"The Gringo Hunters" Episode #1.9
ID | 13214790 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.9 |
Release Name | Los.Gringo.Hunters.S01E09.Test.of.Trust.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32295814 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
Suspeitam
do Bernal no assassinato?
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,760
Não, mas o Nico passou do limite.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,596
Fez uma investigação paralela
sem autorização.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,684
Vão rastrear o celular, e você
vai ser visto como um suspeito.
5
00:00:17,767 --> 00:00:22,022
Como novo diretor da Polícia Estadual,
tem que seguir o devido protocolo.
6
00:00:22,105 --> 00:00:23,314
Você quer?
7
00:00:25,483 --> 00:00:26,901
Achamos o Chapman.
8
00:00:26,985 --> 00:00:28,028
Renda-se!
9
00:00:28,611 --> 00:00:29,738
O Chapman morreu.
10
00:00:29,821 --> 00:00:33,324
Alguns de nós levamos anos
pra perceber que fomos abusados.
11
00:00:33,908 --> 00:00:37,245
Tanto esforço tem
que dar resultado.
12
00:00:37,328 --> 00:00:38,621
Invadiram a casa.
13
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
Isso é coisa de gente ruim.
14
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
15
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
Bom dia!
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
- Demorou, cara.
- Finalmente!
17
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Como vai, Archi?
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,350
Estou me recuperando.
19
00:00:59,434 --> 00:01:01,895
- Deveria descansar.
- É, deveria.
20
00:01:01,978 --> 00:01:04,272
Bom, chegaram dois casos.
21
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
O primeiro caso:
John Fitzgerald Kennedy.
22
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Esse cara não foi
morto há um tempão?
23
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Oswald.
24
00:01:11,237 --> 00:01:15,366
É JFK, mas não tem a ver
com o ex-presidente gringo assassinado.
25
00:01:15,450 --> 00:01:16,493
Foi piada, chefe.
26
00:01:16,576 --> 00:01:20,121
Ele age como um rapper gângster
e faz alguns shows.
27
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
É procurado por homicídio qualificado
de um membro da gangue rival.
28
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
Armado e perigoso.
29
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
Posta babaquices numa
conta falsa nas redes sociais.
30
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
Vejam se ele dá
pistas da localização.
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
- Entendido.
- Vamos pro segundo caso.
32
00:01:34,010 --> 00:01:36,763
Tay e Tony Walton.
33
00:01:36,846 --> 00:01:37,680
Drogados.
34
00:01:37,764 --> 00:01:40,642
Adictos de heroína e,
agora, de fentanil.
35
00:01:40,725 --> 00:01:43,728
Culpados de vários
delitos menores
36
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
realizados pra bancar a adicção.
37
00:01:46,523 --> 00:01:50,902
São procurados por sequestro
dos próprios filhos, de 8 e 5 anos.
38
00:01:50,985 --> 00:01:52,403
Como sequestraram?
39
00:01:52,487 --> 00:01:54,239
Tiraram de um lar adotivo.
40
00:01:55,448 --> 00:01:58,952
É um caso prioritário
porque tem crianças em risco.
41
00:01:59,744 --> 00:02:03,414
Então, Camila e Archi,
comecem a investigação.
42
00:02:03,498 --> 00:02:04,457
Sim, chefe.
43
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Bom dia.
44
00:02:05,458 --> 00:02:07,627
- Bom dia.
- Bom dia, Com. Collado.
45
00:02:07,710 --> 00:02:10,922
Parem tudo o que estão fazendo.
Temos outra prioridade.
46
00:02:11,005 --> 00:02:14,801
Hoje, todos vocês vão fazer
um teste de confiança.
47
00:02:14,884 --> 00:02:19,639
Como novo chefe da polícia, preciso
ter confiança na minha equipe.
48
00:02:20,306 --> 00:02:24,936
Vocês vão passar por uma série de testes
para ver se estão aptos física,
49
00:02:25,019 --> 00:02:26,354
psicológica…
50
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
e moralmente para ser da equipe.
51
00:02:30,525 --> 00:02:32,694
Da mesma forma,
serão investigados
52
00:02:32,777 --> 00:02:35,864
para vermos se têm ligação
com o crime organizado.
53
00:02:37,574 --> 00:02:40,785
Como pode pensar
que temos ligação com isso?
54
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
Meu único dever
é informar a vocês
55
00:02:43,496 --> 00:02:45,331
que os resultados dos testes
56
00:02:45,832 --> 00:02:48,543
podem levar
a repreensões administrativas,
57
00:02:48,626 --> 00:02:52,755
como suspensão
e remoção permanente do cargo.
58
00:02:52,839 --> 00:02:56,176
E, se for o caso,
acusações criminais.
59
00:02:56,259 --> 00:03:00,305
Não sei se sabe, mas fizemos
esses testes há um tempo
60
00:03:00,388 --> 00:03:01,723
e somos muito capazes.
61
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
Por isso estamos aqui.
62
00:03:05,185 --> 00:03:06,477
Não fui claro, não é?
63
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
Estou avisando,
64
00:03:09,063 --> 00:03:10,899
não pedindo opinião.
65
00:03:12,233 --> 00:03:13,735
Você não precisa fazer.
66
00:03:14,652 --> 00:03:18,364
Liam, pode ajudá-la na investigação
depois dos testes físicos.
67
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
Bom dia.
68
00:03:25,622 --> 00:03:29,083
Estão aqui para eu realizar
um breve exame superficial.
69
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
Abra.
70
00:03:44,390 --> 00:03:47,101
Urinem no potinho.
É para o antidoping.
71
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
Precisam fazer na minha frente.
72
00:04:16,339 --> 00:04:17,840
Quero contar uma coisa.
73
00:04:18,800 --> 00:04:21,719
Eles se irritaram e queimaram
os cães de María e Silvia.
74
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
O quê?
75
00:04:23,263 --> 00:04:24,430
Que horror…
76
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Como elas estão?
77
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
Muito assustadas.
78
00:04:27,392 --> 00:04:29,310
Podemos revezar pra vigiar.
79
00:04:29,394 --> 00:04:31,271
Elas estão num lugar seguro.
80
00:04:31,354 --> 00:04:33,398
Foram pra casa dos pais do Temo.
81
00:04:33,481 --> 00:04:37,235
Mas, por enquanto,
temos que parar a investigação.
82
00:04:37,318 --> 00:04:40,655
- O quê?
- Não podemos pôr as duas em perigo.
83
00:04:40,738 --> 00:04:42,949
Não podemos parar de investigar.
84
00:04:43,032 --> 00:04:46,828
O Murphy está mentindo. Precisamos
ver se os abusos continuam.
85
00:04:46,911 --> 00:04:49,580
Não sabemos no que isso vai dar.
86
00:04:49,664 --> 00:04:52,333
Estamos perto
de saber quem matou o Temo.
87
00:04:52,417 --> 00:04:54,794
Por que acham
que querem esses testes?
88
00:04:54,877 --> 00:04:59,007
O Ortega que nos ferrar, e tudo
está ficando mais perigoso.
89
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
Temos que parar.
90
00:05:07,557 --> 00:05:09,058
Como arrumou a cicatriz?
91
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Com licença.
92
00:05:10,143 --> 00:05:11,936
É da minha cesariana, agente.
93
00:05:12,854 --> 00:05:14,856
Parece coisa de gangue?
94
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
Uma lembrança
do hospital público.
95
00:05:17,734 --> 00:05:20,862
Lá parece que tem mais
açougueiros do que médicos.
96
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
O que significa a tatuagem?
97
00:05:23,614 --> 00:05:25,783
Nada. Besteira de jovem.
98
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
Que comece o interrogatório.
99
00:05:29,120 --> 00:05:30,496
Não é interrogatório.
100
00:05:31,331 --> 00:05:34,292
- Ah, não?
- Só queremos checar sua saúde mental.
101
00:05:35,960 --> 00:05:37,670
Fale da sua infância.
102
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Minha infância.
103
00:05:44,135 --> 00:05:46,304
Eu vi meu pai ser morto.
104
00:05:47,013 --> 00:05:50,808
Não sei como pode
existir infância depois disso.
105
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
Quando nasci, minha mãe
era novinha. Tinha 15 anos.
106
00:05:55,313 --> 00:05:56,689
Ela me criou sozinha.
107
00:05:57,648 --> 00:06:01,402
Num bairro de Mexicali
chamado Valle del Pedregal.
108
00:06:01,486 --> 00:06:02,987
Não sei se conhece.
109
00:06:03,071 --> 00:06:07,116
As crianças de lá brincam de pega-pega
usando um picador de gelo.
110
00:06:08,201 --> 00:06:09,577
E o seu irmão?
111
00:06:10,286 --> 00:06:11,287
O que tem?
112
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Ele fez o necessário
pra sustentá-las, não?
113
00:06:14,415 --> 00:06:16,125
Mesmo sendo ilegal.
114
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
Não sei, psicóloga.
115
00:06:19,754 --> 00:06:22,382
Dizem que faz tempo
que ele parou com isso.
116
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
E o seu pai?
117
00:06:24,133 --> 00:06:25,134
Você o conheceu?
118
00:06:25,968 --> 00:06:26,886
Não.
119
00:06:29,097 --> 00:06:31,599
Virou policial
como forma de achar um pai?
120
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
É verdade, né?
121
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
E você achou?
122
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
Achei.
123
00:06:43,486 --> 00:06:44,612
O Temo.
124
00:06:44,695 --> 00:06:46,697
Você o achou e perdeu.
125
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
Como se sente com isso?
126
00:06:57,708 --> 00:07:00,378
Teve um desempenho excepcional
na Força Aérea.
127
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
Por que saiu?
128
00:07:04,924 --> 00:07:06,843
Vi que não era o certo pra mim.
129
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
Como entrou na polícia?
130
00:07:10,221 --> 00:07:12,056
Por causa do Cuauhtémoc Lozano.
131
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
Na internet, você está
em grupos de direita dos EUA.
132
00:07:17,937 --> 00:07:19,480
Acho que é um ótimo país.
133
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
- Você é contra o governo?
- Não.
134
00:07:22,942 --> 00:07:26,988
Recentemente, um dos fugitivos
morreu depois que você atirou nele.
135
00:07:28,406 --> 00:07:32,034
Pode dizer que matei ele.
Tenho noção disso.
136
00:07:33,119 --> 00:07:35,705
Você não tinha histórico disso.
137
00:07:36,247 --> 00:07:37,623
Como se sentiu?
138
00:07:39,208 --> 00:07:42,211
A título pessoal,
como é a relação com seu marido?
139
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
Ex-marido. Está aí no arquivo.
140
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Tomamos caminhos diferentes.
141
00:07:48,801 --> 00:07:51,554
Ele fez as escolhas dele,
e eu trabalho aqui.
142
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
O que fez quando soube que seu marido
estava envolvido em crimes?
143
00:07:56,142 --> 00:07:58,019
Eu tinha 16 anos, então…
144
00:07:58,686 --> 00:07:59,979
eu não fiz nada.
145
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
Descobri quando ele foi preso.
146
00:08:04,692 --> 00:08:07,069
Você mora em uma casa
enorme em Playas.
147
00:08:07,153 --> 00:08:10,239
Deve ser cara.
Você vive além das suas posses?
148
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
Vivo do jeito que gosto.
149
00:08:14,160 --> 00:08:17,079
Você acha que foi
sem justificativa?
150
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
Não.
151
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Ele era um fugitivo perigoso.
152
00:08:22,168 --> 00:08:24,629
Treinado e armado.
Não era simples.
153
00:08:26,005 --> 00:08:27,965
Essa necessidade de se mostrar
154
00:08:29,175 --> 00:08:31,636
não seria por estar
escondendo algo?
155
00:08:33,387 --> 00:08:34,305
Não sei.
156
00:08:35,306 --> 00:08:37,934
Me diga você.
É a especialista aqui.
157
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Pelo seu estilo de vida,
158
00:08:41,771 --> 00:08:45,775
alguém pode pensar
que está envolvido em corrupção.
159
00:08:47,276 --> 00:08:48,736
Está me acusando?
160
00:08:50,279 --> 00:08:53,658
Tem pesadelos recorrentes
ou pensamentos obsessivos?
161
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
Mais ou menos.
162
00:09:03,709 --> 00:09:07,964
A sua tatuagem parece ter
um N e um M entrelaçados.
163
00:09:08,673 --> 00:09:10,550
N de Nicolás, e M de…
164
00:09:11,801 --> 00:09:12,969
Mara Salvatrucha.
165
00:09:18,266 --> 00:09:19,976
Leva seu trabalho a sério?
166
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Muito.
167
00:09:21,769 --> 00:09:22,979
Não parece.
168
00:09:23,563 --> 00:09:24,522
M de quê?
169
00:09:25,523 --> 00:09:26,399
María.
170
00:09:27,233 --> 00:09:29,735
A filha do ex-comandante
Cuauhtémoc Lozano?
171
00:09:29,819 --> 00:09:31,612
Se sabe, por que perguntou?
172
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
Se Temo era um pai para você,
173
00:09:34,490 --> 00:09:35,992
María não seria uma irmã?
174
00:09:37,243 --> 00:09:38,995
María, ele vai acordar.
175
00:09:42,081 --> 00:09:43,541
O que quer saber?
176
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
O que Temo achava dessa relação?
177
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
No começo, ele não gostou.
178
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
E depois?
179
00:09:52,717 --> 00:09:54,302
Depois, muito menos.
180
00:09:54,969 --> 00:09:56,470
Por isso terminamos.
181
00:09:57,471 --> 00:09:58,514
E agora?
182
00:09:59,640 --> 00:10:01,559
Gosto muito de você, Nico.
183
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
Mas não vou casar com meu pai.
184
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
Agora somos amigos.
185
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
Fica com medo
de ter que matar de novo?
186
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
Fico.
187
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Tenho que informar
aos seus superiores.
188
00:10:26,167 --> 00:10:27,627
Você cresceu sem pai.
189
00:10:28,127 --> 00:10:30,171
Isso se repete com seu filho.
190
00:10:30,254 --> 00:10:31,088
Sim.
191
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
O que isso te faz sentir?
Culpada?
192
00:10:34,258 --> 00:10:37,094
Eu tenho que me sentir culpada
pelo que ele fez?
193
00:10:39,096 --> 00:10:41,932
- Você o escolheu.
- Eu tinha 16 anos. Já falei.
194
00:10:43,142 --> 00:10:45,519
Agora que não tem mais 16 anos,
195
00:10:46,187 --> 00:10:50,524
não pensa que seu filho talvez
siga o mesmo padrão criminal
196
00:10:50,608 --> 00:10:52,485
que os homens da sua vida?
197
00:10:59,909 --> 00:11:01,327
Escuta, psicóloga.
198
00:11:01,952 --> 00:11:03,704
Sou boa como mãe
199
00:11:04,538 --> 00:11:06,290
e como policial.
200
00:11:09,460 --> 00:11:10,628
Leia meu arquivo.
201
00:11:21,347 --> 00:11:24,392
Temos que agilizar,
antes que o Collado me convoque.
202
00:11:24,475 --> 00:11:27,978
Aqui diz que provavelmente viajam
em uma Kombi velha.
203
00:11:28,062 --> 00:11:30,773
Nas últimas três vezes,
foram vistos em Playas.
204
00:11:30,856 --> 00:11:34,151
Conheço o Cuija,
o traficante da região.
205
00:11:34,694 --> 00:11:38,280
Se eles estiverem cheirando
por aí, ele vai saber onde estão.
206
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Bernal.
207
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
Preciso que passe
o dia no escritório.
208
00:11:50,209 --> 00:11:51,585
Por que isso?
209
00:11:51,669 --> 00:11:53,879
Vai fazer testes mais rigorosos.
210
00:11:53,963 --> 00:11:55,381
Vê problema nisso?
211
00:11:56,882 --> 00:11:58,050
Então, ótimo.
212
00:12:07,601 --> 00:12:08,602
O que foi, María?
213
00:12:08,686 --> 00:12:11,897
Nico, alguém invadiu e ficou
na casa dos meus avós.
214
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
- O quê?
- Tinha alguém morando aqui.
215
00:12:14,358 --> 00:12:18,154
Os vizinhos disseram que, há
um mês, homens mascarados invadiram.
216
00:12:18,237 --> 00:12:20,823
Tinha vidro quebrado
e portas arrombadas.
217
00:12:20,906 --> 00:12:23,951
- E uns desenhos estranhos.
- Onde vocês estão?
218
00:12:24,034 --> 00:12:26,495
Estamos na Swap Meet Siglo XXI.
219
00:12:26,579 --> 00:12:31,417
Droga, não posso sair daqui
agora. Vou ver quem mando aí.
220
00:12:32,752 --> 00:12:35,755
Vou mandar o Cri.
Fiquem tranquilas.
221
00:12:37,089 --> 00:12:38,340
- Companheiro.
- Fala.
222
00:12:38,424 --> 00:12:41,510
Preciso que vá rápido
buscar a María e a Silvia.
223
00:12:41,594 --> 00:12:44,138
Na Swap Meet
que fica na Díaz Ordaz.
224
00:12:44,221 --> 00:12:45,514
- Sabe qual?
- Sei.
225
00:12:45,598 --> 00:12:48,434
Então vai logo
e leva elas pra um lugar seguro.
226
00:12:49,393 --> 00:12:52,813
Tá, sei pra onde levar.
Eu te aviso.
227
00:12:52,897 --> 00:12:54,148
Obrigado.
228
00:12:54,231 --> 00:12:57,026
- Vou investigar o JFK, chefe.
- Beleza.
229
00:13:19,799 --> 00:13:22,718
Aqui vocês vão ficar protegidas.
230
00:13:22,802 --> 00:13:28,390
Este lugar é de uns parentes. Se
precisarem de algo, é só pedir a eles.
231
00:13:28,474 --> 00:13:32,186
Já estão sabendo.
Seja o que for, a qualquer hora.
232
00:13:32,269 --> 00:13:34,480
- Obrigada, Cri.
- Podem me ligar.
233
00:13:34,563 --> 00:13:36,732
Já levo as malas. Podem ir.
234
00:13:36,816 --> 00:13:38,484
- Obrigada.
- Peguem a chave.
235
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
E aí, Alonso?
236
00:13:40,069 --> 00:13:43,781
Estou procurando alguém que teve
problema, uma experiência ruim,
237
00:13:44,448 --> 00:13:47,326
ou algo ligado a abuso
na Sonhos Sem Fronteiras.
238
00:13:47,409 --> 00:13:49,912
Conhece alguém
que quer falar disso?
239
00:13:51,622 --> 00:13:54,458
Claro, no sigilo. Já sabe.
240
00:13:57,086 --> 00:14:00,130
Não, Saúl.
É só me passar o nome, e eu…
241
00:14:00,923 --> 00:14:03,008
Você não precisa se envolver.
242
00:14:03,092 --> 00:14:04,093
SAÍDA
243
00:14:04,176 --> 00:14:07,555
Não. Estou
investigando por minha conta.
244
00:14:09,932 --> 00:14:13,102
Tá, pode ser assim, Abril.
Tudo bem.
245
00:14:13,727 --> 00:14:16,564
Se souber de alguém,
estou aqui, alerta.
246
00:14:17,064 --> 00:14:20,234
Não, muito obrigada. Tá bom.
247
00:14:30,077 --> 00:14:32,079
Agora tudo vai melhorar.
248
00:14:32,162 --> 00:14:34,874
Viu como a casa
nova vai ser legal.
249
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
SONHOS SEM FRONTEIRAS
250
00:14:54,894 --> 00:14:55,728
Cri?
251
00:14:56,353 --> 00:14:57,438
E a María?
252
00:14:59,940 --> 00:15:01,984
Agradeço demais, Cri.
253
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
Continuo esperando aqui.
254
00:15:06,196 --> 00:15:09,617
Fica de olho nos perfis do JFK.
O Beto te ajuda.
255
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
Alô. O que foi, Camila?
256
00:15:15,164 --> 00:15:17,416
Tá, mas com muito cuidado.
257
00:15:17,499 --> 00:15:20,878
Quando acharem os adictos,
cuidem das crianças, tá?
258
00:15:24,632 --> 00:15:25,633
Tá legal.
259
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
Então vai me avisando.
260
00:15:34,934 --> 00:15:36,101
Oi, Gloria.
261
00:15:36,644 --> 00:15:40,606
O Cri levou a María e a Silvia
pra um lugar seguro. Escuta…
262
00:15:41,315 --> 00:15:42,608
Me liga, tá?
263
00:15:43,359 --> 00:15:44,818
Muito cuidado.
264
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
Fala, Bernal.
265
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
Não vão me deixar ir embora?
266
00:15:48,656 --> 00:15:50,282
Bem que eu queria.
267
00:15:50,366 --> 00:15:51,533
Mas adivinha.
268
00:15:52,034 --> 00:15:53,160
Não tem como.
269
00:15:53,744 --> 00:15:57,706
Seus testes
apresentaram inconsistências.
270
00:15:57,790 --> 00:15:58,958
Ah, é?
271
00:15:59,041 --> 00:16:02,586
Conforme o protocolo, vai
ter que passar pelo polígrafo.
272
00:16:02,670 --> 00:16:04,964
Vamos avisar
quando estiver pronto.
273
00:16:05,047 --> 00:16:06,715
Mais chá de cadeira.
274
00:16:22,064 --> 00:16:23,232
Escuta.
275
00:16:24,525 --> 00:16:25,859
A respeito dos testes,
276
00:16:26,777 --> 00:16:32,032
pensei em fazer de forma
voluntária, mas me deu medo.
277
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Por quê?
278
00:16:35,494 --> 00:16:38,122
Quando entrei na Inteligência,
279
00:16:38,205 --> 00:16:41,667
fiz os testes
e tentei esconder meu autismo.
280
00:16:43,043 --> 00:16:44,169
E foi horrível.
281
00:16:45,379 --> 00:16:47,006
Por que tentou esconder?
282
00:16:48,924 --> 00:16:52,052
Quando as pessoas descobrem,
me tratam diferente.
283
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
Cami.
284
00:16:58,183 --> 00:16:59,727
Não é igual, mas…
285
00:17:00,811 --> 00:17:02,938
sei como é ser tratado assim.
286
00:17:03,439 --> 00:17:06,066
Quando eu era mais novo,
usava muitas drogas.
287
00:17:07,276 --> 00:17:10,904
As pessoas te tratam diferente
quando sabem que é um adicto.
288
00:17:15,951 --> 00:17:18,454
Estou nervoso
com o antidoping porque…
289
00:17:20,372 --> 00:17:22,875
saí com a Ema há algumas semanas.
290
00:17:23,959 --> 00:17:26,754
Ela me ofereceu MDMA, e aceitei.
291
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
Eu estava limpo há muitos anos.
292
00:17:35,971 --> 00:17:40,309
Se só usou um pouco semanas atrás,
talvez não apareça no exame.
293
00:17:41,310 --> 00:17:44,688
É, mas se aparecer,
vão me suspender ou demitir,
294
00:17:44,772 --> 00:17:46,148
e vou me foder.
295
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Tá, mas você ainda não sabe.
296
00:17:52,863 --> 00:17:53,864
É aqui.
297
00:17:56,700 --> 00:17:58,827
Chano, o que tem pra mim?
298
00:17:58,911 --> 00:18:02,122
Achei alguém
que talvez saiba dos abusos.
299
00:18:02,831 --> 00:18:06,376
Encontrei um amigo meu que anda
com a Patrulha Espiritual.
300
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
São aqueles que saem
pegando drogados pra ajudar?
301
00:18:09,797 --> 00:18:13,342
Isso. Tem um drogado
que já foi pego várias vezes.
302
00:18:13,425 --> 00:18:14,968
Ele se chama Yahir.
303
00:18:15,052 --> 00:18:17,679
Foi acolhido
pela Sonhos Sem Fronteiras.
304
00:18:17,763 --> 00:18:21,433
Era órfão e, aos 13 anos, foi
levado aos EUA pra ser adotado,
305
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
mas fugiu e voltou pra cá.
306
00:18:23,727 --> 00:18:25,938
Traumatizado,
se afundou nas drogas.
307
00:18:26,021 --> 00:18:27,022
Yahir.
308
00:18:27,773 --> 00:18:30,901
E você sabe onde
posso encontrar ele?
309
00:18:31,610 --> 00:18:33,112
Ele não tem casa.
310
00:18:33,612 --> 00:18:36,824
Fica vagando pelos antros
de drogas de Sánchez Taboada.
311
00:18:37,825 --> 00:18:41,036
- Sánchez Taboada.
- Cuidado. Lá é perigoso.
312
00:19:06,311 --> 00:19:08,355
E aí, Cuija, seu puto?
313
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
Archi, seu puto.
314
00:19:16,488 --> 00:19:17,447
Como vai, cara?
315
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
Escutem!
316
00:19:20,784 --> 00:19:24,872
Esse cara era como um filho.
Conheço ele desde garotinho.
317
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
Me pedia ajuda
quando te incomodavam.
318
00:19:31,336 --> 00:19:33,630
Cara, você sumiu.
319
00:19:35,257 --> 00:19:36,425
Por que voltou?
320
00:19:38,177 --> 00:19:40,971
Estamos procurando uns gringos.
Olha.
321
00:19:43,932 --> 00:19:45,100
Viu eles?
322
00:19:51,815 --> 00:19:55,944
Vem aqui depois de mil anos
pra me fazer de X9?
323
00:19:57,905 --> 00:19:59,239
Agora sou policial.
324
00:20:00,908 --> 00:20:02,534
Ela é minha colega.
325
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Seu malandro.
326
00:20:10,375 --> 00:20:12,753
- Eita, porra!
- Calma.
327
00:20:12,836 --> 00:20:14,129
Olha isso, galera!
328
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
Me devolve, Cuija.
Não brinca com isso.
329
00:20:17,549 --> 00:20:20,594
Glock, 9 milímetros.
330
00:20:21,970 --> 00:20:23,722
- Pra trás, cuzões.
- Cuija!
331
00:20:24,973 --> 00:20:27,726
- A coisa vai ficar feia.
- Chega, cara!
332
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Está carregada. Para.
333
00:20:34,399 --> 00:20:35,400
Devolve a arma!
334
00:20:36,151 --> 00:20:37,945
Cuija, por favor!
335
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
Larguem, os dois.
336
00:20:39,446 --> 00:20:41,198
É arma da polícia. Devolve.
337
00:20:42,658 --> 00:20:45,077
Calma. Fica calma, Camila.
338
00:20:46,203 --> 00:20:47,204
Calma, garota.
339
00:20:47,913 --> 00:20:51,124
Não faz besteira.
Estamos só brincando.
340
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
Devolve!
341
00:20:53,043 --> 00:20:55,587
Para, cara! Camila, fica calma.
342
00:20:57,339 --> 00:20:59,216
Abaixa a arma, por favor.
343
00:21:00,842 --> 00:21:02,177
Calma, viu?
344
00:21:02,261 --> 00:21:03,887
Escuta, Cami.
345
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
Calma. Ele é assim mesmo.
346
00:21:06,390 --> 00:21:07,432
Abaixa a arma.
347
00:21:09,017 --> 00:21:10,269
Abaixa, por favor.
348
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Guarda.
349
00:21:27,327 --> 00:21:28,620
Seu idiota.
350
00:21:29,663 --> 00:21:31,248
Foi só brincadeira.
351
00:21:31,331 --> 00:21:32,708
Viu eles ou não?
352
00:21:37,671 --> 00:21:42,301
Esses gringos moram numa Kombi
e estacionam na praça abandonada.
353
00:21:42,384 --> 00:21:44,011
É tudo o que sei.
354
00:21:45,929 --> 00:21:47,973
Obrigado, cara. Eu te devo uma.
355
00:21:49,766 --> 00:21:50,934
Me deve várias.
356
00:21:56,356 --> 00:21:58,191
- Até mais, garota.
- Obrigada.
357
00:21:58,275 --> 00:21:59,192
Você está bem?
358
00:21:59,693 --> 00:22:00,610
Vamos.
359
00:22:16,084 --> 00:22:18,084
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
360
00:22:18,086 --> 00:22:20,172
- Oi!
- Como vai, lindão?
361
00:22:20,255 --> 00:22:26,595
Estou te ligando rapidinho
porque eu queria ouvir a sua voz.
362
00:22:26,678 --> 00:22:31,224
E pedir desculpa por sumir assim.
363
00:22:31,767 --> 00:22:34,644
Imagino que esteja cuidando
de um caso difícil.
364
00:22:34,728 --> 00:22:39,691
Na verdade, estou indo a um lugar
e queria que me fizesse companhia.
365
00:22:40,400 --> 00:22:43,403
Obrigada por atender.
Sei que está trabalhando.
366
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
Quero te ver.
367
00:22:45,906 --> 00:22:48,742
Estou até pensando
no que cozinhar pra você.
368
00:22:48,825 --> 00:22:50,869
Também quero te ver.
369
00:22:50,952 --> 00:22:54,039
Foi bom ouvir sua voz.
Logo vamos nos ver.
370
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
Está combinado.
371
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Beijo.
372
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Beijão.
373
00:23:20,315 --> 00:23:22,150
Falta liberarem o Nico.
374
00:23:27,322 --> 00:23:28,657
Salve, meus trutas!
375
00:23:28,740 --> 00:23:32,702
Diretamente de Baja Cali, convido
vocês ao La Parábola hoje.
376
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
- Olha.
- Pro show do JFK!
377
00:23:34,913 --> 00:23:36,039
JFK?
378
00:23:36,123 --> 00:23:38,208
De presidente, não tem nada.
379
00:24:25,964 --> 00:24:27,215
Cruz-credo!
380
00:24:28,800 --> 00:24:31,011
Isso não é ambiente pra criança.
381
00:24:32,846 --> 00:24:34,514
Eles devem estar perto.
382
00:24:41,897 --> 00:24:43,940
Sou o comandante Cabello.
383
00:24:44,024 --> 00:24:46,443
Vou conduzir
o teste do polígrafo.
384
00:24:47,068 --> 00:24:51,781
Vou fazer umas perguntas,
e só responda com "sim" ou "não".
385
00:24:53,241 --> 00:24:54,284
Vamos começar.
386
00:24:58,246 --> 00:25:00,123
Seu nome é Nicolás Bernal?
387
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Sim.
388
00:25:06,963 --> 00:25:09,132
Você tem 37 anos?
389
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
Sim.
390
00:25:27,526 --> 00:25:28,610
Gostosa!
391
00:25:33,657 --> 00:25:34,574
Aonde vai?
392
00:25:35,742 --> 00:25:37,118
Loira, ei.
393
00:25:43,959 --> 00:25:45,043
Loirinha!
394
00:26:01,184 --> 00:26:02,978
Traz bebidas pra mesa!
395
00:26:05,355 --> 00:26:06,356
É, aqui.
396
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
Olha ele ali.
397
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
Caralho, quanta gente!
398
00:26:16,866 --> 00:26:17,867
É mesmo.
399
00:26:18,535 --> 00:26:22,956
Fica tranquilo. Ele vai
encher a cara e ficar bebaço.
400
00:26:23,039 --> 00:26:24,082
Aí pegamos ele.
401
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Beto.
402
00:26:34,843 --> 00:26:37,345
Tem hora que o trabalho
é um pé no saco.
403
00:26:38,263 --> 00:26:41,016
Ter que beber cerveja sem álcool.
404
00:26:41,766 --> 00:26:42,726
Pode crer.
405
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
- Mas é o jeito, né?
- Infelizmente.
406
00:26:46,730 --> 00:26:50,400
Passou informações confidenciais
para a policial Anne
407
00:26:50,483 --> 00:26:53,528
a respeito
do funcionamento da unidade?
408
00:26:53,612 --> 00:26:54,487
Não.
409
00:26:56,114 --> 00:26:57,824
Traiu sua pátria
410
00:26:57,907 --> 00:27:02,329
passando informações confidenciais
ou sigilosas para alguém?
411
00:27:04,289 --> 00:27:05,165
Não.
412
00:27:14,841 --> 00:27:16,384
Tijuana, tô na área!
413
00:27:16,468 --> 00:27:19,137
Joga as mãos pra cima, Tijuana.
414
00:27:21,890 --> 00:27:24,809
Pra gente, eles nem dão moral
415
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
Só quero grana
Um pouco mais nunca faz mal
416
00:27:27,979 --> 00:27:30,982
Com as cobras, dou uma andada
Na minha quebrada
417
00:27:31,066 --> 00:27:34,611
Com pistola ou facão
Tocar em mim, eles não vão
418
00:27:34,694 --> 00:27:37,822
Fumando marijuana
Direto de LA até Tijuana
419
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
Está um calor de matar
Mas amanhã vai nevar
420
00:27:41,159 --> 00:27:44,162
Sem amor pela oposição
Sou eu contra o mundão
421
00:27:44,245 --> 00:27:45,747
Não tem competição
422
00:27:45,830 --> 00:27:48,958
Se liga na situação
Antes de dar sua opinião
423
00:27:49,042 --> 00:27:51,503
Ninguém vai tomar minha posição
424
00:27:51,586 --> 00:27:53,588
Nem mexer com os meus cria
425
00:27:53,672 --> 00:27:57,592
Cria!
426
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Mostro o dedo pra polícia
427
00:28:00,595 --> 00:28:03,682
Polícia, cia, cia!
428
00:28:05,141 --> 00:28:07,811
Sem amor pelos vermes fardados
429
00:28:08,520 --> 00:28:11,231
E quando eles quiserem falar
Boca fechada
430
00:28:11,314 --> 00:28:12,273
Não digo nada
431
00:28:12,357 --> 00:28:15,610
Porque a galera fala
Quando está preocupada
432
00:28:15,694 --> 00:28:18,738
Não vou pra frente
Com quem não fecha com a gente
433
00:28:19,781 --> 00:28:21,366
Tijuana, fica na paz!
434
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
Cri, cri, cri, cria!
435
00:28:31,000 --> 00:28:32,627
Os cria, cria…
436
00:28:49,894 --> 00:28:51,604
Quer fazer um pedido?
437
00:28:51,688 --> 00:28:52,689
Talvez?
438
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
Você é um amorzinho.
439
00:28:59,446 --> 00:29:01,156
- Oi.
- Oi.
440
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
De quem é o aniversário?
441
00:29:04,242 --> 00:29:07,787
Nossa pequena Micky.
Está fazendo 6 anos.
442
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
Meus parabéns.
443
00:29:11,166 --> 00:29:14,711
Comam um pedaço de bolo.
Quanto mais gente, melhor.
444
00:29:17,797 --> 00:29:19,966
Só um segundo. Já voltamos.
445
00:29:22,552 --> 00:29:23,762
O que está fazendo?
446
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
O que foi?
447
00:29:27,432 --> 00:29:29,225
- Qual é o pedido?
- É.
448
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
Não soprou direito.
449
00:29:35,982 --> 00:29:38,860
Não é errado separar eles assim?
450
00:29:38,943 --> 00:29:40,403
São dois pedidos.
451
00:29:40,487 --> 00:29:42,614
Eles merecem uma segunda chance.
452
00:29:43,156 --> 00:29:44,866
Parecem felizes.
453
00:29:44,949 --> 00:29:49,287
Eles precisam de um banho,
mas está na cara que se amam.
454
00:29:51,915 --> 00:29:54,250
Não somos nós que decidimos.
455
00:29:54,334 --> 00:29:56,461
Temos uma ordem a cumprir.
456
00:30:01,049 --> 00:30:02,050
Cami,
457
00:30:02,550 --> 00:30:06,387
quando eu tinha 11 anos, descobri
que meus pais me sequestraram
458
00:30:06,471 --> 00:30:08,139
e minha mãe era drogada.
459
00:30:09,808 --> 00:30:12,811
Mas juro que eu preferia
ter ficado com ela.
460
00:30:14,187 --> 00:30:15,688
Apesar das drogas.
461
00:30:15,772 --> 00:30:18,441
- O que vai pedir?
- Faz um pedido.
462
00:30:19,150 --> 00:30:21,820
Sua história não é igual à deles.
463
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
E agora você é policial.
464
00:30:27,826 --> 00:30:29,285
Tem uma obrigação.
465
00:30:42,298 --> 00:30:44,342
- Está na hora.
- Precisa fazer.
466
00:30:44,425 --> 00:30:45,426
Sopra, vai.
467
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Tay e Tony Walton…
468
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Somos da Unidade
de Enlace Internacional.
469
00:30:54,519 --> 00:30:56,604
- Não!
- São procurados por sequestro.
470
00:30:56,688 --> 00:31:00,567
Vamos deportar vocês, e levar
as crianças pro lar adotivo.
471
00:31:00,650 --> 00:31:02,360
Estamos limpos há dias.
472
00:31:02,443 --> 00:31:06,614
Só queremos voltar
a ser uma família, por favor.
473
00:31:06,698 --> 00:31:09,576
Lamentamos, mas temos
que levar vocês agora.
474
00:31:11,160 --> 00:31:12,120
Calma.
475
00:31:12,203 --> 00:31:14,706
- Está na hora, gente.
- Só mais um minuto.
476
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
Vamos.
477
00:31:22,839 --> 00:31:23,756
Está vindo.
478
00:31:26,801 --> 00:31:30,388
John Fitzgerald Kennedy, é procurado
por homicídio na Califórnia.
479
00:31:30,471 --> 00:31:35,351
Está preso, seu Eminem de merda.
Peguei sua arma.
480
00:31:36,269 --> 00:31:40,273
Como disse, pendejo, sou
procurado na Califórnia, não aqui.
481
00:31:40,815 --> 00:31:42,692
- É o JFK!
- Agora não!
482
00:31:48,740 --> 00:31:50,241
É ele!
483
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
Para!
484
00:31:56,706 --> 00:31:58,041
Polícia!
485
00:31:58,124 --> 00:31:59,751
Polícia! Saiam!
486
00:32:06,299 --> 00:32:07,216
Merda!
487
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
Desgraça!
488
00:32:17,060 --> 00:32:18,019
Porra, caralho!
489
00:32:24,943 --> 00:32:26,778
- Vão se foder!
- Beto, pelo lado.
490
00:32:30,531 --> 00:32:32,909
Vou meter bala na cabeça dela.
491
00:32:34,661 --> 00:32:35,995
- Parado!
- Pra trás.
492
00:32:36,079 --> 00:32:37,497
Pra trás, porra!
493
00:32:37,580 --> 00:32:38,915
Pra trás!
494
00:32:38,998 --> 00:32:40,500
Não chega perto!
495
00:32:41,501 --> 00:32:43,670
- Pra trás, ou mato ela.
- Parado.
496
00:32:43,753 --> 00:32:45,421
Vou matar ela.
497
00:32:45,505 --> 00:32:46,673
Pra trás!
498
00:32:47,590 --> 00:32:50,134
- Parado!
- Vou matar ela. Pra trás.
499
00:32:53,012 --> 00:32:54,055
Pra trás!
500
00:32:54,138 --> 00:32:56,307
- Calma.
- Não chega perto.
501
00:32:56,391 --> 00:32:57,809
Solta ela.
502
00:32:57,892 --> 00:33:00,228
Pra trás, porra! Pra trás.
503
00:33:00,311 --> 00:33:02,105
Larga ela, babaca!
504
00:33:03,690 --> 00:33:04,983
Porra! Eu te mato!
505
00:33:06,734 --> 00:33:07,777
Merda!
506
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
Não encosta em mim!
507
00:33:13,783 --> 00:33:15,535
Você não era gângster, puto?
508
00:33:15,618 --> 00:33:18,037
- Não passa de um bundão.
- Me larga!
509
00:33:18,121 --> 00:33:20,123
- Até parece.
- Não encosta em mim!
510
00:33:24,043 --> 00:33:28,047
O Temo te ajudou a entrar
na Unidade de Enlace Internacional?
511
00:33:28,131 --> 00:33:29,424
Não é tão simples.
512
00:33:29,507 --> 00:33:32,677
Eu disse pra responder
com "sim" ou "não".
513
00:33:34,053 --> 00:33:35,013
Sim.
514
00:33:35,680 --> 00:33:37,056
Acho que sim.
515
00:33:38,391 --> 00:33:42,186
Foi testemunha de algum ato
de corrupção sob o comando do Temo?
516
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Não.
517
00:33:43,271 --> 00:33:47,358
Participou de algum ato
de corrupção sob o comando do Temo?
518
00:33:48,276 --> 00:33:49,318
Não.
519
00:33:52,488 --> 00:33:55,116
Sabia da conta
bancária secreta do Temo?
520
00:33:55,199 --> 00:33:56,617
Essa conta é mentira.
521
00:33:56,701 --> 00:33:57,869
Sim ou não?
522
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
Não.
523
00:34:24,729 --> 00:34:27,231
NÚMERO DESCONHECIDO
PERGUNTE SOBRE A MORTE DO TEMO
524
00:34:27,315 --> 00:34:28,858
TEMOS QUE PEGÁ-LO.
525
00:34:32,904 --> 00:34:36,783
Avise quando finalizarem
com as crianças pra entregarmos elas.
526
00:34:37,366 --> 00:34:38,826
Liam Taylor.
527
00:34:40,203 --> 00:34:41,412
Companheiro…
528
00:34:42,705 --> 00:34:47,585
Não precisa mais fazer testes. Seu
exame toxicológico deu positivo.
529
00:34:47,668 --> 00:34:49,212
Quero ver o resultado.
530
00:34:49,295 --> 00:34:50,880
Positivo, anfetamina.
531
00:34:50,963 --> 00:34:52,006
Parece familiar?
532
00:34:54,133 --> 00:34:55,718
Vá pra casa, senhor.
533
00:34:55,802 --> 00:34:57,428
Filho da puta arrombado.
534
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
O que disse?
535
00:34:59,597 --> 00:35:00,431
Nada.
536
00:35:01,224 --> 00:35:02,558
Foi o que imaginei.
537
00:35:08,314 --> 00:35:09,816
O que aconteceu, Beto?
538
00:35:10,608 --> 00:35:13,194
O rapper estava na sua mira.
539
00:35:13,277 --> 00:35:15,196
Ele se distraiu comigo.
540
00:35:15,822 --> 00:35:18,241
Dava pra ele me matar,
ou matar a garota.
541
00:35:21,244 --> 00:35:22,829
Por que não atirou nele?
542
00:35:23,663 --> 00:35:24,539
Não sei.
543
00:35:25,039 --> 00:35:27,750
Matar o patrulheiro
te afetou demais.
544
00:35:29,210 --> 00:35:33,506
Beto, aquele cara ia nos matar.
Você fez o que tinha que fazer.
545
00:35:35,591 --> 00:35:37,593
A psicóloga
me recomendou terapia.
546
00:35:38,719 --> 00:35:41,139
Preciso fazer,
ou vão me suspender.
547
00:35:41,639 --> 00:35:43,099
Ou podem me demitir.
548
00:35:43,182 --> 00:35:45,184
Precisamos dar um jeito nisso.
549
00:35:46,644 --> 00:35:48,396
Como o Temo dizia:
550
00:35:48,479 --> 00:35:52,525
"Nesta unidade, a vida dos outros
está nas nossas mãos."
551
00:35:56,028 --> 00:35:59,657
Você sabe as consequências
de alterar uma cena de crime?
552
00:36:02,535 --> 00:36:03,536
Sim.
553
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
Você combinou de ver o Temo
no lugar em que ele foi morto?
554
00:36:09,667 --> 00:36:10,501
Sim.
555
00:36:10,585 --> 00:36:14,672
Combinou de encontrá-lo lá
porque vocês estavam escondendo algo?
556
00:36:14,755 --> 00:36:15,590
Não.
557
00:36:15,673 --> 00:36:19,135
Você está escondendo algo
quanto ao assassinato do Temo?
558
00:36:20,386 --> 00:36:21,220
Não.
559
00:36:24,348 --> 00:36:27,518
Pegou o celular dele
quando viu o corpo do Temo?
560
00:36:31,731 --> 00:36:32,565
Não.
561
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
- Não, mãe!
- Solta, senhora.
562
00:36:55,880 --> 00:36:58,216
- Cuida da sua irmã.
- Senhora, chega.
563
00:36:58,299 --> 00:37:00,968
- Mãe…
- A gente logo vai se ver.
564
00:37:01,052 --> 00:37:03,721
- Vamos nos ver em breve.
- Não!
565
00:37:03,804 --> 00:37:05,681
- Eu te amo.
- Não!
566
00:37:05,765 --> 00:37:07,642
- Meu bem…
- Não.
567
00:37:07,725 --> 00:37:09,310
Não! Mãe, pai!
568
00:37:09,393 --> 00:37:11,520
- Está tudo bem.
- Vem cá.
569
00:38:09,537 --> 00:38:10,538
O que foi, María?
570
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
Está tudo bem?
571
00:38:11,956 --> 00:38:13,416
Sim, estamos bem.
572
00:38:14,000 --> 00:38:15,543
Falei com minha mãe, Nico.
573
00:38:16,168 --> 00:38:18,838
Nós queremos
descobrir o que aconteceu.
574
00:38:20,339 --> 00:38:21,716
Vocês têm certeza?
575
00:38:22,300 --> 00:38:26,387
Podemos continuar investigando,
mas vai ficar mais perigoso.
576
00:38:26,470 --> 00:38:28,597
Queremos saber
quem matou ele e por quê.
577
00:38:28,681 --> 00:38:32,268
Mas você cuida disso, Nico.
Não confio em mais ninguém.
578
00:38:33,728 --> 00:38:34,812
Tá bom.
579
00:38:34,895 --> 00:38:39,317
Por enquanto, fiquem aí
e não atendam chamadas desconhecidas.
580
00:38:39,400 --> 00:38:40,401
Entendi.
581
00:39:24,820 --> 00:39:25,821
Yahir!
582
00:39:30,242 --> 00:39:31,077
Yahir!
583
00:39:31,160 --> 00:39:32,620
O que quer, mulher?
584
00:39:41,879 --> 00:39:42,880
Oi.
585
00:39:44,799 --> 00:39:45,966
O Yahir está aí?
586
00:39:46,801 --> 00:39:49,470
Não tem Yahir aqui. Cai fora!
587
00:39:54,558 --> 00:39:57,019
Garota, o que perdeu aqui?
588
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
O que perdeu aqui?
589
00:40:11,534 --> 00:40:12,952
O que está procurando?
590
00:40:27,383 --> 00:40:28,968
Volta aqui!
591
00:40:32,513 --> 00:40:34,974
- Gloria?
- Nico do Céu!
592
00:40:35,057 --> 00:40:38,519
- O que foi?
- Fiz uma puta burrada.
593
00:40:38,602 --> 00:40:40,896
- Estou em Sánchez Taboada.
- Caralho!
594
00:40:40,980 --> 00:40:43,941
- Vê minha localização. Eu te mandei.
- Moça.
595
00:40:44,024 --> 00:40:45,693
Ei, moça.
596
00:40:45,776 --> 00:40:48,195
- Estou indo.
- Estão me cercando.
597
00:40:48,279 --> 00:40:49,447
Rápido!
598
00:40:49,530 --> 00:40:50,906
- Fica firme.
- Rápido!
599
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
Me escuta!
600
00:40:58,080 --> 00:41:01,917
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
601
00:47:07,699 --> 00:47:11,245
Legendas: Karina Curi
602
00:47:12,305 --> 00:48:12,822
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-