"Firefly" Out of Gas
ID | 13214822 |
---|---|
Movie Name | "Firefly" Out of Gas |
Release Name | 05 Firefly Our Mrs Reynolds - Episode 05 2002 720p [H264-mp4] |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 579533 |
Format | srt |
1
-00:00:36,032 --> -00:00:32,779
Kun Maa oli kulutettu loppuun,
löysimme uuden aurinkokunnan.
2
-00:00:32,778 --> -00:00:29,358
Sadat uudet maapallot
maankaltaistettiin ja asutettiin.
3
-00:00:29,150 --> -00:00:27,232
Keskiplaneetat muodostivat Liittouman,
4
-00:00:27,231 --> -00:00:24,147
joka päätti, että kaikkien
planeettojen oli yhdistyttävä.
5
-00:00:24,146 --> -00:00:21,311
Siitä oli erimielisyyttä.
6
-00:00:21,310 --> -00:00:18,099
Sodan jälkeen moni
itsenäisyystaistelija, joka hävisi -
7
-00:00:18,098 --> -00:00:14,096
ajautui järjestelmän reunalle,
kauas Liittouman hallinnasta.
8
-00:00:14,095 --> -00:00:10,593
Täällä ihmiset yrittivät selvitä
yksinkertaisen teknologian avulla.
9
-00:00:10,592 --> -00:00:06,672
Alus toi töitä. Ase auttoi pitämään sen.
10
-00:00:06,671 --> -00:00:04,920
Kapteenin tavoite oli yksinkertainen:
11
-00:00:04,919 --> -00:00:01,458
Hankkia miehistö ja töitä.
Jatkaa lentämistä.
12
00:00:23,273 --> 00:00:25,024
Anteeksi, että tunkeilen.
13
00:00:25,149 --> 00:00:27,318
Mutta teillä taitaa olla
jotain minulle kuuluvaa.
14
00:00:28,111 --> 00:00:29,653
Ei se ole sinun.
15
00:00:29,654 --> 00:00:31,906
Luulitko, ettemme saisi tietää
reitin muutoksestasi?
16
00:00:32,824 --> 00:00:36,159
Annat meille sen, mikä meille kuuluu
ja kaiken muunkin veneessä.
17
00:00:36,952 --> 00:00:39,830
Voisit myös jättää
minut kahden vaimosi kanssa.
18
00:00:40,497 --> 00:00:44,126
Mieti vielä tuota viimeistä osaa.
19
00:00:44,835 --> 00:00:47,753
Nain voimakkaan ja ruman olennon.
20
00:00:48,379 --> 00:00:51,631
Miten voit sanoa noin? Häpäiset minut
uusien ihmisten edessä.
21
00:00:51,632 --> 00:00:53,885
Tekisin sinusta kauniimman, jos voisin.
22
00:00:54,176 --> 00:00:56,429
Et ole se mies,
jonka tapasin vuosi sitten.
23
00:01:01,266 --> 00:01:02,642
Mieti tarkkaan.
24
00:01:03,435 --> 00:01:06,145
Olet kytännyt tätä
aluetta jo jonkin aikaa.
25
00:01:06,146 --> 00:01:08,272
Ruumiisi ei haittaisi heitä.
26
00:01:08,273 --> 00:01:10,983
Voit nauttia mukavasta sellistä,
27
00:01:12,276 --> 00:01:15,486
mutta jos kätesi koskettaa metallia,
vannon kukkahilkkani kautta,
28
00:01:15,487 --> 00:01:16,780
että lopetan sinut.
29
00:01:21,118 --> 00:01:22,286
Viekää hänet!
30
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:37,925 --> 00:01:39,967
Aamulla suuntaamme Beaumondiin.
32
00:01:39,968 --> 00:01:41,720
Saat tilaisuuden löytää töitä.
33
00:01:41,887 --> 00:01:43,054
Arvostan sitä.
34
00:01:43,055 --> 00:01:46,391
- Tämä on kivaa...
- Mutta ei asiakaskuntaasi. Ymmärrän.
35
00:01:47,183 --> 00:01:49,393
- Sinun pitää esittää hienoa naista.
- Kyllä.
36
00:01:50,019 --> 00:01:53,480
Selitä vielä,
miksei Zoe ollut siinä mekossa.
37
00:01:53,481 --> 00:01:56,317
Taktiikkaa, nainen.
Häntä tarvittiin taustalla.
38
00:01:56,859 --> 00:02:00,445
Ja nuo puuvillamekot tuntuvat kivoilta.
Ne ovat ilmavia.
39
00:02:00,904 --> 00:02:02,404
Tiedät sen, koska...
40
00:02:02,405 --> 00:02:04,865
Et voi avata elämäni kirjaa keskeltä.
41
00:02:04,866 --> 00:02:06,825
Olen mysteeri, kuten nainenkin.
42
00:02:06,826 --> 00:02:10,080
Parasta pitää se niin. Perun kysymykseni.
43
00:02:16,126 --> 00:02:18,629
Sade alkaa, kun sitä kääntää.
44
00:02:20,381 --> 00:02:22,049
Sade on hyvin harvinaista.
45
00:02:22,675 --> 00:02:24,467
Tulee vain, kun sitä tarvitaan eniten.
46
00:02:25,843 --> 00:02:29,055
Sellaista se on
kaltaistesi miesten kanssa.
47
00:02:30,974 --> 00:02:32,767
Tämä on kaikkein...
48
00:02:34,227 --> 00:02:36,478
Hän. Ystävä.
49
00:02:38,563 --> 00:02:39,731
Olet äijä!
50
00:02:43,527 --> 00:02:44,736
Vaalin tätä.
51
00:03:44,916 --> 00:03:47,752
Vanhin Gommen,
kiitos vieraanvaraisuudesta.
52
00:03:47,753 --> 00:03:49,961
Olemme sinulle paljosta velkaa.
53
00:03:49,962 --> 00:03:52,422
Pahoittelen, että meillä on vähän
millä maksaa.
54
00:03:52,423 --> 00:03:54,883
Toivottavasti lahjamme
osoittavat kunnioitusta.
55
00:03:54,884 --> 00:03:57,094
Jayne ei taida luopua tuosta kepistä.
56
00:03:58,846 --> 00:04:00,888
Liittouman partio lähestyy.
57
00:04:00,889 --> 00:04:02,432
Meidän pitää mennä.
58
00:04:03,141 --> 00:04:04,642
Rukoillaan turvallista matkaa.
59
00:04:05,143 --> 00:04:08,228
Toivon näkeväni sinut taas pian, ystäväni.
60
00:04:08,229 --> 00:04:11,024
- Voit luottaa siihen.
- Siunausta.
61
00:04:11,775 --> 00:04:13,900
- Hei!
- Hei!
62
00:04:13,901 --> 00:04:15,861
- Näkemiin.
- Voikaa hyvin!
63
00:04:35,213 --> 00:04:38,297
- Kuka hitto sinä olet?
- Mitä tarkoitat?
64
00:04:38,298 --> 00:04:41,343
Olin mielestäni aika selkeä.
Mitä teet aluksessani?
65
00:04:43,553 --> 00:04:46,181
Olen sitoutunut sinuun.
66
00:04:47,766 --> 00:04:48,767
Siis mitä?
67
00:04:50,392 --> 00:04:52,269
Eikö Vanhin Gommen kertonut?
68
00:04:52,895 --> 00:04:55,523
Kertonut mitä? Kuka sinä olet?
69
00:04:56,982 --> 00:04:58,234
Hra Reynolds,
70
00:04:59,401 --> 00:05:00,528
olen vaimosi.
71
00:06:03,376 --> 00:06:04,669
Voisitko toistaa?
72
00:06:06,254 --> 00:06:07,629
Olen vaimosi.
73
00:06:07,630 --> 00:06:12,009
Sovitte Gommenin kanssa niin,
koska hänellä ei ollut rahaa tai karjaa.
74
00:06:12,010 --> 00:06:13,678
Anteeksi.
75
00:06:15,012 --> 00:06:17,764
Palaa siihen osaan, että olet vaimoni.
76
00:06:19,016 --> 00:06:20,057
Enkö miellytä?
77
00:06:20,058 --> 00:06:23,103
Et voi. Et tunne minua.
Zoe, miksi minulla on vaimo?
78
00:06:23,228 --> 00:06:27,022
Saitko vaimon? Minä sain typerän kepin,
joka kuulostaa sateelta.
79
00:06:27,023 --> 00:06:29,357
- Miksi sinä sait vaimon?
- En saanut.
80
00:06:29,358 --> 00:06:32,903
- Emme ole naimisissa.
- Anteeksi, että häpäisen sinut.
81
00:06:32,904 --> 00:06:34,947
Et häpäise minua. Zoe, haetko Washin?
82
00:06:39,075 --> 00:06:40,117
Tässä on Zoe.
83
00:06:40,118 --> 00:06:43,412
- Koko henkilökuntaa tarvitaan ruumassa.
-"Koko"? Sanoin Wash.
84
00:06:43,413 --> 00:06:47,124
Kapteeni, kaikkien pitäisi onnitella
sinua tänä autuaana päivänä.
85
00:06:47,125 --> 00:06:49,543
En ole autuas. En tunne tätä tyttöä.
86
00:06:49,544 --> 00:06:50,752
Voinko minä tutustua?
87
00:06:50,753 --> 00:06:53,589
Jayne! Älä ole irstas.
88
00:06:53,964 --> 00:06:57,342
Saat siivota käymälöitä naamallasi,
jos et lopeta.
89
00:06:57,343 --> 00:06:59,178
Kuka uusi tulokas on?
90
00:07:01,597 --> 00:07:04,390
Haluan esitellä teille -
91
00:07:06,184 --> 00:07:07,644
rva Reynoldsin.
92
00:07:09,020 --> 00:07:10,772
Menitkö naimisiin?
93
00:07:12,357 --> 00:07:15,566
Onneksi olkoon.
94
00:07:15,567 --> 00:07:18,444
Toivoimme aina,
että te kaksi päätyisitte yhteen.
95
00:07:18,445 --> 00:07:19,988
- Kuka hän on?
- Ei kukaan.
96
00:07:20,906 --> 00:07:22,032
Kapteeni!
97
00:07:22,991 --> 00:07:24,868
- Lopeta tuo.
- Anteeksi.
98
00:07:25,285 --> 00:07:26,826
Senkin raakalainen.
99
00:07:26,827 --> 00:07:29,246
Älä sure, kulta.
100
00:07:29,247 --> 00:07:32,457
Hän saa kaikki itkemään.
Hän on kuin hirviö.
101
00:07:32,458 --> 00:07:35,752
En ole hirviö! Wash, käännä laiva.
102
00:07:35,753 --> 00:07:37,337
- En voi.
- Se on käsky.
103
00:07:37,338 --> 00:07:39,213
- Emme voi.
- Mikä helvetti...
104
00:07:39,214 --> 00:07:41,341
Onko sinulla tietosanakirjaa?
105
00:07:43,510 --> 00:07:46,930
On jo tullut tiedote
valvojan veljenpojan murhasta.
106
00:07:47,514 --> 00:07:49,765
Aivan.
Yhdellä rosvoistamme on perhesiteitä.
107
00:07:49,766 --> 00:07:51,391
Ellet halua kävellä hirteen,
108
00:07:51,392 --> 00:07:53,393
jatketaan Beaumondiin.
109
00:07:53,394 --> 00:07:56,105
Nauttikaa häämatkastanne.
110
00:07:58,232 --> 00:08:01,484
Tämä ei ole totta. Lakkaa itkemästä!
111
00:08:01,485 --> 00:08:04,903
Luojan tähden, Mal,
voisitko olla ihminen 30 sekuntia?
112
00:08:04,904 --> 00:08:07,407
- Naimisissa olevalta mieheltä toiselle...
- En ole naimisissa.
113
00:08:09,742 --> 00:08:10,743
Anteeksi.
114
00:08:12,704 --> 00:08:16,872
Sinulla on hyviä ominaisuuksia,
mutta emme menneet naimisiin.
115
00:08:16,873 --> 00:08:18,000
Luulen, että menitte.
116
00:08:20,043 --> 00:08:21,128
Eilen illalla.
117
00:08:25,382 --> 00:08:27,717
- Kuinka humalassa olin eilen?
- En tiedä. Sammuin.
118
00:08:28,843 --> 00:08:29,885
Tässä lukee:
119
00:08:30,553 --> 00:08:32,638
"Nainen laskee seppeleen valitulleen."
120
00:08:33,139 --> 00:08:34,598
Muistan sen.
121
00:08:35,558 --> 00:08:37,476
-"Se kuvaa hänen valtaansa."
- Sinäkö se olit?
122
00:08:38,978 --> 00:08:41,479
"Ja mies juo naisen viiniä,"
123
00:08:42,022 --> 00:08:45,483
"jonka jälkeen tanssitaan käsi kädessä."
124
00:08:46,484 --> 00:08:48,862
Uudisasukkaiden avioliittoseremonia.
125
00:08:49,446 --> 00:08:52,823
Sinä olet vastanainut.
126
00:08:56,285 --> 00:08:57,828
Mitä siinä lukee avioerosta?
127
00:09:11,466 --> 00:09:13,300
Sinun kannattaisi puhua hänelle.
128
00:09:13,301 --> 00:09:16,344
Yksi asia yhdistää meitä.
129
00:09:16,345 --> 00:09:18,430
Vain meistä tämä ei ole hauskaa.
130
00:09:22,559 --> 00:09:23,643
Hei!
131
00:09:24,936 --> 00:09:26,229
Nais... ihminen.
132
00:09:34,612 --> 00:09:35,738
Oletko kunnossa?
133
00:09:38,699 --> 00:09:41,743
Luulin eilen seremonian aikana,
että olit mielissäsi.
134
00:09:42,535 --> 00:09:44,954
Viime yönä olin.
135
00:09:46,873 --> 00:09:50,919
Join glögiä ja sain puusta tehdyn hatun.
136
00:09:51,294 --> 00:09:53,504
Kukaan ei sanonut,
että minun pitää pitää se.
137
00:09:55,214 --> 00:09:56,506
Tapatko minut?
138
00:09:56,507 --> 00:10:00,218
Mitä? Mikä surkea planeetta sellainen on?
Tappaa sinut.
139
00:10:00,219 --> 00:10:03,513
Neitojen kodissa puhuttiin miehistä,
jotka eivät olleet tyytyväisiä...
140
00:10:03,514 --> 00:10:07,099
En ole he. Äläkä ikinä siedä sellaista.
141
00:10:07,100 --> 00:10:10,520
Jos joku yrittää tappaa sinut,
yritä vastata samalla mitalla.
142
00:10:13,481 --> 00:10:15,191
Vaimo tai ei,
143
00:10:15,983 --> 00:10:19,236
et ole kenenkään omaisuutta,
jonka voi hylätä.
144
00:10:20,112 --> 00:10:23,907
Sinulla on oikeus elää
ja yrittää tappaa ihmisiä.
145
00:10:25,117 --> 00:10:27,702
Ihmisiä, jotka ovat...
146
00:10:28,203 --> 00:10:30,079
Tuo on tyhmä planeetta.
147
00:10:31,622 --> 00:10:32,998
Mitä aiot tehdä minulle?
148
00:10:35,000 --> 00:10:36,377
En ole varma.
149
00:10:37,169 --> 00:10:40,339
Beaumond odottaa.
Se on kunnollinen planeetta.
150
00:10:41,548 --> 00:10:43,758
Voisin järjestää sinulle töitä siellä.
151
00:10:44,259 --> 00:10:45,592
En ole kenenkään portto.
152
00:10:45,593 --> 00:10:47,804
En tarkoita huoraamista.
Heillä on tehtaita ja sellaista.
153
00:10:48,304 --> 00:10:50,473
Maatiloja, jos pitää ulkoilmasta.
154
00:10:51,599 --> 00:10:54,643
Viikon päästä olemme perillä.
Keksin jotain.
155
00:10:56,395 --> 00:10:57,563
Olisin hyvä vaimo.
156
00:10:59,064 --> 00:11:01,733
Olisin surkea aviomies.
157
00:11:02,401 --> 00:11:04,361
Sinulla on viisi päivää aikaa miettiä.
158
00:11:04,903 --> 00:11:07,238
Olemmeko viisi päivää yhdessä?
159
00:11:09,240 --> 00:11:11,199
Olemme yhdessä aluksella, mutta emme...
160
00:11:11,200 --> 00:11:15,163
Se sopii. Olen mieleesi, tai sitten en.
Sinä päätät.
161
00:11:15,705 --> 00:11:17,039
Hienoa.
162
00:11:19,666 --> 00:11:22,210
Onko nälkä? Keittiö on tuolla.
163
00:11:24,171 --> 00:11:25,547
Laitan sinulle jotain.
164
00:11:26,131 --> 00:11:27,548
Ei. Tarkoitin sinua.
165
00:11:27,549 --> 00:11:29,425
Sanotaan, että olen hyvä kokki.
166
00:11:29,550 --> 00:11:32,052
Se on hienoa. Odota.
167
00:11:33,846 --> 00:11:35,389
- En edes...
- Nimeni on Saffron.
168
00:11:48,485 --> 00:11:52,363
Avioerot ovat harvinaisia
ja vaativat poikkeusluvan pastorilta.
169
00:11:53,364 --> 00:11:56,158
Lähetän hänelle aallon.
Katsotaan, mitä voin tehdä.
170
00:11:56,658 --> 00:11:58,826
Arvostan sitä. Hän on kiva tyttö.
171
00:11:58,827 --> 00:12:01,704
Hän haluaa miellyttää sinua.
Se on heidän tapansa.
172
00:12:01,705 --> 00:12:02,789
Niin kai.
173
00:12:04,583 --> 00:12:07,209
Jos käytät häntä seksuaalisesti hyväksi,
174
00:12:07,210 --> 00:12:09,879
palat erityisellä helvetin tasolla,
175
00:12:10,546 --> 00:12:13,173
joka on lasten hyväksikäyttäjille.
176
00:12:13,174 --> 00:12:15,676
Ja ihmisille, jotka puhuvat teatterissa.
177
00:12:16,427 --> 00:12:18,929
Minä en...
178
00:12:21,139 --> 00:12:22,765
Sinulla on hävytön mieli.
179
00:12:22,766 --> 00:12:25,351
- Ehkä puhuin sopimattomasti.
- Ehkä vähän.
180
00:12:25,352 --> 00:12:28,604
Olen pahoillani.
Valmistan hänelle huoneen asuntolaan.
181
00:12:28,605 --> 00:12:29,814
Hyvä.
182
00:12:32,066 --> 00:12:33,859
Erityinen helvetti.
183
00:12:40,241 --> 00:12:41,325
Kiitos.
184
00:12:42,283 --> 00:12:43,535
Näyttää...
185
00:12:45,537 --> 00:12:47,204
Jokin tuoksuu hyvältä.
186
00:12:47,205 --> 00:12:49,541
Syötkö illallista, kapteeni?
187
00:12:50,959 --> 00:12:54,753
Saffron vaati sitä. En halunnut,
saada häntä tuntemaan...
188
00:12:55,796 --> 00:12:56,755
Maukasta.
189
00:12:56,756 --> 00:12:58,632
Onko tuota lisää?
190
00:12:59,383 --> 00:13:01,510
En tehnyt tarpeeksi ystävillesi.
191
00:13:02,511 --> 00:13:04,930
Kaikki on esillä,
jos haluat kokata miehellesi.
192
00:13:06,722 --> 00:13:09,432
Niin. Eikö hän olekin viehättävä?
193
00:13:09,433 --> 00:13:10,851
Ei vain ole nälkä.
194
00:13:11,811 --> 00:13:16,273
Nautitko omasta
hemaisevasta orjatytöstäsi?
195
00:13:16,274 --> 00:13:19,483
Hän halusi laittaa minulle ruokaa.
Ainakaan hän ei itke.
196
00:13:19,484 --> 00:13:21,695
Minä voin. Tekikö hän todella
tuoretta baoa?
197
00:13:23,280 --> 00:13:24,613
Viehättävää!
198
00:13:24,614 --> 00:13:26,991
Muistatko sen seksin,
jota meidän piti harrastaa?
199
00:13:26,992 --> 00:13:28,867
Teette tästä ison jutun.
200
00:13:28,868 --> 00:13:32,705
Olisi hienoa, jos yksikään ei olettaisi,
201
00:13:33,289 --> 00:13:34,664
että olen irstas köyrijä.
202
00:13:34,665 --> 00:13:36,457
Kukaan ei väitä niin.
203
00:13:36,458 --> 00:13:39,836
Me vain vilkuilemme
toisiamme merkitsevästi -
204
00:13:39,837 --> 00:13:41,505
ja nauramme herkeämättä.
205
00:13:41,672 --> 00:13:43,630
- Onko tuo siideriä?
- Hellan vieressä.
206
00:13:43,631 --> 00:13:46,259
Namia. Haen sinulle lisää. Kulta?
207
00:13:47,677 --> 00:13:48,720
Se on minun hommani.
208
00:13:54,267 --> 00:13:57,603
Et valehdellut kokkauksestasi.
209
00:13:58,186 --> 00:13:59,730
Jos en olisi jo syönyt...
210
00:14:01,607 --> 00:14:05,192
- Etkö halua syödä loppuun?
- Minä vain...
211
00:14:05,193 --> 00:14:08,570
Minulla on kapteenin hommia,
mutta tämä oli hyvä ateria.
212
00:14:08,571 --> 00:14:10,488
- Kiitos.
- Tarvitsetko muuta?
213
00:14:10,489 --> 00:14:11,991
Ei, en.
214
00:14:13,075 --> 00:14:16,369
Syö itsekin jotain.
215
00:14:16,370 --> 00:14:19,039
Minä tästä lähden... kapteenoimaan.
216
00:14:19,040 --> 00:14:20,749
Jos olet syönyt illallisen,
217
00:14:22,250 --> 00:14:25,462
haluatko, että pesen jalkasi?
218
00:14:38,682 --> 00:14:39,600
Beaumond.
219
00:14:41,602 --> 00:14:43,020
New Dunsmarin kaupunki.
220
00:14:44,771 --> 00:14:46,731
Saapuminen: 24. lokakuuta.
221
00:14:47,607 --> 00:14:48,983
Saanko tulla sisään?
222
00:14:49,484 --> 00:14:52,111
- Et.
- Tuon takia en yleensä kysy.
223
00:14:53,404 --> 00:14:54,404
Mitä haluat?
224
00:14:54,405 --> 00:14:58,283
Minun piti vain piiloutua.
225
00:14:58,867 --> 00:15:01,911
- Kuherruskuukausi taitaa olla ohi.
- Hän on hieno tyttö.
226
00:15:01,912 --> 00:15:03,704
Älä ymmärrä väärin. Hitonmoinen kokki.
227
00:15:03,705 --> 00:15:05,957
Hänellä on varmasti
monia jännittäviä taitoja.
228
00:15:08,042 --> 00:15:09,293
Mietin, että...
229
00:15:11,420 --> 00:15:13,129
...pesetkö asiakkaidesi jalkoja?
230
00:15:13,130 --> 00:15:14,715
Se on erikoisuuteni.
231
00:15:16,342 --> 00:15:18,302
Olemmehan Beaumondilla kaksi viikkoa?
232
00:15:18,844 --> 00:15:19,804
En ole varma.
233
00:15:19,805 --> 00:15:23,473
Sinun on oltava täysin varma.
En voi perua sitoumuksiani.
234
00:15:23,723 --> 00:15:25,225
Se on sinun erikoisuutesi.
235
00:15:26,810 --> 00:15:28,769
Piikitteletkö, koska minulla on morsian -
236
00:15:28,770 --> 00:15:30,854
vai koska en aio pitää häntä?
237
00:15:30,855 --> 00:15:32,731
Minusta koko juttu on alentava.
238
00:15:33,691 --> 00:15:35,484
Saffron sanoi samaa sinun työstäsi.
239
00:15:36,652 --> 00:15:40,863
Harkitse vielä hänestä luopumista.
Olette täydellinen pari.
240
00:15:40,864 --> 00:15:43,241
Voi olla. Ehkä olemme sielunkumppaneita.
241
00:15:43,242 --> 00:15:46,326
Kyllä. Mahtavaa.
Toivon sinulle satoja lihavia lapsia.
242
00:15:46,327 --> 00:15:50,580
Voitko kuvitella?
Minä ja jaloissani vilisevät nassikat.
243
00:15:50,581 --> 00:15:51,665
10 vuoden päästä...
244
00:15:51,666 --> 00:15:53,501
Jättäisitkö minut hetkeksi rauhaan?
245
00:16:05,429 --> 00:16:07,222
En tullut tappelemaan.
246
00:16:14,353 --> 00:16:16,272
Löydän aina sellaisen kuitenkin.
247
00:16:22,527 --> 00:16:23,820
Sainko huomiosi?
248
00:16:25,739 --> 00:16:27,781
Emmekö men äärimmäisyyksiin?
249
00:16:27,782 --> 00:16:32,245
Joskus tuntuu, ettet ota minua vakavasti.
Sen pitäisi muuttua.
250
00:16:32,995 --> 00:16:34,413
Onko se todennäköistä?
251
00:16:35,205 --> 00:16:36,664
Sait jotain, mitä et ansaitse.
252
00:16:36,665 --> 00:16:39,710
Se on tuonut minulle
valtavasti hauskuutta.
253
00:16:42,004 --> 00:16:44,089
Kerran kuusi miestä tuli tappamaan minut,
254
00:16:45,798 --> 00:16:47,842
ja heistä parhaat kantoivat tätä.
255
00:16:48,593 --> 00:16:50,761
Callahanin automaattiase.
256
00:16:50,762 --> 00:16:53,598
Erikoisvalmisteinen liipaisin.
Kaksi patruunaa.
257
00:16:57,851 --> 00:16:59,394
Se on lempiaseeni.
258
00:17:05,692 --> 00:17:07,026
Tarjoatko minulle vaihtokauppaa?
259
00:17:07,027 --> 00:17:09,402
Vaihtokauppa? Se on varkaus.
260
00:17:09,403 --> 00:17:13,031
Tämä on paras ihmisen tekemä ase.
Sillä on tunnearvoa.
261
00:17:13,032 --> 00:17:16,368
- Paljon arvokkaampi kuin sinun.
- Mitä minulla on?
262
00:17:16,952 --> 00:17:18,871
- Hänellä on nimi.
- Niin tälläkin.
263
00:17:20,080 --> 00:17:21,498
Sen nimi on Vera.
264
00:17:22,832 --> 00:17:26,251
Päivät, jolloin en ota sinua vakavasti,
alkavat lähestyä loppuaan.
265
00:17:26,252 --> 00:17:29,379
- Hitto, Mal. Kohtelisin häntä hyvin.
- Häntä ei voi ostaa.
266
00:17:29,380 --> 00:17:31,966
Eikä vaihtaa tai lainata.
267
00:17:32,592 --> 00:17:36,219
Hän on ihminen, joka ei tiedä maailmasta
mitään ja tarvitsee suojeluamme.
268
00:17:36,220 --> 00:17:38,263
- Minä suojelen häntä.
- Jayne.
269
00:17:39,932 --> 00:17:41,266
Mene leikkimään sadekepilläsi.
270
00:17:54,028 --> 00:17:55,571
Sinä se pidät hiiviskelystä.
271
00:17:57,114 --> 00:17:58,365
Olet hyvä mies.
272
00:17:58,949 --> 00:18:01,451
Et ole puhunut kenellekään muulle täällä.
273
00:18:02,452 --> 00:18:03,994
En halua tulla naitetuksi sille isolle.
274
00:18:03,995 --> 00:18:07,206
Jos en ole sinun,
275
00:18:07,207 --> 00:18:09,917
ottaisin mieluummin mainitsemasi työn.
276
00:18:11,335 --> 00:18:13,212
Minusta olisi hyötyä maatilalla.
277
00:18:14,421 --> 00:18:15,673
Se on hyvää työtä.
278
00:18:17,007 --> 00:18:20,052
Äidilläni oli tila Shadow'lla,
josta olen kotoisin.
279
00:18:20,886 --> 00:18:22,470
Ajoin lähinnä karjaa.
280
00:18:23,721 --> 00:18:25,682
Kukaan ei ajanut kovempaa ja fiksummin.
281
00:18:26,474 --> 00:18:29,852
Hän sanoi minulle:
"Älä merkitse karjaa, vaan ostaja.
282
00:18:29,853 --> 00:18:31,437
Hän on todennäköisin eksyjä."
283
00:18:32,355 --> 00:18:35,691
- Kasvattiko hän sinut itse?
- Hän ja 40 kättä.
284
00:18:36,316 --> 00:18:38,068
Minulla oli enemmän perhettä...
285
00:18:40,946 --> 00:18:42,823
- Outoa.
- Mitä?
286
00:18:44,867 --> 00:18:45,909
En vain -
287
00:18:47,702 --> 00:18:50,580
puhu menneistä, ja tässä minä nyt...
288
00:18:51,539 --> 00:18:54,000
Eikö miehistösi ole
kiinnostunut elämästäsi?
289
00:18:54,667 --> 00:18:57,461
Ei. He ovat...
290
00:18:59,087 --> 00:19:01,256
He vain tuntevat minut...
291
00:19:03,425 --> 00:19:06,177
Entä sinä? Mikä on taustasi?
292
00:19:09,097 --> 00:19:10,681
Ei ole paljon sanottavaa.
293
00:19:11,807 --> 00:19:14,101
Elämäni on varmaan kamalan tylsää.
294
00:19:15,185 --> 00:19:17,354
Kaipaan hieman tylsyyttä.
295
00:19:17,938 --> 00:19:18,981
Totta puhuen,
296
00:19:19,648 --> 00:19:22,318
tästä reissusta on tulossa
liiankin mielenkiintoinen.
297
00:19:26,905 --> 00:19:27,822
Se on hylky.
298
00:19:27,823 --> 00:19:30,032
- Tämä on hyvä.
- Se on vain osia.
299
00:19:30,033 --> 00:19:32,618
Paljon halpoja osia,
joita emme koskaan myy.
300
00:19:32,619 --> 00:19:35,453
Tämän takia et ole koskaan johdossa, Bree.
301
00:19:35,454 --> 00:19:38,998
- Et näe kokonaisuutta. Osat ovat surkeita.
- Sanoin juuri niin.
302
00:19:38,999 --> 00:19:41,585
Kun sen kokoaa, saa Fireflyn.
303
00:19:42,252 --> 00:19:45,046
Se kulkee ikuisesti,
vaikka mekaanikko olisi tumpelo.
304
00:19:45,047 --> 00:19:46,881
Siinä ei ole tyyliä.
305
00:19:47,506 --> 00:19:49,425
Jotkut eivät etsi tyyliä.
306
00:19:50,343 --> 00:19:51,761
Se on hyvä saalis.
307
00:19:52,678 --> 00:19:54,639
Jos se lähestyy, laita verkot valmiiksi.
308
00:20:00,977 --> 00:20:03,021
Tyttö on järjiltään.
309
00:20:03,647 --> 00:20:05,857
Oikeasti? Hän on elänyt suojattua elämää.
310
00:20:06,483 --> 00:20:09,234
Näitkö, miten hän tarttui lasiisi?
311
00:20:09,235 --> 00:20:11,904
Joka planeetalla on omat oudot tapansa.
312
00:20:12,446 --> 00:20:15,114
Vuosi ennen tapaamistamme
vietin 6 viikkoa kuussa.
313
00:20:15,115 --> 00:20:17,701
Siellä suosituin harrastus
oli hanhien jongleeraus.
314
00:20:18,786 --> 00:20:22,706
Vannon Jumalan nimeen.
Hanhenpoikasia. Niillä jongleerattiin.
315
00:20:24,290 --> 00:20:27,709
Totta kai. Mies puolustaa häntä.
316
00:20:27,710 --> 00:20:29,629
Puhun hanhista.
317
00:20:30,296 --> 00:20:32,881
Kapteenin ei pitäisi vahtia bändäriä
ja hän tietää sen.
318
00:20:32,882 --> 00:20:34,967
Milloin tästä tuli epähauskaa?
319
00:20:34,968 --> 00:20:38,094
Silloin, kun et palauttanut
häntä Triumphille.
320
00:20:38,095 --> 00:20:41,055
Hei! Nytkö sekin on syytäni?
321
00:20:41,056 --> 00:20:43,432
Mitä muuta minun pitäisi tietää?
322
00:20:43,433 --> 00:20:45,643
Täällä on kaikenlaisia mutkia
ja umpikujia. Se on villiä.
323
00:20:45,644 --> 00:20:48,104
- Hän tietää ongelmia.
- Ymmärrän sen.
324
00:20:49,939 --> 00:20:51,190
Menen nukkumaan.
325
00:21:11,042 --> 00:21:12,543
Hei!
326
00:21:12,668 --> 00:21:14,712
Sinä olet...
327
00:21:16,338 --> 00:21:18,339
Siinä sinä olet.
328
00:21:18,340 --> 00:21:20,050
Lämmitin sängyn sinulle.
329
00:21:20,926 --> 00:21:24,095
Se näyttää lämpimältä.
330
00:21:25,221 --> 00:21:26,973
Olen valmistautunut sinua varten.
331
00:21:28,683 --> 00:21:32,769
Ohitetaan kohta, jossa selität,
mitä se tarkoittaa.
332
00:21:32,770 --> 00:21:35,148
Etkö huomannut, että sinulla on oma huone?
333
00:21:35,815 --> 00:21:37,232
Pitääkö minun nukkua siellä?
334
00:21:37,941 --> 00:21:39,066
Se on tarkoitus.
335
00:21:39,067 --> 00:21:42,779
Olettaen, että olet unelias.
336
00:21:44,031 --> 00:21:46,657
Meidät vihittiin. Emmekö ole yhtä lihaa?
337
00:21:46,658 --> 00:21:49,409
Ei. Meitä on vielä kaksi.
338
00:21:49,410 --> 00:21:54,497
Ja minusta lihasi pitäisi
nukkua jossain muualla.
339
00:21:54,498 --> 00:21:57,000
Olen pahoillani. Kun puhuimme, toivoin...
340
00:21:57,001 --> 00:21:58,793
Hei. Lihaa.
341
00:21:58,794 --> 00:22:01,879
Tuota, Saffron.
342
00:22:01,880 --> 00:22:04,423
Kyse ei ole minun miellyttämisestäni.
343
00:22:04,424 --> 00:22:07,177
Kyse on siitä, mikä on -
344
00:22:10,346 --> 00:22:11,806
moraalisesti oikein.
345
00:22:12,723 --> 00:22:14,433
Tunnen kyllä Raamattuni.
346
00:22:15,809 --> 00:22:17,810
"Kihlajaisten iltana -"
347
00:22:17,811 --> 00:22:21,981
"vaimo avautuu miehelle
kuin vako auralle,"
348
00:22:21,982 --> 00:22:24,442
"ja mies työstäköön vaimoaan -"
349
00:22:24,443 --> 00:22:26,402
"sisään ja ulos,"
350
00:22:27,028 --> 00:22:29,113
"kunnes vaimo tuo hänelle täyttymyksen,"
351
00:22:29,655 --> 00:22:32,241
"ja sitten mies lepuuttakoon
itseään vaimonsa rinnoilla."
352
00:22:36,329 --> 00:22:37,662
Hyvänen aika.
353
00:22:38,789 --> 00:22:41,624
En ole taitava,
eikä minua ole mukava katsella.
354
00:22:41,625 --> 00:22:42,959
Saffron.
355
00:22:44,669 --> 00:22:46,254
Miellytät minua. Olet...
356
00:22:47,672 --> 00:22:50,965
Olet monin tavoin miellyttävä.
357
00:22:50,966 --> 00:22:55,428
Siitä on aikaa, hemmetin kauan,
358
00:22:55,429 --> 00:22:57,889
kun joku muu itseni on lisäksi
tarttunut auraani.
359
00:22:57,890 --> 00:22:59,725
Älä luule, etten ole kiinnostunut.
360
00:23:00,851 --> 00:23:03,853
Mutta me emme ole naimisissa.
361
00:23:05,146 --> 00:23:08,148
Vaikka sain sinut joltain,
joka ei pystynyt maksamaan,
362
00:23:08,149 --> 00:23:10,151
se ei tee sinusta omaisuuttani.
363
00:23:11,402 --> 00:23:13,195
- Yritän selittää.
- Anna minun.
364
00:23:15,447 --> 00:23:17,824
Elin elämäni neitojen talossa,
365
00:23:17,825 --> 00:23:19,660
odottaen naitetuksi joutumista.
366
00:23:21,286 --> 00:23:25,456
Olen nähnyt siskoni rumien miesten kanssa.
367
00:23:25,665 --> 00:23:28,333
Häijyjen ja ylensyöneiden.
368
00:23:28,334 --> 00:23:30,293
Miehien, joilla on -
369
00:23:30,294 --> 00:23:32,797
sopimattomia haluja.
370
00:23:35,007 --> 00:23:36,801
Olen itkenyt niiden tyttöjen takia.
371
00:23:38,677 --> 00:23:42,347
Mutta en yhtä kovaa kuin sinä yönä,
kun minut luovutettiin sinulle.
372
00:23:44,850 --> 00:23:45,934
Miksi?
373
00:23:47,769 --> 00:23:48,687
Olenko ylensyönyt?
374
00:23:50,229 --> 00:23:53,314
Itkin, koska en edes unelmoinut,
375
00:23:53,315 --> 00:23:54,900
että saisin lempeän miehen.
376
00:23:56,610 --> 00:23:58,445
Niin kiltin ja kauniin.
377
00:23:59,864 --> 00:24:02,281
Jos olisin uskaltanut,
olisin valinnut sinut -
378
00:24:02,282 --> 00:24:05,785
kaikista planeettojen miehistä,
jotka yötaivas voi näyttää minulle.
379
00:24:08,204 --> 00:24:09,581
Jos olen naimisissa,
380
00:24:10,456 --> 00:24:11,708
olen nainen.
381
00:24:13,209 --> 00:24:15,210
Otan neuvosi olla rohkea.
382
00:24:18,964 --> 00:24:20,340
Haluan tätä.
383
00:24:21,383 --> 00:24:23,886
Pakahdun ajatuksesta meistä yhdessä.
384
00:24:26,179 --> 00:24:27,889
Kuten näköjään sinäkin.
385
00:24:29,640 --> 00:24:31,349
Tuo on vain...
386
00:24:31,350 --> 00:24:34,395
Jätä minut lähimpään satamaan.
Älä enää koskaan katso minua.
387
00:24:35,313 --> 00:24:37,899
Pärjään kyllä opettamillasi voimilla.
388
00:24:39,524 --> 00:24:41,860
Anna minun viettää vain hääyöni.
389
00:24:45,113 --> 00:24:47,657
Joudun erityiseen helvettiin.
390
00:24:51,577 --> 00:24:53,037
Olen...
391
00:24:54,330 --> 00:24:57,791
Olisipa se niin yksinkertaista...
392
00:25:09,469 --> 00:25:10,386
Voihan...
393
00:25:14,182 --> 00:25:15,432
Öitä, kulta.
394
00:25:26,235 --> 00:25:29,111
Itse mestarikokki.
395
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Eikö nukuta?
396
00:25:33,074 --> 00:25:36,369
- Saanko olla täällä?
- Toki. Miksi ei?
397
00:25:37,328 --> 00:25:39,371
Kukaan muukaan ei vie tilaa.
398
00:25:41,873 --> 00:25:44,209
En ole ennen käynyt avaruudessa.
399
00:25:45,627 --> 00:25:48,171
- Kaunista, eikö?
- Se on kuin unta.
400
00:25:48,797 --> 00:25:51,965
Olen planeetalta,
josta ei nähnyt mitään saasteiden takia.
401
00:25:51,966 --> 00:25:54,218
Joskus tuntuu, että menin lentokouluun,
402
00:25:54,802 --> 00:25:57,179
vain nähdäkseni, mistä puhutaan.
403
00:25:59,431 --> 00:26:00,391
Mitä sinä teet?
404
00:26:01,475 --> 00:26:03,685
Nyt olemme kahden tähtien kanssa.
405
00:26:04,811 --> 00:26:07,062
Ei alusta, ei mylviviä moottoreita,
406
00:26:07,063 --> 00:26:08,773
ei kinastelevaa miehistöä.
407
00:26:09,274 --> 00:26:10,525
Katso.
408
00:26:11,567 --> 00:26:12,986
Tule katsomaan.
409
00:26:18,532 --> 00:26:20,617
Tunnetko myytin vanhasta Maasta?
410
00:26:21,618 --> 00:26:22,703
En oikeastaan.
411
00:26:24,121 --> 00:26:26,999
Syntyessään sillä ei ollut taivasta.
412
00:26:28,165 --> 00:26:30,167
Se oli avoin ja kutsuva.
413
00:26:31,085 --> 00:26:34,171
Tähdet syöksyivät sitä kohti.
414
00:26:34,588 --> 00:26:36,173
Sen nahan läpi,
415
00:26:37,675 --> 00:26:40,302
saaden meret kiehumaan.
416
00:26:42,512 --> 00:26:45,473
Kun hän ei kestänyt enää ekstaasia,
417
00:26:46,599 --> 00:26:50,020
hän pullisti poskiaan
ja puhalsi taivaan sammuksiin.
418
00:26:54,982 --> 00:26:56,066
Hyvä myytti.
419
00:26:59,236 --> 00:27:01,529
En ole koskaan nähnyt muuta,
420
00:27:01,530 --> 00:27:05,283
kuin kattoja, pylväitä ja kellarin oven.
421
00:27:06,784 --> 00:27:09,412
Parin päivän päästä palaan
siihen ja häviän elämästäsi.
422
00:27:12,540 --> 00:27:14,792
Tee illasta sellainen kuin sen pitää olla.
423
00:27:16,001 --> 00:27:17,127
Ole kiltti.
424
00:27:18,503 --> 00:27:20,088
Näytä minulle tähdet.
425
00:27:24,301 --> 00:27:25,927
Kunpa olisin joku muu.
426
00:27:26,678 --> 00:27:31,598
Joku, joka ei ole naimisissa
tai rakastunut kauniiseen naiseen,
427
00:27:31,599 --> 00:27:34,059
joka voi tappaa minut pikkusormellaan.
428
00:27:34,060 --> 00:27:36,895
- Olen ollut liian suora.
- Ei! Kyllä. Mutta -
429
00:27:36,896 --> 00:27:38,230
pidän siitä naisessa.
430
00:27:39,231 --> 00:27:42,609
Siksi Zoe ja minä olemme naimisissa.
431
00:27:43,860 --> 00:27:45,278
Luulin...
432
00:27:45,862 --> 00:27:48,782
Hän ei kunnioittanut sinua.
433
00:27:49,324 --> 00:27:52,077
Kaikki eivät heti ymmärrä minua ja Zoea.
434
00:27:52,576 --> 00:27:55,412
Tuliko täällä kuuma? Tarvitsen ilmaa.
435
00:27:55,954 --> 00:27:57,498
Rakastat häntä kovasti.
436
00:27:59,666 --> 00:28:00,793
Niin.
437
00:28:01,502 --> 00:28:03,796
En tavannut ketään Zoen kaltaista.
438
00:28:04,670 --> 00:28:08,091
Kun tapasimme ensi kerran, hän...
439
00:29:11,190 --> 00:29:12,357
Oletko eksynyt?
440
00:29:12,358 --> 00:29:14,901
Anteeksi. Luulin,
että toinen sukkula on sinun.
441
00:29:14,902 --> 00:29:18,530
Niin on. Olin korteksissa,
ja näyttöni meni oikosulkuun.
442
00:29:21,491 --> 00:29:23,910
- Etsitkö asiakkaita?
- Mitä sinä etsit?
443
00:29:24,870 --> 00:29:28,498
En halua olla töykeä. Kumppanin elämä on
niin hohdokasta ja outoa.
444
00:29:29,582 --> 00:29:31,709
Olisipa minulla sellainen taito.
445
00:29:33,085 --> 00:29:35,128
Haluatko miellyttää uutta miestäsi?
446
00:29:35,129 --> 00:29:39,175
Hän ei huoli minua.
Totta puhuen olen helpottunut.
447
00:29:41,135 --> 00:29:42,844
Jos haluan oppia rakkaudesta,
448
00:29:44,637 --> 00:29:47,223
haluan sen tapahtuvan
jonkun lempeän kanssa.
449
00:29:49,184 --> 00:29:52,854
Jonkun, joka tuntee samoin kuin minä.
450
00:29:55,397 --> 00:29:59,568
Mal sanoi, ettet hyväksy työtäni.
451
00:30:00,068 --> 00:30:02,821
Hän sanoi niin pitääkseen
sinut erossa minusta.
452
00:30:03,280 --> 00:30:04,907
Olin liian kiinnostunut sinusta.
453
00:30:06,574 --> 00:30:08,117
Siitä lähtien, kun näin sinut.
454
00:30:16,292 --> 00:30:17,585
Tule sukkulaani.
455
00:30:19,377 --> 00:30:20,378
Sinä...
456
00:30:22,255 --> 00:30:23,632
Makaisitko kanssani?
457
00:30:27,219 --> 00:30:28,511
Valehtelimme tarpeeksi.
458
00:30:28,512 --> 00:30:30,763
- Olet hyvä.
- Olet mahtava. Kuka olet?
459
00:30:31,847 --> 00:30:33,224
Reynoldsin leski.
460
00:30:59,331 --> 00:31:01,250
Kulta? Herää.
461
00:31:02,251 --> 00:31:04,085
- Hän vuotaa verta.
- Siellä ei ole ketään.
462
00:31:04,086 --> 00:31:05,420
Mitä nyt?
463
00:31:13,010 --> 00:31:15,346
Mal!
464
00:31:26,690 --> 00:31:27,649
Hae lääkäri.
465
00:31:27,650 --> 00:31:29,734
Mal on loukkaantunut. Hän...
466
00:31:37,366 --> 00:31:39,076
Senkin typerä...
467
00:31:49,419 --> 00:31:50,962
Onko nyt joulu?
468
00:31:51,296 --> 00:31:52,462
Hän on palannut.
469
00:31:52,463 --> 00:31:54,132
Mitä minulle tapahtui?
470
00:31:55,007 --> 00:31:58,635
Punasteleva morsiamesi oli kasvi.
Hän tappoi teidät molemmat.
471
00:32:00,554 --> 00:32:03,432
- Miten...
- Huumausaine.
472
00:32:03,932 --> 00:32:06,434
Luultavasti hänen huulistaan.
473
00:32:06,435 --> 00:32:08,978
Kun saat sitä omiisi...
474
00:32:09,562 --> 00:32:11,689
- Vai huulilla?
- No...
475
00:32:12,106 --> 00:32:15,568
Ensiapuun tuotiin
ennen paljon väkeä yövuorossa.
476
00:32:15,776 --> 00:32:17,360
Ryöstettyinä, tokkuraisina.
477
00:32:17,361 --> 00:32:20,780
- Sitä kutsuttiin hyvänyönsuudelmaksi.
- Suutelitteko te?
478
00:32:21,156 --> 00:32:23,617
Eikö olekin hienoa?
479
00:32:24,534 --> 00:32:26,745
- Wash, miten...
- Sain potkun päähän.
480
00:32:27,621 --> 00:32:29,872
Mieheni ei ikinä menisi lankaan.
481
00:32:29,873 --> 00:32:32,790
- Pääni toivoo, että olisin.
- Ette ymmärrä.
482
00:32:32,791 --> 00:32:36,169
Näyttää yksinkertaiselta.
Käytit häntä hyväksesi.
483
00:32:36,170 --> 00:32:39,590
- Minua tässä käytettiin hyväksi!
- Olen pahoillani.
484
00:32:40,299 --> 00:32:41,966
Sinua kohdeltiin kaltoin. Wash hakattiin.
485
00:32:41,967 --> 00:32:43,967
Inara löysi sinut täältä.
486
00:32:43,968 --> 00:32:47,304
Sitten kaaduin.
Minäkin sain iskun päähäni.
487
00:32:47,305 --> 00:32:50,390
- En ymmärrä tätä.
- Minä vain kaaduin.
488
00:32:50,391 --> 00:32:52,934
- Mikä on tilanne?
- Yhteys on poikki.
489
00:32:52,935 --> 00:32:54,478
Jayne ja Kaylee yrittävät
saada meidät sillalle.
490
00:32:54,479 --> 00:32:57,064
Tiedämme vain, että olemme menossa
jonnekin, eikä se ole Beaumond.
491
00:33:02,736 --> 00:33:05,781
Kaikki hyvin. Minua ei tarvitse tutkia.
492
00:33:06,365 --> 00:33:07,616
Oloni on mukava.
493
00:33:14,205 --> 00:33:17,332
Hän sulautti ovet johonkin.
Molemmat sisäänkäynnit.
494
00:33:17,333 --> 00:33:18,875
Mitä hän halusi?
495
00:33:18,876 --> 00:33:21,085
Viattomien kapteenien
hyväksikäytön lisäksi?
496
00:33:21,086 --> 00:33:23,921
Voitko lopettaa? Olemme vaarassa.
497
00:33:23,922 --> 00:33:26,048
Jos hän osaa lentää,
miksei hän ota sukkulaa?
498
00:33:26,049 --> 00:33:28,009
Ehkä hän pitää sukkuloinnista.
499
00:33:28,718 --> 00:33:30,637
Jotkut pallottelevat hanhia.
500
00:33:35,432 --> 00:33:39,560
- Hän on ammattilainen.
- Tämä on mestarillista ilkityötä.
501
00:33:39,561 --> 00:33:41,396
Näetkö, miten ajurit laitetaan?
502
00:33:41,397 --> 00:33:43,857
Jos yritämme vaihtaa reittiä, se lukittuu.
503
00:33:45,149 --> 00:33:48,027
- Suoraan lämpöventtiiliin.
- Niinpä!
504
00:33:48,778 --> 00:33:49,820
Olemme lirissä.
505
00:33:49,821 --> 00:33:51,822
Kiva, että teillä on hauskaa.
506
00:33:51,823 --> 00:33:53,281
Voimmeko korjata sen?
507
00:33:53,282 --> 00:33:54,991
Niin ei käy pitkään aikaan.
508
00:33:54,992 --> 00:33:57,118
Meillä ei ole paljon aikaa.
509
00:33:57,119 --> 00:33:59,663
Voimme olla menossa suoraan kohti kuuta.
510
00:33:59,788 --> 00:34:01,456
Mitä jos alkaisimme töihin?
511
00:34:02,916 --> 00:34:06,962
Hei! Teidän muhinointisessionne
johti tähän tilanteeseen.
512
00:34:07,546 --> 00:34:10,046
- Minut myrkytettiin.
- Sinut huumattiin.
513
00:34:10,047 --> 00:34:12,383
Siksi en suutele heitä suulle.
514
00:34:16,929 --> 00:34:17,805
Minkäs teet?
515
00:34:17,930 --> 00:34:20,848
Anna aikaa, niin saamme korteksin
ja navigaattorin toimimaan.
516
00:34:20,849 --> 00:34:22,516
Näemme ainakin, mihin menemme.
517
00:34:22,517 --> 00:34:23,892
- Entä ohjaus?
- Entä pysähtyminen?
518
00:34:23,893 --> 00:34:26,895
Hän peittosi meidät kunnolla.
On tehtävä paljon...
519
00:34:26,896 --> 00:34:30,357
Tee se. Ei hyödytä tietää, mihin menee,
jos ei voi muuttaa kurssia.
520
00:34:30,358 --> 00:34:33,234
Tyttö tuntee laivat.
521
00:34:33,235 --> 00:34:35,946
Hän tietää muutakin.
Hän on hyvin koulutettu.
522
00:34:36,488 --> 00:34:39,408
Mitä tarkoitat? Hyvänyönsuukkoako?
523
00:34:40,033 --> 00:34:42,453
Löin vain pääni, mutta Mal kävi sen läpi.
524
00:34:44,079 --> 00:34:48,665
Takoitan viettelyä, kehonkieltä, merkkejä.
525
00:34:48,666 --> 00:34:51,711
Hänet on koulutettu kumppaniksi.
526
00:34:52,128 --> 00:34:53,921
Akatemiassa.
527
00:34:54,422 --> 00:34:56,174
Saffronimme on oikea ihme.
528
00:34:56,841 --> 00:34:59,217
Hän taisi naida itseään alempiarvoisen.
529
00:35:00,510 --> 00:35:02,637
Mistä tiedät? Koulutuksesta.
530
00:35:03,221 --> 00:35:04,681
Hän yritti vietellä minutkin.
531
00:35:05,974 --> 00:35:07,100
Oikeasti?
532
00:35:10,436 --> 00:35:13,939
Yrittikö hän... Teittekö...
533
00:35:14,523 --> 00:35:15,732
Peluria ei huijata.
534
00:35:15,733 --> 00:35:18,277
Se oli virhe,
mutta hänellä taisi olla kiire.
535
00:35:18,778 --> 00:35:20,653
Hänellä oli ammattilaisen...
536
00:35:20,654 --> 00:35:23,907
Minun tapauksessani se oli...
537
00:35:26,075 --> 00:35:28,619
- Sinäkin olisit suudellut häntä.
- Wash ei.
538
00:35:28,620 --> 00:35:32,664
Hän oli alasti ja selväsanainen.
539
00:35:32,665 --> 00:35:36,584
Kukaan ei puhu täällä seksistä.
540
00:35:36,585 --> 00:35:38,337
Kaikki muu, muualle.
541
00:35:39,296 --> 00:35:40,464
He tulevat!
542
00:35:41,215 --> 00:35:43,550
- Kuinka kaukana?
- Kymmenisen minuuttia. Ajallaan.
543
00:35:43,884 --> 00:35:45,760
Nopeus A1.
544
00:35:46,969 --> 00:35:49,514
- Tyttö on oikea ihme.
- Hän hoitaa homman.
545
00:35:49,972 --> 00:35:51,390
Kerron pojille.
546
00:35:55,770 --> 00:35:56,896
Kyllä!
547
00:35:58,772 --> 00:35:59,856
Saitko sen?
548
00:36:00,482 --> 00:36:02,483
On virtaa ja näyttöjä.
549
00:36:02,484 --> 00:36:04,318
Se on osittainen kyllä.
550
00:36:04,319 --> 00:36:06,238
- Entä navigointi?
- Ei.
551
00:36:07,113 --> 00:36:07,989
Minne menemme?
552
00:36:07,990 --> 00:36:10,908
Olemme menossa jotain kohti.
Se ei ole kaukana.
553
00:36:11,158 --> 00:36:12,785
Antoiko hän merkkejä jollekulle?
554
00:36:14,328 --> 00:36:16,914
Kyllä. Samat koordinaatit, ei tunnusta.
555
00:36:18,707 --> 00:36:20,042
Kuka siellä on?
556
00:36:20,251 --> 00:36:23,503
Katsotaan, voiko signaalin
muuttaa visuaaliseksi. Voi olla...
557
00:36:24,671 --> 00:36:25,880
Hei, tuota...
558
00:36:26,506 --> 00:36:28,258
Sähkömagneettisia häiriöitä.
559
00:36:29,050 --> 00:36:31,344
Signaali kimpoaa kaikkialle. Katso.
560
00:36:32,428 --> 00:36:33,805
Se on kuin ympyrä.
561
00:36:37,391 --> 00:36:38,350
Verkko.
562
00:36:39,977 --> 00:36:43,146
En ymmärrä. Minne olemme menossa?
563
00:36:43,981 --> 00:36:45,315
Päätepysäkille.
564
00:36:59,077 --> 00:37:00,578
Se on raadonsyöjien talo.
565
00:37:00,579 --> 00:37:01,788
Romuttamo.
566
00:37:02,664 --> 00:37:05,124
Se vie laivoja, purkaa tai korjaa niitä.
567
00:37:05,125 --> 00:37:08,878
Ei kuulosta pelottavalta.
Tuo kuvio on verkko.
568
00:37:08,879 --> 00:37:10,837
Jos joudumme siihen,
olemme enemmän kuin avuttomia.
569
00:37:10,838 --> 00:37:13,381
Se tekee aluksesta sähköjohdon.
570
00:37:13,382 --> 00:37:15,091
Se kärventää meidät.
571
00:37:15,092 --> 00:37:17,093
Uudemmat vain pysäyttävät aluksen.
572
00:37:17,094 --> 00:37:20,471
Sitten romuttajat ohittavat ilmalukot,
573
00:37:20,472 --> 00:37:22,807
katkaisevat hapen tai kaasuttavat.
574
00:37:23,766 --> 00:37:25,560
Eloonjääneet eivät kiinnosta heitä.
575
00:37:26,436 --> 00:37:29,522
Kerrot vielä, miten saarnamies tietää
niin paljon rikollisuudesta.
576
00:37:30,315 --> 00:37:32,357
- Kaylee.
- Minä yritän.
577
00:37:32,358 --> 00:37:34,527
Jatka vain. Emme voi pudota verkkoon.
578
00:37:35,861 --> 00:37:37,362
Tarvitsemme varasuunnitelman.
579
00:37:42,326 --> 00:37:43,993
Zoe, valmistele pukumme.
580
00:37:43,994 --> 00:37:46,120
Meillä on vain yksi mahdollisuus.
581
00:37:46,121 --> 00:37:48,706
Kerro, kun olemme lähellä. En viivy kauan.
582
00:37:49,457 --> 00:37:50,458
Mitä teen?
583
00:37:51,834 --> 00:37:53,127
Hae Vera.
584
00:37:54,962 --> 00:37:57,715
Tyttö tarvitsee happea,
eikä meillä ole säiliötä.
585
00:37:58,049 --> 00:38:00,508
- Käytämme pukua.
- Saimme sen.
586
00:38:01,801 --> 00:38:03,010
Tähtäänkö ikkunaan?
587
00:38:03,011 --> 00:38:05,512
Se voi tappaa ihmisiä,
mutta ei sotke verkkoa.
588
00:38:05,513 --> 00:38:08,016
Näetkö nämä kuusi kirkasta kohtaa?
Ne ovat katkaisijat.
589
00:38:08,683 --> 00:38:10,309
Osuma aiheuttaa oikosulun.
590
00:38:10,310 --> 00:38:11,477
Miten niin pitäisi?
591
00:38:34,165 --> 00:38:35,083
Näetkö sen?
592
00:38:35,084 --> 00:38:38,710
Selvästi kuin päivän. Näetkö, Vera?
593
00:38:39,294 --> 00:38:41,755
Pue päällesi,
niin mennään pitämään hauskaa.
594
00:39:15,202 --> 00:39:16,328
Saimme sen.
595
00:39:17,037 --> 00:39:18,329
Se ei ole kaunista,
596
00:39:18,330 --> 00:39:20,707
mutta ohjaus riittää kääntymiseen.
597
00:39:20,708 --> 00:39:23,959
- Hyvää työtä.
- Olin liian hidas auttaakseni.
598
00:39:23,960 --> 00:39:27,004
On helpompi purkaa kuin korjata.
599
00:39:27,005 --> 00:39:28,631
Olet yhä paras mekaanikko.
600
00:39:29,340 --> 00:39:31,425
Etkö tiedä, että suutelu väsyttää?
601
00:39:31,426 --> 00:39:33,052
En voi itselleni mitään.
602
00:39:33,886 --> 00:39:36,763
Mennään käymään.
603
00:39:47,357 --> 00:39:48,649
Kulta, olen kotona.
604
00:39:57,491 --> 00:39:58,951
Saat sittenkin viettää hääyön.
605
00:40:06,374 --> 00:40:09,002
Tämä on ensimmäinen kerta.
Sinun pitäisi kohdella minua hellästi.
606
00:40:09,919 --> 00:40:11,128
Tapatko minut?
607
00:40:11,129 --> 00:40:14,089
Voitko keksiä hyvän syyn
olla tekemättä niin?
608
00:40:14,715 --> 00:40:16,174
En tappanut sinua.
609
00:40:16,175 --> 00:40:19,344
Luovutit meidät tapettavaksi.
Et voita sillä mitään.
610
00:40:19,928 --> 00:40:21,513
Tein sinulle illallista.
611
00:40:22,389 --> 00:40:26,433
Miksi teeskennellä?
Viettelyleikit ja harhautukset.
612
00:40:26,434 --> 00:40:28,226
On oltava helpompikin tapa varastaa.
613
00:40:28,227 --> 00:40:30,563
Oletat, että palkinto on tärkein.
614
00:40:30,855 --> 00:40:32,690
En oleta mitään tässä vaiheessa.
615
00:40:33,524 --> 00:40:34,859
Miten löysit minut?
616
00:40:35,318 --> 00:40:38,487
Sukkula pääsisi lähtöpaikastasi
vain muutamaan paikkaan.
617
00:40:39,112 --> 00:40:40,655
Onneksi se oli ehjä.
618
00:40:42,032 --> 00:40:44,575
Olet melkoinen mies, Malcolm Reynolds.
619
00:40:44,576 --> 00:40:48,996
Olen odottanut kauan, että joku
tarpeeksi hyvä päihittäisi minut.
620
00:40:50,122 --> 00:40:51,457
Saffron,
621
00:40:52,374 --> 00:40:53,875
jos edes mietit huijaamistani,
622
00:40:53,876 --> 00:40:55,419
täytän sinut rei'illä.
623
00:40:56,754 --> 00:40:58,755
Kaikki huijaavat toisiaan.
624
00:40:58,756 --> 00:41:01,883
Muuta ei tehdäkään. Näyttelemme osia.
625
00:41:02,467 --> 00:41:05,427
Opit kaikenlaista ja sait
näyttämään hölmöltä yrittämättäkin.
626
00:41:05,428 --> 00:41:08,306
Ja silti olen täällä ase ohimollasi.
627
00:41:09,724 --> 00:41:13,310
Mukanani on ihmisiä,
jotka luottavat toisiinsa.
628
00:41:13,727 --> 00:41:16,313
Jotka auttavat toisiaan
eivätkä aina tavoittele voittoa.
629
00:41:16,939 --> 00:41:18,982
Lupaa, että tapat minut pian.
630
00:41:19,650 --> 00:41:21,527
Tiedät jo, etten aio.
631
00:41:23,487 --> 00:41:25,030
Pärjäsit aika hyvin.
632
00:41:25,613 --> 00:41:28,491
Useimmat miehet ovat
sisälläni 10 minuutissa.
633
00:41:29,534 --> 00:41:31,869
Eivät yritä opettaa minua olemaan vahva.
634
00:41:33,996 --> 00:41:35,789
Minulla on yksi kysymys.
635
00:41:35,790 --> 00:41:38,166
Haluan tietää vain yhden asian.
636
00:41:39,626 --> 00:41:40,544
Kysy minulta.
637
00:41:41,878 --> 00:41:43,421
Mikä on oikea nimesi?
638
00:41:51,637 --> 00:41:53,180
Olisit vain valehdellut.
639
00:41:57,351 --> 00:41:58,435
Tule sisään.
640
00:41:59,645 --> 00:42:00,938
Kurssi on taas oikea.
641
00:42:01,896 --> 00:42:04,816
Olemme myöhässä Beaumondilla.
Toivottavasti ei haittaa.
642
00:42:04,941 --> 00:42:06,401
Ei haittaa, kiitos.
643
00:42:07,485 --> 00:42:09,444
Onko viettelijätär elossa?
644
00:42:09,445 --> 00:42:11,281
Jos niin voi sanoa.
645
00:42:13,074 --> 00:42:14,283
Kaikki on kai hyvin.
646
00:42:14,825 --> 00:42:16,118
Kyllä.
647
00:42:19,746 --> 00:42:21,582
Olet viehkeä nainen, Inara.
648
00:42:22,374 --> 00:42:23,667
Minä...
649
00:42:25,043 --> 00:42:26,127
Kiitos.
650
00:42:28,337 --> 00:42:29,714
Tämä minua ihmetyttää.
651
00:42:30,798 --> 00:42:33,676
Pääsit sen tytön ohi ja löysit minut.
652
00:42:34,010 --> 00:42:36,721
Jotenkin vain kompastuit ja kaaduit.
653
00:42:37,138 --> 00:42:39,014
- Mitä tarkoitat?
- Älä viitsi, Inara.
654
00:42:40,140 --> 00:42:41,474
Mitä jos emme valehtelisi?
655
00:42:43,393 --> 00:42:44,644
Et tainnut kompastua?
656
00:42:49,608 --> 00:42:50,816
En.
657
00:42:51,734 --> 00:42:52,735
Jopas jotakin.
658
00:42:55,821 --> 00:42:57,615
Tiesin, että annoit hänen suudella.
659
00:43:46,117 --> 00:43:48,119
Tekstitys: Eveliina Niemi
Sync: Anzzi
660
00:43:49,305 --> 00:44:49,595
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm