 702 00:38:01,726 --> 00:38:03,567 -Ik ben zo terug. -Oké. 703 00:38:08,888 --> 00:38:10,848 We hebben een extra boterham meegenomen. 704 00:38:12,168 --> 00:38:13,928 -Tonijnsalade. -Aww. 705 00:38:14,969 --> 00:38:16,689 Ik hoef niet. Maar toch bedankt. 706 00:38:16,770 --> 00:38:18,089 Als je het niet eet… 707 00:38:18,169 --> 00:38:19,650 …gaat die in de vuilnisbak. 708 00:38:19,730 --> 00:38:21,850 Ik heb geen honger. Heel erg bedankt. 709 00:38:21,930 --> 00:38:23,091 Je moet het eten. 710 00:38:24,250 --> 00:38:27,091 Je moet sterk blijven voor je… 711 00:38:28,852 --> 00:38:30,212 M'n man. 712 00:38:32,772 --> 00:38:34,132 Bedankt. 713 00:40:59,556 --> 00:41:01,556 Ondertiteld door: Mathias van den Branden 714 00:41:02,305 --> 00:42:02,508 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen