"Fosse/Verdon" Nowadays
ID | 13214745 |
---|---|
Movie Name | "Fosse/Verdon" Nowadays |
Release Name | Fosse/Verdon S01E07.720p WEBRip x264-GalaxyTV |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 8746506 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,837 --> 00:00:44,477
Welkom, dames en heren.
3
00:00:44,598 --> 00:00:45,958
Klootzak.
4
00:00:46,038 --> 00:00:47,958
-Het betekende niets.
-Leugenaar.
5
00:00:48,038 --> 00:00:49,958
Luister naar me. Ik…
6
00:00:50,038 --> 00:00:52,078
-Het zal nooit meer gebeuren.
-Hou je mond!
7
00:00:52,158 --> 00:00:53,558
Wacht nou even.
8
00:00:53,639 --> 00:00:55,718
Luister, ik had te veel op.
9
00:00:55,799 --> 00:00:59,199
-Ik was aan het werk.
-Een dansmeisje uit mijn show?
10
00:00:59,279 --> 00:01:00,479
Hé, ben je gek geworden?
11
00:01:00,559 --> 00:01:01,600
Het is voorbij.
12
00:01:01,679 --> 00:01:03,599
Dat zei ze niet tegen de rest van de cast!
13
00:01:03,679 --> 00:01:05,120
-Oké, ik…
-Jij…
14
00:01:05,199 --> 00:01:08,960
-Hé!
-…vernedert me!
15
00:01:14,400 --> 00:01:16,320
Weet je dat ik gek op je ben?
16
00:01:36,843 --> 00:01:40,483
Ik dacht: laten we trouwen.
17
00:01:40,563 --> 00:01:41,723
Hou op.
18
00:01:44,523 --> 00:01:46,563
-Ik meen het.
-Stop.
19
00:01:46,643 --> 00:01:49,123
-Hou op. Stop.
-Ik denk dat we moeten trouwen.
20
00:01:49,204 --> 00:01:50,404
-Bobby.
-Ik wil een baby.
21
00:01:50,483 --> 00:01:54,644
-Bobby, jij…
-Gwyneth Evelyn Verdon…
22
00:01:55,364 --> 00:01:56,724
…wil je met me trouwen?
23
00:01:58,444 --> 00:02:00,445
Bobby, kijk ons nou.
24
00:02:00,525 --> 00:02:01,964
Kijk ons nou.
25
00:02:02,045 --> 00:02:05,045
Hier volgt een verhaal over hebzucht…
26
00:02:05,125 --> 00:02:06,845
Ik kan niet zonder je. Ik heb je nodig.
27
00:02:06,925 --> 00:02:08,126
…over uitbuiting…
28
00:02:08,205 --> 00:02:09,486
Ik wil een baby met je.
29
00:02:09,565 --> 00:02:10,645
…overspel…
30
00:02:10,726 --> 00:02:11,926
Voor altijd bij je zijn.
31
00:02:12,005 --> 00:02:13,645
…en verraad.
32
00:02:13,726 --> 00:02:15,326
En ik wil een gezin met je.
33
00:02:15,405 --> 00:02:17,806
Je weet niet waar je het over hebt.
34
00:02:17,886 --> 00:02:19,246
Maar ik wel.
35
00:02:19,326 --> 00:02:23,926
Alle dingen die ons
nauw aan het hart liggen.
36
00:02:24,007 --> 00:02:26,367
Ik wil een gezin stichten.
Ik wil een kind met je maken.
37
00:02:26,447 --> 00:02:28,447
Ik wil met je trouwen. Ik hou van je.
38
00:02:30,087 --> 00:02:31,527
Wil je met me trouwen?
39
00:02:34,487 --> 00:02:36,448
Laten we een gezin stichten.
40
00:02:39,888 --> 00:02:41,288
Laten we een baby nemen.
41
00:02:57,210 --> 00:02:58,330
Stop.
42
00:03:00,370 --> 00:03:03,690
Doe het nog eens.
43
00:03:03,770 --> 00:03:05,250
En niet lachen deze keer.
44
00:03:05,330 --> 00:03:06,651
Hoelang doe je dit al?
45
00:03:06,730 --> 00:03:08,131
Je weet dat elke productie…
46
00:03:08,210 --> 00:03:10,051
…een verzekeringspolis afsluit
voor de directeur?
47
00:03:10,130 --> 00:03:11,891
-Het is een standaardprocedure.
-Een miljoen dollar?
48
00:03:11,971 --> 00:03:13,531
Dat is geen verzekeringspolis.
Dat is een weddenschap.
49
00:03:13,611 --> 00:03:15,691
-Weet je hoe je klinkt?
-Ik had ze rijk kunnen maken.
50
00:03:15,771 --> 00:03:17,652
Ik zal je vertellen hoe je klinkt.
Je klinkt als een paranoïde schizofreen.
51
00:03:17,731 --> 00:03:19,211
Nu moet ik terug naar de repetitieruimte…
52
00:03:19,292 --> 00:03:21,092
…en doen alsof niemand me dood wenst.
53
00:03:27,933 --> 00:03:29,772
Iedereen stopte z'n leven
voor vier maanden…
54
00:03:29,853 --> 00:03:31,453
…voor een zielepoot als jij.
55
00:03:31,532 --> 00:03:33,573
Ik hoorde dat Gwen geld leende
aan de helft van de cast voor jou.
56
00:03:33,653 --> 00:03:35,693
Ze wist dat geen enkele regisseur
zich zou aanmelden om een musical te doen…
57
00:03:35,774 --> 00:03:37,453
met Gwen Verdon als onschuldig meisje.
58
00:03:42,253 --> 00:03:44,094
Stop. Stop, Danny. Eh…
59
00:03:47,214 --> 00:03:49,974
-Eet je broodje. Waarom eet je niet?
-Ik heb geen trek.
60
00:03:50,054 --> 00:03:51,935
Ik wou dat ik je wat van mij kon geven.
61
00:03:52,014 --> 00:03:54,294
Die artsen hebben me genaaid.
62
00:03:54,375 --> 00:03:56,295
Ze hebben al mijn recepten afgepakt.
63
00:03:56,375 --> 00:03:57,615
Ja? Goed van ze.
64
00:03:57,695 --> 00:03:59,855
Ze gaven me niet genoeg tijd
om me aan te passen.
65
00:03:59,935 --> 00:04:03,296
Ik probeer rustig te blijven.
Ik word een beetje…
66
00:04:03,375 --> 00:04:06,736
Mijn dokter zei
dat ik niet boos mocht worden.
67
00:04:06,816 --> 00:04:09,976
Ik word een beetje boos,
want als ik jullie nog langer moet horen…
68
00:04:10,936 --> 00:04:13,897
…zingen en doen alsof het weer
een muzikale komedie is…
69
00:04:13,977 --> 00:04:15,497
…spring ik uit het raam.
70
00:04:20,257 --> 00:04:21,537
Ik ben verkloot, snap je?
71
00:04:21,617 --> 00:04:23,338
Ik heb het zwaar. Ik kan niet eten.
72
00:04:23,417 --> 00:04:25,017
Ik kan niet nadenken, niet concentreren.
73
00:04:25,098 --> 00:04:26,937
Hoe moet ik zo een musical regisseren?
74
00:04:27,018 --> 00:04:29,538
Dit is een show over moordenaars.
75
00:04:29,618 --> 00:04:31,938
Over mensen die anderen gebruiken
om te krijgen wat ze willen.
76
00:04:32,018 --> 00:04:33,619
En ze daarna voor dood achter te laten…
77
00:04:33,698 --> 00:04:35,379
…en ze doen zich voor…
78
00:04:35,458 --> 00:04:37,899
…als Christelijke martelaars en heiligen.
79
00:04:39,179 --> 00:04:42,459
Maar raad eens, mensen.
Dat is allemaal bedrog.
80
00:04:43,819 --> 00:04:45,659
Jullie zijn moordenaars en leugenaars.
81
00:04:45,739 --> 00:04:47,419
Dat zijn jullie.
82
00:04:47,500 --> 00:04:48,899
Dus dans ook zo.
83
00:04:53,941 --> 00:04:56,421
Nog een keer vanaf het begin, Danny.
84
00:04:56,500 --> 00:04:57,901
Haal de swing eruit.
85
00:05:09,542 --> 00:05:11,541
Vijf, zes, zeven, acht.
86
00:05:17,822 --> 00:05:18,982
Dat is goed.
87
00:05:24,823 --> 00:05:25,903
Heel mooi.
88
00:05:32,223 --> 00:05:35,344
Duisterder. Ja.
89
00:05:35,424 --> 00:05:36,544
Maak het duisterder.
90
00:05:47,545 --> 00:05:49,025
Vind je het wat, Gwen?
91
00:05:52,585 --> 00:05:53,785
Vijf, zes, zeven, acht.
92
00:07:41,315 --> 00:07:42,435
Oké, stop maar.
93
00:07:42,875 --> 00:07:45,236
Laten we vanaf het begin beginnen.
We gaan alles perfectioneren.
94
00:07:45,315 --> 00:07:47,556
We moeten dat hele stuk herbekijken.
Helemaal terug, oké?
95
00:07:47,636 --> 00:07:48,596
Ik moet even bijkomen.
96
00:07:51,116 --> 00:07:52,876
We moeten het nummer langzamer doen.
97
00:07:54,277 --> 00:07:56,157
Het is een tempo-nummer, Bob.
98
00:07:56,236 --> 00:07:57,877
De actrice kan het niet bijhouden…
99
00:07:57,957 --> 00:07:59,396
…dus moeten we het wat vertragen.
100
00:08:00,597 --> 00:08:01,957
Je moet iets voor me doen.
101
00:08:02,037 --> 00:08:02,997
Wat is dat?
102
00:08:03,078 --> 00:08:04,757
Kun je Dexedrine halen?
103
00:08:06,638 --> 00:08:08,558
-Weet je wat Dexedrine is?
-Ja.
104
00:08:09,318 --> 00:08:11,238
Ik kan je laten zien waar je heen moet…
105
00:08:11,318 --> 00:08:13,318
-…met wie je moet praten.
-Je weet dat ik dat niet kan.
106
00:08:13,398 --> 00:08:15,559
-Natuurlijk wel. Het is makkelijk.
-Ik doe het niet.
107
00:08:15,638 --> 00:08:16,718
Hoezo doe je het niet?
108
00:08:16,799 --> 00:08:18,239
Waarom doe je zo schijnheilig?
109
00:08:18,318 --> 00:08:19,359
Het past niet bij je.
110
00:08:20,639 --> 00:08:23,039
-Is dat een nee?
-Dat is een nee.
111
00:08:24,199 --> 00:08:25,679
Goed, dat zal ik onthouden.
112
00:08:27,799 --> 00:08:30,399
En vertel niemand waar we het over hadden.
113
00:08:30,480 --> 00:08:31,919
De drugs of het liedje?
114
00:08:34,320 --> 00:08:35,160
Wijsneus.
115
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
Ja?
116
00:08:37,800 --> 00:08:38,640
Klaar?
117
00:08:57,442 --> 00:08:58,363
Stop maar.
118
00:09:00,003 --> 00:09:02,402
Laten we helemaal stoppen met dit nummer.
119
00:09:02,482 --> 00:09:04,843
-We halen hem eruit.
-Waarom?
120
00:09:05,443 --> 00:09:06,843
Het werkt niet.
121
00:09:08,403 --> 00:09:09,604
Ik kan dit.
122
00:09:10,363 --> 00:09:12,123
Ik wil niet dat je het doet.
123
00:09:12,204 --> 00:09:13,203
Maar ik wel.
124
00:09:14,644 --> 00:09:17,084
Sandy, help me even.
125
00:09:32,165 --> 00:09:34,485
Het is geweldig.
126
00:09:34,566 --> 00:09:36,405
Het wordt perfect. Ga door.
127
00:09:36,486 --> 00:09:38,005
Mag ik dit lenen?
128
00:09:42,927 --> 00:09:44,526
Dit is zwaar.
129
00:09:45,566 --> 00:09:46,966
Je zal hier staan.
130
00:09:47,287 --> 00:09:49,607
Jerry, mag ik je even lenen?
131
00:09:49,687 --> 00:09:50,766
Kun je gaan zitten?
132
00:09:51,327 --> 00:09:54,647
Je wordt een handpop.
133
00:09:55,248 --> 00:09:56,768
Ja? En je mond…
134
00:09:56,847 --> 00:09:59,488
…beweeg alleen je mond. Oké?
135
00:10:02,007 --> 00:10:03,088
Dat is geweldig.
136
00:10:05,128 --> 00:10:07,568
Leg je hand hier.
137
00:10:07,648 --> 00:10:09,529
-Wanneer zing ik?
-Het hele nummer.
138
00:10:09,609 --> 00:10:14,409
Misschien kun je je mond bewegen
als een buikspreker.
139
00:10:14,489 --> 00:10:15,449
Geweldig.
140
00:10:21,290 --> 00:10:24,050
Prachtig. Dat is prachtig.
141
00:10:28,490 --> 00:10:30,010
Je moet iets voor me doen.
142
00:10:30,091 --> 00:10:31,851
Ik kan niet werken zonder Dexedrine.
143
00:10:31,930 --> 00:10:33,811
Ga naar je dokter. Zeg dat je moe bent.
144
00:10:33,891 --> 00:10:35,531
Wilt afvallen, jeweetwel.
145
00:10:36,531 --> 00:10:39,251
Paddy, het is als koffie voor mij.
146
00:10:39,331 --> 00:10:40,571
Het is niet erg.
147
00:10:40,652 --> 00:10:42,331
Ik ga geen drugs voor je scoren.
148
00:10:42,412 --> 00:10:44,852
Het gaat niet om drugs. Mijn cardioloog…
149
00:10:44,932 --> 00:10:47,292
Hou je mond. Luister naar me.
150
00:10:47,372 --> 00:10:49,492
Als je zelfmoord wilt plegen, kan ik daar…
151
00:10:49,573 --> 00:10:51,572
…weinig aan doen, maar ik ben niet degene…
152
00:10:51,653 --> 00:10:52,733
…die je daarbij gaat helpen.
153
00:10:52,812 --> 00:10:54,132
Dat is wat dramatisch.
154
00:10:55,333 --> 00:10:56,533
Ik ben dramatisch.
155
00:10:56,613 --> 00:10:58,693
-Is dat zo?
-En jij bent gestoord.
156
00:10:58,773 --> 00:11:00,133
-Bravo.
-Wat doe je?
157
00:11:00,213 --> 00:11:02,413
-Je mag niet roken!
-Hé, hij heeft…
158
00:11:02,493 --> 00:11:04,853
…het heeft een filter.
Wat ben je… Wat heb jij?
159
00:11:05,294 --> 00:11:07,214
-Neem je me in de maling?
-Ik zweer het je…
160
00:11:07,293 --> 00:11:08,694
Ja, ik zweer het, als je sterft…
161
00:11:08,774 --> 00:11:11,255
…kom ik naar je begrafenis en geef ik…
162
00:11:11,334 --> 00:11:13,894
…de slechtste grafrede allertijden.
163
00:11:13,975 --> 00:11:16,575
Het is niet grappig. Geen enkele grap.
164
00:11:16,654 --> 00:11:19,135
Ik laat ze er drie of vier uur zitten.
165
00:11:19,215 --> 00:11:21,455
Niet één humoristische anekdote.
166
00:11:21,535 --> 00:11:24,936
Als je sterft, als je eerst gaat…
167
00:11:25,015 --> 00:11:26,255
…zeg ik niets op je begrafenis.
168
00:11:26,336 --> 00:11:27,816
Ik ga tapdansen.
169
00:11:31,056 --> 00:11:32,616
Dat klinkt best goed.
170
00:11:33,856 --> 00:11:36,177
We zijn zo trots op alle meisjes…
171
00:11:36,256 --> 00:11:40,377
…en Brandon, die zo hard hebben gewerkt…
172
00:11:40,457 --> 00:11:42,977
…om de voorstelling
van vanavond voor te bereiden.
173
00:11:43,057 --> 00:11:44,737
En het programma vanavond,
zoals je zult zien…
174
00:11:44,817 --> 00:11:46,297
…is best eclectisch.
175
00:11:46,378 --> 00:11:48,538
We moeten het hebben over het einde.
176
00:11:48,617 --> 00:11:49,618
Oh.
177
00:11:50,858 --> 00:11:55,019
Het schiet tekort. Ik voel het elke avond.
178
00:11:55,658 --> 00:11:58,658
Het gaat nog goed. Het is…
179
00:11:58,738 --> 00:12:00,779
Het zijn previews.
Daar zijn previews voor.
180
00:12:00,859 --> 00:12:02,539
We gaan over anderhalve week open.
181
00:12:02,619 --> 00:12:04,899
We gaan gewoon door.
182
00:12:08,580 --> 00:12:10,699
Het publiek is niet tevreden.
183
00:12:12,140 --> 00:12:15,700
Roxie heeft een groot eindnummer nodig.
184
00:12:15,780 --> 00:12:17,340
Je bedoelt
dat jij een groot nummer nodig hebt.
185
00:12:17,420 --> 00:12:18,820
Om te laten zien dat ze veranderd is.
186
00:12:18,900 --> 00:12:20,901
Ja, maar ze is niet veranderd.
Dat is het punt.
187
00:12:20,980 --> 00:12:21,861
Hé.
188
00:12:25,661 --> 00:12:29,461
Ik heb altijd achter
je beslissingen gestaan…
189
00:12:29,541 --> 00:12:31,981
…voor deze show,
maar je moet weten wat mensen…
190
00:12:32,061 --> 00:12:34,302
-…over je zeggen.
-Wie?
191
00:12:34,382 --> 00:12:36,302
-Freddy?
-Nee, iedereen.
192
00:12:36,382 --> 00:12:37,702
Waar heb je het over?
193
00:12:37,782 --> 00:12:38,982
Ze denken dat je de show hebt verpest.
194
00:12:39,062 --> 00:12:41,462
Je hebt alle vreugde eruit gehaald.
Al het plezier.
195
00:12:41,542 --> 00:12:43,862
-Alle humor.
-Dat is onzin.
196
00:12:43,943 --> 00:12:46,943
Dat is een hoop onzin. Ik heb het gered.
Ik heb de show gered.
197
00:12:47,022 --> 00:12:49,783
Het moest iets betekenen
in plaats van al die schreeuwerige...
198
00:12:49,863 --> 00:12:51,384
-…flitsende onzin.
-Ik weet het.
199
00:12:51,463 --> 00:12:53,024
Ik sta aan jouw kant.
200
00:12:53,103 --> 00:12:55,064
Maar met een goed einde…
201
00:12:55,143 --> 00:12:56,544
-Ze is geweldig.
-Ik weet het.
202
00:12:56,623 --> 00:12:58,144
Het is al te lang.
203
00:12:58,224 --> 00:13:00,864
Snij dan ergens anders.
204
00:13:00,944 --> 00:13:03,824
-Chita's lied?
-Kijk, ik…
205
00:13:03,904 --> 00:13:05,264
Zei ik dat?
206
00:13:06,305 --> 00:13:08,305
Kunnen we de show kijken?
207
00:13:11,425 --> 00:13:13,866
Vraag Chita maar wat ze
van het einde vindt.
208
00:13:13,945 --> 00:13:16,706
-Waar heb je het…
-Ze heeft me nooit iets verteld.
209
00:13:16,785 --> 00:13:18,106
Omdat ze bang voor je zijn…
210
00:13:18,185 --> 00:13:19,546
…daarom zeggen ze niets.
211
00:13:19,626 --> 00:13:22,466
-In plaats daarvan klagen ze bij mij.
-Oh.
212
00:13:22,986 --> 00:13:25,626
Geef gewoon toe dat je…
213
00:13:25,706 --> 00:13:28,267
…mij het nummer niet geeft
omdat je denkt dat ik het niet kan?
214
00:13:28,346 --> 00:13:30,747
Allemachtig, dit meen je niet.
215
00:13:30,827 --> 00:13:32,427
Je denkt dat ik het niet kan.
216
00:13:32,507 --> 00:13:34,667
Als ik dat dacht, zou ik het zeggen.
217
00:13:46,228 --> 00:13:48,628
Goed, ik zeg tegen Freddy en John dat ze…
218
00:13:48,709 --> 00:13:52,188
…een nieuw eindnummer moeten schrijven
maar geen zoetsappig nummer. Balans.
219
00:13:52,269 --> 00:13:53,069
Godzijdank.
220
00:13:57,029 --> 00:13:58,109
-Hoi.
-Hé.
221
00:13:58,189 --> 00:13:59,189
-Hallo.
-Hé.
222
00:13:59,270 --> 00:14:00,829
Sorry dat ik je heb gemist, lieverd.
223
00:14:00,910 --> 00:14:02,989
We moesten
op het laatste moment repeteren.
224
00:14:03,070 --> 00:14:04,990
Alsjeblieft. Maak je geen zorgen.
225
00:14:05,070 --> 00:14:06,550
Ze was geweldig.
226
00:14:06,630 --> 00:14:08,510
Natuurlijk.
Ik vind het vreselijk dat ik er niet was.
227
00:14:08,590 --> 00:14:09,630
Ster van de show.
228
00:14:10,830 --> 00:14:11,790
Dat was je ook.
229
00:14:11,871 --> 00:14:13,391
-Kom binnen. Hier.
-Ga maar naar binnen, schat.
230
00:14:13,471 --> 00:14:14,711
Is er eten? Ik rammel.
231
00:14:14,790 --> 00:14:16,871
Er is net Chinees gekomen…
232
00:14:16,951 --> 00:14:18,791
…met extra sesamkip.
233
00:14:18,871 --> 00:14:20,792
Mag ik een kusje voor ik ga?
234
00:14:22,312 --> 00:14:24,431
Ik hou van je en ben trots op je.
235
00:14:26,311 --> 00:14:28,232
Volgende halte: New York City Ballet.
236
00:14:30,712 --> 00:14:33,113
Zeg zulke dingen niet tegen haar.
237
00:14:33,192 --> 00:14:34,793
Het is niet leuk.
238
00:14:34,873 --> 00:14:35,753
Waarom?
239
00:14:36,472 --> 00:14:38,593
Ik wil niet dat ze te veel hoopt.
240
00:14:40,313 --> 00:14:41,433
-Sorry.
-Oh, nee.
241
00:14:41,513 --> 00:14:43,513
Waar is Bob?
242
00:14:43,593 --> 00:14:47,433
Hij zei dat hij wat werk
in de studio moest afmaken.
243
00:14:50,033 --> 00:14:52,874
Weet je zeker dat ik geen glas water
voor je kan halen?
244
00:14:54,354 --> 00:14:56,155
Mensen mogen me niet, hè?
245
00:14:57,435 --> 00:15:00,755
Waar heb je het over? Iedereen aanbidt je.
246
00:15:00,835 --> 00:15:02,635
Ze vinden me niet aardig.
247
00:15:03,795 --> 00:15:05,955
Je bent de aardigste
choreograaf in het vak.
248
00:15:06,795 --> 00:15:09,795
Je scheldt niet. Je verheft je stem niet.
249
00:15:09,876 --> 00:15:11,715
De lat ligt niet hoog, hè?
250
00:15:11,796 --> 00:15:13,116
Hoe gaat de show?
251
00:15:13,196 --> 00:15:15,117
Het is oké.
252
00:15:15,196 --> 00:15:17,116
Als jij de Tony dit jaar niet wint…
253
00:15:17,196 --> 00:15:19,477
-…is dat een misdaad.
-Oh.
254
00:15:19,556 --> 00:15:21,996
Het is een lastige categorie dit seizoen.
255
00:15:22,077 --> 00:15:24,717
Maar volgend jaar win jij hem vast.
256
00:15:24,797 --> 00:15:28,237
Ik ben al blij als ik de opening haal.
257
00:15:28,877 --> 00:15:31,038
Jij hebt ook iets geweldigs binnengehaald.
258
00:15:31,118 --> 00:15:33,638
Ja, hij komt in Neils nieuwe stuk.
259
00:15:33,718 --> 00:15:36,118
Oh, ja. Dat is…gefeliciteerd.
260
00:15:36,198 --> 00:15:37,398
Dat is geweldig.
261
00:15:37,479 --> 00:15:39,038
Bedankt. Ik ben de stand-in.
262
00:15:39,119 --> 00:15:40,879
Wimpel het niet zo af.
263
00:15:40,958 --> 00:15:44,439
-Het is een geweldige kans.
-Ik wimpel het niet af. Ik ben gewoon…
264
00:15:46,799 --> 00:15:48,279
Ik zeg hoe het is.
265
00:15:48,359 --> 00:15:50,920
Veel mensen denken
dat ik de show heb verpest.
266
00:15:50,999 --> 00:15:53,279
Denk je dat ik het te duister heb gemaakt?
267
00:15:53,360 --> 00:15:55,720
-Te gemeen of zo?
-Ik vind het briljant.
268
00:15:55,800 --> 00:15:57,320
Alle dansers denken het…
269
00:15:58,240 --> 00:16:01,560
Sommige mensen zeggen dat het einde…
270
00:16:02,961 --> 00:16:04,841
Misschien niet het juiste nummer heeft.
271
00:16:04,920 --> 00:16:05,721
Hmm.
272
00:16:06,281 --> 00:16:07,601
Wat zou het moeten zijn?
273
00:16:07,681 --> 00:16:10,122
-Iets voor Roxie, misschien?
-Ja.
274
00:16:10,201 --> 00:16:11,601
-Ja?
-Dat zou geweldig zijn.
275
00:16:11,681 --> 00:16:13,122
Het klinkt perfect.
276
00:16:17,242 --> 00:16:18,722
Ben ik ontslagen?
277
00:16:20,482 --> 00:16:21,402
Ben je daarom hier?
278
00:16:21,482 --> 00:16:23,042
Wat? Nee.
279
00:16:23,122 --> 00:16:24,803
Meen je dat?
280
00:16:24,882 --> 00:16:26,963
Je bent een van onze beste dansers.
281
00:16:27,042 --> 00:16:28,402
-Echt?
-Ja.
282
00:16:28,483 --> 00:16:30,963
Ik denk niet dat Bob te laat komt.
283
00:16:31,043 --> 00:16:32,843
Nee, dat denk ik niet.
284
00:16:32,923 --> 00:16:34,883
-Dus…
-Ja.
285
00:16:34,963 --> 00:16:37,284
-Zullen we?
-Ja.
286
00:16:38,604 --> 00:16:40,364
-Veel plezier vanavond.
-Goed.
287
00:16:40,443 --> 00:16:41,844
-Oké.
-Goed je te zien.
288
00:16:41,924 --> 00:16:43,204
Welterusten.
289
00:16:47,245 --> 00:16:49,845
Ik ben hier omdat ik je hulp nodig heb.
290
00:16:52,485 --> 00:16:54,765
-Weet je wat Dexies zijn?
-De pillen?
291
00:16:54,845 --> 00:16:57,446
Ja, Dexedrine. Je moet wat voor me halen.
292
00:16:58,725 --> 00:17:01,246
Ik ken niemand die…
293
00:17:01,326 --> 00:17:02,686
Ik ken de juiste dokter.
294
00:17:03,326 --> 00:17:05,046
Moet je niet zelf gaan?
295
00:17:05,127 --> 00:17:07,847
Hij wil me niks geven.
296
00:17:07,926 --> 00:17:09,686
Dat is niet aardig van hem, hè?
297
00:17:09,767 --> 00:17:11,847
Als hij ze niet wil geven…
298
00:17:11,927 --> 00:17:14,687
Ik heb ze nodig om te werken.
299
00:17:16,207 --> 00:17:17,728
Ik heb ze echt nodig.
300
00:17:19,047 --> 00:17:20,527
Ik sta bij je in het krijt.
301
00:17:22,007 --> 00:17:22,888
Oké.
302
00:17:24,648 --> 00:17:26,008
Bedankt, lieverd.
303
00:17:27,928 --> 00:17:29,608
Het wordt al laat.
304
00:17:29,688 --> 00:17:30,568
Ja.
305
00:17:32,328 --> 00:17:34,289
Ik ben niet moe. Ben jij moe?
306
00:17:34,368 --> 00:17:37,209
Wil je een slaapmutsje?
307
00:17:39,690 --> 00:17:41,689
Je kan me de rest van je huis laten zien?
308
00:18:59,497 --> 00:19:01,856
Eindelijk.
309
00:19:02,457 --> 00:19:04,736
We hebben een slotnummer.
310
00:19:11,538 --> 00:19:13,417
Dank je. Bedankt.
311
00:19:18,418 --> 00:19:19,698
Bedankt. Bedankt.
312
00:19:22,578 --> 00:19:23,859
Oh.
313
00:19:30,100 --> 00:19:31,219
Nog een keer.
314
00:19:32,260 --> 00:19:33,979
Laat maar horen.
315
00:19:35,420 --> 00:19:38,420
Vind je het wat of niet?
316
00:19:39,340 --> 00:19:40,700
Ik wil het weer horen.
317
00:19:43,420 --> 00:19:46,661
-Danny?
-Ik wil dit nummer, Bob.
318
00:19:46,740 --> 00:19:48,220
Vanaf het begin, graag.
319
00:20:16,103 --> 00:20:18,143
Volume, alsjeblieft. Ik hoor je niet.
320
00:20:25,384 --> 00:20:26,424
Ga door.
321
00:20:45,786 --> 00:20:48,026
Oké. Het is al goed.
322
00:20:58,187 --> 00:20:59,108
Ja.
323
00:21:00,348 --> 00:21:01,387
Het is een goed lied.
324
00:21:01,467 --> 00:21:03,988
We doen het nog een keer.
325
00:21:04,588 --> 00:21:09,268
Dit keer wisselen Gwen en Chita van vers.
326
00:21:09,348 --> 00:21:11,468
Gwen, jij de eerste.
Chita, jij de volgende.
327
00:21:11,548 --> 00:21:13,189
En dan het laatste stuk samen.
328
00:21:14,269 --> 00:21:17,389
Dit is het lied van Roxie.
329
00:21:17,469 --> 00:21:19,749
Het is Gwens lied.
330
00:21:19,829 --> 00:21:21,429
Ja, we moeten jullie samen horen.
331
00:21:21,509 --> 00:21:22,629
Danny?
332
00:21:23,669 --> 00:21:26,110
We hebben het nummer
voor Roxie geschreven, Bobby.
333
00:21:26,190 --> 00:21:28,230
Het is haar show en ze mag het afmaken.
334
00:21:28,310 --> 00:21:31,110
Nee, het is niet haar show.
335
00:21:31,190 --> 00:21:32,310
Het is hun show.
336
00:21:33,190 --> 00:21:35,070
Het is een goed lied.
Het kan een goed einde zijn.
337
00:21:35,151 --> 00:21:36,990
Geef haar het nummer gewoon, Bobby.
338
00:21:37,631 --> 00:21:39,631
Ik wil jullie graag samen horen.
339
00:21:39,711 --> 00:21:41,751
Velma en Roxie.
340
00:21:41,831 --> 00:21:44,071
-Eens kijken of het werkt.
-Dit is belachelijk.
341
00:21:44,151 --> 00:21:45,992
Het lukt wel, Bob.
342
00:21:46,071 --> 00:21:49,512
We zeggen alleen
dat het niet is wat we schreven.
343
00:21:49,591 --> 00:21:52,712
Het is beter voor de show…
344
00:21:52,792 --> 00:21:55,073
-…als jullie twee…
-Beter voor de show? Oh.
345
00:21:56,833 --> 00:21:59,072
Oh, echt?
346
00:22:01,033 --> 00:22:02,793
Beter voor de show, hè?
347
00:22:03,513 --> 00:22:05,473
Denk je dat echt?
348
00:22:06,753 --> 00:22:07,674
Ja.
349
00:22:08,313 --> 00:22:10,593
Weet je wat beter was geweest
voor de show?
350
00:22:12,674 --> 00:22:16,434
Vier maanden geleden openen
met een regisseur die er geen…
351
00:22:16,514 --> 00:22:20,074
…twee uur durende ellende
voor het publiek van maakte.
352
00:22:20,555 --> 00:22:22,475
Ik heb niet om deze show gevraagd.
353
00:22:22,555 --> 00:22:24,115
Oh, nee. Natuurlijk niet.
354
00:22:24,195 --> 00:22:26,515
Nee, dit is een grote gunst voor ons.
355
00:22:26,595 --> 00:22:28,235
Voor ons allemaal. Een grote gunst.
356
00:22:28,315 --> 00:22:29,675
Danny, kunnen we opnieuw beginnen?
357
00:22:29,756 --> 00:22:32,036
Net zoals je leven redden
van mij een gunst was.
358
00:22:32,876 --> 00:22:35,196
Het was een gunst
om je niet te laten vervangen.
359
00:22:35,275 --> 00:22:36,196
Danny.
360
00:22:36,276 --> 00:22:38,756
En geen castleden te verliezen.
361
00:22:38,836 --> 00:22:40,636
En dan is er nog de grootste gunst.
362
00:22:40,717 --> 00:22:43,276
Dat is je hele carrière.
363
00:22:44,557 --> 00:22:49,357
Ik had nee kunnen zeggen toen Hal
je voor die stomme Yankees vroeg.
364
00:22:49,437 --> 00:22:54,357
Ik had ook nee tegen Redhead
kunnen zeggen.
365
00:22:54,438 --> 00:23:00,198
Ik had je een mislukte,
kale danser kunnen laten blijven.
366
00:23:01,598 --> 00:23:03,798
Een wannabe Fred Astaire.
367
00:23:05,758 --> 00:23:07,599
Maar ik heb je uit de goot gehaald.
368
00:23:08,639 --> 00:23:09,759
En ik heb je gedragen.
369
00:23:11,399 --> 00:23:12,759
Door Charity.
370
00:23:14,040 --> 00:23:15,800
Door Cabaret.
371
00:23:15,879 --> 00:23:19,439
Ik heb je de hele tijd gedragen…
372
00:23:19,520 --> 00:23:22,840
…en je hebt me dat nooit vergeven.
373
00:23:24,960 --> 00:23:28,120
Maar als ik dit nummer krijg,
is het mijn show….
374
00:23:28,201 --> 00:23:29,841
…en niet die van jou, en je kunt…
375
00:23:29,921 --> 00:23:31,321
…alleen al het idee niet aan.
376
00:23:33,441 --> 00:23:39,402
Je vindt het vreselijk
dat ik de ster ben en niet jij.
377
00:23:50,643 --> 00:23:52,803
Ik zie dat je dit erg
persoonlijk opvat, Gwen.
378
00:23:52,883 --> 00:23:54,523
Maar het feit blijft…
379
00:23:55,563 --> 00:23:57,964
…dat het als duet misschien echt beter is.
380
00:23:58,523 --> 00:24:02,884
Dat weten we pas als we het proberen.
381
00:24:02,964 --> 00:24:06,244
Laten we eens luisteren,
kijken hoe het voelt.
382
00:24:07,124 --> 00:24:08,204
Danny?
383
00:24:15,605 --> 00:24:18,005
Eén telefoontje van mij en je bent weg.
384
00:24:18,085 --> 00:24:20,205
Foetsie.
385
00:24:24,366 --> 00:24:25,366
Verdwenen.
386
00:24:26,766 --> 00:24:27,766
Eén telefoontje.
387
00:24:37,007 --> 00:24:39,847
Dames en heren, het Vickers Theatre…
388
00:24:39,927 --> 00:24:43,088
Het beste familietheater van Chicago….
389
00:24:43,167 --> 00:24:45,047
…kondigt dit met trost als eerste aan.
390
00:24:45,128 --> 00:24:48,848
Dit is de eerste keer dat zoiets gebeurt.
391
00:24:48,928 --> 00:24:51,208
Niet één dame, maar twee.
392
00:24:51,288 --> 00:24:53,209
U las al over ze in de kranten…
393
00:24:53,288 --> 00:24:57,609
…en nu zijn ze hier:
de sterren van Chicago….
394
00:24:57,689 --> 00:24:59,809
…deze twee schitterende zondaars…
395
00:24:59,889 --> 00:25:02,529
…Roxie Hart en Velma Kelly.
396
00:26:49,138 --> 00:26:50,658
Kom op, vertel me de waarheid.
397
00:26:50,739 --> 00:26:53,299
Je hebt de helft
van die monologen geschreven, hè?
398
00:26:53,380 --> 00:26:56,260
-En Herbie de andere helft, toch?
-Ik weet niet waar je het over hebt.
399
00:26:56,339 --> 00:26:58,660
-Wat een onzin.
-Bobby heeft alles geschreven.
400
00:26:58,739 --> 00:27:00,659
Ja, vast. Je hielp alleen met typen?
401
00:27:00,740 --> 00:27:02,500
Herbie en ik hebben alleen een paar…
402
00:27:02,579 --> 00:27:04,020
…grammaticale foutjes gecorrigeerd,
meer niet.
403
00:27:04,100 --> 00:27:05,620
Ik had de ideeën.
404
00:27:05,700 --> 00:27:07,940
Zij kwamen alleen met de woorden.
405
00:27:08,021 --> 00:27:09,661
Dat noemen ze schrijven, Bob.
406
00:27:10,980 --> 00:27:13,221
Ze kunnen jullie gewoon alle Tony's geven…
407
00:27:13,301 --> 00:27:15,341
-…en dan zijn ze klaar.
-Hou op.
408
00:27:15,421 --> 00:27:17,222
Zeg dat maar tegen Michael Bennett.
409
00:27:18,101 --> 00:27:19,262
Lieverd.
410
00:27:48,385 --> 00:27:50,384
Ik gaf hem het hele riedeltje.
411
00:27:50,464 --> 00:27:52,185
'Dit is het goede doel van
Gwen Verdon zelf.
412
00:27:52,264 --> 00:27:53,825
De school heeft steun nodig…
413
00:27:53,904 --> 00:27:56,065
…van mensen als u
om deze kinderen te helpen.'
414
00:27:56,145 --> 00:27:57,304
Hij keek me aan en zei:
415
00:27:57,385 --> 00:27:58,945
'Hoeveel moet ik geven denk je?'
416
00:27:59,025 --> 00:28:02,226
Ik zei intussen tegen Ron
dat als we 1000 dollar kregen…
417
00:28:02,305 --> 00:28:04,146
…van deze vrek, ik al blij zou zijn.
418
00:28:04,225 --> 00:28:05,506
Ik keek naar hem en dacht aan al…
419
00:28:05,586 --> 00:28:08,026
…zijn warenhuizen,
en ik hoor mezelf zeggen…
420
00:28:08,106 --> 00:28:10,306
'Een miljoen lijkt me een goed begin.'
421
00:28:10,386 --> 00:28:11,386
Hij gaf 1000.
422
00:28:11,466 --> 00:28:12,826
Hij dacht dat het zo'n goede deal was.
423
00:28:13,867 --> 00:28:15,507
Goed gespeeld, jongens.
424
00:28:15,586 --> 00:28:16,666
The Times is uit.
425
00:28:19,547 --> 00:28:20,867
Ze prijzen jou.
426
00:28:23,867 --> 00:28:25,508
Ik heb wontons voor je.
427
00:28:27,067 --> 00:28:29,947
Waarom laat hij haar de krant zien
en niet mij?
428
00:28:30,988 --> 00:28:32,188
Heb je iets gegeten?
429
00:28:32,908 --> 00:28:33,988
Heb je het al gezien?
430
00:28:34,548 --> 00:28:36,349
Kun je alsjeblieft iets eten?
431
00:28:37,309 --> 00:28:39,109
Ik heb geen honger.
432
00:28:53,030 --> 00:28:55,991
-Hoe erg is het?
-Oh, ze vinden Gwen leuk.
433
00:28:56,070 --> 00:28:59,551
-Hij vindt Chita leuk.
-En de show dan?
434
00:29:00,191 --> 00:29:02,190
Wat zeggen ze over de show?
435
00:29:02,750 --> 00:29:03,711
Je weet wel.
436
00:29:05,791 --> 00:29:07,151
Bobby, vergeet het maar.
437
00:29:07,631 --> 00:29:09,191
Het is een idioot.
438
00:29:09,272 --> 00:29:10,471
Wat weet hij nou?
439
00:29:10,551 --> 00:29:12,471
Het wordt sowieso een succes.
440
00:29:12,552 --> 00:29:13,832
Bob.
441
00:29:48,355 --> 00:29:49,675
Je moet niet drinken.
442
00:29:52,076 --> 00:29:53,235
Bedankt.
443
00:29:54,116 --> 00:29:55,596
Bedankt voor de tip.
444
00:30:12,997 --> 00:30:17,278
-Je vernedert me.
-Hé, hé.
445
00:30:17,757 --> 00:30:20,758
Ik wil een gezin stichten.
Ik wil een kind met je maken.
446
00:30:20,838 --> 00:30:22,718
Ik wil met je trouwen. Ik hou van je.
447
00:30:23,919 --> 00:30:25,679
Mijn hemel.
448
00:30:25,758 --> 00:30:27,439
Dat is heel goed.
449
00:30:27,958 --> 00:30:29,958
Zij was diegene waarvoor ik viel.
450
00:30:30,039 --> 00:30:32,599
Toen ik u in die show zag,
was ik onder de indruk.
451
00:30:32,679 --> 00:30:34,559
Oh, bedankt. U bent te aardig.
452
00:30:34,639 --> 00:30:36,679
Ik ben een moeilijk publiek. Ik zie alles.
453
00:30:36,759 --> 00:30:38,399
U bent niet mijn eerste klant
uit de entertainmentwereld.
454
00:30:38,479 --> 00:30:39,280
Ja.
455
00:30:39,360 --> 00:30:41,680
Ik kan geen namen noemen, maar…
456
00:30:41,759 --> 00:30:44,840
-En meneer Foss?
-Fosse.
457
00:30:44,920 --> 00:30:47,921
Meneer Fosse, bedankt.
Zit u ook in de showbusiness?
458
00:30:48,000 --> 00:30:50,280
Bobby is regisseur en choreograaf.
459
00:30:50,361 --> 00:30:52,681
-We deden Redhead samen.
-Mijn god.
460
00:30:52,760 --> 00:30:53,840
U was daar geweldig.
461
00:30:53,921 --> 00:30:56,001
Het was een geweldige productie.
462
00:30:56,081 --> 00:30:58,441
-Dank u.
-Ik ben ook een danser. En ik ben acteur.
463
00:30:58,521 --> 00:31:01,281
Ik zat in een show genaamd Pal Joey.
464
00:31:01,362 --> 00:31:03,242
Dat zag ik, ja. Ja.
465
00:31:03,321 --> 00:31:04,722
-U was erg goed.
-Bedankt.
466
00:31:04,801 --> 00:31:05,802
-Ja.
-Ja.
467
00:31:05,882 --> 00:31:08,763
Op basis van uw testresultaten…
468
00:31:08,842 --> 00:31:11,442
…snap ik waarom u moeite hebt
met zwanger worden.
469
00:31:11,522 --> 00:31:14,562
Ik weet dat ik een paar jaar ouder ben
dan de gemiddelde moeder.
470
00:31:15,203 --> 00:31:18,603
Uw cijfers zijn goed, juffrouw Verdon.
471
00:31:18,683 --> 00:31:21,483
Het probleem lijkt meneer Fosse te zijn.
472
00:31:22,044 --> 00:31:26,964
De spermamotiliteit is niet
hoe we het willen zien.
473
00:31:27,044 --> 00:31:29,444
Wat betekent dat?
474
00:31:29,524 --> 00:31:31,844
Dat betekent dat uw sperma
niet goed kan zwemmen.
475
00:31:32,605 --> 00:31:34,164
Maar geef de hoop niet op.
476
00:31:34,245 --> 00:31:37,005
Het feit dat jullie al één
keer succes hebben gehad…
477
00:31:37,085 --> 00:31:38,124
…is een goed teken.
478
00:31:42,405 --> 00:31:45,486
Jullie zoon James.
479
00:31:45,565 --> 00:31:47,686
Jimmy komt uit een eerder huwelijk.
480
00:31:48,685 --> 00:31:49,486
Het spijt me.
481
00:31:49,566 --> 00:31:51,446
-Ik…
-Nee, geeft niet.
482
00:31:51,526 --> 00:31:54,806
We kunnen een aantal procedures proberen…
483
00:31:54,886 --> 00:31:59,607
…om het probleem van meneer Fosse
op te lossen.
484
00:31:59,686 --> 00:32:02,687
Ik stel voor dat we eerst…
485
00:32:02,767 --> 00:32:06,648
…een hysterosalpingogram doen,
een duur woord…
486
00:32:06,727 --> 00:32:09,088
…voor een röntgenfoto
van uw voortplantingskanaal.
487
00:32:09,167 --> 00:32:12,448
We openen de baarmoederhals
en spuiten contrastvloeistof in…
488
00:32:12,528 --> 00:32:14,408
…de baarmoederholte die de…
489
00:32:14,488 --> 00:32:16,249
…fallopiaanse buisjes
en het bekken vullen.
490
00:32:16,328 --> 00:32:18,328
Als alles er goed uitziet,
beginnen we met…
491
00:32:18,409 --> 00:32:20,289
…regelmatige injecties met menotropine…
492
00:32:20,368 --> 00:32:23,369
…waarmee we de eierstokken stimuleren.
493
00:32:24,009 --> 00:32:27,289
Ik moet u waarschuwen
dat de ingreep pijnlijk kan zijn…
494
00:32:27,369 --> 00:32:31,570
…juffrouw Verdon,
maar we hebben er veel succes mee gehad.
495
00:32:33,009 --> 00:32:34,210
Prachtig.
496
00:32:34,290 --> 00:32:37,890
En nu, dames en heren, meneer Bob Fosse…
497
00:32:39,531 --> 00:32:41,291
…en juffrouw Gwen Verdon…
498
00:32:42,571 --> 00:32:45,931
…bij de scheppingsdaad.
499
00:32:47,731 --> 00:32:50,611
Ziet u hoe blij ze zijn?
500
00:33:01,172 --> 00:33:02,733
-Bobby.
-Hè?
501
00:33:04,333 --> 00:33:05,772
Ik ben ongesteld geworden.
502
00:33:08,733 --> 00:33:09,893
Het spijt me.
503
00:33:14,494 --> 00:33:16,373
Het is oké. Hé.
504
00:33:17,094 --> 00:33:18,334
Het is oké.
505
00:33:25,934 --> 00:33:27,574
En nu, dames en heren…
506
00:33:28,414 --> 00:33:29,575
…de misleiding.
507
00:33:32,335 --> 00:33:35,535
Ik moet u zeggen,
toen ik uw naam zag, juffrouw Verdon…
508
00:33:35,616 --> 00:33:38,096
…wist ik zeker dat iemand een grap
met me uithaalde.
509
00:33:38,175 --> 00:33:39,896
Maar u bent het echt.
510
00:33:39,976 --> 00:33:41,456
Oh, ik ben het echt.
511
00:33:43,696 --> 00:33:45,537
Ik begin deze interviews het liefst…
512
00:33:45,616 --> 00:33:47,297
…met de mogelijke adoptiemoeder.
513
00:33:47,376 --> 00:33:50,776
Juffrouw Verdon,
u hebt duidelijk een succesvolle carrière.
514
00:33:50,857 --> 00:33:52,737
Hoe maak u tijd vrij voor een baby?
515
00:33:52,816 --> 00:33:54,137
Nou…
516
00:34:01,177 --> 00:34:03,377
I don't plan to work for the first...
517
00:34:09,978 --> 00:34:12,219
De meeste moeders hebben
minder geluk dan ik.
518
00:34:12,298 --> 00:34:13,579
Ze hebben geen andere keus dan…
519
00:34:17,859 --> 00:34:19,019
Het gaat niet alleen om…
520
00:34:24,540 --> 00:34:26,940
Sorry, ik word een beetje
emotioneel als ik denk…
521
00:34:27,020 --> 00:34:28,861
…aan die prachtige kleine baby.
522
00:34:28,940 --> 00:34:30,180
Geen enkel probleem..
523
00:34:43,502 --> 00:34:45,542
Wat een uitzicht. Jeetje.
524
00:34:45,621 --> 00:34:48,302
Het is een geweldige locatie,
omdat ik in het theater werk.
525
00:34:48,382 --> 00:34:50,102
We hebben het geluk dat we vlakbij…
526
00:34:50,182 --> 00:34:52,062
…het centrum van Broadway zitten.
527
00:35:21,185 --> 00:35:23,825
-Een ruime kamer.
-Ja, genoeg ruimte.
528
00:35:34,866 --> 00:35:37,386
Dit is mijn favoriete kamer
in het hele huis.
529
00:35:53,028 --> 00:35:55,508
Ja, bedankt dat je het ons liet weten.
530
00:35:56,548 --> 00:35:58,549
Nee, we begrijpen het.
531
00:35:59,148 --> 00:36:00,469
Ja, wij ook.
532
00:36:00,548 --> 00:36:02,109
Zal ik doen. Bedankt.
533
00:36:02,188 --> 00:36:03,469
Bedankt. Dag.
534
00:36:09,029 --> 00:36:11,310
Er is een baby uitgerekend in juni.
535
00:36:12,150 --> 00:36:13,590
In Rochester.
536
00:36:15,630 --> 00:36:18,430
Rochester? Nou…
537
00:36:21,630 --> 00:36:23,030
Een baby.
538
00:36:24,631 --> 00:36:25,951
Onze baby.
539
00:36:36,672 --> 00:36:38,192
Laten we het vieren.
540
00:36:39,792 --> 00:36:41,792
Waarom blijven we niet hier?
541
00:36:41,872 --> 00:36:43,032
-Ja?
-Ja.
542
00:37:13,755 --> 00:37:14,836
Heb je even?
543
00:37:14,915 --> 00:37:16,835
Mensen wachten meestal even…
544
00:37:16,915 --> 00:37:19,436
…als ze op een deur kloppen.
545
00:37:19,515 --> 00:37:20,796
Oh, ja. Eh…
546
00:37:20,875 --> 00:37:22,675
-God.
-Mag ik binnenkomen?
547
00:37:22,756 --> 00:37:24,636
Nee, want je bent al binnen…
548
00:37:24,716 --> 00:37:27,356
-…dat is mijn punt.
-Ik ga wel weg.
549
00:37:27,437 --> 00:37:30,516
Ik probeer het gewoon opnieuw.
We gaan er een hele routine van maken.
550
00:37:30,597 --> 00:37:32,676
Heb je Joe gesproken?
Hoe waren de inkomsten van vorige week?
551
00:37:32,757 --> 00:37:34,837
Sterk genoeg om ons open te houden.
552
00:37:36,677 --> 00:37:38,678
Ik heb het tweede deel gezien.
553
00:37:38,757 --> 00:37:40,677
De spelers hebben een oppepper nodig.
De nummers worden slordig.
554
00:37:40,758 --> 00:37:43,158
Ik weet het. Ik heb hetzelfde gezegd.
555
00:37:43,998 --> 00:37:45,238
Hé…
556
00:37:47,038 --> 00:37:49,678
Ik weet het niet, maar heb je problemen…
557
00:37:49,758 --> 00:37:52,318
-…met de hoge noten?
-Nee, ik ben verkouden.
558
00:37:52,399 --> 00:37:53,999
-Oh.
-Ik heb een paar dagen nodig.
559
00:37:58,359 --> 00:38:00,719
Ik heb de prestatierapporten gelezen.
560
00:38:00,799 --> 00:38:02,680
Phil zegt dat het de…
561
00:38:02,759 --> 00:38:04,840
…afgelopen week minder ging. Gaat het wel?
562
00:38:04,919 --> 00:38:06,400
Oh, verdomme.
563
00:38:08,400 --> 00:38:10,040
Het is stom.
564
00:38:11,560 --> 00:38:15,161
Toen het confettikanon
afgelopen donderdag afging…
565
00:38:15,240 --> 00:38:16,921
…heb ik een deel ingeslikt.
566
00:38:18,721 --> 00:38:20,121
Wat betekent dat? Wie…
567
00:38:20,801 --> 00:38:23,201
Ik ging naar de dokter
en blijkbaar zitten er…
568
00:38:23,281 --> 00:38:26,362
…blaren op mijn stembanden.
569
00:38:26,441 --> 00:38:28,202
Hij raadde een operatie aan wat…
570
00:38:28,282 --> 00:38:29,601
…ik natuurlijk niet doe.
571
00:38:31,402 --> 00:38:33,283
Als je geen operatie doet…
572
00:38:33,362 --> 00:38:34,682
…wat gebeurt er dan?
573
00:38:36,362 --> 00:38:38,283
Als ik word geopereerd…
574
00:38:38,363 --> 00:38:40,203
…ben ik zeker zes weken uit de show.
575
00:38:40,283 --> 00:38:42,043
Dat is het beste scenario.
576
00:38:42,123 --> 00:38:44,483
Wat gebeurt er dan met de kaartverkoop?
577
00:38:45,764 --> 00:38:48,204
Nee, dat regelen we wel.
Dat zoek ik wel uit.
578
00:38:48,283 --> 00:38:49,763
Je moet je zorgen maken om je stem, Gwen.
579
00:38:49,844 --> 00:38:51,644
Ik maak me zorgen om de show.
580
00:38:51,724 --> 00:38:54,084
Als we een jaar open blijven,
komen we terug.
581
00:38:54,164 --> 00:38:56,524
Als we terugkomen,
kunnen we een tour organiseren.
582
00:38:56,605 --> 00:38:58,124
-En Nicole…
-Oké, luister.
583
00:38:58,205 --> 00:38:59,845
Luister naar me. Ik weet het.
584
00:39:01,765 --> 00:39:03,165
De show blijft open.
585
00:39:04,165 --> 00:39:06,005
Je gaat voor jezelf zorgen.
586
00:39:07,006 --> 00:39:08,646
Je wordt geopereerd.
587
00:39:08,725 --> 00:39:10,526
Je zult herstellen en terugkeren…
588
00:39:10,605 --> 00:39:12,726
…en je zult dit stuk heel lang zingen.
589
00:39:17,006 --> 00:39:20,047
Als je de operatie niet ondergaat…
590
00:39:20,126 --> 00:39:21,927
-…ben je ontslagen.
-Hmm.
591
00:39:58,570 --> 00:40:01,611
-Bobby.
-Hé. Wat?
592
00:40:01,690 --> 00:40:04,451
Dit zou je gisteren in elkaar zetten.
593
00:40:04,530 --> 00:40:05,971
Ik ben zo dichtbij. Ik werk.
594
00:40:06,050 --> 00:40:07,930
Ik probeer hier iets op te lossen.
595
00:40:08,011 --> 00:40:10,411
Kan ik het later doen?
596
00:40:10,491 --> 00:40:12,131
In de tussentijd kan er iemand vallen…
597
00:40:12,211 --> 00:40:14,011
…en struikelen en zich bezeren.
598
00:40:14,092 --> 00:40:15,611
Ik snap de…
599
00:40:15,692 --> 00:40:17,732
Ik voel me niet…
600
00:40:17,811 --> 00:40:19,252
Wacht even.
601
00:40:19,331 --> 00:40:20,652
Hé, wat is er?
602
00:40:20,732 --> 00:40:21,812
-Oh.
-Wat is er?
603
00:40:21,892 --> 00:40:23,092
-Ik…
-Wat is er?
604
00:40:23,172 --> 00:40:24,773
-Ik heb het warm.
-Gaat het?
605
00:40:24,852 --> 00:40:26,772
Het goede nieuws is dat bijna elke test…
606
00:40:26,853 --> 00:40:28,372
…negatief is.
607
00:40:28,453 --> 00:40:31,693
Er is één test met een positief resultaat.
608
00:40:34,293 --> 00:40:35,413
U bent zwanger.
609
00:40:35,494 --> 00:40:36,574
-Oh, wat?
-Wat?
610
00:40:36,653 --> 00:40:37,973
Wat?
611
00:40:38,054 --> 00:40:40,294
-Weet u dat zeker?
-Duidelijker kan niet.
612
00:40:40,374 --> 00:40:41,774
Gefeliciteerd.
613
00:40:43,934 --> 00:40:46,934
Mijn god. Mijn god.
614
00:40:47,015 --> 00:40:49,295
-Hé.
-Hallo, Bobby.
615
00:40:49,374 --> 00:40:51,735
-Wat is de score?
-Mets staan twee achter.
616
00:40:51,815 --> 00:40:54,135
Wat is er nog meer?
617
00:40:54,215 --> 00:40:56,655
-Is Gwen er nog?
-Ik heb haar niet zien weggaan.
618
00:40:59,535 --> 00:41:01,175
-Hé.
-Oh, hé.
619
00:41:01,256 --> 00:41:03,215
-Hé.
-Heb je gekeken?
620
00:41:03,296 --> 00:41:05,496
Als ik geen aantekeningen heb,
heb ik niet gekeken.
621
00:41:05,576 --> 00:41:06,936
Sandy heeft me vorige week
één aanpassing gegeven.
622
00:41:07,016 --> 00:41:08,296
Ik wilde je vragen...
623
00:41:08,376 --> 00:41:10,776
Het zal een andere keer moeten.
624
00:41:10,857 --> 00:41:11,777
Oké.
625
00:41:12,337 --> 00:41:13,977
-Hé.
-Heb je gekeken?
626
00:41:14,056 --> 00:41:15,457
Nee.
627
00:41:15,537 --> 00:41:17,297
Rust je stem. Niet praten.
628
00:41:17,377 --> 00:41:19,537
Luister gewoon. Ik heb een oplossing.
629
00:41:20,697 --> 00:41:22,538
Liza heeft vrij…
630
00:41:22,618 --> 00:41:26,218
…en het zal een eer voor haar zijn
om je te vervangen tijdens je herstel.
631
00:41:26,298 --> 00:41:27,978
-Liza?
-Praat niet zo hard.
632
00:41:28,058 --> 00:41:30,138
We waren het eens:
John, Freddy, Joe, Bobby.
633
00:41:30,219 --> 00:41:33,418
Er was geen publiciteit
rond haar optreden.
634
00:41:33,499 --> 00:41:35,858
Geen persbericht, geen reclame.
635
00:41:36,499 --> 00:41:37,819
Het is jouw show.
636
00:41:37,899 --> 00:41:39,939
Het is jouw show als je terugkomt.
637
00:41:40,019 --> 00:41:41,180
Oké?
638
00:41:42,099 --> 00:41:43,500
Klinkt dat goed?
639
00:41:45,099 --> 00:41:46,660
Rust nu maar..
640
00:41:48,660 --> 00:41:50,420
-Oké?
-Oké.
641
00:42:05,821 --> 00:42:07,622
Ik doe er honing en citroen in.
642
00:42:09,022 --> 00:42:10,421
Drink langzaam.
643
00:42:12,582 --> 00:42:16,423
En klink tweemaal
met de lepel als je iets wilt.
644
00:42:22,663 --> 00:42:23,703
Perfect.
645
00:42:24,903 --> 00:42:26,503
Nicole, je moet gaan.
646
00:42:26,584 --> 00:42:28,183
Bonnie wacht beneden.
647
00:42:28,263 --> 00:42:29,263
Bonnie kan wachten.
648
00:42:29,343 --> 00:42:32,024
Zei ze niet dat als je weer te laat was…
649
00:42:32,103 --> 00:42:33,144
…ze niet zou wachten?
650
00:42:33,224 --> 00:42:35,224
Dan neem ik de bus wel alleen.
651
00:42:39,424 --> 00:42:41,665
Het spijt me, Ron.
Bedankt dat je me eraan herinnert.
652
00:42:41,745 --> 00:42:42,825
Ik ga nu naar beneden.
653
00:42:42,905 --> 00:42:44,065
Beterschap.
654
00:42:46,585 --> 00:42:47,825
Hallo?
655
00:42:49,705 --> 00:42:50,586
Ja, het gaat goed.
656
00:42:50,665 --> 00:42:52,866
Ze is gister gestopt met de pijnstillers.
657
00:42:53,946 --> 00:42:55,866
Ze rust nog steeds haar stem, dus…
658
00:42:58,346 --> 00:43:00,226
Oké, natuurlijk.
659
00:43:03,266 --> 00:43:04,346
Het is Bob.
660
00:43:06,587 --> 00:43:10,627
Hij zweert… dat je moet luisteren.
661
00:43:11,708 --> 00:43:12,628
Hier.
662
00:43:12,707 --> 00:43:13,787
Ik neem het wel.
663
00:43:19,748 --> 00:43:20,708
Hé.
664
00:43:22,148 --> 00:43:24,869
Ik heb nieuws.
665
00:43:26,148 --> 00:43:29,069
The Times… Ze kwamen achter Liza.
666
00:43:29,989 --> 00:43:32,189
Ze wilden terugkomen
om de show opnieuw te bekijken.
667
00:43:32,269 --> 00:43:33,869
Ik probeerde ze buiten te houden.
668
00:43:33,949 --> 00:43:35,830
Ik hield voet bij stuk, Gwen.
669
00:43:35,909 --> 00:43:37,789
Ze gingen toch kaarten kopen.
670
00:43:37,870 --> 00:43:38,950
Dus…
671
00:43:41,350 --> 00:43:43,630
Het goede nieuws is
dat ze het geweldig vonden.
672
00:43:43,710 --> 00:43:45,991
Clive Barnes zei dat toen
hij het opnieuw zag…
673
00:43:46,070 --> 00:43:48,110
…hij zich heeft bedacht…
674
00:43:48,191 --> 00:43:49,831
…hij vindt het een geweldige show.
675
00:43:50,751 --> 00:43:52,551
Hij zegt veel aardige dingen over je…
676
00:43:52,631 --> 00:43:53,871
…hoe geweldig je bent.
677
00:43:54,711 --> 00:43:58,432
Hij zegt dat Liza gewoon anders is.
678
00:44:00,472 --> 00:44:01,872
Ik sprak met de kaartverkoop…
679
00:44:02,832 --> 00:44:04,192
…en na die recensie…
680
00:44:04,272 --> 00:44:07,192
...was er al vanaf zes uur
een rij tot om de hoek.
681
00:44:13,393 --> 00:44:15,193
Dat is goed nieuws, Gwen.
682
00:44:15,273 --> 00:44:17,433
Voor de show, snap je?
683
00:44:24,714 --> 00:44:27,314
Goed nieuws voor…
684
00:44:28,594 --> 00:44:29,995
…voor jou…
685
00:44:31,635 --> 00:44:33,634
-…bedoel je.
-Gwen.
686
00:44:33,715 --> 00:44:37,315
Dit wilde je altijd al, hè?
687
00:44:37,395 --> 00:44:40,716
-Een sexy jonge ster.
-Gwen…
688
00:44:40,795 --> 00:44:43,755
-…zo bezeer je jezelf.
-Dat is niet waar.
689
00:44:43,836 --> 00:44:46,235
Heb je de passen voor haar veranderd?
690
00:44:46,316 --> 00:44:47,476
Luister naar me.
691
00:44:47,556 --> 00:44:49,917
Heb je de choreografie veranderd?
692
00:44:52,596 --> 00:44:56,157
Ik heb een paar passen teruggezet.
693
00:44:56,757 --> 00:44:59,117
Je dacht dat ik het niet kon.
694
00:44:59,197 --> 00:45:00,557
Wat wil je dat ik zeg, Gwen?
695
00:45:00,637 --> 00:45:03,078
Je wilde me nooit in dit stuk, hè?
696
00:45:03,157 --> 00:45:04,398
Gwen, kom op. Wat…
697
00:45:04,477 --> 00:45:07,798
Je dacht toch niet dat ik het kon?
698
00:45:08,798 --> 00:45:09,878
Of wel?
699
00:45:11,838 --> 00:45:13,479
-Nou?
-Ik dacht dat je het kon…
700
00:45:13,558 --> 00:45:15,799
toen we er vijftien jaar geleden
over begonnen.
701
00:45:36,681 --> 00:45:37,881
Gwen…
702
00:45:47,601 --> 00:45:48,882
Wat?
703
00:45:51,322 --> 00:45:53,242
Misschien moeten we naar huis lopen…
704
00:45:53,322 --> 00:45:54,802
…door het park.
705
00:45:54,882 --> 00:45:57,562
Het is zo mooi,
maar ik heb zo veel mensen…
706
00:45:57,643 --> 00:45:58,682
…die ik wil bellen.
707
00:45:58,763 --> 00:46:00,243
Misschien is het te snel.
708
00:46:02,843 --> 00:46:05,003
-Ja.
-Wat?
709
00:46:05,082 --> 00:46:07,043
-Wat?
-Niks.
710
00:46:07,123 --> 00:46:08,484
-Ik ben gewoon…
-Wat?
711
00:46:08,563 --> 00:46:11,003
Wat is er? Wat is er?
712
00:46:11,084 --> 00:46:14,244
Nee, ik…
713
00:46:18,084 --> 00:46:20,204
Ben ik de vader? Vertel me de waarheid.
714
00:46:20,285 --> 00:46:21,525
Ben ik…
715
00:46:21,604 --> 00:46:24,485
Dat kun je niet menen.
716
00:46:24,564 --> 00:46:26,525
Je hoorde wat Littman zei.
717
00:46:26,605 --> 00:46:27,645
Mijn sperma…
718
00:46:28,685 --> 00:46:31,445
-Hij zegt dat ik niet…
-Ja, ik weet het.
719
00:46:31,526 --> 00:46:34,045
-Nou, wat…
-Daarom is het een wonder.
720
00:46:37,406 --> 00:46:39,206
Wie heb je nog meer gezien?
721
00:46:39,926 --> 00:46:43,566
Je bent niet goed snik.
722
00:46:46,406 --> 00:46:47,687
Bobby.
723
00:46:49,647 --> 00:46:52,287
Jij bent de enige voor mij.
724
00:46:54,647 --> 00:46:56,007
Ik hou van je.
725
00:46:58,688 --> 00:46:59,968
Oké?
726
00:47:08,769 --> 00:47:11,489
-Hij deed het expres.
-Je moet echt niet praten.
727
00:47:13,529 --> 00:47:15,329
Geen publiciteit. Geen advertenties.
728
00:47:15,410 --> 00:47:18,329
Het was een groot geheim
om me te beschermen.
729
00:47:18,410 --> 00:47:22,010
Het was een truc om de critici
geïnteresseerd genoeg te maken…
730
00:47:22,090 --> 00:47:24,850
…om het zonder mij te bekijken.
731
00:47:26,370 --> 00:47:27,771
Je moet stoppen.
732
00:47:29,691 --> 00:47:30,970
Ik meen het, Gwen.
733
00:47:35,651 --> 00:47:37,891
Waarom zou je teruggaan
als Bob je niet waardeert?
734
00:47:37,971 --> 00:47:40,331
Je hebt dit niet nodig.
Je hebt hem niet nodig.
735
00:47:40,411 --> 00:47:44,931
Met zo'n recensie
zal de show jarenlang doorgaan.
736
00:47:46,532 --> 00:47:49,932
De royalty's zullen Nicole
voor altijd onderhouden.
737
00:47:50,012 --> 00:47:51,652
Nicole is in orde.
738
00:47:52,853 --> 00:47:54,453
Ze heeft je royalty's niet nodig.
739
00:47:54,532 --> 00:47:58,533
Dit is mijn werk.
Zeg me niet hoe ik mijn werk moet doen.
740
00:48:10,054 --> 00:48:12,495
-Hallo, Carlos.
-Juffrouw Verdon.
741
00:48:12,574 --> 00:48:15,015
Welkom terug. Oh.
742
00:48:15,095 --> 00:48:16,894
Fijn je te zien. Hoe gaat het?
743
00:48:16,975 --> 00:48:18,534
Met mij gaat het goed. Bedankt.
744
00:48:18,615 --> 00:48:21,215
Je had het vast druk aan de deur
de afgelopen weken.
745
00:48:21,295 --> 00:48:23,456
Elke avond was het dringen.
Het was vreselijk.
746
00:48:24,335 --> 00:48:25,575
Je bent vroeg.
747
00:48:25,656 --> 00:48:26,896
Terug aan het werk.
748
00:48:26,976 --> 00:48:28,576
De cast is iets van plan…
749
00:48:28,656 --> 00:48:29,616
…om je te verwelkomen.
750
00:48:29,696 --> 00:48:31,256
Het is een verrassing.
Zeg niet dat ik iets gezegd heb.
751
00:48:32,296 --> 00:48:34,656
-Mijn lippen zijn verzegeld.
-Hoe voel je je?
752
00:48:34,736 --> 00:48:36,376
Het gaat goed. Veel beter.
753
00:48:36,457 --> 00:48:38,137
Bedankt voor het vragen. Veel beter.
754
00:48:38,217 --> 00:48:39,256
Beter dan ooit.
755
00:50:14,745 --> 00:50:17,426
Zo lief. Wat een schatje.
756
00:50:17,506 --> 00:50:19,066
Ik weet het.
757
00:50:19,626 --> 00:50:23,026
-Moet je dat koppie met haar zien.
-Oh.
758
00:50:23,106 --> 00:50:25,186
Nicole lijkt precies op Bobby.
759
00:50:25,266 --> 00:50:26,226
Die ogen.
760
00:50:26,307 --> 00:50:28,067
Gelukkig lijkt Nancy op jou.
761
00:50:28,146 --> 00:50:29,587
Godzijdank.
762
00:50:33,107 --> 00:50:35,108
Heb je een tweede naam gekozen?
763
00:50:36,587 --> 00:50:37,907
Providence.
764
00:50:39,547 --> 00:50:40,868
Prachtig.
765
00:50:50,388 --> 00:50:52,069
Hallo. Oh, shh.
766
00:50:53,349 --> 00:50:55,949
Daar is papa. Het is papa.
767
00:50:56,390 --> 00:50:57,909
Hoi, papa.
768
00:52:46,120 --> 00:52:48,160
Ondertiteld door: Mathias van den Branden
769
00:52:49,305 --> 00:53:49,567
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-