Firefly

ID13214816
Movie NameFirefly
Release Name00 Firefly Serenity - Pilot Film 2002 720p [H264-mp4]
Year2002
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID303461
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,710 --> 00:00:03,086 Ampukaa oikealle! 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Mainosta tuotettasi tai br 3 00:00:44,294 --> 00:00:47,088 Kersantti, ilmatuki odottaa tilanteen arviointia. 4 00:00:47,088 --> 00:00:49,007 Tarvitsemme hemmetin ilmatukea. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,508 Käske heidän tulla tänne. 6 00:00:50,508 --> 00:00:51,801 Jolla murskaa meidät. 7 00:00:51,801 --> 00:00:54,262 He eivät liiku ilman luutnantin lupaa. 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,809 Tässä on koodisi, luutnantti Baker. 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,019 Onnittelut ylennyksestä. 10 00:01:01,019 --> 00:01:02,228 Antakaa ilmatukea! 11 00:01:03,563 --> 00:01:05,940 Vedä takaisin sen verran, että ne mahtuvat tänne. 12 00:01:05,940 --> 00:01:07,817 Viekää ryhmänne korkeammalle. Poimikaa ne. 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Korkea maasto tietää kuolemaa, kun jolla on ilmassa. 14 00:01:09,235 --> 00:01:11,071 Se on meidän ongelmamme. Kiitos, että ilmoittauduit. 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,114 Bendis, anna suojatulta. 16 00:01:13,114 --> 00:01:14,616 Lähdemme sorsajahtiin. 17 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 Keskity! 18 00:01:24,167 --> 00:01:26,294 Liittouma sanoi tanssivansa Serenity Valleyn läpi. 19 00:01:26,294 --> 00:01:27,962 Kuristimme heidät niillä sanoilla. 20 00:01:28,630 --> 00:01:31,508 Olemme tehneet mahdottoman. Se tekee meistä mahtavia. 21 00:01:32,592 --> 00:01:33,927 Vähän ajan kuluttua - 22 00:01:33,927 --> 00:01:36,179 enkelimme nousevat korkeuksiin ja satavat tulta - 23 00:01:36,179 --> 00:01:38,056 ylimielisille turskille, joten pidä kiinni! 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 Pidä sinä! Anna mennä! 25 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 Voimmeko tuhota hänet? 26 00:01:45,730 --> 00:01:47,565 Pitääkö edes kysyä? 27 00:01:52,237 --> 00:01:53,905 - Oletko valmis? - Aina. 28 00:01:58,493 --> 00:01:59,452 Bendis! 29 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 Bendis! 30 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Hittolainen! 31 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 Jee! 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 Zoe! 33 00:03:28,958 --> 00:03:30,668 Hieno suojatuli. 34 00:03:30,668 --> 00:03:31,669 Näitkö tuon? 35 00:03:31,669 --> 00:03:33,504 Green, mikä tilanne? 36 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 Zoe! 37 00:03:43,765 --> 00:03:44,974 Hei, 38 00:03:44,974 --> 00:03:46,643 kuuntele. 39 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 Bendis, katso minua! 40 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 Kuule, 41 00:03:49,938 --> 00:03:51,773 pidämme tämän laakson pystyssä, kävi miten kävi. 42 00:03:51,773 --> 00:03:52,941 Me kuolemme. 43 00:03:52,941 --> 00:03:54,234 Emme kuole. 44 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 Emme voi kuolla, Bendis. Tiedätkö miksi? 45 00:03:56,611 --> 00:03:59,781 Koska olemme niin kauniita. 46 00:04:00,531 --> 00:04:04,077 Olemme liian nättejä, jotta Jumala antaisi meidän kuolla. 47 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 Katso tuota veistoksellista leukaa. Mennään. 48 00:04:11,417 --> 00:04:12,961 Kuuntele tuota sitten. 49 00:04:14,921 --> 00:04:16,172 Ne ovat enkeleitämme, 50 00:04:16,172 --> 00:04:18,049 jotka räjäyttävät Liittouman helvettiin. 51 00:04:18,049 --> 00:04:19,634 Zoe, kerro 82. piirille... 52 00:04:19,634 --> 00:04:20,843 He eivät tule. 53 00:04:23,763 --> 00:04:25,306 Täällä on liian kuuma. 54 00:04:25,556 --> 00:04:26,891 He vetäytyvät. 55 00:04:27,725 --> 00:04:29,352 Meidän on laskettava aseemme. 56 00:04:33,398 --> 00:04:34,565 Mutta mikä... 57 00:05:13,438 --> 00:05:14,689 Holvi on suljettu. 58 00:05:16,566 --> 00:05:19,319 - Keitän sen. - Jayne, 59 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 anna tahma minulle. 60 00:06:06,741 --> 00:06:08,201 Selvä, saamme tavarat, 61 00:06:08,201 --> 00:06:11,037 pääsemme pois hylystä ja takaisin laivalle. Ei hätää. 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,877 Kaikki näyttää hyvältä täältä. 63 00:06:19,379 --> 00:06:20,421 Niin. 64 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 Kyllä. Tämä on hedelmällistä maata, 65 00:06:23,716 --> 00:06:25,635 ja me kukoistamme. 66 00:06:25,635 --> 00:06:28,137 Hallitsemme koko tätä maata - 67 00:06:28,137 --> 00:06:29,722 ja kutsumme sitä nimellä: 68 00:06:31,349 --> 00:06:32,642 Tämä Maa. 69 00:06:33,559 --> 00:06:36,020 Pitäisi kutsua sitä haudaksesi. 70 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 Kirottu äkillinen, mutta väistämätön petoksesi. 71 00:06:41,317 --> 00:06:42,902 Minulla on ilkeä nauru. 72 00:06:42,902 --> 00:06:44,237 Nyt kuolet! 73 00:06:44,946 --> 00:06:46,864 Voi luoja! 74 00:06:47,615 --> 00:06:49,742 Voi taivas sentään. 75 00:06:55,206 --> 00:06:56,916 Äiditön paskiainen. 76 00:07:00,253 --> 00:07:01,421 Täysi paine. 77 00:07:01,421 --> 00:07:02,964 Tavaroiden on oltava ehjiä. 78 00:07:07,260 --> 00:07:10,012 Hyvältä näyttää. 79 00:07:10,012 --> 00:07:13,641 Liittouman alus lähestyy meitä. 80 00:07:13,766 --> 00:07:15,143 Ta ma de. 81 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Näkivätkö he meidät? 82 00:07:16,811 --> 00:07:19,188 - En pysty sanomaan... - Tervehtivätkö he? 83 00:07:19,188 --> 00:07:20,773 Jos he tulivat pelastamaan, olemme pulassa. 84 00:07:20,773 --> 00:07:22,442 Jos meidät löydetään, olemme pulassa. 85 00:07:22,442 --> 00:07:24,026 - Varastaminen ei ole... - En pidä tästä. 86 00:07:24,026 --> 00:07:25,611 Wash, sammuta se heti. 87 00:07:25,611 --> 00:07:26,863 Kaikki paitsi ilma. 88 00:07:27,780 --> 00:07:29,532 Kaylee! 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,868 Pimennä. Meitä jahdataan. 90 00:07:31,868 --> 00:07:33,286 Pimennetään. 91 00:07:42,128 --> 00:07:43,754 Nyt en pääse alas. 92 00:07:53,598 --> 00:07:57,268 LIITTOUMAN PARTIOALUS 93 00:07:58,561 --> 00:07:59,729 Mitä katselen? 94 00:07:59,729 --> 00:08:01,939 Äskettäin räjähtänyttä kuljetinta. 95 00:08:01,939 --> 00:08:05,234 Menetimme mukana olleet, mutta sitä pyöritti vain minimimiehistö. 96 00:08:05,651 --> 00:08:06,777 Sääli. 97 00:08:07,361 --> 00:08:09,280 Eikö kannata etsiä eloonjääneitä? 98 00:08:14,577 --> 00:08:16,496 Wash, hidastavatko he? 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,914 Eivät. 100 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 Me emme kiinnosta heitä. 101 00:08:19,874 --> 00:08:21,959 Pian olemme selvillä vesillä. 102 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 Tuo laite antaa lukeman. 103 00:08:43,940 --> 00:08:45,316 Jäännöslämpöä. 104 00:08:45,900 --> 00:08:47,109 Tutkikaa paikat. 105 00:08:48,444 --> 00:08:49,737 Aiya! Huaile! 106 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 Kapteeni, olemme pulassa. 107 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 Valmistelkaa alus. 108 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Tuomme nämä sisään nopeasti. 109 00:08:55,910 --> 00:08:57,578 Kaylee, käynnistä. 110 00:08:58,871 --> 00:09:01,457 Tämä on Firefly-luokan kuljetusalus. 111 00:09:01,707 --> 00:09:03,042 Vieläkö niitä tehdään? 112 00:09:03,042 --> 00:09:04,293 Laitonta tavaraa. 113 00:09:04,293 --> 00:09:06,671 Haaskalinnut nyppivät kuolleiden lihaa. 114 00:09:06,671 --> 00:09:09,048 Lähetetäänkö taistelualukset hakemaan se? 115 00:09:11,259 --> 00:09:12,635 Tee se. 116 00:09:24,772 --> 00:09:26,065 Itke, muru. 117 00:09:26,649 --> 00:09:28,484 Saa äitisi huokaamaan. 118 00:09:28,943 --> 00:09:30,194 Käynnistetään itkupilli. 119 00:09:33,114 --> 00:09:34,991 Kapteeni, havaitsen hätäsignaalin. 120 00:09:34,991 --> 00:09:36,826 Kolmentoista klikkauksen päässä... 121 00:09:37,910 --> 00:09:39,745 Kuulostaa miehistönkuljetusvaunulta. 122 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 Ehdottomasti iso alus, 123 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 jossa ei ole virtaa. 124 00:09:55,720 --> 00:09:56,971 Wash, valmista. Anna mennä. 125 00:10:07,898 --> 00:10:09,025 Pitäkää kiinni, matkustajat. 126 00:10:11,652 --> 00:10:12,653 Pyllistetään heille. 127 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 He harhailevat. 128 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Jatketaanko operaatiota? 129 00:10:21,746 --> 00:10:23,956 Aluksemme eivät ehtisi ajoissa. 130 00:10:24,373 --> 00:10:26,208 Mennään auttamaan heitä. 131 00:10:26,208 --> 00:10:27,835 Mutta anna tiedote kuoresta - 132 00:10:27,835 --> 00:10:29,086 Interpolille: 133 00:10:29,086 --> 00:10:31,714 Firefly, jossa voi olla varastettua tavaraa. 134 00:10:32,298 --> 00:10:34,342 Ehkä joku astuu torakoiden päälle. 135 00:10:36,719 --> 00:10:37,803 Näyttää hyvältä. 136 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 He eivät ole tulossa. 137 00:10:39,930 --> 00:10:41,140 Läheltä piti. 138 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 Mikä tahansa, jonka jätät taaksesi. 139 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Kunhan meillä on tavarat, tämä on voitto. 140 00:10:50,274 --> 00:10:51,442 Aivan. 141 00:10:54,153 --> 00:10:55,196 Me voitamme. 142 00:11:53,754 --> 00:11:54,839 Kas noin. 143 00:11:55,589 --> 00:11:57,007 Ne ovat todella kauniita. 144 00:11:57,007 --> 00:11:58,467 Kannatti ottaa riski. 145 00:11:59,135 --> 00:12:01,137 Tuolla istuminen oli aika riskialtista. 146 00:12:01,762 --> 00:12:02,805 Totta kai. 147 00:12:02,805 --> 00:12:04,640 Minua ei pidätetä, jos nousemme alukseen. 148 00:12:04,640 --> 00:12:05,725 Olen vain lentäjä. 149 00:12:05,725 --> 00:12:08,227 Voin aina sanoa, että lensin alusta vahingossa. 150 00:12:08,227 --> 00:12:10,146 - He ovat aika ymmär... - Bizui. 151 00:12:10,146 --> 00:12:11,731 Mikä hätänä? 152 00:12:12,940 --> 00:12:14,233 En osaa sanoa. 153 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 Heitetään nämä pois, 154 00:12:15,901 --> 00:12:17,737 ennen kuin törmäämme toiseen Liittouman partioon. 155 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 Mitä hittoa he tekevät näin kaukana? 156 00:12:20,906 --> 00:12:22,658 Loistavat valoa sivilisaatioon. 157 00:12:22,825 --> 00:12:24,660 Kauanko kestää Persefoneen? 158 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 Kolme, neljä tuntia. 159 00:12:26,120 --> 00:12:27,371 Voitko nopeuttaa? 160 00:12:27,371 --> 00:12:28,873 Polttokennot ovat vähissä. 161 00:12:28,873 --> 00:12:30,750 Emme ehkä pääse perille. 162 00:12:30,875 --> 00:12:32,668 Niin vauhdilla kuin voit. 163 00:12:32,668 --> 00:12:34,170 Saalis polttaa reiän runkooni. 164 00:12:35,004 --> 00:12:36,547 Tunnistikohan risteilijä meidät? 165 00:12:37,256 --> 00:12:38,507 Toivottavasti ei. 166 00:12:38,507 --> 00:12:40,134 Kerro Badgerille, että työ on tehty. 167 00:12:41,177 --> 00:12:43,220 Älä mainitse risteilijää. 168 00:12:43,220 --> 00:12:44,263 Pidä asiat yksinkertaisena. 169 00:12:44,263 --> 00:12:45,598 Kaikki on varmaankin... 170 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 Kaikki hyvin. 171 00:12:47,600 --> 00:12:48,684 Haluan vain rahani. 172 00:12:52,646 --> 00:12:54,023 Pakataan laatikot. 173 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 En halua turistien kompastuvan niihin. 174 00:12:56,776 --> 00:12:58,444 Otammeko matkustajia Persefonesta? 175 00:12:58,444 --> 00:12:59,695 Se on tarkoitus. 176 00:12:59,695 --> 00:13:01,906 Kaipaamme kunniallisuutta matkalla Borosiin. 177 00:13:04,033 --> 00:13:05,201 Rahasta puhumattakaan. 178 00:13:05,201 --> 00:13:06,327 Mikä riesa. 179 00:13:06,327 --> 00:13:07,745 Ei, se on hienoa. 180 00:13:07,745 --> 00:13:09,121 Kiva tavata uusia ihmisiä. 181 00:13:09,121 --> 00:13:10,539 Kaikilla on tarinansa. 182 00:13:10,539 --> 00:13:13,125 Kapteeni, voitko estää häntä olemasta iloinen? 183 00:13:13,125 --> 00:13:15,127 Sanoissa ei ole voimaa, 184 00:13:15,127 --> 00:13:16,629 joka voi estää Kayleeta olemasta iloinen. 185 00:13:16,629 --> 00:13:19,340 Joskus tekee mieli teipata suu - 186 00:13:19,340 --> 00:13:21,133 ja jättää kuukaudeksi ruumaan. 187 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 Rakastan kapteeniani. 188 00:13:27,139 --> 00:13:28,474 Jokin on pielessä. 189 00:13:28,474 --> 00:13:30,100 Kulta, olemme roistoja. 190 00:13:30,100 --> 00:13:32,228 Jos kaikki olisi kunnossa, olisimme vankilassa. 191 00:13:32,853 --> 00:13:34,480 Kapteeni on kovin kireä. 192 00:13:35,606 --> 00:13:37,024 Hän tarvitsee tauon. 193 00:13:37,691 --> 00:13:40,611 Parin päivän loma tekisi meille kaikille hyvää. 194 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 Pitää silti viedä tavarat. 195 00:13:43,823 --> 00:13:44,949 Ja kun se on tehty, 196 00:13:44,949 --> 00:13:47,451 lennämme Borosiin rikkaina. 197 00:13:47,952 --> 00:13:48,994 Vähemmän köyhänä, 198 00:13:48,994 --> 00:13:51,413 mutta se riittää löytämään kivan pakopaikan. 199 00:13:51,872 --> 00:13:54,083 Oikea kylpy kelpaisi. 200 00:13:54,083 --> 00:13:57,086 Ja ateria, jossa on jonkinlaista ruokaa. 201 00:13:57,878 --> 00:13:59,505 Loikoilisin pari päivää. 202 00:13:59,505 --> 00:14:01,257 Sinä olisit kylvyssä, 203 00:14:01,715 --> 00:14:04,009 minä katselisin, kun kylvet. 204 00:14:04,009 --> 00:14:05,970 Jos kapteeni antaa luvan. 205 00:14:08,639 --> 00:14:10,975 Sanotaan Malille, että tarvitsemme pari päivää, 206 00:14:10,975 --> 00:14:12,351 kysymättä häneltä? 207 00:14:13,477 --> 00:14:14,562 Hän on kapteeni. 208 00:14:14,562 --> 00:14:16,355 Aivan. Olen vain aviomies. 209 00:14:17,523 --> 00:14:18,774 Kysyn häneltä. 210 00:14:19,316 --> 00:14:22,319 Muista kutsua häntä herraksi. Hän pitää siitä. 211 00:14:22,319 --> 00:14:24,280 Kuka pitää mistä? 212 00:14:24,280 --> 00:14:25,531 Ei mitään. 213 00:14:26,699 --> 00:14:28,701 Onko suurlähettiläs saapunut? 214 00:14:28,701 --> 00:14:29,785 Ei. 215 00:14:29,785 --> 00:14:31,620 Hänellä oli pitkä luettelo. 216 00:14:31,620 --> 00:14:33,873 Puhuttuasi Badgerille ilmoita hänelle, 217 00:14:33,873 --> 00:14:35,541 että voi tulla äkkilähtö. 218 00:14:35,541 --> 00:14:37,293 Inaralla on aikataulumme. Hänen pitäisi ilmoittautua. 219 00:14:37,293 --> 00:14:39,879 Pyydän häntä oikaisemaan ja tulemaan satamaan. 220 00:14:39,879 --> 00:14:42,840 En halua olla hänen tiellään, jos ei ole pakko. 221 00:14:44,592 --> 00:14:47,094 Jonkun on ansaittava elantonsa rehellisesti. 222 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 Voi luoja. 223 00:15:06,780 --> 00:15:08,532 Sihnon ei eroa tästä planeetasta. 224 00:15:09,074 --> 00:15:10,451 Täällä on enemmän väkeä - 225 00:15:10,451 --> 00:15:12,578 ja kai monimutkaisempaa. 226 00:15:13,412 --> 00:15:14,872 Itse kaupunki on... 227 00:15:17,583 --> 00:15:19,293 Kuvat eivät voi vangita sitä. 228 00:15:19,293 --> 00:15:21,462 Se on kuin valomeri. 229 00:15:22,671 --> 00:15:24,089 Opiskelitko siellä - 230 00:15:25,049 --> 00:15:26,467 seuralaiseksi? 231 00:15:26,467 --> 00:15:27,635 Synnyin siellä. 232 00:15:28,302 --> 00:15:29,929 En osaa kuvitella lähteväni. 233 00:15:31,013 --> 00:15:33,057 Halusin nähdä universumin. 234 00:15:35,559 --> 00:15:38,187 Onko sinun pakko lähteä? 235 00:15:40,522 --> 00:15:41,732 Tarkoitan, 236 00:15:43,025 --> 00:15:45,527 isäni on hyvin vaikutusvaltainen. 237 00:15:45,527 --> 00:15:47,863 Voisimme... Voisin järjestää, 238 00:15:47,863 --> 00:15:49,114 että olet... 239 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Kokemuksesta on ollut... 240 00:15:52,993 --> 00:15:54,328 Se oli tosi hyvä. Kiitos. 241 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 Aika kului liian nopeasti. 242 00:15:56,455 --> 00:15:58,749 Kellosi on varmaan viritetty nopeuttamaan - 243 00:15:58,874 --> 00:16:00,501 ja huijaamaan hauskan meiltä. 244 00:16:29,279 --> 00:16:31,407 Serenity, tässä sukkula yksi. Milloin saavutte? 245 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 Inara, hei. 246 00:16:33,409 --> 00:16:36,537 Laskeudumme Eavesdownin satamaan - 247 00:16:36,537 --> 00:16:38,205 kymmenen minuutin päästä. 248 00:16:38,205 --> 00:16:39,748 Tulen mukaan sieltä. Kiitos. 249 00:16:39,748 --> 00:16:41,917 Odotan innolla. Kaipasimme sinua. 250 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 Niin minäkin. 251 00:16:57,266 --> 00:17:02,396 PERSEFONE - EAVESDOWNIN SATAMA 252 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 Tässä ei mene kauan. 253 00:17:34,511 --> 00:17:36,764 Lähtöön on kolme tuntia. 254 00:17:37,264 --> 00:17:39,600 Täydennä tarvikkeita ja tankkaa. 255 00:17:40,017 --> 00:17:41,393 Olisi hienoa löytää uusi - 256 00:17:41,393 --> 00:17:42,770 höyrystimen painekäämi. 257 00:17:42,770 --> 00:17:44,229 Minä haluan Londiniumin kuninkaaksi - 258 00:17:44,229 --> 00:17:46,523 ja pitää hienoa hattua. Hommaa matkustajia, 259 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 joilla on varaa maksaa. 260 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 Puristuskäämit alkavat irrota. 261 00:17:50,569 --> 00:17:51,862 Parempi olla hajoamatta. 262 00:17:55,240 --> 00:17:57,743 Zoe! Zhu tamin ya min. 263 00:17:58,577 --> 00:18:00,037 Zhu yi. 264 00:18:00,037 --> 00:18:00,954 Teemme niin. 265 00:18:27,356 --> 00:18:28,982 Oletko menossa matkalle, isoisä? 266 00:18:29,691 --> 00:18:31,318 Turvallisesti ja halvalla? 267 00:18:31,318 --> 00:18:33,195 Olemme halpoja ja siistejä. Brutus, 268 00:18:33,195 --> 00:18:34,780 paras runojen laiva. 269 00:18:35,155 --> 00:18:36,949 Mikä on määränpääsi? Tule. 270 00:18:36,949 --> 00:18:38,200 Menemme ulkoreunoille. 271 00:18:38,200 --> 00:18:39,576 En koskaan avioitunut. 272 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 Mitä? 273 00:18:43,372 --> 00:18:44,790 En ole isoisä. 274 00:19:06,436 --> 00:19:07,896 Näytä hampaasi. 275 00:19:11,191 --> 00:19:12,401 Kyllä. 276 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Olet myöhässä. 277 00:19:16,405 --> 00:19:17,865 Valehtelet. 278 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 Mitä sanoit minulle? 279 00:19:21,994 --> 00:19:24,246 Laskeuduimme kaksi tuntia ennen sitä. 280 00:19:24,246 --> 00:19:26,832 Kaikki lähettämäsi tavarat ehjinä ja valmiina lähtöön. 281 00:19:26,832 --> 00:19:29,710 Päätöksesi ärsyyntyä ja valittaa myöhässä olosta - 282 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 on yritys saada puolustuskannalle. 283 00:19:32,171 --> 00:19:34,131 Jokin on siis mennyt pieleen. 284 00:19:34,715 --> 00:19:36,508 Ei meillä, joten aloitetaan alusta. 285 00:19:36,508 --> 00:19:38,218 Kerro, mistä on kyse. 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,512 Tulitte myöhemmin kuin halusin. 287 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 Ikävä kuulla. 288 00:19:43,182 --> 00:19:44,641 Jos olisitte tulleet aiemmin, 289 00:19:45,184 --> 00:19:47,519 olisitte tulleet ennen tiedotetta: 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,731 "Firefly-luokan ryöstöaluksen" - 291 00:19:50,731 --> 00:19:54,318 "nähtiin vetävän laitonta tavaraa hylätyllä kulkuneuvolla." 292 00:19:54,902 --> 00:19:56,945 Meitä ei tunnistettu. Se ei johda luoksesi. 293 00:19:56,945 --> 00:19:58,447 Ei niin, 294 00:19:59,364 --> 00:20:01,992 mutta hallituksen leima lastin joka molekyylissä - 295 00:20:01,992 --> 00:20:03,035 voidaan tunnistaa. 296 00:20:04,745 --> 00:20:06,538 Ai, huomasit sen. 297 00:20:07,789 --> 00:20:09,291 Annat leimatut tavarat - 298 00:20:09,291 --> 00:20:10,459 ja annat minun kärsiä? 299 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Emme hakeneet lastia. 300 00:20:11,835 --> 00:20:14,671 Enkä minä näyttänyt takapuoltani hiton lainvalvojille. 301 00:20:15,214 --> 00:20:16,465 Ei tule kauppoja. 302 00:20:17,174 --> 00:20:18,508 Tuo ei ole reilua. 303 00:20:19,468 --> 00:20:21,178 Rikoksissa ja politiikassa - 304 00:20:21,178 --> 00:20:24,097 tilanne on aina häilyvä. 305 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Ainoa "häilyvä" - 306 00:20:26,099 --> 00:20:28,560 on kusilätäkkö, joka kieltäytyy maksamasta palkkaamme. 307 00:20:42,616 --> 00:20:44,117 Tämän ei tarvitse mennä näin. 308 00:20:45,452 --> 00:20:46,703 Tavarat voi yhä purkaa. 309 00:20:46,703 --> 00:20:49,248 Minusta tuntuu, että tässä on kyse muusta. 310 00:20:49,831 --> 00:20:51,124 Mikä olit sodassa? 311 00:20:51,124 --> 00:20:53,001 Suuri sota, jota et voittanut. 312 00:20:53,669 --> 00:20:55,128 Sinähän olit kersantti. 313 00:20:56,171 --> 00:20:57,547 Ylikonstaapeli Malcolm Reynolds. 314 00:20:57,547 --> 00:20:59,549 Palleja ja pistimiä -prikaati. 315 00:21:00,259 --> 00:21:01,843 Iso, kova veteraani. 316 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Nyt sinulla on alus ja olet kapteeni. 317 00:21:07,474 --> 00:21:10,310 Vain minä pidän sinua yhä kersanttina. 318 00:21:11,144 --> 00:21:12,437 Olet yhä sotilas. 319 00:21:12,437 --> 00:21:14,898 Kunnian mies varkaiden luolassa. 320 00:21:16,400 --> 00:21:18,360 Tämä on minun luolani. 321 00:21:19,653 --> 00:21:22,030 Enkä pidä siitä, miten ylenkatsot minua. 322 00:21:23,115 --> 00:21:25,450 Olen yläpuolellasi. Sinua parempi. 323 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 Liikemies, näetkö? 324 00:21:27,744 --> 00:21:29,037 Juuret yhteisössä. 325 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 Olet pelkkä haaskaeläin. 326 00:21:34,501 --> 00:21:36,670 Ehkä en ole hieno herrasmies - 327 00:21:36,670 --> 00:21:38,005 kuten sinä - 328 00:21:39,381 --> 00:21:40,924 hienoine hattuinesi, 329 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 mutta teen bisnestä. 330 00:21:44,636 --> 00:21:45,971 Olemme liikeasioilla. 331 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Kokeile rajaplaneettaa. 332 00:21:48,390 --> 00:21:49,933 Siellä ollaan epätoivoisia. 333 00:21:50,600 --> 00:21:51,768 Tietysti - 334 00:21:51,768 --> 00:21:54,396 he voivat tappaa sinut, mutta jos jäät tänne, 335 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 tiedän, että Liittouma löytää sinut. 336 00:21:58,358 --> 00:21:59,901 Minusta tuntuu siltä. 337 00:22:02,362 --> 00:22:04,072 Pyörä ei lakkaa pyörimästä. 338 00:22:04,072 --> 00:22:06,325 Sillä on väliä vain reunalla oleville. 339 00:22:20,464 --> 00:22:21,590 Tulet mukaamme. 340 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Anteeksi? 341 00:22:24,843 --> 00:22:26,011 Pidät aluksista. 342 00:22:26,678 --> 00:22:29,139 Et näytä katsovan määränpäitä. 343 00:22:29,306 --> 00:22:31,391 Välität vain laivoista, 344 00:22:31,641 --> 00:22:33,101 ja minun on hienoin. 345 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Se ei näytä kummoiselta. 346 00:22:36,188 --> 00:22:37,856 Se huijaa sinua. 347 00:22:39,983 --> 00:22:41,860 Oletko purjehtinut Fireflylla? 348 00:22:41,860 --> 00:22:43,487 Kauan ennen kuin ryömit. 349 00:22:44,946 --> 00:22:47,157 En kuitenkaan nollakolmosella. Laajentimia ei ollut, 350 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 joten se tärisi. 351 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 Joten... 352 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 Miten et välitä, minne menet? 353 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 Tärkeintä on, miten sinne pääsee. 354 00:22:59,795 --> 00:23:01,046 Oletko lähetyssaarnaaja? 355 00:23:02,547 --> 00:23:04,007 Niin kai. 356 00:23:05,008 --> 00:23:06,885 Olen pastori Southdown Abbeysta. 357 00:23:06,885 --> 00:23:08,261 Book. 358 00:23:08,261 --> 00:23:09,846 Nimeni on Book. 359 00:23:10,806 --> 00:23:12,724 Olen ollut hetken poissa maailmasta. 360 00:23:12,724 --> 00:23:14,351 Halusin kulkea vähän, 361 00:23:14,351 --> 00:23:16,645 julistaa sanaa, kun on tarpeen. 362 00:23:17,270 --> 00:23:18,730 Olen Kaylee. 363 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Tämä on Serenity. 364 00:23:20,065 --> 00:23:22,526 Kyyti on tasaisinta täältä Borosiin - 365 00:23:22,526 --> 00:23:23,777 kaikille maksaville. 366 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Voitko maksaa? 367 00:23:27,030 --> 00:23:30,325 Minulla on vähän käteistä ja... 368 00:23:36,331 --> 00:23:37,374 Isoisä. 369 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 En mennyt koskaan naimisiin. 370 00:23:43,755 --> 00:23:45,507 Miksemme jättäneet häntä - 371 00:23:45,507 --> 00:23:46,675 oman verensä lammikkoon. 372 00:23:46,675 --> 00:23:49,177 Olisimme kuolleet. Kuolleena ei saa palkkaa. 373 00:23:49,177 --> 00:23:51,888 Ei myöskään saa palkkaa, jos ryömii pois kuin ötökkä. 374 00:23:51,888 --> 00:23:53,265 Sain osuuden työstä. 375 00:23:53,265 --> 00:23:54,933 Kymmenen prosenttia tyhjästä, 376 00:23:54,933 --> 00:23:56,268 minäpä lasken, 377 00:23:56,268 --> 00:23:57,894 tyhjää tyhjästä. 378 00:23:57,894 --> 00:23:59,646 - Yhteensä tyhjää. - Etsitään ostaja Borosille. 379 00:23:59,646 --> 00:24:00,897 - Pakko olla... - Boros on liian iso. 380 00:24:00,897 --> 00:24:03,108 Se kuhisee liittoumalaisia. He voivat odottaa meitä. 381 00:24:03,108 --> 00:24:05,402 Myyköhän Badger meidät lainvartijoille? 382 00:24:05,402 --> 00:24:06,570 Varmaan on jo. 383 00:24:08,864 --> 00:24:10,449 Jos Liittouma saa kiinni valtion tavaroiden kanssa, 384 00:24:10,449 --> 00:24:11,533 menetämme aluksen. 385 00:24:11,533 --> 00:24:12,868 Se ei tapahdu. 386 00:24:12,868 --> 00:24:15,287 Voisimme vain hylätä lastin. 387 00:24:15,287 --> 00:24:16,496 Ei ikinä. 388 00:24:16,496 --> 00:24:17,998 Töitä ei ole ollut viikkoihin. 389 00:24:17,998 --> 00:24:20,250 En tullut mukaan katsellakseni nähtävyyksiä. 390 00:24:20,250 --> 00:24:21,626 - Tarvitsemme kolikoita. - Jayne! 391 00:24:21,626 --> 00:24:23,545 Löpinät pois. Katsohan tätä. 392 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Lopetan puhumisen, kun... 393 00:24:24,838 --> 00:24:26,173 Olet oikeassa. 394 00:24:26,173 --> 00:24:28,091 Edelliset keikat olivat huonoja. 395 00:24:28,842 --> 00:24:30,469 Säästöjä ei ole, matkustajat - 396 00:24:30,469 --> 00:24:31,636 eivät auta tarpeeksi. 397 00:24:33,221 --> 00:24:36,183 Jos emme saa maksua lastista, ei ole rahaa polttoaineeseen, 398 00:24:36,892 --> 00:24:38,768 korjaamisesta puhumattakaan. 399 00:24:38,768 --> 00:24:40,145 Se kuolee veteen. 400 00:24:41,897 --> 00:24:43,857 Kuten Badger sanoi, menemmekö rajaplaneetoille? 401 00:24:44,441 --> 00:24:46,026 Ehkä Whitefalliin, puhun Patiencelle. 402 00:24:46,234 --> 00:24:47,819 Emme tee kauppoja hänen kanssaan. 403 00:24:47,819 --> 00:24:49,446 - Miksei? - Hän ampui sinua. 404 00:24:49,446 --> 00:24:51,406 - No joo, vähän. - Joten - 405 00:24:51,406 --> 00:24:53,241 etsitään joku muu. Horowitz! 406 00:24:53,366 --> 00:24:55,535 - Hänellä ei ole varaa. - Holdenin pojat. 407 00:24:55,535 --> 00:24:57,621 He eivät koske siihen. Käynkö listan läpi? 408 00:24:57,621 --> 00:24:59,956 Capshawit ovat aivokuolleita. Gruviek on kuollut. 409 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 Kuoliko hän? 410 00:25:01,541 --> 00:25:03,960 Reaversit iskivät kaupunkiin. Polttivat sen poroksi. 411 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 En mene lähellekään Reaverin aluetta. 412 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 He eivät ole ihmisiä. Whitefall on turvallisin - 413 00:25:08,423 --> 00:25:09,799 ja lähimpänä. 414 00:25:10,217 --> 00:25:12,177 Patience ei ole ampunut minua aikoihin. 415 00:25:12,177 --> 00:25:14,554 Se johtui oikeutetusta eturistiriidasta. 416 00:25:14,554 --> 00:25:15,972 En kanna kaunaa. 417 00:25:15,972 --> 00:25:17,849 Hän omistaa nyt puolet kuusta. 418 00:25:17,849 --> 00:25:19,851 Hänellä on varaa ja voi tarvita sitä. 419 00:25:20,227 --> 00:25:22,145 En usko, että hän on oikea ratkaisu. 420 00:25:22,270 --> 00:25:23,980 En sano, etteikö se ole hankalaa, 421 00:25:24,731 --> 00:25:26,191 mutta ei ole vaihtoehtoja. 422 00:25:27,651 --> 00:25:29,444 Tervetuloa mukaan, herra... 423 00:25:29,444 --> 00:25:30,737 - Dobson. - Dobson. 424 00:25:30,737 --> 00:25:33,323 Pidetään matalaa profiilia ja tehdään työmme. 425 00:25:33,448 --> 00:25:35,033 Toivottavasti ei tule lisää yllätyksiä. 426 00:25:43,667 --> 00:25:45,043 Ole varovainen sen kanssa. 427 00:25:46,545 --> 00:25:47,796 Mal, tässä on Simon. 428 00:25:48,463 --> 00:25:50,048 Simon, tässä on kapteenimme. 429 00:25:51,383 --> 00:25:52,342 Kapteeni Reynolds. 430 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 Tervetuloa mukaan. 431 00:25:56,388 --> 00:25:57,597 Siinäkö kaikki? 432 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 Laiva on täynnä kansalaisia - 433 00:26:13,071 --> 00:26:16,575 varastetun lastin päälle. 434 00:26:17,534 --> 00:26:18,743 Hauska yhdistelmä. 435 00:26:19,244 --> 00:26:21,204 He eivät ikinä löytäisi sitä osastoa. 436 00:26:21,204 --> 00:26:22,163 Vaikka... 437 00:26:23,915 --> 00:26:25,500 Vaikka he etsisivät sitä. 438 00:26:25,917 --> 00:26:27,085 Miksi ei? 439 00:26:29,671 --> 00:26:30,672 Siksi. 440 00:26:32,382 --> 00:26:34,884 Joo. Tämä menee hienosti. 441 00:26:34,884 --> 00:26:36,386 Jos joku käy uteliaaksi, 442 00:26:36,386 --> 00:26:38,597 ammu heidät. 443 00:26:38,597 --> 00:26:39,723 Ammun? 444 00:26:39,723 --> 00:26:40,849 Kohteliaasti. 445 00:26:48,481 --> 00:26:50,358 Inara, juuri ajoissa. 446 00:26:50,358 --> 00:26:52,360 Anna kun arvaan. Onko meillä kiire? 447 00:26:52,360 --> 00:26:53,653 Siltä näyttää. 448 00:26:53,653 --> 00:26:55,488 Oikea luukku telakointia varten. 449 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 Lukittu viiden, neljän... 450 00:27:05,874 --> 00:27:08,043 Lähettiläs on palannut. 451 00:27:13,757 --> 00:27:15,300 Talo on täynnä, kapteeni. 452 00:27:16,509 --> 00:27:18,136 Kaylee, lukitsen. 453 00:27:21,306 --> 00:27:22,474 Kaikki kyytiin. 454 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 Ateriat nautitaan ruokailutilassa. 455 00:27:46,539 --> 00:27:48,583 Keittiö on itsestään selvä. 456 00:27:48,583 --> 00:27:50,043 Voitte syödä sitä mitä on. 457 00:27:50,043 --> 00:27:52,128 Siellä oleva on normaalihintaista. 458 00:27:52,128 --> 00:27:53,755 Proteiinia kaikissa väreissä. 459 00:27:54,339 --> 00:27:55,548 On myös tarjottuja aterioita, 460 00:27:55,548 --> 00:27:57,258 seuraava on klo 18.00. 461 00:27:58,093 --> 00:28:00,970 Pastori Book tarjoutui auttamaan ruoanlaitossa. 462 00:28:00,970 --> 00:28:02,055 Oletko pastori? 463 00:28:02,972 --> 00:28:04,349 Asu taisi paljastaa sen. 464 00:28:05,934 --> 00:28:06,810 Onko se ongelma? 465 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 Ei tietenkään. 466 00:28:08,853 --> 00:28:09,813 Ei se ole ongelma, 467 00:28:09,813 --> 00:28:11,439 koska se ei ole. 468 00:28:12,482 --> 00:28:13,650 Ei. 469 00:28:14,025 --> 00:28:15,485 Kuten sanoin, 470 00:28:15,485 --> 00:28:17,487 olette tervetulleita ruokailutilaan. 471 00:28:17,487 --> 00:28:19,698 Muuten pyydän pysymään matkustajien tiloissa, 472 00:28:19,698 --> 00:28:21,074 kun olemme ilmassa. 473 00:28:21,866 --> 00:28:23,910 Komentosilta, konehuone, ruuma. 474 00:28:23,910 --> 00:28:25,412 Niihin ei pääse ilman saattajaa. 475 00:28:25,995 --> 00:28:28,289 Ruumassa on henkilökohtaisia tavaroitani. 476 00:28:28,289 --> 00:28:30,500 Tarvitsette varmaan matkatavaranne. 477 00:28:30,500 --> 00:28:32,585 Kun olemme valmiita, haemme ne kanssanne. 478 00:28:32,961 --> 00:28:36,256 Pitää kertoa vielä yksi asia. 479 00:28:36,256 --> 00:28:38,383 Pahoittelen etukäteen tätä vaivaa. 480 00:28:38,383 --> 00:28:40,719 Valitettavasti Liittouma on käskenyt meitä - 481 00:28:40,719 --> 00:28:43,054 viemään lääketarvikkeita Whitefalliin. 482 00:28:43,638 --> 00:28:45,265 Ateenassa on neljäs kuu. 483 00:28:45,265 --> 00:28:46,433 Se ei ole reitin varrella, 484 00:28:46,433 --> 00:28:49,102 mutta olemme Borosilla enintään päivä myöhässä. 485 00:28:49,102 --> 00:28:50,562 Mitä lääketarvikkeita? 486 00:28:52,731 --> 00:28:53,898 En kysynyt. 487 00:28:54,607 --> 00:28:56,943 Plasmaa ja insuliinia. 488 00:28:56,943 --> 00:28:58,945 Rajalla ei ole tarpeeksi kuita. 489 00:28:59,571 --> 00:29:00,822 Liittouma käskee hypätä. 490 00:29:01,906 --> 00:29:02,907 Hyvä on. 491 00:29:02,907 --> 00:29:04,576 Zoe, vietkö heidät lastiruumaan? 492 00:29:04,576 --> 00:29:05,785 Kyllä. 493 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Pyytäkää, jos tarvitsette muuta. 494 00:29:08,913 --> 00:29:11,040 Elämme palvellaksemme. 495 00:29:13,209 --> 00:29:14,419 Otitko yhteyttä Patienceen? 496 00:29:14,419 --> 00:29:15,628 Ei vastausta vielä. 497 00:29:16,045 --> 00:29:17,589 Eikö hän ampunut sinua? 498 00:29:18,381 --> 00:29:20,300 Kaikki hössöttävät. 499 00:29:25,430 --> 00:29:26,514 Anteeksi. 500 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Kiitos. 501 00:29:53,291 --> 00:29:55,960 Lähettiläs kunnioittaa meitä läsnäolollaan. 502 00:29:57,587 --> 00:29:58,755 Hei, Mal. 503 00:29:58,755 --> 00:30:00,757 Täällä on näemmä uusia kasvoja. 504 00:30:00,757 --> 00:30:02,842 - Hei, sinä. - Hei, sinä. 505 00:30:04,135 --> 00:30:05,178 Lähettiläs. 506 00:30:05,178 --> 00:30:06,971 Tämä on pastori Book. 507 00:30:07,680 --> 00:30:10,934 Tämä on ensimmäinen kerta, kun täällä on saarnamies. 508 00:30:10,934 --> 00:30:14,687 Minäkään en odottanut näkeväni valtion virkamiestä. 509 00:30:14,687 --> 00:30:15,980 Lähettiläs. 510 00:30:17,023 --> 00:30:19,150 En ymmärtänyt vitsiä. 511 00:30:19,150 --> 00:30:20,276 Se ei ollut hauska. 512 00:30:20,276 --> 00:30:22,946 -"Lähettiläs" on Malin tapa... - Hän on huora. 513 00:30:23,363 --> 00:30:24,864 Termi on "seuralainen". 514 00:30:24,864 --> 00:30:26,491 Sekoitan ne aina. 515 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 - Miten bisnekset sujuvat? - Ei kuulu sinulle. 516 00:30:29,285 --> 00:30:31,204 Hän on lähettiläämme. 517 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Planeetat eivät anna telakoitua - 518 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 ilman kunnon seuralaista. 519 00:30:34,916 --> 00:30:38,795 Ei kai tämä ole ongelma, pastori? 520 00:30:39,629 --> 00:30:41,464 Minä... Kieltämättä... 521 00:30:41,464 --> 00:30:44,217 Ei se mitään. Pysyn yleensä omissa oloissani, 522 00:30:45,802 --> 00:30:46,886 kun en huoraa. 523 00:30:49,097 --> 00:30:50,849 Etkö halua tavata muita? 524 00:30:51,182 --> 00:30:53,685 Varmista, että he haluavat tavata minut ensin. 525 00:30:58,189 --> 00:31:00,108 Kuinka moni rakastui sinuun - 526 00:31:00,108 --> 00:31:01,943 ja halusi viedä sinut pois täältä? 527 00:31:02,527 --> 00:31:03,736 Vain yksi. 528 00:31:04,404 --> 00:31:05,738 Otteeni alkaa lipsua. 529 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 - Kuolen nälkään. - Uskomatonta. 530 00:31:41,482 --> 00:31:42,901 - Mahtavaa. - Se ei ole paljon. 531 00:31:42,901 --> 00:31:44,736 Minulla oli puutarha luostarissa. 532 00:31:44,736 --> 00:31:45,862 Toin, mitä voin. 533 00:31:45,862 --> 00:31:48,031 Oli ystävällistä jakaa tämä. 534 00:31:48,031 --> 00:31:49,115 Se ei kestä, 535 00:31:49,115 --> 00:31:51,117 eivätkä ne ole samanlaisia jäätyneinä. 536 00:31:51,117 --> 00:31:53,328 Tärkeintä ovat mausteet. 537 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 Pakatuilla ruoilla voi elää - 538 00:31:55,371 --> 00:31:57,457 tuomiopäivään asti, jos rosmariinia on tarpeeksi. 539 00:31:59,167 --> 00:32:01,878 Kapteeni, saanko sanoa ruokarukouksen? 540 00:32:02,462 --> 00:32:04,047 Vain jos sanot sen ääneen. 541 00:32:14,474 --> 00:32:15,934 Tapahtuuko sitä usein? 542 00:32:17,518 --> 00:32:19,520 Hallitus komentaa alusta - 543 00:32:19,520 --> 00:32:20,897 ja kertoo, minne mennä? 544 00:32:20,897 --> 00:32:22,190 Siksi hallitukset ovat, 545 00:32:22,190 --> 00:32:23,483 ihmisen riesana. 546 00:32:23,483 --> 00:32:25,652 On hyvä, jos tarvikkeita tarvitaan. 547 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Teemme mielellämme palveluksia. 548 00:32:28,321 --> 00:32:30,740 Rajakuut ovat kuulemma huonossa kunnossa, 549 00:32:30,740 --> 00:32:32,200 ruttoja ja nälänhätää. 550 00:32:32,200 --> 00:32:34,869 Osa siitä on liioiteltua ja osa ei. 551 00:32:35,453 --> 00:32:36,579 Kaikki ne kuut, 552 00:32:36,579 --> 00:32:38,039 kuten keskusplaneetatkin, 553 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 ovat niin lähellä Maata kuin mahdollista. 554 00:32:40,792 --> 00:32:42,961 Painovoima, ilmakehä ja muut. 555 00:32:42,961 --> 00:32:44,462 Maankaltaistamisen jälkeen - 556 00:32:44,462 --> 00:32:46,339 sinne jätetään uudisasukkaita - 557 00:32:46,339 --> 00:32:48,925 pelkkien peittojen, hakkujen, ehkä karjan kanssa. 558 00:32:49,509 --> 00:32:50,551 Jotkut selviävät. 559 00:32:50,551 --> 00:32:51,803 Jotkut heistä. 560 00:32:52,553 --> 00:32:54,222 On hyvä, että olemme terveitä. 561 00:32:56,557 --> 00:32:58,101 Sinähän olet lääkäri. 562 00:33:01,396 --> 00:33:05,149 No, olin traumakirurgi Capital Cityn Osiriksessa. 563 00:33:05,733 --> 00:33:06,901 Kaukana täältä. 564 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Vaikutat nuorelta lääkäriksi. 565 00:33:11,447 --> 00:33:15,159 Niin. Olet aika nuori mekaanikoksi. 566 00:33:15,827 --> 00:33:16,911 Tiedän miten. 567 00:33:18,079 --> 00:33:20,957 Koneet toimivat tietyllä tavalla, ja ne puhuvat minulle. 568 00:33:20,957 --> 00:33:22,667 Se on harvinainen lahja. 569 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 Ei kuten lääkärinä oleminen. 570 00:33:24,752 --> 00:33:27,547 Ihmisten korjaaminen on tärkeää. 571 00:33:27,839 --> 00:33:30,633 Pikku-Kaylee toivoo, että olisit gynekologi. 572 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Jayne, 573 00:33:36,848 --> 00:33:39,434 pidä kielesi kurissa tai ompelen sen kiinni. 574 00:33:39,434 --> 00:33:40,977 Ymmärrämmekö toisiamme? 575 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 Et maksa, että puhun nätisti. 576 00:33:43,312 --> 00:33:45,481 Koska Kaylee ihastuu kaupungin keikariin... 577 00:33:45,481 --> 00:33:47,650 Häivy tästä pöydästä. 578 00:34:07,545 --> 00:34:08,838 Mistä maksat hänelle? 579 00:34:10,715 --> 00:34:11,883 Mitä? 580 00:34:11,883 --> 00:34:15,094 Mietin vain, mitä hän tekee työkseen. 581 00:34:17,138 --> 00:34:18,306 Suhdetoiminta. 582 00:34:52,006 --> 00:34:53,174 Qing jin. 583 00:34:56,552 --> 00:34:57,762 Jos häiritsen... 584 00:34:57,762 --> 00:34:58,846 Et ollenkaan. 585 00:34:59,263 --> 00:35:00,515 Odotin sinua. 586 00:35:01,933 --> 00:35:03,559 En voi sanoa samaa. 587 00:35:04,310 --> 00:35:08,272 Haluatko saarnata tapojeni pahuudesta? 588 00:35:10,483 --> 00:35:12,401 Toin sinulle ruokaa, 589 00:35:12,401 --> 00:35:14,070 mutta jos haluat saarnan, 590 00:35:14,779 --> 00:35:16,864 olen valmistellut pari mieleenpainuvaa. 591 00:35:17,740 --> 00:35:20,159 "Synti ja helvetin tuli." Yhdessä on spitaalisia. 592 00:35:20,743 --> 00:35:21,786 Taidan jättää väliin. 593 00:35:22,912 --> 00:35:24,413 Mutta kiitos tästä. 594 00:35:24,747 --> 00:35:26,582 Kapteeni sanoi, että pitäisit siitä. 595 00:35:27,041 --> 00:35:28,751 Yllätyin hänen huolestaan. 596 00:35:29,293 --> 00:35:31,129 Alhaisen huoran takia? 597 00:35:31,129 --> 00:35:33,214 Oli väärin sanoa niin. 598 00:35:33,214 --> 00:35:35,091 Olen kutsunut häntä pahemmaksikin. 599 00:35:35,591 --> 00:35:39,595 Häntä taitaa kiinnostaa enemmän tehdä sinun olosi epämukavaksi. 600 00:35:40,346 --> 00:35:42,014 Häntä ei kiinnosta - 601 00:35:42,014 --> 00:35:43,850 saada kenenkään hyväksyntää, 602 00:35:44,851 --> 00:35:47,061 mutta hän suojelee miehistöään. 603 00:35:47,728 --> 00:35:48,729 Se on outoa. 604 00:35:50,064 --> 00:35:51,482 Miksi hän kiehtoo sinua? 605 00:35:52,733 --> 00:35:54,485 Koska hän on mysteeri. 606 00:35:55,987 --> 00:35:57,155 Miksi sinua? 607 00:36:01,367 --> 00:36:02,869 Koska harvat miehet ovat. 608 00:36:28,227 --> 00:36:29,937 Mal, tulisitko tänne ylös. 609 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 Mitä nyt? 610 00:36:42,783 --> 00:36:43,743 Signaali. 611 00:36:43,743 --> 00:36:45,661 Joku meni kuoreen - 612 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 ja soitti Liittouman alukselle. 613 00:36:47,079 --> 00:36:48,623 - Kai sekoitit sen? - Totta hitossa. 614 00:36:48,623 --> 00:36:50,082 En tiedä, paljonko meni läpi. 615 00:36:50,082 --> 00:36:51,500 Liittouma huomasi meidät varmasti. 616 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Ni ta ma de. Tianxia suoyoude ren. Dou gaisi. 617 00:36:54,795 --> 00:36:56,797 Meillä on myyrä aluksella. 618 00:37:03,804 --> 00:37:05,264 Unohditko hammastahnan? 619 00:37:09,227 --> 00:37:10,603 Oletko seonnut? 620 00:37:10,603 --> 00:37:11,854 Jokseenkin. 621 00:37:12,271 --> 00:37:13,814 Mitä kerroit heille? 622 00:37:14,190 --> 00:37:15,608 Kenelle? 623 00:37:15,608 --> 00:37:17,276 Minulla ei ole aikaa leikkiä. 624 00:37:17,276 --> 00:37:18,527 Mitä he tietävät? 625 00:37:19,362 --> 00:37:20,571 Olet mielipuoli. 626 00:37:21,239 --> 00:37:22,698 Ja sinä olet lainvalvoja. 627 00:37:22,823 --> 00:37:24,617 Ikävä sanoa, kapteeni, 628 00:37:25,409 --> 00:37:27,078 mutta teillä on väärä mies. 629 00:37:36,295 --> 00:37:37,421 Senkin paskiainen. 630 00:37:37,421 --> 00:37:39,757 Pudota ase, kapteeni Reynolds. 631 00:37:43,010 --> 00:37:44,845 Tämä ei ole paras päiväni ikinä. 632 00:37:45,554 --> 00:37:48,516 Simon Tam, laki velvoittaa sinua perääntymään. 633 00:37:51,394 --> 00:37:52,353 Mitä? 634 00:37:53,187 --> 00:37:54,397 Lääkärikö? 635 00:37:57,108 --> 00:37:59,568 Onko tästä luvattu palkkio? 636 00:38:00,736 --> 00:38:02,196 Maahan makaamaan! 637 00:38:03,864 --> 00:38:05,866 - Maahan makaamaan! - Lainvalvoja, teette virheen. 638 00:38:05,866 --> 00:38:08,703 On parasta mennä maahan. Mies vaikuttaa hermostuneelta. 639 00:38:08,703 --> 00:38:11,747 Kaikki voisivat rauhoittua vähän. 640 00:38:11,747 --> 00:38:13,416 Tämä ei kuulu sinulle. 641 00:38:13,416 --> 00:38:15,418 Poika ei mene minnekään. 642 00:38:16,002 --> 00:38:18,546 Ymmärtääkseni ulkona on aika kylmä. 643 00:38:18,546 --> 00:38:19,714 Ei hätää. 644 00:38:19,714 --> 00:38:21,799 Laitetaan Lordi Fauntleroy matkustajasoluun. 645 00:38:21,799 --> 00:38:23,884 - Hän ei inahdakaan. - Pois aseen luota! 646 00:38:25,678 --> 00:38:27,346 Luuletteko minua idiootiksi? 647 00:38:27,930 --> 00:38:30,182 Kuljetatte karkuria planeettojen rajan yli. 648 00:38:30,308 --> 00:38:31,350 Luuletteko, että uskon - 649 00:38:31,350 --> 00:38:33,769 lääkintätarviketoimitukseen Whitefalliin? 650 00:38:33,894 --> 00:38:36,355 Mielestäni kaikki aluksella ovat syyllisiä. 651 00:38:37,273 --> 00:38:38,274 Vai niin. 652 00:38:39,525 --> 00:38:41,068 Tuo muuttaa tilanteen. 653 00:38:41,068 --> 00:38:44,238 Olemme hyvin lähellä todellista typeryyttä. 654 00:38:44,238 --> 00:38:46,324 Partioalus on matkalla tänne, puhu mitä puhut. 655 00:38:46,324 --> 00:38:48,534 - Aikaa on noin 20 minuuttia. - Ehkä vähemmän. 656 00:38:49,118 --> 00:38:51,454 - Uhkaile vain. - Luojan tähden. 657 00:38:51,454 --> 00:38:53,581 Luuletko, etten ammu pastoria? Peräänny! 658 00:38:53,581 --> 00:38:55,124 - Ota poika! - Näpit irti. 659 00:38:55,708 --> 00:38:57,168 - Perääntykää! - Lopettakaa, kaikki. 660 00:38:57,168 --> 00:38:58,502 - Miksi kaikki... - Lopeta. 661 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 - Mitä? - Kaylee. 662 00:39:11,849 --> 00:39:13,392 Miltä tuntuu? 663 00:39:14,060 --> 00:39:15,144 Vähän oudolta. 664 00:39:16,354 --> 00:39:17,271 Pois tieltä. 665 00:39:17,271 --> 00:39:19,065 Et tapa tätä miestä. 666 00:39:19,065 --> 00:39:21,067 - En heti... - Hän ei ole uhka. 667 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Mitä? 668 00:39:23,277 --> 00:39:24,695 Jopas... 669 00:39:24,695 --> 00:39:26,447 Ei itikan puremaa pahempi. 670 00:39:26,447 --> 00:39:28,032 Ison itikan. 671 00:39:28,741 --> 00:39:30,534 - Liikettä. - Ei onnistu. 672 00:39:31,118 --> 00:39:32,453 En laske leikkiä. 673 00:39:32,453 --> 00:39:33,954 Jayne! 674 00:39:35,706 --> 00:39:37,249 Sido hänet. Tee se! 675 00:39:37,249 --> 00:39:38,793 Voitko liikuttaa jalkojasi? 676 00:39:38,793 --> 00:39:40,127 Kaylee, pysy hereillä. 677 00:39:40,127 --> 00:39:41,504 Voitko liikuttaa jalkojasi? 678 00:39:42,963 --> 00:39:44,840 Pyydätkö minua tanssimaan? 679 00:39:44,840 --> 00:39:46,217 Hän menee sokkiin. 680 00:39:46,217 --> 00:39:47,968 Kaylee, meimei, keskity. 681 00:39:49,136 --> 00:39:51,305 Ase, pastori. Pyydän. 682 00:39:54,934 --> 00:39:57,311 - Toimiiko sairastupa? - Kyllä, se on varustettu. 683 00:39:58,396 --> 00:40:00,189 Kapteeni, partioalus käski - 684 00:40:00,189 --> 00:40:03,192 pysymään kurssissa ja telakoitumaan vankien siirtoa varten. 685 00:40:10,282 --> 00:40:11,742 Muuta kurssia. 686 00:40:12,243 --> 00:40:13,994 - Juoskaa. - Painu helvettiin. 687 00:40:13,994 --> 00:40:16,497 Aiheutit tämän, jätän sinut lain käsiin. 688 00:40:16,497 --> 00:40:18,290 - Mal. - Hän tekee kuolemaa. 689 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 - Et anna sen tapahtua. - Kylläpäs. 690 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 - Et voi. - Lainvalvojat eivät päästä meitä. 691 00:40:22,503 --> 00:40:24,296 Tuuppaamme hänet sukkulaan ja jätämme heille. 692 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 - Kaikki ovat vihaisia. - Ei hätää. 693 00:40:26,799 --> 00:40:27,925 Tiedätkö, mitä vatsahaava aiheuttaa? 694 00:40:27,925 --> 00:40:29,760 - Todellakin. - Sitten tiedät, kuinka tärkeitä - 695 00:40:29,760 --> 00:40:31,929 - seuraavat minuutit ovat. - Jos annat hänen kuolla, 696 00:40:31,929 --> 00:40:33,222 et selviä hengissä. 697 00:40:34,014 --> 00:40:35,474 Hän on silti kuollut. 698 00:40:35,474 --> 00:40:37,268 Te rikkaat lapset luulette, 699 00:40:37,268 --> 00:40:39,019 että vain teidän hengellänne on väliä. 700 00:40:39,019 --> 00:40:40,646 Mitä teit? 701 00:40:40,646 --> 00:40:41,897 Tapoit vanhempasi perheen omaisuuden takia? 702 00:40:41,897 --> 00:40:44,108 - En tapa ihmisiä. - Tee sitten työsi! 703 00:40:44,108 --> 00:40:45,776 - Käännä alus ympäri! - Riittää! 704 00:40:45,776 --> 00:40:47,319 Mal, tee se. 705 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 Älä ikinä komentele minua. 706 00:40:54,577 --> 00:40:56,912 Zoe, muuta kurssia. 707 00:40:58,664 --> 00:41:00,040 Auta nostamaan hänet. 708 00:41:01,250 --> 00:41:03,711 Wash, vaihda kurssia. Täydellä teholla! 709 00:41:04,295 --> 00:41:05,504 Me juoksemme. 710 00:41:20,269 --> 00:41:21,645 - Onko sinulla puristin? - Minulla on lasersaha. 711 00:41:21,645 --> 00:41:24,231 Se ei riitä. Huoneessani, punainen laukku. 712 00:41:27,735 --> 00:41:29,737 Kun tämä on ohi, meillä on puhuttavaa. 713 00:41:29,737 --> 00:41:30,905 Se olisi hauskaa. 714 00:41:31,197 --> 00:41:32,281 Huumatkaa hänet. 715 00:42:14,323 --> 00:42:16,492 En voi tehdä enempää ennen kuin hänen tilansa vakautuu. 716 00:42:16,909 --> 00:42:18,327 Vakautuuko se? 717 00:42:18,327 --> 00:42:19,703 En osaa sanoa vielä. 718 00:42:20,621 --> 00:42:22,456 Haluan tietää, mitä täällä tapahtuu. 719 00:42:23,582 --> 00:42:24,833 Miksemme ota selvää? 720 00:42:25,501 --> 00:42:26,585 Mitä sinä... 721 00:42:26,585 --> 00:42:27,670 Ei! 722 00:42:28,212 --> 00:42:29,421 Ei! 723 00:42:30,881 --> 00:42:31,882 Pysy kaukana siitä! 724 00:42:34,218 --> 00:42:35,844 Missä lainvalvojat ovat? 725 00:42:36,595 --> 00:42:38,973 Varmistettu. Pastori on hänen kanssaan. 726 00:42:38,973 --> 00:42:41,559 Hän ei taida olla turvassa kanssani. 727 00:42:45,938 --> 00:42:47,565 Ei! 728 00:42:49,942 --> 00:42:52,695 Katsotaan, minkä vuoksi kaltaisesi mies tappaisi. 729 00:42:53,654 --> 00:42:54,947 Ei, älä! 730 00:43:26,812 --> 00:43:28,772 Pitää tarkistaa hänen elintoimintonsa. 731 00:43:28,772 --> 00:43:31,775 - Siksikö sitä kutsutaan? - Hänen ei pitäisi herätä viikkoon. 732 00:43:31,775 --> 00:43:34,820 - Shokki... - Minkä shokki? Heräämisen? 733 00:43:34,820 --> 00:43:37,615 Että hänet myytiin rajamaailman paronille? 734 00:43:37,615 --> 00:43:40,993 Tai... Anteeksi. Oliko tämä sinulle? 735 00:43:41,577 --> 00:43:43,871 Onko se tosirakkautta? Vaikutat... 736 00:44:02,431 --> 00:44:03,349 River. 737 00:44:03,932 --> 00:44:05,351 Hei, ei. Kaikki hyvin. 738 00:44:05,351 --> 00:44:08,437 Ei hätää. Olen tässä. 739 00:44:12,358 --> 00:44:13,609 Simon? 740 00:44:17,237 --> 00:44:18,947 He puhuvat minulle. 741 00:44:18,947 --> 00:44:21,408 - He haluavat, että puhun. - Ei, he lähtivät. 742 00:44:21,408 --> 00:44:22,868 - He ovat poissa. - En halua... 743 00:44:22,868 --> 00:44:24,662 He ovat poissa. Olemme nyt turvassa. 744 00:44:25,204 --> 00:44:26,664 Olemme turvassa. 745 00:44:26,664 --> 00:44:27,706 Olen tässä. 746 00:44:29,083 --> 00:44:29,958 No niin. 747 00:44:36,799 --> 00:44:38,092 Mikä hittoa tämä on? 748 00:44:42,304 --> 00:44:43,597 Tämä on siskoni. 749 00:44:57,736 --> 00:44:59,113 Olen tosi fiksu. 750 00:45:01,073 --> 00:45:02,991 Kävin Osiriksen parhaan lääkärikoulun. 751 00:45:02,991 --> 00:45:05,160 Luokkani kolmen prosentin parhaana. 752 00:45:05,703 --> 00:45:07,996 Harjoitteluni päättyi kahdeksassa kuukaudessa. 753 00:45:09,873 --> 00:45:12,209 Lahjakas on oikea termi. 754 00:45:15,170 --> 00:45:16,964 Kun kerron, että pikkusiskoni - 755 00:45:16,964 --> 00:45:18,674 saa minut näyttämään - 756 00:45:18,674 --> 00:45:20,050 typerältä lapselta, 757 00:45:21,635 --> 00:45:24,388 haluan, että ymmärrätte tismalleen, mitä tarkoitan. 758 00:45:26,515 --> 00:45:29,601 River oli enemmän kuin lahjakas. Hän... 759 00:45:31,019 --> 00:45:32,271 Hän oli lahja. 760 00:45:34,481 --> 00:45:37,526 Kaikki, mitä hän teki, musiikkia, matematiikkaa, 761 00:45:37,526 --> 00:45:40,320 teoreettista fysiikkaa, jopa tanssia, 762 00:45:40,988 --> 00:45:42,906 kaikki sujui häneltä luonnostaan, 763 00:45:42,906 --> 00:45:44,700 kuten hengittäminen meiltä. 764 00:45:47,244 --> 00:45:49,955 Hän on joskus sietämätön. 765 00:45:49,955 --> 00:45:51,790 Hänellä oli tapana... 766 00:45:58,797 --> 00:46:01,467 Siellä oli koulu... 767 00:46:01,675 --> 00:46:04,303 Valtion sponsoroima akatemia. 768 00:46:04,303 --> 00:46:07,723 Emme olleet kuulleetkaan siitä, mutta ohjelma oli jännittävä. 769 00:46:08,307 --> 00:46:09,558 Mitä haastavin. 770 00:46:10,392 --> 00:46:11,560 Hän olisi voinut mennä minne vain. 771 00:46:11,560 --> 00:46:12,728 Meillä oli rahaa, 772 00:46:12,728 --> 00:46:14,021 mutta hän halusi lähteä. 773 00:46:15,230 --> 00:46:16,774 Hän halusi oppia. 774 00:46:18,859 --> 00:46:20,402 Hän oli 14. 775 00:46:25,616 --> 00:46:26,742 Minä... 776 00:46:28,535 --> 00:46:30,037 Sain ensin pari kirjettä. 777 00:46:30,037 --> 00:46:32,956 Sitten en kuullut mitään kuukausiin. 778 00:46:34,792 --> 00:46:36,251 Lopulta sain sekavan kirjeen. 779 00:46:36,251 --> 00:46:39,213 Hän puhui asioista, joita ei tapahtunut. 780 00:46:39,213 --> 00:46:41,173 Kertoi vitsejä, joita emme koskaan... 781 00:46:42,132 --> 00:46:43,258 Se oli koodi. 782 00:46:43,926 --> 00:46:45,093 Siinä sanottiin... 783 00:46:49,139 --> 00:46:50,474 He satuttavat meitä. 784 00:46:52,601 --> 00:46:54,061 Hoida minut ulos. 785 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Miten teit sen? 786 00:47:00,651 --> 00:47:01,777 Rahalla. 787 00:47:04,196 --> 00:47:05,447 Ja onnella. 788 00:47:06,406 --> 00:47:08,534 En päässyt hänen lähelleen kahteen vuoteen. 789 00:47:09,284 --> 00:47:11,495 Sitten jotkut miehet ottivat yhteyttä. 790 00:47:11,495 --> 00:47:12,830 Jokin maanalainen liike. 791 00:47:12,830 --> 00:47:15,332 He sanoivat, että hän on vaarassa. 792 00:47:16,917 --> 00:47:18,293 Että hallitus - 793 00:47:19,586 --> 00:47:21,088 leikki hänen aivoillaan. 794 00:47:22,881 --> 00:47:26,218 Jos rahoittaisin heitä, hänet salakuljetettaisiin Persefoneen. 795 00:47:26,218 --> 00:47:27,719 Sitten voisin viedä hänet - 796 00:47:28,720 --> 00:47:29,847 minne tahansa. 797 00:47:29,847 --> 00:47:31,223 Selviääkö hän? 798 00:47:31,974 --> 00:47:34,852 En tiedä, selviääkö hän. Enkä tiedä, mitä hänelle tehtiin. 799 00:47:35,936 --> 00:47:37,020 Tai miksi. 800 00:47:38,438 --> 00:47:39,273 Minä... 801 00:47:39,273 --> 00:47:41,400 Minun on vain pidettävä hänet turvassa. 802 00:47:45,487 --> 00:47:47,447 Tuo on melkoinen tarina, poika. 803 00:47:47,447 --> 00:47:50,117 Surullinen tarina. Hyvin sävähdyttävä. 804 00:47:50,117 --> 00:47:51,535 Mutta sillä välin - 805 00:47:51,535 --> 00:47:53,036 olet aiheuttanut ongelmia minulle ja muille. 806 00:47:53,036 --> 00:47:55,163 - En uskonut. - Et tainnut ajatella. 807 00:47:55,873 --> 00:47:58,876 Sen takia saimme mukaan siepatun liittovaltion poliisin. 808 00:47:58,876 --> 00:48:00,460 Liittouma on kannoillamme, 809 00:48:00,460 --> 00:48:01,753 ja Kaylee... 810 00:48:01,753 --> 00:48:03,213 Paljonko Liittouma tietää? 811 00:48:03,213 --> 00:48:06,758 En osaa sanoa. Tuhosin viestit nopeasti. Ehkä he saivat vain asemamme. 812 00:48:06,758 --> 00:48:08,635 Tai heillä voi olla henkilökohtaisia profiileja - 813 00:48:08,635 --> 00:48:09,887 meistä kaikista. 814 00:48:09,887 --> 00:48:11,680 Emme tiedä ennen kuin hän herää. 815 00:48:11,680 --> 00:48:12,973 Mitä me teemme? 816 00:48:17,311 --> 00:48:18,145 Työn. 817 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 Hoidamme homman. Sain viestin Patiencelta. 818 00:48:20,564 --> 00:48:22,983 Hän odottaa meitä. Kaarramme Whitefalliin, 819 00:48:22,983 --> 00:48:24,985 teemme kaupat ja häivymme. 820 00:48:25,777 --> 00:48:26,612 Jatkamme lentoa. 821 00:48:28,822 --> 00:48:30,407 Entä me? 822 00:48:32,910 --> 00:48:35,370 Kun Kaylee tulee tajuihinsa, jäätte pois Whitefallissa. 823 00:48:36,580 --> 00:48:38,206 Entä jos hän ei herää? 824 00:48:38,832 --> 00:48:40,584 Sitten pääsette pois aiemmin. 825 00:48:40,584 --> 00:48:42,753 - Se olisi murha. - Poika teki päätöksen. 826 00:48:42,753 --> 00:48:45,631 - Hän ei ampunut. - Ei, mutta joku muu ampui. 827 00:48:45,631 --> 00:48:47,841 Raavin päätäni, miksemme hoidelleet häntä. 828 00:48:47,841 --> 00:48:49,009 Tapoitko lainvalvojan? 829 00:48:49,009 --> 00:48:51,094 - Keksitkö mitään typerämpää? - Hän tunnistaa kaikki. 830 00:48:51,094 --> 00:48:52,596 Heittäkää minut ulos ilmalukosta, jos haluatte, 831 00:48:52,596 --> 00:48:56,475 - mutta River ei kuulu tähän. - Voimmeko äänestää ihmisten murhaamisesta? 832 00:48:56,475 --> 00:48:57,935 Emme äänestä laivallani, 833 00:48:57,935 --> 00:48:59,561 koska alukseni ei ole mikään kaupungintalo. 834 00:48:59,561 --> 00:49:01,063 - Tämä on järjetöntä. - Minusta olemme - 835 00:49:01,063 --> 00:49:03,023 ylittäneet sen, sir. 836 00:49:03,023 --> 00:49:05,776 - Puhutaan tämä selväksi. - En katso sivusta tappelua. 837 00:49:05,776 --> 00:49:06,985 Kapteenilla on ilkeä puolensa 838 00:49:06,985 --> 00:49:08,987 - Pidä varasi. - Nimen de bizui! 839 00:49:11,907 --> 00:49:13,075 Niin se vain on. 840 00:49:14,576 --> 00:49:16,411 Meidän on selvittävä siitä, mitä edessämme on. 841 00:49:18,121 --> 00:49:21,041 Mal, nuo kaksi eivät selviäisi päivääkään Whitefallissa. 842 00:49:25,545 --> 00:49:27,881 Jos heität heidät ulos, niin minäkin lähden. 843 00:49:32,636 --> 00:49:34,054 Se voi olla parasta. 844 00:49:35,555 --> 00:49:36,890 Et kuulu tähän bisnekseen. 845 00:49:45,691 --> 00:49:47,526 Mikä se bisnes on? 846 00:49:49,611 --> 00:49:51,446 Olen kuollut mies. Enkö saa tietää? 847 00:49:52,656 --> 00:49:53,740 Onko se kultaa? 848 00:49:54,866 --> 00:49:56,034 Huumeita? 849 00:49:56,618 --> 00:49:58,078 Merirosvoaarre? 850 00:49:59,162 --> 00:50:01,415 Mikä saa sinut pelkäämään Liittoumaa? 851 00:50:02,207 --> 00:50:04,167 Et halua lähteä tälle tielle kanssani. 852 00:50:05,252 --> 00:50:06,420 Etkö pelkää niitä? 853 00:50:07,504 --> 00:50:10,757 Tiedän, että myisit minut heille, jos saisit taputuksen päähän. 854 00:50:10,757 --> 00:50:12,926 Sinun pitäisi tehdä töitä heille, sovit prof... 855 00:50:22,310 --> 00:50:23,228 Arvasin tuon. 856 00:50:34,156 --> 00:50:35,741 Olen vaikeassa tilanteessa. 857 00:50:37,034 --> 00:50:37,909 Taidat tietää. 858 00:50:39,911 --> 00:50:43,165 Sain alukseen outoa väkeä, joka tekee elämästäni kiintoisampaa - 859 00:50:43,165 --> 00:50:44,791 kuin mistä yleensä pidän. 860 00:50:45,083 --> 00:50:47,836 Heidän joukossaan on Liittouman myyrä. 861 00:50:47,836 --> 00:50:50,047 Tykkää ampua hermostuneena tyttöjä. 862 00:50:52,215 --> 00:50:54,009 Haluan tietää, kuinka lähellä Liittouma on. 863 00:50:54,009 --> 00:50:55,343 Kuinka paljon tarkalleen - 864 00:50:55,343 --> 00:50:58,180 kerroit heille, ennen kuin Wash sekoitti puhelusi. 865 00:51:00,015 --> 00:51:02,350 Annoin Jaynen tehtäväksi - 866 00:51:02,350 --> 00:51:03,685 ottaa se selville. 867 00:51:04,728 --> 00:51:06,646 Hän ei kertonut, miten. 868 00:51:08,315 --> 00:51:09,816 Nyt vain säikytät hänet. 869 00:51:10,358 --> 00:51:12,652 - Kipu on pelottavaa. - Tee se oikein. 870 00:51:19,951 --> 00:51:21,828 Tajuatko, millaisessa pulassa olet? 871 00:51:21,828 --> 00:51:24,247 En ole ollut tekemisissä lain kanssa. 872 00:51:24,247 --> 00:51:27,292 Et tällä tavalla. Luuletko, että kyse on salakuljetuksesta? 873 00:51:28,168 --> 00:51:29,503 Pojan kantama paketti... 874 00:51:29,503 --> 00:51:31,922 Se on tyttö. Hän on söpökin. 875 00:51:32,506 --> 00:51:34,341 Mutta hänellä ei ole kaikki kotona. 876 00:51:35,300 --> 00:51:36,843 Kaiken ei tarvitse ollakaan. 877 00:51:36,843 --> 00:51:38,762 Tyttö on arvokas hyödyke. 878 00:51:38,762 --> 00:51:40,472 He tulevat hänen peräänsä. 879 00:51:40,472 --> 00:51:43,141 He tulevat, kun olet haudannut minut. 880 00:51:45,102 --> 00:51:46,645 En tapa sinua, Dobson. 881 00:51:47,854 --> 00:51:49,397 Mikä on etunimesi? 882 00:51:51,566 --> 00:51:52,567 Laurence! 883 00:51:53,902 --> 00:51:57,781 Laurence! Minä vain leikkaan, kunnes kerrot, paljonko he tietävät. 884 00:51:57,781 --> 00:52:00,033 Kaiken. Kaikkien nimet ja tiedot. 885 00:52:00,033 --> 00:52:02,911 He tietävät, montako nenäkarvaa sinulla on. 886 00:52:06,081 --> 00:52:08,083 Eivät he mitään tiedä! 887 00:52:08,083 --> 00:52:10,335 Se näkyy naamastasi. En edes... 888 00:52:12,087 --> 00:52:13,630 Aioin ottaa korvankin. 889 00:52:14,506 --> 00:52:16,174 Etkö ole lainvalvoja? 890 00:52:16,174 --> 00:52:18,969 Eikö siellä opeteta kestämään kuulusteluja? 891 00:52:18,969 --> 00:52:20,804 Et osaa edes valehdella. 892 00:52:21,346 --> 00:52:23,849 Selvä. Huomaan, ettet ole idiootti. 893 00:52:24,474 --> 00:52:26,143 Voisinpa sanoa samaa, Laurence. 894 00:52:26,810 --> 00:52:28,436 Tämä on pettymys. 895 00:52:28,436 --> 00:52:30,105 Puhunpa kieltä, jota ymmärrät. 896 00:52:31,022 --> 00:52:32,274 Rahaa. 897 00:52:33,024 --> 00:52:35,485 Tämä tyttö on todella arvokas. 898 00:52:36,319 --> 00:52:38,155 Jos tapat minut, ei ole mitään. 899 00:52:38,738 --> 00:52:40,157 Mutta... 900 00:52:40,157 --> 00:52:41,658 Jos autat minua, 901 00:52:43,285 --> 00:52:44,911 voit ostaa oman aluksen. 902 00:52:46,371 --> 00:52:47,747 Paremman kuin tämä romu. 903 00:52:51,334 --> 00:52:53,712 Tarkoittaako se, että käännyn kapteenia vastaan? 904 00:52:56,131 --> 00:52:57,090 Kyllä. 905 00:53:00,302 --> 00:53:02,345 Miten he löysivät meidät? Sanoit, että pääsemme ohi. 906 00:53:02,345 --> 00:53:03,930 - Se ei ole Liittouma. - Oletko varma? 907 00:53:03,930 --> 00:53:05,473 Joo, se on pienempi alus. 908 00:53:05,473 --> 00:53:07,684 - Kauppa-alus? - Niin. 909 00:53:08,268 --> 00:53:11,438 Luulin sitä vanhaksi Trans-U:ksi. 910 00:53:11,438 --> 00:53:12,856 En tiennyt, että ne toimivat yhä. 911 00:53:12,856 --> 00:53:14,191 Eivät toimikaan. 912 00:53:14,691 --> 00:53:15,650 Anna näköyhteys. 913 00:53:15,650 --> 00:53:17,777 - He ovat liian kaukana. - Anna jotain. 914 00:53:21,323 --> 00:53:23,074 Havaitsen paljon säteilyä. 915 00:53:25,368 --> 00:53:27,037 He toimivat ilman ydintä. 916 00:53:27,037 --> 00:53:29,581 Se on... 917 00:53:29,581 --> 00:53:30,999 Se on itsemurha. 918 00:53:40,675 --> 00:53:41,885 Reaversit. 919 00:53:56,191 --> 00:53:57,234 Voi luoja. 920 00:53:58,777 --> 00:54:00,820 Voi luoja. 921 00:54:06,034 --> 00:54:07,118 Tässä kapteeni. 922 00:54:08,912 --> 00:54:10,455 Ohitamme toisen laivan. 923 00:54:12,290 --> 00:54:13,583 Näyttää Reaverseilta. 924 00:54:14,542 --> 00:54:16,503 Koosta päätellen ryöstöretkellä, 925 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 ehkä menossa tiettyyn paikkaan. 926 00:54:20,924 --> 00:54:22,717 Ehkä isku on jo tehty. 927 00:54:22,717 --> 00:54:24,761 Pysykää rauhallisina. 928 00:54:26,263 --> 00:54:29,641 Jos yritämme paeta, ne jahtaavat meitä. 929 00:54:30,308 --> 00:54:31,559 Pidämme kurssin. 930 00:54:32,269 --> 00:54:34,312 Ohitamme heidät pian. 931 00:54:34,312 --> 00:54:36,147 Katsotaan, mitä he tekevät. 932 00:54:39,567 --> 00:54:40,819 Zoe, tule sillalle. 933 00:54:43,655 --> 00:54:45,699 En ymmärrä. 934 00:54:46,157 --> 00:54:47,742 Etkö ole kuullut Reaverseista? 935 00:54:48,410 --> 00:54:49,911 No, nuotiotarinoita - 936 00:54:50,120 --> 00:54:53,707 - julmista tappajista avaruuden laidalla... - Ne eivät ole tarinoita. 937 00:54:55,583 --> 00:54:57,168 Mitä tapahtuu, jos he nousevat laivaan? 938 00:54:58,295 --> 00:54:59,671 Jos he vievät laivan, 939 00:54:59,671 --> 00:55:01,965 he raiskaavat meidät kuoliaaksi, syövät lihamme - 940 00:55:01,965 --> 00:55:03,633 ja ompelevat ihoistamme vaatteita. 941 00:55:03,633 --> 00:55:06,886 Jos olemme tosi onnekkaita, he tekevät sen siinä järjestyksessä. 942 00:56:12,577 --> 00:56:16,247 - He tarttuvat meihin magneettipihdeillä. - Kerro, jos he muuttavat kurssia. 943 00:56:36,101 --> 00:56:37,185 He pitävät kurssin. 944 00:56:39,646 --> 00:56:40,980 Heillä ei kai ollut nälkä. 945 00:56:42,649 --> 00:56:44,442 En odottanut näkeväni niitä täällä. 946 00:56:44,442 --> 00:56:46,486 Menevät pidemmälle joka vuosi. 947 00:56:47,028 --> 00:56:48,905 Taivaallani alkaa olla ahdasta. 948 00:56:56,621 --> 00:56:57,705 Hei, kapteeni. 949 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Hei. 950 00:57:01,501 --> 00:57:03,044 Hei, pikku-Kaylee. Miten voit? 951 00:57:03,920 --> 00:57:06,339 Voin hienosti, kapteeni. 952 00:57:06,339 --> 00:57:07,757 Ihan hyvin. 953 00:57:10,593 --> 00:57:13,263 En tunne paljoakaan vatsan alapuolelta. 954 00:57:16,057 --> 00:57:17,142 Alkaa olla kylmä. 955 00:57:20,228 --> 00:57:21,521 Sinun pitää levätä. 956 00:57:24,315 --> 00:57:26,443 Jokin menee pian rikki tässä veneessä. 957 00:57:26,985 --> 00:57:28,403 Kuka muu voi korjata sen? 958 00:57:28,403 --> 00:57:30,488 Älä huoli. 959 00:57:31,364 --> 00:57:33,408 Tohtori korjasi minut nätiksi. 960 00:57:34,993 --> 00:57:36,411 Hän on kiltti. 961 00:57:38,496 --> 00:57:41,541 Älä näe liikaa vaivaa ihastuksen eteen, xiao meimei. 962 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 Tohtori ei ole täällä enää kauan. 963 00:57:45,336 --> 00:57:47,046 Sinäkin olet kiva. 964 00:57:48,298 --> 00:57:49,424 En ole. 965 00:57:50,383 --> 00:57:51,676 Olen häijy käppänä. 966 00:57:53,636 --> 00:57:55,805 Hän ei olisi antanut minun kuolla. 967 00:57:57,390 --> 00:57:59,225 Hän vain yritti... 968 00:58:04,189 --> 00:58:05,982 Se ei ole kenenkään syy. 969 00:58:06,524 --> 00:58:08,526 Onko selvä? Lupaa minulle, 970 00:58:08,526 --> 00:58:09,819 että muistat sen. 971 00:58:13,364 --> 00:58:14,616 Pidän sen mielessä. 972 00:58:16,034 --> 00:58:18,703 Olet mukava mies, kapteeni. 973 00:58:20,747 --> 00:58:22,749 Huolehdit aina meistä. 974 00:58:25,335 --> 00:58:26,503 Sinun täytyy vain - 975 00:58:26,503 --> 00:58:28,254 uskoa ihmisiin. 976 00:58:37,722 --> 00:58:40,058 Eikö hän olekin kaunis? 977 00:58:55,657 --> 00:58:56,950 Se on tavallinen seuralaisen - 978 00:58:56,950 --> 00:58:58,451 - rokotuspaketti. - Kiitos. 979 00:58:58,451 --> 00:58:59,702 En tiedä, auttaako se tässä. 980 00:58:59,702 --> 00:59:00,828 Ei se haittaakaan. 981 00:59:00,828 --> 00:59:02,789 Alhaalla on alkeellisia tarvikkeita. 982 00:59:02,789 --> 00:59:04,582 Voinko tehdä jotain muuta? 983 00:59:05,166 --> 00:59:06,292 En usko. 984 00:59:07,001 --> 00:59:08,419 Mutta arvostan sitä. 985 00:59:08,419 --> 00:59:10,171 Kaylee on rakas - 986 00:59:10,171 --> 00:59:11,381 meille kaikille. 987 00:59:16,010 --> 00:59:18,137 Olen pahoillani - 988 00:59:19,847 --> 00:59:21,724 omasta osuudestani tapahtuneessa. 989 00:59:23,851 --> 00:59:26,479 Katsos, en ikinä... 990 00:59:27,272 --> 00:59:28,731 En tiedä, miten... 991 00:59:28,731 --> 00:59:30,191 Eksyit metsään. 992 00:59:30,900 --> 00:59:32,694 Kuten me kaikki. Jopa kapteeni. 993 00:59:33,695 --> 00:59:36,030 Ainoa ero on, että hän pitää siitä niin. 994 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 Ainoa ero on, 995 00:59:38,908 --> 00:59:41,119 että vain metsässä näkyy selkeä polku. 996 00:59:42,370 --> 00:59:43,413 Mitä teet täällä? 997 00:59:43,413 --> 00:59:44,539 Se on minun asiani. 998 00:59:44,539 --> 00:59:45,915 Sitä tavallista. 999 00:59:45,915 --> 00:59:48,918 Annoin pojalle ilmaisen panon, koska hän lähtee maailmasta. 1000 00:59:50,378 --> 00:59:51,838 Mitä teet sukkulassani? 1001 00:59:51,838 --> 00:59:53,298 Se on minun. Sinä vuokraat. 1002 00:59:53,881 --> 00:59:56,634 Kun vuokrani on myöhässä, voit tulla kysymättä. 1003 00:59:58,011 --> 00:59:59,137 Luulin, että lähtisit. 1004 01:00:00,680 --> 01:00:02,140 Se riippuu sinusta. 1005 01:00:12,233 --> 01:00:13,568 Tuhoat hänetkin. 1006 01:00:15,820 --> 01:00:17,989 Tästä sinä et käsitä mitään. 1007 01:00:19,782 --> 01:00:21,367 Aluksella kaikkien henki, 1008 01:00:21,367 --> 01:00:24,787 jopa laillisen liikenaisen, 1009 01:00:25,913 --> 01:00:28,082 voidaan riistää lainvalvojan takia. 1010 01:00:29,417 --> 01:00:31,336 Onko sinulla ratkaisua välttyä siltä? 1011 01:00:33,254 --> 01:00:34,297 Ei. 1012 01:00:35,423 --> 01:00:37,425 Kun aika koittaa, jonkun on hoideltava hänet. 1013 01:00:37,967 --> 01:00:39,552 Sen pitäisi olla sinä. 1014 01:00:40,136 --> 01:00:41,596 Sinusta ei taida olla siihen. 1015 01:00:43,640 --> 01:00:45,141 Tiedän, ettei sinulla ole aikaa. 1016 01:00:46,768 --> 01:00:48,186 Mitä tarkoitat? 1017 01:00:51,564 --> 01:00:52,690 Kaylee on kuollut. 1018 01:01:37,610 --> 01:01:38,903 Se mies on psykoottinen. 1019 01:01:46,077 --> 01:01:47,412 Olet psykoottinen. 1020 01:01:49,414 --> 01:01:51,416 Olisitpa nähnyt hänen ilmeensä. 1021 01:01:52,458 --> 01:01:53,668 Olen paha mies. 1022 01:01:54,585 --> 01:01:55,962 Onko Kaylee kunnossa? 1023 01:01:56,796 --> 01:01:58,047 On. 1024 01:01:58,047 --> 01:01:59,507 En uskonut, että hän paranisi näin nopeasti. 1025 01:02:00,133 --> 01:02:01,592 Tohtori osaa asiansa. 1026 01:02:03,136 --> 01:02:04,137 Meitä kutsutaan. 1027 01:02:04,137 --> 01:02:05,596 Se on Patience. 1028 01:02:05,596 --> 01:02:07,348 Olemme tarpeeksi lähellä videoon. 1029 01:02:13,438 --> 01:02:14,689 Malcolm Reynolds. 1030 01:02:14,689 --> 01:02:15,898 Hei, Patience. 1031 01:02:15,898 --> 01:02:19,277 En odottanut kuulevani sinusta lähiaikoina. 1032 01:02:19,944 --> 01:02:23,489 Emme ehkä eronneet hyvissä merkeissä. 1033 01:02:23,865 --> 01:02:25,616 Tiettyjä sanoja vaihdettiin. 1034 01:02:26,159 --> 01:02:28,870 Ja tiettyjä luoteja. 1035 01:02:28,870 --> 01:02:31,789 Mutta mennyt on mennyttä. 1036 01:02:32,457 --> 01:02:33,875 Olemme liikemiehiä. 1037 01:02:33,875 --> 01:02:35,752 Taistelusi oikeuksista - 1038 01:02:35,752 --> 01:02:38,337 ovat takanasi. Mikä olet nyt, pormestari? 1039 01:02:38,337 --> 01:02:39,756 Lähestulkoon. 1040 01:02:40,214 --> 01:02:42,049 Puhutko totta lastista? 1041 01:02:42,925 --> 01:02:45,970 Pyyntihinta on vähän liian kohtuullinen aarteeseen nähden. 1042 01:02:46,637 --> 01:02:48,765 Se on Liittouman leimaama. Siksi alennus. 1043 01:02:48,765 --> 01:02:50,391 Valtion tavaraako? 1044 01:02:50,391 --> 01:02:52,894 Ei haittaa, jos se ei käy. Ajattelin, että voit tarvita... 1045 01:02:52,894 --> 01:02:54,353 Liittouma ei pelota minua. 1046 01:02:54,771 --> 01:02:56,856 Kerään vain tietoa, kuten sanotaan. 1047 01:02:58,524 --> 01:03:00,526 Pidän siitä, että puhut suoraan. 1048 01:03:02,236 --> 01:03:03,780 Tehdään kaupat. 1049 01:03:04,655 --> 01:03:07,742 Lähetän koordinaatit kohtaamispaikasta kaupungin ulkopuolella. 1050 01:03:07,742 --> 01:03:09,160 Nähdään taas maailmassa. 1051 01:03:13,998 --> 01:03:16,125 Se nainen taitaa ampua minua taas. 1052 01:03:16,125 --> 01:03:18,544 Jos hän aikoisi maksaa, hän olisi tinkinyt. 1053 01:03:19,003 --> 01:03:20,630 Pieni vaivannäkö olisi... 1054 01:03:27,178 --> 01:03:29,096 Meidän ei tarvitse huolehtia hänestä. 1055 01:03:29,096 --> 01:03:30,389 Kyllä pitää. 1056 01:03:30,807 --> 01:03:32,600 Olen työstänyt tätä konseptia. 1057 01:03:32,600 --> 01:03:34,018 Ammutaan hänet ensin. 1058 01:03:34,018 --> 01:03:35,770 On hänen vuoronsa. 1059 01:03:35,770 --> 01:03:37,063 Emme saa haluamaamme siten. 1060 01:03:37,063 --> 01:03:38,981 Vyöhykkeellä on kuita, joita emme ole nähneet. 1061 01:03:38,981 --> 01:03:40,691 - Kokeillaan onneamme. - Onneamme? 1062 01:03:44,111 --> 01:03:47,031 Oletko huomannut mitään onnestamme viime päivinä? 1063 01:03:48,157 --> 01:03:49,492 Onko mitään kaavaa? 1064 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 Jos luottaa tuuriin, päätyy ajelehtimaan - 1065 01:03:54,288 --> 01:03:56,290 ilman polttoainetta ja tulevaisuutta, 1066 01:03:58,084 --> 01:03:59,669 kerjäämään Liittouman suojatöitä - 1067 01:04:00,336 --> 01:04:02,255 ja joutuu hinatuksi romualueelle. Emme ole sellaisia. 1068 01:04:03,506 --> 01:04:04,674 Ei koskaan. 1069 01:04:08,052 --> 01:04:09,428 Patiencella on rahaa. 1070 01:04:09,428 --> 01:04:10,847 Hän tekee sen jotenkin. 1071 01:04:12,181 --> 01:04:14,934 Meillä on esteitä, ja hoidamme ne yksitellen. 1072 01:04:16,936 --> 01:04:18,229 Selviämme tästä. 1073 01:04:20,064 --> 01:04:21,190 Teemme niin. 1074 01:04:52,388 --> 01:04:53,556 Hyvä väijytyspaikka. 1075 01:04:54,098 --> 01:04:55,266 Niin on. 1076 01:05:02,940 --> 01:05:04,483 Ole hyvä. 1077 01:05:04,859 --> 01:05:06,110 Hautasin ne kunnolla. 1078 01:05:06,402 --> 01:05:08,404 Välineet ovat veneessä. 1079 01:05:09,822 --> 01:05:13,034 Testaan. Testaan. kapteeni, kuuletko? 1080 01:05:13,034 --> 01:05:14,702 Seison tässä vieressä. 1081 01:05:14,702 --> 01:05:16,203 Kuuluu hyvin ja äänekkäästi. 1082 01:05:16,203 --> 01:05:17,580 Koska seison tässä. 1083 01:05:17,580 --> 01:05:19,749 Niin, no. Mutta lähettimet... 1084 01:05:22,335 --> 01:05:24,879 Patience tajuaa, että hautasimme lastin. 1085 01:05:25,922 --> 01:05:28,132 On rauhallista, ennen kuin alkaa tapahtua. 1086 01:05:29,884 --> 01:05:31,385 Hän tulee idästä. 1087 01:05:31,969 --> 01:05:33,471 Keskustelee sijainnista. 1088 01:05:34,180 --> 01:05:36,057 Hänen pitää näyttää ensin rahat. 1089 01:05:38,017 --> 01:05:40,186 Saamme ne, kerromme sijainnin. 1090 01:05:41,145 --> 01:05:44,398 Tarkka-ampujat iskevät tuolta ja tuolta. 1091 01:05:44,398 --> 01:05:46,275 Ovatko he jo paikoillaan? 1092 01:05:46,275 --> 01:05:47,610 Pitäisi olla. 1093 01:05:47,610 --> 01:05:49,320 Kävelläänkö puiston ympäri? 1094 01:05:49,320 --> 01:05:52,490 Lirautatko housuihisi ja perut, kuten Badgerin kanssa? 1095 01:05:54,825 --> 01:05:56,118 Kävele varovasti. 1096 01:05:56,118 --> 01:05:57,662 Haluan Patiencen uskovan, että he ovat siellä. 1097 01:05:58,245 --> 01:05:59,789 Älä tapa ketään, jos ei ole pakko. 1098 01:05:59,789 --> 01:06:00,957 Tulimme tekemään kauppoja. 1099 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 Tämä ei ole hyvä paikka. 1100 01:06:07,922 --> 01:06:09,674 Hänellä on yhä etulyöntiasema. 1101 01:06:11,050 --> 01:06:12,385 Kaikilla on. 1102 01:06:13,719 --> 01:06:15,221 Se tekee meistä erityisiä. 1103 01:06:24,021 --> 01:06:26,732 Lainvalvoja, se on pastori Book. 1104 01:06:29,235 --> 01:06:30,528 Voit olla suuremmassa vaarassa, kuin... 1105 01:07:20,578 --> 01:07:22,079 Mal? 1106 01:07:22,079 --> 01:07:23,330 Miten menee, poika? 1107 01:07:23,330 --> 01:07:24,874 Kävelen ja puhun. 1108 01:07:25,499 --> 01:07:27,001 Onko tuo Zoe? 1109 01:07:27,001 --> 01:07:29,128 Purjehditko yhä pummin kanssa? 1110 01:07:29,795 --> 01:07:31,964 Paljon miehiä kolmen laatikon kuskaamiseen. 1111 01:07:32,548 --> 01:07:33,883 En ollut varma, 1112 01:07:33,883 --> 01:07:36,677 haluaako Mal kostaa. 1113 01:07:37,386 --> 01:07:38,387 Ymmärrätte kyllä. 1114 01:07:38,387 --> 01:07:39,972 Teemme vain työtämme. 1115 01:07:39,972 --> 01:07:41,557 En pidä yllätyksistä. 1116 01:08:26,602 --> 01:08:28,521 En näe lastiani missään. 1117 01:08:28,521 --> 01:08:30,689 Saat sen, kun minulla on 200 platinaa. 1118 01:08:30,689 --> 01:08:32,066 Älä viitsi, Reynolds. 1119 01:08:32,066 --> 01:08:35,027 Pitäisikö luottaa siihen, että sinulla on tavara? 1120 01:08:43,702 --> 01:08:45,037 Se on puhdasta. 1121 01:08:45,955 --> 01:08:47,456 Aitoja A-luokan ruokia. 1122 01:08:47,456 --> 01:08:49,625 Proteiinia, vitamiineja, 1123 01:08:49,625 --> 01:08:51,043 rokotuslisiä. 1124 01:08:51,794 --> 01:08:53,796 Yhdellä ruokitaan perhe kuukauden ajan. 1125 01:08:53,796 --> 01:08:55,798 Pidempään, jos ei pidä lapsistaan. 1126 01:08:56,298 --> 01:08:58,384 Jep. Kunnon kamaa. 1127 01:09:03,055 --> 01:09:04,014 Missä loput ovat? 1128 01:09:07,560 --> 01:09:08,853 Simon. 1129 01:09:09,937 --> 01:09:11,564 Mikä hätänä, kulta? 1130 01:09:20,614 --> 01:09:21,740 Kappas, 1131 01:09:21,740 --> 01:09:23,409 olet täysin hereillä. 1132 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 Olen pahoillani aiemmasta, mutta inahduskin, 1133 01:09:26,954 --> 01:09:28,664 niin seuraava menee kurkun läpi. 1134 01:09:33,335 --> 01:09:34,587 Sitten 800 metriä itään. 1135 01:09:35,296 --> 01:09:37,548 Kukkulan juurelta näkee, mihin se on kaivettu. 1136 01:09:39,466 --> 01:09:40,551 Luulen niin. 1137 01:09:43,554 --> 01:09:44,805 No niin. 1138 01:09:46,265 --> 01:09:47,349 Jep. 1139 01:09:54,899 --> 01:09:56,192 Olisin kiitollinen, 1140 01:09:56,192 --> 01:09:57,985 jos poistuisitte ensimmäisenä. 1141 01:09:59,195 --> 01:10:02,281 Tässä on eräänlainen ongelma. 1142 01:10:04,283 --> 01:10:06,243 Voitimme molemmat kaupassa. Älä mutkista asioita. 1143 01:10:06,827 --> 01:10:07,745 Sääntöni on: 1144 01:10:08,621 --> 01:10:11,207 En koskaan luovu rahasta, josta ei ole pakko. 1145 01:10:11,957 --> 01:10:14,043 Ehkä siksi johdan tätä pikkumaailmaa - 1146 01:10:14,043 --> 01:10:16,170 ja sinä olet yhä siinä pikkuveneessä - 1147 01:10:16,170 --> 01:10:17,546 etsien tähteitä. 1148 01:10:27,681 --> 01:10:29,058 Sait rahat takaisin. 1149 01:10:29,058 --> 01:10:30,601 Tappaminen ei ole tarpeen. 1150 01:10:30,601 --> 01:10:32,019 Kävelemmekö vain pois? 1151 01:10:32,144 --> 01:10:33,604 Se riippuu Patiencesta. 1152 01:10:34,021 --> 01:10:35,606 Siitä voi tulla sotkuista. 1153 01:10:35,606 --> 01:10:36,690 Ei pahasti. 1154 01:10:38,025 --> 01:10:40,277 Mal, et taida olla kovin fiksu. 1155 01:10:41,487 --> 01:10:42,905 Melkoinen kivääri. 1156 01:10:43,739 --> 01:10:45,616 Poika on kai paras kantamaan sitä. 1157 01:10:45,616 --> 01:10:46,992 Hänen nimensä on Two-Fry. 1158 01:10:47,868 --> 01:10:49,703 Hän on aina nopea ja siisti. 1159 01:10:50,371 --> 01:10:51,538 Two-Fry. 1160 01:10:52,373 --> 01:10:53,457 Kiva hattu. 1161 01:11:02,549 --> 01:11:05,761 Sinun pitäisi pyytää kapteenia viemään sinut jonnekin muualle. 1162 01:11:06,178 --> 01:11:09,056 Whitefall ei ole oikeastaan sivilisaatio. 1163 01:11:10,224 --> 01:11:11,642 Älä minusta huolehdi. 1164 01:11:13,018 --> 01:11:15,479 Kun Zoe tekee kauppoja, olen aina huolissani. 1165 01:11:16,480 --> 01:11:18,857 Tyypillistä minulle. 1166 01:11:19,650 --> 01:11:21,360 Hänet vietiin. 1167 01:11:22,027 --> 01:11:23,320 Hän vei Riverin. 1168 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 Älä. 1169 01:11:31,662 --> 01:11:32,913 Uskallakin. 1170 01:11:36,083 --> 01:11:37,751 Katso taaksesi! 1171 01:12:04,403 --> 01:12:05,571 Hun dan! 1172 01:12:10,909 --> 01:12:12,619 Varokaa! Menkää! 1173 01:12:23,672 --> 01:12:25,174 Zoe? 1174 01:12:26,425 --> 01:12:27,801 Haarniska on lommoilla. 1175 01:12:27,801 --> 01:12:29,970 Olit oikeassa. Tämä on huono idea. 1176 01:12:29,970 --> 01:12:30,888 Kiitos tiedosta. 1177 01:12:30,888 --> 01:12:32,598 Mal, ei enää askeltakaan! 1178 01:12:43,317 --> 01:12:44,360 Tein työni. 1179 01:12:45,152 --> 01:12:46,487 Sain siitä vain harmia, 1180 01:12:46,487 --> 01:12:48,322 puhumattakaan tylyistä sanoista. 1181 01:12:48,322 --> 01:12:51,617 Mitä luonteeseeni tulee, teen tämän täysin selväksi. 1182 01:12:52,618 --> 01:12:54,036 Hoidan homman. 1183 01:12:56,372 --> 01:12:57,790 Ja sitten saan palkkaa. 1184 01:13:00,250 --> 01:13:01,877 Mene johtamaan pikkumaailmaasi. 1185 01:13:04,088 --> 01:13:05,589 Mal! 1186 01:13:05,589 --> 01:13:06,882 Se on Wash! 1187 01:13:06,882 --> 01:13:08,300 Alus on tulossa! 1188 01:13:08,300 --> 01:13:09,510 He seurasivat meitä! 1189 01:13:09,927 --> 01:13:11,303 Reaversit seurasivat meitä! 1190 01:13:38,163 --> 01:13:39,832 Älä! 1191 01:13:39,832 --> 01:13:41,041 Liikkumatta! 1192 01:13:41,041 --> 01:13:42,084 Reaversit! 1193 01:13:42,084 --> 01:13:43,460 Reaversejä tulossa - 1194 01:13:43,460 --> 01:13:44,962 suoraan meitä kohti. 1195 01:13:45,546 --> 01:13:47,506 Olemme ilmassa minuutin päästä. 1196 01:13:49,091 --> 01:13:50,634 Heille taisi tulla taas nälkä. 1197 01:13:53,345 --> 01:13:54,430 Pystytkö tuohon? 1198 01:13:54,972 --> 01:13:56,807 Tapatko lainvalvojan kylmäverisesti? 1199 01:13:57,683 --> 01:13:59,101 Tiedän, mitä teit siskosi vuoksi. 1200 01:13:59,101 --> 01:14:00,894 Se ei tee sinusta tappajaa. 1201 01:14:03,063 --> 01:14:04,898 En halua satuttaa ketään. 1202 01:14:05,941 --> 01:14:07,317 Minulla on töitä. 1203 01:14:07,317 --> 01:14:09,528 Lain valvonta. Siitä tässä on kyse. 1204 01:14:18,829 --> 01:14:20,497 Tulkaa jo! 1205 01:14:21,206 --> 01:14:23,083 Missä hitossa te olette? 1206 01:14:40,392 --> 01:14:42,394 Poliisi löytää hänet kaikkialta. 1207 01:14:44,062 --> 01:14:45,731 Kukaan ei satuta häntä. 1208 01:14:47,733 --> 01:14:49,276 - Ellet satuta minua. - Ei! 1209 01:14:49,860 --> 01:14:51,487 Käskin olla liikkumatta. 1210 01:14:54,490 --> 01:14:55,741 Sinä päätät. 1211 01:15:13,717 --> 01:15:15,385 En leiki enää. 1212 01:15:15,969 --> 01:15:17,513 Kuka tahansa tienaa niin paljon... 1213 01:15:27,731 --> 01:15:29,107 Jayne! 1214 01:15:35,906 --> 01:15:37,407 Wash, olemme kyydissä. 1215 01:15:57,928 --> 01:15:59,179 Kuinka lähellä he ovat? 1216 01:15:59,763 --> 01:16:02,140 Noin 20 sekunnin päässä sylkyetäisyydestä. 1217 01:16:02,140 --> 01:16:03,934 Kadota ne. Anna video takaa. 1218 01:16:06,270 --> 01:16:07,437 Ai ya. 1219 01:16:07,437 --> 01:16:08,730 Nais-wanle. 1220 01:16:08,855 --> 01:16:10,357 Kuinka läheltä nuo kourijat pitää tulittaa? 1221 01:16:10,357 --> 01:16:11,900 Älä nyt, Wash. Väistä niitä. 1222 01:16:11,900 --> 01:16:14,111 Voisitteko olla hetken hiljaa? 1223 01:16:19,074 --> 01:16:20,576 Kaylee konehuoneeseen, kiitos. 1224 01:16:20,576 --> 01:16:22,119 - Hän ei voi edes... - Vie hänet sisään. 1225 01:16:27,541 --> 01:16:29,751 Mene sukkulaasi. Nouda siviilit. 1226 01:16:29,751 --> 01:16:31,128 Emme voi jättää sinua. 1227 01:16:31,128 --> 01:16:32,671 Sehän oli suunnitelma. 1228 01:16:32,671 --> 01:16:33,755 - Älä... - Kun nousemme alukseen, 1229 01:16:33,755 --> 01:16:35,340 lähde ja aja kaupunkiin. 1230 01:16:35,340 --> 01:16:37,009 Estämme heitä seuraamasta. 1231 01:16:37,009 --> 01:16:38,885 - He tappavat sinut. - Inara, 1232 01:16:42,848 --> 01:16:43,974 mene. 1233 01:16:49,104 --> 01:16:50,397 Miten menee? 1234 01:16:50,772 --> 01:16:52,608 En halua säikyttää ketään, 1235 01:16:53,650 --> 01:16:56,486 mutta luulen, että meitä seurataan. 1236 01:17:05,329 --> 01:17:07,372 Tulkaa mukaani. 1237 01:17:07,372 --> 01:17:09,082 Voin ehkä auttaa Kayleeta. 1238 01:17:09,082 --> 01:17:10,626 - Pitäisikö... - Vie hänet. 1239 01:17:10,626 --> 01:17:12,127 Pidä hänet turvassa. 1240 01:17:24,848 --> 01:17:27,476 En voi jatkaa. Jos he pääsevät jyvälle, Joudumme lukkojen taakse. 1241 01:17:27,476 --> 01:17:29,478 Kaylee, miten menee? 1242 01:17:30,062 --> 01:17:31,521 Tarvitsemme pienen tönäisyn. 1243 01:17:32,105 --> 01:17:33,607 Haluatko täydet tehot? 1244 01:17:33,940 --> 01:17:35,025 Ei vielä. 1245 01:17:35,025 --> 01:17:36,234 Mutta järjestä asia. 1246 01:17:36,777 --> 01:17:38,654 Tiedätkö, missä painepuristin on? 1247 01:17:43,450 --> 01:17:44,993 Luokan paras. 1248 01:17:50,374 --> 01:17:52,209 Olemme valmiita täystehoon. 1249 01:17:52,209 --> 01:17:54,336 Eikö se aiheuta takaiskua ja polta? 1250 01:17:54,336 --> 01:17:57,047 Vaikka se ei toimisi, ne voivat työntää yhtä kovaa ja pysyä perässämme. 1251 01:17:59,299 --> 01:18:00,300 Wash, 1252 01:18:00,884 --> 01:18:02,260 anna minulle Ivan. 1253 01:18:03,220 --> 01:18:04,388 Teen voitavani. 1254 01:18:04,930 --> 01:18:05,847 Kaylee. 1255 01:18:05,847 --> 01:18:08,225 Mitä jos tekisit Hullut Ivanit? 1256 01:18:08,809 --> 01:18:10,310 Olen aina halunnut kokeilla. 1257 01:18:11,478 --> 01:18:13,355 Jayne, avaa paapuurin puolen ohjaus. 1258 01:18:13,355 --> 01:18:15,107 Katkaise hydrauliikka. 1259 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 - Missä helvetissä... - Katso, mihin osoitan. 1260 01:18:21,780 --> 01:18:23,240 Hyvä on. 1261 01:18:23,240 --> 01:18:24,783 Se on yksinkertaista. 1262 01:18:34,793 --> 01:18:36,253 - Ne ovat kimpussamme. - Kaylee! 1263 01:18:41,258 --> 01:18:43,176 Antaa tulla. 1264 01:18:45,387 --> 01:18:46,722 Selvä. 1265 01:18:46,722 --> 01:18:47,973 Pitäkää kiinni jostain. 1266 01:18:49,891 --> 01:18:51,727 Tässä jotain, mitä ette osaa. 1267 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 Nyt! 1268 01:19:24,968 --> 01:19:26,470 Palkkasin sinut jotain varten. 1269 01:19:34,644 --> 01:19:37,189 Nyt he eivät voi mitenkään seurata meitä. 1270 01:19:41,693 --> 01:19:42,778 Kaikki hyvin. 1271 01:19:43,987 --> 01:19:45,489 Olemme selvillä vesillä. 1272 01:19:48,366 --> 01:19:49,534 Jee! 1273 01:19:50,744 --> 01:19:52,078 Tyttöni. 1274 01:19:52,871 --> 01:19:54,372 Hyvä tyttöni. 1275 01:19:58,376 --> 01:20:01,004 Voimien pitäisi riittää bensa-asemalle asti. 1276 01:20:02,005 --> 01:20:03,340 Alusta pitää paikkailla. 1277 01:20:04,758 --> 01:20:05,717 Saimmehan palkan? 1278 01:20:05,717 --> 01:20:07,052 Kyllä. 1279 01:20:08,053 --> 01:20:10,180 Sir? Haluaisin, että tartut ruoriin. 1280 01:20:10,972 --> 01:20:12,766 Tämän miehen pitää riisua minut. 1281 01:20:14,851 --> 01:20:16,478 Töitä. 1282 01:20:39,668 --> 01:20:41,378 Nuoren lääkärin pitäisi vilkaista tätä. 1283 01:20:41,378 --> 01:20:42,879 Ei se niin paha ole. 1284 01:20:43,421 --> 01:20:44,798 Pärjäät varmasti. 1285 01:20:45,924 --> 01:20:47,050 En sanonut niin. 1286 01:20:52,681 --> 01:20:54,391 Tällaistako elämä on - 1287 01:20:54,516 --> 01:20:55,976 täällä? 1288 01:20:57,435 --> 01:20:59,020 Joskus. 1289 01:21:00,146 --> 01:21:02,148 Lähdin luostarista pari päivää sitten. 1290 01:21:04,234 --> 01:21:06,069 Hakkasin lainvalvojan tajuttomaksi, 1291 01:21:07,070 --> 01:21:08,613 liityin rikollisten joukkoon. 1292 01:21:10,365 --> 01:21:13,660 Näin kapteenin ampuvan miehen, jota lupasin suojella. 1293 01:21:16,621 --> 01:21:18,915 En ole varma, oliko hän väärässä. 1294 01:21:18,915 --> 01:21:20,292 Pastori. 1295 01:21:21,376 --> 01:21:22,919 Taisin juuri... 1296 01:21:28,800 --> 01:21:30,677 Taidan olla väärällä laivalla. 1297 01:21:33,138 --> 01:21:34,723 Ehkä. 1298 01:21:38,184 --> 01:21:40,687 Tai ehkä olet siellä, missä sinun kuuluukin olla. 1299 01:22:03,043 --> 01:22:04,961 Antamani pistos auttaa nukkumaan. 1300 01:22:05,670 --> 01:22:07,130 Nukuin pitkään. 1301 01:22:08,173 --> 01:22:09,424 Vähän aikaa vain. 1302 01:22:10,133 --> 01:22:11,801 Sitten etsimme paikan. 1303 01:22:12,969 --> 01:22:14,554 Etsimme turvallisen paikan. 1304 01:22:26,691 --> 01:22:28,568 En uskonut, että tulisit hakemaan. 1305 01:22:33,698 --> 01:22:34,866 Oletpa hupsu. 1306 01:22:44,960 --> 01:22:46,127 Tyttö on ongelma. 1307 01:22:48,797 --> 01:22:50,215 Poliisi jatkaa etsintöjä - 1308 01:22:50,215 --> 01:22:52,968 sanoen, että hänen aivonsa ovat erityiset. 1309 01:22:52,968 --> 01:22:55,136 Se on tärkeää Liittouman johdolle. 1310 01:22:56,262 --> 01:22:57,931 Mitä nopeammin pääsemme eroon heistä, sen parempi. 1311 01:22:57,931 --> 01:22:59,057 Niin kai. 1312 01:23:01,309 --> 01:23:02,936 Hassua, miten lainvalvoja pääsi huoneestaan. 1313 01:23:02,936 --> 01:23:04,896 Sidoit hänet hyvin. 1314 01:23:06,064 --> 01:23:07,649 En liity siihen mitenkään. 1315 01:23:08,858 --> 01:23:10,902 Kaikki kääntyi parhain päin. 1316 01:23:11,695 --> 01:23:13,488 Vain haaskalinnut löytävät hänet. 1317 01:23:14,447 --> 01:23:16,574 Mutta hän yritti tehdä sopimuksen kanssasi. 1318 01:23:22,038 --> 01:23:23,665 Mikset kääntynyt minua vastaan? 1319 01:23:25,625 --> 01:23:27,085 Raha ei riittänyt. 1320 01:23:27,752 --> 01:23:29,170 Entä kun niin käy? 1321 01:23:31,297 --> 01:23:32,465 No, 1322 01:23:32,465 --> 01:23:34,509 siitä tulee kiintoisa päivä. 1323 01:23:37,303 --> 01:23:38,513 Voin kuvitella. 1324 01:23:52,193 --> 01:23:53,611 Haluatko, että katson tuota? 1325 01:23:55,196 --> 01:23:56,156 Pelkkä naarmu. 1326 01:24:03,079 --> 01:24:04,914 Minne aiot jättää meidät? 1327 01:24:05,749 --> 01:24:07,584 On paikkoja, joissa olette turvassa. 1328 01:24:08,209 --> 01:24:10,462 Totuus on, että on turvallisempaa liikkua. 1329 01:24:11,504 --> 01:24:13,089 Emme pysähdy koskaan. 1330 01:24:14,674 --> 01:24:15,967 Olen ymmälläni. 1331 01:24:17,469 --> 01:24:19,971 Ei, hetki. Sinä taidat olla ymmälläsi. 1332 01:24:21,973 --> 01:24:24,768 On ehkä käynyt selväksi, että täällä tarvitaan lääkäriä. 1333 01:24:25,894 --> 01:24:27,145 Et ole huono. 1334 01:24:27,645 --> 01:24:29,564 En tiedä, kuinka älykäs kolmen prosentin joukko on, 1335 01:24:30,440 --> 01:24:32,192 mutta et ole huono. Ja se on jotain. 1336 01:24:33,151 --> 01:24:36,029 Elät säännöilläni, estät siskoasi tekemästä mitään hullua, 1337 01:24:37,655 --> 01:24:39,199 niin voitte asua täällä, 1338 01:24:40,158 --> 01:24:41,576 kunnes löydätte paremman. 1339 01:24:45,538 --> 01:24:47,874 Yritän sanoa tämän hienovaraisesti. 1340 01:24:50,960 --> 01:24:53,838 Mistä tiedän, ettet tapa minua, kun nukun? 1341 01:24:56,007 --> 01:24:58,843 Et tunne minua, joten selitän tämän kerran. 1342 01:25:00,178 --> 01:25:01,888 Jos tapan sinut, olet hereillä, 1343 01:25:02,555 --> 01:25:03,431 katsot minua - 1344 01:25:03,431 --> 01:25:04,808 ja sinulla on ase. 1345 01:25:07,352 --> 01:25:09,145 Oletko aina näin tunteellinen? 1346 01:25:10,814 --> 01:25:11,981 Minulla on hyvä päivä. 1347 01:25:13,525 --> 01:25:15,276 Kimpussasi oli Liittouma, 1348 01:25:16,027 --> 01:25:17,821 rikollisia ja raakalaisia. 1349 01:25:18,780 --> 01:25:21,616 Puolta laivan matkustajista on ammuttu tai haavoitettu. 1350 01:25:21,616 --> 01:25:23,118 Sinä mukaan lukien. 1351 01:25:23,785 --> 01:25:25,495 Ja suojelet etsittyjä karkureita. 1352 01:25:26,287 --> 01:25:27,497 Lennämme yhä. 1353 01:25:28,581 --> 01:25:29,791 Se ei ole paljon. 1354 01:25:31,042 --> 01:25:32,127 Se riittää. 1355 01:26:29,100 --> 01:26:31,102 Tekstitys: Satu Pietarinen Sync: Anzzi 1356 01:26:32,305 --> 01:27:32,813 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm