"Law & Order: Organized Crime" Off the Books
ID | 13214808 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Organized Crime" Off the Books |
Release Name | Law.and.Order.Organized.Crime.S05E09.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 35638795 |
Format | srt |
1
00:00:08,842 --> 00:00:09,843
Cadê o Joey?
2
00:00:10,761 --> 00:00:12,554
O Joe Jr. está na Europa.
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,765
<i>Não, ele foi ao apartamento.</i>
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,768
<i>Eu disse que o vi no apartamento.</i>
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,981
O que acha de sermos um pouco criativos?
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,609
- Como assim?
- Como fazíamos no passado.
7
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
Vamos dar uma volta.
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,531
Não importa o que aconteça,
saiba que te amo.
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,242
Não. Joey, me escute.
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Eu posso te proteger aqui.
11
00:00:36,119 --> 00:00:37,162
Joey.
12
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
<i>Pai?</i>
14
00:00:50,717 --> 00:00:51,927
<i>Pai?</i>
15
00:00:55,138 --> 00:00:56,139
Pai.
16
00:00:57,099 --> 00:00:58,725
Está tudo bem?
17
00:00:58,850 --> 00:00:59,851
Sim, ótimo.
18
00:00:59,935 --> 00:01:01,937
- O que o tio Joe disse?
- Pouco. Precisou sair.
19
00:01:02,104 --> 00:01:04,898
O importante é que ele está bem,
isso é uma ótima notícia.
20
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
Não parece que foi ótima.
21
00:01:07,234 --> 00:01:10,237
Não. Está tudo bem.
Não quero te preocupar com isso.
22
00:01:10,404 --> 00:01:12,364
Não. O tio Joe está numa situação,
23
00:01:12,531 --> 00:01:15,117
só precisa sair dela
e descobrir o que fazer depois.
24
00:01:15,284 --> 00:01:18,036
Vai dar tudo certo.
Ajude sua avó a fazer as malas
25
00:01:18,203 --> 00:01:19,580
e leve-a à casa do tio Randall.
26
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
- Claro.
- Ótimo.
27
00:01:21,039 --> 00:01:22,332
- Eu te amo.
- Também te amo.
28
00:01:22,499 --> 00:01:24,084
- Mas pai...
- Diga.
29
00:01:25,294 --> 00:01:26,295
Tenha cuidado.
30
00:01:27,129 --> 00:01:28,130
Sempre.
31
00:01:32,551 --> 00:01:35,220
Margaret Thatcher uma vez disse...
32
00:01:35,387 --> 00:01:36,847
Sabe quem é Margaret Thatcher?
33
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Só conheço o nome.
34
00:01:39,808 --> 00:01:40,934
Quem ela foi?
35
00:01:42,352 --> 00:01:44,313
Está me perguntando porque não sabe?
36
00:01:44,479 --> 00:01:46,356
Ou só quer me fazer parecer burro?
37
00:01:50,152 --> 00:01:51,820
Foi primeira-ministra na Inglaterra.
38
00:01:53,822 --> 00:01:56,241
Uma vez, ela disse uma coisa
que me marcou.
39
00:01:57,409 --> 00:01:59,453
- Posso dizer?
- Vá em frente.
40
00:02:01,663 --> 00:02:03,498
"Se você procura ser adorado,
41
00:02:04,624 --> 00:02:08,795
prepare-se para ceder
qualquer coisa a qualquer hora.
42
00:02:08,962 --> 00:02:11,048
E não alcançará nada."
43
00:02:14,509 --> 00:02:16,345
Sei seu segredinho, Joe.
44
00:02:26,104 --> 00:02:27,731
Não vim ao mundo pra ser adorado.
45
00:02:28,649 --> 00:02:29,816
Nem pra ceder.
46
00:02:34,738 --> 00:02:36,156
Vou dizer uma coisa.
47
00:02:36,323 --> 00:02:39,117
Em vez de falar,
vou fazer uma demonstração.
48
00:02:54,216 --> 00:02:56,009
Por favor. Pare com isso.
49
00:02:56,843 --> 00:02:59,429
Eu juro... que vou consertar tudo.
50
00:03:01,348 --> 00:03:03,517
Dei uma oportunidade à organização dele,
51
00:03:04,768 --> 00:03:06,186
e ele quebrou minha confiança.
52
00:03:07,437 --> 00:03:10,399
Colocou em risco
tudo pelo qual trabalhamos tanto, Joe.
53
00:03:11,817 --> 00:03:14,111
Ele quis renegociar,
54
00:03:14,277 --> 00:03:16,405
mesmo depois
de já termos chegado a um acordo.
55
00:03:16,571 --> 00:03:17,906
Ele me xingou,
56
00:03:19,032 --> 00:03:20,951
insultou minha visão de negócios
57
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
e fez terríveis previsões
sobre meu futuro no ramo.
58
00:03:27,124 --> 00:03:30,710
Renegociar agora
seria uma forma de ceder, não acha?
59
00:03:32,379 --> 00:03:34,047
Posso consertar tudo.
60
00:03:34,214 --> 00:03:35,215
Juro por Deus.
61
00:03:36,049 --> 00:03:38,885
Qual seria a jogada mais prudente?
62
00:03:40,053 --> 00:03:41,054
Você decide.
63
00:03:50,814 --> 00:03:52,023
Acho que ele já entendeu.
64
00:04:00,407 --> 00:04:02,033
Você tem muito que aprender, Joe.
65
00:04:04,411 --> 00:04:05,454
Destrua este lugar.
66
00:04:06,204 --> 00:04:09,124
Faça parecer um assalto
que resultou numa tragédia.
67
00:04:21,887 --> 00:04:23,889
Quando esse idiota vai ser útil?
68
00:04:24,639 --> 00:04:26,266
Você tem irmão policial em Nova York?
69
00:04:28,894 --> 00:04:31,646
Alguém que possa mexer os pauzinhos
da forma que quisermos?
70
00:04:33,190 --> 00:04:35,734
Não. Então cala a boca.
71
00:04:37,068 --> 00:04:38,111
Troque a camisa.
72
00:05:34,376 --> 00:05:37,629
Lei e Ordem: Crime Organizado
73
00:06:00,151 --> 00:06:02,863
{\an5}A ligação que recebeu no hospital
veio de um pré-pago.
74
00:06:03,029 --> 00:06:06,908
{\an5}Quem fez a ligação
tirou o chip logo depois de desligar,
75
00:06:07,075 --> 00:06:10,287
{\an5}mas veio de uma torre no Queens, então...
76
00:06:10,453 --> 00:06:13,081
{\an5}Seja lá quem foi, a pessoa...
77
00:06:13,248 --> 00:06:15,250
{\an5}Quero falar de Julian Emery.
78
00:06:15,417 --> 00:06:17,460
{\an5}Pegue o arquivo mais recente sobre ele.
79
00:06:17,627 --> 00:06:19,504
{\an5}Julian Emery? Por quê?
80
00:06:21,965 --> 00:06:22,966
{\an5}Tudo bem.
81
00:06:24,050 --> 00:06:26,052
{\an5}Julian Emery...
82
00:06:26,219 --> 00:06:29,973
{\an5}Certo, Julian Emery. Vejamos.
83
00:06:30,515 --> 00:06:34,185
Traficante de armas internacional
e um traficante de drogas bem famoso.
84
00:06:34,352 --> 00:06:36,688
{\an5}Há seis meses, sumiu
depois da batida no aeroporto.
85
00:06:36,855 --> 00:06:39,149
{\an5}Só sabemos que os russos
86
00:06:39,316 --> 00:06:42,611
{\an5}confiscaram na Bielorrússia
o principal estoque de armas dele.
87
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
E perdeu o negócio com os afegãos.
88
00:06:44,362 --> 00:06:46,823
- Nunca mais teve pista dele?
- Não.
89
00:06:46,990 --> 00:06:48,742
Por quê? Acha que ele voltou a público?
90
00:06:48,909 --> 00:06:50,952
Acho que quando uma pessoa
perde as mercadorias
91
00:06:51,119 --> 00:06:54,039
como aconteceu com ele,
as finanças são prejudicadas.
92
00:06:54,664 --> 00:06:55,665
Acha que ele está aqui?
93
00:06:55,832 --> 00:06:57,208
Não sei, mas vou descobrir.
94
00:06:58,043 --> 00:06:59,502
{\an5}Foi ele que ligou?
95
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
{\an5}Não.
96
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
{\an5}Foi o Joe?
97
00:07:06,009 --> 00:07:08,511
{\an5}Lembra aquela lista que eu pedi?
98
00:07:08,678 --> 00:07:10,513
{\an5}Claro, vejamos...
99
00:07:11,640 --> 00:07:15,852
{\an5}Vou pegar a lista das cidades
de onde o Joe ligou pra sua mãe.
100
00:07:16,645 --> 00:07:19,314
{\an5}Amsterdã, Madri, Bagdá...
101
00:07:19,481 --> 00:07:21,024
{\an5}Faltou uma: Damasco.
102
00:07:24,027 --> 00:07:26,029
{\an5}Por que passou despercebida?
103
00:07:26,196 --> 00:07:29,115
{\an5}É que a ligação foi feita
por um serviço VolP,
104
00:07:29,282 --> 00:07:30,575
{\an5}que envolve vários servidores.
105
00:07:30,742 --> 00:07:32,661
{\an5}O sistema marcou como não rastreável,
106
00:07:32,827 --> 00:07:34,537
{\an5}porque não achou a localização exata.
107
00:07:34,704 --> 00:07:35,955
{\an5}Voltei a olhar os registros,
108
00:07:36,122 --> 00:07:39,042
{\an5}e um novo <i>patch</i> no software
me ajudou a solucionar.
109
00:07:39,209 --> 00:07:40,710
{\an5}Às vezes, essas coisas
110
00:07:40,835 --> 00:07:42,921
passam batido mesmo
111
00:07:43,004 --> 00:07:44,005
em caso internacional.
112
00:07:44,089 --> 00:07:47,634
Mas a última cidade onde ele esteve
foi Damasco, na Síria.
113
00:07:47,801 --> 00:07:50,512
- Stabler.
<i>- Elliot, é o Tim McKenna.</i>
114
00:07:50,679 --> 00:07:51,721
Oi, Tim.
115
00:07:51,805 --> 00:07:53,848
{\an5}<i>- E aí?</i>
- Ouça...
116
00:07:54,307 --> 00:07:57,852
{\an5}Estou numa cena de crime
na Rua 53 com a 3º Avenida e...
117
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
{\an5}encontrei algo que possa te interessar.
118
00:07:59,896 --> 00:08:01,189
{\an5}Algo específico?
119
00:08:01,773 --> 00:08:02,857
{\an5}<i>Pelo celular, não.</i>
120
00:08:04,401 --> 00:08:05,443
{\an5}Estou indo.
121
00:08:07,404 --> 00:08:10,782
{\an5}A vítima é Manuel Chavez,
122
00:08:10,949 --> 00:08:14,077
{\an5}o consultor de alto nível de Raul Diego.
123
00:08:14,244 --> 00:08:16,121
{\an5}O traficante de cocaína?
124
00:08:16,287 --> 00:08:18,957
{\an5}Comanda uma das maiores redes da Colômbia.
125
00:08:20,542 --> 00:08:24,754
{\an5}Supostamente, foi um assalto
que resultou numa tragédia,
126
00:08:24,921 --> 00:08:27,006
{\an5}mas... acho que não.
127
00:08:27,173 --> 00:08:28,466
{\an5}Parece encenado.
128
00:08:29,884 --> 00:08:31,594
{\an5}O que não podia falar pelo celular?
129
00:08:31,761 --> 00:08:33,596
{\an5}Pois é...
130
00:08:36,266 --> 00:08:38,935
{\an5}Você trabalhou no caso de heroína
da Fazenda Boone há um tempo
131
00:08:39,102 --> 00:08:41,104
{\an5}se não me engano, certo?
132
00:08:41,271 --> 00:08:43,398
{\an5}Isso mesmo.
133
00:08:43,565 --> 00:08:46,818
{\an5}Da última vez que conversamos,
você disse que seu irmão Joe
134
00:08:47,819 --> 00:08:51,322
{\an5}estava envolvido como informante no caso.
Ele ainda é?
135
00:08:52,198 --> 00:08:53,658
Digamos que sim.
136
00:08:54,534 --> 00:08:55,618
Bem...
137
00:08:55,785 --> 00:08:57,954
encontrei isto na mesinha de apoio.
138
00:08:59,080 --> 00:09:01,624
Tem o crânio de um olho só da Boone.
139
00:09:01,791 --> 00:09:05,503
Não vejo essa embalagem circulando
há mais de seis meses.
140
00:09:05,670 --> 00:09:07,547
E parece nova, não é estoque antigo.
141
00:09:07,714 --> 00:09:10,008
{\an5}Ouça...
142
00:09:10,633 --> 00:09:12,469
{\an5}O seu irmão, o Julian Emery...
143
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
{\an5}Não sei o que está acontecendo,
144
00:09:15,680 --> 00:09:17,932
{\an5}mas sei que não vou deixar aquele idiota
145
00:09:18,099 --> 00:09:20,810
{\an5}trazer drogas do Afeganistão
pra cá de novo.
146
00:09:21,978 --> 00:09:23,063
{\an5}Certo.
147
00:09:23,688 --> 00:09:25,607
{\an5}Vou ver o que descubro.
148
00:09:25,774 --> 00:09:27,108
{\an5}Agradeço por me ligar.
149
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
{\an5}Obrigado.
150
00:09:31,571 --> 00:09:32,781
Quer que eu guarde isto?
151
00:09:32,989 --> 00:09:34,824
- Não, pode deixar comigo.
- Certo.
152
00:09:34,991 --> 00:09:35,992
Obrigado.
153
00:09:40,121 --> 00:09:42,457
{\an5}- "Inconclusivo."
- Não pôde ser identificado.
154
00:09:42,624 --> 00:09:44,209
{\an5}Sei o que significa. Analise de novo.
155
00:09:44,375 --> 00:09:45,502
{\an5}Já fiz três análises.
156
00:09:45,668 --> 00:09:49,881
{\an5}Nada de fentanil, heroína,
cocaína, êxtase nem fenciclidina aí.
157
00:09:50,048 --> 00:09:51,132
{\an5}É algo novo?
158
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
{\an5}Pra mim, é novo.
Mandei uma amostra ao NIJ.
159
00:09:53,927 --> 00:09:56,888
{\an5}Eles têm instrumentos caros.
Vão conseguir identificar.
160
00:09:56,971 --> 00:09:57,972
{\an5}Quanto tempo?
161
00:09:58,306 --> 00:09:59,307
Pode levar uns dias.
162
00:10:00,141 --> 00:10:02,977
Se conhecer alguém lá
e puder pedir um favor, aproveite.
163
00:10:03,144 --> 00:10:04,771
É assim que funciona às vezes.
164
00:10:04,938 --> 00:10:06,439
Pois é. Obrigado.
165
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Tanner.
166
00:10:13,696 --> 00:10:14,697
Oi.
167
00:10:14,823 --> 00:10:16,825
- O que faz aqui?
- O mesmo que você.
168
00:10:16,991 --> 00:10:19,828
A embalagem que você analisou
foi sinalizada pelo CTB.
169
00:10:20,745 --> 00:10:23,832
Nossa! As notícias voam mesmo, hein?
170
00:10:23,998 --> 00:10:25,458
A internet é rápida hoje em dia.
171
00:10:25,542 --> 00:10:26,543
Verdade.
172
00:10:26,626 --> 00:10:28,378
Como conseguiu isso aí?
173
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
Com um amigo da Narcóticos.
174
00:10:31,005 --> 00:10:32,173
Qual é o seu interesse?
175
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
É uma droga nova. Se chama captagon.
176
00:10:35,051 --> 00:10:39,347
É um estimulante psicoativo
e altamente viciante.
177
00:10:39,514 --> 00:10:42,767
Vicia como se fosse
uma crise de opioides de outro nível.
178
00:10:42,934 --> 00:10:44,060
De onde vem?
179
00:10:44,227 --> 00:10:45,228
Do governo sírio.
180
00:10:46,271 --> 00:10:49,065
Os lucros servem pra financiar
a reconstrução do país,
181
00:10:49,232 --> 00:10:50,775
o resto vai para terroristas.
182
00:10:50,942 --> 00:10:52,068
Sua vez.
183
00:10:53,027 --> 00:10:55,488
Por que seu amigo da Narcóticos
te contatou primeiro?
184
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
Comprometeria meu informante.
185
00:10:58,241 --> 00:10:59,367
Quem seria esse?
186
00:11:00,952 --> 00:11:02,787
Como disse, comprometeria meu informante.
187
00:11:03,872 --> 00:11:04,873
Estou aqui pra ajudar.
188
00:11:04,956 --> 00:11:07,041
Ótimo. Agradeço.
Eu te ligo se precisar.
189
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
Não foi uma oferta.
190
00:11:08,960 --> 00:11:11,129
A divisão de contraterrorismo
está envolvida.
191
00:11:11,296 --> 00:11:13,047
Vamos trabalhar juntos no caso.
192
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
A águia finalmente dormiu
e ronca bastante.
193
00:11:24,058 --> 00:11:25,059
Que bom.
194
00:11:25,226 --> 00:11:26,603
Cadê seu pai? Disse que viria.
195
00:11:26,769 --> 00:11:29,189
Não, eu disse que esperava que ele viesse.
196
00:11:29,355 --> 00:11:30,815
O quê? Não foi o que disse.
197
00:11:31,399 --> 00:11:32,442
Bem...
198
00:11:32,609 --> 00:11:35,320
Ele precisou trabalhar.
199
00:11:35,486 --> 00:11:37,280
A mamãe quer ele aqui. O que aconteceu?
200
00:11:37,447 --> 00:11:39,532
- Não sei.
- Kathleen.
201
00:11:39,699 --> 00:11:40,992
Não minta pro seu tio.
202
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
Onde ele está?
203
00:11:45,246 --> 00:11:46,581
O tio Joe ligou pra ele.
204
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
E?
205
00:11:57,508 --> 00:12:00,678
Sabemos que o Emery está viajando
pela Europa e Oriente Médio.
206
00:12:00,845 --> 00:12:02,597
Como sabe disso?
207
00:12:04,349 --> 00:12:05,391
Tenho minhas fontes.
208
00:12:05,558 --> 00:12:08,353
Claro, o informante sem nome.
209
00:12:08,519 --> 00:12:11,356
E acredita que o último local
onde Emery esteve foi Damasco?
210
00:12:11,522 --> 00:12:12,607
Penúltimo.
211
00:12:12,774 --> 00:12:14,984
Acreditamos que o último local
212
00:12:15,568 --> 00:12:16,569
seja o Queens.
213
00:12:17,403 --> 00:12:18,488
Aqui?
214
00:12:19,322 --> 00:12:20,323
Por quê?
215
00:12:20,406 --> 00:12:23,701
A fonte dele secou,
e o sócios abandonaram a operação.
216
00:12:23,868 --> 00:12:25,703
Acreditamos que...
217
00:12:26,162 --> 00:12:28,498
ele quer se reestabelecer aqui
com o captagon.
218
00:12:28,665 --> 00:12:30,833
Existe lugar melhor pra isso
219
00:12:31,000 --> 00:12:32,752
do que o país mais rico e viciado?
220
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
Achamos que os sírios estão ajudando ele.
221
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
Como assim?
222
00:12:37,715 --> 00:12:39,676
Ele está se estabelecendo como negociante
223
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
e distribuidor do produto?
224
00:12:41,177 --> 00:12:42,553
É a cara do Emery, né?
225
00:12:44,389 --> 00:12:45,807
É arriscado ele ter vindo.
226
00:12:45,974 --> 00:12:48,393
Por isso o tempo dele
precisa valer a pena.
227
00:12:49,352 --> 00:12:51,354
Estamos falando de muito dinheiro.
228
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
Pois é. E iminente.
229
00:12:53,106 --> 00:12:54,983
Só não sei de uma coisa.
230
00:12:55,775 --> 00:12:59,195
O Emery ainda tem infraestrutura
pra distribuir o produto nos EUA?
231
00:12:59,362 --> 00:13:01,281
Será que os sírios têm?
232
00:13:01,447 --> 00:13:02,865
Minha equipe vai investigar.
233
00:13:03,032 --> 00:13:04,158
Ótima ideia.
234
00:13:04,325 --> 00:13:06,995
E você acha que seu informante misterioso
235
00:13:07,161 --> 00:13:08,746
estava na cena do crime
236
00:13:08,913 --> 00:13:12,083
e deixou a embalagem de propósito
para nos dar uma pista?
237
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Acho que sim.
238
00:13:14,794 --> 00:13:16,838
E veja só: Temos uma pista.
239
00:13:18,464 --> 00:13:20,258
Tá bom.
240
00:13:20,925 --> 00:13:22,218
Qual é o próximo passo?
241
00:13:26,723 --> 00:13:29,058
Esperamos meu irmão ligar.
242
00:13:29,225 --> 00:13:30,393
O quê?
243
00:13:31,728 --> 00:13:32,895
Meu irmão é o informante.
244
00:13:36,357 --> 00:13:38,651
Ele é um informante registrado?
245
00:13:38,818 --> 00:13:40,111
O nome dele é Joe.
246
00:13:40,278 --> 00:13:44,365
E não, é tudo por baixo dos panos.
247
00:13:45,074 --> 00:13:46,159
Qual é a dele?
248
00:13:46,325 --> 00:13:49,996
Ele quer diminuir uma pena
ou está fazendo isso de coração?
249
00:13:50,163 --> 00:13:51,748
Entendo suas preocupações.
250
00:13:51,914 --> 00:13:56,002
Mas eu confio nele.
No momento, ele é nossa fonte, então...
251
00:13:57,462 --> 00:13:59,630
vamos esperar a ligação ele.
É o próximo passo.
252
00:14:07,555 --> 00:14:08,556
NÚMERO DESCONHECIDO
253
00:14:13,770 --> 00:14:15,271
- Stabler.
<i>- Oi...</i>
254
00:14:15,438 --> 00:14:17,982
Vou ser rápido,
o Emery vai querer saber onde estou.
255
00:14:18,149 --> 00:14:19,817
<i>- Tudo bem?</i>
- Sim, tranquilo.
256
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Ouça, aquilo que falei...
257
00:14:24,072 --> 00:14:26,115
<i>- Vai acontecer hoje.</i>
- Onde?
258
00:14:26,282 --> 00:14:29,243
Num armazém perto da esquina
na Bay com a Columbia.
259
00:14:29,327 --> 00:14:30,328
TAPETES INTERNACIONAIS
260
00:14:30,411 --> 00:14:32,455
Usam uma loja de tapetes como fachada.
261
00:14:32,622 --> 00:14:33,998
<i>O Emery vai estar lá?</i>
262
00:14:34,165 --> 00:14:35,725
Vai fechar negócio com um distribuidor.
263
00:14:36,584 --> 00:14:37,984
<i>Diz que é o plano de aposentadoria.</i>
264
00:14:38,836 --> 00:14:39,879
Me dê um nome.
265
00:14:39,962 --> 00:14:42,507
Sadat Majid, turco.
266
00:14:42,673 --> 00:14:43,716
Elliot,
267
00:14:44,425 --> 00:14:47,470
<i>parece que esse cara tem
uma grande equipe armada, então...</i>
268
00:14:47,637 --> 00:14:48,763
<i>venham preparados.</i>
269
00:14:48,930 --> 00:14:50,139
E você? O que vai fazer?
270
00:14:50,848 --> 00:14:52,558
Não se preocupe comigo.
271
00:14:52,725 --> 00:14:54,477
Logo vou acabar com isso, El.
272
00:15:04,612 --> 00:15:06,447
Sei que não foi fácil pra você, Joe.
273
00:15:07,657 --> 00:15:09,742
Só que vai valer a pena.
274
00:15:11,494 --> 00:15:13,246
- Vai, sim.
- Venha.
275
00:15:33,766 --> 00:15:35,518
Parece que o caso está ganhando força.
276
00:15:35,685 --> 00:15:37,228
Está, sim.
277
00:15:38,938 --> 00:15:40,022
Seu irmão está envolvido?
278
00:15:42,567 --> 00:15:44,235
Mais do que eu gostaria.
279
00:15:45,111 --> 00:15:46,362
E o Sadat Majid?
280
00:15:47,071 --> 00:15:48,364
A Narcóticos está atrás dele?
281
00:15:48,531 --> 00:15:50,116
Com certeza.
282
00:15:50,658 --> 00:15:52,994
Ele principalmente movimenta o produto.
283
00:15:53,953 --> 00:15:56,914
Mas não vê problema em sujar as mãos
caso seja encurralado.
284
00:15:58,082 --> 00:15:59,208
Não somos todos assim?
285
00:16:02,128 --> 00:16:03,129
Polícia!
286
00:16:03,296 --> 00:16:04,964
Larguem as armas!
287
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
No chão!
288
00:16:28,905 --> 00:16:29,906
Este cara.
289
00:16:30,406 --> 00:16:31,490
Cadê ele?
290
00:16:34,035 --> 00:16:35,036
Cadê ele?
291
00:16:35,203 --> 00:16:36,537
Não o conheço.
292
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
Claro.
293
00:16:45,296 --> 00:16:46,422
Uma apreensão decente.
294
00:16:47,506 --> 00:16:49,300
Nada do que eu esperava.
295
00:16:57,058 --> 00:16:59,101
Sete quilos. São cinco anos por tijolo.
296
00:16:59,268 --> 00:17:02,605
Pode pegar bem menos
se nos disser o que sabe de Julian Emery.
297
00:17:03,606 --> 00:17:04,899
Vou dizer mais uma vez:
298
00:17:05,608 --> 00:17:07,235
nunca ouvi falar desse homem.
299
00:17:08,903 --> 00:17:11,530
E, neste momento
da nossa adorável conversa,
300
00:17:11,697 --> 00:17:14,325
vou usar meu direito de pedir um advogado.
301
00:17:21,332 --> 00:17:24,418
Estou disposto a acreditar
que ele não conhece o Emery.
302
00:17:25,253 --> 00:17:28,130
Não tem nada nos antecedentes dele
que mostre uma parceria.
303
00:17:28,297 --> 00:17:29,632
Ou tem algo que não sei?
304
00:17:29,799 --> 00:17:30,925
Não.
305
00:17:31,509 --> 00:17:33,844
Estou tentando entender tudo sozinho.
306
00:17:33,970 --> 00:17:35,179
A sargento Bell ligou...
307
00:17:35,263 --> 00:17:36,264
Depois eu retorno
308
00:17:37,807 --> 00:17:41,018
Ela não vai gostar
de saber que estou aqui.
309
00:17:42,019 --> 00:17:43,688
Ela não precisa saber.
310
00:17:43,854 --> 00:17:45,189
Por mim, tudo bem.
311
00:17:47,316 --> 00:17:50,069
Beleza, vou levá-lo à Narcóticos.
312
00:17:50,236 --> 00:17:52,947
Vou processá-lo e depois te aviso
313
00:17:53,823 --> 00:17:57,118
se a memória dele resolveu funcionar.
314
00:17:57,285 --> 00:17:58,327
Obrigado, Tim.
315
00:18:02,582 --> 00:18:05,001
Seu irmão disse que o Majid estaria lá.
316
00:18:05,167 --> 00:18:07,128
Disse que o Emery também.
317
00:18:07,295 --> 00:18:08,879
Ele acertou metade.
318
00:18:12,300 --> 00:18:14,635
Conhece os caprichos do tráfico de drogas?
319
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
Sempre dá algo errado.
320
00:18:16,721 --> 00:18:19,098
Não sai como esperado.
Pessoas erram, planos mudam,
321
00:18:19,265 --> 00:18:21,684
e alguns caras são jogados em porta-malas.
322
00:18:24,562 --> 00:18:27,023
Não estou querendo diminuir seu irmão.
323
00:18:27,189 --> 00:18:28,691
Só estou agindo com razão.
324
00:18:28,858 --> 00:18:31,611
Imaginei que faria o mesmo,
porque tenho certeza
325
00:18:31,777 --> 00:18:33,779
de que eliminamos a concorrência do Emery.
326
00:18:34,697 --> 00:18:37,617
Está dizendo que meu irmão me enganou?
327
00:18:37,783 --> 00:18:39,577
Só estou dizendo que...
328
00:18:39,744 --> 00:18:42,371
o Emery quer limpar o caminho
pra fazer acordo com os sírios.
329
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
E, sem o Majid na jogada,
o caminho está bem mais limpo.
330
00:18:45,374 --> 00:18:48,377
Está insinuando que meu irmão
trabalha mesmo pro Emery?
331
00:18:48,544 --> 00:18:50,921
Não sei. Trabalha?
332
00:18:52,548 --> 00:18:53,716
Você o conhece melhor.
333
00:18:53,883 --> 00:18:56,594
Cadê ele? Por que não falou com você?
334
00:18:57,053 --> 00:18:58,471
Tem algo errado aqui, Elliot.
335
00:18:58,638 --> 00:19:00,681
Ele não foi sincero, e isso está claro.
336
00:19:00,848 --> 00:19:05,394
Com licença, detetive Stabler,
o senhor tem visita.
337
00:19:06,520 --> 00:19:08,272
Vou investigar com minha equipe.
338
00:19:15,988 --> 00:19:18,949
Não devia ter contado a ele
onde trabalho. Deixe-o entrar.
339
00:19:21,994 --> 00:19:23,287
Eu liguei um milhão de vezes.
340
00:19:23,454 --> 00:19:24,955
- Você me ignorou.
- São negócios.
341
00:19:25,122 --> 00:19:27,166
Não são negócios. É família.
342
00:19:27,333 --> 00:19:29,460
Nossa família. É a nossa mãe.
343
00:19:29,627 --> 00:19:31,629
- E se ela descobrir?
- Ela não vai descobrir!
344
00:19:31,796 --> 00:19:32,797
Qual é a do Joey?
345
00:19:32,963 --> 00:19:35,800
Estou tentando descobrir
enquanto você grita comigo!
346
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
Não estou gritando, você está!
347
00:19:38,344 --> 00:19:39,804
Eu te avisei, Elliot.
348
00:19:39,970 --> 00:19:43,891
E agora... Droga!
Juro que estou tendo premonições.
349
00:19:44,058 --> 00:19:45,601
Beleza? Eu nunca tenho premonições
350
00:19:45,768 --> 00:19:47,687
e nem gosto de falar de premonições,
351
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
mas a coisa é sombria, Elliot.
Muito sombria.
352
00:19:50,147 --> 00:19:51,857
Vai acontecer algo ruim com o Joe,
353
00:19:52,024 --> 00:19:53,651
então preciso que me diga algo.
354
00:19:53,818 --> 00:19:55,486
Ele está em Nova York.
355
00:19:55,653 --> 00:19:57,863
O quê? Há quanto tempo?
Por que não me disse?
356
00:19:58,030 --> 00:20:01,242
Porque está relacionado
ao caso no qual estou trabalhando e...
357
00:20:03,994 --> 00:20:06,372
Não sei de que lado ele está.
358
00:20:07,039 --> 00:20:08,582
Não sei onde ele vai parar.
359
00:20:08,749 --> 00:20:10,376
Como assim? Ele vai ser preso?
360
00:20:10,543 --> 00:20:12,878
Não sei. Eu...
361
00:20:13,045 --> 00:20:16,507
As ações dele não fazem sentido.
Você sabe como ele é.
362
00:20:16,674 --> 00:20:19,051
Ele sempre faz tudo ser
mais difícil do que precisa.
363
00:20:21,679 --> 00:20:23,055
Ouça,
364
00:20:23,222 --> 00:20:24,682
sou o irmão mais velho.
365
00:20:24,849 --> 00:20:26,559
Estou aqui e quero ajudar. O que faço?
366
00:20:29,186 --> 00:20:31,772
Não sei como entrar em contato.
Talvez ele ligue pra mamãe.
367
00:20:31,939 --> 00:20:33,524
- Quer ajudar?
- Quero.
368
00:20:33,691 --> 00:20:34,859
- Vigie o celular dela.
- Tá.
369
00:20:35,025 --> 00:20:37,445
Se ele ligar, mande ele me ligar na hora,
370
00:20:37,611 --> 00:20:39,196
porque a coisa vai ficar feia.
371
00:20:39,780 --> 00:20:41,282
Certo. Pode deixar.
372
00:20:42,575 --> 00:20:43,868
Como ficou ainda mais bonito?
373
00:20:44,034 --> 00:20:46,287
<i>- Pai!</i>
- Estou falando sério.
374
00:20:46,454 --> 00:20:48,664
O garoto mais bonitão que já vi.
375
00:20:48,831 --> 00:20:50,191
As garotas jogam pedras na janela?
376
00:20:50,332 --> 00:20:51,333
<i>Não.</i>
377
00:20:51,459 --> 00:20:53,919
Mande sua mãe colocar janelas reforçadas,
378
00:20:54,086 --> 00:20:56,422
porque é só uma questão de tempo.
379
00:20:56,589 --> 00:20:57,923
<i>Quando vou te ver de novo?</i>
380
00:20:59,175 --> 00:21:01,385
Logo, Giles. Muito em breve.
381
00:21:01,844 --> 00:21:05,347
Mas, infelizmente, tenho que ir agora.
382
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
<i>Só mais cinco minutos, por favor.</i>
383
00:21:07,683 --> 00:21:09,268
Bem que eu queria.
384
00:21:09,435 --> 00:21:11,395
- Te amo, campeão.
<i>- Também te amo.</i>
385
00:21:15,608 --> 00:21:17,526
Pode ser a última vez que o vejo.
386
00:21:18,235 --> 00:21:21,447
Não é uma merda?
387
00:21:21,614 --> 00:21:22,615
Sempre tem um jeito.
388
00:21:23,991 --> 00:21:24,992
Não.
389
00:21:25,451 --> 00:21:26,619
Não depois disto.
390
00:21:27,495 --> 00:21:28,746
Vamos ter que desaparecer.
391
00:21:29,622 --> 00:21:33,834
Seremos podres de rico, sem dúvida, mas...
392
00:21:35,002 --> 00:21:36,212
vamos ter que desaparecer.
393
00:21:39,089 --> 00:21:40,424
Beleza.
394
00:21:40,591 --> 00:21:42,802
O plano estratégico. Vamos repassar.
395
00:21:43,761 --> 00:21:44,804
Fácil.
396
00:21:44,887 --> 00:21:47,681
Eu digo ao Elliot
que o acordo será em Staten Island,
397
00:21:47,848 --> 00:21:48,849
e é isso.
398
00:21:50,100 --> 00:21:51,268
Correto.
399
00:21:51,435 --> 00:21:54,271
É importante que seja convincente, Joe.
400
00:21:54,438 --> 00:21:56,482
É importante que seu irmão vá até lá,
401
00:21:56,649 --> 00:21:58,776
assim podemos negociar de boa
em Bay Ridge.
402
00:22:00,903 --> 00:22:02,154
Entendeu?
403
00:22:06,200 --> 00:22:07,952
Olhe nos meus olhos e diga que entendeu.
404
00:22:09,703 --> 00:22:10,830
Entendi.
405
00:22:12,498 --> 00:22:14,542
Ótimo.
406
00:22:14,708 --> 00:22:15,709
Maravilha.
407
00:22:16,293 --> 00:22:17,294
Vamos nessa.
408
00:22:30,891 --> 00:22:32,726
Está tomando cuidado com as cascas?
409
00:22:32,893 --> 00:22:34,228
Estou, vovó.
410
00:22:34,395 --> 00:22:38,023
Não existe nada pior
do que morder um pedaço de casca. Eca!
411
00:22:38,190 --> 00:22:39,400
Conheço coisas piores.
412
00:22:41,151 --> 00:22:43,654
A torrada está queimando?
413
00:22:44,405 --> 00:22:45,406
Não.
414
00:22:45,823 --> 00:22:46,866
- Randall?
- Não.
415
00:22:47,032 --> 00:22:48,325
A torrada está queimando.
416
00:22:48,492 --> 00:22:49,910
Não, só ficou presa.
417
00:22:54,665 --> 00:22:56,667
Você parece nervoso hoje.
418
00:22:57,835 --> 00:23:00,254
Como se estivesse escondendo alguma coisa.
419
00:23:00,421 --> 00:23:03,716
Estou escondendo o fato de que odeio
que me ensine a fazer torrada.
420
00:23:03,883 --> 00:23:05,467
Não, é outra coisa.
421
00:23:05,634 --> 00:23:09,722
Tipo aquela vez que você bateu
nosso Volkswagen Dasher na árvore
422
00:23:09,889 --> 00:23:11,307
e só foi tocar no assunto
423
00:23:11,473 --> 00:23:13,309
umas 24 horas depois...
424
00:23:13,475 --> 00:23:14,476
NÚMERO DESCONHECIDO
425
00:23:16,896 --> 00:23:18,230
Aqui, vovó. Veja os ovos.
426
00:23:18,397 --> 00:23:21,317
Verifique pra que não fique
nenhuma casquinha.
427
00:23:23,569 --> 00:23:24,570
Alô?
428
00:23:26,322 --> 00:23:27,323
<i>Joey?</i>
429
00:23:27,907 --> 00:23:29,199
Ficou muito bom.
430
00:23:29,366 --> 00:23:30,659
Sei que é você.
431
00:23:30,826 --> 00:23:33,245
Ligue para o Elliot,
senão seus planos vão afundar.
432
00:23:33,329 --> 00:23:34,371
<i>Está me ouvindo?</i>
433
00:23:34,455 --> 00:23:36,248
<i>Ele mesmo disse. Entendeu?</i>
434
00:23:37,625 --> 00:23:40,085
Mande ele me encontrar no local
em uma hora.
435
00:23:40,252 --> 00:23:41,253
Ele vai entender.
436
00:23:54,183 --> 00:23:55,601
Você se preocupa demais.
437
00:24:20,459 --> 00:24:21,669
Qual é, El.
438
00:24:21,835 --> 00:24:23,629
Estou sóbrio há seis meses.
439
00:24:23,796 --> 00:24:25,005
Não perguntei nada disso.
440
00:24:25,172 --> 00:24:26,632
Mas conheço esse olhar.
441
00:24:30,344 --> 00:24:32,513
A reta final?
442
00:24:32,680 --> 00:24:34,014
- É?
- Aqui estamos.
443
00:24:34,807 --> 00:24:38,143
A conexão turca na loja de tapetes.
Por que o Emery não estava?
444
00:24:38,310 --> 00:24:39,979
Ele ficou com medo no último minuto.
445
00:24:40,145 --> 00:24:43,607
Como assim, "com medo"?
A apreensão comprometeu seu disfarce?
446
00:24:43,774 --> 00:24:45,901
Não, ele age assim às vezes. Nada de mais.
447
00:24:48,445 --> 00:24:49,446
Não podia me avisar?
448
00:24:49,530 --> 00:24:51,657
Ele estava na minha cola, Elliot.
449
00:24:51,824 --> 00:24:53,283
Mas garanto que estou dentro.
450
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
Sou do grupo de confiança,
ele está otimista.
451
00:24:59,748 --> 00:25:00,916
Você parece confortável.
452
00:25:01,083 --> 00:25:03,168
- O que quer dizer?
- É que...
453
00:25:04,044 --> 00:25:06,255
Você se adaptou ao papel
e ao estilo de vida.
454
00:25:06,422 --> 00:25:10,175
Jatinhos e champanhe
combinam com você, até demais.
455
00:25:12,219 --> 00:25:13,220
É o que pensa de mim?
456
00:25:14,847 --> 00:25:16,557
Que ainda sou um fracassado?
457
00:25:16,724 --> 00:25:18,350
- Eu não disse isso.
- O quê, então?
458
00:25:18,517 --> 00:25:21,687
Sou um dedo-duro? É isso?
O que acha disto, Elliot?
459
00:25:21,854 --> 00:25:23,014
Posso só ser bom no que faço.
460
00:25:23,147 --> 00:25:24,648
O que acha de não distorcer?
461
00:25:24,815 --> 00:25:26,650
Eu nunca quis vê-lo envolvido nisso.
462
00:25:26,817 --> 00:25:28,777
Não se trata do que você quer!
463
00:25:29,445 --> 00:25:33,032
Fui eu que arrisquei minha vida
nos últimos seis meses.
464
00:25:33,198 --> 00:25:36,410
Fui eu que trouxe esta operação
pra perto do área do gol.
465
00:25:36,577 --> 00:25:38,162
Estamos quase lá.
466
00:25:38,328 --> 00:25:39,955
Vou entregar tudo pra você.
467
00:25:42,708 --> 00:25:43,792
Tudo bem, que se dane.
468
00:25:43,959 --> 00:25:46,003
Desista. Me coloque com outro policial
469
00:25:46,170 --> 00:25:47,963
que não vai dar uma de irmão mais velho.
470
00:25:48,130 --> 00:25:49,131
- Joey.
- O que foi?
471
00:25:49,214 --> 00:25:51,800
Acalme-se. Desculpe.
472
00:25:54,303 --> 00:25:56,555
Desculpe. Vamos continuar.
473
00:25:56,722 --> 00:25:58,640
Beleza. Captagon.
474
00:25:58,807 --> 00:26:01,393
- Isso.
- Foi o que deixei pra você naquela casa.
475
00:26:01,560 --> 00:26:04,605
O Emery vai transportar
US$ 300 milhões daquilo.
476
00:26:04,772 --> 00:26:06,065
Como ele fará isso?
477
00:26:06,231 --> 00:26:08,358
Pelos sírios. Está vindo pelo ar.
478
00:26:08,525 --> 00:26:10,235
Onde ele conseguiu tanto?
479
00:26:10,402 --> 00:26:13,280
O Emery tem muito mais
daquele gás neurotóxico que confiscou.
480
00:26:13,447 --> 00:26:15,908
Vendeu para umas quadrilhas na Europa
481
00:26:16,075 --> 00:26:17,576
e comprou o acesso aos sírios.
482
00:26:17,743 --> 00:26:18,827
São os fornecedores dele.
483
00:26:19,828 --> 00:26:21,288
- Nomes?
- Ninguém diz nomes.
484
00:26:22,039 --> 00:26:23,540
Pelo menos, não pra mim.
485
00:26:23,707 --> 00:26:26,752
Mas o Emery vai encontrar hoje
o contato da Síria e um comprador.
486
00:26:26,919 --> 00:26:28,420
- Em Nova York?
- Isso.
487
00:26:29,046 --> 00:26:30,214
Aeródromo Miller,
488
00:26:30,964 --> 00:26:32,382
em Staten Island, às 20h.
489
00:26:33,300 --> 00:26:36,095
Te passo o número da nave
assim que eu souber.
490
00:26:39,848 --> 00:26:40,891
Está sendo sincero?
491
00:26:41,058 --> 00:26:42,434
Claro que estou.
492
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
Jure pela vida da mamãe.
493
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
Eu juro pela vida da mamãe.
494
00:26:50,359 --> 00:26:52,986
Falando na mamãe, ela...
495
00:26:54,738 --> 00:26:56,907
soube que eu vinha te encontrar,
contei a ela,
496
00:26:57,074 --> 00:26:59,451
então ela pediu pra te dar isto.
497
00:27:00,536 --> 00:27:01,537
Por quê?
498
00:27:03,664 --> 00:27:05,582
Acho que é pra te proteger.
Sei lá. Pesquise.
499
00:27:07,251 --> 00:27:08,460
Como ela está?
500
00:27:08,669 --> 00:27:10,337
Como acha? É a mamãe, você sabe.
501
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
O que ela sabe de mim?
502
00:27:13,006 --> 00:27:16,218
É você que sempre a visita,
então ela sabe que está vivo.
503
00:27:16,969 --> 00:27:18,387
Sabe que estou sóbrio?
504
00:27:18,554 --> 00:27:19,763
Diga isso a ela.
505
00:27:19,930 --> 00:27:21,598
Ela nunca soube que você usava.
506
00:27:28,647 --> 00:27:29,690
Volte pra casa.
507
00:27:30,941 --> 00:27:32,526
Quando acabar, volte pra casa.
508
00:27:34,361 --> 00:27:35,362
Tá.
509
00:27:36,238 --> 00:27:38,490
Aeródromo Miller,
em Staten Island, às 20h.
510
00:27:38,657 --> 00:27:39,867
Entendi.
511
00:27:50,210 --> 00:27:51,545
Certo.
512
00:27:52,713 --> 00:27:54,256
Capitão, sua equipe está pronta?
513
00:27:56,508 --> 00:27:58,010
Estamos só te esperando.
514
00:27:59,595 --> 00:28:00,721
Chegou a hora.
515
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
Tudo bem?
516
00:28:02,848 --> 00:28:04,641
Meu irmão precisa voltar inteiro.
517
00:28:06,852 --> 00:28:08,186
Vamos fazer isso acontecer.
518
00:28:23,702 --> 00:28:27,205
Manado. Já foi pra lá?
519
00:28:28,665 --> 00:28:29,833
Conheço o cara de lá.
520
00:28:31,293 --> 00:28:33,045
Conheço ainda melhor a filha dele.
521
00:28:34,838 --> 00:28:35,839
Ela tem uma irmã.
522
00:28:39,259 --> 00:28:40,802
Vamos pra lá depois que acabar.
523
00:28:42,804 --> 00:28:43,805
Relaxe.
524
00:28:44,431 --> 00:28:46,642
Não existe tratado de extradição
com Manado.
525
00:28:47,768 --> 00:28:50,312
Seu irmão nunca vai nos encontrar.
526
00:28:50,479 --> 00:28:51,647
Certo?
527
00:28:52,522 --> 00:28:53,523
Certo.
528
00:28:53,607 --> 00:28:56,151
Disse que seria no aeródromo Miller
em Staten Island?
529
00:28:56,318 --> 00:28:57,819
Sim, eu disse isso.
530
00:29:00,489 --> 00:29:02,324
Isso é novo. O que é?
531
00:29:02,491 --> 00:29:04,743
Medalha de São Cristóvão.
532
00:29:05,786 --> 00:29:08,080
Meu irmão me deu quando nos vimos.
533
00:29:08,872 --> 00:29:09,873
Minha mãe mandou.
534
00:29:10,040 --> 00:29:11,792
Que gracinha!
535
00:29:12,793 --> 00:29:14,002
O padroeiro dos viajantes.
536
00:29:16,672 --> 00:29:18,131
Acredita em Deus, Jo-Jo?
537
00:29:19,758 --> 00:29:22,010
Sim, acredito.
538
00:29:23,053 --> 00:29:24,888
Vou adivinhar. Você já foi coroinha.
539
00:29:26,598 --> 00:29:28,850
Fui.
540
00:29:29,017 --> 00:29:30,727
Isso ainda existe?
541
00:29:30,894 --> 00:29:34,272
Nem consigo imaginar.
Só o seguro de responsabilidade.
542
00:29:36,733 --> 00:29:37,776
Faltam dois minutos.
543
00:29:41,655 --> 00:29:43,365
Você é meu melhor amigo, Jo-Jo.
544
00:29:44,741 --> 00:29:45,951
Quase não digo isso.
545
00:29:49,079 --> 00:29:50,163
Igualmente.
546
00:29:51,206 --> 00:29:52,749
Certo. Verificando.
547
00:29:52,916 --> 00:29:54,710
A brecha principal é pelo lado leste.
548
00:29:54,876 --> 00:29:56,211
Equipe um, é a entrada de vocês.
549
00:29:56,378 --> 00:29:58,588
Equipe dois, vocês ficam na saída norte.
550
00:29:58,755 --> 00:30:01,216
Equipe três, fiquem de olho em quem corre.
551
00:30:01,383 --> 00:30:04,011
Nada de luzes e sirenes.
O elemento surpresa é essencial.
552
00:30:13,103 --> 00:30:14,312
Coração acelerado?
553
00:30:15,272 --> 00:30:16,565
O meu não, por algum motivo.
554
00:30:17,274 --> 00:30:20,193
Já me sinto relaxando
naquela praia de Manado.
555
00:30:21,486 --> 00:30:23,488
Tem uma caravana de policiais chegando.
556
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
- O quê?
- Neste momento.
557
00:30:26,825 --> 00:30:29,119
- Disse Staten Island pro seu irmão?
- Sim, eu juro.
558
00:30:29,286 --> 00:30:30,537
- Tire as mãos...
- Então...
559
00:30:34,207 --> 00:30:35,667
Está usando rastreador, Joe.
560
00:30:43,258 --> 00:30:44,760
Confirmado: Estão no armazém.
561
00:30:45,719 --> 00:30:47,179
Chegamos em 30 segundos.
562
00:31:15,665 --> 00:31:16,666
Já estão aqui.
563
00:31:16,833 --> 00:31:20,128
Estamos prontos.
Dê a volta por trás e arrombe a porta.
564
00:31:41,525 --> 00:31:42,526
Podem abrir.
565
00:31:43,026 --> 00:31:44,194
Vá.
566
00:31:57,874 --> 00:31:58,875
Anda.
567
00:32:03,338 --> 00:32:04,381
Vá.
568
00:32:05,173 --> 00:32:06,258
Entre no carro.
569
00:32:07,175 --> 00:32:08,176
Vamos!
570
00:32:30,532 --> 00:32:31,575
Vargas,
571
00:32:31,741 --> 00:32:34,953
estou perseguindo o Emery
em direção à Belt Parkway.
572
00:32:35,120 --> 00:32:38,540
Certo. Consegui sua localização
e vou enviar à equipe.
573
00:32:39,499 --> 00:32:41,501
Ele está entrando na Rua 49.
574
00:32:41,668 --> 00:32:43,003
Vou observar por câmeras.
575
00:32:47,257 --> 00:32:48,800
O carro parou.
576
00:32:49,676 --> 00:32:50,996
Vou trocar o meio de comunicação.
577
00:33:04,357 --> 00:33:05,609
Estão a pé.
578
00:33:05,775 --> 00:33:07,027
Vou vasculhar a área.
579
00:33:07,194 --> 00:33:09,821
Consegui sua localização.
Vou mandar reforços.
580
00:33:32,219 --> 00:33:33,220
Alô?
581
00:33:33,970 --> 00:33:35,096
Estou com seu irmão.
582
00:33:35,680 --> 00:33:37,432
Preciso de um favor seu.
583
00:33:37,599 --> 00:33:38,600
Emery, ouça.
584
00:33:38,767 --> 00:33:40,602
Não, você vai ouvir.
585
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
Seu irmão Joe causou problemas.
586
00:33:43,897 --> 00:33:45,273
Agora preciso sair da cidade.
587
00:33:45,440 --> 00:33:47,275
Tire o alerta de mim, senão ele morre.
588
00:33:47,442 --> 00:33:49,194
Tudo bem, vou cancelar o alerta.
589
00:33:54,074 --> 00:33:55,492
Parece que já é tarde demais.
590
00:33:56,618 --> 00:33:59,496
Não. Eu posso segurá-los.
Vou cancelar o alerta
591
00:33:59,663 --> 00:34:01,289
e segurar a polícia. Não o machuque!
592
00:34:39,327 --> 00:34:41,871
Encontrei o Joey.
Preciso de uma ambulância.
593
00:34:42,622 --> 00:34:45,458
Oi. Sou eu.
594
00:34:45,625 --> 00:34:47,627
Venha aqui. A ajuda está chegando.
595
00:34:47,794 --> 00:34:49,671
- Vamos.
- Mandei bem, El.
596
00:34:49,838 --> 00:34:52,007
Bom trabalho. Mas agora...
597
00:34:52,173 --> 00:34:55,093
Agora preciso que você respire
e fique acordado.
598
00:34:55,260 --> 00:34:56,970
- Mandei bem.
- Certo. Ótimo.
599
00:34:57,137 --> 00:35:00,140
Muito bem. Fique acordado,
porque temos que ver a mamãe.
600
00:35:00,307 --> 00:35:02,392
Ela estava te procurando.
601
00:35:03,435 --> 00:35:04,477
Ei.
602
00:35:06,438 --> 00:35:07,439
Certo.
603
00:35:07,522 --> 00:35:09,149
Diga a ela que eu estava sóbrio.
604
00:35:09,316 --> 00:35:10,317
Tudo bem?
605
00:35:10,817 --> 00:35:13,612
Diga a ela que eu estava sóbrio.
606
00:35:13,778 --> 00:35:15,030
Você mesmo vai dizer.
607
00:35:15,196 --> 00:35:16,573
Vai, sim.
608
00:35:16,740 --> 00:35:18,325
Respire...
609
00:35:18,491 --> 00:35:21,161
- Fique acordado.
- Quero que ela saiba que...
610
00:35:21,328 --> 00:35:24,080
Sim. Você mesmo vai dizer a ela.
Fique acordado.
611
00:35:24,247 --> 00:35:25,290
Joey, fique acordado.
612
00:35:25,373 --> 00:35:29,377
Joey. Respire.
613
00:35:29,544 --> 00:35:32,339
Joey, fique acordado.
614
00:35:32,881 --> 00:35:34,633
Não.
615
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
Detetive Stabler.
616
00:36:16,091 --> 00:36:17,384
- Diga.
- Sinto muito.
617
00:36:18,134 --> 00:36:19,636
Temos que seguir o protocolo.
618
00:36:20,845 --> 00:36:22,055
Viu o atirador?
619
00:36:22,222 --> 00:36:24,599
- Viu alguém saindo do local?
- Não vi.
620
00:36:25,308 --> 00:36:26,685
Tocou no corpo?
621
00:36:27,727 --> 00:36:28,895
Mexeu em alguma coisa?
622
00:36:32,732 --> 00:36:33,983
Ele... Sim...
623
00:36:35,568 --> 00:36:38,196
Sim, eu o segurei.
624
00:36:41,866 --> 00:36:45,412
Precisamos do seu depoimento oficial
quando se sentir preparado.
625
00:36:45,578 --> 00:36:47,330
- Agora você é uma testemunha.
- Sim.
626
00:36:49,457 --> 00:36:50,542
Eu entendo.
627
00:36:53,002 --> 00:36:54,087
Descanse um pouco.
628
00:37:04,639 --> 00:37:05,640
Encontraram o Emery?
629
00:37:06,850 --> 00:37:08,309
Ainda não.
630
00:37:28,872 --> 00:37:30,457
Vá e fique com sua família.
631
00:37:30,623 --> 00:37:31,624
Tá.
632
00:37:33,126 --> 00:37:34,210
Eu assumo daqui.
633
00:39:07,637 --> 00:39:08,638
Sinto muito, cara.
634
00:39:11,140 --> 00:39:12,517
Obrigado, Tim.
635
00:39:17,897 --> 00:39:19,065
Queria falar sobre o quê?
636
00:39:20,942 --> 00:39:21,943
Eu...
637
00:39:24,445 --> 00:39:27,657
consegui um presentinho na batida.
638
00:39:42,589 --> 00:39:43,840
O capanga do Emery.
639
00:39:45,300 --> 00:39:47,969
Nós o pegamos fugindo do tiroteio.
640
00:39:49,220 --> 00:39:50,555
Eu ia fichá-lo.
641
00:39:51,389 --> 00:39:54,017
Só que fiquei sabendo
do seu irmão, então...
642
00:39:55,351 --> 00:39:56,561
Podemos prendê-lo.
643
00:39:58,938 --> 00:40:00,732
Ou levá-lo pra dar uma voltinha.
644
00:40:02,817 --> 00:40:04,193
Vamos dar uma voltinha.
645
00:40:21,294 --> 00:40:23,894
Esta história é ficção.
E não representa nenhuma pessoa ou evento.
646
00:40:49,238 --> 00:40:51,240
{\an5}Tradutor: João Felipe da Costa, Deluxe
647
00:40:56,245 --> 00:40:57,246
{\an5}Portuguese - Brazilian
648
00:40:58,305 --> 00:41:58,377
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-