Vampire Circus
ID | 13214801 |
---|---|
Movie Name | Vampire Circus |
Release Name | https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3562910 |
Year | 1972 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 67924 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:01:07,150 --> 00:01:08,729
Hát itt vagy!
3
00:01:09,271 --> 00:01:12,021
Azt hitted, hogy nem
foglak elkapni, ugye?
4
00:01:40,025 --> 00:01:41,826
Boldog vagy?
5
00:01:43,605 --> 00:01:45,512
Kíváncsi vagy?
6
00:01:51,493 --> 00:01:53,151
Anna!
7
00:01:56,810 --> 00:02:00,934
Anna! Anna!
8
00:02:07,827 --> 00:02:09,936
Kérlek, Istenem! Ne!
9
00:02:50,606 --> 00:02:52,315
Ez itt Mitterhaus gróf.
10
00:02:59,607 --> 00:03:04,107
Mitterhaus gróf,
én Jenny vagyok... Jenny Schilt.
11
00:03:41,850 --> 00:03:45,135
A gyermeked!
A gyermeked eltûnt!
12
00:03:51,004 --> 00:03:52,747
A te gyermeked is eltûnt!
13
00:03:53,820 --> 00:03:55,878
És most a tied is eltûnt...
14
00:04:00,109 --> 00:04:03,061
Peter, be kell mennünk!
Muszáj!
15
00:04:04,071 --> 00:04:05,678
Hát nem fogjátok fel?
16
00:04:06,330 --> 00:04:09,009
Hallgatnotok kell rám!
Mennünk kell!
17
00:04:09,492 --> 00:04:12,759
Az a férfi az ördög!
Õ okozott mindent ami...
18
00:04:12,759 --> 00:04:15,982
Albert... õ, a gróf!
19
00:04:16,095 --> 00:04:18,560
Ha hozzáérünk, mind lógni fogunk!
20
00:04:18,701 --> 00:04:20,537
A lányod odabent van!
21
00:04:20,752 --> 00:04:23,952
Könyörgöm. És a feleségem, Anna...
22
00:04:35,730 --> 00:04:40,530
Anna, az egyik vágy
táplálja a másikat.
23
00:04:45,043 --> 00:04:46,503
Mondd nekik, hogy be kell mennünk!
24
00:04:46,503 --> 00:04:49,975
Nos, ahogy már mondtam, be kell mennünk!
25
00:04:50,117 --> 00:04:52,024
A gróf mindünket felköttet.
26
00:04:52,133 --> 00:04:53,305
Én elmegyek innen...
27
00:04:53,870 --> 00:04:56,134
Schilt! Ne! Te ne!
28
00:04:57,449 --> 00:05:00,266
A lányod odabent van
a feleségemmel.
29
00:05:00,617 --> 00:05:03,709
Ha a feleséged odabent van,
talán odabent akar lenni.
30
00:05:48,396 --> 00:05:50,232
Told!
31
00:05:54,651 --> 00:05:57,673
Ne hagyj itt!
32
00:06:11,124 --> 00:06:13,659
Meggyilkolták!
- Egy vámpír ölte meg!
33
00:06:14,182 --> 00:06:16,717
Anna? Anna!
34
00:06:24,989 --> 00:06:27,656
Te!
Mit tettél a feleségemmel?
35
00:06:27,839 --> 00:06:30,790
- Csak azt amire vágyott,
tanító úr.
36
00:06:31,979 --> 00:06:33,779
Most véged!
37
00:06:44,380 --> 00:06:45,631
Kerülj mögé!
38
00:07:05,267 --> 00:07:07,731
A szívébe!
A szívét célozd!
39
00:07:29,419 --> 00:07:32,677
Mind megfogtok halni.
40
00:07:33,207 --> 00:07:36,809
Schtettel városa elpusztul.
41
00:07:37,968 --> 00:07:41,677
A gyermekeitek
meghalnak...
42
00:07:42,972 --> 00:07:49,572
... hogy visszahozzanak
...... az életbe!
43
00:08:06,187 --> 00:08:09,622
A gróf halott!
Megöltük!
44
00:08:09,731 --> 00:08:12,266
Megszabadítjuk a falunkat a gonosztól.
45
00:08:19,184 --> 00:08:21,091
A kastélyba, emberek!
46
00:09:23,648 --> 00:09:25,351
Ne! Ne így!
47
00:09:25,351 --> 00:09:29,308
Engedj el! Meg kell halnia!
Meg kell ölnünk!
48
00:09:35,776 --> 00:09:38,062
Ez jobb lesz.
49
00:09:43,560 --> 00:09:48,146
Ne! Ne! Engedj el!
50
00:09:49,190 --> 00:09:50,848
Ne! Engedjetek!
51
00:09:59,233 --> 00:10:03,427
Nem, Albert! Ne hagyd õket!
52
00:10:06,323 --> 00:10:07,673
Albert!
53
00:10:09,242 --> 00:10:12,843
Kérlek, engedjetek el!
Megölnek, Albert!
54
00:10:15,949 --> 00:10:20,949
Hagyjátok abba!
Könyörgöm!
55
00:10:28,112 --> 00:10:29,913
Hagyd meghalni Albert!
56
00:10:30,093 --> 00:10:32,486
Meghalni?
És mi lesz a gyermekeinkkel?
57
00:10:32,664 --> 00:10:35,721
Jobb nekik anya nélkül,
mint egy anyával, ki az ördög szolgája!
58
00:10:35,832 --> 00:10:37,839
Pusztítsátok el a kastélyt!
59
00:11:00,883 --> 00:11:03,477
Te! Vidd ezt az
északi falhoz!
60
00:11:04,775 --> 00:11:06,327
Ezt a kertbe!
61
00:11:06,895 --> 00:11:09,430
Tessék!
Rakd a lépcsõkre!
62
00:11:39,909 --> 00:11:42,303
Az éj cirkusza...
63
00:11:42,689 --> 00:11:46,848
A kuzinom... Emil...
64
00:11:47,902 --> 00:11:49,881
Õ majd tudja,...
65
00:11:50,613 --> 00:11:53,279
...hogy mit kell tennie.
66
00:12:57,995 --> 00:13:01,775
VÁMPÍRCIRKUSZ (1972)
67
00:15:02,572 --> 00:15:05,145
Tizenkét halott,
köztük a pap is.
68
00:15:06,087 --> 00:15:08,630
Az Úr nem tudja
megvédeni a sajátjait.
69
00:15:09,909 --> 00:15:11,989
Isten tudja, mi jön még.
70
00:15:15,039 --> 00:15:18,146
És ki tudja, hány ember
szenved még ebben a betegségben.
71
00:15:19,740 --> 00:15:21,689
Még mindig úgy véli, hogy
átok ül rajtunk?
72
00:15:22,493 --> 00:15:26,036
Ez egy métely!
Melyet nem lehet megállítani!
73
00:15:28,080 --> 00:15:31,766
Ez több annál,
és itt mindenki tudja ezt!
74
00:15:32,085 --> 00:15:35,450
Mint ahogy mindenki
a faluban.
75
00:15:36,112 --> 00:15:39,306
Mi másért állítanának fel
útzárat?
76
00:15:40,213 --> 00:15:43,821
Az õrök úgy bánnak velünk,
mint a leprásokkal!
77
00:15:44,835 --> 00:15:47,128
Félnek, hogy elkapják a betegséget,
78
00:15:47,376 --> 00:15:48,727
ez az oka.
79
00:15:48,970 --> 00:15:51,499
Ha csak egy betegség,
miért nem gyógyítja meg?
80
00:15:51,789 --> 00:15:53,898
Mert nincs hozzá megfelelõ gyógyszerem.
81
00:15:54,326 --> 00:15:56,056
Még azt sem tudja, hogy mi okozza!
82
00:15:56,967 --> 00:15:59,989
Ugye így van!
Ismerje be!
83
00:16:02,875 --> 00:16:05,825
Nem, nem tudom.
De nem is kell tudnom.
84
00:16:06,038 --> 00:16:07,393
Átszökhetek az útzáron.
85
00:16:07,393 --> 00:16:09,234
A fõvárosból
hozok gyógyszert és információt,
86
00:16:09,234 --> 00:16:11,213
a betegség megállítására,
vagy bármi is legyen az.
87
00:16:11,355 --> 00:16:13,428
Honnan tudjuk, hogy vissza fog jönni?
88
00:16:14,273 --> 00:16:16,418
Csak nem a helyemre pályázik?
89
00:16:16,740 --> 00:16:20,970
Nos, én... nem ismerem a
gyógyszereket.
90
00:16:22,301 --> 00:16:23,448
Gondoltam, hogy nem.
91
00:16:23,448 --> 00:16:26,220
Itt írja alá a felhatalmazást.
92
00:16:26,645 --> 00:16:29,596
Dr Kersh, nincs olyan gyógyszer,
mely segítene rajtunk.
93
00:16:29,877 --> 00:16:32,969
15 évvel ezelõtt azt hittük,
megöltük a démont.
94
00:16:33,352 --> 00:16:36,303
De csak vár, fent a kastélyában.
95
00:16:36,966 --> 00:16:38,696
Hogy megöljön minket.
96
00:16:39,782 --> 00:16:43,905
- "A gyermekeitek meghalnak."
- Elég! Elég volt!
97
00:16:44,125 --> 00:16:47,948
Az ön két fia, az ön Dórája az én Rosa-m,
98
00:16:47,948 --> 00:16:50,756
- mind jól vannak.
- De meddig még?
99
00:16:51,736 --> 00:16:55,551
- "Schtettel városa el fog pusztulni."
- Mitterhaus átka.
100
00:16:56,115 --> 00:16:57,915
Maga nem volt ott!
101
00:16:58,096 --> 00:17:02,362
Maga nem kockáztatta az életét,
hogy karót döfjön a szívébe!
102
00:17:02,578 --> 00:17:03,857
Én igen!
103
00:17:05,672 --> 00:17:08,550
15 éve megöltünk egy embert.
104
00:17:08,968 --> 00:17:12,826
Nem hiszek a vámpírokban.
Inkább a doktornak hiszek.
105
00:17:13,243 --> 00:17:16,888
Megöltem egy embert, aki elcsábította
és megölte e falu lányait!
106
00:17:17,035 --> 00:17:18,623
És ki segített neki?
107
00:17:20,054 --> 00:17:21,648
Bocsáss meg, Albert...
108
00:17:24,190 --> 00:17:26,104
Mitterhaus csak átkozódott.
109
00:17:26,279 --> 00:17:29,268
Nincs itt semmi természetfeletti.
Hagyták, hogy a kastély romjai között
110
00:17:29,268 --> 00:17:32,604
valamilyen fertõzés üsse fel a fejét.
111
00:17:32,604 --> 00:17:35,940
Patkányok, a mocsok,
öreg denevérek...
112
00:17:35,940 --> 00:17:37,886
- Vámpír denevérek!
- Elég legyen már!
113
00:17:37,886 --> 00:17:40,694
Meddig hisznek még a mesékben.
114
00:17:43,855 --> 00:17:46,699
A vámpírok csak a
legendákban léteznek.
115
00:17:48,060 --> 00:17:50,562
Beteg elmék képzeletének
szülöttei.
116
00:17:51,049 --> 00:17:52,644
Legendákban... sehol máshol.
117
00:17:53,551 --> 00:17:57,201
Legendákban...hát persze.
118
00:18:00,362 --> 00:18:16,549
Ezernyi csoda!
Az éj cirkusza!
119
00:18:20,693 --> 00:18:24,022
Száz varázslat!
120
00:18:39,601 --> 00:18:42,223
Hé asszony!
Cigány asszony!
121
00:18:50,786 --> 00:18:54,073
Cigány asszony! Hall engem?
122
00:18:56,868 --> 00:18:58,442
Hogy jutottak át
az útzáron?
123
00:19:01,182 --> 00:19:03,912
- Nem mondták el, hogy mi van itt?
- Nem volt rá szükségük.
124
00:19:04,062 --> 00:19:05,985
Mindenki tudja, hogy Schtettel
haldoklik.
125
00:19:21,525 --> 00:19:22,917
Miért jöttek ide?
126
00:19:23,836 --> 00:19:27,410
Hogy kilopjuk a halott
ember szemét is.
127
00:19:31,030 --> 00:19:36,896
Az éj cirkusza! Száz varázslat!
128
00:19:51,286 --> 00:19:54,287
Ha õk bejutottak,
én kijuthatok.
129
00:19:56,607 --> 00:19:58,208
Sok szerencsét utadon.
130
00:20:00,951 --> 00:20:02,660
Minden készen áll, Anton?
- Igen, apám.
131
00:20:10,195 --> 00:20:13,737
Doktor úr, a feleségemmel nagyon
betegek vagyunk!
132
00:20:13,879 --> 00:20:15,823
Kérem, segítsen rajtunk!
133
00:20:16,312 --> 00:20:18,682
A fiam nemsokára visszatér,
õ majd gondoskodik magukról.
134
00:20:38,518 --> 00:20:41,953
<i>Figyelmeztetés!
Fordulj vissza, vagy lelõnek!</i>
135
00:20:48,977 --> 00:20:53,043
Nézd! Ott az útzár.
Elõre megyek és elvonom a tüzet.
136
00:20:53,330 --> 00:20:54,809
Nem akarom,
hogy ezt tedd!
137
00:20:56,241 --> 00:20:59,470
Én sem igazán.
Tudsz esetleg más utat?
138
00:20:59,475 --> 00:21:00,175
Nem.
139
00:21:03,226 --> 00:21:04,721
Én megyek a bal oldalon.
140
00:21:05,520 --> 00:21:07,072
Sok szerencsét, apám!
141
00:21:07,153 --> 00:21:09,095
Ne feledd, mi magunk
alakítjuk a szerencsénket.
142
00:21:09,446 --> 00:21:12,825
Keresd meg Dora-t a fõvárosban.
Mondd neki, hogy maradjon ott.
143
00:21:13,338 --> 00:21:14,617
Menjünk!
144
00:21:29,381 --> 00:21:31,439
Nyugi...
145
00:21:40,132 --> 00:21:43,189
Gyerünk! Valaki áttör!
Ott van!
146
00:21:43,330 --> 00:21:46,280
Valaki állítsa meg!
147
00:21:50,696 --> 00:21:52,303
Ne lõjenek!
148
00:21:54,762 --> 00:21:58,471
Megadom magam!
Visszamegyek!
149
00:21:59,454 --> 00:22:01,418
Visszamegyek!
150
00:23:06,802 --> 00:23:10,453
És most köszöntsük
151
00:23:11,807 --> 00:23:17,792
a polgármesterüket
és gyönyörû családját.
152
00:23:23,379 --> 00:23:25,949
Üdv. mindenkinek!
153
00:23:29,261 --> 00:23:30,540
Menj odébb!
154
00:23:37,142 --> 00:23:39,084
Itt vagyunk...
155
00:23:39,817 --> 00:23:41,524
És most ,...
156
00:23:42,215 --> 00:23:45,544
... olyan mutatványt jelentek be,
157
00:23:45,655 --> 00:23:49,256
mely nagyon sok koronás fõt
bûvölt el Európában.
158
00:23:49,756 --> 00:23:53,915
Hölgyeim és uraim,
Schtettel lakosai,
159
00:23:54,100 --> 00:23:58,579
ma este, csak önöknek,
160
00:23:58,930 --> 00:24:02,117
Weber és Serena!
161
00:26:26,695 --> 00:26:27,852
Bravó!
162
00:26:31,768 --> 00:26:34,660
A hõsünk visszatért!
163
00:26:35,938 --> 00:26:37,888
Hogy ment a csata?
164
00:26:40,352 --> 00:26:44,203
- Remekül!
- Bravó, kapitányom!
165
00:26:45,079 --> 00:26:47,851
Itt az ellenség!
166
00:26:54,462 --> 00:26:55,854
Sikerült?
167
00:26:58,249 --> 00:26:59,771
Azt hiszem átjutott.
168
00:27:09,266 --> 00:27:12,595
Mondtam neki keresse meg Dora-t,
és mondja, hogy ne jöjjön ide.
169
00:27:14,478 --> 00:27:15,971
Köszönöm, Anton.
170
00:27:19,309 --> 00:27:21,288
Én is szeretem õt!
171
00:27:24,408 --> 00:27:25,938
Hallottam.
172
00:27:47,180 --> 00:27:49,016
Vissza...
Vissza...
173
00:27:50,864 --> 00:27:53,986
Nyugi...
Menj le, menj le, csendben.
174
00:28:01,497 --> 00:28:02,705
Emil!
175
00:28:54,077 --> 00:28:57,963
Hölgyeim és uraim,
az elõadásnak vége!
176
00:29:05,510 --> 00:29:06,682
A fiam!
177
00:29:07,490 --> 00:29:11,199
Eltûnt!
Elvitték Gustav-ot!
178
00:29:12,629 --> 00:29:14,544
Õ vitte el!
179
00:29:15,553 --> 00:29:16,690
Õ?
180
00:29:19,471 --> 00:29:22,636
Papa! Papa! Mama!
181
00:29:23,259 --> 00:29:26,045
Elmentem megnézni a
párduc ketrecét.
182
00:29:26,356 --> 00:29:28,650
Hirtelen minden elsötétült.
183
00:29:28,898 --> 00:29:30,769
De ez az ember megmentett!
184
00:29:50,609 --> 00:29:51,546
Te..
185
00:29:56,525 --> 00:29:59,961
Az éj cirkusza!
Száz varázsa!
186
00:30:00,304 --> 00:30:02,320
Miért aláztál meg
mindenki elõtt?
187
00:30:12,216 --> 00:30:15,902
- Mi az, Rosa?
- Én csak...
188
00:30:19,070 --> 00:30:20,849
Nem kellene otthon lenned?
189
00:30:21,160 --> 00:30:23,002
De, azt hiszem, igen.
190
00:30:24,001 --> 00:30:28,736
Emil majd hazavisz.
Ugye, Emil?
191
00:31:24,291 --> 00:31:27,848
Emil! Ne most!
Még nincs itt az idõ!
192
00:31:59,955 --> 00:32:02,492
Nem akarok tovább
itthon maradni!
193
00:32:04,221 --> 00:32:07,222
Rosa... csendesebben.
194
00:32:08,669 --> 00:32:10,343
Kérlek, mama!
195
00:32:11,353 --> 00:32:13,227
Rosa...
196
00:32:13,551 --> 00:32:18,373
apád nem tudja, hogy milyen
késõn értél haza tegnap este, de én igen.
197
00:32:18,825 --> 00:32:20,426
Ó, mama...
198
00:32:21,635 --> 00:32:24,178
Egy cirkuszi artista!
199
00:32:25,006 --> 00:32:27,799
Valaki, akirõl semmit sem tudunk.
200
00:32:27,938 --> 00:32:32,275
Ez nem igaz! Sokkal többet ér, mint az
itteni fiúk. Sokkal tapasztaltabb.
201
00:32:32,491 --> 00:32:33,877
Kérlek!
202
00:32:36,331 --> 00:32:39,746
Néha úgy érzem, a "Kérlek" volt az
elsõ szó, mit megtanultál kimondani.
203
00:32:41,005 --> 00:32:43,884
Olyan öreg voltam, mikor érkeztél.
204
00:32:44,298 --> 00:32:48,612
Nem voltál az!
Nem vagy öreg.
205
00:32:51,487 --> 00:32:52,917
Nem bizony...
206
00:32:53,850 --> 00:32:56,642
Másképp hogy viselném el
a szeszélyeidet.
207
00:32:57,625 --> 00:33:00,082
Köszönöm, mama!
Köszönöm!
208
00:33:02,122 --> 00:33:03,480
Köszönöm, mama!
209
00:33:06,661 --> 00:33:11,061
Hát nem nagyszerû,
hogy itt a cirkusz a városban?
210
00:33:37,594 --> 00:33:42,130
Az apák bûnei
a gyermekekre szállnak.
211
00:33:42,811 --> 00:33:44,946
15 év telt el Mitterhaus testvér...
212
00:33:45,731 --> 00:33:47,960
De most itt vagyunk, hogy kiszabadítsunk!
213
00:33:48,693 --> 00:33:52,865
- Hogy életet adjunk neked.
- Mindnek meg kell halnia?
214
00:33:53,384 --> 00:33:57,212
A szüleik ölték meg õt.
A polgármester...
215
00:33:59,214 --> 00:34:00,128
Hauser...
216
00:34:02,176 --> 00:34:05,685
- a tanító, Miller...
- De mindnek vesznie kell?
217
00:34:05,934 --> 00:34:07,042
Mindnek!
218
00:35:26,358 --> 00:35:27,973
Biztos vagyok benne,
hogy téged választ.
219
00:35:39,665 --> 00:35:41,635
Semmi baj Schilt,
nincs ok félelemre!
220
00:35:43,521 --> 00:35:44,607
Semmi.
221
00:35:55,029 --> 00:35:55,952
Emil!
222
00:36:20,236 --> 00:36:22,052
És most, egy guldenért
223
00:36:22,768 --> 00:36:27,113
néhányan önök közül belenézhetnek
az Élet Tükrébe!
224
00:36:29,824 --> 00:36:33,320
Természetesen a polgármester
úré a megtiszteltetés,
225
00:36:33,520 --> 00:36:37,335
hogy elsõként lássa meg a fényt.
226
00:36:42,130 --> 00:36:44,538
Ó, ne uram! Nem kell!
227
00:36:44,853 --> 00:36:48,727
Önnek minden ingyenes!
228
00:37:26,560 --> 00:37:30,491
- Papa, mondd el, mit látsz?
- Ez nem fény, csak torzítás!
229
00:37:48,792 --> 00:37:50,914
Még egy tükör hátra van.
230
00:37:57,563 --> 00:38:00,121
És mit látsz benne Peter?
- Semmit.
231
00:38:11,637 --> 00:38:13,710
Egyikõtök sem fog élni.
232
00:38:14,943 --> 00:38:18,085
Schtettel városa elpusztul.
233
00:38:18,939 --> 00:38:21,456
A gyermekeitek meghalnak...
234
00:38:23,704 --> 00:38:27,197
... hogy visszahozzanak
az életbe.
235
00:38:30,007 --> 00:38:32,340
- Papa!
- Peter?
236
00:38:32,740 --> 00:38:35,498
- Papa - A férjem...
237
00:38:42,693 --> 00:38:47,705
- Peter...- A gróf... Mitterhaus!
238
00:38:48,405 --> 00:38:51,733
Az átok! Itt van!
239
00:38:53,961 --> 00:38:57,047
Mi ez?
Mit tettek vele?
240
00:38:59,269 --> 00:39:01,119
Segítsenek hazavinni.
241
00:39:26,689 --> 00:39:29,740
Figyelmeztettem, hogy a gróf
megbosszulja önmagát.
242
00:39:30,303 --> 00:39:32,281
El kell mennünk
innen!
243
00:39:32,562 --> 00:39:35,440
Ne aggódj. Majd beszélünk
a cirkuszosokkal.
244
00:41:09,137 --> 00:41:13,473
- Mama! - Gyere, Mama.
Segítek.
245
00:41:14,418 --> 00:41:15,956
Ülj le ide.
246
00:41:16,156 --> 00:41:19,830
- Jól vagy?
- Átjutottunk az útzáron.
247
00:41:19,944 --> 00:41:23,952
- Isten áldjon meg.
- Ne hálálkodjon, fizessen!
248
00:41:35,861 --> 00:41:38,040
Hé, várj már!
Ne hagyj itt minket!
249
00:42:57,006 --> 00:42:58,604
Mind meghalt..
250
00:42:58,604 --> 00:43:01,555
Ez tartja fenn a többiek élni akarását.
251
00:43:01,732 --> 00:43:04,055
Ma éjjel,
a gyermekek...
252
00:43:09,655 --> 00:43:14,451
- Most pihenjen!
- Mi történt vele a tükröknél?
253
00:43:14,451 --> 00:43:16,109
Pihenjen!
254
00:43:20,845 --> 00:43:22,652
Csinálj valamit! Beszélnem kell vele!
255
00:43:22,652 --> 00:43:24,807
Nincs semmi, amit tehetnék!
256
00:43:24,807 --> 00:43:27,448
- Anton!
- Hát nem érti?
257
00:43:27,448 --> 00:43:29,983
Haldoklik.
258
00:43:36,623 --> 00:43:41,071
Visszajövök ma éjjel.
Próbálják elküldeni mellõle Hauser-t.
259
00:43:41,071 --> 00:43:43,808
Ön és Rosa jól vannak?
260
00:43:44,094 --> 00:43:46,239
Rosa alszik.
261
00:43:49,063 --> 00:43:52,180
Tegnap egész éjjel nem
jött haza.
262
00:43:53,199 --> 00:43:55,178
Próbáltam megállítani.
263
00:43:57,508 --> 00:44:02,544
Azt hiszem,
azzal a férfival volt a cirkuszból.
264
00:44:04,215 --> 00:44:05,802
Tudom.
265
00:44:06,995 --> 00:44:09,069
Nem ez volt az elsõ eset.
266
00:44:10,262 --> 00:44:13,106
Bárcsak sosem jöttek
volna ide.
267
00:44:43,484 --> 00:44:47,121
Add ezt Dora-nak.
Azt akarta, hogy az övé legyen.
268
00:44:47,690 --> 00:44:48,898
Odaadom.
269
00:44:49,219 --> 00:44:52,311
Hála istennek
biztonságban van a városban.
270
00:46:45,289 --> 00:46:47,409
- Ebbõl az irányból jött!
- Láttad, hogy ki volt?
271
00:46:47,409 --> 00:46:50,051
Nem, de biztos itt van
valahol a közelben.
272
00:46:50,051 --> 00:46:53,143
Menjünk vissza. Nem akarok
közelebb kerülni a faluhoz.
273
00:46:57,122 --> 00:46:59,601
ÉJ CIRKUSZA
274
00:47:03,926 --> 00:47:06,619
Miért rémisztgetik ezeket
a szegény embereket?
275
00:47:06,619 --> 00:47:11,033
A félelem kiûzi a félelmet,
mint ahogy a halál a halált.
276
00:47:13,891 --> 00:47:17,941
- Honnan jöttek?
- Mindenhonnan és sehonnan.
277
00:47:18,087 --> 00:47:20,601
- Hogy kísértsük az ön lányát.
- Dora nincs itt.
278
00:47:20,645 --> 00:47:24,037
Még nincs, tanító.
279
00:47:41,904 --> 00:47:43,449
Dora, gyermekem...
280
00:47:51,036 --> 00:47:54,895
- Schilt-ék... Isten óvja õket.
- Isten minket segítsen.
281
00:47:55,445 --> 00:47:58,624
Biztos az egyik ember az útzárról
ölte meg õket.
282
00:47:59,233 --> 00:48:01,627
Az egyik szörnyeteg tette
a cirkuszból!
283
00:48:02,995 --> 00:48:05,060
Nem lett volna szabad hagynunk,
hogy itt maradjanak!
284
00:48:05,140 --> 00:48:08,419
A cirkuszi állatok ketrecben vannak.
Õk nem tehették.
285
00:48:09,138 --> 00:48:13,554
- Akkor mi tépte szét a testeket, Anton?
- Farkasok, vaddisznó...
286
00:48:14,011 --> 00:48:16,677
Nem, Anton.
Te nem láttad a testeket.
287
00:48:16,930 --> 00:48:19,181
Miért olyan fontos neked,
hogy védd a cirkuszt?
288
00:48:19,563 --> 00:48:23,142
Csak meg akarom elõzni,
hogy mindenki megõrüljön.
289
00:48:23,316 --> 00:48:26,053
Mint ahogy ön is meglincselte
volna õket az elsõ éjszaka.
290
00:48:26,201 --> 00:48:28,373
Már, ha nem õk találták
volna meg a fiát.
291
00:48:30,093 --> 00:48:31,336
Anton...
292
00:48:31,874 --> 00:48:34,203
megtennéd, hogy elviszed
haza Dora-t?
293
00:48:41,665 --> 00:48:44,002
Lehetett valaki az
útlezárásról!
294
00:48:45,245 --> 00:48:48,773
Ki tudja milyen alakok jöttek oda
a többi faluból.
295
00:48:58,246 --> 00:49:00,783
Nem hallottad, hogy a járvány
egyre rosszabb lesz?
296
00:49:01,860 --> 00:49:03,734
- Nagyon hiányoztál.
- Nem kellett volna visszajönnöd!
297
00:49:03,783 --> 00:49:04,862
Anton!
298
00:49:06,064 --> 00:49:09,051
- Apám nem mondta neked a fõvárosban?
- Nem is találkoztam vele.
299
00:49:11,377 --> 00:49:13,891
Át kellett jutnia.
Láttam...
300
00:49:15,131 --> 00:49:18,689
Csak annyit tudok, hogy veled akartam
lenni, meg apámmal.
301
00:49:19,683 --> 00:49:21,226
Bármilyen veszélyes is.
302
00:49:23,940 --> 00:49:25,219
Dora...
303
00:49:29,426 --> 00:49:31,169
Azt gondolod, hogy
titkolok valamit?
304
00:49:31,986 --> 00:49:34,121
Miért vagy olyan biztos
az állatketrecekben?
305
00:49:35,773 --> 00:49:37,963
Jól van. Bebizonyítom.
306
00:49:37,963 --> 00:49:40,371
Elviszlek ma éjjel a cirkuszhoz.
Na, gyertek.
307
00:49:45,330 --> 00:49:48,188
Dühösek és feszültek,
mert félnek.
308
00:49:48,805 --> 00:49:51,548
És nem értik, miért
véded a cirkuszt.
309
00:49:51,933 --> 00:49:57,596
Mert a cirkusz az egyetlen dolog, mely eltereli
az emberek figyelmét a járványról és halálról.
310
00:49:58,084 --> 00:50:00,548
Helga és Heinrich mintha repülnének...
311
00:50:00,691 --> 00:50:03,190
és a cigány nõ és állatai
játszanak a halállal.
312
00:50:03,431 --> 00:50:05,297
Õk nem játszanak...
313
00:50:06,989 --> 00:50:08,354
Õk maguk a halál.
314
00:50:33,044 --> 00:50:35,614
Az állatok nem árthatnak.
Ketrecekben vannak.
315
00:50:35,755 --> 00:50:37,790
Attól még rémisztõnek gondolom õket.
Veszélyesek.
316
00:50:44,964 --> 00:50:48,106
Hadd mutassak önöknek valami...
érdekeset.
317
00:51:02,834 --> 00:51:04,120
Jó tigris!
318
00:51:07,344 --> 00:51:08,536
Helga!
319
00:51:26,466 --> 00:51:27,517
Látják?
320
00:51:29,202 --> 00:51:31,131
Az állatok veszélytelenek.
321
00:51:43,555 --> 00:51:44,621
AZ ÉLET TÜKRE
322
00:51:59,124 --> 00:52:00,595
Tetszik a cirkusz?
323
00:52:04,128 --> 00:52:05,778
Merre van anyátok
és apátok?
324
00:52:06,248 --> 00:52:08,370
Azt mondták, hogy nem
jöhetünk.
325
00:52:09,515 --> 00:52:13,558
Túl fiatalok vagytok, mi?
A cirkusz a fiatalokért van.
326
00:52:14,623 --> 00:52:16,597
Szeretnétek a tükör mélyére
tekinteni?
327
00:52:17,681 --> 00:52:20,688
- Nincs pénzünk.
- Jó...
328
00:52:21,261 --> 00:52:25,641
Két bátor fiú,
azt hiszem kivételt tehetek veletek.
329
00:52:58,479 --> 00:53:01,395
Itt mit kell nézni?
- Nem tudom.
330
00:53:23,258 --> 00:53:25,108
Szeretnéd, ha megmutatnánk?
331
00:53:31,564 --> 00:53:33,350
Nézd, nincs tükörképük.
332
00:54:58,512 --> 00:55:01,640
A gyermekeitek meghalnak,
333
00:55:01,640 --> 00:55:05,406
hogy nekem életet adjanak.
334
00:55:08,521 --> 00:55:11,622
Most már Hauser
fiai is halottak.
335
00:55:13,004 --> 00:55:14,859
Ki a következõ?
336
00:55:15,159 --> 00:55:18,416
A polgármester lánya, Rosa?
337
00:55:19,259 --> 00:55:21,239
Vagy a tanító lánya?
338
00:55:21,796 --> 00:55:23,810
Dora Mueller...
339
00:55:24,854 --> 00:55:28,740
Mondd el, mi történt a fiaimmal,
vagy szétverem a fejed!
340
00:55:28,920 --> 00:55:30,412
Engedj engedj el!
341
00:55:33,020 --> 00:55:35,070
Hazudik!
342
00:55:35,592 --> 00:55:39,063
Hazudik! Elküldte a fiait messze innen,
hogy ne érje el õket a betegség!
343
00:55:39,206 --> 00:55:41,741
-Hazugság! - De nem akarja,
hogy kiderüljön!
344
00:55:41,951 --> 00:55:46,288
-És minket hibáztat!
- Mondd el!
345
00:55:48,867 --> 00:55:52,795
- A fiúk! - A fiúk! Itt vannak!
346
00:55:52,795 --> 00:55:55,010
Itt vannak! Jöjjenek gyorsan!
347
00:55:56,026 --> 00:55:58,493
Itt vannak a fiúk!
348
00:56:06,208 --> 00:56:07,573
Itt vannak...
349
00:56:24,522 --> 00:56:27,579
Csak a gróf lehetett. Hangokat...
350
00:56:27,755 --> 00:56:29,697
hallottam innen lentrõl.
351
00:56:29,874 --> 00:56:34,176
A gróf... Visszajött a pokolból, hogy
beteljesítse, mire megesküdött!
352
00:56:39,118 --> 00:56:42,107
Ma a Hausern fiúk...
Holnap akár az én Rosa-m is lehet!
353
00:56:42,107 --> 00:56:45,130
Egész éjjel nem volt itthon!
Tudják, hogy ez a párduc volt.
354
00:56:45,130 --> 00:56:47,275
Meg kell ölni az összes állatot!
355
00:56:47,494 --> 00:56:51,212
Ne, kérem! Kérem, állítsák meg!
356
00:56:51,212 --> 00:56:52,942
Miért? Hisz igaza van!
357
00:56:53,331 --> 00:56:55,938
A többiek félnek, ugyanúgy, mint régen,
358
00:56:55,938 --> 00:56:58,124
de te és én, mi tudjuk,
hogy mit kell tenni.
359
00:57:02,228 --> 00:57:05,009
Ne, Peter, ne, kérlek ne...
360
00:57:05,009 --> 00:57:07,198
Kérem, Peter.
361
00:57:07,198 --> 00:57:09,333
Állítsa meg!
- Nem!
362
00:57:12,757 --> 00:57:14,129
Kérem...
363
00:57:16,129 --> 00:57:18,779
Segítsenek rajtam, kérem!
364
00:57:24,157 --> 00:57:26,494
Most hallottam...
... hogy a fiúk...
365
00:57:29,022 --> 00:57:32,179
Keresd meg Peter-t,
nagyon beteg.
366
00:57:36,424 --> 00:57:38,233
Tud Rosa-ról.
367
00:57:39,377 --> 00:57:41,351
Valami szörnyûségre készül.
368
00:57:42,366 --> 00:57:43,789
Merre tartanak?
369
00:57:45,390 --> 00:57:46,518
A cirkuszba?
370
00:57:56,718 --> 00:58:00,198
Gyerünk!
371
00:58:06,970 --> 00:58:10,585
Lõdd le! Lõj már!
Mindet meg kell ölnünk!
372
00:58:20,419 --> 00:58:23,098
Öld meg!
Az összeset!
373
00:58:30,810 --> 00:58:33,274
A lányomat akarod, az én kislányomat?
374
00:58:33,416 --> 00:58:34,873
- Állj! - Nem hagyom!
375
00:58:35,050 --> 00:58:37,752
Kis ribanc!
Ne próbáld védeni!
376
00:59:17,030 --> 00:59:18,153
Rosa...
377
00:59:21,200 --> 00:59:23,668
Mi az? Mi történt?
378
00:59:23,668 --> 00:59:25,717
A szíve. Meghalt.
379
00:59:25,717 --> 00:59:28,082
Mint ahogy az
összes állatom.
380
00:59:45,552 --> 00:59:47,675
Miért csinálja ezt velünk?
381
00:59:48,758 --> 00:59:50,523
Hát nem tudod?
382
01:00:32,798 --> 01:00:36,128
Emil?
383
01:01:02,750 --> 01:01:03,764
Emil!
384
01:01:31,463 --> 01:01:33,593
Idd a vért kuzin.
385
01:01:33,674 --> 01:01:36,342
- Igyál sokat.
- Adj életet a szerelmemnek!
386
01:01:36,342 --> 01:01:39,986
- Azt tettem, amit Emil mondott nekem.
- Megbosszultunk!
387
01:01:40,268 --> 01:01:43,570
Elvettük a gyermekek életét,
hogy életet adjunk neked.
388
01:01:43,570 --> 01:01:47,115
Ma este az ikrek megölik Mueller
gyermekét...
389
01:01:47,127 --> 01:01:48,377
- és õ élni fog.
- Emil...
390
01:01:48,378 --> 01:01:49,529
Ma este!
391
01:01:57,683 --> 01:02:00,413
Mûsorunk ma estére véget ért,
392
01:02:00,529 --> 01:02:04,308
de ki a látványért
nem sajnálja a pénzt,
393
01:02:04,456 --> 01:02:08,406
betekinthet az Élet Tükrébe!
394
01:02:12,349 --> 01:02:14,815
Dora Mueller...
395
01:02:18,191 --> 01:02:20,320
Dora Mueller...
396
01:03:06,005 --> 01:03:07,078
Dora!
397
01:04:17,763 --> 01:04:21,099
- Ma éjjel kell megtörténnie!
- De visel egy keresztet!
398
01:04:22,389 --> 01:04:24,469
Az anyád veled lesz,
399
01:04:26,281 --> 01:04:29,333
hogy letépje a lánya nyakáról.
400
01:04:46,711 --> 01:04:49,782
Megtesszük, amit tennünk kell Peter!
Erre esküszöm!
401
01:04:50,082 --> 01:04:53,326
- És Rosa?
- Nem tudom.
402
01:04:55,295 --> 01:04:57,153
Hagyjon magunkra.
- Igenis, doktor.
403
01:05:00,195 --> 01:05:01,747
Bárcsak...
404
01:05:01,967 --> 01:05:03,925
... hamarabb tértem
volna vissza.
405
01:05:08,604 --> 01:05:11,524
A vírust veszett denevérek
terjesztik.
406
01:05:11,524 --> 01:05:13,066
A tesztjeim bizonyították.
407
01:05:13,817 --> 01:05:16,387
Maga a császár mindent megadott,
amire szükségünk van...
408
01:05:16,528 --> 01:05:18,921
és katonákat,
hogy biztonságban visszaérkezhessek.
409
01:05:19,934 --> 01:05:21,321
Mondd el a többit is.
410
01:05:22,923 --> 01:05:26,130
Kigúnyoltam a vámpírokról és a gróf
átkáról szóló mendemondákat.
411
01:05:26,849 --> 01:05:28,286
De tévedtem.
412
01:05:29,213 --> 01:05:31,748
Láttam bizonyítékot.
Szörnyû bizonyítékot.
413
01:05:32,166 --> 01:05:34,939
Emberek haltak meg falvakban
és városokban.
414
01:05:35,016 --> 01:05:36,408
Vámpírok ölték meg õket...
415
01:05:37,519 --> 01:05:39,628
És ahonnan ilyen eseteket jelentettek,
416
01:05:39,812 --> 01:05:43,106
két napra ott volt az
Éj cirkusza is, majd továbbálltak.
417
01:05:43,704 --> 01:05:46,136
Már egy hete itt vannak.
Miért?
418
01:05:46,536 --> 01:05:50,258
Az egyikük, Emil,
419
01:05:50,758 --> 01:05:52,616
Mitterhaus gróf rokona.
420
01:06:01,223 --> 01:06:03,181
Két ragállyal is harcolunk.
421
01:06:04,277 --> 01:06:06,570
Szét kell osztani a gyógyszert
a betegek számára.
422
01:06:08,586 --> 01:06:11,893
És el kell intéznünk a második ragályt is.
423
01:06:12,478 --> 01:06:14,136
Egyszer, s mindenkorra.
424
01:06:33,920 --> 01:06:37,243
Bármi is volt az,
itt biztonságos.
425
01:06:38,994 --> 01:06:42,200
Nagyon fontos lenne emlékeznem
arra, hogy mi történt.
426
01:06:46,049 --> 01:06:48,221
Tudod, hogy merre van
az ajtó kulcsa?
427
01:06:53,285 --> 01:06:54,713
Anton...
428
01:06:56,265 --> 01:07:00,851
Láttam magam...
a kastély közelében.
429
01:07:04,919 --> 01:07:07,698
Nem!...A kastély alatt!
430
01:07:07,977 --> 01:07:10,764
Nem... Nem emlékszem.
431
01:07:11,973 --> 01:07:14,652
Emlékeznem kell!
432
01:07:19,097 --> 01:07:21,776
Isten áldjon ezért!
433
01:07:23,337 --> 01:07:25,831
- Mennyien betegek?
- Ketten.
434
01:07:29,280 --> 01:07:32,088
Valami volt azokkal az ikrekkel.
435
01:07:32,268 --> 01:07:34,979
Az ikrek... elmentek...
436
01:07:34,979 --> 01:07:36,815
majd...
437
01:07:41,269 --> 01:07:43,313
A pokolba velük!
438
01:07:43,844 --> 01:07:46,515
- Ez mi volt?
- A bentlakásos diákok.
439
01:07:49,262 --> 01:07:52,314
Lassan olyan ijedõs leszek,
hogy neked kell megvédened.
440
01:07:52,494 --> 01:07:53,789
Mitõl?
441
01:07:57,707 --> 01:07:59,356
De mitõl?
442
01:08:26,828 --> 01:08:30,730
A diákok... odafent.
443
01:09:20,833 --> 01:09:22,333
Ne! Maradj itt!
444
01:09:26,150 --> 01:09:29,138
Engedjetek be!
Be kell törnöm, ha nem engedtek!
445
01:09:29,138 --> 01:09:30,903
Mi történik ott?
446
01:09:31,084 --> 01:09:33,129
Mi történik?
Engedjetek be!
447
01:09:50,058 --> 01:09:51,530
Anton?
448
01:10:57,928 --> 01:10:59,257
Hangosabban...
449
01:10:59,457 --> 01:11:02,179
hangosabban,
mert így senki sem hall.
450
01:12:48,439 --> 01:12:50,253
Helga!
451
01:12:53,795 --> 01:12:57,154
A gyermekeim!
452
01:13:11,293 --> 01:13:13,468
Ez az iskola-kápolna harangja!
Gyorsan!
453
01:13:14,168 --> 01:13:15,120
Dora!
454
01:13:18,090 --> 01:13:19,748
Maradjon itt a gyógyszerrel.
455
01:13:30,254 --> 01:13:32,225
Dora, minden rendben...
456
01:13:34,441 --> 01:13:35,577
Jól vagy?
457
01:13:38,433 --> 01:13:40,091
Hála istennek, jól.
458
01:13:44,402 --> 01:13:47,276
A diákok odafent...
mind halott.
459
01:13:55,631 --> 01:13:58,087
Kersh? Doktor Kersh?
460
01:13:59,905 --> 01:14:02,104
Nem gondoltam, hogy hagyja,
hogy bántsanak.
461
01:14:02,304 --> 01:14:04,682
Miért? Kicsoda õ?
462
01:14:06,006 --> 01:14:10,756
Ki volt az?
Valaki, akinek 15 évvel ezelõtt..
463
01:14:10,832 --> 01:14:12,239
meg kellett volna halnia.
464
01:14:15,641 --> 01:14:17,691
Mindegyik testet darabokra tépték.
465
01:14:24,255 --> 01:14:26,620
Vissza kell mennünk a faluba.
Nem lesz gond?
466
01:14:27,535 --> 01:14:29,721
Gerta, maradj vele!
467
01:14:32,792 --> 01:14:34,993
Tessék, fogd ezt.
468
01:14:46,557 --> 01:14:47,952
Ne aggódj.
469
01:14:50,175 --> 01:14:53,362
Zárj be mindent,
miután elmentünk, rendben?
470
01:14:53,677 --> 01:14:56,371
Gyerünk, Anton. Be kell fejeznünk
hajnal elõtt, vagy meglépnek.
471
01:15:10,302 --> 01:15:12,109
Hajnal elõtt be kell fejeznünk!
472
01:15:13,217 --> 01:15:15,552
Ne adjunk esélyt nekik!
Maradjunk együtt.
473
01:15:16,553 --> 01:15:19,504
Állandóan õrzik õket
és ne feledjétek, hogy mennyien vannak.
474
01:15:20,189 --> 01:15:22,881
Nem mindegyikük vámpír,
de mindegyikük veszélyes!
475
01:15:23,911 --> 01:15:27,626
A táncosok, az erõs ember, a törpe...
476
01:15:28,229 --> 01:15:31,152
- Emil és a cigány.
- És a gróf.
477
01:15:31,873 --> 01:15:32,931
Hogyan?
478
01:15:33,720 --> 01:15:38,371
"Gyermekeitek meg fognak halni,
hogy életet adjanak nekem."
479
01:15:40,175 --> 01:15:42,841
Ezért maradtak itt ilyen
sokáig!
480
01:15:43,195 --> 01:15:44,809
Hát nem értitek?
481
01:15:47,998 --> 01:15:49,455
A gróf...
482
01:15:51,121 --> 01:15:52,372
... visszatért a halálból!
483
01:15:56,196 --> 01:15:58,646
Jézus nevében,
hagyjanak minket!
484
01:15:59,475 --> 01:16:00,513
Távozzanak!
485
01:16:09,479 --> 01:16:10,966
Kérem, hagyjanak.
486
01:16:30,218 --> 01:16:33,724
Kérjük, hagyjon minket békén.
Kérem.
487
01:16:35,161 --> 01:16:37,203
Menjen vissza hozzájuk.
488
01:16:58,367 --> 01:17:01,975
Anna... légy átkozott!
489
01:17:03,475 --> 01:17:05,054
Vissza a szekerekhez.
490
01:17:06,425 --> 01:17:08,533
Keressétek meg Michael-t
és hozzátok ide.
491
01:17:27,762 --> 01:17:30,248
Doktor! Ide!
492
01:17:34,061 --> 01:17:35,526
Ezek a táncosok!
493
01:17:43,821 --> 01:17:46,794
Az embereket kivéreztették, mint az
állatokat, hogy táplálják a vámpírokat!
494
01:17:47,040 --> 01:17:48,706
Keressék meg a többieket!
495
01:17:49,191 --> 01:17:51,286
El kell pusztítanunk a cirkuszt!
Gyújtsuk fel!
496
01:17:53,304 --> 01:17:55,454
- Állj, vagy lövök!
- Várj!
497
01:17:55,745 --> 01:17:57,281
Mutasd meg, merre vannak!
498
01:18:00,394 --> 01:18:01,473
Mutasd meg!
499
01:18:17,622 --> 01:18:20,095
Az erõm visszatért!
500
01:18:21,988 --> 01:18:27,825
Schtettel városa
elpusztul.
501
01:18:27,844 --> 01:18:29,723
Gerta!
502
01:19:04,081 --> 01:19:05,103
A kripta...
503
01:19:11,605 --> 01:19:14,142
A hangok innen jöttek!
504
01:19:15,149 --> 01:19:16,614
Ássunk!
Gyorsan!
505
01:20:39,483 --> 01:20:40,613
Dora!
506
01:21:58,925 --> 01:22:00,840
Menekülj, Anton!
Menekülj!
507
01:24:03,432 --> 01:24:04,447
A gróf!
508
01:25:12,700 --> 01:25:15,100
Hála istennek,
hogy biztonságban vagytok.
509
01:26:26,300 --> 01:26:29,800
Fordította:horroroid
510
01:26:30,305 --> 01:27:30,289
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-