"Law & Order: Organized Crime" Off the Books

ID13214808
Movie Name"Law & Order: Organized Crime" Off the Books
Release NameLaw.and.Order.Organized.Crime.S05E09.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID35638795
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,842 --> 00:00:09,843 Cadê o Joey? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,554 O Joe Jr. está na Europa. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,765 <i>Não, ele foi ao apartamento.</i> 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,768 <i>Eu disse que o vi no apartamento.</i> 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,981 O que acha de sermos um pouco criativos? 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,609 - Como assim? - Como fazíamos no passado. 7 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 Vamos dar uma volta. 8 00:00:29,613 --> 00:00:31,531 Não importa o que aconteça, saiba que te amo. 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,242 Não. Joey, me escute. 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Eu posso te proteger aqui. 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Joey. 12 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 <i>Pai?</i> 14 00:00:50,717 --> 00:00:51,927 <i>Pai?</i> 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,139 Pai. 16 00:00:57,099 --> 00:00:58,725 Está tudo bem? 17 00:00:58,850 --> 00:00:59,851 Sim, ótimo. 18 00:00:59,935 --> 00:01:01,937 - O que o tio Joe disse? - Pouco. Precisou sair. 19 00:01:02,104 --> 00:01:04,898 O importante é que ele está bem, isso é uma ótima notícia. 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 Não parece que foi ótima. 21 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 Não. Está tudo bem. Não quero te preocupar com isso. 22 00:01:10,404 --> 00:01:12,364 Não. O tio Joe está numa situação, 23 00:01:12,531 --> 00:01:15,117 só precisa sair dela e descobrir o que fazer depois. 24 00:01:15,284 --> 00:01:18,036 Vai dar tudo certo. Ajude sua avó a fazer as malas 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,580 e leve-a à casa do tio Randall. 26 00:01:19,746 --> 00:01:20,872 - Claro. - Ótimo. 27 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 - Eu te amo. - Também te amo. 28 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 - Mas pai... - Diga. 29 00:01:25,294 --> 00:01:26,295 Tenha cuidado. 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,130 Sempre. 31 00:01:32,551 --> 00:01:35,220 Margaret Thatcher uma vez disse... 32 00:01:35,387 --> 00:01:36,847 Sabe quem é Margaret Thatcher? 33 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Só conheço o nome. 34 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 Quem ela foi? 35 00:01:42,352 --> 00:01:44,313 Está me perguntando porque não sabe? 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 Ou só quer me fazer parecer burro? 37 00:01:50,152 --> 00:01:51,820 Foi primeira-ministra na Inglaterra. 38 00:01:53,822 --> 00:01:56,241 Uma vez, ela disse uma coisa que me marcou. 39 00:01:57,409 --> 00:01:59,453 - Posso dizer? - Vá em frente. 40 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 "Se você procura ser adorado, 41 00:02:04,624 --> 00:02:08,795 prepare-se para ceder qualquer coisa a qualquer hora. 42 00:02:08,962 --> 00:02:11,048 E não alcançará nada." 43 00:02:14,509 --> 00:02:16,345 Sei seu segredinho, Joe. 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,731 Não vim ao mundo pra ser adorado. 45 00:02:28,649 --> 00:02:29,816 Nem pra ceder. 46 00:02:34,738 --> 00:02:36,156 Vou dizer uma coisa. 47 00:02:36,323 --> 00:02:39,117 Em vez de falar, vou fazer uma demonstração. 48 00:02:54,216 --> 00:02:56,009 Por favor. Pare com isso. 49 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 Eu juro... que vou consertar tudo. 50 00:03:01,348 --> 00:03:03,517 Dei uma oportunidade à organização dele, 51 00:03:04,768 --> 00:03:06,186 e ele quebrou minha confiança. 52 00:03:07,437 --> 00:03:10,399 Colocou em risco tudo pelo qual trabalhamos tanto, Joe. 53 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Ele quis renegociar, 54 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 mesmo depois de já termos chegado a um acordo. 55 00:03:16,571 --> 00:03:17,906 Ele me xingou, 56 00:03:19,032 --> 00:03:20,951 insultou minha visão de negócios 57 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 e fez terríveis previsões sobre meu futuro no ramo. 58 00:03:27,124 --> 00:03:30,710 Renegociar agora seria uma forma de ceder, não acha? 59 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 Posso consertar tudo. 60 00:03:34,214 --> 00:03:35,215 Juro por Deus. 61 00:03:36,049 --> 00:03:38,885 Qual seria a jogada mais prudente? 62 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 Você decide. 63 00:03:50,814 --> 00:03:52,023 Acho que ele já entendeu. 64 00:04:00,407 --> 00:04:02,033 Você tem muito que aprender, Joe. 65 00:04:04,411 --> 00:04:05,454 Destrua este lugar. 66 00:04:06,204 --> 00:04:09,124 Faça parecer um assalto que resultou numa tragédia. 67 00:04:21,887 --> 00:04:23,889 Quando esse idiota vai ser útil? 68 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 Você tem irmão policial em Nova York? 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,646 Alguém que possa mexer os pauzinhos da forma que quisermos? 70 00:04:33,190 --> 00:04:35,734 Não. Então cala a boca. 71 00:04:37,068 --> 00:04:38,111 Troque a camisa. 72 00:05:34,376 --> 00:05:37,629 Lei e Ordem: Crime Organizado 73 00:06:00,151 --> 00:06:02,863 {\an5}A ligação que recebeu no hospital veio de um pré-pago. 74 00:06:03,029 --> 00:06:06,908 {\an5}Quem fez a ligação tirou o chip logo depois de desligar, 75 00:06:07,075 --> 00:06:10,287 {\an5}mas veio de uma torre no Queens, então... 76 00:06:10,453 --> 00:06:13,081 {\an5}Seja lá quem foi, a pessoa... 77 00:06:13,248 --> 00:06:15,250 {\an5}Quero falar de Julian Emery. 78 00:06:15,417 --> 00:06:17,460 {\an5}Pegue o arquivo mais recente sobre ele. 79 00:06:17,627 --> 00:06:19,504 {\an5}Julian Emery? Por quê? 80 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 {\an5}Tudo bem. 81 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 {\an5}Julian Emery... 82 00:06:26,219 --> 00:06:29,973 {\an5}Certo, Julian Emery. Vejamos. 83 00:06:30,515 --> 00:06:34,185 Traficante de armas internacional e um traficante de drogas bem famoso. 84 00:06:34,352 --> 00:06:36,688 {\an5}Há seis meses, sumiu depois da batida no aeroporto. 85 00:06:36,855 --> 00:06:39,149 {\an5}Só sabemos que os russos 86 00:06:39,316 --> 00:06:42,611 {\an5}confiscaram na Bielorrússia o principal estoque de armas dele. 87 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 E perdeu o negócio com os afegãos. 88 00:06:44,362 --> 00:06:46,823 - Nunca mais teve pista dele? - Não. 89 00:06:46,990 --> 00:06:48,742 Por quê? Acha que ele voltou a público? 90 00:06:48,909 --> 00:06:50,952 Acho que quando uma pessoa perde as mercadorias 91 00:06:51,119 --> 00:06:54,039 como aconteceu com ele, as finanças são prejudicadas. 92 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Acha que ele está aqui? 93 00:06:55,832 --> 00:06:57,208 Não sei, mas vou descobrir. 94 00:06:58,043 --> 00:06:59,502 {\an5}Foi ele que ligou? 95 00:06:59,669 --> 00:07:00,670 {\an5}Não. 96 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 {\an5}Foi o Joe? 97 00:07:06,009 --> 00:07:08,511 {\an5}Lembra aquela lista que eu pedi? 98 00:07:08,678 --> 00:07:10,513 {\an5}Claro, vejamos... 99 00:07:11,640 --> 00:07:15,852 {\an5}Vou pegar a lista das cidades de onde o Joe ligou pra sua mãe. 100 00:07:16,645 --> 00:07:19,314 {\an5}Amsterdã, Madri, Bagdá... 101 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 {\an5}Faltou uma: Damasco. 102 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 {\an5}Por que passou despercebida? 103 00:07:26,196 --> 00:07:29,115 {\an5}É que a ligação foi feita por um serviço VolP, 104 00:07:29,282 --> 00:07:30,575 {\an5}que envolve vários servidores. 105 00:07:30,742 --> 00:07:32,661 {\an5}O sistema marcou como não rastreável, 106 00:07:32,827 --> 00:07:34,537 {\an5}porque não achou a localização exata. 107 00:07:34,704 --> 00:07:35,955 {\an5}Voltei a olhar os registros, 108 00:07:36,122 --> 00:07:39,042 {\an5}e um novo <i>patch</i> no software me ajudou a solucionar. 109 00:07:39,209 --> 00:07:40,710 {\an5}Às vezes, essas coisas 110 00:07:40,835 --> 00:07:42,921 passam batido mesmo 111 00:07:43,004 --> 00:07:44,005 em caso internacional. 112 00:07:44,089 --> 00:07:47,634 Mas a última cidade onde ele esteve foi Damasco, na Síria. 113 00:07:47,801 --> 00:07:50,512 - Stabler. <i>- Elliot, é o Tim McKenna.</i> 114 00:07:50,679 --> 00:07:51,721 Oi, Tim. 115 00:07:51,805 --> 00:07:53,848 {\an5}<i>- E aí?</i> - Ouça... 116 00:07:54,307 --> 00:07:57,852 {\an5}Estou numa cena de crime na Rua 53 com a 3º Avenida e... 117 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 {\an5}encontrei algo que possa te interessar. 118 00:07:59,896 --> 00:08:01,189 {\an5}Algo específico? 119 00:08:01,773 --> 00:08:02,857 {\an5}<i>Pelo celular, não.</i> 120 00:08:04,401 --> 00:08:05,443 {\an5}Estou indo. 121 00:08:07,404 --> 00:08:10,782 {\an5}A vítima é Manuel Chavez, 122 00:08:10,949 --> 00:08:14,077 {\an5}o consultor de alto nível de Raul Diego. 123 00:08:14,244 --> 00:08:16,121 {\an5}O traficante de cocaína? 124 00:08:16,287 --> 00:08:18,957 {\an5}Comanda uma das maiores redes da Colômbia. 125 00:08:20,542 --> 00:08:24,754 {\an5}Supostamente, foi um assalto que resultou numa tragédia, 126 00:08:24,921 --> 00:08:27,006 {\an5}mas... acho que não. 127 00:08:27,173 --> 00:08:28,466 {\an5}Parece encenado. 128 00:08:29,884 --> 00:08:31,594 {\an5}O que não podia falar pelo celular? 129 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 {\an5}Pois é... 130 00:08:36,266 --> 00:08:38,935 {\an5}Você trabalhou no caso de heroína da Fazenda Boone há um tempo 131 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 {\an5}se não me engano, certo? 132 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 {\an5}Isso mesmo. 133 00:08:43,565 --> 00:08:46,818 {\an5}Da última vez que conversamos, você disse que seu irmão Joe 134 00:08:47,819 --> 00:08:51,322 {\an5}estava envolvido como informante no caso. Ele ainda é? 135 00:08:52,198 --> 00:08:53,658 Digamos que sim. 136 00:08:54,534 --> 00:08:55,618 Bem... 137 00:08:55,785 --> 00:08:57,954 encontrei isto na mesinha de apoio. 138 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 Tem o crânio de um olho só da Boone. 139 00:09:01,791 --> 00:09:05,503 Não vejo essa embalagem circulando há mais de seis meses. 140 00:09:05,670 --> 00:09:07,547 E parece nova, não é estoque antigo. 141 00:09:07,714 --> 00:09:10,008 {\an5}Ouça... 142 00:09:10,633 --> 00:09:12,469 {\an5}O seu irmão, o Julian Emery... 143 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 {\an5}Não sei o que está acontecendo, 144 00:09:15,680 --> 00:09:17,932 {\an5}mas sei que não vou deixar aquele idiota 145 00:09:18,099 --> 00:09:20,810 {\an5}trazer drogas do Afeganistão pra cá de novo. 146 00:09:21,978 --> 00:09:23,063 {\an5}Certo. 147 00:09:23,688 --> 00:09:25,607 {\an5}Vou ver o que descubro. 148 00:09:25,774 --> 00:09:27,108 {\an5}Agradeço por me ligar. 149 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 {\an5}Obrigado. 150 00:09:31,571 --> 00:09:32,781 Quer que eu guarde isto? 151 00:09:32,989 --> 00:09:34,824 - Não, pode deixar comigo. - Certo. 152 00:09:34,991 --> 00:09:35,992 Obrigado. 153 00:09:40,121 --> 00:09:42,457 {\an5}- "Inconclusivo." - Não pôde ser identificado. 154 00:09:42,624 --> 00:09:44,209 {\an5}Sei o que significa. Analise de novo. 155 00:09:44,375 --> 00:09:45,502 {\an5}Já fiz três análises. 156 00:09:45,668 --> 00:09:49,881 {\an5}Nada de fentanil, heroína, cocaína, êxtase nem fenciclidina aí. 157 00:09:50,048 --> 00:09:51,132 {\an5}É algo novo? 158 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 {\an5}Pra mim, é novo. Mandei uma amostra ao NIJ. 159 00:09:53,927 --> 00:09:56,888 {\an5}Eles têm instrumentos caros. Vão conseguir identificar. 160 00:09:56,971 --> 00:09:57,972 {\an5}Quanto tempo? 161 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 Pode levar uns dias. 162 00:10:00,141 --> 00:10:02,977 Se conhecer alguém lá e puder pedir um favor, aproveite. 163 00:10:03,144 --> 00:10:04,771 É assim que funciona às vezes. 164 00:10:04,938 --> 00:10:06,439 Pois é. Obrigado. 165 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Tanner. 166 00:10:13,696 --> 00:10:14,697 Oi. 167 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 - O que faz aqui? - O mesmo que você. 168 00:10:16,991 --> 00:10:19,828 A embalagem que você analisou foi sinalizada pelo CTB. 169 00:10:20,745 --> 00:10:23,832 Nossa! As notícias voam mesmo, hein? 170 00:10:23,998 --> 00:10:25,458 A internet é rápida hoje em dia. 171 00:10:25,542 --> 00:10:26,543 Verdade. 172 00:10:26,626 --> 00:10:28,378 Como conseguiu isso aí? 173 00:10:28,545 --> 00:10:30,839 Com um amigo da Narcóticos. 174 00:10:31,005 --> 00:10:32,173 Qual é o seu interesse? 175 00:10:32,340 --> 00:10:34,884 É uma droga nova. Se chama captagon. 176 00:10:35,051 --> 00:10:39,347 É um estimulante psicoativo e altamente viciante. 177 00:10:39,514 --> 00:10:42,767 Vicia como se fosse uma crise de opioides de outro nível. 178 00:10:42,934 --> 00:10:44,060 De onde vem? 179 00:10:44,227 --> 00:10:45,228 Do governo sírio. 180 00:10:46,271 --> 00:10:49,065 Os lucros servem pra financiar a reconstrução do país, 181 00:10:49,232 --> 00:10:50,775 o resto vai para terroristas. 182 00:10:50,942 --> 00:10:52,068 Sua vez. 183 00:10:53,027 --> 00:10:55,488 Por que seu amigo da Narcóticos te contatou primeiro? 184 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 Comprometeria meu informante. 185 00:10:58,241 --> 00:10:59,367 Quem seria esse? 186 00:11:00,952 --> 00:11:02,787 Como disse, comprometeria meu informante. 187 00:11:03,872 --> 00:11:04,873 Estou aqui pra ajudar. 188 00:11:04,956 --> 00:11:07,041 Ótimo. Agradeço. Eu te ligo se precisar. 189 00:11:07,208 --> 00:11:08,793 Não foi uma oferta. 190 00:11:08,960 --> 00:11:11,129 A divisão de contraterrorismo está envolvida. 191 00:11:11,296 --> 00:11:13,047 Vamos trabalhar juntos no caso. 192 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 A águia finalmente dormiu e ronca bastante. 193 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 Que bom. 194 00:11:25,226 --> 00:11:26,603 Cadê seu pai? Disse que viria. 195 00:11:26,769 --> 00:11:29,189 Não, eu disse que esperava que ele viesse. 196 00:11:29,355 --> 00:11:30,815 O quê? Não foi o que disse. 197 00:11:31,399 --> 00:11:32,442 Bem... 198 00:11:32,609 --> 00:11:35,320 Ele precisou trabalhar. 199 00:11:35,486 --> 00:11:37,280 A mamãe quer ele aqui. O que aconteceu? 200 00:11:37,447 --> 00:11:39,532 - Não sei. - Kathleen. 201 00:11:39,699 --> 00:11:40,992 Não minta pro seu tio. 202 00:11:41,534 --> 00:11:42,785 Onde ele está? 203 00:11:45,246 --> 00:11:46,581 O tio Joe ligou pra ele. 204 00:11:48,875 --> 00:11:50,210 E? 205 00:11:57,508 --> 00:12:00,678 Sabemos que o Emery está viajando pela Europa e Oriente Médio. 206 00:12:00,845 --> 00:12:02,597 Como sabe disso? 207 00:12:04,349 --> 00:12:05,391 Tenho minhas fontes. 208 00:12:05,558 --> 00:12:08,353 Claro, o informante sem nome. 209 00:12:08,519 --> 00:12:11,356 E acredita que o último local onde Emery esteve foi Damasco? 210 00:12:11,522 --> 00:12:12,607 Penúltimo. 211 00:12:12,774 --> 00:12:14,984 Acreditamos que o último local 212 00:12:15,568 --> 00:12:16,569 seja o Queens. 213 00:12:17,403 --> 00:12:18,488 Aqui? 214 00:12:19,322 --> 00:12:20,323 Por quê? 215 00:12:20,406 --> 00:12:23,701 A fonte dele secou, e o sócios abandonaram a operação. 216 00:12:23,868 --> 00:12:25,703 Acreditamos que... 217 00:12:26,162 --> 00:12:28,498 ele quer se reestabelecer aqui com o captagon. 218 00:12:28,665 --> 00:12:30,833 Existe lugar melhor pra isso 219 00:12:31,000 --> 00:12:32,752 do que o país mais rico e viciado? 220 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Achamos que os sírios estão ajudando ele. 221 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 Como assim? 222 00:12:37,715 --> 00:12:39,676 Ele está se estabelecendo como negociante 223 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 e distribuidor do produto? 224 00:12:41,177 --> 00:12:42,553 É a cara do Emery, né? 225 00:12:44,389 --> 00:12:45,807 É arriscado ele ter vindo. 226 00:12:45,974 --> 00:12:48,393 Por isso o tempo dele precisa valer a pena. 227 00:12:49,352 --> 00:12:51,354 Estamos falando de muito dinheiro. 228 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 Pois é. E iminente. 229 00:12:53,106 --> 00:12:54,983 Só não sei de uma coisa. 230 00:12:55,775 --> 00:12:59,195 O Emery ainda tem infraestrutura pra distribuir o produto nos EUA? 231 00:12:59,362 --> 00:13:01,281 Será que os sírios têm? 232 00:13:01,447 --> 00:13:02,865 Minha equipe vai investigar. 233 00:13:03,032 --> 00:13:04,158 Ótima ideia. 234 00:13:04,325 --> 00:13:06,995 E você acha que seu informante misterioso 235 00:13:07,161 --> 00:13:08,746 estava na cena do crime 236 00:13:08,913 --> 00:13:12,083 e deixou a embalagem de propósito para nos dar uma pista? 237 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Acho que sim. 238 00:13:14,794 --> 00:13:16,838 E veja só: Temos uma pista. 239 00:13:18,464 --> 00:13:20,258 Tá bom. 240 00:13:20,925 --> 00:13:22,218 Qual é o próximo passo? 241 00:13:26,723 --> 00:13:29,058 Esperamos meu irmão ligar. 242 00:13:29,225 --> 00:13:30,393 O quê? 243 00:13:31,728 --> 00:13:32,895 Meu irmão é o informante. 244 00:13:36,357 --> 00:13:38,651 Ele é um informante registrado? 245 00:13:38,818 --> 00:13:40,111 O nome dele é Joe. 246 00:13:40,278 --> 00:13:44,365 E não, é tudo por baixo dos panos. 247 00:13:45,074 --> 00:13:46,159 Qual é a dele? 248 00:13:46,325 --> 00:13:49,996 Ele quer diminuir uma pena ou está fazendo isso de coração? 249 00:13:50,163 --> 00:13:51,748 Entendo suas preocupações. 250 00:13:51,914 --> 00:13:56,002 Mas eu confio nele. No momento, ele é nossa fonte, então... 251 00:13:57,462 --> 00:13:59,630 vamos esperar a ligação ele. É o próximo passo. 252 00:14:07,555 --> 00:14:08,556 NÚMERO DESCONHECIDO 253 00:14:13,770 --> 00:14:15,271 - Stabler. <i>- Oi...</i> 254 00:14:15,438 --> 00:14:17,982 Vou ser rápido, o Emery vai querer saber onde estou. 255 00:14:18,149 --> 00:14:19,817 <i>- Tudo bem?</i> - Sim, tranquilo. 256 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 Ouça, aquilo que falei... 257 00:14:24,072 --> 00:14:26,115 <i>- Vai acontecer hoje.</i> - Onde? 258 00:14:26,282 --> 00:14:29,243 Num armazém perto da esquina na Bay com a Columbia. 259 00:14:29,327 --> 00:14:30,328 TAPETES INTERNACIONAIS 260 00:14:30,411 --> 00:14:32,455 Usam uma loja de tapetes como fachada. 261 00:14:32,622 --> 00:14:33,998 <i>O Emery vai estar lá?</i> 262 00:14:34,165 --> 00:14:35,725 Vai fechar negócio com um distribuidor. 263 00:14:36,584 --> 00:14:37,984 <i>Diz que é o plano de aposentadoria.</i> 264 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 Me dê um nome. 265 00:14:39,962 --> 00:14:42,507 Sadat Majid, turco. 266 00:14:42,673 --> 00:14:43,716 Elliot, 267 00:14:44,425 --> 00:14:47,470 <i>parece que esse cara tem uma grande equipe armada, então...</i> 268 00:14:47,637 --> 00:14:48,763 <i>venham preparados.</i> 269 00:14:48,930 --> 00:14:50,139 E você? O que vai fazer? 270 00:14:50,848 --> 00:14:52,558 Não se preocupe comigo. 271 00:14:52,725 --> 00:14:54,477 Logo vou acabar com isso, El. 272 00:15:04,612 --> 00:15:06,447 Sei que não foi fácil pra você, Joe. 273 00:15:07,657 --> 00:15:09,742 Só que vai valer a pena. 274 00:15:11,494 --> 00:15:13,246 - Vai, sim. - Venha. 275 00:15:33,766 --> 00:15:35,518 Parece que o caso está ganhando força. 276 00:15:35,685 --> 00:15:37,228 Está, sim. 277 00:15:38,938 --> 00:15:40,022 Seu irmão está envolvido? 278 00:15:42,567 --> 00:15:44,235 Mais do que eu gostaria. 279 00:15:45,111 --> 00:15:46,362 E o Sadat Majid? 280 00:15:47,071 --> 00:15:48,364 A Narcóticos está atrás dele? 281 00:15:48,531 --> 00:15:50,116 Com certeza. 282 00:15:50,658 --> 00:15:52,994 Ele principalmente movimenta o produto. 283 00:15:53,953 --> 00:15:56,914 Mas não vê problema em sujar as mãos caso seja encurralado. 284 00:15:58,082 --> 00:15:59,208 Não somos todos assim? 285 00:16:02,128 --> 00:16:03,129 Polícia! 286 00:16:03,296 --> 00:16:04,964 Larguem as armas! 287 00:16:05,840 --> 00:16:07,133 No chão! 288 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 Este cara. 289 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Cadê ele? 290 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 Cadê ele? 291 00:16:35,203 --> 00:16:36,537 Não o conheço. 292 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 Claro. 293 00:16:45,296 --> 00:16:46,422 Uma apreensão decente. 294 00:16:47,506 --> 00:16:49,300 Nada do que eu esperava. 295 00:16:57,058 --> 00:16:59,101 Sete quilos. São cinco anos por tijolo. 296 00:16:59,268 --> 00:17:02,605 Pode pegar bem menos se nos disser o que sabe de Julian Emery. 297 00:17:03,606 --> 00:17:04,899 Vou dizer mais uma vez: 298 00:17:05,608 --> 00:17:07,235 nunca ouvi falar desse homem. 299 00:17:08,903 --> 00:17:11,530 E, neste momento da nossa adorável conversa, 300 00:17:11,697 --> 00:17:14,325 vou usar meu direito de pedir um advogado. 301 00:17:21,332 --> 00:17:24,418 Estou disposto a acreditar que ele não conhece o Emery. 302 00:17:25,253 --> 00:17:28,130 Não tem nada nos antecedentes dele que mostre uma parceria. 303 00:17:28,297 --> 00:17:29,632 Ou tem algo que não sei? 304 00:17:29,799 --> 00:17:30,925 Não. 305 00:17:31,509 --> 00:17:33,844 Estou tentando entender tudo sozinho. 306 00:17:33,970 --> 00:17:35,179 A sargento Bell ligou... 307 00:17:35,263 --> 00:17:36,264 Depois eu retorno 308 00:17:37,807 --> 00:17:41,018 Ela não vai gostar de saber que estou aqui. 309 00:17:42,019 --> 00:17:43,688 Ela não precisa saber. 310 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 Por mim, tudo bem. 311 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Beleza, vou levá-lo à Narcóticos. 312 00:17:50,236 --> 00:17:52,947 Vou processá-lo e depois te aviso 313 00:17:53,823 --> 00:17:57,118 se a memória dele resolveu funcionar. 314 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 Obrigado, Tim. 315 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 Seu irmão disse que o Majid estaria lá. 316 00:18:05,167 --> 00:18:07,128 Disse que o Emery também. 317 00:18:07,295 --> 00:18:08,879 Ele acertou metade. 318 00:18:12,300 --> 00:18:14,635 Conhece os caprichos do tráfico de drogas? 319 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 Sempre dá algo errado. 320 00:18:16,721 --> 00:18:19,098 Não sai como esperado. Pessoas erram, planos mudam, 321 00:18:19,265 --> 00:18:21,684 e alguns caras são jogados em porta-malas. 322 00:18:24,562 --> 00:18:27,023 Não estou querendo diminuir seu irmão. 323 00:18:27,189 --> 00:18:28,691 Só estou agindo com razão. 324 00:18:28,858 --> 00:18:31,611 Imaginei que faria o mesmo, porque tenho certeza 325 00:18:31,777 --> 00:18:33,779 de que eliminamos a concorrência do Emery. 326 00:18:34,697 --> 00:18:37,617 Está dizendo que meu irmão me enganou? 327 00:18:37,783 --> 00:18:39,577 Só estou dizendo que... 328 00:18:39,744 --> 00:18:42,371 o Emery quer limpar o caminho pra fazer acordo com os sírios. 329 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 E, sem o Majid na jogada, o caminho está bem mais limpo. 330 00:18:45,374 --> 00:18:48,377 Está insinuando que meu irmão trabalha mesmo pro Emery? 331 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 Não sei. Trabalha? 332 00:18:52,548 --> 00:18:53,716 Você o conhece melhor. 333 00:18:53,883 --> 00:18:56,594 Cadê ele? Por que não falou com você? 334 00:18:57,053 --> 00:18:58,471 Tem algo errado aqui, Elliot. 335 00:18:58,638 --> 00:19:00,681 Ele não foi sincero, e isso está claro. 336 00:19:00,848 --> 00:19:05,394 Com licença, detetive Stabler, o senhor tem visita. 337 00:19:06,520 --> 00:19:08,272 Vou investigar com minha equipe. 338 00:19:15,988 --> 00:19:18,949 Não devia ter contado a ele onde trabalho. Deixe-o entrar. 339 00:19:21,994 --> 00:19:23,287 Eu liguei um milhão de vezes. 340 00:19:23,454 --> 00:19:24,955 - Você me ignorou. - São negócios. 341 00:19:25,122 --> 00:19:27,166 Não são negócios. É família. 342 00:19:27,333 --> 00:19:29,460 Nossa família. É a nossa mãe. 343 00:19:29,627 --> 00:19:31,629 - E se ela descobrir? - Ela não vai descobrir! 344 00:19:31,796 --> 00:19:32,797 Qual é a do Joey? 345 00:19:32,963 --> 00:19:35,800 Estou tentando descobrir enquanto você grita comigo! 346 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 Não estou gritando, você está! 347 00:19:38,344 --> 00:19:39,804 Eu te avisei, Elliot. 348 00:19:39,970 --> 00:19:43,891 E agora... Droga! Juro que estou tendo premonições. 349 00:19:44,058 --> 00:19:45,601 Beleza? Eu nunca tenho premonições 350 00:19:45,768 --> 00:19:47,687 e nem gosto de falar de premonições, 351 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 mas a coisa é sombria, Elliot. Muito sombria. 352 00:19:50,147 --> 00:19:51,857 Vai acontecer algo ruim com o Joe, 353 00:19:52,024 --> 00:19:53,651 então preciso que me diga algo. 354 00:19:53,818 --> 00:19:55,486 Ele está em Nova York. 355 00:19:55,653 --> 00:19:57,863 O quê? Há quanto tempo? Por que não me disse? 356 00:19:58,030 --> 00:20:01,242 Porque está relacionado ao caso no qual estou trabalhando e... 357 00:20:03,994 --> 00:20:06,372 Não sei de que lado ele está. 358 00:20:07,039 --> 00:20:08,582 Não sei onde ele vai parar. 359 00:20:08,749 --> 00:20:10,376 Como assim? Ele vai ser preso? 360 00:20:10,543 --> 00:20:12,878 Não sei. Eu... 361 00:20:13,045 --> 00:20:16,507 As ações dele não fazem sentido. Você sabe como ele é. 362 00:20:16,674 --> 00:20:19,051 Ele sempre faz tudo ser mais difícil do que precisa. 363 00:20:21,679 --> 00:20:23,055 Ouça, 364 00:20:23,222 --> 00:20:24,682 sou o irmão mais velho. 365 00:20:24,849 --> 00:20:26,559 Estou aqui e quero ajudar. O que faço? 366 00:20:29,186 --> 00:20:31,772 Não sei como entrar em contato. Talvez ele ligue pra mamãe. 367 00:20:31,939 --> 00:20:33,524 - Quer ajudar? - Quero. 368 00:20:33,691 --> 00:20:34,859 - Vigie o celular dela. - Tá. 369 00:20:35,025 --> 00:20:37,445 Se ele ligar, mande ele me ligar na hora, 370 00:20:37,611 --> 00:20:39,196 porque a coisa vai ficar feia. 371 00:20:39,780 --> 00:20:41,282 Certo. Pode deixar. 372 00:20:42,575 --> 00:20:43,868 Como ficou ainda mais bonito? 373 00:20:44,034 --> 00:20:46,287 <i>- Pai!</i> - Estou falando sério. 374 00:20:46,454 --> 00:20:48,664 O garoto mais bonitão que já vi. 375 00:20:48,831 --> 00:20:50,191 As garotas jogam pedras na janela? 376 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 <i>Não.</i> 377 00:20:51,459 --> 00:20:53,919 Mande sua mãe colocar janelas reforçadas, 378 00:20:54,086 --> 00:20:56,422 porque é só uma questão de tempo. 379 00:20:56,589 --> 00:20:57,923 <i>Quando vou te ver de novo?</i> 380 00:20:59,175 --> 00:21:01,385 Logo, Giles. Muito em breve. 381 00:21:01,844 --> 00:21:05,347 Mas, infelizmente, tenho que ir agora. 382 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 <i>Só mais cinco minutos, por favor.</i> 383 00:21:07,683 --> 00:21:09,268 Bem que eu queria. 384 00:21:09,435 --> 00:21:11,395 - Te amo, campeão. <i>- Também te amo.</i> 385 00:21:15,608 --> 00:21:17,526 Pode ser a última vez que o vejo. 386 00:21:18,235 --> 00:21:21,447 Não é uma merda? 387 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 Sempre tem um jeito. 388 00:21:23,991 --> 00:21:24,992 Não. 389 00:21:25,451 --> 00:21:26,619 Não depois disto. 390 00:21:27,495 --> 00:21:28,746 Vamos ter que desaparecer. 391 00:21:29,622 --> 00:21:33,834 Seremos podres de rico, sem dúvida, mas... 392 00:21:35,002 --> 00:21:36,212 vamos ter que desaparecer. 393 00:21:39,089 --> 00:21:40,424 Beleza. 394 00:21:40,591 --> 00:21:42,802 O plano estratégico. Vamos repassar. 395 00:21:43,761 --> 00:21:44,804 Fácil. 396 00:21:44,887 --> 00:21:47,681 Eu digo ao Elliot que o acordo será em Staten Island, 397 00:21:47,848 --> 00:21:48,849 e é isso. 398 00:21:50,100 --> 00:21:51,268 Correto. 399 00:21:51,435 --> 00:21:54,271 É importante que seja convincente, Joe. 400 00:21:54,438 --> 00:21:56,482 É importante que seu irmão vá até lá, 401 00:21:56,649 --> 00:21:58,776 assim podemos negociar de boa em Bay Ridge. 402 00:22:00,903 --> 00:22:02,154 Entendeu? 403 00:22:06,200 --> 00:22:07,952 Olhe nos meus olhos e diga que entendeu. 404 00:22:09,703 --> 00:22:10,830 Entendi. 405 00:22:12,498 --> 00:22:14,542 Ótimo. 406 00:22:14,708 --> 00:22:15,709 Maravilha. 407 00:22:16,293 --> 00:22:17,294 Vamos nessa. 408 00:22:30,891 --> 00:22:32,726 Está tomando cuidado com as cascas? 409 00:22:32,893 --> 00:22:34,228 Estou, vovó. 410 00:22:34,395 --> 00:22:38,023 Não existe nada pior do que morder um pedaço de casca. Eca! 411 00:22:38,190 --> 00:22:39,400 Conheço coisas piores. 412 00:22:41,151 --> 00:22:43,654 A torrada está queimando? 413 00:22:44,405 --> 00:22:45,406 Não. 414 00:22:45,823 --> 00:22:46,866 - Randall? - Não. 415 00:22:47,032 --> 00:22:48,325 A torrada está queimando. 416 00:22:48,492 --> 00:22:49,910 Não, só ficou presa. 417 00:22:54,665 --> 00:22:56,667 Você parece nervoso hoje. 418 00:22:57,835 --> 00:23:00,254 Como se estivesse escondendo alguma coisa. 419 00:23:00,421 --> 00:23:03,716 Estou escondendo o fato de que odeio que me ensine a fazer torrada. 420 00:23:03,883 --> 00:23:05,467 Não, é outra coisa. 421 00:23:05,634 --> 00:23:09,722 Tipo aquela vez que você bateu nosso Volkswagen Dasher na árvore 422 00:23:09,889 --> 00:23:11,307 e só foi tocar no assunto 423 00:23:11,473 --> 00:23:13,309 umas 24 horas depois... 424 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 NÚMERO DESCONHECIDO 425 00:23:16,896 --> 00:23:18,230 Aqui, vovó. Veja os ovos. 426 00:23:18,397 --> 00:23:21,317 Verifique pra que não fique nenhuma casquinha. 427 00:23:23,569 --> 00:23:24,570 Alô? 428 00:23:26,322 --> 00:23:27,323 <i>Joey?</i> 429 00:23:27,907 --> 00:23:29,199 Ficou muito bom. 430 00:23:29,366 --> 00:23:30,659 Sei que é você. 431 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 Ligue para o Elliot, senão seus planos vão afundar. 432 00:23:33,329 --> 00:23:34,371 <i>Está me ouvindo?</i> 433 00:23:34,455 --> 00:23:36,248 <i>Ele mesmo disse. Entendeu?</i> 434 00:23:37,625 --> 00:23:40,085 Mande ele me encontrar no local em uma hora. 435 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 Ele vai entender. 436 00:23:54,183 --> 00:23:55,601 Você se preocupa demais. 437 00:24:20,459 --> 00:24:21,669 Qual é, El. 438 00:24:21,835 --> 00:24:23,629 Estou sóbrio há seis meses. 439 00:24:23,796 --> 00:24:25,005 Não perguntei nada disso. 440 00:24:25,172 --> 00:24:26,632 Mas conheço esse olhar. 441 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 A reta final? 442 00:24:32,680 --> 00:24:34,014 - É? - Aqui estamos. 443 00:24:34,807 --> 00:24:38,143 A conexão turca na loja de tapetes. Por que o Emery não estava? 444 00:24:38,310 --> 00:24:39,979 Ele ficou com medo no último minuto. 445 00:24:40,145 --> 00:24:43,607 Como assim, "com medo"? A apreensão comprometeu seu disfarce? 446 00:24:43,774 --> 00:24:45,901 Não, ele age assim às vezes. Nada de mais. 447 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 Não podia me avisar? 448 00:24:49,530 --> 00:24:51,657 Ele estava na minha cola, Elliot. 449 00:24:51,824 --> 00:24:53,283 Mas garanto que estou dentro. 450 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 Sou do grupo de confiança, ele está otimista. 451 00:24:59,748 --> 00:25:00,916 Você parece confortável. 452 00:25:01,083 --> 00:25:03,168 - O que quer dizer? - É que... 453 00:25:04,044 --> 00:25:06,255 Você se adaptou ao papel e ao estilo de vida. 454 00:25:06,422 --> 00:25:10,175 Jatinhos e champanhe combinam com você, até demais. 455 00:25:12,219 --> 00:25:13,220 É o que pensa de mim? 456 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 Que ainda sou um fracassado? 457 00:25:16,724 --> 00:25:18,350 - Eu não disse isso. - O quê, então? 458 00:25:18,517 --> 00:25:21,687 Sou um dedo-duro? É isso? O que acha disto, Elliot? 459 00:25:21,854 --> 00:25:23,014 Posso só ser bom no que faço. 460 00:25:23,147 --> 00:25:24,648 O que acha de não distorcer? 461 00:25:24,815 --> 00:25:26,650 Eu nunca quis vê-lo envolvido nisso. 462 00:25:26,817 --> 00:25:28,777 Não se trata do que você quer! 463 00:25:29,445 --> 00:25:33,032 Fui eu que arrisquei minha vida nos últimos seis meses. 464 00:25:33,198 --> 00:25:36,410 Fui eu que trouxe esta operação pra perto do área do gol. 465 00:25:36,577 --> 00:25:38,162 Estamos quase lá. 466 00:25:38,328 --> 00:25:39,955 Vou entregar tudo pra você. 467 00:25:42,708 --> 00:25:43,792 Tudo bem, que se dane. 468 00:25:43,959 --> 00:25:46,003 Desista. Me coloque com outro policial 469 00:25:46,170 --> 00:25:47,963 que não vai dar uma de irmão mais velho. 470 00:25:48,130 --> 00:25:49,131 - Joey. - O que foi? 471 00:25:49,214 --> 00:25:51,800 Acalme-se. Desculpe. 472 00:25:54,303 --> 00:25:56,555 Desculpe. Vamos continuar. 473 00:25:56,722 --> 00:25:58,640 Beleza. Captagon. 474 00:25:58,807 --> 00:26:01,393 - Isso. - Foi o que deixei pra você naquela casa. 475 00:26:01,560 --> 00:26:04,605 O Emery vai transportar US$ 300 milhões daquilo. 476 00:26:04,772 --> 00:26:06,065 Como ele fará isso? 477 00:26:06,231 --> 00:26:08,358 Pelos sírios. Está vindo pelo ar. 478 00:26:08,525 --> 00:26:10,235 Onde ele conseguiu tanto? 479 00:26:10,402 --> 00:26:13,280 O Emery tem muito mais daquele gás neurotóxico que confiscou. 480 00:26:13,447 --> 00:26:15,908 Vendeu para umas quadrilhas na Europa 481 00:26:16,075 --> 00:26:17,576 e comprou o acesso aos sírios. 482 00:26:17,743 --> 00:26:18,827 São os fornecedores dele. 483 00:26:19,828 --> 00:26:21,288 - Nomes? - Ninguém diz nomes. 484 00:26:22,039 --> 00:26:23,540 Pelo menos, não pra mim. 485 00:26:23,707 --> 00:26:26,752 Mas o Emery vai encontrar hoje o contato da Síria e um comprador. 486 00:26:26,919 --> 00:26:28,420 - Em Nova York? - Isso. 487 00:26:29,046 --> 00:26:30,214 Aeródromo Miller, 488 00:26:30,964 --> 00:26:32,382 em Staten Island, às 20h. 489 00:26:33,300 --> 00:26:36,095 Te passo o número da nave assim que eu souber. 490 00:26:39,848 --> 00:26:40,891 Está sendo sincero? 491 00:26:41,058 --> 00:26:42,434 Claro que estou. 492 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 Jure pela vida da mamãe. 493 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 Eu juro pela vida da mamãe. 494 00:26:50,359 --> 00:26:52,986 Falando na mamãe, ela... 495 00:26:54,738 --> 00:26:56,907 soube que eu vinha te encontrar, contei a ela, 496 00:26:57,074 --> 00:26:59,451 então ela pediu pra te dar isto. 497 00:27:00,536 --> 00:27:01,537 Por quê? 498 00:27:03,664 --> 00:27:05,582 Acho que é pra te proteger. Sei lá. Pesquise. 499 00:27:07,251 --> 00:27:08,460 Como ela está? 500 00:27:08,669 --> 00:27:10,337 Como acha? É a mamãe, você sabe. 501 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 O que ela sabe de mim? 502 00:27:13,006 --> 00:27:16,218 É você que sempre a visita, então ela sabe que está vivo. 503 00:27:16,969 --> 00:27:18,387 Sabe que estou sóbrio? 504 00:27:18,554 --> 00:27:19,763 Diga isso a ela. 505 00:27:19,930 --> 00:27:21,598 Ela nunca soube que você usava. 506 00:27:28,647 --> 00:27:29,690 Volte pra casa. 507 00:27:30,941 --> 00:27:32,526 Quando acabar, volte pra casa. 508 00:27:34,361 --> 00:27:35,362 Tá. 509 00:27:36,238 --> 00:27:38,490 Aeródromo Miller, em Staten Island, às 20h. 510 00:27:38,657 --> 00:27:39,867 Entendi. 511 00:27:50,210 --> 00:27:51,545 Certo. 512 00:27:52,713 --> 00:27:54,256 Capitão, sua equipe está pronta? 513 00:27:56,508 --> 00:27:58,010 Estamos só te esperando. 514 00:27:59,595 --> 00:28:00,721 Chegou a hora. 515 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Tudo bem? 516 00:28:02,848 --> 00:28:04,641 Meu irmão precisa voltar inteiro. 517 00:28:06,852 --> 00:28:08,186 Vamos fazer isso acontecer. 518 00:28:23,702 --> 00:28:27,205 Manado. Já foi pra lá? 519 00:28:28,665 --> 00:28:29,833 Conheço o cara de lá. 520 00:28:31,293 --> 00:28:33,045 Conheço ainda melhor a filha dele. 521 00:28:34,838 --> 00:28:35,839 Ela tem uma irmã. 522 00:28:39,259 --> 00:28:40,802 Vamos pra lá depois que acabar. 523 00:28:42,804 --> 00:28:43,805 Relaxe. 524 00:28:44,431 --> 00:28:46,642 Não existe tratado de extradição com Manado. 525 00:28:47,768 --> 00:28:50,312 Seu irmão nunca vai nos encontrar. 526 00:28:50,479 --> 00:28:51,647 Certo? 527 00:28:52,522 --> 00:28:53,523 Certo. 528 00:28:53,607 --> 00:28:56,151 Disse que seria no aeródromo Miller em Staten Island? 529 00:28:56,318 --> 00:28:57,819 Sim, eu disse isso. 530 00:29:00,489 --> 00:29:02,324 Isso é novo. O que é? 531 00:29:02,491 --> 00:29:04,743 Medalha de São Cristóvão. 532 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 Meu irmão me deu quando nos vimos. 533 00:29:08,872 --> 00:29:09,873 Minha mãe mandou. 534 00:29:10,040 --> 00:29:11,792 Que gracinha! 535 00:29:12,793 --> 00:29:14,002 O padroeiro dos viajantes. 536 00:29:16,672 --> 00:29:18,131 Acredita em Deus, Jo-Jo? 537 00:29:19,758 --> 00:29:22,010 Sim, acredito. 538 00:29:23,053 --> 00:29:24,888 Vou adivinhar. Você já foi coroinha. 539 00:29:26,598 --> 00:29:28,850 Fui. 540 00:29:29,017 --> 00:29:30,727 Isso ainda existe? 541 00:29:30,894 --> 00:29:34,272 Nem consigo imaginar. Só o seguro de responsabilidade. 542 00:29:36,733 --> 00:29:37,776 Faltam dois minutos. 543 00:29:41,655 --> 00:29:43,365 Você é meu melhor amigo, Jo-Jo. 544 00:29:44,741 --> 00:29:45,951 Quase não digo isso. 545 00:29:49,079 --> 00:29:50,163 Igualmente. 546 00:29:51,206 --> 00:29:52,749 Certo. Verificando. 547 00:29:52,916 --> 00:29:54,710 A brecha principal é pelo lado leste. 548 00:29:54,876 --> 00:29:56,211 Equipe um, é a entrada de vocês. 549 00:29:56,378 --> 00:29:58,588 Equipe dois, vocês ficam na saída norte. 550 00:29:58,755 --> 00:30:01,216 Equipe três, fiquem de olho em quem corre. 551 00:30:01,383 --> 00:30:04,011 Nada de luzes e sirenes. O elemento surpresa é essencial. 552 00:30:13,103 --> 00:30:14,312 Coração acelerado? 553 00:30:15,272 --> 00:30:16,565 O meu não, por algum motivo. 554 00:30:17,274 --> 00:30:20,193 Já me sinto relaxando naquela praia de Manado. 555 00:30:21,486 --> 00:30:23,488 Tem uma caravana de policiais chegando. 556 00:30:23,655 --> 00:30:25,532 - O quê? - Neste momento. 557 00:30:26,825 --> 00:30:29,119 - Disse Staten Island pro seu irmão? - Sim, eu juro. 558 00:30:29,286 --> 00:30:30,537 - Tire as mãos... - Então... 559 00:30:34,207 --> 00:30:35,667 Está usando rastreador, Joe. 560 00:30:43,258 --> 00:30:44,760 Confirmado: Estão no armazém. 561 00:30:45,719 --> 00:30:47,179 Chegamos em 30 segundos. 562 00:31:15,665 --> 00:31:16,666 Já estão aqui. 563 00:31:16,833 --> 00:31:20,128 Estamos prontos. Dê a volta por trás e arrombe a porta. 564 00:31:41,525 --> 00:31:42,526 Podem abrir. 565 00:31:43,026 --> 00:31:44,194 Vá. 566 00:31:57,874 --> 00:31:58,875 Anda. 567 00:32:03,338 --> 00:32:04,381 Vá. 568 00:32:05,173 --> 00:32:06,258 Entre no carro. 569 00:32:07,175 --> 00:32:08,176 Vamos! 570 00:32:30,532 --> 00:32:31,575 Vargas, 571 00:32:31,741 --> 00:32:34,953 estou perseguindo o Emery em direção à Belt Parkway. 572 00:32:35,120 --> 00:32:38,540 Certo. Consegui sua localização e vou enviar à equipe. 573 00:32:39,499 --> 00:32:41,501 Ele está entrando na Rua 49. 574 00:32:41,668 --> 00:32:43,003 Vou observar por câmeras. 575 00:32:47,257 --> 00:32:48,800 O carro parou. 576 00:32:49,676 --> 00:32:50,996 Vou trocar o meio de comunicação. 577 00:33:04,357 --> 00:33:05,609 Estão a pé. 578 00:33:05,775 --> 00:33:07,027 Vou vasculhar a área. 579 00:33:07,194 --> 00:33:09,821 Consegui sua localização. Vou mandar reforços. 580 00:33:32,219 --> 00:33:33,220 Alô? 581 00:33:33,970 --> 00:33:35,096 Estou com seu irmão. 582 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 Preciso de um favor seu. 583 00:33:37,599 --> 00:33:38,600 Emery, ouça. 584 00:33:38,767 --> 00:33:40,602 Não, você vai ouvir. 585 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 Seu irmão Joe causou problemas. 586 00:33:43,897 --> 00:33:45,273 Agora preciso sair da cidade. 587 00:33:45,440 --> 00:33:47,275 Tire o alerta de mim, senão ele morre. 588 00:33:47,442 --> 00:33:49,194 Tudo bem, vou cancelar o alerta. 589 00:33:54,074 --> 00:33:55,492 Parece que já é tarde demais. 590 00:33:56,618 --> 00:33:59,496 Não. Eu posso segurá-los. Vou cancelar o alerta 591 00:33:59,663 --> 00:34:01,289 e segurar a polícia. Não o machuque! 592 00:34:39,327 --> 00:34:41,871 Encontrei o Joey. Preciso de uma ambulância. 593 00:34:42,622 --> 00:34:45,458 Oi. Sou eu. 594 00:34:45,625 --> 00:34:47,627 Venha aqui. A ajuda está chegando. 595 00:34:47,794 --> 00:34:49,671 - Vamos. - Mandei bem, El. 596 00:34:49,838 --> 00:34:52,007 Bom trabalho. Mas agora... 597 00:34:52,173 --> 00:34:55,093 Agora preciso que você respire e fique acordado. 598 00:34:55,260 --> 00:34:56,970 - Mandei bem. - Certo. Ótimo. 599 00:34:57,137 --> 00:35:00,140 Muito bem. Fique acordado, porque temos que ver a mamãe. 600 00:35:00,307 --> 00:35:02,392 Ela estava te procurando. 601 00:35:03,435 --> 00:35:04,477 Ei. 602 00:35:06,438 --> 00:35:07,439 Certo. 603 00:35:07,522 --> 00:35:09,149 Diga a ela que eu estava sóbrio. 604 00:35:09,316 --> 00:35:10,317 Tudo bem? 605 00:35:10,817 --> 00:35:13,612 Diga a ela que eu estava sóbrio. 606 00:35:13,778 --> 00:35:15,030 Você mesmo vai dizer. 607 00:35:15,196 --> 00:35:16,573 Vai, sim. 608 00:35:16,740 --> 00:35:18,325 Respire... 609 00:35:18,491 --> 00:35:21,161 - Fique acordado. - Quero que ela saiba que... 610 00:35:21,328 --> 00:35:24,080 Sim. Você mesmo vai dizer a ela. Fique acordado. 611 00:35:24,247 --> 00:35:25,290 Joey, fique acordado. 612 00:35:25,373 --> 00:35:29,377 Joey. Respire. 613 00:35:29,544 --> 00:35:32,339 Joey, fique acordado. 614 00:35:32,881 --> 00:35:34,633 Não. 615 00:36:14,756 --> 00:36:15,924 Detetive Stabler. 616 00:36:16,091 --> 00:36:17,384 - Diga. - Sinto muito. 617 00:36:18,134 --> 00:36:19,636 Temos que seguir o protocolo. 618 00:36:20,845 --> 00:36:22,055 Viu o atirador? 619 00:36:22,222 --> 00:36:24,599 - Viu alguém saindo do local? - Não vi. 620 00:36:25,308 --> 00:36:26,685 Tocou no corpo? 621 00:36:27,727 --> 00:36:28,895 Mexeu em alguma coisa? 622 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 Ele... Sim... 623 00:36:35,568 --> 00:36:38,196 Sim, eu o segurei. 624 00:36:41,866 --> 00:36:45,412 Precisamos do seu depoimento oficial quando se sentir preparado. 625 00:36:45,578 --> 00:36:47,330 - Agora você é uma testemunha. - Sim. 626 00:36:49,457 --> 00:36:50,542 Eu entendo. 627 00:36:53,002 --> 00:36:54,087 Descanse um pouco. 628 00:37:04,639 --> 00:37:05,640 Encontraram o Emery? 629 00:37:06,850 --> 00:37:08,309 Ainda não. 630 00:37:28,872 --> 00:37:30,457 Vá e fique com sua família. 631 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 Tá. 632 00:37:33,126 --> 00:37:34,210 Eu assumo daqui. 633 00:39:07,637 --> 00:39:08,638 Sinto muito, cara. 634 00:39:11,140 --> 00:39:12,517 Obrigado, Tim. 635 00:39:17,897 --> 00:39:19,065 Queria falar sobre o quê? 636 00:39:20,942 --> 00:39:21,943 Eu... 637 00:39:24,445 --> 00:39:27,657 consegui um presentinho na batida. 638 00:39:42,589 --> 00:39:43,840 O capanga do Emery. 639 00:39:45,300 --> 00:39:47,969 Nós o pegamos fugindo do tiroteio. 640 00:39:49,220 --> 00:39:50,555 Eu ia fichá-lo. 641 00:39:51,389 --> 00:39:54,017 Só que fiquei sabendo do seu irmão, então... 642 00:39:55,351 --> 00:39:56,561 Podemos prendê-lo. 643 00:39:58,938 --> 00:40:00,732 Ou levá-lo pra dar uma voltinha. 644 00:40:02,817 --> 00:40:04,193 Vamos dar uma voltinha. 645 00:40:21,294 --> 00:40:23,894 Esta história é ficção. E não representa nenhuma pessoa ou evento. 646 00:40:49,238 --> 00:40:51,240 {\an5}Tradutor: João Felipe da Costa, Deluxe 647 00:40:56,245 --> 00:40:57,246 {\an5}Portuguese - Brazilian 648 00:40:58,305 --> 00:41:58,377 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-