"Countdown" 10-33
ID | 13214769 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" 10-33 |
Release Name | Countdown.2025.S01E09.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 32612372 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,961
PRIJE
2
00:00:02,503 --> 00:00:06,465
Prije pola godine VKN je kupio zemljište sjeverno od Santa Barbare u Goleti.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,719
Tek su bili ovdje.
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,806
Ali svi su ovdje dokazali svoj karakter više puta.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,142
Zaslužuju znati da kod sebe imaju
6
00:00:16,225 --> 00:00:18,436
bombu koja otkucava, a njihovi životi su u pitanju.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,855
Volček želi detonirati prljavu bombu.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,691
Ako uspije, nećemo doživjeti sljedeću nedjelju.
9
00:00:23,774 --> 00:00:26,277
Nađimo se. Dat ću vam sve.
10
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
11
00:01:00,936 --> 00:01:01,771
Ne.
12
00:02:00,496 --> 00:02:02,122
Trebam pomoć.
13
00:02:05,626 --> 00:02:06,794
Na ugao…
14
00:02:07,294 --> 00:02:08,127
ugao…
15
00:02:21,183 --> 00:02:27,481
ODBROJAVANJE
16
00:03:18,741 --> 00:03:19,575
Što?
17
00:03:37,134 --> 00:03:38,010
Meachum je.
18
00:03:49,313 --> 00:03:51,357
Gdje si?
Stižem za pet minuta.
19
00:03:59,865 --> 00:04:02,660
BOLNICA DIGNITY MEDICAL
20
00:04:08,958 --> 00:04:09,959
Znate li što?
21
00:04:12,294 --> 00:04:15,631
Trebam informacije. Nathan Blythe. To je agent FBI-a…
22
00:04:15,714 --> 00:04:18,425
Kao što sam već rekla, nemam novih vijesti.
23
00:04:18,509 --> 00:04:19,635
Ja sam iz Policije LA…
24
00:04:19,718 --> 00:04:21,470
Možete biti i kralj Engleske.
25
00:04:21,553 --> 00:04:24,306
Dobit ćete informacije od šefa kirurgije.
26
00:04:26,767 --> 00:04:27,601
Koji…
27
00:04:30,437 --> 00:04:32,022
Što je to bilo?
Upravo to.
28
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Pokušao si, hvala.
29
00:04:46,662 --> 00:04:47,496
Julio?
30
00:04:48,205 --> 00:04:49,248
Da?
31
00:04:51,417 --> 00:04:52,251
O, moj Bože.
32
00:04:53,168 --> 00:04:55,295
Ili bolje rečeno, doktore Beltran.
33
00:04:55,379 --> 00:04:57,214
Ne, Julio je dovoljno.
34
00:04:57,715 --> 00:04:59,174
Radiš u LA-u?
35
00:04:59,258 --> 00:05:02,011
Zime u Chicagu su bile strašne. Devet godina sam ovdje.
36
00:05:02,094 --> 00:05:03,929
Dosta mi je snijega.
37
00:05:04,013 --> 00:05:05,014
Ne sumnjam.
38
00:05:05,097 --> 00:05:08,183
A ti? Mama kaže da si tajna agentica.
39
00:05:09,727 --> 00:05:11,812
DEA.
Stvarno?
40
00:05:14,023 --> 00:05:17,818
Znao sam da ćeš napraviti nešto epsko. Uvijek si bila super.
41
00:05:17,901 --> 00:05:18,736
Ne.
42
00:05:19,903 --> 00:05:22,489
Radim na saveznom slučaju, a naš šef,
43
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
Nathan Blythe, danas je ovdje dovezen.
44
00:05:25,492 --> 00:05:27,369
Medicinska sestra nam ništa ne govori.
45
00:05:29,371 --> 00:05:32,041
Blythe? Kako se piše?
Da. B-L-Y-T-H-E.
46
00:05:32,124 --> 00:05:33,542
Daj mi trenutak.
Naravno.
47
00:05:33,625 --> 00:05:35,169
Provjerit ću.
Hvala.
48
00:05:45,554 --> 00:05:49,058
Prijatelj iz odjela za ubojstva kaže da je mjesto zločina blizu.
49
00:05:49,933 --> 00:05:51,852
Raskrižje Treće i Hill.
50
00:05:53,145 --> 00:05:54,938
Treba to provjeriti.
Jasno.
51
00:05:55,522 --> 00:05:57,649
Vjerojatno ste svi od Nathana Blythea?
52
00:05:57,733 --> 00:05:58,734
Da.
53
00:05:58,817 --> 00:06:00,611
Kirurg je uklonio zabodeni predmet.
54
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
Nož iz prsnog koša.
55
00:06:02,905 --> 00:06:05,074
Ubod oštrim predmetom
56
00:06:05,157 --> 00:06:06,366
zaobišao je pluća i bubrege.
57
00:06:06,450 --> 00:06:09,411
Još uvijek traže oštećenja organa i krvarenja.
58
00:06:09,495 --> 00:06:10,496
Još dugo?
59
00:06:10,579 --> 00:06:11,663
Sat, možda i duže.
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,999
Hvala ti, Julio.
61
00:06:15,167 --> 00:06:16,168
Drago mi te vidjeti.
62
00:06:16,251 --> 00:06:17,503
Jasno.
Javi se.
63
00:06:19,046 --> 00:06:21,048
Nema smisla da smo svi ovdje.
64
00:06:21,965 --> 00:06:24,718
Finau, Oliveras i ja idemo na mjesto zločina.
65
00:06:24,802 --> 00:06:27,888
Mi ćemo pokušati utvrditi što je Blythe tamo radio.
66
00:06:27,971 --> 00:06:30,057
Ostavljam im svoj broj.
Dobro.
67
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
U redu…
68
00:06:39,358 --> 00:06:42,111
Pošalji uniformirane, neka traže svjedoke.
69
00:06:42,194 --> 00:06:44,321
Možda budemo imali sreće.
70
00:06:45,280 --> 00:06:46,323
Flagler, Clausen.
71
00:06:47,658 --> 00:06:48,492
Meachum.
72
00:06:49,868 --> 00:06:52,204
Trebao si biti u FBI-u.
Zato sam ovdje.
73
00:06:52,287 --> 00:06:54,832
I ti, prijatelju?
Idem gdje mi kažu.
74
00:06:58,877 --> 00:07:00,879
Ovo je Oliveras iz DEA-e.
75
00:07:01,880 --> 00:07:03,966
Prepoznajem ga, to je generalni konzul.
76
00:07:04,049 --> 00:07:05,134
Tako je.
77
00:07:05,217 --> 00:07:07,427
Josif Astapov, državljanin Bjelorusije.
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,221
Kolumbijska kravata.
79
00:07:10,389 --> 00:07:12,641
Nismo našli nož.
U bolnici je.
80
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
Izvukli su ga iz našeg šefa.
81
00:07:15,435 --> 00:07:16,937
Nathan Blythe. Agent FBI-a.
82
00:07:17,020 --> 00:07:19,940
Ali on to nije učinio. Morao je biti još netko.
83
00:07:21,108 --> 00:07:23,777
Mislim da se Blythe trebao sastati s Astapovom.
84
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
Ali Volček ili njegov suradnik
85
00:07:26,530 --> 00:07:30,242
već je pratio diplomata, prerezao mu grkljan i ostavio ga.
86
00:07:30,826 --> 00:07:33,036
Blythe se pojavio neočekivano.
87
00:07:33,120 --> 00:07:35,289
Napadač je htio ubiti dvije muhe jednim udarcem,
88
00:07:35,372 --> 00:07:36,498
ubo je Blythea
89
00:07:36,582 --> 00:07:39,626
i pobjegao. Blythe se dovukao do auta
90
00:07:39,710 --> 00:07:40,961
i pozvao pomoć.
91
00:07:41,545 --> 00:07:42,880
Tako mislim.
92
00:07:43,672 --> 00:07:45,549
Da. Slažem se.
93
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Imamo li već tehničare?
Ne.
94
00:07:51,388 --> 00:07:53,265
Zašto se Blythe trebao sastati
95
00:07:53,348 --> 00:07:54,766
s Astapovom u ovoj uličici?
96
00:07:54,850 --> 00:07:56,977
Zašto ne službeno u konzulatu?
97
00:07:57,060 --> 00:07:58,437
Diplomat nije želio svjedoke?
98
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
Službeni sastanak bio bi javan.
99
00:08:01,315 --> 00:08:04,359
Vjerojatno je imao tajne informacije za Blythea.
100
00:08:06,069 --> 00:08:08,238
Želim pogledati u auto.
Ovaj?
101
00:08:09,698 --> 00:08:12,201
Jeste li sve fotografirali?
Još ne.
102
00:08:13,744 --> 00:08:16,455
Pokazat ću vam nešto u šefovom autu.
103
00:08:23,587 --> 00:08:24,922
Imaš rukavice?
104
00:08:25,005 --> 00:08:26,423
Hoćeš li otvoriti prtljažnik?
105
00:09:00,624 --> 00:09:02,584
Meachum, moramo ići.
Jasno.
106
00:09:03,377 --> 00:09:04,586
Što nam pokazuješ?
107
00:09:04,670 --> 00:09:08,006
Mislio sam da je možda htio izvaditi oružje odavde, ali…
108
00:09:08,715 --> 00:09:09,883
Ne, prazno je.
109
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
Sada ga možete fotografirati. Nema na čemu.
110
00:09:25,774 --> 00:09:26,900
Znate li što je s Blytheom?
111
00:09:27,484 --> 00:09:29,236
Ne.
Nešto s mjesta zločina?
112
00:09:29,945 --> 00:09:31,446
Ovo je bilo kod Astapova.
113
00:09:31,530 --> 00:09:34,574
Valjda za Blythea. Ovo su službeni izvještaji.
114
00:09:34,658 --> 00:09:35,659
Na bjeloruskom.
115
00:09:36,243 --> 00:09:38,412
Jesi li to uzela?
Da.
116
00:09:39,371 --> 00:09:41,290
Ne brini o lancu dokaza.
117
00:09:41,748 --> 00:09:42,749
Pokaži.
118
00:09:44,293 --> 00:09:46,712
Shepherd, analizirajmo prijevod.
119
00:09:46,795 --> 00:09:47,629
Dobro.
120
00:09:49,339 --> 00:09:50,173
Amina.
121
00:09:50,257 --> 00:09:52,551
Brinem se kad se ne vratiš na noć.
122
00:09:52,634 --> 00:09:55,762
Oprosti, nisam ni primijetio. Ovdje je ludnica.
123
00:09:57,222 --> 00:09:58,890
Uzmi djevojčice
124
00:09:59,474 --> 00:10:02,269
i idi kod roditelja u Palm Springs.
125
00:10:02,352 --> 00:10:03,228
Kako to?
126
00:10:03,312 --> 00:10:06,398
Mislim da je najbolje otići iz LA-a na neko vrijeme.
127
00:10:06,481 --> 00:10:07,607
Onda idi s nama.
128
00:10:07,691 --> 00:10:09,443
Naravno, doći ću za vama.
129
00:10:12,362 --> 00:10:14,531
Djevojčice su već u školi.
130
00:10:15,282 --> 00:10:16,116
Jasno.
131
00:10:16,199 --> 00:10:18,994
U The Vine danas imaju Poeziju u parku.
132
00:10:19,077 --> 00:10:22,205
Znam, ali danas neće ići.
133
00:10:22,289 --> 00:10:24,791
Toliko su se veselile…
Amina, ozbiljno ti govorim!
134
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
Pokupi ih iz škole, idi u pustinju
135
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
i nazovi me.
136
00:10:30,839 --> 00:10:31,840
Razumiješ?
137
00:10:33,800 --> 00:10:35,552
Da.
138
00:10:36,345 --> 00:10:39,306
Oprosti, osjećat ću se bolje kad budete na putu.
139
00:10:40,932 --> 00:10:41,975
Razumijem.
140
00:10:42,059 --> 00:10:42,934
Hvala ti.
141
00:10:52,235 --> 00:10:55,864
Prema Astapovljevim spisima, pratili su Volčeka
142
00:10:55,947 --> 00:10:57,866
preko nekog Rusa s prezimenom…
143
00:10:59,326 --> 00:11:00,369
Sergej Beljajev.
144
00:11:00,452 --> 00:11:02,621
Krivotvoritelj iz Rosede.
Imaš adresu?
145
00:11:02,704 --> 00:11:03,914
Odmah šaljem.
146
00:11:28,271 --> 00:11:29,523
Dobar dan.
147
00:11:31,400 --> 00:11:32,943
Što? Ne.
148
00:11:33,026 --> 00:11:33,860
Ma ne.
149
00:11:34,820 --> 00:11:35,737
Policija LA!
150
00:11:35,821 --> 00:11:37,280
FBI!
Hej!
151
00:11:40,784 --> 00:11:41,910
Hej! Oliveras.
152
00:11:42,661 --> 00:11:43,495
Čuvam leđa.
153
00:11:44,079 --> 00:11:45,122
Idi.
154
00:11:57,843 --> 00:11:59,511
Ništa?
Kamo je otišao?
155
00:11:59,594 --> 00:12:00,470
Kako to?
156
00:12:04,141 --> 00:12:05,267
Čekaj.
157
00:12:06,393 --> 00:12:07,727
Ovo je na kotačima.
158
00:12:09,521 --> 00:12:10,355
Kvragu.
159
00:12:11,982 --> 00:12:12,941
Sranje, ulazimo.
160
00:12:44,723 --> 00:12:45,682
Hej.
161
00:13:00,489 --> 00:13:01,406
Imam te.
162
00:13:04,367 --> 00:13:05,911
Što je s tobom?
163
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
Imam ga. Idi.
164
00:13:14,377 --> 00:13:15,337
Jesi li u redu?
165
00:13:15,879 --> 00:13:16,880
Jebote.
166
00:13:22,719 --> 00:13:23,678
Što to radiš?
167
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Stoj!
168
00:13:26,056 --> 00:13:26,890
Dođi ovamo.
169
00:13:28,266 --> 00:13:29,976
Dolje, ruke na leđa.
170
00:13:31,353 --> 00:13:32,187
Daj.
171
00:13:38,401 --> 00:13:39,402
Jebeni kreten.
172
00:13:41,196 --> 00:13:42,531
U redu?
Idemo.
173
00:13:44,282 --> 00:13:45,700
Siđimo s krova.
174
00:13:45,784 --> 00:13:47,827
Nisam danas doručkovao, pa…
175
00:13:47,911 --> 00:13:51,206
Njemu možeš prodavati priče. Znam što se dogodilo.
176
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Hajde.
177
00:14:02,425 --> 00:14:03,385
Ne znam…
178
00:14:03,468 --> 00:14:06,096
Govoriš engleski. Ne gubi naše vrijeme.
179
00:14:07,264 --> 00:14:08,431
Boris Vusovič.
180
00:14:08,515 --> 00:14:09,849
Barry Wuso.
181
00:14:09,933 --> 00:14:11,268
Josip Horvat.
182
00:14:12,978 --> 00:14:14,813
Tri različita identiteta.
183
00:14:16,898 --> 00:14:18,775
Želimo njega, ne tebe.
184
00:14:23,697 --> 00:14:25,824
Davao si mu nova imena? Putovnice?
185
00:14:26,408 --> 00:14:28,076
Da.
Koliko ih je?
186
00:14:28,159 --> 00:14:29,744
Više nego što imate.
187
00:14:30,328 --> 00:14:35,750
Dat ću vam njegove identitete ako smanjite savezne optužbe.
188
00:14:37,335 --> 00:14:39,504
Govoriš kao da si to očekivao.
189
00:14:39,588 --> 00:14:41,881
Želim odslužiti ne više od dvije godine
190
00:14:41,965 --> 00:14:45,427
u zatvoru FCI Butner Low.
191
00:14:49,598 --> 00:14:50,473
Niski stupanj osiguranja.
192
00:14:51,141 --> 00:14:52,267
Zatvorsko odmaralište?
193
00:14:54,352 --> 00:14:55,478
Sredit ćemo to.
194
00:14:56,146 --> 00:14:58,690
Dajte mi to napismeno, a ja ću sve propjevati.
195
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
To mi je najdraža pjesma.
196
00:15:06,656 --> 00:15:08,450
One koje znamo,
197
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Boris Vusovič, Barry Wuso, VKN Limited,
198
00:15:12,203 --> 00:15:14,956
Josip Horvat i Jurij Volček.
199
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
Onaj kojeg ne znamo,
200
00:15:17,751 --> 00:15:18,752
je Karel Nowak.
201
00:15:18,835 --> 00:15:21,046
Josip Horvat je Ivan Horvat Hrvatske,
202
00:15:21,129 --> 00:15:23,298
Karel Nowak slično u Češkoj.
203
00:15:23,381 --> 00:15:25,050
U samom LA-u ih ima tisuću.
204
00:15:25,133 --> 00:15:27,302
Kao i uvijek, provjerit ćemo ih sve.
205
00:15:28,094 --> 00:15:31,473
Znamo da je koristio druga imena za kupnju nekretnina, tvrtki.
206
00:15:31,556 --> 00:15:35,185
Tako radi. Dakle, pronađimo Karela Nowaka povezanog sa slučajem.
207
00:15:35,685 --> 00:15:36,519
I vidjet ćemo.
208
00:15:46,404 --> 00:15:47,989
Molly, ne sada.
209
00:15:48,073 --> 00:15:49,908
Ne zovi, osim ako umireš.
210
00:15:49,991 --> 00:15:51,785
Želim ti nešto reći,
211
00:15:51,868 --> 00:15:54,287
ali osobno. Možda se nađemo…
212
00:15:54,371 --> 00:15:56,623
Rekla sam, ne sada.
213
00:16:17,477 --> 00:16:20,605
Što to radiš?
Ludim. Ne mogu više.
214
00:16:27,737 --> 00:16:28,571
U redu.
215
00:16:34,327 --> 00:16:35,161
Sve je u redu.
216
00:16:35,829 --> 00:16:37,580
U redu je. Sve je u redu.
217
00:16:38,957 --> 00:16:39,915
Diši.
218
00:16:41,668 --> 00:16:42,961
Sve je u redu.
219
00:16:43,461 --> 00:16:44,504
Samo…
220
00:16:45,588 --> 00:16:46,423
Pogledaj me.
221
00:16:48,425 --> 00:16:49,592
Sve je u redu.
222
00:16:51,720 --> 00:16:52,554
Diši.
223
00:16:53,680 --> 00:16:54,514
Pomoći ću ti.
224
00:17:08,737 --> 00:17:09,570
Dobro, hvala.
225
00:17:11,281 --> 00:17:12,741
Blythe je izašao sa operacije.
226
00:17:15,201 --> 00:17:16,118
Idemo.
227
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
Oprostite, gdje…
228
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
O, ne. Mogu odbiti daljnju medicinsku pomoć,
229
00:17:32,469 --> 00:17:34,387
ako to želim. To je moje pravo.
230
00:17:34,471 --> 00:17:35,430
Šefe.
Što?
231
00:17:35,930 --> 00:17:38,933
Što se događa?
Moram se vratiti u radnu skupinu.
232
00:17:39,017 --> 00:17:41,478
Mora se odmoriti.
Ne moram.
233
00:17:41,561 --> 00:17:44,105
Nema krvarenja, a nož je promašio bubreg
234
00:17:44,189 --> 00:17:45,356
za dva centimetra.
Pa?
235
00:17:45,440 --> 00:17:47,692
Trebamo 48 sati.
Besmislica.
236
00:17:47,776 --> 00:17:49,235
Moramo biti sigurni,
237
00:17:49,319 --> 00:17:51,404
da dobro zarasta.
Naravno, da.
238
00:17:51,488 --> 00:17:53,782
Trebao bi tjedan dana, ali on ne sluša.
Ne.
239
00:17:53,865 --> 00:17:56,534
Molim vas, slušajte liječnika.
Ništa ne moram.
240
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Šefe.
Odlazim,
241
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
jer smo usred…
Šefe!
242
00:17:59,954 --> 00:18:02,081
Što?
Nikome nećete pomoći,
243
00:18:02,165 --> 00:18:03,625
ako ste nesposobni!
244
00:18:14,803 --> 00:18:15,720
Dobro.
245
00:18:16,471 --> 00:18:19,933
Ostat ću na promatranju, ali ne 48 sati.
246
00:18:21,601 --> 00:18:23,394
Dobro. Samo to molimo.
247
00:18:26,773 --> 00:18:27,899
Naručite pacijenticu
248
00:18:27,982 --> 00:18:30,610
na kontrolu na neurologiji za dva tjedna.
249
00:18:31,110 --> 00:18:32,487
Julio. Hej.
Hej.
250
00:18:33,530 --> 00:18:34,531
Hvala za ranije.
251
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Drago mi je što sam mogao pomoći.
252
00:18:37,784 --> 00:18:40,495
Teta je rekla da si neurokirurg.
253
00:18:40,578 --> 00:18:42,664
Neuroonkolog, da.
254
00:18:45,166 --> 00:18:48,044
Imam prijatelja, kolegu s posla,
255
00:18:48,127 --> 00:18:50,255
kod kojeg je dijagnosticiran tumor na mozgu.
256
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Znaš li kakav je to tumor?
Ne.
257
00:18:54,175 --> 00:18:58,555
Ali ima glavobolje, strašne migrene,
258
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
vrtoglavice i…
259
00:19:02,225 --> 00:19:03,059
je…
260
00:19:04,352 --> 00:19:06,020
Sve je gore.
261
00:19:06,104 --> 00:19:06,980
A on ne…
262
00:19:07,856 --> 00:19:11,276
Kao da prihvaća da je to smrtna presuda.
263
00:19:11,734 --> 00:19:15,196
Ne znaš tko je njegov onkolog?
Ne.
264
00:19:15,280 --> 00:19:17,282
Nešto ću ti reći.
265
00:19:17,365 --> 00:19:19,033
Ovo je moja posjetnica.
266
00:19:19,117 --> 00:19:21,744
A ovo je moj privatni broj.
267
00:19:22,745 --> 00:19:24,038
Neka me nazove
268
00:19:24,956 --> 00:19:26,291
na konzultacije.
269
00:19:26,875 --> 00:19:27,709
Stvarno?
270
00:19:28,334 --> 00:19:29,294
Naravno.
271
00:19:29,377 --> 00:19:31,296
Predajem na UCLA.
272
00:19:31,379 --> 00:19:34,132
Istražujem nove terapije s T-limfocitima
273
00:19:34,215 --> 00:19:36,134
i onkolitičkim virusima.
274
00:19:37,427 --> 00:19:38,344
Nije važno.
275
00:19:38,428 --> 00:19:39,304
Naravno.
276
00:19:39,387 --> 00:19:41,514
Neka nazove. Ne mogu ništa obećati.
277
00:19:41,598 --> 00:19:42,765
Jasno.
278
00:19:44,642 --> 00:19:47,103
Hvala ti, cijenim to.
Drago mi je.
279
00:19:48,271 --> 00:19:49,898
U redu.
280
00:19:49,981 --> 00:19:54,360
Nadam se da ću te i dalje sretati. Ali u boljim okolnostima.
281
00:19:55,695 --> 00:19:56,529
Jasno.
282
00:19:57,363 --> 00:19:58,281
Hvala.
283
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
OSNOVNA ŠKOLA NORTHFIELD
284
00:20:08,625 --> 00:20:10,919
Ne možete pričekati nekoliko sati?
285
00:20:11,002 --> 00:20:13,504
Djevojčice su naporno radile na pjesmama.
286
00:20:13,588 --> 00:20:14,839
Tako se vesele.
287
00:20:14,923 --> 00:20:17,175
I vrijeme bi se trebalo popraviti.
288
00:20:17,759 --> 00:20:20,720
Počet će prve i otići ćete ravno odande.
289
00:20:23,473 --> 00:20:25,642
Strašno mi otežavate.
290
00:20:25,725 --> 00:20:29,062
Bit će vam drago što ste im dopustili.
291
00:20:33,149 --> 00:20:34,317
Da!
292
00:20:34,400 --> 00:20:35,485
Hvala vam.
293
00:20:35,568 --> 00:20:37,737
Vidimo se.
Dobro. Hvala.
294
00:20:38,321 --> 00:20:42,450
Djeco, sjednite i pomaknite se do prozora.
295
00:20:42,533 --> 00:20:45,161
Dvije osobe po sjedalu, bez iznimke.
296
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
Augie, hej.
297
00:20:47,080 --> 00:20:49,832
Ruke k sebi. Hvala.
298
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Nastavit ću provjeravati prvih 30 Karela Nowaka,
299
00:20:59,968 --> 00:21:01,928
a ti sljedeće, u redu?
Da.
300
00:21:02,011 --> 00:21:02,845
Super.
301
00:21:03,638 --> 00:21:05,473
Htio sam ti nešto reći.
302
00:21:08,893 --> 00:21:11,771
Kad sam vidio da si u ovoj grupi…
303
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
Nisam znao što da mislim.
304
00:21:15,066 --> 00:21:18,861
Ti si zelena. To je neonska zelena, bode oči.
305
00:21:18,945 --> 00:21:20,905
Hvala.
Nema na čemu.
306
00:21:21,698 --> 00:21:24,742
Ali ozbiljno, generacija mog oca je govorila:
307
00:21:24,826 --> 00:21:27,286
„Istrage se ne mogu voditi sjedeći na guzici.”
308
00:21:28,538 --> 00:21:33,543
Mislio sam da je to dobar savjet, dok nisam vidio što radiš s tipkovnicom.
309
00:21:35,211 --> 00:21:37,714
U današnje vrijeme treba imati dobru opremu.
310
00:21:37,797 --> 00:21:38,631
I…
311
00:21:40,258 --> 00:21:42,677
Vidjeti što radiš s tako malo podataka,
312
00:21:42,760 --> 00:21:45,471
kakve tragove u istrazi otvaraš,
313
00:21:47,473 --> 00:21:48,307
to je inspirativno.
314
00:21:48,850 --> 00:21:50,518
Trebaš biti ponosna na sebe.
315
00:21:55,356 --> 00:21:56,524
Hvala ti.
316
00:21:59,235 --> 00:22:02,155
I na terenu ću te iznenaditi.
Ne sumnjam.
317
00:22:04,866 --> 00:22:07,827
Donijet ću još dokumenata.
318
00:22:08,536 --> 00:22:09,495
Vraćam se odmah.
319
00:22:27,388 --> 00:22:28,389
Što je?
320
00:22:28,473 --> 00:22:31,392
Oprosti za ranije…
321
00:22:31,476 --> 00:22:33,519
Nemoj se meni ispričavati.
322
00:22:34,228 --> 00:22:36,189
Ispričaj se ovom zahodu.
323
00:22:36,898 --> 00:22:38,232
Samo koš,
324
00:22:38,316 --> 00:22:40,526
ne cijeli zahod.
Prije cijeli.
325
00:22:40,610 --> 00:22:42,403
Pokušavam se ispričati.
326
00:22:42,487 --> 00:22:43,321
Ja samo…
327
00:22:44,781 --> 00:22:46,115
Sabrat ću se.
328
00:22:46,699 --> 00:22:47,909
Super.
329
00:22:47,992 --> 00:22:48,826
U redu je.
330
00:22:50,536 --> 00:22:52,038
Slušaj…
331
00:22:53,998 --> 00:22:56,793
Sa 17 godina sam otišla iz Chicaga u LA.
332
00:22:56,876 --> 00:22:58,544
Počinjemo.
Šuti.
333
00:22:58,628 --> 00:23:00,630
Jedan klinac iz mog kvarta
334
00:23:00,713 --> 00:23:03,591
pobio je sve rekorde u učenju u Claremont Unified.
335
00:23:03,674 --> 00:23:04,675
Sve ih je pobio.
336
00:23:04,759 --> 00:23:07,261
Držao je završni govor, imao je stipendiju.
337
00:23:07,345 --> 00:23:08,387
Otišao je na Yale.
338
00:23:08,471 --> 00:23:10,264
Studirao je medicinu.
339
00:23:10,348 --> 00:23:12,225
Bio je ponos kvarta.
340
00:23:12,308 --> 00:23:13,976
Točno.
Vidjela sam ga danas.
341
00:23:15,061 --> 00:23:15,895
U bolnici.
342
00:23:16,604 --> 00:23:18,940
Sada je neuroonkolog.
343
00:23:20,149 --> 00:23:21,692
Želi se sastati s tobom.
344
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
Na konzultacije.
Jasno.
345
00:23:26,489 --> 00:23:28,741
Jesi li uopće bio kod drugog liječnika?
346
00:23:28,825 --> 00:23:30,952
Zašto?
Možete li doći ovamo?
347
00:23:32,995 --> 00:23:34,539
Da, kao što smo mislili,
348
00:23:34,622 --> 00:23:37,667
u Los Angelesu ima na stotine Karela Nowaka.
349
00:23:37,750 --> 00:23:41,838
Žive u svakom kvartu, neki imaju tvrtke.
350
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Proširila sam pretragu na Orange County
351
00:23:44,465 --> 00:23:48,052
i sjeverno od Thousand Oaksa, ali to je malo previše.
352
00:23:48,136 --> 00:23:50,429
Mislila sam da Bell i ja to možemo, ali…
353
00:23:51,097 --> 00:23:52,140
Čekaj. Što…
354
00:23:53,558 --> 00:23:54,392
Što je ovo?
355
00:23:58,771 --> 00:24:00,982
KAREL NOWAK
FILMSKA PRODUKCIJA VJETRUŠA
356
00:24:01,566 --> 00:24:03,359
Neka filmska produkcija?
357
00:24:05,027 --> 00:24:07,738
Kako se zvala tvrtka Barryja Wusa?
358
00:24:07,822 --> 00:24:08,781
Parkirališta Vjetruša.
359
00:24:10,533 --> 00:24:12,326
Vjetruše su ptice iz Bjelorusije.
360
00:24:12,785 --> 00:24:13,953
To je on.
Da.
361
00:24:14,036 --> 00:24:16,789
Adresa te produkcije?
U Hollywoodu.
362
00:24:16,873 --> 00:24:18,249
20 minuta.
Idemo.
363
00:24:52,325 --> 00:24:55,328
Policija. FBI. Produkcija Vjetruša?
364
00:24:56,287 --> 00:24:58,915
Drugi kat, soba 205.
Imate ključeve?
365
00:24:58,998 --> 00:25:00,249
Da.
Idemo.
366
00:25:04,003 --> 00:25:05,504
PRODUKCIJA VJETRUŠA
367
00:25:22,772 --> 00:25:23,606
Čisto.
368
00:25:24,649 --> 00:25:25,858
Čisto.
369
00:25:28,110 --> 00:25:28,945
Čisto.
370
00:25:33,574 --> 00:25:35,493
Jeste li vi upraviteljica zgrade?
371
00:25:36,619 --> 00:25:38,746
Da, Lydia.
Tko je unajmio ovaj ured?
372
00:25:39,288 --> 00:25:41,749
Ne znam. Tek su me premjestili ovdje.
373
00:25:41,832 --> 00:25:44,168
Imamo druge zgrade u Studio Cityju, u Culveru.
374
00:25:44,669 --> 00:25:47,964
Vodim kastinge pored. Nitko ovdje nije dolazio.
375
00:25:48,047 --> 00:25:49,382
Najamnina se plaća preko tvrtke.
376
00:25:49,465 --> 00:25:51,717
Mogu provjeriti, ali nemaju dugovanja.
377
00:25:51,801 --> 00:25:55,263
Iznajmljujemo sobe produkcijama, kastinzima, podcasterima.
378
00:25:55,346 --> 00:25:57,306
Ovdje nema ničeg ilegalnog.
379
00:25:57,765 --> 00:25:58,599
Hvala.
380
00:25:58,683 --> 00:26:00,601
Javit ću ako budem imao pitanja.
381
00:26:00,685 --> 00:26:01,852
Obavijestit ću vlasnike.
382
00:26:05,856 --> 00:26:07,316
Mogu uzeti Geigerov brojač,
383
00:26:07,400 --> 00:26:10,361
ali ovdje ne čuva fisijski materijal.
384
00:26:10,444 --> 00:26:12,530
Previše kamera, previše očiju.
385
00:26:12,613 --> 00:26:14,448
Slažem se.
Što mislite?
386
00:26:15,074 --> 00:26:16,117
Skriva novac?
387
00:26:16,200 --> 00:26:17,910
Je li to neka praonica novca?
388
00:26:19,161 --> 00:26:22,164
Potražit ću bankovne račune Vjetruše,
389
00:26:22,248 --> 00:26:25,418
ali mislim da je to slijepa ulica.
390
00:26:26,002 --> 00:26:27,795
Da.
Idemo.
391
00:26:34,051 --> 00:26:36,304
Mrzi svijet i stvara te identitete
392
00:26:36,387 --> 00:26:40,141
i neki veliki plan, zašto? Da bi, jebote, snimao filmove?
393
00:26:40,224 --> 00:26:41,726
To je apsurdno.
394
00:26:41,809 --> 00:26:43,019
Da, to je istina.
395
00:26:43,644 --> 00:26:47,231
Mislim da nešto imamo, ali moj mozak ne može povezati točkice.
396
00:26:47,815 --> 00:26:49,859
Možda porazgovaraj sa svojim prijateljem.
397
00:26:49,942 --> 00:26:53,404
Onim neuro-nešto, ponosom kvarta.
398
00:26:53,487 --> 00:26:55,740
Možda će ti on povezati točkice.
399
00:26:56,324 --> 00:26:58,117
Učinit ću to.
400
00:26:58,200 --> 00:26:59,118
Odmah nakon tebe.
401
00:27:00,453 --> 00:27:01,412
Molim te.
402
00:27:01,495 --> 00:27:04,540
Želi razgovarati s tobom. Što ti to šteti?
403
00:27:04,623 --> 00:27:07,668
Iako ni ranije s tvojim mozgom nije bilo dobro, ha?
404
00:27:08,252 --> 00:27:09,670
Znaš podići raspoloženje.
405
00:27:09,754 --> 00:27:11,672
Zato me Blythe izabrao.
Jasno.
406
00:27:11,756 --> 00:27:12,673
To je njegov broj.
407
00:27:15,551 --> 00:27:16,594
Hoćeš li to učiniti?
408
00:27:17,386 --> 00:27:21,766
Može li mi netko reći gdje smo s istragom?
409
00:27:22,725 --> 00:27:25,227
Što vi radite ovdje?
Odmorit ću se kad umrem. Dalje.
410
00:27:25,311 --> 00:27:29,065
Sažmite sve otkako me onaj gad ubo.
411
00:27:29,148 --> 00:27:30,775
Jeste li sigurni…
Da.
412
00:27:31,400 --> 00:27:33,986
Još jedna riječ i poslat ću vas u El Paso.
413
00:27:34,862 --> 00:27:38,699
Molim vas. Pa ne…
Meachum, ne provociraj me.
414
00:27:41,035 --> 00:27:43,913
Idemo u konferencijsku sobu, ima toga puno.
415
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
Dobro.
416
00:27:49,335 --> 00:27:51,962
Ne znamo zašto mu treba filmska produkcija.
417
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Pod lažnim identitetima
418
00:27:54,131 --> 00:27:55,383
uvijek se uklapa u masu.
419
00:27:55,466 --> 00:27:57,385
Ima neupadljive kamione,
420
00:27:57,468 --> 00:27:59,929
farmu u zabiti, kuću u Sherman Oaksu.
421
00:28:00,012 --> 00:28:01,972
Čak ni parkirališta nisu prava tvrtka.
422
00:28:02,056 --> 00:28:04,058
Nisu se prodavali proizvodi.
423
00:28:04,141 --> 00:28:05,518
Praonica novca.
424
00:28:05,601 --> 00:28:08,604
Pa otkud ideja za holivudsku tvrtku?
425
00:28:09,105 --> 00:28:12,775
Imaju ih po cijelom gradu, ali one privlače poglede.
426
00:28:12,858 --> 00:28:15,528
„Gledaj, tamo snimaju film.”
427
00:28:15,611 --> 00:28:16,821
Ne vidim to.
428
00:28:19,698 --> 00:28:20,533
Kamioni.
429
00:28:22,660 --> 00:28:23,494
Što?
430
00:28:23,577 --> 00:28:26,122
Nedavno su u mojoj ulici bila filmska vozila.
431
00:28:26,205 --> 00:28:27,123
Parkiraju posvuda.
432
00:28:27,206 --> 00:28:30,376
Nije ih briga. Objese znak i zauzmu pola ulice.
433
00:28:30,459 --> 00:28:32,545
Shepherd, provjeri je li Vjetruša
434
00:28:32,628 --> 00:28:34,713
zatražila dozvolu za snimanje.
435
00:28:37,842 --> 00:28:38,717
O, sranje.
436
00:28:38,801 --> 00:28:42,221
Da. Grad im je dao dozvolu za snimanje u The Vine.
437
00:28:42,304 --> 00:28:44,223
Kada?
Sada. Danas.
438
00:28:56,360 --> 00:28:58,904
OSNOVNA ŠKOLA NORTHFIELD
Poezija u parku
439
00:29:11,041 --> 00:29:15,588
PRODUKCIJA VJETRUŠA
440
00:29:45,826 --> 00:29:46,869
Moji su tamo.
441
00:29:48,204 --> 00:29:49,038
Nagazi!
442
00:30:53,143 --> 00:30:54,270
SPREMNO
443
00:30:58,857 --> 00:31:00,150
NAORUŽANO
444
00:31:34,685 --> 00:31:35,769
Je li aktivno?
445
00:31:36,395 --> 00:31:37,229
Aktivno.
446
00:31:48,073 --> 00:31:49,158
Ovo je važan dan.
447
00:31:50,284 --> 00:31:51,118
Da.
448
00:31:52,870 --> 00:31:55,039
Naša domovina nas je odbacila,
449
00:31:56,165 --> 00:31:58,375
a Amerika nas je zgazila.
450
00:31:58,751 --> 00:32:02,921
A sada će Los Angeles biti sinonim za Hirošimu i Černobil.
451
00:32:04,048 --> 00:32:05,924
A naša zemlja će biti osuđena,
452
00:32:06,467 --> 00:32:07,468
osramoćena…
453
00:32:08,218 --> 00:32:09,094
po cijelom svijetu.
454
00:32:10,596 --> 00:32:11,680
Ali nas dvojica?
455
00:32:12,890 --> 00:32:16,101
Naša imena će biti zapamćena zauvijek.
456
00:32:17,686 --> 00:32:19,355
Posljednje što želim vidjeti,
457
00:32:20,439 --> 00:32:21,523
je uništenje…
458
00:32:21,940 --> 00:32:24,652
Posljednji zvukovi koje želim čuti,
459
00:32:25,361 --> 00:32:28,155
su krici prokletih.
460
00:32:44,838 --> 00:32:45,839
Pozdrav svima!
461
00:32:45,923 --> 00:32:51,095
Želim zahvaliti roditeljima što su došli na ovaj predivan dan,
462
00:32:51,178 --> 00:32:53,389
da čuju na čemu su vaša divna djeca
463
00:32:53,472 --> 00:32:55,724
radila posljednjih mjesec dana.
464
00:33:20,124 --> 00:33:21,166
Miči se, jebote!
465
00:33:21,875 --> 00:33:23,335
S puta, ljudi.
466
00:33:25,212 --> 00:33:26,213
Drži se.
467
00:33:27,256 --> 00:33:28,966
O, Bože! Pazi!
468
00:33:31,218 --> 00:33:32,136
Jebote.
469
00:33:39,727 --> 00:33:41,061
Nije loše.
470
00:34:06,754 --> 00:34:08,380
S ove strane čisto.
471
00:34:11,925 --> 00:34:13,260
S juga prazno.
472
00:34:15,929 --> 00:34:19,141
Dva kamiona su parkirana kod zapadnog ulaza.
473
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Primljeno.
Vozi.
474
00:34:45,083 --> 00:34:46,168
Gallagher.
475
00:34:47,503 --> 00:34:48,337
Znao sam.
476
00:34:51,005 --> 00:34:52,966
Tko je parkirao ove kamione?
477
00:34:53,050 --> 00:34:54,967
Imaju dozvolu.
Ne pitam to.
478
00:34:56,719 --> 00:34:59,973
Dva tipa. Izgledali su kao normalna filmska ekipa.
479
00:35:00,057 --> 00:35:01,225
Je li to jedan od njih?
480
00:35:01,767 --> 00:35:02,976
Da, to je on.
481
00:35:04,978 --> 00:35:06,063
Ulazim.
482
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Jebote.
483
00:35:21,245 --> 00:35:22,496
Jebem ti…
484
00:35:25,916 --> 00:35:27,167
Možeš li ovo deaktivirati?
485
00:35:27,251 --> 00:35:28,710
Pokušaj bi ih mogao aktivirati.
486
00:35:29,211 --> 00:35:30,087
Smisli nešto.
487
00:35:32,673 --> 00:35:33,715
Napunjena je.
488
00:35:33,799 --> 00:35:35,425
Bio je ovdje prije dvije minute.
489
00:35:35,509 --> 00:35:37,636
Vidi se na ekranu. Spojio je uređaje.
490
00:35:38,762 --> 00:35:40,514
Aktivirat će ih daljinski.
491
00:35:40,597 --> 00:35:42,808
Želi izbjeći radijus eksplozije?
492
00:35:42,891 --> 00:35:45,018
Ili želi gledati kako ljudi umiru.
493
00:35:45,686 --> 00:35:46,520
Samoubojstvo.
494
00:35:47,187 --> 00:35:48,230
Raspršite se.
495
00:35:48,313 --> 00:35:49,398
Pronađite ga.
496
00:35:49,481 --> 00:35:50,983
Prije nego što ovo detonira.
497
00:35:54,987 --> 00:35:58,240
Paljenje kamiona i odvoženje odavde neće pomoći
498
00:35:58,323 --> 00:35:59,408
u ovakvom gradu.
499
00:35:59,491 --> 00:36:02,327
Osim toga, ANFO može biti spojen na motor.
500
00:36:02,411 --> 00:36:05,289
Ostani ovdje, komuniciramo preko slušalica.
501
00:36:05,372 --> 00:36:08,041
Ne pali radio. Provjerit ću drugi kamion,
502
00:36:08,125 --> 00:36:10,168
možda se nečim razlikuju.
Jasno.
503
00:36:11,295 --> 00:36:13,755
Ako želiš otići odavde, u redu je.
504
00:36:13,839 --> 00:36:16,466
Ne bih ti zamjerio.
U redu je.
505
00:36:51,835 --> 00:36:54,338
Pozvao sam pirotehničare i policiju. Nisam mogao čekati.
506
00:36:54,421 --> 00:36:56,673
Ako ga uplašimo, što se može. Riskirat ću.
507
00:36:56,757 --> 00:36:59,301
Moramo evakuirati što više ljudi.
508
00:37:00,844 --> 00:37:03,430
Provjerit ću drugi kamion.
509
00:37:22,866 --> 00:37:23,867
Shepherd, jesi li tu?
510
00:37:24,451 --> 00:37:25,369
Da.
511
00:37:25,452 --> 00:37:27,663
Imam identičnu bombu.
Razumijem.
512
00:37:48,392 --> 00:37:51,186
Ovo ne izgleda kao radijski upaljač.
513
00:37:51,269 --> 00:37:53,230
Ne vidim prijemnu antenu.
514
00:37:55,732 --> 00:37:58,026
Blythe je pozvao pirotehničare.
515
00:37:58,110 --> 00:38:00,278
Koliko su daleko?
Nisam siguran.
516
00:38:06,994 --> 00:38:08,620
Tu si.
Hej.
517
00:38:27,556 --> 00:38:28,390
Imaš nešto?
518
00:38:30,767 --> 00:38:31,601
Ništa.
519
00:38:32,978 --> 00:38:35,147
„Sunce me škaklja.”
Ne vidim…
520
00:38:35,230 --> 00:38:37,107
„Sunce se igra sjenama.
521
00:38:37,607 --> 00:38:39,359
Sunce grije nebo.
522
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Sunce započinje dan.
523
00:38:42,154 --> 00:38:44,489
Sunce me škaklja”…
Policija! Bježite!
524
00:38:44,573 --> 00:38:47,242
Napustite trg!
525
00:39:02,257 --> 00:39:05,844
Jerry, imamo dvije prljave bombe. Stvarne su.
526
00:39:07,054 --> 00:39:09,806
Odvedi sve u krugu od 15 kilometara.
527
00:39:11,016 --> 00:39:12,100
Policija je već ovdje.
528
00:39:12,184 --> 00:39:13,810
Ovo izgleda kao…
529
00:39:13,894 --> 00:39:15,729
Kao Wi-Fi sustav, kao…
530
00:39:15,812 --> 00:39:18,607
Kao automatski kućni ruter. Znaš o čemu govorim?
531
00:39:18,690 --> 00:39:19,608
Ne, reci.
532
00:39:19,691 --> 00:39:21,568
Tropojasni.
533
00:39:21,651 --> 00:39:23,528
Odašiljač, prijemnik, prijemnik.
534
00:39:23,612 --> 00:39:26,990
Možeš to kupiti da daljinski upališ svjetla.
535
00:39:27,074 --> 00:39:28,867
Preko aplikacije?
Da.
536
00:39:28,950 --> 00:39:30,702
Dakle, moramo to ometati, zar ne?
537
00:39:30,786 --> 00:39:33,622
Ili ćemo isključiti oba prijemnika.
538
00:39:33,705 --> 00:39:36,875
Rekla si da će to aktivirati bombu.
Da, znam. Možda.
539
00:39:37,709 --> 00:39:40,712
Čekamo pirotehničara.
Mogu to procjenjivati 15 minuta.
540
00:39:41,963 --> 00:39:43,381
Svi bježite!
541
00:39:43,465 --> 00:39:45,383
Evakuirajte se!
542
00:39:46,176 --> 00:39:47,594
Mičite se!
543
00:39:50,305 --> 00:39:51,723
Mičite se!
544
00:39:56,853 --> 00:39:58,605
Evakuirajte se.
Mičite se!
545
00:39:58,688 --> 00:40:00,107
Dajte! Evakuirajte se!
546
00:40:01,399 --> 00:40:02,651
Dođi ovamo, dušo.
547
00:40:02,734 --> 00:40:04,945
Trebale ste otići.
Djevojčice!
548
00:40:05,529 --> 00:40:07,739
Svi bježite! Policija!
549
00:40:37,269 --> 00:40:39,187
PALJENJE
550
00:40:39,211 --> 00:40:47,211
Obrada Titla: Fric53nja
551
00:40:49,322 --> 00:40:51,199
U SLJEDEĆOJ EPIZODI
552
00:40:51,783 --> 00:40:53,535
Bježite! Tamo je bomba.
553
00:41:00,500 --> 00:41:02,294
Policija! Mičite se!
554
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Svi na pod!
555
00:41:04,305 --> 00:42:04,637
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-