"Low Life" Episode #1.8
ID | 13214811 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Episode #1.8 |
Release Name | Low.Life.S01E08.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37497812 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,003
ESTA SÉRIE É FICTÍCIA.
2
00:00:03,086 --> 00:00:08,634
ATORES MIRINS E ANIMAIS
FORAM FILMADOS COM SEGURANÇA.
3
00:00:10,219 --> 00:00:13,597
{\an8}BUSAN
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,727
Olá.
5
00:00:18,810 --> 00:00:21,313
- Já voltou.
- Oi, garoto.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,108
Mãe, cheguei.
7
00:00:25,192 --> 00:00:26,652
Que bom, filho!
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,904
- Vá ver seu pai.
- Já vou.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Oi, pai.
10
00:00:35,410 --> 00:00:37,371
- Já cheguei.
- Oi.
11
00:00:37,454 --> 00:00:38,914
- Fofinho.
- Faz o dever.
12
00:00:38,997 --> 00:00:40,916
- Obrigado.
- Até mais.
13
00:00:48,215 --> 00:00:51,760
Que mão mais podre de ruim!
14
00:00:51,843 --> 00:00:52,844
Merda!
15
00:00:54,179 --> 00:00:55,222
Mil.
16
00:00:55,305 --> 00:00:57,224
Droga, eu passo.
17
00:00:59,059 --> 00:01:00,310
Eu continuo.
18
00:01:02,229 --> 00:01:03,230
Nossa…
19
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
Cara, o que está fazendo?
20
00:01:09,570 --> 00:01:10,571
Mil?
21
00:01:13,365 --> 00:01:15,409
Cubro e aumento mais mil.
22
00:01:15,951 --> 00:01:19,997
- Você está blefando?
- Pra saber, é só cobrir.
23
00:01:20,581 --> 00:01:21,790
Anda, vai.
24
00:01:21,873 --> 00:01:23,792
Que loucura! Está bem, mil.
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,127
Ainda bem que passei.
26
00:01:26,587 --> 00:01:27,879
Pago pra ver.
27
00:01:29,464 --> 00:01:32,301
Sua mão é tão boa assim? Mostra logo.
28
00:01:32,801 --> 00:01:35,178
Por que sempre sou o primeiro? Vai você.
29
00:01:35,262 --> 00:01:36,263
Eu?
30
00:01:38,390 --> 00:01:39,850
Duplo Cinco.
31
00:01:40,892 --> 00:01:42,644
Deu azar. Eu ganhei.
32
00:01:43,228 --> 00:01:46,398
- O que você tem?
- Já viu um Duplo Dez?
33
00:01:46,481 --> 00:01:48,567
- Droga!
- Maravilha! Quanto ganhei?
34
00:01:50,110 --> 00:01:52,237
Por que você pressionou tanto?
35
00:01:52,321 --> 00:01:54,906
Droga! Duplo Oito.
36
00:01:56,491 --> 00:01:58,452
- Acabou a grana dele.
- Pois é.
37
00:01:58,535 --> 00:02:00,495
Não acabou, babaca.
38
00:02:00,579 --> 00:02:01,788
Vai ver só.
39
00:02:02,456 --> 00:02:03,457
Esperem.
40
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
Até parece!
41
00:02:05,208 --> 00:02:06,626
Vamos lá.
42
00:02:07,419 --> 00:02:08,837
Me dá um dinheiro.
43
00:02:09,504 --> 00:02:10,714
Que dinheiro?
44
00:02:10,797 --> 00:02:13,592
Mais dez mil pra outra rodada.
45
00:02:13,675 --> 00:02:16,595
Estou cansada de você pedir dinheiro.
46
00:02:16,678 --> 00:02:18,055
Tenho cara de banco?
47
00:02:19,056 --> 00:02:21,433
Pode procurar. Não vai achar um centavo.
48
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
49
00:02:30,942 --> 00:02:32,944
Tem uns trocados.
50
00:02:55,967 --> 00:02:58,512
{\an8}JOONGANG SEMANAL
51
00:02:58,595 --> 00:03:01,306
{\an8}HORA DAS MULHERES
52
00:03:14,444 --> 00:03:16,988
CORPORAÇÃO HEUNGBAEK
NA ERA DA CONSTRUÇÃO
53
00:03:17,072 --> 00:03:19,241
BUSCA TALENTOS, NEGOCIA AQUISIÇÕES
54
00:03:21,785 --> 00:03:24,746
CERIMÔNIA DE INAUGURAÇÃO
DO COMPLEXO YEOUIDO
55
00:03:44,057 --> 00:03:48,812
{\an8}CHEON HWANGSIK
56
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Quem é?
57
00:04:28,769 --> 00:04:29,978
Meu amor.
58
00:05:23,907 --> 00:05:26,535
{\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO
SUPERCOMIX STUDIO
59
00:05:35,460 --> 00:05:40,924
VIDA IMORAL
60
00:05:41,007 --> 00:05:44,469
EPISÓDIO 8: O NAVIO NAUFRAGADO
61
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
O que é isso?
62
00:06:02,445 --> 00:06:03,655
É o navio.
63
00:07:14,309 --> 00:07:16,728
Caramba… Achei!
64
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Ei!
65
00:07:58,436 --> 00:08:00,021
É uma caixa inteira!
66
00:08:00,855 --> 00:08:02,691
Um, dois, vai!
67
00:08:02,774 --> 00:08:04,651
- Um, dois, vai!
- Um, dois, vai!
68
00:08:06,695 --> 00:08:09,531
Está cheio de cerâmicas lá embaixo.
69
00:08:10,699 --> 00:08:13,076
Cuidado pra não quebrar nada.
70
00:08:13,159 --> 00:08:15,787
Agora estamos puxando caixas.
71
00:08:19,124 --> 00:08:21,376
Falei pra puxar com cuidado.
72
00:08:21,459 --> 00:08:23,128
Está com muitos arranhões.
73
00:08:29,926 --> 00:08:32,387
O escafandrista subiu!
74
00:08:33,221 --> 00:08:34,639
Cuidado.
75
00:08:34,723 --> 00:08:36,349
Sobe aqui.
76
00:08:37,225 --> 00:08:40,228
Isso, vem cá.
77
00:08:41,771 --> 00:08:42,897
Tira isso.
78
00:08:45,984 --> 00:08:47,444
Um, dois, três!
79
00:08:47,527 --> 00:08:49,571
- Pronto.
- Tirou.
80
00:08:53,700 --> 00:08:56,745
- Achou o navio naufragado?
- Achei. É surreal!
81
00:08:57,454 --> 00:08:59,080
Está cheio de cerâmicas.
82
00:08:59,164 --> 00:09:00,206
Aí, sim!
83
00:09:01,207 --> 00:09:02,459
Calma.
84
00:09:02,542 --> 00:09:04,002
- Senta.
- Credo!
85
00:09:04,085 --> 00:09:08,173
O navio está pra lá.
Estávamos procurando no lugar errado.
86
00:09:08,256 --> 00:09:10,258
Vamos depois de comer.
87
00:09:11,051 --> 00:09:12,802
Estou cortando pomfrets.
88
00:09:12,886 --> 00:09:15,096
Põe no arroz com pasta de pimenta.
89
00:09:15,180 --> 00:09:16,389
Vamos ver.
90
00:09:18,683 --> 00:09:20,894
Que cheiro forte!
91
00:09:20,977 --> 00:09:23,438
Desentope o nariz na hora. Toma.
92
00:09:23,521 --> 00:09:25,899
Quantas vezes vamos descer hoje?
93
00:09:26,399 --> 00:09:27,859
Pelo menos mais cinco.
94
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
- Come um pouco.
- Não, vou me deitar.
95
00:09:33,031 --> 00:09:34,282
- Descansa.
- Tá.
96
00:09:34,365 --> 00:09:35,366
Vai lá.
97
00:09:35,450 --> 00:09:38,119
Heedong, foi fácil manter o equilíbrio?
98
00:09:38,203 --> 00:09:39,537
Não se preocupa.
99
00:09:45,835 --> 00:09:47,462
Eu não queria isso.
100
00:09:54,969 --> 00:09:57,138
UM ANO DE AVANÇO SEM FIM
101
00:10:00,016 --> 00:10:02,602
É aqui? Está escrito "Mokpo".
102
00:10:03,478 --> 00:10:06,106
Boa tarde, senhor.
Posso fazer uma pergunta?
103
00:10:06,773 --> 00:10:07,816
O que foi?
104
00:10:07,899 --> 00:10:10,360
Eu soube que meu amigo foi preso aqui.
105
00:10:10,443 --> 00:10:12,362
Onde posso ver ele?
106
00:10:12,904 --> 00:10:13,947
Quem é esse amigo?
107
00:10:14,447 --> 00:10:17,700
O nome dele é Kim Deoksan.
Grandão e forte como um touro.
108
00:10:18,326 --> 00:10:20,120
Parece que ele brigou.
109
00:10:21,079 --> 00:10:22,413
Como o conhece?
110
00:10:23,957 --> 00:10:26,292
Sou só um amigo dele.
111
00:10:32,423 --> 00:10:33,716
Saiam rapidinho.
112
00:10:33,800 --> 00:10:34,968
- Sim, senhor.
- O quê?
113
00:10:35,051 --> 00:10:36,386
Deve ser horrível aí.
114
00:10:37,220 --> 00:10:38,221
Estou bem.
115
00:10:40,056 --> 00:10:41,850
Por que veio aqui?
116
00:10:41,933 --> 00:10:43,893
O que acha? Vim por sua causa.
117
00:10:43,977 --> 00:10:45,937
Como é que foi preso?
118
00:10:46,020 --> 00:10:48,356
Fui atrás do golpista e acabei aqui.
119
00:10:48,439 --> 00:10:50,900
Vamos. Sua mãe está muito preocupada.
120
00:10:52,318 --> 00:10:54,070
Não vou embora sem pegar ele.
121
00:10:54,154 --> 00:10:56,698
Acha que aqui é a sua sala de estar?
122
00:10:56,781 --> 00:10:59,784
Por que insiste em ficar
neste fim de mundo?
123
00:11:00,410 --> 00:11:01,744
Olha que espelunca.
124
00:11:04,038 --> 00:11:05,373
Onde ele está?
125
00:11:07,041 --> 00:11:08,835
Desenterrando cerâmicas no mar.
126
00:11:08,918 --> 00:11:10,628
Vai lá ver pra mim.
127
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
Droga…
128
00:11:12,380 --> 00:11:13,715
Fica quietinho aqui.
129
00:11:18,845 --> 00:11:22,140
Não precisa dar comida.
Ele está tomando soro na veia.
130
00:11:24,642 --> 00:11:26,477
Mas ele não está melhorando.
131
00:11:26,561 --> 00:11:30,231
Na verdade, ele está piorando.
132
00:11:30,732 --> 00:11:32,275
Está até desidratado.
133
00:11:32,984 --> 00:11:35,361
- E a pressão não estabiliza.
- Sério?
134
00:11:35,445 --> 00:11:38,698
Mas, se ele piorar mais rápido ainda,
135
00:11:38,781 --> 00:11:42,744
não vai ser nem um pouco natural.
136
00:11:44,078 --> 00:11:46,664
Espere. O que isso quer dizer?
137
00:11:46,748 --> 00:11:48,917
Entendo sua preocupação,
138
00:11:49,000 --> 00:11:51,419
mas só administre a medicação prescrita.
139
00:11:51,502 --> 00:11:54,756
Não vai acontecer nada,
então não se preocupe.
140
00:12:02,138 --> 00:12:03,598
É da Residência Cheon.
141
00:12:04,098 --> 00:12:05,350
Cretino.
142
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
Como ele ousa?
143
00:12:06,935 --> 00:12:08,895
Ela está aqui. Um momento.
144
00:12:09,562 --> 00:12:12,023
Senhora, telefone!
145
00:12:18,738 --> 00:12:20,406
- Quem é?
- É a Sra. Jin.
146
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
- Oi.
- Oi, Jungsook.
147
00:12:26,579 --> 00:12:29,374
- O que vai fazer hoje à tarde?
- Nada de mais.
148
00:12:29,457 --> 00:12:33,670
Sei. A Sra. Kim, de Yeongdeungpo,
vai estar na minha loja às 13h.
149
00:12:33,753 --> 00:12:35,463
- Quer vir?
- Claro.
150
00:12:36,047 --> 00:12:38,633
Aquela mulher sempre sabe
o que dá dinheiro.
151
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
<i>- Certo, até mais.</i>
- Tchau.
152
00:12:44,347 --> 00:12:46,933
Estão fazendo
um shopping subterrâneo enorme
153
00:12:47,016 --> 00:12:50,395
na rotatória de Banpo-daero,
financiado com capital privado.
154
00:12:50,478 --> 00:12:55,275
A notícia já se espalhou,
mas parece que ainda dá para fazer parte.
155
00:12:55,358 --> 00:12:58,778
Não é tarde demais para isso?
Eu também fiquei sabendo.
156
00:12:58,861 --> 00:13:01,281
Adquira algumas unidades comerciais.
157
00:13:01,364 --> 00:13:05,451
Todos os negócios de Namdaemun
e Dongdaemun mudarão para Gangnam.
158
00:13:05,535 --> 00:13:08,997
Duvido. Um shopping subterrâneo
não tem como ser tão grande.
159
00:13:09,080 --> 00:13:10,873
Imagine quanto lucraria
160
00:13:10,957 --> 00:13:13,876
com restaurante, livraria e café
no terminal.
161
00:13:14,627 --> 00:13:16,379
Você não tem noção.
162
00:13:17,005 --> 00:13:18,881
Por que está tão arrumada?
163
00:13:18,965 --> 00:13:20,633
Parece uma americana rica.
164
00:13:20,717 --> 00:13:26,389
Fui à cooperativa de crédito do meu marido
resolver uma documentação.
165
00:13:26,472 --> 00:13:28,975
Cooperativa de crédito? O que é isso?
166
00:13:29,058 --> 00:13:31,936
Eu vi isso no jornal de hoje.
167
00:13:32,812 --> 00:13:34,564
Você já está envolvida?
168
00:13:35,148 --> 00:13:37,275
Kim, traga o jornal.
169
00:13:37,358 --> 00:13:38,359
Sim, senhora.
170
00:13:41,195 --> 00:13:42,613
O jornal.
171
00:13:43,281 --> 00:13:44,907
- É essa daqui?
- É.
172
00:13:44,991 --> 00:13:47,910
- É a nossa cooperativa.
- Quero ver.
173
00:13:51,873 --> 00:13:54,625
O presidente Cheon também usa essa, certo?
174
00:13:56,085 --> 00:13:57,670
{\an8}COOPERATIVA DE CRÉDITO ILWOL
175
00:13:58,963 --> 00:14:00,298
Provavelmente.
176
00:14:08,431 --> 00:14:10,349
Estou exausto.
177
00:14:12,935 --> 00:14:16,105
Você é o último hoje,
então capricha, sem se preocupar.
178
00:14:17,565 --> 00:14:18,649
O capacete.
179
00:14:21,986 --> 00:14:22,987
Isso mesmo.
180
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
Pra cá.
181
00:14:26,324 --> 00:14:27,575
- Empurra.
- Isso.
182
00:14:54,769 --> 00:14:56,979
Nossa! Não consigo ver nada.
183
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Onde está o navio?
184
00:15:15,081 --> 00:15:16,082
Achei.
185
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
Deixa que eu levo.
186
00:16:03,504 --> 00:16:05,423
Os barcos chegaram!
187
00:16:06,132 --> 00:16:07,216
- Olha aí.
- Ótimo.
188
00:16:07,800 --> 00:16:10,720
Pegamos muito hoje. As peças vão primeiro.
189
00:16:10,803 --> 00:16:13,347
E nós? Podemos voltar primeiro também?
190
00:16:13,431 --> 00:16:14,557
É claro.
191
00:16:14,640 --> 00:16:18,019
O capitão Hwang e eu ficamos por último.
Podem ir na frente.
192
00:16:18,102 --> 00:16:19,812
- O Heedong fica.
- Ótimo.
193
00:16:19,896 --> 00:16:22,648
Trabalhamos muito hoje.
Estou acabado. Vamos.
194
00:16:23,608 --> 00:16:25,067
Vão ficar bem mesmo?
195
00:16:25,151 --> 00:16:26,360
Nós damos conta.
196
00:16:26,444 --> 00:16:28,863
- Vamos levar as cerâmicas.
- Vamos.
197
00:16:28,946 --> 00:16:29,947
Seokbae.
198
00:16:30,740 --> 00:16:33,201
- Bom trabalho. Pode ir.
- Posso ir também?
199
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
Mas o escafandrista acabou de descer.
200
00:16:36,954 --> 00:16:39,665
Não é nossa primeira vez. Vamos nos virar.
201
00:16:40,416 --> 00:16:42,376
Perfeito, então.
202
00:16:42,460 --> 00:16:44,795
Tomem cuidado com as peças.
203
00:16:44,879 --> 00:16:48,674
Ei, por aqui. Coloca ali.
204
00:16:51,928 --> 00:16:54,472
Nós cuidamos disso. Podem ir também.
205
00:16:54,555 --> 00:16:56,098
Naquele barco.
206
00:16:57,183 --> 00:16:58,643
O que está tramando?
207
00:17:00,019 --> 00:17:01,270
"Tramando"?
208
00:17:01,354 --> 00:17:03,272
Está agindo estranho,
209
00:17:03,356 --> 00:17:05,191
mandando todo mundo voltar.
210
00:17:07,693 --> 00:17:08,694
Não fala merda.
211
00:17:09,820 --> 00:17:12,698
- Pode descansar.
- Levem as cerâmicas.
212
00:17:12,782 --> 00:17:14,158
Vai. Bom trabalho.
213
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Vai, bombeia.
214
00:17:20,498 --> 00:17:23,668
Cuidem bem das peças! Nós já vamos!
215
00:17:38,349 --> 00:17:41,602
- O que está acontecendo?
- Terminamos por hoje.
216
00:17:41,686 --> 00:17:42,687
Vamos voltar.
217
00:17:42,770 --> 00:17:44,647
- Terminamos?
- Sim.
218
00:17:44,730 --> 00:17:47,233
- E o escafandrista?
- Deixa com a gente.
219
00:17:47,316 --> 00:17:48,359
Podem ir.
220
00:17:48,442 --> 00:17:50,027
- Não tem problema?
- Não.
221
00:17:50,111 --> 00:17:52,530
A gente cuida de tudo. Podem ir.
222
00:17:53,197 --> 00:17:54,657
- Subam.
- Bom trabalho.
223
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
Muito bom.
224
00:17:55,825 --> 00:17:58,244
- Segura o tanque de ar.
- Que canseira!
225
00:18:08,087 --> 00:18:09,380
Estou muito cansado.
226
00:18:17,471 --> 00:18:19,557
O que é isso? Cadê todo mundo?
227
00:18:19,640 --> 00:18:21,559
Tchau. Boa sorte, gente.
228
00:18:21,642 --> 00:18:22,935
- Está bem.
- Tchau.
229
00:18:25,146 --> 00:18:26,856
Vamos embora.
230
00:18:28,190 --> 00:18:30,568
Até mais tarde, e cuidado aí!
231
00:18:30,651 --> 00:18:33,696
Só vamos pegar mais algumas.
232
00:18:34,488 --> 00:18:36,032
Podem jantar.
233
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
Certo!
234
00:18:37,199 --> 00:18:38,326
Vamos nessa.
235
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Ainda dá pra eles verem?
236
00:18:54,342 --> 00:18:56,927
Sem bombear, ele não vai respirar mesmo?
237
00:18:57,011 --> 00:18:59,263
Claro, o ar não vai sozinho.
238
00:19:00,264 --> 00:19:02,767
Deixa assim, e ele vai morrer logo.
239
00:19:04,602 --> 00:19:05,603
É mesmo?
240
00:19:07,313 --> 00:19:08,606
Coitado.
241
00:19:45,351 --> 00:19:46,852
- O que é isso?
- O quê?
242
00:19:49,188 --> 00:19:51,649
- Olha isso.
- Ele está puxando a mangueira.
243
00:19:58,155 --> 00:20:00,950
- Está subindo pela mangueira.
- E agora?
244
00:20:01,450 --> 00:20:04,745
Deixa. Sem ar, ele vai morrer logo.
245
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Droga!
246
00:20:21,137 --> 00:20:22,138
O quê?
247
00:20:24,724 --> 00:20:27,560
Ele subiu! E agora?
248
00:20:29,270 --> 00:20:30,730
- Que merda!
- Porcaria.
249
00:20:31,355 --> 00:20:34,442
- Ele foi rápido.
- Puta que pariu!
250
00:20:35,192 --> 00:20:37,236
Fica na água.
251
00:20:37,820 --> 00:20:42,575
Volta lá pra baixo. Droga!
252
00:20:43,159 --> 00:20:44,702
Pra baixo.
253
00:20:47,204 --> 00:20:48,706
Volta pra baixo!
254
00:20:49,290 --> 00:20:50,666
Desce!
255
00:20:50,750 --> 00:20:52,710
- Você não vai subir.
- Vai.
256
00:20:54,462 --> 00:20:56,589
Não é assim. Me dá isso.
257
00:21:00,217 --> 00:21:01,427
Vai! Bate de novo!
258
00:21:06,932 --> 00:21:07,975
Ele está fugindo!
259
00:21:08,058 --> 00:21:09,560
- Vai fugir. Puxa!
- O quê?
260
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
Puxa a mangueira
e traz ele pra mais perto.
261
00:21:14,064 --> 00:21:16,567
Merda, ele está tentando fugir. Puxa!
262
00:21:28,370 --> 00:21:29,705
O que estão fazendo?
263
00:21:33,209 --> 00:21:34,210
Merda…
264
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Ele já era.
265
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
Pode soltar agora.
266
00:21:49,475 --> 00:21:50,643
Solta a mangueira.
267
00:21:53,270 --> 00:21:54,396
Ele morreu.
268
00:22:07,451 --> 00:22:09,203
Tem um barco vindo. Quem é?
269
00:22:10,454 --> 00:22:13,207
- O quê? Estão vindo pra cá?
- O que é isso?
270
00:22:13,916 --> 00:22:15,334
Pega uma faca. Faca!
271
00:22:15,417 --> 00:22:17,253
- Pra quê?
- Pra cortar!
272
00:22:17,336 --> 00:22:18,963
- Cortar?
- Rápido!
273
00:22:19,672 --> 00:22:20,673
Sai da frente.
274
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Deixa comigo.
275
00:23:04,133 --> 00:23:06,135
- Chega perto do barco.
- Está bem.
276
00:23:09,513 --> 00:23:11,473
Tio! O que está fazendo aqui?
277
00:23:11,557 --> 00:23:13,350
Por que veio pra cá?
278
00:23:13,434 --> 00:23:16,395
Estou só ajudando.
Eles estão procurando uma pessoa.
279
00:23:16,478 --> 00:23:19,773
Perdão incomodar,
mas viram o professor Kim, de Busan?
280
00:23:19,857 --> 00:23:21,442
Era pra estar por aqui.
281
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Professor Kim?
282
00:23:26,530 --> 00:23:27,615
Não tenho certeza.
283
00:23:27,698 --> 00:23:29,283
O que querem com ele?
284
00:23:29,366 --> 00:23:32,369
Meu amigo veio buscá-lo,
mas se envolveu em confusão,
285
00:23:32,453 --> 00:23:35,497
então estamos tentando
achar esse homem pra ele.
286
00:23:35,581 --> 00:23:38,876
Caramba, já levei esse pessoal
por toda parte.
287
00:23:40,336 --> 00:23:43,088
Acho que ele está em Jeungdo.
288
00:23:43,172 --> 00:23:45,341
- Em Jeungdo?
- Isso.
289
00:23:45,424 --> 00:23:46,967
Sabe onde está hospedado?
290
00:23:47,676 --> 00:23:49,803
Se seguir pela doca, vai ver um poço.
291
00:23:49,887 --> 00:23:51,639
É o lugar logo em frente.
292
00:23:51,722 --> 00:23:53,223
Certo. Obrigado.
293
00:23:53,307 --> 00:23:56,560
O que vão fazer quando o encontrarem?
294
00:23:56,644 --> 00:23:58,771
Meu amigo que vai decidir.
295
00:23:58,854 --> 00:24:02,191
Mas um golpista como ele
tem que ser preso, não é?
296
00:24:02,274 --> 00:24:05,361
- Ele deu um golpe no seu amigo?
- Não sei os detalhes.
297
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
Entendi.
298
00:24:06,528 --> 00:24:08,364
É melhor ir com o barco lá.
299
00:24:08,447 --> 00:24:09,448
- Sim.
- Obrigado.
300
00:24:09,531 --> 00:24:11,367
- Até mais, tio.
- Vamos.
301
00:24:11,450 --> 00:24:13,285
- Depressa.
- Está bem.
302
00:24:16,538 --> 00:24:17,957
Tudo de bom pra vocês!
303
00:24:19,291 --> 00:24:21,752
Tchau, tio. Se cuida.
304
00:24:44,775 --> 00:24:45,776
{\an8}COOPERATIVA ILWOL
305
00:24:45,859 --> 00:24:49,279
{\an8}Seu cofre, senhora. Número 29.
É só colocar a chave aqui.
306
00:24:50,739 --> 00:24:53,492
Na minha contagem,
gire no sentido horário.
307
00:24:53,575 --> 00:24:54,576
Certo.
308
00:24:54,660 --> 00:24:56,996
Um, dois, três.
309
00:25:02,167 --> 00:25:04,753
- É assim que funciona.
- Um momento.
310
00:25:04,837 --> 00:25:05,838
Claro.
311
00:25:10,009 --> 00:25:11,176
- Por aqui.
- Certo.
312
00:25:22,604 --> 00:25:25,024
- Pode usar esta sala.
- Está bem.
313
00:25:25,107 --> 00:25:27,443
- Avise se precisar de algo.
- Claro.
314
00:25:55,387 --> 00:25:56,847
Que porcaria é essa?
315
00:26:09,943 --> 00:26:10,944
"Sun, meu amor.
316
00:26:12,029 --> 00:26:15,866
É outono e, com o cair das folhas,
sinto a natureza fugaz do tempo.
317
00:26:17,034 --> 00:26:20,829
A vida sem você
é insuportavelmente solitária.
318
00:26:22,289 --> 00:26:25,167
E o vazio no meu coração só aumenta
319
00:26:25,250 --> 00:26:26,585
a cada dia que passa."
320
00:26:40,724 --> 00:26:41,934
Droga!
321
00:26:45,020 --> 00:26:48,524
A mulher já morreu faz tempo,
e ele continua apegado assim?
322
00:27:00,619 --> 00:27:02,871
Estou morto de cansaço.
323
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
Bom trabalho hoje.
324
00:27:06,583 --> 00:27:10,295
- Arrume outro equipamento de mergulho.
- Tem que ser em Mokpo.
325
00:27:10,379 --> 00:27:12,506
- Depressa. Não temos tempo.
- Eu sei.
326
00:27:13,882 --> 00:27:15,384
Sem demora.
327
00:27:16,093 --> 00:27:17,302
O que…
328
00:27:17,386 --> 00:27:19,179
Por que fez aquilo? Por quê?
329
00:27:19,263 --> 00:27:20,764
Seu merdinha!
330
00:27:25,686 --> 00:27:27,813
- Sem brigar. Conversem.
- Maldito!
331
00:27:27,896 --> 00:27:29,356
- Desgraçado!
- Para!
332
00:27:29,439 --> 00:27:32,150
- Seu filho da puta!
- Conversem.
333
00:27:32,234 --> 00:27:34,152
- Faz ele parar.
- Para com isso!
334
00:27:34,236 --> 00:27:36,071
- Filho da puta!
- Para ele.
335
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Quando cheguei a Seul depois da guerra,
estava um caos.
336
00:27:41,702 --> 00:27:45,789
Mesmo naquela bagunça,
alguns conseguiam ganhar dinheiro.
337
00:27:46,415 --> 00:27:49,418
Não viemos aqui matar ninguém.
Só pegar as cerâmicas.
338
00:27:49,501 --> 00:27:51,712
Merdas acontecem no trabalho.
339
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Alguns morreram fazendo
a Via Expressa Gyeongbu.
340
00:27:54,464 --> 00:27:56,675
Era esse o intuito dela?
341
00:27:56,758 --> 00:27:58,969
Eles estavam trabalhando, e aconteceu.
342
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
Foi assassinato. Você não entende?
343
00:28:01,555 --> 00:28:04,683
Sim, então temos que trabalhar ainda mais
344
00:28:04,766 --> 00:28:06,935
por quem teve que partir.
345
00:28:07,019 --> 00:28:11,023
Vamos pegar cerâmicas suficientes
pra honrar a morte deles.
346
00:28:11,106 --> 00:28:12,524
Que idiotice!
347
00:28:16,361 --> 00:28:17,362
Heedong,
348
00:28:17,863 --> 00:28:19,197
quando terminarmos,
349
00:28:20,616 --> 00:28:22,159
te dou dez milhões de wones.
350
00:28:25,829 --> 00:28:27,289
Acha que é mentira?
351
00:28:28,248 --> 00:28:30,167
Eu sempre cumpro minha palavra.
352
00:28:31,627 --> 00:28:35,923
Vamos lucrar primeiro.
Depois teremos uma vida honesta.
353
00:28:36,548 --> 00:28:38,675
Uma vida decente depende de grana.
354
00:28:38,759 --> 00:28:42,095
Se esse trabalho der certo,
vamos nadar em dinheiro.
355
00:28:42,596 --> 00:28:43,931
Não seria ótimo?
356
00:28:46,475 --> 00:28:48,352
Espera, Heedong.
357
00:28:50,938 --> 00:28:52,356
Qual é o seu problema?
358
00:28:53,023 --> 00:28:57,027
O Jeonchul era o ex-marido
da esposa do presidente Cheon.
359
00:28:57,611 --> 00:28:58,612
O quê?
360
00:28:58,695 --> 00:29:01,615
Você matou o ex-marido dela. Entendeu?
361
00:29:06,536 --> 00:29:08,288
Quem te contou isso?
362
00:29:09,081 --> 00:29:10,248
Foi o Jeonchul.
363
00:29:11,249 --> 00:29:14,461
Quando o presidente morresse,
eles ficariam juntos.
364
00:29:15,170 --> 00:29:17,297
Acha que ela vai deixar barato?
365
00:29:43,699 --> 00:29:47,285
Nunca passei de uma contadora pra você.
366
00:29:47,995 --> 00:29:48,996
Não é?
367
00:29:50,163 --> 00:29:51,540
Seu filho da puta!
368
00:29:53,625 --> 00:29:54,960
Onde estão os carimbos?
369
00:29:56,086 --> 00:29:57,963
Onde eles estão?
370
00:30:06,430 --> 00:30:07,848
Alô. Residência Cheon.
371
00:30:07,931 --> 00:30:09,808
Sra. Yang, aqui é o Oh Gwanseok.
372
00:30:11,643 --> 00:30:14,646
- O que quer?
- Tenho uma notícia urgente.
373
00:30:14,730 --> 00:30:16,606
O Sr. Song me passou seu número.
374
00:30:18,400 --> 00:30:20,110
Como estão as coisas aí?
375
00:30:20,193 --> 00:30:24,031
O trabalho está indo bem, mas…
376
00:30:27,826 --> 00:30:30,037
O Jeonchul morreu num acidente.
377
00:30:31,371 --> 00:30:32,372
O quê?
378
00:30:33,373 --> 00:30:35,709
<i>Ele ficou preso na hélice do barco.</i>
379
00:30:36,334 --> 00:30:38,754
<i>Foi tão rápido, nem pudemos fazer nada.</i>
380
00:30:41,381 --> 00:30:42,883
Ele ficou preso na hélice
381
00:30:44,134 --> 00:30:45,427
e morreu?
382
00:30:45,510 --> 00:30:47,804
Sim, enquanto mergulhava.
383
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
Foi muito repentino.
384
00:30:50,932 --> 00:30:52,225
<i>Eu lamento muito.</i>
385
00:30:52,309 --> 00:30:54,811
<i>Eu não me atentei à segurança.</i>
386
00:30:58,315 --> 00:30:59,316
<i>Senhora?</i>
387
00:31:01,318 --> 00:31:02,527
<i>Está tudo bem?</i>
388
00:31:09,034 --> 00:31:10,035
E o corpo?
389
00:31:12,370 --> 00:31:15,165
Foi levado pelas ondas,
e não conseguimos achar.
390
00:31:15,248 --> 00:31:17,000
Chamaram a polícia?
391
00:31:17,084 --> 00:31:19,878
Com o tipo de trabalho
que estamos fazendo,
392
00:31:19,961 --> 00:31:21,630
isso não é uma opção.
393
00:31:23,173 --> 00:31:24,758
Ele está morto,
394
00:31:25,634 --> 00:31:28,386
mas não achou o corpo e não denunciou?
395
00:31:29,304 --> 00:31:31,264
Lamento. Não pudemos ajudar.
396
00:31:31,348 --> 00:31:34,017
<i>Estou tão chocado quanto…</i>
397
00:31:40,273 --> 00:31:41,274
Que merda!
398
00:31:45,487 --> 00:31:46,905
Não me diga…
399
00:31:50,075 --> 00:31:51,284
Isso foi coisa sua.
400
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
Vão.
401
00:32:26,444 --> 00:32:27,571
Professor Kim?
402
00:32:27,654 --> 00:32:29,030
Não sou eu.
403
00:32:43,044 --> 00:32:44,129
O que é isso?
404
00:32:44,212 --> 00:32:45,672
Você é o professor Kim?
405
00:32:46,339 --> 00:32:47,883
Bom…
406
00:32:49,176 --> 00:32:50,594
- Parados aí!
- Droga!
407
00:32:50,677 --> 00:32:52,554
Seus desgraçados!
408
00:32:53,763 --> 00:32:55,724
Quem são vocês?
409
00:32:55,807 --> 00:32:57,559
O quê? Você tem uma arma?
410
00:32:57,642 --> 00:33:00,437
- Quem é você?
- Deixa de besteira.
411
00:33:00,520 --> 00:33:02,856
Viemos de Busan pra te pegar. Vamos.
412
00:33:05,942 --> 00:33:08,612
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
413
00:33:08,695 --> 00:33:10,906
Seu filho da mãe, esfolo sua cabeça.
414
00:33:10,989 --> 00:33:13,533
- Como se atreve a atirar?
- Seus babacas!
415
00:33:13,617 --> 00:33:16,161
Quem mandou vocês? Parado, filho da puta!
416
00:33:26,755 --> 00:33:29,633
Solta a arma, ou quebro seu pulso.
417
00:33:30,300 --> 00:33:32,469
Eu me rendo!
418
00:33:35,222 --> 00:33:36,306
Maldito!
419
00:33:37,432 --> 00:33:38,558
Levanta.
420
00:33:46,816 --> 00:33:47,943
Vamos logo.
421
00:33:48,693 --> 00:33:51,780
- Pra onde?
- Pagar pelos seus crimes.
422
00:33:51,863 --> 00:33:54,241
- O que eu fiz pra…
- Seu filho da…
423
00:33:55,700 --> 00:33:57,285
- Tragam ele.
- Sim, senhor.
424
00:33:57,786 --> 00:33:58,954
- Droga.
- Levanta.
425
00:34:01,748 --> 00:34:02,791
Que saco!
426
00:34:04,167 --> 00:34:06,211
Esperem. Preciso dos meus óculos.
427
00:34:07,128 --> 00:34:09,256
Dá pra acreditar nesse idiota?
428
00:34:10,340 --> 00:34:11,716
- Vamos logo!
- Escuta.
429
00:34:11,800 --> 00:34:13,009
Pega meu casaco?
430
00:34:13,677 --> 00:34:18,932
Aquele cara é amigo dos policiais.
431
00:34:19,015 --> 00:34:21,017
Não leva ele pra polícia.
432
00:34:21,101 --> 00:34:24,479
Tem vários jeitos de fazer justiça.
433
00:34:25,355 --> 00:34:27,399
- Que dor nas costas!
- Vamos.
434
00:34:27,482 --> 00:34:28,984
- Com calma.
- Vem.
435
00:34:29,067 --> 00:34:31,486
- Que demora é essa? Venham!
- Sim, senhor.
436
00:34:31,569 --> 00:34:33,280
Eu já volto, tá?
437
00:34:33,863 --> 00:34:35,907
Me larguem.
438
00:34:35,991 --> 00:34:37,701
Aonde estão me levando?
439
00:34:37,784 --> 00:34:39,077
Cala a boca.
440
00:34:39,160 --> 00:34:40,161
Espera.
441
00:34:41,121 --> 00:34:43,123
Vai levar ele pra Busan?
442
00:34:43,206 --> 00:34:44,499
Vou. Por quê?
443
00:34:45,667 --> 00:34:48,795
Ele sabe demais do nosso trabalho aqui.
444
00:34:49,379 --> 00:34:52,590
Nem esquenta. Ele não vai voltar.
Vamos cuidar dele.
445
00:34:53,133 --> 00:34:54,384
Entendi.
446
00:34:54,467 --> 00:34:57,053
Falei com a polícia.
Seu amigo vai ser solto.
447
00:34:57,137 --> 00:34:59,389
Obrigado, cara. Se cuida.
448
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Tchau.
449
00:35:10,233 --> 00:35:12,444
Isso é uma… Sério?
450
00:35:15,530 --> 00:35:16,781
Caramba!
451
00:35:29,377 --> 00:35:30,629
CELA DE DETENÇÃO
452
00:35:30,712 --> 00:35:32,839
Nunca mais pise em Mokpo.
453
00:35:32,922 --> 00:35:34,591
- Entendeu?
- Claro.
454
00:35:35,925 --> 00:35:37,719
E boca fechada.
455
00:35:37,802 --> 00:35:41,973
Pode esquecer tudo o que viu,
ouviu e viveu por aqui.
456
00:35:42,057 --> 00:35:45,018
Meu assunto aqui acabou.
Não preciso me lembrar.
457
00:35:45,518 --> 00:35:49,230
Quando forem a Busan, deem uma passada lá.
458
00:35:49,314 --> 00:35:51,650
A loja se chama Antiquário Deoksan.
459
00:35:52,692 --> 00:35:54,819
Não fala merda. Dá o fora daqui.
460
00:35:57,405 --> 00:35:58,907
Até mais!
461
00:36:00,867 --> 00:36:03,495
- Por que demorou?
- Esses palhaços são fofos.
462
00:36:03,578 --> 00:36:05,163
- Do outro lado.
- Tá bom.
463
00:36:10,168 --> 00:36:11,294
Abre espaço.
464
00:36:11,378 --> 00:36:12,504
Vai pra lá!
465
00:36:12,587 --> 00:36:14,172
Vamos assim?
466
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
Não vai dar certo.
467
00:36:15,674 --> 00:36:17,092
Dá uma apertadinha.
468
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
Não consigo respirar.
469
00:36:19,678 --> 00:36:21,930
Como vamos até Busan assim?
470
00:36:22,013 --> 00:36:24,724
Posso arrumar uma carona pra ir?
471
00:36:24,808 --> 00:36:26,935
- Pirou?
- Você é o professor Kim?
472
00:36:30,480 --> 00:36:31,606
Olha pra mim.
473
00:36:32,607 --> 00:36:34,609
Enganou minha mãe?
474
00:36:35,360 --> 00:36:37,153
Por que eu faria isso?
475
00:36:37,237 --> 00:36:38,488
Toma!
476
00:36:38,571 --> 00:36:40,031
Ai, que dor!
477
00:36:40,115 --> 00:36:43,785
Devo arrebentar sua boca
ou esmagar sua cabeça?
478
00:36:43,868 --> 00:36:45,537
Não precisa disso.
479
00:36:45,620 --> 00:36:48,540
Vou pagar sua mãe e resolver tudo.
480
00:36:48,623 --> 00:36:51,668
- Só…
- Deixem o bate-papo pra Busan.
481
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
Vamos.
482
00:36:53,336 --> 00:36:54,838
Lá vamos nós.
483
00:36:58,591 --> 00:37:00,343
{\an8}CAFETERIA BOA SORTE
484
00:37:01,261 --> 00:37:02,345
Bem-vindo.
485
00:37:03,471 --> 00:37:04,472
Cadê a Seonja?
486
00:37:05,265 --> 00:37:06,891
- Vai embora.
- Por quê?
487
00:37:06,975 --> 00:37:08,643
- Vai logo.
- Espera. Por quê?
488
00:37:08,727 --> 00:37:11,312
A Sra. Jang vai ficar brava, então some!
489
00:37:11,396 --> 00:37:14,274
- Por quê?
- Veio com suas ideias idiotas.
490
00:37:14,357 --> 00:37:16,234
Fez a cabeça da garota.
491
00:37:16,776 --> 00:37:19,404
Coitadinha! O que vou fazer?
492
00:37:19,487 --> 00:37:22,157
Como assim? O que aconteceu?
493
00:37:24,826 --> 00:37:26,453
O que está acontecendo?
494
00:37:27,370 --> 00:37:31,040
- O que fez com a Seonja?
- Quer perder a língua?
495
00:37:31,124 --> 00:37:33,418
- Trate de me respeitar!
- Droga!
496
00:37:36,254 --> 00:37:38,298
Moleque abusado.
497
00:37:46,681 --> 00:37:48,016
O que fez com a Seonja?
498
00:37:48,558 --> 00:37:50,810
O que você quer com ela?
499
00:37:50,894 --> 00:37:53,605
Planeja atrair ela pra morar com você?
500
00:37:53,688 --> 00:37:55,774
- O quê?
- Vendi a garota pra alguém.
501
00:37:55,857 --> 00:37:57,025
De alguma ilha.
502
00:37:57,108 --> 00:37:58,318
- E aí?
- Qual ilha?
503
00:37:59,736 --> 00:38:00,945
Responde!
504
00:38:01,029 --> 00:38:04,032
Merda! O que você fez?
505
00:38:06,034 --> 00:38:08,536
Pode quebrar tudo, vai.
506
00:38:08,620 --> 00:38:10,872
Acha que isso vai me assustar?
507
00:38:10,955 --> 00:38:13,750
- Quem você pensa que é?
- Sra. Jang.
508
00:38:13,833 --> 00:38:16,795
Deixe a Seonja em paz.
Aquela pobre garota…
509
00:38:18,213 --> 00:38:20,882
Como ousa? Quer ser vendida também?
510
00:38:22,550 --> 00:38:24,844
Pode fazer o que quiser. Não adianta.
511
00:38:24,928 --> 00:38:27,347
Sabe quanto perdi por causa daquela vaca?
512
00:38:27,430 --> 00:38:29,641
Eu te dou dinheiro. Quanto vai custar?
513
00:38:31,684 --> 00:38:33,019
Está cheio da grana?
514
00:38:33,770 --> 00:38:35,605
Então me traga um milhão.
515
00:38:37,607 --> 00:38:38,817
Não consegue, não é?
516
00:38:39,484 --> 00:38:41,820
Some, antes que eu chame a polícia.
517
00:38:41,903 --> 00:38:43,154
Vou trazer o dinheiro.
518
00:38:43,822 --> 00:38:46,366
Se encostar um dedo na Seonja, vai ver só.
519
00:38:46,449 --> 00:38:48,117
Primeiro traz o dinheiro.
520
00:38:48,868 --> 00:38:52,747
Se ficar enrolando,
não posso garantir nada.
521
00:38:52,831 --> 00:38:54,541
Só honre sua palavra.
522
00:39:06,845 --> 00:39:08,513
Fuma lá fora, criatura.
523
00:39:10,974 --> 00:39:11,975
Nossa…
524
00:39:13,601 --> 00:39:16,813
- Obrigada.
- Até mais.
525
00:39:16,896 --> 00:39:18,606
- Passar bem.
- Tchau.
526
00:39:26,781 --> 00:39:28,992
Você precisa comer.
527
00:39:31,244 --> 00:39:32,996
Abre a porta.
528
00:39:35,206 --> 00:39:37,458
Ah, sua peste.
529
00:39:37,542 --> 00:39:39,961
Você é teimosa demais.
530
00:39:41,921 --> 00:39:43,506
Tem que comer!
531
00:39:56,603 --> 00:39:58,313
<i>Vamos lucrar primeiro.</i>
532
00:39:58,396 --> 00:40:01,107
Depois teremos uma vida honesta.
533
00:40:01,608 --> 00:40:03,693
Uma vida decente depende de grana.
534
00:40:04,277 --> 00:40:07,196
Se esse trabalho der certo,
vamos nadar em dinheiro.
535
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
O Jeonchul…
536
00:40:18,917 --> 00:40:20,084
morreu num acidente.
537
00:40:24,380 --> 00:40:26,257
O quê? O Jeonchul morreu?
538
00:40:27,050 --> 00:40:28,843
Do que está falando?
539
00:40:29,886 --> 00:40:32,263
A mangueira de ar ficou presa na hélice.
540
00:40:32,347 --> 00:40:33,765
Sim, é…
541
00:40:33,848 --> 00:40:36,059
Foi de repente.
542
00:40:36,142 --> 00:40:38,186
Não deu pra fazer nada.
543
00:40:41,648 --> 00:40:43,733
Heedong, isso é verdade?
544
00:40:43,816 --> 00:40:44,901
Foi isso mesmo?
545
00:40:44,984 --> 00:40:46,444
Como isso aconteceu?
546
00:40:47,278 --> 00:40:48,780
Por que ligou o motor?
547
00:40:48,863 --> 00:40:50,406
Sempre deixamos desligado.
548
00:40:50,490 --> 00:40:53,660
Veja bem, eu só liguei
549
00:40:53,743 --> 00:40:56,746
porque a corrente estava forte
e balançando o barco.
550
00:40:56,829 --> 00:40:59,582
Sem isso, o barco podia virar.
551
00:40:59,666 --> 00:41:00,833
Espera aí.
552
00:41:00,917 --> 00:41:03,461
Pra ligar, qual era a força da corrente?
553
00:41:03,544 --> 00:41:06,965
Eu disse que estava forte.
Por que está perguntando?
554
00:41:07,048 --> 00:41:08,508
A gente não queria isso!
555
00:41:08,591 --> 00:41:10,468
- Só aconteceu!
- O quê?
556
00:41:10,551 --> 00:41:12,512
Uma pessoa acabou de morrer.
557
00:41:12,595 --> 00:41:14,681
Não posso perguntar o que aconteceu?
558
00:41:14,764 --> 00:41:16,224
- Você é marinheiro…
- Ei!
559
00:41:16,891 --> 00:41:18,726
- Parem com isso.
- Droga!
560
00:41:18,810 --> 00:41:19,811
Já chega.
561
00:41:20,728 --> 00:41:22,730
O que está acontecendo?
562
00:41:23,231 --> 00:41:25,274
Como isso pôde acontecer?
563
00:41:25,358 --> 00:41:27,443
Heedong, isso é verdade?
564
00:41:28,152 --> 00:41:30,196
Fala alguma coisa!
565
00:41:34,951 --> 00:41:38,329
Tentamos salvar ele, mas não deu tempo.
566
00:41:38,413 --> 00:41:40,206
Foi tudo muito rápido.
567
00:41:40,289 --> 00:41:41,958
E o corpo dele?
568
00:41:42,041 --> 00:41:44,419
Foi levado. Vai ser difícil de achar.
569
00:41:44,502 --> 00:41:46,629
Que tristeza!
570
00:41:47,380 --> 00:41:50,883
O Jeonchul está morto,
e uns caras levaram o professor Kim.
571
00:41:50,967 --> 00:41:52,885
Acho que é uma maldição.
572
00:41:52,969 --> 00:41:56,222
Não me venha com esse papinho,
já que estão felizes
573
00:41:56,305 --> 00:41:58,516
por ter menos gente com quem dividir.
574
00:41:58,975 --> 00:42:01,394
O quê? Estou mentindo?
575
00:42:02,478 --> 00:42:05,314
Aposto que todos estão pensando isso.
576
00:42:12,321 --> 00:42:16,784
Eu também me sinto péssimo,
mas ele já se foi. Não é?
577
00:42:18,161 --> 00:42:21,330
O que importa agora é agilizar. Ouviram?
578
00:42:22,123 --> 00:42:24,083
- Força!
- O que mais vamos fazer?
579
00:42:24,876 --> 00:42:26,127
Tem gente morrendo.
580
00:42:26,210 --> 00:42:29,422
E não tem mais espaço pra cerâmica aqui.
581
00:42:29,505 --> 00:42:31,049
Precisamos de outro lugar.
582
00:42:31,132 --> 00:42:33,593
Vou achar um lugar em Muan.
583
00:42:33,676 --> 00:42:35,678
- Aí a gente leva pra lá.
- Claro.
584
00:42:35,762 --> 00:42:37,513
Como vamos conseguir mil?
585
00:42:38,222 --> 00:42:42,268
Não dá pra tirar as cerâmicas
sem enxergar direito na água.
586
00:42:42,351 --> 00:42:44,729
- E o navio está cheio de lama.
- É mesmo.
587
00:42:45,313 --> 00:42:49,817
Se pudéssemos tirar os sedimentos,
facilitaria muito.
588
00:42:49,901 --> 00:42:52,403
{\an8}E se alugarmos uma barcaça?
589
00:42:52,487 --> 00:42:53,946
{\an8}BARCAÇA: BARCA DE FUNDO CHATO
590
00:42:54,030 --> 00:42:56,157
{\an8}Aí bombeamos a lama do fundo.
591
00:42:56,240 --> 00:42:58,284
Verdade! É uma boa ideia.
592
00:42:58,826 --> 00:43:00,953
- Será mais fácil sem a lama.
- Claro.
593
00:43:01,037 --> 00:43:03,915
Mas precisaríamos de mais gente
numa barcaça.
594
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
Nada de barcaça.
595
00:43:05,083 --> 00:43:07,293
Outros barcos vão ver e denunciar.
596
00:43:07,376 --> 00:43:10,046
Viu algum navio-patrulha nesse tempo todo?
597
00:43:10,129 --> 00:43:13,049
Alguém se importou
com o que estamos fazendo?
598
00:43:13,132 --> 00:43:14,675
Se trouxermos uma barcaça,
599
00:43:14,759 --> 00:43:17,720
quem vai saber se somos do governo
ou saqueadores?
600
00:43:17,804 --> 00:43:19,305
Não vão dar a mínima.
601
00:43:19,806 --> 00:43:22,600
Podemos até escrever
"Operação do Governo".
602
00:43:23,518 --> 00:43:26,896
Nenhum navio-patrulha vai nos incomodar.
603
00:43:26,979 --> 00:43:29,398
Faz sentido. Ele tem razão.
604
00:43:29,482 --> 00:43:32,568
O que um ladrão diz
quando é pego pulando um muro?
605
00:43:32,652 --> 00:43:36,155
"Sua bruxa! Já basta!
Vou pular o muro pra ir aí te bater!"
606
00:43:36,239 --> 00:43:38,991
Vamos expandir em público
e contratar moradores.
607
00:43:39,075 --> 00:43:41,577
Sem se preocupar com o trabalho braçal,
608
00:43:41,661 --> 00:43:44,664
achar mergulhadores
e carregar e descarregar,
609
00:43:44,747 --> 00:43:45,748
agiliza muito.
610
00:43:45,832 --> 00:43:46,833
É mesmo.
611
00:43:47,333 --> 00:43:48,417
Tio, você decide.
612
00:43:50,878 --> 00:43:52,922
Você já falou tudo.
613
00:43:56,425 --> 00:43:58,302
Ninguém está pensando no custo.
614
00:44:07,770 --> 00:44:09,814
O que deu em você de repente?
615
00:44:10,481 --> 00:44:12,859
Se vamos fazer isso, que seja direito.
616
00:44:12,942 --> 00:44:14,652
Estou um pouco surpreso,
617
00:44:15,361 --> 00:44:17,864
mas gosto de como está pensando.
618
00:44:18,614 --> 00:44:21,951
Quero minha parte exata.
Não pode ser menos de dez milhões.
619
00:44:22,034 --> 00:44:24,704
- Está bem.
- E depois daqui eu paro.
620
00:44:24,787 --> 00:44:26,122
Vamos nos separar.
621
00:44:26,789 --> 00:44:27,957
Você mudou.
622
00:44:28,624 --> 00:44:29,625
Muito.
623
00:44:36,549 --> 00:44:38,759
CORPORAÇÃO HEUNGBAEK
624
00:44:44,140 --> 00:44:46,225
Boa tarde.
625
00:44:47,143 --> 00:44:48,144
Sentem-se.
626
00:44:50,980 --> 00:44:54,066
Obrigada por virem,
apesar da agenda lotada.
627
00:44:55,026 --> 00:44:57,403
Todos os novos executivos nomeados
628
00:44:57,486 --> 00:44:59,989
estão na empresa há mais de 15 anos,
629
00:45:00,615 --> 00:45:03,075
então já estão cientes da situação atual.
630
00:45:03,159 --> 00:45:04,911
Qual é o estado do presidente?
631
00:45:06,245 --> 00:45:08,414
Infelizmente, ainda não está bem.
632
00:45:08,497 --> 00:45:10,124
Ele não está melhorando?
633
00:45:10,208 --> 00:45:11,417
Ainda não.
634
00:45:12,376 --> 00:45:15,755
Não deixem que a doença dele
se torne pública,
635
00:45:15,838 --> 00:45:17,048
para a imprensa.
636
00:45:17,131 --> 00:45:18,549
- Sim, senhora.
- Sim, senhora.
637
00:45:19,467 --> 00:45:23,054
Imagino que as nomeações repentinas
tenham sido um choque.
638
00:45:24,347 --> 00:45:25,973
Foi bem extremo.
639
00:45:26,766 --> 00:45:29,644
A decisão veio mesmo do presidente?
640
00:45:30,853 --> 00:45:32,063
Não está satisfeito?
641
00:45:32,855 --> 00:45:34,357
Não é isso.
642
00:45:35,066 --> 00:45:38,069
Pode recusar se quiser.
Tenho muitas outras opções.
643
00:45:38,152 --> 00:45:40,071
Perdão. Retiro o que eu disse.
644
00:45:41,614 --> 00:45:43,449
Anotei as palavras do presidente.
645
00:45:43,991 --> 00:45:45,201
Vou ler.
646
00:45:50,164 --> 00:45:54,210
"A Corporação Heungbaek está enfrentando
um desafio sem precedentes.
647
00:45:54,794 --> 00:45:55,878
Desde a fundação,
648
00:45:55,962 --> 00:45:58,547
nunca houve
uma saída em massa de executivos
649
00:45:59,048 --> 00:46:00,883
nem vagas sem preencher.
650
00:46:01,592 --> 00:46:05,179
Por isso estamos implementando
uma reestruturação de pessoal
651
00:46:05,263 --> 00:46:06,639
para recomeçar."
652
00:46:06,722 --> 00:46:08,641
Descobriu algo sobre o Jeonchul?
653
00:46:08,724 --> 00:46:10,351
Antes de falarmos disso,
654
00:46:10,434 --> 00:46:13,562
qual é a relação da senhora com ele?
655
00:46:14,313 --> 00:46:15,523
Não precisa saber.
656
00:46:15,606 --> 00:46:18,734
Na verdade,
isso surgiu quando eu o investigava.
657
00:46:18,818 --> 00:46:21,445
Não foi o que pedi que descobrisse.
658
00:46:21,529 --> 00:46:24,198
Há quanto tempo o presidente sabe dele?
659
00:46:25,283 --> 00:46:28,619
Ele colocou uma equipe
para investigá-lo no ano passado.
660
00:46:28,703 --> 00:46:31,330
Até na antiga empresa de pesca dele.
661
00:46:32,206 --> 00:46:34,917
E ele descobriu
que fui casada com o Jeonchul?
662
00:46:35,001 --> 00:46:36,252
Acho que sim.
663
00:46:38,838 --> 00:46:41,632
Ele precisava investigar
quem morava no exterior?
664
00:46:41,716 --> 00:46:43,050
Do que está falando?
665
00:46:43,551 --> 00:46:44,885
Ele morava em Busan.
666
00:46:44,969 --> 00:46:46,637
Em Busan?
667
00:46:46,721 --> 00:46:51,934
Depois do naufrágio,
ele voltou para Busan e se estabeleceu lá.
668
00:46:52,018 --> 00:46:55,229
A esposa é costureira,
e o filho está no primário.
669
00:46:55,313 --> 00:46:57,189
- Ele tinha família?
- Tinha.
670
00:46:57,773 --> 00:47:02,528
Mas ele virou um vagabundo
que não parava em emprego nenhum.
671
00:47:02,611 --> 00:47:05,990
Não, ele me disse
que ficou em uma ilha no Oceano Índico.
672
00:47:06,073 --> 00:47:07,867
Já disse que não é verdade.
673
00:47:07,950 --> 00:47:11,245
Ele voltou um mês depois de ser resgatado.
674
00:47:11,746 --> 00:47:12,747
Céus!
675
00:47:15,291 --> 00:47:18,836
Enfim, não consegui encontrá-lo.
676
00:47:20,379 --> 00:47:21,630
Onde ele está agora?
677
00:47:22,673 --> 00:47:23,674
Detetive,
678
00:47:24,175 --> 00:47:28,095
se houvesse uma incitação ao homicídio,
679
00:47:29,096 --> 00:47:31,098
do que precisaria para provar?
680
00:47:32,516 --> 00:47:34,685
Do que está falando?
681
00:47:34,769 --> 00:47:36,979
Se mandassem alguém matar um homem,
682
00:47:37,063 --> 00:47:39,690
de que tipo de prova precisaria?
683
00:47:40,232 --> 00:47:43,736
Uma confissão, uma testemunha
ou uma prova concreta.
684
00:47:48,991 --> 00:47:54,038
Está dizendo que o Sr. Im Jeonchul
pode ter sido assassinado?
685
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Intoxicação?
686
00:48:01,962 --> 00:48:04,548
Sim, do pão que ele comeu na escola.
687
00:48:04,632 --> 00:48:07,301
<i>Mandou ele comprar almoço na escola?</i>
688
00:48:07,385 --> 00:48:09,637
<i>- Está sobrando dinheiro?</i>
- Não é isso.
689
00:48:10,137 --> 00:48:13,015
- Ele ganhou de um amigo.
- Virou mendigo?
690
00:48:13,099 --> 00:48:15,059
Quanto é o almoço de lá por mês?
691
00:48:15,142 --> 00:48:17,520
Por que está bravo? Ele é criança.
692
00:48:17,603 --> 00:48:18,896
Aquele idiotinha!
693
00:48:19,605 --> 00:48:21,482
Ele recebeu o boletim?
694
00:48:22,233 --> 00:48:23,234
Recebeu.
695
00:48:24,276 --> 00:48:25,444
Ficou em 30º lugar.
696
00:48:25,528 --> 00:48:27,321
Aquele preguiçoso!
697
00:48:27,405 --> 00:48:29,156
Ele sabe o quanto me esforço?
698
00:48:29,740 --> 00:48:31,909
Quebro a perna dele quando voltar.
699
00:48:31,992 --> 00:48:35,204
Calma! Ele está se esforçando.
É só dar um tempo.
700
00:48:35,287 --> 00:48:38,749
Ensine direito a eles.
É desgastante para o provedor.
701
00:48:38,833 --> 00:48:41,752
- Você gasta, enquanto eu…
- Não fico parada!
702
00:48:41,836 --> 00:48:43,712
Ser mãe e trabalhar cansa!
703
00:48:43,796 --> 00:48:44,880
Não retruque.
704
00:48:45,631 --> 00:48:48,259
Mandei 100 mil wones
pras despesas médicas da Minji.
705
00:48:48,342 --> 00:48:49,427
Não desperdice.
706
00:48:50,094 --> 00:48:51,387
Cem mil wones?
707
00:48:51,470 --> 00:48:52,471
<i>Preciso desligar.</i>
708
00:48:52,555 --> 00:48:53,597
Tchau.
709
00:48:57,852 --> 00:48:59,687
Está melhorando?
710
00:49:00,187 --> 00:49:02,398
ACADEMIA FORÇA SUPREMA
711
00:49:11,949 --> 00:49:13,117
Muito bem!
712
00:49:13,617 --> 00:49:14,827
Excelente!
713
00:49:14,910 --> 00:49:16,036
Parabéns!
714
00:49:17,204 --> 00:49:18,205
Está gostando?
715
00:49:21,876 --> 00:49:22,877
Escuta.
716
00:49:23,669 --> 00:49:26,297
- Como enganou minha mãe?
- Eu não enganei.
717
00:49:26,380 --> 00:49:28,215
- Também fui enganado.
- Canalha!
718
00:49:28,299 --> 00:49:30,468
- Diz a verdade.
- Que droga! Tá bom.
719
00:49:30,551 --> 00:49:33,888
- Para com isso!
- Não enrola, seu desgraçado.
720
00:49:33,971 --> 00:49:37,141
Posso filar um?
721
00:49:54,700 --> 00:49:58,829
A verdade é que afanei umas cerâmicas,
722
00:49:58,913 --> 00:50:01,999
deixei com sua mãe e trouxe um comprador.
723
00:50:02,082 --> 00:50:04,710
O comprador estava comendo na minha mão.
724
00:50:04,793 --> 00:50:07,171
Acreditou que eram verdadeiras.
725
00:50:07,254 --> 00:50:08,839
Se eu entrar lá e disser
726
00:50:08,923 --> 00:50:12,593
que vamos levar tudo daqui até aqui
727
00:50:12,676 --> 00:50:14,178
e der um preço,
728
00:50:14,261 --> 00:50:18,349
o comprador vai achar
que sou um grande negociante.
729
00:50:18,432 --> 00:50:21,602
Mas por que minha mãe
se envolveu no seu negócio sujo?
730
00:50:21,685 --> 00:50:23,938
{\an8}Ela estava recebendo propina.
731
00:50:24,688 --> 00:50:26,232
{\an8}Pagou propina à minha mãe?
732
00:50:26,315 --> 00:50:29,902
{\an8}Eu chamei de "taxa de armazenamento",
mas ela sabia o que era.
733
00:50:30,486 --> 00:50:31,862
Um baita negócio pra ela.
734
00:50:31,946 --> 00:50:34,156
Cala a boca, filho da puta!
735
00:50:34,240 --> 00:50:36,242
Então era taxa de armazenamento!
736
00:50:36,325 --> 00:50:38,536
Está bem! Você tem toda a razão.
737
00:50:39,119 --> 00:50:40,621
Dá o dinheiro pra ele.
738
00:50:41,497 --> 00:50:43,582
Não tem. Ele pagou com bens.
739
00:50:43,666 --> 00:50:44,750
Que bens?
740
00:50:47,002 --> 00:50:49,129
- Uma arma.
- Atirou neles com ela?
741
00:50:49,213 --> 00:50:53,300
Ela é feita de ouro.
Vale mais de cinco milhões de wones.
742
00:50:53,384 --> 00:50:55,844
O quê? Valia cinco milhões?
743
00:50:55,928 --> 00:50:57,346
Não acredito!
744
00:50:57,429 --> 00:51:00,724
- Treinador, devemos voltar?
- Acha que ainda está lá?
745
00:51:00,808 --> 00:51:03,269
Mentira! Deixamos cinco milhões pra trás!
746
00:51:03,352 --> 00:51:05,771
- Inacreditável!
- Quieto!
747
00:51:08,691 --> 00:51:11,860
E a cerâmica falsa? Quem te deu?
748
00:51:13,028 --> 00:51:16,615
Um cara chamado Choi,
da Alfândega de Busan. Aquele babaca!
749
00:51:16,699 --> 00:51:18,701
Vamos lidar com ele primeiro.
750
00:51:18,784 --> 00:51:20,286
Certo. O quê?
751
00:51:20,369 --> 00:51:22,079
- Vai me levar?
- É claro.
752
00:51:22,162 --> 00:51:24,290
Vai ser estranho.
753
00:51:24,373 --> 00:51:25,791
Podem ir sozinhos.
754
00:51:25,874 --> 00:51:27,001
Eu fico aqui.
755
00:51:27,084 --> 00:51:29,795
Ficou louco? Como vamos encontrá-lo?
756
00:51:29,878 --> 00:51:32,798
- Não sabemos como ele é.
- Se eu for, ele foge.
757
00:51:32,881 --> 00:51:34,133
Pra que dificultar?
758
00:51:35,175 --> 00:51:38,929
E ele é funcionário público.
Não peguem pesado com ele.
759
00:51:39,013 --> 00:51:41,056
Entendido?
760
00:51:41,140 --> 00:51:42,850
Já podem ir.
761
00:51:47,438 --> 00:51:50,107
Como está o presidente? Melhorando?
762
00:51:50,608 --> 00:51:52,192
Ele ainda está mal.
763
00:51:52,276 --> 00:51:54,612
- Mas o pior já passou.
- Que coisa!
764
00:51:54,695 --> 00:51:58,073
- Sinto muito por isso.
- Por que quis me encontrar?
765
00:51:58,157 --> 00:51:59,700
Imagino que haja um motivo.
766
00:51:59,783 --> 00:52:02,870
Bom, é que…
767
00:52:02,953 --> 00:52:06,457
Cuidar de assuntos governamentais
requer muito dinheiro.
768
00:52:06,540 --> 00:52:09,335
O presidente Cheon me deu acesso
a um dos cofres dele.
769
00:52:10,294 --> 00:52:13,005
Ele colocava dinheiro lá
para minhas despesas,
770
00:52:13,088 --> 00:52:15,299
mas está vazio há algum tempo.
771
00:52:15,382 --> 00:52:16,383
Um dos cofres?
772
00:52:16,967 --> 00:52:18,636
Na Cooperativa de Crédito Ilwol?
773
00:52:19,303 --> 00:52:20,304
Isso mesmo.
774
00:52:20,387 --> 00:52:22,681
Ele te deu acesso a um dos cofres dele?
775
00:52:22,765 --> 00:52:23,891
Sim, como eu disse.
776
00:52:24,892 --> 00:52:28,437
É meio constrangedor
falar sobre isso com a senhora.
777
00:52:28,520 --> 00:52:30,064
Não pense assim.
778
00:52:30,147 --> 00:52:33,067
Claro que eu vou ajudá-lo.
779
00:52:33,150 --> 00:52:35,402
É mesmo? Obrigado.
780
00:52:36,945 --> 00:52:41,784
Com tudo o que está acontecendo,
são tantas despesas.
781
00:52:41,867 --> 00:52:44,411
Sim, claro. Fico feliz em ajudar.
782
00:52:44,495 --> 00:52:45,871
Não tem problema.
783
00:52:45,954 --> 00:52:47,748
Obrigado, Sra. Yang.
784
00:52:47,831 --> 00:52:49,500
Coma um pouco de pão.
785
00:52:49,583 --> 00:52:53,128
Que pão bonito! Uau!
786
00:52:53,212 --> 00:52:56,173
Usa esse cofre só para receber dinheiro?
787
00:52:56,256 --> 00:52:57,675
Exatamente.
788
00:52:57,758 --> 00:52:59,843
O presidente tem esse só pra mim.
789
00:53:00,511 --> 00:53:02,471
Ele tem três cofres no total.
790
00:53:02,971 --> 00:53:05,182
Todos abrem com a mesma chave.
791
00:53:05,766 --> 00:53:07,393
O meu é o terceiro.
792
00:53:07,476 --> 00:53:11,605
Uma vez, abri o segundo sem querer,
793
00:53:11,689 --> 00:53:14,149
e só tinha um monte de carimbos.
794
00:53:14,233 --> 00:53:15,526
- Carimbos?
- Sim.
795
00:53:15,609 --> 00:53:16,819
Qual é o número?
796
00:53:17,736 --> 00:53:18,904
É o cofre 51.
797
00:53:19,780 --> 00:53:22,741
O meu é o 83. Certo?
798
00:53:22,825 --> 00:53:23,992
Entendi.
799
00:53:24,493 --> 00:53:27,955
Vou verificar e enchê-lo
com os fundos suficientes.
800
00:53:28,038 --> 00:53:30,541
Agradeço muito, Sra. Yang.
801
00:53:31,709 --> 00:53:33,711
A propósito, o pão é delicioso!
802
00:53:33,794 --> 00:53:35,379
Fique à vontade.
803
00:53:35,879 --> 00:53:37,631
- Coma também.
- Obrigada.
804
00:53:37,715 --> 00:53:39,967
Está ótimo mesmo.
805
00:53:45,597 --> 00:53:46,598
{\an8}ALFÂNDEGA DE BUSAN
806
00:53:46,682 --> 00:53:49,435
{\an8}Sr. Choi, eu soube
que gosta de antiguidades.
807
00:53:50,978 --> 00:53:54,606
Do que se trata isso?
808
00:53:55,441 --> 00:53:56,942
Conhece o professor Kim?
809
00:53:57,443 --> 00:54:00,446
O pilantra enganou minha mãe na loja dela
810
00:54:00,529 --> 00:54:04,241
e disse que conseguiu as peças com você.
É verdade?
811
00:54:04,867 --> 00:54:08,162
Não faço ideia do que está falando.
812
00:54:09,413 --> 00:54:11,415
Você é o intermediário do Japão.
813
00:54:11,498 --> 00:54:15,043
Apreende contrabando
e vende por baixo dos panos. Não é?
814
00:54:19,047 --> 00:54:21,425
Seus idiotas. Quem são vocês?
815
00:54:21,967 --> 00:54:25,512
Ora, seu… Gritando no seu trabalho?
816
00:54:25,596 --> 00:54:27,264
Perdeu a cabeça?
817
00:54:27,347 --> 00:54:29,349
Nós estamos tentando ser discretos.
818
00:54:30,309 --> 00:54:35,481
Entregou as falsificações ao Prof. Kim
e vendeu por uma fortuna!
819
00:54:35,981 --> 00:54:38,776
Eu quero o dinheiro. Devolve.
820
00:54:38,859 --> 00:54:40,444
Não tenho dinheiro.
821
00:54:40,527 --> 00:54:41,862
Seu filho da…
822
00:54:42,654 --> 00:54:44,698
Você é funcionário público
823
00:54:45,282 --> 00:54:48,327
e fica dando golpe nas pessoas?
824
00:54:49,411 --> 00:54:51,288
Ganhou dinheiro fácil, não foi?
825
00:54:51,371 --> 00:54:55,125
Se quiser manter essa mamata,
vai nos dar um pouco.
826
00:54:55,209 --> 00:54:56,668
- Droga!
- Está bem?
827
00:55:00,506 --> 00:55:04,343
Caramba! Tem muita coisa aqui.
828
00:55:04,426 --> 00:55:06,345
Aonde foram pegar a barcaça?
829
00:55:06,428 --> 00:55:08,597
- Parece que em Mokpo.
- Mokpo?
830
00:55:08,680 --> 00:55:11,016
Lá vêm eles. Vejam.
831
00:55:12,518 --> 00:55:14,895
- Ah, é.
- Mas é pequena.
832
00:55:15,479 --> 00:55:19,316
Mas olha lá. O que diz?
833
00:55:19,399 --> 00:55:20,609
Não sei dizer.
834
00:55:21,318 --> 00:55:23,195
O que está escrito?
835
00:55:23,278 --> 00:55:26,073
"Operação de Recuperação
836
00:55:26,156 --> 00:55:32,120
de Relíquias Culturais
Submersas em Sinan."
837
00:55:32,204 --> 00:55:33,997
- Mentira!
- Espera aí!
838
00:55:34,081 --> 00:55:35,791
É um projeto do governo?
839
00:55:35,874 --> 00:55:39,503
- É mesmo!
- Então nós vamos ganhar dinheiro!
840
00:55:39,586 --> 00:55:42,631
- Ótimo!
- Com certeza!
841
00:55:47,553 --> 00:55:49,388
Agora é tudo ou nada.
842
00:55:49,471 --> 00:55:53,100
Quando foi que conseguimos tudo?
Sempre acabamos com nada.
843
00:55:53,183 --> 00:55:54,810
- Nada?
- Tudo!
844
00:55:55,310 --> 00:55:56,311
Tudo!
845
00:55:57,396 --> 00:55:59,606
Desta vez, vamos levar tudo!
846
00:56:02,484 --> 00:56:06,238
OPERAÇÃO DE RECUPERAÇÃO
DE RELÍQUIAS CULTURAIS SUBMERSAS EM SINAN
847
00:57:43,210 --> 00:57:45,212
Legenda: Karina Curi
848
00:57:46,305 --> 00:58:46,603
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm