Constantine: City of Demons - The Movie
ID | 13214814 |
---|---|
Movie Name | Constantine: City of Demons - The Movie |
Release Name | CCOD |
Year | 2018 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 9177882 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:32,280 --> 00:00:34,450
Hvordan har du det, kammerat?
Behandler de dig godt?
3
00:00:37,740 --> 00:00:39,450
Talte med Dr. Hunter.
4
00:00:40,490 --> 00:00:42,620
Han mener, at du
gør nogle fremskridt.
5
00:00:42,790 --> 00:00:44,870
Før du ved det, kommer vi tilbage
På vejen med gruppen.
6
00:00:47,630 --> 00:00:49,000
Selvfølgelig bliver vi nødt til
at finde afløsere
7
00:00:49,090 --> 00:00:50,500
til Alan og Steve.
8
00:00:51,170 --> 00:00:52,880
Gud velsigne den uheldig idiot.
9
00:00:53,670 --> 00:00:55,380
Men alt sammen i god tid, ikke?
10
00:00:56,260 --> 00:00:58,220
Har noget til dig.
11
00:00:58,300 --> 00:01:00,810
Ikke de esoteriske ting,
du normalt går efter.
12
00:01:10,270 --> 00:01:11,860
Slår at kigge ud af vinduet, ikke?
13
00:01:13,280 --> 00:01:14,400
Jeg mener, du ...
14
00:01:17,320 --> 00:01:18,320
Johnny.
15
00:01:26,870 --> 00:01:28,080
Johnny, hvad laver du?
16
00:01:28,170 --> 00:01:29,670
Du svor, at du ville stoppe.
17
00:01:29,750 --> 00:01:31,380
Ikke mere magi, ikke?
18
00:01:39,970 --> 00:01:42,560
Ikke mere magi!
19
00:01:44,520 --> 00:01:45,930
Jeg er nødt til det.
20
00:01:46,850 --> 00:01:51,230
Jeg ... Jeg skal. Jeg er nødt til det.
21
00:01:53,030 --> 00:01:55,030
Jeg kan ikke lade det ske igen, Chas.
22
00:01:56,280 --> 00:01:57,320
Jeg kan ikke
23
00:01:57,400 --> 00:01:59,200
lade det ske igen.
24
00:02:00,450 --> 00:02:02,530
Jeg kan ikke lade det ske igen!
25
00:02:02,620 --> 00:02:03,660
Noget hjælp her inde!
26
00:02:06,290 --> 00:02:08,370
Jeg kan ikke lade det ske ...
27
00:02:11,000 --> 00:02:13,300
Hej, nænsom mod ham. Jesus!
28
00:02:25,640 --> 00:02:28,140
Jeg kan ikke ... kan ikke ...
29
00:02:28,270 --> 00:02:30,980
Lad det ske ...
30
00:02:55,380 --> 00:02:58,130
<i> Du havde en affære,
og nu er hun gravid? </i>
31
00:03:00,630 --> 00:03:02,510
<i> Det er gode nyheder.
Jeg er så glad for dig. </i>
32
00:03:06,680 --> 00:03:09,230
<i> Dronning af Englene </i>
33
00:03:17,230 --> 00:03:19,030
Allersidste gang jeg drikker sådan.
34
00:03:22,780 --> 00:03:25,080
Ja, sikkert.
35
00:03:25,580 --> 00:03:27,290
Fortæl os en mere, John.
36
00:03:40,380 --> 00:03:42,090
Jesus!
37
00:03:42,180 --> 00:03:43,640
Jeg må stadig drømme.
38
00:03:50,270 --> 00:03:52,810
Nej, bestemt ikke en drøm.
39
00:03:56,650 --> 00:03:58,190
Hvad er du?
40
00:03:58,280 --> 00:04:00,070
Vi er dig, Johnny.
41
00:04:00,360 --> 00:04:01,820
Gu er du ej.
42
00:04:05,870 --> 00:04:08,910
"Materialiserede psykismer,"
kaldte Jung os.
43
00:04:09,290 --> 00:04:12,410
Fremskrivninger fra det ubevidste.
44
00:04:13,000 --> 00:04:15,210
Dine egne indre dæmoner
45
00:04:15,290 --> 00:04:17,630
givet fysisk form.
46
00:04:17,710 --> 00:04:19,130
Åh, det er ikke godt.
47
00:04:19,210 --> 00:04:22,720
Og den eneste måde jeg kan
stop jer små svindlere
48
00:04:22,800 --> 00:04:25,430
er at tage dig tilbage!
49
00:04:54,080 --> 00:04:55,330
Noget åbnede en dør imellem
50
00:04:55,420 --> 00:04:56,710
Mit bevidste og ubevidste sind
51
00:04:56,790 --> 00:04:58,250
Og lod dem ud.
52
00:04:58,340 --> 00:04:59,630
Det er aldrig sket før.
53
00:05:02,050 --> 00:05:03,970
Kristus. Vi vil ikke have noget!
54
00:05:04,130 --> 00:05:05,680
Åbn den fordømte dør, John.
55
00:05:06,260 --> 00:05:07,260
Chas?
56
00:05:14,890 --> 00:05:16,480
Måske er dette ikke et godt tidspunkt.
57
00:05:17,350 --> 00:05:19,400
Det er aldrig en god tid, kammerat.
58
00:05:24,860 --> 00:05:26,530
Du ligner lort.
59
00:05:26,610 --> 00:05:28,070
Åh, tak, kammerat.
60
00:05:28,160 --> 00:05:30,080
Og hvordan har du været de sidst,
hvad er det?
61
00:05:30,160 --> 00:05:31,620
Ni år, 10?
62
00:05:32,040 --> 00:05:35,120
Da du brækkede dig ud over
Renee's tante ved brylluppet.
63
00:05:35,830 --> 00:05:37,580
Hun tog det pænt, syntes jeg.
64
00:05:37,670 --> 00:05:39,500
Tanten, ikke Renee.
65
00:05:39,710 --> 00:05:43,090
Så I to levede lykkeligt for altid,
ikke?
66
00:05:46,340 --> 00:05:47,880
Ikke helt.
67
00:05:47,970 --> 00:05:49,510
Vi har været adskilt i syv måneder.
68
00:05:50,800 --> 00:05:52,640
Hvem havde du sovet med, knobhoved?
69
00:05:53,140 --> 00:05:54,390
Ingen.
70
00:05:54,810 --> 00:05:56,520
Hvis det var så simpelt som det,
71
00:05:56,890 --> 00:05:59,100
- Måske kunne vi have ...
- Kunne hvad?
72
00:06:00,020 --> 00:06:01,860
Jeg ved det ikke.
73
00:06:02,440 --> 00:06:04,400
Vi var glade, det var vi virkelig.
74
00:06:04,990 --> 00:06:06,570
I de sidste par år,
75
00:06:07,110 --> 00:06:09,160
Jeg har været i et slags mørkt sted.
76
00:06:10,160 --> 00:06:11,700
Skubbet Renee væk.
77
00:06:12,080 --> 00:06:13,330
Drikket mig syg.
78
00:06:13,830 --> 00:06:14,950
Jeg, åh ...
79
00:06:17,790 --> 00:06:19,920
Du ... hvad?
80
00:06:20,710 --> 00:06:22,420
Jeg troede, jeg var over det, John.
81
00:06:23,340 --> 00:06:24,590
Efter al denne tid.
82
00:06:27,590 --> 00:06:28,840
Jeg troede, jeg var over det.
83
00:06:29,430 --> 00:06:31,090
Hvorfor er du her, Chas?
84
00:06:31,390 --> 00:06:32,930
Det er ikke til ægteskabelig rådgivning,
85
00:06:33,010 --> 00:06:34,430
og det er det ikke fordi du
har savnet mig i alle disse år,
86
00:06:34,510 --> 00:06:35,560
Det er helt sikkert.
87
00:06:35,640 --> 00:06:36,850
Måske har jeg.
88
00:06:37,730 --> 00:06:39,350
Du var min bedste kammerat, John.
89
00:06:40,060 --> 00:06:41,150
Siden vi var 10 år gamle.
90
00:06:42,520 --> 00:06:43,940
Hvorfor er du her?
91
00:06:44,020 --> 00:06:46,030
Siden Renee sparkede mig ud,
92
00:06:46,110 --> 00:06:48,070
Det er som om
hele min verden er blevet sort.
93
00:06:50,030 --> 00:06:51,620
Eneste anstændig ting jeg været
i stand til at holde fast i
94
00:06:51,700 --> 00:06:52,700
er min lille pige.
95
00:06:53,070 --> 00:06:54,120
Har du et barn?
96
00:06:54,280 --> 00:06:56,410
Hun er otte år gammel.
97
00:06:56,490 --> 00:06:58,410
Jeg sendte dig en forpulet meddelelse
Da hun blev født.
98
00:06:59,210 --> 00:07:00,790
Jeg må have overset den.
99
00:07:01,120 --> 00:07:02,920
Trish er ...
100
00:07:03,000 --> 00:07:04,960
Hun er det eneste lys i min verden.
101
00:07:06,300 --> 00:07:08,970
Det eneste håb ... og åh ...
102
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
Hvad?
103
00:07:17,560 --> 00:07:19,390
Hun er i koma.
104
00:07:19,480 --> 00:07:21,100
Læger har ikke en anelse
hvad der forårsagede det,
105
00:07:21,190 --> 00:07:22,350
eller hvordan man helbreder det.
106
00:07:23,020 --> 00:07:24,730
Men jeg har tilbragt
nok tid omkring dig
107
00:07:24,810 --> 00:07:26,860
Til at kunne lugte
stanken af mørk magi.
108
00:07:27,980 --> 00:07:29,650
Det er praktisk at fastlægge vores problemer
109
00:07:29,740 --> 00:07:31,950
På nogle djævel,
der lurer i skyggerne, Chas.
110
00:07:32,030 --> 00:07:33,200
Men nogle gange,
111
00:07:33,280 --> 00:07:34,950
sker der forfærdelige ting
112
00:07:35,030 --> 00:07:38,290
Fordi det er sådan verden er.
113
00:07:38,450 --> 00:07:39,960
Bare kom og kig på hende.
114
00:07:40,460 --> 00:07:41,670
Det er alt, hvad jeg spørger om.
115
00:07:47,500 --> 00:07:49,510
At redde børn er ikke noget,
jeg er særlig god til.
116
00:07:49,590 --> 00:07:51,720
som du ved bedre end de fleste.
117
00:07:51,840 --> 00:07:53,050
Men det er anderledes
denne gang, John.
118
00:07:53,390 --> 00:07:54,930
Det er min datter.
119
00:07:55,010 --> 00:07:56,140
Min datter.
120
00:07:56,430 --> 00:07:58,470
Desto mere grund til,
ikke at bringe mig ind i det.
121
00:08:00,680 --> 00:08:01,940
Nej, nej.
122
00:08:02,020 --> 00:08:03,850
- Jeg vil ikke have ham her.
- Han kan hjælpe.
123
00:08:04,440 --> 00:08:05,480
Hjælpe?
124
00:08:05,560 --> 00:08:08,400
Han er en sygdom, der inficerer
Alt omkring ham.
125
00:08:09,400 --> 00:08:11,860
Og jeg vil ikke have ham til at inficere min pige.
126
00:08:12,320 --> 00:08:14,030
Begejstret for at også se dig, Renee.
127
00:08:14,780 --> 00:08:15,780
Hvor længe har du brug for?
128
00:08:15,870 --> 00:08:16,910
Fem minutter.
129
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Alene.
130
00:08:19,160 --> 00:08:20,830
Fem minutter, Renee.
131
00:08:21,040 --> 00:08:22,870
Lægerne kan ikke gøre noget,
132
00:08:22,960 --> 00:08:24,040
Måske kan han.
133
00:08:24,330 --> 00:08:25,630
Fem minutter.
134
00:08:37,930 --> 00:08:39,720
Ikke et sekund mere.
135
00:09:10,670 --> 00:09:11,710
Hej, Trish.
136
00:09:12,920 --> 00:09:13,970
Jeg er John.
137
00:09:14,510 --> 00:09:16,180
Må jeg lige se på din aura?
138
00:09:24,310 --> 00:09:25,310
Besmittet...
139
00:09:26,270 --> 00:09:27,350
Af hvad?
140
00:09:28,480 --> 00:09:30,070
Lad os se inden i.
141
00:09:32,570 --> 00:09:34,400
Jeez! for helvede!
142
00:09:53,250 --> 00:09:56,050
Chas, Renee, jeg har brug for
lidt mere end fem minutter.
143
00:09:56,300 --> 00:09:58,470
Hvorfor? Hvad laver du, John?
144
00:09:58,760 --> 00:10:00,430
Jeg ringer til en specialist.
145
00:10:00,760 --> 00:10:02,760
John, John!
146
00:10:03,310 --> 00:10:04,310
John!
147
00:10:40,640 --> 00:10:43,100
Ugh, din timing er forfærdelig,
Johnny.
148
00:10:43,810 --> 00:10:45,310
Jeg var lige midt i en trekant
149
00:10:45,390 --> 00:10:46,770
med en Dryad og en Sylph.
150
00:10:47,270 --> 00:10:48,520
Begge, som jeg må tilføjer,
151
00:10:48,600 --> 00:10:50,560
er bedre i sækken,
end du nogensinde var.
152
00:10:50,650 --> 00:10:53,940
Hej, du var heller ikke noget at
skrive hjem til min mor om, sukker.
153
00:10:54,020 --> 00:10:56,650
Vi ved begge, at det ikke er sandt.
154
00:10:57,070 --> 00:10:59,450
Hvad vil du nu have
Fra Nightmare Nurse?
155
00:11:03,320 --> 00:11:06,660
Nå, jeg sværgede en ed
For at bevare liv og ikke skade,
156
00:11:06,740 --> 00:11:08,410
Og alt det andet lort.
157
00:11:13,500 --> 00:11:14,670
Så hvad tror du?
158
00:11:14,750 --> 00:11:16,750
Jeg synes, du skal holde kæft
Og lad mig gøre mit job.
159
00:11:17,090 --> 00:11:18,460
Det er besiddelse, ikke?
160
00:11:18,550 --> 00:11:20,630
Hvilken del af at holde kæft
forstår du ikke.
161
00:11:24,470 --> 00:11:26,180
Det er ikke besiddelse,
162
00:11:26,260 --> 00:11:27,970
Fordi der er intet her at besidde.
163
00:11:28,060 --> 00:11:29,060
Hvad?
164
00:11:29,140 --> 00:11:30,770
Hendes fysiske form er her
165
00:11:30,850 --> 00:11:33,020
Men hendes essens, hendes sjæl ...
166
00:11:34,060 --> 00:11:35,110
Er væk.
167
00:11:35,190 --> 00:11:37,320
Nå, nogen var der for et minut siden.
168
00:11:37,690 --> 00:11:39,240
Lad os finde ud af, hvem.
169
00:11:54,830 --> 00:11:56,090
Hjælp mig!
170
00:11:56,170 --> 00:11:58,000
Trish, Trish, hvor er du?
171
00:11:58,340 --> 00:12:00,970
I et ... i et bur tror jeg.
172
00:12:01,050 --> 00:12:02,260
Det er svært at se.
173
00:12:02,800 --> 00:12:04,430
Og det er så koldt.
174
00:12:04,510 --> 00:12:05,640
Er du alene?
175
00:12:05,720 --> 00:12:06,970
Helt alene.
176
00:12:07,390 --> 00:12:09,430
Undtagen når han kommer.
177
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Hvem, Trish? Hvem kommer?
178
00:12:12,850 --> 00:12:14,270
Den grimme mand.
179
00:12:14,350 --> 00:12:15,480
Har han et navn?
180
00:12:16,690 --> 00:12:18,480
Trish, har han et navn?
181
00:12:23,910 --> 00:12:26,530
Jeg har mange navne.
182
00:12:27,660 --> 00:12:30,160
Vær forsigtig med at vælge den rigtige.
183
00:12:30,660 --> 00:12:33,120
Nå, så fortæl mig hvad navnet er.
184
00:12:33,210 --> 00:12:34,330
Gæt.
185
00:12:34,420 --> 00:12:36,130
Dette er ikke et forbandet spil.
186
00:12:36,210 --> 00:12:38,670
Det er det for mig.
187
00:12:39,130 --> 00:12:40,670
Hvad vil du med pigen?
188
00:12:41,260 --> 00:12:44,340
Ooh, så mange spørgsmål
189
00:12:44,430 --> 00:12:47,350
Summende i din lille gnat-hjerne.
190
00:12:47,760 --> 00:12:51,680
Men hvis du vil have svar,
John Constantine,
191
00:12:52,390 --> 00:12:55,400
Du bliver nødt til at komme
forbi for et besøg.
192
00:12:55,850 --> 00:12:58,440
Kom forbi? Kom forbi hvor?
193
00:13:04,360 --> 00:13:07,030
John! John, åbn den forbandede dør!
194
00:13:09,080 --> 00:13:11,740
Asa, er du okay?
195
00:13:14,960 --> 00:13:17,250
Giv mig et sekund til
at tage min kjole på.
196
00:13:23,090 --> 00:13:24,590
Søn af en tæve!
197
00:13:24,670 --> 00:13:26,970
Hvis jeg var menneske,
ville jeg være ristet nu.
198
00:13:37,060 --> 00:13:39,810
Men jeg får papirerne skrevet op
Så snart jeg kan.
199
00:13:46,360 --> 00:13:48,280
Hvad fanden, John? Hvem er hun?
200
00:13:48,490 --> 00:13:51,660
En privat sygeplejerske, jeg har ansat
At holde øje med Trish, mens jeg er væk.
201
00:13:51,870 --> 00:13:52,910
Væk?
202
00:13:53,330 --> 00:13:54,450
Nå, hvor skal du hen?
203
00:13:54,950 --> 00:13:56,710
Los Angeles, tilsyneladende.
204
00:14:03,800 --> 00:14:05,130
<i> Jeg forlader dig aldrig, jeg sværger. </i>
205
00:14:06,800 --> 00:14:07,970
<i> Indstil et møde til tirsdag. </i>
206
00:14:18,190 --> 00:14:19,850
Det er den samme drøm, jeg havde før
207
00:14:19,940 --> 00:14:22,150
Alle psykismer kom kravlende ud.
208
00:14:22,690 --> 00:14:24,320
Nogen roddede med mit hovedet.
209
00:14:24,530 --> 00:14:26,610
Måske er det tidlig stadiger af demens.
210
00:14:27,280 --> 00:14:28,950
Jeg skulle være så heldig.
211
00:14:29,530 --> 00:14:31,030
<i> Mine damer og herrer,</i>
212
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
<i> Når vi forbereder os på landing, </i>
213
00:14:32,200 --> 00:14:34,830
<i> Vær sikker at din sikkerhedssele
er sikkert fastgjort. </i>
214
00:14:35,370 --> 00:14:36,370
Intet problem.
215
00:14:41,460 --> 00:14:42,500
Smuk, er det ikke?
216
00:14:42,590 --> 00:14:44,960
Vi er ikke på en
sightseeing-turné, Knob-Head.
217
00:14:45,050 --> 00:14:46,840
Jeg ved ikke, hvordan jeg lader
Dig overtale mig
218
00:14:46,920 --> 00:14:48,340
Til at tage dig med.
219
00:14:48,420 --> 00:14:50,090
Det er min naturlige charme.
220
00:14:50,180 --> 00:14:51,430
Du kan ikke modstå det.
221
00:14:52,680 --> 00:14:54,180
Hun er mit barn, John.
222
00:14:54,930 --> 00:14:56,470
Jeg skal være en del af dette.
223
00:14:57,730 --> 00:14:59,980
Desuden har du brug for en chauffør.
224
00:15:00,190 --> 00:15:01,850
Jeg kan køre mig selv.
225
00:15:02,150 --> 00:15:03,150
Ha! som om.
226
00:15:03,230 --> 00:15:04,230
Fem minutter bag rattet
227
00:15:04,320 --> 00:15:05,690
og du ville være viklet
rundt om et palmetræ.
228
00:15:05,780 --> 00:15:07,320
229
00:15:07,990 --> 00:15:10,780
Åh, god ting at jeg kan regne
med dine nerver af stål.
230
00:15:13,700 --> 00:15:14,830
Hør,
231
00:15:14,910 --> 00:15:18,250
Vi roder med dyb,
Mørk Magi her, Chas.
232
00:15:18,500 --> 00:15:19,910
Dybere end Newcastle?
233
00:15:24,630 --> 00:15:26,380
Kan ikke ændre fortiden, Chas.
234
00:15:26,840 --> 00:15:29,720
Nej. Men du kan ændre dette.
235
00:15:38,980 --> 00:15:42,480
- selv hvis vi kan redde Trish ...
- Det gør vi.
236
00:15:43,690 --> 00:15:45,570
Du gøre.
237
00:15:53,700 --> 00:15:56,030
Hvis der er en ting
Jeg har lært gennem årene,
238
00:15:56,620 --> 00:15:58,580
Det er, at der ikke er
nogen lykkelig slutning.
239
00:15:59,040 --> 00:16:00,410
Det er der aldrig.
240
00:16:02,250 --> 00:16:04,170
Der er altid en pris der
skal betales.
241
00:16:05,380 --> 00:16:08,420
Ingen pris er for høj
Når det kommer til min lille pige.
242
00:16:10,050 --> 00:16:12,090
Sig det til mig, efter at
du har betalt det, kammerat.
243
00:16:13,930 --> 00:16:16,300
Ja. Du kommer til at
være en enorm hjælp.
244
00:16:38,330 --> 00:16:40,330
Kom nu, Knob-hoved, lad os besøge
245
00:16:40,410 --> 00:16:42,000
Det røvhul, der har din pige.
246
00:16:50,210 --> 00:16:51,420
Tror du, det er en fælde?
247
00:16:53,510 --> 00:16:54,840
- John.
- Hvad?
248
00:16:54,930 --> 00:16:56,340
Tror du, det er en fælde?
249
00:16:56,430 --> 00:16:58,640
Chas, det er altid en forbandet fælde.
250
00:17:05,100 --> 00:17:06,690
Er du sikker på, at vi er de eneste
251
00:17:06,770 --> 00:17:09,570
Hvem kan se det, uanset hvad det er?
252
00:17:09,730 --> 00:17:12,030
Ermeds skjold
vil beskytte Trish's krop,
253
00:17:12,400 --> 00:17:14,740
forankre det her, mens John
Søger efter hendes sjæl.
254
00:17:15,200 --> 00:17:18,200
Mistede sjæle, mystiske skjolde, dæmoner.
255
00:17:18,280 --> 00:17:19,700
Dette er ...
256
00:17:19,780 --> 00:17:21,660
Åh, dette er skør.
257
00:17:22,830 --> 00:17:25,750
I mennesker går rundt i jeres liv
som søvnvandrere.
258
00:17:28,000 --> 00:17:29,960
Du har ingen idé om, hvad der er derude.
259
00:17:30,340 --> 00:17:33,380
Mørket, der svæver
på periferien af dit syn.
260
00:17:38,760 --> 00:17:40,350
Jeg ved mere, end du tror.
261
00:17:41,180 --> 00:17:43,020
Mørket du taler om.
262
00:17:43,470 --> 00:17:45,520
Det ødelagde næsten min mand.
263
00:17:46,230 --> 00:17:48,730
Han var sammen med John i Newcastle.
264
00:17:48,980 --> 00:17:50,150
Så kender du historien?
265
00:17:50,650 --> 00:17:51,820
Bare stykker af den.
266
00:17:52,280 --> 00:17:54,400
Johnny Boy kan lide
at prale af hans bedrifter.
267
00:17:54,990 --> 00:17:56,150
Men ikke den.
268
00:17:57,360 --> 00:18:00,780
Det var år, før
Chas endelig fortalte mig.
269
00:18:01,620 --> 00:18:02,910
Fortæl mig.
270
00:18:03,040 --> 00:18:05,120
Om Newcastle? Nej.
271
00:18:05,580 --> 00:18:07,160
Jeg kan ikke.
272
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
Jeg kan ...
273
00:18:10,170 --> 00:18:12,090
Det var ikke en anmodning.
274
00:18:16,760 --> 00:18:19,970
De var uadskillelige,
John og Chas,
275
00:18:20,050 --> 00:18:22,640
<i> fra det tidspunkt, hvor de var børn
voksede op i Liverpool. </i>
276
00:18:23,010 --> 00:18:25,100
<i> passede på hinanden. </i>
277
00:18:25,180 --> 00:18:27,180
<i> Gud ved, at deres familier ikke kunne. </i>
278
00:18:27,640 --> 00:18:29,350
<i> Modsætninger, du ved? </i>
279
00:18:29,440 --> 00:18:32,820
<i> Chas blev tiltrukket
til Johns uforudsigelighed. </i>
280
00:18:33,400 --> 00:18:36,690
<i> og John, han blev trukket til
Chas' bløde hjerte. </i>
281
00:18:37,490 --> 00:18:40,620
Jeg tror, det var musikken mere
end noget andet, der knyttede dem.
282
00:18:40,700 --> 00:18:42,910
<i> De var som besat. </i>
283
00:18:42,990 --> 00:18:44,410
<i> måtte lære at spille. </i>
284
00:18:44,700 --> 00:18:46,080
<i> måtte danne et band. </i>
285
00:18:47,910 --> 00:18:51,580
<i> de brugte år på at optræde i shitholes
for en procentdel af indgangs pris. </i>
286
00:18:52,420 --> 00:18:55,170
<i> De troede altid, at de var
En dag væk fra berømmelse og formuer. </i>
287
00:18:56,840 --> 00:18:58,260
<i> Måske ville det have fungeret</i>
288
00:18:58,720 --> 00:19:00,640
<i> Hvis de ikke havde havnet i Newcastle. </i>
289
00:19:02,390 --> 00:19:07,020
<i> Casanova-klubben blev kørt
af en snoet jævel ved navn Alex Logue. </i>
290
00:19:07,520 --> 00:19:09,190
<i> Så sig selv som en troldmand. </i>
291
00:19:09,270 --> 00:19:13,230
<i> havde det, han kaldte
"magiske konklusioner" </i>
292
00:19:13,310 --> 00:19:15,020
<i> I værelserne under klubben.</i>
293
00:19:15,110 --> 00:19:16,610
<i> Spørg mig ikke hvad det betyder. </i>
294
00:19:16,690 --> 00:19:18,110
<i> Jeg vil ikke vide det. </i>
295
00:19:33,330 --> 00:19:36,750
<i> men jeg ved at Logue
brugte sin datter, Astra, </i>
296
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
<i> som et samlingspunkt for
hans trylleformularer. </i>
297
00:19:39,380 --> 00:19:41,630
<i> en menneskelig kanal til
at lede den mørke magi</i>
298
00:19:41,720 --> 00:19:43,760
<i> ned i den fysiske verden. </i>
299
00:19:48,350 --> 00:19:50,140
<i> hans eget barn. </i>
300
00:19:52,100 --> 00:19:53,480
<i> Kan du forestille dig det? </i>
301
00:19:54,520 --> 00:19:56,110
<i> Åh, det var forfærdeligt. </i>
302
00:19:58,530 --> 00:20:02,240
<i> og derefter, kom
John Constantine og gjorde det værre. </i>
303
00:20:04,910 --> 00:20:06,990
<i> ser du, John var en til </i>
304
00:20:07,080 --> 00:20:09,450
<i> Som ville være
en tryllekunstner. </i>
305
00:20:09,540 --> 00:20:11,910
<i> studerede det okkulte
siden han var en dreng, </i>
306
00:20:12,670 --> 00:20:14,170
<i> Hævdede, at han havde
en naturlig gave. </i>
307
00:20:15,920 --> 00:20:18,250
<i> Logue havde været en
mentor for ham ... </i>
308
00:20:18,340 --> 00:20:20,970
<i> ... men da John fandt ud af
hvad der skete med pigen, </i>
309
00:20:21,800 --> 00:20:24,180
<i> Han besluttede, at han
ville redde Astra. </i>
310
00:20:24,760 --> 00:20:26,720
<i> Han kunne bare have
ringet til politiet, </i>
311
00:20:27,180 --> 00:20:28,810
<i> Men det ville have været for let. </i>
312
00:20:28,890 --> 00:20:31,140
<i> og selvfølgelig Chas, </i>
313
00:20:31,230 --> 00:20:33,940
<i> Den loyale idiot,
var lige der sammen med ham. </i>
314
00:20:34,020 --> 00:20:37,610
<i> og hvilken bedre måde at stoppe
En djævel som Alex Logue </i>
315
00:20:37,690 --> 00:20:39,360
<i> end ved at indkalde en større en. </i>
316
00:20:56,880 --> 00:20:58,170
<i> en rigtig djævel. </i>
317
00:21:02,470 --> 00:21:04,180
<i> det var Johns logik. </i>
318
00:21:04,800 --> 00:21:07,720
<i> og det fungerede, op til et punkt. </i>
319
00:21:51,560 --> 00:21:53,270
<i> John troede, at han kunne bruge Nergal </i>
320
00:21:53,350 --> 00:21:55,480
<i> Til at sætte frygt i
Logue og hans venner, </i>
321
00:21:56,190 --> 00:21:57,940
<i> og få Astra væk fra dem. </i>
322
00:21:58,440 --> 00:22:00,480
<i> men han var også arrogant dengang. </i>
323
00:22:02,940 --> 00:22:06,280
<i> Vores John kendte ikke halvdelen
af hvad han troede, han gjorde. </i>
324
00:22:08,860 --> 00:22:11,700
<i> Så han vævede ikke en binde
besværgelse omkring dæmonen, </i>
325
00:22:12,330 --> 00:22:14,750
<i> hvilket betød, at han ikke
kunne kontrollere den. </i>
326
00:22:14,830 --> 00:22:17,540
<i> kunne ikke stoppe Nergal ... </i>
327
00:22:26,170 --> 00:22:28,470
<i> ... fra at udløse helvede på jorden. </i>
328
00:22:48,650 --> 00:22:51,120
<i> Nogle kom ud, nogle gjorde ikke, </i>
329
00:22:51,200 --> 00:22:54,290
<i> og John ... </i>
330
00:22:54,370 --> 00:22:55,870
<i> Nå, han lærte den aften </i>
331
00:22:55,950 --> 00:22:57,830
<i> at hans naturlige evne ... </i>
332
00:22:59,670 --> 00:23:01,380
<i> var ikke nok. </i>
333
00:23:11,300 --> 00:23:12,720
Nej!
334
00:23:21,560 --> 00:23:22,810
Nej!
335
00:23:37,910 --> 00:23:41,000
<i> Og det var sådan,
John endte i Ravenscar. </i>
336
00:23:45,750 --> 00:23:49,130
<i> og min Chas kæmpede
igennem alle de år. </i>
337
00:23:49,210 --> 00:23:50,340
Nej! Nej!
338
00:23:50,420 --> 00:23:54,090
<i> Lade som om, alt var i orden. </i>
339
00:23:54,180 --> 00:23:55,890
<i> Jeg troede også på ham. </i>
340
00:23:57,180 --> 00:24:00,140
<i> men når du først har været
igennem noget lignende, </i>
341
00:24:00,230 --> 00:24:01,850
<i> der aldrig kan være. </i>
342
00:24:11,530 --> 00:24:12,740
Kan det?
343
00:24:21,750 --> 00:24:23,170
Om Newcastle?
344
00:24:23,250 --> 00:24:25,040
Nej, jeg kan ikke.
345
00:24:26,380 --> 00:24:27,420
Vi er bare ...
346
00:24:27,840 --> 00:24:29,510
Det er i orden.
347
00:24:29,590 --> 00:24:32,170
Hvis du ikke vil fortælle mig,
Så behøver du ikke.
348
00:24:43,100 --> 00:24:44,810
Du kunne have gået efter
Noget større, John.
349
00:24:45,690 --> 00:24:47,860
Jeg føler, at jeg er i en klovnebil.
350
00:24:48,230 --> 00:24:50,530
Jeg så ikke dig tage til
lommen for at hjælpe.
351
00:24:53,950 --> 00:24:54,990
Hvordan er det for dig?
352
00:25:08,540 --> 00:25:09,880
Mærkelig.
353
00:25:09,960 --> 00:25:11,880
- Hvad?
- Ved det ikke.
354
00:25:12,170 --> 00:25:14,970
Måske er det jetlag
Eller måske er det denne by.
355
00:25:15,430 --> 00:25:16,840
Jeg er vant til London.
356
00:25:17,430 --> 00:25:19,970
Jeg kender hende. Ned til enhver gyde.
357
00:25:20,060 --> 00:25:22,930
Hvert skyggefuldt hjørne af hendes sjæl.
358
00:25:23,020 --> 00:25:24,390
Men dette sted ...
359
00:25:27,440 --> 00:25:28,730
For meget lys.
360
00:25:28,810 --> 00:25:30,610
Jeg kunne bruge lidt lys lige nu.
361
00:25:30,690 --> 00:25:32,780
Nå, du suger det ind, kammerat.
362
00:25:32,860 --> 00:25:34,950
Mig, jeg stoler ikke på det.
363
00:25:40,950 --> 00:25:44,120
Det er her. 1247 Enstrom.
364
00:25:46,960 --> 00:25:48,960
- er du en til anagrammer, chas?
- Nej.
365
00:25:49,500 --> 00:25:50,670
Hvorfor?
366
00:25:52,210 --> 00:25:54,720
Enstrom. Flyt bogstaverne rundt,
367
00:25:54,800 --> 00:25:56,380
Og hvad har du?
368
00:25:57,050 --> 00:25:58,180
Uhyre (Monster).
369
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
Det er sjovt, ikke?
370
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
Ja.
371
00:26:01,850 --> 00:26:02,930
Jeg er hysterisk.
372
00:26:09,940 --> 00:26:11,020
Ja.
373
00:26:11,110 --> 00:26:12,400
Tydeligvis det rigtige sted.
374
00:26:12,570 --> 00:26:14,110
Jeg tror, vi forventes.
375
00:26:15,400 --> 00:26:18,610
Fri adgang af din egen frie vilje.
376
00:26:20,120 --> 00:26:22,580
Jeg har altid ønsket at sige det.
377
00:26:43,010 --> 00:26:44,310
Oi!
378
00:26:44,850 --> 00:26:46,890
Master Beroul vil være nede øjeblikkelig.
379
00:26:47,180 --> 00:26:48,560
Vent venligst lige her.
380
00:26:53,270 --> 00:26:54,570
381
00:26:56,860 --> 00:26:57,860
Røv!
382
00:26:58,400 --> 00:27:00,410
Oi! Han sagde vi skulle vente her.
383
00:27:00,660 --> 00:27:03,240
Ja. Og det er lige hvad
jeg vil have dig til at gøre.
384
00:27:22,970 --> 00:27:25,390
Jeg kan ligefrem lide lugten.
385
00:27:26,430 --> 00:27:28,520
Master Beroul, formoder jeg.
386
00:27:28,770 --> 00:27:31,060
Beroul vil være tilstrækkelig.
387
00:27:31,190 --> 00:27:33,610
Åh. poolen er ikke klar endnu.
388
00:27:34,270 --> 00:27:37,730
Jeg er nødt til at vente på,
at kroppene er flydende,
389
00:27:37,820 --> 00:27:40,070
Udgravning af knoglerne.
390
00:27:40,150 --> 00:27:41,160
Og så?
391
00:27:41,240 --> 00:27:44,410
Bruge den til min daglige svømmetur, selvfølgelig.
392
00:27:44,490 --> 00:27:46,740
Ugh. Dejlig.
393
00:27:46,830 --> 00:27:51,960
Er det ikke bare?
En mand har brug for at forblive i form.
394
00:27:52,670 --> 00:27:54,670
Øh, du er ingen mand.
395
00:27:56,000 --> 00:28:01,180
Noget du ville gøre godt
at huske, Mr. Constantine.
396
00:28:02,130 --> 00:28:03,140
Du kender mig.
397
00:28:03,510 --> 00:28:06,310
Dit omdømme går før dig.
398
00:28:08,060 --> 00:28:13,520
Hvorfor ellers ville jeg gå igennem
alle disse problemer med at bringe dig her?
399
00:28:13,600 --> 00:28:15,980
Ah, du brugte Trish som lokke.
400
00:28:16,400 --> 00:28:19,690
Mr. Chandler er en af de få mennesker
401
00:28:19,780 --> 00:28:21,860
På denne jord, du holder kær.
402
00:28:22,400 --> 00:28:26,740
Jeg vidste, at du ikke ville nægte
Din gamle vens anmodning om hjælp.
403
00:28:27,160 --> 00:28:28,790
Du kunne bare have sendt mig en besked.
404
00:28:29,160 --> 00:28:32,000
Og ville du være kommet?
405
00:28:32,080 --> 00:28:34,120
En mand af din natur, John,
406
00:28:34,210 --> 00:28:38,170
Kræver noget mere sceneshow, hmm?
407
00:28:38,590 --> 00:28:40,590
Mere fare.
408
00:28:43,340 --> 00:28:44,760
Hvad handler det her om?
409
00:28:44,840 --> 00:28:47,260
Jeg forklarer alt.
410
00:28:47,430 --> 00:28:49,930
Til festen.
411
00:29:58,880 --> 00:30:00,040
Nej!
412
00:30:30,240 --> 00:30:33,160
Jeg elsker gamle Hollywood, gør du?
413
00:30:37,080 --> 00:30:41,130
Selvfølgelig, hvis du ikke kan lide 1920'erne,
414
00:30:41,210 --> 00:30:45,210
Noget lidt mere moderne, måske.
415
00:30:51,680 --> 00:30:54,430
Du skal dø. Du skal dø.
416
00:31:13,660 --> 00:31:14,790
En dans.
417
00:31:16,370 --> 00:31:18,500
Uh ... Det tror jeg ikke.
418
00:31:18,830 --> 00:31:22,460
Ud i verden, ud over mine
besværgelser og fortryllelser,
419
00:31:22,540 --> 00:31:25,670
Du kan muligvis modstå mig.
420
00:31:25,750 --> 00:31:29,130
Men her i mit hus ...
421
00:31:33,600 --> 00:31:36,470
- Er dette helvede?
- et helvede.
422
00:31:37,600 --> 00:31:39,680
Mit helvede.
423
00:31:39,770 --> 00:31:43,480
Ser du, jeg har besøgt
Los Angeles i årevis.
424
00:31:43,650 --> 00:31:45,980
Følte mig øjeblikkeligt hjemme.
425
00:31:46,070 --> 00:31:48,940
Når alt kommer til alt, alle i denne by
426
00:31:49,030 --> 00:31:51,570
sælger deres sjæl for en drøm.
427
00:31:56,790 --> 00:31:59,540
Folk her er så desperate,
428
00:31:59,620 --> 00:32:02,170
Så begejstret for illusioner.
429
00:32:02,250 --> 00:32:06,340
Åh, ja. De vil meget lykkeligt
Nedværdig sig selv
430
00:32:06,420 --> 00:32:09,880
For den mindste hvisken af berømmelse.
431
00:32:09,970 --> 00:32:12,510
Dernede ved du,
vi skal vente på,
432
00:32:12,590 --> 00:32:14,510
at de fordømte falder,
433
00:32:14,850 --> 00:32:17,760
Kæmpe imellem os selv for muligheder.
434
00:32:17,970 --> 00:32:22,390
Men her oppe, mmm?
Så mange sjæle.
435
00:32:22,560 --> 00:32:26,020
Det er en besætning af tusinder, millioner.
436
00:32:26,270 --> 00:32:30,990
Magt-sulten, vildfarende,
egotistisk, egoistisk.
437
00:32:31,110 --> 00:32:36,280
Alle de kvaliteter, vi ser efter
i kandidater til fordømmelse.
438
00:32:36,370 --> 00:32:40,120
Jeg havde, hvad i briter
ville kalde en hjernebølge.
439
00:32:40,410 --> 00:32:43,500
Et grenkontor med helvede lige her.
440
00:32:43,670 --> 00:32:47,290
En franchiseoperation, som fastfood,
441
00:32:47,380 --> 00:32:51,300
Men med den ekstra fordel
af evig fordømmelse.
442
00:32:51,630 --> 00:32:56,930
Så mange sjæle tiggende for
at blive ødelagt og konsumeret.
443
00:32:57,010 --> 00:33:01,220
Så meget magt for en
dæmon at absorbere.
444
00:33:01,310 --> 00:33:03,060
Himlen er grænsen
445
00:33:03,140 --> 00:33:06,520
For den iværksætter, der først kommer ind.
446
00:33:10,360 --> 00:33:12,990
Men jeg har konkurrence.
447
00:33:13,240 --> 00:33:17,030
Fem andre dæmoner med
lignende ambitioner.
448
00:33:17,370 --> 00:33:21,330
Og jeg vil have, at konkurrencen fjernes.
449
00:33:21,410 --> 00:33:24,250
- Og det er her jeg kommer ind.
- netop.
450
00:33:27,080 --> 00:33:29,040
Jeg gør ikke noget, før jeg ser pigen.
451
00:33:29,880 --> 00:33:31,250
Hvilken?
452
00:33:32,170 --> 00:33:33,380
Chas' Trish.
453
00:33:34,510 --> 00:33:36,510
Ah.
454
00:33:36,590 --> 00:33:39,050
Intet min slags savorer mere
455
00:33:39,140 --> 00:33:44,350
end den søde subtile smag
af en uskyldig sjæl.
456
00:33:44,640 --> 00:33:45,890
Hvor er hun?
457
00:33:46,480 --> 00:33:50,730
Sikker, lige her.
458
00:33:50,820 --> 00:33:54,240
Du kan sige, at hun er en kærlighedsfange,
459
00:33:54,990 --> 00:33:59,570
Holdt bogstaveligt talt
inden i mit hjerte.
460
00:34:00,830 --> 00:34:03,410
Lad hende gå, din jævel.
Lad hende gå.
461
00:34:03,500 --> 00:34:06,370
Nej, Chas.
Hvis det Beroul siger, er sandt,
462
00:34:06,460 --> 00:34:09,540
Så ethvert angreb på ham
er et angreb på din datter.
463
00:34:09,630 --> 00:34:11,960
Men vi ved ikke, om det er sandt, gør vi?
464
00:34:14,510 --> 00:34:16,380
- Chas!
- Ingen bekymring.
465
00:34:16,930 --> 00:34:18,220
Han er ikke død.
466
00:34:18,430 --> 00:34:21,850
<i> bare fordrevet. </i>
467
00:34:25,230 --> 00:34:26,600
Blodige helvede.
468
00:34:30,650 --> 00:34:33,280
Ikke at idiot kunne have skadet mig.
469
00:34:33,360 --> 00:34:36,650
Vil du nu tage jobbet?
470
00:34:38,570 --> 00:34:41,580
Hvis jeg arbejder for dig,
vil jeg have en fed løn,
471
00:34:41,660 --> 00:34:44,200
- og et smart hotel.
- færdig.
472
00:34:44,870 --> 00:34:46,000
Gå nu ud.
473
00:34:46,410 --> 00:34:48,830
Det er tid til
<i> de unge og de rastløse, </i>
474
00:34:49,120 --> 00:34:50,880
Og jeg går aldrig glip af det.
475
00:34:54,250 --> 00:34:56,010
Jeez,
hold dit hoved koldt, Chas.
476
00:34:56,130 --> 00:34:57,920
Jeg kommer. Hvad?
477
00:34:58,470 --> 00:35:00,430
Ja, jeg kører. Så hvad?
478
00:35:05,770 --> 00:35:06,980
Pis af.
479
00:35:13,980 --> 00:35:15,980
Jeg sagde, pisse af.
480
00:35:39,970 --> 00:35:41,010
Tog dig længe nok.
481
00:35:41,090 --> 00:35:42,890
Jeg har måske gået
forkert et par gange.
482
00:35:49,100 --> 00:35:51,310
Så du arbejder for Beroul nu.
483
00:35:52,060 --> 00:35:53,400
Er du skør?
484
00:35:54,360 --> 00:35:55,610
Dumt spørgsmål.
485
00:35:55,820 --> 00:35:57,400
Han gav mig ikke meget valg.
486
00:35:57,980 --> 00:35:59,190
Vi skal spille hans spil
487
00:35:59,280 --> 00:36:00,950
Hvis vi vil have Trish tilbage,
okay?
488
00:36:01,400 --> 00:36:02,570
Og hvad har alle komaofre,
489
00:36:02,660 --> 00:36:03,660
At gøre med dette?
490
00:36:08,040 --> 00:36:09,620
Det bedste jeg kan finde ud af,
491
00:36:09,700 --> 00:36:13,210
Deres sjæle er brændstof
I motoren til Beroul's magi,
492
00:36:13,290 --> 00:36:14,790
som batterier,
493
00:36:14,880 --> 00:36:17,880
giver energien til ham
Til at åbne små døråbninger
494
00:36:17,960 --> 00:36:19,340
mellem helvede og jord,
495
00:36:19,590 --> 00:36:21,800
så han kan opsætte
sit fordømte franchise
496
00:36:21,880 --> 00:36:23,590
og fodre på sjælene her oppe.
497
00:36:23,680 --> 00:36:25,510
Men hvor kommer Trish ind i det?
498
00:36:25,970 --> 00:36:28,100
Der er snesevis af koma -sager her,
499
00:36:28,640 --> 00:36:30,230
Men i London er der bare ...
500
00:36:31,390 --> 00:36:32,390
Åh.
501
00:36:33,400 --> 00:36:34,480
Forsæt.
502
00:36:34,730 --> 00:36:36,190
Fortæl mig, at det hele er min skyld.
503
00:36:37,610 --> 00:36:38,690
Måske er det.
504
00:36:39,480 --> 00:36:40,990
Eller måske kan du ikke være ansvarlig
505
00:36:41,070 --> 00:36:42,280
For enhver forbandet dæmon
506
00:36:42,360 --> 00:36:43,910
Der ønsker at forsage problemer
i denne verden.
507
00:36:45,740 --> 00:36:48,330
Det eneste jeg ved, er,
at jeg vil have min lille pige,
508
00:36:49,410 --> 00:36:51,450
Og hvis nogen kan
få hende tilbage, er det dig.
509
00:36:51,540 --> 00:36:53,120
Fortæl det til Astra Logue.
510
00:36:55,830 --> 00:36:57,790
Du var et dumt, arrogant barn dengang.
511
00:36:58,170 --> 00:37:01,630
Ja? Og jeg er en dum,
arrogant mand nu.
512
00:37:02,340 --> 00:37:04,510
Men jeg gør det bedste,
jeg kan for dig, Chas.
513
00:37:05,010 --> 00:37:06,430
Du har mit ord.
514
00:37:08,300 --> 00:37:10,100
Godt. Så hvad er det næste?
515
00:37:10,350 --> 00:37:13,270
Næste? Vi følger Mr. Blobbys ordrer,
516
00:37:13,350 --> 00:37:16,060
Dræb hans fjender og kys hans fede ...
517
00:37:24,030 --> 00:37:25,030
Lort!
518
00:37:45,300 --> 00:37:47,890
Hvor kom de fra? Hvem sendte dem?
519
00:37:47,970 --> 00:37:49,930
En af Berouls konkurrenter, uden tvivl,
520
00:37:50,010 --> 00:37:52,020
Som vil stoppe mig, før jeg stopper dem.
521
00:37:52,350 --> 00:37:55,480
Nå, kan du ikke bare,
Jeg ved ikke, magi dem væk?
522
00:37:55,560 --> 00:37:56,850
Hvem fanden tror du, jeg er?
523
00:37:56,940 --> 00:37:58,560
Benedict Bloody Cumberbatch?
524
00:37:58,770 --> 00:38:00,440
Men, gør noget!
525
00:38:07,240 --> 00:38:08,280
John!
526
00:38:18,170 --> 00:38:19,420
Brems.
527
00:39:32,990 --> 00:39:34,740
Det er en rigtig grænsevæg.
528
00:39:34,830 --> 00:39:37,080
Ja, men, fortryllelsen vil ikke vare.
529
00:39:37,290 --> 00:39:38,290
Vi har mindre end et minut
530
00:39:38,370 --> 00:39:40,290
Før disse ting begynder at
spise vores lever.
531
00:39:41,080 --> 00:39:43,080
Du ved, for en fyr, der lyver så meget,
532
00:39:43,170 --> 00:39:45,880
Du fortæller sandheden på
de værste fordømte tider.
533
00:40:01,690 --> 00:40:03,560
- Hop ind.
- Virkelig?
534
00:40:03,650 --> 00:40:05,820
Og jeg skal stole på dig, fordi ...
535
00:40:05,940 --> 00:40:07,440
For hvis du ikke gør det, dør du.
536
00:40:07,530 --> 00:40:08,690
Kom nu ind i bilen, John.
537
00:40:19,120 --> 00:40:21,540
- Hvem i helvede er du?
- En ven.
538
00:40:21,620 --> 00:40:23,460
Og hvordan kender du mit navn?
539
00:40:23,960 --> 00:40:25,000
Se, styr køretøjet,
540
00:40:25,080 --> 00:40:26,960
Mens kontrollering denne krop
Er ikke let for mig.
541
00:40:28,670 --> 00:40:30,510
- Tydeligvis.
- Så hold kæft
542
00:40:30,590 --> 00:40:32,180
Og lad mig koncentrere mig om min kørsel.
543
00:40:47,610 --> 00:40:48,780
Hvad er dette?
544
00:40:49,480 --> 00:40:50,610
Sagde jeg det ikke?
545
00:40:51,490 --> 00:40:52,860
Vi er rykket op i verden.
546
00:40:54,070 --> 00:40:55,160
Kommer du?
547
00:40:55,740 --> 00:40:57,120
Jeg vil være i kontakt.
548
00:41:02,660 --> 00:41:04,250
Hvor i helvede er jeg?
549
00:41:12,880 --> 00:41:14,340
Tror du, det var Berouls arbejde?
550
00:41:14,550 --> 00:41:16,760
Hvis han kunne gøre det,
ville han ikke have brug for mig.
551
00:41:18,010 --> 00:41:19,010
Så hvem?
552
00:41:19,430 --> 00:41:22,890
Nå, hvem end det var,
Reddede de vores skind.
553
00:41:25,440 --> 00:41:27,360
Hvad fanden er de tingester?
554
00:41:27,900 --> 00:41:29,730
Ånder fra det nedre astrale plan.
555
00:41:30,110 --> 00:41:31,730
De er så sultne for livet på jorden,
556
00:41:31,820 --> 00:41:33,400
De ikke kan gå videre til
den dybere himmel.
557
00:41:34,150 --> 00:41:35,450
Hvad vil de med hende?
558
00:41:36,240 --> 00:41:37,450
Trish's sjæl er ikke her.
559
00:41:37,530 --> 00:41:39,200
Så hun er et perfekt køretøj til dem.
560
00:41:39,410 --> 00:41:40,700
En vej tilbage.
561
00:41:41,160 --> 00:41:42,910
Nej. Nej!
562
00:41:43,160 --> 00:41:44,290
Bare rolig.
563
00:41:46,420 --> 00:41:47,540
De kan ikke komme til hende.
564
00:41:48,580 --> 00:41:49,590
Endnu.
565
00:41:51,630 --> 00:41:53,300
Hvad mener du, "endnu"?
566
00:41:54,300 --> 00:41:57,220
Jo længere hendes sjæl er
væk fra hendes krop,
567
00:41:58,050 --> 00:42:00,260
Jo hårdere det bliver
for mig at beskytte hende.
568
00:42:01,100 --> 00:42:02,640
Åh, Gud.
569
00:42:02,930 --> 00:42:05,230
Jeg ville ønske Chas var her.
570
00:42:07,400 --> 00:42:08,480
Elsker du ham stadig?
571
00:42:10,570 --> 00:42:12,690
Når du har delt dit liv med nogen,
572
00:42:12,780 --> 00:42:14,610
skabte et barn sammen,
573
00:42:17,030 --> 00:42:19,070
åbnet dit hjerte så bredt,
574
00:42:20,120 --> 00:42:21,410
Den kærlighed forsvinder aldrig,
575
00:42:22,370 --> 00:42:24,160
Uanset hvor meget du måske ønsker det vil.
576
00:42:24,910 --> 00:42:26,370
Og Trish ...
577
00:42:26,460 --> 00:42:29,710
Åh, Gud. Hun elsker den mand.
578
00:42:30,630 --> 00:42:33,710
Piger og deres far,
Du ved?
579
00:42:34,710 --> 00:42:36,090
Faktisk, gør jeg ikke.
580
00:42:36,220 --> 00:42:37,340
Jeg forstår glæderne
581
00:42:37,430 --> 00:42:39,640
af dette menneskelige kød godt nok.
582
00:42:39,970 --> 00:42:41,760
Men den slags kærlighed,
du taler om,
583
00:42:44,890 --> 00:42:46,270
Det er et mysterium for mig.
584
00:42:54,150 --> 00:42:56,690
Jeg er skuffet over dig, John.
585
00:42:59,700 --> 00:43:00,700
To dage,
586
00:43:00,780 --> 00:43:02,910
Og du har ikke gjort nogen fremskridt.
587
00:43:03,530 --> 00:43:06,250
Mine fjender er stadig derude.
588
00:43:06,330 --> 00:43:08,410
Det er ikke som om
du gav mig en adresse.
589
00:43:08,960 --> 00:43:10,290
Jeg har været nødt til at følge ley -linjerne,
590
00:43:10,370 --> 00:43:11,960
Se hvor de konvergerer på steder
591
00:43:12,040 --> 00:43:14,670
Det vil være befordrende for din slags.
592
00:43:16,300 --> 00:43:19,430
Eller markerer du bare tid
593
00:43:19,510 --> 00:43:21,220
Mens du planlægger mod mig?
594
00:43:21,300 --> 00:43:23,390
Jeg er tæt på Beroul.
595
00:43:23,890 --> 00:43:25,720
Kom nærmere.
596
00:43:28,020 --> 00:43:31,020
Meteren kører på pigen, du ved.
597
00:43:31,100 --> 00:43:33,060
Progressiv neuropati.
598
00:43:33,480 --> 00:43:36,530
Jo før du får fattige trish
tilbage i hendes egen krop,
599
00:43:36,900 --> 00:43:39,780
Jo mere af den vil hun stadig
være i stand til at bruge.
600
00:43:42,820 --> 00:43:44,830
Hvordan ved jeg,
at du virkelig har hende?
601
00:43:45,410 --> 00:43:46,790
Hendes sjæl kunne være overalt.
602
00:43:47,040 --> 00:43:51,000
Åh, jeg formoder, at jeg kan give dig
et lille glimt.
603
00:43:51,670 --> 00:43:55,090
Måske vil motivationen fremskynde dig.
604
00:44:03,510 --> 00:44:04,680
Lort.
605
00:44:10,430 --> 00:44:11,440
Trish?
606
00:44:12,730 --> 00:44:13,770
Trish, er det dig?
607
00:44:14,150 --> 00:44:16,770
Gør mig ikke ondt. Gør mig ikke ondt.
608
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Hjælp hende!
609
00:44:30,080 --> 00:44:32,960
John, det er kun så længe,
jeg kan holde hendes krop i live,
610
00:44:33,040 --> 00:44:34,250
Mens hendes sjæl er ...
611
00:44:36,630 --> 00:44:37,960
Hvor i fanden dette er.
612
00:44:38,380 --> 00:44:40,670
Du vil ikke vide det.
Du har brug for ...
613
00:44:40,840 --> 00:44:42,720
<i> Tiden er gået. </i>
614
00:44:50,640 --> 00:44:53,690
Trish. Trish, jeg sværger,
at jeg får dig ud.
615
00:44:54,190 --> 00:44:56,940
Jeg sværger, at jeg får dig ud!
616
00:45:05,280 --> 00:45:07,580
Tror du mig nu?
617
00:45:07,660 --> 00:45:10,580
Aw, føles kvalm?
618
00:45:10,830 --> 00:45:14,870
Jeg troede, du havde nerverne
For denne slags ting, John.
619
00:45:14,960 --> 00:45:16,500
Ja. Pis af.
620
00:45:18,500 --> 00:45:21,920
Jeg troede, du havde ændret dig siden Newcastle.
621
00:45:23,670 --> 00:45:27,800
Åh, udtrykket på dit ansigt
Da jeg åbnede denne portal
622
00:45:27,890 --> 00:45:30,260
og kastet lille Astra i.
623
00:45:31,060 --> 00:45:33,980
Endda fordømt af hendes far,
624
00:45:34,060 --> 00:45:39,070
Der var stadig
Så meget uskyld tilbage i hende.
625
00:45:39,820 --> 00:45:42,940
Lækker.
626
00:45:44,360 --> 00:45:45,700
Nej.
627
00:45:46,160 --> 00:45:47,490
Ja.
628
00:45:55,960 --> 00:45:57,330
Nergal.
629
00:45:58,540 --> 00:46:00,800
Men Beroul?
630
00:46:01,380 --> 00:46:04,050
Var en praktisk maske.
631
00:46:04,470 --> 00:46:06,840
Jeg fortalte dig tilbage i London
632
00:46:06,930 --> 00:46:09,140
at jeg havde mange navne.
633
00:46:12,220 --> 00:46:16,890
Jeg har holdt øje med dig
Siden Newcastle, John.
634
00:46:17,770 --> 00:46:21,860
Så dig kravle tilbage
fra kanten af fornuft.
635
00:46:22,780 --> 00:46:25,070
Så dig mestre den selv samme mørke kunst
636
00:46:25,150 --> 00:46:28,610
Der mislykkedes for dig 15 år tilbage.
637
00:46:29,160 --> 00:46:30,990
Du skulle virkelig takke mig.
638
00:46:31,080 --> 00:46:32,700
Takke dig?
639
00:46:32,790 --> 00:46:37,000
Når alt kommer til alt inspirerede jeg dig
Til at blive en bedre mand,
640
00:46:37,080 --> 00:46:38,080
gjorde jeg ikke?
641
00:46:39,170 --> 00:46:41,000
Og nu, her er vi,
642
00:46:41,380 --> 00:46:45,050
genforenet efter al denne tid.
643
00:46:45,550 --> 00:46:46,630
Bastard.
644
00:46:47,880 --> 00:46:49,220
Uh-uh-uh.
645
00:46:50,140 --> 00:46:52,470
Vil ikke skade den stakkels Trish.
646
00:46:54,720 --> 00:46:55,890
Hvorfor gør du dette?
647
00:46:56,020 --> 00:46:59,440
Fordi du har så meget potentiale, John.
648
00:47:00,230 --> 00:47:02,940
Og jeg vil gerne hjælpe dig
med at aktualisere det.
649
00:47:03,020 --> 00:47:06,240
Ser du, jeg har mindre begrænsninger
650
00:47:06,320 --> 00:47:07,820
Mens jeg er i denne verden.
651
00:47:08,780 --> 00:47:12,120
Jeg har brug for en menneskelig agent med dine evner
652
00:47:12,200 --> 00:47:13,950
Hvem kan rejse frit,
653
00:47:14,040 --> 00:47:16,410
Udsøge nye kunder,
654
00:47:16,500 --> 00:47:18,410
hjælpe med at opbygge virksomheden.
655
00:47:18,500 --> 00:47:21,580
Tænk på alt, hvad vi kan udrette sammen.
656
00:47:22,630 --> 00:47:25,050
Jeg gør denne ene ting for dig, Nergal.
657
00:47:25,130 --> 00:47:26,590
Du giver mig Trish
658
00:47:26,670 --> 00:47:29,760
og så aldrig ser du mig
aldrig igen, forstår du?
659
00:47:29,840 --> 00:47:33,180
Jeg forstår,
hvis du har brug for at tage nogen tid
660
00:47:33,260 --> 00:47:34,510
Til at tænke det over.
661
00:47:34,600 --> 00:47:36,810
Gå nu ud af mit hus.
662
00:47:37,220 --> 00:47:38,850
Og en ting mere.
663
00:47:39,020 --> 00:47:41,190
Hvad skete der med Astra?
664
00:47:41,690 --> 00:47:44,190
Hun er et sted i helvedes mave,
665
00:47:44,270 --> 00:47:47,030
Skriggende dit navn.
666
00:47:47,570 --> 00:47:49,320
Gå ud nu
667
00:47:49,400 --> 00:47:51,320
og gør dit forbandede job.
668
00:47:54,240 --> 00:47:55,790
Åh, og John,
669
00:47:56,330 --> 00:48:00,370
Hvis din hore i London prøver
At komme ind i mig igen,
670
00:48:00,750 --> 00:48:02,290
Det vil ikke slutte godt
671
00:48:02,670 --> 00:48:05,500
for hende eller Trish.
672
00:48:09,170 --> 00:48:11,180
Jeg kommer tættere på at
finde dem, Chas.
673
00:48:11,550 --> 00:48:14,350
Dæmoner som disse fem
Efterlad en psykisk rest
674
00:48:14,430 --> 00:48:16,390
Som en snegle efterlader et spor af slim.
675
00:48:16,470 --> 00:48:17,970
Så bare hæng i derinde, okay?
676
00:48:19,480 --> 00:48:21,270
Nej, du behøver ikke komme ud.
677
00:48:24,940 --> 00:48:26,400
Tag natten for dig selv.
678
00:48:26,480 --> 00:48:28,190
Tag en drink og få nogle ..
679
00:48:31,240 --> 00:48:32,450
Derinde.
680
00:48:39,330 --> 00:48:40,580
Hvad ser du på?
681
00:49:08,820 --> 00:49:10,360
Hej, Jerkoff.
682
00:49:37,800 --> 00:49:39,430
Ikke din sædvanlige,
683
00:49:41,890 --> 00:49:43,270
Men jeg håber, det vil gøre.
684
00:49:44,310 --> 00:49:46,940
Rart at se dig igen, John.
685
00:49:47,060 --> 00:49:48,060
Igen?
686
00:50:01,950 --> 00:50:04,460
Det hele. Alle af dem.
687
00:50:06,120 --> 00:50:08,000
Nogle kalder mig Angela.
688
00:50:08,670 --> 00:50:10,540
Andre kalder mig ...
689
00:50:15,590 --> 00:50:18,840
Dronning af engle.
690
00:50:18,930 --> 00:50:20,100
Du.
691
00:50:22,140 --> 00:50:23,140
Kommer?
692
00:50:23,810 --> 00:50:24,890
Hvor?
693
00:50:25,640 --> 00:50:27,520
Bange for mig, John?
694
00:50:27,600 --> 00:50:29,230
Tror du, at jeg er en af dem?
695
00:50:29,650 --> 00:50:32,650
- En djævel fra helvede?
- Måske.
696
00:50:32,730 --> 00:50:34,400
Kom med mig, så ser du
697
00:50:34,490 --> 00:50:37,400
At jeg er så meget mere.
698
00:50:47,330 --> 00:50:48,460
Hvad er dette?
699
00:50:48,750 --> 00:50:50,830
En historielektion.
700
00:50:54,090 --> 00:50:56,470
Du sagde, du kender London, John.
701
00:50:56,760 --> 00:50:58,430
Hver gyde,
702
00:50:58,510 --> 00:51:01,680
Hvert skyggefuldt hjørne
af hendes sjæl.
703
00:51:02,010 --> 00:51:05,100
Gå nu ud i solen
704
00:51:05,220 --> 00:51:07,520
Og kend mig.
705
00:51:13,730 --> 00:51:17,650
Min krop er kød og blod,
706
00:51:17,740 --> 00:51:20,280
sten og beton,
707
00:51:20,360 --> 00:51:22,120
træ og jord.
708
00:51:22,530 --> 00:51:24,540
Mit sind er tyk
709
00:51:24,620 --> 00:51:28,210
med 10 gange 10 millioner minder.
710
00:51:28,290 --> 00:51:33,130
<i> Strållende, ligesom historierne
af alle mit folk. </i>
711
00:51:36,130 --> 00:51:38,340
Du er det kollektive
Bevidsthed
712
00:51:38,420 --> 00:51:39,430
Af Byen.
713
00:51:40,970 --> 00:51:42,800
Du er Los Angeles.
714
00:51:43,100 --> 00:51:45,560
Dronning af engle.
715
00:51:47,060 --> 00:51:49,640
Helt fra begyndelsen, John,
716
00:51:49,730 --> 00:51:52,560
Mænd og kvinder er kommet til mig
717
00:51:53,060 --> 00:51:55,070
Søgende en nye chance,
718
00:51:56,690 --> 00:51:59,490
Håber at genskabe,
719
00:51:59,570 --> 00:52:02,780
Genføde sig selv i mit lys.
720
00:52:03,620 --> 00:52:05,620
Jeg er ikke perfekt, John.
721
00:52:07,240 --> 00:52:09,870
Der har været tidspunkter,
jeg har svigtet mit folk.
722
00:52:10,580 --> 00:52:12,290
Svigtet dem forfærdeligt.
723
00:52:13,540 --> 00:52:15,670
Men for alle mine mangler,
724
00:52:16,000 --> 00:52:17,960
For alle mine fiaskoer,
725
00:52:18,380 --> 00:52:20,630
Dette er en by af håb.
726
00:52:21,050 --> 00:52:23,180
Byen af Engle.
727
00:52:24,260 --> 00:52:28,060
Og jeg vil ikke have
Disse helvede ting forgifte den.
728
00:52:28,520 --> 00:52:30,020
Forgifte mig.
729
00:52:32,770 --> 00:52:34,900
Det var dig tilbage i London,
730
00:52:34,980 --> 00:52:36,520
Prikkede rundt i mit hoved.
731
00:52:42,910 --> 00:52:46,030
Rodfæstning gennem mørket i din psyke.
732
00:52:46,370 --> 00:52:48,290
<i> kalder de små monstre, </i>
733
00:52:48,370 --> 00:52:49,370
<i> der bor inde i dig. </i>
734
00:52:49,870 --> 00:52:52,370
- Hvorfor?
- Jeg måtte være sikker om dig.
735
00:52:53,080 --> 00:52:54,500
Ser du, John,
736
00:52:55,250 --> 00:52:58,920
Jeg har brug for dine dæmoner
til at bekæmpe disse dæmoner.
737
00:53:00,630 --> 00:53:02,220
Vi bruger alle hinanden.
738
00:53:04,760 --> 00:53:07,390
Du ved det bedre end nogen anden.
739
00:53:16,440 --> 00:53:17,650
Lort.
740
00:53:29,410 --> 00:53:31,620
Hvordan kan du sidde der
Tjekker din forbandede e-mail
741
00:53:31,700 --> 00:53:33,750
Mens min piges liv er i fare?
742
00:53:34,040 --> 00:53:36,210
Mens den bastard Nergal har hende.
743
00:53:36,710 --> 00:53:38,880
Jeg tjekker ikke e-mails, knob-hoved.
744
00:53:38,960 --> 00:53:40,800
Jeg undersøger.
745
00:53:40,880 --> 00:53:41,960
Jeg har ikke magten
746
00:53:42,050 --> 00:53:44,090
Til at bekæmpe Nergals konkurrenter.
747
00:53:44,550 --> 00:53:46,760
Jeg har brug for et våben til at bruge imod dem.
748
00:53:47,180 --> 00:53:49,180
Jeg tror ikke, du kan
Finde det på Amazon.
749
00:53:49,350 --> 00:53:51,270
Jeg har snust rundt omkring etherne,
750
00:53:51,350 --> 00:53:53,060
Trækket stykke af information.
751
00:53:53,770 --> 00:53:55,940
- Om hvad?
- Ikke hvad.
752
00:53:57,690 --> 00:54:00,070
Hvem. Mictlantecuhtli.
753
00:54:00,480 --> 00:54:02,860
Gamle aztekiske dødsgud.
754
00:54:02,940 --> 00:54:04,110
En af de store drenge.
755
00:54:23,670 --> 00:54:25,760
Aztec Empire døde ud.
756
00:54:26,130 --> 00:54:28,640
Og Mictlantecuhtli
skulle være død med dem.
757
00:54:28,930 --> 00:54:30,390
Men troen forblev,
758
00:54:30,470 --> 00:54:32,430
Og spansk bosættere
bragte ham med sig
759
00:54:32,560 --> 00:54:34,020
til det sydlige Californien.
760
00:54:35,060 --> 00:54:37,020
Nye guder steg og faldt,
761
00:54:37,100 --> 00:54:39,230
Men Mictlantecuhtli er en stædig jævel
762
00:54:39,400 --> 00:54:41,570
Og han holder bare fast.
763
00:54:42,020 --> 00:54:45,150
Det er ... det er ikke rigtigt, er det?
764
00:54:45,530 --> 00:54:47,740
Jeg opgav at prøve at finde ud af
Hvad der er virkelig,
765
00:54:47,820 --> 00:54:49,030
For længe siden.
766
00:54:49,410 --> 00:54:51,780
Ikke et brugbart svar.
767
00:55:01,210 --> 00:55:03,340
Og hvad har denne mict ... mictl ...
768
00:55:03,920 --> 00:55:06,510
Hvad har denne forbøvlede Gud
At gøre med min trish?
769
00:55:07,220 --> 00:55:08,430
Lad os finde ud af det.
770
00:55:27,360 --> 00:55:28,360
Dejlig.
771
00:55:34,790 --> 00:55:37,910
Mictlantecuhtli, Gud af knogler
og af gravmunden
772
00:55:38,000 --> 00:55:40,580
Og af alt det, der begynder, når hjertet stopper,
773
00:55:41,170 --> 00:55:43,250
Jeg kommer til dig som supplerende.
774
00:55:51,430 --> 00:55:54,600
Jeg spilder mit eget blod nu for at vise respekt.
775
00:55:55,260 --> 00:55:57,600
Tak fordi du lod mig ind i dit hus.
776
00:55:58,060 --> 00:56:00,390
Tak fordi du høre ...
777
00:56:19,410 --> 00:56:22,170
Hvordan fandt du mig?
778
00:56:25,500 --> 00:56:28,340
Hvordan fandt du mig?
779
00:56:28,420 --> 00:56:30,090
Du er ikke som de andre.
780
00:56:30,420 --> 00:56:32,050
Du prøver ikke at skjule.
781
00:56:32,130 --> 00:56:34,260
Du vil have, at dine tilbedere kan finde dig.
782
00:56:34,510 --> 00:56:36,640
En dag, ja,
783
00:56:36,720 --> 00:56:39,270
Når jeg er stærk igen.
784
00:56:39,810 --> 00:56:43,190
En gang var jeg tilbedt af millioner,
785
00:56:43,270 --> 00:56:47,820
Og de ofrede millioner mere i mit navn.
786
00:56:47,940 --> 00:56:50,610
Nu, til min evige skam,
787
00:56:50,690 --> 00:56:52,950
Er jeg reduceret til at fodre
788
00:56:53,030 --> 00:56:54,570
på dyrs energi
789
00:56:54,660 --> 00:56:58,160
Det dør hver dag over mit hoved.
790
00:57:00,330 --> 00:57:02,790
Men jeg har stadig magt
791
00:57:04,250 --> 00:57:08,170
Og jeg er stadig en trussel
mod en som dig.
792
00:57:08,250 --> 00:57:11,050
Hvad forhindrer mig i at fodre på dig,
793
00:57:11,130 --> 00:57:12,970
John Constantine?
794
00:57:13,130 --> 00:57:15,510
Suge ud dit meningsløse liv
795
00:57:15,590 --> 00:57:18,060
Og fodre på din sjæl?
796
00:57:19,640 --> 00:57:23,890
Goble mig ikke
Indtil du har hørt mit tilbud.
797
00:57:25,350 --> 00:57:27,230
Jeg lytter.
798
00:57:35,070 --> 00:57:36,530
Jesus, John.
799
00:57:36,990 --> 00:57:38,910
Du er hvid som papir.
Har du det godt?
800
00:57:38,990 --> 00:57:40,950
Nej, men jeg er i live,
801
00:57:41,040 --> 00:57:42,910
Og det burde tælle for noget, ikke?
802
00:57:43,830 --> 00:57:45,710
Nu har jeg et ærinde, du skal gøre.
803
00:57:46,040 --> 00:57:48,090
- Det er vigtigt, Chas.
- færdig.
804
00:57:48,590 --> 00:57:49,670
Og du?
805
00:57:50,090 --> 00:57:51,880
Jeg har et telefonopkald at udføre,
806
00:57:52,130 --> 00:57:53,380
af slags.
807
00:58:12,150 --> 00:58:13,740
En kirke, Johnny?
808
00:58:14,150 --> 00:58:16,610
- Virkelig?
- Uindviet.
809
00:58:17,030 --> 00:58:18,660
Ellers ville jeg have svært
810
00:58:18,740 --> 00:58:19,780
ved sætte fod derinde.
811
00:58:21,080 --> 00:58:22,370
Og det ville de også.
812
00:58:33,050 --> 00:58:36,470
- Oi, forsigtig.
- Dette lort er tungt. Kristus.
813
00:58:36,880 --> 00:58:39,260
Hvem vidste, at der var
Et sort marked for hellig vand.
814
00:58:39,340 --> 00:58:41,100
Bare ikke tab det, okay?
815
00:58:41,560 --> 00:58:43,100
Vil ikke have du sprøjter det rundt
816
00:58:43,180 --> 00:58:44,560
Før præcis midnat.
817
00:58:44,850 --> 00:58:47,640
Og sørg for at alle vinduer
er låst, før du går.
818
00:58:48,650 --> 00:58:51,400
Spær hver vej ud af dette sted.
819
00:59:06,080 --> 00:59:07,960
Hvad er den forfærdelige lugt?
820
00:59:09,120 --> 00:59:10,670
Lugter af lort.
821
00:59:16,670 --> 00:59:20,760
Er det den, der inviterede os?
822
00:59:20,840 --> 00:59:22,550
Ja. Det ville være mig.
823
00:59:24,010 --> 00:59:26,680
Kan det gøre godt med sit løfte?
824
00:59:30,810 --> 00:59:34,230
Tror den, at dette sted
kan beskytte den
825
00:59:34,360 --> 00:59:37,150
Hvis det skuffer os?
826
00:59:38,900 --> 00:59:40,610
Den har et navn.
827
00:59:40,700 --> 00:59:42,870
Har du gjort, som du lovede
828
00:59:42,950 --> 00:59:46,910
Da du hidkaldte os her,
John Constantine?
829
00:59:47,330 --> 00:59:50,080
Har du leveret Nergal til os?
830
00:59:50,170 --> 00:59:51,580
Åh, det.
831
00:59:51,670 --> 00:59:52,960
Det var en løgn.
832
01:00:04,600 --> 01:00:06,180
Du løj over for os?
833
01:00:08,230 --> 01:00:10,100
Og jeg har det forfærdelig over det.
834
01:00:11,020 --> 01:00:13,400
Så hvad skal redde dig,
835
01:00:13,480 --> 01:00:16,360
Lille klat af kød?
836
01:00:16,440 --> 01:00:18,860
Jeg håbede, at han ville.
837
01:00:20,990 --> 01:00:24,570
Du lovede mig en festmåltid,
Constantine.
838
01:00:24,660 --> 01:00:27,370
Og du har leveret.
839
01:00:27,490 --> 01:00:30,540
Hvad er denne latterlige ting?
840
01:00:31,000 --> 01:00:35,920
Du fem forsøger at bruge et land
Der er med rette min.
841
01:00:36,380 --> 01:00:38,380
Jeg vil stoppe dig.
842
01:00:38,460 --> 01:00:42,430
Fortærer dig, krop og sjæl.
843
01:00:46,010 --> 01:00:48,720
Jeg er mere end en ligemand for dig.
844
01:01:18,380 --> 01:01:20,800
Fanget. Vi er fanget!
845
01:01:24,890 --> 01:01:28,470
Jeg kunne aldrig have fundet
Disse fem på egen hånd.
846
01:01:28,560 --> 01:01:32,180
Eller holdt dem her
uden din magik.
847
01:01:32,640 --> 01:01:34,190
Vi lever for at tjene.
848
01:01:34,270 --> 01:01:35,850
Hvad venter du nu på?
849
01:01:35,940 --> 01:01:37,560
Afslut din middag.
850
01:01:43,450 --> 01:01:47,200
Vi er ikke døde endnu.
851
01:02:07,050 --> 01:02:08,600
Skal du afsted?
852
01:02:47,720 --> 01:02:53,470
De var mere værdige
modstandere end forventet.
853
01:02:53,930 --> 01:02:56,060
Præcis hvad jeg regnede med.
854
01:02:56,140 --> 01:02:58,650
Jeg kan ikke lade dig leve,
Mictlantecuhtli.
855
01:02:58,730 --> 01:03:04,400
- Du er for farlig.
- Vi havde en aftale.
856
01:03:04,530 --> 01:03:07,860
Og den er blevet opfyldt.
Du er nødt til at opfede dig selv.
857
01:03:07,950 --> 01:03:09,610
Jeg har fem døde dæmoner.
858
01:03:09,910 --> 01:03:12,080
Ikke min skyld,
hvis de tog dig med dem ned.
859
01:03:12,160 --> 01:03:16,120
Venligst, Constantine,
bære mig tilbage
860
01:03:16,200 --> 01:03:18,080
til slagteriet,
861
01:03:18,160 --> 01:03:20,750
hvor jeg kan fornye mig selv.
862
01:03:21,250 --> 01:03:23,000
- Hvor ...
- Der er intet mere ynkeligt
863
01:03:23,090 --> 01:03:24,550
end en Gud, der beder.
864
01:03:44,520 --> 01:03:46,530
Nyd luren, du gamle.
865
01:03:49,650 --> 01:03:51,320
Gud ved, du kunne bruge det.
866
01:03:59,290 --> 01:04:00,580
Det er gjort, Nergal.
867
01:04:03,000 --> 01:04:06,130
Alle af dem udslettet i et slag.
868
01:04:08,130 --> 01:04:10,380
Godt spillet, Constantine.
869
01:04:10,470 --> 01:04:11,590
Godt spillet.
870
01:04:12,180 --> 01:04:13,510
Faktisk John.
871
01:04:16,640 --> 01:04:18,520
Meget godt spillet.
872
01:04:18,930 --> 01:04:20,190
I to
873
01:04:20,440 --> 01:04:21,550
Sammen
874
01:04:22,100 --> 01:04:25,320
Nergal har besøgt mig i lang tid.
875
01:04:25,400 --> 01:04:29,360
Vi er gamle, men,
Venner er bestemt ikke ordet.
876
01:04:29,440 --> 01:04:31,700
Tilbageholdende bekendte.
877
01:04:31,780 --> 01:04:34,320
Men du fortalte mig,
at du ville have dem alle væk.
878
01:04:34,910 --> 01:04:37,240
Fem er sejr nok.
879
01:04:37,660 --> 01:04:42,170
Nergal, jeg er bange, ville give en
kamp, der kunne ødelægge min by.
880
01:04:42,540 --> 01:04:44,130
Og det kan jeg ikke have.
881
01:04:44,210 --> 01:04:45,840
Så vi har lavet
882
01:04:46,380 --> 01:04:47,670
et aftale.
883
01:04:47,750 --> 01:04:51,090
Han forbliver og driver sin lille franchise.
884
01:04:51,170 --> 01:04:54,640
Men begrænser hans aktivitet
til et acceptabelt niveau.
885
01:04:54,840 --> 01:04:58,100
Der er intet acceptabelt niveau
hvor det angår.
886
01:04:58,180 --> 01:05:01,020
Nogle vil lide ved Nergals hænder.
887
01:05:01,100 --> 01:05:02,810
De fleste vil ikke.
888
01:05:02,890 --> 01:05:06,770
- Byen vil overleve.
- Og du kan leve med det, kan du?
889
01:05:07,400 --> 01:05:09,780
Vi alle indgår kompromiser, John.
890
01:05:10,320 --> 01:05:12,450
Og vi er alle nødt til at leve med dem.
891
01:05:12,530 --> 01:05:14,780
Men mit barn! Hvad med Trish?
892
01:05:15,320 --> 01:05:18,030
Du har ingen idé om,
hvor ked af det jeg er.
893
01:05:18,700 --> 01:05:22,910
Men et liv målt
mod millioner af millioner.
894
01:05:25,540 --> 01:05:26,670
Forbandet det.
895
01:05:28,290 --> 01:05:29,670
Gud forbandet det.
896
01:05:34,550 --> 01:05:37,680
Hun er stadig herinde.
897
01:05:37,760 --> 01:05:40,060
Og han vil aldrig lade hende gå.
898
01:05:47,480 --> 01:05:51,280
Jeg tog fejl før.
Dette er på dig, John Constantine.
899
01:05:51,360 --> 01:05:53,190
Det hele er på dig!
900
01:06:01,040 --> 01:06:02,830
Huh.
901
01:06:08,670 --> 01:06:10,840
Jeg har stadig brug for dig, John.
902
01:06:11,460 --> 01:06:13,550
Til at være min agent derude.
903
01:06:14,380 --> 01:06:19,220
Hold franchisen kørende.
Så længe du arbejder for mig,
904
01:06:19,930 --> 01:06:22,390
Pigen vil forblive i live.
905
01:06:22,470 --> 01:06:24,100
I en koma.
906
01:06:24,230 --> 01:06:26,100
Hvilken slags liv er det?
907
01:06:31,360 --> 01:06:32,650
Eller...
908
01:06:32,860 --> 01:06:36,860
Jeg kunne bare sende hende til helvede.
909
01:06:36,950 --> 01:06:39,370
Astra kunne bruge en legekammerat.
910
01:06:39,620 --> 01:06:40,950
Dit forpulet røvhul!
911
01:06:44,370 --> 01:06:47,750
Det er ingen måde at tale til din arbejdsgiver på.
912
01:06:47,830 --> 01:06:50,540
Træk nu dig selv sammen.
913
01:06:50,630 --> 01:06:52,590
Vi har masser af arbejde
914
01:06:52,670 --> 01:06:54,090
foran os.
915
01:07:01,640 --> 01:07:03,600
Ødelagde det op igen, ikke?
916
01:07:13,440 --> 01:07:14,900
Fru Chandler.
917
01:07:19,990 --> 01:07:23,540
- Hvad?
- Fru Chandler.
918
01:07:24,790 --> 01:07:26,870
- Jeg vil ikke høre det.
- Renee.
919
01:07:27,210 --> 01:07:28,870
Jeg vil ikke høre det.
920
01:07:29,080 --> 01:07:31,920
I betragtning af din datters
manglende hjerneaktivitet,
921
01:07:32,040 --> 01:07:34,000
Du føre kun dig selv
gennem mere tortur
922
01:07:34,090 --> 01:07:35,840
ved at lade hende være på respirator.
923
01:07:35,920 --> 01:07:39,800
Jeg opfordrer dig til at overveje at lade
Tricias krop lukket naturligt ned,
924
01:07:39,880 --> 01:07:42,010
- og til på en eller anden måde ...
- Nej!
925
01:07:45,520 --> 01:07:46,980
Jeg synes, du burde gå.
926
01:07:49,020 --> 01:07:50,650
Jeg kan hjælpe dig, Renee.
927
01:07:52,060 --> 01:07:54,440
- Den måde, Constantine gjorde?
- Nej.
928
01:07:54,770 --> 01:07:56,780
Jeg kan reducere din smerte.
929
01:07:56,860 --> 01:07:58,950
Gør denne beslutning lettere for dig.
930
01:08:00,950 --> 01:08:04,580
Reducere min smerte?
931
01:08:04,660 --> 01:08:06,450
Du er ligesom ham, ikke?
932
01:08:07,200 --> 01:08:10,870
Du tror, du kan vifte med din magiske stav
Og gøre verden til et bedre sted?
933
01:08:10,960 --> 01:08:13,250
Men alt hvad du nogensinde gør
er at gøre det værre.
934
01:08:30,480 --> 01:08:31,520
Hej.
935
01:08:32,980 --> 01:08:34,110
En til.
936
01:08:35,150 --> 01:08:38,280
- En til hvad?
- En til et eller andet, elsket.
937
01:08:39,190 --> 01:08:41,240
Du er over din grænse, tid til at gå hjem.
938
01:08:41,320 --> 01:08:42,820
Hvorfor ringer du dig ikke
efter en til at køre dig?
939
01:08:42,990 --> 01:08:43,990
Gå væk.
940
01:08:44,320 --> 01:08:47,290
Ingen fortæller mig,
hvornår jeg har nået min grænse.
941
01:09:06,010 --> 01:09:09,220
Abraca-fucking-dabra.
942
01:09:11,230 --> 01:09:13,100
Selvfølgelig.
943
01:09:20,690 --> 01:09:22,450
Nu, det er mere som det skal være.
944
01:09:33,160 --> 01:09:34,790
Constantine,
945
01:09:34,870 --> 01:09:36,170
Kaution er blevet sendt, kom nu.
946
01:09:36,630 --> 01:09:39,920
Du fortæller Nergal, at jeg ikke
vil have hans forbandede kaution.
947
01:09:40,210 --> 01:09:42,090
Jeg er glad lige hvor jeg er.
948
01:09:42,920 --> 01:09:44,090
Er ligeglad.
949
01:09:44,180 --> 01:09:45,800
Navnet var Chandler.
950
01:09:48,470 --> 01:09:50,930
Du er den sidste person,
jeg forventede at se.
951
01:09:51,020 --> 01:09:54,140
Så er vi lige. Fordi dette er det
sidste sted, jeg forventede at være.
952
01:09:54,560 --> 01:09:55,980
Hvordan vidste du, hvor du kunne finde mig?
953
01:09:56,060 --> 01:09:58,650
Jeg har set dig gøre dette
Et dusin gange i årenes løb.
954
01:09:58,980 --> 01:10:01,530
Ting går røv op
Og du er ude at blive sur.
955
01:10:01,610 --> 01:10:03,650
Vælge kampe med de forkerte mennesker.
956
01:10:04,400 --> 01:10:06,070
Har du en bedre idé?
957
01:10:06,160 --> 01:10:09,620
Ja, kom af din dovne røv
Og red min pige.
958
01:10:10,120 --> 01:10:11,740
Vi tabte, Chas.
959
01:10:11,830 --> 01:10:15,620
Nergal holder fast i Trish
Indtil hendes krop dør og måske ...
960
01:10:16,170 --> 01:10:17,920
Måske også efter det.
961
01:10:18,750 --> 01:10:20,500
Gå hjem, vær sammen med din kone.
962
01:10:20,590 --> 01:10:22,130
Bed hende om at tage dig tilbage.
963
01:10:22,380 --> 01:10:25,260
- Måske kan der komme noget godt ud af dette.
- Nej!
964
01:10:25,800 --> 01:10:28,890
Du vil ikke gøre mod hende
Hvad du gjorde ved Astra Logue.
965
01:10:29,260 --> 01:10:32,220
Kom nu, vi har spildt nok tid.
966
01:10:32,890 --> 01:10:35,390
Hej, vi går ikke nogen steder.
967
01:10:36,730 --> 01:10:38,350
Ikke før vi har en plan.
968
01:10:40,900 --> 01:10:41,900
Undskyld mig.
969
01:10:42,570 --> 01:10:43,650
Hvor skal du hen?
970
01:10:44,110 --> 01:10:45,650
Besøgstider var forbi på ...
971
01:10:45,740 --> 01:10:47,610
Du skal ikke bekymre dig om det, Elsket.
972
01:10:51,330 --> 01:10:52,700
Øh, det vil jeg ikke.
973
01:11:11,550 --> 01:11:13,100
Vent udenfor, Chas.
974
01:11:13,180 --> 01:11:14,970
Enhver forsøger at komme ind, Vælte dem.
975
01:11:15,560 --> 01:11:16,730
vælte dem?
976
01:11:17,060 --> 01:11:19,230
Tro mig, du gør dem en tjeneste.
977
01:12:47,900 --> 01:12:49,650
Voodoo Chant.
978
01:12:51,030 --> 01:12:52,990
Hvor gammeldags.
979
01:12:53,530 --> 01:12:54,740
Fik dig her, ikke?
980
01:12:54,820 --> 01:12:57,660
Du har afskåret mig fra min forsyningskæde.
981
01:12:57,740 --> 01:13:01,710
Blokerede min adgang
til disse plader af komatosekød.
982
01:13:02,040 --> 01:13:03,370
Ikke særlig sødt.
983
01:13:05,840 --> 01:13:06,960
Hvad vil du?
984
01:13:07,040 --> 01:13:08,630
Og lad os gøre dette hurtigt.
985
01:13:08,710 --> 01:13:11,090
Jeg har et møde med en producent.
986
01:13:13,590 --> 01:13:16,470
Pitching ham et fantastisk projekt.
987
01:13:16,550 --> 01:13:18,220
En musikal, selvfølgelig.
988
01:13:18,310 --> 01:13:20,430
De er populær lige nu.
989
01:13:20,640 --> 01:13:24,190
Historier om en vildledt taber
Fra Merry England
990
01:13:24,350 --> 01:13:29,190
der kommer til La-La land
med et hoved fyldt med drømme,
991
01:13:29,280 --> 01:13:35,070
Kun for at få disse drømme fortæret
af en charmerende tap-dansende dæmon.
992
01:13:57,890 --> 01:14:02,100
Du er klar over, at dette
Er kun et værelse på et hospital?
993
01:14:02,850 --> 01:14:06,310
Der er hundreder andre
Af de, der sovende skønheder derude.
994
01:14:06,400 --> 01:14:08,480
Og du kan ikke afskære mig fra alle.
995
01:14:08,560 --> 01:14:11,610
Han afskærer dig ikke
Fra dine fødekæde, røv hat.
996
01:14:12,230 --> 01:14:15,070
Han afskærer dig
Fra afværgelser og beskyttelse fra det
997
01:14:15,150 --> 01:14:17,280
<i> Addams Familie </i> palæ, du bor i.
998
01:14:17,370 --> 01:14:18,990
Hvad laver du?
999
01:14:33,420 --> 01:14:37,090
Du åbnede et par døre
mellem helvede og Los Angeles.
1000
01:14:37,180 --> 01:14:39,010
Johnny åbner resten.
1001
01:14:39,100 --> 01:14:40,220
Hvad?
1002
01:14:40,390 --> 01:14:42,930
Noget din ven
Angela sagde sad fast i ham.
1003
01:14:43,020 --> 01:14:45,980
Hvordan du ville nedlægge byen
Hvis du gik i krig med hende.
1004
01:14:46,060 --> 01:14:49,150
Men John tror, du elsker
LA for meget til det.
1005
01:14:58,160 --> 01:15:00,490
Så hvad bliver det, Nergie?
1006
01:15:00,870 --> 01:15:02,990
Bring en hær af dæmoner op her
1007
01:15:03,080 --> 01:15:06,040
Og lad dem nedbryde dit
personlige paradis,
1008
01:15:06,120 --> 01:15:10,130
kræve det for dem selv,
Eller du lader pigen gå.
1009
01:15:14,420 --> 01:15:16,010
Jeg kunne bruge lidt hjælp her.
1010
01:15:16,090 --> 01:15:18,510
Her er Johnny!
1011
01:15:34,110 --> 01:15:36,360
Hele Constantine hele tiden.
1012
01:15:37,400 --> 01:15:39,700
Jeg skulle virkelig takke Angela for dette.
1013
01:15:44,290 --> 01:15:45,750
Du gør det ikke.
1014
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Jeg har allerede, du chump.
1015
01:15:48,620 --> 01:15:51,580
<i> du var bekymret for
Fem konkurrenter, ikke? </i>
1016
01:15:52,000 --> 01:15:54,750
<i> Nå, hvad med 500? </i>
1017
01:15:55,380 --> 01:15:57,590
<i> eller 5.000? </i>
1018
01:16:19,780 --> 01:16:22,910
Okay, fanden tag dig, luk døråbningerne.
1019
01:16:23,240 --> 01:16:26,450
Luk dem, så kan du få pigen!
1020
01:16:41,720 --> 01:16:44,720
Giv mig nu min datter,
din søn af en tæve!
1021
01:16:45,470 --> 01:16:47,180
Jeg vil dræber dig.
1022
01:16:47,970 --> 01:16:51,770
Du lorte pose af elendighed og øl.
1023
01:16:51,850 --> 01:16:55,020
Og åh, hvad jeg skal gøre
1024
01:16:55,110 --> 01:16:58,610
til søde, uskyldig lille trish ...
1025
01:16:58,690 --> 01:17:02,450
- men du sagde ...
- Jeg løj.
1026
01:17:02,530 --> 01:17:04,030
Og det gjorde du også.
1027
01:17:04,120 --> 01:17:06,830
Du er en talentfuld dreng.
1028
01:17:06,910 --> 01:17:11,330
Men du har ikke magten
Til at åbne helvedes porte.
1029
01:17:13,420 --> 01:17:17,670
Åh, et par midlertidige revner her og der.
1030
01:17:18,090 --> 01:17:20,920
Et par dramatiske rumler.
1031
01:17:21,970 --> 01:17:24,010
Men du kan ikke snyde mig, John.
1032
01:17:24,090 --> 01:17:26,800
Du var bange, jeg så det.
1033
01:17:26,890 --> 01:17:29,520
En Oscar-vindende præstation.
1034
01:17:29,600 --> 01:17:30,980
Tror du ikke?
1035
01:17:31,980 --> 01:17:36,400
Chas, husk hvad du sagde
om at ofre hvad som helst for Trish?
1036
01:17:36,520 --> 01:17:38,270
- Ja.
- Mente du det?
1037
01:17:38,400 --> 01:17:40,320
Jeg kvæles her, Johnny.
1038
01:17:40,400 --> 01:17:41,900
Mente du det?
1039
01:17:41,990 --> 01:17:43,030
Ja!
1040
01:17:44,490 --> 01:17:45,870
Så Gud må hjælpe dig.
1041
01:17:48,910 --> 01:17:50,330
<i> Asa, er du klar? </i>
1042
01:17:52,200 --> 01:17:53,500
- Renee, stå op.
- Hvad?
1043
01:17:53,580 --> 01:17:55,000
Stå op nu!
1044
01:18:28,950 --> 01:18:31,490
Hvad har du gjort?
1045
01:18:31,580 --> 01:18:33,540
Du var ikke klar over det, var du?
1046
01:18:33,620 --> 01:18:38,210
At det største våben, vi havde
Mod dig var inde i dig hele tiden.
1047
01:18:41,000 --> 01:18:42,210
Nu, Asa!
1048
01:18:52,220 --> 01:18:54,480
Men jeg ... Jeg forstår det ikke.
1049
01:18:54,730 --> 01:18:57,310
Det er Camdever -forbandelsen, Nergal.
1050
01:18:57,810 --> 01:18:59,860
Det er kærlighed, du føler.
1051
01:18:59,940 --> 01:19:02,650
Renee og Trish's kærlighed til Chas,
1052
01:19:02,730 --> 01:19:04,650
Og det hele er inde i pigen.
1053
01:19:04,860 --> 01:19:07,150
Alt inde i dig.
1054
01:19:07,320 --> 01:19:09,780
Og til en væsen som dig,
1055
01:19:09,870 --> 01:19:11,870
Det er en kræft,
1056
01:19:11,950 --> 01:19:15,500
DErspreder sig som et lA ildebrand
gennem hver celle
1057
01:19:15,580 --> 01:19:18,580
I den frastødende krop af din.
1058
01:19:18,670 --> 01:19:22,840
Hør, stop dette, John.
Stop det, og jeg sværger til dig
1059
01:19:22,920 --> 01:19:24,590
At jeg giver hende tilbage til dig.
1060
01:19:24,670 --> 01:19:27,170
Vi har allerede fået hende tilbage, din twit.
1061
01:19:27,880 --> 01:19:31,510
Nej, ikke Trish. Astra.
1062
01:19:32,640 --> 01:19:36,480
Den bindende pagt brændes i mit eget kød.
1063
01:19:42,230 --> 01:19:44,480
Vent, jeg tager dig til hende.
1064
01:19:44,980 --> 01:19:47,700
Sæt hende fri.
1065
01:19:47,780 --> 01:19:49,660
Johnny, nej!
1066
01:19:50,110 --> 01:19:53,030
Forladelse, John,
1067
01:19:53,330 --> 01:19:56,660
Efter alle disse år.
1068
01:19:59,370 --> 01:20:00,540
Skrid.
1069
01:20:02,670 --> 01:20:05,460
Dette er Forladelse nok.
1070
01:21:50,610 --> 01:21:52,400
Trish, mit barn.
1071
01:21:52,740 --> 01:21:53,900
Du er tilbage.
1072
01:21:56,320 --> 01:21:57,780
Ikke dårligt, con-man.
1073
01:22:00,160 --> 01:22:01,750
Slet ikke dårligt.
1074
01:22:09,920 --> 01:22:11,380
Hun er virkelig okay.
1075
01:22:12,460 --> 01:22:13,720
Ja.
1076
01:22:16,840 --> 01:22:19,640
Gå videre, flubber. Jeg håner dig ikk ...
1077
01:22:20,430 --> 01:22:22,770
- For meget.
- Jeg må hellere kalder Renee og ...
1078
01:22:24,310 --> 01:22:25,310
Hvad?
1079
01:22:27,940 --> 01:22:29,310
Den magi, jeg brugte.
1080
01:22:30,320 --> 01:22:32,150
Det blev kaldt Camdever -forbandelsen.
1081
01:22:32,230 --> 01:22:33,240
Ja?
1082
01:22:33,740 --> 01:22:34,740
Så?
1083
01:22:34,820 --> 01:22:36,860
Accent på forbandelsen, kammerat.
1084
01:22:36,950 --> 01:22:38,160
Hvad mener du?
1085
01:22:38,490 --> 01:22:39,740
Jeg advarede dig, ikke?
1086
01:22:40,780 --> 01:22:43,750
Magi så magtfuld kræver et offer.
1087
01:22:44,460 --> 01:22:47,880
Ja, men, Nergals
En dampende bunke af dæmonskit,
1088
01:22:47,960 --> 01:22:50,210
- Så ...
- Det er ikke det, jeg mener.
1089
01:22:50,290 --> 01:22:52,800
For at forbandelsen kan fungere,
1090
01:22:52,880 --> 01:22:58,090
Jeg var nødt til at lede Renee og Trish's
Kærlighed for dig ind gennem Nergal.
1091
01:22:58,800 --> 01:23:00,100
Hver eneste del af det.
1092
01:23:02,140 --> 01:23:03,390
Det er væk, Chas.
1093
01:23:03,890 --> 01:23:05,770
Al deres kærlighed til dig er væk.
1094
01:23:08,100 --> 01:23:09,100
Hvad?
1095
01:23:10,060 --> 01:23:12,520
Renee har ikke nogen minde af dig nu.
1096
01:23:13,190 --> 01:23:16,780
Åh, hun vil huske en beruset
En-nat knald for otte år siden,
1097
01:23:16,860 --> 01:23:20,030
- Men dit ansigt, dit navn ...
- Hvad?
1098
01:23:21,410 --> 01:23:25,330
- og Trish?
- Trish har aldrig kendt sin far.
1099
01:23:27,250 --> 01:23:29,630
Der er altid en pris at betale, Chas.
1100
01:23:30,330 --> 01:23:32,290
Og dette er den.
1101
01:23:34,250 --> 01:23:36,550
Du havde dette i lommen
Hele tiden, ikke?
1102
01:23:36,630 --> 01:23:37,760
Det havde jeg.
1103
01:23:38,590 --> 01:23:40,390
Men jeg håbede, at jeg ikke skulle bruge det.
1104
01:23:40,640 --> 01:23:42,760
Din elendige sæk af lort!
1105
01:23:44,720 --> 01:23:46,930
Det rigtige svar er "tak."
1106
01:23:47,020 --> 01:23:48,140
John!
1107
01:23:49,310 --> 01:23:51,650
John, hvad?
1108
01:23:52,730 --> 01:23:55,070
Camdever er stor magi.
1109
01:23:55,150 --> 01:23:58,070
Og Renee og Trish, uanset hvor
meget de elskede dig,
1110
01:23:58,150 --> 01:23:59,740
Det var ikke nok, Chas.
1111
01:24:01,070 --> 01:24:05,620
Så jeg var nødt til at smide noget ekstra
brænde for at sætte trylleformularen over toppen.
1112
01:24:06,660 --> 01:24:08,370
Jeg var nødt til at smide os ind.
1113
01:24:11,170 --> 01:24:13,590
Du har en svag erindringen
af en arrogant sod
1114
01:24:13,670 --> 01:24:16,050
Som reddede din pige
og ødelagde dit liv.
1115
01:24:17,630 --> 01:24:20,300
Men minderne af de to børn,
der voksede op sammen
1116
01:24:20,380 --> 01:24:21,550
I poolen ...
1117
01:24:21,970 --> 01:24:23,100
Væk.
1118
01:24:24,680 --> 01:24:26,560
Uh, undskyld.
1119
01:24:27,350 --> 01:24:28,520
Dit navn?
1120
01:24:29,690 --> 01:24:32,650
- Det ser ud til at have bare ...
- Constantine.
1121
01:24:33,770 --> 01:24:35,190
John Constantine.
1122
01:24:35,570 --> 01:24:36,900
Ja?
1123
01:24:36,980 --> 01:24:39,320
Det er et navn, jeg håber, jeg aldrig hører igen.
1124
01:25:02,970 --> 01:25:04,930
Jeg vidste, at du kunne gøre det, John.
1125
01:25:05,350 --> 01:25:06,430
Angela?
1126
01:25:07,720 --> 01:25:09,060
Mere eller mindre.
1127
01:25:09,640 --> 01:25:11,730
Du vidste, at jeg ville slå Nergal.
1128
01:25:11,810 --> 01:25:13,190
Jeg håbede.
1129
01:25:13,600 --> 01:25:15,230
Undskyld med din ven.
1130
01:25:15,730 --> 01:25:18,730
Ja, han har det bedre uden mig.
1131
01:25:20,570 --> 01:25:22,320
Hvilket er værre, undrer jeg mig?
1132
01:25:22,820 --> 01:25:24,990
At være den, der ikke husker
1133
01:25:25,070 --> 01:25:27,030
Eller at være den der gør?
1134
01:25:29,620 --> 01:25:31,870
Han har brug for et nyt hjem, John.
1135
01:25:31,960 --> 01:25:34,670
Og jeg tror, han passer godt ind her.
1136
01:25:40,420 --> 01:25:42,840
- Du tager dig godt af ham.
- Det vil jeg.
1137
01:25:45,720 --> 01:25:47,180
Ugh!
1138
01:25:47,260 --> 01:25:49,390
Ikke rigtig en fan af gamle og visnet.
1139
01:25:49,470 --> 01:25:50,680
Tak for gestussen.
1140
01:25:50,930 --> 01:25:52,930
Vi ses senere, hvis du vil.
1141
01:25:53,020 --> 01:25:56,190
I en krop, der måske
Behager dig lidt mere.
1142
01:25:56,810 --> 01:25:59,270
Mmm, et fristende tilbud.
1143
01:25:59,360 --> 01:26:00,690
Men nej, tak.
1144
01:26:00,780 --> 01:26:02,280
Jeg får hjemve.
1145
01:26:02,610 --> 01:26:04,910
Og hvis jeg banke støvler med en by,
1146
01:26:05,160 --> 01:26:07,280
Vil jeg hellere det var London, elsket.
1147
01:26:08,080 --> 01:26:09,580
Så lad det være.
1148
01:26:29,720 --> 01:26:31,600
Held og lykke, Chas.
1149
01:26:31,680 --> 01:26:33,350
Du har brug for det.
1150
01:26:40,400 --> 01:26:41,940
Hej hej.
1151
01:26:42,690 --> 01:26:43,940
Sænk farten, kammerat.
1152
01:26:44,030 --> 01:26:45,360
For helvede.
1153
01:26:45,820 --> 01:26:48,030
En af jer kom faktisk ud i live.
1154
01:26:48,120 --> 01:26:49,740
Det var ikke let, det siger jeg dig.
1155
01:26:50,120 --> 01:26:51,370
Åh, det er det aldrig, kammerat.
1156
01:26:52,580 --> 01:26:54,540
Så tager du mig tilbage ind?
1157
01:26:55,160 --> 01:26:57,580
På et tidspunkt, men lige nu,
1158
01:26:57,670 --> 01:26:59,290
Jeg kunne bruge en smule selskab.
1159
01:27:00,305 --> 01:28:00,595
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm