"The Gringo Hunters" Episode #1.10

ID13214791
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.10
Release NameLos.Gringo.Hunters.S01E10.Lamb.of.God.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32295815
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,839 --> 00:00:08,550 Amanhã vai ser a festa de inauguração. 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,343 Podemos pegar o Conrad lá. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,805 Você atrai a atenção e afasta ele dos guarda-costas. 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,223 Aí nós entramos. 5 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 Parado! Larga ela! 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,437 - Você está preso. - Eu vou te matar. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,690 Pegou o celular dele quando viu o corpo do Temo? 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,066 Não. 9 00:00:25,567 --> 00:00:26,776 Ortega quer nos ferrar. 10 00:00:26,860 --> 00:00:30,739 Liam Taylor. Positivo, anfetamina. Vá pra casa, senhor. 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,657 Temos que investigar. 12 00:00:32,741 --> 00:00:35,326 Podemos ter um relacionamento mais sério? 13 00:00:35,410 --> 00:00:38,663 Não me vejo com alguém como meu pai. Preciso de tempo. 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 Achei alguém que talvez saiba dos abusos. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,544 - Ele se chama Yahir. - Onde ele está? 16 00:00:44,627 --> 00:00:45,879 O que procura? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,965 - Estou em Sánchez Taboada. - Caralho! 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 - Estou indo. - Me escuta! 19 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 20 00:00:59,517 --> 00:01:02,812 Rambler 410, quando chegam à Prisão Estadual Sentinel? 21 00:01:05,106 --> 00:01:07,692 Aqui é Rambler 410. Trinta minutos. Câmbio. 22 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Entendido. 23 00:01:11,279 --> 00:01:12,113 Olha ali. 24 00:01:12,864 --> 00:01:14,115 Vai devagar. 25 00:01:14,199 --> 00:01:15,200 Com calma. 26 00:01:16,743 --> 00:01:20,080 - Parece que precisam de ajuda. - Espera um pouco. 27 00:01:20,163 --> 00:01:22,665 O capô está aberto. Vamos perguntar? 28 00:01:23,249 --> 00:01:24,292 Vamos sair daqui. 29 00:01:30,423 --> 00:01:32,342 - Merda! - Que porra é essa? 30 00:01:32,425 --> 00:01:33,718 À frente. Arma. 31 00:01:34,469 --> 00:01:38,306 Rambler 410. Fomos emboscados a 3km a oeste da I-20 Leste. 32 00:01:38,389 --> 00:01:39,432 O que vai fazer? 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,351 O que está fazendo? 34 00:01:42,185 --> 00:01:43,103 Alan! 35 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 Sr. King. 36 00:02:07,585 --> 00:02:10,130 - Podemos agilizar? - Obrigado, amigo. 37 00:02:31,568 --> 00:02:33,236 Vamos logo com isso. 38 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Bem-vindo de volta, Sr. Conrad. 39 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 Bom trabalho, amigo. 40 00:02:39,909 --> 00:02:40,952 Foi um prazer. 41 00:02:42,245 --> 00:02:44,372 - É um homem livre. - Sr. King. 42 00:02:46,040 --> 00:02:47,125 Não esqueceu nada? 43 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Ah, é. 44 00:02:49,586 --> 00:02:50,628 Marco, a arma. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,757 - Onde prefere? - Só faz logo. 46 00:02:55,925 --> 00:02:57,510 Três, dois… 47 00:02:58,803 --> 00:03:00,346 - Caralho! - Um. 48 00:03:00,430 --> 00:03:01,764 Atirou bem! 49 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Aqui é Rambler 410. 50 00:03:11,649 --> 00:03:13,693 Tiroteio, policial abatido. 51 00:03:20,533 --> 00:03:23,578 Você é bonita demais pra ser policial. 52 00:03:23,661 --> 00:03:25,413 Mas sabe qual é o problema? 53 00:03:26,873 --> 00:03:30,460 A polícia não vem aqui porque não duraria nem um segundo. 54 00:03:34,380 --> 00:03:35,465 Olha isso. 55 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 É o Nico. 56 00:03:39,010 --> 00:03:40,428 Disse que já está vindo. 57 00:03:40,511 --> 00:03:43,514 Que venha. Vamos dar uma recepção calorosa. 58 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 - Né, gente? - Pode crer! 59 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Isso aí! 60 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 Só estou atrás do Yahir. 61 00:03:50,021 --> 00:03:50,939 Quem? 62 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Yahir. 63 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Yahir? 64 00:03:56,903 --> 00:03:59,781 Toma seu Yahir. Olha ele aqui. 65 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Quem é esse? 66 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 Aqui. 67 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Quem é esse? 68 00:04:09,332 --> 00:04:10,291 É seu filho? 69 00:04:11,251 --> 00:04:12,126 Ou o quê? 70 00:04:12,752 --> 00:04:13,920 Falei com você! 71 00:04:16,756 --> 00:04:17,924 Puta que pariu! 72 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Vamos facilitar as coisas. 73 00:04:21,052 --> 00:04:23,137 Vai, desbloqueia o celular. 74 00:04:27,850 --> 00:04:29,852 Pode deixar, eu pego. 75 00:04:33,564 --> 00:04:34,649 Ai, caralho! 76 00:04:34,732 --> 00:04:35,942 Escuta. 77 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 O que você é do Chendo? 78 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Hein? 79 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 Responde! 80 00:04:44,617 --> 00:04:47,537 É o pai do meu filho, mas não estamos mais juntos. 81 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 - Soltem ela. - Não atirem. 82 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 Sem confusão. Só deixem ela ir. 83 00:05:00,049 --> 00:05:01,509 Você deve ser o Nico. 84 00:05:09,058 --> 00:05:11,144 Estávamos te esperando. 85 00:05:15,315 --> 00:05:16,399 Entreguem ela. 86 00:05:17,025 --> 00:05:17,900 Quer ela? 87 00:05:18,609 --> 00:05:19,527 Quero. 88 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 Então leva. 89 00:05:29,370 --> 00:05:31,080 Ou você não quer ir? 90 00:05:32,749 --> 00:05:34,417 Se não quiser, fica aqui. 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,922 Toma. 92 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 Deem o fora daqui! 93 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 Vamos. 94 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 Espera aí. 95 00:05:48,264 --> 00:05:49,307 O distintivo. 96 00:05:53,728 --> 00:05:57,440 Mete o pé! Manda oi pro Chendo, linda. 97 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Do Kilos. 98 00:06:00,693 --> 00:06:03,529 Se voltarem aqui, acabo com vocês dois! 99 00:06:05,823 --> 00:06:09,494 Calma, Chendo, estamos bem. O Nico e eu já saímos de lá. 100 00:06:09,577 --> 00:06:10,661 O nome é Yahir. 101 00:06:11,329 --> 00:06:13,581 Tá, depois nos falamos. Obrigada. 102 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Por que inventou de ir sozinha a Sánchez Taboada? 103 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 Que loucura! 104 00:06:25,551 --> 00:06:27,303 Vacilei. Foi mal, cara. 105 00:06:28,554 --> 00:06:31,557 Me disseram que eu encontraria um tal de Yahir. 106 00:06:31,641 --> 00:06:34,769 Parece que foi abusado na Sonhos Sem Fronteiras. 107 00:06:34,852 --> 00:06:38,689 Quando você disse que Silvia e María estavam a salvo, eu vim. 108 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 A María ligou. 109 00:06:42,193 --> 00:06:45,613 Ela e a mãe querem descobrir o que aconteceu. 110 00:06:46,406 --> 00:06:47,532 A qualquer custo. 111 00:06:48,282 --> 00:06:49,283 É sério? 112 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Sério. 113 00:06:53,204 --> 00:06:55,248 O Chendo conhece esses caras? 114 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 Ele salvou a vida de um deles. 115 00:06:57,792 --> 00:07:00,795 Disse que vai me ajudar a achar o Yahir. 116 00:07:07,969 --> 00:07:09,969 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 117 00:07:09,971 --> 00:07:10,972 Nazario. 118 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 Muito obrigada por fazer parte disso. 119 00:07:15,601 --> 00:07:19,188 Se meu pai soubesse que vou operar num hospital gratuito, 120 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 ele me daria uma surra. 121 00:07:22,233 --> 00:07:23,943 Faço isso com prazer. 122 00:07:25,236 --> 00:07:29,991 Olha só, não quero que isso pareça um quid pro quo, porque não é. 123 00:07:30,491 --> 00:07:33,161 Mas pode fazer uma coisa por mim? 124 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 O Joaquín podia me pôr de sócio em um cassino. 125 00:07:38,124 --> 00:07:42,086 Então quer trocar a medicina pelas fichas? 126 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 Bom… 127 00:07:47,633 --> 00:07:50,052 Foi ver nossos amigos gângsteres? 128 00:07:50,136 --> 00:07:51,429 Fui, sim. 129 00:07:52,638 --> 00:07:56,726 Na hora certa, eles vão cuidar das drogas e da prostituição. 130 00:07:56,809 --> 00:08:01,606 Em troca, não haverá extorsão, violência nem sequestros. Nada. 131 00:08:01,689 --> 00:08:03,983 Nova Tijuana é blindada. 132 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 Não se preocupe. 133 00:08:05,610 --> 00:08:09,113 - Gosto do que é blindado. - Nós dois. Então aproveita. 134 00:08:09,197 --> 00:08:11,532 Como muitos de vocês já sabem, 135 00:08:11,616 --> 00:08:14,869 Joaquín e eu fazemos parte 136 00:08:14,952 --> 00:08:19,165 do grupo de mães, pais e famílias 137 00:08:19,248 --> 00:08:22,210 que perderam um ente querido para a violência. 138 00:08:22,877 --> 00:08:26,964 Este hospital é uma homenagem à memória de todos eles 139 00:08:28,883 --> 00:08:31,177 e da nossa filha, Mariana Meyer-Rodríguez. 140 00:08:54,825 --> 00:08:56,327 Você não passou no teste. 141 00:08:57,328 --> 00:08:58,162 Por quê? 142 00:08:59,580 --> 00:09:02,208 Pelo mesmo motivo que está sendo investigado 143 00:09:02,291 --> 00:09:06,629 pela acusação de alterar provas no caso de Cuauhtémoc Lozano. 144 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 Você tirou o celular dele da cena do crime. 145 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 O GPS te entregou. 146 00:09:15,263 --> 00:09:17,598 Você está suspenso. Vá pra casa. 147 00:09:26,399 --> 00:09:28,401 Entregue o distintivo e a arma! 148 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 Atenção, todos. 149 00:09:37,451 --> 00:09:39,370 Nicolás Bernal foi suspenso 150 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 por obstruir a justiça 151 00:09:42,164 --> 00:09:44,959 e alterar provas no caso de Cuauhtémoc Lozano. 152 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Vamos determinar as acusações. 153 00:09:49,880 --> 00:09:54,969 Depois será feita uma seleção formal para ver quem fica no lugar dele. 154 00:09:55,595 --> 00:09:56,596 Por ora… 155 00:09:58,389 --> 00:09:59,640 Gloria Carvajal, 156 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 você comanda a unidade. 157 00:10:05,938 --> 00:10:07,315 Ao trabalho! 158 00:10:19,201 --> 00:10:22,079 Quem você pensa que é, hein? 159 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 Sei bem o que está fazendo. 160 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 Cometeu um crime alterando provas. 161 00:10:27,209 --> 00:10:29,337 Isso é consequência dos seus atos. 162 00:10:29,420 --> 00:10:34,258 Acha que ninguém vai perguntar por que não viu o celular do Temo antes? 163 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 Veja bem. 164 00:10:37,094 --> 00:10:39,305 Não sabe com quem está se metendo. 165 00:10:40,556 --> 00:10:41,599 Ah, não? 166 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 Claro que sei. 167 00:10:47,521 --> 00:10:50,399 Sei do que você é capaz, maldito. 168 00:10:53,027 --> 00:10:53,944 Vão à merda. 169 00:10:59,450 --> 00:11:01,661 SECRETARIA DE SEGURANÇA ESTADUAL 170 00:11:01,744 --> 00:11:04,538 - O Nico não atende. - Nem recebe as mensagens. 171 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 Ontem, Archi. Hoje, Nico. 172 00:11:06,582 --> 00:11:09,377 - Quem vai ser agora? Você, eu? - Já chega. 173 00:11:09,460 --> 00:11:13,005 Vamos trabalhar. Depois falamos com o Nico e o Archi. 174 00:11:13,089 --> 00:11:16,258 Ele quer um pretexto pra nos tirar. Não podemos dar. 175 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Vamos começar? 176 00:11:19,095 --> 00:11:21,305 Jake Penson, tráfico de armas. 177 00:11:21,389 --> 00:11:25,226 Não incluíram a ficha completa. Uma parte é confidencial. 178 00:11:25,309 --> 00:11:28,813 Devem ter feito acordo com um promotor pra apagar uma parte. 179 00:11:28,896 --> 00:11:31,190 Tipo na Operação Velozes e Furiosos. 180 00:11:31,273 --> 00:11:32,316 É mesmo. 181 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 - Qual? - Uma operação da ATF. 182 00:11:34,443 --> 00:11:37,405 Vendiam armas ilegais a traficantes e rastreavam. 183 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 O que ele fez agora? 184 00:11:39,115 --> 00:11:42,785 Ele ia trazer um carregamento de armas pra vender aqui. 185 00:11:42,868 --> 00:11:45,329 - Em Tijuana? - Tinham mandado de prisão. 186 00:11:45,413 --> 00:11:48,666 Mas chegaram tarde. Foi filmado cruzando a fronteira. 187 00:11:48,749 --> 00:11:50,376 O carregamento está aqui? 188 00:11:50,459 --> 00:11:53,838 Deve estar. Se tivessem apreendido, estaria registrado. 189 00:11:53,921 --> 00:11:57,758 Cri e Beto, procurem um informante pra saber dessa venda de armas. 190 00:11:57,842 --> 00:12:01,345 - Vou ver se o Nico me atende. - A gente se fala. 191 00:12:01,429 --> 00:12:04,557 Se souber do Nicolás, nos avise. Vai ficar tudo bem. 192 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 Tenta falar com o Archi pra saber dele. 193 00:12:13,733 --> 00:12:14,984 - O número… - Merda! 194 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 Como vai, Sr. Conrad? 195 00:12:43,554 --> 00:12:44,972 Sr. León! 196 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 Sentiu saudade? 197 00:12:46,515 --> 00:12:48,642 Não sinto saudade nem da minha mãe. 198 00:12:49,810 --> 00:12:50,895 Camisa bonita. 199 00:12:57,777 --> 00:12:59,069 Que maravilha! 200 00:13:02,782 --> 00:13:05,785 Com isso, vai bancar os próximos três meses. 201 00:13:05,868 --> 00:13:08,329 Fique aqui até a poeira baixar. 202 00:13:08,954 --> 00:13:13,501 Vamos te tratar como um rei. Não é o nosso único hóspede aqui. 203 00:13:16,045 --> 00:13:18,589 Tem um gringo que diz que te conhece bem. 204 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Jake Penson. 205 00:13:20,966 --> 00:13:23,093 Tem um baita carregamento de armas. 206 00:13:23,177 --> 00:13:27,097 Estamos vendo o que fazer com ele. Precisamos de um comprador. 207 00:13:28,265 --> 00:13:29,433 Me diz. 208 00:13:29,517 --> 00:13:32,853 - Procurou o Charly Soto pra mim? - Claro. 209 00:13:33,604 --> 00:13:36,315 Vamos ligar pra ele. Pode ficar à vontade. 210 00:13:36,398 --> 00:13:38,442 Dizem que se chama "burrito" 211 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 porque um homem de Chihuahua vendia isso num burro. 212 00:13:42,404 --> 00:13:43,656 É verdade! 213 00:13:43,739 --> 00:13:45,825 Por isso o nome "burrito". 214 00:13:45,908 --> 00:13:48,661 Se ele vendesse a cavalo, seria "cavalito". 215 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 Ai, por favor! 216 00:13:50,830 --> 00:13:52,122 É o que dizem. 217 00:13:52,206 --> 00:13:53,040 Já venho. 218 00:13:53,123 --> 00:13:54,083 - Vai lá? - Vou. 219 00:13:55,000 --> 00:13:55,876 Que delícia! 220 00:13:55,960 --> 00:13:59,713 - Estava gostoso. Estou cheia. - Muito bom mesmo. 221 00:13:59,797 --> 00:14:01,131 Entra, filho. 222 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 - Ai, não… - Pai! 223 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 E aí, Coringa? 224 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 Tudo bem. 225 00:14:12,101 --> 00:14:14,895 Emilio, Chendo. Chendo, Emilio. 226 00:14:15,855 --> 00:14:17,773 Tudo em cima? Rosendo. 227 00:14:18,440 --> 00:14:20,484 Muito prazer. Emilio Álvarez. 228 00:14:20,568 --> 00:14:23,696 - E aí? Está tudo bem? - Claro, tudo bem. 229 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 - Quer comer? - Não, obrigado. 230 00:14:28,868 --> 00:14:29,702 Bom… 231 00:14:30,327 --> 00:14:31,954 Eu preciso ir. 232 00:14:32,037 --> 00:14:34,081 Eu também. Preciso trabalhar. 233 00:14:34,164 --> 00:14:37,376 Senhora, muito obrigado por tudo. Foi um prazer. 234 00:14:37,459 --> 00:14:38,961 - Obrigada. - Ismael. 235 00:14:39,044 --> 00:14:40,462 - Até mais. - Se cuida. 236 00:14:41,255 --> 00:14:42,256 Tchau, linda. 237 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 - Eu te ligo. - Tá. 238 00:14:44,675 --> 00:14:47,761 Da próxima vez, faço machaca de arraia. É bom demais. 239 00:14:47,845 --> 00:14:49,221 Isso não existe. 240 00:14:50,931 --> 00:14:53,559 - Até mais. Tudo de bom, Chendo. - Valeu. 241 00:14:56,437 --> 00:14:58,939 Está namorando o "Zé da machaca"? 242 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 - Isma. - Deixa ele rir. 243 00:15:04,361 --> 00:15:05,195 Já chega. 244 00:15:06,572 --> 00:15:07,907 Escuta, Gloria. 245 00:15:08,741 --> 00:15:12,494 Só vim dizer que logo vão me passar o paradeiro do tal Yahir. 246 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 Obrigada pela informação. 247 00:15:16,415 --> 00:15:19,752 Mas não precisava ter vindo. Era só mandar uma mensagem. 248 00:15:19,835 --> 00:15:23,172 É que eu vim te convencer a me deixar ir junto. 249 00:15:24,006 --> 00:15:25,716 Na próxima, pode se dar mal. 250 00:15:25,799 --> 00:15:29,219 Não quero envolver ninguém. A informação já basta. 251 00:15:29,803 --> 00:15:31,138 Conheço o submundo. 252 00:15:31,221 --> 00:15:34,600 Eu sei disso e já agradeci por tudo. Obrigada. 253 00:15:35,517 --> 00:15:37,353 Só quero ajudar. Vamos, filho. 254 00:15:54,203 --> 00:15:55,204 Charly! 255 00:15:55,788 --> 00:15:57,790 Me dá um abraço, amigo. 256 00:16:01,460 --> 00:16:02,461 Caramba! 257 00:16:03,128 --> 00:16:05,506 - Que bom te ver solto! - Aqui. 258 00:16:05,589 --> 00:16:07,675 - Como posso ajudar? - Você… 259 00:16:14,848 --> 00:16:18,644 Eu lembro bem quem me trouxe aquela piranha ruiva! 260 00:16:18,727 --> 00:16:21,313 Você fodeu bonito, amigo! Nunca mais! 261 00:16:21,397 --> 00:16:22,398 Nunca. 262 00:16:27,111 --> 00:16:29,989 Preciso da sua ajuda numa venda de armas. 263 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Entendeu? 264 00:16:32,408 --> 00:16:35,119 Na verdade, aí vem o nosso negócio. 265 00:16:37,246 --> 00:16:38,372 Jake Penson! 266 00:16:38,455 --> 00:16:41,041 Quanto tempo, filho da puta! 267 00:16:45,462 --> 00:16:47,297 Como vai, meu amigo? 268 00:16:49,717 --> 00:16:52,594 Tenho a solução pra sua venda de armas. 269 00:16:55,639 --> 00:16:58,684 Não posso mexer um dedo sem a permissão do cartel. 270 00:16:59,643 --> 00:17:02,146 Acontece que tenho um comprador 271 00:17:03,063 --> 00:17:05,566 que levaria o carregamento inteiro 272 00:17:05,649 --> 00:17:08,318 lá pra Ásia. 273 00:17:10,320 --> 00:17:11,321 Você e eu 274 00:17:12,614 --> 00:17:14,950 só temos que incluir os mexicanos. 275 00:17:17,161 --> 00:17:18,162 Saúde! 276 00:17:23,042 --> 00:17:24,752 Um mescal, por favor. 277 00:17:28,797 --> 00:17:32,342 - Você ficou muito bêbado ontem. - Até subi no balcão. 278 00:17:42,019 --> 00:17:43,437 Mais dois, por favor. 279 00:17:44,438 --> 00:17:45,773 Como você está? 280 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 Olha só. 281 00:17:48,317 --> 00:17:52,696 Sei que, pra você, estar comigo é como repetir a história dos seus pais. 282 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Mas é coisa da sua cabeça. 283 00:17:56,366 --> 00:17:58,911 Se seu plano é boicotar o que temos 284 00:17:58,994 --> 00:18:03,665 só pra provar que sempre soube como isso ia terminar, 285 00:18:03,749 --> 00:18:04,750 vai em frente. 286 00:18:07,002 --> 00:18:08,754 Mas eu te amo demais. 287 00:18:09,838 --> 00:18:11,465 E estou te esperando. 288 00:18:14,218 --> 00:18:16,887 Leve o tempo que precisar, tá bom? 289 00:18:18,263 --> 00:18:19,723 Vou estar aqui. 290 00:18:33,487 --> 00:18:34,863 Amigão! 291 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 Vou matar ela! 292 00:18:37,366 --> 00:18:39,326 Ele era um puta traidor! 293 00:18:39,409 --> 00:18:41,411 Você é um perigo pros outros. 294 00:18:41,495 --> 00:18:44,665 Se não superar isso, vai ser um risco pros colegas. 295 00:18:46,750 --> 00:18:47,709 Beto! 296 00:18:49,461 --> 00:18:52,297 Desculpa, cara. Eu te liguei muitas vezes. 297 00:18:52,798 --> 00:18:53,632 O que foi? 298 00:18:54,341 --> 00:18:56,260 Novidade da venda de armas? 299 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Não. 300 00:18:59,054 --> 00:19:00,139 Estou esperando. 301 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Falou com o Archi? Ele não me atende. 302 00:19:03,767 --> 00:19:05,811 Não, cara. Não sei nada. 303 00:19:06,395 --> 00:19:10,524 Deixei mensagem, mas não me ligou. A Gloria ia à casa dele. 304 00:19:11,066 --> 00:19:11,942 E você? 305 00:19:12,776 --> 00:19:13,902 Como está tudo? 306 00:19:17,030 --> 00:19:17,948 Melhor. 307 00:19:18,949 --> 00:19:20,284 - Isso é bom. - Melhor. 308 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 Já falou com a psicóloga designada? 309 00:19:23,203 --> 00:19:25,622 - Vou semana que vem. - Legal. 310 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Ótimo. Então vamos começar. 311 00:19:29,459 --> 00:19:30,419 Vamos nessa! 312 00:19:47,978 --> 00:19:50,439 LABORATÓRIO DE ANÁLISES CLÍNICAS 313 00:20:01,408 --> 00:20:03,660 Por que não atende o telefone? 314 00:20:04,286 --> 00:20:05,996 Estamos te ligando. 315 00:20:16,131 --> 00:20:17,507 Eu fiz merda. 316 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 Usei MDMA com uma garota. 317 00:20:24,890 --> 00:20:26,016 Com quem? 318 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Não importa. 319 00:20:29,353 --> 00:20:32,522 Mas fiz uma cagada e estraguei a vida. 320 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 Sentimos muito a sua falta lá. 321 00:20:35,776 --> 00:20:37,694 Também sinto falta de vocês. 322 00:20:39,238 --> 00:20:41,531 Nós vamos ficar bem. Olha. 323 00:20:42,032 --> 00:20:43,742 Achamos uma coisa. 324 00:20:44,993 --> 00:20:47,537 Uns documentos pra apelação. 325 00:20:48,288 --> 00:20:50,415 Vai poder voltar logo. 326 00:20:51,166 --> 00:20:52,125 Vai dar certo. 327 00:20:53,126 --> 00:20:54,044 Obrigado. 328 00:20:55,671 --> 00:20:57,047 Vamos ficar bem. 329 00:21:09,017 --> 00:21:11,186 Não use drogas, por favor. 330 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 Não vou usar. 331 00:21:13,897 --> 00:21:14,898 Me desculpa. 332 00:21:25,826 --> 00:21:26,743 Cheguei, chefe. 333 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 - Fala. - Calma. Já resolvi. 334 00:21:31,915 --> 00:21:35,127 O negócio foi fechado. A carga está limpa. 335 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Sem rastreadores. O Garito verificou. 336 00:21:37,671 --> 00:21:40,340 O dinheiro já vem. As armas foram vendidas. 337 00:21:40,924 --> 00:21:42,301 Negócio fechado, amigo. 338 00:21:45,721 --> 00:21:48,223 Charly, você é foda. Tanto faz o que digam. 339 00:21:48,307 --> 00:21:49,182 Boa! 340 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Vamos comemorar. 341 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 Consegue uns doces? 342 00:21:55,063 --> 00:21:59,192 E aquela puta que traiu a gente tem que ser convidada pra vir hoje. 343 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 Vou garantir que ela venha. 344 00:22:01,236 --> 00:22:02,237 Isso mesmo. 345 00:22:18,545 --> 00:22:20,547 Oi, Ema. É a Rosa. 346 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 Vai ter uma festa hoje e querem sua presença. 347 00:22:23,383 --> 00:22:24,968 Vão pagar o dobro. 348 00:22:26,803 --> 00:22:30,265 Que ótimo! Me passa os detalhes. Obrigada. 349 00:22:40,984 --> 00:22:44,363 Escutem. Achamos alguém pra falar das armas. 350 00:22:45,405 --> 00:22:46,907 É um amigo seu. 351 00:22:47,699 --> 00:22:50,786 - Quem? - O Garo. Vamos lá ver ele. 352 00:22:54,039 --> 00:22:55,582 E aí, Garito? 353 00:22:57,334 --> 00:22:58,752 Está aqui, Garito? 354 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 Oi. 355 00:23:01,171 --> 00:23:02,172 Por onde andava? 356 00:23:02,714 --> 00:23:03,965 Já sabemos, cara. 357 00:23:04,716 --> 00:23:06,176 Foi dar uma voltinha. 358 00:23:06,760 --> 00:23:08,261 Não estou entendendo. 359 00:23:08,345 --> 00:23:11,598 O que sabe de uma venda de armas? Não vou repetir. 360 00:23:11,681 --> 00:23:13,683 Querem trocar suas armas nojentas? 361 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 - Esse cuzão. - Sem gracinha, tá? 362 00:23:16,686 --> 00:23:19,189 Uma ligação, e vai direto pro xadrez. 363 00:23:19,272 --> 00:23:23,610 Cara, só queremos achar o puto gringo que trouxe o carregamento. 364 00:23:23,693 --> 00:23:28,490 Não nos importam seus clientes, mas se souberem que você é informante… 365 00:23:28,573 --> 00:23:32,077 Já sabe o que eles fazem quando descobrem um traidor. 366 00:23:36,873 --> 00:23:40,127 - Tá bom. A venda já aconteceu. - Continua. 367 00:23:40,210 --> 00:23:43,880 Só ajudei a verificar se as armas não tinham rastreadores. 368 00:23:43,964 --> 00:23:45,048 O que mais? 369 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 Vão comemorar num rancho. 370 00:23:46,925 --> 00:23:49,052 E onde fica esse rancho? 371 00:23:53,473 --> 00:23:55,100 Não sei o que dizer, Nico. 372 00:23:56,143 --> 00:23:59,396 Ir contra o secretário de Segurança é uma loucura. 373 00:23:59,479 --> 00:24:02,441 Podem te acusar de andar armado na suspensão. 374 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 É, mas se mataram o Temo, isso não pode ficar assim. 375 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Não posso fazer nada sem provas. 376 00:24:15,328 --> 00:24:17,456 - Oi. - Sei onde encontrar o Yahir. 377 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 Fala, Cri. 378 00:24:23,753 --> 00:24:26,047 Jake Penson já vendeu o carregamento. 379 00:24:26,131 --> 00:24:28,675 Eles vão dar um festão pra celebrar. 380 00:24:28,758 --> 00:24:32,220 É onde vamos pegar ele. Já temos o local da festa. 381 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 É num rancho no Corredor Tijuana-Rosarito. 382 00:24:35,140 --> 00:24:36,141 Tá bom. 383 00:24:36,224 --> 00:24:39,978 Tenham muito cuidado. Lá é uma área bem perigosa. 384 00:24:40,061 --> 00:24:43,773 Vão nos avisando se localizarem ou virem ele, qualquer coisa. 385 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Entendido, chefe. Vamos te informar de tudo. 386 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Então tá. 387 00:24:50,113 --> 00:24:52,199 Olha aqui. É o Yahir. 388 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 A foto é de uns anos atrás. Estava novo. 389 00:24:54,743 --> 00:24:57,370 Dizem que está mais acabado agora. 390 00:24:57,454 --> 00:24:59,623 - Vamos lá ou não? - Você manda. 391 00:25:31,988 --> 00:25:33,907 Sr. Conrad, ótima festa. 392 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 - Alô. - Archi. 393 00:26:04,479 --> 00:26:08,400 Escuta, não tenho muito tempo. Estou numa festa que está estranha. 394 00:26:08,483 --> 00:26:12,362 Tem muitos caras armados. Por favor, vem me buscar. 395 00:26:12,445 --> 00:26:15,782 Como assim? Me manda sua localização em tempo real. 396 00:26:15,865 --> 00:26:18,243 Não dá. Eles pegaram os celulares. 397 00:26:18,326 --> 00:26:20,704 - Estou ligando de um reserva. - Onde é? 398 00:26:20,787 --> 00:26:25,458 Viemos rumo a Rosarito pelo Corredor 2000. Depois da represa, tem um posto. 399 00:26:25,542 --> 00:26:27,961 Viramos à esquerda e chegamos. 400 00:26:28,044 --> 00:26:29,713 Archi, é muito importante… 401 00:26:30,338 --> 00:26:31,840 O Conrad está aqui. 402 00:26:31,923 --> 00:26:33,717 Como o Conrad está aí? 403 00:26:35,176 --> 00:26:36,177 Ema! 404 00:26:41,975 --> 00:26:42,976 É aqui. 405 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 Nico… 406 00:26:49,608 --> 00:26:50,775 Não brinca, cara. 407 00:26:52,235 --> 00:26:53,236 Vamos. 408 00:26:54,529 --> 00:26:56,448 - Me dá cobertura. - Vou atrás. 409 00:27:10,211 --> 00:27:12,339 Oi, você conhece o Yahir? 410 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 Charly, me ajuda. Me tira daqui. 411 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Esse cara vai me matar. 412 00:27:25,602 --> 00:27:27,354 Por favor. 413 00:27:27,437 --> 00:27:30,190 Isso é por falar com seus amigos policiais. 414 00:27:30,273 --> 00:27:32,400 Se cooperar, eles podem te ajudar. 415 00:27:32,901 --> 00:27:35,320 Me ajuda. Eles só querem o Conrad. 416 00:27:35,403 --> 00:27:36,404 Por favor… 417 00:27:49,626 --> 00:27:51,544 - Vou por aqui. - Tá. 418 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 Ai, merda! 419 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 O que foi? 420 00:28:07,435 --> 00:28:08,770 Não sei se é ele. 421 00:28:12,941 --> 00:28:14,526 - Não. - Nico… 422 00:28:21,157 --> 00:28:22,617 Pode ser ele. 423 00:28:24,786 --> 00:28:26,287 Pode vir pra cá? 424 00:28:27,580 --> 00:28:29,082 - Eita, Nico. - Vem cá. 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,877 - Qual é o nome do seu amigo? - Yahir. 426 00:28:34,713 --> 00:28:35,797 Yahir. 427 00:28:40,552 --> 00:28:43,221 - Oi, Yahir. Ô cara. - Yahir. 428 00:28:43,304 --> 00:28:45,265 - Acorda. - Oi. 429 00:28:46,015 --> 00:28:47,767 - Está desmaiado. - Ah, não… 430 00:28:49,102 --> 00:28:50,186 Vamos tirar ele. 431 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Espera aí. 432 00:28:52,689 --> 00:28:53,857 Um, dois, três. 433 00:28:55,108 --> 00:28:57,277 - Pegou ele? - Peguei. 434 00:29:13,752 --> 00:29:15,378 Acho que te conheço. 435 00:29:20,967 --> 00:29:22,177 Espera aí. 436 00:29:23,261 --> 00:29:24,804 - Tudo bem aí? - Tá. 437 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Vamos sair daqui. 438 00:29:29,267 --> 00:29:31,770 Vamos pra minha casa. É mais perto. 439 00:29:31,853 --> 00:29:33,062 Charly, por favor. 440 00:29:40,862 --> 00:29:42,405 Quero dançar 441 00:29:43,448 --> 00:29:44,949 bem devagar. 442 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 Para. 443 00:29:53,208 --> 00:29:54,209 Aqui. 444 00:29:57,670 --> 00:29:59,964 Tem dois seguranças armados. 445 00:30:14,604 --> 00:30:15,605 É o Archi. 446 00:30:16,189 --> 00:30:17,398 E aí? Tudo bem? 447 00:30:17,482 --> 00:30:21,361 Beto, a Ema está numa festa perto da represa e viu o Conrad! 448 00:30:21,945 --> 00:30:24,113 Tem certeza? Como pode ser o Conrad? 449 00:30:24,197 --> 00:30:25,532 Ela disse que é ele. 450 00:30:25,615 --> 00:30:28,451 - A ligação caiu. - Perto da represa? 451 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 No Corredor Rosarito. 452 00:30:30,328 --> 00:30:31,538 Ela viu ele lá. 453 00:30:32,038 --> 00:30:34,123 Olha lá, é o Charly Soto. 454 00:30:34,207 --> 00:30:35,333 Puta merda! 455 00:30:35,416 --> 00:30:38,711 Se o Charly Soto está aqui, o Conrad também deve estar. 456 00:30:38,795 --> 00:30:40,505 Tirem a Ema daí! 457 00:30:43,424 --> 00:30:45,301 Camila, volta pro carro. 458 00:30:45,385 --> 00:30:48,137 Pede reforços pra Guarda Nacional e a Estadual. 459 00:30:48,221 --> 00:30:50,640 - Isso. - Toma muito cuidado. 460 00:30:50,723 --> 00:30:51,724 Obrigado, Camila. 461 00:30:57,522 --> 00:30:58,731 Espera, calma. 462 00:31:00,942 --> 00:31:01,943 Assim. 463 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 Estou segurando. 464 00:31:04,529 --> 00:31:05,572 Vai primeiro. 465 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Um passo pra cima. 466 00:31:13,037 --> 00:31:14,038 Meu Deus! 467 00:31:15,415 --> 00:31:17,375 - Vai ficar bem. Calma. - Isso. 468 00:31:17,458 --> 00:31:19,586 Fica calmo. 469 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 Vai ficar bem. Respira. 470 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Respira. 471 00:31:28,511 --> 00:31:30,346 Já vai passar, rapaz. 472 00:31:30,889 --> 00:31:31,890 Respira. 473 00:31:36,185 --> 00:31:38,521 Quem são vocês e o que querem? 474 00:31:41,608 --> 00:31:46,696 Seria uma pena estragar essa carinha linda. 475 00:31:52,952 --> 00:31:54,370 Por que fez aquilo? 476 00:31:56,706 --> 00:31:59,876 Os dois seguranças estão sozinhos. Está pronto? 477 00:32:05,965 --> 00:32:08,426 O Charly me disse 478 00:32:08,509 --> 00:32:12,347 que você era amiga daquela garota que morreu tragicamente 479 00:32:12,430 --> 00:32:14,724 na banheira do meu quarto no hotel. 480 00:32:16,517 --> 00:32:19,604 Uma piranha como você. Qual era o nome dela? 481 00:32:28,696 --> 00:32:30,198 Foi por vingança? 482 00:32:30,281 --> 00:32:32,450 Porque isso eu consigo entender. 483 00:32:33,910 --> 00:32:34,953 Acertou. 484 00:32:36,245 --> 00:32:37,330 O que foi isso? 485 00:32:39,540 --> 00:32:41,042 No chão! 486 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 Merda! 487 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 - Polícia! - Não atira! 488 00:32:44,253 --> 00:32:45,254 Beto! 489 00:32:46,381 --> 00:32:47,382 No chão! 490 00:32:47,465 --> 00:32:49,175 Polícia! No chão! 491 00:32:51,636 --> 00:32:52,637 Charly, vamos! 492 00:32:54,389 --> 00:32:57,767 Jake Penson, você está preso! Não se mexe! 493 00:32:57,850 --> 00:32:58,810 Cadê o Conrad? 494 00:32:59,602 --> 00:33:00,687 De joelhos! 495 00:33:00,770 --> 00:33:01,729 Cadê o Conrad? 496 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 Fica parado aí, babaca! Paradinho. 497 00:33:07,485 --> 00:33:08,903 - Não se mexam! - Calma. 498 00:33:08,987 --> 00:33:10,363 Parados! Polícia! 499 00:33:10,446 --> 00:33:12,156 Calma. Não atirem. 500 00:33:12,824 --> 00:33:13,825 Estamos parados. 501 00:33:14,617 --> 00:33:15,618 Parado aí! 502 00:33:18,871 --> 00:33:21,457 Conrad, se renda! Está cercado! 503 00:33:23,042 --> 00:33:25,336 Isso, cheguem mais perto. 504 00:33:27,463 --> 00:33:28,589 Larga a arma. 505 00:33:29,173 --> 00:33:30,049 Agora! 506 00:33:30,133 --> 00:33:32,677 Eu não quero negociar. 507 00:33:32,760 --> 00:33:35,304 Quero que vocês vejam isso. 508 00:33:35,888 --> 00:33:37,223 Larga a arma. 509 00:34:03,416 --> 00:34:04,500 Escuta, Yahir. 510 00:34:06,586 --> 00:34:09,130 Diga o que aconteceu na Sonhos Sem Fronteiras. 511 00:34:09,213 --> 00:34:12,091 Somos policiais e estamos investigando eles. 512 00:34:13,134 --> 00:34:15,178 Nós só queremos ajudar. 513 00:34:15,803 --> 00:34:18,639 Seu testemunho pode nos ajudar a pegar eles. 514 00:34:24,854 --> 00:34:26,439 Você está bem? 515 00:34:29,817 --> 00:34:30,818 Estou aqui. 516 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 O que vai fazer? 517 00:34:57,637 --> 00:34:58,930 Me dá a arma. 518 00:35:11,359 --> 00:35:12,235 Não, cara. 519 00:35:13,486 --> 00:35:14,570 Pega, por favor. 520 00:35:24,205 --> 00:35:25,373 Sai daqui, agora. 521 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 Ajuda a gente. 522 00:35:40,888 --> 00:35:44,517 Não queremos que isso continue, muito menos com crianças. 523 00:35:49,021 --> 00:35:50,189 Eles me disseram… 524 00:35:52,608 --> 00:35:55,736 Disseram que uns gringos tinham me adotado. 525 00:35:56,487 --> 00:35:57,989 Mas eles me encarceraram. 526 00:35:58,072 --> 00:36:00,408 Tinha mais crianças, todas maltratadas. 527 00:36:04,912 --> 00:36:06,664 Eles nos levavam a casas, 528 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 a festas… 529 00:36:10,418 --> 00:36:12,461 Faziam o que queriam com a gente. 530 00:36:14,422 --> 00:36:16,924 Lembra quem te levou pros Estados Unidos? 531 00:36:19,635 --> 00:36:22,305 Um padre chamado Jerry 532 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 ou Terry. 533 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 O padre Murphy sabia disso? 534 00:36:28,227 --> 00:36:29,896 Não só sabia, 535 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 foi ele. 536 00:36:35,985 --> 00:36:38,279 Ele me escolheu e me mandou pra lá. 537 00:36:40,406 --> 00:36:42,909 Era o padre Murphy que nos escolhia. 538 00:36:56,214 --> 00:37:00,176 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 539 00:37:01,305 --> 00:38:01,611 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-