"Law & Order: Organized Crime" Promesse Infrante

ID13214800
Movie Name"Law & Order: Organized Crime" Promesse Infrante
Release NameLaw.and.Order.Organized.Crime.S05E04.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID35630228
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,342 --> 00:00:10,969 <i>A nova quadrilha é a Camorra.</i> 2 00:00:11,845 --> 00:00:15,140 Alguma gangue rival se aproveitando da ausência dos Los Santos? 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 - Largue a arma! - Não posso! 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,775 <i>Já vi algo assim.</i> 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,402 Era assim que a Camorra mandava mensagem aos soldados. 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Fernando, não! 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,160 <i>Tenho uma informante de quando eu estava na Itália. Isabella Spezzano.</i> 8 00:00:35,327 --> 00:00:36,703 Posso te dar a liberdade. 9 00:00:36,787 --> 00:00:38,664 Uma fazenda de cavalos ou nada feito. 10 00:00:38,747 --> 00:00:41,542 Vou ver se ela decodifica este cartão de oração. 11 00:00:41,625 --> 00:00:42,668 Como estão seus netos? 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,378 <i>O Pietro ainda é obcecado por futebol.</i> 13 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 O Roman está nessa coisa chamada start-ups. 14 00:00:47,798 --> 00:00:50,842 {\an8}Ela me contou do neto. Ele ia abrir uma cervejaria. 15 00:00:51,009 --> 00:00:53,804 A cervejaria é o marco zero da investigação. 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,432 Abaixem-se! 17 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,870 Foram comprar picles e sorvete? 19 00:01:19,037 --> 00:01:22,457 Não. Fomos à Bibble and Sip comprar babka de queijo azul e profiteroles. 20 00:01:22,624 --> 00:01:24,251 Ela queria a torre de frutos do mar. 21 00:01:24,418 --> 00:01:25,836 Quem não quer? 22 00:01:32,301 --> 00:01:33,510 Abaixem-se! 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,060 Não havia tempo. Tudo aconteceu tão rápido. 24 00:01:43,020 --> 00:01:46,315 E bem na frente da sua casa com seu filho e sua nora grávida. 25 00:01:46,440 --> 00:01:48,150 Deve ter sido angustiante. 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,736 - Eles não são casados. - Como? 27 00:01:51,320 --> 00:01:53,572 Meu filho e sua namorada. Não são casados. 28 00:01:53,739 --> 00:01:55,615 Você parece interessada em detalhes... 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,118 E esse é o detalhe mais relevante pra você? 30 00:02:00,579 --> 00:02:03,790 O que é relevante e importante é que o bebê está seguro. 31 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 E o resto disso é... Sabe? 32 00:02:07,169 --> 00:02:10,714 O departamento quer saber se está tudo no lugar aqui em cima. 33 00:02:10,881 --> 00:02:12,049 Sei como isso funciona. 34 00:02:12,215 --> 00:02:14,885 Você sofreu um acidente grave de carro. 35 00:02:15,052 --> 00:02:18,388 - Uma criança morreu. - Não vou falar sobre isso. 36 00:02:21,016 --> 00:02:25,520 Desde esse incidente, você teve que lidar com várias situações estressantes. 37 00:02:25,687 --> 00:02:29,107 A recuperação de cada um é diferente, mas a ciência é muito clara. 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,735 O estresse não ajuda no processo de cura. 39 00:02:32,611 --> 00:02:34,571 Esses check-ins rastreiam seu progresso. 40 00:02:34,738 --> 00:02:37,783 E sou totalmente a favor. Então vamos direto ao ponto. 41 00:02:37,949 --> 00:02:40,327 Me diga o que acha para eu trabalhar nisso 42 00:02:40,494 --> 00:02:43,955 e depois seguirmos em frente juntos. 43 00:02:44,122 --> 00:02:47,209 O que vejo e acho preocupante 44 00:02:47,376 --> 00:02:49,503 é que você parece completamente desconectado. 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,214 É como se os eventos da outra noite, 46 00:02:52,381 --> 00:02:54,466 o tiroteio, não tivessem acontecido com você. 47 00:02:54,633 --> 00:02:57,511 Se você não tem um mecanismo 48 00:02:57,678 --> 00:03:00,055 para lidar com o que acontece de ruim neste trabalho 49 00:03:00,222 --> 00:03:02,099 ou nesta vida, você não vai conseguir. 50 00:03:02,265 --> 00:03:03,767 Não vai durar seis meses. 51 00:03:03,934 --> 00:03:07,688 Detetive Stabler ter certeza de si mesmo é um grande atributo. 52 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Mas também pode ser perigoso. 53 00:03:10,023 --> 00:03:11,191 Bem... 54 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Chama-se "compartimentalização". 55 00:03:22,911 --> 00:03:24,788 Vai me tirar da ativa? 56 00:03:26,206 --> 00:03:27,874 Não está em perigo eminente. 57 00:03:28,542 --> 00:03:31,461 Mas se está pronto para voltar é outra história. 58 00:03:34,589 --> 00:03:35,924 <i>Liberação condicional?</i> 59 00:03:36,007 --> 00:03:37,217 Que diabos é isso? 60 00:03:37,384 --> 00:03:39,094 Ela está prolongando as sessões. 61 00:03:39,261 --> 00:03:41,388 Quer me ver semanalmente nos próximos meses. 62 00:03:44,724 --> 00:03:46,143 Seu silêncio diz muito. 63 00:03:46,309 --> 00:03:48,145 É, você precisa disso. 64 00:03:48,311 --> 00:03:49,646 <i>Tem muito com que lidar.</i> 65 00:03:49,813 --> 00:03:51,440 Mais do que você quer lidar. 66 00:03:51,606 --> 00:03:54,609 Talvez eu possa fazer uma sessão com você, já que sabe tanto. 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 Você deveria. Sou perfeitamente sensata. 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,199 Certo. Estou na igreja agora, falo com você depois. 69 00:04:01,366 --> 00:04:05,537 EM MEMÓRIA - FERNANDO RUSSO NOSSA SENHORA DA CRUZ 70 00:04:10,876 --> 00:04:11,918 Obrigado. 71 00:04:16,089 --> 00:04:17,132 Detetive. 72 00:04:20,635 --> 00:04:23,889 - Não esperava vê-lo aqui. - Quero dar os meus pêsames. 73 00:04:25,891 --> 00:04:26,933 Conhecia o Fernando? 74 00:04:27,100 --> 00:04:28,226 Não. Você conhecia? 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,061 O que é isso? Não devia estar aqui. 76 00:04:30,228 --> 00:04:32,105 Pietro, respeito. 77 00:04:32,272 --> 00:04:34,941 Não é hora nem lugar, certo? 78 00:04:35,108 --> 00:04:37,402 Por que não leva a vovó e se senta? 79 00:04:41,698 --> 00:04:43,950 Desculpe o meu irmão. Ele está sofrendo muito. 80 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Ei. 81 00:04:46,495 --> 00:04:48,455 Como vai, Roman? Não nos falamos. 82 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 Eu sei. 83 00:04:54,628 --> 00:04:58,507 Cuide-se, está bem? Já vai começar. 84 00:05:50,976 --> 00:05:54,312 {\an8}LEI E ORDEM: CRIME ORGANIZADO 85 00:05:59,693 --> 00:06:01,987 Com certeza é uma Yamaha, meu irmão tem uma. 86 00:06:02,153 --> 00:06:03,321 Qual? Master ou Zinger? 87 00:06:04,322 --> 00:06:06,283 Zinger. Como você... 88 00:06:06,449 --> 00:06:08,159 Corri no motocross por um tempo. 89 00:06:09,244 --> 00:06:10,829 Eles adoram motos assim. 90 00:06:10,996 --> 00:06:12,622 Esses modelos custam uns nove mil. 91 00:06:12,789 --> 00:06:15,500 {\an8}Ainda bem que são bons nisso e não com armas. 92 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 {\an8}Amém. 93 00:06:17,127 --> 00:06:18,712 {\an8}Ouvi muitos améns hoje. 94 00:06:18,879 --> 00:06:21,131 {\an8}Minha avó dizia: "Nunca é o suficiente." 95 00:06:21,298 --> 00:06:23,341 {\an8}Mulher inteligente. Como foi no centro? 96 00:06:23,508 --> 00:06:26,511 {\an8}A sede está nervosa. Estão ouvindo o mesmo que nós, 97 00:06:26,678 --> 00:06:29,139 {\an8}muitas informações, querem saber se temos respostas. 98 00:06:29,264 --> 00:06:30,390 {\an8}E temos alguma? 99 00:06:30,473 --> 00:06:33,643 {\an8}As câmeras nos deram a marca e o modelo das motos. 100 00:06:34,185 --> 00:06:36,271 Sim, e entrevistei várias lojas locais. 101 00:06:36,438 --> 00:06:38,607 Não acharemos papéis com o nome do atirador. 102 00:06:38,690 --> 00:06:40,150 Ou as motos são roubadas... 103 00:06:40,317 --> 00:06:41,359 Revenda em dinheiro. 104 00:06:42,277 --> 00:06:43,737 Vargas, quer pesquisar a família? 105 00:06:46,114 --> 00:06:47,699 FAMÍLIA SPEZZANO 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,994 - Acha que minha informante está envolvida? - E você? 107 00:06:52,370 --> 00:06:56,333 {\an8}Ainda não consigo saber, mas estou aberto a essa possibilidade. 108 00:06:58,877 --> 00:07:00,587 {\an8}Obrigado por ligar. 109 00:07:00,670 --> 00:07:04,633 {\an8}Mas Roman Spezzano, eu vejo ele como um possível centro de tudo. 110 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 {\an8}Baseado em quê? 111 00:07:05,925 --> 00:07:09,304 {\an8}O irmão dele, Pietro, o garoto mudou, como se tivesse se radicalizado. 112 00:07:09,471 --> 00:07:12,140 {\an8}Ele se juntou ou quer se juntar aos piranhas locais. 113 00:07:12,307 --> 00:07:15,769 {\an8}- Irmão mais velho influenciando o menor. - Não seria a primeira vez. 114 00:07:15,935 --> 00:07:18,313 E a igreja? Nossa Senhora da Cruz? 115 00:07:18,480 --> 00:07:21,441 Dois piranhas são coroinhas lá. 116 00:07:22,400 --> 00:07:23,526 NOSSA SENHORA DA CRUZ 117 00:07:23,610 --> 00:07:25,695 E quem é o outro? 118 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 Precisamos falar com ele. 119 00:07:29,449 --> 00:07:31,326 Foi o jovem que prendi semana passada. 120 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 O que está nos Los Santos? 121 00:07:32,952 --> 00:07:36,581 {\an8}Ele mesmo. Parece que, com Carlo Pescador fora do caminho, 122 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 {\an8}estão desorganizados. 123 00:07:39,042 --> 00:07:40,126 {\an8}Quem está no comando? 124 00:07:40,293 --> 00:07:42,087 {\an8}Um chefão da República Dominicana. 125 00:07:42,253 --> 00:07:44,255 {\an8}Viu a chance e assumiu o controle. 126 00:07:45,590 --> 00:07:48,343 {\an8}Então, se Los Santos está procurando sangue novo... 127 00:07:48,510 --> 00:07:50,428 Se eu gostaria de me candidatar? É claro. 128 00:07:50,595 --> 00:07:53,431 Vargas, identifique o coroinha número três 129 00:07:53,598 --> 00:07:57,477 e arranje um pouco de reputação para o mais novo gângster dos Los Santos. 130 00:07:57,644 --> 00:07:58,812 - É pra já. - Reputação. 131 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 {\an8}Não esperava te ver aqui. Você está bem, garoto? 132 00:08:09,572 --> 00:08:10,865 {\an8}Não, não estou bem. 133 00:08:12,659 --> 00:08:13,702 {\an8}- Que bom. - Ei. 134 00:08:14,619 --> 00:08:17,872 {\an8}Agradeço a ajuda, mano, mas não devia estar na escola? 135 00:08:18,707 --> 00:08:20,625 {\an8}Que foi? A escola é importante. 136 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 {\an8}- Não parece. - Ei. 137 00:08:24,879 --> 00:08:29,467 Do que está falando? Quer ser que nem o Sal aqui? 138 00:08:30,218 --> 00:08:31,469 Um bom estudo, um bom trabalho. 139 00:08:31,636 --> 00:08:33,388 Deus, não faça isso. 140 00:08:33,555 --> 00:08:35,181 Por que está aqui, Pietro? 141 00:08:38,226 --> 00:08:39,978 Vim porque o Fernando é da família. 142 00:08:44,399 --> 00:08:45,400 Ei... 143 00:08:47,986 --> 00:08:49,946 Fernando era um soldado. 144 00:08:51,072 --> 00:08:53,700 E estava disposto a fazer de tudo para proteger os seus, 145 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 para proteger a sua família. 146 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 E você? 147 00:09:00,665 --> 00:09:01,708 Sim. 148 00:09:01,875 --> 00:09:03,001 Certo. 149 00:09:03,668 --> 00:09:06,796 Agora venha comigo. Tenho que te dar algo. Você está pronto. 150 00:09:10,467 --> 00:09:11,634 Nós crescemos juntos. 151 00:09:12,719 --> 00:09:15,597 {\an8}Fernando sempre dizia que seria o próximo Messi, 152 00:09:15,680 --> 00:09:17,390 {\an8}mas não sabia dar um passe. 153 00:09:18,808 --> 00:09:19,976 {\an8}Não foi ao funeral dele. 154 00:09:20,894 --> 00:09:25,190 {\an8}Minha mãe, bem... Não vamos mais àquela igreja. 155 00:09:25,356 --> 00:09:26,858 Por que não? 156 00:09:27,025 --> 00:09:29,736 Conhece o padre Manetti? Ele era o padre lá. 157 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 Ele é amigo da família. 158 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 Deixou a Nossa Senhora no ano passado. 159 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 Ele foi transferido ou afastado? 160 00:09:37,869 --> 00:09:38,953 Não sei. 161 00:09:39,120 --> 00:09:42,707 {\an8}E o cara novo? O padre De Luca. 162 00:09:44,250 --> 00:09:47,337 {\an8}Não o conheço. Mas minha mãe não gostava dele. 163 00:09:47,504 --> 00:09:48,755 {\an8}Por quê? 164 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 {\an8}Ela disse que ele a lembrava de casa. 165 00:09:51,966 --> 00:09:55,095 {\an8}Casa sendo a Itália? Ela nasceu e cresceu lá, certo? 166 00:09:56,721 --> 00:09:58,014 {\an8}É. 167 00:09:58,681 --> 00:10:01,017 {\an8}- Nápoles, não é? - É. 168 00:10:02,018 --> 00:10:06,981 {\an8}Então, David, seus amigos estão mortos. 169 00:10:07,816 --> 00:10:10,193 {\an8}Certo. E achamos que você sabe por quê. 170 00:10:13,404 --> 00:10:15,865 {\an8}- Não sou um deles, juro. - Mas você era. 171 00:10:17,575 --> 00:10:19,744 {\an8}Fernando. Foi o Fernando. 172 00:10:20,411 --> 00:10:24,415 {\an8}Ele me iniciou, me deu uma arma. Mas eu nunca a usei, juro. 173 00:10:24,582 --> 00:10:28,169 {\an8}Isso ainda não explica por que deixou Nossa Senhora da Cruz. 174 00:10:28,336 --> 00:10:33,133 {\an8}Contei a ela... à minha mãe... contei sobre a arma, e ela surtou 175 00:10:33,299 --> 00:10:36,928 {\an8}e me disse para jogar a arma no Rio East. 176 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 Nunca mais voltamos à igreja depois disso. 177 00:10:43,434 --> 00:10:47,313 Ela disse que preferia me ver no purgatório do que na cadeia. 178 00:10:51,151 --> 00:10:52,193 Preciso de advogado? 179 00:10:53,611 --> 00:10:55,071 {\an8}Acho que preciso de um. 180 00:10:56,739 --> 00:10:57,907 {\an8}O que está pensando? 181 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 {\an8}Acho que preciso me confessar. 182 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 Abençoe-me, padre, porque pequei. 183 00:11:15,049 --> 00:11:16,551 Que Deus esteja em seu coração. 184 00:11:16,718 --> 00:11:18,052 Quanto tempo faz? 185 00:11:18,803 --> 00:11:20,972 Desde que minha esposa morreu, há quatro anos, 186 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 por causa de um caso que investigava. 187 00:11:23,933 --> 00:11:25,268 Você é um policial? 188 00:11:25,435 --> 00:11:27,228 Sim, eu sou. 189 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Isso é um problema? 190 00:11:31,608 --> 00:11:35,320 Você é um soldado de Deus. Ele o mantém a Seu favor. 191 00:11:36,446 --> 00:11:39,949 Tenho usado muito o nome de Deus em vão. 192 00:11:41,451 --> 00:11:43,411 Não mantive minha palavra. 193 00:11:44,537 --> 00:11:45,788 Em que sentido? 194 00:11:51,044 --> 00:11:54,297 Prometi às pessoas que as salvaria, 195 00:11:54,464 --> 00:11:56,341 que lhes daria uma vida melhor. 196 00:11:58,551 --> 00:12:04,224 No seu trabalho, essas devem ser promessas difíceis de cumprir. 197 00:12:05,600 --> 00:12:07,435 Há tanta coisa fora do meu controle. 198 00:12:11,022 --> 00:12:15,652 Outras influências os desviando do rumo. 199 00:12:18,071 --> 00:12:21,074 Você só pode fazer o que pode fazer. 200 00:12:21,991 --> 00:12:24,202 Deus cuidará do resto. 201 00:12:24,369 --> 00:12:25,787 É. 202 00:12:27,622 --> 00:12:29,499 Ele tem pisado na bola ultimamente. 203 00:12:30,833 --> 00:12:32,669 Você perdeu a fé. 204 00:12:32,835 --> 00:12:36,965 Há crianças morrendo nas ruas desta paróquia, 205 00:12:37,840 --> 00:12:39,968 sendo transformadas em assassinas. 206 00:12:40,843 --> 00:12:43,179 Explique como isso faz parte do plano Dele. 207 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 O Pai Santo 208 00:12:54,148 --> 00:12:56,359 tem desígnios para todos nós. 209 00:12:57,652 --> 00:13:01,990 Não fomos feitos para entender algumas coisas. 210 00:13:06,661 --> 00:13:07,954 Se esse é o plano Dele, 211 00:13:08,121 --> 00:13:10,456 farei de tudo para impedi-Lo, 212 00:13:10,540 --> 00:13:15,837 então vamos adicionar desobediência e orgulho aos meus pecados? 213 00:13:28,850 --> 00:13:29,892 <i>Ei, como foi?</i> 214 00:13:30,059 --> 00:13:33,062 "Satanás pode se disfarçar como um anjo de luz." 215 00:13:33,813 --> 00:13:34,814 Tá bem. 216 00:13:34,981 --> 00:13:37,483 A 2ª Carta aos Coríntios, Capítulo 11, Versículo 14. 217 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 {\an8}Quem era esse? 218 00:13:42,113 --> 00:13:45,158 Alguém que deveria estar morto. 219 00:13:50,663 --> 00:13:52,540 Me diga o que está acontecendo. 220 00:13:53,583 --> 00:13:54,584 O que você quer? 221 00:13:55,501 --> 00:13:57,962 Disseram que está contratando. 222 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 É mesmo? 223 00:14:02,383 --> 00:14:03,801 Estou pronto para trabalhar. 224 00:14:16,397 --> 00:14:19,025 Está meio velho pra isso, não? 225 00:14:19,192 --> 00:14:22,278 Posso ser aviãozinho, soldado de rua, o que precisar de mim. 226 00:14:23,404 --> 00:14:24,655 Quer se juntar à guerra? 227 00:14:24,822 --> 00:14:27,992 Mano, pelo que vejo, está tudo fodido lá fora, 228 00:14:28,159 --> 00:14:31,037 e não vai melhorar em nada comigo aqui coçando o saco. 229 00:14:32,872 --> 00:14:34,207 Sabe quem é o inimigo? 230 00:14:34,373 --> 00:14:35,625 Com certeza. 231 00:14:35,792 --> 00:14:38,294 Sinto falta dos charutos de casa. 232 00:14:42,090 --> 00:14:44,926 Pelo menos a Máfia tem respeito pelos negócios. 233 00:14:45,009 --> 00:14:48,554 Esses palhaços da Camorra são como cães selvagens. 234 00:14:50,807 --> 00:14:53,309 Ficarei feliz de acabar com alguns deles. 235 00:14:54,727 --> 00:14:57,271 Olhe só para ele. Bom. 236 00:14:57,772 --> 00:14:58,940 Você sabe como é. 237 00:14:59,774 --> 00:15:00,775 Vamos nessa. 238 00:15:26,843 --> 00:15:31,389 Levante-se. 239 00:15:32,598 --> 00:15:37,937 Aí não. Não precisamos que todo mundo saiba da nossa vida. 240 00:15:41,566 --> 00:15:42,608 Recomponha-se. 241 00:15:56,664 --> 00:15:57,748 Bem-vindo. 242 00:15:58,291 --> 00:15:59,542 E você está com sorte. 243 00:15:59,709 --> 00:16:01,586 Temos um convidado especial hoje. 244 00:16:24,901 --> 00:16:27,028 Parece que foi bem. 245 00:16:27,111 --> 00:16:31,365 Quando se gasta tanto dinheiro, "vou pensar nisso" é um "não". 246 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Teve notícias do Pietro? 247 00:16:34,493 --> 00:16:36,329 Não desde hoje de manhã. 248 00:16:36,495 --> 00:16:38,164 Ele não atende o telefone. 249 00:16:39,081 --> 00:16:42,293 Estou preocupada com ele, <i>nonna.</i> Ele tem estado diferente. 250 00:16:42,460 --> 00:16:44,170 É? Em que sentido? 251 00:16:45,338 --> 00:16:48,174 Ele está chateado com o Fernando, e eu entendo, 252 00:16:48,341 --> 00:16:50,301 mas parece que tem mais coisa aí. 253 00:16:51,052 --> 00:16:54,972 Não consigo explicar. É como um pressentimento de gêmeos. 254 00:17:49,986 --> 00:17:51,112 Pietro. 255 00:17:55,366 --> 00:17:57,952 - Vista isso. - Vai logo. 256 00:18:07,670 --> 00:18:10,131 Eles querem tirar tudo de nós. 257 00:18:10,298 --> 00:18:11,757 Nosso sustento. 258 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 Nossas vidas. 259 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Tudo com que nos importamos. 260 00:18:25,271 --> 00:18:27,690 E esse merdinha aqui. 261 00:18:28,441 --> 00:18:29,609 Ele é um deles. 262 00:18:35,781 --> 00:18:37,658 Nós somos piranhas! 263 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 Nós somos piranhas! 264 00:18:40,745 --> 00:18:45,124 Isso é guerra! 265 00:18:47,793 --> 00:18:49,045 Bata nele. 266 00:18:50,588 --> 00:18:51,589 De novo. 267 00:18:51,672 --> 00:18:52,715 Não. 268 00:19:00,348 --> 00:19:01,349 E outra vez. 269 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 É a sua vez. 270 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Segure aí. 271 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 - Qual é o seu nome? - Nico. 272 00:19:33,964 --> 00:19:35,091 Ama sua família, Nico? 273 00:19:37,927 --> 00:19:40,179 O que acha que vão sentir 274 00:19:40,346 --> 00:19:42,515 quando a polícia encontrar o seu corpo no rio 275 00:19:43,724 --> 00:19:45,101 em pedaços? 276 00:19:50,189 --> 00:19:52,066 Vai contar tudo que ele quer saber. 277 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 - Está bem? - Está bem. 278 00:20:03,160 --> 00:20:04,453 É todo seu, chefe. 279 00:20:08,874 --> 00:20:09,875 Gostei. 280 00:20:12,837 --> 00:20:15,381 Isso é guerra! 281 00:20:20,636 --> 00:20:22,596 Venha cá. Vamos. 282 00:20:25,766 --> 00:20:27,393 Você será baleado, 283 00:20:27,560 --> 00:20:30,521 ficará com medo, mas nunca estará sozinho, entendeu? 284 00:20:31,731 --> 00:20:32,732 Sim. 285 00:20:34,567 --> 00:20:35,776 Bem-vindo, irmão. 286 00:20:36,485 --> 00:20:37,528 Tudo bem. 287 00:20:49,415 --> 00:20:50,416 O que aconteceu? 288 00:20:51,041 --> 00:20:52,877 Encontramos um lugar. 289 00:20:53,043 --> 00:20:55,171 Tem dois quartos, lavadora e secadora. 290 00:20:55,337 --> 00:20:56,756 - Oi, pai. - Oi. 291 00:20:56,922 --> 00:20:57,923 Adivinha só? 292 00:20:58,007 --> 00:21:00,092 - Achou um lugar. - Sim, achei um lugar. 293 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Foi o que ouvi. 294 00:21:02,511 --> 00:21:03,512 Como você achou? 295 00:21:05,931 --> 00:21:07,767 O tio Randall o comprou para nós. 296 00:21:09,477 --> 00:21:10,478 É mesmo? 297 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 Ele não vai pagar, pai. 298 00:21:13,230 --> 00:21:16,358 Só abriu uma vaga no prédio dele. 299 00:21:16,525 --> 00:21:18,778 Ótimo. Como posso ajudar? 300 00:21:19,403 --> 00:21:20,404 Não, estamos bem. 301 00:21:20,988 --> 00:21:22,239 Obrigada. Estamos bem. 302 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Tá. 303 00:21:24,825 --> 00:21:26,285 - Está bem. - É. 304 00:21:34,460 --> 00:21:35,711 Você deve ser Eli. 305 00:21:41,008 --> 00:21:42,927 Eu mataria por um cigarro agora. 306 00:21:43,761 --> 00:21:44,845 Quando você parou? 307 00:21:45,012 --> 00:21:46,388 Depois que nos mudamos. 308 00:21:46,555 --> 00:21:48,849 Foi Pietro quem me convenceu. 309 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 Sinto muito pelo que aconteceu hoje. 310 00:21:52,019 --> 00:21:53,813 Isso não é um problema. 311 00:21:54,647 --> 00:21:57,942 Mas, na outra noite, alguém tentou me dar um tiro. 312 00:21:58,108 --> 00:22:00,778 - Aqui fora, na rua. - Meu Deus. 313 00:22:00,945 --> 00:22:03,197 Meu filho e a namorada estavam comigo. 314 00:22:04,824 --> 00:22:06,325 Sabe quem foi? 315 00:22:06,492 --> 00:22:10,079 Dois homens numa moto. Um com uma Uzi. 316 00:22:12,790 --> 00:22:14,708 Alguma ideia de quem era? 317 00:22:17,837 --> 00:22:18,921 É claro que sei. 318 00:22:19,088 --> 00:22:22,383 Eu te disse, o câncer sempre vai te encontrar. 319 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 A Camorra está aqui. 320 00:22:26,887 --> 00:22:28,222 Quero algo mais concreto. 321 00:22:31,475 --> 00:22:33,102 Não sei o que está dizendo. 322 00:22:33,269 --> 00:22:35,604 Pode me dizer quem estava na moto? 323 00:22:35,771 --> 00:22:39,275 Como eu vou saber? Do que está me acusando? 324 00:22:39,441 --> 00:22:42,987 Não estou te acusando de nada. Estou perguntando o que você sabe. 325 00:22:43,153 --> 00:22:44,446 Não sei de nada. 326 00:22:44,613 --> 00:22:47,908 Vim aqui hoje porque... 327 00:22:48,075 --> 00:22:50,953 sinto que algo está errado. 328 00:22:51,120 --> 00:22:52,663 Eu não entendo. Como assim? 329 00:22:53,831 --> 00:22:56,458 Onde a Camorra está, há morte. 330 00:22:56,625 --> 00:22:58,502 E acho que alguém sabia que era eu 331 00:22:58,669 --> 00:23:01,005 quem investigava a Camorra e queria que parasse. 332 00:23:05,593 --> 00:23:07,011 Conte-me sobre o Roman. 333 00:23:07,177 --> 00:23:09,889 Roman. Não há nada para contar. Ele é empresário. 334 00:23:11,015 --> 00:23:12,725 Por que está me perguntando isso? 335 00:23:12,892 --> 00:23:15,769 - Quero ter uma imagem mais clara. - Do quê? 336 00:23:16,604 --> 00:23:18,022 Me diga o que sabe. 337 00:23:18,188 --> 00:23:20,566 O que sei é parte de uma investigação oficial, 338 00:23:20,733 --> 00:23:22,276 mas direi o que acho. 339 00:23:22,443 --> 00:23:23,485 Tá. 340 00:23:24,612 --> 00:23:26,488 Está preocupada com seus netos. 341 00:23:29,241 --> 00:23:30,868 Acho que deveria estar. 342 00:23:40,753 --> 00:23:44,506 O novo líder dos Los Santos é conhecido como Angel Acosta. 343 00:23:44,673 --> 00:23:46,842 Deve ter passaporte ou visto dominicano. 344 00:23:47,009 --> 00:23:48,928 Vamos investigar. Qual é o plano dele? 345 00:23:49,094 --> 00:23:50,930 Estão se preparando para alguma coisa. 346 00:23:51,096 --> 00:23:53,265 - Um ataque contra a Camorra? - Isso. 347 00:23:53,432 --> 00:23:56,352 Mas eles estão mantendo tudo em segredo. 348 00:23:56,518 --> 00:23:58,562 Não saberei os detalhes até que aconteça. 349 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 Já estamos de olho na oficina, mas já que está lá... 350 00:24:01,565 --> 00:24:05,069 Não. Esses caras são paranoicos. Eles nos revistam em todas as reuniões. 351 00:24:05,235 --> 00:24:07,821 - Se me pegarem com isso, estou morto. - Certo, cara. 352 00:24:07,988 --> 00:24:10,574 Tome cuidado. Mais alguma coisa? 353 00:24:10,741 --> 00:24:12,284 Eles têm um dos garotos Camorra. 354 00:24:12,451 --> 00:24:15,037 Chamado Nico. Não sei onde o pegaram. 355 00:24:15,204 --> 00:24:16,830 Precisamos agir? 356 00:24:16,914 --> 00:24:20,042 Por enquanto, está certo, mas não vai continuar assim. 357 00:24:20,209 --> 00:24:21,919 Vão acabar se livrando dele. 358 00:24:22,086 --> 00:24:23,587 Certo, mantenha-me atualizada. 359 00:24:28,133 --> 00:24:30,511 Quero saber tudo sobre esse cara. 360 00:24:30,678 --> 00:24:32,680 Quando terminar, saberemos mais sobre ele 361 00:24:32,763 --> 00:24:33,847 do que ele mesmo. 362 00:24:34,807 --> 00:24:36,225 E o garoto, Nico? 363 00:24:37,059 --> 00:24:39,186 Ainda não há registro de desaparecimento. 364 00:24:39,353 --> 00:24:41,271 Certo, continuem procurando. 365 00:24:43,607 --> 00:24:45,234 Você, comigo. 366 00:24:48,904 --> 00:24:52,992 Ouvi dizer que Isabella Spezzano apareceu no seu apartamento ontem à noite. 367 00:24:53,158 --> 00:24:54,243 A sede me ligou. 368 00:24:54,410 --> 00:24:56,036 Agora acham que está enroscado. 369 00:24:57,246 --> 00:24:58,831 Que merda. 370 00:25:00,541 --> 00:25:03,043 Sim, ela foi lá e se apresentou ao Eli. 371 00:25:03,210 --> 00:25:04,628 El deve ter contado ao superior. 372 00:25:06,588 --> 00:25:08,716 Sei que sente que precisa protegê-la 373 00:25:08,882 --> 00:25:11,844 por causa de sua história juntos, mas não me deixe no escuro. 374 00:25:12,011 --> 00:25:15,431 Não estava, mas eu te entendo. 375 00:25:17,474 --> 00:25:19,727 É o seguinte. Ela sabe mais do que diz. 376 00:25:19,893 --> 00:25:21,520 Então está mentindo para você. 377 00:25:21,687 --> 00:25:23,397 Ela quer proteger o neto. 378 00:25:24,481 --> 00:25:25,607 Ela veio desesperada. 379 00:25:26,984 --> 00:25:28,402 Então por que veio até você? 380 00:25:30,696 --> 00:25:33,157 Verdade seja dita, acho que foi uma tática. 381 00:25:33,323 --> 00:25:34,491 - Uma tática? - É. 382 00:25:34,616 --> 00:25:36,035 Missão de reconhecimento? 383 00:25:36,201 --> 00:25:38,704 Sim, ver como estamos na investigação, o que sabemos. 384 00:25:41,373 --> 00:25:42,750 - Ela é esperta. - É. 385 00:25:42,916 --> 00:25:44,501 - E corajosa. - Pois é. 386 00:25:44,626 --> 00:25:45,753 E perigosa. 387 00:25:46,754 --> 00:25:47,838 Eu me distanciei. 388 00:25:48,005 --> 00:25:51,425 Certo, mantenha assim. E me mantenha informada. 389 00:25:53,302 --> 00:25:54,303 Tenho novidades. 390 00:25:54,470 --> 00:25:55,679 Falaremos disso depois. 391 00:25:55,846 --> 00:25:56,847 Tá. 392 00:25:59,475 --> 00:26:03,771 Enquanto tento ser uma influência positiva na vida deles, 393 00:26:03,937 --> 00:26:07,316 não sei o que meus paroquianos fazem longe da igreja. 394 00:26:07,483 --> 00:26:11,570 Só pergunto porque recentemente houve um aumento 395 00:26:11,737 --> 00:26:13,530 na violência de gangues na paróquia. 396 00:26:13,697 --> 00:26:17,451 Tenho visto o noticiário. É terrível. 397 00:26:17,618 --> 00:26:19,787 Conhecia Fernando Russo e Jason Conti? 398 00:26:19,953 --> 00:26:22,247 Sim, dois bons garotos. 399 00:26:22,414 --> 00:26:26,168 Duas mortes trágicas e sem sentido. 400 00:26:26,335 --> 00:26:27,336 E David Bianchi? 401 00:26:28,670 --> 00:26:30,964 O nome não me diz nada. 402 00:26:34,301 --> 00:26:36,637 Ele era coroinha. 403 00:26:38,972 --> 00:26:41,475 Talvez se explicar do que se trata, 404 00:26:41,642 --> 00:26:44,061 eu possa ajudá-lo melhor, detetive. 405 00:26:46,855 --> 00:26:48,107 É. 406 00:26:49,566 --> 00:26:51,652 PROVA 407 00:26:52,694 --> 00:26:55,823 São cartões de oração que damos na Nossa Senhora da Cruz. 408 00:26:55,989 --> 00:26:56,990 Está bem. 409 00:26:57,074 --> 00:27:00,953 Aqui, essas marcações. Elas significam alguma coisa para você? 410 00:27:02,621 --> 00:27:03,914 Desculpe. 411 00:27:05,374 --> 00:27:07,126 Não sei. Não faço ideia. 412 00:27:07,876 --> 00:27:09,169 Tá. 413 00:27:09,336 --> 00:27:10,838 Você tem viajado muito. 414 00:27:11,797 --> 00:27:13,423 Quatro viagens a Roma em 3 meses. 415 00:27:13,590 --> 00:27:15,300 Tive reuniões no Vaticano. 416 00:27:15,467 --> 00:27:17,761 Mas, toda vez, você só passava um dia em Roma 417 00:27:17,928 --> 00:27:19,847 e o resto da viagem era em Nápoles. 418 00:27:20,681 --> 00:27:25,352 Tenho uma mãe doente. Tento vê-la o máximo que posso. 419 00:27:27,771 --> 00:27:28,856 É. 420 00:27:33,527 --> 00:27:35,779 Posso ajudar com mais alguma coisa? 421 00:27:35,946 --> 00:27:38,073 Tenho que voltar para a missa noturna. 422 00:27:38,240 --> 00:27:42,119 Não, agradeço seu tempo, padre. Estamos bem por enquanto. 423 00:27:42,286 --> 00:27:43,453 Eu acompanho você. 424 00:27:44,079 --> 00:27:45,414 <i>Eu o conhecia de casa.</i> 425 00:27:46,665 --> 00:27:50,002 Quando ele era simplesmente Antonio De Luca. 426 00:27:51,670 --> 00:27:53,589 Um amigo de infância do meu irmão. 427 00:27:54,840 --> 00:27:56,925 Na adolescência, se envolveram com a Camorra, 428 00:27:58,260 --> 00:27:59,720 até que Antonio encontrou Deus. 429 00:27:59,887 --> 00:28:02,848 Não acha que ele veio de Nápoles fazendo o trabalho de Deus? 430 00:28:04,975 --> 00:28:07,811 Seu irmão Rocco está cumprindo prisão perpétua lá. 431 00:28:12,441 --> 00:28:16,695 Está me perguntando se Antonio está aqui para cuidar de tudo por ele? 432 00:28:16,820 --> 00:28:17,821 Não sei. 433 00:28:17,988 --> 00:28:19,114 Mas você suspeita. 434 00:28:20,532 --> 00:28:22,159 Eu suspeito de todo mundo. 435 00:28:24,828 --> 00:28:26,163 Sei como se sente. 436 00:28:27,539 --> 00:28:30,042 BAR SPEZZANO - CERVEJARIA APENAS ENTREGAS 437 00:28:34,004 --> 00:28:35,047 Aqui. 438 00:28:35,213 --> 00:28:36,715 Carreguei para você. 439 00:28:36,882 --> 00:28:38,091 Posso fazer isso, né? 440 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 Calma, gângster. Devagar. 441 00:28:41,720 --> 00:28:44,056 Além disso, é um roubo rápido. Não vai precisar. 442 00:28:45,766 --> 00:28:49,311 E não atire assim. Vai quebrar o pulso. 443 00:28:49,394 --> 00:28:51,063 Grande noite para o Spezzano. 444 00:28:52,898 --> 00:28:54,691 Faça o que eu faço e ficará bem. 445 00:28:54,900 --> 00:28:56,109 Tudo bem. 446 00:28:56,276 --> 00:28:58,278 - Só não atire em mim com isso. - É. 447 00:29:11,917 --> 00:29:14,294 Grande risco, grande recompensa. 448 00:29:14,962 --> 00:29:18,048 <i>Muchachos,</i> vamos mostrar a eles quem somos. 449 00:29:51,790 --> 00:29:52,874 O que está fazendo? 450 00:29:53,542 --> 00:29:54,793 Tive que mijar. 451 00:29:56,169 --> 00:29:57,546 Está tentando ver? 452 00:29:58,338 --> 00:30:00,132 Gosta disso, é? 453 00:30:06,972 --> 00:30:08,181 Estão todos prontos? 454 00:30:50,307 --> 00:30:51,433 Saiam da porra da van! 455 00:30:52,059 --> 00:30:53,143 Vamos! 456 00:30:55,187 --> 00:30:56,688 Peguem as drogas. 457 00:31:17,334 --> 00:31:18,585 Que porra é essa? 458 00:31:33,517 --> 00:31:34,768 Relaxe, não vou feri-lo. 459 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Saia daqui! Vá! 460 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 Rezar e atirar, né? 461 00:31:55,122 --> 00:31:56,581 Belo arsenal. 462 00:31:59,501 --> 00:32:03,213 O motorista e o passageiro parecem ter sido os primeiros a cair. 463 00:32:03,964 --> 00:32:04,965 Emboscada? 464 00:32:05,132 --> 00:32:07,717 Talvez. Esta é a rua perfeita para isso. 465 00:32:07,884 --> 00:32:11,429 Só quero ver qual deles acertou primeiro. 466 00:32:12,931 --> 00:32:14,057 Sargento. 467 00:32:20,188 --> 00:32:21,940 É um dos caras da cervejaria. 468 00:32:22,107 --> 00:32:24,651 Vamos identificá-lo em breve. 469 00:32:25,402 --> 00:32:26,403 O que tem aí? 470 00:32:26,570 --> 00:32:28,572 "Um hambúrguer, fritas e refrigerante." 471 00:32:28,738 --> 00:32:30,866 Reyes. Quer que eu pegue? 472 00:32:31,032 --> 00:32:33,076 Sim, eu cuido dessa bagunça. 473 00:32:34,077 --> 00:32:35,120 Está bem. 474 00:32:38,248 --> 00:32:40,500 Eli. 475 00:32:41,710 --> 00:32:44,713 Contou a alguém sobre Isabella vir ao nosso apartamento? 476 00:32:46,798 --> 00:32:48,675 - Falei pro supervisor. - Escute, 477 00:32:48,758 --> 00:32:51,720 o que acontece na nossa vida pessoal não chega ao trabalho. 478 00:32:51,887 --> 00:32:54,264 Seu filho quer proteger uma cena de crime. 479 00:32:54,431 --> 00:32:55,891 Se não se importa, isso é com ele. 480 00:32:56,057 --> 00:32:57,601 Eu me importo. Ele também. 481 00:32:59,561 --> 00:33:01,730 Stabler, vá até a 51 e cuide do trânsito. 482 00:33:12,324 --> 00:33:14,201 - Ei, sargento? - Sim. 483 00:33:14,284 --> 00:33:15,285 O que conseguiu? 484 00:33:17,120 --> 00:33:19,206 Um dos pretensos assassinos de Stabler. 485 00:33:21,708 --> 00:33:23,335 É a mesma moto. 486 00:33:29,174 --> 00:33:30,800 Maldição! 487 00:33:30,884 --> 00:33:32,260 Outro jovem. 488 00:33:35,639 --> 00:33:38,391 Achamos que parecia Los Santos e a Camorra. 489 00:33:38,558 --> 00:33:41,102 É. Fomos emboscados, mas tive sorte de ficar de fora 490 00:33:41,186 --> 00:33:42,520 - da pior parte. - É. 491 00:33:42,604 --> 00:33:44,648 - Tem algo que deve saber. - O quê? 492 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 Pietro Spezzano estava lá. 493 00:33:47,234 --> 00:33:49,486 - Quer dizer Roman? - Não, o garoto. 494 00:33:51,112 --> 00:33:53,657 - Tem certeza? - Era ele. 495 00:33:53,823 --> 00:33:56,785 Ele estava apavorado, mas estava envolvido. 496 00:33:58,703 --> 00:34:01,665 Ontem à noite foi uma dica. Não foi vingança. 497 00:34:01,831 --> 00:34:04,584 Los Santos ainda planeja revidar com tudo. 498 00:34:05,585 --> 00:34:07,254 Mas não saberei como até ser tarde. 499 00:34:07,420 --> 00:34:08,922 Exato. Então vai usar isto. 500 00:34:09,089 --> 00:34:10,548 Já disse à sargento... 501 00:34:10,715 --> 00:34:12,550 Não ligo. Depois de ontem, 502 00:34:12,717 --> 00:34:13,843 não vamos arriscar. 503 00:34:14,010 --> 00:34:17,055 Vargas disse para colocá-lo onde ninguém o encontrará. 504 00:34:18,807 --> 00:34:20,725 Ele está sugerindo que eu enfie isto... 505 00:34:23,270 --> 00:34:25,313 Ele disse que você daria um jeito. 506 00:34:31,569 --> 00:34:33,238 Ele não voltou para casa ontem. 507 00:34:33,405 --> 00:34:37,409 Ele está bem, deve estar na cervejaria ajudando o Roman. 508 00:34:39,244 --> 00:34:40,245 <i>Nonna.</i> 509 00:34:43,456 --> 00:34:46,334 POLÍCIA DE SOUTH MORRIS 510 00:34:51,256 --> 00:34:52,841 - Isabella Spezzano? - Isso. 511 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 Preciso que venha comigo. 512 00:35:12,360 --> 00:35:14,738 O que aconteceu? O que estou fazendo aqui? 513 00:35:14,904 --> 00:35:16,239 Quando falou com o Pietro? 514 00:35:16,406 --> 00:35:17,699 Com Pietro? 515 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Aconteceu algo? 516 00:35:19,951 --> 00:35:21,995 Sim. Ele é suspeito de um crime violento. 517 00:35:22,162 --> 00:35:24,205 Tenho uma testemunha que o viu na cena. 518 00:35:24,372 --> 00:35:27,125 E, agora, há um mandado de prisão em processo. 519 00:35:27,292 --> 00:35:30,086 - E você me trouxe aqui. - Isso. 520 00:35:30,754 --> 00:35:32,339 Diga-me quem você é. 521 00:35:33,048 --> 00:35:35,800 Como assim, quem sou eu? Você sabe quem eu sou. 522 00:35:35,967 --> 00:35:39,262 Então prove para mim. Se eu estiver certo, Pietro já foi iniciado. 523 00:35:39,429 --> 00:35:41,848 Ele não vai me ajudar. Vai proteger o irmão. 524 00:35:42,974 --> 00:35:45,602 Então não poderei convencê-lo a se salvar. 525 00:35:47,228 --> 00:35:48,438 Mas você talvez consiga. 526 00:35:51,983 --> 00:35:55,153 E você meteu seu irmão nessa confusão! 527 00:35:55,320 --> 00:35:57,906 Tem ideia de com quem está lidando? 528 00:35:59,491 --> 00:36:01,576 Os policiais sabem sobre o padre De Luca. 529 00:36:01,743 --> 00:36:03,828 O homem é um tolo, e você também. 530 00:36:03,995 --> 00:36:06,414 Não acredito nisso. Caramba, Roman! 531 00:36:06,581 --> 00:36:10,460 Você podia ter morrido, ou o Pietro, ou sua irmã. 532 00:36:10,627 --> 00:36:12,587 Você deve cortar laços com essas pessoas. 533 00:36:13,588 --> 00:36:14,923 Você e seu irmão. 534 00:36:15,090 --> 00:36:17,592 - Não é tão fácil. - É fácil, sim. 535 00:36:18,218 --> 00:36:21,554 Roman, é o único jeito de salvar esta família. 536 00:36:21,721 --> 00:36:23,556 Tudo que faço é proteger a família. 537 00:36:23,723 --> 00:36:25,475 Foi você quem jogou tudo fora. 538 00:36:25,642 --> 00:36:28,103 Nos tirou de casa, de tudo que conhecíamos... 539 00:36:30,939 --> 00:36:33,316 Perdeu o direito de tomar decisões por nós. 540 00:36:35,610 --> 00:36:37,028 É a minha vez agora. 541 00:36:38,738 --> 00:36:40,865 Roman. 542 00:36:46,413 --> 00:36:47,872 Rocco Spezzano está preso. 543 00:36:48,039 --> 00:36:49,749 E cumprindo prisão perpétua. 544 00:36:50,458 --> 00:36:52,544 Pode acessar os registros de visitantes? 545 00:36:52,711 --> 00:36:53,795 Sim. 546 00:36:53,962 --> 00:36:55,547 A polícia italiana ajudou. 547 00:36:55,714 --> 00:36:58,299 O padre De Luca estava no radar deles 548 00:36:58,466 --> 00:37:01,136 como suspeito no assassinato de um político local. 549 00:37:02,178 --> 00:37:03,555 O caso foi arquivado. 550 00:37:03,722 --> 00:37:05,348 Agora sabemos por que ele veio. 551 00:37:05,974 --> 00:37:07,350 O suficiente para acusá-lo? 552 00:37:08,351 --> 00:37:09,394 Vou fazer a ligação. 553 00:37:14,941 --> 00:37:17,736 RELATÓRIO DE PRISÃO - ROCCO SPEZZANO 554 00:37:26,703 --> 00:37:27,704 Ei. 555 00:37:29,581 --> 00:37:32,667 Desculpe, Roman. Estraguei tudo. 556 00:37:32,834 --> 00:37:33,877 Não, não estragou. 557 00:37:34,043 --> 00:37:36,296 Eles sabiam de nós. Foi uma bagunça total. 558 00:37:36,463 --> 00:37:38,131 É, mas e o Sal? 559 00:37:40,175 --> 00:37:41,634 Ele entendia os riscos. 560 00:37:42,427 --> 00:37:44,345 Atiraram nele na minha frente, Roman. 561 00:37:44,512 --> 00:37:47,015 Não sei se consigo fazer isso. 562 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Tudo é tão... 563 00:37:52,395 --> 00:37:53,688 Eu sei. 564 00:37:56,274 --> 00:37:57,442 Ei. 565 00:38:00,028 --> 00:38:01,696 Mantenha a cabeça erguida. 566 00:38:01,863 --> 00:38:03,698 Tudo vai ficar bem. Certo? 567 00:38:06,367 --> 00:38:07,702 É. 568 00:38:08,745 --> 00:38:10,914 - Vamos. - É. 569 00:38:35,563 --> 00:38:38,608 Honramos a memória de nossos amigos falecidos. 570 00:38:38,775 --> 00:38:41,319 Jacob, Mateo, Tony... 571 00:38:43,154 --> 00:38:44,239 e Salvatore. 572 00:38:45,031 --> 00:38:46,241 Nossos irmãos leais. 573 00:38:57,669 --> 00:38:58,837 Não estamos abertos. 574 00:38:59,671 --> 00:39:02,715 Alguns amigos seus me visitaram outro dia. 575 00:39:06,302 --> 00:39:08,137 Você e eu precisamos conversar. 576 00:39:30,326 --> 00:39:32,078 A <i>nonna</i> me contou o que aconteceu. 577 00:39:32,245 --> 00:39:33,997 Estou feliz que esteja bem. 578 00:39:34,080 --> 00:39:35,248 Ah, é? 579 00:39:35,415 --> 00:39:37,250 Certo, Roman, não vamos nos enganar. 580 00:39:39,794 --> 00:39:41,004 Sabemos o que aconteceu. 581 00:39:41,963 --> 00:39:43,214 Bem... 582 00:39:43,381 --> 00:39:46,426 Sei que jogou minha avó na sala de interrogatório. 583 00:39:46,593 --> 00:39:47,719 Depois de tudo que fez. 584 00:39:47,886 --> 00:39:49,095 E o que fiz por você? 585 00:39:49,262 --> 00:39:51,931 A parte em que fez minha família brigar entre si? 586 00:39:52,098 --> 00:39:53,391 Ou quando nos tirou de casa? 587 00:39:53,558 --> 00:39:56,060 Pensei na parte em que te dei a chance, 588 00:39:56,227 --> 00:39:58,104 uma nova vida aqui, e você estragou tudo. 589 00:39:58,271 --> 00:39:59,439 Acha que é um salvador, 590 00:39:59,606 --> 00:40:01,357 mas roubou tudo da minha família. 591 00:40:19,375 --> 00:40:20,793 RASTREADOR ATIVADO 592 00:40:20,960 --> 00:40:24,047 Ei, sargento! Temos um problema. 593 00:40:25,381 --> 00:40:26,633 Reyes ativou o rastreador. 594 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 Los Santos está em movimento. 595 00:40:29,260 --> 00:40:30,595 RASTREANDO... 596 00:40:30,762 --> 00:40:31,846 Aonde eles estão indo? 597 00:40:32,805 --> 00:40:34,724 CERVEJARIA SPEZZANO NOSSA SENHORA DA CRUZ 598 00:40:36,100 --> 00:40:37,518 Que merda. 599 00:40:37,685 --> 00:40:39,437 Quantos anos eles tinham, 600 00:40:39,604 --> 00:40:42,357 os garotos da moto que você mandou para minha casa? 601 00:40:42,523 --> 00:40:44,067 Deviam ser jovens porque atiraram 602 00:40:44,233 --> 00:40:45,944 à queima-roupa e erraram. 603 00:40:48,529 --> 00:40:49,739 Você não sabe de nada. 604 00:40:51,491 --> 00:40:52,867 Se soubesse, teria um mandado, 605 00:40:53,034 --> 00:40:55,036 em vez de acusações idiotas. 606 00:40:56,329 --> 00:40:59,999 Roman, queria ter mais tempo. 607 00:41:00,792 --> 00:41:02,168 Para fazer o quê? 608 00:41:03,044 --> 00:41:04,253 Para argumentar com você. 609 00:41:05,880 --> 00:41:08,800 Soube que Los Santos está a caminho da cervejaria. 610 00:41:08,967 --> 00:41:11,386 A patrulha local e a emergência estão indo para lá, 611 00:41:11,552 --> 00:41:13,137 mas não chegarão a tempo. 612 00:42:15,283 --> 00:42:16,325 Droga! 613 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 A polícia! Vamos sair daqui. 614 00:42:31,507 --> 00:42:32,884 Pietro, não! 615 00:42:35,219 --> 00:42:36,220 Pietro. 616 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 Ele ia... 617 00:42:54,739 --> 00:42:56,616 Ele ia... 618 00:42:56,783 --> 00:42:58,868 Sargento, leve-o para fora. 619 00:43:24,060 --> 00:43:26,660 Esta história é ficção. E não representa nenhuma pessoa ou evento. 620 00:43:52,046 --> 00:43:54,048 Tradutor: Juliana Fernandes, Deluxe 621 00:43:59,053 --> 00:44:00,054 {\an8}Portuguese - Brazilian 622 00:44:01,305 --> 00:45:01,267 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm