"The Gringo Hunters" Episode #1.10
ID | 13214791 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.10 |
Release Name | Los.Gringo.Hunters.S01E10.Lamb.of.God.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32295815 |
Format | srt |
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,550
Amanhã vai ser
a festa de inauguração.
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,343
Podemos pegar o Conrad lá.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,805
Você atrai a atenção
e afasta ele dos guarda-costas.
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,223
Aí nós entramos.
5
00:00:16,766 --> 00:00:17,934
Parado! Larga ela!
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,437
- Você está preso.
- Eu vou te matar.
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,690
Pegou o celular dele
quando viu o corpo do Temo?
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,066
Não.
9
00:00:25,567 --> 00:00:26,776
Ortega quer nos ferrar.
10
00:00:26,860 --> 00:00:30,739
Liam Taylor. Positivo,
anfetamina. Vá pra casa, senhor.
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,657
Temos que investigar.
12
00:00:32,741 --> 00:00:35,326
Podemos ter
um relacionamento mais sério?
13
00:00:35,410 --> 00:00:38,663
Não me vejo com alguém
como meu pai. Preciso de tempo.
14
00:00:38,747 --> 00:00:42,167
Achei alguém
que talvez saiba dos abusos.
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,544
- Ele se chama Yahir.
- Onde ele está?
16
00:00:44,627 --> 00:00:45,879
O que procura?
17
00:00:45,962 --> 00:00:48,965
- Estou em Sánchez Taboada.
- Caralho!
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,592
- Estou indo.
- Me escuta!
19
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
20
00:00:59,517 --> 00:01:02,812
Rambler 410, quando chegam
à Prisão Estadual Sentinel?
21
00:01:05,106 --> 00:01:07,692
Aqui é Rambler 410.
Trinta minutos. Câmbio.
22
00:01:07,776 --> 00:01:08,777
Entendido.
23
00:01:11,279 --> 00:01:12,113
Olha ali.
24
00:01:12,864 --> 00:01:14,115
Vai devagar.
25
00:01:14,199 --> 00:01:15,200
Com calma.
26
00:01:16,743 --> 00:01:20,080
- Parece que precisam de ajuda.
- Espera um pouco.
27
00:01:20,163 --> 00:01:22,665
O capô está aberto.
Vamos perguntar?
28
00:01:23,249 --> 00:01:24,292
Vamos sair daqui.
29
00:01:30,423 --> 00:01:32,342
- Merda!
- Que porra é essa?
30
00:01:32,425 --> 00:01:33,718
À frente. Arma.
31
00:01:34,469 --> 00:01:38,306
Rambler 410. Fomos emboscados
a 3km a oeste da I-20 Leste.
32
00:01:38,389 --> 00:01:39,432
O que vai fazer?
33
00:01:40,058 --> 00:01:41,351
O que está fazendo?
34
00:01:42,185 --> 00:01:43,103
Alan!
35
00:02:03,665 --> 00:02:04,749
Sr. King.
36
00:02:07,585 --> 00:02:10,130
- Podemos agilizar?
- Obrigado, amigo.
37
00:02:31,568 --> 00:02:33,236
Vamos logo com isso.
38
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
Bem-vindo de volta, Sr. Conrad.
39
00:02:37,907 --> 00:02:39,242
Bom trabalho, amigo.
40
00:02:39,909 --> 00:02:40,952
Foi um prazer.
41
00:02:42,245 --> 00:02:44,372
- É um homem livre.
- Sr. King.
42
00:02:46,040 --> 00:02:47,125
Não esqueceu nada?
43
00:02:48,001 --> 00:02:49,002
Ah, é.
44
00:02:49,586 --> 00:02:50,628
Marco, a arma.
45
00:02:53,006 --> 00:02:54,757
- Onde prefere?
- Só faz logo.
46
00:02:55,925 --> 00:02:57,510
Três, dois…
47
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
- Caralho!
- Um.
48
00:03:00,430 --> 00:03:01,764
Atirou bem!
49
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Aqui é Rambler 410.
50
00:03:11,649 --> 00:03:13,693
Tiroteio, policial abatido.
51
00:03:20,533 --> 00:03:23,578
Você é bonita
demais pra ser policial.
52
00:03:23,661 --> 00:03:25,413
Mas sabe qual é o problema?
53
00:03:26,873 --> 00:03:30,460
A polícia não vem aqui
porque não duraria nem um segundo.
54
00:03:34,380 --> 00:03:35,465
Olha isso.
55
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
É o Nico.
56
00:03:39,010 --> 00:03:40,428
Disse que já está vindo.
57
00:03:40,511 --> 00:03:43,514
Que venha.
Vamos dar uma recepção calorosa.
58
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
- Né, gente?
- Pode crer!
59
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Isso aí!
60
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
Só estou atrás do Yahir.
61
00:03:50,021 --> 00:03:50,939
Quem?
62
00:03:51,022 --> 00:03:52,148
Yahir.
63
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
Yahir?
64
00:03:56,903 --> 00:03:59,781
Toma seu Yahir. Olha ele aqui.
65
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
Quem é esse?
66
00:04:03,326 --> 00:04:04,244
Aqui.
67
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Quem é esse?
68
00:04:09,332 --> 00:04:10,291
É seu filho?
69
00:04:11,251 --> 00:04:12,126
Ou o quê?
70
00:04:12,752 --> 00:04:13,920
Falei com você!
71
00:04:16,756 --> 00:04:17,924
Puta que pariu!
72
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Vamos facilitar as coisas.
73
00:04:21,052 --> 00:04:23,137
Vai, desbloqueia o celular.
74
00:04:27,850 --> 00:04:29,852
Pode deixar, eu pego.
75
00:04:33,564 --> 00:04:34,649
Ai, caralho!
76
00:04:34,732 --> 00:04:35,942
Escuta.
77
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
O que você é do Chendo?
78
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
Hein?
79
00:04:42,949 --> 00:04:43,908
Responde!
80
00:04:44,617 --> 00:04:47,537
É o pai do meu filho,
mas não estamos mais juntos.
81
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
- Soltem ela.
- Não atirem.
82
00:04:54,210 --> 00:04:56,254
Sem confusão. Só deixem ela ir.
83
00:05:00,049 --> 00:05:01,509
Você deve ser o Nico.
84
00:05:09,058 --> 00:05:11,144
Estávamos te esperando.
85
00:05:15,315 --> 00:05:16,399
Entreguem ela.
86
00:05:17,025 --> 00:05:17,900
Quer ela?
87
00:05:18,609 --> 00:05:19,527
Quero.
88
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
Então leva.
89
00:05:29,370 --> 00:05:31,080
Ou você não quer ir?
90
00:05:32,749 --> 00:05:34,417
Se não quiser, fica aqui.
91
00:05:38,921 --> 00:05:39,922
Toma.
92
00:05:41,466 --> 00:05:43,343
Deem o fora daqui!
93
00:05:43,426 --> 00:05:44,260
Vamos.
94
00:05:46,721 --> 00:05:47,764
Espera aí.
95
00:05:48,264 --> 00:05:49,307
O distintivo.
96
00:05:53,728 --> 00:05:57,440
Mete o pé!
Manda oi pro Chendo, linda.
97
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Do Kilos.
98
00:06:00,693 --> 00:06:03,529
Se voltarem aqui,
acabo com vocês dois!
99
00:06:05,823 --> 00:06:09,494
Calma, Chendo, estamos bem.
O Nico e eu já saímos de lá.
100
00:06:09,577 --> 00:06:10,661
O nome é Yahir.
101
00:06:11,329 --> 00:06:13,581
Tá, depois nos falamos. Obrigada.
102
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Por que inventou de ir sozinha
a Sánchez Taboada?
103
00:06:24,217 --> 00:06:25,468
Que loucura!
104
00:06:25,551 --> 00:06:27,303
Vacilei. Foi mal, cara.
105
00:06:28,554 --> 00:06:31,557
Me disseram que eu
encontraria um tal de Yahir.
106
00:06:31,641 --> 00:06:34,769
Parece que foi abusado
na Sonhos Sem Fronteiras.
107
00:06:34,852 --> 00:06:38,689
Quando você disse que Silvia
e María estavam a salvo, eu vim.
108
00:06:40,191 --> 00:06:41,401
A María ligou.
109
00:06:42,193 --> 00:06:45,613
Ela e a mãe querem descobrir
o que aconteceu.
110
00:06:46,406 --> 00:06:47,532
A qualquer custo.
111
00:06:48,282 --> 00:06:49,283
É sério?
112
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
Sério.
113
00:06:53,204 --> 00:06:55,248
O Chendo conhece esses caras?
114
00:06:55,331 --> 00:06:57,708
Ele salvou a vida de um deles.
115
00:06:57,792 --> 00:07:00,795
Disse que vai
me ajudar a achar o Yahir.
116
00:07:07,969 --> 00:07:09,969
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
117
00:07:09,971 --> 00:07:10,972
Nazario.
118
00:07:11,514 --> 00:07:14,308
Muito obrigada
por fazer parte disso.
119
00:07:15,601 --> 00:07:19,188
Se meu pai soubesse que vou
operar num hospital gratuito,
120
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
ele me daria uma surra.
121
00:07:22,233 --> 00:07:23,943
Faço isso com prazer.
122
00:07:25,236 --> 00:07:29,991
Olha só, não quero que isso pareça
um quid pro quo, porque não é.
123
00:07:30,491 --> 00:07:33,161
Mas pode fazer uma coisa por mim?
124
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
O Joaquín podia me pôr de sócio
em um cassino.
125
00:07:38,124 --> 00:07:42,086
Então quer trocar
a medicina pelas fichas?
126
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
Bom…
127
00:07:47,633 --> 00:07:50,052
Foi ver nossos amigos gângsteres?
128
00:07:50,136 --> 00:07:51,429
Fui, sim.
129
00:07:52,638 --> 00:07:56,726
Na hora certa, eles vão cuidar
das drogas e da prostituição.
130
00:07:56,809 --> 00:08:01,606
Em troca, não haverá extorsão,
violência nem sequestros. Nada.
131
00:08:01,689 --> 00:08:03,983
Nova Tijuana é blindada.
132
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
Não se preocupe.
133
00:08:05,610 --> 00:08:09,113
- Gosto do que é blindado.
- Nós dois. Então aproveita.
134
00:08:09,197 --> 00:08:11,532
Como muitos de vocês já sabem,
135
00:08:11,616 --> 00:08:14,869
Joaquín e eu fazemos parte
136
00:08:14,952 --> 00:08:19,165
do grupo de mães, pais e famílias
137
00:08:19,248 --> 00:08:22,210
que perderam um ente querido
para a violência.
138
00:08:22,877 --> 00:08:26,964
Este hospital é uma homenagem
à memória de todos eles
139
00:08:28,883 --> 00:08:31,177
e da nossa filha,
Mariana Meyer-Rodríguez.
140
00:08:54,825 --> 00:08:56,327
Você não passou no teste.
141
00:08:57,328 --> 00:08:58,162
Por quê?
142
00:08:59,580 --> 00:09:02,208
Pelo mesmo motivo
que está sendo investigado
143
00:09:02,291 --> 00:09:06,629
pela acusação de alterar provas
no caso de Cuauhtémoc Lozano.
144
00:09:07,213 --> 00:09:09,840
Você tirou o celular dele
da cena do crime.
145
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
O GPS te entregou.
146
00:09:15,263 --> 00:09:17,598
Você está suspenso. Vá pra casa.
147
00:09:26,399 --> 00:09:28,401
Entregue o distintivo e a arma!
148
00:09:33,281 --> 00:09:34,657
Atenção, todos.
149
00:09:37,451 --> 00:09:39,370
Nicolás Bernal foi suspenso
150
00:09:40,121 --> 00:09:41,664
por obstruir a justiça
151
00:09:42,164 --> 00:09:44,959
e alterar provas
no caso de Cuauhtémoc Lozano.
152
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
Vamos determinar as acusações.
153
00:09:49,880 --> 00:09:54,969
Depois será feita uma seleção formal
para ver quem fica no lugar dele.
154
00:09:55,595 --> 00:09:56,596
Por ora…
155
00:09:58,389 --> 00:09:59,640
Gloria Carvajal,
156
00:10:00,433 --> 00:10:02,018
você comanda a unidade.
157
00:10:05,938 --> 00:10:07,315
Ao trabalho!
158
00:10:19,201 --> 00:10:22,079
Quem você pensa que é, hein?
159
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
Sei bem o que está fazendo.
160
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
Cometeu um crime
alterando provas.
161
00:10:27,209 --> 00:10:29,337
Isso é consequência
dos seus atos.
162
00:10:29,420 --> 00:10:34,258
Acha que ninguém vai perguntar
por que não viu o celular do Temo antes?
163
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
Veja bem.
164
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Não sabe
com quem está se metendo.
165
00:10:40,556 --> 00:10:41,599
Ah, não?
166
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
Claro que sei.
167
00:10:47,521 --> 00:10:50,399
Sei do que você é capaz, maldito.
168
00:10:53,027 --> 00:10:53,944
Vão à merda.
169
00:10:59,450 --> 00:11:01,661
SECRETARIA DE SEGURANÇA ESTADUAL
170
00:11:01,744 --> 00:11:04,538
- O Nico não atende.
- Nem recebe as mensagens.
171
00:11:04,622 --> 00:11:06,499
Ontem, Archi. Hoje, Nico.
172
00:11:06,582 --> 00:11:09,377
- Quem vai ser agora? Você, eu?
- Já chega.
173
00:11:09,460 --> 00:11:13,005
Vamos trabalhar. Depois
falamos com o Nico e o Archi.
174
00:11:13,089 --> 00:11:16,258
Ele quer um pretexto
pra nos tirar. Não podemos dar.
175
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Vamos começar?
176
00:11:19,095 --> 00:11:21,305
Jake Penson, tráfico de armas.
177
00:11:21,389 --> 00:11:25,226
Não incluíram a ficha completa.
Uma parte é confidencial.
178
00:11:25,309 --> 00:11:28,813
Devem ter feito acordo
com um promotor pra apagar uma parte.
179
00:11:28,896 --> 00:11:31,190
Tipo na Operação
Velozes e Furiosos.
180
00:11:31,273 --> 00:11:32,316
É mesmo.
181
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
- Qual?
- Uma operação da ATF.
182
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
Vendiam armas ilegais
a traficantes e rastreavam.
183
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
O que ele fez agora?
184
00:11:39,115 --> 00:11:42,785
Ele ia trazer um carregamento
de armas pra vender aqui.
185
00:11:42,868 --> 00:11:45,329
- Em Tijuana?
- Tinham mandado de prisão.
186
00:11:45,413 --> 00:11:48,666
Mas chegaram tarde.
Foi filmado cruzando a fronteira.
187
00:11:48,749 --> 00:11:50,376
O carregamento está aqui?
188
00:11:50,459 --> 00:11:53,838
Deve estar. Se tivessem
apreendido, estaria registrado.
189
00:11:53,921 --> 00:11:57,758
Cri e Beto, procurem um informante
pra saber dessa venda de armas.
190
00:11:57,842 --> 00:12:01,345
- Vou ver se o Nico me atende.
- A gente se fala.
191
00:12:01,429 --> 00:12:04,557
Se souber do Nicolás, nos avise.
Vai ficar tudo bem.
192
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
Tenta falar
com o Archi pra saber dele.
193
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
- O número…
- Merda!
194
00:12:42,136 --> 00:12:43,471
Como vai, Sr. Conrad?
195
00:12:43,554 --> 00:12:44,972
Sr. León!
196
00:12:45,055 --> 00:12:46,432
Sentiu saudade?
197
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
Não sinto saudade
nem da minha mãe.
198
00:12:49,810 --> 00:12:50,895
Camisa bonita.
199
00:12:57,777 --> 00:12:59,069
Que maravilha!
200
00:13:02,782 --> 00:13:05,785
Com isso, vai bancar
os próximos três meses.
201
00:13:05,868 --> 00:13:08,329
Fique aqui até a poeira baixar.
202
00:13:08,954 --> 00:13:13,501
Vamos te tratar como um rei.
Não é o nosso único hóspede aqui.
203
00:13:16,045 --> 00:13:18,589
Tem um gringo
que diz que te conhece bem.
204
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Jake Penson.
205
00:13:20,966 --> 00:13:23,093
Tem um baita
carregamento de armas.
206
00:13:23,177 --> 00:13:27,097
Estamos vendo o que fazer com ele.
Precisamos de um comprador.
207
00:13:28,265 --> 00:13:29,433
Me diz.
208
00:13:29,517 --> 00:13:32,853
- Procurou o Charly Soto pra mim?
- Claro.
209
00:13:33,604 --> 00:13:36,315
Vamos ligar pra ele.
Pode ficar à vontade.
210
00:13:36,398 --> 00:13:38,442
Dizem que se chama "burrito"
211
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
porque um homem de Chihuahua
vendia isso num burro.
212
00:13:42,404 --> 00:13:43,656
É verdade!
213
00:13:43,739 --> 00:13:45,825
Por isso o nome "burrito".
214
00:13:45,908 --> 00:13:48,661
Se ele vendesse a cavalo,
seria "cavalito".
215
00:13:49,328 --> 00:13:50,746
Ai, por favor!
216
00:13:50,830 --> 00:13:52,122
É o que dizem.
217
00:13:52,206 --> 00:13:53,040
Já venho.
218
00:13:53,123 --> 00:13:54,083
- Vai lá?
- Vou.
219
00:13:55,000 --> 00:13:55,876
Que delícia!
220
00:13:55,960 --> 00:13:59,713
- Estava gostoso. Estou cheia.
- Muito bom mesmo.
221
00:13:59,797 --> 00:14:01,131
Entra, filho.
222
00:14:02,341 --> 00:14:04,343
- Ai, não…
- Pai!
223
00:14:05,052 --> 00:14:06,387
E aí, Coringa?
224
00:14:09,598 --> 00:14:10,516
Tudo bem.
225
00:14:12,101 --> 00:14:14,895
Emilio, Chendo. Chendo, Emilio.
226
00:14:15,855 --> 00:14:17,773
Tudo em cima? Rosendo.
227
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
Muito prazer. Emilio Álvarez.
228
00:14:20,568 --> 00:14:23,696
- E aí? Está tudo bem?
- Claro, tudo bem.
229
00:14:24,697 --> 00:14:26,991
- Quer comer?
- Não, obrigado.
230
00:14:28,868 --> 00:14:29,702
Bom…
231
00:14:30,327 --> 00:14:31,954
Eu preciso ir.
232
00:14:32,037 --> 00:14:34,081
Eu também. Preciso trabalhar.
233
00:14:34,164 --> 00:14:37,376
Senhora, muito obrigado por tudo.
Foi um prazer.
234
00:14:37,459 --> 00:14:38,961
- Obrigada.
- Ismael.
235
00:14:39,044 --> 00:14:40,462
- Até mais.
- Se cuida.
236
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
Tchau, linda.
237
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
- Eu te ligo.
- Tá.
238
00:14:44,675 --> 00:14:47,761
Da próxima vez, faço
machaca de arraia. É bom demais.
239
00:14:47,845 --> 00:14:49,221
Isso não existe.
240
00:14:50,931 --> 00:14:53,559
- Até mais. Tudo de bom, Chendo.
- Valeu.
241
00:14:56,437 --> 00:14:58,939
Está namorando o "Zé da machaca"?
242
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
- Isma.
- Deixa ele rir.
243
00:15:04,361 --> 00:15:05,195
Já chega.
244
00:15:06,572 --> 00:15:07,907
Escuta, Gloria.
245
00:15:08,741 --> 00:15:12,494
Só vim dizer que logo vão
me passar o paradeiro do tal Yahir.
246
00:15:14,455 --> 00:15:16,332
Obrigada pela informação.
247
00:15:16,415 --> 00:15:19,752
Mas não precisava ter vindo.
Era só mandar uma mensagem.
248
00:15:19,835 --> 00:15:23,172
É que eu vim te convencer
a me deixar ir junto.
249
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
Na próxima, pode se dar mal.
250
00:15:25,799 --> 00:15:29,219
Não quero envolver ninguém.
A informação já basta.
251
00:15:29,803 --> 00:15:31,138
Conheço o submundo.
252
00:15:31,221 --> 00:15:34,600
Eu sei disso
e já agradeci por tudo. Obrigada.
253
00:15:35,517 --> 00:15:37,353
Só quero ajudar. Vamos, filho.
254
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
Charly!
255
00:15:55,788 --> 00:15:57,790
Me dá um abraço, amigo.
256
00:16:01,460 --> 00:16:02,461
Caramba!
257
00:16:03,128 --> 00:16:05,506
- Que bom te ver solto!
- Aqui.
258
00:16:05,589 --> 00:16:07,675
- Como posso ajudar?
- Você…
259
00:16:14,848 --> 00:16:18,644
Eu lembro bem quem me trouxe
aquela piranha ruiva!
260
00:16:18,727 --> 00:16:21,313
Você fodeu bonito, amigo!
Nunca mais!
261
00:16:21,397 --> 00:16:22,398
Nunca.
262
00:16:27,111 --> 00:16:29,989
Preciso da sua ajuda
numa venda de armas.
263
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Entendeu?
264
00:16:32,408 --> 00:16:35,119
Na verdade,
aí vem o nosso negócio.
265
00:16:37,246 --> 00:16:38,372
Jake Penson!
266
00:16:38,455 --> 00:16:41,041
Quanto tempo, filho da puta!
267
00:16:45,462 --> 00:16:47,297
Como vai, meu amigo?
268
00:16:49,717 --> 00:16:52,594
Tenho a solução
pra sua venda de armas.
269
00:16:55,639 --> 00:16:58,684
Não posso mexer um dedo
sem a permissão do cartel.
270
00:16:59,643 --> 00:17:02,146
Acontece que tenho um comprador
271
00:17:03,063 --> 00:17:05,566
que levaria
o carregamento inteiro
272
00:17:05,649 --> 00:17:08,318
lá pra Ásia.
273
00:17:10,320 --> 00:17:11,321
Você e eu
274
00:17:12,614 --> 00:17:14,950
só temos que incluir
os mexicanos.
275
00:17:17,161 --> 00:17:18,162
Saúde!
276
00:17:23,042 --> 00:17:24,752
Um mescal, por favor.
277
00:17:28,797 --> 00:17:32,342
- Você ficou muito bêbado ontem.
- Até subi no balcão.
278
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
Mais dois, por favor.
279
00:17:44,438 --> 00:17:45,773
Como você está?
280
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
Olha só.
281
00:17:48,317 --> 00:17:52,696
Sei que, pra você, estar comigo é
como repetir a história dos seus pais.
282
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Mas é coisa da sua cabeça.
283
00:17:56,366 --> 00:17:58,911
Se seu plano é
boicotar o que temos
284
00:17:58,994 --> 00:18:03,665
só pra provar que sempre soube
como isso ia terminar,
285
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
vai em frente.
286
00:18:07,002 --> 00:18:08,754
Mas eu te amo demais.
287
00:18:09,838 --> 00:18:11,465
E estou te esperando.
288
00:18:14,218 --> 00:18:16,887
Leve o tempo que precisar,
tá bom?
289
00:18:18,263 --> 00:18:19,723
Vou estar aqui.
290
00:18:33,487 --> 00:18:34,863
Amigão!
291
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Vou matar ela!
292
00:18:37,366 --> 00:18:39,326
Ele era um puta traidor!
293
00:18:39,409 --> 00:18:41,411
Você é um perigo pros outros.
294
00:18:41,495 --> 00:18:44,665
Se não superar isso,
vai ser um risco pros colegas.
295
00:18:46,750 --> 00:18:47,709
Beto!
296
00:18:49,461 --> 00:18:52,297
Desculpa, cara.
Eu te liguei muitas vezes.
297
00:18:52,798 --> 00:18:53,632
O que foi?
298
00:18:54,341 --> 00:18:56,260
Novidade da venda de armas?
299
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Não.
300
00:18:59,054 --> 00:19:00,139
Estou esperando.
301
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
Falou com o Archi?
Ele não me atende.
302
00:19:03,767 --> 00:19:05,811
Não, cara. Não sei nada.
303
00:19:06,395 --> 00:19:10,524
Deixei mensagem, mas não me ligou.
A Gloria ia à casa dele.
304
00:19:11,066 --> 00:19:11,942
E você?
305
00:19:12,776 --> 00:19:13,902
Como está tudo?
306
00:19:17,030 --> 00:19:17,948
Melhor.
307
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
- Isso é bom.
- Melhor.
308
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
Já falou
com a psicóloga designada?
309
00:19:23,203 --> 00:19:25,622
- Vou semana que vem.
- Legal.
310
00:19:25,706 --> 00:19:28,041
Ótimo. Então vamos começar.
311
00:19:29,459 --> 00:19:30,419
Vamos nessa!
312
00:19:47,978 --> 00:19:50,439
LABORATÓRIO DE ANÁLISES CLÍNICAS
313
00:20:01,408 --> 00:20:03,660
Por que não atende o telefone?
314
00:20:04,286 --> 00:20:05,996
Estamos te ligando.
315
00:20:16,131 --> 00:20:17,507
Eu fiz merda.
316
00:20:18,759 --> 00:20:20,385
Usei MDMA com uma garota.
317
00:20:24,890 --> 00:20:26,016
Com quem?
318
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Não importa.
319
00:20:29,353 --> 00:20:32,522
Mas fiz uma cagada
e estraguei a vida.
320
00:20:33,023 --> 00:20:35,025
Sentimos muito a sua falta lá.
321
00:20:35,776 --> 00:20:37,694
Também sinto falta de vocês.
322
00:20:39,238 --> 00:20:41,531
Nós vamos ficar bem. Olha.
323
00:20:42,032 --> 00:20:43,742
Achamos uma coisa.
324
00:20:44,993 --> 00:20:47,537
Uns documentos pra apelação.
325
00:20:48,288 --> 00:20:50,415
Vai poder voltar logo.
326
00:20:51,166 --> 00:20:52,125
Vai dar certo.
327
00:20:53,126 --> 00:20:54,044
Obrigado.
328
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
Vamos ficar bem.
329
00:21:09,017 --> 00:21:11,186
Não use drogas, por favor.
330
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
Não vou usar.
331
00:21:13,897 --> 00:21:14,898
Me desculpa.
332
00:21:25,826 --> 00:21:26,743
Cheguei, chefe.
333
00:21:28,996 --> 00:21:31,123
- Fala.
- Calma. Já resolvi.
334
00:21:31,915 --> 00:21:35,127
O negócio foi fechado.
A carga está limpa.
335
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Sem rastreadores.
O Garito verificou.
336
00:21:37,671 --> 00:21:40,340
O dinheiro já vem.
As armas foram vendidas.
337
00:21:40,924 --> 00:21:42,301
Negócio fechado, amigo.
338
00:21:45,721 --> 00:21:48,223
Charly, você é foda.
Tanto faz o que digam.
339
00:21:48,307 --> 00:21:49,182
Boa!
340
00:21:49,766 --> 00:21:51,184
Vamos comemorar.
341
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Consegue uns doces?
342
00:21:55,063 --> 00:21:59,192
E aquela puta que traiu a gente
tem que ser convidada pra vir hoje.
343
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
Vou garantir que ela venha.
344
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
Isso mesmo.
345
00:22:18,545 --> 00:22:20,547
Oi, Ema. É a Rosa.
346
00:22:20,630 --> 00:22:23,300
Vai ter uma festa hoje
e querem sua presença.
347
00:22:23,383 --> 00:22:24,968
Vão pagar o dobro.
348
00:22:26,803 --> 00:22:30,265
Que ótimo!
Me passa os detalhes. Obrigada.
349
00:22:40,984 --> 00:22:44,363
Escutem. Achamos alguém
pra falar das armas.
350
00:22:45,405 --> 00:22:46,907
É um amigo seu.
351
00:22:47,699 --> 00:22:50,786
- Quem?
- O Garo. Vamos lá ver ele.
352
00:22:54,039 --> 00:22:55,582
E aí, Garito?
353
00:22:57,334 --> 00:22:58,752
Está aqui, Garito?
354
00:22:58,835 --> 00:22:59,836
Oi.
355
00:23:01,171 --> 00:23:02,172
Por onde andava?
356
00:23:02,714 --> 00:23:03,965
Já sabemos, cara.
357
00:23:04,716 --> 00:23:06,176
Foi dar uma voltinha.
358
00:23:06,760 --> 00:23:08,261
Não estou entendendo.
359
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
O que sabe de uma venda de armas?
Não vou repetir.
360
00:23:11,681 --> 00:23:13,683
Querem trocar
suas armas nojentas?
361
00:23:13,767 --> 00:23:16,103
- Esse cuzão.
- Sem gracinha, tá?
362
00:23:16,686 --> 00:23:19,189
Uma ligação,
e vai direto pro xadrez.
363
00:23:19,272 --> 00:23:23,610
Cara, só queremos achar o puto
gringo que trouxe o carregamento.
364
00:23:23,693 --> 00:23:28,490
Não nos importam seus clientes,
mas se souberem que você é informante…
365
00:23:28,573 --> 00:23:32,077
Já sabe o que eles fazem
quando descobrem um traidor.
366
00:23:36,873 --> 00:23:40,127
- Tá bom. A venda já aconteceu.
- Continua.
367
00:23:40,210 --> 00:23:43,880
Só ajudei a verificar se as armas
não tinham rastreadores.
368
00:23:43,964 --> 00:23:45,048
O que mais?
369
00:23:45,132 --> 00:23:46,842
Vão comemorar num rancho.
370
00:23:46,925 --> 00:23:49,052
E onde fica esse rancho?
371
00:23:53,473 --> 00:23:55,100
Não sei o que dizer, Nico.
372
00:23:56,143 --> 00:23:59,396
Ir contra o secretário
de Segurança é uma loucura.
373
00:23:59,479 --> 00:24:02,441
Podem te acusar de andar armado
na suspensão.
374
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
É, mas se mataram o Temo,
isso não pode ficar assim.
375
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Não posso fazer nada sem provas.
376
00:24:15,328 --> 00:24:17,456
- Oi.
- Sei onde encontrar o Yahir.
377
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
Fala, Cri.
378
00:24:23,753 --> 00:24:26,047
Jake Penson já
vendeu o carregamento.
379
00:24:26,131 --> 00:24:28,675
Eles vão dar
um festão pra celebrar.
380
00:24:28,758 --> 00:24:32,220
É onde vamos pegar ele.
Já temos o local da festa.
381
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
É num rancho
no Corredor Tijuana-Rosarito.
382
00:24:35,140 --> 00:24:36,141
Tá bom.
383
00:24:36,224 --> 00:24:39,978
Tenham muito cuidado.
Lá é uma área bem perigosa.
384
00:24:40,061 --> 00:24:43,773
Vão nos avisando se localizarem
ou virem ele, qualquer coisa.
385
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Entendido, chefe.
Vamos te informar de tudo.
386
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Então tá.
387
00:24:50,113 --> 00:24:52,199
Olha aqui. É o Yahir.
388
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
A foto é de uns anos atrás.
Estava novo.
389
00:24:54,743 --> 00:24:57,370
Dizem que está
mais acabado agora.
390
00:24:57,454 --> 00:24:59,623
- Vamos lá ou não?
- Você manda.
391
00:25:31,988 --> 00:25:33,907
Sr. Conrad, ótima festa.
392
00:26:03,353 --> 00:26:04,396
- Alô.
- Archi.
393
00:26:04,479 --> 00:26:08,400
Escuta, não tenho muito tempo.
Estou numa festa que está estranha.
394
00:26:08,483 --> 00:26:12,362
Tem muitos caras armados.
Por favor, vem me buscar.
395
00:26:12,445 --> 00:26:15,782
Como assim? Me manda
sua localização em tempo real.
396
00:26:15,865 --> 00:26:18,243
Não dá.
Eles pegaram os celulares.
397
00:26:18,326 --> 00:26:20,704
- Estou ligando de um reserva.
- Onde é?
398
00:26:20,787 --> 00:26:25,458
Viemos rumo a Rosarito pelo Corredor
2000. Depois da represa, tem um posto.
399
00:26:25,542 --> 00:26:27,961
Viramos à esquerda e chegamos.
400
00:26:28,044 --> 00:26:29,713
Archi, é muito importante…
401
00:26:30,338 --> 00:26:31,840
O Conrad está aqui.
402
00:26:31,923 --> 00:26:33,717
Como o Conrad está aí?
403
00:26:35,176 --> 00:26:36,177
Ema!
404
00:26:41,975 --> 00:26:42,976
É aqui.
405
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Nico…
406
00:26:49,608 --> 00:26:50,775
Não brinca, cara.
407
00:26:52,235 --> 00:26:53,236
Vamos.
408
00:26:54,529 --> 00:26:56,448
- Me dá cobertura.
- Vou atrás.
409
00:27:10,211 --> 00:27:12,339
Oi, você conhece o Yahir?
410
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
Charly, me ajuda. Me tira daqui.
411
00:27:23,725 --> 00:27:25,518
Esse cara vai me matar.
412
00:27:25,602 --> 00:27:27,354
Por favor.
413
00:27:27,437 --> 00:27:30,190
Isso é por falar
com seus amigos policiais.
414
00:27:30,273 --> 00:27:32,400
Se cooperar,
eles podem te ajudar.
415
00:27:32,901 --> 00:27:35,320
Me ajuda.
Eles só querem o Conrad.
416
00:27:35,403 --> 00:27:36,404
Por favor…
417
00:27:49,626 --> 00:27:51,544
- Vou por aqui.
- Tá.
418
00:27:58,927 --> 00:28:00,011
Ai, merda!
419
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
O que foi?
420
00:28:07,435 --> 00:28:08,770
Não sei se é ele.
421
00:28:12,941 --> 00:28:14,526
- Não.
- Nico…
422
00:28:21,157 --> 00:28:22,617
Pode ser ele.
423
00:28:24,786 --> 00:28:26,287
Pode vir pra cá?
424
00:28:27,580 --> 00:28:29,082
- Eita, Nico.
- Vem cá.
425
00:28:29,958 --> 00:28:32,877
- Qual é o nome do seu amigo?
- Yahir.
426
00:28:34,713 --> 00:28:35,797
Yahir.
427
00:28:40,552 --> 00:28:43,221
- Oi, Yahir. Ô cara.
- Yahir.
428
00:28:43,304 --> 00:28:45,265
- Acorda.
- Oi.
429
00:28:46,015 --> 00:28:47,767
- Está desmaiado.
- Ah, não…
430
00:28:49,102 --> 00:28:50,186
Vamos tirar ele.
431
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Espera aí.
432
00:28:52,689 --> 00:28:53,857
Um, dois, três.
433
00:28:55,108 --> 00:28:57,277
- Pegou ele?
- Peguei.
434
00:29:13,752 --> 00:29:15,378
Acho que te conheço.
435
00:29:20,967 --> 00:29:22,177
Espera aí.
436
00:29:23,261 --> 00:29:24,804
- Tudo bem aí?
- Tá.
437
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Vamos sair daqui.
438
00:29:29,267 --> 00:29:31,770
Vamos pra minha casa.
É mais perto.
439
00:29:31,853 --> 00:29:33,062
Charly, por favor.
440
00:29:40,862 --> 00:29:42,405
Quero dançar
441
00:29:43,448 --> 00:29:44,949
bem devagar.
442
00:29:51,664 --> 00:29:52,665
Para.
443
00:29:53,208 --> 00:29:54,209
Aqui.
444
00:29:57,670 --> 00:29:59,964
Tem dois seguranças armados.
445
00:30:14,604 --> 00:30:15,605
É o Archi.
446
00:30:16,189 --> 00:30:17,398
E aí? Tudo bem?
447
00:30:17,482 --> 00:30:21,361
Beto, a Ema está numa festa
perto da represa e viu o Conrad!
448
00:30:21,945 --> 00:30:24,113
Tem certeza?
Como pode ser o Conrad?
449
00:30:24,197 --> 00:30:25,532
Ela disse que é ele.
450
00:30:25,615 --> 00:30:28,451
- A ligação caiu.
- Perto da represa?
451
00:30:28,535 --> 00:30:30,245
No Corredor Rosarito.
452
00:30:30,328 --> 00:30:31,538
Ela viu ele lá.
453
00:30:32,038 --> 00:30:34,123
Olha lá, é o Charly Soto.
454
00:30:34,207 --> 00:30:35,333
Puta merda!
455
00:30:35,416 --> 00:30:38,711
Se o Charly Soto está aqui,
o Conrad também deve estar.
456
00:30:38,795 --> 00:30:40,505
Tirem a Ema daí!
457
00:30:43,424 --> 00:30:45,301
Camila, volta pro carro.
458
00:30:45,385 --> 00:30:48,137
Pede reforços
pra Guarda Nacional e a Estadual.
459
00:30:48,221 --> 00:30:50,640
- Isso.
- Toma muito cuidado.
460
00:30:50,723 --> 00:30:51,724
Obrigado, Camila.
461
00:30:57,522 --> 00:30:58,731
Espera, calma.
462
00:31:00,942 --> 00:31:01,943
Assim.
463
00:31:02,819 --> 00:31:04,445
Estou segurando.
464
00:31:04,529 --> 00:31:05,572
Vai primeiro.
465
00:31:05,655 --> 00:31:07,282
Um passo pra cima.
466
00:31:13,037 --> 00:31:14,038
Meu Deus!
467
00:31:15,415 --> 00:31:17,375
- Vai ficar bem. Calma.
- Isso.
468
00:31:17,458 --> 00:31:19,586
Fica calmo.
469
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
Vai ficar bem. Respira.
470
00:31:26,301 --> 00:31:27,302
Respira.
471
00:31:28,511 --> 00:31:30,346
Já vai passar, rapaz.
472
00:31:30,889 --> 00:31:31,890
Respira.
473
00:31:36,185 --> 00:31:38,521
Quem são vocês e o que querem?
474
00:31:41,608 --> 00:31:46,696
Seria uma pena
estragar essa carinha linda.
475
00:31:52,952 --> 00:31:54,370
Por que fez aquilo?
476
00:31:56,706 --> 00:31:59,876
Os dois seguranças
estão sozinhos. Está pronto?
477
00:32:05,965 --> 00:32:08,426
O Charly me disse
478
00:32:08,509 --> 00:32:12,347
que você era amiga daquela garota
que morreu tragicamente
479
00:32:12,430 --> 00:32:14,724
na banheira
do meu quarto no hotel.
480
00:32:16,517 --> 00:32:19,604
Uma piranha como você.
Qual era o nome dela?
481
00:32:28,696 --> 00:32:30,198
Foi por vingança?
482
00:32:30,281 --> 00:32:32,450
Porque isso eu consigo entender.
483
00:32:33,910 --> 00:32:34,953
Acertou.
484
00:32:36,245 --> 00:32:37,330
O que foi isso?
485
00:32:39,540 --> 00:32:41,042
No chão!
486
00:32:41,125 --> 00:32:42,126
Merda!
487
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
- Polícia!
- Não atira!
488
00:32:44,253 --> 00:32:45,254
Beto!
489
00:32:46,381 --> 00:32:47,382
No chão!
490
00:32:47,465 --> 00:32:49,175
Polícia! No chão!
491
00:32:51,636 --> 00:32:52,637
Charly, vamos!
492
00:32:54,389 --> 00:32:57,767
Jake Penson, você está preso!
Não se mexe!
493
00:32:57,850 --> 00:32:58,810
Cadê o Conrad?
494
00:32:59,602 --> 00:33:00,687
De joelhos!
495
00:33:00,770 --> 00:33:01,729
Cadê o Conrad?
496
00:33:04,524 --> 00:33:07,402
Fica parado aí, babaca!
Paradinho.
497
00:33:07,485 --> 00:33:08,903
- Não se mexam!
- Calma.
498
00:33:08,987 --> 00:33:10,363
Parados! Polícia!
499
00:33:10,446 --> 00:33:12,156
Calma. Não atirem.
500
00:33:12,824 --> 00:33:13,825
Estamos parados.
501
00:33:14,617 --> 00:33:15,618
Parado aí!
502
00:33:18,871 --> 00:33:21,457
Conrad, se renda! Está cercado!
503
00:33:23,042 --> 00:33:25,336
Isso, cheguem mais perto.
504
00:33:27,463 --> 00:33:28,589
Larga a arma.
505
00:33:29,173 --> 00:33:30,049
Agora!
506
00:33:30,133 --> 00:33:32,677
Eu não quero negociar.
507
00:33:32,760 --> 00:33:35,304
Quero que vocês vejam isso.
508
00:33:35,888 --> 00:33:37,223
Larga a arma.
509
00:34:03,416 --> 00:34:04,500
Escuta, Yahir.
510
00:34:06,586 --> 00:34:09,130
Diga o que aconteceu
na Sonhos Sem Fronteiras.
511
00:34:09,213 --> 00:34:12,091
Somos policiais
e estamos investigando eles.
512
00:34:13,134 --> 00:34:15,178
Nós só queremos ajudar.
513
00:34:15,803 --> 00:34:18,639
Seu testemunho
pode nos ajudar a pegar eles.
514
00:34:24,854 --> 00:34:26,439
Você está bem?
515
00:34:29,817 --> 00:34:30,818
Estou aqui.
516
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
O que vai fazer?
517
00:34:57,637 --> 00:34:58,930
Me dá a arma.
518
00:35:11,359 --> 00:35:12,235
Não, cara.
519
00:35:13,486 --> 00:35:14,570
Pega, por favor.
520
00:35:24,205 --> 00:35:25,373
Sai daqui, agora.
521
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
Ajuda a gente.
522
00:35:40,888 --> 00:35:44,517
Não queremos que isso continue,
muito menos com crianças.
523
00:35:49,021 --> 00:35:50,189
Eles me disseram…
524
00:35:52,608 --> 00:35:55,736
Disseram que uns gringos
tinham me adotado.
525
00:35:56,487 --> 00:35:57,989
Mas eles me encarceraram.
526
00:35:58,072 --> 00:36:00,408
Tinha mais crianças,
todas maltratadas.
527
00:36:04,912 --> 00:36:06,664
Eles nos levavam a casas,
528
00:36:08,207 --> 00:36:09,417
a festas…
529
00:36:10,418 --> 00:36:12,461
Faziam o que queriam com a gente.
530
00:36:14,422 --> 00:36:16,924
Lembra quem te levou
pros Estados Unidos?
531
00:36:19,635 --> 00:36:22,305
Um padre chamado Jerry
532
00:36:22,388 --> 00:36:23,389
ou Terry.
533
00:36:24,724 --> 00:36:26,517
O padre Murphy sabia disso?
534
00:36:28,227 --> 00:36:29,896
Não só sabia,
535
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
foi ele.
536
00:36:35,985 --> 00:36:38,279
Ele me escolheu
e me mandou pra lá.
537
00:36:40,406 --> 00:36:42,909
Era o padre Murphy
que nos escolhia.
538
00:36:56,214 --> 00:37:00,176
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
539
00:37:01,305 --> 00:38:01,611
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-