"Law & Order: Organized Crime" He Was a Stabler
ID | 13214809 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Organized Crime" He Was a Stabler |
Release Name | Law.and.Order.Organized.Crime.S05E10.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 35638801 |
Format | srt |
1
00:00:09,092 --> 00:00:12,471
Meu irmão é meu informante.
Ele é nosso informante, então confio nele.
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,348
Qual é o próximo passo?
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,227
Encontrei isto aqui em uma mesa de apoio.
4
00:00:18,727 --> 00:00:20,312
Vou ver o que consigo descobrir.
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
<i>O pacote que você testou?</i>
6
00:00:23,774 --> 00:00:24,900
É uma droga nova.
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,276
Altamente viciante.
8
00:00:26,777 --> 00:00:29,988
<i>Emery está prestes a vender
US$ 300 milhões desse produto.</i>
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,449
Eu nunca quis vê-lo envolvido nisso.
10
00:00:32,532 --> 00:00:33,951
Não se trata do que você quer!
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,577
Vou entregar tudo pra você.
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,039
Tem uma viatura vindo para cá.
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
- O quê?
<i>- Neste momento.</i>
14
00:00:42,501 --> 00:00:43,701
Está usando um rastreador, Joe
15
00:00:47,589 --> 00:00:50,384
Joey, fique comigo.
16
00:00:52,678 --> 00:00:54,846
Eu encontrei algo que possa te interessar.
17
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
O capanga de Emery.
18
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Eu ia fichá-lo.
19
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Então fiquei sabendo do seu irmão.
20
00:01:00,978 --> 00:01:02,062
Vamos dar uma volta.
21
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
22
00:02:29,816 --> 00:02:31,318
Fique quieto.
23
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
Relaxe. Me escute.
24
00:02:36,865 --> 00:02:38,492
Julian Emery está em Nova York.
25
00:02:39,826 --> 00:02:42,120
Diga onde ele está e evitamos tudo isso.
26
00:02:42,204 --> 00:02:44,623
Não vou dizer nada,
porque você não vai fazer nada.
27
00:02:45,540 --> 00:02:46,541
Você não pode.
28
00:02:47,542 --> 00:02:49,795
- Você é policial.
- Viu algum um distintivo?
29
00:02:49,878 --> 00:02:50,958
Não vejo nenhum distintivo.
30
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
Eu li seus direitos?
31
00:02:53,215 --> 00:02:54,216
Não importa.
32
00:02:54,299 --> 00:02:55,676
O que você vai fazer, me torturar?
33
00:02:56,176 --> 00:02:59,513
Não, vai balançar o pau por um minuto,
se sentir um homem grande.
34
00:03:00,263 --> 00:03:02,391
E depois, vai me levar à delegacia.
35
00:03:05,477 --> 00:03:07,771
A Frenchette vai abrir em breve.
36
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Eles têm pães de canela.
37
00:03:10,774 --> 00:03:12,818
- Gostaria de um, Vincent?
- Foda-se.
38
00:03:12,901 --> 00:03:14,903
Ótimo. Vou pegar uma caixa.
39
00:03:26,081 --> 00:03:27,374
Vincent Mathis.
40
00:03:29,793 --> 00:03:31,586
Trabalho com isso há muito tempo.
41
00:03:31,670 --> 00:03:33,130
Você é um homem perigoso.
42
00:03:35,841 --> 00:03:36,883
Esteve em vários lugares.
43
00:03:40,470 --> 00:03:41,638
Viu coisas.
44
00:03:41,721 --> 00:03:42,848
Fez coisas.
45
00:03:46,268 --> 00:03:50,188
Mas não faz ideia do que farei
para conseguir o que quero.
46
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
Ei!
47
00:03:52,858 --> 00:03:54,025
O que está fazendo?
48
00:03:55,402 --> 00:03:56,653
Pare com isso.
49
00:03:56,736 --> 00:03:59,531
Puta merda, você é louco.
50
00:03:59,614 --> 00:04:00,615
Qual é o seu problema?
51
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Merda.
52
00:04:12,043 --> 00:04:13,712
Você está numa situação ruim.
53
00:04:15,672 --> 00:04:16,882
Mas eu também estou.
54
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Não quero estar aqui.
55
00:04:21,845 --> 00:04:23,180
Você me trouxe aqui.
56
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Você e o Emery.
57
00:04:28,977 --> 00:04:30,061
Vocês causaram isso.
58
00:04:31,938 --> 00:04:33,940
Você vai responder à minha pergunta.
59
00:04:34,649 --> 00:04:36,151
Pode responder agora...
60
00:04:38,779 --> 00:04:40,238
ou depois que eu apagar o fogo.
61
00:04:45,994 --> 00:04:47,120
O que vai ser?
62
00:05:31,373 --> 00:05:34,709
{\an8}LEI E ORDEM: CRIME ORGANIZADO
63
00:05:41,883 --> 00:05:42,884
Bobby.
64
00:05:43,844 --> 00:05:46,763
{\an8}- É bom tê-lo de volta, cara.
- É bom estar de volta, chefe.
65
00:05:46,847 --> 00:05:48,139
{\an8}- Muita gente nova.
- É.
66
00:05:48,223 --> 00:05:49,808
{\an8}Todos ajudando nessa.
67
00:05:49,891 --> 00:05:51,685
{\an8}- Precisa de ajuda?
- Não, estou atualizado.
68
00:05:51,768 --> 00:05:53,353
Emery ainda está na cidade?
69
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
Ele e o Mathis foram
70
00:05:54,521 --> 00:05:56,731
os únicos desaparecidos
depois da apreensão.
71
00:05:56,815 --> 00:06:00,735
{\an8}Temos coordenado com a TSA, a polícia
de trânsito e a autoridade portuária.
72
00:06:00,819 --> 00:06:02,404
{\an8}Tentando cercar a cidade.
73
00:06:02,487 --> 00:06:04,781
Não tem por onde o Emery fugir agora.
74
00:06:04,865 --> 00:06:07,284
{\an8}Ele está escondido em algum lugar,
75
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}esperando a poeira baixar.
76
00:06:08,660 --> 00:06:12,414
{\an8}Estou vendo as câmeras de segurança,
reconhecimento facial, placas.
77
00:06:12,497 --> 00:06:13,599
{\an8}Revirando tudo o que consigo.
78
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Mas até agora, nada.
79
00:06:14,708 --> 00:06:15,834
Ele não vai aparecer.
80
00:06:15,917 --> 00:06:17,711
{\an8}Também não vai usar a rede antiga.
81
00:06:17,794 --> 00:06:20,714
{\an8}Certo. Se Emery estiver envolvido
com os sírios,
82
00:06:20,797 --> 00:06:22,277
pode haver uma conexão mais profunda.
83
00:06:22,340 --> 00:06:23,550
Vou procurar isso.
84
00:06:24,134 --> 00:06:25,594
{\an8}Já falou com o Stabler?
85
00:06:26,219 --> 00:06:28,346
{\an8}Sim. Ele está com a família.
86
00:06:28,430 --> 00:06:30,932
Acabei de saber
que ele está de licença por luto.
87
00:06:32,225 --> 00:06:35,145
{\an8}Ele deve estar sofrendo,
porque isso não é comum pra ele.
88
00:06:35,729 --> 00:06:36,980
{\an8}É.
89
00:06:37,063 --> 00:06:38,982
{\an8}Esta é a detetive Tanner.
90
00:06:39,065 --> 00:06:41,443
Sargento Bell,
podemos conversar em particular?
91
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
{\an8}Sim, aqui.
92
00:06:43,028 --> 00:06:44,863
{\an8}- Oi. Tanner.
- Reyes.
93
00:06:45,989 --> 00:06:48,033
{\an8}O negócio do Captagon está sendo feito.
94
00:06:48,116 --> 00:06:51,578
{\an8}Ouvimos que os sírios
estão trazendo um carregamento à cidade.
95
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
Duas toneladas.
96
00:06:53,163 --> 00:06:54,539
Não sabemos onde nem quando.
97
00:06:54,623 --> 00:06:56,249
{\an8}O Emery não era só um intermediário.
98
00:06:56,333 --> 00:06:58,918
{\an8}E os sírios não se assustaram
com a apreensão de ontem.
99
00:06:59,002 --> 00:07:00,670
{\an8}Temos uma nova ordem do comando.
100
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
{\an8}Encontramos o Emery e o trazemos vivo.
101
00:07:02,797 --> 00:07:06,134
{\an8}- Só força não letal. Entendido?
- Entendido.
102
00:07:07,093 --> 00:07:09,471
{\an8}Mais uma coisa. Vou ser direta.
103
00:07:09,554 --> 00:07:11,306
{\an8}O Stabler vai ficar longe dessa?
104
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
- Ele ficará bem.
- Certo.
105
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
Tenho que ir.
106
00:07:18,521 --> 00:07:19,814
Tudo bem?
107
00:07:19,898 --> 00:07:22,233
{\an8}Um informante tem algo
sobre a conexão síria.
108
00:07:22,317 --> 00:07:23,318
{\an8}Quer falar a sós.
109
00:07:27,656 --> 00:07:29,324
Você não quer mesmo um?
110
00:07:29,908 --> 00:07:32,118
Pedi pouca cobertura para você.
111
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Sim, tenho certeza.
112
00:07:37,082 --> 00:07:38,124
Oi.
113
00:07:38,708 --> 00:07:40,168
Sinto muito pelo seu irmão.
114
00:07:41,503 --> 00:07:42,504
{\an8}Como se sente?
115
00:07:43,213 --> 00:07:44,923
{\an8}- Lembra-se do Tim McKenna?
- Claro.
116
00:07:45,006 --> 00:07:46,091
Como estão as coisas?
117
00:07:47,592 --> 00:07:48,927
Precisamos de ajuda.
118
00:07:49,511 --> 00:07:51,429
O que precisar. Mas por que o mistério?
119
00:07:59,062 --> 00:08:00,313
{\an8}É o Vincent Mathis?
120
00:08:03,066 --> 00:08:04,627
{\an8}Por que ele cheira
a combustível de isqueiro?
121
00:08:04,651 --> 00:08:05,777
É um perfume novo.
122
00:08:07,195 --> 00:08:08,780
Pour Homme inflamável.
123
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
Nunca ouviu falar?
124
00:08:13,576 --> 00:08:14,703
{\an8}Aí, cara.
125
00:08:15,578 --> 00:08:17,098
{\an8}Sabe que faço qualquer coisa por você.
126
00:08:17,497 --> 00:08:21,376
{\an8}Mas o CTB está no comando agora,
e a Tanner já está no nosso pé.
127
00:08:21,918 --> 00:08:24,504
{\an8}Olhe. Podemos cuidar do Emery.
128
00:08:25,255 --> 00:08:26,607
{\an8}Vá pra casa e fique com sua família.
129
00:08:26,631 --> 00:08:27,924
- O que está fazendo?
- Bobby.
130
00:08:28,007 --> 00:08:30,567
{\an8}Bobby, não quero que você faça nada
que não se sinta confortável.
131
00:08:30,593 --> 00:08:31,928
{\an8}Mas sabe de uma coisa?
132
00:08:33,054 --> 00:08:34,597
{\an8}Preciso de ajuda agora.
133
00:08:34,681 --> 00:08:35,932
{\an8}E procurei você.
134
00:08:39,936 --> 00:08:41,271
{\an8}Certo, do que precisa?
135
00:08:42,522 --> 00:08:44,482
{\an8}Pastorious Global Partners.
136
00:08:44,566 --> 00:08:47,861
{\an8}É a empresa que pagou a Emery
para negociar o acordo.
137
00:08:47,944 --> 00:08:48,945
É.
138
00:08:49,029 --> 00:08:52,365
Pastorious está comprando imóveis
por toda a cidade.
139
00:08:52,449 --> 00:08:54,909
{\an8}Os sírios estão comprando bens
nos EUA agora.
140
00:08:54,993 --> 00:08:58,455
{\an8}Mas não encontramos nada
que indique a localização de Emery.
141
00:08:59,039 --> 00:09:00,248
Investigue com seus contatos.
142
00:09:00,331 --> 00:09:02,292
Talvez tenham ouvido algo, mas nós...
143
00:09:02,959 --> 00:09:04,419
precisamos de algo concreto.
144
00:09:06,755 --> 00:09:09,299
Me dê um tempo, vou ver o que descubro.
145
00:09:09,382 --> 00:09:10,884
Bom. Tudo bem.
146
00:09:10,967 --> 00:09:13,428
Precisamos que enrole
com esse cara um pouco.
147
00:09:14,179 --> 00:09:15,889
Além disso, cuide da papelada.
148
00:09:16,598 --> 00:09:18,892
Não é preciso ser um gênio
para ver no que dá.
149
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
E estou vou te falar.
150
00:09:20,894 --> 00:09:23,563
Se chegar a Emery antes de nós,
vai reportar.
151
00:09:23,646 --> 00:09:24,773
{\an8}Tá.
152
00:09:25,940 --> 00:09:26,941
{\an8}Me avise o que encontrar.
153
00:09:27,567 --> 00:09:28,610
{\an8}Obrigado.
154
00:09:46,544 --> 00:09:47,545
No que está pensando?
155
00:09:52,842 --> 00:09:53,968
{\an8}A batida na porta.
156
00:09:54,969 --> 00:09:56,471
Não consigo tirar da cabeça.
157
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Como assim?
158
00:10:02,560 --> 00:10:03,812
Doze anos na SVU.
159
00:10:03,895 --> 00:10:06,940
A pior parte do trabalho
era bater na porta das pessoas.
160
00:10:07,899 --> 00:10:09,067
Fazer a notificação.
161
00:10:10,527 --> 00:10:13,613
Dizer à família
que seus entes queridos não voltariam.
162
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
Quando finalmente olham para você,
a luz se foi.
163
00:10:19,202 --> 00:10:20,537
A luz em seus olhos.
164
00:10:22,080 --> 00:10:23,164
Desapareceu. Como se...
165
00:10:24,791 --> 00:10:27,919
a alma tivesse deixado o corpo,
e foi você quem os matou.
166
00:10:30,922 --> 00:10:34,175
Ainda não contei à minha mãe sobre o Joey.
167
00:10:37,804 --> 00:10:39,889
Então, você é quem bate à porta agora.
168
00:10:39,973 --> 00:10:41,266
É.
169
00:10:45,728 --> 00:10:46,855
Sei o que está sentindo.
170
00:10:49,691 --> 00:10:54,154
É como um peso que nunca te deixa. Não é?
171
00:10:54,737 --> 00:10:55,989
Não tem fim.
172
00:10:56,823 --> 00:10:58,032
Não há... como consertar.
173
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
E você acha...
174
00:11:02,495 --> 00:11:04,747
que se matar o cara que fez isso com você,
175
00:11:04,831 --> 00:11:07,750
de alguma forma,
isso vai acabar com seu sofrimento.
176
00:11:07,834 --> 00:11:08,835
Trazer um pouco de...
177
00:11:10,503 --> 00:11:11,588
de paz ao coração.
178
00:11:11,671 --> 00:11:12,672
Talvez à sua cabeça.
179
00:11:12,755 --> 00:11:13,840
À sua família.
180
00:11:16,467 --> 00:11:17,844
Estou chegando perto?
181
00:11:21,931 --> 00:11:22,932
Bem.
182
00:11:25,518 --> 00:11:26,978
Isso que você planeja fazer?
183
00:11:28,021 --> 00:11:29,314
Estou com você.
184
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
Mas você tem que saber...
185
00:11:32,233 --> 00:11:33,860
a vingança não traz luz.
186
00:11:35,403 --> 00:11:37,113
Só um tipo diferente de escuridão.
187
00:11:42,869 --> 00:11:43,870
O Reyes.
188
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
Temos um nome.
189
00:11:49,626 --> 00:11:50,686
{\an8}DET. REYES. O QUE DESCOBRIU?
190
00:11:50,710 --> 00:11:51,770
{\an8}ACHO QUE DESCOBRI ALGO... TONY YARED.
191
00:11:51,794 --> 00:11:53,554
{\an8}FORNECE MATERIAIS
DE CONSTRUÇÃO À PASTORIOUS.
192
00:11:59,010 --> 00:12:00,345
Olhe para esses caras.
193
00:12:00,428 --> 00:12:01,471
Precisam de algo?
194
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
Estamos procurando Tony Yared. Ele está?
195
00:12:03,765 --> 00:12:06,226
Não. Por que não volta outra hora?
196
00:12:06,309 --> 00:12:08,311
É. Já estamos aqui.
197
00:12:08,394 --> 00:12:10,438
Mas não se estresse, vamos encontrá-lo.
198
00:12:10,521 --> 00:12:11,731
Não sei quem vocês são,
199
00:12:11,814 --> 00:12:14,067
mas precisam sair daqui agora.
200
00:12:15,235 --> 00:12:17,362
Comportem-se.
201
00:12:18,613 --> 00:12:21,241
Ei! Acabei de chamar a polícia.
202
00:12:21,324 --> 00:12:23,493
Você deve ser o Tony. Muito prazer.
203
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
A polícia já está a caminho.
204
00:12:25,245 --> 00:12:27,538
Eles já estão aqui. Desgraçado.
205
00:12:28,539 --> 00:12:29,540
Merda!
206
00:12:29,624 --> 00:12:31,209
Então, Tony, vamos facilitar as coisas.
207
00:12:31,292 --> 00:12:33,670
Eu faço as perguntas.
Você as responde. O que acha?
208
00:12:34,295 --> 00:12:35,630
Vai te catar.
209
00:12:36,673 --> 00:12:41,010
Certo. Tony, você tem uma empresa
que fornece material de construção
210
00:12:41,094 --> 00:12:44,764
para propriedades
da Pastorious Global Partners.
211
00:12:45,348 --> 00:12:47,433
E daí?
212
00:12:48,768 --> 00:12:52,063
A Pastorious é uma fachada
para um cartel de drogas sírio.
213
00:12:52,146 --> 00:12:53,314
É isso.
214
00:12:54,232 --> 00:12:57,318
O Julian Emery está tentando
fazer um acordo com eles.
215
00:12:57,402 --> 00:12:59,153
Não faço ideia do que está falando.
216
00:12:59,237 --> 00:13:03,116
Tony, vou arrancar
esta orelha da sua cabeça.
217
00:13:03,199 --> 00:13:04,200
Agora.
218
00:13:04,284 --> 00:13:06,077
Sabemos que é amigo dos sírios.
219
00:13:06,160 --> 00:13:09,289
Quer ser amigo deles? Não nos importamos.
220
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Ou podemos avisá-los que você é um rato.
221
00:13:11,874 --> 00:13:16,212
- Onde está o Julian Emery?
- Tudo bem.
222
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Dei dinheiro para ele.
223
00:13:21,509 --> 00:13:23,511
E uma lista de imóveis onde poderia ficar.
224
00:13:23,594 --> 00:13:24,846
Mas foi só isso.
225
00:13:24,929 --> 00:13:27,056
Ele não me disse qual ele ia usar.
226
00:13:28,266 --> 00:13:30,727
Vai nos dar a lista
e esquecer que nos viu.
227
00:13:36,232 --> 00:13:38,026
Estou sozinho agora. O que é isso?
228
00:13:38,609 --> 00:13:40,737
São 21 locais residenciais.
229
00:13:40,820 --> 00:13:43,698
Todos são trabalhos
de construção inacabados.
230
00:13:44,282 --> 00:13:46,909
E você acha que o Emery
está em um desses lugares.
231
00:13:46,993 --> 00:13:48,411
Vou falar com a Tanner
232
00:13:48,494 --> 00:13:50,997
- e ver se ela pode coordenar...
- Não! Ainda não.
233
00:13:51,080 --> 00:13:53,416
Não podemos guardar informações.
234
00:13:53,499 --> 00:13:56,210
<i>Reduza a lista e me mande um resultado.</i>
235
00:13:56,294 --> 00:13:57,837
Me dê uma hora de vantagem.
236
00:14:01,049 --> 00:14:03,134
Meia hora e pronto, vou reportar.
237
00:14:03,718 --> 00:14:04,719
Entendido.
238
00:14:06,220 --> 00:14:08,598
{\an8}Randall
Precisamos nos encontrar. Agora.
239
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
- Qual é o seu problema, hein?
- Randall.
240
00:14:28,367 --> 00:14:29,952
Qual é o seu problema?
241
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
Seu irmão morreu, e você sumiu?
242
00:14:32,038 --> 00:14:34,123
Deixa que eu mantenha a família unida?
243
00:14:34,207 --> 00:14:35,917
- Abaixe a voz.
- Foda-se.
244
00:14:37,210 --> 00:14:39,962
As crianças me perguntam coisas
que o pai deveria responder e não eu.
245
00:14:43,216 --> 00:14:45,718
- Volte para casa, Elliot.
- Voltarei uma hora.
246
00:14:45,802 --> 00:14:48,554
- Por que a demora?
- Estou trabalhando em algo.
247
00:14:49,138 --> 00:14:50,890
Trabalhando em acabar morto.
248
00:14:53,101 --> 00:14:54,435
Talvez isso ajude.
249
00:14:54,519 --> 00:14:57,021
Foi entregue hoje.
Joey enviou para a mamãe.
250
00:14:57,105 --> 00:14:59,148
O bilhete dizia "para Elliot".
251
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
É isso.
252
00:15:13,579 --> 00:15:18,167
Quando ele estava em meus braços,
ele disse: "Mandei pelo correio."
253
00:15:18,251 --> 00:15:20,169
E eu pensei... Não sei o que pensei.
254
00:15:20,253 --> 00:15:23,214
Mas tem que ser isso.
Era disso que ele estava falando.
255
00:15:23,798 --> 00:15:25,800
Eu tentei abrir, mas está quebrado.
256
00:15:25,883 --> 00:15:27,260
Não, vou investigar.
257
00:15:27,343 --> 00:15:29,011
Olha, a casa da mamãe em Montauk.
258
00:15:29,595 --> 00:15:31,264
Anunciei no Airbnb. O que é que tem?
259
00:15:31,347 --> 00:15:33,808
Preciso que leve todos para lá.
Sem alarde.
260
00:15:34,559 --> 00:15:35,560
Por quê?
261
00:15:35,643 --> 00:15:39,063
É só por alguns dias,
caso as coisas deem errado.
262
00:15:39,647 --> 00:15:41,816
As pessoas que mataram o Joey
virão atrás de você?
263
00:15:41,899 --> 00:15:43,568
Eu vou atrás delas.
264
00:15:44,152 --> 00:15:45,153
Não faça isso.
265
00:15:46,237 --> 00:15:47,238
Deixe para lá.
266
00:15:48,990 --> 00:15:50,825
Joey não iria querer isso.
267
00:15:53,452 --> 00:15:56,122
Você tem pessoas para cuidar aqui, Elliot.
268
00:16:01,919 --> 00:16:03,546
Vá para Montauk.
269
00:16:29,405 --> 00:16:30,781
Me escute.
270
00:16:30,865 --> 00:16:33,326
Uma única apreensão policial
é irrelevante.
271
00:16:33,409 --> 00:16:35,661
Nossos planos permanecem inalterados.
272
00:16:38,539 --> 00:16:42,585
Pode pensar a longo prazo um segundo?
273
00:16:42,668 --> 00:16:44,212
O mercado não vai a lugar algum.
274
00:16:45,463 --> 00:16:47,673
Eu cuido disso.
275
00:16:47,757 --> 00:16:50,676
Vou encontrar novos distribuidores
hoje à noite na entrega.
276
00:16:52,094 --> 00:16:53,095
Vou resolver isso.
277
00:17:09,445 --> 00:17:12,281
Liguei para o Stabler de novo
e ele não atendeu.
278
00:17:13,616 --> 00:17:15,284
Ele está com a cabeça cheia, chefe.
279
00:17:16,077 --> 00:17:19,538
Reyes, eu o conheço. Sei o que ele faz.
280
00:17:19,622 --> 00:17:21,958
Ele não é de sumir assim. Falou com ele?
281
00:17:22,792 --> 00:17:24,627
Certo, pessoal, ouçam.
282
00:17:24,710 --> 00:17:26,837
Temos nossa primeira pista de verdade.
283
00:17:26,921 --> 00:17:29,715
Um suspeito, Tony Yared.
284
00:17:29,799 --> 00:17:33,261
Ele é um empresário libanês-americano.
Trabalha em construção.
285
00:17:33,844 --> 00:17:35,804
Achamos que ele é o contato
do Emery em Nova York.
286
00:17:35,846 --> 00:17:38,015
Mandamos uma equipe buscá-lo e ele sumiu.
287
00:17:38,099 --> 00:17:39,767
Então, vamos encontrá-lo.
288
00:17:41,477 --> 00:17:43,229
Fale com seus informantes.
289
00:17:43,312 --> 00:17:46,440
Veja se podem ajudá-lo a descobrir
quem está ajudando Yared.
290
00:17:46,524 --> 00:17:48,484
Precisamos achar esse cara
o mais rápido possível.
291
00:18:03,874 --> 00:18:06,794
- Oi.
- Oi. O que está acontecendo?
292
00:18:06,877 --> 00:18:08,379
Achei que estava de licença.
293
00:18:08,462 --> 00:18:12,174
Preciso que descubra o que está
neste pen drive o mais rápido possível.
294
00:18:12,258 --> 00:18:14,218
Está quebrado. Faça sua mágica.
295
00:18:14,302 --> 00:18:16,012
Claro, vou tentar.
296
00:18:16,095 --> 00:18:17,638
Mas o que é isso?
297
00:18:18,556 --> 00:18:21,267
Quanto menos souber, melhor é.
Decifre e me mande os arquivos.
298
00:18:21,350 --> 00:18:23,394
E mantenha isso entre nós, certo?
299
00:18:24,562 --> 00:18:25,605
Venha ao escritório.
300
00:18:25,688 --> 00:18:27,857
Se for uma pista, falaremos com Tanner...
301
00:18:27,940 --> 00:18:28,941
Kyle.
302
00:18:30,192 --> 00:18:32,028
Isso é tudo que me resta do meu irmão.
303
00:18:33,988 --> 00:18:35,323
Por favor, faça isso por mim.
304
00:18:39,076 --> 00:18:40,786
Não fale para ninguém, está bem?
305
00:18:46,292 --> 00:18:48,628
Quase lá. Vou abrir a porta pra você, mãe.
306
00:18:51,839 --> 00:18:55,384
A Kathleen e o resto do pessoal
estão a caminho.
307
00:18:55,468 --> 00:18:58,346
Vamos fazer uma pequena reunião...
308
00:18:58,429 --> 00:19:00,681
- É. Certo.
- Com todo mundo, tá?
309
00:19:02,058 --> 00:19:04,935
E você convidou o Joey também?
310
00:19:05,019 --> 00:19:09,607
Porque da última vez que ele veio,
deixou umas coisas aqui.
311
00:19:10,483 --> 00:19:13,694
Sim, falar com ele.
Vou pegar nossas coisas.
312
00:19:14,570 --> 00:19:17,531
Vamos ver. Onde estava?
313
00:19:20,743 --> 00:19:22,161
Pode estar bem ali.
314
00:19:22,870 --> 00:19:24,997
É. Vejamos.
315
00:19:27,416 --> 00:19:28,501
Aí está.
316
00:19:39,679 --> 00:19:42,973
{\an8}NYPD - POLÍCIA DE NOVA YORK
INSCRIÇÃO PARA A ACADEMIA DE POLÍCIA
317
00:19:43,057 --> 00:19:45,101
Queria que ele tivesse conseguido.
318
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
É, mãe? O que foi?
319
00:19:47,728 --> 00:19:50,773
Queria que ele tivesse virado um policial.
320
00:19:51,816 --> 00:19:53,025
Deixe-me ver.
321
00:19:55,236 --> 00:19:58,531
{\an8}SOBRENOME: STABLER
PRIMEIRO NOME: JOSEPH, JR.
322
00:20:08,958 --> 00:20:10,167
Reyes, descobriu algo?
323
00:20:10,251 --> 00:20:11,585
Acho que sim.
324
00:20:11,669 --> 00:20:13,879
Há um endereço na lista que você enviou.
325
00:20:13,963 --> 00:20:15,631
O departamento de saúde e o edifício
326
00:20:15,715 --> 00:20:17,925
foram notificados
de uma dedetização programada.
327
00:20:18,008 --> 00:20:21,053
<i>Entrei em contato
com a empresa listada no aviso.</i>
328
00:20:21,137 --> 00:20:22,263
Foi cancelado.
329
00:20:23,389 --> 00:20:26,267
É uma boa maneira
de garantir que ninguém vá lá.
330
00:20:26,350 --> 00:20:27,518
<i>Envie o endereço.</i>
331
00:20:32,481 --> 00:20:34,233
Ei. Aonde o Reyes foi?
332
00:20:35,067 --> 00:20:36,068
Não sei.
333
00:20:36,777 --> 00:20:39,113
- Está tudo bem?
- Está.
334
00:20:43,075 --> 00:20:44,410
<i>Mais alguma coisa?</i>
335
00:20:44,493 --> 00:20:45,578
Só isso.
336
00:20:46,203 --> 00:20:48,038
Mas não posso esconder isso, Stabler.
337
00:20:48,122 --> 00:20:51,250
Se o Emery está escondido lá,
temos que pegá-lo antes que ele fuja.
338
00:20:51,333 --> 00:20:53,794
Bobby, só me dê 20 minutos.
Estou indo agora.
339
00:20:54,962 --> 00:20:56,714
- Reyes.
- Sim, sargento.
340
00:20:56,797 --> 00:20:57,923
Preciso que veja algo.
341
00:20:58,799 --> 00:21:00,760
Estava no telefone com meu informante.
342
00:21:01,385 --> 00:21:03,065
E não conseguiu falar com o Stabler ainda?
343
00:21:03,679 --> 00:21:05,264
Não, não tive notícias dele.
344
00:21:10,186 --> 00:21:11,270
É admirável...
345
00:21:12,521 --> 00:21:15,983
querer ajudar seu colega policial.
346
00:21:17,485 --> 00:21:20,362
Mas não deixe que ele te afunde com ele.
347
00:21:30,372 --> 00:21:32,583
PERIGO
FUMIGAÇÃO, FLUORETO DE ENXOFRE
348
00:21:32,666 --> 00:21:34,251
PODEM HAVER PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS
349
00:21:50,226 --> 00:21:51,435
Polícia!
350
00:21:57,983 --> 00:21:59,485
- Tudo limpo.
- Tudo limpo.
351
00:22:11,622 --> 00:22:13,999
Acho que ele acabou de sair.
O arroz está morno.
352
00:22:14,083 --> 00:22:16,794
É uma ciência exata?
353
00:22:19,255 --> 00:22:21,882
É quando você tem a hora
no recibo de entrega.
354
00:22:23,384 --> 00:22:25,427
Acho que o perdemos por uns 30 minutos.
355
00:22:50,578 --> 00:22:52,204
- Ei.
- O que tem aí?
356
00:22:52,288 --> 00:22:55,124
- Acho que tenho algo aqui.
- O quê?
357
00:22:55,207 --> 00:22:56,667
É o meu telefone.
358
00:22:56,750 --> 00:22:58,294
Mas não é o meu chip.
359
00:22:59,253 --> 00:23:03,090
Tem alguns registros de chamadas.
Temos mensagens, histórico de buscas.
360
00:23:03,215 --> 00:23:06,010
Pelo visto, o Emery mandou mensagem
para a ex-mulher.
361
00:23:06,969 --> 00:23:08,929
"Pare de reclamar.
362
00:23:09,013 --> 00:23:12,641
Se o garoto está entediado,
leve-o ao Central Park."
363
00:23:14,977 --> 00:23:17,271
- A família está em Nova York.
- Exatamente.
364
00:23:29,950 --> 00:23:31,535
Aqui vamos nós.
365
00:23:34,455 --> 00:23:35,456
São eles.
366
00:23:37,833 --> 00:23:39,209
Algum sinal do Emery?
367
00:23:43,255 --> 00:23:44,590
Não.
368
00:23:44,673 --> 00:23:45,716
Certo, bem...
369
00:23:46,759 --> 00:23:48,886
Na minha opinião, temos duas opções.
370
00:23:48,969 --> 00:23:50,930
Sentar aqui e esperar o Emery aparecer,
371
00:23:51,764 --> 00:23:54,683
ou ir até a porta
e fazer uma visita à família.
372
00:23:54,767 --> 00:23:56,894
É. Com certeza.
373
00:23:56,977 --> 00:23:58,938
- É?
- Ei.
374
00:23:59,688 --> 00:24:00,940
Só uma conversa.
375
00:24:01,732 --> 00:24:03,651
É. Digo, sim.
376
00:24:04,360 --> 00:24:05,444
É claro.
377
00:24:18,332 --> 00:24:24,254
Então, denunciaram uma ameaça de bomba,
e vocês têm certeza de que foi trote?
378
00:24:24,338 --> 00:24:25,965
Noventa por cento de certeza.
379
00:24:26,048 --> 00:24:28,759
Temos que verificar algumas coisas,
só para a papelada.
380
00:24:29,343 --> 00:24:31,637
Vamos embora em uns 15 minutos.
381
00:24:32,179 --> 00:24:33,180
Certo.
382
00:24:33,889 --> 00:24:36,016
Mas primeiro, na verdade, seu marido está?
383
00:24:37,059 --> 00:24:38,060
Meu ex.
384
00:24:38,143 --> 00:24:39,853
Ele mora fora. Somos divorciados.
385
00:24:40,562 --> 00:24:41,814
Sim, eu também.
386
00:24:41,897 --> 00:24:43,482
Estou na mesma com meu filho.
387
00:24:45,150 --> 00:24:47,569
Deve ser difícil ficar sem seu pai, não é?
388
00:24:47,653 --> 00:24:49,071
Você o vê com frequência?
389
00:24:49,154 --> 00:24:52,032
Nós viajamos muito. É quando ele vê o pai.
390
00:24:52,908 --> 00:24:55,285
Deve ser legal ir para a Europa, não é?
391
00:24:56,996 --> 00:24:58,539
Não disse que morava na Europa.
392
00:24:59,873 --> 00:25:00,916
Não, não disse.
393
00:25:03,460 --> 00:25:05,504
Posso ver seus distintivos de novo?
394
00:25:06,505 --> 00:25:08,090
É claro.
395
00:25:09,967 --> 00:25:12,261
É. Como eu estava dizendo...
396
00:25:13,512 --> 00:25:15,764
Ficar longe do seu pai deve ser difícil.
397
00:25:15,848 --> 00:25:18,559
Consegue imaginar
ficar sem sua mãe também?
398
00:25:19,893 --> 00:25:21,311
Seria horrível, não?
399
00:25:31,238 --> 00:25:32,322
Me dá licença?
400
00:25:32,406 --> 00:25:33,407
É claro.
401
00:25:34,158 --> 00:25:35,284
Giles.
402
00:25:35,367 --> 00:25:38,078
Faça companhia aos detetives para mim.
403
00:25:42,916 --> 00:25:44,001
Gosta de esportes, Giles?
404
00:25:44,585 --> 00:25:46,295
Sim, jogo futebol.
405
00:25:46,378 --> 00:25:48,130
Muito bem. Meu filho também.
406
00:25:50,716 --> 00:25:51,800
Se não aceitar esse acordo,
407
00:25:51,884 --> 00:25:55,804
eles vão procurar distribuição
na Flórida, Texas, ou algum...
408
00:25:55,888 --> 00:25:58,515
Quer ganhar dinheiro ou não?
409
00:25:59,099 --> 00:26:00,976
Esteja lá hoje ou eu encontrarei alguém...
410
00:26:01,060 --> 00:26:02,644
CHAMADA
ALLEGRA
411
00:26:04,855 --> 00:26:05,939
Eu ligo depois.
412
00:26:08,358 --> 00:26:09,359
O que foi, Allegra?
413
00:26:09,443 --> 00:26:10,486
<i>Estou muito ocupado agora.</i>
414
00:26:10,569 --> 00:26:14,698
Há dois detetives da NYPD na minha sala,
conversando com nosso filho.
415
00:26:14,782 --> 00:26:16,366
Está muito ocupado para isso?
416
00:26:16,450 --> 00:26:17,534
Como eles se chamam?
417
00:26:18,118 --> 00:26:19,453
McKenna e Stabler.
418
00:26:21,622 --> 00:26:24,124
- Stabler.
- O que você fez e por que eles estão aqui?
419
00:26:24,208 --> 00:26:26,293
Allegra, preciso que se acalme.
420
00:26:26,376 --> 00:26:27,961
Não me manipule, Julian.
421
00:26:28,045 --> 00:26:29,797
Não vou me acalmar e não vou...
422
00:26:30,380 --> 00:26:31,924
Meu pai...
423
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Sabe de uma coisa?
424
00:26:35,052 --> 00:26:36,720
Pode lidar com isso sozinho.
425
00:26:41,767 --> 00:26:43,977
Queria falar com Julian não queria?
426
00:26:44,061 --> 00:26:45,354
É por isso que está aqui?
427
00:26:45,437 --> 00:26:46,438
Ele está na linha.
428
00:26:47,231 --> 00:26:49,942
É sério. Julian, você está no viva-voz.
429
00:26:52,069 --> 00:26:53,904
Alô, detetive Stabler.
430
00:26:54,696 --> 00:26:56,073
Amber Valley.
431
00:26:57,533 --> 00:26:59,284
O que é isso, uma barra de granola?
432
00:26:59,368 --> 00:27:04,164
Não. Quando os pais estão presos,
é lá onde colocam as crianças.
433
00:27:04,248 --> 00:27:10,587
É um centro para crianças
que passam pelo sistema de adoção.
434
00:27:10,671 --> 00:27:12,464
- Quê?
- Por que não vem para cá?
435
00:27:13,090 --> 00:27:17,427
Podemos resolver as coisas
e seu filho pode ficar com a mãe.
436
00:27:17,511 --> 00:27:18,595
Julian, obedeça ele.
437
00:27:21,014 --> 00:27:22,057
Você está blefando.
438
00:27:24,059 --> 00:27:25,936
Entregue-se ou juro por Deus
439
00:27:26,019 --> 00:27:28,605
que será a última vez
que falará com seu filho.
440
00:27:32,818 --> 00:27:33,819
Pai.
441
00:27:35,028 --> 00:27:36,029
Oi, campeão.
442
00:27:37,155 --> 00:27:38,448
- Giles.
<i>- Lembra o que eu disse?</i>
443
00:27:39,032 --> 00:27:40,951
O velho mais bonito que já existiu.
444
00:27:45,789 --> 00:27:47,040
Você vai se dar bem na vida.
445
00:27:56,133 --> 00:28:00,762
Não vão tirar meu filho de mim.
Eu prometo.
446
00:28:01,346 --> 00:28:03,849
Não se preocupe com isso.
Ele estava certo.
447
00:28:03,932 --> 00:28:05,017
Estávamos blefando.
448
00:28:05,601 --> 00:28:06,602
E, Giles,
449
00:28:07,311 --> 00:28:08,751
o seu pai também. Ele está blefando.
450
00:28:08,812 --> 00:28:11,857
Ele vai fazer de tudo
para vê-lo novamente.
451
00:28:12,649 --> 00:28:13,650
Obrigado.
452
00:28:18,906 --> 00:28:19,948
Você o pegou?
453
00:28:24,119 --> 00:28:25,412
Peguei ele.
454
00:28:26,371 --> 00:28:27,748
A placa e tudo.
455
00:28:27,831 --> 00:28:29,917
Parece que ele está indo para Red Hook.
456
00:28:30,500 --> 00:28:31,627
Mantenha-me atualizado.
457
00:28:31,710 --> 00:28:33,128
Como está indo com o pen drive?
458
00:28:34,129 --> 00:28:36,798
Estou tentando,
mas os dados estão corrompidos.
459
00:28:36,882 --> 00:28:39,885
Pode ter sido exposto
a um campo magnético ou pico de voltagem.
460
00:28:39,968 --> 00:28:41,386
Certo, continue tentando.
461
00:28:41,470 --> 00:28:42,971
Terminal Marítimo Red Hook.
462
00:28:43,055 --> 00:28:45,599
- Deve ser onde o Captagon vai chegar.
- Tudo bem.
463
00:28:47,893 --> 00:28:48,894
Randall.
464
00:28:48,977 --> 00:28:50,520
Ei. Elliot.
465
00:28:50,604 --> 00:28:55,692
Então, a mamãe estava fuçando numa caixa
de tranqueiras na casa em Montauk
466
00:28:55,776 --> 00:28:56,860
e ela achou algo.
467
00:28:56,944 --> 00:28:58,362
Agora não é uma boa hora.
468
00:28:58,946 --> 00:29:00,822
É uma inscrição que o Joe preencheu.
469
00:29:01,573 --> 00:29:04,201
- Para a NYPD.
- O quê?
470
00:29:04,284 --> 00:29:06,662
Olhe seu celular. Mandei uma foto.
471
00:29:10,332 --> 00:29:13,210
<i>É de alguns anos atrás.
Não está completo.</i>
472
00:29:14,711 --> 00:29:15,712
Ele nunca te contou?
473
00:29:17,923 --> 00:29:19,174
Não, eu não fazia ideia.
474
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Até mais.
475
00:29:29,059 --> 00:29:30,310
O Joe queria ser um policial.
476
00:29:31,812 --> 00:29:33,814
É. Acho que sim.
477
00:29:35,816 --> 00:29:37,234
Espere aí.
478
00:29:38,694 --> 00:29:39,778
Como quer fazer isso?
479
00:29:39,861 --> 00:29:41,488
Como assim?
480
00:29:41,571 --> 00:29:46,201
Já que o Emery e seus rapazes
estarão equipados,
481
00:29:46,994 --> 00:29:48,787
e só temos duas armas de serviço.
482
00:29:48,870 --> 00:29:50,622
Diga o que quer dizer.
483
00:29:50,706 --> 00:29:53,625
Olhe. Você e eu podemos chegar
como o Butch e o Sundance.
484
00:29:54,710 --> 00:29:58,714
Ou podemos chamar reforços
e tentar aumentar um pouco as chances.
485
00:30:01,091 --> 00:30:04,302
Lembro que o Butch e o Sundance
não se deram muito bem.
486
00:30:07,014 --> 00:30:08,015
Você decide.
487
00:30:18,150 --> 00:30:19,359
Que merda é essa?
488
00:30:19,443 --> 00:30:21,570
SENHA DO ADMINISTRATOR
Usuário - KVargas
489
00:30:24,031 --> 00:30:25,157
- Reyes?
- É.
490
00:30:25,240 --> 00:30:27,784
- Ainda está no sistema?
- Estou ocupado, mano.
491
00:30:27,868 --> 00:30:29,911
Eu sei, mas estou trabalhando
em algo importante
492
00:30:29,995 --> 00:30:32,164
e fiquei trancado. Posso ver no seu?
493
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
O que estava fazendo?
494
00:30:35,375 --> 00:30:36,418
Quer saber? Esquece.
495
00:30:36,501 --> 00:30:39,796
Acho que não aguentaria ouvir
você inventar uma desculpa de merda.
496
00:30:39,880 --> 00:30:43,091
Sei que tem ajudado o Stabler.
Você também, Reyes.
497
00:30:43,175 --> 00:30:44,551
- Sargento...
- Chega.
498
00:30:44,634 --> 00:30:48,180
Vocês comprometeram
uma investigação de contraterrorismo.
499
00:30:48,263 --> 00:30:52,225
Vocês entendem a confusão
que isso vai trazer para nós?
500
00:30:52,309 --> 00:30:54,394
É melhor me dizerem
o que Stabler está planejando,
501
00:30:54,478 --> 00:30:56,396
e é melhor que seja agora.
502
00:30:56,480 --> 00:30:59,316
Sargento, sei aonde Emery está indo.
503
00:31:01,401 --> 00:31:03,236
Não olhe para eles. Você pode...
504
00:31:03,320 --> 00:31:04,613
Olha, a culpa é minha.
505
00:31:04,696 --> 00:31:07,282
E estou disposto a arcar
com as consequências.
506
00:31:07,365 --> 00:31:08,533
Bem, haverá muitas.
507
00:31:09,117 --> 00:31:10,118
Sargento, eu entendo.
508
00:31:10,202 --> 00:31:12,579
Podemos sentar aqui
e discutir como fiz besteira,
509
00:31:12,662 --> 00:31:14,539
ou podemos ir atrás do Emery.
510
00:31:19,920 --> 00:31:21,421
Coloque os paletes no caminhão.
511
00:31:29,179 --> 00:31:30,180
Para trás.
512
00:31:31,973 --> 00:31:33,016
E estamos prontos.
513
00:31:33,100 --> 00:31:34,460
Estacione a empilhadeira e pronto.
514
00:31:35,143 --> 00:31:38,105
Nate, estamos trabalhando
com um prazo apertado aqui.
515
00:31:39,815 --> 00:31:41,108
Vá correndo, está bem?
516
00:31:45,987 --> 00:31:48,573
Estão carregando o último produto agora.
517
00:31:48,657 --> 00:31:50,117
Contei 12 criminosos.
518
00:31:50,200 --> 00:31:52,452
Estão armados e prontos para partir.
519
00:31:53,203 --> 00:31:54,538
Certo, pessoal, ouçam.
520
00:31:54,621 --> 00:31:56,981
A emergência vai chegar em 10 minutos.
Não podermos esperar.
521
00:31:57,499 --> 00:32:00,127
Neutralizamos a ameaça,
recuperamos o produto.
522
00:32:00,210 --> 00:32:03,630
Mas nosso objetivo principal
é levar o Emery vivo.
523
00:32:03,713 --> 00:32:04,840
Sim, senhora.
524
00:32:08,343 --> 00:32:09,678
Está com a cabeça no lugar?
525
00:32:10,929 --> 00:32:11,930
Sim.
526
00:32:23,900 --> 00:32:25,861
Polícia, não se mexam! Larguem as armas!
527
00:32:31,116 --> 00:32:32,868
Parem o caminhão!
528
00:32:34,286 --> 00:32:35,829
Saia agora!
529
00:32:37,122 --> 00:32:38,456
Saia do caminhão!
530
00:32:39,916 --> 00:32:41,084
Saia!
531
00:33:06,484 --> 00:33:08,862
Reyes, preciso que me dê cobertura.
532
00:33:08,945 --> 00:33:10,530
Tá.
533
00:33:10,614 --> 00:33:11,781
Vai!
534
00:33:15,660 --> 00:33:17,746
EXTINTOR DE INCÊNDIO NO INTERIOR
535
00:33:42,979 --> 00:33:44,105
Parado!
536
00:33:47,275 --> 00:33:48,443
Vire-se.
537
00:33:50,195 --> 00:33:51,238
Olhe para mim.
538
00:33:54,658 --> 00:33:55,909
Olhe para mim!
539
00:34:03,583 --> 00:34:04,751
Parado, babaca.
540
00:34:08,380 --> 00:34:09,881
Mostre-me suas mãos.
541
00:34:10,507 --> 00:34:11,508
Agora!
542
00:34:32,070 --> 00:34:34,322
Você fez a escolha certa, detetive.
543
00:34:41,913 --> 00:34:43,540
A escolha foi tirada de mim.
544
00:34:44,833 --> 00:34:46,209
Mas nós o pegamos.
545
00:34:46,876 --> 00:34:48,545
Deixe o resto rolar.
546
00:34:55,593 --> 00:34:56,594
Olá, Elliot.
547
00:34:57,596 --> 00:34:58,638
É um prazer revê-lo.
548
00:34:59,639 --> 00:35:03,226
Conspiração para distribuir
substâncias controladas.
549
00:35:03,310 --> 00:35:05,729
Posse com intenção de distribuição.
550
00:35:05,812 --> 00:35:08,773
Exportação ilegal de armas.
551
00:35:08,857 --> 00:35:12,569
Lavagem de dinheiro.
Fornecendo apoio material ao terrorismo.
552
00:35:13,320 --> 00:35:14,529
Isso é tudo?
553
00:35:14,613 --> 00:35:17,365
O assassinato de Joseph Stabler Jr.
554
00:35:19,909 --> 00:35:21,202
Me esqueci dessa parte.
555
00:35:21,286 --> 00:35:22,954
Está tudo aí em preto e branco.
556
00:35:24,164 --> 00:35:27,334
E devo assinar na linha final aqui
557
00:35:27,417 --> 00:35:29,961
e confessar tudo isso.
558
00:35:32,047 --> 00:35:33,381
Quais são as alternativas?
559
00:35:33,965 --> 00:35:35,300
Guantánamo.
560
00:35:37,010 --> 00:35:39,137
Viver em um caixão de concreto
561
00:35:39,220 --> 00:35:42,015
e ser alimentado pelo nariz
pelo resto da vida.
562
00:35:43,141 --> 00:35:44,976
Prefiro passar os anos restantes
563
00:35:45,060 --> 00:35:47,103
bebendo xerez na minha casa em Devonshire.
564
00:35:47,687 --> 00:35:49,189
Isso não vai acontecer.
565
00:35:54,736 --> 00:35:56,363
Imad al-Musawi.
566
00:35:57,656 --> 00:35:59,282
Mustafa Karaki.
567
00:36:00,075 --> 00:36:01,409
Ibrahim Afif.
568
00:36:02,952 --> 00:36:04,412
Os líderes do Hezbollah.
569
00:36:06,581 --> 00:36:07,791
Posso entregá-los a você.
570
00:36:09,250 --> 00:36:10,335
Todos eles.
571
00:36:11,670 --> 00:36:15,674
Em troca, quero meus bens descongelados
e prisão domiciliar.
572
00:36:16,591 --> 00:36:18,259
Na minha propriedade em Devonshire.
573
00:36:22,639 --> 00:36:24,057
Podemos conversar, por favor?
574
00:36:41,866 --> 00:36:44,786
- Quem é você?
- Agente especial Ed Guthrie, FBI.
575
00:36:44,869 --> 00:36:46,037
Você terminou aqui.
576
00:36:46,121 --> 00:36:48,456
O Emery é meu informante
a partir de agora. Oficialmente.
577
00:36:48,540 --> 00:36:49,582
A papelada está a caminho.
578
00:36:49,666 --> 00:36:50,667
Seu informante?
579
00:36:51,835 --> 00:36:53,169
Você o ouviu.
580
00:36:53,253 --> 00:36:55,380
Se 10% do que ele diz é verdade,
581
00:36:55,463 --> 00:36:56,631
então ele se torna
582
00:36:56,715 --> 00:36:59,050
um dos informantes
mais valiosos que temos.
583
00:36:59,134 --> 00:37:01,469
Está pensando em fazer o acordo com ele.
584
00:37:01,553 --> 00:37:03,555
Não estamos pensando. Vamos fazer.
585
00:37:03,638 --> 00:37:06,141
Há coisas mais importantes aqui
do que uma prisão.
586
00:37:06,224 --> 00:37:08,017
Vai aceitar? Você vai aceitar isso?
587
00:37:08,101 --> 00:37:10,395
Se o Emery nos ajudar
com o narcoterrorismo,
588
00:37:10,478 --> 00:37:13,273
- daremos o que ele quer.
- Ele matou meu irmão!
589
00:37:16,443 --> 00:37:19,571
Quanta tristeza ele trouxe a este mundo?
590
00:37:19,654 --> 00:37:21,865
Quantas pessoas ele matou?
591
00:37:21,948 --> 00:37:23,908
E quer deixá-lo livre?
592
00:37:24,492 --> 00:37:26,911
Aceite, detetive. Esse é o jogo.
593
00:37:35,545 --> 00:37:36,796
Deixar rolar, né?
594
00:37:38,923 --> 00:37:40,133
É isso que acontece.
595
00:38:00,820 --> 00:38:02,989
Acabei de falar com o contato do FBI.
596
00:38:03,072 --> 00:38:04,824
O acordo com o Emery foi feito.
597
00:38:04,908 --> 00:38:07,160
O representante do Dep. De Justiça
trará a papelada.
598
00:38:07,994 --> 00:38:10,872
Sei que é difícil de engolir,
mas é a jogada certa.
599
00:38:10,955 --> 00:38:13,833
O Emery pode nos dar
mais informações sobre terrorismo
600
00:38:13,917 --> 00:38:15,043
em uma conversa
601
00:38:15,126 --> 00:38:16,795
do que conseguimos no ano passado.
602
00:38:16,878 --> 00:38:19,464
Apertamos a mão do diabo
e damos um charuto para ele.
603
00:38:24,177 --> 00:38:26,638
Fez um ótimo trabalho trazendo Emery aqui.
604
00:38:28,681 --> 00:38:31,226
Agora é hora de deixar o FBI
fazer o trabalho deles.
605
00:38:33,269 --> 00:38:34,854
Stabler, espere.
606
00:38:35,438 --> 00:38:36,898
Acho que encontrei uma coisa.
607
00:38:37,524 --> 00:38:39,984
O pen drive que seu irmão enviou
estava em mau estado,
608
00:38:40,068 --> 00:38:43,655
mas consegui extrair
os arquivos individuais dos dados brutos.
609
00:38:44,405 --> 00:38:46,199
O que temos aqui?
610
00:38:46,699 --> 00:38:50,161
Mensagens, fotos, documentos.
Conversas gravadas.
611
00:38:50,245 --> 00:38:51,788
Desde seis meses atrás.
612
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Seu irmão estava coletando provas
contra o Emery.
613
00:38:56,501 --> 00:38:59,087
E, pelo que eu vi,
são bem comprometedoras.
614
00:38:59,170 --> 00:39:01,714
O Joe estava trabalhando
contra o Emery esse tempo todo.
615
00:39:01,798 --> 00:39:02,882
Ligue para o Guthrie.
616
00:39:08,221 --> 00:39:09,430
Nós o pegamos.
617
00:39:17,772 --> 00:39:19,107
De volta para mais.
618
00:39:19,941 --> 00:39:22,527
Você adora punição, detetive Stabler.
619
00:39:24,237 --> 00:39:25,405
Me lembra do seu irmão.
620
00:39:25,488 --> 00:39:27,365
É, como assim?
621
00:39:27,448 --> 00:39:29,158
Ele se odiava tanto
622
00:39:29,242 --> 00:39:32,745
que escolheu mergulhar
em drogas e devassidão.
623
00:39:33,496 --> 00:39:34,497
Mas ele era fraco.
624
00:39:35,081 --> 00:39:37,375
Era um miserável inútil.
625
00:39:39,794 --> 00:39:41,796
De qualquer forma, devo partir em breve.
626
00:39:42,589 --> 00:39:44,674
Tenho um acordo
com o Departamento de Justiça.
627
00:39:45,258 --> 00:39:46,426
Não tem, não.
628
00:39:47,719 --> 00:39:48,720
Como é?
629
00:39:48,803 --> 00:39:50,221
Você não tem um acordo.
630
00:39:52,098 --> 00:39:53,099
Acabou.
631
00:39:56,519 --> 00:39:58,354
É, acontece que meu...
632
00:39:59,981 --> 00:40:01,482
irmão inútil
633
00:40:01,566 --> 00:40:03,860
estava trabalhando contra você
nos últimos seis meses.
634
00:40:04,569 --> 00:40:07,989
Temos provas concretas e verificáveis...
635
00:40:09,782 --> 00:40:11,242
de cada acordo seu.
636
00:40:11,743 --> 00:40:13,244
Incluindo com os sírios.
637
00:40:15,163 --> 00:40:16,289
Você está blefando.
638
00:40:18,291 --> 00:40:19,292
Estou?
639
00:40:22,795 --> 00:40:25,548
Tornaria tudo muito mais fácil, não é?
640
00:40:29,177 --> 00:40:30,261
Assine.
641
00:40:31,763 --> 00:40:33,056
Ou não.
642
00:40:33,723 --> 00:40:35,516
Não importa mais.
643
00:40:36,351 --> 00:40:38,895
Porque independentemente
dos problemas do meu irmão...
644
00:40:41,064 --> 00:40:42,190
ele era um Stabler.
645
00:40:45,318 --> 00:40:48,821
E ele te colocou na cadeia
pelo resto da sua vida.
646
00:41:15,306 --> 00:41:18,142
Descobri que meu irmão, Joey,
queria ser policial.
647
00:41:21,604 --> 00:41:25,942
Acho que as escolhas que ele fez na vida
atrapalharam isso.
648
00:41:29,946 --> 00:41:31,155
Hoje ele foi um policial.
649
00:41:38,121 --> 00:41:39,288
E dos bons.
650
00:41:42,250 --> 00:41:44,252
Vou tirar aquela licença de luto.
651
00:41:45,169 --> 00:41:46,671
Tire o tempo que precisar.
652
00:41:58,808 --> 00:41:59,809
Oi, mãe.
653
00:42:03,938 --> 00:42:04,981
Então, você...
654
00:42:06,232 --> 00:42:09,027
finalmente decidiu visitar
sua velha mãe, hein?
655
00:42:09,110 --> 00:42:11,195
É.
656
00:42:13,406 --> 00:42:14,407
Ei.
657
00:42:16,284 --> 00:42:19,120
Por que não veste sua melhor roupa?
Vamos fazer uma coisa.
658
00:42:20,121 --> 00:42:21,998
Que tipo de coisa? Como assim?
659
00:42:23,082 --> 00:42:25,418
É um tipo de cerimônia.
660
00:42:26,544 --> 00:42:27,670
Para o Joey.
661
00:42:27,754 --> 00:42:28,838
Para homenageá-lo.
662
00:42:29,422 --> 00:42:30,673
Pelo Joey?
663
00:42:31,257 --> 00:42:33,092
Que tipo de cerimônia?
664
00:42:40,975 --> 00:42:42,602
Temos que conversar, mãe.
665
00:42:51,527 --> 00:42:55,031
Geralmente é bem mais solene do que isso.
666
00:42:55,114 --> 00:42:56,157
Tudo bem.
667
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
É melhor só nós. O tio Joey ia gostar.
668
00:42:59,077 --> 00:43:00,578
{\an8}Você fazer isso, Elliot...
669
00:43:00,661 --> 00:43:01,722
{\an8}29 DE SETEMBRO DE 1982
12 DE MARÇO DE 2025
670
00:43:01,746 --> 00:43:02,747
{\an8}significa muito.
671
00:43:02,830 --> 00:43:05,458
{\an8}Foi a sargento Bell
Foi ela quem mexeu os pauzinhos.
672
00:43:05,541 --> 00:43:07,835
Ela tem ótimos momentos. Este é um deles.
673
00:43:09,420 --> 00:43:14,926
Vocês costumavam me perguntar
quem era meu favorito.
674
00:43:16,135 --> 00:43:18,805
Na minha cabeça, sempre parecia
675
00:43:18,888 --> 00:43:24,060
que meu favorito era aquele
que mais precisava de mim, sabe?
676
00:43:24,894 --> 00:43:25,895
E...
677
00:43:27,271 --> 00:43:30,608
O choro do Joe era o mais alto.
678
00:43:33,945 --> 00:43:36,197
COMANDANTE DIEGO MOR - BERT VALENCIA
679
00:43:40,535 --> 00:43:43,788
{\an8}Mas esta placa, tudo o que diz...
680
00:43:43,871 --> 00:43:46,207
{\an8}vai ficar aqui por um tempo, certo?
681
00:43:46,290 --> 00:43:48,209
Sim. Para sempre, mãe.
682
00:43:54,423 --> 00:43:55,716
Para sempre.
683
00:44:15,278 --> 00:44:17,029
Veja todas aquelas luzes.
684
00:44:24,579 --> 00:44:26,539
Meu Deus, que cidade linda.
685
00:44:31,544 --> 00:44:32,545
Ao Joey.
686
00:45:01,282 --> 00:45:03,882
{\an8}ESTA HISTÓRIA É FICÇÃO.
E NÃO REPRESENTA NENHUMA PESSOA OU EVENTO.
687
00:45:29,227 --> 00:45:31,229
{\an8}Tradutor: Gabriela Cobra, Deluxe
688
00:45:32,305 --> 00:46:32,233
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-