"The Gringo Hunters" Episode #1.12

ID13214793
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.12
Release NameLos.Gringo.Hunters.S01E12.428.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32295820
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Lembra do caso do Mochadedos? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,386 Quando o Temo chegou, o Ortega já tinha matado todo mundo. 3 00:00:11,469 --> 00:00:14,222 O Temo nunca engoliu a história do Ortega. 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,932 Me deparei com algo pesado. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,601 Tem que me passar esse caso. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 É gente poderosa. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,481 Já se passaram 15 anos. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,651 Se sobrevivemos à Mariana, aguentamos tudo. 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,613 As balas que mataram Mariana Meyer-Rodríguez 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,658 vieram de uma arma que foi limpa, mas não direito. 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,453 - Tinha as digitais do Ortega. - Tem prova? 12 00:00:36,536 --> 00:00:37,954 É pra pôr uma escuta? 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,207 Eu estava apoiando um canalha que trafica crianças. 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,045 Você vai cuidar pessoalmente dessa maldita unidade. 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 Seu pai não é do meu sangue. 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,924 Se não fizer exatamente o que eu mandar, 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 eu mato ele. 18 00:00:59,851 --> 00:01:03,605 Viatura 3694, continue informando a situação. Câmbio. 19 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 Todos pra trás! 20 00:01:07,817 --> 00:01:08,818 Vamos! 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,571 Dois na frente! 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,033 Chamem uma ambulância! 23 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 Parado! 25 00:01:29,130 --> 00:01:30,423 Parado aí! 26 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 Não se mexa! 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,428 - Quieto. - Parado. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 Não se mexa! Parado! 29 00:01:40,308 --> 00:01:41,309 Parado! 30 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Nico. 31 00:01:55,907 --> 00:01:56,908 Nico. 32 00:02:04,582 --> 00:02:06,000 Oi, e aí? 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,418 - E aí? - Chefia. 34 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 - Oi! - Como se sente? 35 00:02:09,587 --> 00:02:13,633 Um pouco atordoado, mas acho que estou bem, né? 36 00:02:13,716 --> 00:02:16,136 Foi sorte ter sido um tiro de raspão. 37 00:02:16,219 --> 00:02:18,221 Obrigado pela visita, cambada. 38 00:02:19,681 --> 00:02:20,723 Avisou a Vale? 39 00:02:21,307 --> 00:02:23,143 Esperamos você acordar. 40 00:02:23,226 --> 00:02:25,645 - É melhor você falar com ela. - É. 41 00:02:25,728 --> 00:02:27,564 Eu nem sei o que dizer. 42 00:02:27,647 --> 00:02:28,982 Você se cagou todo? 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 Não riam, babacas. 44 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Foi só um arranhãozinho. 45 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Você teve muita sorte, Nico. - Teve. 46 00:02:37,198 --> 00:02:40,160 Passou uma viatura na hora, e os putos fugiram. 47 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 O Ortega mandou me matar. 48 00:02:56,050 --> 00:02:58,136 - O guarda está lá fora. - Quietos. 49 00:03:02,932 --> 00:03:05,226 PODE TER ESCUTAS. CUIDADO! 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,937 Temos que tirar o Nico. 51 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 O que foi? 52 00:03:13,985 --> 00:03:15,361 Cara, liga lá. 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Liga essa porcaria. 54 00:03:20,074 --> 00:03:21,034 Ah, não! 55 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 Puta merda! Que porra é essa? 56 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Fazer o quê? Apareceu quando liguei. 57 00:03:27,749 --> 00:03:28,583 Ei! 58 00:03:34,964 --> 00:03:36,257 Atenção, gente. 59 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 - Camila. - Ainda bem. 60 00:03:44,349 --> 00:03:45,225 E aí? 61 00:03:46,142 --> 00:03:47,477 Procura escutas. 62 00:04:07,747 --> 00:04:09,123 - Não tem nada. - Ótimo. 63 00:04:09,207 --> 00:04:10,792 - Melhor assim. - É mesmo. 64 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Cami, você me ligou? 65 00:04:13,795 --> 00:04:16,381 Liguei de volta, mas não conectou. Tudo bem? 66 00:04:16,965 --> 00:04:19,467 Tudo. Desculpa, não pude ligar de volta. 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 Você conseguiu colocar a escuta? 68 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 - Sim. - O que ouviu? 69 00:04:25,265 --> 00:04:28,059 Ele falou com Meyer-Rodríguez. Estão em conluio. 70 00:04:28,643 --> 00:04:31,354 - Merda! - Contou tudo do padre Murphy. 71 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 - Mataram o Yahir. - O quê? 72 00:04:35,900 --> 00:04:38,569 Ainda está gravando ou não? 73 00:04:39,404 --> 00:04:43,032 Não, o transmissor desligou. Não sei se acharam ou… 74 00:04:43,116 --> 00:04:44,284 Como que acharam? 75 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Cheguei em casa e te liguei, mas não te achei. 76 00:04:47,954 --> 00:04:52,208 Eu não sabia o que fazer. Apaguei o áudio e quebrei o celular. 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,126 Por quê? 78 00:04:53,209 --> 00:04:55,169 Você quebrou seu celular? 79 00:04:55,753 --> 00:04:58,506 Cami, mas você ouviu o áudio todo? 80 00:04:58,589 --> 00:05:00,591 - Me desculpa. - Como assim? 81 00:05:00,675 --> 00:05:02,051 - Merda! - Camila. 82 00:05:02,135 --> 00:05:03,845 Tudo bem, Camila. Calma. 83 00:05:03,928 --> 00:05:06,723 Vai pro escritório, pega um celular descartável 84 00:05:06,806 --> 00:05:09,767 e, qualquer coisa, liga pro Cri ou pra Gloria. 85 00:05:09,851 --> 00:05:12,353 - O dia foi intenso. - É, Camila. Calma. 86 00:05:13,062 --> 00:05:14,605 Tem alguém aí. 87 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Collado. 88 00:05:22,196 --> 00:05:23,156 - Oi. - E aí? 89 00:05:23,239 --> 00:05:25,700 Eu soube do ocorrido e vim ver o Bernal. 90 00:05:25,783 --> 00:05:26,784 Está vivo. 91 00:05:29,203 --> 00:05:31,956 Você não é mais da unidade. Retire-se. 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,207 Collado. 93 00:05:33,291 --> 00:05:34,375 Ele é meu amigo. 94 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Saia. 95 00:05:38,296 --> 00:05:39,630 - Vai. - Collado. 96 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 Até mais. 97 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 Como está? Disseram que teve muita sorte. 98 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 É o que dizem. 99 00:05:58,483 --> 00:06:01,277 Não sabe quem fez isso ou por quê? 100 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 Não faço ideia. 101 00:06:03,404 --> 00:06:05,907 Tem a ver com o caso do Cuauhtémoc Lozano? 102 00:06:06,908 --> 00:06:08,951 Não sei, mas acho que não. 103 00:06:10,912 --> 00:06:15,416 A Secretaria vai pôr seguranças com você durante a investigação. 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,378 Não precisa. Não devem tentar de novo. 105 00:06:18,461 --> 00:06:19,337 Certo. 106 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 Com licença. 107 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 - Obrigado por vir. - Obrigado. 108 00:06:28,429 --> 00:06:32,392 Eles vão querer me matar e ligar tudo isso ao Temo. 109 00:06:32,475 --> 00:06:34,352 - Pra limpar as mãos. - É. 110 00:06:34,435 --> 00:06:36,771 Que merda o Collado veio fazer aqui? 111 00:06:36,854 --> 00:06:39,774 Veio só pra ficar com a imagem boa. 112 00:06:39,857 --> 00:06:41,234 Não é seguro aqui. 113 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Temos que agir. 114 00:06:50,451 --> 00:06:51,953 Até amanhã, amigo. 115 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Quem são esses caras? 116 00:07:03,381 --> 00:07:06,551 TEM DOIS CARAS SUSPEITOS ENTRANDO. SAIAM DAÍ JÁ. 117 00:07:16,561 --> 00:07:19,814 Quem é você? Pra quem está mandando mensagem? 118 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 O que você vai fazer? 119 00:07:27,947 --> 00:07:29,490 Saiam daí. 120 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 O GUARDA VAZOU. SAIAM. CORREDOR VAZIO. 121 00:07:46,841 --> 00:07:47,884 Olha no banheiro. 122 00:07:50,386 --> 00:07:51,220 Nada. 123 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 Puta que pariu! 124 00:08:15,453 --> 00:08:16,746 Boa noite. 125 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Vamos, rápido! 126 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Tem roupa aí. 127 00:08:41,437 --> 00:08:44,607 Eu não vou aguentar outro enterro, Nico. 128 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Vocês têm que ir embora. 129 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Minha mãe não quer sair da casa. 130 00:08:53,616 --> 00:08:57,078 Quero ficar pra tentar me relacionar com você. 131 00:08:58,663 --> 00:08:59,705 Nós dois. 132 00:09:00,289 --> 00:09:01,832 Mas precisa ficar vivo. 133 00:09:23,521 --> 00:09:25,773 Você não vai parar, né? 134 00:09:32,572 --> 00:09:37,118 Encontrei isso no porão da casa dos meus avós. 135 00:09:37,201 --> 00:09:39,370 Foram deixados por quem ficou lá. 136 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 IGREJA SÃO JORGE 137 00:09:41,747 --> 00:09:44,083 Seu pai ia à Igreja São Jorge, né? 138 00:09:44,166 --> 00:09:45,126 Isso. 139 00:09:47,878 --> 00:09:49,589 O Terry Davis foi morto lá. 140 00:10:07,607 --> 00:10:10,401 Eu não sabia dessas suas manhas. 141 00:10:19,744 --> 00:10:22,038 Padre, é melhor não se envolver nisso. 142 00:10:23,247 --> 00:10:26,584 - Vou estar na casa paroquial. - Obrigado. 143 00:10:27,168 --> 00:10:28,210 Obrigado, padre. 144 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 - O que diz aí? - Nada. 145 00:10:46,646 --> 00:10:51,692 Nomes, bancos, contas bancárias, endereços, telefones. 146 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Me dá aqui. 147 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Ai, gente! 148 00:11:00,826 --> 00:11:04,121 São os nomes de todas as crianças traficadas. 149 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 O Terry mantinha como um seguro de vida. 150 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Não adiantou muito. 151 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 Vamos mostrar à Anne pra emitir um mandado de prisão. 152 00:11:13,881 --> 00:11:17,259 Vão rolar muitas cabeças dos dois lados da fronteira. 153 00:11:18,469 --> 00:11:19,762 Isso é horrível. 154 00:11:20,346 --> 00:11:22,515 E estava tão perto da gente. 155 00:11:24,141 --> 00:11:27,019 O Temo foi morto por causa deste caderno. 156 00:11:39,865 --> 00:11:41,117 Um mescal, por favor. 157 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Obrigado. 158 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 Credo, Nico! 159 00:11:54,505 --> 00:11:55,506 Como você está? 160 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 Bem, foi só de raspão. 161 00:11:58,384 --> 00:11:59,885 Pegamos o Murphy. 162 00:12:01,887 --> 00:12:03,887 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 163 00:12:03,889 --> 00:12:06,183 É o caderno do padre Terry Davis. 164 00:12:07,768 --> 00:12:10,980 Pelo jeito, ele vinha ao México pegar as crianças. 165 00:12:11,063 --> 00:12:11,939 Está tudo aí. 166 00:12:12,022 --> 00:12:16,944 Nome dos compradores, contas bancárias, telefones e endereços. 167 00:12:17,027 --> 00:12:18,112 Anne, 168 00:12:18,612 --> 00:12:22,908 se conseguir o mandado de prisão, é importante mandar direto pra Gloria, 169 00:12:22,992 --> 00:12:24,660 pro Ortega não saber. 170 00:12:26,954 --> 00:12:28,581 Com muito cuidado. 171 00:12:39,925 --> 00:12:41,635 E se nos acharem? 172 00:12:43,262 --> 00:12:47,016 Ninguém vai achar, porque não estão procurando vocês. 173 00:12:47,641 --> 00:12:49,685 É só por precaução. 174 00:12:50,436 --> 00:12:51,896 Por que você não vem? 175 00:12:52,480 --> 00:12:55,149 Estou terminando o trabalho, amor. 176 00:12:55,232 --> 00:12:56,692 Vai me mandar mensagem? 177 00:12:57,902 --> 00:12:59,361 Tá bom. E a mamãe? 178 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Ela já sabe. 179 00:13:02,198 --> 00:13:06,452 Vai esperar no terminal de Mexicali pra irem pro rancho do vovô Chuyo. 180 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 Já aviso que, se me deixar com ela, vamos brigar. 181 00:13:13,167 --> 00:13:15,211 - Eu te amo muito, filha. - Te amo. 182 00:13:15,711 --> 00:13:18,047 Fica boazinha, ou sua mãe enche o saco. 183 00:13:19,673 --> 00:13:20,925 Se cuida. 184 00:13:21,592 --> 00:13:22,718 Tchau. 185 00:13:23,302 --> 00:13:24,595 Se cuida, tá? 186 00:13:25,346 --> 00:13:27,264 Cobre essa mata, cara. 187 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 - Eu te amo! - Tchau, mãe! 188 00:13:37,149 --> 00:13:38,234 Vamos nessa. 189 00:13:54,208 --> 00:13:57,586 - Cadê os outros? - Saíram pra trabalhar nos casos. 190 00:13:57,670 --> 00:14:01,173 Fiquei aqui de prontidão. Posso te ajudar? 191 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 Não. 192 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 O que foi? 193 00:14:32,997 --> 00:14:36,834 Seu amigo padre Murphy de santo não tem nada. 194 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Ora… 195 00:14:41,881 --> 00:14:43,549 Se sabe algo dele, use. 196 00:14:51,891 --> 00:14:53,183 Não! 197 00:14:53,267 --> 00:14:54,476 Vai lá! 198 00:14:55,060 --> 00:14:57,021 Por que não está jogando? 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,859 Passa! Passa pra cá! 200 00:15:01,942 --> 00:15:05,362 Chefe, pensei no caso que aconteceu em Sonora. 201 00:15:05,446 --> 00:15:09,450 Lembra? Os policiais que foram prender um padre pedófilo 202 00:15:09,533 --> 00:15:12,036 e foram linchados pelos vizinhos. 203 00:15:12,119 --> 00:15:14,163 - E aí? - Tomara que não se repita. 204 00:15:17,750 --> 00:15:19,251 Só tem uma entrada. 205 00:15:19,752 --> 00:15:20,753 Certeza? 206 00:15:21,337 --> 00:15:22,546 Maravilha. 207 00:15:23,172 --> 00:15:25,174 O calhorda não vai escapar. 208 00:15:28,052 --> 00:15:28,928 O que foi? 209 00:15:29,011 --> 00:15:32,389 Emitiram um mandado de prisão contra você pelo atentado. 210 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 Bando de filhos da puta! 211 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 Todos os policiais da cidade estão te procurando. Precisa desaparecer. 212 00:15:45,527 --> 00:15:48,906 Aqui está abandonado faz uns dez anos. 213 00:15:48,989 --> 00:15:52,493 Não sei exatamente. Meu tio Adrian tem tomado conta. 214 00:15:52,576 --> 00:15:53,619 Vamos ver. 215 00:15:54,370 --> 00:15:55,454 Uma luz aqui. 216 00:15:56,080 --> 00:15:58,248 - Tem outra lá. - Obrigado. 217 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 Foi ele que ajudou a gente. 218 00:16:02,461 --> 00:16:03,963 - Vamos ver. - Alô. 219 00:16:04,797 --> 00:16:06,966 Nico, conseguimos. 220 00:16:07,675 --> 00:16:10,886 - Estou com a Gloria. Vou pôr no viva-voz. - Quem é? 221 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 - Oi, Anne. - Oi, Glo. 222 00:16:13,889 --> 00:16:17,893 O juiz assinou os mandados de prisão contra Murphy e os outros. 223 00:16:17,977 --> 00:16:21,855 O FBI estava atrás desta rede de pedofilia e só faltava a prova. 224 00:16:21,939 --> 00:16:23,065 Mando pra vocês. 225 00:16:23,148 --> 00:16:24,858 Que ótimo, Anne! 226 00:16:24,942 --> 00:16:26,652 Só precisamos coordenar. 227 00:16:26,735 --> 00:16:29,530 Acho importante você vir pra cá 228 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 nos ajudar com o Ortega, que está no nosso pé. 229 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 Está bem. Já estou indo. 230 00:16:35,160 --> 00:16:37,037 - Obrigado, Anne. - Obrigada! 231 00:16:37,121 --> 00:16:38,664 - Tchau. - Até logo. 232 00:16:41,333 --> 00:16:45,462 A prisão do Murphy vai ser um baque pro Meyer e pra Nova Tijuana. 233 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 - Vai. - E pior ainda. 234 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 O Ortega vai querer ferrar a gente. 235 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 Podemos tentar convencer o Armando a depor 236 00:16:54,179 --> 00:16:58,142 e contar sobre a arma que matou Mariana Meyer-Rodríguez. 237 00:16:58,225 --> 00:17:00,811 Não disse que esse homem está biruta? 238 00:17:00,894 --> 00:17:02,938 - É a melhor opção. - Não, Nico. 239 00:17:03,022 --> 00:17:06,567 Com o escândalo e o dano político, ele vai ter que renunciar. 240 00:17:06,650 --> 00:17:07,776 Fala sério, Nico. 241 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 É o que tem por agora. 242 00:17:14,241 --> 00:17:16,452 Pelo menos tem cobertor e tal. 243 00:17:17,745 --> 00:17:19,371 Não saia daqui. 244 00:17:19,955 --> 00:17:21,165 Não vou sair. 245 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Beleza. 246 00:17:28,672 --> 00:17:30,299 Eu podia vir sozinho. 247 00:17:30,382 --> 00:17:32,551 Até parece. O cara te odeia. 248 00:17:33,218 --> 00:17:34,386 Sr. Armando! 249 00:17:37,556 --> 00:17:40,684 - Quem são? O que fazem aqui? - Só viemos conversar. 250 00:17:40,768 --> 00:17:42,561 Não conheço vocês. O que querem? 251 00:17:42,644 --> 00:17:46,982 Ontem conversamos na sua cozinha. Unidade de Enlace Internacional. 252 00:17:47,691 --> 00:17:50,819 - Comandante Nicolás Bernal. - Liam Taylor. 253 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 - Os ruivos dão azar. - Ah, o gringo! 254 00:17:54,114 --> 00:17:56,950 Eu disse que não gosto da sua cara. 255 00:17:58,452 --> 00:18:02,956 O senhor nos falou do caso do Mochadedos. 256 00:18:05,084 --> 00:18:09,046 Sr. Armando, só queremos que o Ortega pague, 257 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 não só por assassinar Mariana Meyer-Rodríguez, 258 00:18:12,091 --> 00:18:15,719 mas também por matar Temo Lozano, seu amigo. 259 00:18:16,637 --> 00:18:19,181 Tudo pra encobrir um grupo de pedófilos. 260 00:18:20,349 --> 00:18:24,103 Vale a pena levar um tiro por isso, não? 261 00:18:24,186 --> 00:18:26,021 O senhor faria igual. 262 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 Senhor, 263 00:18:29,817 --> 00:18:32,319 estamos aqui reunidos 264 00:18:32,402 --> 00:18:36,532 para batizar Edwin na presença de Jesus. 265 00:18:38,742 --> 00:18:41,829 Pelo mistério desta água consagrada, 266 00:18:41,912 --> 00:18:46,834 conduza, Senhor, este Seu filho ao renascimento espiritual 267 00:18:46,917 --> 00:18:48,794 para alcançar a vida eterna. 268 00:18:48,877 --> 00:18:50,921 Por Cristo, nosso Senhor. 269 00:18:51,505 --> 00:18:52,381 Amém. 270 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Oremos. 271 00:18:56,426 --> 00:18:59,304 Pai Nosso que estais no Céu. 272 00:18:59,388 --> 00:19:01,473 Santificado seja o Vosso nome. 273 00:19:02,182 --> 00:19:03,892 Venha a nós o Vosso reino. 274 00:19:03,976 --> 00:19:06,728 Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no Céu. 275 00:19:08,230 --> 00:19:11,066 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 276 00:19:13,193 --> 00:19:16,488 - É agora. Pouca gente, mas tem crianças. - Tá bom. 277 00:19:16,572 --> 00:19:19,241 Não podemos pedir reforços. Somos só nós. 278 00:19:19,324 --> 00:19:22,369 - Nossa Senhora, nos ajude. - Beto, pelo lado. 279 00:19:27,416 --> 00:19:30,002 - Vamos com tudo, né? - Sim, senhor. 280 00:19:30,085 --> 00:19:34,131 CENTRO COMUNITÁRIO SONHOS SEM FRONTEIRAS 281 00:19:34,715 --> 00:19:39,094 Jesus, que fez os surdos ouvirem e os mudos falarem, 282 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 permita-nos ouvir Sua palavra. 283 00:19:47,936 --> 00:19:52,733 Qual é o limite que faz uma pessoa se tornar imperdoável? 284 00:19:54,985 --> 00:19:56,570 Em algum momento, 285 00:19:57,654 --> 00:20:00,115 Jesus amaldiçoou Deus 286 00:20:00,199 --> 00:20:02,993 por abandoná-lo na cruz, mas… 287 00:20:03,702 --> 00:20:07,831 deve haver morte para que haja ressurreição. 288 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 - Amém! - Amém. 289 00:20:10,375 --> 00:20:11,376 Boa tarde. 290 00:20:12,628 --> 00:20:14,213 Em que posso ajudá-los? 291 00:20:14,838 --> 00:20:18,342 Elliot Murphy, somos da Unidade de Enlace Internacional. 292 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 Está preso. 293 00:20:22,721 --> 00:20:24,473 - Como assim? - Não pode ser! 294 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 É um engano, com certeza. 295 00:20:26,558 --> 00:20:28,852 - Certeza! - Padre, podemos ajudar. 296 00:20:28,936 --> 00:20:31,605 Não se preocupem. Fiquem calmos, por favor. 297 00:20:31,688 --> 00:20:32,773 O que aconteceu? 298 00:20:33,982 --> 00:20:34,900 Está tudo bem. 299 00:20:34,983 --> 00:20:38,820 Vamos sair tranquilamente pra não chamar atenção. Certo? 300 00:20:40,113 --> 00:20:41,490 Anda, pra fora. 301 00:20:43,242 --> 00:20:44,451 Como te chamam? 302 00:20:44,534 --> 00:20:48,538 Imagino que ninguém te chame de Liam Taylor. Parem aí. 303 00:20:49,539 --> 00:20:50,832 Me chamam de Archi. 304 00:20:50,916 --> 00:20:51,917 Archi? 305 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 É igualzinho ao Archie! 306 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Archi, picareta e pá. 307 00:20:59,341 --> 00:21:00,634 Vamos pra lá. 308 00:21:11,561 --> 00:21:12,980 Prenderam o Murphy. 309 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 Esquerda. 310 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Aonde vamos, Sr. Armando? 311 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 A arma e a pá não passam uma boa impressão. 312 00:21:22,030 --> 00:21:23,156 Andando. 313 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 Parem aí. 314 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 Escuta, Liam. 315 00:21:32,291 --> 00:21:33,292 Cava aí. 316 00:21:37,963 --> 00:21:39,923 Vão ligar a água e a luz? 317 00:21:40,007 --> 00:21:41,758 Lá vem o Hormiga. 318 00:21:44,386 --> 00:21:48,473 O padre Murphy, a polícia… Vem! 319 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Pra onde vão levá-lo? 320 00:21:52,644 --> 00:21:54,646 - Deixa, Carmen. - Droga! 321 00:21:55,397 --> 00:21:58,442 - Aonde vão levar o padre? - Puta merda! 322 00:21:58,525 --> 00:22:01,069 - A multidão está vindo. - Vamos embora. 323 00:22:01,153 --> 00:22:03,447 - Saiam! - Não vamos deixar levar ele. 324 00:22:03,530 --> 00:22:04,990 Me dá cobertura, Beto. 325 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Calma, gente. 326 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Não vão levar ele! 327 00:22:07,951 --> 00:22:09,703 - Licença. - Não podem levar! 328 00:22:09,786 --> 00:22:12,497 Nem fodendo vocês vão levar o padre. 329 00:22:13,665 --> 00:22:15,292 Calma, pessoal. 330 00:22:15,375 --> 00:22:16,835 - Calma. - Não vão levar! 331 00:22:16,918 --> 00:22:18,170 Paradinhos pra foto. 332 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Fiquem calmos. - Avisamos o Meyer? 333 00:22:20,422 --> 00:22:22,591 Temos um mandado de prisão. 334 00:22:22,674 --> 00:22:25,969 Quem interferir pode ser preso por obstrução. 335 00:22:26,053 --> 00:22:27,095 Não vão levar! 336 00:22:27,179 --> 00:22:28,805 Querem proteger um pedófilo? 337 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 Toma! 338 00:22:30,223 --> 00:22:34,895 Ele é acusado de vender crianças nos EUA e explorar sexualmente. 339 00:22:34,978 --> 00:22:36,855 - Agora sabem! - Abuso infantil? 340 00:22:36,938 --> 00:22:38,315 - É mentira! - Confessa! 341 00:22:38,398 --> 00:22:39,733 O padre é um santo! 342 00:22:39,816 --> 00:22:41,360 Ele é um santo! 343 00:22:42,027 --> 00:22:44,488 - Esse homem é um santo! - Confessa! 344 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 Eu não sou nenhum santo! 345 00:22:49,826 --> 00:22:51,495 Como Deus, nosso Senhor, 346 00:22:51,578 --> 00:22:55,332 que sacrificou o próprio filho para nos salvar, 347 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 eu jamais encostei o dedo em uma criança. 348 00:22:59,503 --> 00:23:00,504 Jamais! 349 00:23:00,587 --> 00:23:02,005 Do que está falando? 350 00:23:02,089 --> 00:23:05,258 Pouco depois de eu começar a Sonhos Sem Fronteiras, 351 00:23:05,342 --> 00:23:06,885 as doações pararam. 352 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 Tive que fechar dois abrigos. 353 00:23:08,845 --> 00:23:11,348 Eu estava vendo as crianças morrerem. 354 00:23:11,431 --> 00:23:16,353 Naquele momento, decidi sacrificar algumas para salvar o resto. 355 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Essa é a minha cruz! 356 00:23:18,647 --> 00:23:23,193 Acham que Deus não sofreu quando viu Seu filho na cruz? 357 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Ele o sacrificou para… 358 00:23:26,363 --> 00:23:28,365 - Desgraçado! - Mentiroso! 359 00:23:28,448 --> 00:23:29,616 Como foi capaz? 360 00:23:29,699 --> 00:23:32,077 - Um padre fazer isso? - Seu estuprador! 361 00:23:32,160 --> 00:23:33,829 É um pedófilo de merda! 362 00:23:33,912 --> 00:23:35,622 Afastem-se! Não! 363 00:23:36,206 --> 00:23:37,541 Saiam de perto! 364 00:23:38,458 --> 00:23:39,543 Um maldito padre! 365 00:23:39,626 --> 00:23:40,752 Parou! 366 00:23:40,836 --> 00:23:43,547 Fiquem calmos! Quietos! 367 00:23:44,423 --> 00:23:45,715 Ninguém precisa se ferir. 368 00:23:50,846 --> 00:23:52,889 Não é com vocês. Calma. 369 00:23:59,229 --> 00:24:00,730 Vamos levar ele. 370 00:24:01,648 --> 00:24:02,649 Vamos. 371 00:24:06,445 --> 00:24:07,571 Vamos logo. 372 00:24:07,654 --> 00:24:09,948 - Vai! - Ele merece ser preso! 373 00:24:13,118 --> 00:24:16,955 Ele é acusado de vender crianças nos EUA e explorar sexualmente. 374 00:24:17,038 --> 00:24:18,623 Confessa! 375 00:24:18,707 --> 00:24:19,749 É mentira! 376 00:24:19,833 --> 00:24:23,420 Eu amei cada criança que sacrifiquei. 377 00:24:23,503 --> 00:24:25,672 - O quê? - Eu jamais… 378 00:24:31,428 --> 00:24:33,638 Senhor, o que estamos fazendo? 379 00:24:34,181 --> 00:24:35,640 Já cansou, Liam? 380 00:24:35,724 --> 00:24:36,766 Senhor… 381 00:24:37,392 --> 00:24:39,644 Já pode baixar a arma, né? 382 00:24:39,728 --> 00:24:41,771 Está deixando o gringo nervoso. 383 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 Não fique nervoso. 384 00:24:45,692 --> 00:24:47,986 Não está cavando sua cova. 385 00:24:49,196 --> 00:24:51,114 Com sorte, é a do Ortega. 386 00:24:51,990 --> 00:24:54,993 - Depressa, Liam. - Me ajuda aqui, cara. 387 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Aqui. 388 00:25:17,641 --> 00:25:21,019 É uma cópia do relatório de balística e da cena do crime. 389 00:25:21,102 --> 00:25:25,815 Como obtive indevidamente antes de se tornarem confidenciais, 390 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 não têm valor legal. 391 00:25:27,734 --> 00:25:31,780 - Alguém sabe que tem isso? - Se soubessem, eu estaria enterrado aí. 392 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 No momento, não podemos oferecer proteção. 393 00:25:34,741 --> 00:25:35,909 Olha só… 394 00:25:37,244 --> 00:25:38,662 Não estou cego, 395 00:25:39,496 --> 00:25:42,249 não estou sem braço e não sou burro. 396 00:25:43,250 --> 00:25:45,669 Eu só preciso desta proteção. 397 00:25:46,836 --> 00:25:48,672 - Obrigado. - Obrigado, senhor. 398 00:25:52,425 --> 00:25:53,677 Liam! 399 00:25:57,180 --> 00:25:59,057 Você sabe brincar, ruivinho. 400 00:25:59,683 --> 00:26:00,725 Obrigado, senhor. 401 00:26:01,268 --> 00:26:02,269 Obrigado! 402 00:26:03,603 --> 00:26:06,106 E agora? Vamos vazar pra imprensa? 403 00:26:06,189 --> 00:26:10,026 Acho que tem um jeito melhor de usar isso pra ferrar o Ortega. 404 00:26:10,110 --> 00:26:12,946 Ele já deve saber que pegaram o Murphy. 405 00:26:13,947 --> 00:26:16,199 Temos pouco tempo. Vamos agilizar. 406 00:26:23,456 --> 00:26:25,625 - Secretário Ortega, um minuto! - Secretário! 407 00:26:25,709 --> 00:26:27,586 A justiça vai ser feita? 408 00:26:29,129 --> 00:26:30,338 Está envolvido? 409 00:26:35,969 --> 00:26:36,886 Carvajal. 410 00:26:38,638 --> 00:26:40,515 Do que se trata isso? 411 00:26:40,599 --> 00:26:41,641 Secretário. 412 00:26:42,142 --> 00:26:44,978 Meus parabéns. Sua equipe fez um ótimo trabalho. 413 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Obrigado, Anne. 414 00:26:48,106 --> 00:26:49,858 Eu o recebo em San Ysidro. 415 00:26:57,574 --> 00:27:00,660 - Joaquín. - Que merda está acontecendo, Ortega? 416 00:27:00,744 --> 00:27:02,454 Quero te ver na minha sala. 417 00:27:02,537 --> 00:27:05,832 - Explico depois. - Como perdeu a porra do controle? 418 00:27:05,915 --> 00:27:07,584 Agiram pelas minhas costas. 419 00:27:08,460 --> 00:27:10,003 Está nos fodendo… 420 00:27:10,086 --> 00:27:12,589 O governador está ligando. Já te retorno. 421 00:27:16,134 --> 00:27:17,594 Julián, como vai? 422 00:27:17,677 --> 00:27:22,849 Antes de qualquer coisa, eu sei que virou um baita caos. 423 00:27:23,350 --> 00:27:26,478 Me dê uma chance, e vou resolver tudo. 424 00:27:26,561 --> 00:27:30,398 Nem o papa resolveria. Vamos parar Nova Tijuana indefinidamente. 425 00:27:30,482 --> 00:27:32,317 Espere um pouco. 426 00:27:32,400 --> 00:27:36,321 Não vamos tomar decisões das quais podemos nos arrepender, Julián. 427 00:27:36,404 --> 00:27:38,657 É só uma ligação de cortesia. 428 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Julián. 429 00:27:41,242 --> 00:27:42,243 Alô? 430 00:27:42,994 --> 00:27:46,289 Temos que nos desvincular publicamente do Murphy, hoje. 431 00:27:48,416 --> 00:27:49,876 Uma mensagem do Larry. 432 00:27:52,545 --> 00:27:54,589 Seu filho da puta arrombado! 433 00:27:54,673 --> 00:27:57,801 Vou te destruir pra valer. Vai se foder! 434 00:28:00,804 --> 00:28:02,055 Acabou tudo, né? 435 00:28:02,138 --> 00:28:03,223 Por enquanto. 436 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 …eu não temerei mal algum. 437 00:28:25,328 --> 00:28:27,080 - Pois Tu… - Calado, porra! 438 00:28:31,543 --> 00:28:32,877 Meu Deus… 439 00:28:46,266 --> 00:28:48,643 - Já chega! - Para com isso! 440 00:28:48,727 --> 00:28:50,645 Que merda está fazendo, babaca? 441 00:28:54,399 --> 00:28:55,400 Vai. 442 00:28:59,487 --> 00:29:01,698 Já estão prendendo os cúmplices. 443 00:29:06,703 --> 00:29:09,330 Obrigada, Anne. Você mandou bem demais. 444 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 - Pena que o Nico não está aqui. - É assim mesmo. 445 00:29:13,793 --> 00:29:15,462 Não paramos por fugitivos. 446 00:29:17,464 --> 00:29:18,381 Obrigada. 447 00:29:21,760 --> 00:29:23,970 Esse puto já está morto por dentro. 448 00:29:24,721 --> 00:29:27,432 - Depois do que fez… - Por isso também. 449 00:29:27,515 --> 00:29:30,059 Mas se beija este chão, é morte na certa. 450 00:29:30,143 --> 00:29:32,228 Deixa de besteira! 451 00:29:34,022 --> 00:29:36,399 Será que ele vai pra cadeira elétrica? 452 00:29:37,066 --> 00:29:38,526 São mentirosos! 453 00:29:38,610 --> 00:29:41,863 Quem vai nos apoiar? Já destruíram a Cartolândia! 454 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Já destruíram nossas casas! 455 00:29:45,158 --> 00:29:47,202 Agora estamos na rua! 456 00:29:47,285 --> 00:29:49,579 É culpa de vocês! 457 00:29:49,662 --> 00:29:52,791 A Cartolândia era nossa! Era a nossa casa! 458 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 CUMPRAM, OU TOMAMOS À FORÇA 459 00:29:55,043 --> 00:29:58,379 Onde nós vamos morar agora? 460 00:29:58,463 --> 00:30:01,090 Com as acusações contra o padre Murphy, 461 00:30:01,174 --> 00:30:03,885 os moradores da Cartolândia foram às ruas 462 00:30:03,968 --> 00:30:07,764 para protestar contra o empresário Joaquín Meyer-Rodríguez 463 00:30:07,847 --> 00:30:13,144 por abandonar as políticas da Nova Tijuana que prometiam moradia e serviços sociais. 464 00:30:13,228 --> 00:30:17,065 Meyer foi afetado pelo escândalo do tráfico de menores, 465 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 liderado pelo próprio padre Murphy. 466 00:30:19,692 --> 00:30:24,239 A prisão foi possível graças ao testemunho de várias vítimas… 467 00:30:24,322 --> 00:30:27,325 Senhor, Nicolás Bernal está aqui. 468 00:30:28,159 --> 00:30:30,620 É da Unidade de Enlace Internacional. 469 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Deixe entrar. 470 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Deixem entrar. 471 00:30:54,561 --> 00:30:55,645 Boa noite. 472 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 O que você acha, Rafa? 473 00:30:58,523 --> 00:31:02,443 Esse homem é o agente que prendeu o padre Murphy 474 00:31:03,278 --> 00:31:05,405 e arruinou Nova Tijuana. 475 00:31:05,488 --> 00:31:06,823 Simples assim. 476 00:31:08,992 --> 00:31:10,910 Eu não vim falar disso. 477 00:31:11,995 --> 00:31:13,580 E como posso ajudá-lo? 478 00:31:15,081 --> 00:31:17,375 Talvez isso seja do seu interesse. 479 00:31:21,504 --> 00:31:24,632 É o que realmente aconteceu com sua filha Mariana. 480 00:31:29,053 --> 00:31:32,056 São dos arquivos que sumiram para encobrir 481 00:31:32,140 --> 00:31:35,101 que Ortega recebeu dinheiro de Mochadedos. 482 00:31:37,729 --> 00:31:41,608 Isso prova que Ortega matou sua filha. 483 00:31:50,158 --> 00:31:52,160 Que merda é essa? 484 00:31:52,243 --> 00:31:54,913 Qualquer um pode falsificar isso. 485 00:31:54,996 --> 00:31:57,332 Não vim te convencer de nada. 486 00:31:58,082 --> 00:32:00,168 Tire suas próprias conclusões. 487 00:32:11,387 --> 00:32:14,766 Sigam esse desgraçado e não percam de vista. 488 00:32:15,433 --> 00:32:16,726 Joaquín… 489 00:32:19,479 --> 00:32:21,564 Você sabe que pode contar comigo 490 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 para tudo. 491 00:32:37,914 --> 00:32:39,666 Entre. Ele está esperando. 492 00:32:53,304 --> 00:32:54,806 Fecha a porta. 493 00:33:03,606 --> 00:33:05,233 O que está fazendo? 494 00:33:12,740 --> 00:33:15,118 Seu pai nem sabe se esconder. 495 00:33:15,994 --> 00:33:19,622 Então agora vai me dizer onde está Nicolás Bernal. 496 00:33:19,706 --> 00:33:23,501 Ou sua mãe vai se reunir hoje mesmo com o imbecil do seu pai. 497 00:33:29,799 --> 00:33:31,551 - Ué? - Cadê a Camila? 498 00:33:32,552 --> 00:33:34,554 Não sei, cara. Liga pra ela. 499 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 Oi. Como foi com o Meyer? 500 00:33:40,309 --> 00:33:42,103 Não sei se acreditou em mim. 501 00:33:42,854 --> 00:33:44,063 Vocês estão vindo? 502 00:33:44,856 --> 00:33:47,025 Não, estamos no escritório. 503 00:33:47,108 --> 00:33:51,487 Recebi mensagem do celular novo da Camila dizendo que íamos nos ver aqui. 504 00:33:51,571 --> 00:33:53,531 Que era algo importante. 505 00:33:53,614 --> 00:33:56,576 - Espera. Ela atendeu? - Não atende. 506 00:33:56,659 --> 00:34:00,872 Não encontramos a Cami. Tem algo errado, Nico. Saiam daí. 507 00:34:02,623 --> 00:34:03,916 Temos que dar o fora. 508 00:34:04,000 --> 00:34:05,001 Partiu! 509 00:34:08,046 --> 00:34:11,924 A Camila mandou uma mensagem pra ele dizendo que íamos pra lá. 510 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 Que estranho! 511 00:34:12,967 --> 00:34:16,012 Vou ver se ela compartilhou a localização do número novo. 512 00:34:18,473 --> 00:34:19,807 Ela mandou. 513 00:34:19,891 --> 00:34:22,643 Mostra ela aqui, mas o celular está desligado. 514 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 Ela está de sacanagem? 515 00:34:26,981 --> 00:34:28,608 - Recepção. - Oi, meu chapa. 516 00:34:28,691 --> 00:34:29,817 Fala, Cri. 517 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 Você viu a Camila Martínez sair do escritório? 518 00:34:33,362 --> 00:34:35,073 Vou verificar. 519 00:34:35,156 --> 00:34:37,867 Ela entrou de manhã, sem registro de saída. 520 00:34:42,622 --> 00:34:43,581 Me solta! 521 00:34:44,707 --> 00:34:46,209 Quantos pentes você tem? 522 00:34:47,418 --> 00:34:48,419 Só três. 523 00:34:59,222 --> 00:35:00,098 Dois carros. 524 00:35:00,681 --> 00:35:01,516 Vamos. 525 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Você está bem? 526 00:35:16,405 --> 00:35:17,240 Me desculpa. 527 00:35:17,782 --> 00:35:20,076 - O que aconteceu? - Ortega me trancou. 528 00:35:20,910 --> 00:35:23,246 Tive que dizer onde o Nico estava. 529 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Vamos pelos fundos. 530 00:35:30,461 --> 00:35:31,921 Fiquem posicionados. 531 00:35:32,755 --> 00:35:33,756 Cuidado, Nico! 532 00:35:42,557 --> 00:35:44,183 - Atrás, Archi! - Me cobre! 533 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 - Me cobre! - Te cubro! 534 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 Vai! 535 00:35:52,650 --> 00:35:53,651 - Vai! - Fui! 536 00:35:57,405 --> 00:35:58,656 Vai, chefe! 537 00:36:06,289 --> 00:36:08,040 São muitos! 538 00:36:08,124 --> 00:36:09,625 Vai! 539 00:36:13,087 --> 00:36:14,422 Último pente! 540 00:36:15,965 --> 00:36:17,717 Eu te cubro! Vai! 541 00:36:19,468 --> 00:36:20,303 Fui! 542 00:36:25,308 --> 00:36:26,642 Tem muitos! 543 00:36:27,268 --> 00:36:28,144 Venham! 544 00:36:28,227 --> 00:36:29,437 Cuidado! 545 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 Eu te cubro! 546 00:36:32,815 --> 00:36:34,066 Vai! 547 00:36:35,526 --> 00:36:36,694 Corre, chefe! 548 00:36:42,533 --> 00:36:44,535 Tem outra saída aqui. Eu te cubro. 549 00:36:45,161 --> 00:36:46,454 Estamos ferrados. 550 00:36:47,038 --> 00:36:50,208 Odeio os gringos, mas sempre gostei de você, cara. 551 00:36:50,791 --> 00:36:52,084 Vamos! 552 00:36:52,168 --> 00:36:54,170 Foi um prazer servir com você. 553 00:36:55,004 --> 00:36:56,005 Vai! 554 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Está trancada! 555 00:37:08,893 --> 00:37:10,478 Eles estão chegando perto. 556 00:37:17,401 --> 00:37:18,527 Por aqui! 557 00:37:22,448 --> 00:37:23,950 Tem um atrás! 558 00:37:30,164 --> 00:37:31,540 Vamos! 559 00:37:31,624 --> 00:37:33,209 Chegaram os reforços. 560 00:37:33,292 --> 00:37:34,335 Tem outro ali! 561 00:37:36,045 --> 00:37:36,879 Beto! 562 00:37:45,388 --> 00:37:46,222 Cri! 563 00:37:47,515 --> 00:37:49,141 - Me cobre! - Rápido! 564 00:37:55,022 --> 00:37:55,982 Sai daí! 565 00:38:00,152 --> 00:38:01,362 Corre! 566 00:38:04,490 --> 00:38:05,741 Vocês estão cercados! 567 00:38:35,980 --> 00:38:38,065 Entendi por que o Temo te adorava. 568 00:38:38,899 --> 00:38:40,651 É teimoso igual a ele. 569 00:38:41,319 --> 00:38:43,654 E você vai acabar igual a ele. 570 00:38:45,197 --> 00:38:46,449 Igual, não. 571 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Porque estou vendo sua cara. 572 00:38:50,244 --> 00:38:52,747 Você mandou matar ele, covarde. 573 00:38:53,873 --> 00:38:56,542 Nem teve coragem de encarar ele. 574 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Vamos nos dar esse prazer. 575 00:39:08,387 --> 00:39:09,764 Tudo certo aqui dentro. 576 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 Vigiem a porta. 577 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 O que é isso, Joaquín? 578 00:39:19,523 --> 00:39:21,525 Já estou cuidando desse verme. 579 00:39:22,151 --> 00:39:26,280 Conta como suas digitais estavam na arma que matou a filha dele. 580 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 Cala a boca, imbecil! 581 00:39:27,698 --> 00:39:29,867 Não sei o que ele está dizendo. 582 00:39:29,950 --> 00:39:31,619 Ele ferrou Nova Tijuana. 583 00:39:47,885 --> 00:39:49,345 Aí está o Mochadedos. 584 00:39:50,805 --> 00:39:52,098 Policial. 585 00:39:53,432 --> 00:39:54,308 Você viu? 586 00:39:54,934 --> 00:39:56,727 Uma semana na primeira página. 587 00:39:56,811 --> 00:39:58,396 NAS MÃOS DO BANDO DO MOCHADEDOS 588 00:39:58,479 --> 00:40:00,523 - É o meu dinheiro? - Contadinho. 589 00:40:10,074 --> 00:40:13,244 - Tirou a venda dela, idiota! - Vamos ao banheiro. 590 00:40:26,424 --> 00:40:27,466 Não! 591 00:41:18,851 --> 00:41:19,768 - Nico! - Archi! 592 00:41:19,852 --> 00:41:21,020 - Parado! - Archi. 593 00:41:21,103 --> 00:41:23,230 Mãos pra cima! Quero ver elas. 594 00:41:23,314 --> 00:41:24,273 Quieto. 595 00:41:24,356 --> 00:41:25,441 Archi. 596 00:41:25,524 --> 00:41:26,901 Você está bem? 597 00:41:26,984 --> 00:41:28,110 A cintura, Beto. 598 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Está ferido? 599 00:41:29,278 --> 00:41:31,405 - O Archi está bem? - Archi? 600 00:41:32,031 --> 00:41:33,616 Está bem. Nico, está bem? 601 00:41:46,587 --> 00:41:48,380 Você não tinha opção, Cami. 602 00:41:49,006 --> 00:41:51,175 Fez o que tinha que fazer. 603 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Escuta. 604 00:41:55,179 --> 00:41:56,388 Não está sozinha. 605 00:42:01,060 --> 00:42:02,394 Então é isso. 606 00:42:03,521 --> 00:42:05,231 Todo mundo já depôs. 607 00:42:19,453 --> 00:42:24,083 SECRETÁRIO DE SEGURANÇA GILDARDO ORTEGA ASSASSINADO COM SEU ESQUADRÃO DA MORTE 608 00:42:31,382 --> 00:42:33,676 - Faltava isso, né? - É mesmo. 609 00:42:34,635 --> 00:42:36,053 O Temo fodão. 610 00:42:40,349 --> 00:42:41,350 Vamos. 611 00:42:41,892 --> 00:42:43,102 Vamos descansar. 612 00:43:01,537 --> 00:43:02,538 Oi. 613 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Oi. 614 00:43:07,710 --> 00:43:08,961 Do que está rindo? 615 00:43:09,044 --> 00:43:11,338 Não estou rindo, só sorrindo. 616 00:43:14,717 --> 00:43:17,428 Se quiser, pode me dar um beijo. 617 00:43:38,824 --> 00:43:41,410 Rápido, Beto. Perdeu as bolas? 618 00:43:46,415 --> 00:43:47,416 Vamos. 619 00:43:48,208 --> 00:43:49,335 Me machucou, cara. 620 00:43:49,418 --> 00:43:52,755 Foi mal, eu tenho a mão pesada. 621 00:43:54,048 --> 00:43:55,424 Vamos comer. 622 00:43:57,509 --> 00:44:00,346 - Você paga. - Claro. Você está sem trabalhar. 623 00:44:00,429 --> 00:44:01,764 Estou desempregado. 624 00:44:01,847 --> 00:44:03,891 Espera aí, gente. 625 00:44:03,974 --> 00:44:04,975 O que aconteceu? 626 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Chegou um caso novo. 627 00:44:06,727 --> 00:44:08,520 - Ah, não! - É. 628 00:44:08,604 --> 00:44:09,980 Outro? 629 00:44:10,064 --> 00:44:11,565 Puta merda! É verdade. 630 00:44:12,316 --> 00:44:16,028 - Triplo homicídio. Pista quentinha. - A gente ia comer. 631 00:44:17,279 --> 00:44:22,284 Michael Waters. Usou o cartão de crédito em um cassino Royal em Agua Caliente. 632 00:44:22,368 --> 00:44:23,535 Vou pôr na tela. 633 00:44:25,454 --> 00:44:28,123 Ai, não pode ser! 634 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 Alô. 635 00:44:30,125 --> 00:44:32,670 O fato de termos tido o mesmo inimigo 636 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 não nos torna amigos. 637 00:44:36,298 --> 00:44:37,633 A gente se vê. 638 00:44:52,481 --> 00:44:54,942 Nico, para de enrolar e vem logo. 639 00:44:59,697 --> 00:45:03,617 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 640 00:51:08,523 --> 00:51:10,567 Legendas: Karina Curi 641 00:51:11,305 --> 00:52:11,202 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org