"Low Life" Episode #1.8

ID13214811
Movie Name"Low Life" Episode #1.8
Release NameLow.Life.S01E08.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37497812
Formatsrt
Download ZIP
Download Low.Life.S01E08.srt
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,003 ESTA SÉRIE É FICTÍCIA. 2 00:00:03,086 --> 00:00:08,634 ATORES MIRINS E ANIMAIS FORAM FILMADOS COM SEGURANÇA. 3 00:00:10,219 --> 00:00:13,597 {\an8}BUSAN 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,727 Olá. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,313 - Já voltou. - Oi, garoto. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,108 Mãe, cheguei. 7 00:00:25,192 --> 00:00:26,652 Que bom, filho! 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,904 - Vá ver seu pai. - Já vou. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Oi, pai. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,371 - Já cheguei. - Oi. 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,914 - Fofinho. - Faz o dever. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,916 - Obrigado. - Até mais. 13 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 Que mão mais podre de ruim! 14 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Merda! 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,222 Mil. 16 00:00:55,305 --> 00:00:57,224 Droga, eu passo. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,310 Eu continuo. 18 00:01:02,229 --> 00:01:03,230 Nossa… 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Cara, o que está fazendo? 20 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 Mil? 21 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 Cubro e aumento mais mil. 22 00:01:15,951 --> 00:01:19,997 - Você está blefando? - Pra saber, é só cobrir. 23 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Anda, vai. 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,792 Que loucura! Está bem, mil. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,127 Ainda bem que passei. 26 00:01:26,587 --> 00:01:27,879 Pago pra ver. 27 00:01:29,464 --> 00:01:32,301 Sua mão é tão boa assim? Mostra logo. 28 00:01:32,801 --> 00:01:35,178 Por que sempre sou o primeiro? Vai você. 29 00:01:35,262 --> 00:01:36,263 Eu? 30 00:01:38,390 --> 00:01:39,850 Duplo Cinco. 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,644 Deu azar. Eu ganhei. 32 00:01:43,228 --> 00:01:46,398 - O que você tem? - Já viu um Duplo Dez? 33 00:01:46,481 --> 00:01:48,567 - Droga! - Maravilha! Quanto ganhei? 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 Por que você pressionou tanto? 35 00:01:52,321 --> 00:01:54,906 Droga! Duplo Oito. 36 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 - Acabou a grana dele. - Pois é. 37 00:01:58,535 --> 00:02:00,495 Não acabou, babaca. 38 00:02:00,579 --> 00:02:01,788 Vai ver só. 39 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Esperem. 40 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 Até parece! 41 00:02:05,208 --> 00:02:06,626 Vamos lá. 42 00:02:07,419 --> 00:02:08,837 Me dá um dinheiro. 43 00:02:09,504 --> 00:02:10,714 Que dinheiro? 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,592 Mais dez mil pra outra rodada. 45 00:02:13,675 --> 00:02:16,595 Estou cansada de você pedir dinheiro. 46 00:02:16,678 --> 00:02:18,055 Tenho cara de banco? 47 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 Pode procurar. Não vai achar um centavo. 48 00:02:23,000 --> 00:02:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 49 00:02:30,942 --> 00:02:32,944 Tem uns trocados. 50 00:02:55,967 --> 00:02:58,512 {\an8}JOONGANG SEMANAL 51 00:02:58,595 --> 00:03:01,306 {\an8}HORA DAS MULHERES 52 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 CORPORAÇÃO HEUNGBAEK NA ERA DA CONSTRUÇÃO 53 00:03:17,072 --> 00:03:19,241 BUSCA TALENTOS, NEGOCIA AQUISIÇÕES 54 00:03:21,785 --> 00:03:24,746 CERIMÔNIA DE INAUGURAÇÃO DO COMPLEXO YEOUIDO 55 00:03:44,057 --> 00:03:48,812 {\an8}CHEON HWANGSIK 56 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Quem é? 57 00:04:28,769 --> 00:04:29,978 Meu amor. 58 00:05:23,907 --> 00:05:26,535 {\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO 59 00:05:35,460 --> 00:05:40,924 VIDA IMORAL 60 00:05:41,007 --> 00:05:44,469 EPISÓDIO 8: O NAVIO NAUFRAGADO 61 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 O que é isso? 62 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 É o navio. 63 00:07:14,309 --> 00:07:16,728 Caramba… Achei! 64 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Ei! 65 00:07:58,436 --> 00:08:00,021 É uma caixa inteira! 66 00:08:00,855 --> 00:08:02,691 Um, dois, vai! 67 00:08:02,774 --> 00:08:04,651 - Um, dois, vai! - Um, dois, vai! 68 00:08:06,695 --> 00:08:09,531 Está cheio de cerâmicas lá embaixo. 69 00:08:10,699 --> 00:08:13,076 Cuidado pra não quebrar nada. 70 00:08:13,159 --> 00:08:15,787 Agora estamos puxando caixas. 71 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Falei pra puxar com cuidado. 72 00:08:21,459 --> 00:08:23,128 Está com muitos arranhões. 73 00:08:29,926 --> 00:08:32,387 O escafandrista subiu! 74 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Cuidado. 75 00:08:34,723 --> 00:08:36,349 Sobe aqui. 76 00:08:37,225 --> 00:08:40,228 Isso, vem cá. 77 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 Tira isso. 78 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 Um, dois, três! 79 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 - Pronto. - Tirou. 80 00:08:53,700 --> 00:08:56,745 - Achou o navio naufragado? - Achei. É surreal! 81 00:08:57,454 --> 00:08:59,080 Está cheio de cerâmicas. 82 00:08:59,164 --> 00:09:00,206 Aí, sim! 83 00:09:01,207 --> 00:09:02,459 Calma. 84 00:09:02,542 --> 00:09:04,002 - Senta. - Credo! 85 00:09:04,085 --> 00:09:08,173 O navio está pra lá. Estávamos procurando no lugar errado. 86 00:09:08,256 --> 00:09:10,258 Vamos depois de comer. 87 00:09:11,051 --> 00:09:12,802 Estou cortando pomfrets. 88 00:09:12,886 --> 00:09:15,096 Põe no arroz com pasta de pimenta. 89 00:09:15,180 --> 00:09:16,389 Vamos ver. 90 00:09:18,683 --> 00:09:20,894 Que cheiro forte! 91 00:09:20,977 --> 00:09:23,438 Desentope o nariz na hora. Toma. 92 00:09:23,521 --> 00:09:25,899 Quantas vezes vamos descer hoje? 93 00:09:26,399 --> 00:09:27,859 Pelo menos mais cinco. 94 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 - Come um pouco. - Não, vou me deitar. 95 00:09:33,031 --> 00:09:34,282 - Descansa. - Tá. 96 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Vai lá. 97 00:09:35,450 --> 00:09:38,119 Heedong, foi fácil manter o equilíbrio? 98 00:09:38,203 --> 00:09:39,537 Não se preocupa. 99 00:09:45,835 --> 00:09:47,462 Eu não queria isso. 100 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 UM ANO DE AVANÇO SEM FIM 101 00:10:00,016 --> 00:10:02,602 É aqui? Está escrito "Mokpo". 102 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Boa tarde, senhor. Posso fazer uma pergunta? 103 00:10:06,773 --> 00:10:07,816 O que foi? 104 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 Eu soube que meu amigo foi preso aqui. 105 00:10:10,443 --> 00:10:12,362 Onde posso ver ele? 106 00:10:12,904 --> 00:10:13,947 Quem é esse amigo? 107 00:10:14,447 --> 00:10:17,700 O nome dele é Kim Deoksan. Grandão e forte como um touro. 108 00:10:18,326 --> 00:10:20,120 Parece que ele brigou. 109 00:10:21,079 --> 00:10:22,413 Como o conhece? 110 00:10:23,957 --> 00:10:26,292 Sou só um amigo dele. 111 00:10:32,423 --> 00:10:33,716 Saiam rapidinho. 112 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 - Sim, senhor. - O quê? 113 00:10:35,051 --> 00:10:36,386 Deve ser horrível aí. 114 00:10:37,220 --> 00:10:38,221 Estou bem. 115 00:10:40,056 --> 00:10:41,850 Por que veio aqui? 116 00:10:41,933 --> 00:10:43,893 O que acha? Vim por sua causa. 117 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 Como é que foi preso? 118 00:10:46,020 --> 00:10:48,356 Fui atrás do golpista e acabei aqui. 119 00:10:48,439 --> 00:10:50,900 Vamos. Sua mãe está muito preocupada. 120 00:10:52,318 --> 00:10:54,070 Não vou embora sem pegar ele. 121 00:10:54,154 --> 00:10:56,698 Acha que aqui é a sua sala de estar? 122 00:10:56,781 --> 00:10:59,784 Por que insiste em ficar neste fim de mundo? 123 00:11:00,410 --> 00:11:01,744 Olha que espelunca. 124 00:11:04,038 --> 00:11:05,373 Onde ele está? 125 00:11:07,041 --> 00:11:08,835 Desenterrando cerâmicas no mar. 126 00:11:08,918 --> 00:11:10,628 Vai lá ver pra mim. 127 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Droga… 128 00:11:12,380 --> 00:11:13,715 Fica quietinho aqui. 129 00:11:18,845 --> 00:11:22,140 Não precisa dar comida. Ele está tomando soro na veia. 130 00:11:24,642 --> 00:11:26,477 Mas ele não está melhorando. 131 00:11:26,561 --> 00:11:30,231 Na verdade, ele está piorando. 132 00:11:30,732 --> 00:11:32,275 Está até desidratado. 133 00:11:32,984 --> 00:11:35,361 - E a pressão não estabiliza. - Sério? 134 00:11:35,445 --> 00:11:38,698 Mas, se ele piorar mais rápido ainda, 135 00:11:38,781 --> 00:11:42,744 não vai ser nem um pouco natural. 136 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Espere. O que isso quer dizer? 137 00:11:46,748 --> 00:11:48,917 Entendo sua preocupação, 138 00:11:49,000 --> 00:11:51,419 mas só administre a medicação prescrita. 139 00:11:51,502 --> 00:11:54,756 Não vai acontecer nada, então não se preocupe. 140 00:12:02,138 --> 00:12:03,598 É da Residência Cheon. 141 00:12:04,098 --> 00:12:05,350 Cretino. 142 00:12:05,433 --> 00:12:06,851 Como ele ousa? 143 00:12:06,935 --> 00:12:08,895 Ela está aqui. Um momento. 144 00:12:09,562 --> 00:12:12,023 Senhora, telefone! 145 00:12:18,738 --> 00:12:20,406 - Quem é? - É a Sra. Jin. 146 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 - Oi. - Oi, Jungsook. 147 00:12:26,579 --> 00:12:29,374 - O que vai fazer hoje à tarde? - Nada de mais. 148 00:12:29,457 --> 00:12:33,670 Sei. A Sra. Kim, de Yeongdeungpo, vai estar na minha loja às 13h. 149 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 - Quer vir? - Claro. 150 00:12:36,047 --> 00:12:38,633 Aquela mulher sempre sabe o que dá dinheiro. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 <i>- Certo, até mais.</i> - Tchau. 152 00:12:44,347 --> 00:12:46,933 Estão fazendo um shopping subterrâneo enorme 153 00:12:47,016 --> 00:12:50,395 na rotatória de Banpo-daero, financiado com capital privado. 154 00:12:50,478 --> 00:12:55,275 A notícia já se espalhou, mas parece que ainda dá para fazer parte. 155 00:12:55,358 --> 00:12:58,778 Não é tarde demais para isso? Eu também fiquei sabendo. 156 00:12:58,861 --> 00:13:01,281 Adquira algumas unidades comerciais. 157 00:13:01,364 --> 00:13:05,451 Todos os negócios de Namdaemun e Dongdaemun mudarão para Gangnam. 158 00:13:05,535 --> 00:13:08,997 Duvido. Um shopping subterrâneo não tem como ser tão grande. 159 00:13:09,080 --> 00:13:10,873 Imagine quanto lucraria 160 00:13:10,957 --> 00:13:13,876 com restaurante, livraria e café no terminal. 161 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Você não tem noção. 162 00:13:17,005 --> 00:13:18,881 Por que está tão arrumada? 163 00:13:18,965 --> 00:13:20,633 Parece uma americana rica. 164 00:13:20,717 --> 00:13:26,389 Fui à cooperativa de crédito do meu marido resolver uma documentação. 165 00:13:26,472 --> 00:13:28,975 Cooperativa de crédito? O que é isso? 166 00:13:29,058 --> 00:13:31,936 Eu vi isso no jornal de hoje. 167 00:13:32,812 --> 00:13:34,564 Você já está envolvida? 168 00:13:35,148 --> 00:13:37,275 Kim, traga o jornal. 169 00:13:37,358 --> 00:13:38,359 Sim, senhora. 170 00:13:41,195 --> 00:13:42,613 O jornal. 171 00:13:43,281 --> 00:13:44,907 - É essa daqui? - É. 172 00:13:44,991 --> 00:13:47,910 - É a nossa cooperativa. - Quero ver. 173 00:13:51,873 --> 00:13:54,625 O presidente Cheon também usa essa, certo? 174 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 {\an8}COOPERATIVA DE CRÉDITO ILWOL 175 00:13:58,963 --> 00:14:00,298 Provavelmente. 176 00:14:08,431 --> 00:14:10,349 Estou exausto. 177 00:14:12,935 --> 00:14:16,105 Você é o último hoje, então capricha, sem se preocupar. 178 00:14:17,565 --> 00:14:18,649 O capacete. 179 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Isso mesmo. 180 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Pra cá. 181 00:14:26,324 --> 00:14:27,575 - Empurra. - Isso. 182 00:14:54,769 --> 00:14:56,979 Nossa! Não consigo ver nada. 183 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Onde está o navio? 184 00:15:15,081 --> 00:15:16,082 Achei. 185 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 Deixa que eu levo. 186 00:16:03,504 --> 00:16:05,423 Os barcos chegaram! 187 00:16:06,132 --> 00:16:07,216 - Olha aí. - Ótimo. 188 00:16:07,800 --> 00:16:10,720 Pegamos muito hoje. As peças vão primeiro. 189 00:16:10,803 --> 00:16:13,347 E nós? Podemos voltar primeiro também? 190 00:16:13,431 --> 00:16:14,557 É claro. 191 00:16:14,640 --> 00:16:18,019 O capitão Hwang e eu ficamos por último. Podem ir na frente. 192 00:16:18,102 --> 00:16:19,812 - O Heedong fica. - Ótimo. 193 00:16:19,896 --> 00:16:22,648 Trabalhamos muito hoje. Estou acabado. Vamos. 194 00:16:23,608 --> 00:16:25,067 Vão ficar bem mesmo? 195 00:16:25,151 --> 00:16:26,360 Nós damos conta. 196 00:16:26,444 --> 00:16:28,863 - Vamos levar as cerâmicas. - Vamos. 197 00:16:28,946 --> 00:16:29,947 Seokbae. 198 00:16:30,740 --> 00:16:33,201 - Bom trabalho. Pode ir. - Posso ir também? 199 00:16:34,243 --> 00:16:36,370 Mas o escafandrista acabou de descer. 200 00:16:36,954 --> 00:16:39,665 Não é nossa primeira vez. Vamos nos virar. 201 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 Perfeito, então. 202 00:16:42,460 --> 00:16:44,795 Tomem cuidado com as peças. 203 00:16:44,879 --> 00:16:48,674 Ei, por aqui. Coloca ali. 204 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 Nós cuidamos disso. Podem ir também. 205 00:16:54,555 --> 00:16:56,098 Naquele barco. 206 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 O que está tramando? 207 00:17:00,019 --> 00:17:01,270 "Tramando"? 208 00:17:01,354 --> 00:17:03,272 Está agindo estranho, 209 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 mandando todo mundo voltar. 210 00:17:07,693 --> 00:17:08,694 Não fala merda. 211 00:17:09,820 --> 00:17:12,698 - Pode descansar. - Levem as cerâmicas. 212 00:17:12,782 --> 00:17:14,158 Vai. Bom trabalho. 213 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Vai, bombeia. 214 00:17:20,498 --> 00:17:23,668 Cuidem bem das peças! Nós já vamos! 215 00:17:38,349 --> 00:17:41,602 - O que está acontecendo? - Terminamos por hoje. 216 00:17:41,686 --> 00:17:42,687 Vamos voltar. 217 00:17:42,770 --> 00:17:44,647 - Terminamos? - Sim. 218 00:17:44,730 --> 00:17:47,233 - E o escafandrista? - Deixa com a gente. 219 00:17:47,316 --> 00:17:48,359 Podem ir. 220 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 - Não tem problema? - Não. 221 00:17:50,111 --> 00:17:52,530 A gente cuida de tudo. Podem ir. 222 00:17:53,197 --> 00:17:54,657 - Subam. - Bom trabalho. 223 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Muito bom. 224 00:17:55,825 --> 00:17:58,244 - Segura o tanque de ar. - Que canseira! 225 00:18:08,087 --> 00:18:09,380 Estou muito cansado. 226 00:18:17,471 --> 00:18:19,557 O que é isso? Cadê todo mundo? 227 00:18:19,640 --> 00:18:21,559 Tchau. Boa sorte, gente. 228 00:18:21,642 --> 00:18:22,935 - Está bem. - Tchau. 229 00:18:25,146 --> 00:18:26,856 Vamos embora. 230 00:18:28,190 --> 00:18:30,568 Até mais tarde, e cuidado aí! 231 00:18:30,651 --> 00:18:33,696 Só vamos pegar mais algumas. 232 00:18:34,488 --> 00:18:36,032 Podem jantar. 233 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Certo! 234 00:18:37,199 --> 00:18:38,326 Vamos nessa. 235 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Ainda dá pra eles verem? 236 00:18:54,342 --> 00:18:56,927 Sem bombear, ele não vai respirar mesmo? 237 00:18:57,011 --> 00:18:59,263 Claro, o ar não vai sozinho. 238 00:19:00,264 --> 00:19:02,767 Deixa assim, e ele vai morrer logo. 239 00:19:04,602 --> 00:19:05,603 É mesmo? 240 00:19:07,313 --> 00:19:08,606 Coitado. 241 00:19:45,351 --> 00:19:46,852 - O que é isso? - O quê? 242 00:19:49,188 --> 00:19:51,649 - Olha isso. - Ele está puxando a mangueira. 243 00:19:58,155 --> 00:20:00,950 - Está subindo pela mangueira. - E agora? 244 00:20:01,450 --> 00:20:04,745 Deixa. Sem ar, ele vai morrer logo. 245 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Droga! 246 00:20:21,137 --> 00:20:22,138 O quê? 247 00:20:24,724 --> 00:20:27,560 Ele subiu! E agora? 248 00:20:29,270 --> 00:20:30,730 - Que merda! - Porcaria. 249 00:20:31,355 --> 00:20:34,442 - Ele foi rápido. - Puta que pariu! 250 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 Fica na água. 251 00:20:37,820 --> 00:20:42,575 Volta lá pra baixo. Droga! 252 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 Pra baixo. 253 00:20:47,204 --> 00:20:48,706 Volta pra baixo! 254 00:20:49,290 --> 00:20:50,666 Desce! 255 00:20:50,750 --> 00:20:52,710 - Você não vai subir. - Vai. 256 00:20:54,462 --> 00:20:56,589 Não é assim. Me dá isso. 257 00:21:00,217 --> 00:21:01,427 Vai! Bate de novo! 258 00:21:06,932 --> 00:21:07,975 Ele está fugindo! 259 00:21:08,058 --> 00:21:09,560 - Vai fugir. Puxa! - O quê? 260 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 Puxa a mangueira e traz ele pra mais perto. 261 00:21:14,064 --> 00:21:16,567 Merda, ele está tentando fugir. Puxa! 262 00:21:28,370 --> 00:21:29,705 O que estão fazendo? 263 00:21:33,209 --> 00:21:34,210 Merda… 264 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Ele já era. 265 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 Pode soltar agora. 266 00:21:49,475 --> 00:21:50,643 Solta a mangueira. 267 00:21:53,270 --> 00:21:54,396 Ele morreu. 268 00:22:07,451 --> 00:22:09,203 Tem um barco vindo. Quem é? 269 00:22:10,454 --> 00:22:13,207 - O quê? Estão vindo pra cá? - O que é isso? 270 00:22:13,916 --> 00:22:15,334 Pega uma faca. Faca! 271 00:22:15,417 --> 00:22:17,253 - Pra quê? - Pra cortar! 272 00:22:17,336 --> 00:22:18,963 - Cortar? - Rápido! 273 00:22:19,672 --> 00:22:20,673 Sai da frente. 274 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Deixa comigo. 275 00:23:04,133 --> 00:23:06,135 - Chega perto do barco. - Está bem. 276 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 Tio! O que está fazendo aqui? 277 00:23:11,557 --> 00:23:13,350 Por que veio pra cá? 278 00:23:13,434 --> 00:23:16,395 Estou só ajudando. Eles estão procurando uma pessoa. 279 00:23:16,478 --> 00:23:19,773 Perdão incomodar, mas viram o professor Kim, de Busan? 280 00:23:19,857 --> 00:23:21,442 Era pra estar por aqui. 281 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Professor Kim? 282 00:23:26,530 --> 00:23:27,615 Não tenho certeza. 283 00:23:27,698 --> 00:23:29,283 O que querem com ele? 284 00:23:29,366 --> 00:23:32,369 Meu amigo veio buscá-lo, mas se envolveu em confusão, 285 00:23:32,453 --> 00:23:35,497 então estamos tentando achar esse homem pra ele. 286 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 Caramba, já levei esse pessoal por toda parte. 287 00:23:40,336 --> 00:23:43,088 Acho que ele está em Jeungdo. 288 00:23:43,172 --> 00:23:45,341 - Em Jeungdo? - Isso. 289 00:23:45,424 --> 00:23:46,967 Sabe onde está hospedado? 290 00:23:47,676 --> 00:23:49,803 Se seguir pela doca, vai ver um poço. 291 00:23:49,887 --> 00:23:51,639 É o lugar logo em frente. 292 00:23:51,722 --> 00:23:53,223 Certo. Obrigado. 293 00:23:53,307 --> 00:23:56,560 O que vão fazer quando o encontrarem? 294 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Meu amigo que vai decidir. 295 00:23:58,854 --> 00:24:02,191 Mas um golpista como ele tem que ser preso, não é? 296 00:24:02,274 --> 00:24:05,361 - Ele deu um golpe no seu amigo? - Não sei os detalhes. 297 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 Entendi. 298 00:24:06,528 --> 00:24:08,364 É melhor ir com o barco lá. 299 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 - Sim. - Obrigado. 300 00:24:09,531 --> 00:24:11,367 - Até mais, tio. - Vamos. 301 00:24:11,450 --> 00:24:13,285 - Depressa. - Está bem. 302 00:24:16,538 --> 00:24:17,957 Tudo de bom pra vocês! 303 00:24:19,291 --> 00:24:21,752 Tchau, tio. Se cuida. 304 00:24:44,775 --> 00:24:45,776 {\an8}COOPERATIVA ILWOL 305 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 {\an8}Seu cofre, senhora. Número 29. É só colocar a chave aqui. 306 00:24:50,739 --> 00:24:53,492 Na minha contagem, gire no sentido horário. 307 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Certo. 308 00:24:54,660 --> 00:24:56,996 Um, dois, três. 309 00:25:02,167 --> 00:25:04,753 - É assim que funciona. - Um momento. 310 00:25:04,837 --> 00:25:05,838 Claro. 311 00:25:10,009 --> 00:25:11,176 - Por aqui. - Certo. 312 00:25:22,604 --> 00:25:25,024 - Pode usar esta sala. - Está bem. 313 00:25:25,107 --> 00:25:27,443 - Avise se precisar de algo. - Claro. 314 00:25:55,387 --> 00:25:56,847 Que porcaria é essa? 315 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 "Sun, meu amor. 316 00:26:12,029 --> 00:26:15,866 É outono e, com o cair das folhas, sinto a natureza fugaz do tempo. 317 00:26:17,034 --> 00:26:20,829 A vida sem você é insuportavelmente solitária. 318 00:26:22,289 --> 00:26:25,167 E o vazio no meu coração só aumenta 319 00:26:25,250 --> 00:26:26,585 a cada dia que passa." 320 00:26:40,724 --> 00:26:41,934 Droga! 321 00:26:45,020 --> 00:26:48,524 A mulher já morreu faz tempo, e ele continua apegado assim? 322 00:27:00,619 --> 00:27:02,871 Estou morto de cansaço. 323 00:27:04,164 --> 00:27:05,415 Bom trabalho hoje. 324 00:27:06,583 --> 00:27:10,295 - Arrume outro equipamento de mergulho. - Tem que ser em Mokpo. 325 00:27:10,379 --> 00:27:12,506 - Depressa. Não temos tempo. - Eu sei. 326 00:27:13,882 --> 00:27:15,384 Sem demora. 327 00:27:16,093 --> 00:27:17,302 O que… 328 00:27:17,386 --> 00:27:19,179 Por que fez aquilo? Por quê? 329 00:27:19,263 --> 00:27:20,764 Seu merdinha! 330 00:27:25,686 --> 00:27:27,813 - Sem brigar. Conversem. - Maldito! 331 00:27:27,896 --> 00:27:29,356 - Desgraçado! - Para! 332 00:27:29,439 --> 00:27:32,150 - Seu filho da puta! - Conversem. 333 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 - Faz ele parar. - Para com isso! 334 00:27:34,236 --> 00:27:36,071 - Filho da puta! - Para ele. 335 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Quando cheguei a Seul depois da guerra, estava um caos. 336 00:27:41,702 --> 00:27:45,789 Mesmo naquela bagunça, alguns conseguiam ganhar dinheiro. 337 00:27:46,415 --> 00:27:49,418 Não viemos aqui matar ninguém. Só pegar as cerâmicas. 338 00:27:49,501 --> 00:27:51,712 Merdas acontecem no trabalho. 339 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Alguns morreram fazendo a Via Expressa Gyeongbu. 340 00:27:54,464 --> 00:27:56,675 Era esse o intuito dela? 341 00:27:56,758 --> 00:27:58,969 Eles estavam trabalhando, e aconteceu. 342 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 Foi assassinato. Você não entende? 343 00:28:01,555 --> 00:28:04,683 Sim, então temos que trabalhar ainda mais 344 00:28:04,766 --> 00:28:06,935 por quem teve que partir. 345 00:28:07,019 --> 00:28:11,023 Vamos pegar cerâmicas suficientes pra honrar a morte deles. 346 00:28:11,106 --> 00:28:12,524 Que idiotice! 347 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Heedong, 348 00:28:17,863 --> 00:28:19,197 quando terminarmos, 349 00:28:20,616 --> 00:28:22,159 te dou dez milhões de wones. 350 00:28:25,829 --> 00:28:27,289 Acha que é mentira? 351 00:28:28,248 --> 00:28:30,167 Eu sempre cumpro minha palavra. 352 00:28:31,627 --> 00:28:35,923 Vamos lucrar primeiro. Depois teremos uma vida honesta. 353 00:28:36,548 --> 00:28:38,675 Uma vida decente depende de grana. 354 00:28:38,759 --> 00:28:42,095 Se esse trabalho der certo, vamos nadar em dinheiro. 355 00:28:42,596 --> 00:28:43,931 Não seria ótimo? 356 00:28:46,475 --> 00:28:48,352 Espera, Heedong. 357 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Qual é o seu problema? 358 00:28:53,023 --> 00:28:57,027 O Jeonchul era o ex-marido da esposa do presidente Cheon. 359 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 O quê? 360 00:28:58,695 --> 00:29:01,615 Você matou o ex-marido dela. Entendeu? 361 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Quem te contou isso? 362 00:29:09,081 --> 00:29:10,248 Foi o Jeonchul. 363 00:29:11,249 --> 00:29:14,461 Quando o presidente morresse, eles ficariam juntos. 364 00:29:15,170 --> 00:29:17,297 Acha que ela vai deixar barato? 365 00:29:43,699 --> 00:29:47,285 Nunca passei de uma contadora pra você. 366 00:29:47,995 --> 00:29:48,996 Não é? 367 00:29:50,163 --> 00:29:51,540 Seu filho da puta! 368 00:29:53,625 --> 00:29:54,960 Onde estão os carimbos? 369 00:29:56,086 --> 00:29:57,963 Onde eles estão? 370 00:30:06,430 --> 00:30:07,848 Alô. Residência Cheon. 371 00:30:07,931 --> 00:30:09,808 Sra. Yang, aqui é o Oh Gwanseok. 372 00:30:11,643 --> 00:30:14,646 - O que quer? - Tenho uma notícia urgente. 373 00:30:14,730 --> 00:30:16,606 O Sr. Song me passou seu número. 374 00:30:18,400 --> 00:30:20,110 Como estão as coisas aí? 375 00:30:20,193 --> 00:30:24,031 O trabalho está indo bem, mas… 376 00:30:27,826 --> 00:30:30,037 O Jeonchul morreu num acidente. 377 00:30:31,371 --> 00:30:32,372 O quê? 378 00:30:33,373 --> 00:30:35,709 <i>Ele ficou preso na hélice do barco.</i> 379 00:30:36,334 --> 00:30:38,754 <i>Foi tão rápido, nem pudemos fazer nada.</i> 380 00:30:41,381 --> 00:30:42,883 Ele ficou preso na hélice 381 00:30:44,134 --> 00:30:45,427 e morreu? 382 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 Sim, enquanto mergulhava. 383 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Foi muito repentino. 384 00:30:50,932 --> 00:30:52,225 <i>Eu lamento muito.</i> 385 00:30:52,309 --> 00:30:54,811 <i>Eu não me atentei à segurança.</i> 386 00:30:58,315 --> 00:30:59,316 <i>Senhora?</i> 387 00:31:01,318 --> 00:31:02,527 <i>Está tudo bem?</i> 388 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 E o corpo? 389 00:31:12,370 --> 00:31:15,165 Foi levado pelas ondas, e não conseguimos achar. 390 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 Chamaram a polícia? 391 00:31:17,084 --> 00:31:19,878 Com o tipo de trabalho que estamos fazendo, 392 00:31:19,961 --> 00:31:21,630 isso não é uma opção. 393 00:31:23,173 --> 00:31:24,758 Ele está morto, 394 00:31:25,634 --> 00:31:28,386 mas não achou o corpo e não denunciou? 395 00:31:29,304 --> 00:31:31,264 Lamento. Não pudemos ajudar. 396 00:31:31,348 --> 00:31:34,017 <i>Estou tão chocado quanto…</i> 397 00:31:40,273 --> 00:31:41,274 Que merda! 398 00:31:45,487 --> 00:31:46,905 Não me diga… 399 00:31:50,075 --> 00:31:51,284 Isso foi coisa sua. 400 00:32:09,219 --> 00:32:10,220 Vão. 401 00:32:26,444 --> 00:32:27,571 Professor Kim? 402 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 Não sou eu. 403 00:32:43,044 --> 00:32:44,129 O que é isso? 404 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Você é o professor Kim? 405 00:32:46,339 --> 00:32:47,883 Bom… 406 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 - Parados aí! - Droga! 407 00:32:50,677 --> 00:32:52,554 Seus desgraçados! 408 00:32:53,763 --> 00:32:55,724 Quem são vocês? 409 00:32:55,807 --> 00:32:57,559 O quê? Você tem uma arma? 410 00:32:57,642 --> 00:33:00,437 - Quem é você? - Deixa de besteira. 411 00:33:00,520 --> 00:33:02,856 Viemos de Busan pra te pegar. Vamos. 412 00:33:05,942 --> 00:33:08,612 - Você está bem? - Sim, estou bem. 413 00:33:08,695 --> 00:33:10,906 Seu filho da mãe, esfolo sua cabeça. 414 00:33:10,989 --> 00:33:13,533 - Como se atreve a atirar? - Seus babacas! 415 00:33:13,617 --> 00:33:16,161 Quem mandou vocês? Parado, filho da puta! 416 00:33:26,755 --> 00:33:29,633 Solta a arma, ou quebro seu pulso. 417 00:33:30,300 --> 00:33:32,469 Eu me rendo! 418 00:33:35,222 --> 00:33:36,306 Maldito! 419 00:33:37,432 --> 00:33:38,558 Levanta. 420 00:33:46,816 --> 00:33:47,943 Vamos logo. 421 00:33:48,693 --> 00:33:51,780 - Pra onde? - Pagar pelos seus crimes. 422 00:33:51,863 --> 00:33:54,241 - O que eu fiz pra… - Seu filho da… 423 00:33:55,700 --> 00:33:57,285 - Tragam ele. - Sim, senhor. 424 00:33:57,786 --> 00:33:58,954 - Droga. - Levanta. 425 00:34:01,748 --> 00:34:02,791 Que saco! 426 00:34:04,167 --> 00:34:06,211 Esperem. Preciso dos meus óculos. 427 00:34:07,128 --> 00:34:09,256 Dá pra acreditar nesse idiota? 428 00:34:10,340 --> 00:34:11,716 - Vamos logo! - Escuta. 429 00:34:11,800 --> 00:34:13,009 Pega meu casaco? 430 00:34:13,677 --> 00:34:18,932 Aquele cara é amigo dos policiais. 431 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Não leva ele pra polícia. 432 00:34:21,101 --> 00:34:24,479 Tem vários jeitos de fazer justiça. 433 00:34:25,355 --> 00:34:27,399 - Que dor nas costas! - Vamos. 434 00:34:27,482 --> 00:34:28,984 - Com calma. - Vem. 435 00:34:29,067 --> 00:34:31,486 - Que demora é essa? Venham! - Sim, senhor. 436 00:34:31,569 --> 00:34:33,280 Eu já volto, tá? 437 00:34:33,863 --> 00:34:35,907 Me larguem. 438 00:34:35,991 --> 00:34:37,701 Aonde estão me levando? 439 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Cala a boca. 440 00:34:39,160 --> 00:34:40,161 Espera. 441 00:34:41,121 --> 00:34:43,123 Vai levar ele pra Busan? 442 00:34:43,206 --> 00:34:44,499 Vou. Por quê? 443 00:34:45,667 --> 00:34:48,795 Ele sabe demais do nosso trabalho aqui. 444 00:34:49,379 --> 00:34:52,590 Nem esquenta. Ele não vai voltar. Vamos cuidar dele. 445 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Entendi. 446 00:34:54,467 --> 00:34:57,053 Falei com a polícia. Seu amigo vai ser solto. 447 00:34:57,137 --> 00:34:59,389 Obrigado, cara. Se cuida. 448 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Tchau. 449 00:35:10,233 --> 00:35:12,444 Isso é uma… Sério? 450 00:35:15,530 --> 00:35:16,781 Caramba! 451 00:35:29,377 --> 00:35:30,629 CELA DE DETENÇÃO 452 00:35:30,712 --> 00:35:32,839 Nunca mais pise em Mokpo. 453 00:35:32,922 --> 00:35:34,591 - Entendeu? - Claro. 454 00:35:35,925 --> 00:35:37,719 E boca fechada. 455 00:35:37,802 --> 00:35:41,973 Pode esquecer tudo o que viu, ouviu e viveu por aqui. 456 00:35:42,057 --> 00:35:45,018 Meu assunto aqui acabou. Não preciso me lembrar. 457 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Quando forem a Busan, deem uma passada lá. 458 00:35:49,314 --> 00:35:51,650 A loja se chama Antiquário Deoksan. 459 00:35:52,692 --> 00:35:54,819 Não fala merda. Dá o fora daqui. 460 00:35:57,405 --> 00:35:58,907 Até mais! 461 00:36:00,867 --> 00:36:03,495 - Por que demorou? - Esses palhaços são fofos. 462 00:36:03,578 --> 00:36:05,163 - Do outro lado. - Tá bom. 463 00:36:10,168 --> 00:36:11,294 Abre espaço. 464 00:36:11,378 --> 00:36:12,504 Vai pra lá! 465 00:36:12,587 --> 00:36:14,172 Vamos assim? 466 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Não vai dar certo. 467 00:36:15,674 --> 00:36:17,092 Dá uma apertadinha. 468 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 Não consigo respirar. 469 00:36:19,678 --> 00:36:21,930 Como vamos até Busan assim? 470 00:36:22,013 --> 00:36:24,724 Posso arrumar uma carona pra ir? 471 00:36:24,808 --> 00:36:26,935 - Pirou? - Você é o professor Kim? 472 00:36:30,480 --> 00:36:31,606 Olha pra mim. 473 00:36:32,607 --> 00:36:34,609 Enganou minha mãe? 474 00:36:35,360 --> 00:36:37,153 Por que eu faria isso? 475 00:36:37,237 --> 00:36:38,488 Toma! 476 00:36:38,571 --> 00:36:40,031 Ai, que dor! 477 00:36:40,115 --> 00:36:43,785 Devo arrebentar sua boca ou esmagar sua cabeça? 478 00:36:43,868 --> 00:36:45,537 Não precisa disso. 479 00:36:45,620 --> 00:36:48,540 Vou pagar sua mãe e resolver tudo. 480 00:36:48,623 --> 00:36:51,668 - Só… - Deixem o bate-papo pra Busan. 481 00:36:52,252 --> 00:36:53,253 Vamos. 482 00:36:53,336 --> 00:36:54,838 Lá vamos nós. 483 00:36:58,591 --> 00:37:00,343 {\an8}CAFETERIA BOA SORTE 484 00:37:01,261 --> 00:37:02,345 Bem-vindo. 485 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Cadê a Seonja? 486 00:37:05,265 --> 00:37:06,891 - Vai embora. - Por quê? 487 00:37:06,975 --> 00:37:08,643 - Vai logo. - Espera. Por quê? 488 00:37:08,727 --> 00:37:11,312 A Sra. Jang vai ficar brava, então some! 489 00:37:11,396 --> 00:37:14,274 - Por quê? - Veio com suas ideias idiotas. 490 00:37:14,357 --> 00:37:16,234 Fez a cabeça da garota. 491 00:37:16,776 --> 00:37:19,404 Coitadinha! O que vou fazer? 492 00:37:19,487 --> 00:37:22,157 Como assim? O que aconteceu? 493 00:37:24,826 --> 00:37:26,453 O que está acontecendo? 494 00:37:27,370 --> 00:37:31,040 - O que fez com a Seonja? - Quer perder a língua? 495 00:37:31,124 --> 00:37:33,418 - Trate de me respeitar! - Droga! 496 00:37:36,254 --> 00:37:38,298 Moleque abusado. 497 00:37:46,681 --> 00:37:48,016 O que fez com a Seonja? 498 00:37:48,558 --> 00:37:50,810 O que você quer com ela? 499 00:37:50,894 --> 00:37:53,605 Planeja atrair ela pra morar com você? 500 00:37:53,688 --> 00:37:55,774 - O quê? - Vendi a garota pra alguém. 501 00:37:55,857 --> 00:37:57,025 De alguma ilha. 502 00:37:57,108 --> 00:37:58,318 - E aí? - Qual ilha? 503 00:37:59,736 --> 00:38:00,945 Responde! 504 00:38:01,029 --> 00:38:04,032 Merda! O que você fez? 505 00:38:06,034 --> 00:38:08,536 Pode quebrar tudo, vai. 506 00:38:08,620 --> 00:38:10,872 Acha que isso vai me assustar? 507 00:38:10,955 --> 00:38:13,750 - Quem você pensa que é? - Sra. Jang. 508 00:38:13,833 --> 00:38:16,795 Deixe a Seonja em paz. Aquela pobre garota… 509 00:38:18,213 --> 00:38:20,882 Como ousa? Quer ser vendida também? 510 00:38:22,550 --> 00:38:24,844 Pode fazer o que quiser. Não adianta. 511 00:38:24,928 --> 00:38:27,347 Sabe quanto perdi por causa daquela vaca? 512 00:38:27,430 --> 00:38:29,641 Eu te dou dinheiro. Quanto vai custar? 513 00:38:31,684 --> 00:38:33,019 Está cheio da grana? 514 00:38:33,770 --> 00:38:35,605 Então me traga um milhão. 515 00:38:37,607 --> 00:38:38,817 Não consegue, não é? 516 00:38:39,484 --> 00:38:41,820 Some, antes que eu chame a polícia. 517 00:38:41,903 --> 00:38:43,154 Vou trazer o dinheiro. 518 00:38:43,822 --> 00:38:46,366 Se encostar um dedo na Seonja, vai ver só. 519 00:38:46,449 --> 00:38:48,117 Primeiro traz o dinheiro. 520 00:38:48,868 --> 00:38:52,747 Se ficar enrolando, não posso garantir nada. 521 00:38:52,831 --> 00:38:54,541 Só honre sua palavra. 522 00:39:06,845 --> 00:39:08,513 Fuma lá fora, criatura. 523 00:39:10,974 --> 00:39:11,975 Nossa… 524 00:39:13,601 --> 00:39:16,813 - Obrigada. - Até mais. 525 00:39:16,896 --> 00:39:18,606 - Passar bem. - Tchau. 526 00:39:26,781 --> 00:39:28,992 Você precisa comer. 527 00:39:31,244 --> 00:39:32,996 Abre a porta. 528 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 Ah, sua peste. 529 00:39:37,542 --> 00:39:39,961 Você é teimosa demais. 530 00:39:41,921 --> 00:39:43,506 Tem que comer! 531 00:39:56,603 --> 00:39:58,313 <i>Vamos lucrar primeiro.</i> 532 00:39:58,396 --> 00:40:01,107 Depois teremos uma vida honesta. 533 00:40:01,608 --> 00:40:03,693 Uma vida decente depende de grana. 534 00:40:04,277 --> 00:40:07,196 Se esse trabalho der certo, vamos nadar em dinheiro. 535 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 O Jeonchul… 536 00:40:18,917 --> 00:40:20,084 morreu num acidente. 537 00:40:24,380 --> 00:40:26,257 O quê? O Jeonchul morreu? 538 00:40:27,050 --> 00:40:28,843 Do que está falando? 539 00:40:29,886 --> 00:40:32,263 A mangueira de ar ficou presa na hélice. 540 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 Sim, é… 541 00:40:33,848 --> 00:40:36,059 Foi de repente. 542 00:40:36,142 --> 00:40:38,186 Não deu pra fazer nada. 543 00:40:41,648 --> 00:40:43,733 Heedong, isso é verdade? 544 00:40:43,816 --> 00:40:44,901 Foi isso mesmo? 545 00:40:44,984 --> 00:40:46,444 Como isso aconteceu? 546 00:40:47,278 --> 00:40:48,780 Por que ligou o motor? 547 00:40:48,863 --> 00:40:50,406 Sempre deixamos desligado. 548 00:40:50,490 --> 00:40:53,660 Veja bem, eu só liguei 549 00:40:53,743 --> 00:40:56,746 porque a corrente estava forte e balançando o barco. 550 00:40:56,829 --> 00:40:59,582 Sem isso, o barco podia virar. 551 00:40:59,666 --> 00:41:00,833 Espera aí. 552 00:41:00,917 --> 00:41:03,461 Pra ligar, qual era a força da corrente? 553 00:41:03,544 --> 00:41:06,965 Eu disse que estava forte. Por que está perguntando? 554 00:41:07,048 --> 00:41:08,508 A gente não queria isso! 555 00:41:08,591 --> 00:41:10,468 - Só aconteceu! - O quê? 556 00:41:10,551 --> 00:41:12,512 Uma pessoa acabou de morrer. 557 00:41:12,595 --> 00:41:14,681 Não posso perguntar o que aconteceu? 558 00:41:14,764 --> 00:41:16,224 - Você é marinheiro… - Ei! 559 00:41:16,891 --> 00:41:18,726 - Parem com isso. - Droga! 560 00:41:18,810 --> 00:41:19,811 Já chega. 561 00:41:20,728 --> 00:41:22,730 O que está acontecendo? 562 00:41:23,231 --> 00:41:25,274 Como isso pôde acontecer? 563 00:41:25,358 --> 00:41:27,443 Heedong, isso é verdade? 564 00:41:28,152 --> 00:41:30,196 Fala alguma coisa! 565 00:41:34,951 --> 00:41:38,329 Tentamos salvar ele, mas não deu tempo. 566 00:41:38,413 --> 00:41:40,206 Foi tudo muito rápido. 567 00:41:40,289 --> 00:41:41,958 E o corpo dele? 568 00:41:42,041 --> 00:41:44,419 Foi levado. Vai ser difícil de achar. 569 00:41:44,502 --> 00:41:46,629 Que tristeza! 570 00:41:47,380 --> 00:41:50,883 O Jeonchul está morto, e uns caras levaram o professor Kim. 571 00:41:50,967 --> 00:41:52,885 Acho que é uma maldição. 572 00:41:52,969 --> 00:41:56,222 Não me venha com esse papinho, já que estão felizes 573 00:41:56,305 --> 00:41:58,516 por ter menos gente com quem dividir. 574 00:41:58,975 --> 00:42:01,394 O quê? Estou mentindo? 575 00:42:02,478 --> 00:42:05,314 Aposto que todos estão pensando isso. 576 00:42:12,321 --> 00:42:16,784 Eu também me sinto péssimo, mas ele já se foi. Não é? 577 00:42:18,161 --> 00:42:21,330 O que importa agora é agilizar. Ouviram? 578 00:42:22,123 --> 00:42:24,083 - Força! - O que mais vamos fazer? 579 00:42:24,876 --> 00:42:26,127 Tem gente morrendo. 580 00:42:26,210 --> 00:42:29,422 E não tem mais espaço pra cerâmica aqui. 581 00:42:29,505 --> 00:42:31,049 Precisamos de outro lugar. 582 00:42:31,132 --> 00:42:33,593 Vou achar um lugar em Muan. 583 00:42:33,676 --> 00:42:35,678 - Aí a gente leva pra lá. - Claro. 584 00:42:35,762 --> 00:42:37,513 Como vamos conseguir mil? 585 00:42:38,222 --> 00:42:42,268 Não dá pra tirar as cerâmicas sem enxergar direito na água. 586 00:42:42,351 --> 00:42:44,729 - E o navio está cheio de lama. - É mesmo. 587 00:42:45,313 --> 00:42:49,817 Se pudéssemos tirar os sedimentos, facilitaria muito. 588 00:42:49,901 --> 00:42:52,403 {\an8}E se alugarmos uma barcaça? 589 00:42:52,487 --> 00:42:53,946 {\an8}BARCAÇA: BARCA DE FUNDO CHATO 590 00:42:54,030 --> 00:42:56,157 {\an8}Aí bombeamos a lama do fundo. 591 00:42:56,240 --> 00:42:58,284 Verdade! É uma boa ideia. 592 00:42:58,826 --> 00:43:00,953 - Será mais fácil sem a lama. - Claro. 593 00:43:01,037 --> 00:43:03,915 Mas precisaríamos de mais gente numa barcaça. 594 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Nada de barcaça. 595 00:43:05,083 --> 00:43:07,293 Outros barcos vão ver e denunciar. 596 00:43:07,376 --> 00:43:10,046 Viu algum navio-patrulha nesse tempo todo? 597 00:43:10,129 --> 00:43:13,049 Alguém se importou com o que estamos fazendo? 598 00:43:13,132 --> 00:43:14,675 Se trouxermos uma barcaça, 599 00:43:14,759 --> 00:43:17,720 quem vai saber se somos do governo ou saqueadores? 600 00:43:17,804 --> 00:43:19,305 Não vão dar a mínima. 601 00:43:19,806 --> 00:43:22,600 Podemos até escrever "Operação do Governo". 602 00:43:23,518 --> 00:43:26,896 Nenhum navio-patrulha vai nos incomodar. 603 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Faz sentido. Ele tem razão. 604 00:43:29,482 --> 00:43:32,568 O que um ladrão diz quando é pego pulando um muro? 605 00:43:32,652 --> 00:43:36,155 "Sua bruxa! Já basta! Vou pular o muro pra ir aí te bater!" 606 00:43:36,239 --> 00:43:38,991 Vamos expandir em público e contratar moradores. 607 00:43:39,075 --> 00:43:41,577 Sem se preocupar com o trabalho braçal, 608 00:43:41,661 --> 00:43:44,664 achar mergulhadores e carregar e descarregar, 609 00:43:44,747 --> 00:43:45,748 agiliza muito. 610 00:43:45,832 --> 00:43:46,833 É mesmo. 611 00:43:47,333 --> 00:43:48,417 Tio, você decide. 612 00:43:50,878 --> 00:43:52,922 Você já falou tudo. 613 00:43:56,425 --> 00:43:58,302 Ninguém está pensando no custo. 614 00:44:07,770 --> 00:44:09,814 O que deu em você de repente? 615 00:44:10,481 --> 00:44:12,859 Se vamos fazer isso, que seja direito. 616 00:44:12,942 --> 00:44:14,652 Estou um pouco surpreso, 617 00:44:15,361 --> 00:44:17,864 mas gosto de como está pensando. 618 00:44:18,614 --> 00:44:21,951 Quero minha parte exata. Não pode ser menos de dez milhões. 619 00:44:22,034 --> 00:44:24,704 - Está bem. - E depois daqui eu paro. 620 00:44:24,787 --> 00:44:26,122 Vamos nos separar. 621 00:44:26,789 --> 00:44:27,957 Você mudou. 622 00:44:28,624 --> 00:44:29,625 Muito. 623 00:44:36,549 --> 00:44:38,759 CORPORAÇÃO HEUNGBAEK 624 00:44:44,140 --> 00:44:46,225 Boa tarde. 625 00:44:47,143 --> 00:44:48,144 Sentem-se. 626 00:44:50,980 --> 00:44:54,066 Obrigada por virem, apesar da agenda lotada. 627 00:44:55,026 --> 00:44:57,403 Todos os novos executivos nomeados 628 00:44:57,486 --> 00:44:59,989 estão na empresa há mais de 15 anos, 629 00:45:00,615 --> 00:45:03,075 então já estão cientes da situação atual. 630 00:45:03,159 --> 00:45:04,911 Qual é o estado do presidente? 631 00:45:06,245 --> 00:45:08,414 Infelizmente, ainda não está bem. 632 00:45:08,497 --> 00:45:10,124 Ele não está melhorando? 633 00:45:10,208 --> 00:45:11,417 Ainda não. 634 00:45:12,376 --> 00:45:15,755 Não deixem que a doença dele se torne pública, 635 00:45:15,838 --> 00:45:17,048 para a imprensa. 636 00:45:17,131 --> 00:45:18,549 - Sim, senhora. - Sim, senhora. 637 00:45:19,467 --> 00:45:23,054 Imagino que as nomeações repentinas tenham sido um choque. 638 00:45:24,347 --> 00:45:25,973 Foi bem extremo. 639 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 A decisão veio mesmo do presidente? 640 00:45:30,853 --> 00:45:32,063 Não está satisfeito? 641 00:45:32,855 --> 00:45:34,357 Não é isso. 642 00:45:35,066 --> 00:45:38,069 Pode recusar se quiser. Tenho muitas outras opções. 643 00:45:38,152 --> 00:45:40,071 Perdão. Retiro o que eu disse. 644 00:45:41,614 --> 00:45:43,449 Anotei as palavras do presidente. 645 00:45:43,991 --> 00:45:45,201 Vou ler. 646 00:45:50,164 --> 00:45:54,210 "A Corporação Heungbaek está enfrentando um desafio sem precedentes. 647 00:45:54,794 --> 00:45:55,878 Desde a fundação, 648 00:45:55,962 --> 00:45:58,547 nunca houve uma saída em massa de executivos 649 00:45:59,048 --> 00:46:00,883 nem vagas sem preencher. 650 00:46:01,592 --> 00:46:05,179 Por isso estamos implementando uma reestruturação de pessoal 651 00:46:05,263 --> 00:46:06,639 para recomeçar." 652 00:46:06,722 --> 00:46:08,641 Descobriu algo sobre o Jeonchul? 653 00:46:08,724 --> 00:46:10,351 Antes de falarmos disso, 654 00:46:10,434 --> 00:46:13,562 qual é a relação da senhora com ele? 655 00:46:14,313 --> 00:46:15,523 Não precisa saber. 656 00:46:15,606 --> 00:46:18,734 Na verdade, isso surgiu quando eu o investigava. 657 00:46:18,818 --> 00:46:21,445 Não foi o que pedi que descobrisse. 658 00:46:21,529 --> 00:46:24,198 Há quanto tempo o presidente sabe dele? 659 00:46:25,283 --> 00:46:28,619 Ele colocou uma equipe para investigá-lo no ano passado. 660 00:46:28,703 --> 00:46:31,330 Até na antiga empresa de pesca dele. 661 00:46:32,206 --> 00:46:34,917 E ele descobriu que fui casada com o Jeonchul? 662 00:46:35,001 --> 00:46:36,252 Acho que sim. 663 00:46:38,838 --> 00:46:41,632 Ele precisava investigar quem morava no exterior? 664 00:46:41,716 --> 00:46:43,050 Do que está falando? 665 00:46:43,551 --> 00:46:44,885 Ele morava em Busan. 666 00:46:44,969 --> 00:46:46,637 Em Busan? 667 00:46:46,721 --> 00:46:51,934 Depois do naufrágio, ele voltou para Busan e se estabeleceu lá. 668 00:46:52,018 --> 00:46:55,229 A esposa é costureira, e o filho está no primário. 669 00:46:55,313 --> 00:46:57,189 - Ele tinha família? - Tinha. 670 00:46:57,773 --> 00:47:02,528 Mas ele virou um vagabundo que não parava em emprego nenhum. 671 00:47:02,611 --> 00:47:05,990 Não, ele me disse que ficou em uma ilha no Oceano Índico. 672 00:47:06,073 --> 00:47:07,867 Já disse que não é verdade. 673 00:47:07,950 --> 00:47:11,245 Ele voltou um mês depois de ser resgatado. 674 00:47:11,746 --> 00:47:12,747 Céus! 675 00:47:15,291 --> 00:47:18,836 Enfim, não consegui encontrá-lo. 676 00:47:20,379 --> 00:47:21,630 Onde ele está agora? 677 00:47:22,673 --> 00:47:23,674 Detetive, 678 00:47:24,175 --> 00:47:28,095 se houvesse uma incitação ao homicídio, 679 00:47:29,096 --> 00:47:31,098 do que precisaria para provar? 680 00:47:32,516 --> 00:47:34,685 Do que está falando? 681 00:47:34,769 --> 00:47:36,979 Se mandassem alguém matar um homem, 682 00:47:37,063 --> 00:47:39,690 de que tipo de prova precisaria? 683 00:47:40,232 --> 00:47:43,736 Uma confissão, uma testemunha ou uma prova concreta. 684 00:47:48,991 --> 00:47:54,038 Está dizendo que o Sr. Im Jeonchul pode ter sido assassinado? 685 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Intoxicação? 686 00:48:01,962 --> 00:48:04,548 Sim, do pão que ele comeu na escola. 687 00:48:04,632 --> 00:48:07,301 <i>Mandou ele comprar almoço na escola?</i> 688 00:48:07,385 --> 00:48:09,637 <i>- Está sobrando dinheiro?</i> - Não é isso. 689 00:48:10,137 --> 00:48:13,015 - Ele ganhou de um amigo. - Virou mendigo? 690 00:48:13,099 --> 00:48:15,059 Quanto é o almoço de lá por mês? 691 00:48:15,142 --> 00:48:17,520 Por que está bravo? Ele é criança. 692 00:48:17,603 --> 00:48:18,896 Aquele idiotinha! 693 00:48:19,605 --> 00:48:21,482 Ele recebeu o boletim? 694 00:48:22,233 --> 00:48:23,234 Recebeu. 695 00:48:24,276 --> 00:48:25,444 Ficou em 30º lugar. 696 00:48:25,528 --> 00:48:27,321 Aquele preguiçoso! 697 00:48:27,405 --> 00:48:29,156 Ele sabe o quanto me esforço? 698 00:48:29,740 --> 00:48:31,909 Quebro a perna dele quando voltar. 699 00:48:31,992 --> 00:48:35,204 Calma! Ele está se esforçando. É só dar um tempo. 700 00:48:35,287 --> 00:48:38,749 Ensine direito a eles. É desgastante para o provedor. 701 00:48:38,833 --> 00:48:41,752 - Você gasta, enquanto eu… - Não fico parada! 702 00:48:41,836 --> 00:48:43,712 Ser mãe e trabalhar cansa! 703 00:48:43,796 --> 00:48:44,880 Não retruque. 704 00:48:45,631 --> 00:48:48,259 Mandei 100 mil wones pras despesas médicas da Minji. 705 00:48:48,342 --> 00:48:49,427 Não desperdice. 706 00:48:50,094 --> 00:48:51,387 Cem mil wones? 707 00:48:51,470 --> 00:48:52,471 <i>Preciso desligar.</i> 708 00:48:52,555 --> 00:48:53,597 Tchau. 709 00:48:57,852 --> 00:48:59,687 Está melhorando? 710 00:49:00,187 --> 00:49:02,398 ACADEMIA FORÇA SUPREMA 711 00:49:11,949 --> 00:49:13,117 Muito bem! 712 00:49:13,617 --> 00:49:14,827 Excelente! 713 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 Parabéns! 714 00:49:17,204 --> 00:49:18,205 Está gostando? 715 00:49:21,876 --> 00:49:22,877 Escuta. 716 00:49:23,669 --> 00:49:26,297 - Como enganou minha mãe? - Eu não enganei. 717 00:49:26,380 --> 00:49:28,215 - Também fui enganado. - Canalha! 718 00:49:28,299 --> 00:49:30,468 - Diz a verdade. - Que droga! Tá bom. 719 00:49:30,551 --> 00:49:33,888 - Para com isso! - Não enrola, seu desgraçado. 720 00:49:33,971 --> 00:49:37,141 Posso filar um? 721 00:49:54,700 --> 00:49:58,829 A verdade é que afanei umas cerâmicas, 722 00:49:58,913 --> 00:50:01,999 deixei com sua mãe e trouxe um comprador. 723 00:50:02,082 --> 00:50:04,710 O comprador estava comendo na minha mão. 724 00:50:04,793 --> 00:50:07,171 Acreditou que eram verdadeiras. 725 00:50:07,254 --> 00:50:08,839 Se eu entrar lá e disser 726 00:50:08,923 --> 00:50:12,593 que vamos levar tudo daqui até aqui 727 00:50:12,676 --> 00:50:14,178 e der um preço, 728 00:50:14,261 --> 00:50:18,349 o comprador vai achar que sou um grande negociante. 729 00:50:18,432 --> 00:50:21,602 Mas por que minha mãe se envolveu no seu negócio sujo? 730 00:50:21,685 --> 00:50:23,938 {\an8}Ela estava recebendo propina. 731 00:50:24,688 --> 00:50:26,232 {\an8}Pagou propina à minha mãe? 732 00:50:26,315 --> 00:50:29,902 {\an8}Eu chamei de "taxa de armazenamento", mas ela sabia o que era. 733 00:50:30,486 --> 00:50:31,862 Um baita negócio pra ela. 734 00:50:31,946 --> 00:50:34,156 Cala a boca, filho da puta! 735 00:50:34,240 --> 00:50:36,242 Então era taxa de armazenamento! 736 00:50:36,325 --> 00:50:38,536 Está bem! Você tem toda a razão. 737 00:50:39,119 --> 00:50:40,621 Dá o dinheiro pra ele. 738 00:50:41,497 --> 00:50:43,582 Não tem. Ele pagou com bens. 739 00:50:43,666 --> 00:50:44,750 Que bens? 740 00:50:47,002 --> 00:50:49,129 - Uma arma. - Atirou neles com ela? 741 00:50:49,213 --> 00:50:53,300 Ela é feita de ouro. Vale mais de cinco milhões de wones. 742 00:50:53,384 --> 00:50:55,844 O quê? Valia cinco milhões? 743 00:50:55,928 --> 00:50:57,346 Não acredito! 744 00:50:57,429 --> 00:51:00,724 - Treinador, devemos voltar? - Acha que ainda está lá? 745 00:51:00,808 --> 00:51:03,269 Mentira! Deixamos cinco milhões pra trás! 746 00:51:03,352 --> 00:51:05,771 - Inacreditável! - Quieto! 747 00:51:08,691 --> 00:51:11,860 E a cerâmica falsa? Quem te deu? 748 00:51:13,028 --> 00:51:16,615 Um cara chamado Choi, da Alfândega de Busan. Aquele babaca! 749 00:51:16,699 --> 00:51:18,701 Vamos lidar com ele primeiro. 750 00:51:18,784 --> 00:51:20,286 Certo. O quê? 751 00:51:20,369 --> 00:51:22,079 - Vai me levar? - É claro. 752 00:51:22,162 --> 00:51:24,290 Vai ser estranho. 753 00:51:24,373 --> 00:51:25,791 Podem ir sozinhos. 754 00:51:25,874 --> 00:51:27,001 Eu fico aqui. 755 00:51:27,084 --> 00:51:29,795 Ficou louco? Como vamos encontrá-lo? 756 00:51:29,878 --> 00:51:32,798 - Não sabemos como ele é. - Se eu for, ele foge. 757 00:51:32,881 --> 00:51:34,133 Pra que dificultar? 758 00:51:35,175 --> 00:51:38,929 E ele é funcionário público. Não peguem pesado com ele. 759 00:51:39,013 --> 00:51:41,056 Entendido? 760 00:51:41,140 --> 00:51:42,850 Já podem ir. 761 00:51:47,438 --> 00:51:50,107 Como está o presidente? Melhorando? 762 00:51:50,608 --> 00:51:52,192 Ele ainda está mal. 763 00:51:52,276 --> 00:51:54,612 - Mas o pior já passou. - Que coisa! 764 00:51:54,695 --> 00:51:58,073 - Sinto muito por isso. - Por que quis me encontrar? 765 00:51:58,157 --> 00:51:59,700 Imagino que haja um motivo. 766 00:51:59,783 --> 00:52:02,870 Bom, é que… 767 00:52:02,953 --> 00:52:06,457 Cuidar de assuntos governamentais requer muito dinheiro. 768 00:52:06,540 --> 00:52:09,335 O presidente Cheon me deu acesso a um dos cofres dele. 769 00:52:10,294 --> 00:52:13,005 Ele colocava dinheiro lá para minhas despesas, 770 00:52:13,088 --> 00:52:15,299 mas está vazio há algum tempo. 771 00:52:15,382 --> 00:52:16,383 Um dos cofres? 772 00:52:16,967 --> 00:52:18,636 Na Cooperativa de Crédito Ilwol? 773 00:52:19,303 --> 00:52:20,304 Isso mesmo. 774 00:52:20,387 --> 00:52:22,681 Ele te deu acesso a um dos cofres dele? 775 00:52:22,765 --> 00:52:23,891 Sim, como eu disse. 776 00:52:24,892 --> 00:52:28,437 É meio constrangedor falar sobre isso com a senhora. 777 00:52:28,520 --> 00:52:30,064 Não pense assim. 778 00:52:30,147 --> 00:52:33,067 Claro que eu vou ajudá-lo. 779 00:52:33,150 --> 00:52:35,402 É mesmo? Obrigado. 780 00:52:36,945 --> 00:52:41,784 Com tudo o que está acontecendo, são tantas despesas. 781 00:52:41,867 --> 00:52:44,411 Sim, claro. Fico feliz em ajudar. 782 00:52:44,495 --> 00:52:45,871 Não tem problema. 783 00:52:45,954 --> 00:52:47,748 Obrigado, Sra. Yang. 784 00:52:47,831 --> 00:52:49,500 Coma um pouco de pão. 785 00:52:49,583 --> 00:52:53,128 Que pão bonito! Uau! 786 00:52:53,212 --> 00:52:56,173 Usa esse cofre só para receber dinheiro? 787 00:52:56,256 --> 00:52:57,675 Exatamente. 788 00:52:57,758 --> 00:52:59,843 O presidente tem esse só pra mim. 789 00:53:00,511 --> 00:53:02,471 Ele tem três cofres no total. 790 00:53:02,971 --> 00:53:05,182 Todos abrem com a mesma chave. 791 00:53:05,766 --> 00:53:07,393 O meu é o terceiro. 792 00:53:07,476 --> 00:53:11,605 Uma vez, abri o segundo sem querer, 793 00:53:11,689 --> 00:53:14,149 e só tinha um monte de carimbos. 794 00:53:14,233 --> 00:53:15,526 - Carimbos? - Sim. 795 00:53:15,609 --> 00:53:16,819 Qual é o número? 796 00:53:17,736 --> 00:53:18,904 É o cofre 51. 797 00:53:19,780 --> 00:53:22,741 O meu é o 83. Certo? 798 00:53:22,825 --> 00:53:23,992 Entendi. 799 00:53:24,493 --> 00:53:27,955 Vou verificar e enchê-lo com os fundos suficientes. 800 00:53:28,038 --> 00:53:30,541 Agradeço muito, Sra. Yang. 801 00:53:31,709 --> 00:53:33,711 A propósito, o pão é delicioso! 802 00:53:33,794 --> 00:53:35,379 Fique à vontade. 803 00:53:35,879 --> 00:53:37,631 - Coma também. - Obrigada. 804 00:53:37,715 --> 00:53:39,967 Está ótimo mesmo. 805 00:53:45,597 --> 00:53:46,598 {\an8}ALFÂNDEGA DE BUSAN 806 00:53:46,682 --> 00:53:49,435 {\an8}Sr. Choi, eu soube que gosta de antiguidades. 807 00:53:50,978 --> 00:53:54,606 Do que se trata isso? 808 00:53:55,441 --> 00:53:56,942 Conhece o professor Kim? 809 00:53:57,443 --> 00:54:00,446 O pilantra enganou minha mãe na loja dela 810 00:54:00,529 --> 00:54:04,241 e disse que conseguiu as peças com você. É verdade? 811 00:54:04,867 --> 00:54:08,162 Não faço ideia do que está falando. 812 00:54:09,413 --> 00:54:11,415 Você é o intermediário do Japão. 813 00:54:11,498 --> 00:54:15,043 Apreende contrabando e vende por baixo dos panos. Não é? 814 00:54:19,047 --> 00:54:21,425 Seus idiotas. Quem são vocês? 815 00:54:21,967 --> 00:54:25,512 Ora, seu… Gritando no seu trabalho? 816 00:54:25,596 --> 00:54:27,264 Perdeu a cabeça? 817 00:54:27,347 --> 00:54:29,349 Nós estamos tentando ser discretos. 818 00:54:30,309 --> 00:54:35,481 Entregou as falsificações ao Prof. Kim e vendeu por uma fortuna! 819 00:54:35,981 --> 00:54:38,776 Eu quero o dinheiro. Devolve. 820 00:54:38,859 --> 00:54:40,444 Não tenho dinheiro. 821 00:54:40,527 --> 00:54:41,862 Seu filho da… 822 00:54:42,654 --> 00:54:44,698 Você é funcionário público 823 00:54:45,282 --> 00:54:48,327 e fica dando golpe nas pessoas? 824 00:54:49,411 --> 00:54:51,288 Ganhou dinheiro fácil, não foi? 825 00:54:51,371 --> 00:54:55,125 Se quiser manter essa mamata, vai nos dar um pouco. 826 00:54:55,209 --> 00:54:56,668 - Droga! - Está bem? 827 00:55:00,506 --> 00:55:04,343 Caramba! Tem muita coisa aqui. 828 00:55:04,426 --> 00:55:06,345 Aonde foram pegar a barcaça? 829 00:55:06,428 --> 00:55:08,597 - Parece que em Mokpo. - Mokpo? 830 00:55:08,680 --> 00:55:11,016 Lá vêm eles. Vejam. 831 00:55:12,518 --> 00:55:14,895 - Ah, é. - Mas é pequena. 832 00:55:15,479 --> 00:55:19,316 Mas olha lá. O que diz? 833 00:55:19,399 --> 00:55:20,609 Não sei dizer. 834 00:55:21,318 --> 00:55:23,195 O que está escrito? 835 00:55:23,278 --> 00:55:26,073 "Operação de Recuperação 836 00:55:26,156 --> 00:55:32,120 de Relíquias Culturais Submersas em Sinan." 837 00:55:32,204 --> 00:55:33,997 - Mentira! - Espera aí! 838 00:55:34,081 --> 00:55:35,791 É um projeto do governo? 839 00:55:35,874 --> 00:55:39,503 - É mesmo! - Então nós vamos ganhar dinheiro! 840 00:55:39,586 --> 00:55:42,631 - Ótimo! - Com certeza! 841 00:55:47,553 --> 00:55:49,388 Agora é tudo ou nada. 842 00:55:49,471 --> 00:55:53,100 Quando foi que conseguimos tudo? Sempre acabamos com nada. 843 00:55:53,183 --> 00:55:54,810 - Nada? - Tudo! 844 00:55:55,310 --> 00:55:56,311 Tudo! 845 00:55:57,396 --> 00:55:59,606 Desta vez, vamos levar tudo! 846 00:56:02,484 --> 00:56:06,238 OPERAÇÃO DE RECUPERAÇÃO DE RELÍQUIAS CULTURAIS SUBMERSAS EM SINAN 847 00:57:43,210 --> 00:57:45,212 Legenda: Karina Curi 848 00:57:46,305 --> 00:58:46,603 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm