"Law & Order: Organized Crime" He Was a Stabler

ID13214809
Movie Name"Law & Order: Organized Crime" He Was a Stabler
Release NameLaw.and.Order.Organized.Crime.S05E10.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID35638801
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,092 --> 00:00:12,471 Meu irmão é meu informante. Ele é nosso informante, então confio nele. 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,348 Qual é o próximo passo? 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,227 Encontrei isto aqui em uma mesa de apoio. 4 00:00:18,727 --> 00:00:20,312 Vou ver o que consigo descobrir. 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 <i>O pacote que você testou?</i> 6 00:00:23,774 --> 00:00:24,900 É uma droga nova. 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 Altamente viciante. 8 00:00:26,777 --> 00:00:29,988 <i>Emery está prestes a vender US$ 300 milhões desse produto.</i> 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,449 Eu nunca quis vê-lo envolvido nisso. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,951 Não se trata do que você quer! 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,577 Vou entregar tudo pra você. 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,039 Tem uma viatura vindo para cá. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 - O quê? <i>- Neste momento.</i> 14 00:00:42,501 --> 00:00:43,701 Está usando um rastreador, Joe 15 00:00:47,589 --> 00:00:50,384 Joey, fique comigo. 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,846 Eu encontrei algo que possa te interessar. 17 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 O capanga de Emery. 18 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Eu ia fichá-lo. 19 00:00:58,308 --> 00:01:00,185 Então fiquei sabendo do seu irmão. 20 00:01:00,978 --> 00:01:02,062 Vamos dar uma volta. 21 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 22 00:02:29,816 --> 00:02:31,318 Fique quieto. 23 00:02:33,278 --> 00:02:34,279 Relaxe. Me escute. 24 00:02:36,865 --> 00:02:38,492 Julian Emery está em Nova York. 25 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 Diga onde ele está e evitamos tudo isso. 26 00:02:42,204 --> 00:02:44,623 Não vou dizer nada, porque você não vai fazer nada. 27 00:02:45,540 --> 00:02:46,541 Você não pode. 28 00:02:47,542 --> 00:02:49,795 - Você é policial. - Viu algum um distintivo? 29 00:02:49,878 --> 00:02:50,958 Não vejo nenhum distintivo. 30 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 Eu li seus direitos? 31 00:02:53,215 --> 00:02:54,216 Não importa. 32 00:02:54,299 --> 00:02:55,676 O que você vai fazer, me torturar? 33 00:02:56,176 --> 00:02:59,513 Não, vai balançar o pau por um minuto, se sentir um homem grande. 34 00:03:00,263 --> 00:03:02,391 E depois, vai me levar à delegacia. 35 00:03:05,477 --> 00:03:07,771 A Frenchette vai abrir em breve. 36 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Eles têm pães de canela. 37 00:03:10,774 --> 00:03:12,818 - Gostaria de um, Vincent? - Foda-se. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,903 Ótimo. Vou pegar uma caixa. 39 00:03:26,081 --> 00:03:27,374 Vincent Mathis. 40 00:03:29,793 --> 00:03:31,586 Trabalho com isso há muito tempo. 41 00:03:31,670 --> 00:03:33,130 Você é um homem perigoso. 42 00:03:35,841 --> 00:03:36,883 Esteve em vários lugares. 43 00:03:40,470 --> 00:03:41,638 Viu coisas. 44 00:03:41,721 --> 00:03:42,848 Fez coisas. 45 00:03:46,268 --> 00:03:50,188 Mas não faz ideia do que farei para conseguir o que quero. 46 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 Ei! 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,025 O que está fazendo? 48 00:03:55,402 --> 00:03:56,653 Pare com isso. 49 00:03:56,736 --> 00:03:59,531 Puta merda, você é louco. 50 00:03:59,614 --> 00:04:00,615 Qual é o seu problema? 51 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Merda. 52 00:04:12,043 --> 00:04:13,712 Você está numa situação ruim. 53 00:04:15,672 --> 00:04:16,882 Mas eu também estou. 54 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Não quero estar aqui. 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,180 Você me trouxe aqui. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Você e o Emery. 57 00:04:28,977 --> 00:04:30,061 Vocês causaram isso. 58 00:04:31,938 --> 00:04:33,940 Você vai responder à minha pergunta. 59 00:04:34,649 --> 00:04:36,151 Pode responder agora... 60 00:04:38,779 --> 00:04:40,238 ou depois que eu apagar o fogo. 61 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 O que vai ser? 62 00:05:31,373 --> 00:05:34,709 {\an8}LEI E ORDEM: CRIME ORGANIZADO 63 00:05:41,883 --> 00:05:42,884 Bobby. 64 00:05:43,844 --> 00:05:46,763 {\an8}- É bom tê-lo de volta, cara. - É bom estar de volta, chefe. 65 00:05:46,847 --> 00:05:48,139 {\an8}- Muita gente nova. - É. 66 00:05:48,223 --> 00:05:49,808 {\an8}Todos ajudando nessa. 67 00:05:49,891 --> 00:05:51,685 {\an8}- Precisa de ajuda? - Não, estou atualizado. 68 00:05:51,768 --> 00:05:53,353 Emery ainda está na cidade? 69 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 Ele e o Mathis foram 70 00:05:54,521 --> 00:05:56,731 os únicos desaparecidos depois da apreensão. 71 00:05:56,815 --> 00:06:00,735 {\an8}Temos coordenado com a TSA, a polícia de trânsito e a autoridade portuária. 72 00:06:00,819 --> 00:06:02,404 {\an8}Tentando cercar a cidade. 73 00:06:02,487 --> 00:06:04,781 Não tem por onde o Emery fugir agora. 74 00:06:04,865 --> 00:06:07,284 {\an8}Ele está escondido em algum lugar, 75 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}esperando a poeira baixar. 76 00:06:08,660 --> 00:06:12,414 {\an8}Estou vendo as câmeras de segurança, reconhecimento facial, placas. 77 00:06:12,497 --> 00:06:13,599 {\an8}Revirando tudo o que consigo. 78 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Mas até agora, nada. 79 00:06:14,708 --> 00:06:15,834 Ele não vai aparecer. 80 00:06:15,917 --> 00:06:17,711 {\an8}Também não vai usar a rede antiga. 81 00:06:17,794 --> 00:06:20,714 {\an8}Certo. Se Emery estiver envolvido com os sírios, 82 00:06:20,797 --> 00:06:22,277 pode haver uma conexão mais profunda. 83 00:06:22,340 --> 00:06:23,550 Vou procurar isso. 84 00:06:24,134 --> 00:06:25,594 {\an8}Já falou com o Stabler? 85 00:06:26,219 --> 00:06:28,346 {\an8}Sim. Ele está com a família. 86 00:06:28,430 --> 00:06:30,932 Acabei de saber que ele está de licença por luto. 87 00:06:32,225 --> 00:06:35,145 {\an8}Ele deve estar sofrendo, porque isso não é comum pra ele. 88 00:06:35,729 --> 00:06:36,980 {\an8}É. 89 00:06:37,063 --> 00:06:38,982 {\an8}Esta é a detetive Tanner. 90 00:06:39,065 --> 00:06:41,443 Sargento Bell, podemos conversar em particular? 91 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 {\an8}Sim, aqui. 92 00:06:43,028 --> 00:06:44,863 {\an8}- Oi. Tanner. - Reyes. 93 00:06:45,989 --> 00:06:48,033 {\an8}O negócio do Captagon está sendo feito. 94 00:06:48,116 --> 00:06:51,578 {\an8}Ouvimos que os sírios estão trazendo um carregamento à cidade. 95 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 Duas toneladas. 96 00:06:53,163 --> 00:06:54,539 Não sabemos onde nem quando. 97 00:06:54,623 --> 00:06:56,249 {\an8}O Emery não era só um intermediário. 98 00:06:56,333 --> 00:06:58,918 {\an8}E os sírios não se assustaram com a apreensão de ontem. 99 00:06:59,002 --> 00:07:00,670 {\an8}Temos uma nova ordem do comando. 100 00:07:00,754 --> 00:07:02,714 {\an8}Encontramos o Emery e o trazemos vivo. 101 00:07:02,797 --> 00:07:06,134 {\an8}- Só força não letal. Entendido? - Entendido. 102 00:07:07,093 --> 00:07:09,471 {\an8}Mais uma coisa. Vou ser direta. 103 00:07:09,554 --> 00:07:11,306 {\an8}O Stabler vai ficar longe dessa? 104 00:07:12,265 --> 00:07:13,850 - Ele ficará bem. - Certo. 105 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Tenho que ir. 106 00:07:18,521 --> 00:07:19,814 Tudo bem? 107 00:07:19,898 --> 00:07:22,233 {\an8}Um informante tem algo sobre a conexão síria. 108 00:07:22,317 --> 00:07:23,318 {\an8}Quer falar a sós. 109 00:07:27,656 --> 00:07:29,324 Você não quer mesmo um? 110 00:07:29,908 --> 00:07:32,118 Pedi pouca cobertura para você. 111 00:07:32,202 --> 00:07:33,203 Sim, tenho certeza. 112 00:07:37,082 --> 00:07:38,124 Oi. 113 00:07:38,708 --> 00:07:40,168 Sinto muito pelo seu irmão. 114 00:07:41,503 --> 00:07:42,504 {\an8}Como se sente? 115 00:07:43,213 --> 00:07:44,923 {\an8}- Lembra-se do Tim McKenna? - Claro. 116 00:07:45,006 --> 00:07:46,091 Como estão as coisas? 117 00:07:47,592 --> 00:07:48,927 Precisamos de ajuda. 118 00:07:49,511 --> 00:07:51,429 O que precisar. Mas por que o mistério? 119 00:07:59,062 --> 00:08:00,313 {\an8}É o Vincent Mathis? 120 00:08:03,066 --> 00:08:04,627 {\an8}Por que ele cheira a combustível de isqueiro? 121 00:08:04,651 --> 00:08:05,777 É um perfume novo. 122 00:08:07,195 --> 00:08:08,780 Pour Homme inflamável. 123 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Nunca ouviu falar? 124 00:08:13,576 --> 00:08:14,703 {\an8}Aí, cara. 125 00:08:15,578 --> 00:08:17,098 {\an8}Sabe que faço qualquer coisa por você. 126 00:08:17,497 --> 00:08:21,376 {\an8}Mas o CTB está no comando agora, e a Tanner já está no nosso pé. 127 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 {\an8}Olhe. Podemos cuidar do Emery. 128 00:08:25,255 --> 00:08:26,607 {\an8}Vá pra casa e fique com sua família. 129 00:08:26,631 --> 00:08:27,924 - O que está fazendo? - Bobby. 130 00:08:28,007 --> 00:08:30,567 {\an8}Bobby, não quero que você faça nada que não se sinta confortável. 131 00:08:30,593 --> 00:08:31,928 {\an8}Mas sabe de uma coisa? 132 00:08:33,054 --> 00:08:34,597 {\an8}Preciso de ajuda agora. 133 00:08:34,681 --> 00:08:35,932 {\an8}E procurei você. 134 00:08:39,936 --> 00:08:41,271 {\an8}Certo, do que precisa? 135 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 {\an8}Pastorious Global Partners. 136 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 {\an8}É a empresa que pagou a Emery para negociar o acordo. 137 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 É. 138 00:08:49,029 --> 00:08:52,365 Pastorious está comprando imóveis por toda a cidade. 139 00:08:52,449 --> 00:08:54,909 {\an8}Os sírios estão comprando bens nos EUA agora. 140 00:08:54,993 --> 00:08:58,455 {\an8}Mas não encontramos nada que indique a localização de Emery. 141 00:08:59,039 --> 00:09:00,248 Investigue com seus contatos. 142 00:09:00,331 --> 00:09:02,292 Talvez tenham ouvido algo, mas nós... 143 00:09:02,959 --> 00:09:04,419 precisamos de algo concreto. 144 00:09:06,755 --> 00:09:09,299 Me dê um tempo, vou ver o que descubro. 145 00:09:09,382 --> 00:09:10,884 Bom. Tudo bem. 146 00:09:10,967 --> 00:09:13,428 Precisamos que enrole com esse cara um pouco. 147 00:09:14,179 --> 00:09:15,889 Além disso, cuide da papelada. 148 00:09:16,598 --> 00:09:18,892 Não é preciso ser um gênio para ver no que dá. 149 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 E estou vou te falar. 150 00:09:20,894 --> 00:09:23,563 Se chegar a Emery antes de nós, vai reportar. 151 00:09:23,646 --> 00:09:24,773 {\an8}Tá. 152 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 {\an8}Me avise o que encontrar. 153 00:09:27,567 --> 00:09:28,610 {\an8}Obrigado. 154 00:09:46,544 --> 00:09:47,545 No que está pensando? 155 00:09:52,842 --> 00:09:53,968 {\an8}A batida na porta. 156 00:09:54,969 --> 00:09:56,471 Não consigo tirar da cabeça. 157 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Como assim? 158 00:10:02,560 --> 00:10:03,812 Doze anos na SVU. 159 00:10:03,895 --> 00:10:06,940 A pior parte do trabalho era bater na porta das pessoas. 160 00:10:07,899 --> 00:10:09,067 Fazer a notificação. 161 00:10:10,527 --> 00:10:13,613 Dizer à família que seus entes queridos não voltariam. 162 00:10:16,074 --> 00:10:18,618 Quando finalmente olham para você, a luz se foi. 163 00:10:19,202 --> 00:10:20,537 A luz em seus olhos. 164 00:10:22,080 --> 00:10:23,164 Desapareceu. Como se... 165 00:10:24,791 --> 00:10:27,919 a alma tivesse deixado o corpo, e foi você quem os matou. 166 00:10:30,922 --> 00:10:34,175 Ainda não contei à minha mãe sobre o Joey. 167 00:10:37,804 --> 00:10:39,889 Então, você é quem bate à porta agora. 168 00:10:39,973 --> 00:10:41,266 É. 169 00:10:45,728 --> 00:10:46,855 Sei o que está sentindo. 170 00:10:49,691 --> 00:10:54,154 É como um peso que nunca te deixa. Não é? 171 00:10:54,737 --> 00:10:55,989 Não tem fim. 172 00:10:56,823 --> 00:10:58,032 Não há... como consertar. 173 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 E você acha... 174 00:11:02,495 --> 00:11:04,747 que se matar o cara que fez isso com você, 175 00:11:04,831 --> 00:11:07,750 de alguma forma, isso vai acabar com seu sofrimento. 176 00:11:07,834 --> 00:11:08,835 Trazer um pouco de... 177 00:11:10,503 --> 00:11:11,588 de paz ao coração. 178 00:11:11,671 --> 00:11:12,672 Talvez à sua cabeça. 179 00:11:12,755 --> 00:11:13,840 À sua família. 180 00:11:16,467 --> 00:11:17,844 Estou chegando perto? 181 00:11:21,931 --> 00:11:22,932 Bem. 182 00:11:25,518 --> 00:11:26,978 Isso que você planeja fazer? 183 00:11:28,021 --> 00:11:29,314 Estou com você. 184 00:11:30,398 --> 00:11:31,608 Mas você tem que saber... 185 00:11:32,233 --> 00:11:33,860 a vingança não traz luz. 186 00:11:35,403 --> 00:11:37,113 Só um tipo diferente de escuridão. 187 00:11:42,869 --> 00:11:43,870 O Reyes. 188 00:11:47,749 --> 00:11:48,750 Temos um nome. 189 00:11:49,626 --> 00:11:50,686 {\an8}DET. REYES. O QUE DESCOBRIU? 190 00:11:50,710 --> 00:11:51,770 {\an8}ACHO QUE DESCOBRI ALGO... TONY YARED. 191 00:11:51,794 --> 00:11:53,554 {\an8}FORNECE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO À PASTORIOUS. 192 00:11:59,010 --> 00:12:00,345 Olhe para esses caras. 193 00:12:00,428 --> 00:12:01,471 Precisam de algo? 194 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 Estamos procurando Tony Yared. Ele está? 195 00:12:03,765 --> 00:12:06,226 Não. Por que não volta outra hora? 196 00:12:06,309 --> 00:12:08,311 É. Já estamos aqui. 197 00:12:08,394 --> 00:12:10,438 Mas não se estresse, vamos encontrá-lo. 198 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Não sei quem vocês são, 199 00:12:11,814 --> 00:12:14,067 mas precisam sair daqui agora. 200 00:12:15,235 --> 00:12:17,362 Comportem-se. 201 00:12:18,613 --> 00:12:21,241 Ei! Acabei de chamar a polícia. 202 00:12:21,324 --> 00:12:23,493 Você deve ser o Tony. Muito prazer. 203 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 A polícia já está a caminho. 204 00:12:25,245 --> 00:12:27,538 Eles já estão aqui. Desgraçado. 205 00:12:28,539 --> 00:12:29,540 Merda! 206 00:12:29,624 --> 00:12:31,209 Então, Tony, vamos facilitar as coisas. 207 00:12:31,292 --> 00:12:33,670 Eu faço as perguntas. Você as responde. O que acha? 208 00:12:34,295 --> 00:12:35,630 Vai te catar. 209 00:12:36,673 --> 00:12:41,010 Certo. Tony, você tem uma empresa que fornece material de construção 210 00:12:41,094 --> 00:12:44,764 para propriedades da Pastorious Global Partners. 211 00:12:45,348 --> 00:12:47,433 E daí? 212 00:12:48,768 --> 00:12:52,063 A Pastorious é uma fachada para um cartel de drogas sírio. 213 00:12:52,146 --> 00:12:53,314 É isso. 214 00:12:54,232 --> 00:12:57,318 O Julian Emery está tentando fazer um acordo com eles. 215 00:12:57,402 --> 00:12:59,153 Não faço ideia do que está falando. 216 00:12:59,237 --> 00:13:03,116 Tony, vou arrancar esta orelha da sua cabeça. 217 00:13:03,199 --> 00:13:04,200 Agora. 218 00:13:04,284 --> 00:13:06,077 Sabemos que é amigo dos sírios. 219 00:13:06,160 --> 00:13:09,289 Quer ser amigo deles? Não nos importamos. 220 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Ou podemos avisá-los que você é um rato. 221 00:13:11,874 --> 00:13:16,212 - Onde está o Julian Emery? - Tudo bem. 222 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Dei dinheiro para ele. 223 00:13:21,509 --> 00:13:23,511 E uma lista de imóveis onde poderia ficar. 224 00:13:23,594 --> 00:13:24,846 Mas foi só isso. 225 00:13:24,929 --> 00:13:27,056 Ele não me disse qual ele ia usar. 226 00:13:28,266 --> 00:13:30,727 Vai nos dar a lista e esquecer que nos viu. 227 00:13:36,232 --> 00:13:38,026 Estou sozinho agora. O que é isso? 228 00:13:38,609 --> 00:13:40,737 São 21 locais residenciais. 229 00:13:40,820 --> 00:13:43,698 Todos são trabalhos de construção inacabados. 230 00:13:44,282 --> 00:13:46,909 E você acha que o Emery está em um desses lugares. 231 00:13:46,993 --> 00:13:48,411 Vou falar com a Tanner 232 00:13:48,494 --> 00:13:50,997 - e ver se ela pode coordenar... - Não! Ainda não. 233 00:13:51,080 --> 00:13:53,416 Não podemos guardar informações. 234 00:13:53,499 --> 00:13:56,210 <i>Reduza a lista e me mande um resultado.</i> 235 00:13:56,294 --> 00:13:57,837 Me dê uma hora de vantagem. 236 00:14:01,049 --> 00:14:03,134 Meia hora e pronto, vou reportar. 237 00:14:03,718 --> 00:14:04,719 Entendido. 238 00:14:06,220 --> 00:14:08,598 {\an8}Randall Precisamos nos encontrar. Agora. 239 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 - Qual é o seu problema, hein? - Randall. 240 00:14:28,367 --> 00:14:29,952 Qual é o seu problema? 241 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 Seu irmão morreu, e você sumiu? 242 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 Deixa que eu mantenha a família unida? 243 00:14:34,207 --> 00:14:35,917 - Abaixe a voz. - Foda-se. 244 00:14:37,210 --> 00:14:39,962 As crianças me perguntam coisas que o pai deveria responder e não eu. 245 00:14:43,216 --> 00:14:45,718 - Volte para casa, Elliot. - Voltarei uma hora. 246 00:14:45,802 --> 00:14:48,554 - Por que a demora? - Estou trabalhando em algo. 247 00:14:49,138 --> 00:14:50,890 Trabalhando em acabar morto. 248 00:14:53,101 --> 00:14:54,435 Talvez isso ajude. 249 00:14:54,519 --> 00:14:57,021 Foi entregue hoje. Joey enviou para a mamãe. 250 00:14:57,105 --> 00:14:59,148 O bilhete dizia "para Elliot". 251 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 É isso. 252 00:15:13,579 --> 00:15:18,167 Quando ele estava em meus braços, ele disse: "Mandei pelo correio." 253 00:15:18,251 --> 00:15:20,169 E eu pensei... Não sei o que pensei. 254 00:15:20,253 --> 00:15:23,214 Mas tem que ser isso. Era disso que ele estava falando. 255 00:15:23,798 --> 00:15:25,800 Eu tentei abrir, mas está quebrado. 256 00:15:25,883 --> 00:15:27,260 Não, vou investigar. 257 00:15:27,343 --> 00:15:29,011 Olha, a casa da mamãe em Montauk. 258 00:15:29,595 --> 00:15:31,264 Anunciei no Airbnb. O que é que tem? 259 00:15:31,347 --> 00:15:33,808 Preciso que leve todos para lá. Sem alarde. 260 00:15:34,559 --> 00:15:35,560 Por quê? 261 00:15:35,643 --> 00:15:39,063 É só por alguns dias, caso as coisas deem errado. 262 00:15:39,647 --> 00:15:41,816 As pessoas que mataram o Joey virão atrás de você? 263 00:15:41,899 --> 00:15:43,568 Eu vou atrás delas. 264 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Não faça isso. 265 00:15:46,237 --> 00:15:47,238 Deixe para lá. 266 00:15:48,990 --> 00:15:50,825 Joey não iria querer isso. 267 00:15:53,452 --> 00:15:56,122 Você tem pessoas para cuidar aqui, Elliot. 268 00:16:01,919 --> 00:16:03,546 Vá para Montauk. 269 00:16:29,405 --> 00:16:30,781 Me escute. 270 00:16:30,865 --> 00:16:33,326 Uma única apreensão policial é irrelevante. 271 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Nossos planos permanecem inalterados. 272 00:16:38,539 --> 00:16:42,585 Pode pensar a longo prazo um segundo? 273 00:16:42,668 --> 00:16:44,212 O mercado não vai a lugar algum. 274 00:16:45,463 --> 00:16:47,673 Eu cuido disso. 275 00:16:47,757 --> 00:16:50,676 Vou encontrar novos distribuidores hoje à noite na entrega. 276 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 Vou resolver isso. 277 00:17:09,445 --> 00:17:12,281 Liguei para o Stabler de novo e ele não atendeu. 278 00:17:13,616 --> 00:17:15,284 Ele está com a cabeça cheia, chefe. 279 00:17:16,077 --> 00:17:19,538 Reyes, eu o conheço. Sei o que ele faz. 280 00:17:19,622 --> 00:17:21,958 Ele não é de sumir assim. Falou com ele? 281 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Certo, pessoal, ouçam. 282 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Temos nossa primeira pista de verdade. 283 00:17:26,921 --> 00:17:29,715 Um suspeito, Tony Yared. 284 00:17:29,799 --> 00:17:33,261 Ele é um empresário libanês-americano. Trabalha em construção. 285 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 Achamos que ele é o contato do Emery em Nova York. 286 00:17:35,846 --> 00:17:38,015 Mandamos uma equipe buscá-lo e ele sumiu. 287 00:17:38,099 --> 00:17:39,767 Então, vamos encontrá-lo. 288 00:17:41,477 --> 00:17:43,229 Fale com seus informantes. 289 00:17:43,312 --> 00:17:46,440 Veja se podem ajudá-lo a descobrir quem está ajudando Yared. 290 00:17:46,524 --> 00:17:48,484 Precisamos achar esse cara o mais rápido possível. 291 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 - Oi. - Oi. O que está acontecendo? 292 00:18:06,877 --> 00:18:08,379 Achei que estava de licença. 293 00:18:08,462 --> 00:18:12,174 Preciso que descubra o que está neste pen drive o mais rápido possível. 294 00:18:12,258 --> 00:18:14,218 Está quebrado. Faça sua mágica. 295 00:18:14,302 --> 00:18:16,012 Claro, vou tentar. 296 00:18:16,095 --> 00:18:17,638 Mas o que é isso? 297 00:18:18,556 --> 00:18:21,267 Quanto menos souber, melhor é. Decifre e me mande os arquivos. 298 00:18:21,350 --> 00:18:23,394 E mantenha isso entre nós, certo? 299 00:18:24,562 --> 00:18:25,605 Venha ao escritório. 300 00:18:25,688 --> 00:18:27,857 Se for uma pista, falaremos com Tanner... 301 00:18:27,940 --> 00:18:28,941 Kyle. 302 00:18:30,192 --> 00:18:32,028 Isso é tudo que me resta do meu irmão. 303 00:18:33,988 --> 00:18:35,323 Por favor, faça isso por mim. 304 00:18:39,076 --> 00:18:40,786 Não fale para ninguém, está bem? 305 00:18:46,292 --> 00:18:48,628 Quase lá. Vou abrir a porta pra você, mãe. 306 00:18:51,839 --> 00:18:55,384 A Kathleen e o resto do pessoal estão a caminho. 307 00:18:55,468 --> 00:18:58,346 Vamos fazer uma pequena reunião... 308 00:18:58,429 --> 00:19:00,681 - É. Certo. - Com todo mundo, tá? 309 00:19:02,058 --> 00:19:04,935 E você convidou o Joey também? 310 00:19:05,019 --> 00:19:09,607 Porque da última vez que ele veio, deixou umas coisas aqui. 311 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 Sim, falar com ele. Vou pegar nossas coisas. 312 00:19:14,570 --> 00:19:17,531 Vamos ver. Onde estava? 313 00:19:20,743 --> 00:19:22,161 Pode estar bem ali. 314 00:19:22,870 --> 00:19:24,997 É. Vejamos. 315 00:19:27,416 --> 00:19:28,501 Aí está. 316 00:19:39,679 --> 00:19:42,973 {\an8}NYPD - POLÍCIA DE NOVA YORK INSCRIÇÃO PARA A ACADEMIA DE POLÍCIA 317 00:19:43,057 --> 00:19:45,101 Queria que ele tivesse conseguido. 318 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 É, mãe? O que foi? 319 00:19:47,728 --> 00:19:50,773 Queria que ele tivesse virado um policial. 320 00:19:51,816 --> 00:19:53,025 Deixe-me ver. 321 00:19:55,236 --> 00:19:58,531 {\an8}SOBRENOME: STABLER PRIMEIRO NOME: JOSEPH, JR. 322 00:20:08,958 --> 00:20:10,167 Reyes, descobriu algo? 323 00:20:10,251 --> 00:20:11,585 Acho que sim. 324 00:20:11,669 --> 00:20:13,879 Há um endereço na lista que você enviou. 325 00:20:13,963 --> 00:20:15,631 O departamento de saúde e o edifício 326 00:20:15,715 --> 00:20:17,925 foram notificados de uma dedetização programada. 327 00:20:18,008 --> 00:20:21,053 <i>Entrei em contato com a empresa listada no aviso.</i> 328 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 Foi cancelado. 329 00:20:23,389 --> 00:20:26,267 É uma boa maneira de garantir que ninguém vá lá. 330 00:20:26,350 --> 00:20:27,518 <i>Envie o endereço.</i> 331 00:20:32,481 --> 00:20:34,233 Ei. Aonde o Reyes foi? 332 00:20:35,067 --> 00:20:36,068 Não sei. 333 00:20:36,777 --> 00:20:39,113 - Está tudo bem? - Está. 334 00:20:43,075 --> 00:20:44,410 <i>Mais alguma coisa?</i> 335 00:20:44,493 --> 00:20:45,578 Só isso. 336 00:20:46,203 --> 00:20:48,038 Mas não posso esconder isso, Stabler. 337 00:20:48,122 --> 00:20:51,250 Se o Emery está escondido lá, temos que pegá-lo antes que ele fuja. 338 00:20:51,333 --> 00:20:53,794 Bobby, só me dê 20 minutos. Estou indo agora. 339 00:20:54,962 --> 00:20:56,714 - Reyes. - Sim, sargento. 340 00:20:56,797 --> 00:20:57,923 Preciso que veja algo. 341 00:20:58,799 --> 00:21:00,760 Estava no telefone com meu informante. 342 00:21:01,385 --> 00:21:03,065 E não conseguiu falar com o Stabler ainda? 343 00:21:03,679 --> 00:21:05,264 Não, não tive notícias dele. 344 00:21:10,186 --> 00:21:11,270 É admirável... 345 00:21:12,521 --> 00:21:15,983 querer ajudar seu colega policial. 346 00:21:17,485 --> 00:21:20,362 Mas não deixe que ele te afunde com ele. 347 00:21:30,372 --> 00:21:32,583 PERIGO FUMIGAÇÃO, FLUORETO DE ENXOFRE 348 00:21:32,666 --> 00:21:34,251 PODEM HAVER PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS 349 00:21:50,226 --> 00:21:51,435 Polícia! 350 00:21:57,983 --> 00:21:59,485 - Tudo limpo. - Tudo limpo. 351 00:22:11,622 --> 00:22:13,999 Acho que ele acabou de sair. O arroz está morno. 352 00:22:14,083 --> 00:22:16,794 É uma ciência exata? 353 00:22:19,255 --> 00:22:21,882 É quando você tem a hora no recibo de entrega. 354 00:22:23,384 --> 00:22:25,427 Acho que o perdemos por uns 30 minutos. 355 00:22:50,578 --> 00:22:52,204 - Ei. - O que tem aí? 356 00:22:52,288 --> 00:22:55,124 - Acho que tenho algo aqui. - O quê? 357 00:22:55,207 --> 00:22:56,667 É o meu telefone. 358 00:22:56,750 --> 00:22:58,294 Mas não é o meu chip. 359 00:22:59,253 --> 00:23:03,090 Tem alguns registros de chamadas. Temos mensagens, histórico de buscas. 360 00:23:03,215 --> 00:23:06,010 Pelo visto, o Emery mandou mensagem para a ex-mulher. 361 00:23:06,969 --> 00:23:08,929 "Pare de reclamar. 362 00:23:09,013 --> 00:23:12,641 Se o garoto está entediado, leve-o ao Central Park." 363 00:23:14,977 --> 00:23:17,271 - A família está em Nova York. - Exatamente. 364 00:23:29,950 --> 00:23:31,535 Aqui vamos nós. 365 00:23:34,455 --> 00:23:35,456 São eles. 366 00:23:37,833 --> 00:23:39,209 Algum sinal do Emery? 367 00:23:43,255 --> 00:23:44,590 Não. 368 00:23:44,673 --> 00:23:45,716 Certo, bem... 369 00:23:46,759 --> 00:23:48,886 Na minha opinião, temos duas opções. 370 00:23:48,969 --> 00:23:50,930 Sentar aqui e esperar o Emery aparecer, 371 00:23:51,764 --> 00:23:54,683 ou ir até a porta e fazer uma visita à família. 372 00:23:54,767 --> 00:23:56,894 É. Com certeza. 373 00:23:56,977 --> 00:23:58,938 - É? - Ei. 374 00:23:59,688 --> 00:24:00,940 Só uma conversa. 375 00:24:01,732 --> 00:24:03,651 É. Digo, sim. 376 00:24:04,360 --> 00:24:05,444 É claro. 377 00:24:18,332 --> 00:24:24,254 Então, denunciaram uma ameaça de bomba, e vocês têm certeza de que foi trote? 378 00:24:24,338 --> 00:24:25,965 Noventa por cento de certeza. 379 00:24:26,048 --> 00:24:28,759 Temos que verificar algumas coisas, só para a papelada. 380 00:24:29,343 --> 00:24:31,637 Vamos embora em uns 15 minutos. 381 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 Certo. 382 00:24:33,889 --> 00:24:36,016 Mas primeiro, na verdade, seu marido está? 383 00:24:37,059 --> 00:24:38,060 Meu ex. 384 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 Ele mora fora. Somos divorciados. 385 00:24:40,562 --> 00:24:41,814 Sim, eu também. 386 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 Estou na mesma com meu filho. 387 00:24:45,150 --> 00:24:47,569 Deve ser difícil ficar sem seu pai, não é? 388 00:24:47,653 --> 00:24:49,071 Você o vê com frequência? 389 00:24:49,154 --> 00:24:52,032 Nós viajamos muito. É quando ele vê o pai. 390 00:24:52,908 --> 00:24:55,285 Deve ser legal ir para a Europa, não é? 391 00:24:56,996 --> 00:24:58,539 Não disse que morava na Europa. 392 00:24:59,873 --> 00:25:00,916 Não, não disse. 393 00:25:03,460 --> 00:25:05,504 Posso ver seus distintivos de novo? 394 00:25:06,505 --> 00:25:08,090 É claro. 395 00:25:09,967 --> 00:25:12,261 É. Como eu estava dizendo... 396 00:25:13,512 --> 00:25:15,764 Ficar longe do seu pai deve ser difícil. 397 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 Consegue imaginar ficar sem sua mãe também? 398 00:25:19,893 --> 00:25:21,311 Seria horrível, não? 399 00:25:31,238 --> 00:25:32,322 Me dá licença? 400 00:25:32,406 --> 00:25:33,407 É claro. 401 00:25:34,158 --> 00:25:35,284 Giles. 402 00:25:35,367 --> 00:25:38,078 Faça companhia aos detetives para mim. 403 00:25:42,916 --> 00:25:44,001 Gosta de esportes, Giles? 404 00:25:44,585 --> 00:25:46,295 Sim, jogo futebol. 405 00:25:46,378 --> 00:25:48,130 Muito bem. Meu filho também. 406 00:25:50,716 --> 00:25:51,800 Se não aceitar esse acordo, 407 00:25:51,884 --> 00:25:55,804 eles vão procurar distribuição na Flórida, Texas, ou algum... 408 00:25:55,888 --> 00:25:58,515 Quer ganhar dinheiro ou não? 409 00:25:59,099 --> 00:26:00,976 Esteja lá hoje ou eu encontrarei alguém... 410 00:26:01,060 --> 00:26:02,644 CHAMADA ALLEGRA 411 00:26:04,855 --> 00:26:05,939 Eu ligo depois. 412 00:26:08,358 --> 00:26:09,359 O que foi, Allegra? 413 00:26:09,443 --> 00:26:10,486 <i>Estou muito ocupado agora.</i> 414 00:26:10,569 --> 00:26:14,698 Há dois detetives da NYPD na minha sala, conversando com nosso filho. 415 00:26:14,782 --> 00:26:16,366 Está muito ocupado para isso? 416 00:26:16,450 --> 00:26:17,534 Como eles se chamam? 417 00:26:18,118 --> 00:26:19,453 McKenna e Stabler. 418 00:26:21,622 --> 00:26:24,124 - Stabler. - O que você fez e por que eles estão aqui? 419 00:26:24,208 --> 00:26:26,293 Allegra, preciso que se acalme. 420 00:26:26,376 --> 00:26:27,961 Não me manipule, Julian. 421 00:26:28,045 --> 00:26:29,797 Não vou me acalmar e não vou... 422 00:26:30,380 --> 00:26:31,924 Meu pai... 423 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Sabe de uma coisa? 424 00:26:35,052 --> 00:26:36,720 Pode lidar com isso sozinho. 425 00:26:41,767 --> 00:26:43,977 Queria falar com Julian não queria? 426 00:26:44,061 --> 00:26:45,354 É por isso que está aqui? 427 00:26:45,437 --> 00:26:46,438 Ele está na linha. 428 00:26:47,231 --> 00:26:49,942 É sério. Julian, você está no viva-voz. 429 00:26:52,069 --> 00:26:53,904 Alô, detetive Stabler. 430 00:26:54,696 --> 00:26:56,073 Amber Valley. 431 00:26:57,533 --> 00:26:59,284 O que é isso, uma barra de granola? 432 00:26:59,368 --> 00:27:04,164 Não. Quando os pais estão presos, é lá onde colocam as crianças. 433 00:27:04,248 --> 00:27:10,587 É um centro para crianças que passam pelo sistema de adoção. 434 00:27:10,671 --> 00:27:12,464 - Quê? - Por que não vem para cá? 435 00:27:13,090 --> 00:27:17,427 Podemos resolver as coisas e seu filho pode ficar com a mãe. 436 00:27:17,511 --> 00:27:18,595 Julian, obedeça ele. 437 00:27:21,014 --> 00:27:22,057 Você está blefando. 438 00:27:24,059 --> 00:27:25,936 Entregue-se ou juro por Deus 439 00:27:26,019 --> 00:27:28,605 que será a última vez que falará com seu filho. 440 00:27:32,818 --> 00:27:33,819 Pai. 441 00:27:35,028 --> 00:27:36,029 Oi, campeão. 442 00:27:37,155 --> 00:27:38,448 - Giles. <i>- Lembra o que eu disse?</i> 443 00:27:39,032 --> 00:27:40,951 O velho mais bonito que já existiu. 444 00:27:45,789 --> 00:27:47,040 Você vai se dar bem na vida. 445 00:27:56,133 --> 00:28:00,762 Não vão tirar meu filho de mim. Eu prometo. 446 00:28:01,346 --> 00:28:03,849 Não se preocupe com isso. Ele estava certo. 447 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 Estávamos blefando. 448 00:28:05,601 --> 00:28:06,602 E, Giles, 449 00:28:07,311 --> 00:28:08,751 o seu pai também. Ele está blefando. 450 00:28:08,812 --> 00:28:11,857 Ele vai fazer de tudo para vê-lo novamente. 451 00:28:12,649 --> 00:28:13,650 Obrigado. 452 00:28:18,906 --> 00:28:19,948 Você o pegou? 453 00:28:24,119 --> 00:28:25,412 Peguei ele. 454 00:28:26,371 --> 00:28:27,748 A placa e tudo. 455 00:28:27,831 --> 00:28:29,917 Parece que ele está indo para Red Hook. 456 00:28:30,500 --> 00:28:31,627 Mantenha-me atualizado. 457 00:28:31,710 --> 00:28:33,128 Como está indo com o pen drive? 458 00:28:34,129 --> 00:28:36,798 Estou tentando, mas os dados estão corrompidos. 459 00:28:36,882 --> 00:28:39,885 Pode ter sido exposto a um campo magnético ou pico de voltagem. 460 00:28:39,968 --> 00:28:41,386 Certo, continue tentando. 461 00:28:41,470 --> 00:28:42,971 Terminal Marítimo Red Hook. 462 00:28:43,055 --> 00:28:45,599 - Deve ser onde o Captagon vai chegar. - Tudo bem. 463 00:28:47,893 --> 00:28:48,894 Randall. 464 00:28:48,977 --> 00:28:50,520 Ei. Elliot. 465 00:28:50,604 --> 00:28:55,692 Então, a mamãe estava fuçando numa caixa de tranqueiras na casa em Montauk 466 00:28:55,776 --> 00:28:56,860 e ela achou algo. 467 00:28:56,944 --> 00:28:58,362 Agora não é uma boa hora. 468 00:28:58,946 --> 00:29:00,822 É uma inscrição que o Joe preencheu. 469 00:29:01,573 --> 00:29:04,201 - Para a NYPD. - O quê? 470 00:29:04,284 --> 00:29:06,662 Olhe seu celular. Mandei uma foto. 471 00:29:10,332 --> 00:29:13,210 <i>É de alguns anos atrás. Não está completo.</i> 472 00:29:14,711 --> 00:29:15,712 Ele nunca te contou? 473 00:29:17,923 --> 00:29:19,174 Não, eu não fazia ideia. 474 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Até mais. 475 00:29:29,059 --> 00:29:30,310 O Joe queria ser um policial. 476 00:29:31,812 --> 00:29:33,814 É. Acho que sim. 477 00:29:35,816 --> 00:29:37,234 Espere aí. 478 00:29:38,694 --> 00:29:39,778 Como quer fazer isso? 479 00:29:39,861 --> 00:29:41,488 Como assim? 480 00:29:41,571 --> 00:29:46,201 Já que o Emery e seus rapazes estarão equipados, 481 00:29:46,994 --> 00:29:48,787 e só temos duas armas de serviço. 482 00:29:48,870 --> 00:29:50,622 Diga o que quer dizer. 483 00:29:50,706 --> 00:29:53,625 Olhe. Você e eu podemos chegar como o Butch e o Sundance. 484 00:29:54,710 --> 00:29:58,714 Ou podemos chamar reforços e tentar aumentar um pouco as chances. 485 00:30:01,091 --> 00:30:04,302 Lembro que o Butch e o Sundance não se deram muito bem. 486 00:30:07,014 --> 00:30:08,015 Você decide. 487 00:30:18,150 --> 00:30:19,359 Que merda é essa? 488 00:30:19,443 --> 00:30:21,570 SENHA DO ADMINISTRATOR Usuário - KVargas 489 00:30:24,031 --> 00:30:25,157 - Reyes? - É. 490 00:30:25,240 --> 00:30:27,784 - Ainda está no sistema? - Estou ocupado, mano. 491 00:30:27,868 --> 00:30:29,911 Eu sei, mas estou trabalhando em algo importante 492 00:30:29,995 --> 00:30:32,164 e fiquei trancado. Posso ver no seu? 493 00:30:32,247 --> 00:30:33,331 O que estava fazendo? 494 00:30:35,375 --> 00:30:36,418 Quer saber? Esquece. 495 00:30:36,501 --> 00:30:39,796 Acho que não aguentaria ouvir você inventar uma desculpa de merda. 496 00:30:39,880 --> 00:30:43,091 Sei que tem ajudado o Stabler. Você também, Reyes. 497 00:30:43,175 --> 00:30:44,551 - Sargento... - Chega. 498 00:30:44,634 --> 00:30:48,180 Vocês comprometeram uma investigação de contraterrorismo. 499 00:30:48,263 --> 00:30:52,225 Vocês entendem a confusão que isso vai trazer para nós? 500 00:30:52,309 --> 00:30:54,394 É melhor me dizerem o que Stabler está planejando, 501 00:30:54,478 --> 00:30:56,396 e é melhor que seja agora. 502 00:30:56,480 --> 00:30:59,316 Sargento, sei aonde Emery está indo. 503 00:31:01,401 --> 00:31:03,236 Não olhe para eles. Você pode... 504 00:31:03,320 --> 00:31:04,613 Olha, a culpa é minha. 505 00:31:04,696 --> 00:31:07,282 E estou disposto a arcar com as consequências. 506 00:31:07,365 --> 00:31:08,533 Bem, haverá muitas. 507 00:31:09,117 --> 00:31:10,118 Sargento, eu entendo. 508 00:31:10,202 --> 00:31:12,579 Podemos sentar aqui e discutir como fiz besteira, 509 00:31:12,662 --> 00:31:14,539 ou podemos ir atrás do Emery. 510 00:31:19,920 --> 00:31:21,421 Coloque os paletes no caminhão. 511 00:31:29,179 --> 00:31:30,180 Para trás. 512 00:31:31,973 --> 00:31:33,016 E estamos prontos. 513 00:31:33,100 --> 00:31:34,460 Estacione a empilhadeira e pronto. 514 00:31:35,143 --> 00:31:38,105 Nate, estamos trabalhando com um prazo apertado aqui. 515 00:31:39,815 --> 00:31:41,108 Vá correndo, está bem? 516 00:31:45,987 --> 00:31:48,573 Estão carregando o último produto agora. 517 00:31:48,657 --> 00:31:50,117 Contei 12 criminosos. 518 00:31:50,200 --> 00:31:52,452 Estão armados e prontos para partir. 519 00:31:53,203 --> 00:31:54,538 Certo, pessoal, ouçam. 520 00:31:54,621 --> 00:31:56,981 A emergência vai chegar em 10 minutos. Não podermos esperar. 521 00:31:57,499 --> 00:32:00,127 Neutralizamos a ameaça, recuperamos o produto. 522 00:32:00,210 --> 00:32:03,630 Mas nosso objetivo principal é levar o Emery vivo. 523 00:32:03,713 --> 00:32:04,840 Sim, senhora. 524 00:32:08,343 --> 00:32:09,678 Está com a cabeça no lugar? 525 00:32:10,929 --> 00:32:11,930 Sim. 526 00:32:23,900 --> 00:32:25,861 Polícia, não se mexam! Larguem as armas! 527 00:32:31,116 --> 00:32:32,868 Parem o caminhão! 528 00:32:34,286 --> 00:32:35,829 Saia agora! 529 00:32:37,122 --> 00:32:38,456 Saia do caminhão! 530 00:32:39,916 --> 00:32:41,084 Saia! 531 00:33:06,484 --> 00:33:08,862 Reyes, preciso que me dê cobertura. 532 00:33:08,945 --> 00:33:10,530 Tá. 533 00:33:10,614 --> 00:33:11,781 Vai! 534 00:33:15,660 --> 00:33:17,746 EXTINTOR DE INCÊNDIO NO INTERIOR 535 00:33:42,979 --> 00:33:44,105 Parado! 536 00:33:47,275 --> 00:33:48,443 Vire-se. 537 00:33:50,195 --> 00:33:51,238 Olhe para mim. 538 00:33:54,658 --> 00:33:55,909 Olhe para mim! 539 00:34:03,583 --> 00:34:04,751 Parado, babaca. 540 00:34:08,380 --> 00:34:09,881 Mostre-me suas mãos. 541 00:34:10,507 --> 00:34:11,508 Agora! 542 00:34:32,070 --> 00:34:34,322 Você fez a escolha certa, detetive. 543 00:34:41,913 --> 00:34:43,540 A escolha foi tirada de mim. 544 00:34:44,833 --> 00:34:46,209 Mas nós o pegamos. 545 00:34:46,876 --> 00:34:48,545 Deixe o resto rolar. 546 00:34:55,593 --> 00:34:56,594 Olá, Elliot. 547 00:34:57,596 --> 00:34:58,638 É um prazer revê-lo. 548 00:34:59,639 --> 00:35:03,226 Conspiração para distribuir substâncias controladas. 549 00:35:03,310 --> 00:35:05,729 Posse com intenção de distribuição. 550 00:35:05,812 --> 00:35:08,773 Exportação ilegal de armas. 551 00:35:08,857 --> 00:35:12,569 Lavagem de dinheiro. Fornecendo apoio material ao terrorismo. 552 00:35:13,320 --> 00:35:14,529 Isso é tudo? 553 00:35:14,613 --> 00:35:17,365 O assassinato de Joseph Stabler Jr. 554 00:35:19,909 --> 00:35:21,202 Me esqueci dessa parte. 555 00:35:21,286 --> 00:35:22,954 Está tudo aí em preto e branco. 556 00:35:24,164 --> 00:35:27,334 E devo assinar na linha final aqui 557 00:35:27,417 --> 00:35:29,961 e confessar tudo isso. 558 00:35:32,047 --> 00:35:33,381 Quais são as alternativas? 559 00:35:33,965 --> 00:35:35,300 Guantánamo. 560 00:35:37,010 --> 00:35:39,137 Viver em um caixão de concreto 561 00:35:39,220 --> 00:35:42,015 e ser alimentado pelo nariz pelo resto da vida. 562 00:35:43,141 --> 00:35:44,976 Prefiro passar os anos restantes 563 00:35:45,060 --> 00:35:47,103 bebendo xerez na minha casa em Devonshire. 564 00:35:47,687 --> 00:35:49,189 Isso não vai acontecer. 565 00:35:54,736 --> 00:35:56,363 Imad al-Musawi. 566 00:35:57,656 --> 00:35:59,282 Mustafa Karaki. 567 00:36:00,075 --> 00:36:01,409 Ibrahim Afif. 568 00:36:02,952 --> 00:36:04,412 Os líderes do Hezbollah. 569 00:36:06,581 --> 00:36:07,791 Posso entregá-los a você. 570 00:36:09,250 --> 00:36:10,335 Todos eles. 571 00:36:11,670 --> 00:36:15,674 Em troca, quero meus bens descongelados e prisão domiciliar. 572 00:36:16,591 --> 00:36:18,259 Na minha propriedade em Devonshire. 573 00:36:22,639 --> 00:36:24,057 Podemos conversar, por favor? 574 00:36:41,866 --> 00:36:44,786 - Quem é você? - Agente especial Ed Guthrie, FBI. 575 00:36:44,869 --> 00:36:46,037 Você terminou aqui. 576 00:36:46,121 --> 00:36:48,456 O Emery é meu informante a partir de agora. Oficialmente. 577 00:36:48,540 --> 00:36:49,582 A papelada está a caminho. 578 00:36:49,666 --> 00:36:50,667 Seu informante? 579 00:36:51,835 --> 00:36:53,169 Você o ouviu. 580 00:36:53,253 --> 00:36:55,380 Se 10% do que ele diz é verdade, 581 00:36:55,463 --> 00:36:56,631 então ele se torna 582 00:36:56,715 --> 00:36:59,050 um dos informantes mais valiosos que temos. 583 00:36:59,134 --> 00:37:01,469 Está pensando em fazer o acordo com ele. 584 00:37:01,553 --> 00:37:03,555 Não estamos pensando. Vamos fazer. 585 00:37:03,638 --> 00:37:06,141 Há coisas mais importantes aqui do que uma prisão. 586 00:37:06,224 --> 00:37:08,017 Vai aceitar? Você vai aceitar isso? 587 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 Se o Emery nos ajudar com o narcoterrorismo, 588 00:37:10,478 --> 00:37:13,273 - daremos o que ele quer. - Ele matou meu irmão! 589 00:37:16,443 --> 00:37:19,571 Quanta tristeza ele trouxe a este mundo? 590 00:37:19,654 --> 00:37:21,865 Quantas pessoas ele matou? 591 00:37:21,948 --> 00:37:23,908 E quer deixá-lo livre? 592 00:37:24,492 --> 00:37:26,911 Aceite, detetive. Esse é o jogo. 593 00:37:35,545 --> 00:37:36,796 Deixar rolar, né? 594 00:37:38,923 --> 00:37:40,133 É isso que acontece. 595 00:38:00,820 --> 00:38:02,989 Acabei de falar com o contato do FBI. 596 00:38:03,072 --> 00:38:04,824 O acordo com o Emery foi feito. 597 00:38:04,908 --> 00:38:07,160 O representante do Dep. De Justiça trará a papelada. 598 00:38:07,994 --> 00:38:10,872 Sei que é difícil de engolir, mas é a jogada certa. 599 00:38:10,955 --> 00:38:13,833 O Emery pode nos dar mais informações sobre terrorismo 600 00:38:13,917 --> 00:38:15,043 em uma conversa 601 00:38:15,126 --> 00:38:16,795 do que conseguimos no ano passado. 602 00:38:16,878 --> 00:38:19,464 Apertamos a mão do diabo e damos um charuto para ele. 603 00:38:24,177 --> 00:38:26,638 Fez um ótimo trabalho trazendo Emery aqui. 604 00:38:28,681 --> 00:38:31,226 Agora é hora de deixar o FBI fazer o trabalho deles. 605 00:38:33,269 --> 00:38:34,854 Stabler, espere. 606 00:38:35,438 --> 00:38:36,898 Acho que encontrei uma coisa. 607 00:38:37,524 --> 00:38:39,984 O pen drive que seu irmão enviou estava em mau estado, 608 00:38:40,068 --> 00:38:43,655 mas consegui extrair os arquivos individuais dos dados brutos. 609 00:38:44,405 --> 00:38:46,199 O que temos aqui? 610 00:38:46,699 --> 00:38:50,161 Mensagens, fotos, documentos. Conversas gravadas. 611 00:38:50,245 --> 00:38:51,788 Desde seis meses atrás. 612 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Seu irmão estava coletando provas contra o Emery. 613 00:38:56,501 --> 00:38:59,087 E, pelo que eu vi, são bem comprometedoras. 614 00:38:59,170 --> 00:39:01,714 O Joe estava trabalhando contra o Emery esse tempo todo. 615 00:39:01,798 --> 00:39:02,882 Ligue para o Guthrie. 616 00:39:08,221 --> 00:39:09,430 Nós o pegamos. 617 00:39:17,772 --> 00:39:19,107 De volta para mais. 618 00:39:19,941 --> 00:39:22,527 Você adora punição, detetive Stabler. 619 00:39:24,237 --> 00:39:25,405 Me lembra do seu irmão. 620 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 É, como assim? 621 00:39:27,448 --> 00:39:29,158 Ele se odiava tanto 622 00:39:29,242 --> 00:39:32,745 que escolheu mergulhar em drogas e devassidão. 623 00:39:33,496 --> 00:39:34,497 Mas ele era fraco. 624 00:39:35,081 --> 00:39:37,375 Era um miserável inútil. 625 00:39:39,794 --> 00:39:41,796 De qualquer forma, devo partir em breve. 626 00:39:42,589 --> 00:39:44,674 Tenho um acordo com o Departamento de Justiça. 627 00:39:45,258 --> 00:39:46,426 Não tem, não. 628 00:39:47,719 --> 00:39:48,720 Como é? 629 00:39:48,803 --> 00:39:50,221 Você não tem um acordo. 630 00:39:52,098 --> 00:39:53,099 Acabou. 631 00:39:56,519 --> 00:39:58,354 É, acontece que meu... 632 00:39:59,981 --> 00:40:01,482 irmão inútil 633 00:40:01,566 --> 00:40:03,860 estava trabalhando contra você nos últimos seis meses. 634 00:40:04,569 --> 00:40:07,989 Temos provas concretas e verificáveis... 635 00:40:09,782 --> 00:40:11,242 de cada acordo seu. 636 00:40:11,743 --> 00:40:13,244 Incluindo com os sírios. 637 00:40:15,163 --> 00:40:16,289 Você está blefando. 638 00:40:18,291 --> 00:40:19,292 Estou? 639 00:40:22,795 --> 00:40:25,548 Tornaria tudo muito mais fácil, não é? 640 00:40:29,177 --> 00:40:30,261 Assine. 641 00:40:31,763 --> 00:40:33,056 Ou não. 642 00:40:33,723 --> 00:40:35,516 Não importa mais. 643 00:40:36,351 --> 00:40:38,895 Porque independentemente dos problemas do meu irmão... 644 00:40:41,064 --> 00:40:42,190 ele era um Stabler. 645 00:40:45,318 --> 00:40:48,821 E ele te colocou na cadeia pelo resto da sua vida. 646 00:41:15,306 --> 00:41:18,142 Descobri que meu irmão, Joey, queria ser policial. 647 00:41:21,604 --> 00:41:25,942 Acho que as escolhas que ele fez na vida atrapalharam isso. 648 00:41:29,946 --> 00:41:31,155 Hoje ele foi um policial. 649 00:41:38,121 --> 00:41:39,288 E dos bons. 650 00:41:42,250 --> 00:41:44,252 Vou tirar aquela licença de luto. 651 00:41:45,169 --> 00:41:46,671 Tire o tempo que precisar. 652 00:41:58,808 --> 00:41:59,809 Oi, mãe. 653 00:42:03,938 --> 00:42:04,981 Então, você... 654 00:42:06,232 --> 00:42:09,027 finalmente decidiu visitar sua velha mãe, hein? 655 00:42:09,110 --> 00:42:11,195 É. 656 00:42:13,406 --> 00:42:14,407 Ei. 657 00:42:16,284 --> 00:42:19,120 Por que não veste sua melhor roupa? Vamos fazer uma coisa. 658 00:42:20,121 --> 00:42:21,998 Que tipo de coisa? Como assim? 659 00:42:23,082 --> 00:42:25,418 É um tipo de cerimônia. 660 00:42:26,544 --> 00:42:27,670 Para o Joey. 661 00:42:27,754 --> 00:42:28,838 Para homenageá-lo. 662 00:42:29,422 --> 00:42:30,673 Pelo Joey? 663 00:42:31,257 --> 00:42:33,092 Que tipo de cerimônia? 664 00:42:40,975 --> 00:42:42,602 Temos que conversar, mãe. 665 00:42:51,527 --> 00:42:55,031 Geralmente é bem mais solene do que isso. 666 00:42:55,114 --> 00:42:56,157 Tudo bem. 667 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 É melhor só nós. O tio Joey ia gostar. 668 00:42:59,077 --> 00:43:00,578 {\an8}Você fazer isso, Elliot... 669 00:43:00,661 --> 00:43:01,722 {\an8}29 DE SETEMBRO DE 1982 12 DE MARÇO DE 2025 670 00:43:01,746 --> 00:43:02,747 {\an8}significa muito. 671 00:43:02,830 --> 00:43:05,458 {\an8}Foi a sargento Bell Foi ela quem mexeu os pauzinhos. 672 00:43:05,541 --> 00:43:07,835 Ela tem ótimos momentos. Este é um deles. 673 00:43:09,420 --> 00:43:14,926 Vocês costumavam me perguntar quem era meu favorito. 674 00:43:16,135 --> 00:43:18,805 Na minha cabeça, sempre parecia 675 00:43:18,888 --> 00:43:24,060 que meu favorito era aquele que mais precisava de mim, sabe? 676 00:43:24,894 --> 00:43:25,895 E... 677 00:43:27,271 --> 00:43:30,608 O choro do Joe era o mais alto. 678 00:43:33,945 --> 00:43:36,197 COMANDANTE DIEGO MOR - BERT VALENCIA 679 00:43:40,535 --> 00:43:43,788 {\an8}Mas esta placa, tudo o que diz... 680 00:43:43,871 --> 00:43:46,207 {\an8}vai ficar aqui por um tempo, certo? 681 00:43:46,290 --> 00:43:48,209 Sim. Para sempre, mãe. 682 00:43:54,423 --> 00:43:55,716 Para sempre. 683 00:44:15,278 --> 00:44:17,029 Veja todas aquelas luzes. 684 00:44:24,579 --> 00:44:26,539 Meu Deus, que cidade linda. 685 00:44:31,544 --> 00:44:32,545 Ao Joey. 686 00:45:01,282 --> 00:45:03,882 {\an8}ESTA HISTÓRIA É FICÇÃO. E NÃO REPRESENTA NENHUMA PESSOA OU EVENTO. 687 00:45:29,227 --> 00:45:31,229 {\an8}Tradutor: Gabriela Cobra, Deluxe 688 00:45:32,305 --> 00:46:32,233 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-