"Firefly" Out of Gas

ID13214822
Movie Name"Firefly" Out of Gas
Release Name05 Firefly Our Mrs Reynolds - Episode 05 2002 720p [H264-mp4]
Year2002
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID579533
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:00:36,032 --> -00:00:32,779 Kun Maa oli kulutettu loppuun, löysimme uuden aurinkokunnan. 2 -00:00:32,778 --> -00:00:29,358 Sadat uudet maapallot maankaltaistettiin ja asutettiin. 3 -00:00:29,150 --> -00:00:27,232 Keskiplaneetat muodostivat Liittouman, 4 -00:00:27,231 --> -00:00:24,147 joka päätti, että kaikkien planeettojen oli yhdistyttävä. 5 -00:00:24,146 --> -00:00:21,311 Siitä oli erimielisyyttä. 6 -00:00:21,310 --> -00:00:18,099 Sodan jälkeen moni itsenäisyystaistelija, joka hävisi - 7 -00:00:18,098 --> -00:00:14,096 ajautui järjestelmän reunalle, kauas Liittouman hallinnasta. 8 -00:00:14,095 --> -00:00:10,593 Täällä ihmiset yrittivät selvitä yksinkertaisen teknologian avulla. 9 -00:00:10,592 --> -00:00:06,672 Alus toi töitä. Ase auttoi pitämään sen. 10 -00:00:06,671 --> -00:00:04,920 Kapteenin tavoite oli yksinkertainen: 11 -00:00:04,919 --> -00:00:01,458 Hankkia miehistö ja töitä. Jatkaa lentämistä. 12 00:00:23,273 --> 00:00:25,024 Anteeksi, että tunkeilen. 13 00:00:25,149 --> 00:00:27,318 Mutta teillä taitaa olla jotain minulle kuuluvaa. 14 00:00:28,111 --> 00:00:29,653 Ei se ole sinun. 15 00:00:29,654 --> 00:00:31,906 Luulitko, ettemme saisi tietää reitin muutoksestasi? 16 00:00:32,824 --> 00:00:36,159 Annat meille sen, mikä meille kuuluu ja kaiken muunkin veneessä. 17 00:00:36,952 --> 00:00:39,830 Voisit myös jättää minut kahden vaimosi kanssa. 18 00:00:40,497 --> 00:00:44,126 Mieti vielä tuota viimeistä osaa. 19 00:00:44,835 --> 00:00:47,753 Nain voimakkaan ja ruman olennon. 20 00:00:48,379 --> 00:00:51,631 Miten voit sanoa noin? Häpäiset minut uusien ihmisten edessä. 21 00:00:51,632 --> 00:00:53,885 Tekisin sinusta kauniimman, jos voisin. 22 00:00:54,176 --> 00:00:56,429 Et ole se mies, jonka tapasin vuosi sitten. 23 00:01:01,266 --> 00:01:02,642 Mieti tarkkaan. 24 00:01:03,435 --> 00:01:06,145 Olet kytännyt tätä aluetta jo jonkin aikaa. 25 00:01:06,146 --> 00:01:08,272 Ruumiisi ei haittaisi heitä. 26 00:01:08,273 --> 00:01:10,983 Voit nauttia mukavasta sellistä, 27 00:01:12,276 --> 00:01:15,486 mutta jos kätesi koskettaa metallia, vannon kukkahilkkani kautta, 28 00:01:15,487 --> 00:01:16,780 että lopetan sinut. 29 00:01:21,118 --> 00:01:22,286 Viekää hänet! 30 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:37,925 --> 00:01:39,967 Aamulla suuntaamme Beaumondiin. 32 00:01:39,968 --> 00:01:41,720 Saat tilaisuuden löytää töitä. 33 00:01:41,887 --> 00:01:43,054 Arvostan sitä. 34 00:01:43,055 --> 00:01:46,391 - Tämä on kivaa... - Mutta ei asiakaskuntaasi. Ymmärrän. 35 00:01:47,183 --> 00:01:49,393 - Sinun pitää esittää hienoa naista. - Kyllä. 36 00:01:50,019 --> 00:01:53,480 Selitä vielä, miksei Zoe ollut siinä mekossa. 37 00:01:53,481 --> 00:01:56,317 Taktiikkaa, nainen. Häntä tarvittiin taustalla. 38 00:01:56,859 --> 00:02:00,445 Ja nuo puuvillamekot tuntuvat kivoilta. Ne ovat ilmavia. 39 00:02:00,904 --> 00:02:02,404 Tiedät sen, koska... 40 00:02:02,405 --> 00:02:04,865 Et voi avata elämäni kirjaa keskeltä. 41 00:02:04,866 --> 00:02:06,825 Olen mysteeri, kuten nainenkin. 42 00:02:06,826 --> 00:02:10,080 Parasta pitää se niin. Perun kysymykseni. 43 00:02:16,126 --> 00:02:18,629 Sade alkaa, kun sitä kääntää. 44 00:02:20,381 --> 00:02:22,049 Sade on hyvin harvinaista. 45 00:02:22,675 --> 00:02:24,467 Tulee vain, kun sitä tarvitaan eniten. 46 00:02:25,843 --> 00:02:29,055 Sellaista se on kaltaistesi miesten kanssa. 47 00:02:30,974 --> 00:02:32,767 Tämä on kaikkein... 48 00:02:34,227 --> 00:02:36,478 Hän. Ystävä. 49 00:02:38,563 --> 00:02:39,731 Olet äijä! 50 00:02:43,527 --> 00:02:44,736 Vaalin tätä. 51 00:03:44,916 --> 00:03:47,752 Vanhin Gommen, kiitos vieraanvaraisuudesta. 52 00:03:47,753 --> 00:03:49,961 Olemme sinulle paljosta velkaa. 53 00:03:49,962 --> 00:03:52,422 Pahoittelen, että meillä on vähän millä maksaa. 54 00:03:52,423 --> 00:03:54,883 Toivottavasti lahjamme osoittavat kunnioitusta. 55 00:03:54,884 --> 00:03:57,094 Jayne ei taida luopua tuosta kepistä. 56 00:03:58,846 --> 00:04:00,888 Liittouman partio lähestyy. 57 00:04:00,889 --> 00:04:02,432 Meidän pitää mennä. 58 00:04:03,141 --> 00:04:04,642 Rukoillaan turvallista matkaa. 59 00:04:05,143 --> 00:04:08,228 Toivon näkeväni sinut taas pian, ystäväni. 60 00:04:08,229 --> 00:04:11,024 - Voit luottaa siihen. - Siunausta. 61 00:04:11,775 --> 00:04:13,900 - Hei! - Hei! 62 00:04:13,901 --> 00:04:15,861 - Näkemiin. - Voikaa hyvin! 63 00:04:35,213 --> 00:04:38,297 - Kuka hitto sinä olet? - Mitä tarkoitat? 64 00:04:38,298 --> 00:04:41,343 Olin mielestäni aika selkeä. Mitä teet aluksessani? 65 00:04:43,553 --> 00:04:46,181 Olen sitoutunut sinuun. 66 00:04:47,766 --> 00:04:48,767 Siis mitä? 67 00:04:50,392 --> 00:04:52,269 Eikö Vanhin Gommen kertonut? 68 00:04:52,895 --> 00:04:55,523 Kertonut mitä? Kuka sinä olet? 69 00:04:56,982 --> 00:04:58,234 Hra Reynolds, 70 00:04:59,401 --> 00:05:00,528 olen vaimosi. 71 00:06:03,376 --> 00:06:04,669 Voisitko toistaa? 72 00:06:06,254 --> 00:06:07,629 Olen vaimosi. 73 00:06:07,630 --> 00:06:12,009 Sovitte Gommenin kanssa niin, koska hänellä ei ollut rahaa tai karjaa. 74 00:06:12,010 --> 00:06:13,678 Anteeksi. 75 00:06:15,012 --> 00:06:17,764 Palaa siihen osaan, että olet vaimoni. 76 00:06:19,016 --> 00:06:20,057 Enkö miellytä? 77 00:06:20,058 --> 00:06:23,103 Et voi. Et tunne minua. Zoe, miksi minulla on vaimo? 78 00:06:23,228 --> 00:06:27,022 Saitko vaimon? Minä sain typerän kepin, joka kuulostaa sateelta. 79 00:06:27,023 --> 00:06:29,357 - Miksi sinä sait vaimon? - En saanut. 80 00:06:29,358 --> 00:06:32,903 - Emme ole naimisissa. - Anteeksi, että häpäisen sinut. 81 00:06:32,904 --> 00:06:34,947 Et häpäise minua. Zoe, haetko Washin? 82 00:06:39,075 --> 00:06:40,117 Tässä on Zoe. 83 00:06:40,118 --> 00:06:43,412 - Koko henkilökuntaa tarvitaan ruumassa. -"Koko"? Sanoin Wash. 84 00:06:43,413 --> 00:06:47,124 Kapteeni, kaikkien pitäisi onnitella sinua tänä autuaana päivänä. 85 00:06:47,125 --> 00:06:49,543 En ole autuas. En tunne tätä tyttöä. 86 00:06:49,544 --> 00:06:50,752 Voinko minä tutustua? 87 00:06:50,753 --> 00:06:53,589 Jayne! Älä ole irstas. 88 00:06:53,964 --> 00:06:57,342 Saat siivota käymälöitä naamallasi, jos et lopeta. 89 00:06:57,343 --> 00:06:59,178 Kuka uusi tulokas on? 90 00:07:01,597 --> 00:07:04,390 Haluan esitellä teille - 91 00:07:06,184 --> 00:07:07,644 rva Reynoldsin. 92 00:07:09,020 --> 00:07:10,772 Menitkö naimisiin? 93 00:07:12,357 --> 00:07:15,566 Onneksi olkoon. 94 00:07:15,567 --> 00:07:18,444 Toivoimme aina, että te kaksi päätyisitte yhteen. 95 00:07:18,445 --> 00:07:19,988 - Kuka hän on? - Ei kukaan. 96 00:07:20,906 --> 00:07:22,032 Kapteeni! 97 00:07:22,991 --> 00:07:24,868 - Lopeta tuo. - Anteeksi. 98 00:07:25,285 --> 00:07:26,826 Senkin raakalainen. 99 00:07:26,827 --> 00:07:29,246 Älä sure, kulta. 100 00:07:29,247 --> 00:07:32,457 Hän saa kaikki itkemään. Hän on kuin hirviö. 101 00:07:32,458 --> 00:07:35,752 En ole hirviö! Wash, käännä laiva. 102 00:07:35,753 --> 00:07:37,337 - En voi. - Se on käsky. 103 00:07:37,338 --> 00:07:39,213 - Emme voi. - Mikä helvetti... 104 00:07:39,214 --> 00:07:41,341 Onko sinulla tietosanakirjaa? 105 00:07:43,510 --> 00:07:46,930 On jo tullut tiedote valvojan veljenpojan murhasta. 106 00:07:47,514 --> 00:07:49,765 Aivan. Yhdellä rosvoistamme on perhesiteitä. 107 00:07:49,766 --> 00:07:51,391 Ellet halua kävellä hirteen, 108 00:07:51,392 --> 00:07:53,393 jatketaan Beaumondiin. 109 00:07:53,394 --> 00:07:56,105 Nauttikaa häämatkastanne. 110 00:07:58,232 --> 00:08:01,484 Tämä ei ole totta. Lakkaa itkemästä! 111 00:08:01,485 --> 00:08:04,903 Luojan tähden, Mal, voisitko olla ihminen 30 sekuntia? 112 00:08:04,904 --> 00:08:07,407 - Naimisissa olevalta mieheltä toiselle... - En ole naimisissa. 113 00:08:09,742 --> 00:08:10,743 Anteeksi. 114 00:08:12,704 --> 00:08:16,872 Sinulla on hyviä ominaisuuksia, mutta emme menneet naimisiin. 115 00:08:16,873 --> 00:08:18,000 Luulen, että menitte. 116 00:08:20,043 --> 00:08:21,128 Eilen illalla. 117 00:08:25,382 --> 00:08:27,717 - Kuinka humalassa olin eilen? - En tiedä. Sammuin. 118 00:08:28,843 --> 00:08:29,885 Tässä lukee: 119 00:08:30,553 --> 00:08:32,638 "Nainen laskee seppeleen valitulleen." 120 00:08:33,139 --> 00:08:34,598 Muistan sen. 121 00:08:35,558 --> 00:08:37,476 -"Se kuvaa hänen valtaansa." - Sinäkö se olit? 122 00:08:38,978 --> 00:08:41,479 "Ja mies juo naisen viiniä," 123 00:08:42,022 --> 00:08:45,483 "jonka jälkeen tanssitaan käsi kädessä." 124 00:08:46,484 --> 00:08:48,862 Uudisasukkaiden avioliittoseremonia. 125 00:08:49,446 --> 00:08:52,823 Sinä olet vastanainut. 126 00:08:56,285 --> 00:08:57,828 Mitä siinä lukee avioerosta? 127 00:09:11,466 --> 00:09:13,300 Sinun kannattaisi puhua hänelle. 128 00:09:13,301 --> 00:09:16,344 Yksi asia yhdistää meitä. 129 00:09:16,345 --> 00:09:18,430 Vain meistä tämä ei ole hauskaa. 130 00:09:22,559 --> 00:09:23,643 Hei! 131 00:09:24,936 --> 00:09:26,229 Nais... ihminen. 132 00:09:34,612 --> 00:09:35,738 Oletko kunnossa? 133 00:09:38,699 --> 00:09:41,743 Luulin eilen seremonian aikana, että olit mielissäsi. 134 00:09:42,535 --> 00:09:44,954 Viime yönä olin. 135 00:09:46,873 --> 00:09:50,919 Join glögiä ja sain puusta tehdyn hatun. 136 00:09:51,294 --> 00:09:53,504 Kukaan ei sanonut, että minun pitää pitää se. 137 00:09:55,214 --> 00:09:56,506 Tapatko minut? 138 00:09:56,507 --> 00:10:00,218 Mitä? Mikä surkea planeetta sellainen on? Tappaa sinut. 139 00:10:00,219 --> 00:10:03,513 Neitojen kodissa puhuttiin miehistä, jotka eivät olleet tyytyväisiä... 140 00:10:03,514 --> 00:10:07,099 En ole he. Äläkä ikinä siedä sellaista. 141 00:10:07,100 --> 00:10:10,520 Jos joku yrittää tappaa sinut, yritä vastata samalla mitalla. 142 00:10:13,481 --> 00:10:15,191 Vaimo tai ei, 143 00:10:15,983 --> 00:10:19,236 et ole kenenkään omaisuutta, jonka voi hylätä. 144 00:10:20,112 --> 00:10:23,907 Sinulla on oikeus elää ja yrittää tappaa ihmisiä. 145 00:10:25,117 --> 00:10:27,702 Ihmisiä, jotka ovat... 146 00:10:28,203 --> 00:10:30,079 Tuo on tyhmä planeetta. 147 00:10:31,622 --> 00:10:32,998 Mitä aiot tehdä minulle? 148 00:10:35,000 --> 00:10:36,377 En ole varma. 149 00:10:37,169 --> 00:10:40,339 Beaumond odottaa. Se on kunnollinen planeetta. 150 00:10:41,548 --> 00:10:43,758 Voisin järjestää sinulle töitä siellä. 151 00:10:44,259 --> 00:10:45,592 En ole kenenkään portto. 152 00:10:45,593 --> 00:10:47,804 En tarkoita huoraamista. Heillä on tehtaita ja sellaista. 153 00:10:48,304 --> 00:10:50,473 Maatiloja, jos pitää ulkoilmasta. 154 00:10:51,599 --> 00:10:54,643 Viikon päästä olemme perillä. Keksin jotain. 155 00:10:56,395 --> 00:10:57,563 Olisin hyvä vaimo. 156 00:10:59,064 --> 00:11:01,733 Olisin surkea aviomies. 157 00:11:02,401 --> 00:11:04,361 Sinulla on viisi päivää aikaa miettiä. 158 00:11:04,903 --> 00:11:07,238 Olemmeko viisi päivää yhdessä? 159 00:11:09,240 --> 00:11:11,199 Olemme yhdessä aluksella, mutta emme... 160 00:11:11,200 --> 00:11:15,163 Se sopii. Olen mieleesi, tai sitten en. Sinä päätät. 161 00:11:15,705 --> 00:11:17,039 Hienoa. 162 00:11:19,666 --> 00:11:22,210 Onko nälkä? Keittiö on tuolla. 163 00:11:24,171 --> 00:11:25,547 Laitan sinulle jotain. 164 00:11:26,131 --> 00:11:27,548 Ei. Tarkoitin sinua. 165 00:11:27,549 --> 00:11:29,425 Sanotaan, että olen hyvä kokki. 166 00:11:29,550 --> 00:11:32,052 Se on hienoa. Odota. 167 00:11:33,846 --> 00:11:35,389 - En edes... - Nimeni on Saffron. 168 00:11:48,485 --> 00:11:52,363 Avioerot ovat harvinaisia ja vaativat poikkeusluvan pastorilta. 169 00:11:53,364 --> 00:11:56,158 Lähetän hänelle aallon. Katsotaan, mitä voin tehdä. 170 00:11:56,658 --> 00:11:58,826 Arvostan sitä. Hän on kiva tyttö. 171 00:11:58,827 --> 00:12:01,704 Hän haluaa miellyttää sinua. Se on heidän tapansa. 172 00:12:01,705 --> 00:12:02,789 Niin kai. 173 00:12:04,583 --> 00:12:07,209 Jos käytät häntä seksuaalisesti hyväksi, 174 00:12:07,210 --> 00:12:09,879 palat erityisellä helvetin tasolla, 175 00:12:10,546 --> 00:12:13,173 joka on lasten hyväksikäyttäjille. 176 00:12:13,174 --> 00:12:15,676 Ja ihmisille, jotka puhuvat teatterissa. 177 00:12:16,427 --> 00:12:18,929 Minä en... 178 00:12:21,139 --> 00:12:22,765 Sinulla on hävytön mieli. 179 00:12:22,766 --> 00:12:25,351 - Ehkä puhuin sopimattomasti. - Ehkä vähän. 180 00:12:25,352 --> 00:12:28,604 Olen pahoillani. Valmistan hänelle huoneen asuntolaan. 181 00:12:28,605 --> 00:12:29,814 Hyvä. 182 00:12:32,066 --> 00:12:33,859 Erityinen helvetti. 183 00:12:40,241 --> 00:12:41,325 Kiitos. 184 00:12:42,283 --> 00:12:43,535 Näyttää... 185 00:12:45,537 --> 00:12:47,204 Jokin tuoksuu hyvältä. 186 00:12:47,205 --> 00:12:49,541 Syötkö illallista, kapteeni? 187 00:12:50,959 --> 00:12:54,753 Saffron vaati sitä. En halunnut, saada häntä tuntemaan... 188 00:12:55,796 --> 00:12:56,755 Maukasta. 189 00:12:56,756 --> 00:12:58,632 Onko tuota lisää? 190 00:12:59,383 --> 00:13:01,510 En tehnyt tarpeeksi ystävillesi. 191 00:13:02,511 --> 00:13:04,930 Kaikki on esillä, jos haluat kokata miehellesi. 192 00:13:06,722 --> 00:13:09,432 Niin. Eikö hän olekin viehättävä? 193 00:13:09,433 --> 00:13:10,851 Ei vain ole nälkä. 194 00:13:11,811 --> 00:13:16,273 Nautitko omasta hemaisevasta orjatytöstäsi? 195 00:13:16,274 --> 00:13:19,483 Hän halusi laittaa minulle ruokaa. Ainakaan hän ei itke. 196 00:13:19,484 --> 00:13:21,695 Minä voin. Tekikö hän todella tuoretta baoa? 197 00:13:23,280 --> 00:13:24,613 Viehättävää! 198 00:13:24,614 --> 00:13:26,991 Muistatko sen seksin, jota meidän piti harrastaa? 199 00:13:26,992 --> 00:13:28,867 Teette tästä ison jutun. 200 00:13:28,868 --> 00:13:32,705 Olisi hienoa, jos yksikään ei olettaisi, 201 00:13:33,289 --> 00:13:34,664 että olen irstas köyrijä. 202 00:13:34,665 --> 00:13:36,457 Kukaan ei väitä niin. 203 00:13:36,458 --> 00:13:39,836 Me vain vilkuilemme toisiamme merkitsevästi - 204 00:13:39,837 --> 00:13:41,505 ja nauramme herkeämättä. 205 00:13:41,672 --> 00:13:43,630 - Onko tuo siideriä? - Hellan vieressä. 206 00:13:43,631 --> 00:13:46,259 Namia. Haen sinulle lisää. Kulta? 207 00:13:47,677 --> 00:13:48,720 Se on minun hommani. 208 00:13:54,267 --> 00:13:57,603 Et valehdellut kokkauksestasi. 209 00:13:58,186 --> 00:13:59,730 Jos en olisi jo syönyt... 210 00:14:01,607 --> 00:14:05,192 - Etkö halua syödä loppuun? - Minä vain... 211 00:14:05,193 --> 00:14:08,570 Minulla on kapteenin hommia, mutta tämä oli hyvä ateria. 212 00:14:08,571 --> 00:14:10,488 - Kiitos. - Tarvitsetko muuta? 213 00:14:10,489 --> 00:14:11,991 Ei, en. 214 00:14:13,075 --> 00:14:16,369 Syö itsekin jotain. 215 00:14:16,370 --> 00:14:19,039 Minä tästä lähden... kapteenoimaan. 216 00:14:19,040 --> 00:14:20,749 Jos olet syönyt illallisen, 217 00:14:22,250 --> 00:14:25,462 haluatko, että pesen jalkasi? 218 00:14:38,682 --> 00:14:39,600 Beaumond. 219 00:14:41,602 --> 00:14:43,020 New Dunsmarin kaupunki. 220 00:14:44,771 --> 00:14:46,731 Saapuminen: 24. lokakuuta. 221 00:14:47,607 --> 00:14:48,983 Saanko tulla sisään? 222 00:14:49,484 --> 00:14:52,111 - Et. - Tuon takia en yleensä kysy. 223 00:14:53,404 --> 00:14:54,404 Mitä haluat? 224 00:14:54,405 --> 00:14:58,283 Minun piti vain piiloutua. 225 00:14:58,867 --> 00:15:01,911 - Kuherruskuukausi taitaa olla ohi. - Hän on hieno tyttö. 226 00:15:01,912 --> 00:15:03,704 Älä ymmärrä väärin. Hitonmoinen kokki. 227 00:15:03,705 --> 00:15:05,957 Hänellä on varmasti monia jännittäviä taitoja. 228 00:15:08,042 --> 00:15:09,293 Mietin, että... 229 00:15:11,420 --> 00:15:13,129 ...pesetkö asiakkaidesi jalkoja? 230 00:15:13,130 --> 00:15:14,715 Se on erikoisuuteni. 231 00:15:16,342 --> 00:15:18,302 Olemmehan Beaumondilla kaksi viikkoa? 232 00:15:18,844 --> 00:15:19,804 En ole varma. 233 00:15:19,805 --> 00:15:23,473 Sinun on oltava täysin varma. En voi perua sitoumuksiani. 234 00:15:23,723 --> 00:15:25,225 Se on sinun erikoisuutesi. 235 00:15:26,810 --> 00:15:28,769 Piikitteletkö, koska minulla on morsian - 236 00:15:28,770 --> 00:15:30,854 vai koska en aio pitää häntä? 237 00:15:30,855 --> 00:15:32,731 Minusta koko juttu on alentava. 238 00:15:33,691 --> 00:15:35,484 Saffron sanoi samaa sinun työstäsi. 239 00:15:36,652 --> 00:15:40,863 Harkitse vielä hänestä luopumista. Olette täydellinen pari. 240 00:15:40,864 --> 00:15:43,241 Voi olla. Ehkä olemme sielunkumppaneita. 241 00:15:43,242 --> 00:15:46,326 Kyllä. Mahtavaa. Toivon sinulle satoja lihavia lapsia. 242 00:15:46,327 --> 00:15:50,580 Voitko kuvitella? Minä ja jaloissani vilisevät nassikat. 243 00:15:50,581 --> 00:15:51,665 10 vuoden päästä... 244 00:15:51,666 --> 00:15:53,501 Jättäisitkö minut hetkeksi rauhaan? 245 00:16:05,429 --> 00:16:07,222 En tullut tappelemaan. 246 00:16:14,353 --> 00:16:16,272 Löydän aina sellaisen kuitenkin. 247 00:16:22,527 --> 00:16:23,820 Sainko huomiosi? 248 00:16:25,739 --> 00:16:27,781 Emmekö men äärimmäisyyksiin? 249 00:16:27,782 --> 00:16:32,245 Joskus tuntuu, ettet ota minua vakavasti. Sen pitäisi muuttua. 250 00:16:32,995 --> 00:16:34,413 Onko se todennäköistä? 251 00:16:35,205 --> 00:16:36,664 Sait jotain, mitä et ansaitse. 252 00:16:36,665 --> 00:16:39,710 Se on tuonut minulle valtavasti hauskuutta. 253 00:16:42,004 --> 00:16:44,089 Kerran kuusi miestä tuli tappamaan minut, 254 00:16:45,798 --> 00:16:47,842 ja heistä parhaat kantoivat tätä. 255 00:16:48,593 --> 00:16:50,761 Callahanin automaattiase. 256 00:16:50,762 --> 00:16:53,598 Erikoisvalmisteinen liipaisin. Kaksi patruunaa. 257 00:16:57,851 --> 00:16:59,394 Se on lempiaseeni. 258 00:17:05,692 --> 00:17:07,026 Tarjoatko minulle vaihtokauppaa? 259 00:17:07,027 --> 00:17:09,402 Vaihtokauppa? Se on varkaus. 260 00:17:09,403 --> 00:17:13,031 Tämä on paras ihmisen tekemä ase. Sillä on tunnearvoa. 261 00:17:13,032 --> 00:17:16,368 - Paljon arvokkaampi kuin sinun. - Mitä minulla on? 262 00:17:16,952 --> 00:17:18,871 - Hänellä on nimi. - Niin tälläkin. 263 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Sen nimi on Vera. 264 00:17:22,832 --> 00:17:26,251 Päivät, jolloin en ota sinua vakavasti, alkavat lähestyä loppuaan. 265 00:17:26,252 --> 00:17:29,379 - Hitto, Mal. Kohtelisin häntä hyvin. - Häntä ei voi ostaa. 266 00:17:29,380 --> 00:17:31,966 Eikä vaihtaa tai lainata. 267 00:17:32,592 --> 00:17:36,219 Hän on ihminen, joka ei tiedä maailmasta mitään ja tarvitsee suojeluamme. 268 00:17:36,220 --> 00:17:38,263 - Minä suojelen häntä. - Jayne. 269 00:17:39,932 --> 00:17:41,266 Mene leikkimään sadekepilläsi. 270 00:17:54,028 --> 00:17:55,571 Sinä se pidät hiiviskelystä. 271 00:17:57,114 --> 00:17:58,365 Olet hyvä mies. 272 00:17:58,949 --> 00:18:01,451 Et ole puhunut kenellekään muulle täällä. 273 00:18:02,452 --> 00:18:03,994 En halua tulla naitetuksi sille isolle. 274 00:18:03,995 --> 00:18:07,206 Jos en ole sinun, 275 00:18:07,207 --> 00:18:09,917 ottaisin mieluummin mainitsemasi työn. 276 00:18:11,335 --> 00:18:13,212 Minusta olisi hyötyä maatilalla. 277 00:18:14,421 --> 00:18:15,673 Se on hyvää työtä. 278 00:18:17,007 --> 00:18:20,052 Äidilläni oli tila Shadow'lla, josta olen kotoisin. 279 00:18:20,886 --> 00:18:22,470 Ajoin lähinnä karjaa. 280 00:18:23,721 --> 00:18:25,682 Kukaan ei ajanut kovempaa ja fiksummin. 281 00:18:26,474 --> 00:18:29,852 Hän sanoi minulle: "Älä merkitse karjaa, vaan ostaja. 282 00:18:29,853 --> 00:18:31,437 Hän on todennäköisin eksyjä." 283 00:18:32,355 --> 00:18:35,691 - Kasvattiko hän sinut itse? - Hän ja 40 kättä. 284 00:18:36,316 --> 00:18:38,068 Minulla oli enemmän perhettä... 285 00:18:40,946 --> 00:18:42,823 - Outoa. - Mitä? 286 00:18:44,867 --> 00:18:45,909 En vain - 287 00:18:47,702 --> 00:18:50,580 puhu menneistä, ja tässä minä nyt... 288 00:18:51,539 --> 00:18:54,000 Eikö miehistösi ole kiinnostunut elämästäsi? 289 00:18:54,667 --> 00:18:57,461 Ei. He ovat... 290 00:18:59,087 --> 00:19:01,256 He vain tuntevat minut... 291 00:19:03,425 --> 00:19:06,177 Entä sinä? Mikä on taustasi? 292 00:19:09,097 --> 00:19:10,681 Ei ole paljon sanottavaa. 293 00:19:11,807 --> 00:19:14,101 Elämäni on varmaan kamalan tylsää. 294 00:19:15,185 --> 00:19:17,354 Kaipaan hieman tylsyyttä. 295 00:19:17,938 --> 00:19:18,981 Totta puhuen, 296 00:19:19,648 --> 00:19:22,318 tästä reissusta on tulossa liiankin mielenkiintoinen. 297 00:19:26,905 --> 00:19:27,822 Se on hylky. 298 00:19:27,823 --> 00:19:30,032 - Tämä on hyvä. - Se on vain osia. 299 00:19:30,033 --> 00:19:32,618 Paljon halpoja osia, joita emme koskaan myy. 300 00:19:32,619 --> 00:19:35,453 Tämän takia et ole koskaan johdossa, Bree. 301 00:19:35,454 --> 00:19:38,998 - Et näe kokonaisuutta. Osat ovat surkeita. - Sanoin juuri niin. 302 00:19:38,999 --> 00:19:41,585 Kun sen kokoaa, saa Fireflyn. 303 00:19:42,252 --> 00:19:45,046 Se kulkee ikuisesti, vaikka mekaanikko olisi tumpelo. 304 00:19:45,047 --> 00:19:46,881 Siinä ei ole tyyliä. 305 00:19:47,506 --> 00:19:49,425 Jotkut eivät etsi tyyliä. 306 00:19:50,343 --> 00:19:51,761 Se on hyvä saalis. 307 00:19:52,678 --> 00:19:54,639 Jos se lähestyy, laita verkot valmiiksi. 308 00:20:00,977 --> 00:20:03,021 Tyttö on järjiltään. 309 00:20:03,647 --> 00:20:05,857 Oikeasti? Hän on elänyt suojattua elämää. 310 00:20:06,483 --> 00:20:09,234 Näitkö, miten hän tarttui lasiisi? 311 00:20:09,235 --> 00:20:11,904 Joka planeetalla on omat oudot tapansa. 312 00:20:12,446 --> 00:20:15,114 Vuosi ennen tapaamistamme vietin 6 viikkoa kuussa. 313 00:20:15,115 --> 00:20:17,701 Siellä suosituin harrastus oli hanhien jongleeraus. 314 00:20:18,786 --> 00:20:22,706 Vannon Jumalan nimeen. Hanhenpoikasia. Niillä jongleerattiin. 315 00:20:24,290 --> 00:20:27,709 Totta kai. Mies puolustaa häntä. 316 00:20:27,710 --> 00:20:29,629 Puhun hanhista. 317 00:20:30,296 --> 00:20:32,881 Kapteenin ei pitäisi vahtia bändäriä ja hän tietää sen. 318 00:20:32,882 --> 00:20:34,967 Milloin tästä tuli epähauskaa? 319 00:20:34,968 --> 00:20:38,094 Silloin, kun et palauttanut häntä Triumphille. 320 00:20:38,095 --> 00:20:41,055 Hei! Nytkö sekin on syytäni? 321 00:20:41,056 --> 00:20:43,432 Mitä muuta minun pitäisi tietää? 322 00:20:43,433 --> 00:20:45,643 Täällä on kaikenlaisia mutkia ja umpikujia. Se on villiä. 323 00:20:45,644 --> 00:20:48,104 - Hän tietää ongelmia. - Ymmärrän sen. 324 00:20:49,939 --> 00:20:51,190 Menen nukkumaan. 325 00:21:11,042 --> 00:21:12,543 Hei! 326 00:21:12,668 --> 00:21:14,712 Sinä olet... 327 00:21:16,338 --> 00:21:18,339 Siinä sinä olet. 328 00:21:18,340 --> 00:21:20,050 Lämmitin sängyn sinulle. 329 00:21:20,926 --> 00:21:24,095 Se näyttää lämpimältä. 330 00:21:25,221 --> 00:21:26,973 Olen valmistautunut sinua varten. 331 00:21:28,683 --> 00:21:32,769 Ohitetaan kohta, jossa selität, mitä se tarkoittaa. 332 00:21:32,770 --> 00:21:35,148 Etkö huomannut, että sinulla on oma huone? 333 00:21:35,815 --> 00:21:37,232 Pitääkö minun nukkua siellä? 334 00:21:37,941 --> 00:21:39,066 Se on tarkoitus. 335 00:21:39,067 --> 00:21:42,779 Olettaen, että olet unelias. 336 00:21:44,031 --> 00:21:46,657 Meidät vihittiin. Emmekö ole yhtä lihaa? 337 00:21:46,658 --> 00:21:49,409 Ei. Meitä on vielä kaksi. 338 00:21:49,410 --> 00:21:54,497 Ja minusta lihasi pitäisi nukkua jossain muualla. 339 00:21:54,498 --> 00:21:57,000 Olen pahoillani. Kun puhuimme, toivoin... 340 00:21:57,001 --> 00:21:58,793 Hei. Lihaa. 341 00:21:58,794 --> 00:22:01,879 Tuota, Saffron. 342 00:22:01,880 --> 00:22:04,423 Kyse ei ole minun miellyttämisestäni. 343 00:22:04,424 --> 00:22:07,177 Kyse on siitä, mikä on - 344 00:22:10,346 --> 00:22:11,806 moraalisesti oikein. 345 00:22:12,723 --> 00:22:14,433 Tunnen kyllä Raamattuni. 346 00:22:15,809 --> 00:22:17,810 "Kihlajaisten iltana -" 347 00:22:17,811 --> 00:22:21,981 "vaimo avautuu miehelle kuin vako auralle," 348 00:22:21,982 --> 00:22:24,442 "ja mies työstäköön vaimoaan -" 349 00:22:24,443 --> 00:22:26,402 "sisään ja ulos," 350 00:22:27,028 --> 00:22:29,113 "kunnes vaimo tuo hänelle täyttymyksen," 351 00:22:29,655 --> 00:22:32,241 "ja sitten mies lepuuttakoon itseään vaimonsa rinnoilla." 352 00:22:36,329 --> 00:22:37,662 Hyvänen aika. 353 00:22:38,789 --> 00:22:41,624 En ole taitava, eikä minua ole mukava katsella. 354 00:22:41,625 --> 00:22:42,959 Saffron. 355 00:22:44,669 --> 00:22:46,254 Miellytät minua. Olet... 356 00:22:47,672 --> 00:22:50,965 Olet monin tavoin miellyttävä. 357 00:22:50,966 --> 00:22:55,428 Siitä on aikaa, hemmetin kauan, 358 00:22:55,429 --> 00:22:57,889 kun joku muu itseni on lisäksi tarttunut auraani. 359 00:22:57,890 --> 00:22:59,725 Älä luule, etten ole kiinnostunut. 360 00:23:00,851 --> 00:23:03,853 Mutta me emme ole naimisissa. 361 00:23:05,146 --> 00:23:08,148 Vaikka sain sinut joltain, joka ei pystynyt maksamaan, 362 00:23:08,149 --> 00:23:10,151 se ei tee sinusta omaisuuttani. 363 00:23:11,402 --> 00:23:13,195 - Yritän selittää. - Anna minun. 364 00:23:15,447 --> 00:23:17,824 Elin elämäni neitojen talossa, 365 00:23:17,825 --> 00:23:19,660 odottaen naitetuksi joutumista. 366 00:23:21,286 --> 00:23:25,456 Olen nähnyt siskoni rumien miesten kanssa. 367 00:23:25,665 --> 00:23:28,333 Häijyjen ja ylensyöneiden. 368 00:23:28,334 --> 00:23:30,293 Miehien, joilla on - 369 00:23:30,294 --> 00:23:32,797 sopimattomia haluja. 370 00:23:35,007 --> 00:23:36,801 Olen itkenyt niiden tyttöjen takia. 371 00:23:38,677 --> 00:23:42,347 Mutta en yhtä kovaa kuin sinä yönä, kun minut luovutettiin sinulle. 372 00:23:44,850 --> 00:23:45,934 Miksi? 373 00:23:47,769 --> 00:23:48,687 Olenko ylensyönyt? 374 00:23:50,229 --> 00:23:53,314 Itkin, koska en edes unelmoinut, 375 00:23:53,315 --> 00:23:54,900 että saisin lempeän miehen. 376 00:23:56,610 --> 00:23:58,445 Niin kiltin ja kauniin. 377 00:23:59,864 --> 00:24:02,281 Jos olisin uskaltanut, olisin valinnut sinut - 378 00:24:02,282 --> 00:24:05,785 kaikista planeettojen miehistä, jotka yötaivas voi näyttää minulle. 379 00:24:08,204 --> 00:24:09,581 Jos olen naimisissa, 380 00:24:10,456 --> 00:24:11,708 olen nainen. 381 00:24:13,209 --> 00:24:15,210 Otan neuvosi olla rohkea. 382 00:24:18,964 --> 00:24:20,340 Haluan tätä. 383 00:24:21,383 --> 00:24:23,886 Pakahdun ajatuksesta meistä yhdessä. 384 00:24:26,179 --> 00:24:27,889 Kuten näköjään sinäkin. 385 00:24:29,640 --> 00:24:31,349 Tuo on vain... 386 00:24:31,350 --> 00:24:34,395 Jätä minut lähimpään satamaan. Älä enää koskaan katso minua. 387 00:24:35,313 --> 00:24:37,899 Pärjään kyllä opettamillasi voimilla. 388 00:24:39,524 --> 00:24:41,860 Anna minun viettää vain hääyöni. 389 00:24:45,113 --> 00:24:47,657 Joudun erityiseen helvettiin. 390 00:24:51,577 --> 00:24:53,037 Olen... 391 00:24:54,330 --> 00:24:57,791 Olisipa se niin yksinkertaista... 392 00:25:09,469 --> 00:25:10,386 Voihan... 393 00:25:14,182 --> 00:25:15,432 Öitä, kulta. 394 00:25:26,235 --> 00:25:29,111 Itse mestarikokki. 395 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Eikö nukuta? 396 00:25:33,074 --> 00:25:36,369 - Saanko olla täällä? - Toki. Miksi ei? 397 00:25:37,328 --> 00:25:39,371 Kukaan muukaan ei vie tilaa. 398 00:25:41,873 --> 00:25:44,209 En ole ennen käynyt avaruudessa. 399 00:25:45,627 --> 00:25:48,171 - Kaunista, eikö? - Se on kuin unta. 400 00:25:48,797 --> 00:25:51,965 Olen planeetalta, josta ei nähnyt mitään saasteiden takia. 401 00:25:51,966 --> 00:25:54,218 Joskus tuntuu, että menin lentokouluun, 402 00:25:54,802 --> 00:25:57,179 vain nähdäkseni, mistä puhutaan. 403 00:25:59,431 --> 00:26:00,391 Mitä sinä teet? 404 00:26:01,475 --> 00:26:03,685 Nyt olemme kahden tähtien kanssa. 405 00:26:04,811 --> 00:26:07,062 Ei alusta, ei mylviviä moottoreita, 406 00:26:07,063 --> 00:26:08,773 ei kinastelevaa miehistöä. 407 00:26:09,274 --> 00:26:10,525 Katso. 408 00:26:11,567 --> 00:26:12,986 Tule katsomaan. 409 00:26:18,532 --> 00:26:20,617 Tunnetko myytin vanhasta Maasta? 410 00:26:21,618 --> 00:26:22,703 En oikeastaan. 411 00:26:24,121 --> 00:26:26,999 Syntyessään sillä ei ollut taivasta. 412 00:26:28,165 --> 00:26:30,167 Se oli avoin ja kutsuva. 413 00:26:31,085 --> 00:26:34,171 Tähdet syöksyivät sitä kohti. 414 00:26:34,588 --> 00:26:36,173 Sen nahan läpi, 415 00:26:37,675 --> 00:26:40,302 saaden meret kiehumaan. 416 00:26:42,512 --> 00:26:45,473 Kun hän ei kestänyt enää ekstaasia, 417 00:26:46,599 --> 00:26:50,020 hän pullisti poskiaan ja puhalsi taivaan sammuksiin. 418 00:26:54,982 --> 00:26:56,066 Hyvä myytti. 419 00:26:59,236 --> 00:27:01,529 En ole koskaan nähnyt muuta, 420 00:27:01,530 --> 00:27:05,283 kuin kattoja, pylväitä ja kellarin oven. 421 00:27:06,784 --> 00:27:09,412 Parin päivän päästä palaan siihen ja häviän elämästäsi. 422 00:27:12,540 --> 00:27:14,792 Tee illasta sellainen kuin sen pitää olla. 423 00:27:16,001 --> 00:27:17,127 Ole kiltti. 424 00:27:18,503 --> 00:27:20,088 Näytä minulle tähdet. 425 00:27:24,301 --> 00:27:25,927 Kunpa olisin joku muu. 426 00:27:26,678 --> 00:27:31,598 Joku, joka ei ole naimisissa tai rakastunut kauniiseen naiseen, 427 00:27:31,599 --> 00:27:34,059 joka voi tappaa minut pikkusormellaan. 428 00:27:34,060 --> 00:27:36,895 - Olen ollut liian suora. - Ei! Kyllä. Mutta - 429 00:27:36,896 --> 00:27:38,230 pidän siitä naisessa. 430 00:27:39,231 --> 00:27:42,609 Siksi Zoe ja minä olemme naimisissa. 431 00:27:43,860 --> 00:27:45,278 Luulin... 432 00:27:45,862 --> 00:27:48,782 Hän ei kunnioittanut sinua. 433 00:27:49,324 --> 00:27:52,077 Kaikki eivät heti ymmärrä minua ja Zoea. 434 00:27:52,576 --> 00:27:55,412 Tuliko täällä kuuma? Tarvitsen ilmaa. 435 00:27:55,954 --> 00:27:57,498 Rakastat häntä kovasti. 436 00:27:59,666 --> 00:28:00,793 Niin. 437 00:28:01,502 --> 00:28:03,796 En tavannut ketään Zoen kaltaista. 438 00:28:04,670 --> 00:28:08,091 Kun tapasimme ensi kerran, hän... 439 00:29:11,190 --> 00:29:12,357 Oletko eksynyt? 440 00:29:12,358 --> 00:29:14,901 Anteeksi. Luulin, että toinen sukkula on sinun. 441 00:29:14,902 --> 00:29:18,530 Niin on. Olin korteksissa, ja näyttöni meni oikosulkuun. 442 00:29:21,491 --> 00:29:23,910 - Etsitkö asiakkaita? - Mitä sinä etsit? 443 00:29:24,870 --> 00:29:28,498 En halua olla töykeä. Kumppanin elämä on niin hohdokasta ja outoa. 444 00:29:29,582 --> 00:29:31,709 Olisipa minulla sellainen taito. 445 00:29:33,085 --> 00:29:35,128 Haluatko miellyttää uutta miestäsi? 446 00:29:35,129 --> 00:29:39,175 Hän ei huoli minua. Totta puhuen olen helpottunut. 447 00:29:41,135 --> 00:29:42,844 Jos haluan oppia rakkaudesta, 448 00:29:44,637 --> 00:29:47,223 haluan sen tapahtuvan jonkun lempeän kanssa. 449 00:29:49,184 --> 00:29:52,854 Jonkun, joka tuntee samoin kuin minä. 450 00:29:55,397 --> 00:29:59,568 Mal sanoi, ettet hyväksy työtäni. 451 00:30:00,068 --> 00:30:02,821 Hän sanoi niin pitääkseen sinut erossa minusta. 452 00:30:03,280 --> 00:30:04,907 Olin liian kiinnostunut sinusta. 453 00:30:06,574 --> 00:30:08,117 Siitä lähtien, kun näin sinut. 454 00:30:16,292 --> 00:30:17,585 Tule sukkulaani. 455 00:30:19,377 --> 00:30:20,378 Sinä... 456 00:30:22,255 --> 00:30:23,632 Makaisitko kanssani? 457 00:30:27,219 --> 00:30:28,511 Valehtelimme tarpeeksi. 458 00:30:28,512 --> 00:30:30,763 - Olet hyvä. - Olet mahtava. Kuka olet? 459 00:30:31,847 --> 00:30:33,224 Reynoldsin leski. 460 00:30:59,331 --> 00:31:01,250 Kulta? Herää. 461 00:31:02,251 --> 00:31:04,085 - Hän vuotaa verta. - Siellä ei ole ketään. 462 00:31:04,086 --> 00:31:05,420 Mitä nyt? 463 00:31:13,010 --> 00:31:15,346 Mal! 464 00:31:26,690 --> 00:31:27,649 Hae lääkäri. 465 00:31:27,650 --> 00:31:29,734 Mal on loukkaantunut. Hän... 466 00:31:37,366 --> 00:31:39,076 Senkin typerä... 467 00:31:49,419 --> 00:31:50,962 Onko nyt joulu? 468 00:31:51,296 --> 00:31:52,462 Hän on palannut. 469 00:31:52,463 --> 00:31:54,132 Mitä minulle tapahtui? 470 00:31:55,007 --> 00:31:58,635 Punasteleva morsiamesi oli kasvi. Hän tappoi teidät molemmat. 471 00:32:00,554 --> 00:32:03,432 - Miten... - Huumausaine. 472 00:32:03,932 --> 00:32:06,434 Luultavasti hänen huulistaan. 473 00:32:06,435 --> 00:32:08,978 Kun saat sitä omiisi... 474 00:32:09,562 --> 00:32:11,689 - Vai huulilla? - No... 475 00:32:12,106 --> 00:32:15,568 Ensiapuun tuotiin ennen paljon väkeä yövuorossa. 476 00:32:15,776 --> 00:32:17,360 Ryöstettyinä, tokkuraisina. 477 00:32:17,361 --> 00:32:20,780 - Sitä kutsuttiin hyvänyönsuudelmaksi. - Suutelitteko te? 478 00:32:21,156 --> 00:32:23,617 Eikö olekin hienoa? 479 00:32:24,534 --> 00:32:26,745 - Wash, miten... - Sain potkun päähän. 480 00:32:27,621 --> 00:32:29,872 Mieheni ei ikinä menisi lankaan. 481 00:32:29,873 --> 00:32:32,790 - Pääni toivoo, että olisin. - Ette ymmärrä. 482 00:32:32,791 --> 00:32:36,169 Näyttää yksinkertaiselta. Käytit häntä hyväksesi. 483 00:32:36,170 --> 00:32:39,590 - Minua tässä käytettiin hyväksi! - Olen pahoillani. 484 00:32:40,299 --> 00:32:41,966 Sinua kohdeltiin kaltoin. Wash hakattiin. 485 00:32:41,967 --> 00:32:43,967 Inara löysi sinut täältä. 486 00:32:43,968 --> 00:32:47,304 Sitten kaaduin. Minäkin sain iskun päähäni. 487 00:32:47,305 --> 00:32:50,390 - En ymmärrä tätä. - Minä vain kaaduin. 488 00:32:50,391 --> 00:32:52,934 - Mikä on tilanne? - Yhteys on poikki. 489 00:32:52,935 --> 00:32:54,478 Jayne ja Kaylee yrittävät saada meidät sillalle. 490 00:32:54,479 --> 00:32:57,064 Tiedämme vain, että olemme menossa jonnekin, eikä se ole Beaumond. 491 00:33:02,736 --> 00:33:05,781 Kaikki hyvin. Minua ei tarvitse tutkia. 492 00:33:06,365 --> 00:33:07,616 Oloni on mukava. 493 00:33:14,205 --> 00:33:17,332 Hän sulautti ovet johonkin. Molemmat sisäänkäynnit. 494 00:33:17,333 --> 00:33:18,875 Mitä hän halusi? 495 00:33:18,876 --> 00:33:21,085 Viattomien kapteenien hyväksikäytön lisäksi? 496 00:33:21,086 --> 00:33:23,921 Voitko lopettaa? Olemme vaarassa. 497 00:33:23,922 --> 00:33:26,048 Jos hän osaa lentää, miksei hän ota sukkulaa? 498 00:33:26,049 --> 00:33:28,009 Ehkä hän pitää sukkuloinnista. 499 00:33:28,718 --> 00:33:30,637 Jotkut pallottelevat hanhia. 500 00:33:35,432 --> 00:33:39,560 - Hän on ammattilainen. - Tämä on mestarillista ilkityötä. 501 00:33:39,561 --> 00:33:41,396 Näetkö, miten ajurit laitetaan? 502 00:33:41,397 --> 00:33:43,857 Jos yritämme vaihtaa reittiä, se lukittuu. 503 00:33:45,149 --> 00:33:48,027 - Suoraan lämpöventtiiliin. - Niinpä! 504 00:33:48,778 --> 00:33:49,820 Olemme lirissä. 505 00:33:49,821 --> 00:33:51,822 Kiva, että teillä on hauskaa. 506 00:33:51,823 --> 00:33:53,281 Voimmeko korjata sen? 507 00:33:53,282 --> 00:33:54,991 Niin ei käy pitkään aikaan. 508 00:33:54,992 --> 00:33:57,118 Meillä ei ole paljon aikaa. 509 00:33:57,119 --> 00:33:59,663 Voimme olla menossa suoraan kohti kuuta. 510 00:33:59,788 --> 00:34:01,456 Mitä jos alkaisimme töihin? 511 00:34:02,916 --> 00:34:06,962 Hei! Teidän muhinointisessionne johti tähän tilanteeseen. 512 00:34:07,546 --> 00:34:10,046 - Minut myrkytettiin. - Sinut huumattiin. 513 00:34:10,047 --> 00:34:12,383 Siksi en suutele heitä suulle. 514 00:34:16,929 --> 00:34:17,805 Minkäs teet? 515 00:34:17,930 --> 00:34:20,848 Anna aikaa, niin saamme korteksin ja navigaattorin toimimaan. 516 00:34:20,849 --> 00:34:22,516 Näemme ainakin, mihin menemme. 517 00:34:22,517 --> 00:34:23,892 - Entä ohjaus? - Entä pysähtyminen? 518 00:34:23,893 --> 00:34:26,895 Hän peittosi meidät kunnolla. On tehtävä paljon... 519 00:34:26,896 --> 00:34:30,357 Tee se. Ei hyödytä tietää, mihin menee, jos ei voi muuttaa kurssia. 520 00:34:30,358 --> 00:34:33,234 Tyttö tuntee laivat. 521 00:34:33,235 --> 00:34:35,946 Hän tietää muutakin. Hän on hyvin koulutettu. 522 00:34:36,488 --> 00:34:39,408 Mitä tarkoitat? Hyvänyönsuukkoako? 523 00:34:40,033 --> 00:34:42,453 Löin vain pääni, mutta Mal kävi sen läpi. 524 00:34:44,079 --> 00:34:48,665 Takoitan viettelyä, kehonkieltä, merkkejä. 525 00:34:48,666 --> 00:34:51,711 Hänet on koulutettu kumppaniksi. 526 00:34:52,128 --> 00:34:53,921 Akatemiassa. 527 00:34:54,422 --> 00:34:56,174 Saffronimme on oikea ihme. 528 00:34:56,841 --> 00:34:59,217 Hän taisi naida itseään alempiarvoisen. 529 00:35:00,510 --> 00:35:02,637 Mistä tiedät? Koulutuksesta. 530 00:35:03,221 --> 00:35:04,681 Hän yritti vietellä minutkin. 531 00:35:05,974 --> 00:35:07,100 Oikeasti? 532 00:35:10,436 --> 00:35:13,939 Yrittikö hän... Teittekö... 533 00:35:14,523 --> 00:35:15,732 Peluria ei huijata. 534 00:35:15,733 --> 00:35:18,277 Se oli virhe, mutta hänellä taisi olla kiire. 535 00:35:18,778 --> 00:35:20,653 Hänellä oli ammattilaisen... 536 00:35:20,654 --> 00:35:23,907 Minun tapauksessani se oli... 537 00:35:26,075 --> 00:35:28,619 - Sinäkin olisit suudellut häntä. - Wash ei. 538 00:35:28,620 --> 00:35:32,664 Hän oli alasti ja selväsanainen. 539 00:35:32,665 --> 00:35:36,584 Kukaan ei puhu täällä seksistä. 540 00:35:36,585 --> 00:35:38,337 Kaikki muu, muualle. 541 00:35:39,296 --> 00:35:40,464 He tulevat! 542 00:35:41,215 --> 00:35:43,550 - Kuinka kaukana? - Kymmenisen minuuttia. Ajallaan. 543 00:35:43,884 --> 00:35:45,760 Nopeus A1. 544 00:35:46,969 --> 00:35:49,514 - Tyttö on oikea ihme. - Hän hoitaa homman. 545 00:35:49,972 --> 00:35:51,390 Kerron pojille. 546 00:35:55,770 --> 00:35:56,896 Kyllä! 547 00:35:58,772 --> 00:35:59,856 Saitko sen? 548 00:36:00,482 --> 00:36:02,483 On virtaa ja näyttöjä. 549 00:36:02,484 --> 00:36:04,318 Se on osittainen kyllä. 550 00:36:04,319 --> 00:36:06,238 - Entä navigointi? - Ei. 551 00:36:07,113 --> 00:36:07,989 Minne menemme? 552 00:36:07,990 --> 00:36:10,908 Olemme menossa jotain kohti. Se ei ole kaukana. 553 00:36:11,158 --> 00:36:12,785 Antoiko hän merkkejä jollekulle? 554 00:36:14,328 --> 00:36:16,914 Kyllä. Samat koordinaatit, ei tunnusta. 555 00:36:18,707 --> 00:36:20,042 Kuka siellä on? 556 00:36:20,251 --> 00:36:23,503 Katsotaan, voiko signaalin muuttaa visuaaliseksi. Voi olla... 557 00:36:24,671 --> 00:36:25,880 Hei, tuota... 558 00:36:26,506 --> 00:36:28,258 Sähkömagneettisia häiriöitä. 559 00:36:29,050 --> 00:36:31,344 Signaali kimpoaa kaikkialle. Katso. 560 00:36:32,428 --> 00:36:33,805 Se on kuin ympyrä. 561 00:36:37,391 --> 00:36:38,350 Verkko. 562 00:36:39,977 --> 00:36:43,146 En ymmärrä. Minne olemme menossa? 563 00:36:43,981 --> 00:36:45,315 Päätepysäkille. 564 00:36:59,077 --> 00:37:00,578 Se on raadonsyöjien talo. 565 00:37:00,579 --> 00:37:01,788 Romuttamo. 566 00:37:02,664 --> 00:37:05,124 Se vie laivoja, purkaa tai korjaa niitä. 567 00:37:05,125 --> 00:37:08,878 Ei kuulosta pelottavalta. Tuo kuvio on verkko. 568 00:37:08,879 --> 00:37:10,837 Jos joudumme siihen, olemme enemmän kuin avuttomia. 569 00:37:10,838 --> 00:37:13,381 Se tekee aluksesta sähköjohdon. 570 00:37:13,382 --> 00:37:15,091 Se kärventää meidät. 571 00:37:15,092 --> 00:37:17,093 Uudemmat vain pysäyttävät aluksen. 572 00:37:17,094 --> 00:37:20,471 Sitten romuttajat ohittavat ilmalukot, 573 00:37:20,472 --> 00:37:22,807 katkaisevat hapen tai kaasuttavat. 574 00:37:23,766 --> 00:37:25,560 Eloonjääneet eivät kiinnosta heitä. 575 00:37:26,436 --> 00:37:29,522 Kerrot vielä, miten saarnamies tietää niin paljon rikollisuudesta. 576 00:37:30,315 --> 00:37:32,357 - Kaylee. - Minä yritän. 577 00:37:32,358 --> 00:37:34,527 Jatka vain. Emme voi pudota verkkoon. 578 00:37:35,861 --> 00:37:37,362 Tarvitsemme varasuunnitelman. 579 00:37:42,326 --> 00:37:43,993 Zoe, valmistele pukumme. 580 00:37:43,994 --> 00:37:46,120 Meillä on vain yksi mahdollisuus. 581 00:37:46,121 --> 00:37:48,706 Kerro, kun olemme lähellä. En viivy kauan. 582 00:37:49,457 --> 00:37:50,458 Mitä teen? 583 00:37:51,834 --> 00:37:53,127 Hae Vera. 584 00:37:54,962 --> 00:37:57,715 Tyttö tarvitsee happea, eikä meillä ole säiliötä. 585 00:37:58,049 --> 00:38:00,508 - Käytämme pukua. - Saimme sen. 586 00:38:01,801 --> 00:38:03,010 Tähtäänkö ikkunaan? 587 00:38:03,011 --> 00:38:05,512 Se voi tappaa ihmisiä, mutta ei sotke verkkoa. 588 00:38:05,513 --> 00:38:08,016 Näetkö nämä kuusi kirkasta kohtaa? Ne ovat katkaisijat. 589 00:38:08,683 --> 00:38:10,309 Osuma aiheuttaa oikosulun. 590 00:38:10,310 --> 00:38:11,477 Miten niin pitäisi? 591 00:38:34,165 --> 00:38:35,083 Näetkö sen? 592 00:38:35,084 --> 00:38:38,710 Selvästi kuin päivän. Näetkö, Vera? 593 00:38:39,294 --> 00:38:41,755 Pue päällesi, niin mennään pitämään hauskaa. 594 00:39:15,202 --> 00:39:16,328 Saimme sen. 595 00:39:17,037 --> 00:39:18,329 Se ei ole kaunista, 596 00:39:18,330 --> 00:39:20,707 mutta ohjaus riittää kääntymiseen. 597 00:39:20,708 --> 00:39:23,959 - Hyvää työtä. - Olin liian hidas auttaakseni. 598 00:39:23,960 --> 00:39:27,004 On helpompi purkaa kuin korjata. 599 00:39:27,005 --> 00:39:28,631 Olet yhä paras mekaanikko. 600 00:39:29,340 --> 00:39:31,425 Etkö tiedä, että suutelu väsyttää? 601 00:39:31,426 --> 00:39:33,052 En voi itselleni mitään. 602 00:39:33,886 --> 00:39:36,763 Mennään käymään. 603 00:39:47,357 --> 00:39:48,649 Kulta, olen kotona. 604 00:39:57,491 --> 00:39:58,951 Saat sittenkin viettää hääyön. 605 00:40:06,374 --> 00:40:09,002 Tämä on ensimmäinen kerta. Sinun pitäisi kohdella minua hellästi. 606 00:40:09,919 --> 00:40:11,128 Tapatko minut? 607 00:40:11,129 --> 00:40:14,089 Voitko keksiä hyvän syyn olla tekemättä niin? 608 00:40:14,715 --> 00:40:16,174 En tappanut sinua. 609 00:40:16,175 --> 00:40:19,344 Luovutit meidät tapettavaksi. Et voita sillä mitään. 610 00:40:19,928 --> 00:40:21,513 Tein sinulle illallista. 611 00:40:22,389 --> 00:40:26,433 Miksi teeskennellä? Viettelyleikit ja harhautukset. 612 00:40:26,434 --> 00:40:28,226 On oltava helpompikin tapa varastaa. 613 00:40:28,227 --> 00:40:30,563 Oletat, että palkinto on tärkein. 614 00:40:30,855 --> 00:40:32,690 En oleta mitään tässä vaiheessa. 615 00:40:33,524 --> 00:40:34,859 Miten löysit minut? 616 00:40:35,318 --> 00:40:38,487 Sukkula pääsisi lähtöpaikastasi vain muutamaan paikkaan. 617 00:40:39,112 --> 00:40:40,655 Onneksi se oli ehjä. 618 00:40:42,032 --> 00:40:44,575 Olet melkoinen mies, Malcolm Reynolds. 619 00:40:44,576 --> 00:40:48,996 Olen odottanut kauan, että joku tarpeeksi hyvä päihittäisi minut. 620 00:40:50,122 --> 00:40:51,457 Saffron, 621 00:40:52,374 --> 00:40:53,875 jos edes mietit huijaamistani, 622 00:40:53,876 --> 00:40:55,419 täytän sinut rei'illä. 623 00:40:56,754 --> 00:40:58,755 Kaikki huijaavat toisiaan. 624 00:40:58,756 --> 00:41:01,883 Muuta ei tehdäkään. Näyttelemme osia. 625 00:41:02,467 --> 00:41:05,427 Opit kaikenlaista ja sait näyttämään hölmöltä yrittämättäkin. 626 00:41:05,428 --> 00:41:08,306 Ja silti olen täällä ase ohimollasi. 627 00:41:09,724 --> 00:41:13,310 Mukanani on ihmisiä, jotka luottavat toisiinsa. 628 00:41:13,727 --> 00:41:16,313 Jotka auttavat toisiaan eivätkä aina tavoittele voittoa. 629 00:41:16,939 --> 00:41:18,982 Lupaa, että tapat minut pian. 630 00:41:19,650 --> 00:41:21,527 Tiedät jo, etten aio. 631 00:41:23,487 --> 00:41:25,030 Pärjäsit aika hyvin. 632 00:41:25,613 --> 00:41:28,491 Useimmat miehet ovat sisälläni 10 minuutissa. 633 00:41:29,534 --> 00:41:31,869 Eivät yritä opettaa minua olemaan vahva. 634 00:41:33,996 --> 00:41:35,789 Minulla on yksi kysymys. 635 00:41:35,790 --> 00:41:38,166 Haluan tietää vain yhden asian. 636 00:41:39,626 --> 00:41:40,544 Kysy minulta. 637 00:41:41,878 --> 00:41:43,421 Mikä on oikea nimesi? 638 00:41:51,637 --> 00:41:53,180 Olisit vain valehdellut. 639 00:41:57,351 --> 00:41:58,435 Tule sisään. 640 00:41:59,645 --> 00:42:00,938 Kurssi on taas oikea. 641 00:42:01,896 --> 00:42:04,816 Olemme myöhässä Beaumondilla. Toivottavasti ei haittaa. 642 00:42:04,941 --> 00:42:06,401 Ei haittaa, kiitos. 643 00:42:07,485 --> 00:42:09,444 Onko viettelijätär elossa? 644 00:42:09,445 --> 00:42:11,281 Jos niin voi sanoa. 645 00:42:13,074 --> 00:42:14,283 Kaikki on kai hyvin. 646 00:42:14,825 --> 00:42:16,118 Kyllä. 647 00:42:19,746 --> 00:42:21,582 Olet viehkeä nainen, Inara. 648 00:42:22,374 --> 00:42:23,667 Minä... 649 00:42:25,043 --> 00:42:26,127 Kiitos. 650 00:42:28,337 --> 00:42:29,714 Tämä minua ihmetyttää. 651 00:42:30,798 --> 00:42:33,676 Pääsit sen tytön ohi ja löysit minut. 652 00:42:34,010 --> 00:42:36,721 Jotenkin vain kompastuit ja kaaduit. 653 00:42:37,138 --> 00:42:39,014 - Mitä tarkoitat? - Älä viitsi, Inara. 654 00:42:40,140 --> 00:42:41,474 Mitä jos emme valehtelisi? 655 00:42:43,393 --> 00:42:44,644 Et tainnut kompastua? 656 00:42:49,608 --> 00:42:50,816 En. 657 00:42:51,734 --> 00:42:52,735 Jopas jotakin. 658 00:42:55,821 --> 00:42:57,615 Tiesin, että annoit hänen suudella. 659 00:43:46,117 --> 00:43:48,119 Tekstitys: Eveliina Niemi Sync: Anzzi 660 00:43:49,305 --> 00:44:49,595 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm