"Fosse/Verdon" Nowadays

ID13214745
Movie Name"Fosse/Verdon" Nowadays
Release NameFosse/Verdon S01E07.720p WEBRip x264-GalaxyTV
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID8746506
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,837 --> 00:00:44,477 Welkom, dames en heren. 3 00:00:44,598 --> 00:00:45,958 Klootzak. 4 00:00:46,038 --> 00:00:47,958 -Het betekende niets. -Leugenaar. 5 00:00:48,038 --> 00:00:49,958 Luister naar me. Ik… 6 00:00:50,038 --> 00:00:52,078 -Het zal nooit meer gebeuren. -Hou je mond! 7 00:00:52,158 --> 00:00:53,558 Wacht nou even. 8 00:00:53,639 --> 00:00:55,718 Luister, ik had te veel op. 9 00:00:55,799 --> 00:00:59,199 -Ik was aan het werk. -Een dansmeisje uit mijn show? 10 00:00:59,279 --> 00:01:00,479 Hé, ben je gek geworden? 11 00:01:00,559 --> 00:01:01,600 Het is voorbij. 12 00:01:01,679 --> 00:01:03,599 Dat zei ze niet tegen de rest van de cast! 13 00:01:03,679 --> 00:01:05,120 -Oké, ik… -Jij… 14 00:01:05,199 --> 00:01:08,960 -Hé! -…vernedert me! 15 00:01:14,400 --> 00:01:16,320 Weet je dat ik gek op je ben? 16 00:01:36,843 --> 00:01:40,483 Ik dacht: laten we trouwen. 17 00:01:40,563 --> 00:01:41,723 Hou op. 18 00:01:44,523 --> 00:01:46,563 -Ik meen het. -Stop. 19 00:01:46,643 --> 00:01:49,123 -Hou op. Stop. -Ik denk dat we moeten trouwen. 20 00:01:49,204 --> 00:01:50,404 -Bobby. -Ik wil een baby. 21 00:01:50,483 --> 00:01:54,644 -Bobby, jij… -Gwyneth Evelyn Verdon… 22 00:01:55,364 --> 00:01:56,724 …wil je met me trouwen? 23 00:01:58,444 --> 00:02:00,445 Bobby, kijk ons nou. 24 00:02:00,525 --> 00:02:01,964 Kijk ons nou. 25 00:02:02,045 --> 00:02:05,045 Hier volgt een verhaal over hebzucht… 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,845 Ik kan niet zonder je. Ik heb je nodig. 27 00:02:06,925 --> 00:02:08,126 …over uitbuiting… 28 00:02:08,205 --> 00:02:09,486 Ik wil een baby met je. 29 00:02:09,565 --> 00:02:10,645 …overspel… 30 00:02:10,726 --> 00:02:11,926 Voor altijd bij je zijn. 31 00:02:12,005 --> 00:02:13,645 …en verraad. 32 00:02:13,726 --> 00:02:15,326 En ik wil een gezin met je. 33 00:02:15,405 --> 00:02:17,806 Je weet niet waar je het over hebt. 34 00:02:17,886 --> 00:02:19,246 Maar ik wel. 35 00:02:19,326 --> 00:02:23,926 Alle dingen die ons nauw aan het hart liggen. 36 00:02:24,007 --> 00:02:26,367 Ik wil een gezin stichten. Ik wil een kind met je maken. 37 00:02:26,447 --> 00:02:28,447 Ik wil met je trouwen. Ik hou van je. 38 00:02:30,087 --> 00:02:31,527 Wil je met me trouwen? 39 00:02:34,487 --> 00:02:36,448 Laten we een gezin stichten. 40 00:02:39,888 --> 00:02:41,288 Laten we een baby nemen. 41 00:02:57,210 --> 00:02:58,330 Stop. 42 00:03:00,370 --> 00:03:03,690 Doe het nog eens. 43 00:03:03,770 --> 00:03:05,250 En niet lachen deze keer. 44 00:03:05,330 --> 00:03:06,651 Hoelang doe je dit al? 45 00:03:06,730 --> 00:03:08,131 Je weet dat elke productie… 46 00:03:08,210 --> 00:03:10,051 …een verzekeringspolis afsluit voor de directeur? 47 00:03:10,130 --> 00:03:11,891 -Het is een standaardprocedure. -Een miljoen dollar? 48 00:03:11,971 --> 00:03:13,531 Dat is geen verzekeringspolis. Dat is een weddenschap. 49 00:03:13,611 --> 00:03:15,691 -Weet je hoe je klinkt? -Ik had ze rijk kunnen maken. 50 00:03:15,771 --> 00:03:17,652 Ik zal je vertellen hoe je klinkt. Je klinkt als een paranoïde schizofreen. 51 00:03:17,731 --> 00:03:19,211 Nu moet ik terug naar de repetitieruimte… 52 00:03:19,292 --> 00:03:21,092 …en doen alsof niemand me dood wenst. 53 00:03:27,933 --> 00:03:29,772 Iedereen stopte z'n leven voor vier maanden… 54 00:03:29,853 --> 00:03:31,453 …voor een zielepoot als jij. 55 00:03:31,532 --> 00:03:33,573 Ik hoorde dat Gwen geld leende aan de helft van de cast voor jou. 56 00:03:33,653 --> 00:03:35,693 Ze wist dat geen enkele regisseur zich zou aanmelden om een musical te doen… 57 00:03:35,774 --> 00:03:37,453 met Gwen Verdon als onschuldig meisje. 58 00:03:42,253 --> 00:03:44,094 Stop. Stop, Danny. Eh… 59 00:03:47,214 --> 00:03:49,974 -Eet je broodje. Waarom eet je niet? -Ik heb geen trek. 60 00:03:50,054 --> 00:03:51,935 Ik wou dat ik je wat van mij kon geven. 61 00:03:52,014 --> 00:03:54,294 Die artsen hebben me genaaid. 62 00:03:54,375 --> 00:03:56,295 Ze hebben al mijn recepten afgepakt. 63 00:03:56,375 --> 00:03:57,615 Ja? Goed van ze. 64 00:03:57,695 --> 00:03:59,855 Ze gaven me niet genoeg tijd om me aan te passen. 65 00:03:59,935 --> 00:04:03,296 Ik probeer rustig te blijven. Ik word een beetje… 66 00:04:03,375 --> 00:04:06,736 Mijn dokter zei dat ik niet boos mocht worden. 67 00:04:06,816 --> 00:04:09,976 Ik word een beetje boos, want als ik jullie nog langer moet horen… 68 00:04:10,936 --> 00:04:13,897 …zingen en doen alsof het weer een muzikale komedie is… 69 00:04:13,977 --> 00:04:15,497 …spring ik uit het raam. 70 00:04:20,257 --> 00:04:21,537 Ik ben verkloot, snap je? 71 00:04:21,617 --> 00:04:23,338 Ik heb het zwaar. Ik kan niet eten. 72 00:04:23,417 --> 00:04:25,017 Ik kan niet nadenken, niet concentreren. 73 00:04:25,098 --> 00:04:26,937 Hoe moet ik zo een musical regisseren? 74 00:04:27,018 --> 00:04:29,538 Dit is een show over moordenaars. 75 00:04:29,618 --> 00:04:31,938 Over mensen die anderen gebruiken om te krijgen wat ze willen. 76 00:04:32,018 --> 00:04:33,619 En ze daarna voor dood achter te laten… 77 00:04:33,698 --> 00:04:35,379 …en ze doen zich voor… 78 00:04:35,458 --> 00:04:37,899 …als Christelijke martelaars en heiligen. 79 00:04:39,179 --> 00:04:42,459 Maar raad eens, mensen. Dat is allemaal bedrog. 80 00:04:43,819 --> 00:04:45,659 Jullie zijn moordenaars en leugenaars. 81 00:04:45,739 --> 00:04:47,419 Dat zijn jullie. 82 00:04:47,500 --> 00:04:48,899 Dus dans ook zo. 83 00:04:53,941 --> 00:04:56,421 Nog een keer vanaf het begin, Danny. 84 00:04:56,500 --> 00:04:57,901 Haal de swing eruit. 85 00:05:09,542 --> 00:05:11,541 Vijf, zes, zeven, acht. 86 00:05:17,822 --> 00:05:18,982 Dat is goed. 87 00:05:24,823 --> 00:05:25,903 Heel mooi. 88 00:05:32,223 --> 00:05:35,344 Duisterder. Ja. 89 00:05:35,424 --> 00:05:36,544 Maak het duisterder. 90 00:05:47,545 --> 00:05:49,025 Vind je het wat, Gwen? 91 00:05:52,585 --> 00:05:53,785 Vijf, zes, zeven, acht. 92 00:07:41,315 --> 00:07:42,435 Oké, stop maar. 93 00:07:42,875 --> 00:07:45,236 Laten we vanaf het begin beginnen. We gaan alles perfectioneren. 94 00:07:45,315 --> 00:07:47,556 We moeten dat hele stuk herbekijken. Helemaal terug, oké? 95 00:07:47,636 --> 00:07:48,596 Ik moet even bijkomen. 96 00:07:51,116 --> 00:07:52,876 We moeten het nummer langzamer doen. 97 00:07:54,277 --> 00:07:56,157 Het is een tempo-nummer, Bob. 98 00:07:56,236 --> 00:07:57,877 De actrice kan het niet bijhouden… 99 00:07:57,957 --> 00:07:59,396 …dus moeten we het wat vertragen. 100 00:08:00,597 --> 00:08:01,957 Je moet iets voor me doen. 101 00:08:02,037 --> 00:08:02,997 Wat is dat? 102 00:08:03,078 --> 00:08:04,757 Kun je Dexedrine halen? 103 00:08:06,638 --> 00:08:08,558 -Weet je wat Dexedrine is? -Ja. 104 00:08:09,318 --> 00:08:11,238 Ik kan je laten zien waar je heen moet… 105 00:08:11,318 --> 00:08:13,318 -…met wie je moet praten. -Je weet dat ik dat niet kan. 106 00:08:13,398 --> 00:08:15,559 -Natuurlijk wel. Het is makkelijk. -Ik doe het niet. 107 00:08:15,638 --> 00:08:16,718 Hoezo doe je het niet? 108 00:08:16,799 --> 00:08:18,239 Waarom doe je zo schijnheilig? 109 00:08:18,318 --> 00:08:19,359 Het past niet bij je. 110 00:08:20,639 --> 00:08:23,039 -Is dat een nee? -Dat is een nee. 111 00:08:24,199 --> 00:08:25,679 Goed, dat zal ik onthouden. 112 00:08:27,799 --> 00:08:30,399 En vertel niemand waar we het over hadden. 113 00:08:30,480 --> 00:08:31,919 De drugs of het liedje? 114 00:08:34,320 --> 00:08:35,160 Wijsneus. 115 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 Ja? 116 00:08:37,800 --> 00:08:38,640 Klaar? 117 00:08:57,442 --> 00:08:58,363 Stop maar. 118 00:09:00,003 --> 00:09:02,402 Laten we helemaal stoppen met dit nummer. 119 00:09:02,482 --> 00:09:04,843 -We halen hem eruit. -Waarom? 120 00:09:05,443 --> 00:09:06,843 Het werkt niet. 121 00:09:08,403 --> 00:09:09,604 Ik kan dit. 122 00:09:10,363 --> 00:09:12,123 Ik wil niet dat je het doet. 123 00:09:12,204 --> 00:09:13,203 Maar ik wel. 124 00:09:14,644 --> 00:09:17,084 Sandy, help me even. 125 00:09:32,165 --> 00:09:34,485 Het is geweldig. 126 00:09:34,566 --> 00:09:36,405 Het wordt perfect. Ga door. 127 00:09:36,486 --> 00:09:38,005 Mag ik dit lenen? 128 00:09:42,927 --> 00:09:44,526 Dit is zwaar. 129 00:09:45,566 --> 00:09:46,966 Je zal hier staan. 130 00:09:47,287 --> 00:09:49,607 Jerry, mag ik je even lenen? 131 00:09:49,687 --> 00:09:50,766 Kun je gaan zitten? 132 00:09:51,327 --> 00:09:54,647 Je wordt een handpop. 133 00:09:55,248 --> 00:09:56,768 Ja? En je mond… 134 00:09:56,847 --> 00:09:59,488 …beweeg alleen je mond. Oké? 135 00:10:02,007 --> 00:10:03,088 Dat is geweldig. 136 00:10:05,128 --> 00:10:07,568 Leg je hand hier. 137 00:10:07,648 --> 00:10:09,529 -Wanneer zing ik? -Het hele nummer. 138 00:10:09,609 --> 00:10:14,409 Misschien kun je je mond bewegen als een buikspreker. 139 00:10:14,489 --> 00:10:15,449 Geweldig. 140 00:10:21,290 --> 00:10:24,050 Prachtig. Dat is prachtig. 141 00:10:28,490 --> 00:10:30,010 Je moet iets voor me doen. 142 00:10:30,091 --> 00:10:31,851 Ik kan niet werken zonder Dexedrine. 143 00:10:31,930 --> 00:10:33,811 Ga naar je dokter. Zeg dat je moe bent. 144 00:10:33,891 --> 00:10:35,531 Wilt afvallen, jeweetwel. 145 00:10:36,531 --> 00:10:39,251 Paddy, het is als koffie voor mij. 146 00:10:39,331 --> 00:10:40,571 Het is niet erg. 147 00:10:40,652 --> 00:10:42,331 Ik ga geen drugs voor je scoren. 148 00:10:42,412 --> 00:10:44,852 Het gaat niet om drugs. Mijn cardioloog… 149 00:10:44,932 --> 00:10:47,292 Hou je mond. Luister naar me. 150 00:10:47,372 --> 00:10:49,492 Als je zelfmoord wilt plegen, kan ik daar… 151 00:10:49,573 --> 00:10:51,572 …weinig aan doen, maar ik ben niet degene… 152 00:10:51,653 --> 00:10:52,733 …die je daarbij gaat helpen. 153 00:10:52,812 --> 00:10:54,132 Dat is wat dramatisch. 154 00:10:55,333 --> 00:10:56,533 Ik ben dramatisch. 155 00:10:56,613 --> 00:10:58,693 -Is dat zo? -En jij bent gestoord. 156 00:10:58,773 --> 00:11:00,133 -Bravo. -Wat doe je? 157 00:11:00,213 --> 00:11:02,413 -Je mag niet roken! -Hé, hij heeft… 158 00:11:02,493 --> 00:11:04,853 …het heeft een filter. Wat ben je… Wat heb jij? 159 00:11:05,294 --> 00:11:07,214 -Neem je me in de maling? -Ik zweer het je… 160 00:11:07,293 --> 00:11:08,694 Ja, ik zweer het, als je sterft… 161 00:11:08,774 --> 00:11:11,255 …kom ik naar je begrafenis en geef ik… 162 00:11:11,334 --> 00:11:13,894 …de slechtste grafrede allertijden. 163 00:11:13,975 --> 00:11:16,575 Het is niet grappig. Geen enkele grap. 164 00:11:16,654 --> 00:11:19,135 Ik laat ze er drie of vier uur zitten. 165 00:11:19,215 --> 00:11:21,455 Niet één humoristische anekdote. 166 00:11:21,535 --> 00:11:24,936 Als je sterft, als je eerst gaat… 167 00:11:25,015 --> 00:11:26,255 …zeg ik niets op je begrafenis. 168 00:11:26,336 --> 00:11:27,816 Ik ga tapdansen. 169 00:11:31,056 --> 00:11:32,616 Dat klinkt best goed. 170 00:11:33,856 --> 00:11:36,177 We zijn zo trots op alle meisjes… 171 00:11:36,256 --> 00:11:40,377 …en Brandon, die zo hard hebben gewerkt… 172 00:11:40,457 --> 00:11:42,977 …om de voorstelling van vanavond voor te bereiden. 173 00:11:43,057 --> 00:11:44,737 En het programma vanavond, zoals je zult zien… 174 00:11:44,817 --> 00:11:46,297 …is best eclectisch. 175 00:11:46,378 --> 00:11:48,538 We moeten het hebben over het einde. 176 00:11:48,617 --> 00:11:49,618 Oh. 177 00:11:50,858 --> 00:11:55,019 Het schiet tekort. Ik voel het elke avond. 178 00:11:55,658 --> 00:11:58,658 Het gaat nog goed. Het is… 179 00:11:58,738 --> 00:12:00,779 Het zijn previews. Daar zijn previews voor. 180 00:12:00,859 --> 00:12:02,539 We gaan over anderhalve week open. 181 00:12:02,619 --> 00:12:04,899 We gaan gewoon door. 182 00:12:08,580 --> 00:12:10,699 Het publiek is niet tevreden. 183 00:12:12,140 --> 00:12:15,700 Roxie heeft een groot eindnummer nodig. 184 00:12:15,780 --> 00:12:17,340 Je bedoelt dat jij een groot nummer nodig hebt. 185 00:12:17,420 --> 00:12:18,820 Om te laten zien dat ze veranderd is. 186 00:12:18,900 --> 00:12:20,901 Ja, maar ze is niet veranderd. Dat is het punt. 187 00:12:20,980 --> 00:12:21,861 Hé. 188 00:12:25,661 --> 00:12:29,461 Ik heb altijd achter je beslissingen gestaan… 189 00:12:29,541 --> 00:12:31,981 …voor deze show, maar je moet weten wat mensen… 190 00:12:32,061 --> 00:12:34,302 -…over je zeggen. -Wie? 191 00:12:34,382 --> 00:12:36,302 -Freddy? -Nee, iedereen. 192 00:12:36,382 --> 00:12:37,702 Waar heb je het over? 193 00:12:37,782 --> 00:12:38,982 Ze denken dat je de show hebt verpest. 194 00:12:39,062 --> 00:12:41,462 Je hebt alle vreugde eruit gehaald. Al het plezier. 195 00:12:41,542 --> 00:12:43,862 -Alle humor. -Dat is onzin. 196 00:12:43,943 --> 00:12:46,943 Dat is een hoop onzin. Ik heb het gered. Ik heb de show gered. 197 00:12:47,022 --> 00:12:49,783 Het moest iets betekenen in plaats van al die schreeuwerige... 198 00:12:49,863 --> 00:12:51,384 -…flitsende onzin. -Ik weet het. 199 00:12:51,463 --> 00:12:53,024 Ik sta aan jouw kant. 200 00:12:53,103 --> 00:12:55,064 Maar met een goed einde… 201 00:12:55,143 --> 00:12:56,544 -Ze is geweldig. -Ik weet het. 202 00:12:56,623 --> 00:12:58,144 Het is al te lang. 203 00:12:58,224 --> 00:13:00,864 Snij dan ergens anders. 204 00:13:00,944 --> 00:13:03,824 -Chita's lied? -Kijk, ik… 205 00:13:03,904 --> 00:13:05,264 Zei ik dat? 206 00:13:06,305 --> 00:13:08,305 Kunnen we de show kijken? 207 00:13:11,425 --> 00:13:13,866 Vraag Chita maar wat ze van het einde vindt. 208 00:13:13,945 --> 00:13:16,706 -Waar heb je het… -Ze heeft me nooit iets verteld. 209 00:13:16,785 --> 00:13:18,106 Omdat ze bang voor je zijn… 210 00:13:18,185 --> 00:13:19,546 …daarom zeggen ze niets. 211 00:13:19,626 --> 00:13:22,466 -In plaats daarvan klagen ze bij mij. -Oh. 212 00:13:22,986 --> 00:13:25,626 Geef gewoon toe dat je… 213 00:13:25,706 --> 00:13:28,267 …mij het nummer niet geeft omdat je denkt dat ik het niet kan? 214 00:13:28,346 --> 00:13:30,747 Allemachtig, dit meen je niet. 215 00:13:30,827 --> 00:13:32,427 Je denkt dat ik het niet kan. 216 00:13:32,507 --> 00:13:34,667 Als ik dat dacht, zou ik het zeggen. 217 00:13:46,228 --> 00:13:48,628 Goed, ik zeg tegen Freddy en John dat ze… 218 00:13:48,709 --> 00:13:52,188 …een nieuw eindnummer moeten schrijven maar geen zoetsappig nummer. Balans. 219 00:13:52,269 --> 00:13:53,069 Godzijdank. 220 00:13:57,029 --> 00:13:58,109 -Hoi. -Hé. 221 00:13:58,189 --> 00:13:59,189 -Hallo. -Hé. 222 00:13:59,270 --> 00:14:00,829 Sorry dat ik je heb gemist, lieverd. 223 00:14:00,910 --> 00:14:02,989 We moesten op het laatste moment repeteren. 224 00:14:03,070 --> 00:14:04,990 Alsjeblieft. Maak je geen zorgen. 225 00:14:05,070 --> 00:14:06,550 Ze was geweldig. 226 00:14:06,630 --> 00:14:08,510 Natuurlijk. Ik vind het vreselijk dat ik er niet was. 227 00:14:08,590 --> 00:14:09,630 Ster van de show. 228 00:14:10,830 --> 00:14:11,790 Dat was je ook. 229 00:14:11,871 --> 00:14:13,391 -Kom binnen. Hier. -Ga maar naar binnen, schat. 230 00:14:13,471 --> 00:14:14,711 Is er eten? Ik rammel. 231 00:14:14,790 --> 00:14:16,871 Er is net Chinees gekomen… 232 00:14:16,951 --> 00:14:18,791 …met extra sesamkip. 233 00:14:18,871 --> 00:14:20,792 Mag ik een kusje voor ik ga? 234 00:14:22,312 --> 00:14:24,431 Ik hou van je en ben trots op je. 235 00:14:26,311 --> 00:14:28,232 Volgende halte: New York City Ballet. 236 00:14:30,712 --> 00:14:33,113 Zeg zulke dingen niet tegen haar. 237 00:14:33,192 --> 00:14:34,793 Het is niet leuk. 238 00:14:34,873 --> 00:14:35,753 Waarom? 239 00:14:36,472 --> 00:14:38,593 Ik wil niet dat ze te veel hoopt. 240 00:14:40,313 --> 00:14:41,433 -Sorry. -Oh, nee. 241 00:14:41,513 --> 00:14:43,513 Waar is Bob? 242 00:14:43,593 --> 00:14:47,433 Hij zei dat hij wat werk in de studio moest afmaken. 243 00:14:50,033 --> 00:14:52,874 Weet je zeker dat ik geen glas water voor je kan halen? 244 00:14:54,354 --> 00:14:56,155 Mensen mogen me niet, hè? 245 00:14:57,435 --> 00:15:00,755 Waar heb je het over? Iedereen aanbidt je. 246 00:15:00,835 --> 00:15:02,635 Ze vinden me niet aardig. 247 00:15:03,795 --> 00:15:05,955 Je bent de aardigste choreograaf in het vak. 248 00:15:06,795 --> 00:15:09,795 Je scheldt niet. Je verheft je stem niet. 249 00:15:09,876 --> 00:15:11,715 De lat ligt niet hoog, hè? 250 00:15:11,796 --> 00:15:13,116 Hoe gaat de show? 251 00:15:13,196 --> 00:15:15,117 Het is oké. 252 00:15:15,196 --> 00:15:17,116 Als jij de Tony dit jaar niet wint… 253 00:15:17,196 --> 00:15:19,477 -…is dat een misdaad. -Oh. 254 00:15:19,556 --> 00:15:21,996 Het is een lastige categorie dit seizoen. 255 00:15:22,077 --> 00:15:24,717 Maar volgend jaar win jij hem vast. 256 00:15:24,797 --> 00:15:28,237 Ik ben al blij als ik de opening haal. 257 00:15:28,877 --> 00:15:31,038 Jij hebt ook iets geweldigs binnengehaald. 258 00:15:31,118 --> 00:15:33,638 Ja, hij komt in Neils nieuwe stuk. 259 00:15:33,718 --> 00:15:36,118 Oh, ja. Dat is…gefeliciteerd. 260 00:15:36,198 --> 00:15:37,398 Dat is geweldig. 261 00:15:37,479 --> 00:15:39,038 Bedankt. Ik ben de stand-in. 262 00:15:39,119 --> 00:15:40,879 Wimpel het niet zo af. 263 00:15:40,958 --> 00:15:44,439 -Het is een geweldige kans. -Ik wimpel het niet af. Ik ben gewoon… 264 00:15:46,799 --> 00:15:48,279 Ik zeg hoe het is. 265 00:15:48,359 --> 00:15:50,920 Veel mensen denken dat ik de show heb verpest. 266 00:15:50,999 --> 00:15:53,279 Denk je dat ik het te duister heb gemaakt? 267 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 -Te gemeen of zo? -Ik vind het briljant. 268 00:15:55,800 --> 00:15:57,320 Alle dansers denken het… 269 00:15:58,240 --> 00:16:01,560 Sommige mensen zeggen dat het einde… 270 00:16:02,961 --> 00:16:04,841 Misschien niet het juiste nummer heeft. 271 00:16:04,920 --> 00:16:05,721 Hmm. 272 00:16:06,281 --> 00:16:07,601 Wat zou het moeten zijn? 273 00:16:07,681 --> 00:16:10,122 -Iets voor Roxie, misschien? -Ja. 274 00:16:10,201 --> 00:16:11,601 -Ja? -Dat zou geweldig zijn. 275 00:16:11,681 --> 00:16:13,122 Het klinkt perfect. 276 00:16:17,242 --> 00:16:18,722 Ben ik ontslagen? 277 00:16:20,482 --> 00:16:21,402 Ben je daarom hier? 278 00:16:21,482 --> 00:16:23,042 Wat? Nee. 279 00:16:23,122 --> 00:16:24,803 Meen je dat? 280 00:16:24,882 --> 00:16:26,963 Je bent een van onze beste dansers. 281 00:16:27,042 --> 00:16:28,402 -Echt? -Ja. 282 00:16:28,483 --> 00:16:30,963 Ik denk niet dat Bob te laat komt. 283 00:16:31,043 --> 00:16:32,843 Nee, dat denk ik niet. 284 00:16:32,923 --> 00:16:34,883 -Dus… -Ja. 285 00:16:34,963 --> 00:16:37,284 -Zullen we? -Ja. 286 00:16:38,604 --> 00:16:40,364 -Veel plezier vanavond. -Goed. 287 00:16:40,443 --> 00:16:41,844 -Oké. -Goed je te zien. 288 00:16:41,924 --> 00:16:43,204 Welterusten. 289 00:16:47,245 --> 00:16:49,845 Ik ben hier omdat ik je hulp nodig heb. 290 00:16:52,485 --> 00:16:54,765 -Weet je wat Dexies zijn? -De pillen? 291 00:16:54,845 --> 00:16:57,446 Ja, Dexedrine. Je moet wat voor me halen. 292 00:16:58,725 --> 00:17:01,246 Ik ken niemand die… 293 00:17:01,326 --> 00:17:02,686 Ik ken de juiste dokter. 294 00:17:03,326 --> 00:17:05,046 Moet je niet zelf gaan? 295 00:17:05,127 --> 00:17:07,847 Hij wil me niks geven. 296 00:17:07,926 --> 00:17:09,686 Dat is niet aardig van hem, hè? 297 00:17:09,767 --> 00:17:11,847 Als hij ze niet wil geven… 298 00:17:11,927 --> 00:17:14,687 Ik heb ze nodig om te werken. 299 00:17:16,207 --> 00:17:17,728 Ik heb ze echt nodig. 300 00:17:19,047 --> 00:17:20,527 Ik sta bij je in het krijt. 301 00:17:22,007 --> 00:17:22,888 Oké. 302 00:17:24,648 --> 00:17:26,008 Bedankt, lieverd. 303 00:17:27,928 --> 00:17:29,608 Het wordt al laat. 304 00:17:29,688 --> 00:17:30,568 Ja. 305 00:17:32,328 --> 00:17:34,289 Ik ben niet moe. Ben jij moe? 306 00:17:34,368 --> 00:17:37,209 Wil je een slaapmutsje? 307 00:17:39,690 --> 00:17:41,689 Je kan me de rest van je huis laten zien? 308 00:18:59,497 --> 00:19:01,856 Eindelijk. 309 00:19:02,457 --> 00:19:04,736 We hebben een slotnummer. 310 00:19:11,538 --> 00:19:13,417 Dank je. Bedankt. 311 00:19:18,418 --> 00:19:19,698 Bedankt. Bedankt. 312 00:19:22,578 --> 00:19:23,859 Oh. 313 00:19:30,100 --> 00:19:31,219 Nog een keer. 314 00:19:32,260 --> 00:19:33,979 Laat maar horen. 315 00:19:35,420 --> 00:19:38,420 Vind je het wat of niet? 316 00:19:39,340 --> 00:19:40,700 Ik wil het weer horen. 317 00:19:43,420 --> 00:19:46,661 -Danny? -Ik wil dit nummer, Bob. 318 00:19:46,740 --> 00:19:48,220 Vanaf het begin, graag. 319 00:20:16,103 --> 00:20:18,143 Volume, alsjeblieft. Ik hoor je niet. 320 00:20:25,384 --> 00:20:26,424 Ga door. 321 00:20:45,786 --> 00:20:48,026 Oké. Het is al goed. 322 00:20:58,187 --> 00:20:59,108 Ja. 323 00:21:00,348 --> 00:21:01,387 Het is een goed lied. 324 00:21:01,467 --> 00:21:03,988 We doen het nog een keer. 325 00:21:04,588 --> 00:21:09,268 Dit keer wisselen Gwen en Chita van vers. 326 00:21:09,348 --> 00:21:11,468 Gwen, jij de eerste. Chita, jij de volgende. 327 00:21:11,548 --> 00:21:13,189 En dan het laatste stuk samen. 328 00:21:14,269 --> 00:21:17,389 Dit is het lied van Roxie. 329 00:21:17,469 --> 00:21:19,749 Het is Gwens lied. 330 00:21:19,829 --> 00:21:21,429 Ja, we moeten jullie samen horen. 331 00:21:21,509 --> 00:21:22,629 Danny? 332 00:21:23,669 --> 00:21:26,110 We hebben het nummer voor Roxie geschreven, Bobby. 333 00:21:26,190 --> 00:21:28,230 Het is haar show en ze mag het afmaken. 334 00:21:28,310 --> 00:21:31,110 Nee, het is niet haar show. 335 00:21:31,190 --> 00:21:32,310 Het is hun show. 336 00:21:33,190 --> 00:21:35,070 Het is een goed lied. Het kan een goed einde zijn. 337 00:21:35,151 --> 00:21:36,990 Geef haar het nummer gewoon, Bobby. 338 00:21:37,631 --> 00:21:39,631 Ik wil jullie graag samen horen. 339 00:21:39,711 --> 00:21:41,751 Velma en Roxie. 340 00:21:41,831 --> 00:21:44,071 -Eens kijken of het werkt. -Dit is belachelijk. 341 00:21:44,151 --> 00:21:45,992 Het lukt wel, Bob. 342 00:21:46,071 --> 00:21:49,512 We zeggen alleen dat het niet is wat we schreven. 343 00:21:49,591 --> 00:21:52,712 Het is beter voor de show… 344 00:21:52,792 --> 00:21:55,073 -…als jullie twee… -Beter voor de show? Oh. 345 00:21:56,833 --> 00:21:59,072 Oh, echt? 346 00:22:01,033 --> 00:22:02,793 Beter voor de show, hè? 347 00:22:03,513 --> 00:22:05,473 Denk je dat echt? 348 00:22:06,753 --> 00:22:07,674 Ja. 349 00:22:08,313 --> 00:22:10,593 Weet je wat beter was geweest voor de show? 350 00:22:12,674 --> 00:22:16,434 Vier maanden geleden openen met een regisseur die er geen… 351 00:22:16,514 --> 00:22:20,074 …twee uur durende ellende voor het publiek van maakte. 352 00:22:20,555 --> 00:22:22,475 Ik heb niet om deze show gevraagd. 353 00:22:22,555 --> 00:22:24,115 Oh, nee. Natuurlijk niet. 354 00:22:24,195 --> 00:22:26,515 Nee, dit is een grote gunst voor ons. 355 00:22:26,595 --> 00:22:28,235 Voor ons allemaal. Een grote gunst. 356 00:22:28,315 --> 00:22:29,675 Danny, kunnen we opnieuw beginnen? 357 00:22:29,756 --> 00:22:32,036 Net zoals je leven redden van mij een gunst was. 358 00:22:32,876 --> 00:22:35,196 Het was een gunst om je niet te laten vervangen. 359 00:22:35,275 --> 00:22:36,196 Danny. 360 00:22:36,276 --> 00:22:38,756 En geen castleden te verliezen. 361 00:22:38,836 --> 00:22:40,636 En dan is er nog de grootste gunst. 362 00:22:40,717 --> 00:22:43,276 Dat is je hele carrière. 363 00:22:44,557 --> 00:22:49,357 Ik had nee kunnen zeggen toen Hal je voor die stomme Yankees vroeg. 364 00:22:49,437 --> 00:22:54,357 Ik had ook nee tegen Redhead kunnen zeggen. 365 00:22:54,438 --> 00:23:00,198 Ik had je een mislukte, kale danser kunnen laten blijven. 366 00:23:01,598 --> 00:23:03,798 Een wannabe Fred Astaire. 367 00:23:05,758 --> 00:23:07,599 Maar ik heb je uit de goot gehaald. 368 00:23:08,639 --> 00:23:09,759 En ik heb je gedragen. 369 00:23:11,399 --> 00:23:12,759 Door Charity. 370 00:23:14,040 --> 00:23:15,800 Door Cabaret. 371 00:23:15,879 --> 00:23:19,439 Ik heb je de hele tijd gedragen… 372 00:23:19,520 --> 00:23:22,840 …en je hebt me dat nooit vergeven. 373 00:23:24,960 --> 00:23:28,120 Maar als ik dit nummer krijg, is het mijn show…. 374 00:23:28,201 --> 00:23:29,841 …en niet die van jou, en je kunt… 375 00:23:29,921 --> 00:23:31,321 …alleen al het idee niet aan. 376 00:23:33,441 --> 00:23:39,402 Je vindt het vreselijk dat ik de ster ben en niet jij. 377 00:23:50,643 --> 00:23:52,803 Ik zie dat je dit erg persoonlijk opvat, Gwen. 378 00:23:52,883 --> 00:23:54,523 Maar het feit blijft… 379 00:23:55,563 --> 00:23:57,964 …dat het als duet misschien echt beter is. 380 00:23:58,523 --> 00:24:02,884 Dat weten we pas als we het proberen. 381 00:24:02,964 --> 00:24:06,244 Laten we eens luisteren, kijken hoe het voelt. 382 00:24:07,124 --> 00:24:08,204 Danny? 383 00:24:15,605 --> 00:24:18,005 Eén telefoontje van mij en je bent weg. 384 00:24:18,085 --> 00:24:20,205 Foetsie. 385 00:24:24,366 --> 00:24:25,366 Verdwenen. 386 00:24:26,766 --> 00:24:27,766 Eén telefoontje. 387 00:24:37,007 --> 00:24:39,847 Dames en heren, het Vickers Theatre… 388 00:24:39,927 --> 00:24:43,088 Het beste familietheater van Chicago…. 389 00:24:43,167 --> 00:24:45,047 …kondigt dit met trost als eerste aan. 390 00:24:45,128 --> 00:24:48,848 Dit is de eerste keer dat zoiets gebeurt. 391 00:24:48,928 --> 00:24:51,208 Niet één dame, maar twee. 392 00:24:51,288 --> 00:24:53,209 U las al over ze in de kranten… 393 00:24:53,288 --> 00:24:57,609 …en nu zijn ze hier: de sterren van Chicago…. 394 00:24:57,689 --> 00:24:59,809 …deze twee schitterende zondaars… 395 00:24:59,889 --> 00:25:02,529 …Roxie Hart en Velma Kelly. 396 00:26:49,138 --> 00:26:50,658 Kom op, vertel me de waarheid. 397 00:26:50,739 --> 00:26:53,299 Je hebt de helft van die monologen geschreven, hè? 398 00:26:53,380 --> 00:26:56,260 -En Herbie de andere helft, toch? -Ik weet niet waar je het over hebt. 399 00:26:56,339 --> 00:26:58,660 -Wat een onzin. -Bobby heeft alles geschreven. 400 00:26:58,739 --> 00:27:00,659 Ja, vast. Je hielp alleen met typen? 401 00:27:00,740 --> 00:27:02,500 Herbie en ik hebben alleen een paar… 402 00:27:02,579 --> 00:27:04,020 …grammaticale foutjes gecorrigeerd, meer niet. 403 00:27:04,100 --> 00:27:05,620 Ik had de ideeën. 404 00:27:05,700 --> 00:27:07,940 Zij kwamen alleen met de woorden. 405 00:27:08,021 --> 00:27:09,661 Dat noemen ze schrijven, Bob. 406 00:27:10,980 --> 00:27:13,221 Ze kunnen jullie gewoon alle Tony's geven… 407 00:27:13,301 --> 00:27:15,341 -…en dan zijn ze klaar. -Hou op. 408 00:27:15,421 --> 00:27:17,222 Zeg dat maar tegen Michael Bennett. 409 00:27:18,101 --> 00:27:19,262 Lieverd. 410 00:27:48,385 --> 00:27:50,384 Ik gaf hem het hele riedeltje. 411 00:27:50,464 --> 00:27:52,185 'Dit is het goede doel van Gwen Verdon zelf. 412 00:27:52,264 --> 00:27:53,825 De school heeft steun nodig… 413 00:27:53,904 --> 00:27:56,065 …van mensen als u om deze kinderen te helpen.' 414 00:27:56,145 --> 00:27:57,304 Hij keek me aan en zei: 415 00:27:57,385 --> 00:27:58,945 'Hoeveel moet ik geven denk je?' 416 00:27:59,025 --> 00:28:02,226 Ik zei intussen tegen Ron dat als we 1000 dollar kregen… 417 00:28:02,305 --> 00:28:04,146 …van deze vrek, ik al blij zou zijn. 418 00:28:04,225 --> 00:28:05,506 Ik keek naar hem en dacht aan al… 419 00:28:05,586 --> 00:28:08,026 …zijn warenhuizen, en ik hoor mezelf zeggen… 420 00:28:08,106 --> 00:28:10,306 'Een miljoen lijkt me een goed begin.' 421 00:28:10,386 --> 00:28:11,386 Hij gaf 1000. 422 00:28:11,466 --> 00:28:12,826 Hij dacht dat het zo'n goede deal was. 423 00:28:13,867 --> 00:28:15,507 Goed gespeeld, jongens. 424 00:28:15,586 --> 00:28:16,666 The Times is uit. 425 00:28:19,547 --> 00:28:20,867 Ze prijzen jou. 426 00:28:23,867 --> 00:28:25,508 Ik heb wontons voor je. 427 00:28:27,067 --> 00:28:29,947 Waarom laat hij haar de krant zien en niet mij? 428 00:28:30,988 --> 00:28:32,188 Heb je iets gegeten? 429 00:28:32,908 --> 00:28:33,988 Heb je het al gezien? 430 00:28:34,548 --> 00:28:36,349 Kun je alsjeblieft iets eten? 431 00:28:37,309 --> 00:28:39,109 Ik heb geen honger. 432 00:28:53,030 --> 00:28:55,991 -Hoe erg is het? -Oh, ze vinden Gwen leuk. 433 00:28:56,070 --> 00:28:59,551 -Hij vindt Chita leuk. -En de show dan? 434 00:29:00,191 --> 00:29:02,190 Wat zeggen ze over de show? 435 00:29:02,750 --> 00:29:03,711 Je weet wel. 436 00:29:05,791 --> 00:29:07,151 Bobby, vergeet het maar. 437 00:29:07,631 --> 00:29:09,191 Het is een idioot. 438 00:29:09,272 --> 00:29:10,471 Wat weet hij nou? 439 00:29:10,551 --> 00:29:12,471 Het wordt sowieso een succes. 440 00:29:12,552 --> 00:29:13,832 Bob. 441 00:29:48,355 --> 00:29:49,675 Je moet niet drinken. 442 00:29:52,076 --> 00:29:53,235 Bedankt. 443 00:29:54,116 --> 00:29:55,596 Bedankt voor de tip. 444 00:30:12,997 --> 00:30:17,278 -Je vernedert me. -Hé, hé. 445 00:30:17,757 --> 00:30:20,758 Ik wil een gezin stichten. Ik wil een kind met je maken. 446 00:30:20,838 --> 00:30:22,718 Ik wil met je trouwen. Ik hou van je. 447 00:30:23,919 --> 00:30:25,679 Mijn hemel. 448 00:30:25,758 --> 00:30:27,439 Dat is heel goed. 449 00:30:27,958 --> 00:30:29,958 Zij was diegene waarvoor ik viel. 450 00:30:30,039 --> 00:30:32,599 Toen ik u in die show zag, was ik onder de indruk. 451 00:30:32,679 --> 00:30:34,559 Oh, bedankt. U bent te aardig. 452 00:30:34,639 --> 00:30:36,679 Ik ben een moeilijk publiek. Ik zie alles. 453 00:30:36,759 --> 00:30:38,399 U bent niet mijn eerste klant uit de entertainmentwereld. 454 00:30:38,479 --> 00:30:39,280 Ja. 455 00:30:39,360 --> 00:30:41,680 Ik kan geen namen noemen, maar… 456 00:30:41,759 --> 00:30:44,840 -En meneer Foss? -Fosse. 457 00:30:44,920 --> 00:30:47,921 Meneer Fosse, bedankt. Zit u ook in de showbusiness? 458 00:30:48,000 --> 00:30:50,280 Bobby is regisseur en choreograaf. 459 00:30:50,361 --> 00:30:52,681 -We deden Redhead samen. -Mijn god. 460 00:30:52,760 --> 00:30:53,840 U was daar geweldig. 461 00:30:53,921 --> 00:30:56,001 Het was een geweldige productie. 462 00:30:56,081 --> 00:30:58,441 -Dank u. -Ik ben ook een danser. En ik ben acteur. 463 00:30:58,521 --> 00:31:01,281 Ik zat in een show genaamd Pal Joey. 464 00:31:01,362 --> 00:31:03,242 Dat zag ik, ja. Ja. 465 00:31:03,321 --> 00:31:04,722 -U was erg goed. -Bedankt. 466 00:31:04,801 --> 00:31:05,802 -Ja. -Ja. 467 00:31:05,882 --> 00:31:08,763 Op basis van uw testresultaten… 468 00:31:08,842 --> 00:31:11,442 …snap ik waarom u moeite hebt met zwanger worden. 469 00:31:11,522 --> 00:31:14,562 Ik weet dat ik een paar jaar ouder ben dan de gemiddelde moeder. 470 00:31:15,203 --> 00:31:18,603 Uw cijfers zijn goed, juffrouw Verdon. 471 00:31:18,683 --> 00:31:21,483 Het probleem lijkt meneer Fosse te zijn. 472 00:31:22,044 --> 00:31:26,964 De spermamotiliteit is niet hoe we het willen zien. 473 00:31:27,044 --> 00:31:29,444 Wat betekent dat? 474 00:31:29,524 --> 00:31:31,844 Dat betekent dat uw sperma niet goed kan zwemmen. 475 00:31:32,605 --> 00:31:34,164 Maar geef de hoop niet op. 476 00:31:34,245 --> 00:31:37,005 Het feit dat jullie al één keer succes hebben gehad… 477 00:31:37,085 --> 00:31:38,124 …is een goed teken. 478 00:31:42,405 --> 00:31:45,486 Jullie zoon James. 479 00:31:45,565 --> 00:31:47,686 Jimmy komt uit een eerder huwelijk. 480 00:31:48,685 --> 00:31:49,486 Het spijt me. 481 00:31:49,566 --> 00:31:51,446 -Ik… -Nee, geeft niet. 482 00:31:51,526 --> 00:31:54,806 We kunnen een aantal procedures proberen… 483 00:31:54,886 --> 00:31:59,607 …om het probleem van meneer Fosse op te lossen. 484 00:31:59,686 --> 00:32:02,687 Ik stel voor dat we eerst… 485 00:32:02,767 --> 00:32:06,648 …een hysterosalpingogram doen, een duur woord… 486 00:32:06,727 --> 00:32:09,088 …voor een röntgenfoto van uw voortplantingskanaal. 487 00:32:09,167 --> 00:32:12,448 We openen de baarmoederhals en spuiten contrastvloeistof in… 488 00:32:12,528 --> 00:32:14,408 …de baarmoederholte die de… 489 00:32:14,488 --> 00:32:16,249 …fallopiaanse buisjes en het bekken vullen. 490 00:32:16,328 --> 00:32:18,328 Als alles er goed uitziet, beginnen we met… 491 00:32:18,409 --> 00:32:20,289 …regelmatige injecties met menotropine… 492 00:32:20,368 --> 00:32:23,369 …waarmee we de eierstokken stimuleren. 493 00:32:24,009 --> 00:32:27,289 Ik moet u waarschuwen dat de ingreep pijnlijk kan zijn… 494 00:32:27,369 --> 00:32:31,570 …juffrouw Verdon, maar we hebben er veel succes mee gehad. 495 00:32:33,009 --> 00:32:34,210 Prachtig. 496 00:32:34,290 --> 00:32:37,890 En nu, dames en heren, meneer Bob Fosse… 497 00:32:39,531 --> 00:32:41,291 …en juffrouw Gwen Verdon… 498 00:32:42,571 --> 00:32:45,931 …bij de scheppingsdaad. 499 00:32:47,731 --> 00:32:50,611 Ziet u hoe blij ze zijn? 500 00:33:01,172 --> 00:33:02,733 -Bobby. -Hè? 501 00:33:04,333 --> 00:33:05,772 Ik ben ongesteld geworden. 502 00:33:08,733 --> 00:33:09,893 Het spijt me. 503 00:33:14,494 --> 00:33:16,373 Het is oké. Hé. 504 00:33:17,094 --> 00:33:18,334 Het is oké. 505 00:33:25,934 --> 00:33:27,574 En nu, dames en heren… 506 00:33:28,414 --> 00:33:29,575 …de misleiding. 507 00:33:32,335 --> 00:33:35,535 Ik moet u zeggen, toen ik uw naam zag, juffrouw Verdon… 508 00:33:35,616 --> 00:33:38,096 …wist ik zeker dat iemand een grap met me uithaalde. 509 00:33:38,175 --> 00:33:39,896 Maar u bent het echt. 510 00:33:39,976 --> 00:33:41,456 Oh, ik ben het echt. 511 00:33:43,696 --> 00:33:45,537 Ik begin deze interviews het liefst… 512 00:33:45,616 --> 00:33:47,297 …met de mogelijke adoptiemoeder. 513 00:33:47,376 --> 00:33:50,776 Juffrouw Verdon, u hebt duidelijk een succesvolle carrière. 514 00:33:50,857 --> 00:33:52,737 Hoe maak u tijd vrij voor een baby? 515 00:33:52,816 --> 00:33:54,137 Nou… 516 00:34:01,177 --> 00:34:03,377 I don't plan to work for the first... 517 00:34:09,978 --> 00:34:12,219 De meeste moeders hebben minder geluk dan ik. 518 00:34:12,298 --> 00:34:13,579 Ze hebben geen andere keus dan… 519 00:34:17,859 --> 00:34:19,019 Het gaat niet alleen om… 520 00:34:24,540 --> 00:34:26,940 Sorry, ik word een beetje emotioneel als ik denk… 521 00:34:27,020 --> 00:34:28,861 …aan die prachtige kleine baby. 522 00:34:28,940 --> 00:34:30,180 Geen enkel probleem.. 523 00:34:43,502 --> 00:34:45,542 Wat een uitzicht. Jeetje. 524 00:34:45,621 --> 00:34:48,302 Het is een geweldige locatie, omdat ik in het theater werk. 525 00:34:48,382 --> 00:34:50,102 We hebben het geluk dat we vlakbij… 526 00:34:50,182 --> 00:34:52,062 …het centrum van Broadway zitten. 527 00:35:21,185 --> 00:35:23,825 -Een ruime kamer. -Ja, genoeg ruimte. 528 00:35:34,866 --> 00:35:37,386 Dit is mijn favoriete kamer in het hele huis. 529 00:35:53,028 --> 00:35:55,508 Ja, bedankt dat je het ons liet weten. 530 00:35:56,548 --> 00:35:58,549 Nee, we begrijpen het. 531 00:35:59,148 --> 00:36:00,469 Ja, wij ook. 532 00:36:00,548 --> 00:36:02,109 Zal ik doen. Bedankt. 533 00:36:02,188 --> 00:36:03,469 Bedankt. Dag. 534 00:36:09,029 --> 00:36:11,310 Er is een baby uitgerekend in juni. 535 00:36:12,150 --> 00:36:13,590 In Rochester. 536 00:36:15,630 --> 00:36:18,430 Rochester? Nou… 537 00:36:21,630 --> 00:36:23,030 Een baby. 538 00:36:24,631 --> 00:36:25,951 Onze baby. 539 00:36:36,672 --> 00:36:38,192 Laten we het vieren. 540 00:36:39,792 --> 00:36:41,792 Waarom blijven we niet hier? 541 00:36:41,872 --> 00:36:43,032 -Ja? -Ja. 542 00:37:13,755 --> 00:37:14,836 Heb je even? 543 00:37:14,915 --> 00:37:16,835 Mensen wachten meestal even… 544 00:37:16,915 --> 00:37:19,436 …als ze op een deur kloppen. 545 00:37:19,515 --> 00:37:20,796 Oh, ja. Eh… 546 00:37:20,875 --> 00:37:22,675 -God. -Mag ik binnenkomen? 547 00:37:22,756 --> 00:37:24,636 Nee, want je bent al binnen… 548 00:37:24,716 --> 00:37:27,356 -…dat is mijn punt. -Ik ga wel weg. 549 00:37:27,437 --> 00:37:30,516 Ik probeer het gewoon opnieuw. We gaan er een hele routine van maken. 550 00:37:30,597 --> 00:37:32,676 Heb je Joe gesproken? Hoe waren de inkomsten van vorige week? 551 00:37:32,757 --> 00:37:34,837 Sterk genoeg om ons open te houden. 552 00:37:36,677 --> 00:37:38,678 Ik heb het tweede deel gezien. 553 00:37:38,757 --> 00:37:40,677 De spelers hebben een oppepper nodig. De nummers worden slordig. 554 00:37:40,758 --> 00:37:43,158 Ik weet het. Ik heb hetzelfde gezegd. 555 00:37:43,998 --> 00:37:45,238 Hé… 556 00:37:47,038 --> 00:37:49,678 Ik weet het niet, maar heb je problemen… 557 00:37:49,758 --> 00:37:52,318 -…met de hoge noten? -Nee, ik ben verkouden. 558 00:37:52,399 --> 00:37:53,999 -Oh. -Ik heb een paar dagen nodig. 559 00:37:58,359 --> 00:38:00,719 Ik heb de prestatierapporten gelezen. 560 00:38:00,799 --> 00:38:02,680 Phil zegt dat het de… 561 00:38:02,759 --> 00:38:04,840 …afgelopen week minder ging. Gaat het wel? 562 00:38:04,919 --> 00:38:06,400 Oh, verdomme. 563 00:38:08,400 --> 00:38:10,040 Het is stom. 564 00:38:11,560 --> 00:38:15,161 Toen het confettikanon afgelopen donderdag afging… 565 00:38:15,240 --> 00:38:16,921 …heb ik een deel ingeslikt. 566 00:38:18,721 --> 00:38:20,121 Wat betekent dat? Wie… 567 00:38:20,801 --> 00:38:23,201 Ik ging naar de dokter en blijkbaar zitten er… 568 00:38:23,281 --> 00:38:26,362 …blaren op mijn stembanden. 569 00:38:26,441 --> 00:38:28,202 Hij raadde een operatie aan wat… 570 00:38:28,282 --> 00:38:29,601 …ik natuurlijk niet doe. 571 00:38:31,402 --> 00:38:33,283 Als je geen operatie doet… 572 00:38:33,362 --> 00:38:34,682 …wat gebeurt er dan? 573 00:38:36,362 --> 00:38:38,283 Als ik word geopereerd… 574 00:38:38,363 --> 00:38:40,203 …ben ik zeker zes weken uit de show. 575 00:38:40,283 --> 00:38:42,043 Dat is het beste scenario. 576 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 Wat gebeurt er dan met de kaartverkoop? 577 00:38:45,764 --> 00:38:48,204 Nee, dat regelen we wel. Dat zoek ik wel uit. 578 00:38:48,283 --> 00:38:49,763 Je moet je zorgen maken om je stem, Gwen. 579 00:38:49,844 --> 00:38:51,644 Ik maak me zorgen om de show. 580 00:38:51,724 --> 00:38:54,084 Als we een jaar open blijven, komen we terug. 581 00:38:54,164 --> 00:38:56,524 Als we terugkomen, kunnen we een tour organiseren. 582 00:38:56,605 --> 00:38:58,124 -En Nicole… -Oké, luister. 583 00:38:58,205 --> 00:38:59,845 Luister naar me. Ik weet het. 584 00:39:01,765 --> 00:39:03,165 De show blijft open. 585 00:39:04,165 --> 00:39:06,005 Je gaat voor jezelf zorgen. 586 00:39:07,006 --> 00:39:08,646 Je wordt geopereerd. 587 00:39:08,725 --> 00:39:10,526 Je zult herstellen en terugkeren… 588 00:39:10,605 --> 00:39:12,726 …en je zult dit stuk heel lang zingen. 589 00:39:17,006 --> 00:39:20,047 Als je de operatie niet ondergaat… 590 00:39:20,126 --> 00:39:21,927 -…ben je ontslagen. -Hmm. 591 00:39:58,570 --> 00:40:01,611 -Bobby. -Hé. Wat? 592 00:40:01,690 --> 00:40:04,451 Dit zou je gisteren in elkaar zetten. 593 00:40:04,530 --> 00:40:05,971 Ik ben zo dichtbij. Ik werk. 594 00:40:06,050 --> 00:40:07,930 Ik probeer hier iets op te lossen. 595 00:40:08,011 --> 00:40:10,411 Kan ik het later doen? 596 00:40:10,491 --> 00:40:12,131 In de tussentijd kan er iemand vallen… 597 00:40:12,211 --> 00:40:14,011 …en struikelen en zich bezeren. 598 00:40:14,092 --> 00:40:15,611 Ik snap de… 599 00:40:15,692 --> 00:40:17,732 Ik voel me niet… 600 00:40:17,811 --> 00:40:19,252 Wacht even. 601 00:40:19,331 --> 00:40:20,652 Hé, wat is er? 602 00:40:20,732 --> 00:40:21,812 -Oh. -Wat is er? 603 00:40:21,892 --> 00:40:23,092 -Ik… -Wat is er? 604 00:40:23,172 --> 00:40:24,773 -Ik heb het warm. -Gaat het? 605 00:40:24,852 --> 00:40:26,772 Het goede nieuws is dat bijna elke test… 606 00:40:26,853 --> 00:40:28,372 …negatief is. 607 00:40:28,453 --> 00:40:31,693 Er is één test met een positief resultaat. 608 00:40:34,293 --> 00:40:35,413 U bent zwanger. 609 00:40:35,494 --> 00:40:36,574 -Oh, wat? -Wat? 610 00:40:36,653 --> 00:40:37,973 Wat? 611 00:40:38,054 --> 00:40:40,294 -Weet u dat zeker? -Duidelijker kan niet. 612 00:40:40,374 --> 00:40:41,774 Gefeliciteerd. 613 00:40:43,934 --> 00:40:46,934 Mijn god. Mijn god. 614 00:40:47,015 --> 00:40:49,295 -Hé. -Hallo, Bobby. 615 00:40:49,374 --> 00:40:51,735 -Wat is de score? -Mets staan twee achter. 616 00:40:51,815 --> 00:40:54,135 Wat is er nog meer? 617 00:40:54,215 --> 00:40:56,655 -Is Gwen er nog? -Ik heb haar niet zien weggaan. 618 00:40:59,535 --> 00:41:01,175 -Hé. -Oh, hé. 619 00:41:01,256 --> 00:41:03,215 -Hé. -Heb je gekeken? 620 00:41:03,296 --> 00:41:05,496 Als ik geen aantekeningen heb, heb ik niet gekeken. 621 00:41:05,576 --> 00:41:06,936 Sandy heeft me vorige week één aanpassing gegeven. 622 00:41:07,016 --> 00:41:08,296 Ik wilde je vragen... 623 00:41:08,376 --> 00:41:10,776 Het zal een andere keer moeten. 624 00:41:10,857 --> 00:41:11,777 Oké. 625 00:41:12,337 --> 00:41:13,977 -Hé. -Heb je gekeken? 626 00:41:14,056 --> 00:41:15,457 Nee. 627 00:41:15,537 --> 00:41:17,297 Rust je stem. Niet praten. 628 00:41:17,377 --> 00:41:19,537 Luister gewoon. Ik heb een oplossing. 629 00:41:20,697 --> 00:41:22,538 Liza heeft vrij… 630 00:41:22,618 --> 00:41:26,218 …en het zal een eer voor haar zijn om je te vervangen tijdens je herstel. 631 00:41:26,298 --> 00:41:27,978 -Liza? -Praat niet zo hard. 632 00:41:28,058 --> 00:41:30,138 We waren het eens: John, Freddy, Joe, Bobby. 633 00:41:30,219 --> 00:41:33,418 Er was geen publiciteit rond haar optreden. 634 00:41:33,499 --> 00:41:35,858 Geen persbericht, geen reclame. 635 00:41:36,499 --> 00:41:37,819 Het is jouw show. 636 00:41:37,899 --> 00:41:39,939 Het is jouw show als je terugkomt. 637 00:41:40,019 --> 00:41:41,180 Oké? 638 00:41:42,099 --> 00:41:43,500 Klinkt dat goed? 639 00:41:45,099 --> 00:41:46,660 Rust nu maar.. 640 00:41:48,660 --> 00:41:50,420 -Oké? -Oké. 641 00:42:05,821 --> 00:42:07,622 Ik doe er honing en citroen in. 642 00:42:09,022 --> 00:42:10,421 Drink langzaam. 643 00:42:12,582 --> 00:42:16,423 En klink tweemaal met de lepel als je iets wilt. 644 00:42:22,663 --> 00:42:23,703 Perfect. 645 00:42:24,903 --> 00:42:26,503 Nicole, je moet gaan. 646 00:42:26,584 --> 00:42:28,183 Bonnie wacht beneden. 647 00:42:28,263 --> 00:42:29,263 Bonnie kan wachten. 648 00:42:29,343 --> 00:42:32,024 Zei ze niet dat als je weer te laat was… 649 00:42:32,103 --> 00:42:33,144 …ze niet zou wachten? 650 00:42:33,224 --> 00:42:35,224 Dan neem ik de bus wel alleen. 651 00:42:39,424 --> 00:42:41,665 Het spijt me, Ron. Bedankt dat je me eraan herinnert. 652 00:42:41,745 --> 00:42:42,825 Ik ga nu naar beneden. 653 00:42:42,905 --> 00:42:44,065 Beterschap. 654 00:42:46,585 --> 00:42:47,825 Hallo? 655 00:42:49,705 --> 00:42:50,586 Ja, het gaat goed. 656 00:42:50,665 --> 00:42:52,866 Ze is gister gestopt met de pijnstillers. 657 00:42:53,946 --> 00:42:55,866 Ze rust nog steeds haar stem, dus… 658 00:42:58,346 --> 00:43:00,226 Oké, natuurlijk. 659 00:43:03,266 --> 00:43:04,346 Het is Bob. 660 00:43:06,587 --> 00:43:10,627 Hij zweert… dat je moet luisteren. 661 00:43:11,708 --> 00:43:12,628 Hier. 662 00:43:12,707 --> 00:43:13,787 Ik neem het wel. 663 00:43:19,748 --> 00:43:20,708 Hé. 664 00:43:22,148 --> 00:43:24,869 Ik heb nieuws. 665 00:43:26,148 --> 00:43:29,069 The Times… Ze kwamen achter Liza. 666 00:43:29,989 --> 00:43:32,189 Ze wilden terugkomen om de show opnieuw te bekijken. 667 00:43:32,269 --> 00:43:33,869 Ik probeerde ze buiten te houden. 668 00:43:33,949 --> 00:43:35,830 Ik hield voet bij stuk, Gwen. 669 00:43:35,909 --> 00:43:37,789 Ze gingen toch kaarten kopen. 670 00:43:37,870 --> 00:43:38,950 Dus… 671 00:43:41,350 --> 00:43:43,630 Het goede nieuws is dat ze het geweldig vonden. 672 00:43:43,710 --> 00:43:45,991 Clive Barnes zei dat toen hij het opnieuw zag… 673 00:43:46,070 --> 00:43:48,110 …hij zich heeft bedacht… 674 00:43:48,191 --> 00:43:49,831 …hij vindt het een geweldige show. 675 00:43:50,751 --> 00:43:52,551 Hij zegt veel aardige dingen over je… 676 00:43:52,631 --> 00:43:53,871 …hoe geweldig je bent. 677 00:43:54,711 --> 00:43:58,432 Hij zegt dat Liza gewoon anders is. 678 00:44:00,472 --> 00:44:01,872 Ik sprak met de kaartverkoop… 679 00:44:02,832 --> 00:44:04,192 …en na die recensie… 680 00:44:04,272 --> 00:44:07,192 ...was er al vanaf zes uur een rij tot om de hoek. 681 00:44:13,393 --> 00:44:15,193 Dat is goed nieuws, Gwen. 682 00:44:15,273 --> 00:44:17,433 Voor de show, snap je? 683 00:44:24,714 --> 00:44:27,314 Goed nieuws voor… 684 00:44:28,594 --> 00:44:29,995 …voor jou… 685 00:44:31,635 --> 00:44:33,634 -…bedoel je. -Gwen. 686 00:44:33,715 --> 00:44:37,315 Dit wilde je altijd al, hè? 687 00:44:37,395 --> 00:44:40,716 -Een sexy jonge ster. -Gwen… 688 00:44:40,795 --> 00:44:43,755 -…zo bezeer je jezelf. -Dat is niet waar. 689 00:44:43,836 --> 00:44:46,235 Heb je de passen voor haar veranderd? 690 00:44:46,316 --> 00:44:47,476 Luister naar me. 691 00:44:47,556 --> 00:44:49,917 Heb je de choreografie veranderd? 692 00:44:52,596 --> 00:44:56,157 Ik heb een paar passen teruggezet. 693 00:44:56,757 --> 00:44:59,117 Je dacht dat ik het niet kon. 694 00:44:59,197 --> 00:45:00,557 Wat wil je dat ik zeg, Gwen? 695 00:45:00,637 --> 00:45:03,078 Je wilde me nooit in dit stuk, hè? 696 00:45:03,157 --> 00:45:04,398 Gwen, kom op. Wat… 697 00:45:04,477 --> 00:45:07,798 Je dacht toch niet dat ik het kon? 698 00:45:08,798 --> 00:45:09,878 Of wel? 699 00:45:11,838 --> 00:45:13,479 -Nou? -Ik dacht dat je het kon… 700 00:45:13,558 --> 00:45:15,799 toen we er vijftien jaar geleden over begonnen. 701 00:45:36,681 --> 00:45:37,881 Gwen… 702 00:45:47,601 --> 00:45:48,882 Wat? 703 00:45:51,322 --> 00:45:53,242 Misschien moeten we naar huis lopen… 704 00:45:53,322 --> 00:45:54,802 …door het park. 705 00:45:54,882 --> 00:45:57,562 Het is zo mooi, maar ik heb zo veel mensen… 706 00:45:57,643 --> 00:45:58,682 …die ik wil bellen. 707 00:45:58,763 --> 00:46:00,243 Misschien is het te snel. 708 00:46:02,843 --> 00:46:05,003 -Ja. -Wat? 709 00:46:05,082 --> 00:46:07,043 -Wat? -Niks. 710 00:46:07,123 --> 00:46:08,484 -Ik ben gewoon… -Wat? 711 00:46:08,563 --> 00:46:11,003 Wat is er? Wat is er? 712 00:46:11,084 --> 00:46:14,244 Nee, ik… 713 00:46:18,084 --> 00:46:20,204 Ben ik de vader? Vertel me de waarheid. 714 00:46:20,285 --> 00:46:21,525 Ben ik… 715 00:46:21,604 --> 00:46:24,485 Dat kun je niet menen. 716 00:46:24,564 --> 00:46:26,525 Je hoorde wat Littman zei. 717 00:46:26,605 --> 00:46:27,645 Mijn sperma… 718 00:46:28,685 --> 00:46:31,445 -Hij zegt dat ik niet… -Ja, ik weet het. 719 00:46:31,526 --> 00:46:34,045 -Nou, wat… -Daarom is het een wonder. 720 00:46:37,406 --> 00:46:39,206 Wie heb je nog meer gezien? 721 00:46:39,926 --> 00:46:43,566 Je bent niet goed snik. 722 00:46:46,406 --> 00:46:47,687 Bobby. 723 00:46:49,647 --> 00:46:52,287 Jij bent de enige voor mij. 724 00:46:54,647 --> 00:46:56,007 Ik hou van je. 725 00:46:58,688 --> 00:46:59,968 Oké? 726 00:47:08,769 --> 00:47:11,489 -Hij deed het expres. -Je moet echt niet praten. 727 00:47:13,529 --> 00:47:15,329 Geen publiciteit. Geen advertenties. 728 00:47:15,410 --> 00:47:18,329 Het was een groot geheim om me te beschermen. 729 00:47:18,410 --> 00:47:22,010 Het was een truc om de critici geïnteresseerd genoeg te maken… 730 00:47:22,090 --> 00:47:24,850 …om het zonder mij te bekijken. 731 00:47:26,370 --> 00:47:27,771 Je moet stoppen. 732 00:47:29,691 --> 00:47:30,970 Ik meen het, Gwen. 733 00:47:35,651 --> 00:47:37,891 Waarom zou je teruggaan als Bob je niet waardeert? 734 00:47:37,971 --> 00:47:40,331 Je hebt dit niet nodig. Je hebt hem niet nodig. 735 00:47:40,411 --> 00:47:44,931 Met zo'n recensie zal de show jarenlang doorgaan. 736 00:47:46,532 --> 00:47:49,932 De royalty's zullen Nicole voor altijd onderhouden. 737 00:47:50,012 --> 00:47:51,652 Nicole is in orde. 738 00:47:52,853 --> 00:47:54,453 Ze heeft je royalty's niet nodig. 739 00:47:54,532 --> 00:47:58,533 Dit is mijn werk. Zeg me niet hoe ik mijn werk moet doen. 740 00:48:10,054 --> 00:48:12,495 -Hallo, Carlos. -Juffrouw Verdon. 741 00:48:12,574 --> 00:48:15,015 Welkom terug. Oh. 742 00:48:15,095 --> 00:48:16,894 Fijn je te zien. Hoe gaat het? 743 00:48:16,975 --> 00:48:18,534 Met mij gaat het goed. Bedankt. 744 00:48:18,615 --> 00:48:21,215 Je had het vast druk aan de deur de afgelopen weken. 745 00:48:21,295 --> 00:48:23,456 Elke avond was het dringen. Het was vreselijk. 746 00:48:24,335 --> 00:48:25,575 Je bent vroeg. 747 00:48:25,656 --> 00:48:26,896 Terug aan het werk. 748 00:48:26,976 --> 00:48:28,576 De cast is iets van plan… 749 00:48:28,656 --> 00:48:29,616 …om je te verwelkomen. 750 00:48:29,696 --> 00:48:31,256 Het is een verrassing. Zeg niet dat ik iets gezegd heb. 751 00:48:32,296 --> 00:48:34,656 -Mijn lippen zijn verzegeld. -Hoe voel je je? 752 00:48:34,736 --> 00:48:36,376 Het gaat goed. Veel beter. 753 00:48:36,457 --> 00:48:38,137 Bedankt voor het vragen. Veel beter. 754 00:48:38,217 --> 00:48:39,256 Beter dan ooit. 755 00:50:14,745 --> 00:50:17,426 Zo lief. Wat een schatje. 756 00:50:17,506 --> 00:50:19,066 Ik weet het. 757 00:50:19,626 --> 00:50:23,026 -Moet je dat koppie met haar zien. -Oh. 758 00:50:23,106 --> 00:50:25,186 Nicole lijkt precies op Bobby. 759 00:50:25,266 --> 00:50:26,226 Die ogen. 760 00:50:26,307 --> 00:50:28,067 Gelukkig lijkt Nancy op jou. 761 00:50:28,146 --> 00:50:29,587 Godzijdank. 762 00:50:33,107 --> 00:50:35,108 Heb je een tweede naam gekozen? 763 00:50:36,587 --> 00:50:37,907 Providence. 764 00:50:39,547 --> 00:50:40,868 Prachtig. 765 00:50:50,388 --> 00:50:52,069 Hallo. Oh, shh. 766 00:50:53,349 --> 00:50:55,949 Daar is papa. Het is papa. 767 00:50:56,390 --> 00:50:57,909 Hoi, papa. 768 00:52:46,120 --> 00:52:48,160 Ondertiteld door: Mathias van den Branden 769 00:52:49,305 --> 00:53:49,567 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-