Constantine: City of Demons - The Movie

ID13214814
Movie NameConstantine: City of Demons - The Movie
Release Name CCOD
Year2018
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID9177882
Formatsrt
Download ZIP
Download CCOD.dan.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:32,280 --> 00:00:34,450 Hvordan har du det, kammerat? Behandler de dig godt? 3 00:00:37,740 --> 00:00:39,450 Talte med Dr. Hunter. 4 00:00:40,490 --> 00:00:42,620 Han mener, at du gør nogle fremskridt. 5 00:00:42,790 --> 00:00:44,870 Før du ved det, kommer vi tilbage På vejen med gruppen. 6 00:00:47,630 --> 00:00:49,000 Selvfølgelig bliver vi nødt til at finde afløsere 7 00:00:49,090 --> 00:00:50,500 til Alan og Steve. 8 00:00:51,170 --> 00:00:52,880 Gud velsigne den uheldig idiot. 9 00:00:53,670 --> 00:00:55,380 Men alt sammen i god tid, ikke? 10 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 Har noget til dig. 11 00:00:58,300 --> 00:01:00,810 Ikke de esoteriske ting, du normalt går efter. 12 00:01:10,270 --> 00:01:11,860 Slår at kigge ud af vinduet, ikke? 13 00:01:13,280 --> 00:01:14,400 Jeg mener, du ... 14 00:01:17,320 --> 00:01:18,320 Johnny. 15 00:01:26,870 --> 00:01:28,080 Johnny, hvad laver du? 16 00:01:28,170 --> 00:01:29,670 Du svor, at du ville stoppe. 17 00:01:29,750 --> 00:01:31,380 Ikke mere magi, ikke? 18 00:01:39,970 --> 00:01:42,560 Ikke mere magi! 19 00:01:44,520 --> 00:01:45,930 Jeg er nødt til det. 20 00:01:46,850 --> 00:01:51,230 Jeg ... Jeg skal. Jeg er nødt til det. 21 00:01:53,030 --> 00:01:55,030 Jeg kan ikke lade det ske igen, Chas. 22 00:01:56,280 --> 00:01:57,320 Jeg kan ikke 23 00:01:57,400 --> 00:01:59,200 lade det ske igen. 24 00:02:00,450 --> 00:02:02,530 Jeg kan ikke lade det ske igen! 25 00:02:02,620 --> 00:02:03,660 Noget hjælp her inde! 26 00:02:06,290 --> 00:02:08,370 Jeg kan ikke lade det ske ... 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,300 Hej, nænsom mod ham. Jesus! 28 00:02:25,640 --> 00:02:28,140 Jeg kan ikke ... kan ikke ... 29 00:02:28,270 --> 00:02:30,980 Lad det ske ... 30 00:02:55,380 --> 00:02:58,130 <i> Du havde en affære, og nu er hun gravid? </i> 31 00:03:00,630 --> 00:03:02,510 <i> Det er gode nyheder. Jeg er så glad for dig. </i> 32 00:03:06,680 --> 00:03:09,230 <i> Dronning af Englene </i> 33 00:03:17,230 --> 00:03:19,030 Allersidste gang jeg drikker sådan. 34 00:03:22,780 --> 00:03:25,080 Ja, sikkert. 35 00:03:25,580 --> 00:03:27,290 Fortæl os en mere, John. 36 00:03:40,380 --> 00:03:42,090 Jesus! 37 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 Jeg må stadig drømme. 38 00:03:50,270 --> 00:03:52,810 Nej, bestemt ikke en drøm. 39 00:03:56,650 --> 00:03:58,190 Hvad er du? 40 00:03:58,280 --> 00:04:00,070 Vi er dig, Johnny. 41 00:04:00,360 --> 00:04:01,820 Gu er du ej. 42 00:04:05,870 --> 00:04:08,910 "Materialiserede psykismer," kaldte Jung os. 43 00:04:09,290 --> 00:04:12,410 Fremskrivninger fra det ubevidste. 44 00:04:13,000 --> 00:04:15,210 Dine egne indre dæmoner 45 00:04:15,290 --> 00:04:17,630 givet fysisk form. 46 00:04:17,710 --> 00:04:19,130 Åh, det er ikke godt. 47 00:04:19,210 --> 00:04:22,720 Og den eneste måde jeg kan stop jer små svindlere 48 00:04:22,800 --> 00:04:25,430 er at tage dig tilbage! 49 00:04:54,080 --> 00:04:55,330 Noget åbnede en dør imellem 50 00:04:55,420 --> 00:04:56,710 Mit bevidste og ubevidste sind 51 00:04:56,790 --> 00:04:58,250 Og lod dem ud. 52 00:04:58,340 --> 00:04:59,630 Det er aldrig sket før. 53 00:05:02,050 --> 00:05:03,970 Kristus. Vi vil ikke have noget! 54 00:05:04,130 --> 00:05:05,680 Åbn den fordømte dør, John. 55 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 Chas? 56 00:05:14,890 --> 00:05:16,480 Måske er dette ikke et godt tidspunkt. 57 00:05:17,350 --> 00:05:19,400 Det er aldrig en god tid, kammerat. 58 00:05:24,860 --> 00:05:26,530 Du ligner lort. 59 00:05:26,610 --> 00:05:28,070 Åh, tak, kammerat. 60 00:05:28,160 --> 00:05:30,080 Og hvordan har du været de sidst, hvad er det? 61 00:05:30,160 --> 00:05:31,620 Ni år, 10? 62 00:05:32,040 --> 00:05:35,120 Da du brækkede dig ud over Renee's tante ved brylluppet. 63 00:05:35,830 --> 00:05:37,580 Hun tog det pænt, syntes jeg. 64 00:05:37,670 --> 00:05:39,500 Tanten, ikke Renee. 65 00:05:39,710 --> 00:05:43,090 Så I to levede lykkeligt for altid, ikke? 66 00:05:46,340 --> 00:05:47,880 Ikke helt. 67 00:05:47,970 --> 00:05:49,510 Vi har været adskilt i syv måneder. 68 00:05:50,800 --> 00:05:52,640 Hvem havde du sovet med, knobhoved? 69 00:05:53,140 --> 00:05:54,390 Ingen. 70 00:05:54,810 --> 00:05:56,520 Hvis det var så simpelt som det, 71 00:05:56,890 --> 00:05:59,100 - Måske kunne vi have ... - Kunne hvad? 72 00:06:00,020 --> 00:06:01,860 Jeg ved det ikke. 73 00:06:02,440 --> 00:06:04,400 Vi var glade, det var vi virkelig. 74 00:06:04,990 --> 00:06:06,570 I de sidste par år, 75 00:06:07,110 --> 00:06:09,160 Jeg har været i et slags mørkt sted. 76 00:06:10,160 --> 00:06:11,700 Skubbet Renee væk. 77 00:06:12,080 --> 00:06:13,330 Drikket mig syg. 78 00:06:13,830 --> 00:06:14,950 Jeg, åh ... 79 00:06:17,790 --> 00:06:19,920 Du ... hvad? 80 00:06:20,710 --> 00:06:22,420 Jeg troede, jeg var over det, John. 81 00:06:23,340 --> 00:06:24,590 Efter al denne tid. 82 00:06:27,590 --> 00:06:28,840 Jeg troede, jeg var over det. 83 00:06:29,430 --> 00:06:31,090 Hvorfor er du her, Chas? 84 00:06:31,390 --> 00:06:32,930 Det er ikke til ægteskabelig rådgivning, 85 00:06:33,010 --> 00:06:34,430 og det er det ikke fordi du har savnet mig i alle disse år, 86 00:06:34,510 --> 00:06:35,560 Det er helt sikkert. 87 00:06:35,640 --> 00:06:36,850 Måske har jeg. 88 00:06:37,730 --> 00:06:39,350 Du var min bedste kammerat, John. 89 00:06:40,060 --> 00:06:41,150 Siden vi var 10 år gamle. 90 00:06:42,520 --> 00:06:43,940 Hvorfor er du her? 91 00:06:44,020 --> 00:06:46,030 Siden Renee sparkede mig ud, 92 00:06:46,110 --> 00:06:48,070 Det er som om hele min verden er blevet sort. 93 00:06:50,030 --> 00:06:51,620 Eneste anstændig ting jeg været i stand til at holde fast i 94 00:06:51,700 --> 00:06:52,700 er min lille pige. 95 00:06:53,070 --> 00:06:54,120 Har du et barn? 96 00:06:54,280 --> 00:06:56,410 Hun er otte år gammel. 97 00:06:56,490 --> 00:06:58,410 Jeg sendte dig en forpulet meddelelse Da hun blev født. 98 00:06:59,210 --> 00:07:00,790 Jeg må have overset den. 99 00:07:01,120 --> 00:07:02,920 Trish er ... 100 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 Hun er det eneste lys i min verden. 101 00:07:06,300 --> 00:07:08,970 Det eneste håb ... og åh ... 102 00:07:10,090 --> 00:07:11,090 Hvad? 103 00:07:17,560 --> 00:07:19,390 Hun er i koma. 104 00:07:19,480 --> 00:07:21,100 Læger har ikke en anelse hvad der forårsagede det, 105 00:07:21,190 --> 00:07:22,350 eller hvordan man helbreder det. 106 00:07:23,020 --> 00:07:24,730 Men jeg har tilbragt nok tid omkring dig 107 00:07:24,810 --> 00:07:26,860 Til at kunne lugte stanken af mørk magi. 108 00:07:27,980 --> 00:07:29,650 Det er praktisk at fastlægge vores problemer 109 00:07:29,740 --> 00:07:31,950 På nogle djævel, der lurer i skyggerne, Chas. 110 00:07:32,030 --> 00:07:33,200 Men nogle gange, 111 00:07:33,280 --> 00:07:34,950 sker der forfærdelige ting 112 00:07:35,030 --> 00:07:38,290 Fordi det er sådan verden er. 113 00:07:38,450 --> 00:07:39,960 Bare kom og kig på hende. 114 00:07:40,460 --> 00:07:41,670 Det er alt, hvad jeg spørger om. 115 00:07:47,500 --> 00:07:49,510 At redde børn er ikke noget, jeg er særlig god til. 116 00:07:49,590 --> 00:07:51,720 som du ved bedre end de fleste. 117 00:07:51,840 --> 00:07:53,050 Men det er anderledes denne gang, John. 118 00:07:53,390 --> 00:07:54,930 Det er min datter. 119 00:07:55,010 --> 00:07:56,140 Min datter. 120 00:07:56,430 --> 00:07:58,470 Desto mere grund til, ikke at bringe mig ind i det. 121 00:08:00,680 --> 00:08:01,940 Nej, nej. 122 00:08:02,020 --> 00:08:03,850 - Jeg vil ikke have ham her. - Han kan hjælpe. 123 00:08:04,440 --> 00:08:05,480 Hjælpe? 124 00:08:05,560 --> 00:08:08,400 Han er en sygdom, der inficerer Alt omkring ham. 125 00:08:09,400 --> 00:08:11,860 Og jeg vil ikke have ham til at inficere min pige. 126 00:08:12,320 --> 00:08:14,030 Begejstret for at også se dig, Renee. 127 00:08:14,780 --> 00:08:15,780 Hvor længe har du brug for? 128 00:08:15,870 --> 00:08:16,910 Fem minutter. 129 00:08:17,450 --> 00:08:18,450 Alene. 130 00:08:19,160 --> 00:08:20,830 Fem minutter, Renee. 131 00:08:21,040 --> 00:08:22,870 Lægerne kan ikke gøre noget, 132 00:08:22,960 --> 00:08:24,040 Måske kan han. 133 00:08:24,330 --> 00:08:25,630 Fem minutter. 134 00:08:37,930 --> 00:08:39,720 Ikke et sekund mere. 135 00:09:10,670 --> 00:09:11,710 Hej, Trish. 136 00:09:12,920 --> 00:09:13,970 Jeg er John. 137 00:09:14,510 --> 00:09:16,180 Må jeg lige se på din aura? 138 00:09:24,310 --> 00:09:25,310 Besmittet... 139 00:09:26,270 --> 00:09:27,350 Af hvad? 140 00:09:28,480 --> 00:09:30,070 Lad os se inden i. 141 00:09:32,570 --> 00:09:34,400 Jeez! for helvede! 142 00:09:53,250 --> 00:09:56,050 Chas, Renee, jeg har brug for lidt mere end fem minutter. 143 00:09:56,300 --> 00:09:58,470 Hvorfor? Hvad laver du, John? 144 00:09:58,760 --> 00:10:00,430 Jeg ringer til en specialist. 145 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 John, John! 146 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 John! 147 00:10:40,640 --> 00:10:43,100 Ugh, din timing er forfærdelig, Johnny. 148 00:10:43,810 --> 00:10:45,310 Jeg var lige midt i en trekant 149 00:10:45,390 --> 00:10:46,770 med en Dryad og en Sylph. 150 00:10:47,270 --> 00:10:48,520 Begge, som jeg må tilføjer, 151 00:10:48,600 --> 00:10:50,560 er bedre i sækken, end du nogensinde var. 152 00:10:50,650 --> 00:10:53,940 Hej, du var heller ikke noget at skrive hjem til min mor om, sukker. 153 00:10:54,020 --> 00:10:56,650 Vi ved begge, at det ikke er sandt. 154 00:10:57,070 --> 00:10:59,450 Hvad vil du nu have Fra Nightmare Nurse? 155 00:11:03,320 --> 00:11:06,660 Nå, jeg sværgede en ed For at bevare liv og ikke skade, 156 00:11:06,740 --> 00:11:08,410 Og alt det andet lort. 157 00:11:13,500 --> 00:11:14,670 Så hvad tror du? 158 00:11:14,750 --> 00:11:16,750 Jeg synes, du skal holde kæft Og lad mig gøre mit job. 159 00:11:17,090 --> 00:11:18,460 Det er besiddelse, ikke? 160 00:11:18,550 --> 00:11:20,630 Hvilken del af at holde kæft forstår du ikke. 161 00:11:24,470 --> 00:11:26,180 Det er ikke besiddelse, 162 00:11:26,260 --> 00:11:27,970 Fordi der er intet her at besidde. 163 00:11:28,060 --> 00:11:29,060 Hvad? 164 00:11:29,140 --> 00:11:30,770 Hendes fysiske form er her 165 00:11:30,850 --> 00:11:33,020 Men hendes essens, hendes sjæl ... 166 00:11:34,060 --> 00:11:35,110 Er væk. 167 00:11:35,190 --> 00:11:37,320 Nå, nogen var der for et minut siden. 168 00:11:37,690 --> 00:11:39,240 Lad os finde ud af, hvem. 169 00:11:54,830 --> 00:11:56,090 Hjælp mig! 170 00:11:56,170 --> 00:11:58,000 Trish, Trish, hvor er du? 171 00:11:58,340 --> 00:12:00,970 I et ... i et bur tror jeg. 172 00:12:01,050 --> 00:12:02,260 Det er svært at se. 173 00:12:02,800 --> 00:12:04,430 Og det er så koldt. 174 00:12:04,510 --> 00:12:05,640 Er du alene? 175 00:12:05,720 --> 00:12:06,970 Helt alene. 176 00:12:07,390 --> 00:12:09,430 Undtagen når han kommer. 177 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 Hvem, Trish? Hvem kommer? 178 00:12:12,850 --> 00:12:14,270 Den grimme mand. 179 00:12:14,350 --> 00:12:15,480 Har han et navn? 180 00:12:16,690 --> 00:12:18,480 Trish, har han et navn? 181 00:12:23,910 --> 00:12:26,530 Jeg har mange navne. 182 00:12:27,660 --> 00:12:30,160 Vær forsigtig med at vælge den rigtige. 183 00:12:30,660 --> 00:12:33,120 Nå, så fortæl mig hvad navnet er. 184 00:12:33,210 --> 00:12:34,330 Gæt. 185 00:12:34,420 --> 00:12:36,130 Dette er ikke et forbandet spil. 186 00:12:36,210 --> 00:12:38,670 Det er det for mig. 187 00:12:39,130 --> 00:12:40,670 Hvad vil du med pigen? 188 00:12:41,260 --> 00:12:44,340 Ooh, så mange spørgsmål 189 00:12:44,430 --> 00:12:47,350 Summende i din lille gnat-hjerne. 190 00:12:47,760 --> 00:12:51,680 Men hvis du vil have svar, John Constantine, 191 00:12:52,390 --> 00:12:55,400 Du bliver nødt til at komme forbi for et besøg. 192 00:12:55,850 --> 00:12:58,440 Kom forbi? Kom forbi hvor? 193 00:13:04,360 --> 00:13:07,030 John! John, åbn den forbandede dør! 194 00:13:09,080 --> 00:13:11,740 Asa, er du okay? 195 00:13:14,960 --> 00:13:17,250 Giv mig et sekund til at tage min kjole på. 196 00:13:23,090 --> 00:13:24,590 Søn af en tæve! 197 00:13:24,670 --> 00:13:26,970 Hvis jeg var menneske, ville jeg være ristet nu. 198 00:13:37,060 --> 00:13:39,810 Men jeg får papirerne skrevet op Så snart jeg kan. 199 00:13:46,360 --> 00:13:48,280 Hvad fanden, John? Hvem er hun? 200 00:13:48,490 --> 00:13:51,660 En privat sygeplejerske, jeg har ansat At holde øje med Trish, mens jeg er væk. 201 00:13:51,870 --> 00:13:52,910 Væk? 202 00:13:53,330 --> 00:13:54,450 Nå, hvor skal du hen? 203 00:13:54,950 --> 00:13:56,710 Los Angeles, tilsyneladende. 204 00:14:03,800 --> 00:14:05,130 <i> Jeg forlader dig aldrig, jeg sværger. </i> 205 00:14:06,800 --> 00:14:07,970 <i> Indstil et møde til tirsdag. </i> 206 00:14:18,190 --> 00:14:19,850 Det er den samme drøm, jeg havde før 207 00:14:19,940 --> 00:14:22,150 Alle psykismer kom kravlende ud. 208 00:14:22,690 --> 00:14:24,320 Nogen roddede med mit hovedet. 209 00:14:24,530 --> 00:14:26,610 Måske er det tidlig stadiger af demens. 210 00:14:27,280 --> 00:14:28,950 Jeg skulle være så heldig. 211 00:14:29,530 --> 00:14:31,030 <i> Mine damer og herrer,</i> 212 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 <i> Når vi forbereder os på landing, </i> 213 00:14:32,200 --> 00:14:34,830 <i> Vær sikker at din sikkerhedssele er sikkert fastgjort. </i> 214 00:14:35,370 --> 00:14:36,370 Intet problem. 215 00:14:41,460 --> 00:14:42,500 Smuk, er det ikke? 216 00:14:42,590 --> 00:14:44,960 Vi er ikke på en sightseeing-turné, Knob-Head. 217 00:14:45,050 --> 00:14:46,840 Jeg ved ikke, hvordan jeg lader Dig overtale mig 218 00:14:46,920 --> 00:14:48,340 Til at tage dig med. 219 00:14:48,420 --> 00:14:50,090 Det er min naturlige charme. 220 00:14:50,180 --> 00:14:51,430 Du kan ikke modstå det. 221 00:14:52,680 --> 00:14:54,180 Hun er mit barn, John. 222 00:14:54,930 --> 00:14:56,470 Jeg skal være en del af dette. 223 00:14:57,730 --> 00:14:59,980 Desuden har du brug for en chauffør. 224 00:15:00,190 --> 00:15:01,850 Jeg kan køre mig selv. 225 00:15:02,150 --> 00:15:03,150 Ha! som om. 226 00:15:03,230 --> 00:15:04,230 Fem minutter bag rattet 227 00:15:04,320 --> 00:15:05,690 og du ville være viklet rundt om et palmetræ. 228 00:15:05,780 --> 00:15:07,320 229 00:15:07,990 --> 00:15:10,780 Åh, god ting at jeg kan regne med dine nerver af stål. 230 00:15:13,700 --> 00:15:14,830 Hør, 231 00:15:14,910 --> 00:15:18,250 Vi roder med dyb, Mørk Magi her, Chas. 232 00:15:18,500 --> 00:15:19,910 Dybere end Newcastle? 233 00:15:24,630 --> 00:15:26,380 Kan ikke ændre fortiden, Chas. 234 00:15:26,840 --> 00:15:29,720 Nej. Men du kan ændre dette. 235 00:15:38,980 --> 00:15:42,480 - selv hvis vi kan redde Trish ... - Det gør vi. 236 00:15:43,690 --> 00:15:45,570 Du gøre. 237 00:15:53,700 --> 00:15:56,030 Hvis der er en ting Jeg har lært gennem årene, 238 00:15:56,620 --> 00:15:58,580 Det er, at der ikke er nogen lykkelig slutning. 239 00:15:59,040 --> 00:16:00,410 Det er der aldrig. 240 00:16:02,250 --> 00:16:04,170 Der er altid en pris der skal betales. 241 00:16:05,380 --> 00:16:08,420 Ingen pris er for høj Når det kommer til min lille pige. 242 00:16:10,050 --> 00:16:12,090 Sig det til mig, efter at du har betalt det, kammerat. 243 00:16:13,930 --> 00:16:16,300 Ja. Du kommer til at være en enorm hjælp. 244 00:16:38,330 --> 00:16:40,330 Kom nu, Knob-hoved, lad os besøge 245 00:16:40,410 --> 00:16:42,000 Det røvhul, der har din pige. 246 00:16:50,210 --> 00:16:51,420 Tror du, det er en fælde? 247 00:16:53,510 --> 00:16:54,840 - John. - Hvad? 248 00:16:54,930 --> 00:16:56,340 Tror du, det er en fælde? 249 00:16:56,430 --> 00:16:58,640 Chas, det er altid en forbandet fælde. 250 00:17:05,100 --> 00:17:06,690 Er du sikker på, at vi er de eneste 251 00:17:06,770 --> 00:17:09,570 Hvem kan se det, uanset hvad det er? 252 00:17:09,730 --> 00:17:12,030 Ermeds skjold vil beskytte Trish's krop, 253 00:17:12,400 --> 00:17:14,740 forankre det her, mens John Søger efter hendes sjæl. 254 00:17:15,200 --> 00:17:18,200 Mistede sjæle, mystiske skjolde, dæmoner. 255 00:17:18,280 --> 00:17:19,700 Dette er ... 256 00:17:19,780 --> 00:17:21,660 Åh, dette er skør. 257 00:17:22,830 --> 00:17:25,750 I mennesker går rundt i jeres liv som søvnvandrere. 258 00:17:28,000 --> 00:17:29,960 Du har ingen idé om, hvad der er derude. 259 00:17:30,340 --> 00:17:33,380 Mørket, der svæver på periferien af dit syn. 260 00:17:38,760 --> 00:17:40,350 Jeg ved mere, end du tror. 261 00:17:41,180 --> 00:17:43,020 Mørket du taler om. 262 00:17:43,470 --> 00:17:45,520 Det ødelagde næsten min mand. 263 00:17:46,230 --> 00:17:48,730 Han var sammen med John i Newcastle. 264 00:17:48,980 --> 00:17:50,150 Så kender du historien? 265 00:17:50,650 --> 00:17:51,820 Bare stykker af den. 266 00:17:52,280 --> 00:17:54,400 Johnny Boy kan lide at prale af hans bedrifter. 267 00:17:54,990 --> 00:17:56,150 Men ikke den. 268 00:17:57,360 --> 00:18:00,780 Det var år, før Chas endelig fortalte mig. 269 00:18:01,620 --> 00:18:02,910 Fortæl mig. 270 00:18:03,040 --> 00:18:05,120 Om Newcastle? Nej. 271 00:18:05,580 --> 00:18:07,160 Jeg kan ikke. 272 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 Jeg kan ... 273 00:18:10,170 --> 00:18:12,090 Det var ikke en anmodning. 274 00:18:16,760 --> 00:18:19,970 De var uadskillelige, John og Chas, 275 00:18:20,050 --> 00:18:22,640 <i> fra det tidspunkt, hvor de var børn voksede op i Liverpool. </i> 276 00:18:23,010 --> 00:18:25,100 <i> passede på hinanden. </i> 277 00:18:25,180 --> 00:18:27,180 <i> Gud ved, at deres familier ikke kunne. </i> 278 00:18:27,640 --> 00:18:29,350 <i> Modsætninger, du ved? </i> 279 00:18:29,440 --> 00:18:32,820 <i> Chas blev tiltrukket til Johns uforudsigelighed. </i> 280 00:18:33,400 --> 00:18:36,690 <i> og John, han blev trukket til Chas' bløde hjerte. </i> 281 00:18:37,490 --> 00:18:40,620 Jeg tror, det var musikken mere end noget andet, der knyttede dem. 282 00:18:40,700 --> 00:18:42,910 <i> De var som besat. </i> 283 00:18:42,990 --> 00:18:44,410 <i> måtte lære at spille. </i> 284 00:18:44,700 --> 00:18:46,080 <i> måtte danne et band. </i> 285 00:18:47,910 --> 00:18:51,580 <i> de brugte år på at optræde i shitholes for en procentdel af indgangs pris. </i> 286 00:18:52,420 --> 00:18:55,170 <i> De troede altid, at de var En dag væk fra berømmelse og formuer. </i> 287 00:18:56,840 --> 00:18:58,260 <i> Måske ville det have fungeret</i> 288 00:18:58,720 --> 00:19:00,640 <i> Hvis de ikke havde havnet i Newcastle. </i> 289 00:19:02,390 --> 00:19:07,020 <i> Casanova-klubben blev kørt af en snoet jævel ved navn Alex Logue. </i> 290 00:19:07,520 --> 00:19:09,190 <i> Så sig selv som en troldmand. </i> 291 00:19:09,270 --> 00:19:13,230 <i> havde det, han kaldte "magiske konklusioner" </i> 292 00:19:13,310 --> 00:19:15,020 <i> I værelserne under klubben.</i> 293 00:19:15,110 --> 00:19:16,610 <i> Spørg mig ikke hvad det betyder. </i> 294 00:19:16,690 --> 00:19:18,110 <i> Jeg vil ikke vide det. </i> 295 00:19:33,330 --> 00:19:36,750 <i> men jeg ved at Logue brugte sin datter, Astra, </i> 296 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 <i> som et samlingspunkt for hans trylleformularer. </i> 297 00:19:39,380 --> 00:19:41,630 <i> en menneskelig kanal til at lede den mørke magi</i> 298 00:19:41,720 --> 00:19:43,760 <i> ned i den fysiske verden. </i> 299 00:19:48,350 --> 00:19:50,140 <i> hans eget barn. </i> 300 00:19:52,100 --> 00:19:53,480 <i> Kan du forestille dig det? </i> 301 00:19:54,520 --> 00:19:56,110 <i> Åh, det var forfærdeligt. </i> 302 00:19:58,530 --> 00:20:02,240 <i> og derefter, kom John Constantine og gjorde det værre. </i> 303 00:20:04,910 --> 00:20:06,990 <i> ser du, John var en til </i> 304 00:20:07,080 --> 00:20:09,450 <i> Som ville være en tryllekunstner. </i> 305 00:20:09,540 --> 00:20:11,910 <i> studerede det okkulte siden han var en dreng, </i> 306 00:20:12,670 --> 00:20:14,170 <i> Hævdede, at han havde en naturlig gave. </i> 307 00:20:15,920 --> 00:20:18,250 <i> Logue havde været en mentor for ham ... </i> 308 00:20:18,340 --> 00:20:20,970 <i> ... men da John fandt ud af hvad der skete med pigen, </i> 309 00:20:21,800 --> 00:20:24,180 <i> Han besluttede, at han ville redde Astra. </i> 310 00:20:24,760 --> 00:20:26,720 <i> Han kunne bare have ringet til politiet, </i> 311 00:20:27,180 --> 00:20:28,810 <i> Men det ville have været for let. </i> 312 00:20:28,890 --> 00:20:31,140 <i> og selvfølgelig Chas, </i> 313 00:20:31,230 --> 00:20:33,940 <i> Den loyale idiot, var lige der sammen med ham. </i> 314 00:20:34,020 --> 00:20:37,610 <i> og hvilken bedre måde at stoppe En djævel som Alex Logue </i> 315 00:20:37,690 --> 00:20:39,360 <i> end ved at indkalde en større en. </i> 316 00:20:56,880 --> 00:20:58,170 <i> en rigtig djævel. </i> 317 00:21:02,470 --> 00:21:04,180 <i> det var Johns logik. </i> 318 00:21:04,800 --> 00:21:07,720 <i> og det fungerede, op til et punkt. </i> 319 00:21:51,560 --> 00:21:53,270 <i> John troede, at han kunne bruge Nergal </i> 320 00:21:53,350 --> 00:21:55,480 <i> Til at sætte frygt i Logue og hans venner, </i> 321 00:21:56,190 --> 00:21:57,940 <i> og få Astra væk fra dem. </i> 322 00:21:58,440 --> 00:22:00,480 <i> men han var også arrogant dengang. </i> 323 00:22:02,940 --> 00:22:06,280 <i> Vores John kendte ikke halvdelen af hvad han troede, han gjorde. </i> 324 00:22:08,860 --> 00:22:11,700 <i> Så han vævede ikke en binde besværgelse omkring dæmonen, </i> 325 00:22:12,330 --> 00:22:14,750 <i> hvilket betød, at han ikke kunne kontrollere den. </i> 326 00:22:14,830 --> 00:22:17,540 <i> kunne ikke stoppe Nergal ... </i> 327 00:22:26,170 --> 00:22:28,470 <i> ... fra at udløse helvede på jorden. </i> 328 00:22:48,650 --> 00:22:51,120 <i> Nogle kom ud, nogle gjorde ikke, </i> 329 00:22:51,200 --> 00:22:54,290 <i> og John ... </i> 330 00:22:54,370 --> 00:22:55,870 <i> Nå, han lærte den aften </i> 331 00:22:55,950 --> 00:22:57,830 <i> at hans naturlige evne ... </i> 332 00:22:59,670 --> 00:23:01,380 <i> var ikke nok. </i> 333 00:23:11,300 --> 00:23:12,720 Nej! 334 00:23:21,560 --> 00:23:22,810 Nej! 335 00:23:37,910 --> 00:23:41,000 <i> Og det var sådan, John endte i Ravenscar. </i> 336 00:23:45,750 --> 00:23:49,130 <i> og min Chas kæmpede igennem alle de år. </i> 337 00:23:49,210 --> 00:23:50,340 Nej! Nej! 338 00:23:50,420 --> 00:23:54,090 <i> Lade som om, alt var i orden. </i> 339 00:23:54,180 --> 00:23:55,890 <i> Jeg troede også på ham. </i> 340 00:23:57,180 --> 00:24:00,140 <i> men når du først har været igennem noget lignende, </i> 341 00:24:00,230 --> 00:24:01,850 <i> der aldrig kan være. </i> 342 00:24:11,530 --> 00:24:12,740 Kan det? 343 00:24:21,750 --> 00:24:23,170 Om Newcastle? 344 00:24:23,250 --> 00:24:25,040 Nej, jeg kan ikke. 345 00:24:26,380 --> 00:24:27,420 Vi er bare ... 346 00:24:27,840 --> 00:24:29,510 Det er i orden. 347 00:24:29,590 --> 00:24:32,170 Hvis du ikke vil fortælle mig, Så behøver du ikke. 348 00:24:43,100 --> 00:24:44,810 Du kunne have gået efter Noget større, John. 349 00:24:45,690 --> 00:24:47,860 Jeg føler, at jeg er i en klovnebil. 350 00:24:48,230 --> 00:24:50,530 Jeg så ikke dig tage til lommen for at hjælpe. 351 00:24:53,950 --> 00:24:54,990 Hvordan er det for dig? 352 00:25:08,540 --> 00:25:09,880 Mærkelig. 353 00:25:09,960 --> 00:25:11,880 - Hvad? - Ved det ikke. 354 00:25:12,170 --> 00:25:14,970 Måske er det jetlag Eller måske er det denne by. 355 00:25:15,430 --> 00:25:16,840 Jeg er vant til London. 356 00:25:17,430 --> 00:25:19,970 Jeg kender hende. Ned til enhver gyde. 357 00:25:20,060 --> 00:25:22,930 Hvert skyggefuldt hjørne af hendes sjæl. 358 00:25:23,020 --> 00:25:24,390 Men dette sted ... 359 00:25:27,440 --> 00:25:28,730 For meget lys. 360 00:25:28,810 --> 00:25:30,610 Jeg kunne bruge lidt lys lige nu. 361 00:25:30,690 --> 00:25:32,780 Nå, du suger det ind, kammerat. 362 00:25:32,860 --> 00:25:34,950 Mig, jeg stoler ikke på det. 363 00:25:40,950 --> 00:25:44,120 Det er her. 1247 Enstrom. 364 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 - er du en til anagrammer, chas? - Nej. 365 00:25:49,500 --> 00:25:50,670 Hvorfor? 366 00:25:52,210 --> 00:25:54,720 Enstrom. Flyt bogstaverne rundt, 367 00:25:54,800 --> 00:25:56,380 Og hvad har du? 368 00:25:57,050 --> 00:25:58,180 Uhyre (Monster). 369 00:25:59,640 --> 00:26:00,640 Det er sjovt, ikke? 370 00:26:00,760 --> 00:26:01,760 Ja. 371 00:26:01,850 --> 00:26:02,930 Jeg er hysterisk. 372 00:26:09,940 --> 00:26:11,020 Ja. 373 00:26:11,110 --> 00:26:12,400 Tydeligvis det rigtige sted. 374 00:26:12,570 --> 00:26:14,110 Jeg tror, vi forventes. 375 00:26:15,400 --> 00:26:18,610 Fri adgang af din egen frie vilje. 376 00:26:20,120 --> 00:26:22,580 Jeg har altid ønsket at sige det. 377 00:26:43,010 --> 00:26:44,310 Oi! 378 00:26:44,850 --> 00:26:46,890 Master Beroul vil være nede øjeblikkelig. 379 00:26:47,180 --> 00:26:48,560 Vent venligst lige her. 380 00:26:53,270 --> 00:26:54,570 381 00:26:56,860 --> 00:26:57,860 Røv! 382 00:26:58,400 --> 00:27:00,410 Oi! Han sagde vi skulle vente her. 383 00:27:00,660 --> 00:27:03,240 Ja. Og det er lige hvad jeg vil have dig til at gøre. 384 00:27:22,970 --> 00:27:25,390 Jeg kan ligefrem lide lugten. 385 00:27:26,430 --> 00:27:28,520 Master Beroul, formoder jeg. 386 00:27:28,770 --> 00:27:31,060 Beroul vil være tilstrækkelig. 387 00:27:31,190 --> 00:27:33,610 Åh. poolen er ikke klar endnu. 388 00:27:34,270 --> 00:27:37,730 Jeg er nødt til at vente på, at kroppene er flydende, 389 00:27:37,820 --> 00:27:40,070 Udgravning af knoglerne. 390 00:27:40,150 --> 00:27:41,160 Og så? 391 00:27:41,240 --> 00:27:44,410 Bruge den til min daglige svømmetur, selvfølgelig. 392 00:27:44,490 --> 00:27:46,740 Ugh. Dejlig. 393 00:27:46,830 --> 00:27:51,960 Er det ikke bare? En mand har brug for at forblive i form. 394 00:27:52,670 --> 00:27:54,670 Øh, du er ingen mand. 395 00:27:56,000 --> 00:28:01,180 Noget du ville gøre godt at huske, Mr. Constantine. 396 00:28:02,130 --> 00:28:03,140 Du kender mig. 397 00:28:03,510 --> 00:28:06,310 Dit omdømme går før dig. 398 00:28:08,060 --> 00:28:13,520 Hvorfor ellers ville jeg gå igennem alle disse problemer med at bringe dig her? 399 00:28:13,600 --> 00:28:15,980 Ah, du brugte Trish som lokke. 400 00:28:16,400 --> 00:28:19,690 Mr. Chandler er en af de få mennesker 401 00:28:19,780 --> 00:28:21,860 På denne jord, du holder kær. 402 00:28:22,400 --> 00:28:26,740 Jeg vidste, at du ikke ville nægte Din gamle vens anmodning om hjælp. 403 00:28:27,160 --> 00:28:28,790 Du kunne bare have sendt mig en besked. 404 00:28:29,160 --> 00:28:32,000 Og ville du være kommet? 405 00:28:32,080 --> 00:28:34,120 En mand af din natur, John, 406 00:28:34,210 --> 00:28:38,170 Kræver noget mere sceneshow, hmm? 407 00:28:38,590 --> 00:28:40,590 Mere fare. 408 00:28:43,340 --> 00:28:44,760 Hvad handler det her om? 409 00:28:44,840 --> 00:28:47,260 Jeg forklarer alt. 410 00:28:47,430 --> 00:28:49,930 Til festen. 411 00:29:58,880 --> 00:30:00,040 Nej! 412 00:30:30,240 --> 00:30:33,160 Jeg elsker gamle Hollywood, gør du? 413 00:30:37,080 --> 00:30:41,130 Selvfølgelig, hvis du ikke kan lide 1920'erne, 414 00:30:41,210 --> 00:30:45,210 Noget lidt mere moderne, måske. 415 00:30:51,680 --> 00:30:54,430 Du skal dø. Du skal dø. 416 00:31:13,660 --> 00:31:14,790 En dans. 417 00:31:16,370 --> 00:31:18,500 Uh ... Det tror jeg ikke. 418 00:31:18,830 --> 00:31:22,460 Ud i verden, ud over mine besværgelser og fortryllelser, 419 00:31:22,540 --> 00:31:25,670 Du kan muligvis modstå mig. 420 00:31:25,750 --> 00:31:29,130 Men her i mit hus ... 421 00:31:33,600 --> 00:31:36,470 - Er dette helvede? - et helvede. 422 00:31:37,600 --> 00:31:39,680 Mit helvede. 423 00:31:39,770 --> 00:31:43,480 Ser du, jeg har besøgt Los Angeles i årevis. 424 00:31:43,650 --> 00:31:45,980 Følte mig øjeblikkeligt hjemme. 425 00:31:46,070 --> 00:31:48,940 Når alt kommer til alt, alle i denne by 426 00:31:49,030 --> 00:31:51,570 sælger deres sjæl for en drøm. 427 00:31:56,790 --> 00:31:59,540 Folk her er så desperate, 428 00:31:59,620 --> 00:32:02,170 Så begejstret for illusioner. 429 00:32:02,250 --> 00:32:06,340 Åh, ja. De vil meget lykkeligt Nedværdig sig selv 430 00:32:06,420 --> 00:32:09,880 For den mindste hvisken af berømmelse. 431 00:32:09,970 --> 00:32:12,510 Dernede ved du, vi skal vente på, 432 00:32:12,590 --> 00:32:14,510 at de fordømte falder, 433 00:32:14,850 --> 00:32:17,760 Kæmpe imellem os selv for muligheder. 434 00:32:17,970 --> 00:32:22,390 Men her oppe, mmm? Så mange sjæle. 435 00:32:22,560 --> 00:32:26,020 Det er en besætning af tusinder, millioner. 436 00:32:26,270 --> 00:32:30,990 Magt-sulten, vildfarende, egotistisk, egoistisk. 437 00:32:31,110 --> 00:32:36,280 Alle de kvaliteter, vi ser efter i kandidater til fordømmelse. 438 00:32:36,370 --> 00:32:40,120 Jeg havde, hvad i briter ville kalde en hjernebølge. 439 00:32:40,410 --> 00:32:43,500 Et grenkontor med helvede lige her. 440 00:32:43,670 --> 00:32:47,290 En franchiseoperation, som fastfood, 441 00:32:47,380 --> 00:32:51,300 Men med den ekstra fordel af evig fordømmelse. 442 00:32:51,630 --> 00:32:56,930 Så mange sjæle tiggende for at blive ødelagt og konsumeret. 443 00:32:57,010 --> 00:33:01,220 Så meget magt for en dæmon at absorbere. 444 00:33:01,310 --> 00:33:03,060 Himlen er grænsen 445 00:33:03,140 --> 00:33:06,520 For den iværksætter, der først kommer ind. 446 00:33:10,360 --> 00:33:12,990 Men jeg har konkurrence. 447 00:33:13,240 --> 00:33:17,030 Fem andre dæmoner med lignende ambitioner. 448 00:33:17,370 --> 00:33:21,330 Og jeg vil have, at konkurrencen fjernes. 449 00:33:21,410 --> 00:33:24,250 - Og det er her jeg kommer ind. - netop. 450 00:33:27,080 --> 00:33:29,040 Jeg gør ikke noget, før jeg ser pigen. 451 00:33:29,880 --> 00:33:31,250 Hvilken? 452 00:33:32,170 --> 00:33:33,380 Chas' Trish. 453 00:33:34,510 --> 00:33:36,510 Ah. 454 00:33:36,590 --> 00:33:39,050 Intet min slags savorer mere 455 00:33:39,140 --> 00:33:44,350 end den søde subtile smag af en uskyldig sjæl. 456 00:33:44,640 --> 00:33:45,890 Hvor er hun? 457 00:33:46,480 --> 00:33:50,730 Sikker, lige her. 458 00:33:50,820 --> 00:33:54,240 Du kan sige, at hun er en kærlighedsfange, 459 00:33:54,990 --> 00:33:59,570 Holdt bogstaveligt talt inden i mit hjerte. 460 00:34:00,830 --> 00:34:03,410 Lad hende gå, din jævel. Lad hende gå. 461 00:34:03,500 --> 00:34:06,370 Nej, Chas. Hvis det Beroul siger, er sandt, 462 00:34:06,460 --> 00:34:09,540 Så ethvert angreb på ham er et angreb på din datter. 463 00:34:09,630 --> 00:34:11,960 Men vi ved ikke, om det er sandt, gør vi? 464 00:34:14,510 --> 00:34:16,380 - Chas! - Ingen bekymring. 465 00:34:16,930 --> 00:34:18,220 Han er ikke død. 466 00:34:18,430 --> 00:34:21,850 <i> bare fordrevet. </i> 467 00:34:25,230 --> 00:34:26,600 Blodige helvede. 468 00:34:30,650 --> 00:34:33,280 Ikke at idiot kunne have skadet mig. 469 00:34:33,360 --> 00:34:36,650 Vil du nu tage jobbet? 470 00:34:38,570 --> 00:34:41,580 Hvis jeg arbejder for dig, vil jeg have en fed løn, 471 00:34:41,660 --> 00:34:44,200 - og et smart hotel. - færdig. 472 00:34:44,870 --> 00:34:46,000 Gå nu ud. 473 00:34:46,410 --> 00:34:48,830 Det er tid til <i> de unge og de rastløse, </i> 474 00:34:49,120 --> 00:34:50,880 Og jeg går aldrig glip af det. 475 00:34:54,250 --> 00:34:56,010 Jeez, hold dit hoved koldt, Chas. 476 00:34:56,130 --> 00:34:57,920 Jeg kommer. Hvad? 477 00:34:58,470 --> 00:35:00,430 Ja, jeg kører. Så hvad? 478 00:35:05,770 --> 00:35:06,980 Pis af. 479 00:35:13,980 --> 00:35:15,980 Jeg sagde, pisse af. 480 00:35:39,970 --> 00:35:41,010 Tog dig længe nok. 481 00:35:41,090 --> 00:35:42,890 Jeg har måske gået forkert et par gange. 482 00:35:49,100 --> 00:35:51,310 Så du arbejder for Beroul nu. 483 00:35:52,060 --> 00:35:53,400 Er du skør? 484 00:35:54,360 --> 00:35:55,610 Dumt spørgsmål. 485 00:35:55,820 --> 00:35:57,400 Han gav mig ikke meget valg. 486 00:35:57,980 --> 00:35:59,190 Vi skal spille hans spil 487 00:35:59,280 --> 00:36:00,950 Hvis vi vil have Trish tilbage, okay? 488 00:36:01,400 --> 00:36:02,570 Og hvad har alle komaofre, 489 00:36:02,660 --> 00:36:03,660 At gøre med dette? 490 00:36:08,040 --> 00:36:09,620 Det bedste jeg kan finde ud af, 491 00:36:09,700 --> 00:36:13,210 Deres sjæle er brændstof I motoren til Beroul's magi, 492 00:36:13,290 --> 00:36:14,790 som batterier, 493 00:36:14,880 --> 00:36:17,880 giver energien til ham Til at åbne små døråbninger 494 00:36:17,960 --> 00:36:19,340 mellem helvede og jord, 495 00:36:19,590 --> 00:36:21,800 så han kan opsætte sit fordømte franchise 496 00:36:21,880 --> 00:36:23,590 og fodre på sjælene her oppe. 497 00:36:23,680 --> 00:36:25,510 Men hvor kommer Trish ind i det? 498 00:36:25,970 --> 00:36:28,100 Der er snesevis af koma -sager her, 499 00:36:28,640 --> 00:36:30,230 Men i London er der bare ... 500 00:36:31,390 --> 00:36:32,390 Åh. 501 00:36:33,400 --> 00:36:34,480 Forsæt. 502 00:36:34,730 --> 00:36:36,190 Fortæl mig, at det hele er min skyld. 503 00:36:37,610 --> 00:36:38,690 Måske er det. 504 00:36:39,480 --> 00:36:40,990 Eller måske kan du ikke være ansvarlig 505 00:36:41,070 --> 00:36:42,280 For enhver forbandet dæmon 506 00:36:42,360 --> 00:36:43,910 Der ønsker at forsage problemer i denne verden. 507 00:36:45,740 --> 00:36:48,330 Det eneste jeg ved, er, at jeg vil have min lille pige, 508 00:36:49,410 --> 00:36:51,450 Og hvis nogen kan få hende tilbage, er det dig. 509 00:36:51,540 --> 00:36:53,120 Fortæl det til Astra Logue. 510 00:36:55,830 --> 00:36:57,790 Du var et dumt, arrogant barn dengang. 511 00:36:58,170 --> 00:37:01,630 Ja? Og jeg er en dum, arrogant mand nu. 512 00:37:02,340 --> 00:37:04,510 Men jeg gør det bedste, jeg kan for dig, Chas. 513 00:37:05,010 --> 00:37:06,430 Du har mit ord. 514 00:37:08,300 --> 00:37:10,100 Godt. Så hvad er det næste? 515 00:37:10,350 --> 00:37:13,270 Næste? Vi følger Mr. Blobbys ordrer, 516 00:37:13,350 --> 00:37:16,060 Dræb hans fjender og kys hans fede ... 517 00:37:24,030 --> 00:37:25,030 Lort! 518 00:37:45,300 --> 00:37:47,890 Hvor kom de fra? Hvem sendte dem? 519 00:37:47,970 --> 00:37:49,930 En af Berouls konkurrenter, uden tvivl, 520 00:37:50,010 --> 00:37:52,020 Som vil stoppe mig, før jeg stopper dem. 521 00:37:52,350 --> 00:37:55,480 Nå, kan du ikke bare, Jeg ved ikke, magi dem væk? 522 00:37:55,560 --> 00:37:56,850 Hvem fanden tror du, jeg er? 523 00:37:56,940 --> 00:37:58,560 Benedict Bloody Cumberbatch? 524 00:37:58,770 --> 00:38:00,440 Men, gør noget! 525 00:38:07,240 --> 00:38:08,280 John! 526 00:38:18,170 --> 00:38:19,420 Brems. 527 00:39:32,990 --> 00:39:34,740 Det er en rigtig grænsevæg. 528 00:39:34,830 --> 00:39:37,080 Ja, men, fortryllelsen vil ikke vare. 529 00:39:37,290 --> 00:39:38,290 Vi har mindre end et minut 530 00:39:38,370 --> 00:39:40,290 Før disse ting begynder at spise vores lever. 531 00:39:41,080 --> 00:39:43,080 Du ved, for en fyr, der lyver så meget, 532 00:39:43,170 --> 00:39:45,880 Du fortæller sandheden på de værste fordømte tider. 533 00:40:01,690 --> 00:40:03,560 - Hop ind. - Virkelig? 534 00:40:03,650 --> 00:40:05,820 Og jeg skal stole på dig, fordi ... 535 00:40:05,940 --> 00:40:07,440 For hvis du ikke gør det, dør du. 536 00:40:07,530 --> 00:40:08,690 Kom nu ind i bilen, John. 537 00:40:19,120 --> 00:40:21,540 - Hvem i helvede er du? - En ven. 538 00:40:21,620 --> 00:40:23,460 Og hvordan kender du mit navn? 539 00:40:23,960 --> 00:40:25,000 Se, styr køretøjet, 540 00:40:25,080 --> 00:40:26,960 Mens kontrollering denne krop Er ikke let for mig. 541 00:40:28,670 --> 00:40:30,510 - Tydeligvis. - Så hold kæft 542 00:40:30,590 --> 00:40:32,180 Og lad mig koncentrere mig om min kørsel. 543 00:40:47,610 --> 00:40:48,780 Hvad er dette? 544 00:40:49,480 --> 00:40:50,610 Sagde jeg det ikke? 545 00:40:51,490 --> 00:40:52,860 Vi er rykket op i verden. 546 00:40:54,070 --> 00:40:55,160 Kommer du? 547 00:40:55,740 --> 00:40:57,120 Jeg vil være i kontakt. 548 00:41:02,660 --> 00:41:04,250 Hvor i helvede er jeg? 549 00:41:12,880 --> 00:41:14,340 Tror du, det var Berouls arbejde? 550 00:41:14,550 --> 00:41:16,760 Hvis han kunne gøre det, ville han ikke have brug for mig. 551 00:41:18,010 --> 00:41:19,010 Så hvem? 552 00:41:19,430 --> 00:41:22,890 Nå, hvem end det var, Reddede de vores skind. 553 00:41:25,440 --> 00:41:27,360 Hvad fanden er de tingester? 554 00:41:27,900 --> 00:41:29,730 Ånder fra det nedre astrale plan. 555 00:41:30,110 --> 00:41:31,730 De er så sultne for livet på jorden, 556 00:41:31,820 --> 00:41:33,400 De ikke kan gå videre til den dybere himmel. 557 00:41:34,150 --> 00:41:35,450 Hvad vil de med hende? 558 00:41:36,240 --> 00:41:37,450 Trish's sjæl er ikke her. 559 00:41:37,530 --> 00:41:39,200 Så hun er et perfekt køretøj til dem. 560 00:41:39,410 --> 00:41:40,700 En vej tilbage. 561 00:41:41,160 --> 00:41:42,910 Nej. Nej! 562 00:41:43,160 --> 00:41:44,290 Bare rolig. 563 00:41:46,420 --> 00:41:47,540 De kan ikke komme til hende. 564 00:41:48,580 --> 00:41:49,590 Endnu. 565 00:41:51,630 --> 00:41:53,300 Hvad mener du, "endnu"? 566 00:41:54,300 --> 00:41:57,220 Jo længere hendes sjæl er væk fra hendes krop, 567 00:41:58,050 --> 00:42:00,260 Jo hårdere det bliver for mig at beskytte hende. 568 00:42:01,100 --> 00:42:02,640 Åh, Gud. 569 00:42:02,930 --> 00:42:05,230 Jeg ville ønske Chas var her. 570 00:42:07,400 --> 00:42:08,480 Elsker du ham stadig? 571 00:42:10,570 --> 00:42:12,690 Når du har delt dit liv med nogen, 572 00:42:12,780 --> 00:42:14,610 skabte et barn sammen, 573 00:42:17,030 --> 00:42:19,070 åbnet dit hjerte så bredt, 574 00:42:20,120 --> 00:42:21,410 Den kærlighed forsvinder aldrig, 575 00:42:22,370 --> 00:42:24,160 Uanset hvor meget du måske ønsker det vil. 576 00:42:24,910 --> 00:42:26,370 Og Trish ... 577 00:42:26,460 --> 00:42:29,710 Åh, Gud. Hun elsker den mand. 578 00:42:30,630 --> 00:42:33,710 Piger og deres far, Du ved? 579 00:42:34,710 --> 00:42:36,090 Faktisk, gør jeg ikke. 580 00:42:36,220 --> 00:42:37,340 Jeg forstår glæderne 581 00:42:37,430 --> 00:42:39,640 af dette menneskelige kød godt nok. 582 00:42:39,970 --> 00:42:41,760 Men den slags kærlighed, du taler om, 583 00:42:44,890 --> 00:42:46,270 Det er et mysterium for mig. 584 00:42:54,150 --> 00:42:56,690 Jeg er skuffet over dig, John. 585 00:42:59,700 --> 00:43:00,700 To dage, 586 00:43:00,780 --> 00:43:02,910 Og du har ikke gjort nogen fremskridt. 587 00:43:03,530 --> 00:43:06,250 Mine fjender er stadig derude. 588 00:43:06,330 --> 00:43:08,410 Det er ikke som om du gav mig en adresse. 589 00:43:08,960 --> 00:43:10,290 Jeg har været nødt til at følge ley -linjerne, 590 00:43:10,370 --> 00:43:11,960 Se hvor de konvergerer på steder 591 00:43:12,040 --> 00:43:14,670 Det vil være befordrende for din slags. 592 00:43:16,300 --> 00:43:19,430 Eller markerer du bare tid 593 00:43:19,510 --> 00:43:21,220 Mens du planlægger mod mig? 594 00:43:21,300 --> 00:43:23,390 Jeg er tæt på Beroul. 595 00:43:23,890 --> 00:43:25,720 Kom nærmere. 596 00:43:28,020 --> 00:43:31,020 Meteren kører på pigen, du ved. 597 00:43:31,100 --> 00:43:33,060 Progressiv neuropati. 598 00:43:33,480 --> 00:43:36,530 Jo før du får fattige trish tilbage i hendes egen krop, 599 00:43:36,900 --> 00:43:39,780 Jo mere af den vil hun stadig være i stand til at bruge. 600 00:43:42,820 --> 00:43:44,830 Hvordan ved jeg, at du virkelig har hende? 601 00:43:45,410 --> 00:43:46,790 Hendes sjæl kunne være overalt. 602 00:43:47,040 --> 00:43:51,000 Åh, jeg formoder, at jeg kan give dig et lille glimt. 603 00:43:51,670 --> 00:43:55,090 Måske vil motivationen fremskynde dig. 604 00:44:03,510 --> 00:44:04,680 Lort. 605 00:44:10,430 --> 00:44:11,440 Trish? 606 00:44:12,730 --> 00:44:13,770 Trish, er det dig? 607 00:44:14,150 --> 00:44:16,770 Gør mig ikke ondt. Gør mig ikke ondt. 608 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Hjælp hende! 609 00:44:30,080 --> 00:44:32,960 John, det er kun så længe, jeg kan holde hendes krop i live, 610 00:44:33,040 --> 00:44:34,250 Mens hendes sjæl er ... 611 00:44:36,630 --> 00:44:37,960 Hvor i fanden dette er. 612 00:44:38,380 --> 00:44:40,670 Du vil ikke vide det. Du har brug for ... 613 00:44:40,840 --> 00:44:42,720 <i> Tiden er gået. </i> 614 00:44:50,640 --> 00:44:53,690 Trish. Trish, jeg sværger, at jeg får dig ud. 615 00:44:54,190 --> 00:44:56,940 Jeg sværger, at jeg får dig ud! 616 00:45:05,280 --> 00:45:07,580 Tror du mig nu? 617 00:45:07,660 --> 00:45:10,580 Aw, føles kvalm? 618 00:45:10,830 --> 00:45:14,870 Jeg troede, du havde nerverne For denne slags ting, John. 619 00:45:14,960 --> 00:45:16,500 Ja. Pis af. 620 00:45:18,500 --> 00:45:21,920 Jeg troede, du havde ændret dig siden Newcastle. 621 00:45:23,670 --> 00:45:27,800 Åh, udtrykket på dit ansigt Da jeg åbnede denne portal 622 00:45:27,890 --> 00:45:30,260 og kastet lille Astra i. 623 00:45:31,060 --> 00:45:33,980 Endda fordømt af hendes far, 624 00:45:34,060 --> 00:45:39,070 Der var stadig Så meget uskyld tilbage i hende. 625 00:45:39,820 --> 00:45:42,940 Lækker. 626 00:45:44,360 --> 00:45:45,700 Nej. 627 00:45:46,160 --> 00:45:47,490 Ja. 628 00:45:55,960 --> 00:45:57,330 Nergal. 629 00:45:58,540 --> 00:46:00,800 Men Beroul? 630 00:46:01,380 --> 00:46:04,050 Var en praktisk maske. 631 00:46:04,470 --> 00:46:06,840 Jeg fortalte dig tilbage i London 632 00:46:06,930 --> 00:46:09,140 at jeg havde mange navne. 633 00:46:12,220 --> 00:46:16,890 Jeg har holdt øje med dig Siden Newcastle, John. 634 00:46:17,770 --> 00:46:21,860 Så dig kravle tilbage fra kanten af fornuft. 635 00:46:22,780 --> 00:46:25,070 Så dig mestre den selv samme mørke kunst 636 00:46:25,150 --> 00:46:28,610 Der mislykkedes for dig 15 år tilbage. 637 00:46:29,160 --> 00:46:30,990 Du skulle virkelig takke mig. 638 00:46:31,080 --> 00:46:32,700 Takke dig? 639 00:46:32,790 --> 00:46:37,000 Når alt kommer til alt inspirerede jeg dig Til at blive en bedre mand, 640 00:46:37,080 --> 00:46:38,080 gjorde jeg ikke? 641 00:46:39,170 --> 00:46:41,000 Og nu, her er vi, 642 00:46:41,380 --> 00:46:45,050 genforenet efter al denne tid. 643 00:46:45,550 --> 00:46:46,630 Bastard. 644 00:46:47,880 --> 00:46:49,220 Uh-uh-uh. 645 00:46:50,140 --> 00:46:52,470 Vil ikke skade den stakkels Trish. 646 00:46:54,720 --> 00:46:55,890 Hvorfor gør du dette? 647 00:46:56,020 --> 00:46:59,440 Fordi du har så meget potentiale, John. 648 00:47:00,230 --> 00:47:02,940 Og jeg vil gerne hjælpe dig med at aktualisere det. 649 00:47:03,020 --> 00:47:06,240 Ser du, jeg har mindre begrænsninger 650 00:47:06,320 --> 00:47:07,820 Mens jeg er i denne verden. 651 00:47:08,780 --> 00:47:12,120 Jeg har brug for en menneskelig agent med dine evner 652 00:47:12,200 --> 00:47:13,950 Hvem kan rejse frit, 653 00:47:14,040 --> 00:47:16,410 Udsøge nye kunder, 654 00:47:16,500 --> 00:47:18,410 hjælpe med at opbygge virksomheden. 655 00:47:18,500 --> 00:47:21,580 Tænk på alt, hvad vi kan udrette sammen. 656 00:47:22,630 --> 00:47:25,050 Jeg gør denne ene ting for dig, Nergal. 657 00:47:25,130 --> 00:47:26,590 Du giver mig Trish 658 00:47:26,670 --> 00:47:29,760 og så aldrig ser du mig aldrig igen, forstår du? 659 00:47:29,840 --> 00:47:33,180 Jeg forstår, hvis du har brug for at tage nogen tid 660 00:47:33,260 --> 00:47:34,510 Til at tænke det over. 661 00:47:34,600 --> 00:47:36,810 Gå nu ud af mit hus. 662 00:47:37,220 --> 00:47:38,850 Og en ting mere. 663 00:47:39,020 --> 00:47:41,190 Hvad skete der med Astra? 664 00:47:41,690 --> 00:47:44,190 Hun er et sted i helvedes mave, 665 00:47:44,270 --> 00:47:47,030 Skriggende dit navn. 666 00:47:47,570 --> 00:47:49,320 Gå ud nu 667 00:47:49,400 --> 00:47:51,320 og gør dit forbandede job. 668 00:47:54,240 --> 00:47:55,790 Åh, og John, 669 00:47:56,330 --> 00:48:00,370 Hvis din hore i London prøver At komme ind i mig igen, 670 00:48:00,750 --> 00:48:02,290 Det vil ikke slutte godt 671 00:48:02,670 --> 00:48:05,500 for hende eller Trish. 672 00:48:09,170 --> 00:48:11,180 Jeg kommer tættere på at finde dem, Chas. 673 00:48:11,550 --> 00:48:14,350 Dæmoner som disse fem Efterlad en psykisk rest 674 00:48:14,430 --> 00:48:16,390 Som en snegle efterlader et spor af slim. 675 00:48:16,470 --> 00:48:17,970 Så bare hæng i derinde, okay? 676 00:48:19,480 --> 00:48:21,270 Nej, du behøver ikke komme ud. 677 00:48:24,940 --> 00:48:26,400 Tag natten for dig selv. 678 00:48:26,480 --> 00:48:28,190 Tag en drink og få nogle .. 679 00:48:31,240 --> 00:48:32,450 Derinde. 680 00:48:39,330 --> 00:48:40,580 Hvad ser du på? 681 00:49:08,820 --> 00:49:10,360 Hej, Jerkoff. 682 00:49:37,800 --> 00:49:39,430 Ikke din sædvanlige, 683 00:49:41,890 --> 00:49:43,270 Men jeg håber, det vil gøre. 684 00:49:44,310 --> 00:49:46,940 Rart at se dig igen, John. 685 00:49:47,060 --> 00:49:48,060 Igen? 686 00:50:01,950 --> 00:50:04,460 Det hele. Alle af dem. 687 00:50:06,120 --> 00:50:08,000 Nogle kalder mig Angela. 688 00:50:08,670 --> 00:50:10,540 Andre kalder mig ... 689 00:50:15,590 --> 00:50:18,840 Dronning af engle. 690 00:50:18,930 --> 00:50:20,100 Du. 691 00:50:22,140 --> 00:50:23,140 Kommer? 692 00:50:23,810 --> 00:50:24,890 Hvor? 693 00:50:25,640 --> 00:50:27,520 Bange for mig, John? 694 00:50:27,600 --> 00:50:29,230 Tror du, at jeg er en af dem? 695 00:50:29,650 --> 00:50:32,650 - En djævel fra helvede? - Måske. 696 00:50:32,730 --> 00:50:34,400 Kom med mig, så ser du 697 00:50:34,490 --> 00:50:37,400 At jeg er så meget mere. 698 00:50:47,330 --> 00:50:48,460 Hvad er dette? 699 00:50:48,750 --> 00:50:50,830 En historielektion. 700 00:50:54,090 --> 00:50:56,470 Du sagde, du kender London, John. 701 00:50:56,760 --> 00:50:58,430 Hver gyde, 702 00:50:58,510 --> 00:51:01,680 Hvert skyggefuldt hjørne af hendes sjæl. 703 00:51:02,010 --> 00:51:05,100 Gå nu ud i solen 704 00:51:05,220 --> 00:51:07,520 Og kend mig. 705 00:51:13,730 --> 00:51:17,650 Min krop er kød og blod, 706 00:51:17,740 --> 00:51:20,280 sten og beton, 707 00:51:20,360 --> 00:51:22,120 træ og jord. 708 00:51:22,530 --> 00:51:24,540 Mit sind er tyk 709 00:51:24,620 --> 00:51:28,210 med 10 gange 10 millioner minder. 710 00:51:28,290 --> 00:51:33,130 <i> Strållende, ligesom historierne af alle mit folk. </i> 711 00:51:36,130 --> 00:51:38,340 Du er det kollektive Bevidsthed 712 00:51:38,420 --> 00:51:39,430 Af Byen. 713 00:51:40,970 --> 00:51:42,800 Du er Los Angeles. 714 00:51:43,100 --> 00:51:45,560 Dronning af engle. 715 00:51:47,060 --> 00:51:49,640 Helt fra begyndelsen, John, 716 00:51:49,730 --> 00:51:52,560 Mænd og kvinder er kommet til mig 717 00:51:53,060 --> 00:51:55,070 Søgende en nye chance, 718 00:51:56,690 --> 00:51:59,490 Håber at genskabe, 719 00:51:59,570 --> 00:52:02,780 Genføde sig selv i mit lys. 720 00:52:03,620 --> 00:52:05,620 Jeg er ikke perfekt, John. 721 00:52:07,240 --> 00:52:09,870 Der har været tidspunkter, jeg har svigtet mit folk. 722 00:52:10,580 --> 00:52:12,290 Svigtet dem forfærdeligt. 723 00:52:13,540 --> 00:52:15,670 Men for alle mine mangler, 724 00:52:16,000 --> 00:52:17,960 For alle mine fiaskoer, 725 00:52:18,380 --> 00:52:20,630 Dette er en by af håb. 726 00:52:21,050 --> 00:52:23,180 Byen af Engle. 727 00:52:24,260 --> 00:52:28,060 Og jeg vil ikke have Disse helvede ting forgifte den. 728 00:52:28,520 --> 00:52:30,020 Forgifte mig. 729 00:52:32,770 --> 00:52:34,900 Det var dig tilbage i London, 730 00:52:34,980 --> 00:52:36,520 Prikkede rundt i mit hoved. 731 00:52:42,910 --> 00:52:46,030 Rodfæstning gennem mørket i din psyke. 732 00:52:46,370 --> 00:52:48,290 <i> kalder de små monstre, </i> 733 00:52:48,370 --> 00:52:49,370 <i> der bor inde i dig. </i> 734 00:52:49,870 --> 00:52:52,370 - Hvorfor? - Jeg måtte være sikker om dig. 735 00:52:53,080 --> 00:52:54,500 Ser du, John, 736 00:52:55,250 --> 00:52:58,920 Jeg har brug for dine dæmoner til at bekæmpe disse dæmoner. 737 00:53:00,630 --> 00:53:02,220 Vi bruger alle hinanden. 738 00:53:04,760 --> 00:53:07,390 Du ved det bedre end nogen anden. 739 00:53:16,440 --> 00:53:17,650 Lort. 740 00:53:29,410 --> 00:53:31,620 Hvordan kan du sidde der Tjekker din forbandede e-mail 741 00:53:31,700 --> 00:53:33,750 Mens min piges liv er i fare? 742 00:53:34,040 --> 00:53:36,210 Mens den bastard Nergal har hende. 743 00:53:36,710 --> 00:53:38,880 Jeg tjekker ikke e-mails, knob-hoved. 744 00:53:38,960 --> 00:53:40,800 Jeg undersøger. 745 00:53:40,880 --> 00:53:41,960 Jeg har ikke magten 746 00:53:42,050 --> 00:53:44,090 Til at bekæmpe Nergals konkurrenter. 747 00:53:44,550 --> 00:53:46,760 Jeg har brug for et våben til at bruge imod dem. 748 00:53:47,180 --> 00:53:49,180 Jeg tror ikke, du kan Finde det på Amazon. 749 00:53:49,350 --> 00:53:51,270 Jeg har snust rundt omkring etherne, 750 00:53:51,350 --> 00:53:53,060 Trækket stykke af information. 751 00:53:53,770 --> 00:53:55,940 - Om hvad? - Ikke hvad. 752 00:53:57,690 --> 00:54:00,070 Hvem. Mictlantecuhtli. 753 00:54:00,480 --> 00:54:02,860 Gamle aztekiske dødsgud. 754 00:54:02,940 --> 00:54:04,110 En af de store drenge. 755 00:54:23,670 --> 00:54:25,760 Aztec Empire døde ud. 756 00:54:26,130 --> 00:54:28,640 Og Mictlantecuhtli skulle være død med dem. 757 00:54:28,930 --> 00:54:30,390 Men troen forblev, 758 00:54:30,470 --> 00:54:32,430 Og spansk bosættere bragte ham med sig 759 00:54:32,560 --> 00:54:34,020 til det sydlige Californien. 760 00:54:35,060 --> 00:54:37,020 Nye guder steg og faldt, 761 00:54:37,100 --> 00:54:39,230 Men Mictlantecuhtli er en stædig jævel 762 00:54:39,400 --> 00:54:41,570 Og han holder bare fast. 763 00:54:42,020 --> 00:54:45,150 Det er ... det er ikke rigtigt, er det? 764 00:54:45,530 --> 00:54:47,740 Jeg opgav at prøve at finde ud af Hvad der er virkelig, 765 00:54:47,820 --> 00:54:49,030 For længe siden. 766 00:54:49,410 --> 00:54:51,780 Ikke et brugbart svar. 767 00:55:01,210 --> 00:55:03,340 Og hvad har denne mict ... mictl ... 768 00:55:03,920 --> 00:55:06,510 Hvad har denne forbøvlede Gud At gøre med min trish? 769 00:55:07,220 --> 00:55:08,430 Lad os finde ud af det. 770 00:55:27,360 --> 00:55:28,360 Dejlig. 771 00:55:34,790 --> 00:55:37,910 Mictlantecuhtli, Gud af knogler og af gravmunden 772 00:55:38,000 --> 00:55:40,580 Og af alt det, der begynder, når hjertet stopper, 773 00:55:41,170 --> 00:55:43,250 Jeg kommer til dig som supplerende. 774 00:55:51,430 --> 00:55:54,600 Jeg spilder mit eget blod nu for at vise respekt. 775 00:55:55,260 --> 00:55:57,600 Tak fordi du lod mig ind i dit hus. 776 00:55:58,060 --> 00:56:00,390 Tak fordi du høre ... 777 00:56:19,410 --> 00:56:22,170 Hvordan fandt du mig? 778 00:56:25,500 --> 00:56:28,340 Hvordan fandt du mig? 779 00:56:28,420 --> 00:56:30,090 Du er ikke som de andre. 780 00:56:30,420 --> 00:56:32,050 Du prøver ikke at skjule. 781 00:56:32,130 --> 00:56:34,260 Du vil have, at dine tilbedere kan finde dig. 782 00:56:34,510 --> 00:56:36,640 En dag, ja, 783 00:56:36,720 --> 00:56:39,270 Når jeg er stærk igen. 784 00:56:39,810 --> 00:56:43,190 En gang var jeg tilbedt af millioner, 785 00:56:43,270 --> 00:56:47,820 Og de ofrede millioner mere i mit navn. 786 00:56:47,940 --> 00:56:50,610 Nu, til min evige skam, 787 00:56:50,690 --> 00:56:52,950 Er jeg reduceret til at fodre 788 00:56:53,030 --> 00:56:54,570 på dyrs energi 789 00:56:54,660 --> 00:56:58,160 Det dør hver dag over mit hoved. 790 00:57:00,330 --> 00:57:02,790 Men jeg har stadig magt 791 00:57:04,250 --> 00:57:08,170 Og jeg er stadig en trussel mod en som dig. 792 00:57:08,250 --> 00:57:11,050 Hvad forhindrer mig i at fodre på dig, 793 00:57:11,130 --> 00:57:12,970 John Constantine? 794 00:57:13,130 --> 00:57:15,510 Suge ud dit meningsløse liv 795 00:57:15,590 --> 00:57:18,060 Og fodre på din sjæl? 796 00:57:19,640 --> 00:57:23,890 Goble mig ikke Indtil du har hørt mit tilbud. 797 00:57:25,350 --> 00:57:27,230 Jeg lytter. 798 00:57:35,070 --> 00:57:36,530 Jesus, John. 799 00:57:36,990 --> 00:57:38,910 Du er hvid som papir. Har du det godt? 800 00:57:38,990 --> 00:57:40,950 Nej, men jeg er i live, 801 00:57:41,040 --> 00:57:42,910 Og det burde tælle for noget, ikke? 802 00:57:43,830 --> 00:57:45,710 Nu har jeg et ærinde, du skal gøre. 803 00:57:46,040 --> 00:57:48,090 - Det er vigtigt, Chas. - færdig. 804 00:57:48,590 --> 00:57:49,670 Og du? 805 00:57:50,090 --> 00:57:51,880 Jeg har et telefonopkald at udføre, 806 00:57:52,130 --> 00:57:53,380 af slags. 807 00:58:12,150 --> 00:58:13,740 En kirke, Johnny? 808 00:58:14,150 --> 00:58:16,610 - Virkelig? - Uindviet. 809 00:58:17,030 --> 00:58:18,660 Ellers ville jeg have svært 810 00:58:18,740 --> 00:58:19,780 ved sætte fod derinde. 811 00:58:21,080 --> 00:58:22,370 Og det ville de også. 812 00:58:33,050 --> 00:58:36,470 - Oi, forsigtig. - Dette lort er tungt. Kristus. 813 00:58:36,880 --> 00:58:39,260 Hvem vidste, at der var Et sort marked for hellig vand. 814 00:58:39,340 --> 00:58:41,100 Bare ikke tab det, okay? 815 00:58:41,560 --> 00:58:43,100 Vil ikke have du sprøjter det rundt 816 00:58:43,180 --> 00:58:44,560 Før præcis midnat. 817 00:58:44,850 --> 00:58:47,640 Og sørg for at alle vinduer er låst, før du går. 818 00:58:48,650 --> 00:58:51,400 Spær hver vej ud af dette sted. 819 00:59:06,080 --> 00:59:07,960 Hvad er den forfærdelige lugt? 820 00:59:09,120 --> 00:59:10,670 Lugter af lort. 821 00:59:16,670 --> 00:59:20,760 Er det den, der inviterede os? 822 00:59:20,840 --> 00:59:22,550 Ja. Det ville være mig. 823 00:59:24,010 --> 00:59:26,680 Kan det gøre godt med sit løfte? 824 00:59:30,810 --> 00:59:34,230 Tror den, at dette sted kan beskytte den 825 00:59:34,360 --> 00:59:37,150 Hvis det skuffer os? 826 00:59:38,900 --> 00:59:40,610 Den har et navn. 827 00:59:40,700 --> 00:59:42,870 Har du gjort, som du lovede 828 00:59:42,950 --> 00:59:46,910 Da du hidkaldte os her, John Constantine? 829 00:59:47,330 --> 00:59:50,080 Har du leveret Nergal til os? 830 00:59:50,170 --> 00:59:51,580 Åh, det. 831 00:59:51,670 --> 00:59:52,960 Det var en løgn. 832 01:00:04,600 --> 01:00:06,180 Du løj over for os? 833 01:00:08,230 --> 01:00:10,100 Og jeg har det forfærdelig over det. 834 01:00:11,020 --> 01:00:13,400 Så hvad skal redde dig, 835 01:00:13,480 --> 01:00:16,360 Lille klat af kød? 836 01:00:16,440 --> 01:00:18,860 Jeg håbede, at han ville. 837 01:00:20,990 --> 01:00:24,570 Du lovede mig en festmåltid, Constantine. 838 01:00:24,660 --> 01:00:27,370 Og du har leveret. 839 01:00:27,490 --> 01:00:30,540 Hvad er denne latterlige ting? 840 01:00:31,000 --> 01:00:35,920 Du fem forsøger at bruge et land Der er med rette min. 841 01:00:36,380 --> 01:00:38,380 Jeg vil stoppe dig. 842 01:00:38,460 --> 01:00:42,430 Fortærer dig, krop og sjæl. 843 01:00:46,010 --> 01:00:48,720 Jeg er mere end en ligemand for dig. 844 01:01:18,380 --> 01:01:20,800 Fanget. Vi er fanget! 845 01:01:24,890 --> 01:01:28,470 Jeg kunne aldrig have fundet Disse fem på egen hånd. 846 01:01:28,560 --> 01:01:32,180 Eller holdt dem her uden din magik. 847 01:01:32,640 --> 01:01:34,190 Vi lever for at tjene. 848 01:01:34,270 --> 01:01:35,850 Hvad venter du nu på? 849 01:01:35,940 --> 01:01:37,560 Afslut din middag. 850 01:01:43,450 --> 01:01:47,200 Vi er ikke døde endnu. 851 01:02:07,050 --> 01:02:08,600 Skal du afsted? 852 01:02:47,720 --> 01:02:53,470 De var mere værdige modstandere end forventet. 853 01:02:53,930 --> 01:02:56,060 Præcis hvad jeg regnede med. 854 01:02:56,140 --> 01:02:58,650 Jeg kan ikke lade dig leve, Mictlantecuhtli. 855 01:02:58,730 --> 01:03:04,400 - Du er for farlig. - Vi havde en aftale. 856 01:03:04,530 --> 01:03:07,860 Og den er blevet opfyldt. Du er nødt til at opfede dig selv. 857 01:03:07,950 --> 01:03:09,610 Jeg har fem døde dæmoner. 858 01:03:09,910 --> 01:03:12,080 Ikke min skyld, hvis de tog dig med dem ned. 859 01:03:12,160 --> 01:03:16,120 Venligst, Constantine, bære mig tilbage 860 01:03:16,200 --> 01:03:18,080 til slagteriet, 861 01:03:18,160 --> 01:03:20,750 hvor jeg kan fornye mig selv. 862 01:03:21,250 --> 01:03:23,000 - Hvor ... - Der er intet mere ynkeligt 863 01:03:23,090 --> 01:03:24,550 end en Gud, der beder. 864 01:03:44,520 --> 01:03:46,530 Nyd luren, du gamle. 865 01:03:49,650 --> 01:03:51,320 Gud ved, du kunne bruge det. 866 01:03:59,290 --> 01:04:00,580 Det er gjort, Nergal. 867 01:04:03,000 --> 01:04:06,130 Alle af dem udslettet i et slag. 868 01:04:08,130 --> 01:04:10,380 Godt spillet, Constantine. 869 01:04:10,470 --> 01:04:11,590 Godt spillet. 870 01:04:12,180 --> 01:04:13,510 Faktisk John. 871 01:04:16,640 --> 01:04:18,520 Meget godt spillet. 872 01:04:18,930 --> 01:04:20,190 I to 873 01:04:20,440 --> 01:04:21,550 Sammen 874 01:04:22,100 --> 01:04:25,320 Nergal har besøgt mig i lang tid. 875 01:04:25,400 --> 01:04:29,360 Vi er gamle, men, Venner er bestemt ikke ordet. 876 01:04:29,440 --> 01:04:31,700 Tilbageholdende bekendte. 877 01:04:31,780 --> 01:04:34,320 Men du fortalte mig, at du ville have dem alle væk. 878 01:04:34,910 --> 01:04:37,240 Fem er sejr nok. 879 01:04:37,660 --> 01:04:42,170 Nergal, jeg er bange, ville give en kamp, der kunne ødelægge min by. 880 01:04:42,540 --> 01:04:44,130 Og det kan jeg ikke have. 881 01:04:44,210 --> 01:04:45,840 Så vi har lavet 882 01:04:46,380 --> 01:04:47,670 et aftale. 883 01:04:47,750 --> 01:04:51,090 Han forbliver og driver sin lille franchise. 884 01:04:51,170 --> 01:04:54,640 Men begrænser hans aktivitet til et acceptabelt niveau. 885 01:04:54,840 --> 01:04:58,100 Der er intet acceptabelt niveau hvor det angår. 886 01:04:58,180 --> 01:05:01,020 Nogle vil lide ved Nergals hænder. 887 01:05:01,100 --> 01:05:02,810 De fleste vil ikke. 888 01:05:02,890 --> 01:05:06,770 - Byen vil overleve. - Og du kan leve med det, kan du? 889 01:05:07,400 --> 01:05:09,780 Vi alle indgår kompromiser, John. 890 01:05:10,320 --> 01:05:12,450 Og vi er alle nødt til at leve med dem. 891 01:05:12,530 --> 01:05:14,780 Men mit barn! Hvad med Trish? 892 01:05:15,320 --> 01:05:18,030 Du har ingen idé om, hvor ked af det jeg er. 893 01:05:18,700 --> 01:05:22,910 Men et liv målt mod millioner af millioner. 894 01:05:25,540 --> 01:05:26,670 Forbandet det. 895 01:05:28,290 --> 01:05:29,670 Gud forbandet det. 896 01:05:34,550 --> 01:05:37,680 Hun er stadig herinde. 897 01:05:37,760 --> 01:05:40,060 Og han vil aldrig lade hende gå. 898 01:05:47,480 --> 01:05:51,280 Jeg tog fejl før. Dette er på dig, John Constantine. 899 01:05:51,360 --> 01:05:53,190 Det hele er på dig! 900 01:06:01,040 --> 01:06:02,830 Huh. 901 01:06:08,670 --> 01:06:10,840 Jeg har stadig brug for dig, John. 902 01:06:11,460 --> 01:06:13,550 Til at være min agent derude. 903 01:06:14,380 --> 01:06:19,220 Hold franchisen kørende. Så længe du arbejder for mig, 904 01:06:19,930 --> 01:06:22,390 Pigen vil forblive i live. 905 01:06:22,470 --> 01:06:24,100 I en koma. 906 01:06:24,230 --> 01:06:26,100 Hvilken slags liv er det? 907 01:06:31,360 --> 01:06:32,650 Eller... 908 01:06:32,860 --> 01:06:36,860 Jeg kunne bare sende hende til helvede. 909 01:06:36,950 --> 01:06:39,370 Astra kunne bruge en legekammerat. 910 01:06:39,620 --> 01:06:40,950 Dit forpulet røvhul! 911 01:06:44,370 --> 01:06:47,750 Det er ingen måde at tale til din arbejdsgiver på. 912 01:06:47,830 --> 01:06:50,540 Træk nu dig selv sammen. 913 01:06:50,630 --> 01:06:52,590 Vi har masser af arbejde 914 01:06:52,670 --> 01:06:54,090 foran os. 915 01:07:01,640 --> 01:07:03,600 Ødelagde det op igen, ikke? 916 01:07:13,440 --> 01:07:14,900 Fru Chandler. 917 01:07:19,990 --> 01:07:23,540 - Hvad? - Fru Chandler. 918 01:07:24,790 --> 01:07:26,870 - Jeg vil ikke høre det. - Renee. 919 01:07:27,210 --> 01:07:28,870 Jeg vil ikke høre det. 920 01:07:29,080 --> 01:07:31,920 I betragtning af din datters manglende hjerneaktivitet, 921 01:07:32,040 --> 01:07:34,000 Du føre kun dig selv gennem mere tortur 922 01:07:34,090 --> 01:07:35,840 ved at lade hende være på respirator. 923 01:07:35,920 --> 01:07:39,800 Jeg opfordrer dig til at overveje at lade Tricias krop lukket naturligt ned, 924 01:07:39,880 --> 01:07:42,010 - og til på en eller anden måde ... - Nej! 925 01:07:45,520 --> 01:07:46,980 Jeg synes, du burde gå. 926 01:07:49,020 --> 01:07:50,650 Jeg kan hjælpe dig, Renee. 927 01:07:52,060 --> 01:07:54,440 - Den måde, Constantine gjorde? - Nej. 928 01:07:54,770 --> 01:07:56,780 Jeg kan reducere din smerte. 929 01:07:56,860 --> 01:07:58,950 Gør denne beslutning lettere for dig. 930 01:08:00,950 --> 01:08:04,580 Reducere min smerte? 931 01:08:04,660 --> 01:08:06,450 Du er ligesom ham, ikke? 932 01:08:07,200 --> 01:08:10,870 Du tror, du kan vifte med din magiske stav Og gøre verden til et bedre sted? 933 01:08:10,960 --> 01:08:13,250 Men alt hvad du nogensinde gør er at gøre det værre. 934 01:08:30,480 --> 01:08:31,520 Hej. 935 01:08:32,980 --> 01:08:34,110 En til. 936 01:08:35,150 --> 01:08:38,280 - En til hvad? - En til et eller andet, elsket. 937 01:08:39,190 --> 01:08:41,240 Du er over din grænse, tid til at gå hjem. 938 01:08:41,320 --> 01:08:42,820 Hvorfor ringer du dig ikke efter en til at køre dig? 939 01:08:42,990 --> 01:08:43,990 Gå væk. 940 01:08:44,320 --> 01:08:47,290 Ingen fortæller mig, hvornår jeg har nået min grænse. 941 01:09:06,010 --> 01:09:09,220 Abraca-fucking-dabra. 942 01:09:11,230 --> 01:09:13,100 Selvfølgelig. 943 01:09:20,690 --> 01:09:22,450 Nu, det er mere som det skal være. 944 01:09:33,160 --> 01:09:34,790 Constantine, 945 01:09:34,870 --> 01:09:36,170 Kaution er blevet sendt, kom nu. 946 01:09:36,630 --> 01:09:39,920 Du fortæller Nergal, at jeg ikke vil have hans forbandede kaution. 947 01:09:40,210 --> 01:09:42,090 Jeg er glad lige hvor jeg er. 948 01:09:42,920 --> 01:09:44,090 Er ligeglad. 949 01:09:44,180 --> 01:09:45,800 Navnet var Chandler. 950 01:09:48,470 --> 01:09:50,930 Du er den sidste person, jeg forventede at se. 951 01:09:51,020 --> 01:09:54,140 Så er vi lige. Fordi dette er det sidste sted, jeg forventede at være. 952 01:09:54,560 --> 01:09:55,980 Hvordan vidste du, hvor du kunne finde mig? 953 01:09:56,060 --> 01:09:58,650 Jeg har set dig gøre dette Et dusin gange i årenes løb. 954 01:09:58,980 --> 01:10:01,530 Ting går røv op Og du er ude at blive sur. 955 01:10:01,610 --> 01:10:03,650 Vælge kampe med de forkerte mennesker. 956 01:10:04,400 --> 01:10:06,070 Har du en bedre idé? 957 01:10:06,160 --> 01:10:09,620 Ja, kom af din dovne røv Og red min pige. 958 01:10:10,120 --> 01:10:11,740 Vi tabte, Chas. 959 01:10:11,830 --> 01:10:15,620 Nergal holder fast i Trish Indtil hendes krop dør og måske ... 960 01:10:16,170 --> 01:10:17,920 Måske også efter det. 961 01:10:18,750 --> 01:10:20,500 Gå hjem, vær sammen med din kone. 962 01:10:20,590 --> 01:10:22,130 Bed hende om at tage dig tilbage. 963 01:10:22,380 --> 01:10:25,260 - Måske kan der komme noget godt ud af dette. - Nej! 964 01:10:25,800 --> 01:10:28,890 Du vil ikke gøre mod hende Hvad du gjorde ved Astra Logue. 965 01:10:29,260 --> 01:10:32,220 Kom nu, vi har spildt nok tid. 966 01:10:32,890 --> 01:10:35,390 Hej, vi går ikke nogen steder. 967 01:10:36,730 --> 01:10:38,350 Ikke før vi har en plan. 968 01:10:40,900 --> 01:10:41,900 Undskyld mig. 969 01:10:42,570 --> 01:10:43,650 Hvor skal du hen? 970 01:10:44,110 --> 01:10:45,650 Besøgstider var forbi på ... 971 01:10:45,740 --> 01:10:47,610 Du skal ikke bekymre dig om det, Elsket. 972 01:10:51,330 --> 01:10:52,700 Øh, det vil jeg ikke. 973 01:11:11,550 --> 01:11:13,100 Vent udenfor, Chas. 974 01:11:13,180 --> 01:11:14,970 Enhver forsøger at komme ind, Vælte dem. 975 01:11:15,560 --> 01:11:16,730 vælte dem? 976 01:11:17,060 --> 01:11:19,230 Tro mig, du gør dem en tjeneste. 977 01:12:47,900 --> 01:12:49,650 Voodoo Chant. 978 01:12:51,030 --> 01:12:52,990 Hvor gammeldags. 979 01:12:53,530 --> 01:12:54,740 Fik dig her, ikke? 980 01:12:54,820 --> 01:12:57,660 Du har afskåret mig fra min forsyningskæde. 981 01:12:57,740 --> 01:13:01,710 Blokerede min adgang til disse plader af komatosekød. 982 01:13:02,040 --> 01:13:03,370 Ikke særlig sødt. 983 01:13:05,840 --> 01:13:06,960 Hvad vil du? 984 01:13:07,040 --> 01:13:08,630 Og lad os gøre dette hurtigt. 985 01:13:08,710 --> 01:13:11,090 Jeg har et møde med en producent. 986 01:13:13,590 --> 01:13:16,470 Pitching ham et fantastisk projekt. 987 01:13:16,550 --> 01:13:18,220 En musikal, selvfølgelig. 988 01:13:18,310 --> 01:13:20,430 De er populær lige nu. 989 01:13:20,640 --> 01:13:24,190 Historier om en vildledt taber Fra Merry England 990 01:13:24,350 --> 01:13:29,190 der kommer til La-La land med et hoved fyldt med drømme, 991 01:13:29,280 --> 01:13:35,070 Kun for at få disse drømme fortæret af en charmerende tap-dansende dæmon. 992 01:13:57,890 --> 01:14:02,100 Du er klar over, at dette Er kun et værelse på et hospital? 993 01:14:02,850 --> 01:14:06,310 Der er hundreder andre Af de, der sovende skønheder derude. 994 01:14:06,400 --> 01:14:08,480 Og du kan ikke afskære mig fra alle. 995 01:14:08,560 --> 01:14:11,610 Han afskærer dig ikke Fra dine fødekæde, røv hat. 996 01:14:12,230 --> 01:14:15,070 Han afskærer dig Fra afværgelser og beskyttelse fra det 997 01:14:15,150 --> 01:14:17,280 <i> Addams Familie </i> palæ, du bor i. 998 01:14:17,370 --> 01:14:18,990 Hvad laver du? 999 01:14:33,420 --> 01:14:37,090 Du åbnede et par døre mellem helvede og Los Angeles. 1000 01:14:37,180 --> 01:14:39,010 Johnny åbner resten. 1001 01:14:39,100 --> 01:14:40,220 Hvad? 1002 01:14:40,390 --> 01:14:42,930 Noget din ven Angela sagde sad fast i ham. 1003 01:14:43,020 --> 01:14:45,980 Hvordan du ville nedlægge byen Hvis du gik i krig med hende. 1004 01:14:46,060 --> 01:14:49,150 Men John tror, du elsker LA for meget til det. 1005 01:14:58,160 --> 01:15:00,490 Så hvad bliver det, Nergie? 1006 01:15:00,870 --> 01:15:02,990 Bring en hær af dæmoner op her 1007 01:15:03,080 --> 01:15:06,040 Og lad dem nedbryde dit personlige paradis, 1008 01:15:06,120 --> 01:15:10,130 kræve det for dem selv, Eller du lader pigen gå. 1009 01:15:14,420 --> 01:15:16,010 Jeg kunne bruge lidt hjælp her. 1010 01:15:16,090 --> 01:15:18,510 Her er Johnny! 1011 01:15:34,110 --> 01:15:36,360 Hele Constantine hele tiden. 1012 01:15:37,400 --> 01:15:39,700 Jeg skulle virkelig takke Angela for dette. 1013 01:15:44,290 --> 01:15:45,750 Du gør det ikke. 1014 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Jeg har allerede, du chump. 1015 01:15:48,620 --> 01:15:51,580 <i> du var bekymret for Fem konkurrenter, ikke? </i> 1016 01:15:52,000 --> 01:15:54,750 <i> Nå, hvad med 500? </i> 1017 01:15:55,380 --> 01:15:57,590 <i> eller 5.000? </i> 1018 01:16:19,780 --> 01:16:22,910 Okay, fanden tag dig, luk døråbningerne. 1019 01:16:23,240 --> 01:16:26,450 Luk dem, så kan du få pigen! 1020 01:16:41,720 --> 01:16:44,720 Giv mig nu min datter, din søn af en tæve! 1021 01:16:45,470 --> 01:16:47,180 Jeg vil dræber dig. 1022 01:16:47,970 --> 01:16:51,770 Du lorte pose af elendighed og øl. 1023 01:16:51,850 --> 01:16:55,020 Og åh, hvad jeg skal gøre 1024 01:16:55,110 --> 01:16:58,610 til søde, uskyldig lille trish ... 1025 01:16:58,690 --> 01:17:02,450 - men du sagde ... - Jeg løj. 1026 01:17:02,530 --> 01:17:04,030 Og det gjorde du også. 1027 01:17:04,120 --> 01:17:06,830 Du er en talentfuld dreng. 1028 01:17:06,910 --> 01:17:11,330 Men du har ikke magten Til at åbne helvedes porte. 1029 01:17:13,420 --> 01:17:17,670 Åh, et par midlertidige revner her og der. 1030 01:17:18,090 --> 01:17:20,920 Et par dramatiske rumler. 1031 01:17:21,970 --> 01:17:24,010 Men du kan ikke snyde mig, John. 1032 01:17:24,090 --> 01:17:26,800 Du var bange, jeg så det. 1033 01:17:26,890 --> 01:17:29,520 En Oscar-vindende præstation. 1034 01:17:29,600 --> 01:17:30,980 Tror du ikke? 1035 01:17:31,980 --> 01:17:36,400 Chas, husk hvad du sagde om at ofre hvad som helst for Trish? 1036 01:17:36,520 --> 01:17:38,270 - Ja. - Mente du det? 1037 01:17:38,400 --> 01:17:40,320 Jeg kvæles her, Johnny. 1038 01:17:40,400 --> 01:17:41,900 Mente du det? 1039 01:17:41,990 --> 01:17:43,030 Ja! 1040 01:17:44,490 --> 01:17:45,870 Så Gud må hjælpe dig. 1041 01:17:48,910 --> 01:17:50,330 <i> Asa, er du klar? </i> 1042 01:17:52,200 --> 01:17:53,500 - Renee, stå op. - Hvad? 1043 01:17:53,580 --> 01:17:55,000 Stå op nu! 1044 01:18:28,950 --> 01:18:31,490 Hvad har du gjort? 1045 01:18:31,580 --> 01:18:33,540 Du var ikke klar over det, var du? 1046 01:18:33,620 --> 01:18:38,210 At det største våben, vi havde Mod dig var inde i dig hele tiden. 1047 01:18:41,000 --> 01:18:42,210 Nu, Asa! 1048 01:18:52,220 --> 01:18:54,480 Men jeg ... Jeg forstår det ikke. 1049 01:18:54,730 --> 01:18:57,310 Det er Camdever -forbandelsen, Nergal. 1050 01:18:57,810 --> 01:18:59,860 Det er kærlighed, du føler. 1051 01:18:59,940 --> 01:19:02,650 Renee og Trish's kærlighed til Chas, 1052 01:19:02,730 --> 01:19:04,650 Og det hele er inde i pigen. 1053 01:19:04,860 --> 01:19:07,150 Alt inde i dig. 1054 01:19:07,320 --> 01:19:09,780 Og til en væsen som dig, 1055 01:19:09,870 --> 01:19:11,870 Det er en kræft, 1056 01:19:11,950 --> 01:19:15,500 DErspreder sig som et lA ildebrand gennem hver celle 1057 01:19:15,580 --> 01:19:18,580 I den frastødende krop af din. 1058 01:19:18,670 --> 01:19:22,840 Hør, stop dette, John. Stop det, og jeg sværger til dig 1059 01:19:22,920 --> 01:19:24,590 At jeg giver hende tilbage til dig. 1060 01:19:24,670 --> 01:19:27,170 Vi har allerede fået hende tilbage, din twit. 1061 01:19:27,880 --> 01:19:31,510 Nej, ikke Trish. Astra. 1062 01:19:32,640 --> 01:19:36,480 Den bindende pagt brændes i mit eget kød. 1063 01:19:42,230 --> 01:19:44,480 Vent, jeg tager dig til hende. 1064 01:19:44,980 --> 01:19:47,700 Sæt hende fri. 1065 01:19:47,780 --> 01:19:49,660 Johnny, nej! 1066 01:19:50,110 --> 01:19:53,030 Forladelse, John, 1067 01:19:53,330 --> 01:19:56,660 Efter alle disse år. 1068 01:19:59,370 --> 01:20:00,540 Skrid. 1069 01:20:02,670 --> 01:20:05,460 Dette er Forladelse nok. 1070 01:21:50,610 --> 01:21:52,400 Trish, mit barn. 1071 01:21:52,740 --> 01:21:53,900 Du er tilbage. 1072 01:21:56,320 --> 01:21:57,780 Ikke dårligt, con-man. 1073 01:22:00,160 --> 01:22:01,750 Slet ikke dårligt. 1074 01:22:09,920 --> 01:22:11,380 Hun er virkelig okay. 1075 01:22:12,460 --> 01:22:13,720 Ja. 1076 01:22:16,840 --> 01:22:19,640 Gå videre, flubber. Jeg håner dig ikk ... 1077 01:22:20,430 --> 01:22:22,770 - For meget. - Jeg må hellere kalder Renee og ... 1078 01:22:24,310 --> 01:22:25,310 Hvad? 1079 01:22:27,940 --> 01:22:29,310 Den magi, jeg brugte. 1080 01:22:30,320 --> 01:22:32,150 Det blev kaldt Camdever -forbandelsen. 1081 01:22:32,230 --> 01:22:33,240 Ja? 1082 01:22:33,740 --> 01:22:34,740 Så? 1083 01:22:34,820 --> 01:22:36,860 Accent på forbandelsen, kammerat. 1084 01:22:36,950 --> 01:22:38,160 Hvad mener du? 1085 01:22:38,490 --> 01:22:39,740 Jeg advarede dig, ikke? 1086 01:22:40,780 --> 01:22:43,750 Magi så magtfuld kræver et offer. 1087 01:22:44,460 --> 01:22:47,880 Ja, men, Nergals En dampende bunke af dæmonskit, 1088 01:22:47,960 --> 01:22:50,210 - Så ... - Det er ikke det, jeg mener. 1089 01:22:50,290 --> 01:22:52,800 For at forbandelsen kan fungere, 1090 01:22:52,880 --> 01:22:58,090 Jeg var nødt til at lede Renee og Trish's Kærlighed for dig ind gennem Nergal. 1091 01:22:58,800 --> 01:23:00,100 Hver eneste del af det. 1092 01:23:02,140 --> 01:23:03,390 Det er væk, Chas. 1093 01:23:03,890 --> 01:23:05,770 Al deres kærlighed til dig er væk. 1094 01:23:08,100 --> 01:23:09,100 Hvad? 1095 01:23:10,060 --> 01:23:12,520 Renee har ikke nogen minde af dig nu. 1096 01:23:13,190 --> 01:23:16,780 Åh, hun vil huske en beruset En-nat knald for otte år siden, 1097 01:23:16,860 --> 01:23:20,030 - Men dit ansigt, dit navn ... - Hvad? 1098 01:23:21,410 --> 01:23:25,330 - og Trish? - Trish har aldrig kendt sin far. 1099 01:23:27,250 --> 01:23:29,630 Der er altid en pris at betale, Chas. 1100 01:23:30,330 --> 01:23:32,290 Og dette er den. 1101 01:23:34,250 --> 01:23:36,550 Du havde dette i lommen Hele tiden, ikke? 1102 01:23:36,630 --> 01:23:37,760 Det havde jeg. 1103 01:23:38,590 --> 01:23:40,390 Men jeg håbede, at jeg ikke skulle bruge det. 1104 01:23:40,640 --> 01:23:42,760 Din elendige sæk af lort! 1105 01:23:44,720 --> 01:23:46,930 Det rigtige svar er "tak." 1106 01:23:47,020 --> 01:23:48,140 John! 1107 01:23:49,310 --> 01:23:51,650 John, hvad? 1108 01:23:52,730 --> 01:23:55,070 Camdever er stor magi. 1109 01:23:55,150 --> 01:23:58,070 Og Renee og Trish, uanset hvor meget de elskede dig, 1110 01:23:58,150 --> 01:23:59,740 Det var ikke nok, Chas. 1111 01:24:01,070 --> 01:24:05,620 Så jeg var nødt til at smide noget ekstra brænde for at sætte trylleformularen over toppen. 1112 01:24:06,660 --> 01:24:08,370 Jeg var nødt til at smide os ind. 1113 01:24:11,170 --> 01:24:13,590 Du har en svag erindringen af en arrogant sod 1114 01:24:13,670 --> 01:24:16,050 Som reddede din pige og ødelagde dit liv. 1115 01:24:17,630 --> 01:24:20,300 Men minderne af de to børn, der voksede op sammen 1116 01:24:20,380 --> 01:24:21,550 I poolen ... 1117 01:24:21,970 --> 01:24:23,100 Væk. 1118 01:24:24,680 --> 01:24:26,560 Uh, undskyld. 1119 01:24:27,350 --> 01:24:28,520 Dit navn? 1120 01:24:29,690 --> 01:24:32,650 - Det ser ud til at have bare ... - Constantine. 1121 01:24:33,770 --> 01:24:35,190 John Constantine. 1122 01:24:35,570 --> 01:24:36,900 Ja? 1123 01:24:36,980 --> 01:24:39,320 Det er et navn, jeg håber, jeg aldrig hører igen. 1124 01:25:02,970 --> 01:25:04,930 Jeg vidste, at du kunne gøre det, John. 1125 01:25:05,350 --> 01:25:06,430 Angela? 1126 01:25:07,720 --> 01:25:09,060 Mere eller mindre. 1127 01:25:09,640 --> 01:25:11,730 Du vidste, at jeg ville slå Nergal. 1128 01:25:11,810 --> 01:25:13,190 Jeg håbede. 1129 01:25:13,600 --> 01:25:15,230 Undskyld med din ven. 1130 01:25:15,730 --> 01:25:18,730 Ja, han har det bedre uden mig. 1131 01:25:20,570 --> 01:25:22,320 Hvilket er værre, undrer jeg mig? 1132 01:25:22,820 --> 01:25:24,990 At være den, der ikke husker 1133 01:25:25,070 --> 01:25:27,030 Eller at være den der gør? 1134 01:25:29,620 --> 01:25:31,870 Han har brug for et nyt hjem, John. 1135 01:25:31,960 --> 01:25:34,670 Og jeg tror, han passer godt ind her. 1136 01:25:40,420 --> 01:25:42,840 - Du tager dig godt af ham. - Det vil jeg. 1137 01:25:45,720 --> 01:25:47,180 Ugh! 1138 01:25:47,260 --> 01:25:49,390 Ikke rigtig en fan af gamle og visnet. 1139 01:25:49,470 --> 01:25:50,680 Tak for gestussen. 1140 01:25:50,930 --> 01:25:52,930 Vi ses senere, hvis du vil. 1141 01:25:53,020 --> 01:25:56,190 I en krop, der måske Behager dig lidt mere. 1142 01:25:56,810 --> 01:25:59,270 Mmm, et fristende tilbud. 1143 01:25:59,360 --> 01:26:00,690 Men nej, tak. 1144 01:26:00,780 --> 01:26:02,280 Jeg får hjemve. 1145 01:26:02,610 --> 01:26:04,910 Og hvis jeg banke støvler med en by, 1146 01:26:05,160 --> 01:26:07,280 Vil jeg hellere det var London, elsket. 1147 01:26:08,080 --> 01:26:09,580 Så lad det være. 1148 01:26:29,720 --> 01:26:31,600 Held og lykke, Chas. 1149 01:26:31,680 --> 01:26:33,350 Du har brug for det. 1150 01:26:40,400 --> 01:26:41,940 Hej hej. 1151 01:26:42,690 --> 01:26:43,940 Sænk farten, kammerat. 1152 01:26:44,030 --> 01:26:45,360 For helvede. 1153 01:26:45,820 --> 01:26:48,030 En af jer kom faktisk ud i live. 1154 01:26:48,120 --> 01:26:49,740 Det var ikke let, det siger jeg dig. 1155 01:26:50,120 --> 01:26:51,370 Åh, det er det aldrig, kammerat. 1156 01:26:52,580 --> 01:26:54,540 Så tager du mig tilbage ind? 1157 01:26:55,160 --> 01:26:57,580 På et tidspunkt, men lige nu, 1158 01:26:57,670 --> 01:26:59,290 Jeg kunne bruge en smule selskab. 1159 01:27:00,305 --> 01:28:00,595 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm