"The Gringo Hunters" Episode #1.11

ID13214792
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.11
Release NameLos.Gringo.Hunters.S01E11.Anybody.call.a.cop.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32295818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,922 --> 00:00:07,215 O que você é do Chendo? 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,467 É pai do meu filho. Não estamos juntos. 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,721 Soltem ela. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,432 Obrigado. O povo está muito emocionado. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,517 Ter uma casa é o sonho deles. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,185 Você não passou no teste. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,231 Por alterar provas no caso Cuauhtémoc Lozano, está suspenso. 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 Quem você pensa que é? 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 Sei o que está fazendo. 10 00:00:27,235 --> 00:00:30,363 Ele é o secretário de Segurança. Faz o que quer. 11 00:00:30,447 --> 00:00:33,158 - Vão à merda. - O Chendo conhece esses caras? 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 Ele vai me ajudar a achar o Yahir. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 Ô cara. 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,956 O que aconteceu na Sonhos Sem Fronteiras? 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,417 Disseram que uns gringos me adotaram. 16 00:00:42,500 --> 00:00:44,836 Me encarceraram. Tinha mais crianças. 17 00:00:44,919 --> 00:00:48,173 - Faziam o que queriam. - O padre Murphy sabia? 18 00:00:48,256 --> 00:00:51,676 Ele me mandou. Era o padre Murphy que nos escolhia. 19 00:00:53,762 --> 00:00:56,097 Não tem ninguém melhor. 20 00:00:56,181 --> 00:00:57,348 Não tem… 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,476 Topeka, Topeka… 22 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Eu sou luz e… 23 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 - Tá, obrigada. - Senhoras e senhores! 24 00:01:02,812 --> 00:01:07,233 Vamos receber Leslie Drexel! 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,574 Obrigada! 26 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 Muito obrigada! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 Oi, gente! 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 CONFERÊNCIA TRUE COIN 29 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 Tá bom. Vamos acalmar. 30 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Muito obrigada por virem. 31 00:01:35,011 --> 00:01:37,555 Sei que muitos já sabem de cor, 32 00:01:37,639 --> 00:01:40,850 então, por favor, repitam comigo! 33 00:01:41,768 --> 00:01:45,021 Eu sou um ímã irresistível. 34 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Eu sou um ímã irresistível! 35 00:01:47,857 --> 00:01:49,776 Para tudo que me pertence! 36 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 Para tudo que me pertence! 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,154 Por direito divino! 38 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 Merda! Sai da frente! 39 00:01:56,616 --> 00:01:57,700 Ei! 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,497 Tem um motivo 41 00:02:02,580 --> 00:02:05,834 para os ricos enriquecerem, e os pobres empobrecerem. 42 00:02:05,917 --> 00:02:07,127 Sabem qual é? 43 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 - Não! - Qual é? 44 00:02:09,045 --> 00:02:10,213 Informação. 45 00:02:18,346 --> 00:02:21,599 Há três anos, eu estava desempregada, 46 00:02:21,683 --> 00:02:27,105 e foi só quando comecei a entender as criptomoedas 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 que toda a minha vida mudou. 48 00:02:34,654 --> 00:02:38,199 Eu peguei meus últimos dois mil dólares 49 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 e transformei em dez mil. 50 00:02:39,868 --> 00:02:42,829 Depois em 100 mil dólares! 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,416 E depois em milhões! 52 00:02:48,000 --> 00:02:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:02:55,049 --> 00:02:58,261 É! E isso não foi ao longo de 20 anos. 54 00:02:58,344 --> 00:03:01,848 Foi tudo nos últimos três anos! 55 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 Quero mostrar a vocês como se faz! É! 56 00:03:08,771 --> 00:03:10,023 - Isso! - Cadê ela? 57 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 - Aqui! - Quem vocês querem? 58 00:03:12,150 --> 00:03:13,193 O que é isso? 59 00:03:13,276 --> 00:03:14,444 Ela está no palco! 60 00:03:16,613 --> 00:03:17,697 E você! 61 00:03:19,199 --> 00:03:20,325 E você! 62 00:03:20,408 --> 00:03:21,326 Isso aí! 63 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 - Vamos… - Isso! 64 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Que porra está acontecendo? 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 O FBI está aqui. 66 00:03:30,543 --> 00:03:31,753 FUGITIVOS PROCURADOS 67 00:03:31,836 --> 00:03:33,463 Fodeu! Vamos embora! 68 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Onde está Leslie Drexel? 69 00:03:40,261 --> 00:03:41,971 Vão por lá. Vão! 70 00:03:44,349 --> 00:03:45,934 - Pra onde? - Por aqui. 71 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 Não tem ninguém melhor… 72 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 Não tem ninguém melhor. 73 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 - Parado! - Para aí! 74 00:04:10,333 --> 00:04:12,377 - Mãos pra cima! - Levanta as mãos! 75 00:04:12,460 --> 00:04:14,045 Parado! Cadê ela? 76 00:04:14,128 --> 00:04:16,631 Eu não sei! Nem imagino onde ela está. 77 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 - Eu não sei de nada. - Não é ela. 78 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 Eu não sei. Vai com calma. 79 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 Mãos na cabeça! 80 00:04:23,429 --> 00:04:25,223 - Fica quieto! - Não atira. 81 00:04:25,306 --> 00:04:27,433 - Onde está Leslie Drexel? - Merda! 82 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 Desgraça! Merda! 83 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 - Como alguém vende crianças? - É um filho da puta. 84 00:04:43,992 --> 00:04:48,288 Vivemos num mundo perdido mesmo. O cara deveria cuidar delas. 85 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 Não pode ficar solto. Temos que prender ele. 86 00:04:51,207 --> 00:04:53,001 E o gringo nos EUA. 87 00:04:53,084 --> 00:04:56,170 Queremos dar todas as provas contra o Murphy nos EUA, 88 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 pro mandado de prisão. 89 00:04:57,839 --> 00:05:00,216 É, Mas já viram como funciona aqui. 90 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 Uma ligação do Meyer, e a pessoa é solta no dia seguinte. 91 00:05:04,804 --> 00:05:06,347 - Tá. - Bom dia. 92 00:05:06,431 --> 00:05:08,725 - Tudo bem. Bom dia. - Bom dia. 93 00:05:09,892 --> 00:05:11,144 Olha só! 94 00:05:11,227 --> 00:05:13,771 Já estão cuidando da Rainha da Cripto. 95 00:05:15,064 --> 00:05:16,274 Pois é. 96 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Eu disse ao FBI que podem contar com o nosso apoio. 97 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 Já mandaram as informações. 98 00:05:22,363 --> 00:05:23,448 Em que pé estamos? 99 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 Diga, Cami. 100 00:05:26,117 --> 00:05:28,995 Leslie Drexel é uma das mais procuradas pelo FBI. 101 00:05:29,078 --> 00:05:33,875 Fundou a True Coin, um esquema de pirâmide que fraudou mais de US$ 50 milhões. 102 00:05:33,958 --> 00:05:35,501 É fugitiva desde 2019. 103 00:05:35,585 --> 00:05:38,588 Ela continua fraudando, mas sem deixar rastros. 104 00:05:38,671 --> 00:05:42,508 O FBI confirmou que Drexel estava na Cidade do México em 2020. 105 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 Pode estar morando aqui. 106 00:05:44,927 --> 00:05:47,347 Há uma semana, a irmã da Leslie, Dorothy, 107 00:05:47,430 --> 00:05:49,223 se hospedou num spa em Cancún. 108 00:05:49,307 --> 00:05:51,184 Supostamente continua lá, 109 00:05:51,267 --> 00:05:54,896 mas o FBI confirmou que ela viajou pra Tijuana uma hora atrás. 110 00:05:54,979 --> 00:05:57,648 Acham que veio pro casamento da Leslie. 111 00:05:58,858 --> 00:06:03,404 Queremos ir ao aeroporto pra seguir ela e ver se nos leva à fugitiva. 112 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 - Ótimo. Qualquer progresso, me informem. - Sim, senhor. 113 00:06:06,991 --> 00:06:09,410 Tem muita gente de olho em vocês. 114 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 E não permito nenhum erro. 115 00:06:18,711 --> 00:06:20,711 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 116 00:06:20,713 --> 00:06:21,923 Parem, por favor! 117 00:06:23,007 --> 00:06:24,384 Fica calmo, cara. 118 00:06:24,467 --> 00:06:28,096 Sei que sente que vai morrer, mas não vai, tá? 119 00:06:29,472 --> 00:06:31,974 Vamos te levar a um lugar pra te ajudarem. 120 00:06:32,058 --> 00:06:34,394 Precisamos de uma dose urgente pra ele. 121 00:06:34,477 --> 00:06:37,063 A abstinência dá vontade de arrancar a pele. 122 00:06:37,146 --> 00:06:39,190 Quer comprar fentanil pra ele? 123 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Sim! - Cala a boca! 124 00:06:41,025 --> 00:06:43,820 Heroína, inalada ou fumada, vai ser mais suave. 125 00:06:43,903 --> 00:06:45,029 Isso! Sim! 126 00:06:45,113 --> 00:06:47,365 Preciso de algo, qualquer coisa! 127 00:06:47,448 --> 00:06:51,119 Se a gente levar ele a um hospital ou reabilitação, 128 00:06:51,202 --> 00:06:52,787 vão saber onde estamos. 129 00:06:52,870 --> 00:06:53,830 Eu sei. 130 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 Se não me derem, não vou depor. 131 00:06:55,915 --> 00:06:58,209 Vão se foder! Não vou falar! 132 00:07:00,211 --> 00:07:03,297 Escuta. Você conhece alguém de confiança que venda? 133 00:07:04,006 --> 00:07:05,091 Parados! Polícia! 134 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Pra trás! 135 00:07:06,467 --> 00:07:08,678 - Calma aí! - Parados! 136 00:07:08,761 --> 00:07:10,304 Somos policiais também! 137 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Eu não fiz nada! 138 00:07:11,597 --> 00:07:13,933 - Vamos! - Por que estão levando ele? 139 00:07:14,016 --> 00:07:16,394 - Socorro! - Anda, rapaz! 140 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 Não podem levar ele! 141 00:07:18,020 --> 00:07:20,481 - Somos policiais. - Aonde vão levar ele? 142 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 - Estão acusando de quê? - Pra trás! 143 00:07:22,733 --> 00:07:24,610 - Socorro! - Vamos! 144 00:07:27,989 --> 00:07:29,365 Levaram o Yahir. 145 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 - O quê? - Não deu pra fazer nada. 146 00:07:31,492 --> 00:07:33,119 Espera aí. Quem foi? 147 00:07:33,202 --> 00:07:36,122 O Ortega está dois passos à nossa frente. 148 00:07:36,205 --> 00:07:38,624 Temos que dar um jeito de observar ele. 149 00:07:38,708 --> 00:07:41,335 O secretário de Segurança? Fala sério, Nico! 150 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 Manda a Camila. 151 00:07:43,796 --> 00:07:45,214 Não tem outra opção. 152 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 O que foi? 153 00:07:49,969 --> 00:07:51,512 - Não consigo. - Consegue! 154 00:07:51,596 --> 00:07:54,640 Você é parente. Ele confia em você. Até te pôs aqui. 155 00:07:54,724 --> 00:07:56,517 Não sei se ele confia em mim. 156 00:07:56,601 --> 00:07:57,977 Claro que confia. 157 00:07:58,060 --> 00:08:00,813 O que querem? Que eu ponha um GPS nele? 158 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 - Mais que isso. - Mais? 159 00:08:02,857 --> 00:08:05,443 Precisamos saber o que vai fazer, com quem. 160 00:08:05,526 --> 00:08:07,403 - O que conversa. - E com quem. 161 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 É pra pôr uma escuta? 162 00:08:08,988 --> 00:08:10,448 - Sim. - Várias. 163 00:08:10,531 --> 00:08:11,991 Onde puder - Em tudo. 164 00:08:12,074 --> 00:08:13,743 - Precisa nos ajudar. - É. 165 00:08:13,826 --> 00:08:16,496 Bom, se tivessem dito antes, 166 00:08:17,163 --> 00:08:19,707 daria certo, porque hoje é aniversário dele. 167 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 Fui convidada, mas não confirmei. 168 00:08:21,918 --> 00:08:23,961 - Ótimo. - Temos escutas. 169 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 - Quantas? - O Archi tem cinco. 170 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 Quem vai ficar aqui? 171 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 - De boa. - Nem esquenta. 172 00:08:29,425 --> 00:08:30,635 Isso é o de menos. 173 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 Não acha que colocamos a Camila numa posição, 174 00:08:44,899 --> 00:08:47,360 sei lá, incômoda? 175 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 Não é muita pressão? 176 00:08:49,695 --> 00:08:50,863 Fico preocupado. 177 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 Ela vai se sair bem, cara. 178 00:08:56,911 --> 00:08:57,954 Confia. 179 00:09:00,081 --> 00:09:01,082 É mesmo. 180 00:09:01,749 --> 00:09:03,417 Confio, mas me preocupo. 181 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Atenção. Ela vai sair. 182 00:09:07,463 --> 00:09:10,841 É um SUV cinza-escuro com placa do Texas. 183 00:09:10,925 --> 00:09:13,844 Repito. Um SUV cinza-escuro com placa do Texas. 184 00:09:13,928 --> 00:09:15,888 Copiado. Já vimos ela. 185 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 Ela está saindo. Vamos seguir. 186 00:09:18,099 --> 00:09:20,893 Estou saindo do estacionamento, atrás dela. 187 00:09:20,977 --> 00:09:22,270 - Câmbio. - Copiado. 188 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 Vamos. 189 00:09:24,647 --> 00:09:26,148 Pisa fundo. 190 00:09:38,077 --> 00:09:40,830 O Temo morreu tentando desmantelar isso. 191 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 Acha que eles mataram ele? 192 00:09:45,293 --> 00:09:47,211 Era o único jeito de calar ele. 193 00:09:47,295 --> 00:09:52,091 Ainda não sei como, mas tenho certeza que o Ortega tem a ver com o assassinato. 194 00:09:53,009 --> 00:09:54,927 O Gildardo? É sério? 195 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 A investigação aponta o envolvimento dele. 196 00:09:58,764 --> 00:10:01,309 Como se denuncia o secretário de Segurança? 197 00:10:01,392 --> 00:10:04,645 Não podemos denunciar até ter provas contundentes. 198 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 Nem acredito nisso. 199 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Eles eram tão amigos. 200 00:10:10,776 --> 00:10:13,779 Bom, eles eram muito amigos até… 201 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 - Lembra do caso do Mochadedos? - Quem? 202 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Você era muito nova. 203 00:10:22,705 --> 00:10:25,249 Claro. A operação em que o Temo e o Ortega 204 00:10:25,333 --> 00:10:29,337 pegaram quem sequestrou e matou a filha do Meyer-Rodríguez. 205 00:10:29,420 --> 00:10:32,256 As coisas não saíram como o Temo planejou. 206 00:10:33,466 --> 00:10:34,508 Ortega foi antes. 207 00:10:35,092 --> 00:10:37,094 Quando o Temo chegou com a equipe, 208 00:10:37,178 --> 00:10:40,556 o Ortega já tinha matado todo mundo, e sozinho. 209 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 O Temo nunca engoliu a história do Ortega. 210 00:10:46,812 --> 00:10:48,814 Ele disse algo ou denunciou? 211 00:10:48,898 --> 00:10:52,818 Sim, falou com o chefe da Polícia Estadual que comandava na época, 212 00:10:52,902 --> 00:10:57,907 mas mandaram ele parar e disseram que o estado precisava de heróis. 213 00:10:57,990 --> 00:11:01,243 O Temo teve que aceitar a medalha com o Ortega. 214 00:11:01,327 --> 00:11:03,871 Quem era o chefe na época? 215 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Víctor Cisneros. 216 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 Que descanse em paz. 217 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 Não sei se pode perguntar a outra pessoa. 218 00:11:16,717 --> 00:11:17,843 Alô. 219 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Obrigada por fazer café. 220 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 - Às ordens. Está tudo bem? - Mais ou menos. 221 00:11:22,556 --> 00:11:24,684 Não paro de pensar no que aconteceu. 222 00:11:26,310 --> 00:11:28,020 Não foi uma coisa boba. 223 00:11:28,104 --> 00:11:29,980 É normal ficar abalada. 224 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 Se você não chegasse, ele teria me matado. 225 00:11:34,068 --> 00:11:35,903 Mas você está viva. 226 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Vai ficar bem. 227 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 Tire uns dias de folga pra processar isso. 228 00:11:41,367 --> 00:11:45,079 Está feliz por voltar a ser policial, mesmo sem distintivo? 229 00:11:46,455 --> 00:11:50,042 - Eu te ligo depois, quando terminar. - Vamos. 230 00:11:51,794 --> 00:11:53,546 - Sim, senhor. - Quem era? 231 00:11:54,046 --> 00:11:55,047 Ninguém. 232 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 Você anda meio estranho. 233 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 Ela está entrando. 234 00:12:18,654 --> 00:12:22,241 Cri, vai rápido pra outra saída, lá na frente. 235 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Copiado. 236 00:12:24,618 --> 00:12:26,746 O carro dele está todo fodido. 237 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 Era pra gente procurar o Murphy, né? 238 00:12:30,166 --> 00:12:32,585 Era pra gente fazer mais coisas, 239 00:12:32,668 --> 00:12:35,755 mas temos que mostrar serviço pra não nos ferrarem. 240 00:12:38,507 --> 00:12:42,094 Se não pegarmos a Leslie, o Collado fica no nosso pé. 241 00:12:42,178 --> 00:12:43,429 É mesmo. 242 00:12:44,638 --> 00:12:45,765 É ela. 243 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 Avisa o Cri. 244 00:12:49,685 --> 00:12:52,646 Cri, ela trocou de carro. Agora é um preto. 245 00:12:52,730 --> 00:12:54,190 Placa da Califórnia. 246 00:12:54,273 --> 00:12:56,025 Está indo. Segue ela. 247 00:12:56,108 --> 00:12:57,985 Isso. Vamos atrás dela. 248 00:13:32,645 --> 00:13:35,272 Cri, onde está a irmã da fugitiva? 249 00:13:36,357 --> 00:13:38,192 Está entrando numa casa chique. 250 00:13:38,734 --> 00:13:39,985 Não sei de quem é. 251 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Não vejo seguranças nem câmeras. Câmbio. 252 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 Copiado. 253 00:13:53,207 --> 00:13:56,961 Não, pelo contrário. Tem que ser rentável. 254 00:13:57,044 --> 00:14:00,089 De onde vai sair dinheiro pra ajudar essa gente? 255 00:14:00,172 --> 00:14:03,759 Gente que passou a vida em condições deploráveis. 256 00:14:03,843 --> 00:14:07,263 Sem banheiro, sem água potável, sem nada, pobres. 257 00:14:07,805 --> 00:14:08,931 Trabalho admirável! 258 00:14:09,014 --> 00:14:13,727 Eu ouvi o que disseram no hospital e fiquei muito comovida. 259 00:14:13,811 --> 00:14:14,687 Obrigada. 260 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 Meu irmão foi sequestrado. 261 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Ele voltou em péssimas condições, 262 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 mas vivo. 263 00:14:23,195 --> 00:14:26,282 Isso não deveria acontecer com ninguém, nunca. 264 00:14:26,365 --> 00:14:28,951 No nosso caso, pelo menos foi feita justiça. 265 00:14:29,451 --> 00:14:31,370 Foi tudo graças ao Ortega. 266 00:14:32,121 --> 00:14:36,250 Ele teve a bravura de parar a onda de sequestros daquela época. 267 00:14:36,333 --> 00:14:39,753 Sr. Secretário de Segurança, à sua saúde. 268 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 Saúde! Sintam-se em casa. 269 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 Saúde, Gildardo. 270 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Saúde, Sr. Governador. 271 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Com licença. 272 00:14:50,306 --> 00:14:52,516 Cunhado, que bom que vieram! 273 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 Obrigado pelo convite. 274 00:14:55,185 --> 00:14:56,604 - Querida. - Parabéns. 275 00:14:56,687 --> 00:14:59,064 Me deram folga pra vir à festa. 276 00:14:59,148 --> 00:15:00,774 Ai deles se não dessem! 277 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - Parabéns, cunhado. - Não precisava. 278 00:15:04,278 --> 00:15:06,739 Sabe que somos muito gratos a você. 279 00:15:09,325 --> 00:15:11,035 Logo vamos beber isso. 280 00:15:11,118 --> 00:15:13,954 Entrem e fiquem à vontade. Está tudo uma delícia. 281 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 - Comam e bebam. - Obrigado. 282 00:15:17,291 --> 00:15:20,127 Estou morto de fome. Vou ver o que acho. 283 00:15:48,822 --> 00:15:52,660 É a nossa casinha! Não é demais? 284 00:15:56,246 --> 00:15:58,040 CASAR OU SURTAR 285 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 Que pedra enorme! 286 00:16:07,383 --> 00:16:08,342 Leslie! 287 00:16:08,425 --> 00:16:11,261 Que bom que você veio! Não seria igual sem você. 288 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 - Vem ver. - Que casa linda! 289 00:16:15,099 --> 00:16:17,726 - Piso de mármore italiano. - Um arraso! 290 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 Tem taças vazias. 291 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 - Podem encher? - Sim, senhora. 292 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 - Aqui tem mais. - Quem é esse? 293 00:16:24,400 --> 00:16:26,860 Pega champanhe e um canudo de pênis. 294 00:16:26,944 --> 00:16:30,698 - Claro. Eu pego mesmo! - É um pênis minúsculo. 295 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 - Les, você está feliz! - Estou. 296 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 - Você está em segurança aqui? - Estou. 297 00:16:37,371 --> 00:16:40,165 Tem sido incrível aqui no México. 298 00:16:40,249 --> 00:16:43,627 Com dinheiro suficiente, você consegue tudo do seu jeito. 299 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 O que você disse? 300 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 O dinheiro manda. 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,224 - Vou perguntar. Talvez saibam algo. - Tá bom. 302 00:16:57,307 --> 00:16:59,768 Não dá uma de conquistador. 303 00:17:00,853 --> 00:17:01,812 Saca só. 304 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Fala, Nico. 305 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Gloria, você ainda tem aquele contato no Arquivo Municipal? 306 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 Não quero pedir favor pra ele. 307 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Por quê? Do que precisa? 308 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 Vou desligar. Ligo depois. 309 00:17:22,958 --> 00:17:25,836 E aí, Lobato? O que faz por essas bandas? 310 00:17:25,919 --> 00:17:27,755 O Collado me mandou dar apoio. 311 00:17:28,338 --> 00:17:30,215 Não pedimos nenhum apoio. 312 00:17:30,883 --> 00:17:32,468 Só sigo as ordens. 313 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 - Claro. - Como estão as coisas? 314 00:17:36,305 --> 00:17:39,933 Precisamos confirmar que é a fugitiva antes de ir prendê-la. 315 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 - O que foi? - Mandaram ele nos dar apoio. 316 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Cacete! 317 00:17:49,318 --> 00:17:51,487 Tira o distintivo e esconde a arma. 318 00:17:53,739 --> 00:17:55,157 O que eles disseram? 319 00:17:55,657 --> 00:18:00,120 A mulher falou que aí mora uma herdeira inglesa, a Agnes Maxwell. 320 00:18:00,204 --> 00:18:01,663 Ela veio morar no México 321 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 e amanhã vai se casar com o namorado mexicano, 322 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 que é muito mais novo que ela. 323 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 - Ela estava a fim de bater papo. - Ótimo. 324 00:18:12,758 --> 00:18:14,510 Não vai ser possível. 325 00:18:14,593 --> 00:18:16,470 E vocês não têm um mandado. 326 00:18:16,553 --> 00:18:20,182 É, mas somos cidadãos. Temos direito à informação. 327 00:18:20,265 --> 00:18:22,518 É, Mas sem um pedido oficial não dá. 328 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 - Podia… - Você gosta de dólares? 329 00:18:28,357 --> 00:18:31,819 Vocês pararam no tempo, idiotas? Não aceitamos suborno. 330 00:18:31,902 --> 00:18:34,113 É melhor sumirem. Anda logo. 331 00:18:34,196 --> 00:18:35,823 Tá, obrigado. 332 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Pra que foi oferecer dinheiro? 333 00:18:38,367 --> 00:18:40,410 - Você está sem paciência. - Ei! 334 00:18:42,162 --> 00:18:45,249 Deviam ter dito logo que são amigos da Gloria. 335 00:18:49,169 --> 00:18:51,213 BUSCA NO ARQUIVO MUNICIPAL 336 00:18:53,841 --> 00:18:55,509 NOME DO ARQUIVO 337 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 É esse, né? Confidencial. 338 00:18:58,887 --> 00:19:01,557 - É 5070. Pra lá, né? - É, vamos. 339 00:19:07,604 --> 00:19:08,522 É aqui. 340 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 ARQUIVO CONFIDENCIAL PROTEGIDO 341 00:19:25,205 --> 00:19:26,415 Rápido. 342 00:19:32,087 --> 00:19:33,213 Fico vigiando. 343 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 É 9167… 344 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Tudo bem? 345 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 É esse aqui. 346 00:20:06,163 --> 00:20:07,331 Archi! 347 00:20:07,414 --> 00:20:08,415 Agiliza, cara. 348 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 SERVIÇO ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO 349 00:20:13,420 --> 00:20:14,504 Anda logo! 350 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 - "Armando Valenzuela." - Anda! 351 00:20:17,966 --> 00:20:18,884 Vem logo! 352 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Pronto, vamos. 353 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 - Você achou? - Achei. 354 00:20:23,972 --> 00:20:25,349 O que conseguiu? 355 00:20:26,558 --> 00:20:27,434 Um nome. 356 00:20:39,279 --> 00:20:40,739 Eu não discuto mais. 357 00:20:42,658 --> 00:20:47,287 É sério. Um dia desses, lemos uma entrevista daquele ator… 358 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Qual é o nome dele? 359 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 - Qual? - De cabelo comprido. 360 00:20:50,958 --> 00:20:53,919 Do filme que ele mata geral porque matam o cão dele. 361 00:20:54,002 --> 00:20:57,673 Não importa. Ele disse que chegou a uma idade que… 362 00:21:35,043 --> 00:21:36,420 O carro está parando. 363 00:21:39,298 --> 00:21:40,507 Outra convidada? 364 00:21:41,091 --> 00:21:43,552 Com esse carro, deve ser a prima pobre. 365 00:21:44,428 --> 00:21:45,679 Não, é um homem. 366 00:21:49,683 --> 00:21:53,353 Esse cara não é convidado. Acho que ele veio trabalhar aí. 367 00:21:57,024 --> 00:21:58,150 E aí, meu chapa? 368 00:21:58,233 --> 00:22:00,944 - Veio trabalhar nessa casa? - Polícia. 369 00:22:01,028 --> 00:22:02,112 Eu não fiz nada. 370 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 Vim trabalhar na despedida de solteira. Sou stripper. 371 00:22:05,407 --> 00:22:08,994 A gente te paga, até a gorjeta, e não tem que fazer nada. 372 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 Legal, né? 373 00:22:15,917 --> 00:22:17,169 - Oi. - Oi. 374 00:22:17,252 --> 00:22:20,172 - Vim dançar na festa. - O que tem na bolsa? 375 00:22:24,468 --> 00:22:26,386 É de mentira. Faz parte do show. 376 00:22:28,638 --> 00:22:30,140 - Pode ir. - Entre. 377 00:22:42,778 --> 00:22:44,237 Pode se trocar aqui. 378 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 Obrigado. 379 00:23:17,396 --> 00:23:19,564 Eu também, mas com minha esposa. 380 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 Venha comigo. 381 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 - É rapidinho. - Já volto. 382 00:23:24,653 --> 00:23:26,113 Não acredita? 383 00:23:40,794 --> 00:23:43,839 Deve ser coisa séria, pra não me dizer lá fora. 384 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Já te conto. 385 00:23:48,343 --> 00:23:50,512 Está misterioso, Sr. Secretário. 386 00:23:50,595 --> 00:23:52,222 Não vou demorar. 387 00:23:54,766 --> 00:23:55,767 Por aqui. 388 00:23:57,936 --> 00:24:00,480 Você parece o Poderoso Chefão. 389 00:24:00,564 --> 00:24:02,441 Não descansa nem na sua festa. 390 00:24:12,242 --> 00:24:13,326 NÃO ULTRAPASSE 391 00:24:13,410 --> 00:24:16,580 - Ele mora aqui? - De acordo com o arquivo. 392 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Está quente. 393 00:24:42,939 --> 00:24:44,065 Opa aí! 394 00:24:45,066 --> 00:24:47,861 - Está pegando meu café? - Não, senhor. 395 00:24:47,944 --> 00:24:50,113 Não gosto que mexam na minha comida. 396 00:24:50,697 --> 00:24:53,158 - Quem mandou vocês? - Ninguém, senhor. 397 00:24:54,075 --> 00:24:55,327 Somos policiais. 398 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Da Unidade de Enlace Internacional. 399 00:24:57,996 --> 00:25:02,000 Só queremos falar de um caso que o senhor supervisionou. 400 00:25:02,083 --> 00:25:03,835 Você não parece policial, 401 00:25:03,919 --> 00:25:06,046 muito menos mexicano. 402 00:25:07,839 --> 00:25:09,216 Mostra o distintivo. 403 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 Eles tiraram da gente. Fomos suspensos. 404 00:25:15,388 --> 00:25:16,473 Ei! 405 00:25:19,559 --> 00:25:20,810 Como está o Temo? 406 00:25:20,894 --> 00:25:24,981 Não deve estar feliz por fazerem ele vestir um paletó de madeira. 407 00:25:25,565 --> 00:25:29,236 Na verdade, me suspenderam por investigar o homicídio dele. 408 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Só dois tipos de policiais são suspensos: 409 00:25:34,533 --> 00:25:37,327 os idiotas pegos fazendo maracutaia 410 00:25:37,994 --> 00:25:41,164 e os idiotas que não participaram da maracutaia. 411 00:25:42,249 --> 00:25:43,792 De que tipo vocês são? 412 00:25:44,626 --> 00:25:45,794 O Beto escreveu. 413 00:25:45,877 --> 00:25:49,673 "Confirmo. A noiva é a fugitiva. Tem dois guardas, sem câmeras." 414 00:25:49,756 --> 00:25:51,841 - Vamos. - Não, espera o Beto sair. 415 00:25:51,925 --> 00:25:53,260 Aí podemos entrar. 416 00:25:53,343 --> 00:25:54,761 O Collado deu ordens. 417 00:25:54,844 --> 00:25:56,888 Quando confirmar, a gente prende. 418 00:25:56,972 --> 00:25:59,599 Não, calma aí. Não trabalhamos assim. 419 00:26:00,850 --> 00:26:02,978 E é gringa. Nós é que prendemos. 420 00:26:18,577 --> 00:26:19,995 Alguém chamou a polícia? 421 00:26:24,374 --> 00:26:28,086 O Mochadedos virou a cidade de pernas pro ar. 422 00:26:28,169 --> 00:26:30,255 Aquela operação foi um caos. 423 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Por que foi um caos? 424 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 Hein? 425 00:26:42,142 --> 00:26:44,311 Estava falando da operação, senhor. 426 00:26:45,687 --> 00:26:46,980 O que acha? 427 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 O que houve? 428 00:26:50,442 --> 00:26:53,194 - Está com pressa, branquelo? - Não, senhor. 429 00:26:53,903 --> 00:26:56,406 Lembra de algum detalhe da operação? 430 00:26:56,906 --> 00:26:57,741 Lembro. 431 00:26:58,325 --> 00:26:59,826 Os agentes do caso 432 00:27:00,493 --> 00:27:02,954 de repente se tornaram heróis. 433 00:27:03,038 --> 00:27:07,542 Mataram todos os sequestradores e salvaram alguns dos sequestrados. 434 00:27:07,626 --> 00:27:09,127 Tinha até gringos 435 00:27:09,878 --> 00:27:12,672 e a filha do Joaquín Meyer-Rodríguez. 436 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Mas ela foi morta. 437 00:27:22,223 --> 00:27:23,850 Não gosto de gringos. 438 00:27:23,933 --> 00:27:25,560 Não sou gringo, senhor. 439 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 Sou mexicano, como o senhor. 440 00:27:28,897 --> 00:27:30,315 Não gosto da sua cara. 441 00:27:32,942 --> 00:27:36,946 Guardou algum documento ou arquivo do caso? 442 00:27:37,530 --> 00:27:38,698 Tenho tudo. 443 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Aqui. 444 00:27:41,910 --> 00:27:43,370 E aqui vai ficar. 445 00:27:53,171 --> 00:27:56,174 Tem vezes que eu queria ter a memória ruim 446 00:27:56,257 --> 00:27:59,511 pra não me lembrar das merdas que sei. 447 00:28:01,513 --> 00:28:02,764 Viver tranquilo. 448 00:28:02,847 --> 00:28:03,932 Sr. Armando… 449 00:28:04,933 --> 00:28:07,102 Sua memória pode nos ajudar muito. 450 00:28:07,602 --> 00:28:09,729 Dizem que ruivos dão azar. 451 00:28:10,939 --> 00:28:13,817 Não procuramos só o assassino do Temo. 452 00:28:13,900 --> 00:28:17,904 Também estamos investigando uma quadrilha que vende crianças pros EUA 453 00:28:17,987 --> 00:28:20,490 pra explorá-las sexualmente. 454 00:28:20,573 --> 00:28:23,785 Cremos que o Ortega esteja encobrindo isso. 455 00:28:30,917 --> 00:28:34,587 Por mais que eu queira ver o safado do Ortega cair, 456 00:28:36,256 --> 00:28:38,341 se não falei, não falo mais. 457 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 Vou levar pro túmulo. 458 00:28:43,471 --> 00:28:45,974 Ajudar as crianças está em suas mãos. 459 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 Se não quiser, 460 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 aguente sua consciência. 461 00:28:50,729 --> 00:28:53,231 Não veio me irritar na minha casa, né? 462 00:28:54,023 --> 00:28:54,983 É melhor saírem. 463 00:28:55,650 --> 00:28:57,318 Se vocês voltarem aqui, 464 00:28:57,902 --> 00:28:59,237 daqui não vão sair. 465 00:29:07,662 --> 00:29:09,789 Viu quando falei do Ortega? 466 00:29:09,873 --> 00:29:11,833 - Ele ficou puto. - Pois é. 467 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Tomara que ele não nos dedure. 468 00:29:14,878 --> 00:29:17,547 Se dedurar, quem vai acreditar nele? 469 00:29:18,548 --> 00:29:22,969 Rápido. Ele pode atirar na gente e pendurar a cabeça como troféu. 470 00:29:23,052 --> 00:29:26,222 Duvido que ele queira ver sua cara gringa todo dia. 471 00:29:32,270 --> 00:29:35,273 As balas que mataram Mariana Meyer-Rodríguez 472 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 vieram de uma arma que foi limpa. 473 00:29:39,194 --> 00:29:41,946 A mesma arma que matou alguns sequestradores. 474 00:29:42,030 --> 00:29:43,948 Mas, por causa da pressa, 475 00:29:44,866 --> 00:29:46,159 não limparam direito. 476 00:29:47,202 --> 00:29:48,745 A tal arma tinha 477 00:29:49,537 --> 00:29:51,039 as digitais do Ortega. 478 00:29:55,126 --> 00:29:56,169 Tem prova disso? 479 00:29:57,837 --> 00:30:01,800 Os registros foram apagados, e queimaram as provas originais. 480 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 Onde diabos eu coloquei? 481 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Obrigado, Sr. Armando. 482 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 Os agentes da Unidade de Enlace Internacional 483 00:30:27,116 --> 00:30:29,452 andaram investigando 484 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 a morte do comandante deles. 485 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 E isso 486 00:30:36,960 --> 00:30:38,586 os levou até o Murphy. 487 00:30:41,130 --> 00:30:42,006 E daí? 488 00:30:42,090 --> 00:30:45,802 Sabe o que o padreco faz por baixo dos panos? 489 00:30:45,885 --> 00:30:48,388 Não. Esse não é o meu trabalho. 490 00:30:49,931 --> 00:30:51,683 Acontece que os agentes 491 00:30:53,017 --> 00:30:55,854 interrogaram um drogado de Sánchez Taboada. 492 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 E ele contou que o padre Murphy 493 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 está envolvido já faz muitos anos 494 00:31:04,070 --> 00:31:06,739 em uma rede de tráfico de crianças. 495 00:31:07,532 --> 00:31:09,826 Meus agentes estão investigando, 496 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 mas parece que esse drogado é uma das vítimas. 497 00:31:16,791 --> 00:31:18,751 Eu te pedi pra investigar ele. 498 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Eu fiz transferências 499 00:31:21,212 --> 00:31:25,091 das minhas contas pessoais para a Sonhos Sem Fronteiras, Ortega. 500 00:31:25,174 --> 00:31:28,720 - Fiz campanha com esse maldito. - Calma, Joaquín. 501 00:31:28,803 --> 00:31:31,764 Já fizemos o drogado sumir. 502 00:31:32,265 --> 00:31:34,475 Ninguém vai sentir falta dele. 503 00:31:34,559 --> 00:31:35,476 E eles… 504 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 não têm provas. 505 00:31:38,062 --> 00:31:39,230 Ainda não. 506 00:31:42,650 --> 00:31:46,112 Eu estava apoiando um canalha que trafica crianças. 507 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Essa informação não sai daqui. 508 00:31:52,243 --> 00:31:56,873 Você vai cuidar pessoalmente dessa maldita unidade, ouviu? 509 00:31:56,956 --> 00:31:59,709 - Já estou nisso. - Essa investigação acabou. 510 00:31:59,792 --> 00:32:03,713 E que fique claro que, se eles não param, nós paramos eles. 511 00:32:11,596 --> 00:32:15,141 Nova Tijuana está relacionada com a pior merda do planeta. 512 00:32:15,725 --> 00:32:19,103 Você vai cuidar pessoalmente dessa maldita unidade. 513 00:32:20,772 --> 00:32:24,359 Parte do seu trabalho é me informar o que acontece lá dentro. 514 00:32:25,610 --> 00:32:28,613 Por Ortega ser meu tio, acham que sou uma espiã? 515 00:32:29,447 --> 00:32:31,532 Você não precisa fazer os testes. 516 00:32:36,245 --> 00:32:38,915 Lembra que trabalha pra mim. 517 00:33:21,290 --> 00:33:22,166 Oi! 518 00:33:22,750 --> 00:33:23,876 Vim pra festa. 519 00:33:23,960 --> 00:33:26,212 - Já chegou todo mundo. - Parada! 520 00:33:26,295 --> 00:33:28,423 - Não podem entrar! - No chão! 521 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 Sem barulho. 522 00:33:30,258 --> 00:33:31,551 Mãos nas costas. 523 00:33:31,634 --> 00:33:32,844 Calma. 524 00:33:32,927 --> 00:33:34,804 - Senta aqui. - Não se mexa. 525 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Tira a calça! 526 00:33:53,406 --> 00:33:54,782 Eu quero! 527 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Isso! 528 00:33:58,536 --> 00:34:00,079 Prende direitinho. 529 00:34:00,163 --> 00:34:02,206 - Vai, Leslie! - A festa acabou. 530 00:34:02,290 --> 00:34:03,624 - Polícia! - Quietas! 531 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 - Ainda é o show? - Paradas! 532 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 - Todas no chão! - Não se mexam! 533 00:34:07,336 --> 00:34:08,379 Não é um show. 534 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 Ei, vocês… 535 00:34:09,547 --> 00:34:10,882 Parada! 536 00:34:10,965 --> 00:34:13,217 Ei, não! Paradas! 537 00:34:14,677 --> 00:34:18,014 Elas não estão armadas! São civis! Ficou louco, imbecil? 538 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 Pura que pariu! 539 00:34:27,356 --> 00:34:28,316 Já faz anos! 540 00:34:28,399 --> 00:34:29,442 - Leslie! - Merda! 541 00:34:31,319 --> 00:34:32,361 - Leslie! - Para! 542 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Leslie! 543 00:34:43,498 --> 00:34:44,999 - Não deixa fechar! - Não! 544 00:34:47,668 --> 00:34:48,920 Vai! 545 00:34:50,421 --> 00:34:51,422 Olha ela ali! 546 00:34:53,424 --> 00:34:54,383 Não! 547 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 Para aí! 548 00:34:56,219 --> 00:34:58,137 - Para, Leslie! - Ei! 549 00:34:59,305 --> 00:35:00,681 Para o carro! 550 00:35:00,765 --> 00:35:01,724 Leslie! 551 00:35:01,808 --> 00:35:03,726 - Não se mexe! - Sai do carro! 552 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 Tenho dinheiro. 553 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 - Vem com a gente. - Calma. 554 00:35:06,938 --> 00:35:08,189 Sai, por favor. 555 00:35:08,272 --> 00:35:11,943 - Estragaram o melhor dia da minha vida! - Leslie, o que faço? 556 00:35:12,026 --> 00:35:15,279 - Liga pro Harold e o advogado. - Tá bom. 557 00:35:16,447 --> 00:35:18,449 Eu sinto muito! 558 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Seu filho da puta! 559 00:35:45,726 --> 00:35:49,105 Para o primeiro passo, temos duas receitas diferentes 560 00:35:49,188 --> 00:35:51,399 para fazer um limpador facial. 561 00:35:51,482 --> 00:35:56,237 O primeiro é com farinha de trigo e uma colher de chá de Multani Mitti. 562 00:35:56,320 --> 00:35:59,907 Só uma colher de chá. O Multani Mitti é um potente… 563 00:36:00,992 --> 00:36:02,160 Oi! 564 00:36:02,243 --> 00:36:03,327 Credo! 565 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 Você anda tão paranoico. 566 00:36:05,163 --> 00:36:07,039 Você me assustou. 567 00:36:07,123 --> 00:36:09,917 - Não sabia que ia ficar. - Quer que eu vá? 568 00:36:10,001 --> 00:36:11,419 Não estou reclamando. 569 00:36:12,044 --> 00:36:12,920 Como vai? 570 00:36:14,422 --> 00:36:15,464 Peguei pipoca. 571 00:36:16,507 --> 00:36:17,842 Não tinha mais nada. 572 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Está boa? 573 00:36:23,097 --> 00:36:24,640 Cancelei o trabalho. 574 00:36:25,224 --> 00:36:27,852 Não me senti bem indo pra casa sozinha. 575 00:36:27,935 --> 00:36:30,688 Não posso continuar nessa vida. 576 00:36:30,771 --> 00:36:31,772 Bom… 577 00:36:32,732 --> 00:36:34,358 Seja o que quiser. 578 00:36:34,442 --> 00:36:36,402 Pode ser oncologista, 579 00:36:36,485 --> 00:36:37,820 taqueira, 580 00:36:37,904 --> 00:36:39,405 astróloga, 581 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 catadora de lixo. 582 00:36:41,449 --> 00:36:42,325 Engraçadinho! 583 00:36:43,242 --> 00:36:45,494 Você foi uma ótima informante. 584 00:36:45,578 --> 00:36:49,790 Pegou o diretor pervertido e o outro babaca. 585 00:36:49,874 --> 00:36:52,877 Só tive casos assim depois de um ano na unidade. 586 00:36:53,711 --> 00:36:55,630 Acha que vão te deixar voltar? 587 00:36:57,548 --> 00:36:58,466 Porra… 588 00:36:58,966 --> 00:36:59,884 Tomara. 589 00:37:00,718 --> 00:37:02,345 Ou não sei o que vou fazer. 590 00:37:03,512 --> 00:37:05,139 Seja o que quiser. 591 00:37:05,223 --> 00:37:06,641 Pode ser advogado 592 00:37:07,141 --> 00:37:08,267 ou catador de lixo. 593 00:37:10,061 --> 00:37:11,062 Palhaça! 594 00:37:15,066 --> 00:37:18,277 O número discado está fora de cobertura ou de serviço. 595 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Por favor, tente… 596 00:37:22,615 --> 00:37:25,076 Gloria, acabei de chegar em casa. 597 00:37:25,159 --> 00:37:28,955 Ouvi algo importante, mas não sei se é seguro mandar por aqui. 598 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 É que… 599 00:37:47,932 --> 00:37:49,350 Que surpresa é essa? 600 00:37:49,433 --> 00:37:52,853 Eu estava indo pra casa e passei pra dar oi. 601 00:37:52,937 --> 00:37:57,400 Eu estava fazendo o jantar. Entra. 602 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 Não fica aí fora. 603 00:37:59,860 --> 00:38:03,114 É uma honra receber sua visita. Muito obrigado. 604 00:38:04,240 --> 00:38:07,076 Quer ficar pra jantar? Preparo algo? 605 00:38:07,576 --> 00:38:09,620 Olha quem apareceu, Cami. 606 00:38:13,416 --> 00:38:16,043 Sabe o que quero? Um chazinho. 607 00:38:16,127 --> 00:38:17,795 É pra já, cunhado. 608 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Oi, tio. 609 00:38:31,475 --> 00:38:32,685 Senta, Camila. 610 00:38:37,606 --> 00:38:38,607 O que aconteceu? 611 00:38:42,737 --> 00:38:44,447 Você esqueceu isto. 612 00:38:45,781 --> 00:38:47,074 No meu escritório. 613 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 Não é meu. 614 00:38:48,993 --> 00:38:50,828 Alguém mais ouviu o áudio? 615 00:38:52,246 --> 00:38:55,082 Tem de camomila, canela, limão… 616 00:38:55,791 --> 00:38:59,920 Camomila, cunhado. Se tiver um pouco de leite, agradeço. 617 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Claro. 618 00:39:02,548 --> 00:39:03,841 Me dá seu celular. 619 00:39:08,846 --> 00:39:11,349 Tem certeza de que não mandou pra ninguém? 620 00:39:11,932 --> 00:39:13,017 Tenho. 621 00:39:18,272 --> 00:39:21,108 Se estiver mentindo, nós vamos descobrir. 622 00:39:21,192 --> 00:39:23,819 Não mandei porque não achei seguro. 623 00:39:24,403 --> 00:39:28,574 Cami, minha irmã foi como uma segunda mãe pra mim. 624 00:39:28,657 --> 00:39:31,369 Por isso eu vim conversar. 625 00:39:31,452 --> 00:39:32,703 Mas seu pai… 626 00:39:34,914 --> 00:39:36,290 não é do meu sangue. 627 00:39:36,957 --> 00:39:40,503 Então se não fizer exatamente o que eu mandar, 628 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 eu mato ele. 629 00:39:42,630 --> 00:39:44,256 Olha o chazinho. 630 00:39:44,965 --> 00:39:46,300 Aqui está. 631 00:39:46,801 --> 00:39:49,720 - Obrigado. - Está quente. Podem conversar. 632 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Não, já tenho que ir. 633 00:39:52,098 --> 00:39:53,391 Ai, que delícia! 634 00:39:54,100 --> 00:39:57,311 Pode se orgulhar muito da Cami. 635 00:39:57,395 --> 00:39:59,855 Está se revelando uma ótima agente, 636 00:39:59,939 --> 00:40:02,066 aprendendo muito rápido. 637 00:40:02,650 --> 00:40:04,693 Na verdade, vim aqui dizer a ela 638 00:40:05,861 --> 00:40:08,823 que agora ela vai trabalhar diretamente pra mim. 639 00:40:08,906 --> 00:40:09,907 Não é? 640 00:40:11,700 --> 00:40:14,161 Já vou, cunhado. Muito obrigado. 641 00:40:14,245 --> 00:40:16,080 Eu que agradeço a oportunidade. 642 00:41:11,760 --> 00:41:13,053 Vamos! 643 00:41:38,954 --> 00:41:42,333 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 644 00:41:43,305 --> 00:42:43,188 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje