"The Gringo Hunters" Episode #1.12
ID | 13214793 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.12 |
Release Name | Los.Gringo.Hunters.S01E12.428.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32295820 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Lembra do caso do Mochadedos?
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,386
Quando o Temo chegou, o Ortega
já tinha matado todo mundo.
3
00:00:11,469 --> 00:00:14,222
O Temo nunca
engoliu a história do Ortega.
4
00:00:14,305 --> 00:00:15,932
Me deparei com algo pesado.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,601
Tem que me passar esse caso.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
É gente poderosa.
7
00:00:22,022 --> 00:00:23,481
Já se passaram 15 anos.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,651
Se sobrevivemos à Mariana,
aguentamos tudo.
9
00:00:27,318 --> 00:00:30,613
As balas que mataram
Mariana Meyer-Rodríguez
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,658
vieram de uma arma que foi limpa,
mas não direito.
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,453
- Tinha as digitais do Ortega.
- Tem prova?
12
00:00:36,536 --> 00:00:37,954
É pra pôr uma escuta?
13
00:00:38,038 --> 00:00:41,207
Eu estava apoiando um canalha
que trafica crianças.
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,045
Você vai cuidar pessoalmente
dessa maldita unidade.
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,796
Seu pai não é do meu sangue.
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,924
Se não fizer
exatamente o que eu mandar,
17
00:00:50,008 --> 00:00:51,009
eu mato ele.
18
00:00:59,851 --> 00:01:03,605
Viatura 3694, continue
informando a situação. Câmbio.
19
00:01:05,648 --> 00:01:06,649
Todos pra trás!
20
00:01:07,817 --> 00:01:08,818
Vamos!
21
00:01:10,445 --> 00:01:11,571
Dois na frente!
22
00:01:13,490 --> 00:01:15,033
Chamem uma ambulância!
23
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:27,837 --> 00:01:29,047
Parado!
25
00:01:29,130 --> 00:01:30,423
Parado aí!
26
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
Não se mexa!
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,428
- Quieto.
- Parado.
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
Não se mexa! Parado!
29
00:01:40,308 --> 00:01:41,309
Parado!
30
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Nico.
31
00:01:55,907 --> 00:01:56,908
Nico.
32
00:02:04,582 --> 00:02:06,000
Oi, e aí?
33
00:02:06,084 --> 00:02:07,418
- E aí?
- Chefia.
34
00:02:07,502 --> 00:02:09,504
- Oi!
- Como se sente?
35
00:02:09,587 --> 00:02:13,633
Um pouco atordoado,
mas acho que estou bem, né?
36
00:02:13,716 --> 00:02:16,136
Foi sorte ter sido
um tiro de raspão.
37
00:02:16,219 --> 00:02:18,221
Obrigado pela visita, cambada.
38
00:02:19,681 --> 00:02:20,723
Avisou a Vale?
39
00:02:21,307 --> 00:02:23,143
Esperamos você acordar.
40
00:02:23,226 --> 00:02:25,645
- É melhor você falar com ela.
- É.
41
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
Eu nem sei o que dizer.
42
00:02:27,647 --> 00:02:28,982
Você se cagou todo?
43
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
Não riam, babacas.
44
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Foi só um arranhãozinho.
45
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Você teve muita sorte, Nico.
- Teve.
46
00:02:37,198 --> 00:02:40,160
Passou uma viatura na hora,
e os putos fugiram.
47
00:02:43,288 --> 00:02:45,290
O Ortega mandou me matar.
48
00:02:56,050 --> 00:02:58,136
- O guarda está lá fora.
- Quietos.
49
00:03:02,932 --> 00:03:05,226
PODE TER ESCUTAS. CUIDADO!
50
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Temos que tirar o Nico.
51
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
O que foi?
52
00:03:13,985 --> 00:03:15,361
Cara, liga lá.
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Liga essa porcaria.
54
00:03:20,074 --> 00:03:21,034
Ah, não!
55
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
Puta merda! Que porra é essa?
56
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
Fazer o quê?
Apareceu quando liguei.
57
00:03:27,749 --> 00:03:28,583
Ei!
58
00:03:34,964 --> 00:03:36,257
Atenção, gente.
59
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
- Camila.
- Ainda bem.
60
00:03:44,349 --> 00:03:45,225
E aí?
61
00:03:46,142 --> 00:03:47,477
Procura escutas.
62
00:04:07,747 --> 00:04:09,123
- Não tem nada.
- Ótimo.
63
00:04:09,207 --> 00:04:10,792
- Melhor assim.
- É mesmo.
64
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
Cami, você me ligou?
65
00:04:13,795 --> 00:04:16,381
Liguei de volta,
mas não conectou. Tudo bem?
66
00:04:16,965 --> 00:04:19,467
Tudo. Desculpa,
não pude ligar de volta.
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
Você conseguiu colocar a escuta?
68
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
- Sim.
- O que ouviu?
69
00:04:25,265 --> 00:04:28,059
Ele falou com Meyer-Rodríguez.
Estão em conluio.
70
00:04:28,643 --> 00:04:31,354
- Merda!
- Contou tudo do padre Murphy.
71
00:04:32,689 --> 00:04:34,774
- Mataram o Yahir.
- O quê?
72
00:04:35,900 --> 00:04:38,569
Ainda está gravando ou não?
73
00:04:39,404 --> 00:04:43,032
Não, o transmissor desligou.
Não sei se acharam ou…
74
00:04:43,116 --> 00:04:44,284
Como que acharam?
75
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Cheguei em casa e te liguei,
mas não te achei.
76
00:04:47,954 --> 00:04:52,208
Eu não sabia o que fazer. Apaguei
o áudio e quebrei o celular.
77
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
Por quê?
78
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
Você quebrou seu celular?
79
00:04:55,753 --> 00:04:58,506
Cami,
mas você ouviu o áudio todo?
80
00:04:58,589 --> 00:05:00,591
- Me desculpa.
- Como assim?
81
00:05:00,675 --> 00:05:02,051
- Merda!
- Camila.
82
00:05:02,135 --> 00:05:03,845
Tudo bem, Camila. Calma.
83
00:05:03,928 --> 00:05:06,723
Vai pro escritório,
pega um celular descartável
84
00:05:06,806 --> 00:05:09,767
e, qualquer coisa,
liga pro Cri ou pra Gloria.
85
00:05:09,851 --> 00:05:12,353
- O dia foi intenso.
- É, Camila. Calma.
86
00:05:13,062 --> 00:05:14,605
Tem alguém aí.
87
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Collado.
88
00:05:22,196 --> 00:05:23,156
- Oi.
- E aí?
89
00:05:23,239 --> 00:05:25,700
Eu soube do ocorrido
e vim ver o Bernal.
90
00:05:25,783 --> 00:05:26,784
Está vivo.
91
00:05:29,203 --> 00:05:31,956
Você não é mais da unidade.
Retire-se.
92
00:05:32,040 --> 00:05:33,207
Collado.
93
00:05:33,291 --> 00:05:34,375
Ele é meu amigo.
94
00:05:35,084 --> 00:05:36,085
Saia.
95
00:05:38,296 --> 00:05:39,630
- Vai.
- Collado.
96
00:05:41,090 --> 00:05:42,175
Até mais.
97
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
Como está?
Disseram que teve muita sorte.
98
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
É o que dizem.
99
00:05:58,483 --> 00:06:01,277
Não sabe quem fez
isso ou por quê?
100
00:06:01,861 --> 00:06:02,904
Não faço ideia.
101
00:06:03,404 --> 00:06:05,907
Tem a ver com o caso
do Cuauhtémoc Lozano?
102
00:06:06,908 --> 00:06:08,951
Não sei, mas acho que não.
103
00:06:10,912 --> 00:06:15,416
A Secretaria vai pôr seguranças
com você durante a investigação.
104
00:06:15,500 --> 00:06:18,378
Não precisa.
Não devem tentar de novo.
105
00:06:18,461 --> 00:06:19,337
Certo.
106
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
Com licença.
107
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
- Obrigado por vir.
- Obrigado.
108
00:06:28,429 --> 00:06:32,392
Eles vão querer me matar
e ligar tudo isso ao Temo.
109
00:06:32,475 --> 00:06:34,352
- Pra limpar as mãos.
- É.
110
00:06:34,435 --> 00:06:36,771
Que merda
o Collado veio fazer aqui?
111
00:06:36,854 --> 00:06:39,774
Veio só pra ficar
com a imagem boa.
112
00:06:39,857 --> 00:06:41,234
Não é seguro aqui.
113
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Temos que agir.
114
00:06:50,451 --> 00:06:51,953
Até amanhã, amigo.
115
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Quem são esses caras?
116
00:07:03,381 --> 00:07:06,551
TEM DOIS CARAS SUSPEITOS
ENTRANDO. SAIAM DAÍ JÁ.
117
00:07:16,561 --> 00:07:19,814
Quem é você?
Pra quem está mandando mensagem?
118
00:07:21,607 --> 00:07:23,860
O que você vai fazer?
119
00:07:27,947 --> 00:07:29,490
Saiam daí.
120
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
O GUARDA VAZOU.
SAIAM. CORREDOR VAZIO.
121
00:07:46,841 --> 00:07:47,884
Olha no banheiro.
122
00:07:50,386 --> 00:07:51,220
Nada.
123
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
Puta que pariu!
124
00:08:15,453 --> 00:08:16,746
Boa noite.
125
00:08:16,829 --> 00:08:18,289
Vamos, rápido!
126
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
Tem roupa aí.
127
00:08:41,437 --> 00:08:44,607
Eu não vou aguentar
outro enterro, Nico.
128
00:08:46,067 --> 00:08:47,485
Vocês têm que ir embora.
129
00:08:48,319 --> 00:08:50,821
Minha mãe não quer sair da casa.
130
00:08:53,616 --> 00:08:57,078
Quero ficar pra tentar
me relacionar com você.
131
00:08:58,663 --> 00:08:59,705
Nós dois.
132
00:09:00,289 --> 00:09:01,832
Mas precisa ficar vivo.
133
00:09:23,521 --> 00:09:25,773
Você não vai parar, né?
134
00:09:32,572 --> 00:09:37,118
Encontrei isso
no porão da casa dos meus avós.
135
00:09:37,201 --> 00:09:39,370
Foram deixados por quem ficou lá.
136
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
IGREJA SÃO JORGE
137
00:09:41,747 --> 00:09:44,083
Seu pai ia à Igreja São Jorge,
né?
138
00:09:44,166 --> 00:09:45,126
Isso.
139
00:09:47,878 --> 00:09:49,589
O Terry Davis foi morto lá.
140
00:10:07,607 --> 00:10:10,401
Eu não sabia dessas suas manhas.
141
00:10:19,744 --> 00:10:22,038
Padre,
é melhor não se envolver nisso.
142
00:10:23,247 --> 00:10:26,584
- Vou estar na casa paroquial.
- Obrigado.
143
00:10:27,168 --> 00:10:28,210
Obrigado, padre.
144
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
- O que diz aí?
- Nada.
145
00:10:46,646 --> 00:10:51,692
Nomes, bancos, contas bancárias,
endereços, telefones.
146
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Me dá aqui.
147
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Ai, gente!
148
00:11:00,826 --> 00:11:04,121
São os nomes
de todas as crianças traficadas.
149
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
O Terry mantinha
como um seguro de vida.
150
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
Não adiantou muito.
151
00:11:10,711 --> 00:11:13,798
Vamos mostrar à Anne
pra emitir um mandado de prisão.
152
00:11:13,881 --> 00:11:17,259
Vão rolar muitas cabeças
dos dois lados da fronteira.
153
00:11:18,469 --> 00:11:19,762
Isso é horrível.
154
00:11:20,346 --> 00:11:22,515
E estava tão perto da gente.
155
00:11:24,141 --> 00:11:27,019
O Temo foi morto
por causa deste caderno.
156
00:11:39,865 --> 00:11:41,117
Um mescal, por favor.
157
00:11:45,204 --> 00:11:46,205
Obrigado.
158
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
Credo, Nico!
159
00:11:54,505 --> 00:11:55,506
Como você está?
160
00:11:56,132 --> 00:11:57,800
Bem, foi só de raspão.
161
00:11:58,384 --> 00:11:59,885
Pegamos o Murphy.
162
00:12:01,887 --> 00:12:03,887
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
163
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
É o caderno do padre Terry Davis.
164
00:12:07,768 --> 00:12:10,980
Pelo jeito, ele vinha
ao México pegar as crianças.
165
00:12:11,063 --> 00:12:11,939
Está tudo aí.
166
00:12:12,022 --> 00:12:16,944
Nome dos compradores, contas
bancárias, telefones e endereços.
167
00:12:17,027 --> 00:12:18,112
Anne,
168
00:12:18,612 --> 00:12:22,908
se conseguir o mandado de prisão, é
importante mandar direto pra Gloria,
169
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
pro Ortega não saber.
170
00:12:26,954 --> 00:12:28,581
Com muito cuidado.
171
00:12:39,925 --> 00:12:41,635
E se nos acharem?
172
00:12:43,262 --> 00:12:47,016
Ninguém vai achar,
porque não estão procurando vocês.
173
00:12:47,641 --> 00:12:49,685
É só por precaução.
174
00:12:50,436 --> 00:12:51,896
Por que você não vem?
175
00:12:52,480 --> 00:12:55,149
Estou terminando o trabalho,
amor.
176
00:12:55,232 --> 00:12:56,692
Vai me mandar mensagem?
177
00:12:57,902 --> 00:12:59,361
Tá bom. E a mamãe?
178
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Ela já sabe.
179
00:13:02,198 --> 00:13:06,452
Vai esperar no terminal de Mexicali
pra irem pro rancho do vovô Chuyo.
180
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
Já aviso que, se me deixar
com ela, vamos brigar.
181
00:13:13,167 --> 00:13:15,211
- Eu te amo muito, filha.
- Te amo.
182
00:13:15,711 --> 00:13:18,047
Fica boazinha,
ou sua mãe enche o saco.
183
00:13:19,673 --> 00:13:20,925
Se cuida.
184
00:13:21,592 --> 00:13:22,718
Tchau.
185
00:13:23,302 --> 00:13:24,595
Se cuida, tá?
186
00:13:25,346 --> 00:13:27,264
Cobre essa mata, cara.
187
00:13:35,439 --> 00:13:37,066
- Eu te amo!
- Tchau, mãe!
188
00:13:37,149 --> 00:13:38,234
Vamos nessa.
189
00:13:54,208 --> 00:13:57,586
- Cadê os outros?
- Saíram pra trabalhar nos casos.
190
00:13:57,670 --> 00:14:01,173
Fiquei aqui de prontidão.
Posso te ajudar?
191
00:14:02,299 --> 00:14:03,300
Não.
192
00:14:31,245 --> 00:14:32,079
O que foi?
193
00:14:32,997 --> 00:14:36,834
Seu amigo padre Murphy
de santo não tem nada.
194
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Ora…
195
00:14:41,881 --> 00:14:43,549
Se sabe algo dele, use.
196
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
Não!
197
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Vai lá!
198
00:14:55,060 --> 00:14:57,021
Por que não está jogando?
199
00:15:00,024 --> 00:15:01,859
Passa! Passa pra cá!
200
00:15:01,942 --> 00:15:05,362
Chefe, pensei no caso
que aconteceu em Sonora.
201
00:15:05,446 --> 00:15:09,450
Lembra? Os policiais que foram
prender um padre pedófilo
202
00:15:09,533 --> 00:15:12,036
e foram linchados pelos vizinhos.
203
00:15:12,119 --> 00:15:14,163
- E aí?
- Tomara que não se repita.
204
00:15:17,750 --> 00:15:19,251
Só tem uma entrada.
205
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
Certeza?
206
00:15:21,337 --> 00:15:22,546
Maravilha.
207
00:15:23,172 --> 00:15:25,174
O calhorda não vai escapar.
208
00:15:28,052 --> 00:15:28,928
O que foi?
209
00:15:29,011 --> 00:15:32,389
Emitiram um mandado de prisão
contra você pelo atentado.
210
00:15:33,182 --> 00:15:35,559
Bando de filhos da puta!
211
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Todos os policiais da cidade estão
te procurando. Precisa desaparecer.
212
00:15:45,527 --> 00:15:48,906
Aqui está abandonado
faz uns dez anos.
213
00:15:48,989 --> 00:15:52,493
Não sei exatamente.
Meu tio Adrian tem tomado conta.
214
00:15:52,576 --> 00:15:53,619
Vamos ver.
215
00:15:54,370 --> 00:15:55,454
Uma luz aqui.
216
00:15:56,080 --> 00:15:58,248
- Tem outra lá.
- Obrigado.
217
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
Foi ele que ajudou a gente.
218
00:16:02,461 --> 00:16:03,963
- Vamos ver.
- Alô.
219
00:16:04,797 --> 00:16:06,966
Nico, conseguimos.
220
00:16:07,675 --> 00:16:10,886
- Estou com a Gloria. Vou pôr no viva-voz.
- Quem é?
221
00:16:11,887 --> 00:16:13,806
- Oi, Anne.
- Oi, Glo.
222
00:16:13,889 --> 00:16:17,893
O juiz assinou os mandados
de prisão contra Murphy e os outros.
223
00:16:17,977 --> 00:16:21,855
O FBI estava atrás desta rede
de pedofilia e só faltava a prova.
224
00:16:21,939 --> 00:16:23,065
Mando pra vocês.
225
00:16:23,148 --> 00:16:24,858
Que ótimo, Anne!
226
00:16:24,942 --> 00:16:26,652
Só precisamos coordenar.
227
00:16:26,735 --> 00:16:29,530
Acho importante você vir pra cá
228
00:16:29,613 --> 00:16:33,033
nos ajudar com o Ortega,
que está no nosso pé.
229
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
Está bem. Já estou indo.
230
00:16:35,160 --> 00:16:37,037
- Obrigado, Anne.
- Obrigada!
231
00:16:37,121 --> 00:16:38,664
- Tchau.
- Até logo.
232
00:16:41,333 --> 00:16:45,462
A prisão do Murphy vai ser um baque
pro Meyer e pra Nova Tijuana.
233
00:16:45,546 --> 00:16:47,756
- Vai.
- E pior ainda.
234
00:16:47,840 --> 00:16:50,384
O Ortega vai
querer ferrar a gente.
235
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Podemos tentar
convencer o Armando a depor
236
00:16:54,179 --> 00:16:58,142
e contar sobre a arma que matou
Mariana Meyer-Rodríguez.
237
00:16:58,225 --> 00:17:00,811
Não disse
que esse homem está biruta?
238
00:17:00,894 --> 00:17:02,938
- É a melhor opção.
- Não, Nico.
239
00:17:03,022 --> 00:17:06,567
Com o escândalo e o dano político,
ele vai ter que renunciar.
240
00:17:06,650 --> 00:17:07,776
Fala sério, Nico.
241
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
É o que tem por agora.
242
00:17:14,241 --> 00:17:16,452
Pelo menos tem cobertor e tal.
243
00:17:17,745 --> 00:17:19,371
Não saia daqui.
244
00:17:19,955 --> 00:17:21,165
Não vou sair.
245
00:17:21,248 --> 00:17:22,249
Beleza.
246
00:17:28,672 --> 00:17:30,299
Eu podia vir sozinho.
247
00:17:30,382 --> 00:17:32,551
Até parece. O cara te odeia.
248
00:17:33,218 --> 00:17:34,386
Sr. Armando!
249
00:17:37,556 --> 00:17:40,684
- Quem são? O que fazem aqui?
- Só viemos conversar.
250
00:17:40,768 --> 00:17:42,561
Não conheço vocês. O que querem?
251
00:17:42,644 --> 00:17:46,982
Ontem conversamos na sua cozinha.
Unidade de Enlace Internacional.
252
00:17:47,691 --> 00:17:50,819
- Comandante Nicolás Bernal.
- Liam Taylor.
253
00:17:50,903 --> 00:17:54,031
- Os ruivos dão azar.
- Ah, o gringo!
254
00:17:54,114 --> 00:17:56,950
Eu disse
que não gosto da sua cara.
255
00:17:58,452 --> 00:18:02,956
O senhor nos falou
do caso do Mochadedos.
256
00:18:05,084 --> 00:18:09,046
Sr. Armando,
só queremos que o Ortega pague,
257
00:18:09,129 --> 00:18:12,007
não só por assassinar
Mariana Meyer-Rodríguez,
258
00:18:12,091 --> 00:18:15,719
mas também por matar Temo Lozano,
seu amigo.
259
00:18:16,637 --> 00:18:19,181
Tudo pra encobrir
um grupo de pedófilos.
260
00:18:20,349 --> 00:18:24,103
Vale a pena levar
um tiro por isso, não?
261
00:18:24,186 --> 00:18:26,021
O senhor faria igual.
262
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
Senhor,
263
00:18:29,817 --> 00:18:32,319
estamos aqui reunidos
264
00:18:32,402 --> 00:18:36,532
para batizar Edwin
na presença de Jesus.
265
00:18:38,742 --> 00:18:41,829
Pelo mistério
desta água consagrada,
266
00:18:41,912 --> 00:18:46,834
conduza, Senhor, este Seu filho
ao renascimento espiritual
267
00:18:46,917 --> 00:18:48,794
para alcançar a vida eterna.
268
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
Por Cristo, nosso Senhor.
269
00:18:51,505 --> 00:18:52,381
Amém.
270
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Oremos.
271
00:18:56,426 --> 00:18:59,304
Pai Nosso que estais no Céu.
272
00:18:59,388 --> 00:19:01,473
Santificado seja o Vosso nome.
273
00:19:02,182 --> 00:19:03,892
Venha a nós o Vosso reino.
274
00:19:03,976 --> 00:19:06,728
Seja feita a Vossa vontade,
assim na terra como no Céu.
275
00:19:08,230 --> 00:19:11,066
O pão nosso
de cada dia nos dai hoje.
276
00:19:13,193 --> 00:19:16,488
- É agora. Pouca gente, mas tem crianças.
- Tá bom.
277
00:19:16,572 --> 00:19:19,241
Não podemos pedir reforços.
Somos só nós.
278
00:19:19,324 --> 00:19:22,369
- Nossa Senhora, nos ajude.
- Beto, pelo lado.
279
00:19:27,416 --> 00:19:30,002
- Vamos com tudo, né?
- Sim, senhor.
280
00:19:30,085 --> 00:19:34,131
CENTRO COMUNITÁRIO
SONHOS SEM FRONTEIRAS
281
00:19:34,715 --> 00:19:39,094
Jesus, que fez os surdos ouvirem
e os mudos falarem,
282
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
permita-nos ouvir Sua palavra.
283
00:19:47,936 --> 00:19:52,733
Qual é o limite que faz
uma pessoa se tornar imperdoável?
284
00:19:54,985 --> 00:19:56,570
Em algum momento,
285
00:19:57,654 --> 00:20:00,115
Jesus amaldiçoou Deus
286
00:20:00,199 --> 00:20:02,993
por abandoná-lo na cruz, mas…
287
00:20:03,702 --> 00:20:07,831
deve haver morte
para que haja ressurreição.
288
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
- Amém!
- Amém.
289
00:20:10,375 --> 00:20:11,376
Boa tarde.
290
00:20:12,628 --> 00:20:14,213
Em que posso ajudá-los?
291
00:20:14,838 --> 00:20:18,342
Elliot Murphy, somos da Unidade
de Enlace Internacional.
292
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
Está preso.
293
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
- Como assim?
- Não pode ser!
294
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
É um engano, com certeza.
295
00:20:26,558 --> 00:20:28,852
- Certeza!
- Padre, podemos ajudar.
296
00:20:28,936 --> 00:20:31,605
Não se preocupem.
Fiquem calmos, por favor.
297
00:20:31,688 --> 00:20:32,773
O que aconteceu?
298
00:20:33,982 --> 00:20:34,900
Está tudo bem.
299
00:20:34,983 --> 00:20:38,820
Vamos sair tranquilamente
pra não chamar atenção. Certo?
300
00:20:40,113 --> 00:20:41,490
Anda, pra fora.
301
00:20:43,242 --> 00:20:44,451
Como te chamam?
302
00:20:44,534 --> 00:20:48,538
Imagino que ninguém te chame
de Liam Taylor. Parem aí.
303
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
Me chamam de Archi.
304
00:20:50,916 --> 00:20:51,917
Archi?
305
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
É igualzinho ao Archie!
306
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Archi, picareta e pá.
307
00:20:59,341 --> 00:21:00,634
Vamos pra lá.
308
00:21:11,561 --> 00:21:12,980
Prenderam o Murphy.
309
00:21:13,480 --> 00:21:14,648
Esquerda.
310
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Aonde vamos, Sr. Armando?
311
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
A arma e a pá
não passam uma boa impressão.
312
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Andando.
313
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
Parem aí.
314
00:21:29,288 --> 00:21:30,497
Escuta, Liam.
315
00:21:32,291 --> 00:21:33,292
Cava aí.
316
00:21:37,963 --> 00:21:39,923
Vão ligar a água e a luz?
317
00:21:40,007 --> 00:21:41,758
Lá vem o Hormiga.
318
00:21:44,386 --> 00:21:48,473
O padre Murphy, a polícia… Vem!
319
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Pra onde vão levá-lo?
320
00:21:52,644 --> 00:21:54,646
- Deixa, Carmen.
- Droga!
321
00:21:55,397 --> 00:21:58,442
- Aonde vão levar o padre?
- Puta merda!
322
00:21:58,525 --> 00:22:01,069
- A multidão está vindo.
- Vamos embora.
323
00:22:01,153 --> 00:22:03,447
- Saiam!
- Não vamos deixar levar ele.
324
00:22:03,530 --> 00:22:04,990
Me dá cobertura, Beto.
325
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Calma, gente.
326
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Não vão levar ele!
327
00:22:07,951 --> 00:22:09,703
- Licença.
- Não podem levar!
328
00:22:09,786 --> 00:22:12,497
Nem fodendo
vocês vão levar o padre.
329
00:22:13,665 --> 00:22:15,292
Calma, pessoal.
330
00:22:15,375 --> 00:22:16,835
- Calma.
- Não vão levar!
331
00:22:16,918 --> 00:22:18,170
Paradinhos pra foto.
332
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Fiquem calmos.
- Avisamos o Meyer?
333
00:22:20,422 --> 00:22:22,591
Temos um mandado de prisão.
334
00:22:22,674 --> 00:22:25,969
Quem interferir
pode ser preso por obstrução.
335
00:22:26,053 --> 00:22:27,095
Não vão levar!
336
00:22:27,179 --> 00:22:28,805
Querem proteger um pedófilo?
337
00:22:28,889 --> 00:22:30,140
Toma!
338
00:22:30,223 --> 00:22:34,895
Ele é acusado de vender crianças
nos EUA e explorar sexualmente.
339
00:22:34,978 --> 00:22:36,855
- Agora sabem!
- Abuso infantil?
340
00:22:36,938 --> 00:22:38,315
- É mentira!
- Confessa!
341
00:22:38,398 --> 00:22:39,733
O padre é um santo!
342
00:22:39,816 --> 00:22:41,360
Ele é um santo!
343
00:22:42,027 --> 00:22:44,488
- Esse homem é um santo!
- Confessa!
344
00:22:45,030 --> 00:22:47,240
Eu não sou nenhum santo!
345
00:22:49,826 --> 00:22:51,495
Como Deus, nosso Senhor,
346
00:22:51,578 --> 00:22:55,332
que sacrificou o próprio filho
para nos salvar,
347
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
eu jamais encostei
o dedo em uma criança.
348
00:22:59,503 --> 00:23:00,504
Jamais!
349
00:23:00,587 --> 00:23:02,005
Do que está falando?
350
00:23:02,089 --> 00:23:05,258
Pouco depois de eu começar
a Sonhos Sem Fronteiras,
351
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
as doações pararam.
352
00:23:06,968 --> 00:23:08,762
Tive que fechar dois abrigos.
353
00:23:08,845 --> 00:23:11,348
Eu estava vendo
as crianças morrerem.
354
00:23:11,431 --> 00:23:16,353
Naquele momento, decidi sacrificar
algumas para salvar o resto.
355
00:23:16,436 --> 00:23:18,563
Essa é a minha cruz!
356
00:23:18,647 --> 00:23:23,193
Acham que Deus não sofreu
quando viu Seu filho na cruz?
357
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Ele o sacrificou para…
358
00:23:26,363 --> 00:23:28,365
- Desgraçado!
- Mentiroso!
359
00:23:28,448 --> 00:23:29,616
Como foi capaz?
360
00:23:29,699 --> 00:23:32,077
- Um padre fazer isso?
- Seu estuprador!
361
00:23:32,160 --> 00:23:33,829
É um pedófilo de merda!
362
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
Afastem-se! Não!
363
00:23:36,206 --> 00:23:37,541
Saiam de perto!
364
00:23:38,458 --> 00:23:39,543
Um maldito padre!
365
00:23:39,626 --> 00:23:40,752
Parou!
366
00:23:40,836 --> 00:23:43,547
Fiquem calmos! Quietos!
367
00:23:44,423 --> 00:23:45,715
Ninguém precisa se ferir.
368
00:23:50,846 --> 00:23:52,889
Não é com vocês. Calma.
369
00:23:59,229 --> 00:24:00,730
Vamos levar ele.
370
00:24:01,648 --> 00:24:02,649
Vamos.
371
00:24:06,445 --> 00:24:07,571
Vamos logo.
372
00:24:07,654 --> 00:24:09,948
- Vai!
- Ele merece ser preso!
373
00:24:13,118 --> 00:24:16,955
Ele é acusado de vender crianças
nos EUA e explorar sexualmente.
374
00:24:17,038 --> 00:24:18,623
Confessa!
375
00:24:18,707 --> 00:24:19,749
É mentira!
376
00:24:19,833 --> 00:24:23,420
Eu amei cada
criança que sacrifiquei.
377
00:24:23,503 --> 00:24:25,672
- O quê?
- Eu jamais…
378
00:24:31,428 --> 00:24:33,638
Senhor, o que estamos fazendo?
379
00:24:34,181 --> 00:24:35,640
Já cansou, Liam?
380
00:24:35,724 --> 00:24:36,766
Senhor…
381
00:24:37,392 --> 00:24:39,644
Já pode baixar a arma, né?
382
00:24:39,728 --> 00:24:41,771
Está deixando o gringo nervoso.
383
00:24:44,149 --> 00:24:45,609
Não fique nervoso.
384
00:24:45,692 --> 00:24:47,986
Não está cavando sua cova.
385
00:24:49,196 --> 00:24:51,114
Com sorte, é a do Ortega.
386
00:24:51,990 --> 00:24:54,993
- Depressa, Liam.
- Me ajuda aqui, cara.
387
00:25:01,625 --> 00:25:02,626
Aqui.
388
00:25:17,641 --> 00:25:21,019
É uma cópia do relatório
de balística e da cena do crime.
389
00:25:21,102 --> 00:25:25,815
Como obtive indevidamente
antes de se tornarem confidenciais,
390
00:25:25,899 --> 00:25:27,651
não têm valor legal.
391
00:25:27,734 --> 00:25:31,780
- Alguém sabe que tem isso?
- Se soubessem, eu estaria enterrado aí.
392
00:25:31,863 --> 00:25:34,658
No momento,
não podemos oferecer proteção.
393
00:25:34,741 --> 00:25:35,909
Olha só…
394
00:25:37,244 --> 00:25:38,662
Não estou cego,
395
00:25:39,496 --> 00:25:42,249
não estou sem braço
e não sou burro.
396
00:25:43,250 --> 00:25:45,669
Eu só preciso desta proteção.
397
00:25:46,836 --> 00:25:48,672
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.
398
00:25:52,425 --> 00:25:53,677
Liam!
399
00:25:57,180 --> 00:25:59,057
Você sabe brincar, ruivinho.
400
00:25:59,683 --> 00:26:00,725
Obrigado, senhor.
401
00:26:01,268 --> 00:26:02,269
Obrigado!
402
00:26:03,603 --> 00:26:06,106
E agora?
Vamos vazar pra imprensa?
403
00:26:06,189 --> 00:26:10,026
Acho que tem um jeito melhor
de usar isso pra ferrar o Ortega.
404
00:26:10,110 --> 00:26:12,946
Ele já deve saber
que pegaram o Murphy.
405
00:26:13,947 --> 00:26:16,199
Temos pouco tempo.
Vamos agilizar.
406
00:26:23,456 --> 00:26:25,625
- Secretário Ortega, um minuto!
- Secretário!
407
00:26:25,709 --> 00:26:27,586
A justiça vai ser feita?
408
00:26:29,129 --> 00:26:30,338
Está envolvido?
409
00:26:35,969 --> 00:26:36,886
Carvajal.
410
00:26:38,638 --> 00:26:40,515
Do que se trata isso?
411
00:26:40,599 --> 00:26:41,641
Secretário.
412
00:26:42,142 --> 00:26:44,978
Meus parabéns.
Sua equipe fez um ótimo trabalho.
413
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Obrigado, Anne.
414
00:26:48,106 --> 00:26:49,858
Eu o recebo em San Ysidro.
415
00:26:57,574 --> 00:27:00,660
- Joaquín.
- Que merda está acontecendo, Ortega?
416
00:27:00,744 --> 00:27:02,454
Quero te ver na minha sala.
417
00:27:02,537 --> 00:27:05,832
- Explico depois.
- Como perdeu a porra do controle?
418
00:27:05,915 --> 00:27:07,584
Agiram pelas minhas costas.
419
00:27:08,460 --> 00:27:10,003
Está nos fodendo…
420
00:27:10,086 --> 00:27:12,589
O governador está ligando.
Já te retorno.
421
00:27:16,134 --> 00:27:17,594
Julián, como vai?
422
00:27:17,677 --> 00:27:22,849
Antes de qualquer coisa,
eu sei que virou um baita caos.
423
00:27:23,350 --> 00:27:26,478
Me dê uma chance,
e vou resolver tudo.
424
00:27:26,561 --> 00:27:30,398
Nem o papa resolveria. Vamos parar
Nova Tijuana indefinidamente.
425
00:27:30,482 --> 00:27:32,317
Espere um pouco.
426
00:27:32,400 --> 00:27:36,321
Não vamos tomar decisões das quais
podemos nos arrepender, Julián.
427
00:27:36,404 --> 00:27:38,657
É só uma ligação de cortesia.
428
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
Julián.
429
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
Alô?
430
00:27:42,994 --> 00:27:46,289
Temos que nos desvincular
publicamente do Murphy, hoje.
431
00:27:48,416 --> 00:27:49,876
Uma mensagem do Larry.
432
00:27:52,545 --> 00:27:54,589
Seu filho da puta arrombado!
433
00:27:54,673 --> 00:27:57,801
Vou te destruir pra valer.
Vai se foder!
434
00:28:00,804 --> 00:28:02,055
Acabou tudo, né?
435
00:28:02,138 --> 00:28:03,223
Por enquanto.
436
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
…eu não temerei mal algum.
437
00:28:25,328 --> 00:28:27,080
- Pois Tu…
- Calado, porra!
438
00:28:31,543 --> 00:28:32,877
Meu Deus…
439
00:28:46,266 --> 00:28:48,643
- Já chega!
- Para com isso!
440
00:28:48,727 --> 00:28:50,645
Que merda está fazendo, babaca?
441
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
Vai.
442
00:28:59,487 --> 00:29:01,698
Já estão prendendo os cúmplices.
443
00:29:06,703 --> 00:29:09,330
Obrigada, Anne.
Você mandou bem demais.
444
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
- Pena que o Nico não está aqui.
- É assim mesmo.
445
00:29:13,793 --> 00:29:15,462
Não paramos por fugitivos.
446
00:29:17,464 --> 00:29:18,381
Obrigada.
447
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Esse puto já está
morto por dentro.
448
00:29:24,721 --> 00:29:27,432
- Depois do que fez…
- Por isso também.
449
00:29:27,515 --> 00:29:30,059
Mas se beija este chão,
é morte na certa.
450
00:29:30,143 --> 00:29:32,228
Deixa de besteira!
451
00:29:34,022 --> 00:29:36,399
Será que ele vai
pra cadeira elétrica?
452
00:29:37,066 --> 00:29:38,526
São mentirosos!
453
00:29:38,610 --> 00:29:41,863
Quem vai nos apoiar?
Já destruíram a Cartolândia!
454
00:29:41,946 --> 00:29:44,365
Já destruíram nossas casas!
455
00:29:45,158 --> 00:29:47,202
Agora estamos na rua!
456
00:29:47,285 --> 00:29:49,579
É culpa de vocês!
457
00:29:49,662 --> 00:29:52,791
A Cartolândia era nossa!
Era a nossa casa!
458
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
CUMPRAM, OU TOMAMOS À FORÇA
459
00:29:55,043 --> 00:29:58,379
Onde nós vamos morar agora?
460
00:29:58,463 --> 00:30:01,090
Com as acusações
contra o padre Murphy,
461
00:30:01,174 --> 00:30:03,885
os moradores
da Cartolândia foram às ruas
462
00:30:03,968 --> 00:30:07,764
para protestar contra o empresário
Joaquín Meyer-Rodríguez
463
00:30:07,847 --> 00:30:13,144
por abandonar as políticas da Nova Tijuana
que prometiam moradia e serviços sociais.
464
00:30:13,228 --> 00:30:17,065
Meyer foi afetado pelo escândalo
do tráfico de menores,
465
00:30:17,148 --> 00:30:19,609
liderado pelo próprio
padre Murphy.
466
00:30:19,692 --> 00:30:24,239
A prisão foi possível graças
ao testemunho de várias vítimas…
467
00:30:24,322 --> 00:30:27,325
Senhor, Nicolás Bernal está aqui.
468
00:30:28,159 --> 00:30:30,620
É da Unidade
de Enlace Internacional.
469
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Deixe entrar.
470
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Deixem entrar.
471
00:30:54,561 --> 00:30:55,645
Boa noite.
472
00:30:56,229 --> 00:30:57,814
O que você acha, Rafa?
473
00:30:58,523 --> 00:31:02,443
Esse homem é o agente
que prendeu o padre Murphy
474
00:31:03,278 --> 00:31:05,405
e arruinou Nova Tijuana.
475
00:31:05,488 --> 00:31:06,823
Simples assim.
476
00:31:08,992 --> 00:31:10,910
Eu não vim falar disso.
477
00:31:11,995 --> 00:31:13,580
E como posso ajudá-lo?
478
00:31:15,081 --> 00:31:17,375
Talvez isso seja
do seu interesse.
479
00:31:21,504 --> 00:31:24,632
É o que realmente aconteceu
com sua filha Mariana.
480
00:31:29,053 --> 00:31:32,056
São dos arquivos
que sumiram para encobrir
481
00:31:32,140 --> 00:31:35,101
que Ortega recebeu
dinheiro de Mochadedos.
482
00:31:37,729 --> 00:31:41,608
Isso prova
que Ortega matou sua filha.
483
00:31:50,158 --> 00:31:52,160
Que merda é essa?
484
00:31:52,243 --> 00:31:54,913
Qualquer um pode falsificar isso.
485
00:31:54,996 --> 00:31:57,332
Não vim te convencer de nada.
486
00:31:58,082 --> 00:32:00,168
Tire suas próprias conclusões.
487
00:32:11,387 --> 00:32:14,766
Sigam esse desgraçado
e não percam de vista.
488
00:32:15,433 --> 00:32:16,726
Joaquín…
489
00:32:19,479 --> 00:32:21,564
Você sabe que pode contar comigo
490
00:32:22,774 --> 00:32:23,900
para tudo.
491
00:32:37,914 --> 00:32:39,666
Entre. Ele está esperando.
492
00:32:53,304 --> 00:32:54,806
Fecha a porta.
493
00:33:03,606 --> 00:33:05,233
O que está fazendo?
494
00:33:12,740 --> 00:33:15,118
Seu pai nem sabe se esconder.
495
00:33:15,994 --> 00:33:19,622
Então agora vai me dizer
onde está Nicolás Bernal.
496
00:33:19,706 --> 00:33:23,501
Ou sua mãe vai se reunir hoje
mesmo com o imbecil do seu pai.
497
00:33:29,799 --> 00:33:31,551
- Ué?
- Cadê a Camila?
498
00:33:32,552 --> 00:33:34,554
Não sei, cara. Liga pra ela.
499
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Oi. Como foi com o Meyer?
500
00:33:40,309 --> 00:33:42,103
Não sei se acreditou em mim.
501
00:33:42,854 --> 00:33:44,063
Vocês estão vindo?
502
00:33:44,856 --> 00:33:47,025
Não, estamos no escritório.
503
00:33:47,108 --> 00:33:51,487
Recebi mensagem do celular novo
da Camila dizendo que íamos nos ver aqui.
504
00:33:51,571 --> 00:33:53,531
Que era algo importante.
505
00:33:53,614 --> 00:33:56,576
- Espera. Ela atendeu?
- Não atende.
506
00:33:56,659 --> 00:34:00,872
Não encontramos a Cami.
Tem algo errado, Nico. Saiam daí.
507
00:34:02,623 --> 00:34:03,916
Temos que dar o fora.
508
00:34:04,000 --> 00:34:05,001
Partiu!
509
00:34:08,046 --> 00:34:11,924
A Camila mandou uma mensagem
pra ele dizendo que íamos pra lá.
510
00:34:12,008 --> 00:34:12,884
Que estranho!
511
00:34:12,967 --> 00:34:16,012
Vou ver se ela compartilhou
a localização do número novo.
512
00:34:18,473 --> 00:34:19,807
Ela mandou.
513
00:34:19,891 --> 00:34:22,643
Mostra ela aqui,
mas o celular está desligado.
514
00:34:22,727 --> 00:34:24,687
Ela está de sacanagem?
515
00:34:26,981 --> 00:34:28,608
- Recepção.
- Oi, meu chapa.
516
00:34:28,691 --> 00:34:29,817
Fala, Cri.
517
00:34:29,901 --> 00:34:33,279
Você viu a Camila Martínez
sair do escritório?
518
00:34:33,362 --> 00:34:35,073
Vou verificar.
519
00:34:35,156 --> 00:34:37,867
Ela entrou de manhã,
sem registro de saída.
520
00:34:42,622 --> 00:34:43,581
Me solta!
521
00:34:44,707 --> 00:34:46,209
Quantos pentes você tem?
522
00:34:47,418 --> 00:34:48,419
Só três.
523
00:34:59,222 --> 00:35:00,098
Dois carros.
524
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
Vamos.
525
00:35:14,570 --> 00:35:15,571
Você está bem?
526
00:35:16,405 --> 00:35:17,240
Me desculpa.
527
00:35:17,782 --> 00:35:20,076
- O que aconteceu?
- Ortega me trancou.
528
00:35:20,910 --> 00:35:23,246
Tive que dizer
onde o Nico estava.
529
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Vamos pelos fundos.
530
00:35:30,461 --> 00:35:31,921
Fiquem posicionados.
531
00:35:32,755 --> 00:35:33,756
Cuidado, Nico!
532
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
- Atrás, Archi!
- Me cobre!
533
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
- Me cobre!
- Te cubro!
534
00:35:50,731 --> 00:35:52,108
Vai!
535
00:35:52,650 --> 00:35:53,651
- Vai!
- Fui!
536
00:35:57,405 --> 00:35:58,656
Vai, chefe!
537
00:36:06,289 --> 00:36:08,040
São muitos!
538
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
Vai!
539
00:36:13,087 --> 00:36:14,422
Último pente!
540
00:36:15,965 --> 00:36:17,717
Eu te cubro! Vai!
541
00:36:19,468 --> 00:36:20,303
Fui!
542
00:36:25,308 --> 00:36:26,642
Tem muitos!
543
00:36:27,268 --> 00:36:28,144
Venham!
544
00:36:28,227 --> 00:36:29,437
Cuidado!
545
00:36:30,313 --> 00:36:31,439
Eu te cubro!
546
00:36:32,815 --> 00:36:34,066
Vai!
547
00:36:35,526 --> 00:36:36,694
Corre, chefe!
548
00:36:42,533 --> 00:36:44,535
Tem outra saída aqui.
Eu te cubro.
549
00:36:45,161 --> 00:36:46,454
Estamos ferrados.
550
00:36:47,038 --> 00:36:50,208
Odeio os gringos,
mas sempre gostei de você, cara.
551
00:36:50,791 --> 00:36:52,084
Vamos!
552
00:36:52,168 --> 00:36:54,170
Foi um prazer servir com você.
553
00:36:55,004 --> 00:36:56,005
Vai!
554
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Está trancada!
555
00:37:08,893 --> 00:37:10,478
Eles estão chegando perto.
556
00:37:17,401 --> 00:37:18,527
Por aqui!
557
00:37:22,448 --> 00:37:23,950
Tem um atrás!
558
00:37:30,164 --> 00:37:31,540
Vamos!
559
00:37:31,624 --> 00:37:33,209
Chegaram os reforços.
560
00:37:33,292 --> 00:37:34,335
Tem outro ali!
561
00:37:36,045 --> 00:37:36,879
Beto!
562
00:37:45,388 --> 00:37:46,222
Cri!
563
00:37:47,515 --> 00:37:49,141
- Me cobre!
- Rápido!
564
00:37:55,022 --> 00:37:55,982
Sai daí!
565
00:38:00,152 --> 00:38:01,362
Corre!
566
00:38:04,490 --> 00:38:05,741
Vocês estão cercados!
567
00:38:35,980 --> 00:38:38,065
Entendi
por que o Temo te adorava.
568
00:38:38,899 --> 00:38:40,651
É teimoso igual a ele.
569
00:38:41,319 --> 00:38:43,654
E você vai acabar igual a ele.
570
00:38:45,197 --> 00:38:46,449
Igual, não.
571
00:38:47,575 --> 00:38:49,535
Porque estou vendo sua cara.
572
00:38:50,244 --> 00:38:52,747
Você mandou matar ele, covarde.
573
00:38:53,873 --> 00:38:56,542
Nem teve coragem de encarar ele.
574
00:38:57,543 --> 00:38:59,587
Vamos nos dar esse prazer.
575
00:39:08,387 --> 00:39:09,764
Tudo certo aqui dentro.
576
00:39:11,932 --> 00:39:13,309
Vigiem a porta.
577
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
O que é isso, Joaquín?
578
00:39:19,523 --> 00:39:21,525
Já estou cuidando desse verme.
579
00:39:22,151 --> 00:39:26,280
Conta como suas digitais estavam
na arma que matou a filha dele.
580
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
Cala a boca, imbecil!
581
00:39:27,698 --> 00:39:29,867
Não sei o que ele está dizendo.
582
00:39:29,950 --> 00:39:31,619
Ele ferrou Nova Tijuana.
583
00:39:47,885 --> 00:39:49,345
Aí está o Mochadedos.
584
00:39:50,805 --> 00:39:52,098
Policial.
585
00:39:53,432 --> 00:39:54,308
Você viu?
586
00:39:54,934 --> 00:39:56,727
Uma semana na primeira página.
587
00:39:56,811 --> 00:39:58,396
NAS MÃOS DO BANDO DO MOCHADEDOS
588
00:39:58,479 --> 00:40:00,523
- É o meu dinheiro?
- Contadinho.
589
00:40:10,074 --> 00:40:13,244
- Tirou a venda dela, idiota!
- Vamos ao banheiro.
590
00:40:26,424 --> 00:40:27,466
Não!
591
00:41:18,851 --> 00:41:19,768
- Nico!
- Archi!
592
00:41:19,852 --> 00:41:21,020
- Parado!
- Archi.
593
00:41:21,103 --> 00:41:23,230
Mãos pra cima! Quero ver elas.
594
00:41:23,314 --> 00:41:24,273
Quieto.
595
00:41:24,356 --> 00:41:25,441
Archi.
596
00:41:25,524 --> 00:41:26,901
Você está bem?
597
00:41:26,984 --> 00:41:28,110
A cintura, Beto.
598
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Está ferido?
599
00:41:29,278 --> 00:41:31,405
- O Archi está bem?
- Archi?
600
00:41:32,031 --> 00:41:33,616
Está bem. Nico, está bem?
601
00:41:46,587 --> 00:41:48,380
Você não tinha opção, Cami.
602
00:41:49,006 --> 00:41:51,175
Fez o que tinha que fazer.
603
00:41:53,511 --> 00:41:54,512
Escuta.
604
00:41:55,179 --> 00:41:56,388
Não está sozinha.
605
00:42:01,060 --> 00:42:02,394
Então é isso.
606
00:42:03,521 --> 00:42:05,231
Todo mundo já depôs.
607
00:42:19,453 --> 00:42:24,083
SECRETÁRIO DE SEGURANÇA GILDARDO ORTEGA
ASSASSINADO COM SEU ESQUADRÃO DA MORTE
608
00:42:31,382 --> 00:42:33,676
- Faltava isso, né?
- É mesmo.
609
00:42:34,635 --> 00:42:36,053
O Temo fodão.
610
00:42:40,349 --> 00:42:41,350
Vamos.
611
00:42:41,892 --> 00:42:43,102
Vamos descansar.
612
00:43:01,537 --> 00:43:02,538
Oi.
613
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
Oi.
614
00:43:07,710 --> 00:43:08,961
Do que está rindo?
615
00:43:09,044 --> 00:43:11,338
Não estou rindo, só sorrindo.
616
00:43:14,717 --> 00:43:17,428
Se quiser, pode me dar um beijo.
617
00:43:38,824 --> 00:43:41,410
Rápido, Beto. Perdeu as bolas?
618
00:43:46,415 --> 00:43:47,416
Vamos.
619
00:43:48,208 --> 00:43:49,335
Me machucou, cara.
620
00:43:49,418 --> 00:43:52,755
Foi mal, eu tenho a mão pesada.
621
00:43:54,048 --> 00:43:55,424
Vamos comer.
622
00:43:57,509 --> 00:44:00,346
- Você paga.
- Claro. Você está sem trabalhar.
623
00:44:00,429 --> 00:44:01,764
Estou desempregado.
624
00:44:01,847 --> 00:44:03,891
Espera aí, gente.
625
00:44:03,974 --> 00:44:04,975
O que aconteceu?
626
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Chegou um caso novo.
627
00:44:06,727 --> 00:44:08,520
- Ah, não!
- É.
628
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
Outro?
629
00:44:10,064 --> 00:44:11,565
Puta merda! É verdade.
630
00:44:12,316 --> 00:44:16,028
- Triplo homicídio. Pista quentinha.
- A gente ia comer.
631
00:44:17,279 --> 00:44:22,284
Michael Waters. Usou o cartão de crédito
em um cassino Royal em Agua Caliente.
632
00:44:22,368 --> 00:44:23,535
Vou pôr na tela.
633
00:44:25,454 --> 00:44:28,123
Ai, não pode ser!
634
00:44:28,207 --> 00:44:29,041
Alô.
635
00:44:30,125 --> 00:44:32,670
O fato de termos
tido o mesmo inimigo
636
00:44:33,754 --> 00:44:35,756
não nos torna amigos.
637
00:44:36,298 --> 00:44:37,633
A gente se vê.
638
00:44:52,481 --> 00:44:54,942
Nico, para de enrolar e vem logo.
639
00:44:59,697 --> 00:45:03,617
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
640
00:51:08,523 --> 00:51:10,567
Legendas: Karina Curi
641
00:51:11,305 --> 00:52:11,202
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org