"The Wonderfully Weird World of Gumball" The Traffic
ID | 13214805 |
---|---|
Movie Name | "The Wonderfully Weird World of Gumball" The Traffic |
Release Name | The.Wonderfully.Weird.World.of.Gumball.S01E06.REPACK.1080p.WEB.h264.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 36986531 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,938 --> 00:00:16,930
ЧУДЕСНО-СТРАННЫЙ МИР ГАМБОЛА
3
00:00:24,415 --> 00:00:26,904
ПРОБКА
4
00:00:30,477 --> 00:00:32,231
Срочное семейное собрание.
5
00:00:32,314 --> 00:00:35,096
Все встречаемся на кухне.
Кроме тебя, Анаис.
6
00:00:36,198 --> 00:00:37,048
Ладно.
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,839
Скоро у меня закончится место
в блокноте "для обсуждения на терапии".
8
00:00:43,671 --> 00:00:44,881
Хорошо, что происходит, мама?
9
00:00:45,883 --> 00:00:49,547
"Коллективный иск — завтра
сносят парк аттракционов".
10
00:00:49,683 --> 00:00:51,568
- Что это значит?
- Это значит, что Дейзиленд
11
00:00:51,593 --> 00:00:53,578
был построен кучкой
коррумпированных клоунов,
12
00:00:53,603 --> 00:00:56,642
которые срезали даже больше углов,
чем калечили детей на своих аттракционах.
13
00:00:56,947 --> 00:00:59,187
"Маленький Тимми висел вверх ногами
14
00:00:59,212 --> 00:01:02,624
на «Радужном вихре» так долго,
что его язык свисал у него изо рта,
15
00:01:02,649 --> 00:01:04,337
как призовой баклажан"?
16
00:01:05,107 --> 00:01:06,667
Рад, что мы никогда туда не поедем.
17
00:01:06,692 --> 00:01:08,637
Мы едем прямо сейчас.
18
00:01:08,721 --> 00:01:10,390
- Что?
- Что? Я не могу сейчас.
19
00:01:10,474 --> 00:01:11,661
У меня свидание с Пенни.
20
00:01:11,686 --> 00:01:14,357
Два года назад я купила
эти билеты на день рождения Анаис,
21
00:01:14,382 --> 00:01:16,027
и я до сих пор не удосужилась сводить её.
22
00:01:16,110 --> 00:01:18,699
Но почему ты говоришь так,
будто это наша вина?
23
00:01:18,783 --> 00:01:21,204
Потому что именно поэтому
мы туда так и не поехали.
24
00:01:22,456 --> 00:01:24,088
Прости, дорогая.
Нам придется пойти в другой раз.
25
00:01:24,113 --> 00:01:25,312
Николь!
26
00:01:26,010 --> 00:01:26,815
Миссис мама?
27
00:01:26,840 --> 00:01:28,149
А, мам!
28
00:01:28,361 --> 00:01:30,851
Хорошо. Может мы и
отвлекали тебя немного, но...
29
00:01:31,520 --> 00:01:32,364
Николь!
30
00:01:33,106 --> 00:01:34,456
Мам!
31
00:01:34,481 --> 00:01:36,059
- Николь!
- Миссис мама!
32
00:01:36,652 --> 00:01:38,042
Ладно, мы поняли.
33
00:01:38,067 --> 00:01:38,934
От нас нет толку.
34
00:01:39,658 --> 00:01:41,285
- Мама!
- Миссис мама!
35
00:01:41,310 --> 00:01:42,096
Николь!
36
00:01:42,121 --> 00:01:43,348
- Мама!
- Миссис мама!
37
00:01:43,373 --> 00:01:44,690
- Николь!
- Мам?
38
00:01:44,715 --> 00:01:46,081
- Николь!
- Миссис мама!
39
00:01:46,106 --> 00:01:46,879
- Николь!
- Мам!
40
00:01:48,832 --> 00:01:50,737
Пообещайте, что будете
вести себя как следует.
41
00:01:50,762 --> 00:01:52,725
Мне нужно, чтобы вы не испортили всё.
42
00:01:52,809 --> 00:01:55,817
Это наш последний шанс сводить
её туда, прежде чем снесут парк.
43
00:01:55,842 --> 00:01:57,326
Сегодня её день.
44
00:01:58,787 --> 00:01:59,832
Мне так жаль, Пенни.
45
00:01:59,857 --> 00:02:01,178
Я не смогу присоединиться к тебе,
46
00:02:01,203 --> 00:02:02,846
потому что мне придётся поехать
на эту дурацкую штуку,
47
00:02:02,871 --> 00:02:04,541
но просто помни,
как сильно я тебя люблю.
48
00:02:04,624 --> 00:02:07,296
- Никогда не забывай...
- Итак, каков план?
49
00:02:07,379 --> 00:02:11,668
Ну, если мы туда доберёмся,
хотя вряд-ли нам это удастся, зная вас.
50
00:02:11,764 --> 00:02:14,393
Я хочу прокатиться по реке
«Паддл-Палс»,
51
00:02:14,418 --> 00:02:15,563
затем по «Падению бревна»,
52
00:02:15,646 --> 00:02:16,940
а затем в «Радужный вихрь»,
53
00:02:17,024 --> 00:02:18,527
«Парад доброты»,
54
00:02:19,153 --> 00:02:20,405
а затем...
55
00:02:20,489 --> 00:02:22,326
Я обниму Дейзи.
56
00:02:23,913 --> 00:02:26,862
Затем фейерверк и милое семейное фото.
57
00:02:27,294 --> 00:02:29,862
Погоди. Что это ещё
за демоническое отродье?
58
00:02:29,887 --> 00:02:31,720
О. Ты про малыша Билли?
59
00:02:31,804 --> 00:02:33,097
Но он же такой милый.
60
00:02:36,090 --> 00:02:39,360
Он выглядит так, будто родился,
прорвавшись сквозь чью-то грудную клетку.
61
00:02:39,385 --> 00:02:41,532
Повезло, что тебе удалось
починить машину, Ричард.
62
00:02:41,615 --> 00:02:43,702
Просто представь, если бы
она не прошла техосмотр.
63
00:02:43,786 --> 00:02:46,661
Ага, видишь?
Всё же есть какой-то толк.
64
00:02:47,000 --> 00:02:50,465
Как насчёт музыки, чтобы
поднять нашей малышке настроение?
65
00:02:53,471 --> 00:02:55,518
Спокойно. Я и это смогу починить.
66
00:03:05,648 --> 00:03:09,921
Ладно, ладно. Давайте просто...
насладимся тишиной.
67
00:03:11,925 --> 00:03:14,710
Что ты сделал с машиной?
68
00:03:19,191 --> 00:03:20,568
Этот ребёнок будет там?
69
00:03:21,620 --> 00:03:24,208
Я не хочу быть съеденным
гоблином из детсада!
70
00:03:24,233 --> 00:03:25,636
Выпустите меня! Выпустите меня!
71
00:03:31,088 --> 00:03:32,567
Выпустите меня!
72
00:03:32,592 --> 00:03:34,219
Дарвин, перестань уже.
73
00:03:34,310 --> 00:03:35,731
У меня есть другая идея.
74
00:03:35,756 --> 00:03:37,685
Делай всё, что считаешь нужным.
Но только быстро.
75
00:03:39,279 --> 00:03:41,585
Нет.
Теперь я ничего не вижу!
76
00:03:41,610 --> 00:03:42,622
Хорошо!
77
00:03:48,630 --> 00:03:50,263
Ричард, просто сделай хоть что-то.
78
00:04:02,356 --> 00:04:03,251
Хватит уже!
79
00:04:03,276 --> 00:04:06,018
Я пытаюсь извиниться перед Пенни за то,
что пропустил наше свидание.
80
00:04:06,043 --> 00:04:08,789
Я просто большой мешок бестолкового мяса.
81
00:04:09,128 --> 00:04:09,776
- Отпусти меня!
82
00:04:09,801 --> 00:04:12,221
ХВАТИТ УЖЕ ПЕННИ ТЫ ПРОСТО
БОЛЬШОЙ МЕШОК БЕСТОЛКОВОГО МЯСА
83
00:04:12,246 --> 00:04:14,158
Я не хочу быть скормленным
гоблину из детсада!
84
00:04:14,183 --> 00:04:15,338
ОТПУСТИ МЕНЯ ТЫ ГРАБИШЬ!
85
00:04:15,339 --> 00:04:16,089
ОТПУСТИ МЕНЯ ТЫ ГОБЛИН!
86
00:04:16,113 --> 00:04:16,587
Выпустите меня!
87
00:04:16,612 --> 00:04:18,684
- Я не знаю, что делать!
- Я не слышу своих мыслей,
88
00:04:18,709 --> 00:04:21,115
когда вы ноете
как кучка интернет-козлов.
89
00:04:22,436 --> 00:04:23,254
ОТПРАВЛЕНО: ТОЛЬКО ЧТО
90
00:04:23,279 --> 00:04:25,473
Нет! Взгляните, что
из-за вас я отправил Пенни!
91
00:04:28,161 --> 00:04:32,085
Вспомните, что вы обещали.
92
00:04:32,973 --> 00:04:34,899
- Конечно.
- Сегодня твой день.
93
00:04:34,924 --> 00:04:37,019
Ага. Я думаю, мы
отлично проведем время.
94
00:04:39,848 --> 00:04:40,904
Безусловно.
95
00:04:41,692 --> 00:04:44,334
Всё, что нам теперь нужно,
это одна добрая душа,
96
00:04:44,359 --> 00:04:46,460
которая позволит нам вернуться в пробку.
97
00:04:58,890 --> 00:04:59,554
ИЗМЕНИТЬ
98
00:05:00,554 --> 00:05:01,686
Мам, пожалуйста.
99
00:05:01,770 --> 00:05:03,540
Можем включить настоящий кондиционер?
100
00:05:03,760 --> 00:05:05,586
Воздух на вкус как печень.
101
00:05:05,611 --> 00:05:09,345
Нет, это потому что кондиционер
теперь спускает шины у машины.
102
00:05:10,202 --> 00:05:11,055
Хорошо.
103
00:05:11,397 --> 00:05:12,708
Ладно. С меня хватит.
104
00:05:20,796 --> 00:05:22,872
Справедливо.
Я бы сделала то же самое с тем,
105
00:05:22,897 --> 00:05:25,441
кто пытается пробраться
из аварийной полосы.
106
00:05:26,987 --> 00:05:28,281
Хотя, знаешь что?
107
00:05:34,459 --> 00:05:35,810
Снова в игре.
108
00:05:40,882 --> 00:05:42,518
Порядок.
109
00:05:42,602 --> 00:05:45,231
Спасибо, Вселенная, за кнопку "Изменить".
110
00:05:47,422 --> 00:05:48,883
Пенни никогда не узнает.
111
00:05:52,117 --> 00:05:56,031
Ты же в курсе, что она всё равно видит
отредактированное сообщение у себя, верно?
112
00:06:15,261 --> 00:06:18,180
Мам, думаю, у нас тут
серьёзная ситуация.
113
00:06:18,573 --> 00:06:19,901
Что с вами не так, мальчики?
114
00:06:20,051 --> 00:06:22,636
Разве вы не хотите увидеть
милых мультяшных персонажей?
115
00:06:24,625 --> 00:06:27,269
Нет!
116
00:06:27,816 --> 00:06:29,538
Да вы надо мной издеваетесь.
117
00:06:35,879 --> 00:06:37,588
Я жевал жвачку, когда чинил машину,
118
00:06:37,613 --> 00:06:39,423
а я чихнул, и она вылетела через ноздрю.
119
00:06:39,527 --> 00:06:40,609
А потом я не смог её найти...
120
00:06:40,634 --> 00:06:42,972
Мам, просто делай то, что должна.
121
00:06:45,967 --> 00:06:47,233
Ну же, давай.
122
00:06:56,015 --> 00:06:57,366
ВЫ ПОКИДАЕТЕ ЭЛМОР
МЫ БУДЕМ ПО ВАМ СКУЧАТЬ!
123
00:06:59,577 --> 00:07:00,924
Эй, Пенни!
124
00:07:03,132 --> 00:07:06,296
Он буквально умер, когда по
ошибке отправил тебе то сообщение.
125
00:07:12,950 --> 00:07:15,105
На будущее, ребята, просто созвонитесь.
126
00:07:15,130 --> 00:07:17,140
Сообщения часто могут
быть неправильно поняты.
127
00:07:17,165 --> 00:07:18,167
Ладно, пока.
128
00:07:21,048 --> 00:07:23,069
Мы сделаем это!
Мы ещё можем успеть туда вовремя.
129
00:07:23,094 --> 00:07:24,847
Всё будет хорошо!
130
00:07:24,872 --> 00:07:26,512
Эй, Вы! Стоять!
131
00:07:29,022 --> 00:07:31,110
Права и техпаспорт, пожалуйста.
132
00:07:33,815 --> 00:07:36,470
Ну, похоже, что ваш муж
зарегистрировал эту машину как лодку.
133
00:07:36,495 --> 00:07:38,600
Поэтому, этот транспорт не разрешен
для легального передвижения по дорогам.
134
00:07:38,625 --> 00:07:40,529
Скорее для летального
исхода на самом деле.
135
00:07:40,554 --> 00:07:43,170
Кроме того, Ваш сын, которого
мы нашли связанным на заднем сиденье
136
00:07:43,195 --> 00:07:45,138
говорит, что вы собираетесь
скормить его демоническому ребенку?
137
00:07:45,221 --> 00:07:49,180
Плюс ущерб, который вы нанесли на шоссе
означает, что нет, миссис Уоттерсон,
138
00:07:49,205 --> 00:07:51,627
Я не позволю вам поехать в Дейзиленд.
139
00:07:53,848 --> 00:07:55,032
Всё в порядке. Я поняла.
140
00:07:55,742 --> 00:07:57,120
Мальчикам нужно больше внимания.
141
00:07:57,913 --> 00:07:59,667
И это не твоя вина, мам.
142
00:07:59,750 --> 00:08:01,629
Просто такая у нас семейка.
143
00:08:04,096 --> 00:08:05,386
Я буду в норме.
144
00:08:06,346 --> 00:08:07,791
Нет!
145
00:08:08,309 --> 00:08:14,416
Мы отправляемся в Дейзиленд!
146
00:08:18,846 --> 00:08:21,957
ДЕЙЗИЛЕНД
ТИПА, НУ ОЧЕНЬ СКОРО
147
00:08:22,399 --> 00:08:23,272
Они догоняют.
148
00:08:23,297 --> 00:08:26,047
Ричард, избавься от всего
лодочного хлама, который нам не нужен.
149
00:08:36,007 --> 00:08:37,325
Остановите машину!
150
00:08:37,408 --> 00:08:38,662
Прямо сейчас!
151
00:08:51,562 --> 00:08:53,353
<i> ♪ Такой ясный день ♪
152
00:08:57,252 --> 00:08:59,822
Подождите. Это на реке «Паддл-Палс».
153
00:09:03,142 --> 00:09:04,720
Что это за звук?
154
00:09:05,928 --> 00:09:06,685
ПАДДЛ-ПАЛС
155
00:09:06,701 --> 00:09:07,568
ПАДЕНИЕ БРЕВНА
156
00:09:08,938 --> 00:09:10,374
«Падение бревна».
157
00:09:10,399 --> 00:09:11,435
Нет, нет, нет, стой, нет.
158
00:09:30,859 --> 00:09:33,133
«Радужный вихрь»
159
00:09:43,607 --> 00:09:46,939
ДЕЙЗИЛЕНД
160
00:09:46,964 --> 00:09:49,795
- Погнали, солнышко!
- У нас осталось семь минут.
161
00:09:49,820 --> 00:09:51,824
Достаточно времени, чтобы
пройтись по плану дважды!
162
00:09:51,849 --> 00:09:53,552
Если мы сохраним темп!
163
00:09:54,028 --> 00:09:55,456
Погодите. Я...
164
00:09:55,481 --> 00:09:56,544
Я просто...
165
00:09:57,318 --> 00:09:59,183
не думаю, что мне стоит туда идти.
166
00:09:59,208 --> 00:10:00,954
Что? Почему?
167
00:10:01,911 --> 00:10:05,036
Ну, во-первых потому, что происходит это
168
00:10:09,887 --> 00:10:11,698
А ещё, наверное, я не была уверена,
169
00:10:11,723 --> 00:10:14,144
что у кого-то в нашей семье
вообще было на меня время.
170
00:10:16,899 --> 00:10:18,737
О, «Парад доброты»!
171
00:10:27,010 --> 00:10:29,733
Но вы, ребята, так постарались.
172
00:10:30,073 --> 00:10:32,806
Мне кажется, будто я прокатилась
на аттракционе всей своей жизни.
173
00:10:34,887 --> 00:10:37,081
- Помогите мне! Пожалуйста!
- Малыш Билли!
174
00:10:37,214 --> 00:10:38,713
Думал, что съешь меня?
175
00:10:38,738 --> 00:10:40,495
Что, уже не такой страшный, да?
176
00:10:41,031 --> 00:10:42,926
На самом деле, теперь,
когда я вижу тебя вблизи,
177
00:10:42,951 --> 00:10:44,597
Ты кажешься довольно милым, малыш Билли.
178
00:10:44,622 --> 00:10:45,895
Спасибо.
179
00:10:46,716 --> 00:10:47,961
Думаю, теперь он мне нравится.
180
00:10:48,045 --> 00:10:50,257
Видишь? Это действительно не было зря.
181
00:10:50,341 --> 00:10:52,094
Все услилия вложенные сегодня.
182
00:10:52,178 --> 00:10:53,347
Вы справились на отлично.
183
00:10:53,430 --> 00:10:55,442
Я почувствовала вашу любовь, понимаете?
184
00:10:56,687 --> 00:10:58,630
Всё было на высоте.
185
00:11:00,737 --> 00:11:03,242
Похоже, нас ждёт настоящий фейерверк.
186
00:11:05,438 --> 00:11:07,414
Есть ещё одна вещь,
которую нам стоит сделать.
187
00:11:08,508 --> 00:11:10,690
Не могли бы вы сделать для нас фото?
188
00:11:10,867 --> 00:11:11,875
Конечно.
189
00:11:12,177 --> 00:11:14,523
Все покидают Дейзиленд с улыбкой.
190
00:11:14,936 --> 00:11:17,683
Все скажите "Анаис"!
191
00:11:18,542 --> 00:11:20,597
Анаис!
192
00:11:27,791 --> 00:11:30,150
Дейзи!
193
00:11:30,613 --> 00:11:33,691
Субтитры от Gidralom & Temichaa специально для:
t.me/CartoonNetworkMult
193
00:11:34,305 --> 00:12:34,839
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org