Vampire Circus

ID13214801
Movie NameVampire Circus
Release Namehttps://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3562910
Year1972
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID67924
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:01:07,150 --> 00:01:08,729 Hát itt vagy! 3 00:01:09,271 --> 00:01:12,021 Azt hitted, hogy nem foglak elkapni, ugye? 4 00:01:40,025 --> 00:01:41,826 Boldog vagy? 5 00:01:43,605 --> 00:01:45,512 Kíváncsi vagy? 6 00:01:51,493 --> 00:01:53,151 Anna! 7 00:01:56,810 --> 00:02:00,934 Anna! Anna! 8 00:02:07,827 --> 00:02:09,936 Kérlek, Istenem! Ne! 9 00:02:50,606 --> 00:02:52,315 Ez itt Mitterhaus gróf. 10 00:02:59,607 --> 00:03:04,107 Mitterhaus gróf, én Jenny vagyok... Jenny Schilt. 11 00:03:41,850 --> 00:03:45,135 A gyermeked! A gyermeked eltûnt! 12 00:03:51,004 --> 00:03:52,747 A te gyermeked is eltûnt! 13 00:03:53,820 --> 00:03:55,878 És most a tied is eltûnt... 14 00:04:00,109 --> 00:04:03,061 Peter, be kell mennünk! Muszáj! 15 00:04:04,071 --> 00:04:05,678 Hát nem fogjátok fel? 16 00:04:06,330 --> 00:04:09,009 Hallgatnotok kell rám! Mennünk kell! 17 00:04:09,492 --> 00:04:12,759 Az a férfi az ördög! Õ okozott mindent ami... 18 00:04:12,759 --> 00:04:15,982 Albert... õ, a gróf! 19 00:04:16,095 --> 00:04:18,560 Ha hozzáérünk, mind lógni fogunk! 20 00:04:18,701 --> 00:04:20,537 A lányod odabent van! 21 00:04:20,752 --> 00:04:23,952 Könyörgöm. És a feleségem, Anna... 22 00:04:35,730 --> 00:04:40,530 Anna, az egyik vágy táplálja a másikat. 23 00:04:45,043 --> 00:04:46,503 Mondd nekik, hogy be kell mennünk! 24 00:04:46,503 --> 00:04:49,975 Nos, ahogy már mondtam, be kell mennünk! 25 00:04:50,117 --> 00:04:52,024 A gróf mindünket felköttet. 26 00:04:52,133 --> 00:04:53,305 Én elmegyek innen... 27 00:04:53,870 --> 00:04:56,134 Schilt! Ne! Te ne! 28 00:04:57,449 --> 00:05:00,266 A lányod odabent van a feleségemmel. 29 00:05:00,617 --> 00:05:03,709 Ha a feleséged odabent van, talán odabent akar lenni. 30 00:05:48,396 --> 00:05:50,232 Told! 31 00:05:54,651 --> 00:05:57,673 Ne hagyj itt! 32 00:06:11,124 --> 00:06:13,659 Meggyilkolták! - Egy vámpír ölte meg! 33 00:06:14,182 --> 00:06:16,717 Anna? Anna! 34 00:06:24,989 --> 00:06:27,656 Te! Mit tettél a feleségemmel? 35 00:06:27,839 --> 00:06:30,790 - Csak azt amire vágyott, tanító úr. 36 00:06:31,979 --> 00:06:33,779 Most véged! 37 00:06:44,380 --> 00:06:45,631 Kerülj mögé! 38 00:07:05,267 --> 00:07:07,731 A szívébe! A szívét célozd! 39 00:07:29,419 --> 00:07:32,677 Mind megfogtok halni. 40 00:07:33,207 --> 00:07:36,809 Schtettel városa elpusztul. 41 00:07:37,968 --> 00:07:41,677 A gyermekeitek meghalnak... 42 00:07:42,972 --> 00:07:49,572 ... hogy visszahozzanak ...... az életbe! 43 00:08:06,187 --> 00:08:09,622 A gróf halott! Megöltük! 44 00:08:09,731 --> 00:08:12,266 Megszabadítjuk a falunkat a gonosztól. 45 00:08:19,184 --> 00:08:21,091 A kastélyba, emberek! 46 00:09:23,648 --> 00:09:25,351 Ne! Ne így! 47 00:09:25,351 --> 00:09:29,308 Engedj el! Meg kell halnia! Meg kell ölnünk! 48 00:09:35,776 --> 00:09:38,062 Ez jobb lesz. 49 00:09:43,560 --> 00:09:48,146 Ne! Ne! Engedj el! 50 00:09:49,190 --> 00:09:50,848 Ne! Engedjetek! 51 00:09:59,233 --> 00:10:03,427 Nem, Albert! Ne hagyd õket! 52 00:10:06,323 --> 00:10:07,673 Albert! 53 00:10:09,242 --> 00:10:12,843 Kérlek, engedjetek el! Megölnek, Albert! 54 00:10:15,949 --> 00:10:20,949 Hagyjátok abba! Könyörgöm! 55 00:10:28,112 --> 00:10:29,913 Hagyd meghalni Albert! 56 00:10:30,093 --> 00:10:32,486 Meghalni? És mi lesz a gyermekeinkkel? 57 00:10:32,664 --> 00:10:35,721 Jobb nekik anya nélkül, mint egy anyával, ki az ördög szolgája! 58 00:10:35,832 --> 00:10:37,839 Pusztítsátok el a kastélyt! 59 00:11:00,883 --> 00:11:03,477 Te! Vidd ezt az északi falhoz! 60 00:11:04,775 --> 00:11:06,327 Ezt a kertbe! 61 00:11:06,895 --> 00:11:09,430 Tessék! Rakd a lépcsõkre! 62 00:11:39,909 --> 00:11:42,303 Az éj cirkusza... 63 00:11:42,689 --> 00:11:46,848 A kuzinom... Emil... 64 00:11:47,902 --> 00:11:49,881 Õ majd tudja,... 65 00:11:50,613 --> 00:11:53,279 ...hogy mit kell tennie. 66 00:12:57,995 --> 00:13:01,775 VÁMPÍRCIRKUSZ (1972) 67 00:15:02,572 --> 00:15:05,145 Tizenkét halott, köztük a pap is. 68 00:15:06,087 --> 00:15:08,630 Az Úr nem tudja megvédeni a sajátjait. 69 00:15:09,909 --> 00:15:11,989 Isten tudja, mi jön még. 70 00:15:15,039 --> 00:15:18,146 És ki tudja, hány ember szenved még ebben a betegségben. 71 00:15:19,740 --> 00:15:21,689 Még mindig úgy véli, hogy átok ül rajtunk? 72 00:15:22,493 --> 00:15:26,036 Ez egy métely! Melyet nem lehet megállítani! 73 00:15:28,080 --> 00:15:31,766 Ez több annál, és itt mindenki tudja ezt! 74 00:15:32,085 --> 00:15:35,450 Mint ahogy mindenki a faluban. 75 00:15:36,112 --> 00:15:39,306 Mi másért állítanának fel útzárat? 76 00:15:40,213 --> 00:15:43,821 Az õrök úgy bánnak velünk, mint a leprásokkal! 77 00:15:44,835 --> 00:15:47,128 Félnek, hogy elkapják a betegséget, 78 00:15:47,376 --> 00:15:48,727 ez az oka. 79 00:15:48,970 --> 00:15:51,499 Ha csak egy betegség, miért nem gyógyítja meg? 80 00:15:51,789 --> 00:15:53,898 Mert nincs hozzá megfelelõ gyógyszerem. 81 00:15:54,326 --> 00:15:56,056 Még azt sem tudja, hogy mi okozza! 82 00:15:56,967 --> 00:15:59,989 Ugye így van! Ismerje be! 83 00:16:02,875 --> 00:16:05,825 Nem, nem tudom. De nem is kell tudnom. 84 00:16:06,038 --> 00:16:07,393 Átszökhetek az útzáron. 85 00:16:07,393 --> 00:16:09,234 A fõvárosból hozok gyógyszert és információt, 86 00:16:09,234 --> 00:16:11,213 a betegség megállítására, vagy bármi is legyen az. 87 00:16:11,355 --> 00:16:13,428 Honnan tudjuk, hogy vissza fog jönni? 88 00:16:14,273 --> 00:16:16,418 Csak nem a helyemre pályázik? 89 00:16:16,740 --> 00:16:20,970 Nos, én... nem ismerem a gyógyszereket. 90 00:16:22,301 --> 00:16:23,448 Gondoltam, hogy nem. 91 00:16:23,448 --> 00:16:26,220 Itt írja alá a felhatalmazást. 92 00:16:26,645 --> 00:16:29,596 Dr Kersh, nincs olyan gyógyszer, mely segítene rajtunk. 93 00:16:29,877 --> 00:16:32,969 15 évvel ezelõtt azt hittük, megöltük a démont. 94 00:16:33,352 --> 00:16:36,303 De csak vár, fent a kastélyában. 95 00:16:36,966 --> 00:16:38,696 Hogy megöljön minket. 96 00:16:39,782 --> 00:16:43,905 - "A gyermekeitek meghalnak." - Elég! Elég volt! 97 00:16:44,125 --> 00:16:47,948 Az ön két fia, az ön Dórája az én Rosa-m, 98 00:16:47,948 --> 00:16:50,756 - mind jól vannak. - De meddig még? 99 00:16:51,736 --> 00:16:55,551 - "Schtettel városa el fog pusztulni." - Mitterhaus átka. 100 00:16:56,115 --> 00:16:57,915 Maga nem volt ott! 101 00:16:58,096 --> 00:17:02,362 Maga nem kockáztatta az életét, hogy karót döfjön a szívébe! 102 00:17:02,578 --> 00:17:03,857 Én igen! 103 00:17:05,672 --> 00:17:08,550 15 éve megöltünk egy embert. 104 00:17:08,968 --> 00:17:12,826 Nem hiszek a vámpírokban. Inkább a doktornak hiszek. 105 00:17:13,243 --> 00:17:16,888 Megöltem egy embert, aki elcsábította és megölte e falu lányait! 106 00:17:17,035 --> 00:17:18,623 És ki segített neki? 107 00:17:20,054 --> 00:17:21,648 Bocsáss meg, Albert... 108 00:17:24,190 --> 00:17:26,104 Mitterhaus csak átkozódott. 109 00:17:26,279 --> 00:17:29,268 Nincs itt semmi természetfeletti. Hagyták, hogy a kastély romjai között 110 00:17:29,268 --> 00:17:32,604 valamilyen fertõzés üsse fel a fejét. 111 00:17:32,604 --> 00:17:35,940 Patkányok, a mocsok, öreg denevérek... 112 00:17:35,940 --> 00:17:37,886 - Vámpír denevérek! - Elég legyen már! 113 00:17:37,886 --> 00:17:40,694 Meddig hisznek még a mesékben. 114 00:17:43,855 --> 00:17:46,699 A vámpírok csak a legendákban léteznek. 115 00:17:48,060 --> 00:17:50,562 Beteg elmék képzeletének szülöttei. 116 00:17:51,049 --> 00:17:52,644 Legendákban... sehol máshol. 117 00:17:53,551 --> 00:17:57,201 Legendákban...hát persze. 118 00:18:00,362 --> 00:18:16,549 Ezernyi csoda! Az éj cirkusza! 119 00:18:20,693 --> 00:18:24,022 Száz varázslat! 120 00:18:39,601 --> 00:18:42,223 Hé asszony! Cigány asszony! 121 00:18:50,786 --> 00:18:54,073 Cigány asszony! Hall engem? 122 00:18:56,868 --> 00:18:58,442 Hogy jutottak át az útzáron? 123 00:19:01,182 --> 00:19:03,912 - Nem mondták el, hogy mi van itt? - Nem volt rá szükségük. 124 00:19:04,062 --> 00:19:05,985 Mindenki tudja, hogy Schtettel haldoklik. 125 00:19:21,525 --> 00:19:22,917 Miért jöttek ide? 126 00:19:23,836 --> 00:19:27,410 Hogy kilopjuk a halott ember szemét is. 127 00:19:31,030 --> 00:19:36,896 Az éj cirkusza! Száz varázslat! 128 00:19:51,286 --> 00:19:54,287 Ha õk bejutottak, én kijuthatok. 129 00:19:56,607 --> 00:19:58,208 Sok szerencsét utadon. 130 00:20:00,951 --> 00:20:02,660 Minden készen áll, Anton? - Igen, apám. 131 00:20:10,195 --> 00:20:13,737 Doktor úr, a feleségemmel nagyon betegek vagyunk! 132 00:20:13,879 --> 00:20:15,823 Kérem, segítsen rajtunk! 133 00:20:16,312 --> 00:20:18,682 A fiam nemsokára visszatér, õ majd gondoskodik magukról. 134 00:20:38,518 --> 00:20:41,953 <i>Figyelmeztetés! Fordulj vissza, vagy lelõnek!</i> 135 00:20:48,977 --> 00:20:53,043 Nézd! Ott az útzár. Elõre megyek és elvonom a tüzet. 136 00:20:53,330 --> 00:20:54,809 Nem akarom, hogy ezt tedd! 137 00:20:56,241 --> 00:20:59,470 Én sem igazán. Tudsz esetleg más utat? 138 00:20:59,475 --> 00:21:00,175 Nem. 139 00:21:03,226 --> 00:21:04,721 Én megyek a bal oldalon. 140 00:21:05,520 --> 00:21:07,072 Sok szerencsét, apám! 141 00:21:07,153 --> 00:21:09,095 Ne feledd, mi magunk alakítjuk a szerencsénket. 142 00:21:09,446 --> 00:21:12,825 Keresd meg Dora-t a fõvárosban. Mondd neki, hogy maradjon ott. 143 00:21:13,338 --> 00:21:14,617 Menjünk! 144 00:21:29,381 --> 00:21:31,439 Nyugi... 145 00:21:40,132 --> 00:21:43,189 Gyerünk! Valaki áttör! Ott van! 146 00:21:43,330 --> 00:21:46,280 Valaki állítsa meg! 147 00:21:50,696 --> 00:21:52,303 Ne lõjenek! 148 00:21:54,762 --> 00:21:58,471 Megadom magam! Visszamegyek! 149 00:21:59,454 --> 00:22:01,418 Visszamegyek! 150 00:23:06,802 --> 00:23:10,453 És most köszöntsük 151 00:23:11,807 --> 00:23:17,792 a polgármesterüket és gyönyörû családját. 152 00:23:23,379 --> 00:23:25,949 Üdv. mindenkinek! 153 00:23:29,261 --> 00:23:30,540 Menj odébb! 154 00:23:37,142 --> 00:23:39,084 Itt vagyunk... 155 00:23:39,817 --> 00:23:41,524 És most ,... 156 00:23:42,215 --> 00:23:45,544 ... olyan mutatványt jelentek be, 157 00:23:45,655 --> 00:23:49,256 mely nagyon sok koronás fõt bûvölt el Európában. 158 00:23:49,756 --> 00:23:53,915 Hölgyeim és uraim, Schtettel lakosai, 159 00:23:54,100 --> 00:23:58,579 ma este, csak önöknek, 160 00:23:58,930 --> 00:24:02,117 Weber és Serena! 161 00:26:26,695 --> 00:26:27,852 Bravó! 162 00:26:31,768 --> 00:26:34,660 A hõsünk visszatért! 163 00:26:35,938 --> 00:26:37,888 Hogy ment a csata? 164 00:26:40,352 --> 00:26:44,203 - Remekül! - Bravó, kapitányom! 165 00:26:45,079 --> 00:26:47,851 Itt az ellenség! 166 00:26:54,462 --> 00:26:55,854 Sikerült? 167 00:26:58,249 --> 00:26:59,771 Azt hiszem átjutott. 168 00:27:09,266 --> 00:27:12,595 Mondtam neki keresse meg Dora-t, és mondja, hogy ne jöjjön ide. 169 00:27:14,478 --> 00:27:15,971 Köszönöm, Anton. 170 00:27:19,309 --> 00:27:21,288 Én is szeretem õt! 171 00:27:24,408 --> 00:27:25,938 Hallottam. 172 00:27:47,180 --> 00:27:49,016 Vissza... Vissza... 173 00:27:50,864 --> 00:27:53,986 Nyugi... Menj le, menj le, csendben. 174 00:28:01,497 --> 00:28:02,705 Emil! 175 00:28:54,077 --> 00:28:57,963 Hölgyeim és uraim, az elõadásnak vége! 176 00:29:05,510 --> 00:29:06,682 A fiam! 177 00:29:07,490 --> 00:29:11,199 Eltûnt! Elvitték Gustav-ot! 178 00:29:12,629 --> 00:29:14,544 Õ vitte el! 179 00:29:15,553 --> 00:29:16,690 Õ? 180 00:29:19,471 --> 00:29:22,636 Papa! Papa! Mama! 181 00:29:23,259 --> 00:29:26,045 Elmentem megnézni a párduc ketrecét. 182 00:29:26,356 --> 00:29:28,650 Hirtelen minden elsötétült. 183 00:29:28,898 --> 00:29:30,769 De ez az ember megmentett! 184 00:29:50,609 --> 00:29:51,546 Te.. 185 00:29:56,525 --> 00:29:59,961 Az éj cirkusza! Száz varázsa! 186 00:30:00,304 --> 00:30:02,320 Miért aláztál meg mindenki elõtt? 187 00:30:12,216 --> 00:30:15,902 - Mi az, Rosa? - Én csak... 188 00:30:19,070 --> 00:30:20,849 Nem kellene otthon lenned? 189 00:30:21,160 --> 00:30:23,002 De, azt hiszem, igen. 190 00:30:24,001 --> 00:30:28,736 Emil majd hazavisz. Ugye, Emil? 191 00:31:24,291 --> 00:31:27,848 Emil! Ne most! Még nincs itt az idõ! 192 00:31:59,955 --> 00:32:02,492 Nem akarok tovább itthon maradni! 193 00:32:04,221 --> 00:32:07,222 Rosa... csendesebben. 194 00:32:08,669 --> 00:32:10,343 Kérlek, mama! 195 00:32:11,353 --> 00:32:13,227 Rosa... 196 00:32:13,551 --> 00:32:18,373 apád nem tudja, hogy milyen késõn értél haza tegnap este, de én igen. 197 00:32:18,825 --> 00:32:20,426 Ó, mama... 198 00:32:21,635 --> 00:32:24,178 Egy cirkuszi artista! 199 00:32:25,006 --> 00:32:27,799 Valaki, akirõl semmit sem tudunk. 200 00:32:27,938 --> 00:32:32,275 Ez nem igaz! Sokkal többet ér, mint az itteni fiúk. Sokkal tapasztaltabb. 201 00:32:32,491 --> 00:32:33,877 Kérlek! 202 00:32:36,331 --> 00:32:39,746 Néha úgy érzem, a "Kérlek" volt az elsõ szó, mit megtanultál kimondani. 203 00:32:41,005 --> 00:32:43,884 Olyan öreg voltam, mikor érkeztél. 204 00:32:44,298 --> 00:32:48,612 Nem voltál az! Nem vagy öreg. 205 00:32:51,487 --> 00:32:52,917 Nem bizony... 206 00:32:53,850 --> 00:32:56,642 Másképp hogy viselném el a szeszélyeidet. 207 00:32:57,625 --> 00:33:00,082 Köszönöm, mama! Köszönöm! 208 00:33:02,122 --> 00:33:03,480 Köszönöm, mama! 209 00:33:06,661 --> 00:33:11,061 Hát nem nagyszerû, hogy itt a cirkusz a városban? 210 00:33:37,594 --> 00:33:42,130 Az apák bûnei a gyermekekre szállnak. 211 00:33:42,811 --> 00:33:44,946 15 év telt el Mitterhaus testvér... 212 00:33:45,731 --> 00:33:47,960 De most itt vagyunk, hogy kiszabadítsunk! 213 00:33:48,693 --> 00:33:52,865 - Hogy életet adjunk neked. - Mindnek meg kell halnia? 214 00:33:53,384 --> 00:33:57,212 A szüleik ölték meg õt. A polgármester... 215 00:33:59,214 --> 00:34:00,128 Hauser... 216 00:34:02,176 --> 00:34:05,685 - a tanító, Miller... - De mindnek vesznie kell? 217 00:34:05,934 --> 00:34:07,042 Mindnek! 218 00:35:26,358 --> 00:35:27,973 Biztos vagyok benne, hogy téged választ. 219 00:35:39,665 --> 00:35:41,635 Semmi baj Schilt, nincs ok félelemre! 220 00:35:43,521 --> 00:35:44,607 Semmi. 221 00:35:55,029 --> 00:35:55,952 Emil! 222 00:36:20,236 --> 00:36:22,052 És most, egy guldenért 223 00:36:22,768 --> 00:36:27,113 néhányan önök közül belenézhetnek az Élet Tükrébe! 224 00:36:29,824 --> 00:36:33,320 Természetesen a polgármester úré a megtiszteltetés, 225 00:36:33,520 --> 00:36:37,335 hogy elsõként lássa meg a fényt. 226 00:36:42,130 --> 00:36:44,538 Ó, ne uram! Nem kell! 227 00:36:44,853 --> 00:36:48,727 Önnek minden ingyenes! 228 00:37:26,560 --> 00:37:30,491 - Papa, mondd el, mit látsz? - Ez nem fény, csak torzítás! 229 00:37:48,792 --> 00:37:50,914 Még egy tükör hátra van. 230 00:37:57,563 --> 00:38:00,121 És mit látsz benne Peter? - Semmit. 231 00:38:11,637 --> 00:38:13,710 Egyikõtök sem fog élni. 232 00:38:14,943 --> 00:38:18,085 Schtettel városa elpusztul. 233 00:38:18,939 --> 00:38:21,456 A gyermekeitek meghalnak... 234 00:38:23,704 --> 00:38:27,197 ... hogy visszahozzanak az életbe. 235 00:38:30,007 --> 00:38:32,340 - Papa! - Peter? 236 00:38:32,740 --> 00:38:35,498 - Papa - A férjem... 237 00:38:42,693 --> 00:38:47,705 - Peter...- A gróf... Mitterhaus! 238 00:38:48,405 --> 00:38:51,733 Az átok! Itt van! 239 00:38:53,961 --> 00:38:57,047 Mi ez? Mit tettek vele? 240 00:38:59,269 --> 00:39:01,119 Segítsenek hazavinni. 241 00:39:26,689 --> 00:39:29,740 Figyelmeztettem, hogy a gróf megbosszulja önmagát. 242 00:39:30,303 --> 00:39:32,281 El kell mennünk innen! 243 00:39:32,562 --> 00:39:35,440 Ne aggódj. Majd beszélünk a cirkuszosokkal. 244 00:41:09,137 --> 00:41:13,473 - Mama! - Gyere, Mama. Segítek. 245 00:41:14,418 --> 00:41:15,956 Ülj le ide. 246 00:41:16,156 --> 00:41:19,830 - Jól vagy? - Átjutottunk az útzáron. 247 00:41:19,944 --> 00:41:23,952 - Isten áldjon meg. - Ne hálálkodjon, fizessen! 248 00:41:35,861 --> 00:41:38,040 Hé, várj már! Ne hagyj itt minket! 249 00:42:57,006 --> 00:42:58,604 Mind meghalt.. 250 00:42:58,604 --> 00:43:01,555 Ez tartja fenn a többiek élni akarását. 251 00:43:01,732 --> 00:43:04,055 Ma éjjel, a gyermekek... 252 00:43:09,655 --> 00:43:14,451 - Most pihenjen! - Mi történt vele a tükröknél? 253 00:43:14,451 --> 00:43:16,109 Pihenjen! 254 00:43:20,845 --> 00:43:22,652 Csinálj valamit! Beszélnem kell vele! 255 00:43:22,652 --> 00:43:24,807 Nincs semmi, amit tehetnék! 256 00:43:24,807 --> 00:43:27,448 - Anton! - Hát nem érti? 257 00:43:27,448 --> 00:43:29,983 Haldoklik. 258 00:43:36,623 --> 00:43:41,071 Visszajövök ma éjjel. Próbálják elküldeni mellõle Hauser-t. 259 00:43:41,071 --> 00:43:43,808 Ön és Rosa jól vannak? 260 00:43:44,094 --> 00:43:46,239 Rosa alszik. 261 00:43:49,063 --> 00:43:52,180 Tegnap egész éjjel nem jött haza. 262 00:43:53,199 --> 00:43:55,178 Próbáltam megállítani. 263 00:43:57,508 --> 00:44:02,544 Azt hiszem, azzal a férfival volt a cirkuszból. 264 00:44:04,215 --> 00:44:05,802 Tudom. 265 00:44:06,995 --> 00:44:09,069 Nem ez volt az elsõ eset. 266 00:44:10,262 --> 00:44:13,106 Bárcsak sosem jöttek volna ide. 267 00:44:43,484 --> 00:44:47,121 Add ezt Dora-nak. Azt akarta, hogy az övé legyen. 268 00:44:47,690 --> 00:44:48,898 Odaadom. 269 00:44:49,219 --> 00:44:52,311 Hála istennek biztonságban van a városban. 270 00:46:45,289 --> 00:46:47,409 - Ebbõl az irányból jött! - Láttad, hogy ki volt? 271 00:46:47,409 --> 00:46:50,051 Nem, de biztos itt van valahol a közelben. 272 00:46:50,051 --> 00:46:53,143 Menjünk vissza. Nem akarok közelebb kerülni a faluhoz. 273 00:46:57,122 --> 00:46:59,601 ÉJ CIRKUSZA 274 00:47:03,926 --> 00:47:06,619 Miért rémisztgetik ezeket a szegény embereket? 275 00:47:06,619 --> 00:47:11,033 A félelem kiûzi a félelmet, mint ahogy a halál a halált. 276 00:47:13,891 --> 00:47:17,941 - Honnan jöttek? - Mindenhonnan és sehonnan. 277 00:47:18,087 --> 00:47:20,601 - Hogy kísértsük az ön lányát. - Dora nincs itt. 278 00:47:20,645 --> 00:47:24,037 Még nincs, tanító. 279 00:47:41,904 --> 00:47:43,449 Dora, gyermekem... 280 00:47:51,036 --> 00:47:54,895 - Schilt-ék... Isten óvja õket. - Isten minket segítsen. 281 00:47:55,445 --> 00:47:58,624 Biztos az egyik ember az útzárról ölte meg õket. 282 00:47:59,233 --> 00:48:01,627 Az egyik szörnyeteg tette a cirkuszból! 283 00:48:02,995 --> 00:48:05,060 Nem lett volna szabad hagynunk, hogy itt maradjanak! 284 00:48:05,140 --> 00:48:08,419 A cirkuszi állatok ketrecben vannak. Õk nem tehették. 285 00:48:09,138 --> 00:48:13,554 - Akkor mi tépte szét a testeket, Anton? - Farkasok, vaddisznó... 286 00:48:14,011 --> 00:48:16,677 Nem, Anton. Te nem láttad a testeket. 287 00:48:16,930 --> 00:48:19,181 Miért olyan fontos neked, hogy védd a cirkuszt? 288 00:48:19,563 --> 00:48:23,142 Csak meg akarom elõzni, hogy mindenki megõrüljön. 289 00:48:23,316 --> 00:48:26,053 Mint ahogy ön is meglincselte volna õket az elsõ éjszaka. 290 00:48:26,201 --> 00:48:28,373 Már, ha nem õk találták volna meg a fiát. 291 00:48:30,093 --> 00:48:31,336 Anton... 292 00:48:31,874 --> 00:48:34,203 megtennéd, hogy elviszed haza Dora-t? 293 00:48:41,665 --> 00:48:44,002 Lehetett valaki az útlezárásról! 294 00:48:45,245 --> 00:48:48,773 Ki tudja milyen alakok jöttek oda a többi faluból. 295 00:48:58,246 --> 00:49:00,783 Nem hallottad, hogy a járvány egyre rosszabb lesz? 296 00:49:01,860 --> 00:49:03,734 - Nagyon hiányoztál. - Nem kellett volna visszajönnöd! 297 00:49:03,783 --> 00:49:04,862 Anton! 298 00:49:06,064 --> 00:49:09,051 - Apám nem mondta neked a fõvárosban? - Nem is találkoztam vele. 299 00:49:11,377 --> 00:49:13,891 Át kellett jutnia. Láttam... 300 00:49:15,131 --> 00:49:18,689 Csak annyit tudok, hogy veled akartam lenni, meg apámmal. 301 00:49:19,683 --> 00:49:21,226 Bármilyen veszélyes is. 302 00:49:23,940 --> 00:49:25,219 Dora... 303 00:49:29,426 --> 00:49:31,169 Azt gondolod, hogy titkolok valamit? 304 00:49:31,986 --> 00:49:34,121 Miért vagy olyan biztos az állatketrecekben? 305 00:49:35,773 --> 00:49:37,963 Jól van. Bebizonyítom. 306 00:49:37,963 --> 00:49:40,371 Elviszlek ma éjjel a cirkuszhoz. Na, gyertek. 307 00:49:45,330 --> 00:49:48,188 Dühösek és feszültek, mert félnek. 308 00:49:48,805 --> 00:49:51,548 És nem értik, miért véded a cirkuszt. 309 00:49:51,933 --> 00:49:57,596 Mert a cirkusz az egyetlen dolog, mely eltereli az emberek figyelmét a járványról és halálról. 310 00:49:58,084 --> 00:50:00,548 Helga és Heinrich mintha repülnének... 311 00:50:00,691 --> 00:50:03,190 és a cigány nõ és állatai játszanak a halállal. 312 00:50:03,431 --> 00:50:05,297 Õk nem játszanak... 313 00:50:06,989 --> 00:50:08,354 Õk maguk a halál. 314 00:50:33,044 --> 00:50:35,614 Az állatok nem árthatnak. Ketrecekben vannak. 315 00:50:35,755 --> 00:50:37,790 Attól még rémisztõnek gondolom õket. Veszélyesek. 316 00:50:44,964 --> 00:50:48,106 Hadd mutassak önöknek valami... érdekeset. 317 00:51:02,834 --> 00:51:04,120 Jó tigris! 318 00:51:07,344 --> 00:51:08,536 Helga! 319 00:51:26,466 --> 00:51:27,517 Látják? 320 00:51:29,202 --> 00:51:31,131 Az állatok veszélytelenek. 321 00:51:43,555 --> 00:51:44,621 AZ ÉLET TÜKRE 322 00:51:59,124 --> 00:52:00,595 Tetszik a cirkusz? 323 00:52:04,128 --> 00:52:05,778 Merre van anyátok és apátok? 324 00:52:06,248 --> 00:52:08,370 Azt mondták, hogy nem jöhetünk. 325 00:52:09,515 --> 00:52:13,558 Túl fiatalok vagytok, mi? A cirkusz a fiatalokért van. 326 00:52:14,623 --> 00:52:16,597 Szeretnétek a tükör mélyére tekinteni? 327 00:52:17,681 --> 00:52:20,688 - Nincs pénzünk. - Jó... 328 00:52:21,261 --> 00:52:25,641 Két bátor fiú, azt hiszem kivételt tehetek veletek. 329 00:52:58,479 --> 00:53:01,395 Itt mit kell nézni? - Nem tudom. 330 00:53:23,258 --> 00:53:25,108 Szeretnéd, ha megmutatnánk? 331 00:53:31,564 --> 00:53:33,350 Nézd, nincs tükörképük. 332 00:54:58,512 --> 00:55:01,640 A gyermekeitek meghalnak, 333 00:55:01,640 --> 00:55:05,406 hogy nekem életet adjanak. 334 00:55:08,521 --> 00:55:11,622 Most már Hauser fiai is halottak. 335 00:55:13,004 --> 00:55:14,859 Ki a következõ? 336 00:55:15,159 --> 00:55:18,416 A polgármester lánya, Rosa? 337 00:55:19,259 --> 00:55:21,239 Vagy a tanító lánya? 338 00:55:21,796 --> 00:55:23,810 Dora Mueller... 339 00:55:24,854 --> 00:55:28,740 Mondd el, mi történt a fiaimmal, vagy szétverem a fejed! 340 00:55:28,920 --> 00:55:30,412 Engedj engedj el! 341 00:55:33,020 --> 00:55:35,070 Hazudik! 342 00:55:35,592 --> 00:55:39,063 Hazudik! Elküldte a fiait messze innen, hogy ne érje el õket a betegség! 343 00:55:39,206 --> 00:55:41,741 -Hazugság! - De nem akarja, hogy kiderüljön! 344 00:55:41,951 --> 00:55:46,288 -És minket hibáztat! - Mondd el! 345 00:55:48,867 --> 00:55:52,795 - A fiúk! - A fiúk! Itt vannak! 346 00:55:52,795 --> 00:55:55,010 Itt vannak! Jöjjenek gyorsan! 347 00:55:56,026 --> 00:55:58,493 Itt vannak a fiúk! 348 00:56:06,208 --> 00:56:07,573 Itt vannak... 349 00:56:24,522 --> 00:56:27,579 Csak a gróf lehetett. Hangokat... 350 00:56:27,755 --> 00:56:29,697 hallottam innen lentrõl. 351 00:56:29,874 --> 00:56:34,176 A gróf... Visszajött a pokolból, hogy beteljesítse, mire megesküdött! 352 00:56:39,118 --> 00:56:42,107 Ma a Hausern fiúk... Holnap akár az én Rosa-m is lehet! 353 00:56:42,107 --> 00:56:45,130 Egész éjjel nem volt itthon! Tudják, hogy ez a párduc volt. 354 00:56:45,130 --> 00:56:47,275 Meg kell ölni az összes állatot! 355 00:56:47,494 --> 00:56:51,212 Ne, kérem! Kérem, állítsák meg! 356 00:56:51,212 --> 00:56:52,942 Miért? Hisz igaza van! 357 00:56:53,331 --> 00:56:55,938 A többiek félnek, ugyanúgy, mint régen, 358 00:56:55,938 --> 00:56:58,124 de te és én, mi tudjuk, hogy mit kell tenni. 359 00:57:02,228 --> 00:57:05,009 Ne, Peter, ne, kérlek ne... 360 00:57:05,009 --> 00:57:07,198 Kérem, Peter. 361 00:57:07,198 --> 00:57:09,333 Állítsa meg! - Nem! 362 00:57:12,757 --> 00:57:14,129 Kérem... 363 00:57:16,129 --> 00:57:18,779 Segítsenek rajtam, kérem! 364 00:57:24,157 --> 00:57:26,494 Most hallottam... ... hogy a fiúk... 365 00:57:29,022 --> 00:57:32,179 Keresd meg Peter-t, nagyon beteg. 366 00:57:36,424 --> 00:57:38,233 Tud Rosa-ról. 367 00:57:39,377 --> 00:57:41,351 Valami szörnyûségre készül. 368 00:57:42,366 --> 00:57:43,789 Merre tartanak? 369 00:57:45,390 --> 00:57:46,518 A cirkuszba? 370 00:57:56,718 --> 00:58:00,198 Gyerünk! 371 00:58:06,970 --> 00:58:10,585 Lõdd le! Lõj már! Mindet meg kell ölnünk! 372 00:58:20,419 --> 00:58:23,098 Öld meg! Az összeset! 373 00:58:30,810 --> 00:58:33,274 A lányomat akarod, az én kislányomat? 374 00:58:33,416 --> 00:58:34,873 - Állj! - Nem hagyom! 375 00:58:35,050 --> 00:58:37,752 Kis ribanc! Ne próbáld védeni! 376 00:59:17,030 --> 00:59:18,153 Rosa... 377 00:59:21,200 --> 00:59:23,668 Mi az? Mi történt? 378 00:59:23,668 --> 00:59:25,717 A szíve. Meghalt. 379 00:59:25,717 --> 00:59:28,082 Mint ahogy az összes állatom. 380 00:59:45,552 --> 00:59:47,675 Miért csinálja ezt velünk? 381 00:59:48,758 --> 00:59:50,523 Hát nem tudod? 382 01:00:32,798 --> 01:00:36,128 Emil? 383 01:01:02,750 --> 01:01:03,764 Emil! 384 01:01:31,463 --> 01:01:33,593 Idd a vért kuzin. 385 01:01:33,674 --> 01:01:36,342 - Igyál sokat. - Adj életet a szerelmemnek! 386 01:01:36,342 --> 01:01:39,986 - Azt tettem, amit Emil mondott nekem. - Megbosszultunk! 387 01:01:40,268 --> 01:01:43,570 Elvettük a gyermekek életét, hogy életet adjunk neked. 388 01:01:43,570 --> 01:01:47,115 Ma este az ikrek megölik Mueller gyermekét... 389 01:01:47,127 --> 01:01:48,377 - és õ élni fog. - Emil... 390 01:01:48,378 --> 01:01:49,529 Ma este! 391 01:01:57,683 --> 01:02:00,413 Mûsorunk ma estére véget ért, 392 01:02:00,529 --> 01:02:04,308 de ki a látványért nem sajnálja a pénzt, 393 01:02:04,456 --> 01:02:08,406 betekinthet az Élet Tükrébe! 394 01:02:12,349 --> 01:02:14,815 Dora Mueller... 395 01:02:18,191 --> 01:02:20,320 Dora Mueller... 396 01:03:06,005 --> 01:03:07,078 Dora! 397 01:04:17,763 --> 01:04:21,099 - Ma éjjel kell megtörténnie! - De visel egy keresztet! 398 01:04:22,389 --> 01:04:24,469 Az anyád veled lesz, 399 01:04:26,281 --> 01:04:29,333 hogy letépje a lánya nyakáról. 400 01:04:46,711 --> 01:04:49,782 Megtesszük, amit tennünk kell Peter! Erre esküszöm! 401 01:04:50,082 --> 01:04:53,326 - És Rosa? - Nem tudom. 402 01:04:55,295 --> 01:04:57,153 Hagyjon magunkra. - Igenis, doktor. 403 01:05:00,195 --> 01:05:01,747 Bárcsak... 404 01:05:01,967 --> 01:05:03,925 ... hamarabb tértem volna vissza. 405 01:05:08,604 --> 01:05:11,524 A vírust veszett denevérek terjesztik. 406 01:05:11,524 --> 01:05:13,066 A tesztjeim bizonyították. 407 01:05:13,817 --> 01:05:16,387 Maga a császár mindent megadott, amire szükségünk van... 408 01:05:16,528 --> 01:05:18,921 és katonákat, hogy biztonságban visszaérkezhessek. 409 01:05:19,934 --> 01:05:21,321 Mondd el a többit is. 410 01:05:22,923 --> 01:05:26,130 Kigúnyoltam a vámpírokról és a gróf átkáról szóló mendemondákat. 411 01:05:26,849 --> 01:05:28,286 De tévedtem. 412 01:05:29,213 --> 01:05:31,748 Láttam bizonyítékot. Szörnyû bizonyítékot. 413 01:05:32,166 --> 01:05:34,939 Emberek haltak meg falvakban és városokban. 414 01:05:35,016 --> 01:05:36,408 Vámpírok ölték meg õket... 415 01:05:37,519 --> 01:05:39,628 És ahonnan ilyen eseteket jelentettek, 416 01:05:39,812 --> 01:05:43,106 két napra ott volt az Éj cirkusza is, majd továbbálltak. 417 01:05:43,704 --> 01:05:46,136 Már egy hete itt vannak. Miért? 418 01:05:46,536 --> 01:05:50,258 Az egyikük, Emil, 419 01:05:50,758 --> 01:05:52,616 Mitterhaus gróf rokona. 420 01:06:01,223 --> 01:06:03,181 Két ragállyal is harcolunk. 421 01:06:04,277 --> 01:06:06,570 Szét kell osztani a gyógyszert a betegek számára. 422 01:06:08,586 --> 01:06:11,893 És el kell intéznünk a második ragályt is. 423 01:06:12,478 --> 01:06:14,136 Egyszer, s mindenkorra. 424 01:06:33,920 --> 01:06:37,243 Bármi is volt az, itt biztonságos. 425 01:06:38,994 --> 01:06:42,200 Nagyon fontos lenne emlékeznem arra, hogy mi történt. 426 01:06:46,049 --> 01:06:48,221 Tudod, hogy merre van az ajtó kulcsa? 427 01:06:53,285 --> 01:06:54,713 Anton... 428 01:06:56,265 --> 01:07:00,851 Láttam magam... a kastély közelében. 429 01:07:04,919 --> 01:07:07,698 Nem!...A kastély alatt! 430 01:07:07,977 --> 01:07:10,764 Nem... Nem emlékszem. 431 01:07:11,973 --> 01:07:14,652 Emlékeznem kell! 432 01:07:19,097 --> 01:07:21,776 Isten áldjon ezért! 433 01:07:23,337 --> 01:07:25,831 - Mennyien betegek? - Ketten. 434 01:07:29,280 --> 01:07:32,088 Valami volt azokkal az ikrekkel. 435 01:07:32,268 --> 01:07:34,979 Az ikrek... elmentek... 436 01:07:34,979 --> 01:07:36,815 majd... 437 01:07:41,269 --> 01:07:43,313 A pokolba velük! 438 01:07:43,844 --> 01:07:46,515 - Ez mi volt? - A bentlakásos diákok. 439 01:07:49,262 --> 01:07:52,314 Lassan olyan ijedõs leszek, hogy neked kell megvédened. 440 01:07:52,494 --> 01:07:53,789 Mitõl? 441 01:07:57,707 --> 01:07:59,356 De mitõl? 442 01:08:26,828 --> 01:08:30,730 A diákok... odafent. 443 01:09:20,833 --> 01:09:22,333 Ne! Maradj itt! 444 01:09:26,150 --> 01:09:29,138 Engedjetek be! Be kell törnöm, ha nem engedtek! 445 01:09:29,138 --> 01:09:30,903 Mi történik ott? 446 01:09:31,084 --> 01:09:33,129 Mi történik? Engedjetek be! 447 01:09:50,058 --> 01:09:51,530 Anton? 448 01:10:57,928 --> 01:10:59,257 Hangosabban... 449 01:10:59,457 --> 01:11:02,179 hangosabban, mert így senki sem hall. 450 01:12:48,439 --> 01:12:50,253 Helga! 451 01:12:53,795 --> 01:12:57,154 A gyermekeim! 452 01:13:11,293 --> 01:13:13,468 Ez az iskola-kápolna harangja! Gyorsan! 453 01:13:14,168 --> 01:13:15,120 Dora! 454 01:13:18,090 --> 01:13:19,748 Maradjon itt a gyógyszerrel. 455 01:13:30,254 --> 01:13:32,225 Dora, minden rendben... 456 01:13:34,441 --> 01:13:35,577 Jól vagy? 457 01:13:38,433 --> 01:13:40,091 Hála istennek, jól. 458 01:13:44,402 --> 01:13:47,276 A diákok odafent... mind halott. 459 01:13:55,631 --> 01:13:58,087 Kersh? Doktor Kersh? 460 01:13:59,905 --> 01:14:02,104 Nem gondoltam, hogy hagyja, hogy bántsanak. 461 01:14:02,304 --> 01:14:04,682 Miért? Kicsoda õ? 462 01:14:06,006 --> 01:14:10,756 Ki volt az? Valaki, akinek 15 évvel ezelõtt.. 463 01:14:10,832 --> 01:14:12,239 meg kellett volna halnia. 464 01:14:15,641 --> 01:14:17,691 Mindegyik testet darabokra tépték. 465 01:14:24,255 --> 01:14:26,620 Vissza kell mennünk a faluba. Nem lesz gond? 466 01:14:27,535 --> 01:14:29,721 Gerta, maradj vele! 467 01:14:32,792 --> 01:14:34,993 Tessék, fogd ezt. 468 01:14:46,557 --> 01:14:47,952 Ne aggódj. 469 01:14:50,175 --> 01:14:53,362 Zárj be mindent, miután elmentünk, rendben? 470 01:14:53,677 --> 01:14:56,371 Gyerünk, Anton. Be kell fejeznünk hajnal elõtt, vagy meglépnek. 471 01:15:10,302 --> 01:15:12,109 Hajnal elõtt be kell fejeznünk! 472 01:15:13,217 --> 01:15:15,552 Ne adjunk esélyt nekik! Maradjunk együtt. 473 01:15:16,553 --> 01:15:19,504 Állandóan õrzik õket és ne feledjétek, hogy mennyien vannak. 474 01:15:20,189 --> 01:15:22,881 Nem mindegyikük vámpír, de mindegyikük veszélyes! 475 01:15:23,911 --> 01:15:27,626 A táncosok, az erõs ember, a törpe... 476 01:15:28,229 --> 01:15:31,152 - Emil és a cigány. - És a gróf. 477 01:15:31,873 --> 01:15:32,931 Hogyan? 478 01:15:33,720 --> 01:15:38,371 "Gyermekeitek meg fognak halni, hogy életet adjanak nekem." 479 01:15:40,175 --> 01:15:42,841 Ezért maradtak itt ilyen sokáig! 480 01:15:43,195 --> 01:15:44,809 Hát nem értitek? 481 01:15:47,998 --> 01:15:49,455 A gróf... 482 01:15:51,121 --> 01:15:52,372 ... visszatért a halálból! 483 01:15:56,196 --> 01:15:58,646 Jézus nevében, hagyjanak minket! 484 01:15:59,475 --> 01:16:00,513 Távozzanak! 485 01:16:09,479 --> 01:16:10,966 Kérem, hagyjanak. 486 01:16:30,218 --> 01:16:33,724 Kérjük, hagyjon minket békén. Kérem. 487 01:16:35,161 --> 01:16:37,203 Menjen vissza hozzájuk. 488 01:16:58,367 --> 01:17:01,975 Anna... légy átkozott! 489 01:17:03,475 --> 01:17:05,054 Vissza a szekerekhez. 490 01:17:06,425 --> 01:17:08,533 Keressétek meg Michael-t és hozzátok ide. 491 01:17:27,762 --> 01:17:30,248 Doktor! Ide! 492 01:17:34,061 --> 01:17:35,526 Ezek a táncosok! 493 01:17:43,821 --> 01:17:46,794 Az embereket kivéreztették, mint az állatokat, hogy táplálják a vámpírokat! 494 01:17:47,040 --> 01:17:48,706 Keressék meg a többieket! 495 01:17:49,191 --> 01:17:51,286 El kell pusztítanunk a cirkuszt! Gyújtsuk fel! 496 01:17:53,304 --> 01:17:55,454 - Állj, vagy lövök! - Várj! 497 01:17:55,745 --> 01:17:57,281 Mutasd meg, merre vannak! 498 01:18:00,394 --> 01:18:01,473 Mutasd meg! 499 01:18:17,622 --> 01:18:20,095 Az erõm visszatért! 500 01:18:21,988 --> 01:18:27,825 Schtettel városa elpusztul. 501 01:18:27,844 --> 01:18:29,723 Gerta! 502 01:19:04,081 --> 01:19:05,103 A kripta... 503 01:19:11,605 --> 01:19:14,142 A hangok innen jöttek! 504 01:19:15,149 --> 01:19:16,614 Ássunk! Gyorsan! 505 01:20:39,483 --> 01:20:40,613 Dora! 506 01:21:58,925 --> 01:22:00,840 Menekülj, Anton! Menekülj! 507 01:24:03,432 --> 01:24:04,447 A gróf! 508 01:25:12,700 --> 01:25:15,100 Hála istennek, hogy biztonságban vagytok. 509 01:26:26,300 --> 01:26:29,800 Fordította:horroroid 510 01:26:30,305 --> 01:27:30,289 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-