"The Gringo Hunters" Episode #1.11
ID | 13214792 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.11 |
Release Name | Los.Gringo.Hunters.S01E11.Anybody.call.a.cop.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32295818 |
Format | srt |
1
00:00:05,922 --> 00:00:07,215
O que você é do Chendo?
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,467
É pai do meu filho.
Não estamos juntos.
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,721
Soltem ela.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,432
Obrigado.
O povo está muito emocionado.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,517
Ter uma casa é o sonho deles.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,185
Você não passou no teste.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,231
Por alterar provas no caso
Cuauhtémoc Lozano, está suspenso.
8
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
Quem você pensa que é?
9
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
Sei o que está fazendo.
10
00:00:27,235 --> 00:00:30,363
Ele é o secretário de Segurança.
Faz o que quer.
11
00:00:30,447 --> 00:00:33,158
- Vão à merda.
- O Chendo conhece esses caras?
12
00:00:33,241 --> 00:00:35,869
Ele vai me ajudar
a achar o Yahir.
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,454
Ô cara.
14
00:00:37,537 --> 00:00:39,956
O que aconteceu
na Sonhos Sem Fronteiras?
15
00:00:40,040 --> 00:00:42,417
Disseram
que uns gringos me adotaram.
16
00:00:42,500 --> 00:00:44,836
Me encarceraram.
Tinha mais crianças.
17
00:00:44,919 --> 00:00:48,173
- Faziam o que queriam.
- O padre Murphy sabia?
18
00:00:48,256 --> 00:00:51,676
Ele me mandou. Era
o padre Murphy que nos escolhia.
19
00:00:53,762 --> 00:00:56,097
Não tem ninguém melhor.
20
00:00:56,181 --> 00:00:57,348
Não tem…
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,476
Topeka, Topeka…
22
00:00:59,559 --> 00:01:00,393
Eu sou luz e…
23
00:01:00,477 --> 00:01:02,729
- Tá, obrigada.
- Senhoras e senhores!
24
00:01:02,812 --> 00:01:07,233
Vamos receber Leslie Drexel!
25
00:01:13,114 --> 00:01:14,574
Obrigada!
26
00:01:14,657 --> 00:01:16,201
Muito obrigada!
27
00:01:20,371 --> 00:01:21,456
Oi, gente!
28
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
CONFERÊNCIA TRUE COIN
29
00:01:29,631 --> 00:01:32,509
Tá bom. Vamos acalmar.
30
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Muito obrigada por virem.
31
00:01:35,011 --> 00:01:37,555
Sei que muitos já sabem de cor,
32
00:01:37,639 --> 00:01:40,850
então, por favor, repitam comigo!
33
00:01:41,768 --> 00:01:45,021
Eu sou um ímã irresistível.
34
00:01:45,105 --> 00:01:47,774
Eu sou um ímã irresistível!
35
00:01:47,857 --> 00:01:49,776
Para tudo que me pertence!
36
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
Para tudo que me pertence!
37
00:01:51,778 --> 00:01:53,154
Por direito divino!
38
00:01:53,238 --> 00:01:55,323
Merda! Sai da frente!
39
00:01:56,616 --> 00:01:57,700
Ei!
40
00:02:00,870 --> 00:02:02,497
Tem um motivo
41
00:02:02,580 --> 00:02:05,834
para os ricos enriquecerem,
e os pobres empobrecerem.
42
00:02:05,917 --> 00:02:07,127
Sabem qual é?
43
00:02:07,210 --> 00:02:08,962
- Não!
- Qual é?
44
00:02:09,045 --> 00:02:10,213
Informação.
45
00:02:18,346 --> 00:02:21,599
Há três anos,
eu estava desempregada,
46
00:02:21,683 --> 00:02:27,105
e foi só quando comecei
a entender as criptomoedas
47
00:02:27,188 --> 00:02:29,274
que toda a minha vida mudou.
48
00:02:34,654 --> 00:02:38,199
Eu peguei
meus últimos dois mil dólares
49
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
e transformei em dez mil.
50
00:02:39,868 --> 00:02:42,829
Depois em 100 mil dólares!
51
00:02:44,205 --> 00:02:46,416
E depois em milhões!
52
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:02:55,049 --> 00:02:58,261
É! E isso não foi
ao longo de 20 anos.
54
00:02:58,344 --> 00:03:01,848
Foi tudo nos últimos três anos!
55
00:03:03,892 --> 00:03:06,811
Quero mostrar
a vocês como se faz! É!
56
00:03:08,771 --> 00:03:10,023
- Isso!
- Cadê ela?
57
00:03:10,106 --> 00:03:12,066
- Aqui!
- Quem vocês querem?
58
00:03:12,150 --> 00:03:13,193
O que é isso?
59
00:03:13,276 --> 00:03:14,444
Ela está no palco!
60
00:03:16,613 --> 00:03:17,697
E você!
61
00:03:19,199 --> 00:03:20,325
E você!
62
00:03:20,408 --> 00:03:21,326
Isso aí!
63
00:03:21,409 --> 00:03:22,410
- Vamos…
- Isso!
64
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
Que porra está acontecendo?
65
00:03:29,209 --> 00:03:30,460
O FBI está aqui.
66
00:03:30,543 --> 00:03:31,753
FUGITIVOS PROCURADOS
67
00:03:31,836 --> 00:03:33,463
Fodeu! Vamos embora!
68
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Onde está Leslie Drexel?
69
00:03:40,261 --> 00:03:41,971
Vão por lá. Vão!
70
00:03:44,349 --> 00:03:45,934
- Pra onde?
- Por aqui.
71
00:03:52,190 --> 00:03:54,776
Não tem ninguém melhor…
72
00:03:55,360 --> 00:03:56,778
Não tem ninguém melhor.
73
00:04:08,748 --> 00:04:10,250
- Parado!
- Para aí!
74
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
- Mãos pra cima!
- Levanta as mãos!
75
00:04:12,460 --> 00:04:14,045
Parado! Cadê ela?
76
00:04:14,128 --> 00:04:16,631
Eu não sei!
Nem imagino onde ela está.
77
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
- Eu não sei de nada.
- Não é ela.
78
00:04:18,925 --> 00:04:21,261
Eu não sei. Vai com calma.
79
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
Mãos na cabeça!
80
00:04:23,429 --> 00:04:25,223
- Fica quieto!
- Não atira.
81
00:04:25,306 --> 00:04:27,433
- Onde está Leslie Drexel?
- Merda!
82
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
Desgraça! Merda!
83
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
- Como alguém vende crianças?
- É um filho da puta.
84
00:04:43,992 --> 00:04:48,288
Vivemos num mundo perdido mesmo.
O cara deveria cuidar delas.
85
00:04:48,371 --> 00:04:51,124
Não pode ficar solto.
Temos que prender ele.
86
00:04:51,207 --> 00:04:53,001
E o gringo nos EUA.
87
00:04:53,084 --> 00:04:56,170
Queremos dar todas as provas
contra o Murphy nos EUA,
88
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
pro mandado de prisão.
89
00:04:57,839 --> 00:05:00,216
É,
Mas já viram como funciona aqui.
90
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
Uma ligação do Meyer, e a pessoa
é solta no dia seguinte.
91
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
- Tá.
- Bom dia.
92
00:05:06,431 --> 00:05:08,725
- Tudo bem. Bom dia.
- Bom dia.
93
00:05:09,892 --> 00:05:11,144
Olha só!
94
00:05:11,227 --> 00:05:13,771
Já estão cuidando
da Rainha da Cripto.
95
00:05:15,064 --> 00:05:16,274
Pois é.
96
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Eu disse ao FBI que podem
contar com o nosso apoio.
97
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
Já mandaram as informações.
98
00:05:22,363 --> 00:05:23,448
Em que pé estamos?
99
00:05:23,531 --> 00:05:24,449
Diga, Cami.
100
00:05:26,117 --> 00:05:28,995
Leslie Drexel é uma
das mais procuradas pelo FBI.
101
00:05:29,078 --> 00:05:33,875
Fundou a True Coin, um esquema de pirâmide
que fraudou mais de US$ 50 milhões.
102
00:05:33,958 --> 00:05:35,501
É fugitiva desde 2019.
103
00:05:35,585 --> 00:05:38,588
Ela continua fraudando,
mas sem deixar rastros.
104
00:05:38,671 --> 00:05:42,508
O FBI confirmou que Drexel estava
na Cidade do México em 2020.
105
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
Pode estar morando aqui.
106
00:05:44,927 --> 00:05:47,347
Há uma semana,
a irmã da Leslie, Dorothy,
107
00:05:47,430 --> 00:05:49,223
se hospedou num spa em Cancún.
108
00:05:49,307 --> 00:05:51,184
Supostamente continua lá,
109
00:05:51,267 --> 00:05:54,896
mas o FBI confirmou que ela
viajou pra Tijuana uma hora atrás.
110
00:05:54,979 --> 00:05:57,648
Acham que veio pro
casamento da Leslie.
111
00:05:58,858 --> 00:06:03,404
Queremos ir ao aeroporto pra seguir
ela e ver se nos leva à fugitiva.
112
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
- Ótimo. Qualquer progresso, me informem.
- Sim, senhor.
113
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
Tem muita gente de olho em vocês.
114
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
E não permito nenhum erro.
115
00:06:18,711 --> 00:06:20,711
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
116
00:06:20,713 --> 00:06:21,923
Parem, por favor!
117
00:06:23,007 --> 00:06:24,384
Fica calmo, cara.
118
00:06:24,467 --> 00:06:28,096
Sei que sente que vai morrer,
mas não vai, tá?
119
00:06:29,472 --> 00:06:31,974
Vamos te levar
a um lugar pra te ajudarem.
120
00:06:32,058 --> 00:06:34,394
Precisamos
de uma dose urgente pra ele.
121
00:06:34,477 --> 00:06:37,063
A abstinência
dá vontade de arrancar a pele.
122
00:06:37,146 --> 00:06:39,190
Quer comprar fentanil pra ele?
123
00:06:39,273 --> 00:06:40,942
- Sim!
- Cala a boca!
124
00:06:41,025 --> 00:06:43,820
Heroína, inalada ou fumada,
vai ser mais suave.
125
00:06:43,903 --> 00:06:45,029
Isso! Sim!
126
00:06:45,113 --> 00:06:47,365
Preciso de algo, qualquer coisa!
127
00:06:47,448 --> 00:06:51,119
Se a gente levar ele
a um hospital ou reabilitação,
128
00:06:51,202 --> 00:06:52,787
vão saber onde estamos.
129
00:06:52,870 --> 00:06:53,830
Eu sei.
130
00:06:53,913 --> 00:06:55,832
Se não me derem, não vou depor.
131
00:06:55,915 --> 00:06:58,209
Vão se foder! Não vou falar!
132
00:07:00,211 --> 00:07:03,297
Escuta. Você conhece
alguém de confiança que venda?
133
00:07:04,006 --> 00:07:05,091
Parados! Polícia!
134
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Pra trás!
135
00:07:06,467 --> 00:07:08,678
- Calma aí!
- Parados!
136
00:07:08,761 --> 00:07:10,304
Somos policiais também!
137
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
Eu não fiz nada!
138
00:07:11,597 --> 00:07:13,933
- Vamos!
- Por que estão levando ele?
139
00:07:14,016 --> 00:07:16,394
- Socorro!
- Anda, rapaz!
140
00:07:16,477 --> 00:07:17,937
Não podem levar ele!
141
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
- Somos policiais.
- Aonde vão levar ele?
142
00:07:20,565 --> 00:07:22,650
- Estão acusando de quê?
- Pra trás!
143
00:07:22,733 --> 00:07:24,610
- Socorro!
- Vamos!
144
00:07:27,989 --> 00:07:29,365
Levaram o Yahir.
145
00:07:29,449 --> 00:07:31,409
- O quê?
- Não deu pra fazer nada.
146
00:07:31,492 --> 00:07:33,119
Espera aí. Quem foi?
147
00:07:33,202 --> 00:07:36,122
O Ortega está dois
passos à nossa frente.
148
00:07:36,205 --> 00:07:38,624
Temos que dar
um jeito de observar ele.
149
00:07:38,708 --> 00:07:41,335
O secretário de Segurança?
Fala sério, Nico!
150
00:07:42,587 --> 00:07:43,713
Manda a Camila.
151
00:07:43,796 --> 00:07:45,214
Não tem outra opção.
152
00:07:47,925 --> 00:07:48,759
O que foi?
153
00:07:49,969 --> 00:07:51,512
- Não consigo.
- Consegue!
154
00:07:51,596 --> 00:07:54,640
Você é parente. Ele
confia em você. Até te pôs aqui.
155
00:07:54,724 --> 00:07:56,517
Não sei se ele confia em mim.
156
00:07:56,601 --> 00:07:57,977
Claro que confia.
157
00:07:58,060 --> 00:08:00,813
O que querem?
Que eu ponha um GPS nele?
158
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
- Mais que isso.
- Mais?
159
00:08:02,857 --> 00:08:05,443
Precisamos saber
o que vai fazer, com quem.
160
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
- O que conversa.
- E com quem.
161
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
É pra pôr uma escuta?
162
00:08:08,988 --> 00:08:10,448
- Sim.
- Várias.
163
00:08:10,531 --> 00:08:11,991
Onde puder - Em tudo.
164
00:08:12,074 --> 00:08:13,743
- Precisa nos ajudar.
- É.
165
00:08:13,826 --> 00:08:16,496
Bom, se tivessem dito antes,
166
00:08:17,163 --> 00:08:19,707
daria certo,
porque hoje é aniversário dele.
167
00:08:19,790 --> 00:08:21,834
Fui convidada, mas não confirmei.
168
00:08:21,918 --> 00:08:23,961
- Ótimo.
- Temos escutas.
169
00:08:24,045 --> 00:08:26,130
- Quantas?
- O Archi tem cinco.
170
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
Quem vai ficar aqui?
171
00:08:27,715 --> 00:08:29,342
- De boa.
- Nem esquenta.
172
00:08:29,425 --> 00:08:30,635
Isso é o de menos.
173
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
Não acha que colocamos
a Camila numa posição,
174
00:08:44,899 --> 00:08:47,360
sei lá, incômoda?
175
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
Não é muita pressão?
176
00:08:49,695 --> 00:08:50,863
Fico preocupado.
177
00:08:52,907 --> 00:08:54,450
Ela vai se sair bem, cara.
178
00:08:56,911 --> 00:08:57,954
Confia.
179
00:09:00,081 --> 00:09:01,082
É mesmo.
180
00:09:01,749 --> 00:09:03,417
Confio, mas me preocupo.
181
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
Atenção. Ela vai sair.
182
00:09:07,463 --> 00:09:10,841
É um SUV cinza-escuro
com placa do Texas.
183
00:09:10,925 --> 00:09:13,844
Repito. Um SUV cinza-escuro
com placa do Texas.
184
00:09:13,928 --> 00:09:15,888
Copiado. Já vimos ela.
185
00:09:15,972 --> 00:09:18,015
Ela está saindo. Vamos seguir.
186
00:09:18,099 --> 00:09:20,893
Estou saindo do estacionamento,
atrás dela.
187
00:09:20,977 --> 00:09:22,270
- Câmbio.
- Copiado.
188
00:09:22,353 --> 00:09:23,396
Vamos.
189
00:09:24,647 --> 00:09:26,148
Pisa fundo.
190
00:09:38,077 --> 00:09:40,830
O Temo morreu
tentando desmantelar isso.
191
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
Acha que eles mataram ele?
192
00:09:45,293 --> 00:09:47,211
Era o único jeito de calar ele.
193
00:09:47,295 --> 00:09:52,091
Ainda não sei como, mas tenho certeza
que o Ortega tem a ver com o assassinato.
194
00:09:53,009 --> 00:09:54,927
O Gildardo? É sério?
195
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
A investigação
aponta o envolvimento dele.
196
00:09:58,764 --> 00:10:01,309
Como se denuncia
o secretário de Segurança?
197
00:10:01,392 --> 00:10:04,645
Não podemos denunciar
até ter provas contundentes.
198
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
Nem acredito nisso.
199
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Eles eram tão amigos.
200
00:10:10,776 --> 00:10:13,779
Bom, eles eram muito amigos até…
201
00:10:18,284 --> 00:10:21,203
- Lembra do caso do Mochadedos?
- Quem?
202
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
Você era muito nova.
203
00:10:22,705 --> 00:10:25,249
Claro. A operação
em que o Temo e o Ortega
204
00:10:25,333 --> 00:10:29,337
pegaram quem sequestrou e matou
a filha do Meyer-Rodríguez.
205
00:10:29,420 --> 00:10:32,256
As coisas não saíram
como o Temo planejou.
206
00:10:33,466 --> 00:10:34,508
Ortega foi antes.
207
00:10:35,092 --> 00:10:37,094
Quando o Temo
chegou com a equipe,
208
00:10:37,178 --> 00:10:40,556
o Ortega já tinha
matado todo mundo, e sozinho.
209
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
O Temo nunca
engoliu a história do Ortega.
210
00:10:46,812 --> 00:10:48,814
Ele disse algo ou denunciou?
211
00:10:48,898 --> 00:10:52,818
Sim, falou com o chefe da Polícia
Estadual que comandava na época,
212
00:10:52,902 --> 00:10:57,907
mas mandaram ele parar e disseram
que o estado precisava de heróis.
213
00:10:57,990 --> 00:11:01,243
O Temo teve que aceitar
a medalha com o Ortega.
214
00:11:01,327 --> 00:11:03,871
Quem era o chefe na época?
215
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Víctor Cisneros.
216
00:11:07,291 --> 00:11:08,626
Que descanse em paz.
217
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
Não sei se pode
perguntar a outra pessoa.
218
00:11:16,717 --> 00:11:17,843
Alô.
219
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Obrigada por fazer café.
220
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
- Às ordens. Está tudo bem?
- Mais ou menos.
221
00:11:22,556 --> 00:11:24,684
Não paro de pensar
no que aconteceu.
222
00:11:26,310 --> 00:11:28,020
Não foi uma coisa boba.
223
00:11:28,104 --> 00:11:29,980
É normal ficar abalada.
224
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
Se você não chegasse,
ele teria me matado.
225
00:11:34,068 --> 00:11:35,903
Mas você está viva.
226
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Vai ficar bem.
227
00:11:37,405 --> 00:11:40,032
Tire uns dias
de folga pra processar isso.
228
00:11:41,367 --> 00:11:45,079
Está feliz por voltar a ser
policial, mesmo sem distintivo?
229
00:11:46,455 --> 00:11:50,042
- Eu te ligo depois, quando terminar.
- Vamos.
230
00:11:51,794 --> 00:11:53,546
- Sim, senhor.
- Quem era?
231
00:11:54,046 --> 00:11:55,047
Ninguém.
232
00:11:55,965 --> 00:11:57,967
Você anda meio estranho.
233
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
Ela está entrando.
234
00:12:18,654 --> 00:12:22,241
Cri, vai rápido pra outra saída,
lá na frente.
235
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
Copiado.
236
00:12:24,618 --> 00:12:26,746
O carro dele está todo fodido.
237
00:12:27,371 --> 00:12:30,082
Era pra gente procurar o Murphy,
né?
238
00:12:30,166 --> 00:12:32,585
Era pra gente fazer mais coisas,
239
00:12:32,668 --> 00:12:35,755
mas temos que mostrar serviço
pra não nos ferrarem.
240
00:12:38,507 --> 00:12:42,094
Se não pegarmos a Leslie,
o Collado fica no nosso pé.
241
00:12:42,178 --> 00:12:43,429
É mesmo.
242
00:12:44,638 --> 00:12:45,765
É ela.
243
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
Avisa o Cri.
244
00:12:49,685 --> 00:12:52,646
Cri, ela trocou de carro.
Agora é um preto.
245
00:12:52,730 --> 00:12:54,190
Placa da Califórnia.
246
00:12:54,273 --> 00:12:56,025
Está indo. Segue ela.
247
00:12:56,108 --> 00:12:57,985
Isso. Vamos atrás dela.
248
00:13:32,645 --> 00:13:35,272
Cri,
onde está a irmã da fugitiva?
249
00:13:36,357 --> 00:13:38,192
Está entrando numa casa chique.
250
00:13:38,734 --> 00:13:39,985
Não sei de quem é.
251
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
Não vejo seguranças nem câmeras.
Câmbio.
252
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
Copiado.
253
00:13:53,207 --> 00:13:56,961
Não, pelo contrário.
Tem que ser rentável.
254
00:13:57,044 --> 00:14:00,089
De onde vai sair dinheiro
pra ajudar essa gente?
255
00:14:00,172 --> 00:14:03,759
Gente que passou a vida
em condições deploráveis.
256
00:14:03,843 --> 00:14:07,263
Sem banheiro, sem água potável,
sem nada, pobres.
257
00:14:07,805 --> 00:14:08,931
Trabalho admirável!
258
00:14:09,014 --> 00:14:13,727
Eu ouvi o que disseram no hospital
e fiquei muito comovida.
259
00:14:13,811 --> 00:14:14,687
Obrigada.
260
00:14:15,187 --> 00:14:17,523
Meu irmão foi sequestrado.
261
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
Ele voltou em péssimas condições,
262
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
mas vivo.
263
00:14:23,195 --> 00:14:26,282
Isso não deveria acontecer
com ninguém, nunca.
264
00:14:26,365 --> 00:14:28,951
No nosso caso,
pelo menos foi feita justiça.
265
00:14:29,451 --> 00:14:31,370
Foi tudo graças ao Ortega.
266
00:14:32,121 --> 00:14:36,250
Ele teve a bravura de parar a onda
de sequestros daquela época.
267
00:14:36,333 --> 00:14:39,753
Sr. Secretário de Segurança,
à sua saúde.
268
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
Saúde! Sintam-se em casa.
269
00:14:43,257 --> 00:14:44,466
Saúde, Gildardo.
270
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Saúde, Sr. Governador.
271
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
Com licença.
272
00:14:50,306 --> 00:14:52,516
Cunhado, que bom que vieram!
273
00:14:53,475 --> 00:14:55,102
Obrigado pelo convite.
274
00:14:55,185 --> 00:14:56,604
- Querida.
- Parabéns.
275
00:14:56,687 --> 00:14:59,064
Me deram folga pra vir à festa.
276
00:14:59,148 --> 00:15:00,774
Ai deles se não dessem!
277
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- Parabéns, cunhado.
- Não precisava.
278
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
Sabe que somos
muito gratos a você.
279
00:15:09,325 --> 00:15:11,035
Logo vamos beber isso.
280
00:15:11,118 --> 00:15:13,954
Entrem e fiquem à vontade.
Está tudo uma delícia.
281
00:15:14,038 --> 00:15:15,748
- Comam e bebam.
- Obrigado.
282
00:15:17,291 --> 00:15:20,127
Estou morto de fome.
Vou ver o que acho.
283
00:15:48,822 --> 00:15:52,660
É a nossa casinha! Não é demais?
284
00:15:56,246 --> 00:15:58,040
CASAR OU SURTAR
285
00:16:04,922 --> 00:16:07,299
Que pedra enorme!
286
00:16:07,383 --> 00:16:08,342
Leslie!
287
00:16:08,425 --> 00:16:11,261
Que bom que você veio!
Não seria igual sem você.
288
00:16:12,304 --> 00:16:15,015
- Vem ver.
- Que casa linda!
289
00:16:15,099 --> 00:16:17,726
- Piso de mármore italiano.
- Um arraso!
290
00:16:17,810 --> 00:16:19,812
Tem taças vazias.
291
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
- Podem encher?
- Sim, senhora.
292
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
- Aqui tem mais.
- Quem é esse?
293
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
Pega champanhe
e um canudo de pênis.
294
00:16:26,944 --> 00:16:30,698
- Claro. Eu pego mesmo!
- É um pênis minúsculo.
295
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
- Les, você está feliz!
- Estou.
296
00:16:34,618 --> 00:16:37,287
- Você está em segurança aqui?
- Estou.
297
00:16:37,371 --> 00:16:40,165
Tem sido incrível aqui no México.
298
00:16:40,249 --> 00:16:43,627
Com dinheiro suficiente,
você consegue tudo do seu jeito.
299
00:16:48,590 --> 00:16:50,259
O que você disse?
300
00:16:50,342 --> 00:16:51,760
O dinheiro manda.
301
00:16:54,388 --> 00:16:57,224
- Vou perguntar. Talvez saibam algo.
- Tá bom.
302
00:16:57,307 --> 00:16:59,768
Não dá uma de conquistador.
303
00:17:00,853 --> 00:17:01,812
Saca só.
304
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
Fala, Nico.
305
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Gloria, você ainda tem aquele
contato no Arquivo Municipal?
306
00:17:12,531 --> 00:17:14,950
Não quero pedir favor pra ele.
307
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Por quê? Do que precisa?
308
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
Vou desligar. Ligo depois.
309
00:17:22,958 --> 00:17:25,836
E aí, Lobato?
O que faz por essas bandas?
310
00:17:25,919 --> 00:17:27,755
O Collado me mandou dar apoio.
311
00:17:28,338 --> 00:17:30,215
Não pedimos nenhum apoio.
312
00:17:30,883 --> 00:17:32,468
Só sigo as ordens.
313
00:17:32,551 --> 00:17:34,762
- Claro.
- Como estão as coisas?
314
00:17:36,305 --> 00:17:39,933
Precisamos confirmar que é
a fugitiva antes de ir prendê-la.
315
00:17:42,478 --> 00:17:45,606
- O que foi?
- Mandaram ele nos dar apoio.
316
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Cacete!
317
00:17:49,318 --> 00:17:51,487
Tira o distintivo
e esconde a arma.
318
00:17:53,739 --> 00:17:55,157
O que eles disseram?
319
00:17:55,657 --> 00:18:00,120
A mulher falou que aí mora
uma herdeira inglesa, a Agnes Maxwell.
320
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
Ela veio morar no México
321
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
e amanhã vai se casar
com o namorado mexicano,
322
00:18:05,125 --> 00:18:07,503
que é muito mais novo que ela.
323
00:18:07,586 --> 00:18:10,672
- Ela estava a fim de bater papo.
- Ótimo.
324
00:18:12,758 --> 00:18:14,510
Não vai ser possível.
325
00:18:14,593 --> 00:18:16,470
E vocês não têm um mandado.
326
00:18:16,553 --> 00:18:20,182
É, mas somos cidadãos.
Temos direito à informação.
327
00:18:20,265 --> 00:18:22,518
É,
Mas sem um pedido oficial não dá.
328
00:18:23,102 --> 00:18:25,062
- Podia…
- Você gosta de dólares?
329
00:18:28,357 --> 00:18:31,819
Vocês pararam no tempo, idiotas?
Não aceitamos suborno.
330
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
É melhor sumirem. Anda logo.
331
00:18:34,196 --> 00:18:35,823
Tá, obrigado.
332
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
Pra que foi oferecer dinheiro?
333
00:18:38,367 --> 00:18:40,410
- Você está sem paciência.
- Ei!
334
00:18:42,162 --> 00:18:45,249
Deviam ter dito logo
que são amigos da Gloria.
335
00:18:49,169 --> 00:18:51,213
BUSCA NO ARQUIVO MUNICIPAL
336
00:18:53,841 --> 00:18:55,509
NOME DO ARQUIVO
337
00:18:56,093 --> 00:18:57,928
É esse, né? Confidencial.
338
00:18:58,887 --> 00:19:01,557
- É 5070. Pra lá, né?
- É, vamos.
339
00:19:07,604 --> 00:19:08,522
É aqui.
340
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
ARQUIVO CONFIDENCIAL PROTEGIDO
341
00:19:25,205 --> 00:19:26,415
Rápido.
342
00:19:32,087 --> 00:19:33,213
Fico vigiando.
343
00:19:57,029 --> 00:19:59,448
É 9167…
344
00:20:00,282 --> 00:20:01,325
Tudo bem?
345
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
É esse aqui.
346
00:20:06,163 --> 00:20:07,331
Archi!
347
00:20:07,414 --> 00:20:08,415
Agiliza, cara.
348
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
SERVIÇO ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO
349
00:20:13,420 --> 00:20:14,504
Anda logo!
350
00:20:15,797 --> 00:20:17,883
- "Armando Valenzuela."
- Anda!
351
00:20:17,966 --> 00:20:18,884
Vem logo!
352
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
Pronto, vamos.
353
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
- Você achou?
- Achei.
354
00:20:23,972 --> 00:20:25,349
O que conseguiu?
355
00:20:26,558 --> 00:20:27,434
Um nome.
356
00:20:39,279 --> 00:20:40,739
Eu não discuto mais.
357
00:20:42,658 --> 00:20:47,287
É sério. Um dia desses, lemos
uma entrevista daquele ator…
358
00:20:47,371 --> 00:20:48,497
Qual é o nome dele?
359
00:20:49,039 --> 00:20:50,874
- Qual?
- De cabelo comprido.
360
00:20:50,958 --> 00:20:53,919
Do filme que ele mata geral
porque matam o cão dele.
361
00:20:54,002 --> 00:20:57,673
Não importa. Ele disse
que chegou a uma idade que…
362
00:21:35,043 --> 00:21:36,420
O carro está parando.
363
00:21:39,298 --> 00:21:40,507
Outra convidada?
364
00:21:41,091 --> 00:21:43,552
Com esse carro,
deve ser a prima pobre.
365
00:21:44,428 --> 00:21:45,679
Não, é um homem.
366
00:21:49,683 --> 00:21:53,353
Esse cara não é convidado.
Acho que ele veio trabalhar aí.
367
00:21:57,024 --> 00:21:58,150
E aí, meu chapa?
368
00:21:58,233 --> 00:22:00,944
- Veio trabalhar nessa casa?
- Polícia.
369
00:22:01,028 --> 00:22:02,112
Eu não fiz nada.
370
00:22:02,195 --> 00:22:05,324
Vim trabalhar na despedida
de solteira. Sou stripper.
371
00:22:05,407 --> 00:22:08,994
A gente te paga, até a gorjeta,
e não tem que fazer nada.
372
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
Legal, né?
373
00:22:15,917 --> 00:22:17,169
- Oi.
- Oi.
374
00:22:17,252 --> 00:22:20,172
- Vim dançar na festa.
- O que tem na bolsa?
375
00:22:24,468 --> 00:22:26,386
É de mentira. Faz parte do show.
376
00:22:28,638 --> 00:22:30,140
- Pode ir.
- Entre.
377
00:22:42,778 --> 00:22:44,237
Pode se trocar aqui.
378
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
Obrigado.
379
00:23:17,396 --> 00:23:19,564
Eu também, mas com minha esposa.
380
00:23:19,648 --> 00:23:20,941
Venha comigo.
381
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
- É rapidinho.
- Já volto.
382
00:23:24,653 --> 00:23:26,113
Não acredita?
383
00:23:40,794 --> 00:23:43,839
Deve ser coisa séria,
pra não me dizer lá fora.
384
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Já te conto.
385
00:23:48,343 --> 00:23:50,512
Está misterioso, Sr. Secretário.
386
00:23:50,595 --> 00:23:52,222
Não vou demorar.
387
00:23:54,766 --> 00:23:55,767
Por aqui.
388
00:23:57,936 --> 00:24:00,480
Você parece o Poderoso Chefão.
389
00:24:00,564 --> 00:24:02,441
Não descansa nem na sua festa.
390
00:24:12,242 --> 00:24:13,326
NÃO ULTRAPASSE
391
00:24:13,410 --> 00:24:16,580
- Ele mora aqui?
- De acordo com o arquivo.
392
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Está quente.
393
00:24:42,939 --> 00:24:44,065
Opa aí!
394
00:24:45,066 --> 00:24:47,861
- Está pegando meu café?
- Não, senhor.
395
00:24:47,944 --> 00:24:50,113
Não gosto que mexam
na minha comida.
396
00:24:50,697 --> 00:24:53,158
- Quem mandou vocês?
- Ninguém, senhor.
397
00:24:54,075 --> 00:24:55,327
Somos policiais.
398
00:24:55,410 --> 00:24:57,913
Da Unidade
de Enlace Internacional.
399
00:24:57,996 --> 00:25:02,000
Só queremos falar de um caso
que o senhor supervisionou.
400
00:25:02,083 --> 00:25:03,835
Você não parece policial,
401
00:25:03,919 --> 00:25:06,046
muito menos mexicano.
402
00:25:07,839 --> 00:25:09,216
Mostra o distintivo.
403
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
Eles tiraram da gente.
Fomos suspensos.
404
00:25:15,388 --> 00:25:16,473
Ei!
405
00:25:19,559 --> 00:25:20,810
Como está o Temo?
406
00:25:20,894 --> 00:25:24,981
Não deve estar feliz por fazerem
ele vestir um paletó de madeira.
407
00:25:25,565 --> 00:25:29,236
Na verdade, me suspenderam
por investigar o homicídio dele.
408
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Só dois tipos
de policiais são suspensos:
409
00:25:34,533 --> 00:25:37,327
os idiotas pegos
fazendo maracutaia
410
00:25:37,994 --> 00:25:41,164
e os idiotas que não participaram
da maracutaia.
411
00:25:42,249 --> 00:25:43,792
De que tipo vocês são?
412
00:25:44,626 --> 00:25:45,794
O Beto escreveu.
413
00:25:45,877 --> 00:25:49,673
"Confirmo. A noiva é a fugitiva.
Tem dois guardas, sem câmeras."
414
00:25:49,756 --> 00:25:51,841
- Vamos.
- Não, espera o Beto sair.
415
00:25:51,925 --> 00:25:53,260
Aí podemos entrar.
416
00:25:53,343 --> 00:25:54,761
O Collado deu ordens.
417
00:25:54,844 --> 00:25:56,888
Quando confirmar, a gente prende.
418
00:25:56,972 --> 00:25:59,599
Não, calma aí.
Não trabalhamos assim.
419
00:26:00,850 --> 00:26:02,978
E é gringa. Nós é que prendemos.
420
00:26:18,577 --> 00:26:19,995
Alguém chamou a polícia?
421
00:26:24,374 --> 00:26:28,086
O Mochadedos virou a cidade
de pernas pro ar.
422
00:26:28,169 --> 00:26:30,255
Aquela operação foi um caos.
423
00:26:37,762 --> 00:26:39,180
Por que foi um caos?
424
00:26:40,640 --> 00:26:41,641
Hein?
425
00:26:42,142 --> 00:26:44,311
Estava falando da operação,
senhor.
426
00:26:45,687 --> 00:26:46,980
O que acha?
427
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
O que houve?
428
00:26:50,442 --> 00:26:53,194
- Está com pressa, branquelo?
- Não, senhor.
429
00:26:53,903 --> 00:26:56,406
Lembra de algum
detalhe da operação?
430
00:26:56,906 --> 00:26:57,741
Lembro.
431
00:26:58,325 --> 00:26:59,826
Os agentes do caso
432
00:27:00,493 --> 00:27:02,954
de repente se tornaram heróis.
433
00:27:03,038 --> 00:27:07,542
Mataram todos os sequestradores
e salvaram alguns dos sequestrados.
434
00:27:07,626 --> 00:27:09,127
Tinha até gringos
435
00:27:09,878 --> 00:27:12,672
e a filha do Joaquín
Meyer-Rodríguez.
436
00:27:12,756 --> 00:27:14,674
Mas ela foi morta.
437
00:27:22,223 --> 00:27:23,850
Não gosto de gringos.
438
00:27:23,933 --> 00:27:25,560
Não sou gringo, senhor.
439
00:27:26,519 --> 00:27:28,188
Sou mexicano, como o senhor.
440
00:27:28,897 --> 00:27:30,315
Não gosto da sua cara.
441
00:27:32,942 --> 00:27:36,946
Guardou algum documento
ou arquivo do caso?
442
00:27:37,530 --> 00:27:38,698
Tenho tudo.
443
00:27:39,991 --> 00:27:40,992
Aqui.
444
00:27:41,910 --> 00:27:43,370
E aqui vai ficar.
445
00:27:53,171 --> 00:27:56,174
Tem vezes que eu
queria ter a memória ruim
446
00:27:56,257 --> 00:27:59,511
pra não me lembrar
das merdas que sei.
447
00:28:01,513 --> 00:28:02,764
Viver tranquilo.
448
00:28:02,847 --> 00:28:03,932
Sr. Armando…
449
00:28:04,933 --> 00:28:07,102
Sua memória
pode nos ajudar muito.
450
00:28:07,602 --> 00:28:09,729
Dizem que ruivos dão azar.
451
00:28:10,939 --> 00:28:13,817
Não procuramos só
o assassino do Temo.
452
00:28:13,900 --> 00:28:17,904
Também estamos investigando
uma quadrilha que vende crianças pros EUA
453
00:28:17,987 --> 00:28:20,490
pra explorá-las sexualmente.
454
00:28:20,573 --> 00:28:23,785
Cremos que o Ortega
esteja encobrindo isso.
455
00:28:30,917 --> 00:28:34,587
Por mais que eu queira
ver o safado do Ortega cair,
456
00:28:36,256 --> 00:28:38,341
se não falei, não falo mais.
457
00:28:39,300 --> 00:28:40,719
Vou levar pro túmulo.
458
00:28:43,471 --> 00:28:45,974
Ajudar as crianças
está em suas mãos.
459
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
Se não quiser,
460
00:28:48,226 --> 00:28:49,936
aguente sua consciência.
461
00:28:50,729 --> 00:28:53,231
Não veio me irritar
na minha casa, né?
462
00:28:54,023 --> 00:28:54,983
É melhor saírem.
463
00:28:55,650 --> 00:28:57,318
Se vocês voltarem aqui,
464
00:28:57,902 --> 00:28:59,237
daqui não vão sair.
465
00:29:07,662 --> 00:29:09,789
Viu quando falei do Ortega?
466
00:29:09,873 --> 00:29:11,833
- Ele ficou puto.
- Pois é.
467
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Tomara que ele não nos dedure.
468
00:29:14,878 --> 00:29:17,547
Se dedurar,
quem vai acreditar nele?
469
00:29:18,548 --> 00:29:22,969
Rápido. Ele pode atirar na gente
e pendurar a cabeça como troféu.
470
00:29:23,052 --> 00:29:26,222
Duvido que ele queira ver
sua cara gringa todo dia.
471
00:29:32,270 --> 00:29:35,273
As balas que mataram
Mariana Meyer-Rodríguez
472
00:29:36,357 --> 00:29:38,610
vieram de uma arma que foi limpa.
473
00:29:39,194 --> 00:29:41,946
A mesma arma que matou
alguns sequestradores.
474
00:29:42,030 --> 00:29:43,948
Mas, por causa da pressa,
475
00:29:44,866 --> 00:29:46,159
não limparam direito.
476
00:29:47,202 --> 00:29:48,745
A tal arma tinha
477
00:29:49,537 --> 00:29:51,039
as digitais do Ortega.
478
00:29:55,126 --> 00:29:56,169
Tem prova disso?
479
00:29:57,837 --> 00:30:01,800
Os registros foram apagados,
e queimaram as provas originais.
480
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
Onde diabos eu coloquei?
481
00:30:06,179 --> 00:30:07,806
Obrigado, Sr. Armando.
482
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
Os agentes da Unidade
de Enlace Internacional
483
00:30:27,116 --> 00:30:29,452
andaram investigando
484
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
a morte do comandante deles.
485
00:30:34,791 --> 00:30:35,792
E isso
486
00:30:36,960 --> 00:30:38,586
os levou até o Murphy.
487
00:30:41,130 --> 00:30:42,006
E daí?
488
00:30:42,090 --> 00:30:45,802
Sabe o que o padreco faz
por baixo dos panos?
489
00:30:45,885 --> 00:30:48,388
Não. Esse não é o meu trabalho.
490
00:30:49,931 --> 00:30:51,683
Acontece que os agentes
491
00:30:53,017 --> 00:30:55,854
interrogaram um drogado
de Sánchez Taboada.
492
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
E ele contou que o padre Murphy
493
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
está envolvido já faz muitos anos
494
00:31:04,070 --> 00:31:06,739
em uma rede
de tráfico de crianças.
495
00:31:07,532 --> 00:31:09,826
Meus agentes estão investigando,
496
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
mas parece que esse drogado
é uma das vítimas.
497
00:31:16,791 --> 00:31:18,751
Eu te pedi pra investigar ele.
498
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Eu fiz transferências
499
00:31:21,212 --> 00:31:25,091
das minhas contas pessoais
para a Sonhos Sem Fronteiras, Ortega.
500
00:31:25,174 --> 00:31:28,720
- Fiz campanha com esse maldito.
- Calma, Joaquín.
501
00:31:28,803 --> 00:31:31,764
Já fizemos o drogado sumir.
502
00:31:32,265 --> 00:31:34,475
Ninguém vai sentir falta dele.
503
00:31:34,559 --> 00:31:35,476
E eles…
504
00:31:36,978 --> 00:31:37,979
não têm provas.
505
00:31:38,062 --> 00:31:39,230
Ainda não.
506
00:31:42,650 --> 00:31:46,112
Eu estava apoiando um canalha
que trafica crianças.
507
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
Essa informação não sai daqui.
508
00:31:52,243 --> 00:31:56,873
Você vai cuidar pessoalmente
dessa maldita unidade, ouviu?
509
00:31:56,956 --> 00:31:59,709
- Já estou nisso.
- Essa investigação acabou.
510
00:31:59,792 --> 00:32:03,713
E que fique claro que, se eles
não param, nós paramos eles.
511
00:32:11,596 --> 00:32:15,141
Nova Tijuana está relacionada
com a pior merda do planeta.
512
00:32:15,725 --> 00:32:19,103
Você vai cuidar pessoalmente
dessa maldita unidade.
513
00:32:20,772 --> 00:32:24,359
Parte do seu trabalho é me informar
o que acontece lá dentro.
514
00:32:25,610 --> 00:32:28,613
Por Ortega ser meu tio,
acham que sou uma espiã?
515
00:32:29,447 --> 00:32:31,532
Você não precisa fazer os testes.
516
00:32:36,245 --> 00:32:38,915
Lembra que trabalha pra mim.
517
00:33:21,290 --> 00:33:22,166
Oi!
518
00:33:22,750 --> 00:33:23,876
Vim pra festa.
519
00:33:23,960 --> 00:33:26,212
- Já chegou todo mundo.
- Parada!
520
00:33:26,295 --> 00:33:28,423
- Não podem entrar!
- No chão!
521
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
Sem barulho.
522
00:33:30,258 --> 00:33:31,551
Mãos nas costas.
523
00:33:31,634 --> 00:33:32,844
Calma.
524
00:33:32,927 --> 00:33:34,804
- Senta aqui.
- Não se mexa.
525
00:33:48,693 --> 00:33:50,987
Tira a calça!
526
00:33:53,406 --> 00:33:54,782
Eu quero!
527
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Isso!
528
00:33:58,536 --> 00:34:00,079
Prende direitinho.
529
00:34:00,163 --> 00:34:02,206
- Vai, Leslie!
- A festa acabou.
530
00:34:02,290 --> 00:34:03,624
- Polícia!
- Quietas!
531
00:34:03,708 --> 00:34:05,251
- Ainda é o show?
- Paradas!
532
00:34:05,334 --> 00:34:07,253
- Todas no chão!
- Não se mexam!
533
00:34:07,336 --> 00:34:08,379
Não é um show.
534
00:34:08,463 --> 00:34:09,464
Ei, vocês…
535
00:34:09,547 --> 00:34:10,882
Parada!
536
00:34:10,965 --> 00:34:13,217
Ei, não! Paradas!
537
00:34:14,677 --> 00:34:18,014
Elas não estão armadas!
São civis! Ficou louco, imbecil?
538
00:34:24,771 --> 00:34:26,064
Pura que pariu!
539
00:34:27,356 --> 00:34:28,316
Já faz anos!
540
00:34:28,399 --> 00:34:29,442
- Leslie!
- Merda!
541
00:34:31,319 --> 00:34:32,361
- Leslie!
- Para!
542
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Leslie!
543
00:34:43,498 --> 00:34:44,999
- Não deixa fechar!
- Não!
544
00:34:47,668 --> 00:34:48,920
Vai!
545
00:34:50,421 --> 00:34:51,422
Olha ela ali!
546
00:34:53,424 --> 00:34:54,383
Não!
547
00:34:54,884 --> 00:34:56,135
Para aí!
548
00:34:56,219 --> 00:34:58,137
- Para, Leslie!
- Ei!
549
00:34:59,305 --> 00:35:00,681
Para o carro!
550
00:35:00,765 --> 00:35:01,724
Leslie!
551
00:35:01,808 --> 00:35:03,726
- Não se mexe!
- Sai do carro!
552
00:35:03,810 --> 00:35:04,852
Tenho dinheiro.
553
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
- Vem com a gente.
- Calma.
554
00:35:06,938 --> 00:35:08,189
Sai, por favor.
555
00:35:08,272 --> 00:35:11,943
- Estragaram o melhor dia da minha vida!
- Leslie, o que faço?
556
00:35:12,026 --> 00:35:15,279
- Liga pro Harold e o advogado.
- Tá bom.
557
00:35:16,447 --> 00:35:18,449
Eu sinto muito!
558
00:35:18,533 --> 00:35:20,451
Seu filho da puta!
559
00:35:45,726 --> 00:35:49,105
Para o primeiro passo,
temos duas receitas diferentes
560
00:35:49,188 --> 00:35:51,399
para fazer um limpador facial.
561
00:35:51,482 --> 00:35:56,237
O primeiro é com farinha de trigo
e uma colher de chá de Multani Mitti.
562
00:35:56,320 --> 00:35:59,907
Só uma colher de chá.
O Multani Mitti é um potente…
563
00:36:00,992 --> 00:36:02,160
Oi!
564
00:36:02,243 --> 00:36:03,327
Credo!
565
00:36:03,411 --> 00:36:05,079
Você anda tão paranoico.
566
00:36:05,163 --> 00:36:07,039
Você me assustou.
567
00:36:07,123 --> 00:36:09,917
- Não sabia que ia ficar.
- Quer que eu vá?
568
00:36:10,001 --> 00:36:11,419
Não estou reclamando.
569
00:36:12,044 --> 00:36:12,920
Como vai?
570
00:36:14,422 --> 00:36:15,464
Peguei pipoca.
571
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
Não tinha mais nada.
572
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Está boa?
573
00:36:23,097 --> 00:36:24,640
Cancelei o trabalho.
574
00:36:25,224 --> 00:36:27,852
Não me senti bem
indo pra casa sozinha.
575
00:36:27,935 --> 00:36:30,688
Não posso continuar nessa vida.
576
00:36:30,771 --> 00:36:31,772
Bom…
577
00:36:32,732 --> 00:36:34,358
Seja o que quiser.
578
00:36:34,442 --> 00:36:36,402
Pode ser oncologista,
579
00:36:36,485 --> 00:36:37,820
taqueira,
580
00:36:37,904 --> 00:36:39,405
astróloga,
581
00:36:39,488 --> 00:36:40,698
catadora de lixo.
582
00:36:41,449 --> 00:36:42,325
Engraçadinho!
583
00:36:43,242 --> 00:36:45,494
Você foi uma ótima informante.
584
00:36:45,578 --> 00:36:49,790
Pegou o diretor pervertido
e o outro babaca.
585
00:36:49,874 --> 00:36:52,877
Só tive casos assim
depois de um ano na unidade.
586
00:36:53,711 --> 00:36:55,630
Acha que vão te deixar voltar?
587
00:36:57,548 --> 00:36:58,466
Porra…
588
00:36:58,966 --> 00:36:59,884
Tomara.
589
00:37:00,718 --> 00:37:02,345
Ou não sei o que vou fazer.
590
00:37:03,512 --> 00:37:05,139
Seja o que quiser.
591
00:37:05,223 --> 00:37:06,641
Pode ser advogado
592
00:37:07,141 --> 00:37:08,267
ou catador de lixo.
593
00:37:10,061 --> 00:37:11,062
Palhaça!
594
00:37:15,066 --> 00:37:18,277
O número discado está
fora de cobertura ou de serviço.
595
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
Por favor, tente…
596
00:37:22,615 --> 00:37:25,076
Gloria, acabei de chegar em casa.
597
00:37:25,159 --> 00:37:28,955
Ouvi algo importante, mas não sei
se é seguro mandar por aqui.
598
00:37:29,038 --> 00:37:30,039
É que…
599
00:37:47,932 --> 00:37:49,350
Que surpresa é essa?
600
00:37:49,433 --> 00:37:52,853
Eu estava indo pra casa
e passei pra dar oi.
601
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Eu estava fazendo o jantar.
Entra.
602
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
Não fica aí fora.
603
00:37:59,860 --> 00:38:03,114
É uma honra receber sua visita.
Muito obrigado.
604
00:38:04,240 --> 00:38:07,076
Quer ficar pra jantar?
Preparo algo?
605
00:38:07,576 --> 00:38:09,620
Olha quem apareceu, Cami.
606
00:38:13,416 --> 00:38:16,043
Sabe o que quero? Um chazinho.
607
00:38:16,127 --> 00:38:17,795
É pra já, cunhado.
608
00:38:20,965 --> 00:38:21,966
Oi, tio.
609
00:38:31,475 --> 00:38:32,685
Senta, Camila.
610
00:38:37,606 --> 00:38:38,607
O que aconteceu?
611
00:38:42,737 --> 00:38:44,447
Você esqueceu isto.
612
00:38:45,781 --> 00:38:47,074
No meu escritório.
613
00:38:47,658 --> 00:38:48,492
Não é meu.
614
00:38:48,993 --> 00:38:50,828
Alguém mais ouviu o áudio?
615
00:38:52,246 --> 00:38:55,082
Tem de camomila, canela, limão…
616
00:38:55,791 --> 00:38:59,920
Camomila, cunhado. Se tiver
um pouco de leite, agradeço.
617
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
Claro.
618
00:39:02,548 --> 00:39:03,841
Me dá seu celular.
619
00:39:08,846 --> 00:39:11,349
Tem certeza
de que não mandou pra ninguém?
620
00:39:11,932 --> 00:39:13,017
Tenho.
621
00:39:18,272 --> 00:39:21,108
Se estiver mentindo,
nós vamos descobrir.
622
00:39:21,192 --> 00:39:23,819
Não mandei
porque não achei seguro.
623
00:39:24,403 --> 00:39:28,574
Cami, minha irmã
foi como uma segunda mãe pra mim.
624
00:39:28,657 --> 00:39:31,369
Por isso eu vim conversar.
625
00:39:31,452 --> 00:39:32,703
Mas seu pai…
626
00:39:34,914 --> 00:39:36,290
não é do meu sangue.
627
00:39:36,957 --> 00:39:40,503
Então se não fizer exatamente
o que eu mandar,
628
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
eu mato ele.
629
00:39:42,630 --> 00:39:44,256
Olha o chazinho.
630
00:39:44,965 --> 00:39:46,300
Aqui está.
631
00:39:46,801 --> 00:39:49,720
- Obrigado.
- Está quente. Podem conversar.
632
00:39:49,804 --> 00:39:51,055
Não, já tenho que ir.
633
00:39:52,098 --> 00:39:53,391
Ai, que delícia!
634
00:39:54,100 --> 00:39:57,311
Pode se orgulhar muito da Cami.
635
00:39:57,395 --> 00:39:59,855
Está se revelando
uma ótima agente,
636
00:39:59,939 --> 00:40:02,066
aprendendo muito rápido.
637
00:40:02,650 --> 00:40:04,693
Na verdade, vim aqui dizer a ela
638
00:40:05,861 --> 00:40:08,823
que agora ela vai trabalhar
diretamente pra mim.
639
00:40:08,906 --> 00:40:09,907
Não é?
640
00:40:11,700 --> 00:40:14,161
Já vou, cunhado. Muito obrigado.
641
00:40:14,245 --> 00:40:16,080
Eu que agradeço a oportunidade.
642
00:41:11,760 --> 00:41:13,053
Vamos!
643
00:41:38,954 --> 00:41:42,333
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
644
00:41:43,305 --> 00:42:43,188
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje