"The Gringo Hunters" Episode #1.9

ID13214790
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.9
Release NameLos.Gringo.Hunters.S01E09.Test.of.Trust.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32295814
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 Suspeitam do Bernal no assassinato? 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,760 Não, mas o Nico passou do limite. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,596 Fez uma investigação paralela sem autorização. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,684 Vão rastrear o celular, e você vai ser visto como um suspeito. 5 00:00:17,767 --> 00:00:22,022 Como novo diretor da Polícia Estadual, tem que seguir o devido protocolo. 6 00:00:22,105 --> 00:00:23,314 Você quer? 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,901 Achamos o Chapman. 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,028 Renda-se! 9 00:00:28,611 --> 00:00:29,738 O Chapman morreu. 10 00:00:29,821 --> 00:00:33,324 Alguns de nós levamos anos pra perceber que fomos abusados. 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,245 Tanto esforço tem que dar resultado. 12 00:00:37,328 --> 00:00:38,621 Invadiram a casa. 13 00:00:40,540 --> 00:00:42,876 Isso é coisa de gente ruim. 14 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 15 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 Bom dia! 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 - Demorou, cara. - Finalmente! 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Como vai, Archi? 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,350 Estou me recuperando. 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 - Deveria descansar. - É, deveria. 20 00:01:01,978 --> 00:01:04,272 Bom, chegaram dois casos. 21 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 O primeiro caso: John Fitzgerald Kennedy. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Esse cara não foi morto há um tempão? 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Oswald. 24 00:01:11,237 --> 00:01:15,366 É JFK, mas não tem a ver com o ex-presidente gringo assassinado. 25 00:01:15,450 --> 00:01:16,493 Foi piada, chefe. 26 00:01:16,576 --> 00:01:20,121 Ele age como um rapper gângster e faz alguns shows. 27 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 É procurado por homicídio qualificado de um membro da gangue rival. 28 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 Armado e perigoso. 29 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 Posta babaquices numa conta falsa nas redes sociais. 30 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 Vejam se ele dá pistas da localização. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 - Entendido. - Vamos pro segundo caso. 32 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 Tay e Tony Walton. 33 00:01:36,846 --> 00:01:37,680 Drogados. 34 00:01:37,764 --> 00:01:40,642 Adictos de heroína e, agora, de fentanil. 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,728 Culpados de vários delitos menores 36 00:01:43,812 --> 00:01:46,439 realizados pra bancar a adicção. 37 00:01:46,523 --> 00:01:50,902 São procurados por sequestro dos próprios filhos, de 8 e 5 anos. 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,403 Como sequestraram? 39 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Tiraram de um lar adotivo. 40 00:01:55,448 --> 00:01:58,952 É um caso prioritário porque tem crianças em risco. 41 00:01:59,744 --> 00:02:03,414 Então, Camila e Archi, comecem a investigação. 42 00:02:03,498 --> 00:02:04,457 Sim, chefe. 43 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Bom dia. 44 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 - Bom dia. - Bom dia, Com. Collado. 45 00:02:07,710 --> 00:02:10,922 Parem tudo o que estão fazendo. Temos outra prioridade. 46 00:02:11,005 --> 00:02:14,801 Hoje, todos vocês vão fazer um teste de confiança. 47 00:02:14,884 --> 00:02:19,639 Como novo chefe da polícia, preciso ter confiança na minha equipe. 48 00:02:20,306 --> 00:02:24,936 Vocês vão passar por uma série de testes para ver se estão aptos física, 49 00:02:25,019 --> 00:02:26,354 psicológica… 50 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 e moralmente para ser da equipe. 51 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 Da mesma forma, serão investigados 52 00:02:32,777 --> 00:02:35,864 para vermos se têm ligação com o crime organizado. 53 00:02:37,574 --> 00:02:40,785 Como pode pensar que temos ligação com isso? 54 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 Meu único dever é informar a vocês 55 00:02:43,496 --> 00:02:45,331 que os resultados dos testes 56 00:02:45,832 --> 00:02:48,543 podem levar a repreensões administrativas, 57 00:02:48,626 --> 00:02:52,755 como suspensão e remoção permanente do cargo. 58 00:02:52,839 --> 00:02:56,176 E, se for o caso, acusações criminais. 59 00:02:56,259 --> 00:03:00,305 Não sei se sabe, mas fizemos esses testes há um tempo 60 00:03:00,388 --> 00:03:01,723 e somos muito capazes. 61 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 Por isso estamos aqui. 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,477 Não fui claro, não é? 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 Estou avisando, 64 00:03:09,063 --> 00:03:10,899 não pedindo opinião. 65 00:03:12,233 --> 00:03:13,735 Você não precisa fazer. 66 00:03:14,652 --> 00:03:18,364 Liam, pode ajudá-la na investigação depois dos testes físicos. 67 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Bom dia. 68 00:03:25,622 --> 00:03:29,083 Estão aqui para eu realizar um breve exame superficial. 69 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Abra. 70 00:03:44,390 --> 00:03:47,101 Urinem no potinho. É para o antidoping. 71 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 Precisam fazer na minha frente. 72 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 Quero contar uma coisa. 73 00:04:18,800 --> 00:04:21,719 Eles se irritaram e queimaram os cães de María e Silvia. 74 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 O quê? 75 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 Que horror… 76 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Como elas estão? 77 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 Muito assustadas. 78 00:04:27,392 --> 00:04:29,310 Podemos revezar pra vigiar. 79 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 Elas estão num lugar seguro. 80 00:04:31,354 --> 00:04:33,398 Foram pra casa dos pais do Temo. 81 00:04:33,481 --> 00:04:37,235 Mas, por enquanto, temos que parar a investigação. 82 00:04:37,318 --> 00:04:40,655 - O quê? - Não podemos pôr as duas em perigo. 83 00:04:40,738 --> 00:04:42,949 Não podemos parar de investigar. 84 00:04:43,032 --> 00:04:46,828 O Murphy está mentindo. Precisamos ver se os abusos continuam. 85 00:04:46,911 --> 00:04:49,580 Não sabemos no que isso vai dar. 86 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 Estamos perto de saber quem matou o Temo. 87 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Por que acham que querem esses testes? 88 00:04:54,877 --> 00:04:59,007 O Ortega que nos ferrar, e tudo está ficando mais perigoso. 89 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 Temos que parar. 90 00:05:07,557 --> 00:05:09,058 Como arrumou a cicatriz? 91 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Com licença. 92 00:05:10,143 --> 00:05:11,936 É da minha cesariana, agente. 93 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 Parece coisa de gangue? 94 00:05:15,648 --> 00:05:17,650 Uma lembrança do hospital público. 95 00:05:17,734 --> 00:05:20,862 Lá parece que tem mais açougueiros do que médicos. 96 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 O que significa a tatuagem? 97 00:05:23,614 --> 00:05:25,783 Nada. Besteira de jovem. 98 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 Que comece o interrogatório. 99 00:05:29,120 --> 00:05:30,496 Não é interrogatório. 100 00:05:31,331 --> 00:05:34,292 - Ah, não? - Só queremos checar sua saúde mental. 101 00:05:35,960 --> 00:05:37,670 Fale da sua infância. 102 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Minha infância. 103 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 Eu vi meu pai ser morto. 104 00:05:47,013 --> 00:05:50,808 Não sei como pode existir infância depois disso. 105 00:05:52,060 --> 00:05:55,229 Quando nasci, minha mãe era novinha. Tinha 15 anos. 106 00:05:55,313 --> 00:05:56,689 Ela me criou sozinha. 107 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 Num bairro de Mexicali chamado Valle del Pedregal. 108 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 Não sei se conhece. 109 00:06:03,071 --> 00:06:07,116 As crianças de lá brincam de pega-pega usando um picador de gelo. 110 00:06:08,201 --> 00:06:09,577 E o seu irmão? 111 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 O que tem? 112 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Ele fez o necessário pra sustentá-las, não? 113 00:06:14,415 --> 00:06:16,125 Mesmo sendo ilegal. 114 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 Não sei, psicóloga. 115 00:06:19,754 --> 00:06:22,382 Dizem que faz tempo que ele parou com isso. 116 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 E o seu pai? 117 00:06:24,133 --> 00:06:25,134 Você o conheceu? 118 00:06:25,968 --> 00:06:26,886 Não. 119 00:06:29,097 --> 00:06:31,599 Virou policial como forma de achar um pai? 120 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 É verdade, né? 121 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 E você achou? 122 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Achei. 123 00:06:43,486 --> 00:06:44,612 O Temo. 124 00:06:44,695 --> 00:06:46,697 Você o achou e perdeu. 125 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Como se sente com isso? 126 00:06:57,708 --> 00:07:00,378 Teve um desempenho excepcional na Força Aérea. 127 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Por que saiu? 128 00:07:04,924 --> 00:07:06,843 Vi que não era o certo pra mim. 129 00:07:07,468 --> 00:07:09,053 Como entrou na polícia? 130 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 Por causa do Cuauhtémoc Lozano. 131 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 Na internet, você está em grupos de direita dos EUA. 132 00:07:17,937 --> 00:07:19,480 Acho que é um ótimo país. 133 00:07:20,273 --> 00:07:22,859 - Você é contra o governo? - Não. 134 00:07:22,942 --> 00:07:26,988 Recentemente, um dos fugitivos morreu depois que você atirou nele. 135 00:07:28,406 --> 00:07:32,034 Pode dizer que matei ele. Tenho noção disso. 136 00:07:33,119 --> 00:07:35,705 Você não tinha histórico disso. 137 00:07:36,247 --> 00:07:37,623 Como se sentiu? 138 00:07:39,208 --> 00:07:42,211 A título pessoal, como é a relação com seu marido? 139 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 Ex-marido. Está aí no arquivo. 140 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Tomamos caminhos diferentes. 141 00:07:48,801 --> 00:07:51,554 Ele fez as escolhas dele, e eu trabalho aqui. 142 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 O que fez quando soube que seu marido estava envolvido em crimes? 143 00:07:56,142 --> 00:07:58,019 Eu tinha 16 anos, então… 144 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 eu não fiz nada. 145 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 Descobri quando ele foi preso. 146 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Você mora em uma casa enorme em Playas. 147 00:08:07,153 --> 00:08:10,239 Deve ser cara. Você vive além das suas posses? 148 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 Vivo do jeito que gosto. 149 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 Você acha que foi sem justificativa? 150 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 Não. 151 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Ele era um fugitivo perigoso. 152 00:08:22,168 --> 00:08:24,629 Treinado e armado. Não era simples. 153 00:08:26,005 --> 00:08:27,965 Essa necessidade de se mostrar 154 00:08:29,175 --> 00:08:31,636 não seria por estar escondendo algo? 155 00:08:33,387 --> 00:08:34,305 Não sei. 156 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 Me diga você. É a especialista aqui. 157 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Pelo seu estilo de vida, 158 00:08:41,771 --> 00:08:45,775 alguém pode pensar que está envolvido em corrupção. 159 00:08:47,276 --> 00:08:48,736 Está me acusando? 160 00:08:50,279 --> 00:08:53,658 Tem pesadelos recorrentes ou pensamentos obsessivos? 161 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 Mais ou menos. 162 00:09:03,709 --> 00:09:07,964 A sua tatuagem parece ter um N e um M entrelaçados. 163 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 N de Nicolás, e M de… 164 00:09:11,801 --> 00:09:12,969 Mara Salvatrucha. 165 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Leva seu trabalho a sério? 166 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Muito. 167 00:09:21,769 --> 00:09:22,979 Não parece. 168 00:09:23,563 --> 00:09:24,522 M de quê? 169 00:09:25,523 --> 00:09:26,399 María. 170 00:09:27,233 --> 00:09:29,735 A filha do ex-comandante Cuauhtémoc Lozano? 171 00:09:29,819 --> 00:09:31,612 Se sabe, por que perguntou? 172 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 Se Temo era um pai para você, 173 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 María não seria uma irmã? 174 00:09:37,243 --> 00:09:38,995 María, ele vai acordar. 175 00:09:42,081 --> 00:09:43,541 O que quer saber? 176 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 O que Temo achava dessa relação? 177 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 No começo, ele não gostou. 178 00:09:50,631 --> 00:09:51,882 E depois? 179 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 Depois, muito menos. 180 00:09:54,969 --> 00:09:56,470 Por isso terminamos. 181 00:09:57,471 --> 00:09:58,514 E agora? 182 00:09:59,640 --> 00:10:01,559 Gosto muito de você, Nico. 183 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Mas não vou casar com meu pai. 184 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 Agora somos amigos. 185 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 Fica com medo de ter que matar de novo? 186 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 Fico. 187 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Tenho que informar aos seus superiores. 188 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 Você cresceu sem pai. 189 00:10:28,127 --> 00:10:30,171 Isso se repete com seu filho. 190 00:10:30,254 --> 00:10:31,088 Sim. 191 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 O que isso te faz sentir? Culpada? 192 00:10:34,258 --> 00:10:37,094 Eu tenho que me sentir culpada pelo que ele fez? 193 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Você o escolheu. - Eu tinha 16 anos. Já falei. 194 00:10:43,142 --> 00:10:45,519 Agora que não tem mais 16 anos, 195 00:10:46,187 --> 00:10:50,524 não pensa que seu filho talvez siga o mesmo padrão criminal 196 00:10:50,608 --> 00:10:52,485 que os homens da sua vida? 197 00:10:59,909 --> 00:11:01,327 Escuta, psicóloga. 198 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 Sou boa como mãe 199 00:11:04,538 --> 00:11:06,290 e como policial. 200 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 Leia meu arquivo. 201 00:11:21,347 --> 00:11:24,392 Temos que agilizar, antes que o Collado me convoque. 202 00:11:24,475 --> 00:11:27,978 Aqui diz que provavelmente viajam em uma Kombi velha. 203 00:11:28,062 --> 00:11:30,773 Nas últimas três vezes, foram vistos em Playas. 204 00:11:30,856 --> 00:11:34,151 Conheço o Cuija, o traficante da região. 205 00:11:34,694 --> 00:11:38,280 Se eles estiverem cheirando por aí, ele vai saber onde estão. 206 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Bernal. 207 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 Preciso que passe o dia no escritório. 208 00:11:50,209 --> 00:11:51,585 Por que isso? 209 00:11:51,669 --> 00:11:53,879 Vai fazer testes mais rigorosos. 210 00:11:53,963 --> 00:11:55,381 Vê problema nisso? 211 00:11:56,882 --> 00:11:58,050 Então, ótimo. 212 00:12:07,601 --> 00:12:08,602 O que foi, María? 213 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 Nico, alguém invadiu e ficou na casa dos meus avós. 214 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 - O quê? - Tinha alguém morando aqui. 215 00:12:14,358 --> 00:12:18,154 Os vizinhos disseram que, há um mês, homens mascarados invadiram. 216 00:12:18,237 --> 00:12:20,823 Tinha vidro quebrado e portas arrombadas. 217 00:12:20,906 --> 00:12:23,951 - E uns desenhos estranhos. - Onde vocês estão? 218 00:12:24,034 --> 00:12:26,495 Estamos na Swap Meet Siglo XXI. 219 00:12:26,579 --> 00:12:31,417 Droga, não posso sair daqui agora. Vou ver quem mando aí. 220 00:12:32,752 --> 00:12:35,755 Vou mandar o Cri. Fiquem tranquilas. 221 00:12:37,089 --> 00:12:38,340 - Companheiro. - Fala. 222 00:12:38,424 --> 00:12:41,510 Preciso que vá rápido buscar a María e a Silvia. 223 00:12:41,594 --> 00:12:44,138 Na Swap Meet que fica na Díaz Ordaz. 224 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 - Sabe qual? - Sei. 225 00:12:45,598 --> 00:12:48,434 Então vai logo e leva elas pra um lugar seguro. 226 00:12:49,393 --> 00:12:52,813 Tá, sei pra onde levar. Eu te aviso. 227 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 Obrigado. 228 00:12:54,231 --> 00:12:57,026 - Vou investigar o JFK, chefe. - Beleza. 229 00:13:19,799 --> 00:13:22,718 Aqui vocês vão ficar protegidas. 230 00:13:22,802 --> 00:13:28,390 Este lugar é de uns parentes. Se precisarem de algo, é só pedir a eles. 231 00:13:28,474 --> 00:13:32,186 Já estão sabendo. Seja o que for, a qualquer hora. 232 00:13:32,269 --> 00:13:34,480 - Obrigada, Cri. - Podem me ligar. 233 00:13:34,563 --> 00:13:36,732 Já levo as malas. Podem ir. 234 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 - Obrigada. - Peguem a chave. 235 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 E aí, Alonso? 236 00:13:40,069 --> 00:13:43,781 Estou procurando alguém que teve problema, uma experiência ruim, 237 00:13:44,448 --> 00:13:47,326 ou algo ligado a abuso na Sonhos Sem Fronteiras. 238 00:13:47,409 --> 00:13:49,912 Conhece alguém que quer falar disso? 239 00:13:51,622 --> 00:13:54,458 Claro, no sigilo. Já sabe. 240 00:13:57,086 --> 00:14:00,130 Não, Saúl. É só me passar o nome, e eu… 241 00:14:00,923 --> 00:14:03,008 Você não precisa se envolver. 242 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 SAÍDA 243 00:14:04,176 --> 00:14:07,555 Não. Estou investigando por minha conta. 244 00:14:09,932 --> 00:14:13,102 Tá, pode ser assim, Abril. Tudo bem. 245 00:14:13,727 --> 00:14:16,564 Se souber de alguém, estou aqui, alerta. 246 00:14:17,064 --> 00:14:20,234 Não, muito obrigada. Tá bom. 247 00:14:30,077 --> 00:14:32,079 Agora tudo vai melhorar. 248 00:14:32,162 --> 00:14:34,874 Viu como a casa nova vai ser legal. 249 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 SONHOS SEM FRONTEIRAS 250 00:14:54,894 --> 00:14:55,728 Cri? 251 00:14:56,353 --> 00:14:57,438 E a María? 252 00:14:59,940 --> 00:15:01,984 Agradeço demais, Cri. 253 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 Continuo esperando aqui. 254 00:15:06,196 --> 00:15:09,617 Fica de olho nos perfis do JFK. O Beto te ajuda. 255 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 Alô. O que foi, Camila? 256 00:15:15,164 --> 00:15:17,416 Tá, mas com muito cuidado. 257 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 Quando acharem os adictos, cuidem das crianças, tá? 258 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 Tá legal. 259 00:15:26,508 --> 00:15:28,761 Então vai me avisando. 260 00:15:34,934 --> 00:15:36,101 Oi, Gloria. 261 00:15:36,644 --> 00:15:40,606 O Cri levou a María e a Silvia pra um lugar seguro. Escuta… 262 00:15:41,315 --> 00:15:42,608 Me liga, tá? 263 00:15:43,359 --> 00:15:44,818 Muito cuidado. 264 00:15:45,319 --> 00:15:46,236 Fala, Bernal. 265 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Não vão me deixar ir embora? 266 00:15:48,656 --> 00:15:50,282 Bem que eu queria. 267 00:15:50,366 --> 00:15:51,533 Mas adivinha. 268 00:15:52,034 --> 00:15:53,160 Não tem como. 269 00:15:53,744 --> 00:15:57,706 Seus testes apresentaram inconsistências. 270 00:15:57,790 --> 00:15:58,958 Ah, é? 271 00:15:59,041 --> 00:16:02,586 Conforme o protocolo, vai ter que passar pelo polígrafo. 272 00:16:02,670 --> 00:16:04,964 Vamos avisar quando estiver pronto. 273 00:16:05,047 --> 00:16:06,715 Mais chá de cadeira. 274 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 Escuta. 275 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 A respeito dos testes, 276 00:16:26,777 --> 00:16:32,032 pensei em fazer de forma voluntária, mas me deu medo. 277 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Por quê? 278 00:16:35,494 --> 00:16:38,122 Quando entrei na Inteligência, 279 00:16:38,205 --> 00:16:41,667 fiz os testes e tentei esconder meu autismo. 280 00:16:43,043 --> 00:16:44,169 E foi horrível. 281 00:16:45,379 --> 00:16:47,006 Por que tentou esconder? 282 00:16:48,924 --> 00:16:52,052 Quando as pessoas descobrem, me tratam diferente. 283 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Cami. 284 00:16:58,183 --> 00:16:59,727 Não é igual, mas… 285 00:17:00,811 --> 00:17:02,938 sei como é ser tratado assim. 286 00:17:03,439 --> 00:17:06,066 Quando eu era mais novo, usava muitas drogas. 287 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 As pessoas te tratam diferente quando sabem que é um adicto. 288 00:17:15,951 --> 00:17:18,454 Estou nervoso com o antidoping porque… 289 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 saí com a Ema há algumas semanas. 290 00:17:23,959 --> 00:17:26,754 Ela me ofereceu MDMA, e aceitei. 291 00:17:28,380 --> 00:17:30,716 Eu estava limpo há muitos anos. 292 00:17:35,971 --> 00:17:40,309 Se só usou um pouco semanas atrás, talvez não apareça no exame. 293 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 É, mas se aparecer, vão me suspender ou demitir, 294 00:17:44,772 --> 00:17:46,148 e vou me foder. 295 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Tá, mas você ainda não sabe. 296 00:17:52,863 --> 00:17:53,864 É aqui. 297 00:17:56,700 --> 00:17:58,827 Chano, o que tem pra mim? 298 00:17:58,911 --> 00:18:02,122 Achei alguém que talvez saiba dos abusos. 299 00:18:02,831 --> 00:18:06,376 Encontrei um amigo meu que anda com a Patrulha Espiritual. 300 00:18:06,460 --> 00:18:09,713 São aqueles que saem pegando drogados pra ajudar? 301 00:18:09,797 --> 00:18:13,342 Isso. Tem um drogado que já foi pego várias vezes. 302 00:18:13,425 --> 00:18:14,968 Ele se chama Yahir. 303 00:18:15,052 --> 00:18:17,679 Foi acolhido pela Sonhos Sem Fronteiras. 304 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Era órfão e, aos 13 anos, foi levado aos EUA pra ser adotado, 305 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 mas fugiu e voltou pra cá. 306 00:18:23,727 --> 00:18:25,938 Traumatizado, se afundou nas drogas. 307 00:18:26,021 --> 00:18:27,022 Yahir. 308 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 E você sabe onde posso encontrar ele? 309 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 Ele não tem casa. 310 00:18:33,612 --> 00:18:36,824 Fica vagando pelos antros de drogas de Sánchez Taboada. 311 00:18:37,825 --> 00:18:41,036 - Sánchez Taboada. - Cuidado. Lá é perigoso. 312 00:19:06,311 --> 00:19:08,355 E aí, Cuija, seu puto? 313 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 Archi, seu puto. 314 00:19:16,488 --> 00:19:17,447 Como vai, cara? 315 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 Escutem! 316 00:19:20,784 --> 00:19:24,872 Esse cara era como um filho. Conheço ele desde garotinho. 317 00:19:24,955 --> 00:19:27,416 Me pedia ajuda quando te incomodavam. 318 00:19:31,336 --> 00:19:33,630 Cara, você sumiu. 319 00:19:35,257 --> 00:19:36,425 Por que voltou? 320 00:19:38,177 --> 00:19:40,971 Estamos procurando uns gringos. Olha. 321 00:19:43,932 --> 00:19:45,100 Viu eles? 322 00:19:51,815 --> 00:19:55,944 Vem aqui depois de mil anos pra me fazer de X9? 323 00:19:57,905 --> 00:19:59,239 Agora sou policial. 324 00:20:00,908 --> 00:20:02,534 Ela é minha colega. 325 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Seu malandro. 326 00:20:10,375 --> 00:20:12,753 - Eita, porra! - Calma. 327 00:20:12,836 --> 00:20:14,129 Olha isso, galera! 328 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Me devolve, Cuija. Não brinca com isso. 329 00:20:17,549 --> 00:20:20,594 Glock, 9 milímetros. 330 00:20:21,970 --> 00:20:23,722 - Pra trás, cuzões. - Cuija! 331 00:20:24,973 --> 00:20:27,726 - A coisa vai ficar feia. - Chega, cara! 332 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Está carregada. Para. 333 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 Devolve a arma! 334 00:20:36,151 --> 00:20:37,945 Cuija, por favor! 335 00:20:38,028 --> 00:20:39,363 Larguem, os dois. 336 00:20:39,446 --> 00:20:41,198 É arma da polícia. Devolve. 337 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 Calma. Fica calma, Camila. 338 00:20:46,203 --> 00:20:47,204 Calma, garota. 339 00:20:47,913 --> 00:20:51,124 Não faz besteira. Estamos só brincando. 340 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Devolve! 341 00:20:53,043 --> 00:20:55,587 Para, cara! Camila, fica calma. 342 00:20:57,339 --> 00:20:59,216 Abaixa a arma, por favor. 343 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 Calma, viu? 344 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Escuta, Cami. 345 00:21:03,971 --> 00:21:06,306 Calma. Ele é assim mesmo. 346 00:21:06,390 --> 00:21:07,432 Abaixa a arma. 347 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 Abaixa, por favor. 348 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Guarda. 349 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Seu idiota. 350 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Foi só brincadeira. 351 00:21:31,331 --> 00:21:32,708 Viu eles ou não? 352 00:21:37,671 --> 00:21:42,301 Esses gringos moram numa Kombi e estacionam na praça abandonada. 353 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 É tudo o que sei. 354 00:21:45,929 --> 00:21:47,973 Obrigado, cara. Eu te devo uma. 355 00:21:49,766 --> 00:21:50,934 Me deve várias. 356 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 - Até mais, garota. - Obrigada. 357 00:21:58,275 --> 00:21:59,192 Você está bem? 358 00:21:59,693 --> 00:22:00,610 Vamos. 359 00:22:16,084 --> 00:22:18,084 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 360 00:22:18,086 --> 00:22:20,172 - Oi! - Como vai, lindão? 361 00:22:20,255 --> 00:22:26,595 Estou te ligando rapidinho porque eu queria ouvir a sua voz. 362 00:22:26,678 --> 00:22:31,224 E pedir desculpa por sumir assim. 363 00:22:31,767 --> 00:22:34,644 Imagino que esteja cuidando de um caso difícil. 364 00:22:34,728 --> 00:22:39,691 Na verdade, estou indo a um lugar e queria que me fizesse companhia. 365 00:22:40,400 --> 00:22:43,403 Obrigada por atender. Sei que está trabalhando. 366 00:22:44,613 --> 00:22:45,822 Quero te ver. 367 00:22:45,906 --> 00:22:48,742 Estou até pensando no que cozinhar pra você. 368 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 Também quero te ver. 369 00:22:50,952 --> 00:22:54,039 Foi bom ouvir sua voz. Logo vamos nos ver. 370 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Está combinado. 371 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Beijo. 372 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Beijão. 373 00:23:20,315 --> 00:23:22,150 Falta liberarem o Nico. 374 00:23:27,322 --> 00:23:28,657 Salve, meus trutas! 375 00:23:28,740 --> 00:23:32,702 Diretamente de Baja Cali, convido vocês ao La Parábola hoje. 376 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 - Olha. - Pro show do JFK! 377 00:23:34,913 --> 00:23:36,039 JFK? 378 00:23:36,123 --> 00:23:38,208 De presidente, não tem nada. 379 00:24:25,964 --> 00:24:27,215 Cruz-credo! 380 00:24:28,800 --> 00:24:31,011 Isso não é ambiente pra criança. 381 00:24:32,846 --> 00:24:34,514 Eles devem estar perto. 382 00:24:41,897 --> 00:24:43,940 Sou o comandante Cabello. 383 00:24:44,024 --> 00:24:46,443 Vou conduzir o teste do polígrafo. 384 00:24:47,068 --> 00:24:51,781 Vou fazer umas perguntas, e só responda com "sim" ou "não". 385 00:24:53,241 --> 00:24:54,284 Vamos começar. 386 00:24:58,246 --> 00:25:00,123 Seu nome é Nicolás Bernal? 387 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Sim. 388 00:25:06,963 --> 00:25:09,132 Você tem 37 anos? 389 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 Sim. 390 00:25:27,526 --> 00:25:28,610 Gostosa! 391 00:25:33,657 --> 00:25:34,574 Aonde vai? 392 00:25:35,742 --> 00:25:37,118 Loira, ei. 393 00:25:43,959 --> 00:25:45,043 Loirinha! 394 00:26:01,184 --> 00:26:02,978 Traz bebidas pra mesa! 395 00:26:05,355 --> 00:26:06,356 É, aqui. 396 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 Olha ele ali. 397 00:26:15,031 --> 00:26:16,783 Caralho, quanta gente! 398 00:26:16,866 --> 00:26:17,867 É mesmo. 399 00:26:18,535 --> 00:26:22,956 Fica tranquilo. Ele vai encher a cara e ficar bebaço. 400 00:26:23,039 --> 00:26:24,082 Aí pegamos ele. 401 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Beto. 402 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 Tem hora que o trabalho é um pé no saco. 403 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 Ter que beber cerveja sem álcool. 404 00:26:41,766 --> 00:26:42,726 Pode crer. 405 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 - Mas é o jeito, né? - Infelizmente. 406 00:26:46,730 --> 00:26:50,400 Passou informações confidenciais para a policial Anne 407 00:26:50,483 --> 00:26:53,528 a respeito do funcionamento da unidade? 408 00:26:53,612 --> 00:26:54,487 Não. 409 00:26:56,114 --> 00:26:57,824 Traiu sua pátria 410 00:26:57,907 --> 00:27:02,329 passando informações confidenciais ou sigilosas para alguém? 411 00:27:04,289 --> 00:27:05,165 Não. 412 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Tijuana, tô na área! 413 00:27:16,468 --> 00:27:19,137 Joga as mãos pra cima, Tijuana. 414 00:27:21,890 --> 00:27:24,809 Pra gente, eles nem dão moral 415 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 Só quero grana Um pouco mais nunca faz mal 416 00:27:27,979 --> 00:27:30,982 Com as cobras, dou uma andada Na minha quebrada 417 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Com pistola ou facão Tocar em mim, eles não vão 418 00:27:34,694 --> 00:27:37,822 Fumando marijuana Direto de LA até Tijuana 419 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Está um calor de matar Mas amanhã vai nevar 420 00:27:41,159 --> 00:27:44,162 Sem amor pela oposição Sou eu contra o mundão 421 00:27:44,245 --> 00:27:45,747 Não tem competição 422 00:27:45,830 --> 00:27:48,958 Se liga na situação Antes de dar sua opinião 423 00:27:49,042 --> 00:27:51,503 Ninguém vai tomar minha posição 424 00:27:51,586 --> 00:27:53,588 Nem mexer com os meus cria 425 00:27:53,672 --> 00:27:57,592 Cria! 426 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Mostro o dedo pra polícia 427 00:28:00,595 --> 00:28:03,682 Polícia, cia, cia! 428 00:28:05,141 --> 00:28:07,811 Sem amor pelos vermes fardados 429 00:28:08,520 --> 00:28:11,231 E quando eles quiserem falar Boca fechada 430 00:28:11,314 --> 00:28:12,273 Não digo nada 431 00:28:12,357 --> 00:28:15,610 Porque a galera fala Quando está preocupada 432 00:28:15,694 --> 00:28:18,738 Não vou pra frente Com quem não fecha com a gente 433 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Tijuana, fica na paz! 434 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Cri, cri, cri, cria! 435 00:28:31,000 --> 00:28:32,627 Os cria, cria… 436 00:28:49,894 --> 00:28:51,604 Quer fazer um pedido? 437 00:28:51,688 --> 00:28:52,689 Talvez? 438 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 Você é um amorzinho. 439 00:28:59,446 --> 00:29:01,156 - Oi. - Oi. 440 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 De quem é o aniversário? 441 00:29:04,242 --> 00:29:07,787 Nossa pequena Micky. Está fazendo 6 anos. 442 00:29:08,955 --> 00:29:10,165 Meus parabéns. 443 00:29:11,166 --> 00:29:14,711 Comam um pedaço de bolo. Quanto mais gente, melhor. 444 00:29:17,797 --> 00:29:19,966 Só um segundo. Já voltamos. 445 00:29:22,552 --> 00:29:23,762 O que está fazendo? 446 00:29:25,555 --> 00:29:26,556 O que foi? 447 00:29:27,432 --> 00:29:29,225 - Qual é o pedido? - É. 448 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 Não soprou direito. 449 00:29:35,982 --> 00:29:38,860 Não é errado separar eles assim? 450 00:29:38,943 --> 00:29:40,403 São dois pedidos. 451 00:29:40,487 --> 00:29:42,614 Eles merecem uma segunda chance. 452 00:29:43,156 --> 00:29:44,866 Parecem felizes. 453 00:29:44,949 --> 00:29:49,287 Eles precisam de um banho, mas está na cara que se amam. 454 00:29:51,915 --> 00:29:54,250 Não somos nós que decidimos. 455 00:29:54,334 --> 00:29:56,461 Temos uma ordem a cumprir. 456 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 Cami, 457 00:30:02,550 --> 00:30:06,387 quando eu tinha 11 anos, descobri que meus pais me sequestraram 458 00:30:06,471 --> 00:30:08,139 e minha mãe era drogada. 459 00:30:09,808 --> 00:30:12,811 Mas juro que eu preferia ter ficado com ela. 460 00:30:14,187 --> 00:30:15,688 Apesar das drogas. 461 00:30:15,772 --> 00:30:18,441 - O que vai pedir? - Faz um pedido. 462 00:30:19,150 --> 00:30:21,820 Sua história não é igual à deles. 463 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 E agora você é policial. 464 00:30:27,826 --> 00:30:29,285 Tem uma obrigação. 465 00:30:42,298 --> 00:30:44,342 - Está na hora. - Precisa fazer. 466 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 Sopra, vai. 467 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Tay e Tony Walton… 468 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Somos da Unidade de Enlace Internacional. 469 00:30:54,519 --> 00:30:56,604 - Não! - São procurados por sequestro. 470 00:30:56,688 --> 00:31:00,567 Vamos deportar vocês, e levar as crianças pro lar adotivo. 471 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Estamos limpos há dias. 472 00:31:02,443 --> 00:31:06,614 Só queremos voltar a ser uma família, por favor. 473 00:31:06,698 --> 00:31:09,576 Lamentamos, mas temos que levar vocês agora. 474 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Calma. 475 00:31:12,203 --> 00:31:14,706 - Está na hora, gente. - Só mais um minuto. 476 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 Vamos. 477 00:31:22,839 --> 00:31:23,756 Está vindo. 478 00:31:26,801 --> 00:31:30,388 John Fitzgerald Kennedy, é procurado por homicídio na Califórnia. 479 00:31:30,471 --> 00:31:35,351 Está preso, seu Eminem de merda. Peguei sua arma. 480 00:31:36,269 --> 00:31:40,273 Como disse, pendejo, sou procurado na Califórnia, não aqui. 481 00:31:40,815 --> 00:31:42,692 - É o JFK! - Agora não! 482 00:31:48,740 --> 00:31:50,241 É ele! 483 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 Para! 484 00:31:56,706 --> 00:31:58,041 Polícia! 485 00:31:58,124 --> 00:31:59,751 Polícia! Saiam! 486 00:32:06,299 --> 00:32:07,216 Merda! 487 00:32:09,302 --> 00:32:10,386 Desgraça! 488 00:32:17,060 --> 00:32:18,019 Porra, caralho! 489 00:32:24,943 --> 00:32:26,778 - Vão se foder! - Beto, pelo lado. 490 00:32:30,531 --> 00:32:32,909 Vou meter bala na cabeça dela. 491 00:32:34,661 --> 00:32:35,995 - Parado! - Pra trás. 492 00:32:36,079 --> 00:32:37,497 Pra trás, porra! 493 00:32:37,580 --> 00:32:38,915 Pra trás! 494 00:32:38,998 --> 00:32:40,500 Não chega perto! 495 00:32:41,501 --> 00:32:43,670 - Pra trás, ou mato ela. - Parado. 496 00:32:43,753 --> 00:32:45,421 Vou matar ela. 497 00:32:45,505 --> 00:32:46,673 Pra trás! 498 00:32:47,590 --> 00:32:50,134 - Parado! - Vou matar ela. Pra trás. 499 00:32:53,012 --> 00:32:54,055 Pra trás! 500 00:32:54,138 --> 00:32:56,307 - Calma. - Não chega perto. 501 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Solta ela. 502 00:32:57,892 --> 00:33:00,228 Pra trás, porra! Pra trás. 503 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 Larga ela, babaca! 504 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Porra! Eu te mato! 505 00:33:06,734 --> 00:33:07,777 Merda! 506 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Não encosta em mim! 507 00:33:13,783 --> 00:33:15,535 Você não era gângster, puto? 508 00:33:15,618 --> 00:33:18,037 - Não passa de um bundão. - Me larga! 509 00:33:18,121 --> 00:33:20,123 - Até parece. - Não encosta em mim! 510 00:33:24,043 --> 00:33:28,047 O Temo te ajudou a entrar na Unidade de Enlace Internacional? 511 00:33:28,131 --> 00:33:29,424 Não é tão simples. 512 00:33:29,507 --> 00:33:32,677 Eu disse pra responder com "sim" ou "não". 513 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Sim. 514 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Acho que sim. 515 00:33:38,391 --> 00:33:42,186 Foi testemunha de algum ato de corrupção sob o comando do Temo? 516 00:33:42,270 --> 00:33:43,187 Não. 517 00:33:43,271 --> 00:33:47,358 Participou de algum ato de corrupção sob o comando do Temo? 518 00:33:48,276 --> 00:33:49,318 Não. 519 00:33:52,488 --> 00:33:55,116 Sabia da conta bancária secreta do Temo? 520 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 Essa conta é mentira. 521 00:33:56,701 --> 00:33:57,869 Sim ou não? 522 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 Não. 523 00:34:24,729 --> 00:34:27,231 NÚMERO DESCONHECIDO PERGUNTE SOBRE A MORTE DO TEMO 524 00:34:27,315 --> 00:34:28,858 TEMOS QUE PEGÁ-LO. 525 00:34:32,904 --> 00:34:36,783 Avise quando finalizarem com as crianças pra entregarmos elas. 526 00:34:37,366 --> 00:34:38,826 Liam Taylor. 527 00:34:40,203 --> 00:34:41,412 Companheiro… 528 00:34:42,705 --> 00:34:47,585 Não precisa mais fazer testes. Seu exame toxicológico deu positivo. 529 00:34:47,668 --> 00:34:49,212 Quero ver o resultado. 530 00:34:49,295 --> 00:34:50,880 Positivo, anfetamina. 531 00:34:50,963 --> 00:34:52,006 Parece familiar? 532 00:34:54,133 --> 00:34:55,718 Vá pra casa, senhor. 533 00:34:55,802 --> 00:34:57,428 Filho da puta arrombado. 534 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 O que disse? 535 00:34:59,597 --> 00:35:00,431 Nada. 536 00:35:01,224 --> 00:35:02,558 Foi o que imaginei. 537 00:35:08,314 --> 00:35:09,816 O que aconteceu, Beto? 538 00:35:10,608 --> 00:35:13,194 O rapper estava na sua mira. 539 00:35:13,277 --> 00:35:15,196 Ele se distraiu comigo. 540 00:35:15,822 --> 00:35:18,241 Dava pra ele me matar, ou matar a garota. 541 00:35:21,244 --> 00:35:22,829 Por que não atirou nele? 542 00:35:23,663 --> 00:35:24,539 Não sei. 543 00:35:25,039 --> 00:35:27,750 Matar o patrulheiro te afetou demais. 544 00:35:29,210 --> 00:35:33,506 Beto, aquele cara ia nos matar. Você fez o que tinha que fazer. 545 00:35:35,591 --> 00:35:37,593 A psicóloga me recomendou terapia. 546 00:35:38,719 --> 00:35:41,139 Preciso fazer, ou vão me suspender. 547 00:35:41,639 --> 00:35:43,099 Ou podem me demitir. 548 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 Precisamos dar um jeito nisso. 549 00:35:46,644 --> 00:35:48,396 Como o Temo dizia: 550 00:35:48,479 --> 00:35:52,525 "Nesta unidade, a vida dos outros está nas nossas mãos." 551 00:35:56,028 --> 00:35:59,657 Você sabe as consequências de alterar uma cena de crime? 552 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 Sim. 553 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Você combinou de ver o Temo no lugar em que ele foi morto? 554 00:36:09,667 --> 00:36:10,501 Sim. 555 00:36:10,585 --> 00:36:14,672 Combinou de encontrá-lo lá porque vocês estavam escondendo algo? 556 00:36:14,755 --> 00:36:15,590 Não. 557 00:36:15,673 --> 00:36:19,135 Você está escondendo algo quanto ao assassinato do Temo? 558 00:36:20,386 --> 00:36:21,220 Não. 559 00:36:24,348 --> 00:36:27,518 Pegou o celular dele quando viu o corpo do Temo? 560 00:36:31,731 --> 00:36:32,565 Não. 561 00:36:53,544 --> 00:36:55,796 - Não, mãe! - Solta, senhora. 562 00:36:55,880 --> 00:36:58,216 - Cuida da sua irmã. - Senhora, chega. 563 00:36:58,299 --> 00:37:00,968 - Mãe… - A gente logo vai se ver. 564 00:37:01,052 --> 00:37:03,721 - Vamos nos ver em breve. - Não! 565 00:37:03,804 --> 00:37:05,681 - Eu te amo. - Não! 566 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 - Meu bem… - Não. 567 00:37:07,725 --> 00:37:09,310 Não! Mãe, pai! 568 00:37:09,393 --> 00:37:11,520 - Está tudo bem. - Vem cá. 569 00:38:09,537 --> 00:38:10,538 O que foi, María? 570 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Está tudo bem? 571 00:38:11,956 --> 00:38:13,416 Sim, estamos bem. 572 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Falei com minha mãe, Nico. 573 00:38:16,168 --> 00:38:18,838 Nós queremos descobrir o que aconteceu. 574 00:38:20,339 --> 00:38:21,716 Vocês têm certeza? 575 00:38:22,300 --> 00:38:26,387 Podemos continuar investigando, mas vai ficar mais perigoso. 576 00:38:26,470 --> 00:38:28,597 Queremos saber quem matou ele e por quê. 577 00:38:28,681 --> 00:38:32,268 Mas você cuida disso, Nico. Não confio em mais ninguém. 578 00:38:33,728 --> 00:38:34,812 Tá bom. 579 00:38:34,895 --> 00:38:39,317 Por enquanto, fiquem aí e não atendam chamadas desconhecidas. 580 00:38:39,400 --> 00:38:40,401 Entendi. 581 00:39:24,820 --> 00:39:25,821 Yahir! 582 00:39:30,242 --> 00:39:31,077 Yahir! 583 00:39:31,160 --> 00:39:32,620 O que quer, mulher? 584 00:39:41,879 --> 00:39:42,880 Oi. 585 00:39:44,799 --> 00:39:45,966 O Yahir está aí? 586 00:39:46,801 --> 00:39:49,470 Não tem Yahir aqui. Cai fora! 587 00:39:54,558 --> 00:39:57,019 Garota, o que perdeu aqui? 588 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 O que perdeu aqui? 589 00:40:11,534 --> 00:40:12,952 O que está procurando? 590 00:40:27,383 --> 00:40:28,968 Volta aqui! 591 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 - Gloria? - Nico do Céu! 592 00:40:35,057 --> 00:40:38,519 - O que foi? - Fiz uma puta burrada. 593 00:40:38,602 --> 00:40:40,896 - Estou em Sánchez Taboada. - Caralho! 594 00:40:40,980 --> 00:40:43,941 - Vê minha localização. Eu te mandei. - Moça. 595 00:40:44,024 --> 00:40:45,693 Ei, moça. 596 00:40:45,776 --> 00:40:48,195 - Estou indo. - Estão me cercando. 597 00:40:48,279 --> 00:40:49,447 Rápido! 598 00:40:49,530 --> 00:40:50,906 - Fica firme. - Rápido! 599 00:40:50,990 --> 00:40:51,991 Me escuta! 600 00:40:58,080 --> 00:41:01,917 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 601 00:47:07,699 --> 00:47:11,245 Legendas: Karina Curi 602 00:47:12,305 --> 00:48:12,822 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-