"The Gringo Hunters" Episode #1.7
ID | 13214788 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.7 |
Release Name | Los.Gringo.Hunters.S01E07.The.Mexican.Dream.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32295807 |
Format | srt |
1
00:00:05,922 --> 00:00:08,049
Mantenha aberto o caso do Temo.
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,011
Descobrimos uma conta bancária
não declarada.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,472
Encontraram no celular dele.
Vi com meus próprios olhos.
4
00:00:14,556 --> 00:00:17,892
Eles manipularam o celular
de um policial assassinado.
5
00:00:17,976 --> 00:00:21,688
Confirmamos que a eleição
se inclina a favor de Nova Tijuana.
6
00:00:21,771 --> 00:00:24,816
Parabéns a você,
querido secretário de Segurança.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,192
Patterson não matou Temo.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,653
Terry Davis é o fio
que precisamos puxar
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
pra desemaranhar esse nó.
10
00:00:30,488 --> 00:00:31,448
Padre Terry!
11
00:00:32,615 --> 00:00:34,075
Ortega está envolvido?
12
00:00:34,159 --> 00:00:35,744
Raymundo, chega de erros.
13
00:00:35,827 --> 00:00:37,245
Tem que ser resolvido.
14
00:00:37,328 --> 00:00:41,416
Somos a equipe de Cuauhtémoc Lozano.
Queremos saber quem matou ele.
15
00:00:41,499 --> 00:00:44,753
Ele foi morto pra protegerem
a Sonhos Sem Fronteiras.
16
00:00:44,836 --> 00:00:45,837
Cuidado!
17
00:00:45,920 --> 00:00:47,881
Foi o Raymundo.
Trabalha pro Ortega.
18
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
19
00:01:28,880 --> 00:01:30,423
Vamos! Rápido!
20
00:01:31,007 --> 00:01:32,092
Cozinha vazia!
21
00:01:32,175 --> 00:01:33,176
Estou logo atrás.
22
00:01:33,843 --> 00:01:34,844
Banheiro vazio!
23
00:01:36,554 --> 00:01:37,639
Sala vazia!
24
00:01:38,181 --> 00:01:39,015
Fundos.
25
00:01:39,849 --> 00:01:40,892
Em posição.
26
00:01:40,975 --> 00:01:42,227
Preparar.
27
00:01:42,310 --> 00:01:43,311
Granada lançada.
28
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Vamos!
29
00:01:47,482 --> 00:01:49,067
Ele deve estar aqui.
30
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Aqui.
31
00:01:56,658 --> 00:01:57,742
Mantenham posição.
32
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
Entendido.
33
00:02:07,418 --> 00:02:09,796
Se não abrir,
vamos explodir a porta.
34
00:02:09,879 --> 00:02:11,756
Você entendeu?
35
00:02:18,221 --> 00:02:19,973
Detonando em 3, 2…
36
00:02:33,820 --> 00:02:35,613
POLÍCIA FEDERAL DOS EUA
37
00:02:35,697 --> 00:02:39,450
Meu marido não está aqui.
Nunca vão achar ele.
38
00:02:41,536 --> 00:02:43,872
E como disse Deus a Josué:
39
00:02:43,955 --> 00:02:46,708
"Seja forte e corajoso.
40
00:02:46,791 --> 00:02:50,920
Não se apavore nem desanime,
pois o Senhor, seu Deus,
41
00:02:51,004 --> 00:02:54,174
estará com você
por onde você andar."
42
00:02:55,008 --> 00:02:58,595
Porque Ele sabe
o que nós sacrificamos.
43
00:02:58,678 --> 00:03:00,722
Todos fizemos sacrifícios, não?
44
00:03:00,805 --> 00:03:02,515
- Sim!
- Sim?
45
00:03:03,099 --> 00:03:06,144
E todos nós já perdemos algo
46
00:03:06,227 --> 00:03:07,937
ou alguém que amamos.
47
00:03:08,980 --> 00:03:12,108
Eu sei como é difícil confiar
48
00:03:12,192 --> 00:03:15,486
depois de serem
maltratados e desprezados.
49
00:03:15,570 --> 00:03:17,989
Mas devemos receber
as bênçãos do Senhor
50
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
como uma recompensa
pela nossa fé.
51
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
Sim!
52
00:03:22,535 --> 00:03:26,164
Graças a Deus,
isso será realidade!
53
00:03:32,545 --> 00:03:33,630
Eu quero…
54
00:03:34,130 --> 00:03:36,883
Quero agradecer aos meus sócios
55
00:03:36,966 --> 00:03:40,678
que estiveram comigo
desde o início desse sonho maluco.
56
00:03:40,762 --> 00:03:44,098
Também quero agradecer à Luisa,
minha esposa,
57
00:03:44,182 --> 00:03:46,517
por me guiar e aconselhar.
58
00:03:46,601 --> 00:03:49,520
Acima de tudo, quero
agradecer ao povo de Tijuana,
59
00:03:49,604 --> 00:03:52,023
que, há pouco mais de um mês,
60
00:03:52,565 --> 00:03:54,067
com seus votos,
61
00:03:54,817 --> 00:03:57,528
fizeram Nova
Tijuana virar realidade.
62
00:03:57,612 --> 00:04:00,865
Obrigado por acreditarem.
Agradeço a presença de todos.
63
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
NOVA TIJUANA
64
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
O evento foi incrível.
Em Tijuana…
65
00:04:10,291 --> 00:04:12,794
- Muito obrigado!
- Foi um prazer.
66
00:04:12,877 --> 00:04:14,337
Manda um oi pra família.
67
00:04:14,420 --> 00:04:17,590
Eu te vejo no golfe.
Vai usar meu taco e arrasar.
68
00:04:17,674 --> 00:04:18,925
- Claro.
- Beleza.
69
00:04:19,425 --> 00:04:21,678
Agora ele está todo feliz, né?
70
00:04:21,761 --> 00:04:22,720
Quem? Eu?
71
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Não, o governador.
72
00:04:25,348 --> 00:04:27,684
- Safado!
- Claro que seria o primeiro.
73
00:04:27,767 --> 00:04:30,395
Olha só que cara de pau!
74
00:04:30,478 --> 00:04:33,523
Temos que ficar
atentos e impor limites.
75
00:04:33,606 --> 00:04:35,483
- Eu sei.
- Sabemos como ele é.
76
00:04:35,566 --> 00:04:36,693
Eu sei.
77
00:04:36,776 --> 00:04:38,111
- Então tá.
- Vamos?
78
00:04:38,194 --> 00:04:39,445
- Tirar foto.
- Isso.
79
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
- Pronta?
- Que lindeza!
80
00:04:41,322 --> 00:04:42,407
Você também.
81
00:04:43,366 --> 00:04:45,410
- Hora da foto.
- Vamos. Espera.
82
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
Estamos investigando o incêndio
83
00:04:48,913 --> 00:04:52,000
no orfanato St. Nicholas
em San Diego, em 1993.
84
00:04:52,583 --> 00:04:53,835
Ah, é…
85
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
Uma tragédia terrível.
86
00:04:56,838 --> 00:05:00,591
Fazia anos que eu não ouvia
esse nome em voz alta.
87
00:05:01,259 --> 00:05:05,179
Padre, estamos atrás de um fugitivo
que parece ter morado lá.
88
00:05:05,763 --> 00:05:08,141
O nome atual dele
é James Williams.
89
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
- Dá uma olhada.
- Não.
90
00:05:11,519 --> 00:05:12,645
Não me lembro dele.
91
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
- Tem certeza?
- Certeza.
92
00:05:14,856 --> 00:05:18,067
Padre, como aconteceu o incêndio?
93
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Foi há mais de 30 anos.
Só me lembro de partes.
94
00:05:22,655 --> 00:05:25,575
De repente,
eu estava cercado por chamas.
95
00:05:25,658 --> 00:05:30,330
Eu me lembro dos gritos, da fumaça.
Tudo aconteceu muito rápido.
96
00:05:30,413 --> 00:05:34,584
Mas dizem que o senhor foi um herói
que salvou muitas crianças.
97
00:05:35,209 --> 00:05:38,087
Até foi hospitalizado
pelas queimaduras.
98
00:05:38,171 --> 00:05:41,090
Qualquer um teria feito o mesmo.
99
00:05:41,174 --> 00:05:45,386
O bom é que reconstruíram o lugar
100
00:05:45,470 --> 00:05:49,390
e deram o nome do padre Galloway,
que morreu no incidente.
101
00:05:49,932 --> 00:05:52,518
Algum outro padre sobreviveu?
102
00:05:52,602 --> 00:05:57,482
Dois sobreviveram, eu e o padre
Gerard, que já é bem idoso.
103
00:05:57,982 --> 00:06:00,943
Ele continua morando no orfanato
em San Diego.
104
00:06:01,569 --> 00:06:02,612
Aliás, padre,
105
00:06:02,695 --> 00:06:07,116
há umas semanas, tivemos um incidente
com alguém que trabalhou com o senhor.
106
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
Eu sei.
107
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
- Terry Davis.
- É, com ele.
108
00:06:12,663 --> 00:06:15,875
O padre Terry era
como um filho pra mim.
109
00:06:17,835 --> 00:06:20,838
Foi uma das primeiras crianças
que resgatamos.
110
00:06:21,422 --> 00:06:24,967
Os pais dele eram dois gringos
que traficavam drogas.
111
00:06:25,051 --> 00:06:27,720
Um dia, eles foram mortos,
112
00:06:27,804 --> 00:06:30,848
e o Terry ficou
abandonado em Tijuana.
113
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
Quando cresceu,
quis entrar pro seminário.
114
00:06:34,268 --> 00:06:36,646
Ele ficou comigo, me ajudando.
115
00:06:38,356 --> 00:06:43,569
Sei que ele fez escolhas erradas,
mas não merecia morrer assim.
116
00:06:44,153 --> 00:06:45,071
Lamento, padre.
117
00:06:45,947 --> 00:06:46,948
Obrigado.
118
00:06:49,325 --> 00:06:53,454
Temos que achar o padre Gerard
pra ver se ele nos conta alguma coisa.
119
00:06:53,538 --> 00:06:55,665
Achei estranho
esse tal de Murphy.
120
00:06:56,165 --> 00:06:57,875
Estava tranquilo demais.
121
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
- Não titubeou nem por um segundo.
- Não.
122
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Escuta…
123
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
De quem era a foto que mostrou?
124
00:07:05,425 --> 00:07:07,844
De um primo meu dos EUA.
Sem zoeira.
125
00:07:08,970 --> 00:07:11,806
Temos que falar
com os sobreviventes do incêndio.
126
00:07:11,889 --> 00:07:15,393
Podemos ir ao orfanato
e ver o que dizem sobre o Murphy.
127
00:07:15,893 --> 00:07:18,104
Investigar do outro lado?
Fala sério!
128
00:07:19,564 --> 00:07:21,983
Tem a ver
com a Sonhos Sem Fronteiras.
129
00:07:22,066 --> 00:07:23,317
Como vamos fazer?
130
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Vamos sem distintivo e arma.
131
00:07:27,155 --> 00:07:29,699
Agora temos que ir pra San Diego.
Ah, nem!
132
00:07:30,783 --> 00:07:32,493
Chegou um caso urgente.
133
00:07:33,786 --> 00:07:36,622
Leroy Chapman, 41 anos,
patrulheiro da fronteira.
134
00:07:36,706 --> 00:07:39,000
Matou três migrantes
que atravessavam.
135
00:07:39,083 --> 00:07:40,626
Pode ter matado mais.
136
00:07:40,710 --> 00:07:43,421
Dizem que é um racista
caçador de mexicanos.
137
00:07:43,504 --> 00:07:45,756
Estão investigando outros casos.
138
00:07:45,840 --> 00:07:49,427
A polícia invadiu a casa dele
em San Diego, mas já tinha fugido.
139
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Ele é altamente perigoso.
140
00:07:51,637 --> 00:07:54,056
Está armado e tem
treinamento militar.
141
00:07:54,140 --> 00:07:59,353
Ele conhece os procedimentos policiais,
então evita usar celular e cartão.
142
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
Parece saber desta unidade.
143
00:08:01,856 --> 00:08:04,817
- Fodeu!
- Deve ter atravessado pelo deserto.
144
00:08:04,901 --> 00:08:06,694
Marquei três rotas possíveis.
145
00:08:06,777 --> 00:08:09,864
Beleza. Vamos ficar atentos
e de olho em toda parte.
146
00:08:09,947 --> 00:08:15,161
Se esse babaca estiver deste lado,
não podemos deixar fugir. Entendido?
147
00:08:15,244 --> 00:08:16,704
- Sim, comandante.
- Sim.
148
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Vamos nessa.
149
00:08:21,292 --> 00:08:24,045
A esposa do Chapman
entrou no México de carro.
150
00:08:24,837 --> 00:08:28,341
- Temos mandado de prisão?
- Vou cuidar da papelada.
151
00:08:28,424 --> 00:08:31,219
Sigam ela
pra nos levar ao Chapman.
152
00:08:31,302 --> 00:08:35,973
Vou mandar outro caso de umas garotas
roubando casas de milionários.
153
00:08:36,057 --> 00:08:38,809
- Achamos que vão cruzar a fronteira.
- Tá.
154
00:08:38,893 --> 00:08:40,394
- Tá bom?
- Beleza.
155
00:08:41,062 --> 00:08:44,065
Está tudo bem
com a unidade em Tijuana?
156
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
Está, né? Está.
157
00:08:47,401 --> 00:08:50,238
Leram o San Diego
Tribune hoje cedo?
158
00:08:51,072 --> 00:08:54,742
Parece que ficaram sabendo
da conta secreta do Temo.
159
00:08:54,825 --> 00:08:55,660
Merda.
160
00:08:56,536 --> 00:09:00,623
"Cuauhtémoc Lozano, comandante
da Unidade de Enlace Internacional,
161
00:09:00,706 --> 00:09:02,750
foi morto por suposta corrupção."
162
00:09:02,833 --> 00:09:04,168
Olha isso. O que…
163
00:09:04,835 --> 00:09:07,046
É uma jogada do Ortega.
164
00:09:07,129 --> 00:09:10,341
Quer nos derrubar assim,
por isso ele ainda não agiu.
165
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
Que babaca do caralho!
166
00:09:12,301 --> 00:09:16,430
Por que ele quer difamar o Temo? Quer
nos substituir pelo pessoal dele?
167
00:09:16,514 --> 00:09:18,683
- Que merda ele quer?
- Escuta.
168
00:09:19,600 --> 00:09:21,519
- Acha que ele…
- Matou o Temo.
169
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
Mas não pode matar todos nós.
170
00:09:25,815 --> 00:09:29,569
Ele é o secretário de Segurança
e pode fazer o que quiser.
171
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
Não se provarmos que é culpado.
172
00:09:33,072 --> 00:09:34,407
Ai, Nicolás, sério…
173
00:09:34,490 --> 00:09:38,911
Vamos ao orfanato pro padre Gerard
falar sobre o Murphy e o incêndio.
174
00:09:38,995 --> 00:09:39,996
Vamos lá.
175
00:10:08,024 --> 00:10:10,024
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
176
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Depressa!
177
00:10:16,324 --> 00:10:19,619
É tão bom levar um montão,
não só cinco coisas por vez.
178
00:10:20,661 --> 00:10:21,579
É mesmo.
179
00:10:23,289 --> 00:10:25,750
- Vamos mesmo fazer isso?
- O quê?
180
00:10:25,833 --> 00:10:27,168
Ir pro México?
181
00:10:27,251 --> 00:10:28,210
Claro.
182
00:10:29,670 --> 00:10:30,546
Escuta.
183
00:10:30,630 --> 00:10:34,842
Vamos ter uma vida nova lá
e nos dar muito bem.
184
00:10:35,426 --> 00:10:36,510
Vamos nessa.
185
00:10:38,929 --> 00:10:41,307
SECRETARIA DE
SEGURANÇA PÚBLICA ESTADUAL
186
00:10:41,390 --> 00:10:42,850
Ele tem cara de louco.
187
00:10:42,933 --> 00:10:43,976
Demais.
188
00:10:44,060 --> 00:10:46,729
Viu que carrega armas diferentes
em cada foto?
189
00:10:46,812 --> 00:10:48,731
- Vi.
- Deve ter um arsenal.
190
00:10:48,814 --> 00:10:53,861
O Chapman e a família venceram um concurso
de sobrevivência por sete dias no deserto.
191
00:10:53,944 --> 00:10:56,614
- Muito desnecessário.
- Caramba…
192
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
- Oi, Glo.
- E aí, Cami?
193
00:11:00,868 --> 00:11:05,873
Ficamos sabendo que Hailey Chapman,
esposa do fugitivo, entrou no México.
194
00:11:05,956 --> 00:11:08,876
Localizem e sigam ela.
Pode nos levar ao fugitivo.
195
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
Entendido!
196
00:11:09,960 --> 00:11:12,338
E verifiquem
o outro caso que chegou.
197
00:11:12,421 --> 00:11:14,715
- Outro?
- Sim, vamos cuidar disso.
198
00:11:14,799 --> 00:11:17,301
- Tá, nós voltamos logo.
- Tchau.
199
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Qual é o novo caso?
200
00:11:24,225 --> 00:11:27,103
Oi, galera. Temos
uma novidade pra vocês hoje.
201
00:11:27,186 --> 00:11:31,232
É uma das minhas queridinhas.
Uma bolsa Fendi vintage.
202
00:11:31,315 --> 00:11:34,985
Agora é hora de ela achar um novo
lar pra outra pessoa curtir.
203
00:11:35,069 --> 00:11:37,405
Estou com uma oferta quentíssima.
204
00:11:37,488 --> 00:11:42,785
Quero mostrar uma coisa
que era da minha tataravó.
205
00:11:43,744 --> 00:11:46,163
Elas são
influenciadoras ou o quê?
206
00:11:46,247 --> 00:11:49,417
Samantha Rhodes e Kim Carter,
de 20 e 19 anos.
207
00:11:49,500 --> 00:11:52,002
Acusadas de roubo
e invasão domiciliar.
208
00:11:52,086 --> 00:11:54,964
Roubaram milhares de dólares
em bens e dinheiro.
209
00:11:55,047 --> 00:11:57,758
Postam fotos
do que roubam e fazem leilão.
210
00:11:58,759 --> 00:12:01,220
- Então são produtos originais?
- São.
211
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
VENHAM A MIM AS CRIANÇAS,
212
00:12:16,110 --> 00:12:18,904
POIS O REINO DOS CÉUS PERTENCE
AOS SEMELHANTES A ELAS
213
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
ORFANATO VINCENT GALLOWAY
214
00:12:23,409 --> 00:12:25,453
- Posso ajudar?
- Oi! Pode.
215
00:12:25,536 --> 00:12:26,537
- Oi.
- Oi.
216
00:12:28,164 --> 00:12:30,624
Queremos falar
com o padre Gerard.
217
00:12:30,708 --> 00:12:33,669
O padre Gerard
não recebe mais visitas
218
00:12:33,753 --> 00:12:35,880
e não ajuda mais
imigrantes ilegais.
219
00:12:35,963 --> 00:12:38,174
Então peço que se retirem.
220
00:12:38,257 --> 00:12:40,426
Não somos imigrantes ilegais.
221
00:12:40,509 --> 00:12:43,012
- Não precisa ser bruto.
- Não fui bruto.
222
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
- O quê?
- Não fui.
223
00:12:44,263 --> 00:12:47,308
Peço que se retirem,
ou chamo a polícia.
224
00:12:47,391 --> 00:12:49,268
- Não… Vamos.
- Boa ideia.
225
00:12:49,351 --> 00:12:51,687
- Obrigado, com licença. Vamos.
- Mas…
226
00:12:53,397 --> 00:12:55,816
Deus te abençoe
pra todo o sempre.
227
00:13:04,366 --> 00:13:05,618
A picape é igual.
228
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Saca só.
229
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
Se o Chapman queria fugir,
230
00:13:13,584 --> 00:13:15,419
por que envolveu a esposa?
231
00:13:15,503 --> 00:13:17,963
Ela atravessou sem plano algum.
232
00:13:18,798 --> 00:13:20,841
E você está reclamando disso?
233
00:13:21,634 --> 00:13:24,053
Não tínhamos nada.
Ela caiu do céu.
234
00:13:24,136 --> 00:13:29,391
Só estou dizendo que esse babaca vai cair
por envolver a esposa no que não deve.
235
00:13:29,475 --> 00:13:32,186
Ah, pronto!
Agora é culpa da esposa?
236
00:13:32,269 --> 00:13:35,189
Não,
a culpa é dele por ser um babaca.
237
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Você conta tudo pra Malia?
238
00:13:37,650 --> 00:13:40,110
Como dizem
os gringos: "Esposa feliz…"
239
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
- "Vida feliz."
- Isso!
240
00:13:42,696 --> 00:13:45,574
Hoje são nossas bodas de cristal.
Quinze anos já.
241
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
Parabéns, cara!
242
00:13:46,742 --> 00:13:47,660
Valeu.
243
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
Sua esposa é uma santa.
244
00:13:53,707 --> 00:13:55,084
É ela, né?
245
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
É ela, sim.
246
00:13:59,880 --> 00:14:00,881
Certeza.
247
00:14:03,175 --> 00:14:06,971
Vamos seguir com cuidado até a Anne
arrumar o mandado de prisão.
248
00:14:07,054 --> 00:14:08,681
Vamos, liga o carro aí.
249
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Gente maldita.
250
00:14:24,071 --> 00:14:26,740
Aquela mulher é meio racista.
Credo!
251
00:14:26,824 --> 00:14:28,617
Toda brava, reclamando.
252
00:14:31,912 --> 00:14:33,122
Oi!
253
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Espanhol?
- Sim.
254
00:14:35,416 --> 00:14:38,002
Sabe onde podemos encontrar
o padre Gerard?
255
00:14:38,085 --> 00:14:39,378
- Gerard?
- Isso.
256
00:14:39,461 --> 00:14:40,504
Sei.
257
00:14:40,588 --> 00:14:42,256
Pascual, não fale com eles!
258
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
Eu disse pra irem embora.
259
00:14:44,550 --> 00:14:46,719
- Viemos visitar.
- Não fizemos nada.
260
00:14:46,802 --> 00:14:48,137
- Está preso.
- Não!
261
00:14:48,220 --> 00:14:50,848
- Senhora, isso não é certo.
- Não precisa.
262
00:14:50,931 --> 00:14:53,934
- Não é certo vocês invadirem.
- Tá bom, chega.
263
00:14:54,018 --> 00:14:56,854
Não é certo. Só demos um bom-dia.
264
00:14:56,937 --> 00:14:57,938
Não encosta.
265
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
- Oi.
- Estão liberados.
266
00:15:22,796 --> 00:15:25,507
- Obrigado por ajudar.
- O que estavam fazendo?
267
00:15:26,091 --> 00:15:29,094
- Investigando…
- Não me diz que é pelo Temo.
268
00:15:29,178 --> 00:15:32,806
Se já estão fora da jurisdição
no México, aqui piorou.
269
00:15:32,890 --> 00:15:34,475
Por que o orfanato?
270
00:15:34,558 --> 00:15:38,354
Segundo Terry, mataram Temo
pra proteger a Sonhos Sem Fronteiras.
271
00:15:38,437 --> 00:15:43,233
Investigamos isso e o padre Murphy,
mas a única coisa estranha foi o incêndio.
272
00:15:44,234 --> 00:15:46,737
Vão mexer com o padre Murphy?
Sério?
273
00:15:47,321 --> 00:15:49,406
Dizem que ele é um santo.
274
00:15:49,990 --> 00:15:51,742
O "Jesus da Fronteira".
275
00:15:51,825 --> 00:15:52,785
Jesus?
276
00:15:52,868 --> 00:15:56,413
Talvez não seja ele,
mas alguém da organização dele.
277
00:15:56,497 --> 00:16:00,084
Temos que entender a situação
da Sonhos Sem Fronteiras.
278
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
Isso não é fácil.
Precisam de algo muito concreto.
279
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
Por isso precisamos de você.
280
00:16:07,132 --> 00:16:10,970
Pediram que eu relate coisas
estranhas na sua unidade em Tijuana.
281
00:16:11,053 --> 00:16:13,138
- Da gente?
- De vocês.
282
00:16:13,639 --> 00:16:15,224
O que vai dizer a eles?
283
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
Só tenho coisas
boas a dizer de vocês.
284
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
Não vou mencionar nada disso.
285
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
Mas precisam tomar cuidado.
286
00:16:24,483 --> 00:16:27,611
Anne, tem uma pessoa
muito poderosa por trás disso.
287
00:16:28,112 --> 00:16:29,822
Sabem que estamos na cola.
288
00:16:29,905 --> 00:16:32,950
Entendo o que estão dizendo
e acredito em vocês.
289
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Senhora, sua bolsa.
290
00:16:35,703 --> 00:16:37,246
- Obrigada.
- Obrigada.
291
00:16:38,956 --> 00:16:39,790
Escutem.
292
00:16:39,873 --> 00:16:42,835
Quero pegar o assassino do Temo
tanto quanto vocês.
293
00:16:42,918 --> 00:16:47,506
Só que agora é a pior hora possível
pra chamar a atenção fazendo algo ilegal.
294
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Precisa nos ajudar.
295
00:16:51,969 --> 00:16:53,595
Eu já disse antes.
296
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
Estou do seu lado,
mas não posso infringir a lei.
297
00:17:01,520 --> 00:17:04,523
Você é a única
que pode ter acesso à informação.
298
00:17:06,692 --> 00:17:09,778
Pode nos dizer se escondem
algo sobre o incêndio.
299
00:17:23,208 --> 00:17:25,210
Vem! Acabaram de postar.
300
00:17:28,672 --> 00:17:29,506
Sério?
301
00:17:31,967 --> 00:17:35,512
Colocam até a localização.
Deve ser pra nos despistar.
302
00:17:35,596 --> 00:17:36,597
E aí?
303
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
- E aí?
- Como estão?
304
00:17:38,098 --> 00:17:39,433
Elas postaram agora?
305
00:17:39,516 --> 00:17:42,352
É o primeiro post
desde que viraram fugitivas.
306
00:17:42,436 --> 00:17:44,021
Estamos rastreando?
307
00:17:44,104 --> 00:17:45,481
Já estamos.
308
00:17:46,190 --> 00:17:47,608
Perto de Los Santos?
309
00:17:48,484 --> 00:17:50,778
A Gloria e eu podemos verificar.
310
00:17:50,861 --> 00:17:53,405
Pode mandar
uma localização mais precisa?
311
00:17:53,489 --> 00:17:54,448
Posso.
312
00:17:54,531 --> 00:17:55,908
Manda. Vamos, Gloria.
313
00:17:55,991 --> 00:17:57,201
- Já?
- Já.
314
00:17:57,284 --> 00:17:58,160
Ah, nem…
315
00:17:58,243 --> 00:17:59,953
ESTILO DE VIDA, MODA, VIAGENS
316
00:18:00,037 --> 00:18:03,165
Um passo pra trás
pra poder escanear.
317
00:18:03,248 --> 00:18:04,625
#AMOSAKI
318
00:18:05,626 --> 00:18:08,253
O que vamos fazer? Eu entro lá?
319
00:18:08,879 --> 00:18:12,132
- Tá.
- Vai ser foda prender com tanta gente.
320
00:18:12,216 --> 00:18:13,759
Vamos ver se são elas.
321
00:18:13,842 --> 00:18:16,970
Garotas, sem amontoar.
Um passo pra trás.
322
00:18:17,054 --> 00:18:18,597
Vou escanear os códigos.
323
00:18:18,680 --> 00:18:19,932
Sabem seus números?
324
00:18:20,015 --> 00:18:21,225
- Sim.
- Perfeito.
325
00:18:22,226 --> 00:18:25,145
Pronto, o código QR. Perfeito.
326
00:18:25,229 --> 00:18:27,356
Calma. Todas vão entrar.
327
00:18:27,439 --> 00:18:29,108
- Licença.
- Ei!
328
00:18:29,191 --> 00:18:30,943
- Licença.
- Não fura fila.
329
00:18:31,026 --> 00:18:32,361
Cuidado!
330
00:18:37,533 --> 00:18:39,034
- Posso passar?
- Nem vem!
331
00:18:39,118 --> 00:18:40,452
Vim trocar uma blusa.
332
00:18:40,536 --> 00:18:42,996
Também estou na fila, senhora.
333
00:18:43,539 --> 00:18:45,666
- Preciso…
- Não vai furar!
334
00:18:45,749 --> 00:18:47,960
- Por que me empurrou?
- Está armada!
335
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
Calma, não! Sou policial.
336
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
- Tem uma arma!
- Não!
337
00:18:51,755 --> 00:18:54,216
- Sem filmar.
- Estamos vendo a arma!
338
00:18:56,176 --> 00:18:58,095
O que está acontecendo lá fora?
339
00:18:58,178 --> 00:19:02,182
Parece que tem uma policial lá
fora, mas está tudo sob controle.
340
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Estou filmando! Sai agora!
341
00:19:08,313 --> 00:19:09,439
Verme policial!
342
00:19:13,235 --> 00:19:15,571
Verme!
343
00:19:15,654 --> 00:19:18,282
Verme!
344
00:19:18,365 --> 00:19:20,701
Verme!
345
00:19:24,830 --> 00:19:27,875
É a fugitiva mais tediosa
que já segui na vida.
346
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Olha os tacos aqui.
347
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
- De carne assada?
- Isso.
348
00:19:36,967 --> 00:19:38,552
Posso dizer uma coisa?
349
00:19:38,635 --> 00:19:40,846
Essa mulher nem é uma fugitiva.
350
00:19:41,638 --> 00:19:43,056
Toma o seu.
351
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
- Mas não é normal.
- Não.
352
00:19:45,058 --> 00:19:46,727
Está fazendo as unhas.
353
00:19:48,020 --> 00:19:49,438
Não acha estranho?
354
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
É claro.
355
00:19:51,773 --> 00:19:53,233
Estão usando a gente.
356
00:19:53,317 --> 00:19:58,697
Acho que o Chapman
já está em alguma praia, de boa,
357
00:19:58,780 --> 00:20:01,700
deitado e relaxando
com uma piña colada.
358
00:20:01,783 --> 00:20:05,120
E nós dois trouxas
perdendo tempo seguindo ela.
359
00:20:05,871 --> 00:20:08,999
É como o Temo dizia: "Paciência."
360
00:20:09,833 --> 00:20:11,627
O trabalho requer paciência.
361
00:20:12,669 --> 00:20:14,838
Acha que ela é só uma distração?
362
00:20:15,505 --> 00:20:16,506
Claro.
363
00:20:19,134 --> 00:20:21,428
Nosso plano foi à merda.
364
00:20:21,511 --> 00:20:24,681
Todo mundo gritando "verme".
Puta que pariu!
365
00:20:24,765 --> 00:20:28,644
Adolescentes mutantes que se sentem
invencíveis com o celular.
366
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Não é a Valentina?
367
00:20:30,812 --> 00:20:33,815
- Val!
- E aí, garota?
368
00:20:34,566 --> 00:20:35,567
Como estão?
369
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Bem.
370
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
- Prazer. Sou a Gloria.
- Oi, filha.
371
00:20:39,821 --> 00:20:41,448
Gloria, Lulú.
372
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
- Como vai?
- Bem, e você?
373
00:20:44,409 --> 00:20:47,037
Minha norinha.
O que estão fazendo?
374
00:20:47,120 --> 00:20:49,498
- Viemos pra venda da Saki.
- Saki?
375
00:20:49,581 --> 00:20:53,168
São influenciadoras. Sam e Kimmy.
Juntas formam a "Saki".
376
00:20:53,252 --> 00:20:54,378
Que criativas!
377
00:20:54,461 --> 00:20:55,671
E vocês?
378
00:20:55,754 --> 00:20:58,966
- Pior que também estamos atrás delas.
- Pois é.
379
00:20:59,049 --> 00:21:00,384
Não viram elas?
380
00:21:00,467 --> 00:21:03,845
Não, quando chegamos lá,
elas já tinham ido embora.
381
00:21:03,929 --> 00:21:07,683
É, imagino.
Já sabem que estamos atrás delas.
382
00:21:07,766 --> 00:21:09,768
Por quê? O que elas fizeram?
383
00:21:09,851 --> 00:21:12,062
Tudo que elas vendem é roubado.
384
00:21:12,646 --> 00:21:14,064
Elas estão enroladas.
385
00:21:14,147 --> 00:21:15,357
Caramba!
386
00:21:16,775 --> 00:21:19,152
Lulú,
vocês compraram alguma coisa?
387
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Comprei na semana passada.
388
00:21:25,993 --> 00:21:27,786
Tem que devolver, Valentina.
389
00:21:29,788 --> 00:21:31,915
Querem carona ou vão ficar aqui?
390
00:21:33,750 --> 00:21:34,960
Posso ir ao seu trabalho?
391
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
- Pode.
- Não.
392
00:21:37,004 --> 00:21:37,838
O quê?
393
00:21:38,588 --> 00:21:41,008
Quero ver
o que acontece com a Saki.
394
00:21:41,091 --> 00:21:42,509
Eita…
395
00:21:42,592 --> 00:21:47,055
Se quiser, vai com a Gloria. Vou
à igreja depositar as cinzas do Temo.
396
00:21:51,143 --> 00:21:52,269
Senhor,
397
00:21:52,352 --> 00:21:56,023
tenha misericórdia de Seu filho,
nosso irmão Temo,
398
00:21:56,106 --> 00:21:58,567
que aqui buscou
cumprir a Sua vontade.
399
00:21:58,650 --> 00:22:00,902
Receba-o com amor em Sua casa
400
00:22:00,986 --> 00:22:04,239
e permita que ele se junte
ao coro de anjos no Céu.
401
00:22:06,158 --> 00:22:07,576
Pedimos isso
402
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
por Jesus Cristo, nosso Senhor.
403
00:22:12,372 --> 00:22:13,498
- Amém.
- Amém.
404
00:22:13,582 --> 00:22:14,750
- Amém.
- Amém.
405
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Amém.
406
00:22:42,861 --> 00:22:45,030
Perdão por aquela
noite lá em casa.
407
00:22:45,614 --> 00:22:48,158
Eu estava trabalhando com a Anne.
408
00:22:49,159 --> 00:22:51,661
Me incomoda que é
só quando você quer.
409
00:22:51,745 --> 00:22:55,957
Nem respondeu às minhas mensagens,
mas já sabe que eu…
410
00:22:57,834 --> 00:22:58,794
María.
411
00:22:59,836 --> 00:23:02,506
Eu disse à sua mãe
pra me ligar se precisarem.
412
00:23:04,216 --> 00:23:05,217
Estou às ordens.
413
00:23:07,260 --> 00:23:08,428
Como vai, Nico?
414
00:23:08,512 --> 00:23:10,180
- Hein? E o trabalho?
- E aí?
415
00:23:10,764 --> 00:23:11,973
Estamos indo bem.
416
00:23:13,225 --> 00:23:16,144
Parabéns,
senhor secretário de Segurança.
417
00:23:19,189 --> 00:23:21,942
É estranho que,
justo quando liberaram o corpo
418
00:23:22,025 --> 00:23:24,361
e pudemos depositar as cinzas,
419
00:23:24,903 --> 00:23:27,781
foi publicado um artigo ruim
a respeito do Temo.
420
00:23:29,533 --> 00:23:30,575
Veja bem, Nico.
421
00:23:32,285 --> 00:23:33,829
Não está nas minhas mãos.
422
00:23:36,289 --> 00:23:38,625
Também é um problema pra mim
423
00:23:38,708 --> 00:23:42,587
que reabram o assunto
e mexam com um caso encerrado.
424
00:23:47,050 --> 00:23:49,219
Boa sorte e se cuide bem.
425
00:23:50,178 --> 00:23:51,304
Igualmente.
426
00:24:07,612 --> 00:24:10,115
MARÍA: TEMOS QUE CONVERSAR.
NA CASA DA MAMÃE.
427
00:24:15,996 --> 00:24:17,330
Está tudo bem?
428
00:24:17,414 --> 00:24:18,457
Está, entra.
429
00:24:20,834 --> 00:24:21,751
E sua mãe?
430
00:24:21,835 --> 00:24:24,087
Saiu com minhas tias.
Vai demorar.
431
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
Achei que você ia pedir desculpa.
432
00:24:29,342 --> 00:24:32,095
Que admitiria
que agiu como um traste.
433
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
Eu queria, mas você não deixa.
434
00:24:36,808 --> 00:24:39,352
Isso não é jeito
de pedir desculpa.
435
00:25:48,505 --> 00:25:52,842
Não é justo. Você vive
treinando esse jogo, né?
436
00:25:52,926 --> 00:25:56,179
Você joga todo dia, filho?
É minha primeira vez.
437
00:25:56,721 --> 00:25:57,722
É fácil.
438
00:26:00,433 --> 00:26:02,936
Vou te ensinar como eu jogava.
439
00:26:09,109 --> 00:26:12,612
- Está enferrujado.
- Que nada! Ainda mando bem.
440
00:26:14,364 --> 00:26:15,240
Olha aí!
441
00:26:19,452 --> 00:26:20,829
Soltaram ele!
442
00:26:31,881 --> 00:26:34,384
Arrumei dinheiro
pra pagar um advogado.
443
00:26:35,468 --> 00:26:36,428
Aqui estou.
444
00:26:37,012 --> 00:26:39,097
Eu não quis estragar a surpresa.
445
00:26:39,180 --> 00:26:40,932
Filha, já chegou.
446
00:26:42,142 --> 00:26:45,770
Fiz um caldinho gostoso.
Vou esquentar pra gente jantar.
447
00:26:46,771 --> 00:26:47,606
Isma.
448
00:26:52,110 --> 00:26:53,236
Posso te abraçar?
449
00:27:15,300 --> 00:27:16,176
Ela saiu.
450
00:27:23,099 --> 00:27:24,100
Vamos.
451
00:27:41,284 --> 00:27:45,163
Sempre achei que, se eu fosse
homem, me daria melhor com meu pai.
452
00:27:46,206 --> 00:27:47,457
Ele te adorava.
453
00:27:48,625 --> 00:27:51,336
É, mas ele nunca soube
se aproximar de mim.
454
00:27:51,836 --> 00:27:53,588
Ele era de outra geração.
455
00:27:53,672 --> 00:27:56,633
Talvez só não soubesse
expressar carinho.
456
00:27:59,636 --> 00:28:01,596
Mas você é muito perfeita.
457
00:28:02,263 --> 00:28:03,973
Fala sério, Nico!
458
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
É sério.
459
00:28:10,063 --> 00:28:12,649
Promete não deixar
que te matem também.
460
00:28:14,484 --> 00:28:15,568
Vou tentar.
461
00:28:31,126 --> 00:28:33,336
- Oi, Anne.
- Cri, consegui o mandado.
462
00:28:33,420 --> 00:28:37,006
Já podem prender a Hailey
Chapman, mas só se for necessário.
463
00:28:37,090 --> 00:28:38,633
Entendido. Obrigado.
464
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
É ela ali.
465
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Vamos lá.
466
00:28:42,929 --> 00:28:46,224
Não vai ser fácil fazer ela
dizer onde está o marido.
467
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
- Merda!
- Puta que pariu!
468
00:29:00,071 --> 00:29:01,781
Sra. Chapman, vamos conversar!
469
00:29:07,162 --> 00:29:08,037
Parada!
470
00:29:09,748 --> 00:29:10,623
Parada!
471
00:29:11,124 --> 00:29:12,292
Parada!
472
00:29:13,084 --> 00:29:13,960
Polícia!
473
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
Devagar!
474
00:29:20,759 --> 00:29:21,593
Foi mal!
475
00:29:25,430 --> 00:29:26,473
Saiam daqui!
476
00:29:34,773 --> 00:29:38,651
- Não podem me prender. Eu não fiz nada.
- É só uma detenção.
477
00:29:38,735 --> 00:29:40,904
- Tudo bem aí?
- Me larga!
478
00:29:40,987 --> 00:29:41,863
Cala a boca!
479
00:29:41,946 --> 00:29:44,741
- Não encosta em mim!
- Não dificulta, tá?
480
00:29:46,576 --> 00:29:47,827
Que caralho!
481
00:29:47,911 --> 00:29:49,329
Essa merda arde.
482
00:29:49,412 --> 00:29:50,455
Vamos, Cri.
483
00:29:52,415 --> 00:29:56,544
Vou perguntar mais uma vez.
Onde está o seu marido?
484
00:29:58,546 --> 00:30:00,423
E eu vou repetir.
485
00:30:01,508 --> 00:30:02,675
Não sei.
486
00:30:03,384 --> 00:30:05,386
Por que veio pra Tijuana?
487
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
Gostaram?
488
00:30:12,519 --> 00:30:16,815
É tão barato que até vale a pena
deixar uma mexicana tocar em mim.
489
00:30:20,401 --> 00:30:21,528
Então me diga.
490
00:30:22,654 --> 00:30:25,031
Que tal ficar numa
prisão mexicana?
491
00:30:26,825 --> 00:30:29,744
Podemos te prender
por atacar um policial.
492
00:30:31,329 --> 00:30:33,540
Não ouse me ameaçar, lixo latino.
493
00:30:34,958 --> 00:30:35,917
Você é um nada.
494
00:30:37,794 --> 00:30:40,630
Tomara que meu marido
mate sua gente no deserto.
495
00:30:42,590 --> 00:30:43,591
O que disse?
496
00:30:46,219 --> 00:30:48,930
Vocês não podem me manter aqui,
então…
497
00:30:50,265 --> 00:30:52,308
me mandem de volta pro meu país.
498
00:30:58,106 --> 00:31:02,902
As fugitivas escaparam por trás
e desligaram o celular pra não rastrearem.
499
00:31:04,112 --> 00:31:06,948
- Seu contato sabe algo?
- Vou ver. O que tem aí?
500
00:31:07,031 --> 00:31:08,616
Sinal perdido.
501
00:31:08,700 --> 00:31:09,784
Que merda!
502
00:31:12,453 --> 00:31:15,164
E aí, chefões? Ela abriu o bico?
503
00:31:15,248 --> 00:31:16,958
Ela não vai dizer nada.
504
00:31:17,041 --> 00:31:21,212
E conhece os próprios direitos e sabe
que não podemos manter ela aqui.
505
00:31:21,296 --> 00:31:26,009
Não podemos ignorar os protocolos,
porque estão de olho na gente.
506
00:31:26,092 --> 00:31:29,220
Ela disse que o Chapman
está escondido no deserto.
507
00:31:29,304 --> 00:31:30,972
- Foi isso, né?
- Foi.
508
00:31:31,055 --> 00:31:32,849
Ela fez hora com a nossa cara.
509
00:31:32,932 --> 00:31:36,144
Dava pra gente ter procurado
o filho da puta.
510
00:31:36,227 --> 00:31:39,606
Eu disse que era ridículo
esperar ela fazer as unhas.
511
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
- Vagabunda!
- Gente…
512
00:31:41,649 --> 00:31:44,861
As garotas estão
chegando em Rosarito.
513
00:31:44,944 --> 00:31:46,905
- Confirmado.
- Vamos lá.
514
00:31:46,988 --> 00:31:49,365
- Vamos.
- Não. Vão te reconhecer.
515
00:31:49,449 --> 00:31:51,951
Postaram com #Saki
e #MulherVerme.
516
00:31:52,035 --> 00:31:53,411
Como é que é?
517
00:31:53,494 --> 00:31:55,121
- Mulher-Verme!
- Eu?
518
00:31:55,204 --> 00:31:57,373
- Vou com o Beto.
- Tá, vamos.
519
00:31:57,457 --> 00:31:59,125
Já sabem o que fazer, né?
520
00:31:59,208 --> 00:32:00,543
- Sim.
- Cami.
521
00:32:01,920 --> 00:32:05,298
Se soubermos do patrulheiro,
te ligamos, chefe.
522
00:32:05,381 --> 00:32:06,925
- Beleza.
- Boa sorte.
523
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Tchau, filha!
524
00:32:09,552 --> 00:32:11,804
Mulher-Verme.
525
00:32:12,597 --> 00:32:13,723
Ah, não!
526
00:32:15,058 --> 00:32:17,769
Com a internet,
os jovens aprendem de tudo, né?
527
00:32:17,852 --> 00:32:18,770
Pode crer.
528
00:32:18,853 --> 00:32:21,105
Os influenciadores
ficam inventando.
529
00:32:21,189 --> 00:32:23,274
Pai, posso ir com vocês?
530
00:32:23,358 --> 00:32:26,861
Não, filha, fica com a Camila,
ou pede carona à Gloria.
531
00:32:26,945 --> 00:32:31,366
Por favor, elas não são perigosas. É
minha única chance de te ver trabalhar.
532
00:32:32,116 --> 00:32:35,370
Ela fica no carro.
As garotas são inofensivas.
533
00:32:40,500 --> 00:32:44,087
Vai, faço tudo que mandar.
Eu juro, não vou atrapalhar.
534
00:32:45,880 --> 00:32:47,382
Tá bom. Então vai.
535
00:32:47,966 --> 00:32:49,300
Vai me obedecer, tá?
536
00:32:55,974 --> 00:32:56,975
Você está bem?
537
00:32:58,893 --> 00:33:00,395
Não curto ser ignorado.
538
00:33:00,478 --> 00:33:02,563
Prefiro que me responda e…
539
00:33:03,564 --> 00:33:06,609
Não quero pressionar.
Se disser que acabou, acabou.
540
00:33:06,693 --> 00:33:08,820
Não é isso, não…
541
00:33:12,115 --> 00:33:14,617
Não é por não querer, é que…
542
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
Não sei o que quero.
543
00:33:22,250 --> 00:33:23,251
Entendi.
544
00:33:24,293 --> 00:33:26,963
As coisas estão
complicadas no trabalho…
545
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
Na vida.
546
00:33:31,676 --> 00:33:33,678
Com o Ismael. Não sei.
547
00:33:33,761 --> 00:33:36,639
Estou sempre ocupada. Não sobra…
548
00:33:41,185 --> 00:33:42,228
Não sei.
549
00:33:46,983 --> 00:33:48,818
Trouxe algo pra mim?
550
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Ou não?
551
00:33:52,405 --> 00:33:55,199
São suas favoritas:
tostadas de marlim.
552
00:33:56,034 --> 00:33:57,035
Obrigada.
553
00:33:57,994 --> 00:33:59,746
Coloquei molho.
554
00:34:01,414 --> 00:34:04,459
Mesmo contra gente não armada,
vocês apontam a arma?
555
00:34:04,959 --> 00:34:06,294
Depende.
556
00:34:07,253 --> 00:34:11,007
Se tentarem fugir, podemos
dar uns tiros pra assustar,
557
00:34:11,090 --> 00:34:12,717
talvez mirando nas pernas.
558
00:34:13,843 --> 00:34:15,303
Já atiraram em muitos?
559
00:34:15,386 --> 00:34:17,764
- Não… Nem tanto.
- Não.
560
00:34:21,434 --> 00:34:22,894
Você já matou alguém?
561
00:34:23,770 --> 00:34:24,979
Não, nunca.
562
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Collado…
563
00:34:32,862 --> 00:34:36,657
São as últimas localizações
do celular do comandante Lozano.
564
00:34:36,741 --> 00:34:39,285
Suspeitam
do Bernal no assassinato?
565
00:34:39,368 --> 00:34:40,703
Não.
566
00:34:40,787 --> 00:34:42,288
Esse caso está encerrado.
567
00:34:44,123 --> 00:34:46,000
Mas o Nico passou do limite.
568
00:34:46,084 --> 00:34:47,543
Saiu da jurisdição
569
00:34:47,627 --> 00:34:51,297
e fez uma investigação paralela
sem autorização.
570
00:34:53,174 --> 00:34:55,468
Como quer que eu resolva isso?
571
00:34:56,052 --> 00:34:58,805
Como novo diretor
da Polícia Estadual,
572
00:34:58,888 --> 00:35:01,474
tem que seguir
o devido protocolo.
573
00:35:01,557 --> 00:35:05,061
Se tivermos que dispensar o Nico
do cargo na unidade,
574
00:35:06,145 --> 00:35:07,146
que assim seja.
575
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Ali está o cara.
576
00:35:21,702 --> 00:35:22,703
Boa noite.
577
00:35:24,997 --> 00:35:28,459
O carro delas está ali. Parece
que entraram no restaurante.
578
00:35:30,044 --> 00:35:31,087
Está bem.
579
00:35:31,921 --> 00:35:34,048
- Obrigado, policial.
- De nada.
580
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
Legal.
581
00:35:36,300 --> 00:35:37,635
Posso ajudar vocês?
582
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
Não, Valentina.
583
00:35:41,931 --> 00:35:43,015
Talvez possa.
584
00:35:56,362 --> 00:35:58,865
Não achei
que nos seguiriam até o México.
585
00:35:59,490 --> 00:36:01,075
Pode ser só na fronteira.
586
00:36:01,159 --> 00:36:05,454
Vamos continuar com o plano de ir
até Tulum e criar um perfil novo.
587
00:36:08,416 --> 00:36:09,333
Meu Deus!
588
00:36:09,834 --> 00:36:11,085
Sem paranoia.
589
00:36:15,006 --> 00:36:16,674
Ai, meu Deus!
590
00:36:16,757 --> 00:36:19,093
Vocês são a Saki! Sou muito fã.
591
00:36:19,677 --> 00:36:23,014
Posso tirar uma selfie?
Não consegui ver vocês hoje.
592
00:36:23,097 --> 00:36:23,973
Por favor.
593
00:36:26,100 --> 00:36:27,185
Agora não.
594
00:36:27,268 --> 00:36:28,102
Desculpa.
595
00:36:28,186 --> 00:36:29,312
Só uma. Eu juro.
596
00:36:29,395 --> 00:36:30,688
Vai ser rápido.
597
00:36:30,771 --> 00:36:33,816
Aqui. Fica com isto.
Tá bom? Por favor.
598
00:36:33,900 --> 00:36:35,902
- Sério?
- Muito obrigada.
599
00:36:36,986 --> 00:36:38,321
- Obrigada.
- De nada.
600
00:36:38,404 --> 00:36:39,780
- Tchau.
- Obrigada.
601
00:36:41,073 --> 00:36:42,533
Temos que ir embora.
602
00:36:43,034 --> 00:36:44,035
Tá, vamos.
603
00:36:45,536 --> 00:36:47,288
Oi. A conta.
604
00:36:48,331 --> 00:36:49,290
Viu elas?
605
00:36:49,373 --> 00:36:52,084
Vi, estão aqui. Pediram a conta.
606
00:36:56,380 --> 00:36:57,215
O quê?
607
00:36:57,840 --> 00:37:01,010
Temos que achar outra saída,
pra despistar eles.
608
00:37:02,428 --> 00:37:05,473
- Achei o carro delas.
- Copiado.
609
00:37:06,390 --> 00:37:07,934
Cubro a porta principal.
610
00:37:13,898 --> 00:37:16,234
- E essas meninas?
- Não podem vir aqui!
611
00:37:27,787 --> 00:37:29,121
O que foi, filha?
612
00:37:29,205 --> 00:37:30,998
Elas estão saindo por trás.
613
00:37:35,378 --> 00:37:36,796
Não!
614
00:37:36,879 --> 00:37:38,589
- Meu Deus!
- Kim, não!
615
00:37:38,673 --> 00:37:40,549
- Socorro!
- Alguém ajuda!
616
00:37:42,510 --> 00:37:43,719
Por favor!
617
00:37:43,803 --> 00:37:45,471
- Por favor!
- Polícia!
618
00:37:54,438 --> 00:37:57,275
Saki, aqui!
Venham comigo! Rápido!
619
00:38:03,322 --> 00:38:04,615
Vamos, Beto!
620
00:38:14,500 --> 00:38:15,918
- Meu Deus!
- Ótimo.
621
00:38:18,421 --> 00:38:19,797
- Estão bem?
- Estamos.
622
00:38:19,880 --> 00:38:21,841
- Solta a gente.
- Desculpa.
623
00:38:21,924 --> 00:38:23,134
Como assim?
624
00:38:23,217 --> 00:38:26,846
Polícia! Kim Carter e Samantha
Rhodes, vocês estão presas.
625
00:38:26,929 --> 00:38:28,472
Têm direito ao silêncio.
626
00:38:36,981 --> 00:38:37,982
Tem certeza?
627
00:38:38,065 --> 00:38:42,028
Tenho. Vou tirar umas fotos da picape
e deixar no pátio da polícia.
628
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
- Tá.
- Fica com sua esposa.
629
00:38:45,239 --> 00:38:48,451
- Obrigado, amigo. Fico te devendo.
- Diz oi pra Malia.
630
00:38:59,670 --> 00:39:01,088
Seriedade, por favor.
631
00:39:01,839 --> 00:39:04,633
Mais uma foto,
e vão voltar pro país de vocês.
632
00:39:14,393 --> 00:39:17,605
- Não tem mais nada?
- Não. Vocês pegaram tudo.
633
00:39:18,981 --> 00:39:20,941
Cuidado com isso, por favor.
634
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
- Não é de vocês.
- Idiota…
635
00:39:30,159 --> 00:39:31,494
Chegou outro caso.
636
00:39:31,577 --> 00:39:33,162
River Woodstock.
637
00:39:33,245 --> 00:39:36,165
Famoso diretor de cinema,
acusado de abuso sexual.
638
00:39:36,248 --> 00:39:38,709
É o último dia
de gravação em Tijuana.
639
00:39:38,793 --> 00:39:40,669
Temos só duas horas.
640
00:39:40,753 --> 00:39:42,588
Beleza. Vão vocês dois.
641
00:39:42,671 --> 00:39:45,674
A Ema conhece esse mundo
e pode infiltrar vocês.
642
00:39:45,758 --> 00:39:46,759
Tá bom.
643
00:39:47,760 --> 00:39:50,262
Deixei um relatório
da Anne na sua mesa.
644
00:39:50,805 --> 00:39:51,806
Obrigado.
645
00:39:55,393 --> 00:39:58,270
Venham.
Vamos tirar suas digitais.
646
00:40:09,740 --> 00:40:13,536
A VALENTIA DO PADRE MURPHY SALVA VIDAS
NO ORFANATO ST. NICHOLAS EM SAN DIEGO
647
00:40:22,253 --> 00:40:26,340
POLÍCIA FEDERAL DOS EUA
RELATÓRIO DO INCÊNDIO
648
00:40:29,468 --> 00:40:32,179
O INCÊNDIO NO
ORFANATO FOI INTENCIONAL.
649
00:40:32,263 --> 00:40:35,015
Por que causou o incêndio,
Robert Stone?
650
00:40:35,099 --> 00:40:37,017
ROBERT STONE DECLAROU-SE CULPADO
651
00:40:44,984 --> 00:40:46,110
Aí, sim!
652
00:40:46,861 --> 00:40:49,822
A esposa estava levando
suprimentos pro Chapman.
653
00:40:49,905 --> 00:40:51,824
Vou deixar no pátio e te aviso.
654
00:41:02,042 --> 00:41:03,377
É o meu carro.
655
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
- Não se mexe.
- Não quero confusão.
656
00:41:09,592 --> 00:41:10,593
Ah, é?
657
00:41:21,395 --> 00:41:23,355
- Você é americano?
- Sou.
658
00:41:23,439 --> 00:41:24,482
É…
659
00:41:24,565 --> 00:41:26,358
E escolheu viver nesse buraco?
660
00:41:27,359 --> 00:41:29,737
Tem que caçar mexicanos,
não americanos.
661
00:41:29,820 --> 00:41:31,780
Pegamos criminosos, só isso.
662
00:41:31,864 --> 00:41:32,865
Vira.
663
00:41:38,704 --> 00:41:40,498
Prendemos sua esposa, Leroy.
664
00:41:41,957 --> 00:41:43,584
Ela não fez nada.
665
00:41:43,667 --> 00:41:45,169
Não tem como acusar ela.
666
00:41:46,170 --> 00:41:47,671
Logo vai ser solta.
667
00:41:48,964 --> 00:41:49,965
Entra.
668
00:41:50,883 --> 00:41:51,884
Você vai dirigir.
669
00:42:33,259 --> 00:42:34,260
Devagar.
670
00:42:38,514 --> 00:42:39,515
Para.
671
00:42:40,057 --> 00:42:41,058
Desce.
672
00:42:46,438 --> 00:42:47,439
Anda!
673
00:42:49,858 --> 00:42:52,236
Se me matar,
vai pra prisão mexicana.
674
00:42:52,903 --> 00:42:55,030
- Posso te ajudar.
- Ah, é?
675
00:42:56,532 --> 00:42:57,533
Como?
676
00:42:58,158 --> 00:43:01,120
Posso ajudar a levar sua família
de volta pros EUA.
677
00:43:02,204 --> 00:43:04,665
- Sei todas as rotas.
- Mentira.
678
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Que idade seu filho tem?
679
00:43:07,543 --> 00:43:08,586
O que disse?
680
00:43:09,169 --> 00:43:11,255
Eu tinha 11
quando perdi minha mãe.
681
00:43:12,131 --> 00:43:15,467
- Não deixe ele crescer sem família.
- Não fala deles!
682
00:43:16,385 --> 00:43:17,595
De joelhos!
683
00:43:21,640 --> 00:43:23,350
Posso te ajudar a recomeçar.
684
00:43:23,934 --> 00:43:26,604
- Aqui no México. Pensa nisso.
- No México?
685
00:43:28,606 --> 00:43:29,607
Nem pensar!
686
00:44:05,309 --> 00:44:06,310
Merda!
687
00:44:55,901 --> 00:44:59,363
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
688
00:45:00,305 --> 00:46:00,461
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm