"Fosse/Verdon" All I Care About Is Love
ID | 13214744 |
---|---|
Movie Name | "Fosse/Verdon" All I Care About Is Love |
Release Name | Fosse/Verdon S01E06.720p WEBRip x264-GalaxyTV |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 8746502 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,472
Het probleem is dat we allemaal leven…
3
00:00:14,551 --> 00:00:16,392
…in een 'happy ending'-cultuur.
4
00:00:17,072 --> 00:00:20,112
Een 'wat zou moeten'-cultuur
in plaats van een 'wat is'-cultuur.
5
00:00:21,193 --> 00:00:22,713
Dat hebben we allemaal geleerd.
6
00:00:22,793 --> 00:00:24,912
Maar als ze ons 'dit is het' leren…
7
00:00:24,993 --> 00:00:27,153
…dan zou er minder met ons mis zijn.
8
00:00:27,234 --> 00:00:29,794
Nee, haal me uit de close-up.
Waarom zijn we hier in close-up?
9
00:00:29,873 --> 00:00:31,954
Ik dacht dat je het medium spuugzat was.
10
00:00:32,034 --> 00:00:34,514
Nou, nu moet ik echt spugen, Alan.
11
00:00:34,595 --> 00:00:37,435
Het is van kwaad tot erger gegaan.
Ik zit nog in de close-up.
12
00:00:37,515 --> 00:00:39,156
-We lossen het wel op.
-Misschien knippen we het.
13
00:00:39,235 --> 00:00:41,275
Maar het is een van zijn beste toespraken.
14
00:00:41,356 --> 00:00:43,796
Omdat ze niet bleef.
15
00:00:43,876 --> 00:00:45,556
Ik had de rol zelf moeten spelen.
16
00:00:45,636 --> 00:00:47,397
Verdomme, man. Ze is niet gebleven.
17
00:00:47,477 --> 00:00:48,997
Mensen blijven niet.
18
00:00:50,237 --> 00:00:51,837
Nee, mensen blijven niet.
19
00:00:53,558 --> 00:00:55,958
Je telefoon ligt van de haak.
20
00:00:56,038 --> 00:00:57,838
Dat is expres.
21
00:00:57,918 --> 00:00:59,238
Ja, kom maar gewoon binnen.
22
00:00:59,879 --> 00:01:01,079
Zet hem uit, alsjeblieft.
23
00:01:02,279 --> 00:01:03,960
-Ik heb een korte vergadering gepland.
-Goed.
24
00:01:04,039 --> 00:01:05,799
-Ik ga een luchtje scheppen.
-Nee, pak de brede.
25
00:01:05,880 --> 00:01:08,400
-Wat is het volgende op de lijst?
-Ik zoek het.
26
00:01:08,480 --> 00:01:10,360
We bleven maar bellen…
27
00:01:10,441 --> 00:01:12,120
…en niemand wist waar je was…
28
00:01:12,201 --> 00:01:13,721
We hebben overal aangeklopt…
29
00:01:13,801 --> 00:01:15,642
…als een stelletje Jehova's getuigen.
30
00:01:15,721 --> 00:01:17,081
Leg de telefoon terug.
31
00:01:17,162 --> 00:01:19,242
Nee, blijf er vanaf. Laat hem van de haak.
32
00:01:19,322 --> 00:01:21,003
Die eikels van de studio bellen zo.
33
00:01:21,082 --> 00:01:24,042
Laten we het over kunst hebben.
34
00:01:24,123 --> 00:01:26,883
Alles wat ze brachten was geweldig.
35
00:01:26,963 --> 00:01:28,203
Je kent het team daar.
36
00:01:28,283 --> 00:01:30,124
We hebben het teruggebracht tot deze…
37
00:01:31,004 --> 00:01:32,644
…drie, vier, vijf.
38
00:01:32,724 --> 00:01:34,845
De aftitelingen zitten er nog in…
39
00:01:34,924 --> 00:01:36,244
-…dus negeer die.
-Hallo?
40
00:01:36,325 --> 00:01:37,445
Ik vind dezelfde mooi…
41
00:01:37,525 --> 00:01:38,845
…als John en Freddy.
42
00:01:38,925 --> 00:01:41,006
-Ik denk dat het lukt.
-Bob, met David Picker.
43
00:01:41,085 --> 00:01:42,086
Wat zei ik je?
44
00:01:42,165 --> 00:01:43,486
Deze verdomde studio.
45
00:01:43,566 --> 00:01:45,646
Daarom moet de telefoon
van de haak blijven.
46
00:01:45,726 --> 00:01:47,086
Wat vind je van de fans?
47
00:01:47,167 --> 00:01:48,567
-Bijna, Bob.
-Het is dringend.
48
00:01:48,647 --> 00:01:50,087
Zal ik het afspelen?
49
00:01:50,167 --> 00:01:51,767
We moesten vorige week
al een eindontwerp hebben.
50
00:01:51,848 --> 00:01:53,488
Wat wil je dat ik zeg, Bob?
51
00:01:55,208 --> 00:01:56,048
Bob.
52
00:02:03,849 --> 00:02:05,170
Een man komt bij de dokter.
53
00:02:05,250 --> 00:02:06,090
Ken je deze?
54
00:02:07,290 --> 00:02:08,650
Een man komt binnen en zegt…
55
00:02:09,411 --> 00:02:11,291
'Dokter, ik sta onder te veel druk.
56
00:02:11,370 --> 00:02:12,811
'Mijn vrouw, kinderen, werk.
57
00:02:12,891 --> 00:02:14,131
Het is te veel.'
58
00:02:14,811 --> 00:02:16,611
De dokter zegt: 'Waarom denk je dat?'
59
00:02:17,332 --> 00:02:19,812
De man zei: 'Ik zat laatst op het toilet…
60
00:02:19,892 --> 00:02:22,772
…en een diamant van tien karaat schoot
uit m'n kont.'
61
00:02:25,492 --> 00:02:27,333
Sinds kort sta ik ook onder druk.
62
00:02:27,413 --> 00:02:29,454
Eerlijk gezegd ben ik zo gestrest geweest…
63
00:02:29,534 --> 00:02:31,374
…dat ik bang ben voor haaruitval.
64
00:02:32,774 --> 00:02:35,175
Ik heb net een film genaamd Lenny gemaakt.
65
00:02:35,254 --> 00:02:37,335
De film gaat over Lenny Bruce, een komiek.
66
00:02:37,414 --> 00:02:39,215
Hij kreeg nooit de erkenning
die hij verdiende.
67
00:02:39,295 --> 00:02:40,735
drugsverslaafde, vreemdganger.
68
00:02:40,816 --> 00:02:42,696
Slechte vader en echtgenoot.
69
00:02:42,775 --> 00:02:45,497
Tjongejonge.
Kon ik me maar in hem verplaatsen.
70
00:02:45,576 --> 00:02:47,856
Hoe noem je een filmopname van acht weken…
71
00:02:47,937 --> 00:02:50,017
…die een filmopname van zes maanden wordt?
72
00:02:51,297 --> 00:02:52,738
Een Bob Fosse-film.
73
00:02:54,457 --> 00:02:56,498
Kijk, daar is die spanning.
74
00:02:56,578 --> 00:02:58,099
Mijn vriendin klaagt...
75
00:02:58,178 --> 00:02:59,818
'Je hebt nooit meer tijd voor me.'
76
00:02:59,899 --> 00:03:02,059
Ik zeg: 'We brengen veel tijd samen door.'
77
00:03:02,139 --> 00:03:04,299
'Het is niet meer zoals vroeger,' zegt ze.
78
00:03:04,379 --> 00:03:06,099
'Je bent altijd afgeleid.'
79
00:03:06,180 --> 00:03:08,660
Wat verwacht iedereen?
Ik heb veel op mijn bord.
80
00:03:08,740 --> 00:03:10,540
Zoals een gloednieuwe musical maken.
81
00:03:11,661 --> 00:03:13,941
Als je denkt dat producenten lastig zijn,
dan ken je geen componisten.
82
00:03:14,021 --> 00:03:15,662
Je bekritiseert één noot…
83
00:03:15,741 --> 00:03:17,542
…en ze doen alsof jij Mozart
hebt vergiftigd.
84
00:03:17,621 --> 00:03:18,981
En schrijvers dan?
85
00:03:19,062 --> 00:03:21,542
Als je niet zegt dat alles
wat ze doen geweldig is…
86
00:03:21,622 --> 00:03:24,023
…dan smelten ze als de Boze Heks
van het Westen.
87
00:03:24,102 --> 00:03:26,303
Bekritiseer één woord,
dan kijken ze naar je…
88
00:03:26,382 --> 00:03:29,143
…hoe Ethel Rosenberg naar haar beul keek.
89
00:03:29,224 --> 00:03:30,263
Gekwetst.
90
00:03:30,344 --> 00:03:33,905
Maar voor een show hebben
de acteurs woorden nodig.
91
00:03:33,984 --> 00:03:36,024
De zangers hebben noten nodig
om te zingen.
92
00:03:36,105 --> 00:03:38,345
En je hebt schrijvers nodig.
Het is ongelooflijk.
93
00:03:38,425 --> 00:03:39,585
Oh, en heb ik al gezegd…
94
00:03:39,665 --> 00:03:42,906
…wie de ster van deze musical is?
95
00:03:42,985 --> 00:03:46,026
Een ster wiens contract
haar het laatste woord geeft…
96
00:03:46,107 --> 00:03:48,427
…over elk aspect van de productie…
97
00:03:48,506 --> 00:03:50,187
…van de songteksten en de set…
98
00:03:50,267 --> 00:03:53,067
…tot de casting en…
99
00:03:53,147 --> 00:03:55,948
Je raadt het al,
het ontwerp van de poster.
100
00:03:56,508 --> 00:03:57,388
Het bouwt zich op.
101
00:03:57,468 --> 00:03:59,389
De druk bouwt zich steeds meer op.
102
00:03:59,468 --> 00:04:01,549
De druk neemt toe en toe.
103
00:04:01,629 --> 00:04:03,629
Het probleem is dat we allemaal leven…
104
00:04:03,709 --> 00:04:05,509
…in een 'happy ending'-cultuur.
105
00:04:05,590 --> 00:04:07,110
Waar gaat het allemaal heen?
106
00:04:07,190 --> 00:04:08,790
Een 'wat zou moeten'-cultuur…
107
00:04:08,870 --> 00:04:10,510
…in plaats van een 'wat is'-cultuur.
108
00:04:12,991 --> 00:04:15,071
Maar als ze ons leren 'dit is het'…
109
00:04:15,151 --> 00:04:17,471
Dit is het.
110
00:04:28,753 --> 00:04:29,633
Stop!
111
00:04:31,273 --> 00:04:32,914
Ik bel hem over 20 minuten terug.
112
00:04:32,994 --> 00:04:35,154
Begin met de vorige scène.
Ik wil hem helemaal zien.
113
00:04:36,155 --> 00:04:38,315
-Die is niet slecht.
-Bob, hij zegt dat hij…
114
00:04:38,394 --> 00:04:40,395
-Interesseert me niet.
-We vinden deze mooi.
115
00:04:40,475 --> 00:04:42,996
We vinden het leuk. We vinden het sexy.
116
00:04:43,075 --> 00:04:44,636
Goed, het is jouw show.
117
00:04:44,716 --> 00:04:46,556
Oké, je hebt hem gehoord. Pak maar in.
118
00:04:46,636 --> 00:04:47,876
Het laatste stuk.
119
00:04:47,957 --> 00:04:48,877
-Stop.
-Die?
120
00:04:48,956 --> 00:04:50,797
-Knip daar.
-Perfect.
121
00:04:54,037 --> 00:04:56,798
Hij zei dat hij in augustus
klaar zou zijn.
122
00:04:56,878 --> 00:04:59,639
Deze film was vanaf het begin
een nachtmerrie.
123
00:04:59,718 --> 00:05:01,119
Repetities beginnen over drie dagen.
124
00:05:01,198 --> 00:05:03,359
Heeft hij tijd gehad om
aan de show te denken?
125
00:05:03,439 --> 00:05:05,240
Hij is er al de hele zomer mee bezig.
126
00:05:05,319 --> 00:05:06,720
Eén keer per week?
127
00:05:06,799 --> 00:05:10,080
Luister, als hij in de repetitieruimte is…
128
00:05:10,160 --> 00:05:13,240
…denkt hij alleen maar aan Chicago.
129
00:05:16,522 --> 00:05:19,322
Over repetitieruimtes gesproken…
Ik heb een idee.
130
00:05:19,402 --> 00:05:21,962
Zou het niet slim zijn
als we wat pers hadden…
131
00:05:22,042 --> 00:05:23,202
…voor de eerste week?
132
00:05:23,282 --> 00:05:27,163
'Bob Fosse en Gwen Verdon Herenigd.'
133
00:05:28,123 --> 00:05:30,003
Dat is pas een verhaal.
134
00:05:31,124 --> 00:05:33,084
Het probleem is dat we allemaal leven…
135
00:05:33,164 --> 00:05:35,165
…in een 'happy ending'-cultuur.
136
00:05:35,244 --> 00:05:38,725
Een 'wat zou moeten'-cultuur'
in plaats van een 'wat is-cultuur'.
137
00:05:38,805 --> 00:05:40,885
Dat hebben we allemaal geleerd.
138
00:05:41,405 --> 00:05:43,165
Maar als ze ons leren 'dit is het'…
139
00:05:44,086 --> 00:05:46,126
'Dit is het.'
140
00:05:46,206 --> 00:05:48,086
'Dit is het…'
141
00:05:48,806 --> 00:05:50,647
Dan zou er minder met ons mis zijn.
142
00:05:57,008 --> 00:05:58,528
'Dit is het.'
143
00:06:09,210 --> 00:06:12,171
Nicole, die geur.
144
00:06:12,731 --> 00:06:14,690
Het is net of ik binnengelopen ben…
145
00:06:14,771 --> 00:06:16,811
…in een bistro in Florence.
146
00:06:17,451 --> 00:06:19,012
Er moet meer zout in.
147
00:06:20,051 --> 00:06:21,772
Ik zal het proberen. Laat mij eens.
148
00:06:27,413 --> 00:06:28,534
Ja.
149
00:06:29,293 --> 00:06:32,854
Maar een klein snufje.
150
00:06:33,534 --> 00:06:36,335
-Wanneer deed je de pasta erin?
-Ik weet het niet meer.
151
00:06:36,414 --> 00:06:38,574
Dat is niet goed.
152
00:06:39,215 --> 00:06:41,375
-Wit bij vis, hè?
-Schat, wees voorzichtig.
153
00:06:41,455 --> 00:06:43,616
-We gaan de pasta testen.
-Oh!
154
00:06:43,696 --> 00:06:45,016
Je kon het gewoon proeven.
155
00:06:45,096 --> 00:06:46,056
Dat doen de meeste.
156
00:06:46,136 --> 00:06:48,817
-En wat zou daar leuk aan zijn?
-Ja.
157
00:06:50,297 --> 00:06:53,097
-Het is klaar.
-Het is klaar!
158
00:06:53,177 --> 00:06:56,018
Ga jij de tafel dekken?
159
00:06:56,098 --> 00:06:57,858
Vanavond eten we in de eetkamer.
160
00:06:57,938 --> 00:07:00,219
De borden liggen er, het bestek ook.
161
00:07:00,298 --> 00:07:03,299
Het is een speciale gelegenheid.
De eerste repetitie is morgen.
162
00:07:03,378 --> 00:07:04,979
Ja. Ben je nerveus?
163
00:07:06,620 --> 00:07:08,100
Nee, waarom zou ik?
164
00:07:08,179 --> 00:07:09,620
Ik ben in topvorm.
165
00:07:09,700 --> 00:07:10,660
Dat weet ik.
166
00:07:10,740 --> 00:07:12,661
Ik ben geen 22 meer.
167
00:07:12,740 --> 00:07:14,821
Maar zolang Bob dat begrijpt…
168
00:07:15,661 --> 00:07:17,141
Vast wel.
169
00:07:17,222 --> 00:07:19,542
Ja, Bob staat bekend om zijn empathie.
170
00:07:19,622 --> 00:07:20,622
Ja.
171
00:07:20,702 --> 00:07:22,742
Als hij dat niet doet, dan naai je hem.
172
00:07:24,542 --> 00:07:26,103
Maar niet echt dan.
173
00:07:26,182 --> 00:07:27,903
Dat vindt hij vast te leuk.
174
00:07:28,663 --> 00:07:29,943
Stop.
175
00:07:34,424 --> 00:07:36,024
Het maakt niet uit wat hij denkt.
176
00:07:37,065 --> 00:07:38,585
Als hij het je lastig maakt…
177
00:07:39,184 --> 00:07:40,825
…pak je gewoon je contract.
178
00:07:41,425 --> 00:07:42,826
En hang je het aan de muur.
179
00:07:42,905 --> 00:07:44,466
Je zegt: 'Iedereen met vragen…
180
00:07:44,545 --> 00:07:47,066
…over wie de leiding heeft
in deze repetitiekamer…
181
00:07:47,146 --> 00:07:48,306
-…het staat hier.'
-Stop.
182
00:07:48,386 --> 00:07:49,466
-'Zwart op wit.'
-Stop.
183
00:07:53,307 --> 00:07:55,507
Je zult het fantastisch doen.
184
00:07:55,588 --> 00:07:59,068
Mensen zullen kilometers in de rij staan…
185
00:07:59,148 --> 00:08:02,829
…voor kaartjes
om je terug op Broadway te zien…
186
00:08:02,908 --> 00:08:06,269
…zingen en dansen.
187
00:08:07,309 --> 00:08:08,190
Ja.
188
00:08:08,829 --> 00:08:10,190
Je gaat het geweldig doen.
189
00:08:24,673 --> 00:08:26,033
Ik heb je verslagen.
190
00:08:29,193 --> 00:08:30,353
Jij wint.
191
00:08:39,195 --> 00:08:41,355
Ik zat vast in de montagekamer.
192
00:08:41,436 --> 00:08:42,516
Arme schat.
193
00:08:42,595 --> 00:08:44,235
Toch niet de hele nacht?
194
00:08:46,636 --> 00:08:48,356
Geen zorgen, ik deed…
195
00:08:49,716 --> 00:08:51,117
…een dutje in de taxi.
196
00:08:51,196 --> 00:08:52,397
Oh, Bob.
197
00:08:53,077 --> 00:08:54,318
'Oh, Bob'?
198
00:08:54,397 --> 00:08:56,998
De film is niet klaar.
Hij komt over twee weken uit.
199
00:08:57,078 --> 00:08:58,158
Wat wil je dat ik doe?
200
00:08:58,238 --> 00:09:00,518
Ik weet zeker dat jij de enige bent…
201
00:09:00,598 --> 00:09:01,999
…die er niet blij mee is.
202
00:09:02,078 --> 00:09:05,239
Ik ben de enige die het wat uitmaakt of
het waardeloos is.
203
00:09:05,319 --> 00:09:08,119
Oh, hou op. Dat is niet waar.
204
00:09:15,401 --> 00:09:17,441
Ik weet niet waarom dat steeds gebeurt.
205
00:09:17,522 --> 00:09:19,002
Ik denk dat een stapje terug…
206
00:09:19,081 --> 00:09:20,402
…misschien het beste is.
207
00:09:20,482 --> 00:09:23,082
Je kunt je hoofd leegmaken en nadenken.
208
00:09:23,162 --> 00:09:25,122
Ja, dat is een geweldig idee.
209
00:09:25,203 --> 00:09:26,923
Laten we een musical doen.
210
00:09:31,604 --> 00:09:33,124
Ik wist dat het zou mislukken.
211
00:09:40,045 --> 00:09:41,565
Het is nog maar de eerste dag.
212
00:09:47,246 --> 00:09:49,167
We hebben genoeg tijd.
213
00:09:53,967 --> 00:09:55,327
Ik zal…
214
00:09:57,528 --> 00:09:59,848
Dadelijk ben ik zo goed als nieuw.
215
00:10:08,090 --> 00:10:10,570
Vijf, zes, zeven, acht.
216
00:10:27,053 --> 00:10:28,613
Dan komt iedereen binnen.
217
00:10:29,173 --> 00:10:30,813
Twee, twee, drie, vier…
218
00:10:30,894 --> 00:10:34,574
Bob en ik hebben over deze dag nagedacht.
219
00:10:34,654 --> 00:10:37,774
Nee, gedroomd over deze dag…
220
00:10:37,855 --> 00:10:40,215
…voor de afgelopen tien jaar.
221
00:10:40,295 --> 00:10:42,855
Sommigen van jullie zaten nog
op de basisschool.
222
00:10:43,656 --> 00:10:45,735
Misschien zaten hun ouders nog op school.
223
00:10:47,176 --> 00:10:48,376
Eén, twee, drie. Armen…
224
00:10:50,057 --> 00:10:51,376
Zeven, acht, lopen, twee…
225
00:10:51,457 --> 00:10:53,097
…drie, vier, vijf, zes.
226
00:10:53,177 --> 00:10:55,817
-Ha!
-Sorry.
227
00:10:55,897 --> 00:10:58,258
-Ha.
-En vijf, zes, zeven, acht.
228
00:10:58,338 --> 00:11:00,618
Sleep, twee, drie, vier, vijf.
229
00:11:01,859 --> 00:11:03,418
Draai, twee, drie, vier.
230
00:11:03,499 --> 00:11:05,339
Weerstand op die heupen, en…
231
00:11:05,419 --> 00:11:09,300
Voor wie nog nooit met Bob heeft gewerkt…
232
00:11:09,380 --> 00:11:11,420
…raad ik aan om een voorraad in te slaan…
233
00:11:11,500 --> 00:11:14,260
…van verwarmingskussentjes en aspirines.
234
00:11:14,341 --> 00:11:16,860
Ze bedoelt dat je een pak rammel
zult krijgt.
235
00:11:18,061 --> 00:11:21,661
Maar geloof me,
je zult nooit beter worden.
236
00:11:30,943 --> 00:11:31,743
Daar.
237
00:11:31,823 --> 00:11:33,503
Willen jullie meedoen?
238
00:11:43,825 --> 00:11:45,665
Eén, twee, drie, vier…
239
00:11:45,746 --> 00:11:47,746
-…vijf, zes, zeven, acht.
-Doorgaan.
240
00:11:47,826 --> 00:11:49,347
Een, twee, drie, vier…
241
00:11:49,426 --> 00:11:51,627
…een vijf, zes, zeven, acht.
242
00:11:51,706 --> 00:11:53,467
Eén, twee, drie, vier…
243
00:12:05,148 --> 00:12:06,709
Je moet die andere kerel zien.
244
00:12:09,829 --> 00:12:12,910
Nu…
245
00:12:14,070 --> 00:12:15,231
Is alles in orde?
246
00:12:15,310 --> 00:12:16,711
Die nare hoest.
247
00:12:18,591 --> 00:12:20,271
Je moet een afspraak maken…
248
00:12:20,352 --> 00:12:21,272
…met dr. Leder.
249
00:12:21,351 --> 00:12:22,832
Tijdens de lunchpauze.
250
00:12:22,912 --> 00:12:24,272
Zal ik de repetitie stoppen?
251
00:12:24,352 --> 00:12:25,833
Nee, natuurlijk niet.
252
00:12:26,513 --> 00:12:27,873
Ik ben in orde.
253
00:12:29,673 --> 00:12:31,713
Goed, ik zal het meteen regelen.
254
00:12:36,914 --> 00:12:38,715
Weet je voor wie druk goed is?
255
00:12:40,475 --> 00:12:41,595
Kinderen.
256
00:12:41,675 --> 00:12:43,835
Leer het vroeg. Sla het er maar in.
257
00:12:43,915 --> 00:12:46,916
De druk om te slagen,
geld te verdienen en de beste te zijn.
258
00:12:46,995 --> 00:12:49,276
Ze moeten leren
dat het niet makkelijk zal gaan.
259
00:12:49,356 --> 00:12:51,236
Lenny en ik hadden geluk.
260
00:12:51,317 --> 00:12:53,197
Talent is één ding.
261
00:12:53,277 --> 00:12:54,957
Veel mensen hebben talent.
262
00:12:55,837 --> 00:12:57,157
Maar je hebt de druk nodig.
263
00:12:58,117 --> 00:12:59,358
Prachtige druk.
264
00:12:59,438 --> 00:13:01,598
Ik ben bang dat meneer Fosse achterloopt…
265
00:13:01,678 --> 00:13:02,719
…op Bobby's dansgeld.
266
00:13:02,798 --> 00:13:04,678
Er was een misverstand vorige week.
267
00:13:04,759 --> 00:13:06,559
Meerdere maanden, mevrouw Fosse.
268
00:13:06,639 --> 00:13:09,119
Ik wil Bobby niet verliezen als leerling.
269
00:13:09,199 --> 00:13:11,480
Hij zou professioneel kunnen dansen.
270
00:13:11,560 --> 00:13:13,640
-Echt?
-Er is overal werk voor hem.
271
00:13:13,721 --> 00:13:14,960
In theaters, clubs…
272
00:13:15,041 --> 00:13:16,880
Ik zou hem aan Charlie Grass koppelen.
273
00:13:16,961 --> 00:13:19,202
Duo-optredens zijn nu razend populair.
274
00:13:19,281 --> 00:13:20,802
Hij kan genoeg geld verdienen…
275
00:13:20,881 --> 00:13:22,521
…om zijn dansgeld te betalen.
276
00:13:22,602 --> 00:13:23,881
En dan nog wat.
277
00:13:23,962 --> 00:13:26,562
Ik zou voor 15 procent commissie gaan.
278
00:13:26,642 --> 00:13:29,323
Wat? Wat zeiden ze?
279
00:13:30,243 --> 00:13:32,003
Ik word een professionele danser.
280
00:13:33,884 --> 00:13:36,564
Ik dacht dat ik op m'n 25e
al dood zou zijn.
281
00:13:37,484 --> 00:13:39,645
Maar ik was alleen mijn haar kwijt.
282
00:13:41,085 --> 00:13:43,805
Een van de beste dingen
voor je carrière is jong sterven.
283
00:13:44,405 --> 00:13:45,605
Al die potentie.
284
00:13:46,286 --> 00:13:48,926
Zelfs als alles wat je daarna had gedaan
waardeloos was.
285
00:13:49,526 --> 00:13:52,247
Ze zullen het nooit weten,
omdat je toch al dood bent.
286
00:13:52,327 --> 00:13:56,007
Een twintigjarige jongen pleegt zelfmoord
en meisjes huilen bij zijn graf.
287
00:13:56,567 --> 00:13:58,327
Als een man van 47 zelfmoord pleegt…
288
00:13:58,848 --> 00:14:00,648
…komen zelfs de kraaien niet opdagen.
289
00:14:01,408 --> 00:14:03,448
Maar als ik sterf voordat Lenny uitkomt…
290
00:14:03,528 --> 00:14:05,929
…dan wordt dit een kaskraker.
291
00:14:06,009 --> 00:14:08,290
Dan win ik vast weer een Oscar.
292
00:14:10,450 --> 00:14:12,650
Hebben we een bloedonderzoek?
293
00:14:12,730 --> 00:14:13,970
Het is nu in het lab.
294
00:14:14,970 --> 00:14:17,331
Ik voel me echt een stuk beter.
295
00:14:17,411 --> 00:14:19,171
Je zei tegen dr. Leder…
296
00:14:19,251 --> 00:14:20,731
…dat je pijn op de borst had.
297
00:14:20,811 --> 00:14:23,652
Ik zei dat ik een beetje spanning
op mijn borst had.
298
00:14:23,732 --> 00:14:25,572
Ik denk dat hij overdreven reageerde.
299
00:14:25,652 --> 00:14:28,212
-Ik hoef hier niet te zijn.
-Voel je nu geen spanning?
300
00:14:28,293 --> 00:14:30,653
Het tegendeel. Ik wil weer aan het werk.
301
00:14:30,733 --> 00:14:32,493
Ik heb een repetitie.
302
00:14:33,134 --> 00:14:35,014
Niemand kon me vertellen waar je was.
303
00:14:35,093 --> 00:14:37,134
-Wat is er gebeurd?
-Ik wilde net gaan.
304
00:14:37,214 --> 00:14:39,815
Leder werd gek.
Ik moest naar de eerste hulp.
305
00:14:39,894 --> 00:14:41,455
Ik zei dat we moesten repeteren.
306
00:14:41,534 --> 00:14:42,895
Sorry, wie bent u mevrouw?
307
00:14:42,975 --> 00:14:44,735
-Zijn vrouw.
-Ze kan je vertellen…
308
00:14:44,815 --> 00:14:46,296
…dat ik soms pijn voel.
309
00:14:46,376 --> 00:14:47,695
Was nooit een probleem.
310
00:14:47,776 --> 00:14:48,936
We zijn bang dat er een…
311
00:14:49,016 --> 00:14:51,217
…verhoogd risico op een hartstilstand is.
312
00:14:51,296 --> 00:14:52,337
Mijn god.
313
00:14:52,417 --> 00:14:53,937
Ik ben hier al een uur.
314
00:14:54,017 --> 00:14:56,497
-Er stond nog niets stil.
-Rookt u, meneer Fosse?
315
00:14:56,578 --> 00:14:57,497
Soms.
316
00:14:57,577 --> 00:14:59,298
Hoeveel sigaretten per dag?
317
00:14:59,378 --> 00:15:01,778
Misschien een half pakje.
318
00:15:01,858 --> 00:15:03,058
Drugsgebruik?
319
00:15:03,139 --> 00:15:05,099
Dilantin voor epilepsie.
320
00:15:05,179 --> 00:15:08,059
Alka-Seltzer, spearmint kauwgom.
321
00:15:08,139 --> 00:15:09,620
Telt koffie?
322
00:15:09,699 --> 00:15:11,540
Bob, hij probeert je te helpen.
323
00:15:11,620 --> 00:15:13,340
Dat weet ik. Hij is erg aardig.
324
00:15:13,420 --> 00:15:14,340
Bedankt, dokter.
325
00:15:14,421 --> 00:15:17,381
Hij neemt Seconal…
326
00:15:17,460 --> 00:15:19,941
…Dexedrine, cocaïne…
327
00:15:20,021 --> 00:15:21,101
-Kom op.
-Wat nog meer?
328
00:15:21,181 --> 00:15:22,622
-Ben jij de FBI?
-Nee, ik…
329
00:15:22,701 --> 00:15:24,422
-Meneer?
-Dit gaat om je gezondheid.
330
00:15:24,502 --> 00:15:25,943
- Meneer Fosse…
-Je hart.
331
00:15:26,022 --> 00:15:27,703
-Meneer Fosse.
-Ik probeer hier weg te komen.
332
00:15:27,782 --> 00:15:29,023
Meneer!
333
00:15:29,103 --> 00:15:30,943
-Eigenlijk…
-Meneer Fosse.
334
00:15:31,023 --> 00:15:32,384
Ik wil dat ze dat weten als…
335
00:15:32,463 --> 00:15:33,783
Moet ik je show stopzetten?
336
00:15:33,864 --> 00:15:35,464
U heeft een hartaanval, mr. Fosse.
337
00:15:35,544 --> 00:15:36,624
Hij wat?
338
00:15:36,704 --> 00:15:38,064
Mijn god, help.
339
00:15:38,145 --> 00:15:40,025
Haal direct dr. Kelly en dr. Peters.
340
00:15:40,104 --> 00:15:41,665
…en ik heb een heel noodteam nodig.
341
00:15:41,744 --> 00:15:43,425
-Ga liggen.
-Niet overdrijven.
342
00:15:43,506 --> 00:15:46,786
-Ik moet repeteren.
-God, help. Alsjeblieft.
343
00:15:46,866 --> 00:15:49,026
-Dit is geweldig.
-Het is oké.
344
00:15:49,106 --> 00:15:50,386
Dit is…
345
00:15:55,107 --> 00:15:56,668
De druk neemt toe.
346
00:15:56,747 --> 00:15:58,948
Het wordt niet beter. Het wordt nog erger.
347
00:15:59,027 --> 00:16:00,387
En het kan je dood worden.
348
00:16:01,948 --> 00:16:03,828
Je kunt eraan doodgaan.
349
00:16:04,829 --> 00:16:05,868
Ba-dum-bum.
350
00:16:08,669 --> 00:16:09,869
Hoe gaat het met hem?
351
00:16:09,950 --> 00:16:11,710
Waar was je?
352
00:16:12,390 --> 00:16:14,710
Ik kon geen taxi vinden
en ik wachtte 20 minuten…
353
00:16:14,790 --> 00:16:16,671
…dus nam ik de trein maar de verkeerde.
354
00:16:16,750 --> 00:16:18,591
Hij slaapt nu eindelijk…
355
00:16:18,671 --> 00:16:19,992
…dus je kan 'm niet zien.
356
00:16:20,071 --> 00:16:21,591
Wat zeggen de dokters dan?
357
00:16:21,671 --> 00:16:22,992
Moet hij geopereerd worden?
358
00:16:23,072 --> 00:16:24,312
Ze moeten wat tests doen…
359
00:16:24,391 --> 00:16:27,513
…en weten over een paar dagen meer.
360
00:16:28,313 --> 00:16:30,553
Ik wist dat hij de show niet moest doen.
361
00:16:30,633 --> 00:16:32,553
Van de artsen moest hij rust nemen…
362
00:16:32,633 --> 00:16:34,713
…zelfs hij wist
dat hij het niet moest doen.
363
00:16:34,794 --> 00:16:35,874
Het is gewoon te veel.
364
00:16:42,115 --> 00:16:44,396
Ga naar huis en kom morgen terug.
365
00:16:44,475 --> 00:16:46,235
Nee, ik wil…
366
00:16:46,316 --> 00:16:47,715
Annie, je kan niets doen…
367
00:16:47,796 --> 00:16:48,956
…vanavond.
368
00:16:49,756 --> 00:16:51,156
Nou…
369
00:16:51,237 --> 00:16:53,157
…ik wil hier zijn als hij wakker wordt.
370
00:16:54,517 --> 00:16:55,637
Ik blijf.
371
00:16:58,918 --> 00:17:01,318
Waarom ga je morgenvroeg
niet naar het appartement?
372
00:17:02,438 --> 00:17:05,438
Nicole is bij de oppas
en je kunt 'r naar school brengen.
373
00:17:07,799 --> 00:17:10,440
Ik wil dat ze het gevoel heeft
dat alles normaal is.
374
00:17:11,999 --> 00:17:15,440
Dr. Willis,
bel de administratie op nummer 338.
375
00:17:15,521 --> 00:17:18,121
Dr. Willis,
bel de administratie op nummer 338.
376
00:17:28,322 --> 00:17:30,083
Oh, Jezus!
377
00:17:33,163 --> 00:17:34,844
Jezus Christus!
378
00:17:36,164 --> 00:17:38,404
We begonnen jong, ik en Lenny.
379
00:17:38,484 --> 00:17:40,325
We kwamen naar plekken als deze.
380
00:17:40,404 --> 00:17:41,725
Waar je herpes krijgt…
381
00:17:41,805 --> 00:17:43,605
…van het kraanwater.
382
00:17:43,685 --> 00:17:46,766
Je krijgt herpes als je
naar het kraanwater kijkt.
383
00:17:48,286 --> 00:17:51,646
Meneer Weaver,
mijn dansleraar, mijn manager…
384
00:17:51,727 --> 00:17:53,326
…vertelde mij en Charlie Grass…
385
00:17:53,406 --> 00:17:55,967
…dat we zouden spelen
op de beste plekken in Chicago.
386
00:17:56,047 --> 00:17:58,687
De Boulevard Room, Chez Paree.
387
00:17:58,767 --> 00:18:00,127
Dat soort plekken.
388
00:18:00,208 --> 00:18:03,409
Verfijnd, luxueus, chic.
389
00:18:04,288 --> 00:18:06,369
Alleen het beste voor Charlie en mij.
390
00:18:16,851 --> 00:18:18,491
Laat ze wat zien, kleine.
391
00:18:30,293 --> 00:18:31,533
Oh, Jezus!
392
00:18:33,974 --> 00:18:35,454
-Jezus Christus.
-Hou je mond.
393
00:18:35,533 --> 00:18:37,614
-Jezus.
-Hou gewoon je mond.
394
00:18:37,694 --> 00:18:40,374
-Negeer het gewoon, Bob.
-Jezus.
395
00:18:40,454 --> 00:18:42,374
Zo gaat het al de hele nacht. Vreselijk.
396
00:18:42,455 --> 00:18:43,775
-Jezus.
-Ik weet het.
397
00:18:43,855 --> 00:18:45,175
-Dit…
-Jezus.
398
00:18:45,255 --> 00:18:47,416
Ik weet het. Probeer wat te slapen.
399
00:18:49,816 --> 00:18:51,697
Kun je de telefoon voor me pakken?
400
00:18:51,776 --> 00:18:53,297
-Ik moet Alan bellen.
-Jezus.
401
00:18:53,376 --> 00:18:54,856
Nee.
402
00:18:54,937 --> 00:18:57,617
De artsen willen niet dat je nu werkt.
403
00:18:57,697 --> 00:18:59,098
Nee, hij moet scènes knippen.
404
00:18:59,177 --> 00:19:00,818
Ik moet hem nu spreken.
405
00:19:00,897 --> 00:19:02,418
-Bob, luister.
-In godsnaam.
406
00:19:02,498 --> 00:19:04,819
Luister naar me. Niet nu.
407
00:19:05,458 --> 00:19:07,459
Maak je geen zorgen.
408
00:19:07,539 --> 00:19:09,739
Alles is in orde. Het is geregeld.
409
00:19:09,819 --> 00:19:12,220
Ze maken mijn film af zonder mij, Gwen.
410
00:19:12,299 --> 00:19:14,020
-Stil.
-Ze gaan het verpesten.
411
00:19:14,100 --> 00:19:16,381
Waarom doen ze me dit aan?
412
00:19:16,460 --> 00:19:18,220
Luister naar me. Luister naar me.
413
00:19:18,301 --> 00:19:19,741
Negeer het gewoon.
414
00:19:20,781 --> 00:19:21,981
Weten ze het?
415
00:19:22,061 --> 00:19:24,221
-Weet wie het?
-Iedereen bij de show.
416
00:19:24,302 --> 00:19:25,942
Weten ze wat er is gebeurd?
417
00:19:26,022 --> 00:19:29,022
Nee, dat hebben we niemand verteld.
418
00:19:29,103 --> 00:19:31,103
-Dan heb ik een buikvirus.
-Oké.
419
00:19:31,183 --> 00:19:32,663
-Oké?
-Oké.
420
00:19:32,743 --> 00:19:35,584
-Ze doen me pijn.
-Ik ga je pijn doen.
421
00:19:36,224 --> 00:19:38,504
Annie komt je morgen opzoeken.
422
00:19:38,584 --> 00:19:40,785
Nee, nee, nee.
423
00:19:40,864 --> 00:19:42,744
Ik wil haar hier niet hebben.
424
00:19:44,025 --> 00:19:45,025
Nee?
425
00:19:45,105 --> 00:19:46,865
Waarom niet? Wat is er?
426
00:19:46,946 --> 00:19:49,226
Ik wil niet dat ze me zo ziet.
427
00:19:49,306 --> 00:19:51,266
Waar heb je het over?
428
00:19:52,707 --> 00:19:54,266
Pardon.
429
00:19:54,347 --> 00:19:55,667
Sorry dat ik stoor…
430
00:19:55,747 --> 00:19:58,147
…maar ik hoorde dat je hier was.
431
00:19:58,748 --> 00:20:00,867
Mijn vrouw en ik zijn Broadwayfanaten.
432
00:20:00,948 --> 00:20:03,148
Ik ben bij mijn man.
433
00:20:03,948 --> 00:20:05,788
J-ja, ik hoopte op z'n handtekening.
434
00:20:05,869 --> 00:20:07,828
Alleen als hij zich goed voelt.
435
00:20:08,669 --> 00:20:10,509
Laat maar, het spijt me.
436
00:20:10,589 --> 00:20:12,350
Dit was onbeleefd. Het spijt me.
437
00:20:12,430 --> 00:20:13,550
Helemaal niet.
438
00:20:13,630 --> 00:20:16,311
Kom je even mee naar buiten?
439
00:20:22,391 --> 00:20:23,992
Ik had jullie niet moeten storen.
440
00:20:24,071 --> 00:20:25,872
Ik liet me meevoeren
door mijn enthousiasme.
441
00:20:25,951 --> 00:20:26,752
Helemaal niet.
442
00:20:26,832 --> 00:20:29,193
Het is me een genoegen u te ontmoeten,
dokter…
443
00:20:29,272 --> 00:20:30,752
-Jerome, alsjeblieft.
-Jerome.
444
00:20:30,833 --> 00:20:32,633
Jerome. Ik ben Gwen Verdon.
445
00:20:32,713 --> 00:20:33,993
-Mijn god.
-Ach.
446
00:20:34,073 --> 00:20:35,713
Mijn god.
447
00:20:35,794 --> 00:20:37,473
-Oh, nee.
-Nee, natuurlijk.
448
00:20:37,554 --> 00:20:39,634
Ik kan niet geloven
dat ik je niet herkende.
449
00:20:39,714 --> 00:20:41,194
Oh, dat is prima.
450
00:20:41,275 --> 00:20:44,035
Mijn vrouw zal niet geloven
dat ik Bob Fosse heb ontmoet…
451
00:20:44,115 --> 00:20:45,755
…en Gwen Verdon.
452
00:20:45,835 --> 00:20:47,475
Bob en ik geven met plezier…
453
00:20:47,556 --> 00:20:50,075
…een handtekening aan u en uw vrouw.
454
00:20:50,156 --> 00:20:51,796
Mijn god. Ze zal...
455
00:20:52,956 --> 00:20:54,116
Heb je Pippin gezien?
456
00:20:54,597 --> 00:20:55,917
Maar twee keer.
457
00:20:55,997 --> 00:20:58,917
Er is een nieuwe speler…
458
00:20:58,997 --> 00:21:01,077
…die vorige maand binnenkwam.
459
00:21:01,158 --> 00:21:03,278
Fenomenaal. Je moet teruggaan.
460
00:21:03,358 --> 00:21:06,278
Jij en je vrouw kunnen
Bobs privé-stoelen gebruiken.
461
00:21:07,439 --> 00:21:09,359
Nee.
462
00:21:09,439 --> 00:21:10,319
Dat kan niet.
463
00:21:10,399 --> 00:21:11,880
Er is iets waar ik…
464
00:21:11,960 --> 00:21:13,360
…jouw hulp voor nodig heb.
465
00:21:13,440 --> 00:21:16,920
Bob deelt dat kleine kamertje…
466
00:21:17,000 --> 00:21:19,081
…met een volslagen vreemde.
467
00:21:19,160 --> 00:21:20,921
Ik heb de verpleegkundigen gevraagd…
468
00:21:21,001 --> 00:21:22,801
…of ze iets kunnen doen…
469
00:21:22,881 --> 00:21:24,561
…maar ze kunnen niet helpen.
470
00:21:24,641 --> 00:21:26,722
Ik vroeg me dus af…
471
00:21:27,602 --> 00:21:30,322
…of er geen betere kamer is…
472
00:21:30,402 --> 00:21:32,683
…voor iemand in Bobs toestand.
473
00:21:32,763 --> 00:21:35,403
Het is belangrijk dat Bob…
474
00:21:35,483 --> 00:21:37,163
…zo snel mogelijk herstelt.
475
00:21:53,687 --> 00:21:55,327
Denk je niet dat je moet praten…
476
00:21:55,406 --> 00:21:57,087
…met John en Freddy?
477
00:21:58,607 --> 00:22:00,528
Ik vraag niet om hun mening.
478
00:22:01,728 --> 00:22:03,688
Wat ga je Fryer vertellen?
479
00:22:03,768 --> 00:22:06,808
Ik heb het laatste woord,
niet de regisseur…
480
00:22:06,888 --> 00:22:10,569
…en ik keur niemand anders
dan Bob Fosse goed.
481
00:22:10,649 --> 00:22:12,929
Je zal je spelers verliezen, Gwen.
482
00:22:13,010 --> 00:22:15,850
Ze kunnen niet vier maanden wachten
terwijl hij herstelt van z'n hartoperatie.
483
00:22:15,930 --> 00:22:18,210
Bedankt, Ron.
Dit is niet wat ik nodig heb.
484
00:22:22,371 --> 00:22:25,451
Zelfs met een nieuwe regisseur
kunnen ze je niet vervangen.
485
00:22:28,492 --> 00:22:29,972
Ik bedoel gewoon…
486
00:22:31,093 --> 00:22:32,253
Ik weet dat...
487
00:22:32,773 --> 00:22:35,493
...Roxie wat jonger is…
488
00:22:36,293 --> 00:22:38,254
…maar elke regisseur…
489
00:22:38,934 --> 00:22:40,494
…zal willen dat jij het doet.
490
00:22:40,574 --> 00:22:41,454
Natuurlijk.
491
00:22:42,174 --> 00:22:43,855
Het is jouw show.
492
00:22:43,934 --> 00:22:46,535
Het is niet mijn show. Het is onze show.
493
00:22:46,615 --> 00:22:49,295
Het is altijd onze show geweest.
494
00:22:49,376 --> 00:22:50,696
Ik ken Bob.
495
00:22:50,776 --> 00:22:52,456
Z'n borst wordt zo opengemaakt…
496
00:22:52,536 --> 00:22:54,577
…en als we zeggen dat hij vervangen wordt…
497
00:22:54,656 --> 00:22:57,577
…sterft hij op de operatietafel.
498
00:22:57,657 --> 00:22:59,818
Ik weet het zeker.
499
00:23:05,778 --> 00:23:06,779
Hallo, lieverd.
500
00:23:09,739 --> 00:23:11,859
Annie komt je om zeven uur ophalen.
501
00:23:11,939 --> 00:23:13,780
…om je mee uit eten te nemen, dus…
502
00:23:13,859 --> 00:23:16,300
…zorg dat je huiswerk al af is, oké?
503
00:23:19,340 --> 00:23:22,221
We beginnen in het nieuwe jaar…
504
00:23:22,301 --> 00:23:24,382
…openen in juni in New York.
505
00:23:24,461 --> 00:23:26,022
En onze spelers dan?
506
00:23:26,102 --> 00:23:30,582
De spelers…
Ik bel elke casting agent in New York.
507
00:23:30,663 --> 00:23:32,383
…en zeg dat ze onze acteurs…
508
00:23:32,463 --> 00:23:33,943
…voorrang moeten geven…
509
00:23:34,023 --> 00:23:35,663
…voor tijdelijke banen…
510
00:23:35,744 --> 00:23:36,824
…en achtergrondwerk.
511
00:23:36,903 --> 00:23:38,424
Als er meer geld nodig is…
512
00:23:38,504 --> 00:23:40,104
…dan leen ik het zelf wel aan ze.
513
00:23:40,184 --> 00:23:41,624
Ze kunnen me terugbetalen…
514
00:23:41,704 --> 00:23:44,865
…als Chicago
de grootste hit op Broadway is.
515
00:23:44,945 --> 00:23:46,025
Ik weet het niet.
516
00:23:46,105 --> 00:23:47,826
Ik weet niet of ze op me zullen wachten.
517
00:23:47,905 --> 00:23:49,986
Oh, kom op. Natuurlijk wel.
518
00:23:50,065 --> 00:23:52,866
Ze zullen denken dat ik er klaar mee ben.
519
00:23:52,946 --> 00:23:55,587
Niemand zal dat denken.
520
00:24:04,108 --> 00:24:06,908
Weet je nog dat George en Hal wilden…
521
00:24:06,989 --> 00:24:10,269
…dat je jouw grote nummer
uit Yankees sneed?
522
00:24:10,349 --> 00:24:11,909
'Musical Chairs.'
523
00:24:12,989 --> 00:24:16,110
Ja. Je was er kapot van.
524
00:24:16,190 --> 00:24:18,430
Je dacht dat de wereld verging.
525
00:24:20,230 --> 00:24:22,311
En dat allemaal door een stom nummer.
526
00:24:22,391 --> 00:24:23,991
Het was een mooi nummer.
527
00:24:24,951 --> 00:24:25,751
Ik…
528
00:24:26,432 --> 00:24:28,712
Eddie deed het niet goed.
529
00:24:29,393 --> 00:24:30,952
-Eddie.
-Ja.
530
00:24:31,033 --> 00:24:32,592
Hij was vreselijk.
531
00:24:34,313 --> 00:24:37,314
Als dat is dat je wilt vertellen…
532
00:24:46,235 --> 00:24:48,475
Het was het een rotnummer, of niet?
533
00:24:51,355 --> 00:24:54,477
-Het was vreselijk.
-Ja.
534
00:24:55,636 --> 00:24:57,357
Wat een klotenummer.
535
00:25:04,478 --> 00:25:07,038
We zijn de hele nacht opgebleven.
Wat kregen we terug?
536
00:25:09,839 --> 00:25:11,799
We kregen 'Who's Got The Pain?'
537
00:25:22,721 --> 00:25:23,641
Hé.
538
00:25:28,202 --> 00:25:30,602
Wanneer ik straks wakker word…
539
00:25:30,683 --> 00:25:31,923
…als ik wakker word…
540
00:25:32,002 --> 00:25:33,082
Zeg…
541
00:25:34,123 --> 00:25:35,443
…dat niet.
542
00:25:38,563 --> 00:25:39,764
Wil ik dat je hier bent.
543
00:25:41,324 --> 00:25:42,524
Wanneer ik wakker word.
544
00:25:46,165 --> 00:25:46,965
Ja?
545
00:25:52,525 --> 00:25:54,406
Natuurlijk.
546
00:26:04,888 --> 00:26:06,688
Deze gaan jullie leuk vinden.
547
00:26:06,769 --> 00:26:09,169
Hoe noem je een moeder die nooit vraagt…
548
00:26:09,249 --> 00:26:10,729
…waar haar zoon optreedt…
549
00:26:10,809 --> 00:26:13,009
…om één uur 's nachts op een schoolavond?
550
00:26:13,090 --> 00:26:14,450
Een perfect rolmodel.
551
00:26:16,090 --> 00:26:17,170
Moeder van het jaar.
552
00:26:17,250 --> 00:26:19,050
Wat heeft hij aan?
553
00:26:19,131 --> 00:26:21,651
Hij trad op, Cy. Ik zei het toch.
554
00:26:21,731 --> 00:26:23,131
Ik heb dit.
555
00:26:26,291 --> 00:26:27,131
Is dat alles?
556
00:26:30,493 --> 00:26:32,133
Ik dacht dat er meer zou zijn.
557
00:26:36,573 --> 00:26:38,454
-Bedankt.
-Is dat make-up?
558
00:26:41,534 --> 00:26:42,774
Je lijkt wel een flikker.
559
00:26:49,696 --> 00:26:51,856
Ik ben blij dat er iemand lacht.
560
00:27:03,818 --> 00:27:05,098
En doe maar voor me dicht.
561
00:27:06,218 --> 00:27:07,819
Dit is zo stom.
562
00:27:07,898 --> 00:27:09,378
Stop.
563
00:27:09,459 --> 00:27:11,379
Je weet dat ik dat woord niet leuk vind.
564
00:27:11,459 --> 00:27:13,300
Als ze geen kinderen
in het ziekenhuis willen…
565
00:27:13,379 --> 00:27:15,220
…is daar vast een goede reden voor.
566
00:27:15,300 --> 00:27:17,140
Ze hebben die regel bedacht…
567
00:27:17,220 --> 00:27:20,941
…voor kinderen die minder
volwassen zijn dan jij.
568
00:27:21,781 --> 00:27:22,941
Open.
569
00:27:24,701 --> 00:27:26,781
Papa heeft een lange
en enge operatie gehad.
570
00:27:26,862 --> 00:27:30,062
Hij moet worden opgevrolijkt.
En niemand vrolijkt hem op zoals jij.
571
00:27:31,062 --> 00:27:33,423
Gelukkig heeft hij veel
vrienden en collega's…
572
00:27:33,502 --> 00:27:35,423
…die hem bezoeken, zodat je niet opvalt.
573
00:27:35,503 --> 00:27:36,543
Open.
574
00:27:37,584 --> 00:27:40,784
Daar gaan we.
575
00:27:42,785 --> 00:27:44,744
Je lijkt geen dag jonger dan 18.
576
00:28:00,187 --> 00:28:01,347
Kin omhoog.
577
00:28:06,948 --> 00:28:09,229
Een van de protégés van meneer Fosse.
578
00:28:13,790 --> 00:28:15,069
Dat is mijn meisje.
579
00:28:26,392 --> 00:28:28,312
Zal ik jullie wat privacy geven?
580
00:28:29,952 --> 00:28:32,273
Oh, nee. Alsjeblieft, blijf.
581
00:28:32,352 --> 00:28:33,432
Zit.
582
00:28:37,234 --> 00:28:38,874
De hele bende is er.
583
00:28:41,074 --> 00:28:42,554
Je lijkt wel een machine.
584
00:28:47,035 --> 00:28:49,075
Ik wil niet eens zeggen hoe jij eruitziet.
585
00:28:52,436 --> 00:28:53,836
Bob.
586
00:28:54,916 --> 00:28:56,957
Waarom geef je papa geen knuffel en kus?
587
00:29:01,518 --> 00:29:04,078
Het is oké. Hoeft niet. Het is al goed.
588
00:29:07,438 --> 00:29:08,639
Oh, hier.
589
00:29:10,999 --> 00:29:12,399
Laat maar zien.
590
00:29:15,760 --> 00:29:17,560
Van iedereen in Chicago.
591
00:29:18,520 --> 00:29:20,760
Ze houden allemaal van je…
592
00:29:20,841 --> 00:29:22,481
…en wensen je beterschap…
593
00:29:22,560 --> 00:29:24,601
…en ze willen dat je snel beter wordt.
594
00:29:24,681 --> 00:29:26,322
Iedereen heeft ondertekend.
595
00:29:31,242 --> 00:29:32,562
Goed zo.
596
00:29:32,643 --> 00:29:33,843
Goed zo.
597
00:29:39,843 --> 00:29:41,084
Tot snel.
598
00:29:44,965 --> 00:29:46,765
Zit je er nooit mee?
599
00:29:46,845 --> 00:29:48,485
-Wat?
-Dat ze er altijd is.
600
00:29:48,565 --> 00:29:50,366
Wie, Annie? Nee.
601
00:29:50,445 --> 00:29:51,525
Nee, waarom zou ik?
602
00:29:52,286 --> 00:29:53,686
Ze is zijn vriendin.
603
00:29:55,486 --> 00:29:57,087
Annie en ik zijn anders.
604
00:29:58,167 --> 00:30:00,727
Wat je vader en ik hebben…
605
00:30:02,127 --> 00:30:03,967
…heeft hij met niemand anders.
606
00:30:06,568 --> 00:30:08,049
Kom, we gaan.
607
00:30:09,768 --> 00:30:11,449
Geef me die tas.
608
00:30:12,129 --> 00:30:13,329
Ik heb het.
609
00:30:14,689 --> 00:30:15,690
Oké.
610
00:30:30,692 --> 00:30:32,532
Mijn vader…
611
00:30:33,332 --> 00:30:35,173
…keek misschien wel op me neer.
612
00:30:36,933 --> 00:30:39,253
Maar hij zou me nooit laten stoppen
met dansen.
613
00:30:40,374 --> 00:30:42,414
Iemand moest voor het eten zorgen.
614
00:31:00,537 --> 00:31:02,257
Waar is je vriend?
615
00:31:02,337 --> 00:31:04,177
Charlie? Buiten.
616
00:31:04,258 --> 00:31:06,418
-Zijn moeder heeft ons gebracht.
-Hij is niet zo goed.
617
00:31:07,218 --> 00:31:08,978
Dat weet hij al.
618
00:31:16,259 --> 00:31:18,540
Ja!
619
00:31:38,584 --> 00:31:40,064
Je wordt beroemd.
620
00:31:44,104 --> 00:31:46,424
Hij is al een rijzende ster.
621
00:31:46,505 --> 00:31:48,505
Ik denk dat ik verliefd ben.
622
00:32:09,668 --> 00:32:11,989
Hoe noem je een 13-jarige jongen…
623
00:32:12,068 --> 00:32:14,429
…die door 40-jarige
strippers genaaid wordt?
624
00:32:16,310 --> 00:32:18,070
De gelukkigste jongen ter wereld.
625
00:32:22,031 --> 00:32:23,870
Waarom heeft hij zo veel geluk?
626
00:32:25,071 --> 00:32:27,471
Hij mag seks hebben
voordat hij het woord kent.
627
00:32:29,071 --> 00:32:30,432
Deze zul je leuk vinden.
628
00:32:30,512 --> 00:32:32,792
Ik was zes uur dood.
629
00:32:35,593 --> 00:32:36,433
Nee.
630
00:32:37,113 --> 00:32:38,713
Je ademde de hele tijd.
631
00:32:38,794 --> 00:32:40,274
Een machine haalde adem.
632
00:32:40,353 --> 00:32:41,713
Ik ademde niet meer.
633
00:32:44,394 --> 00:32:46,274
Ze hebben iets met mijn…
634
00:32:48,554 --> 00:32:51,315
Ze hebben hem verkeerd teruggezet.
635
00:32:51,396 --> 00:32:52,356
Mijn hart.
636
00:32:53,075 --> 00:32:54,076
Nee.
637
00:32:54,716 --> 00:32:56,757
Ik voel het. Dat heb ik nog nooit gevoeld.
638
00:32:56,836 --> 00:32:57,837
Ik voel het nu.
639
00:32:57,916 --> 00:33:01,117
Alsof er wordt geknepen.
640
00:33:01,197 --> 00:33:02,437
Bobby.
641
00:33:03,557 --> 00:33:06,318
Ze zeiden dat je je geen zorgen
hoefde te maken na de eerste…
642
00:33:06,397 --> 00:33:07,598
…twaalf uur.
643
00:33:08,278 --> 00:33:09,558
Het is vier dagen geleden.
644
00:33:10,518 --> 00:33:11,758
Je bent in orde.
645
00:33:12,759 --> 00:33:15,599
Wat als ik niet terug was gekomen?
646
00:33:18,199 --> 00:33:20,240
-Ik kijk naar je.
-Ja.
647
00:33:20,320 --> 00:33:21,560
Ik ben bij je.
648
00:33:23,921 --> 00:33:25,881
Ze hebben iets met me gedaan.
649
00:33:25,961 --> 00:33:28,401
Ik denk dat ze me
daar beneden hebben verpest.
650
00:33:28,481 --> 00:33:29,922
Ze hebben me genaaid.
651
00:33:34,562 --> 00:33:35,723
Nee.
652
00:33:36,803 --> 00:33:38,403
Ze gingen niet eens…
653
00:33:39,964 --> 00:33:41,764
Ze kwamen niet in de buurt.
654
00:33:42,644 --> 00:33:44,564
Het komt goed, dat beloof ik je.
655
00:33:46,484 --> 00:33:47,885
Ik meen het.
656
00:33:49,365 --> 00:33:51,886
Je lacht me uit. Ik meen het.
657
00:33:54,405 --> 00:33:56,166
Wat is het beste aan seks…
658
00:33:56,246 --> 00:33:59,407
…met een volwassen vrouw
als je pas 13 bent?
659
00:33:59,486 --> 00:34:01,407
Je voelt genot, verwarring, vernedering…
660
00:34:01,487 --> 00:34:03,087
…allemaal tegelijkertijd.
661
00:34:03,848 --> 00:34:06,968
Dat is de driehoek van de schaamte.
662
00:34:08,048 --> 00:34:09,928
Je voelt genot en verwarring.
663
00:34:10,009 --> 00:34:12,088
Genot, verwarring…
664
00:34:12,169 --> 00:34:14,689
…en vernedering tegelijkertijd.
665
00:34:14,769 --> 00:34:16,570
Ik ben kerkelijk opgegroeid.
666
00:34:17,130 --> 00:34:18,930
We noemen het de Heilige Drie-eenheid.
667
00:34:19,650 --> 00:34:21,690
Wat is het mooiste aan bang…
668
00:34:21,770 --> 00:34:24,331
…opgewonden, verward zijn…
669
00:34:24,411 --> 00:34:27,531
…je schuldig voelen,
jezelf haten en lust voelen…
670
00:34:27,611 --> 00:34:29,371
…op hetzelfde moment?
671
00:34:31,212 --> 00:34:33,652
Het verpest je relaties
voor de rest van je leven.
672
00:34:40,413 --> 00:34:41,333
Hé.
673
00:34:41,414 --> 00:34:43,294
Ik moet weten dat ik nog een man ben.
674
00:34:53,015 --> 00:34:54,095
Bobby.
675
00:35:01,937 --> 00:35:03,657
Zeg me dat ik goed genoeg ben.
676
00:35:03,737 --> 00:35:04,978
Is dat alles?
677
00:35:05,978 --> 00:35:07,418
Ik dacht dat er meer zou zijn.
678
00:35:09,939 --> 00:35:11,498
Waar is die glimlach?
679
00:35:14,019 --> 00:35:16,260
Denk maar niet dat je…
680
00:35:16,339 --> 00:35:18,460
…onvervangbaar bent.
681
00:35:18,540 --> 00:35:20,060
Kom op.
682
00:35:20,140 --> 00:35:21,580
Kom op. Lachen, mensen.
683
00:35:23,501 --> 00:35:24,621
Ik doe het voor jullie.
684
00:35:35,502 --> 00:35:37,343
Dat was een goeie.
685
00:35:39,823 --> 00:35:40,824
Staat hij aan?
686
00:35:40,903 --> 00:35:41,823
Staat hij aan?
687
00:35:41,904 --> 00:35:43,384
Test, test. Eén, twee.
688
00:35:43,464 --> 00:35:45,304
Kom op, dat is grappig.
689
00:35:45,824 --> 00:35:47,905
Jullie zullen deze leuk vinden.
690
00:35:47,984 --> 00:35:49,624
Wat is het verschil
tussen seks en applaus?
691
00:35:49,705 --> 00:35:52,866
Wat is het verschil
tussen seks en applaus?
692
00:35:52,945 --> 00:35:55,346
Wat is het verschil
tussen seks en applaus?
693
00:35:55,426 --> 00:35:56,426
Sorry.
694
00:35:59,587 --> 00:36:02,107
Je applaudisseert alleen
voor iemand die je liefhebt.
695
00:36:03,747 --> 00:36:06,107
Kom op, dit is mijn beste werk.
696
00:36:06,188 --> 00:36:07,788
Daar gaan we. Kom op.
697
00:36:11,389 --> 00:36:13,029
Iets sneller.
698
00:36:26,511 --> 00:36:28,392
Ta-ta.
699
00:36:30,032 --> 00:36:32,552
Ta-ta-ta.
700
00:36:34,433 --> 00:36:36,112
Bah!
701
00:36:43,513 --> 00:36:44,674
Dank je wel.
702
00:38:01,726 --> 00:38:03,567
-Ik ben zo terug.
-Oké.
703
00:38:08,888 --> 00:38:10,848
We hebben een extra boterham meegenomen.
704
00:38:12,168 --> 00:38:13,928
-Tonijnsalade.
-Aww.
705
00:38:14,969 --> 00:38:16,689
Ik hoef niet. Maar toch bedankt.
706
00:38:16,770 --> 00:38:18,089
Als je het niet eet…
707
00:38:18,169 --> 00:38:19,650
…gaat die in de vuilnisbak.
708
00:38:19,730 --> 00:38:21,850
Ik heb geen honger. Heel erg bedankt.
709
00:38:21,930 --> 00:38:23,091
Je moet het eten.
710
00:38:24,250 --> 00:38:27,091
Je moet sterk blijven voor je…
711
00:38:28,852 --> 00:38:30,212
M'n man.
712
00:38:32,772 --> 00:38:34,132
Bedankt.
713
00:40:59,556 --> 00:41:01,556
Ondertiteld door: Mathias van den Branden
714
00:41:02,305 --> 00:42:02,508
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen